37
3차년도 최종보고서 전문용어센터 운영 전문용어 표준화를 위한 기반조성 2000. 12. 한국과학기술원 전문용어언어공학연구센터

전문용어센터 운영 - KAISTsemanticweb.kaist.ac.kr/research/korterm/korean/term...요 약 문 1. 사업명 전문용어센터 운영 (전문용어 표준화를 위한 기반

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 3차년도 최종보고서

    전문용어센터 운영 전문용어 표준화를 위한 기반조성

    2000. 12.

    한국과학기술원

    전문용어언어공학연구센터

    문 화 관 광 부

  • 제 출 문

    문화관광부 장관 귀하

    본 보고서를 국고지원 사업 보고서로 제출합니다.

    2000년 12월

    연구책임자 : 최 기 선 (인)

  • 요 약 문

    1. 사업명 전문용어센터 운영 (전문용어 표준화를 위한 기반 조성)

    2. 연구의 목적 전문용어 연구의 궁극적 목적은 언어에 의한 정보, 지식, 커뮤니케이션에 대한 장애를 제거하기 위한 것이다. 대부분의 정보와 지식은 컴퓨터 상에 존재하므로, 전문용어를 자국어로 누구나 자유롭게 구사할 수 있고 외국인과 커뮤니케이션을 원활히 할 수 있는 시스템을 구축하는 것에 전문용어 연구의 목적이 있다. 사업 3차년도인 2000년은 1,2차년도의 사업을 통해 얻은 결과를 바탕으로 이를 구체화하여 확장하는데 초점을 두며 연구목표는 다음과 같다. (1) 전문용어의 표준화 기반 확립 (물리학분야) (2) 전문분야 전문용어 기초 자료 데이터베이스 구축 (화학분야) (3) 전문용어 연구 기획/수행/조정 체계확립 (4) 전문용어 서비스 (5) 전문용어 학문화 및 교육저변 확대

    3. 연구의 필요성 (1) 전문용어의 개념과 전문용어 목록 추출을 통한 전문용어의 언어적 환

    경(쓰임새) 수집 및 유형화에 의한 전문용어 표준화 (2) 국가 관리 차원에서의 전문용어 연구 및 표준화 필요성 (3) 전문용어 보급을 통한 학문의 자생화, 과학기술의 토착화 (4) 전문용어의 세계 표준화와 국가간 교역 용어에 대응 (5) 남북한 및 중국 등에서 개발된 전문용어 표준화 및 일원화 된 창구

    역할

    4. 연구내용 및 결과물 당해년도에 수행한 전문용어 표준화의 연구내용과 결과는 다음과 같다.

    1) 전문용어의 표준화

    (1) 한∙영∙일 3개국 대응 물리학 목록 완성 및 보강 - 2차년도 작성 3개국 대응 물리학 목록 중 한국어 미대응 대역어에

  • 대한 대역어 작성 5천건 (2) 물리용어 한국어 표제어 조어법 분석 - 한국어 표제어 기준 1만건 - 조어성분의 결합관계 빈도수 도출 (3) 3개국 대응 물리학 목록에 대한 국어 표준화를 위한 제안지 작성 - 한국어 표제어 기준 5천건 (4) 경제용어 조어법 분석 및 표준화 제안지 작성 (목표 외)

    2) 화학분야 전문용어 기초 자료 데이터베이스 구축 (web 및 기타 수집 및 입력)

    (1) 교과서 및 학술지 데이터 100만 어절 구축 (2) 한국어 표제어 기준 5천건 화학 전문용어 목록 작성 (3) 한∙영∙일 3개국 대응 화학 목록 5천건 작성

    3) 전문용어 연구 기획/수행/조정 체계 확립

    (1) KORTERM 연변연구소 (KORTERMYUST) 개소 (2) 제3차 EAFTerm 참가 (3) ISO/TC37 (전문용어) 국가수임기관으로 지정, SC4 제안 (4) 전문용어 학술행사 참가 및 조직 - Workshop on the Terminology Resource and Computing 개최, 그리스 아테

    네, 5월 29일 - Workshop on the Computational Terminology for Medical and Biological

    Application 참석, 그리스 파트라스, 6월 4일 - 일본전문용어협회(JTA) 심포지엄 논문발표, 11월 11일 - The 2nd Roundtable on Terminology 개최, 12월 9일 - 제3회 전문용어언어공학 심포지엄 개최, 12월 9일 (4) 물리학회, 화학회와의 연구 협력 체계 확립

    4) 전문용어 데이터베이스 서비스

    전문용어사전 검색 서비스

    5) 전문용어 학문화 및 교육저변 확대

    (1) 심포지엄 및 특강을 통한 교육 (2) 출판활동 - ‘전문용어연구’ 1, 2 발간 - 전문용어 관련 외국 서적 번역, 웹 서비스 (3) 홍보 체계 수립 - 홈페이지 운영 - 뉴스레터 지속적인 발간, 영문 뉴스레터 발간

  • 5. 연구결과의 활용 연구결과로 구축된 전문용어 데이터베이스는 전문용어 사용 현황을 파악하고, 전문용어의 조어법을 분석함으로써 문제점과 개선점을 파악하여 앞으로의 전문용어 연구 기반자료로 유용하게 활용 될 수 있다. 또한 수집, 분석된 전문용어 데이터베이스에 대하여 관련 학회와 공동 연구함으로써 전문용어의 표준화 및 보급에 기여한다. 전문용어 관련 행사의 기획과 출판 활동을 통해 국내 전문용어 연구의 저변을 확대하고 표준화 연구를 활성화시킬 수 있다.

  • 차 례

    제1장 전문용어의 표준화 ----------------------------------------- 1.1 3개국 대응 물리학 목록 완성 및 보강 1.2 한국어 표제어 조어법 분석 1.2.1 목적 1.2.2 분석대상의 확정과 전처리 1.2.3 조어 분석의 원칙과 방법 1.2.4 조어 분석의 결과 1.3 3개국 대응 물리학 목록에 대한 국어 표준화를 위한 제안지 작성 1.3.1 제안지 작성 및 유형화 1.3.2 3개국 대응 물리학 목록에 대한 국어 표준화를 위한 제안지

    제2장 전문분야 전문용어 기초 자료 DB 구축 ------------------------- 2.1 코퍼스 구축 2.2 화학분야 어휘 목록 및 3개국 대응 목록 구축 2.3 화학분야 한국어 미대응어에 대한 한국어 대역어 작성 2.4 전문용어 추출기

    제3장 전문용어 연구 기획/수행/조정 체계확립 ------------------------ 3.1 국제 조직 대응/협력 3.1.1 KORTERM 연변연구소 개소 3.1.2 EAFTerm (동아시아 전문용어 포럼) 3.1.3 ISO/TC37 3.1.4 전문용어 국제 학술행사 참가 및 조직 3.2 국내 조직 대응/협력 3.3.1 자문위원회 3.3.2 학회와의 연구 협력 3.3.3 심포지엄 및 회의 개최

    제4장 전문용어 데이터베이스 서비스 -------------------------------

    제5장 전문용어 학문화 및 교육저변 확대 ---------------------------- 5.1 심포지엄 및 특강을 통한 교육 5.2 출판활동 5.2.1 전문용어연구 발행 5.2.2 웹 출판 5.3 홍보 체계 수립 5.3.1 홈페이지 운영 5.3.2 뉴스레터 발간

  • 부 록 1. 한∙영∙일 3개국 대응 물리용어 목록 한국어 미대응어 심의 자료 ---------------- 2. 한∙영∙일 3개국 대응 화학용어 목록 -------------------------------------- 3. 화학분야 전문용어 코퍼스 ------------------------------------------------ 4. 물리용어 조어 분석 자료 ------------------------------------------------- 5. 경제용어 조어 분석 자료 ------------------------------------------------- 6. 물리용어 표준화 심의안 -------------------------------------------------- 7. 경제용어 표준화 심의안 -------------------------------------------------- 8. 물리용어 조어 단위 빈도표 ----------------------------------------------- 9. 경제용어 조어 단위 빈도표 -----------------------------------------------

  • 제1장 전문용어의 표준화

    1.1 3개국 대응 물리학 목록 완성 및 보강

    전문용어의 표준화 목록 작성에서 2차년도에 작성된 3개국 대응 물리학 용어 중 한국어 대역어가 [물리용어집]에 기재되지 않은 물리용어 5천 건에 대해 물리학회와 공동으로 한국어 대역어 부여 작업을 하였다.

    한국어 대역어가 [물리용어집]에 나타나지 않은 물리용어 5천건의 예는 다음과 같다.

    A-weighted sound pressure level AC →alternating currentAC ammeter AC bias AC corona AC-DC converter AC-DC ADC →analog-to-digital converter AF ->audio frequency

    AG focus【alternate gradient focus】 AG synchrotron【alternating gradient synchrotron】 AI5 structure A15 AM→amplitude modulationAND circuit APW method【augmented plane wave method】 AVF cyclotron【azimuthally varying field cyclotron】 Abbe number Abel conversion Abel s method Airy formula Airy functions Airy pattern Akhieser loss Alder transition Alfven number migration current migration energy migration potential milking milky way milli milliampere milliohmmeter mineral miniature electric bulb minimal interaction minimax approximation minimax decision minimax principle minimization problem minimum minimum deviation minimum energy minimum image convention minimum ionization loss minimum surface minimum temperature minimum thermometer minimum value minimum wave packet minimum work minimum yield minor minor axis minor planet

    이들 미대응 한국어에 대해 다음과 같은 작업 기준에 의해 한국어 대응어를 찾았다.

    ● 물리학 용어로서의 범위를 확정

    - 모르는 용어에 대해서는 삭제 → gal - 표제어로 의미가 없는 복합어 → good program (만일 이것을 표제어로 남겨둔다면 bad program도 표제어에 넣게 됨)

    ● 타분야 용어로 생각되는 것은 심의를 보류하고 해당 분야를 적는다.

    - coordinated Universal time → 지구과학 - mesopic vision → 의학 - austenite → 지질학

  • ● 접사 혹은 한 개의 형태소는 모두 붙인다.

    - 겹 마법 핵 → 겹마법핵 - band system → 띠 계 → 띠계

    ● 외국어의 경우 어느 나라 말인지를 확인한다.

    - debye → 드바이, 디바이, 데바이

    ● 약자의 경우는 풀어서 번역한다. 표제어는 약자를 표기한다.

    ● 특수문자가 깨진 것은 복원한다.

    ● 복수를 나타내는 용어가 상당수 발견되는데 단수로 써도 무방한 것에 대해서 는 삭제한다. 단, 반드시 복수로 써야하는 것에 대해서는 그대로 살린다.

    ● 한국어 미대응 용어 외에 물리학용어집에 있는 나머지 용어에 대해서도 모두 위와 같은 기준에서 재검토 하여 표준안을 작성한다.

