14
ver. 2.0 (испр. и доп.) ॥ उदु᭥बरमाहा᭜᭥यम् ॥ О О Ч Ч Е Е Р Р К К О О В В Е Е Л Л И И Ч Ч И И И И У У Д Д У У М М Б Б А А Р Р Ы Ы 1 1 Учителю, всем Буддам трёх времён, Неисчислимым бодхисаттвам Мои нижайшие поклоны. «Редко встречаемый подобно цветку удумбары». Именно таков шанс встречи с Дхармой, Законом, Истиной – знанием, устраняющим невежество, а также с Носителем Знания – воплощённым Пробуждённым. Что же это за чудесный цветок и почему он редок? И если цветок, то чей? Сегодня чаще всего символ цветка удумбары можно встретить в буддийских канонах. Присутствует он в буддизме Большой и Алмазной Колесниц (Махаяны и Ваджраяны соответственно). Так, в «Сутре Белого Лотоса Высшего Закона» (санскр. समᭅपु᭛डरीकसूम् , кит. 妙法 蓮華經, яп. 法華経), одной из самых известных и почитаемых сутр Махаяны, более известной как «Сутра Лотоса» или «Лотосовая сутра», мы находим такие строки во второй главе 2 : तथािप नाम शाᳯरपु उदु᭥बर पुपं कदािचत् कᳶहिचत् संदृयते , एवमेव शाᳯरपु तथागतोऽिप कदािचत् कᳶहिचत् एवंᱨपां धमᭅदेशनां कथयित । तद् – это यथा अिप – подобно тому как नाम – воистину शाᳯरपु - Шарипутра उदु᭥बर -पुपम् – цветок удумбары कदािचत् – иногда कᳶहिचत् – когда-нибудь संदृयते - появляется, एवमेव – точно так же शाᳯरपु – Шарипутра तथागतः अिप – и татхагата कदािचत् - лишь иногда कᳶहिचत् – когда-нибудь एवंᱨपाम् – в подобных формах धमᭅदेशनाम् – проповедь कथयित - рассказывает [Будда сказал Шарипутре:] «Воистину Шарипутра, подобно тому, как лишь изредка появляется цветок удумбары, точно также и Татхагата лишь изредка проповедует Учение» 3 . ОПРЕДЕЛИМСЯ ПО ПОНЯТИЯМ В доступных нам буддийских текстах термин удумбара не описывается. Да это и ни к чему. Ибо язык есть конвенциональная условность между людьми, описывающая явления в сфере общего опыта. Когда и я, и ты, и он знаем, что такое «удумбара» 4 , зачем дополнительно давать определение? Но нам, людям тёмным и непосвященным, сквозь пыль веков проблематично реализовать прямое вúдение Истины. Поэтому придётся воспользоваться «костылями». Слово «удумбара» ведёт своё происхождение из языка санскрита. Да, да, того самого языка, на котором писались тексты учёными мужами в месте рождения Сиддхартхи Гаутамы, более 1 Если иное не указано в тексте, перевод с санскрита и английского авторский. 2 Здесь и далее цит. по: Saddharmapuṇḍarīkasūtram. Dr. Vaidya P.L ed. // Buddhist Sanskrit Texts № 6. Darbhanga: The Mithila Institute, 1960. 3 Альтернативный перевод см.: Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Сутра о Постижении Деяний и Дхармы Бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость / Изд. подгот. А. H. Игнатович, В. В. Северская. 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Ладомир, 2007. 4 Ну или наоборот – если совсем никто не знает, как выглядит цветок удумбары, то все одинаково будут понимать под этим термином нечто неопределённое, никого ни к чему не обязывающее.

eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

॥ उदु बरमाहा यम ्॥

ООЧЧЕЕРРКК ОО ВВЕЕЛЛИИЧЧИИИИ УУДДУУММББААРРЫЫ11 Учителю, всем Буддам трёх времён,

Неисчислимым бодхисаттвам Мои нижайшие поклоны.

«Редко встречаемый подобно цветку удумбары». Именно таков шанс встречи с Дхармой,

Законом, Истиной – знанием, устраняющим невежество, а также с Носителем Знания – воплощённым Пробуждённым.