    물리학 용어의 한국어 미대응어에 대한 작업 결과를 예시하면 다음과 같다. 한국어 용어 앞의 ‘#’ 표시는 미대응어에 대하여 전문용어사전의 표제어와 물리분야 전문용어 코퍼스로부터 자동추출하여 대응시켜 놓은 것이다.

    영어 용어 한국어 용어 일본어 용어 분류번호 물리학회 심의

    law of conservation of

    angular momentum

    # 각운동량의 보존법칙 角運動量保存の法則 3 각운동량 보존법칙

    equilibrium of rigid body # 강체의 비김 剛體の釣合い 3

    coefficient of inertia # 관성의 곁수 慣性係數 3 관성곁수

    tensor of inertia # 관성의 텐서 慣性テンソル 3 관성텐서

    Product of inertia # 관성의 Product 慣性乘積 3 관성의 곱

    normal component of

    reaction

    # 반응의 법선 component 垂直抗力 3 수직맞선힘

    energy of translational

    motion

    # 병진운동의 에너지 竝進運動エネルギ- 3 병진운동 에너지

    law of friction # 쓸림의 법칙 摩擦の法則 3 쓸림의 법칙

    law of conservation of

    mechanical energy

    # 역학적에너지의 보존법칙

    力學的エネルギ-保存の法

    3 역학적에너지 보존법칙

    angle of elevation # 올림의 각 仰 角 3 올림각

    moment of momentum # 운동량의 모멘트 運動量モ-メント 3 운동량 모멘트

    Lagrange's equation of

    motion # 운동의 라그랑지의

    방정식 ラグランジュの運動方程式 3 라그랑지 운동방정식

    integral of motion # 운동의 적분 運動の積分 3

    Hamilton's canonical

    equations of motion

    # 운동의 해밀턴의

    바른틀방정식들 ハミルトンの正準運動方程

    式 3 해밀톤의 바른틀운동 방정식

    point of action # 작용의 점 作用點 3 작용점

    acceleration of gravity # 중력의 가속도 重力加速度 3 중력 가속도

    universal constant of

    gravitation

    # 중력의 universal 상수 萬有引力定數 3 만유인력상수, 보편중력상수

  • 영어 용어 한국어 용어 일본어 용어 분류번호 물리학회 심의

    moment of impulse # 충격힘덩이의 모멘트 力積モ-メント 3 충격모멘트, 힘덩이 모멘트

    instantaneous axis of

    rotation

    # 회전의 순간축 瞬時回轉軸 3 순간 회전축

    triangle of forces # 힘들의 삼각형 力の三角形 3 힘의 삼각형

    normal component of

    force

    # 힘의 법선 component 法線力(垂直力) 3 수직힘

    decomposition of force # 힘의 분할 力の分解 3 힘의 나눔

    moment of a couple # a 짝힘의 모멘트 偶力のモ-メント 3 짝힘 모멘트

    principle of least curvature# least 굽은율의 원리 最小曲率の原理 3 최소 굽은율의 원리

    linear motion of uniform

    acceleration

    # uniform 가속도의 선형

    motion

    等加速度直線運動 3 등가속도 직선운동

    angle variable #각 variable 角變數 3 각변수

    fundamental frequency #기본진동 frequency 基本振動數 3 기본떨기수

    fundamental oscillation #기본진동 oscillation 基本振動 3 기본떨기

    normal coordinates #기준자리표들 正規座標(基準座標) 3 기준자리표

    screw motion #나사 motion らせん運動 3 나선운동

    random vibration #막 vibration 不規則振動 3 마구잡이 떨기

    mode locking #방식 locking モ-ド同期 3 모드잠김

    normal reaction #법선 reaction 垂直抗力 3 수직맞선힘

    vector field #벡터 field ベクトル場 3 벡터마당

    nonlinear wave #비선형 wave 非線形波動 3 비선형파

    torsional vibration #비틀림의 vibration ねじれ振動【物理】/

    ねじり振動【機械】

    3,23 비틀림 떨기

    cyclotron motion #사이클로트론 motion サイクロトロン運動 3 시이클로트론 운동

    linear motion #선형 motion 直線運動 3 직선운동

    linear retoring force #선형 retoring 힘 線形復元力 3 선형 되돌이힘

    linear uniform motion #선형 uniform 운동 等速直線運動 3 등속도 직선운동

    friction angle #쓸림 angle 摩擦角 3 쓸림각

    particle dynamics #알갱이 dynamics 質點力學 3 알갱이동역학

    adiabatic theorem #열끊음 theorem ▩熱定理 3 열끌음 정리

    null gravitational state #영 gravitational 상태 無重力?態 3 무중력상태

    coordinate system at rest #자리표계 at 정지 ▩止座標系 3 정지 자리표계

    harmonic potential #조화 potential 調和ポテンシャル 3 어울림 퍼텐셜

    gravity wave #중력 wave 重力波【水波】 3 중력파

    mass point #질량 point 質 點 3 질점

    conjugate momentum #켤레 momentum 共役運動量 3 켤레운동량

    mean acceleration #평균 acceleration 平均加速度 3 평균가속도

    standard gravitational

    acceleration

    #표준 gravitational 가속도 標準重力加速度 3 표준중력가속도

    Foucault pendulum #푸코진자 フ-コ-振り子 3 푸코흔들이

    holonomic system #홀로노믹 system ホロノ-ム系 3 홀로노믹계

    rotation angle #회전 angle 回轉角 3 회전각

    parallelogram of forces #힘의 평행사변형들 力の乎行四 形 3 힘의 평행사변형

    apparent force #apparent 힘 見掛けの力 3 겉보기 힘

    applied mechanics #applied 역학 應用力學 3 응용역학

    asymmetric top #asymmetric 팽이 非對稱こま 3 비대칭 팽이

    attraction #attraction 引 力 3 끌림, 당김

    ballistic curve #ballistic curve 彈道曲線 3 탄도곡선

    bifilar suspension #bifilar 현탁액 二本づり 3 ??

    Blackburn pendulum #Blackburn 혼들이 ブラックバ-ンの振り子 3 블랙번 흔들이

  • 1.2 한국어 표제어 조어법 분석

    1.2.1 목적

    전문용어 표준화를 위한 기술적인(descriptive) 접근으로 당해년도에는 전문용어 형성에 이용되는 어휘나 형태에 관한 경험적인 관찰의 결과를 제공함으로써 전문용어의 형성에 있어서의 가장 일반적인 방식을 구하고 이후 새로운 용어 형성에 참조가 되는 방식을 제시함을 목표로 3개국 물리학 용어 대응 목록과 경제용어에 나타난 한국어 용어에 대해 조어단위에 의한 분석 결과를 도출하는 것을 목표로 하였다.

    1.2.2 분석대상의 확정과 전처리

    1.2.2.1 물리용어

    1) 작업 환경에 맞도록 한국어 용어와 영어 용어를 1대 1로 대응시키는 작업을 하였다.

    물리용어 목록은 하나의 영어 용어에 대해 한국어 용어는 여러 개가 중복되기도 하는 1대 다 대응의 구조를 가지고 있었기 때문에 한국어 용어 항목 하나하나에 대한 분석 작업을 위해서는 1대1의 구조로 변환하는 작업을 해야 했다.

    2) 다국어 대응 용어 목록에서 1대1의 대응 관계는 사실상, 용어 표준화의 과제이기도 하다.

    따라서, 물리용어 작업 데이터의 구조에 참조 번호를 넣어 참조번호가 동일한 것은 대역 영어 용어가 동일한 항목임을 나타냄으로써 ‘이형동의(異形同意)’인 용어에 대한 정보를 가지도록 한다.

    3) 물리용어 목록은 한자가 없는 용어집을 입력한 자료이기 때문에 한자로 인한 입력 오류는 없었으나, 띄어쓰기를 포함한 맞춤법, 외래어 표기법 상의 문제점에 대한 보다 정확한 지적을 위해 사전에 검토하는 작업을 거쳤다.

    1.2.2.2 경제용어

    경제용어에 대한 작업은 다음과 같은 과정에 의해 진행하였다.

    1) 언어학과 용어학적 관점에서 용어로 볼 수 없는 항목들을 분석의 대상에서 제외한다.

    이는 기존에 나와있는 다양한 전문어 사전에서 추출된 용어는 조어 분석 작업을 하기에 적지 않은 문제점을 가지기 때문이다. 이는 1차년도 ‘경제학 전문용어 사전의 국어학적 분석’의 결과에 의해 드러난 바 있듯이, 기존의 전문어 사전 특히 경제 분야 용어 사전은 전문어 사전의 편집자와 각 출판사들의 자의적이고 비일관적인 기준에 의해 편찬된 면이 있고, 한편으로는 언어학적 반성 없이 이루어진 면이 있기 때문에 용어로서의 자격을 갖지 못하는 즉, 조어 분석의 대상이 되지 못하는 문제점을 가진 표제어들이 상당수 있다는 것이다.

    용어 목록을 구성하는 사전의 사항은 아래와 같다.

    - 경제영어소사전, 박영사, 1993 - 영어경제용어사전, 신원문화사, 1996 - 금융, 증권 용어사전, 한신경제연구소, 1996 - 경제신어사전, 매일경제신문사, 1997

  • - 무역.관세실무사전, 한국사전연구사, 1996

    다음은 위의 전문어 사전에서 추출된 것으로 용어목록을 구성하는 문제성 있는 항목들로 분석의 대상에서 제외된 것들의 예이다.

    hot : 최신의, if only : ~이기만 하면, factor in : 계산에 넣다, a drop in the bucket : 극소량

    이러한 예들은 경제 분야에서 개념적 표현의 단위인 용어로 쓰이는 것이 아니라 텍스트에서 종종 쓰이는(용어로서의 의미를 갖지 않는) 단어나 동사구, 관용적 표현의 해석일 뿐이다.

    2) 또, 입력 단계에서 표제어가 한자인 사전을 입력한 것은 입력오류가 상당 수 있었기 때문에 이에 대한 교정 작업과 추정과 확인이 불가능한 것을 분석 대상에서 제외하는 작업을 해야 했다.

    위의 1),2)와 같은 작업은 용어 목록이 출전정보를 갖지 못한 채 여러 사전의 용어 항목이 섞여서 정렬된 상태였고 하나 하나의 항목을 관찰해야 했으므로, 용어에 대한 조어 분석과 동시에 진행하였다.

    여기서, 분석 대상이 되는 용어 항목과 그렇지 않은 용어 항목을 구분하는 기준에 대해서는 아래의 항목의 형태 정보에서 상세히 설명하도록 한다. 이를 통해 용어 항목에 대한 조어 분석뿐만 아니라 전문용어로서 갖는 형태적 요건은 과연 어떠한가에 대한 연구도 진행하게 되었다.

    조어 분석 과정을 통해 조어 분석의 대상이 됨과 동시에 차후 조어단위 빈도표에 들어가게 되는 용어 항목의 수는 원래 용어 목록을 이루고 있던 항목 수인 10,566 건에서 10,089 건으로 확정되었다.