Что же это за чудесный цветок и почему он редок? И если цветок, то чей? Сегодня чаще всего символ цветка удумбары можно встретить в буддийских канонах.

Присутствует он в буддизме Большой и Алмазной Колесниц (Махаяны и Ваджраяны соответственно). Так, в «Сутре Белого Лотоса Высшего Закона» (санскр. स मपु डरीकसू म्, кит. 妙法

蓮華經, яп. 法華経), одной из самых известных и почитаемых сутр Махаяны, более известной как «Сутра Лотоса» или «Лотосовая сутра», мы находим такие строки во второй главе2:

त थािप नाम शा रपु उदु बरपु पं कदािचत ्क हिचत् संदृ यत,े एवमेव शा रपु तथागतोऽिप कदािचत् क हिचत् एवं पां धमदेशनां कथयित ।

तद् – это यथा अिप – подобно тому как नाम – воистину शा रपु - Шарипутра उदु बर-पु पम् – цветок удумбары कदािचत ् – иногда क हिचत् – когда-нибудь संदृ यत े - появляется, एवमेव – точно так же शा रपु – Шарипутра तथागतः अिप – и татхагата कदािचत् - лишь иногда क हिचत् – когда-нибудь एवं पाम् – в подобных формах धमदेशनाम् – проповедь कथयित - рассказывает

[Будда сказал Шарипутре:] «Воистину Шарипутра, подобно тому, как лишь изредка появляется цветок удумбары, точно также и Татхагата лишь изредка проповедует Учение»3.

ОПРЕДЕЛИМСЯ ПО ПОНЯТИЯМ

В доступных нам буддийских текстах термин удумбара не описывается. Да это и ни к чему. Ибо язык есть конвенциональная условность между людьми, описывающая явления в сфере общего опыта. Когда и я, и ты, и он знаем, что такое «удумбара»4, зачем дополнительно давать определение? Но нам, людям тёмным и непосвященным, сквозь пыль веков проблематично реализовать прямое вúдение Истины. Поэтому придётся воспользоваться «костылями».

Слово «удумбара» ведёт своё происхождение из языка санскрита. Да, да, того самого языка, на котором писались тексты учёными мужами в месте рождения Сиддхартхи Гаутамы, более

1 Если иное не указано в тексте, перевод с санскрита и английского авторский. 2 Здесь и далее цит. по: Saddharmapuṇḍarīkasūtram. Dr. Vaidya P.L ed. // Buddhist Sanskrit Texts № 6. Darbhanga: The Mithila Institute, 1960. 3 Альтернативный перевод см.: Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Сутра о Постижении Деяний и Дхармы Бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость / Изд. подгот. А. H. Игнатович, В. В. Северская. 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Ладомир, 2007. 4 Ну или наоборот – если совсем никто не знает, как выглядит цветок удумбары, то все одинаково будут понимать под этим термином нечто неопределённое, никого ни к чему не обязывающее.

Page 2: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

известного как Будда Шакьямуни. Поэтому для определения содержания данного слова имеет смысл воспользоваться соответствующими двуязычными словарями.

Для корректности приведём заслуживающие нашего внимания словарные статьи полностью, исключив лишь не относимые к предмету обзора формы слова, а также ссылки на примеры и источники употребления отдельных значений.

1. В первом приближении можно воспользоваться «Санскритско-русским словарём»

В.А. Кочергиной.5 उदु बर udumbára m. 1) смоковница Ficus Religiosa 2) плоды смоковницы औदु बर audumbara 1. (сделанный) из дерева удумбара или смоковницы; 2. m. 1) назв. области,

богатой смоковницами 2) pl. название народа, населявшего область, богатую смоковницами 3. n. 1) древесина смоковницы 2) смоква, инжир 3) медь

2. Пожалуй, самым популярным на сегодняшний день среди санскритологов является “Sanskrit-

English dictionary” сэра Монье-Вильямса (Monier-Williams), изданный в 1899 году6. Согласно нему, имеется а) несколько написаний интересуемого нас слова, б) производные от первоначального слова. Оные суть следующие:

उडु बर - uḍumbára (in written Ved. with d, in Class. generally with ḍ), the tree {дерево} Ficus

Glomerata …; a species of leprosy with coppery spots…{разновидность проказы с медной сыпью}; the threshold of a house {порог дома}…; a eunuch {евнух}…; a kind of worm supposed to be generated in the blood and to produce leprosy…{разновидность глиста, который, как говорят, продуцируется в крови и вызывает проказу}.; membrum virile…; (am) n a forest of Uḍumbara trees {лес из деревьев удумбары}; the fruit of the tree {плод дерева} Ficus Glomerata…; copper {медь}…; a karsha (a measure of two tolas) {карща, мера равная двум толам}…

उदु बर udumbára – ved. for {ведийский вариант для} uḍumbara , the tree {дерево} Ficus

Glomerata औदु बर aúdumbara (in class. Sanskṛit commonly written auḍu- {в классическом санскрите обычно

пишется через «д» церебральную - auḍu-}) mf(ī)n (fr. udḍumbára), coming from the tree Udumbara or Ficus Religiosa, made of its wood {ведущий происхождение / произошедший от дерева удумбара или Ficus Religiosa, сделанный из его древесины}…; made of copper {сделанный из меди}…; a region abounding in Udumbara trees {местность с большим количеством деревьев удумбары}…; a kind of worm {разновидность глиста}; N. of Yama {эпитет Йамы}; … (am) n an Udumbara wood {древесина удумбары}…; a piece of Udumbara wood {кусок древесины удумбары}… ; the fruit of the Udumbara tree {плод дерева удумбары}…; a kind of leprosy {разновидность проказы}…; copper {медь}…

3.

5 Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь: Около 30000 слов / Под ред. В.И. Кальянова. М.: Академический Проект: Альма Матер, 2005. 6 160 тыс. слов. Нами использована электронная версия словаря для Lingvo.

Page 3: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

Для убедительности - словарь Вамана Шиварама Апте7 {в фигурных скобках – авторские уточнения и перевод}:

उदु बरः see उडु बर. Threshold {порог}; उडु बरः {m.} 1. N. of a tree {название дерева}; Ficus Glomearata (Mar. औदु बर). – 2 The threshold

of a house {порог дома} – 3 A eunuch {евнух} – 4 A part of a sacrifice {Часть ритуала жертвоприношения}. -5 A kind of leprosy with copper spots (-रम ् also) {разновидность проказы с

медной сыпью} -6 A kind of worm said to be produced in the blood and to cause leprosy {разновидность глиста, который, как говорят, продуцируется в крови и вызывает проказу}. –रम ्{n.} 1 The fruit of the

उदु बर8 tree {плод дерева удумбара}. -2 Copper {медь}. -3 A Karşha, a measure of two tolās {карща,

мера, равная двум толам}… औदु बर a. (-री f.) [उदु बर-अञ]् 1 Made of, or coming from, the Udumbara tree {сделанный из или

произошедший от дерева удумбары}. -2 Made of copper {сделанный из меди};… -रः 1 N, of a region

abounding in Udumbara trees {название местности, богатой деревьями удумбара}. -2 A form of Yama, the God of death {Форма Йамы, Бога смерти}. -3 Made of copper {сделанный из меди}. -4 A class of ascetics solely living on whatever fruits they see first early in the morning {орден аскетов, живущих единственно на том фрукте, который они увидят первым рано утром};… –रम ् 1 The wood of the

udumbara tree {древесина удумбары}. -2 The Udumbara fruit {плод удумбары}. -3 A kind of leprosy {разновидность проказы}. -4 Copper or a copper-vessel {медь или медный сосуд}.

4. Для того, чтобы каждый мог проверить, привожу определение из Webster’s Online Dictionary9: उदु बर udumbara – wild fig {дикий фикус (ну или фиговое дерево, если угодно)}.