    1.2.3 조어 분석의 원칙과 방법

    전문용어의 조어 양상과 전문용어류의 어휘적 특징을 실증적으로 고찰하기 위해서는 각 용어를 어기, 접사, 조사, 어미 등으로 분석하여 그 각각에 대한 상세 정보의 부착을 요한다.

    일반적인 자연언어의 연구와 처리를 위해 품사 표지가 붙은 코퍼스가 필요하듯, 전문용어의 연구를 위해서는 전문용어에 대한 분석의 정보가 붙은 자료가 마련되어야 한다.

    본 연구에서는 각 분석 단위에 대해 1)형태 정보 표지와 2)원어 정보 표지를 붙이도록 하였다.

    1.2.3.1 분석 단위(조어단위)의 설정

    전문용어의 조어분석에서 모든 형태소에 대한 분석을 하게 되면, 고유어 어근, 어미, 접사, 조사, 1글자 한자어 형태소 등이 모두 분석 단위가 된다.

    ● 물리용어의 분석 예

    껴울림 곁수 → 끼/ㅓ/울/리/ㅁ/ 곁/수(_數) 흐름도 → 흐르/ㅁ/도(_圖) 소용돌이파 → 소용/돌이/파 넓이속도 → 넓/이/속도

    ● 경제용어의 분석 예

    공적독점 → 공/적/독점 사적독점 → 사/적/독점

  • 보이지 않는 손 → 보/이/지/ /않/는/ /손

    이러한 분석 방법은 사실상 모든 분석의 단위를 포함하고 있는 방법이긴 하지만, 각 요소 간의 계층 관계를 반영하지 않으면, 그 형태적 구조를 올바로 이해할 수 없을 뿐 아니라1, 파생의 단위까지 분석한다는 면에서는 단일 형태소의 경계를 어디까지로 설정해야 하는가2하는 문제를 일으키게 된다.

    전문용어는 어떤 분야에서 새로이 만들어진 개념적 요구에 의해 더 많은 용어를 만들어 내고 있고 이는 대부분 기존의 어휘 요소나 기존의 단어 형성의 방식에 의존하고 있다3. 특히, 우리말은 한자어의 비율이 높고 더욱이 전문용어의 형성에 한자어가 이용되는 일이 많을 뿐더러, 최근에는 한자어 이외의 외래어에 의한 용어 형성도 증가하고 있다.

    그런데, 전문용어의 형성 과정에는, 일반어휘로 형성되어 널리 쓰이는 단어가 용어 형성의 요소로 쓰이기도 하고, 한자어는 한 글자 한 글자가 의미를 가진 형태소이지만 우리말 속에서 단어를 형성하는 요소로 쓰이게 될 때 일반 한국어 화자의 언어 의식에서 기본적인 단위로 기능하는 것이 있으며4, 또 전문용어를 형성하는 화자의 언어의식은 그 사람의 지식 정도가 영향을 미치기 때문에 한 글자의 한자가 형성의 단위로 기능하는 것도 있다. 또한 외래어도 전문용어의 형성에 이용되는 생산적인 요소가 있고 이는 단어 수준의 것일 때도 있으며, 단어보다 더 작은 수준에서 이용되는 단위일 때도 있다.

    이에, 전문용어를 ‘분석’하는 단위이자 전문용어가 ‘형성’되는 단위로서 ‘조어단위’를 설정하도록 한다.

    조어단위 설정에 고려한 사항은 아래와 같다.

    ∙용어를 만든 사람과 사용하는 사람들의 언어 의식 ∙전산화된 용어 연구에서 용어 단위 인식의 문제 ∙우리말(한자어를 포함한)과 외래어의 경계와 어휘 일관성

    이러한 분석상의 기준에 대한 구체적 사례와 설명은 다음과 같다.

    가) 일반어휘로 형성된 것

    전문용어를 만들고 사용하는 사람은 대부분 해당 분야의 전문가이며, 이들의 언어 의식 수준에서 유의미한 용어 형성의 단위로서, 전문용어를 형성하기 위해 조어된 어휘가 아니라 일반어휘로 널리 쓰이고 있는 것들이 있다5. 또, 전문가들의 언어의식에 용어를 형성하는 단위로서 한 글자 한글자의 한자가 있을 수도 있지만, 전문가가 포함된 일반인의 언어 의식에도 유의미한 적절한 형성의 단위가 있다.

    소용돌이파 → 소용돌이/파(예술) 소용돌이운동 → 소용돌이/운동(물리) 공적독점 → 공적/독점

    1) 형태 구조의 계층 구조를 반영하는 경우에는, “내려받기 → [[내리/ㅓ/받]/기], 흐름도 → [[흐르/ㅁ]도], 꽃잎묶음표 → > [[꽃/잎]/[묶/음]/표], 소용돌이파 → [[소용/돌이]/파], 가변길이레코드 → [[[가변]/[길/이]]/레코드]“ 등으로 처리되어야 할 것이다. 2) 예를 들어, 위의 예에서 파생어 구성인 ‘넓이, 길이’ 따위와 ‘공적’을 각각 분석하면서도, ‘독점, 가변’ 따위를 분석하지 않는 ‘기준’을 어떻게 설정할 것인가, 즉 파생의 ‘정도’를 가르는 기준을 어디에 둘 것인가가 문제이다. 또한 이러한 분석의 결과가 무엇을 위한 것인가 하는 의문을 지니게 된다. 3) Juan C. Sager. "Term Formation". 『Handbook of Terminology management』vol. 1. Sue Ellen Wright & Gerhard Budin(Eds). 1997. John Benjamins Publishing Company. 4) 노명희(1998) “현대국어 한자어의 단어구조 연구”. 서울대 국어국문학과 박사학위논문. 5) 현대 사회가 정보지식 사회를 지향하고 있고 사람들은 점점 더 어떤 분야의 지식을 이용해 의사소통의 목적을 달성하려 하기 때문에 전문어와 일상어 간의 경계가 모호한 양상이 점점 증가하고 있다.

  • 사적독점 → 사적/독점 넓이속도 → 넓이/속도(물리)

    나) 3음절 이상의 한자어

    한자어는 한 글자 한 글자가 뜻을 가진 것이기 때문에 때로는 어기와 접사로 자르기가 어려운 경우도 많다. 어떤 용어가 한자어 조어력에 의해 형성된 세 음절 이상의 형태를 띄고 있을 때, 어기에 해당하는 부분이 다른 단일어나 접사와의 결합을 보이지 않는 비생산적인 한자어 조어 용어일 경우에는 분석하지 않는다. 왜냐하면, 형성될 당시에는 한 글자 한 글자가 전문용어 형성자에게 의미있는 단위였을지라도, 그 이후 공시적인 생산력을 가진 어기가 아니면 분석적 가치가 떨어지기 때문이다.

    백화/점 → 백화점 방정/식 ⇒ 방정식 CF. 범/함수(汎函數), 도/함수(導函數)

    우리말에서 한자어는 대체로 2음절 구성이 안정적이며6 동일 음절로 인한 중의성의 문제(동형이의어, 다의어)를 줄일 수 있으므로 2음절을 기본으로 분석하도록 한다. 하지만, 아래와 같이, '선입/선출', '후입/후출'처럼 2음절 단위로 분석을 했을지라도 분석된 단위가 생산성을 갖지 못하는 경우는, ‘방정식’, ‘백화점’, ‘건폐율’과 같은 단위에 준하여 분석하지 않도록 한다.

    공/적/독점 → 공적/독점 사/적/독점 → 사적/독점 선/입/선/출 > 선입/선출 → 선입선출(先入先出) 후/입/후/출 > 후입/후출 → 후입후출(後入後出)

    다) 한자어 접사

    일반어휘로 여러 분야에서 널리 쓰이는 파생어이긴 하지만, 그것의 어기가 다른 어기나 접사와 결합하기도 하는 것은 분석의 일관성을 위해 철저히 분석한다.

    공동체 → 공동/체 | 공동/사회 , 공동/기업 위원회 → 위원/회 | 위원/장 , 위원/단 계산기 → 계산/기

    | 계산/서 , 계산/식

    라) 어근적 형태소

    주로 우리말 용언의 어근과 생산적인 어기와 분리성을 갖는 한자어 형태소를 분석7하되 분석 표지에 해당 정보를 남기도록 한다(다음 절, ‘조어단위의 상세 표지’ 참고).

    움직/도르래, 거꿀/막이

    마) 용언의 활용형, 명사 파생 접사, 피∙사동 접사

    전문용어 형성에서 이용되는 어휘의 활용형은 대체로 제한된 경향을 보인다. 하나의 어휘가 주로 관형형으로 이용되거나 명사형 혹은 파생접미사가 결합된 것이 이용되는 등 비교적 단순한 형태를 보이기 때문이다.

    6) 법률용어의 예 ‘~죄’들에서 볼 수 있듯이 한글자 자립어명사인 ‘죄’는 다른 어휘들과 결합하여 합성성(compositionality)을 지키고 있지만 접미사처럼 쓰이고 있음을 볼 수 있다.‘가산세’, ‘명목세’, ‘재산세’, ‘소비세’ 등도 마찬가지이다. 7) 접사나 어기의 범주를 주기에는 생산성이 떨어지는 것들.

  • 껴/울림/너비, 껴/울림/이론, 이온/껴/울림/에너지 껴/떨기/진동, 플라스마/ /떨기, 껴/떨기 껴/맺음/결합, 껴/맺음/원자/가 cf. 껴울리는 곁수(x), 껴울린 곁수(x) 고른/값, 고른/수, 고른/값/정리, 꺾은/금, 꺾은/선, 꺾은/선/그래프8

    그런 다음, 각 형태에 붙는 형태 표지를 통해 명사형, 관형사형, 연결형 등의 활용형 정보를 남기도록 한다(다음 절, ‘조어단위의 상제 정보 표지’ 참고).

    바) 복합동사

    합성동사 구성, 보조동사 구성, 통어적인 구성의 복합 동사 중 합성동사에 해당하는 것은 분석하지 않는다.

    나눠떨어지다, 끼워팔기, 녹여/붙임, 녹아/뜸, 물러가는/파동

    사) 약어나 복합어의 줄임말

    이들을 형태적으로 복원하거나 분석하지 않는다. 약어나 복합어의 줄임말은 또다른 용어의 어기로 이용되기 때문이다.

    주식가격 > 주가 >> 주가/조작 수입수출 > 수출입 >> 수출입/카르텔 roll-on roll-off > roro >> roroship, roll-on roll-off vessel > 로로/선(roro船) reversibility

    아) 고유어∙한자어의 경계를 가진 어휘

    우리말 속에 녹아 있는 한자어 심한~, 위하~, (~에)대한, (~에)관한, (~에)한한 등의 경우에 분석하지 않고 어기가 생산성을 갖는 자립적인 단어일 때에만 분석한다.

    타인을 위한 보험 → 타인/을/위한/보험 전손에 한한 담보 → 전손/에/한한/담보 공정한 가격 → 공정/한/ /가격

    자) 외래어

    외래어와 우리말(한자어를 포함한)의 결합은 그 경계에서 분석한다. 외래어끼리 결합된 것은, 대응하는 고유어에서 띄어쓰기가 될 수 있거나 하이픈으로 분리되기도 하는 것을 기준으로 분석한다. 이는 띄어쓰기나 하이픈이 있는 것은 한국어 사용자의 언어 의식 속에 용어 형성의 단위이자 분석적인 단위로 존재한다고 보기 때문이다.

    데이터베이스/화(database化), 데이터/파일(data file) 정보/검색/시스템(information retrieval system) 그래픽/디스플레이(graphic display) 마이크로/ /컴퓨터(microcomputer), 마이크로/파(micro波) 멀티미디어(multimedia) 나노/세컨드(nanosecond) | 나노/초(nano秒)

    8) 표준 국어 대사전의 수학 용어

  • 1.2.3.2 조어단위의 상세 표지

    가) 형태∙품사 정보 표지

    전문용어의 조어에는 모든 품사적 단위가 이용될 수 있으므로 온전한 품사표지의 집합을 요구한다. 흔히 전문용어는 일반명사들의 결합에 의한 복합명사의 유형에 그친다고 쉽게 보아 넘길 수 있으나, 실제로 전문용어의 내적 구조를 보면 그렇지 않음을 알 수 있다. 말을 만드는 모든 형태 단위뿐만 아니라 기호들까지 쓰여질 수 있으나, 용어라는 범주적 특성상 명사의 빈도가 높으며 특히 우리말은 명사가 의미적으로 동사, 형용사, 관형사, 부사 등 여러 품사의 기능을 한다는 특징을 가질 뿐이다9.

    예를 들면, 용언을 종종 활용하고 있는 것으로 ‘꺾기(구속성 예금)’, ‘끼워팔기’ 등이 있다. 또, ‘건물 및 부속설비’, ‘외환 및 외국무역 관리법’의 경우는 접속 부사가 쓰이고 있고, ‘자기자본비율’의 경우는 대명사가 이용되고 있음도 볼 수 있다.

    또, 전문용어는 표현의 간략함을 살리기 위해 ‘인플레이션’을 ‘인플레’에서처럼 하나의 단일어를 줄여 표현하기도 하고, 둘 이상의 어휘적 요소가 합쳐진 것 ‘수출수입’을 ‘수출입’처럼 줄이거나 ‘Japanese Industrial Standards'를 ’JIS‘처럼 약어로 표현하기도 하며, 이들을 다른 용어를 형성하는 어기로 이용하기도 한다.

    [ 형태∙품사 표지 ]

    형태/품사 표지 형태/품사 표지 기호 sy 기본형 vb 공백 sp 용언 명사형, 명사파생접미사 결합형 vn 표지 보류 tt 관형형 va 대명사 np 연결형 vc 명사류 고유명사 npp 조사 pa

    보통명사 nc 체언 형용사, 부사 af 의존명사 nb 이외의 동사 vf 수사 nu 외래어 전치사 pf 관형사 an 접속사 cf 부사 av 접사 접두사 xp 단일 단위 준말 표지-c 접미사 xs 복합 단위 준말 표지-cc 어근적 형태소 mm 약어 acn

    나) 원어 정보 표지

    전문용어의 형성에는 원어를 달리하는 요소들이 결합하여 하나의 용어를 이루는 경향이 많다. 예를 들면, ‘메리트-재’, ‘반-덤핑-관세’, ‘경영-전문-가-시스템’, ‘모듈-기업’, ‘모라토리엄-증후-군’ 등이 있겠다. 이러한 조어 양상은 곧바로 전문용어류의 어휘적 특징에 영향을 주는 것으로, 어떠한 외래어가 조어단위로 이용되고 있는지, 그 중 생산성이 있는 조어단위로는 어떠한 것들이 있는지, 외래어의 기준점은 어디에 있는지 등의 문제를 보다 실증적으로 보일 필요가 있다. 따라서, 전문용어를 형성하는 조어단위에 대해 원어 정보를 추출할 수 있는 표지를 필요로 한다.

    원어에 따른 분석은 고유어, 한자어, 외래어(불어, 독일어, 영어 등을 포괄함)의 경계에 따른 최소한의 분석을 하고 이에 대한 정보를 남기도록 하였다.

    한편, 우리말에는 한자어와 고유어간의 경계를 분석함으로서 분석적 가치가 떨어지는 것이 있다. 예를 들면, ’爲하다, 關하다, 對하다‘ 등에서 한자어 어근과 고유어를 분리하는 것은 전문용어의 조어 분석에서 그다지 의미가 없다고 볼 수 있다. 따라서 이런 것들은 분석하지 않고 '한자어+고유어'에 대한

    9) 최경봉(1998), 『국어 명사의 의미 연구』. 태학사. P. 43.

  • 정보를 남기도록 하였다.

    [ 원어 표지 ] 고유어 ko 한자어 ch 한자어+고유어 sk 외래어 ie

    1.2.4 조어 분석의 결과

    1.2.4.1 전문용어 분석과 상세표지 부착의 결과

    용어 분석 및 상세 표지 부착의 결과물은 아래와 같은 조어단위 빈도표, 전문용어 형성의 특성 형태적 특징 등을 추출할 수 있는 기초자료로서 의의를 가질 뿐만 아니라 전문용어의 복합 명사 인식과 분해라는 응용연구에 이용될 수 있다. 결과물의 예를 들면 다음과 같다.

    가) 물리용어 조어법 분석 예

    (번호가 동일한 것은 영어 용어에 대해 우리말 용어가 둘 이상임을 나타냄)

    동일용어번호

    한글용어 영어용어 일어용어 분석1형태

    1

    원어

    1

    분석

    2

    형태

    2

    원어

    2

    분석

    3

    형태

    3

    원어

    3

    1 에이 전지 A battery 에이 nc ie SP sp sp 전지 nc ch

    2 원자폭탄 A-bomb 原子爆? 원자 nc ch 폭탄 nc ch

    3 A-weighted sound

    pressure level

    騷音しベル

    4 AC →alternating current 交流

    5 AC ammeter 交流電流計

    6 AC bias 交流バイアス

    7 교류흐름길 AC circuit 交流回路 교류 nc ch 흐름 vn ko 길 nc ko

    7 교류회로 AC circuit 交流回路 교류 nc ch 회로 nc ch

    8 교류정류자

    전동기

    AC commutator motor 교류 nc ch 정류 nc ch 자 xs ch

    9 AC corona 交流コロナ

    10 교류발전기 AC generator 交流?電機 교류 nc ch 발전 nc ch 기 xs ch

    11 교류전류계 AC meter 交流電流計 교류 nc ch 전류 nc ch 계 xs ch

    12 교류전동기 AC motor 父流電動機 /

    交流モ?タ?

    교류 nc ch 전동 nc ch 기 xs ch

    13 AC potentiometer 交流電位差計

    14 교류전원 AC power source 交流電源 교류 nc ch 전원 nc ch

    14 교류전기샘 AC power source 交流電源 교류 nc ch 전기 nc ch 샘 nc ko

    15 교류전압 AC voltage 交流電? 교류 nc ch 전압 nc ch

    16 교류전압계 AC voltmeter 交流電?計 교류 nc ch 전압 nc ch 계 xs ch

    17 AC-DC converter AC-DC ?換機

    18 ADC →analog-to-digital

    converter

    ADコンバ?

    タ?

    19 AF ->audio frequency 可?周波

    20 AG focus【alternate

    gradient focus】

    AG集束

    21 AG synchrotron

    【alternating gradient

    synchrotron】

    AG シンクロ

    トロン

  • 동일용어번호

    한글용어 영어용어 일어용어 분석1형태

    1

    원어

    1

    분석

    2

    형태

    2

    원어

    2

    분석

    3

    형태

    3

    원어

    3

    23 AM→amplitude

    modulation

    振幅?調

    24 AND circuit AND回路

    25 안니모형 ANNI model 안니 npp ie 모형 nc ch

    26 APW method【augmented

    plane wave method】 APW法

    27 AVF cyclotron【azimuthally

    varying field cyclotron】

    AVFサイクロ

    トロン

    28 Abbe number アッベ數

    29 아뻬의 굴절

    Abbe's refractometer アッペの屈折

    아뻬 npp ie 의 pa ko SP sp sp

    29 아뻬의 꺾임

    재개

    Abbe's refractometer アッペの屈折

    아뻬 npp ie 의 pa ko SP sp sp

    30 Abel conversion ア?ベル變換

    31 Abel s method アベレス法

    32 아벨군 Abelian group ア?ベル群 /

    可換群

    아벨 npp ie 군 nc ch

    32 아벨무리 Abelian group ア?ベル群 /

    可換群

    아벨 npp ie 무리 nc ko

    33 Abrikosov's structure of

    flux lines

    アブリコソフ

    の磁束 線橫

    34 Adair's analysis アデヤ-の解

    析法

    35 Adler anomaly アドラ?の異

    36 아로노프-보

    옴 효과

    Aharonov-Bohm effect アハラノフ∙

    ボ?ム ?果

    아로노

    npp ie - sy sy 보옴 npp ie

    37 아로노프-캐

    셔 효과

    Aharonov-Casher effect 아로노

    npp ie - sy sy 캐셔 npp ie

    38 Ahrens prism ア?レンスプ

    リズム

    39 에어리원판 Airy disk エアリ?ディ

    スク

    에어리 af ie 원 nc ch 판 nc ch

    40 Airy formula エアリ一の式

    41 Airy functions エアリ一關數

    42 Airy pattern エアリ-像

    43 Akhieser loss アキ?ザ-損失

    44 Alder transition アルダ-轉移

    45 Alfven number アルベ?ン數

    46 Alfven velocity アルベ?ン速

    47 알펜 파동 Alfven wave アルベ?ン波 알펜 npp ie SP sp sp 파동 nc ch

    48 Algol variable アルゴル型變

    光星

    49 Amagat manometer アマガ壓力計

    50 Amonton's 1aw アモントンの

    法則

    51 Amp re force アンペ?ルの

    52 앙페르의 법

    Ampere's circuital law アンペ?ルの

    回路定理

    앙페르 npp ie 의 pa ko SP sp sp

    53 앙페르의 법

    Ampere's law アンペ?ルの

    法則 .