В общем, выводы таковы: - написание слова на санскрите имеет несколько вариаций (касается согласного звука «д», в

одних случаях он церебральный, в других – зубной)10; - речь идёт о представителе флоры, чьё латинское название Ficus Glomerata или Ficus

Glomearata или Ficus Religiosa. Но в любом случае род фикусов. И это не может не радовать. И это дерево плодоносит, иначе зачем было в словаре приводить значение «плод дерева удумбара», если такового никогда не бывает. Или бывает настолько редко, что лишь одно из многих-многих поколений может его дождаться. Непрактично. А индийцам, как известно, в практицизме отказать трудно.

7 Rrin. V.S.Apte’s “The Practical Sanskrit-English dictionary“. Vol.1. Poona. 1957. Словарь впервые вышел в 1890 году. Нами

использована вторая, дополненная редакция. 8 Апте непоследователен. В данном случае он пишет слово в значение «название дерева» через –ड-. 9 http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Sanskrit/%25E0%25A4%2589%25E0%25A4%25A6%25E0%25A5%2581%25E0%25A4%25AE%25E0%25A5%258D%25E0%25A4%25AC%25E0%25A4%25B0 10 Правда, здесь не все составители словарей единодушны. В.А. Кочергина даёт только вариант उद बरु ; Апте (применительно к теме нашего обзора) – उडु बर (правда, сам себе противоречит); наконец, Монье-Вильямс приводит обе формы, указывая, что одна присуща исключительно ведийской разновидности санскрита (что не подтверждает проведённое нами исследование).

Page 4: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

Итак, если взять за основу, что мы имеем дело с разновидностью плодоносящего фикуса, то практическую (читай – прикладную) ценность имеют: а) древесина, б) плоды, в) цветы. Кроме того, как мы уже убедились имеется ценность символическая. Ну и само дерево, являясь неотъемлемой частью божественного замысла, являет собой функцию эстетическую – Величие Закона (или Господа, или Природы, как вам угодно) в его конкретных проявлениях.

Поэтому дальнейшую подборку цитат мы разделим на три соответствующих раздела, в первом из которых будем рассматривать выбранную компоненту с материалистической и идеалистической точек зрения. При этом следует учесть, что подобное членение материала произведено исключительно в дидактических целях и не может считаться сколь-нибудь значимой для целей настоящей работы.

В ходе исследования пришлось безжалостно отбросить все встречавшиеся упоминания термина «удумбара», когда он употреблялся не в интересующем нас значении (примерный перечень возможных значений см. выше). Используемое слово на языке оригинала выделено красным цветом. Транслитерацию санскрита автор решил не давать, ибо тем, кто с языком не знаком, обратное не поможет, а тем, кто знаком – не помешает сделанное.

УДУМБАРА В РАЗРЕЗАХ 1. Об удумбаре в целом Справка: Согласно Википедии: удумбара – это цветок и плод дерева Ficus racemosa

(http://en.wikipedia.org/wiki/Udumbara_(Buddhism)). Таким образом, с учётом двух вариантов отождествления, предложенных в разобранных ранее словарных статьях, мы имеем три латинских наименования удумбары:

Ficus racemosa Ficus Glomerata Ficus Religiosa С помощью всемирной сети мы узнаём, что первые два наименования синонимичны, т.е.

полностью друг друга заменяют11. Что же касается священной смоковницы Ficus Religiosa, то никакой связи с удумбарой найти не удалось. Приходится констатировать, что Вера Александровна Кочергина ошиблась в своей словарной статье (и нас пустила по ложному следу).

На ресурсе http://ficusweb.ru находим русскоязычную кальку с латинского для Ficus racemosa: «Фикус кистевидный»12. Также узнаём, что принадлежит он семейству Тутовых (Moraceae).

Родина – Австралия и Тропическая Азия. Вечнозеленое дерево до 20 м высотой. Прямой ветвистый ствол. Очередные овальные листья 15 см длиной. Красноватые крупные мясистые плоды 5см в диаметре. В Австралии заслужило название «гроздь инжира», за большие «гроздья» фруктов, которые появляются на главном стволе и ветвях. Плоды имеют сходство с инжиром, съедобны. Широко используется в медицине.