    앙페르 npp ie 의 pa ko SP sp sp

    54 앙페르의 정 Ampere's theorem アンペ?ルの 앙페르 npp ie 의 pa ko SP sp sp

  • 나) 경제용어 조어법 분석 예

    한글용어 영어용어 분1 형1 원1 분2 형2 원2 분3 형3 원3 분4 형4 원4

    가결산일 assumed settling day 가 xp ch 결산 nc ch 일 nb ch

    가계약 conditional contract 가 xp ch 계약 nc ch

    가도시화 pseudo-urbanize 가 xp ch 도시 nc ch 화 xs ch

    가물품 bargain 가 xp ch 물품 nc ch

    가배당 interim dividend 가 xp ch 배당 nc ch

    가수금감사 Audit of Suspense

    Receipt

    가 xp ch 수금 nc ch 감사 nc ch

    가수요 Imaginary Demand 가 xp ch 수요 nc ch

    가수요 fictitious demand 가 xp ch 수요 nc ch

    가양육신고서 bill of sight 가 xp ch 양육 nc ch 신고 nc ch 서 xs ch

    가지급금의 감

    Audit of Suspense

    Payments

    가 xp ch 지급 nc ch 금 xs ch 의 pa ko

    가차 gap 가차 nc ch

    가창고 entrep t 가 xp ch 창고 nc ch

    가필요 imaginary demand 가 xp ch 필요 nc ch

    가격 fixed price 가격 nc ch

    가격견적서 Quotation 가격 nc ch 견적 nc ch 서 xs ch

    가격결정지도

    price leadership 가격 nc ch 결정 nc ch 지도 nc ch 관 xs ch

    가격경기 price boom 가격 nc ch 경기 nc ch

    가격구조 price structure 가격 nc ch 구조 nc ch

    가격동결 price stop 가격 nc ch 동결 nc ch

    가격메커니즘 Price Mechanism 가격 nc ch 메커

    니즘

    nc ie

    가격변동준비

    reserve for fluctuation 가격 nc ch 변동 nc ch 준비 nc ch 금 xs ch

    가격분석 price analysis 가격 nc ch 분석 nc ch

    가격상승차액 capital gain 가격 nc ch 상승 nc ch 차액 nc ch

    가격선도 Price Leader ship 가격 nc ch 선도 nc ch

    가격선도성 price leadership 가격 nc ch 선도 nc ch 성 xs ch

    가격설정계획 Pricing Establishment

    Decision

    가격 nc ch 설정 nc ch 계획 nc ch

    가격설정자 price-searcher 가격 nc ch 설정 nc ch 자 xs ch

    가격소비곡선 price-consumption

    curve

    가격 nc ch 소비 nc ch 곡선 nc ch

    가격수익 비율 price earningratio 가격 nc ch 수익 nc ch SP sp sp 비율 nc ch

    가격외경쟁 non-price competition 가격 nc ch 외 nb ch 경쟁 nc ch

    가격유지 Price Maintenance 가격 nc ch 유지 nc ch

    가격의 고정 price fixing 가격 nc ch 의 pa ko SP sp sp 고정 nc ch

    가격통제 price control 가격 nc ch 통제 nc ch

    가격폭제한 Limit of Fluctuation 가격 nc ch 폭 nc ch 제한 nc ch

    가격표준 Price Standard 가격 nc ch 표준 nc ch

    가격하락 dip in price 가격 nc ch 하락 nc ch

    가격하락차손 capital loss 가격 nc ch 하락 nc ch 차손 nc ch

    가격혁명 Price Revolution 가격 nc ch 혁명 nc ch

    가격협정 Price Cartel 가격 nc ch 협정 nc ch

    가격확산 price spread 가격 nc ch 확산 nc ch

    가격효과 price effect 가격 nc ch 효과 nc ch

    가계 family budget 가계 nc ch

    가계 domestic economy 가계 nc ch

    가계부기 Family Bookkeeping 가계 nc ch 부기 nc ch

    가계부문 Household sector 가계 nc ch 부문 nc ch

    가계부문의 소

    household consumption 가계 nc ch 부문 nc ch 의 pa ko SP sp sp

    1.2.1.5 조어단위 빈도표

  • 분석 대상이 된 각 용어 항목은 적정한 조어단위로 분석되어 각각의 형태∙품사 표지가 부착된 바 있다. 각 분석 단위에 붙은 형태∙품사표지, 원어 표지는 이러한 단위에 대한 정보를 가지는 것으로 이를테면, ‘원’이라는 분석 단위는 한자어 접미사일 수도 있고 영어 ‘one'에 대한 음차식 표기일 수도 있을 중의성을 없애는 것이다. 이에 조어단위 빈도표는 각 분석 단위와 표지간의 구분을 ‘/’로 하여 빈도순으로 정렬한 목록으로 제시한다.

    가) 물리용어의 조어단위 빈도표

    455 의/pa/ko 339 성/xs/ch 307 선/nc/ch 299 수/nc/ch 276 열/nc/ch 254 기/xs/ch 229 빛/nc/ko 185 -/sy/sy 181 에너지/nc/ie 181 자기/nc/ch 179 전자/nc/ch 178 핵/nc/ch 177 계/xs/ch 174 전기/nc/ch 155 점/nc/ch 153 함수/nc/ch 149 원자/nc/ch

    148 흐름/vn/ko 142 파동/nc/ch 137 힘/nc/ko 135 자/xs/ch 134 운동/nc/ch 133 법칙/nc/ch 132 체/xs/ch 131 작용/nc/ch 127 이온/nc/ie 126 효과/nc/ch 119 적/xs/ch 116 극/nc/ch 116 떨기/vn/ko 113 법/xs/ch 113 상태/nc/ch 111 겹/nc/ko 107 도/xs/ch

    나) 경제용어의 조어단위 빈도표

    316 의/pa/ko 229 적/xs/ch 227 금/xs/ch 192 자본/nc/ch 172 비/xs/ch 167 경제/nc/ch 156 계정/nc/ch 151 자/xs/ch 145 가격/nc/ch 135 하다/vb/ko 133 어음/nc/ch 129 은행/nc/ch 128 보험/nc/ch 128 생산/nc/ch 125 서/xs/ch 123 원가/nc/ch

    122 법/xs/ch 121 성/xs/ch 114 투자/nc/ch 114 회계/nc/ch 113 시장/nc/ch 112 율/xs/ch 112 제도/nc/ch 104 세/nc/ch 103 이익/nc/ch 102 권/xs/ch 95 판매/nc/ch 93 노동/nc/ch 92 계산/nc/ch 92 표/nc/ch 90 률/xs/ch 90 자산/nc/ch

  • 1.3 3개국 대응 물리학 목록에 대한 국어 표준화를 위한 제안

    지 작성

    1.3.1 제안지 작성 및 유형화

    2차년도에 작성된 물리 용어 1만 5천 여건으로 이루어진 ‘한영일 3개 국어 대응 목록’의한국어 부문을 대상으로 하여, 각 용어의 표준화를 위한 심의안 작성에 기초가 되는 분석작업을 하였다.

    물리학 목록에 대한 제안지는 다음과 같은 형태의 유형화를 통하여 만들어졌으며, 맞춤법, 외래어, 띄어쓰기를 고려하여, 해당 용어의 표준화된 형태를 제안할 수 있도록 구성하였다. 또한 분석된 자료를 바탕으로 표준화와 관련된 문제점을 추출하고, 용어 표준화를 위한 외래어 표기에 있어 국어학적 제안점도 마련하였다.

    ● 심의 표준안 작성을 위한 문제성 있는 용어의 유형화

    유형 1 : 맞춤법을 어김 유형 2 : 외래어 표기 규정을 어김 (고유명사의 표기도 외래어 규정을 따라야 하는가의 문제) 스테판볼쯔만의 상수/ 스테판볼츠만의 상수 유형 3 : 띄어쓰기 문제 StefanBoltzmann's constant 스테판볼쯔만상수/ 스테판볼츠만의상수

    ● 유형화 및 표준안 용어 제시

    [ 표준안 제시의 예 ]

    용어 표준 안

    맞춤법 외래어 띄어쓰기

    촛점 초점

    포오트란 포트란

    스테판볼쯔만의상수 스테판볼츠만의 상수

    물리학 용어 1만 5천건에 대하여 위와 같은 형태의 표준안 제안이 구성되면, 용어 목록에 대한 검토가 이루어진다. 이는 용어에 대한 분석 작업을 위해 용어 목록 중 입력상의 오류 항목을 수정하는 작업을 진행하였다. 물리용어 1만 5천여 건에 대해 외래어 표기법과 맞춤법의 측면에서 문제가 있는 것들에 대해 교정하고 이를 유형화하여 표준화 심의를 위한 자료로 제공할 수 있도록 하였다. 또한 외래어로 표기된 전문용어의 표기와 관련된 문제점들을 살펴보고, 표준화와 관련하여 외래어표기법의 문제와 여타 국어학적 문제점들을 분석, 표준화와 관련된 문제점을 추출하였다.

    1.3.2 3개국 대응 물리학 목록에 대한 국어 표준화를 위한 제안지

    물리용어 1만 5천여 건에 대해 외래어 표기법과 맞춤법 띄어쓰기의 각 측면에서 나타나는 문제점을 제안지 작성과정에서 분석한 결과는 다음과 같이 세 개로 나눌 수 있다.

    이들 문제점을 띄어쓰기, 맞춤법, 외래어 표기법에 관하여 유형화 시켜보면 다음과 같다.

  • 1.3.2.1 띄어쓰기의 문제점

    가) 명사와 명사를 다 붙여써서 정확한 의미를 파악하기 어렵다.

    (예) 교류전류계 → 교류 전류계 국제지구물리관측년 → 국제 지구 물리 관측년 질량싱크로미터 → 질량 싱크로미터 만안해양환경보호기구 → 만안 해양 환경 보호 기구 압전변형상수 → 압전 변형 상수 광기전력효과 → 광 기전력 효과

    나) 구를 지나치게 인위적으로 명사화하여 뒤에 붙는 명사와 붙여 씀.

    내비침잡힘자름넓이 → 내비침 잡힘 자름 넓이

    1.3.2.2 맞춤법의 문제점

    가) 모음 ‘ㅔ’와 모음 ‘ㅐ’의 잘못된 사용

    (예) 보옴 덮게 기준 → 보옴 덮개 기준

    나) ‘율’과 ‘률’의 잘못된 사용

    (예) 핵 분열 거둠율 곡선 → 핵 분열 거둠률 곡선 꺾임율 → 꺾임률 사망률 → 사망률 출산률 → 출산율

    다) 사이시옷의 잘못된 사용

    (예) 이동 소숫점 → 이동 소수점

    라) 맞춤법의 오류 표현

    한글 용어 영어 대역어 띄어쓰기문제 맞춤법문제 외래어문제 비고

    넘보라내비침 UV radiation //넘보라 내비침 $ 뜻이 애매하다.

    뒷쪽되비침법 back reflection method

    //뒤쪽 되비침법 $뒤쪽 되비침

    뒷쪽반사법 back reflection method

    //뒤쪽 반사법 $뒤쪽 반사법

    뒷쪽산란

    back scattering [=backward scattering]

    //뒤쪽 산란 $뒤쪽 산란

    데바이 풂시간 Debye relaxation time

    //디바이 풂 시간 ^디바이 풂 시간

    $ 의미해석 난해

    (예) 거굴 연산 → 거꿀 연산 이온 살 모우기 → 이온 살 모으기 대기 행열 이론 → 대기 행렬 이론

  • 대리로써 → 대리로서 부피불음재개 → 부피불음재계

    마) 지나치게 인위적으로 고유어를 쓰려는 노력으로 의미도 통하지 않고, 국어 표현에서 찾아 볼 수 없는 표현들이 표제어에 사용됨.

    껴울림떨기 거꿀바이어스 뒤팀없는 방출 막되게함 뭇군모형 미리젖음고비점

    빛쏠림고르개 빨강치우침

    속박안된 상호작용 더덜기전기들이 바) 일본 한자어를 아무런 여과없이 있는 그대로 표제어 번역에 사용함으로 어색해진 표현.

    공명준위 共鳴準位 광학이성 光學異性

    1.3.3.3 외래어 표기법의 문제점

    가) 쓸데없이 모음을 삽입한다.

    (예) 로오렌츠 → 로렌츠 접합 다이오우드 → 접합 다이오드 퓨유즈 → 퓨즈 서어비스 → 서비스 나) 같은 자음이 연속으로 되었을 때 된소리로 적는다.

    (예) 아뻬의 굴절계 → 아베의 굴절계 페쏘 → 페소 다) 발음하는 대로 적지 않았다. (외래어 표기법에 맞지 않았다.)

    (예) 볼쯔만 분포 → 볼츠만 분포 렌턴 → 랜턴 케르 효과 → 커 효과

    라) 자음으로 끝났을 때는 늘여 쓴다.( 받침으로 써야 한다.)

    (예) 바비네의 원리 → 바비넷의 원리 바틀레 힘 → 바틀렛 힘 패브리 패로 간섭계 → 패브리 패롯 간섭

    마) 외래어의 이중모음을 국어의 이중모음으로 표기하지 않는다는 외래어 표기법 규정에 어긋남.

    (예) 정상글로우방전 → 정상글로방전 노옴 → 놈 루타일 → 루틸

    바) 영어 이외의 외국어, 혹은 인명, 지명 표기의 문제점

  • (예) 반데발스 퍼텐셜 → 반데르발스 퍼텐셜 가로스타아크 효과 → 가로슈타르크 효과 쥬리히의 소귀 → 취리히의 소귀 주글라 파동 → 쥐글라 파동 조셉슨 소자 →조지프슨 소자

    사) 국제 음성기호가 아닌 알파벳에 의한 표기의 문제점.

    (예) 포지트로니움 → 포지트로늄 플라네타리움 → 플라네타륨

    아) 어말과 자음 앞에서 무성 파열음 p , t , k 와 유성 파열음 b , d , 에 ‘으’를 붙이는 경우.

    (예) 슬랙 → 슬래그 웍샵 → 워크샵

    자) 발음의 변화에 맞추어 수정되지 못한 표기들과 실제 발음과 표기상의 차이를 무시한 표기들.

    (예) 메존 → 메손 매카니즘 → 메커니즘 엔피엔형 트란지스터 → 엔피엔형 트랜지스터 포아즈 → 푸아즈 스윗치 → 스위치 텔레비젼 → 텔레비전 죠보닝 → 조보닝 인간행동의 랜돔성 → 인간행동의 랜덤성

  • 제2장 전문분야 전문용어 기초 자료 DB 구축

    2.1 코퍼스 구축

    전문용어의 연구와 표준화 목록 작성을 위해 사전 및 코퍼스를 구축하였다. 구축된 것은 화학분야의 코퍼스로 도서 및 학술지를 근간으로 하였다. 코퍼스 구축에 있어서의 기준은 다음과 같다.

    - 과학기술 기초학문으로서의 특성을 고려하여 화학의 세부 분야를 망라할 수 있는 자료를 선정할 것

    - 최신의 용어도 포함될 수 있도록 최신의 자료를 선정할 것

    - 용어 검색을 위해 수식과 기호 등을 식별할 수 있도록 마크업을 할 것

    입력의 형식은 아래의 예와 같이 각각의 문장과 제목 등의 구분자를 부여하여 컨택스트를 나타내는 부분과 단순한 용어만을 나타내는 부분을 구별할 수 있게 하였다.

    - : 문장 구분 -

    : 문단 구분 - : 항목 구분

    반짝이는 알루미늄 판위에 브롬, 규소(위) 및 구리(아래)가 놓여있다.

    화학 반응

    1장에서는 몰 개념을 통하여 질량 보존의 법칙을 적용하여 화학반응에서의 질량관계를 정량적으로 결정하는 법을 배웠다.

    이러한 논의 과정에서 은연중에 반응식에 나오는 반응물과 생성물의 화학식을 이미 알고 있다고 가정했었다.

    이제 어떤 화합물들이 자연에서 발견되며 (또 어떤 화합물들이 실험실에서 만들어지며) 이들이 어떤 형태의 반응을 하게 되나 하는 끝없는 질문이 일어난다.

    왜 어떤 원소나 화합물은 맹렬하게 반응하며, 또 다른 것들은 비활성일까?

    왜 화학식이 H_{2}O나 NaCl인 화합물은 발견되지만, H_{3}O나 NaCl_{2}는 없을까?

    왜 헬륨 등의 영족 기체들은 단원자 분자들이며, 수소나 염소기체들은 이원자분자들인가?

    이러한 질문들은 이 책의 전반에 걸쳐 제기 될 것이며, 또한 다양한 수준으로 규명될 수 있을 것이다.

    이미 1-4절에서 논의된 바와 같이, 모든 원자에는 전자가 들어있다.

    원자에서의 전자들의 자세한 행동은 복잡하여, 이에 대한 논의는 제 13장으로 미룬다.

    이 장에서 우리들의 첫 번째 관심사는 원소의 물리적, 화학적 성질들에 반복되는 유사성이 있다는 것을 살피고 이러한 유사성을 원소의 원자에 들어있는 전자들의 수 및 그들의 배치와 연관하여 보는 것이다.

    대부분의 화학 반응에서 원자간에 전자가 이동하거나 원자들이 전자를 공유하게 되는데, 이 과정은 루이스 전자점 모델로 표시할 수 있다.

  • 2.2 화학분야 어휘 목록 및 3개국 대응 목록 구축

    화학 분야 3개 국어 대응 목록 DB를 구축하였다. 1차년도와 2차년도에는 경제분야 전문용어의 영어와 한국어의 대응 목록, 물리학 분야 한∙영∙일 대응 목록 등 총 3만 건을 구축하였다. 당해년도에는 분야를 확장하여 화학분야에 대하여 전문용어 목록과 이를 바탕으로 한 한∙영∙일 대응 목록을 구축하였다.

    화학 용어 사전의 표제어와의 일치도 등을 감안하여 한국어 화학 전문용어 5천 개의 목록을 확정하고 이에 영어 및 일본어의 대역어를 부여한다. 화학분야 3개국 대응 DB와 화학분야 어휘 목록의 구축

    결과는 다음과 같다.

    アフィニティ-クロマトグラフィ-친화 크로마토그래피affinity chromatography

    親和力친화[성도]affinity

    空氣酸化공기 산화air oxidation

    脂環式化合物지방족 고리화합물alicyclic compound

    アルドラ-ゼ알돌라아제aldolase

    !"#$%#

    アフィニティ-クロマトグラフィ-친화 크로마토그래피affinity chromatography

    親和力친화[성도]affinity

    空氣酸化공기 산화air oxidation

    脂環式化合物지방족 고리화합물alicyclic compound

    アルドラ-ゼ알돌라아제aldolase

    !"#$%#

    2.3 화학분야 한국어 미대응어에 대한 한국어 대역어 작성

    영한일 3개국 대응 목록을 작성한 결과 물리학 3개국 대응어 데이터 작성 때와 마찬가지로 영어와 일본어의 대역어는 있으나 한국어의 대역어가 없는 경우가 발견되었다. 이에 대한 해결책으로 대한화학회와 이들 미대역어에 대한 공동작업을 실시하여 미대역어 약 5천개에 대한 한국어 대역어 작성을 하기로 합의하고 대한화학회의 용어위원들이 대역어 작성을 추진하였다. 이와 같은 공동작업은 KORTERM의 영어, 일어의 전문용어 사전들에 대한 그동안의 데이터화를 통해 한국의 각 학회의 용어집의 표제어 확충과 대역어 작업을 통한 한국어 전문용어에 대한 각 학회의 한국어화의 기반을 마련할 수 있었다는 점에서 매우 중요한 의미를 갖는다. 또한 전문용어의 대역어 확충작업에서 많은 부분이 전산화될 수 있음을 각 학회에 인지시킬 수 있었다는 점에서 물리 화학 이외의 학회의 용어집 작성 및 개선 작업에 미치는 영향이 크다고 할 수 있다. 이를 중간 결과물의 예를 들면 다음과 같다.

  • 2.4 전문용어 추출기

    전문용어 사전은 존재하는 전문용어를 모두 포함할 수 없을 뿐만 아니라 새로이 생성되는 전문용어 또한 포함하지 않는 경우가 많다. 따라서, 누락된 전문용어를 보완하는 방법이 필요한데 이를 위해 전문분야 문서에 나타나는 전문용어를 자동적으로 추출하는 연구가 필요하다. 이를 위해 다음 그림과 같은 방법으로 전문용어를 추출한다.

    전문분야문서

    언어정보(언어필터)Noun+((의(jcm)|적(xsn))?Noun+)

    문서통계정보

    외래어외국어정보

    전문용어사전정보

    전문용어후보추출

    정보통합

    전문용어추출

    57개범주의전문용어사전

    빈도수,내포관계,띄어쓰기,유사어,번주정보,

    외래어포합비율

    기존전문용어의포함비율

    전문분야문서

    언어정보(언어필터)Noun+((의(jcm)|적(xsn))?Noun+)

    문서통계정보

    외래어외국어정보

    전문용어사전정보

    전문용어후보추출

    정보통합

    전문용어추출

    57개범주의전문용어사전

    빈도수,내포관계,띄어쓰기,유사어,번주정보,

    외래어포합비율

    기존전문용어의포함비율

    영어 한국어 일본어 화학회심의

    absorption band #흡수 band 吸收バンド 흡수띠

    absorption cell #흡수 cell 吸收セル 흡수용기, 흡광용기, 흡수세포

    absorption coefficient #흡수 coefficient 吸收係數 흡수계수, 흡광계수

    absorption curve #흡수 curve 吸收曲線 흡수곡선, 흡광곡선

    absorption factor #흡수 factor 吸收因子【化工】 흡수인자, 흡광인자

    absorption maximum #흡수 maximum 吸收極大 극대흡수, 극대흡광

    absorption oil #흡수 oil 吸收油【燃】 흡수기름

    absorption pipet #흡수 pipet 吸收ピペット 흡수피펫

    absorption resonance 공명 흡수 흡수공명

    absorption spectrum #흡수스펙트럼 吸收スペクトル 흡수스펙트럼

    전문용어를 추출하는데 사용되는 정보는 크게 통계정보, 외래어정보, 사전정보이다. 문서 통계정보는 “전문분야 문서에서 자주 발생하는 용어일수록 전문용어일 가능성이 높다”라는 가정에 기반하여 구성

  • 되며, 외래어 정보는 “음차표기된 전문용어가 순수한국어보다 전문용어일 가능성이 높다”라는 가정에 근거하여 구성된다. 또한 사전정보는 “전문용어가 기존에 존재하는 전문용어에 기반하여 구성된다”라는 가정에 근거하여 구성된다. 이러한 세가지 정보는 통합되어 전문용어 추출에 이용된다.

    전문용어 추출기를 통하여 추출된 컴퓨터분야의 전문용어는 다음에 보이는 표와 같다.

    해당 결과에서 순위는 세가지 정보가 통합되어 나타난 결과 중 점수가 가장 높은 것이 높은 순위를 가지게 되며 낮은 점수를 가지는 것이 낮은 순위를 가지게 된다. 해당 결과는 총 12,000여 후보 중 상위 10위에 대한 결과를 나타낸다.

    AUTOmatic LINEer map generating Tool for outside-plant facilitie10데이터베이스관리시스템9MSP8GUI (그래픽유저인터페이스)7데이터베이스시스템6Signalling Network Operations System5Mach 시스템4Mail Box 기능3Markov chain 2Graphic User Interface1

    전문용어순위

    AUTOmatic LINEer map generating Tool for outside-plant facilitie10데이터베이스관리시스템9MSP8GUI (그래픽유저인터페이스)7데이터베이스시스템6Signalling Network Operations System5Mach 시스템4Mail Box 기능3Markov chain 2Graphic User Interface1

    전문용어순위

  • 제3장 전문용어 연구기획/ 수행/조정 체계확립

    3.1 국제 조직 대응/협력

    1, 2차년도에는 국제 조직과의 협력체제를 확립하기 위해 다음과 같은 사업을 추진하였다.

    (1) Infoterm의 조직에 기반한 국내 대응조직체계 구축

    (2) 전문용어의 센터 전담 사무국 설치

    (3) EAFTerm(동아시아 전문용어 포럼)과의 협력 사무소 설치 및 운영

    (4) 국제 전문용어 좌담회 개최(1999년 11월)

    (5) 전문용어에 대한 협력체계 강화를 위한 회의 개최

    (6) EAFTerm 참가(1998년 12월) 3차년도에는 국제 조직과의 원활한 협력과 교류를 위하여 다음과 같은 사업을 추진하였다.

    (1) 해외 조직과의 협력체계구축

    (2) 제3차 EAFTerm 참가(2000년 11월)

    (3) Infoterm과의 지속적인 교류

    (4) KORTERM 연변연구소 (KORTERMYUST) 개소

    (5) ISO TC37 표준화 회의에 참가 언어지식자원에 대한 표준안 (SC4) 제출(2000/8/14-17)

    3.1.1 KORTERM 연변연구소 개소

    KORTERM의 연변 연구소 개소는 한국어, 중국어 자연언어 처리 연구를 위한 상호협조를 통하여 한국어와 중국어의 정보처리 발전을 기할 수 있을 뿐 아니라 정보 및 자원공유의 방식으로 상호협력을 추진할 터전을 마련하였다는 데 그 의의가 있다.

    한국어와 중국어의 정보 및 자원 공유는 한국어-중국어 병렬 코퍼스에 기반을 두고 있다. 코퍼스가 정보화 시대에 아주 절실히 요구되는 중요한 기초자료이며, 그 중에서 병렬 코퍼스는 양국언어의 대응관계를 나타내는 자료로서 기계번역이나 다국어 정보검색, 외국어 교육과 비교언어학에 사용될 수 있는 중요한 자원이다. 따라서, 병렬 코퍼스는 국가적인 차원에서 정보의 인프라로 인식되어 전문용어처리를 포함하는 자연어 처리의 응용분야의 발전에 촉매 역할을 할 수 있는 자원으로 해석 될 수 있다.

    중국어 한국어 병렬 코퍼스 구축은 전세계적으로 아직 시작 단계에 있으며, 연변과학기술대학이 세계에서 유일하게 중국어와 한국어를 동시에 사용하고 있는 살아 있는 이중언어의 무대라는 점에서 지역적인 특징을 이용한 중국어와 한국어에 대한 비교 연구가 절실하게 요구되고 있는 곳이기도 하다.

    올해 KORTERM 연변연구소의 진행방향은 본부와 긴밀한 협조 관계를 유지하면서 독자적으로 자생할 수 있는 기초를 다지는 방향으로 나아가는 것을 목표로 한다. KORTERM 연변연구소 설립을 통해, 한국어 및 중국어 정보학의 발전에 필요한 중요한 자원인 정렬된 병렬 코퍼스를 구축함으로써, 한국과 중국의 정보처리에 초석을 다지는 작업으로 기대할 수 있으며, 특히 한국어-중국어의 이중언어 환경의

  • 특징을 활용하여 많은 인적 자원을 동원 할 수 있다는 장점을 살려서 병렬 코퍼스의 질을 높이고, 계속적인 추가 작업을 통하여 다량의 분야별 병렬 코퍼스를 구축함으로써 연변지역에 한국어 및 중국어 정보학 발전을 기대 할 수 있다.

    3.1.2 EAFTerm (동아시아 전문용어 포럼)

    EAFTerm의 주도적 운영을 위해 홈페이지를 작성하고 KORTERM이 운영하고 있다. 11월 30일부터 12월 2일 까지 몽고에서 개최된 제3차 EAFTerm에 참가하여 동아시아에 있어서의 국제 표준화기구 및 동아시아 전문용어 연구기관과의 협력체계를 강화하고 공동으로 작업할 사항에 대해 협의하였다.

    3.1.3. ISO/TC 37

    KORTERM은 1999년 12월, ISO의 한국 대표기관인 산업자원부 기술표준원으로부터 ISO/TC37:Terminology (principles and co-ordination) 및 그 산하 SC1 (Principles of terminology), SC2 (Layout of vocabularies) , SC3 (Computer applications in terminology)의 공식 국가 수임기관으로 지정되었다. 이로써 KORTERM은 국내, 국제적으로 인정받는 공식적 전문용어 연구기관이 되었다. 이와 함께 국제 표준화 활동을 위한 각계각층의 전문가 10인으로 구성된 ISO/TC37 전문위원회를 조직하였다. ISO/TC37 간사기관으로서 KORTERM은 국내 각 분야의 전문용어 집성, 연구수행 및 표준화 활동을 전개함과 동시에 국제적인 각종 전문용어 연구기관의 파트너로서 세계의 여러 ISO/TC37 회원기관과 함께 위원회안 작성 및 수집된 코멘트 편집, 국제규격안과 최종 국제규격안 작성, 해당 기술위원회의 회의 준비 등에 동참하고 있다.

    2000년 8월에는 런던에서 열린 TC37 회의에 참석하여 ‘Knowledge Management and Terminology’라는 새로운 분과 SC4 설립을 제안하였다. SC4는 지식 수집과 추출 주체가 분명하고 일관되게 나타나는 지식과 지식원(예를 들어 문서나 이야기들)을 관리하도록 하는 기술들을 포함하는 내용이다. ISO/TC37 회의에서 긍정적인 반응을 얻었으며 투표를 거쳐 TC37의 조직개편을 앞두고 있다. KORTERM은 TC37의 새로운 분과인 SC4의 간사국이 될 가능성이 크다. 그렇게 되면 국제 전문용어 연구의 커다란 중심 축이 되는 위상을 이루는 것이다.

    3.1.4. 전문용어 국제 학술행사 참가 및 조직

    KORTERM은 국제적인 전문용어 학술회의에 참가하여 연구 논문을 발표하고 연구 현황을 파악하는 차원을 넘어서 센터가 주관하여 전문용어 관련 국제 학술행사를 조직하는 성과를 냈다.

    그 구체적인 내용은 다음과 같다. 가) Workshop on Terminology Resources and Computation (WTRC 2000) 주최, 그리스 아테네, 5월 29일

    이 워크샵은 5월 31일부터 그리스 아테네에서 열린 "The second International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2000)"의 본 학회 전에 이루어진 것이다. WTRC 2000에서는 Infoterm의 Christian Galinski 소장이 초대돼, "Terminology Infrastructures in Support of the Terminology Market in Europe"를 주제로 한 논문을 발표하였으며, Toru Hisamitsu, Takehiro Shioda, Hiroshi Nakagawa, Fang Li 등 그 밖의 참가자들에 의해 12 편의 논문이 발표되었다. 이 날 행사에는 다양한 국가에서 50여명의 사람들이 참석해, 함께 개최된 여러 워크샵과 비교해 보다 뜨거운 호응과 열기 속에 진행되었으며, 참석자들의 전문용어학에 대한 높은 관심도를 알 수 있었다.

  • KORTERM은 이번 워크샵을 주최하면서 아직 전문용어 분야에 대한 체계가 미비한 우리나라 실정과 비교해, 이미 세계 많은 국가에서는 전문용어학에 대한 연구가 높은 관심 속에서 매우 빠르게 진행되고 있음을 실감하고, 이러한 국제적인 흐름에 능동적으로 대처해야 할 필요성을 인식했다.

    나) Workshop on Computational Terminology for Medical and Biological Application 참석, 그리스 파

    트라스, 6월 4일

    이 워크샵은 언어학, 컴퓨터 과학, 전문용어학, 의학, 생물학과 같은 각 학문을 연구하는 연구가들이 한자리에 모여 펼치는 포럼이다. 이 워크샵에서 다루어진 주제는 다음과 같다.

    - 의학과 생물학 전문용어에서 NLP를 사용 - 기존의 과학적 시소러스와 데이터베이스들을 하위언어 적용을 위한 전문용어의 자원으로

    사용

    - 특정 분야 텍스트로부터 시소러스의 구축과 관리 - 과학적 데이터베이스와 언어학적 자원들의 통합 - 정보 추출에 기반한 전문용어 다) 일본전문용어협회(JTA) 심포지엄 논문 발표, 일본 동경, 11월 13일

    11월 13일, 일본 동경에서 열린 제13회 국제 전문용어 심포지엄에 참가하여 [전문용어의 표준화와 사전 구축]이라는 제목의 논문을 발표하였다. 특히 KORTERM에서 작성한 전문용어 검색시스템에 대한 내용을 발표하여 학회와의 공동 작업을 통한 전문용어의 표준화는 물론 검색시스템의 작성에 의한 표준화의 지원과 활성화에 초점을 맞추어 앞으로의 새로운 표준화의 방향에 대해 제시를 하였다.

    3.3 국내 조직 대응/협력

    3.3.1 자문위원회

    국내의 조직과의 연계를 강화하기 위해 의학, 물리학, 화학, 농생물학, 문헌정보학, 국어학회와의 교류 및 심포지엄을 개최하였다. 교류의 폭을 보다 확대하고 조직적인 대응/협력 체계를 구축하기 위해서 전문용어언어공학연구센터의 자문위원회를 학회 술어위원회 위원장 및 위원을 중심으로 구성하여 센터와의 협력 체계를 강화하고 장기적인 연구를 위한 조직 체계를 정립하였다. 자문위원회를 통하여 센터의 사업내용을 점검하고 방향을 자문 받고 있다. 12월에 있은 제4차 자문회의에서는 특히 2001년도 사업에 대한 구체적인 의견들이 자문위원회를 통하여 제시되었으며 앞으로 중요한 의미를 가질 남북한 전문용어 통일에 관한 많은 논의가 이루어졌다.

    3.3.2 학회와의 연구 협력

    기초과학의 대표적인 분야인 한국물리학회, 대한화학회와 공식적인 연구협력을 체결하여 한영일 3개국 대응목록에 대한 심의를 거쳤다. 이로써 앞으로의 전문 분야 전문용어 표준화 활동에 학회 참여의 길을 넓히게 되었다.

    3.3.3 심포지엄 및 회의 개최

  • 3.3.3.1 제3회 전문용어언어공학 심포지엄

    올해로 3회를 맞은 전문용어언어공학 심포지엄은 국내의 대표적인 전문용어 연구 발표의 장으로서 자리를 굳혀가고 있다. 12월 9일 한국과학기술원에서 개최한 3회 심포지엄에서는 “21세기 디지털 시대의 전문용어 연구의 현황과 과제”라는 주제 아래 다음과 같은 9편의 논문이 발표되었으며, 늦은 시간까지 개최되었음에도 불구하고 60여 명이 참석하여 의미있는 발표와 토론의 시간을 가졌다.

    - 정보 분류와 전문용어 분류 - 전문용어의 언어학적 특성과 사전적 기술의 문제 - 전문용어 동사 사전 구축 - 전문용어 연구에서의 존재론의 역할 - 전문용어 연구를 위한 복합용어 분석의 단위 - 루마니아 경제용어의 양상 - 국어사전에서의 전문용어 분류에 대한 연구 - 전문용어와 고유명사의 상관관계 - 웹기반 통합정보사전 개발 시스템과 그래프 편집기 기능을 가진 사전개발시스템

    3.3.3.2 The 2nd Roundtable on Terminology

    KORTERM은 작년에 이어 국제 전문용어 좌담회를 심포지엄과 같은 날인 12월 9일 개최하였다. 올해는 미국, 일본, 오스트리아에서 3명의 패널을 초청하여 최기선 소장과 이기용 교수(고려대) 사회로 “Information and Classification"이라는 주제 아래 진행되었다. 작년보다 많은 관심과 참석으로 토론이 활기를 띄었다.

    패널 약력과 발표주제는 다음과 같다.

    ● Prof. Hsinchun Chen (MIS Department University of Arizona) - Ph.D in information Systems, New York University, 1989 (An Artificial Intelligence Approach to

    the Design of Online Information Retrieval Systems) - Principal Investigator (Projects) - OOHAY, from Digital Library to Knowledge Management - COPLINK, Database and Intranet Integration - Interspace Semantic Middleware - Medical Informatics, etc. - Research Area: Digital library, intelligent information retrieval, automatic categorization and

    classification, concept space generation, automatic thesaurus browsing and traversal, inductive query by examples, machine learning for IR, large-scale information analysis and visualization.

    - 발표주제: Categorization or Taxonomical Problems on Information ● Prof. Kyo Kagerua (National Institute of Information (NII)) - Ph.D in Computational Linguistics, University of Manchester Institute of Science and

    Technology, UK, 1993 - Associate Editor of “Terminology: An Int’l Journal of Applied and Issues in Speciallized

    Communication” - Research Area: Theoretical modeling of term formation and terminology growth, automatic term

    extraction, automatic construction of bilingual terminological lexicon, automatic thesaurus generation.

    - 발표주제: Nature and Characteristics of Information Classification

    ● Christian Galinski (Director of Infoterm) - Secretary of Technical Committee ISO/TC 37 ‘Terminology’ - Study on Japanese and Chinese, Communication, Information and documentation, Applied

  • linguistics, at the University of Bonn, 1967-1971 - Scientific-technical translator in Vienna - Foundation of private language and consultancy service - Foundation of several institutions and organizations in the field of terminology - Research Area: Terminology standardization, terminology planning, computer- assisted

    terminology work and terminography, knowledge transfer etc. - 발표주제: The Future and Role of Terminology Classification

  • 제4장 전문용어 데이터베이스 서비스

    1,2 차년도에 이어 3차년도에도 전문용어 관련 정보의 서비스를 위해 센터 홈페이지에 지속적으로 전문용어 정보를 올리고 있다. 홈페이지는 한국어 홈페이지와 영어 홈페이지를 분리 운영하여 외국에 대응할 수 있도록 하고 있으며, 이를 통하여 외국과의 긴밀한 교류의 장으로서 활용될 수 있도록 할 계획이다.

    - http://korterm.or.kr/ (한국어)

    - http://korterm.org/ (영어)

    또한 홈페이지를 통해 전문용어 검색, 연구 결과물의 공개가 이루어지고 있다. 전문용어 검색 서비스는 전문용어에 대한 정보를 제공함으로써, 일반인들에게 여러 전문분야에서 사용되는 전문용어의 의미를 알기 쉽게 보여줌으로써 전문용어의 보급을 촉진한다. 또한 전문가에게는 해당 분야에서 사용되는 전문용어의 의미를 쉽게 찾을 수 있도록 함으로써, 전문분야의 발전에 기여할 수 있다.

    다음은 전문용어사전 검색 화면이다.

  • 제 5장 전문용어 학문화 및 교육 저변 확대

    5.1 심포지엄 및 특강을 통한 교육

    전문용어언어공학 심포지엄과 국제 전문용어 좌담회를 매년 정기적으로 개최함으로써 국내 전문용어 연구의 활성화를 꾀하고 발표의 장을 마련하고 있다.

    또한 국내외 전문용어 연구 전문가를 초빙하여 특강을 마련하고 있다.

    5.2 출판활동

    5.2.1 전문용어연구 발행

    전문용어의 학문적 저변 확대를 위하여 전문용어언어공학 심포지엄 발표 논문을 보완하고 새로운 논문을 추가하여 “전문용어연구”라는 단행본을 출판하여 보급하였다.

    ‘전문용어연구1’은 2000년 2월에 발행되었으며 총 9편의 논문이 200페이지에 걸쳐 수록되었다.

    - 전문용어와 센터의 역할 / 최기선 - 전문용어학의 제문제 / 송영빈 - 우리나라 과학기술용어의 표준화 현황과 필요성 / 지제근 - 남북한에서의 농업과학 전문용어 개발 현황 / 부경생 - 화학술어와 화합물 명명법 / 이덕환 - 매크로시소러스에서의 용어 관리 / 최석두 - 컴퓨터 관련 번역 전문용어 연구 / 황화상 - 다국어 정보검색시스템 구현을 위한 전문용어 사전 및 부분문법 연구 / 남지순 - 전문용어와 외래어 표기법 / 시정곤

    ‘전문용어연구2’는 2000년 11월에 발행되었으며 총 9편의 논문이 300페이지에 걸쳐 수록되었다.

    - 전문용어의 표준화를 위한 유형 분석 / 강현화 - 음주 동사의 전문어 연구 / 김응모 - 현대 프랑스 전문용어의 파생어와 접사 연구 / 남현숙∙윤애선 - 국어사전에서의 전문용어의 정의와 분류 / 박형익 - 음성학 전문용어에 대하여 / 신지영∙시정곤 - 문서분류에서의 의미영역지식에 기반한 문서 표현 / 이경순∙최기선 - 전문용어와 전문언어 말뭉치 / 조은경∙서상규 - 전문용어 데이터베이스 / 최동우 - 북한 관련 문헌처리를 위한 시소러스 개발 / 최석두

    5.2.2 웹 출판

    전문용어 연구에 기초가 되는 아래의 외국 서적을 번역하여 센터 홈페이지에 올려 서비스하고 있다.

    가) Handbook of Terminology Management, Sue Ellen Wright, Gerhard Budin 편, 1997

  • 주요 내용은 다음과 같다.

    - 전문용어 관리의 기본 원칙 - 전문용어 관리 유형 - 언어정책 및 기술 - 지적소유권 - 전문용어교육

    나) Essays on Terminology, Alain Rey 편, 1995

    주요 내용은 다음과 같다.

    - 전문용어학의 기원과 발전 - 전문용어학의 이론적 과제 - 전문용어학의 새로운 시대: 사회적 측면에서 이론까지 - 개별 언어에서 신조어의 개념과 전문용어학의 발전 - 전문용어: 어휘론 학자들의 기대 조지 마토레를 기리며 - 응용 전문용어학 - 전문용어학과 사전편찬학 - 전문용어학과 전문용어 기술학 - 전문용어의 기술 및 관리 - 법률적 지위의 시각에서 본 언어학적, 전문용어학적 표준화 - 프랑스 일반 언어사전에 수록된 전문용어: 프랑스어 대사전

    5.3 홍보 체계 수립

    5.3.1 홈페이지 운영

    KORTERM 홈페이지를 지속적으로 보강하고 있으며, 여러 가지 서비스를 계속 추가하고 있다. 주소는 http://korterm.kaist.ac.kr/korterm으로 센터에 관한 소개, 전문용어 관련 기술 보고서, 그간의 활동 내용과 연구 성과 샘플들을 볼 수 있으며, 전문용어 검색과 지금까지 발송한 Newsletter들을 볼 수 있다. 앞으로도 이러한 기본적인 정보 제공 외에 서비스 부분을 강화해 센터에서 소장하고 있는 전문용어 관련 각종 자료들에 대한 검색을 지원하고 있다.

    5.3.2 뉴스레터 발간

    “전문용어소식”은 전문용어에 대한 지속적인 관심을 진작시키고 전문용어 관련 국내외 동향 및 행사, 전문용어학에 대한 국내외의 최신 서적과 논문을 소개하는 종합 정보지로서 1998년 창간호부터 연4회 정기적으로 발간하여 관심있는 회원과 관련 학회에 지속적으로 발송하여 전문용어 연구의 저변확대를 꾀하고 있다. 2000년도는 봄, 여름, 가을호를 발간하였으며 현재 겨울호를 준비중이다. 또한 국내 전문용어 연구 동향을 해외에 소개하기 위하여 영문 소식지 발간을 기획하여 첫 호를 발간, 배포하였으며 국문 소식지와 같이 지속적으로 발간할 계획이다.