Констатируем, что смоква (смоковница) – совершенно самостоятельный вид фикусов - Ficus carica.

11 http://en.wikipedia.org/wiki/Udumbara 12 Встречается также употребление названия «фикус кистистый», «инжир изобильный».

Page 5: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

1.1.1 В Шестой главе четвёртой песни «Бхагавата пураны» (санскр. भागवतपुराणम)् описывается

великолепие флоры и фауны священной для многих религиозных конфессий горы Кайласы. Среди множества самых разнообразных форм растительности мы находим упоминание об удумбаре:

पनसोदु बरा व थ ल य ोधिह गुिभः। पनस - хлебное дерево (Artocarpus Integrifolia); उदु बर - удумбара; आ व थ - ашваттха (Ficus

Religiosa); ल – плакша (Ficus Infectoria) य ोध - баньян (Ficus Indica ); िह गु - растение асафетиды

(Ferula Asa Foetida) [Каиласа украшена разнообразными фикусами]: хлебными деревьями, [различными видами

фикуса:] удумбара, ашваттха (Ficus Religiosa)13, плакша (Ficus Infectoria), баньян (Ficus Indica ), а

также растениями асафетиды (Ferula Asa Foetida). (04.06.017.1) 1.1.2 Вторая глава восьмой песни «Бхагавата пураны». Здесь описывается флора сада Ритумат в

долине горы Трикуты. Среди перечня из почти четырёх десятков растений мы находим: अ र ोडु बर ल ैरवटैः कशुकच दनैः अ र – мыльное дерево, Sapindus Detergens; उडु बर – удумбара; ल - Ficus Infectoria; वट –

баньян (Ficus Indica); कशुक – Butea frondosa; च दन – сандаловое дерево (Sirium myrtifolium).

«[Сад был украшен] мыльными деревьями, деревьями удумбары, фикуса бесплодного, баньяна, бутеей густолиственной, сандаловыми деревьями». (08.02.012.3)

1.1.3 Почитаемый многими индуистами Господь Даттатрея, согласно традиции, часто изображается

под сенью дерева удумбары. Коренных текстов по этому случаю найти не удалось. Но пересказ притчи можно найти в книге Ганапати Сатчидананды «Датта даршана». В традиции Даттатреи удумбара - божественное дерево исполнения желаний. Оно удовлетворяет желания всех тех, кто преклоняется и простирается перед ним. Удумбара (аудумбара) - это носитель нектара, и где бы оно ни находилось, Господа Даттатрею всегда можно найти в его тени.

1.1.4 Есть такое поверье: при лейкодерме или проказе следует медитировать у корней удумбары,

находясь лицом к восходящему Солнцу. Этот обычай основан на случаях исцеления от проказы царя, описанном в «Падма-пуране» (पा पुराणम् 1.79.1-37, 1.80.1-12а)

1.1.5 В главе 24 «Сутры о великом освобождении» (санскр. महाप रिनवाणसू म,् пали

mahaparinibbaaNasuutta), одной из важнейших сутр в традициях буддизма Тхеравады и Махаяны14 есть эпизод встречи Будды с духами предков (претами) в лесу удумбары.

13 Заметим, что В.А. Кочергина не даёт латинского названия для अ ब थ, удовлетворившись переводом «священная смоковница». Означенную выше путаницу это не устраняет.

Page 6: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

В главе 39, в наставлении Будды, встречается фраза: «Собери вместе деревья кхадиры, палаща, баньяна, удумбары, и получишь лес» 1.2.1 В симвлическом значении удумбара нам не встретилась. 2. О древесине удумбары Справка: Уже в ведийский период удумбара была одним из наиболее почитаемых священных

деревьев. Особое значение У. имела в кшатрийской обрядности; напр., в обряде царского посвящения использовались трон и чаша, изготовленные из удумбары, производились различные манипуляции с ветвью удумбары, выступавшей как символ плодородия и изобилия 15 . В брахманских ритуалах также употреблялись различные изготовленные из У. предметы: жертвенные ложки, чаши, мутовки, всевозможные амулеты и т. п.

2.1.1 Несколько раз упоминается о применении древесины удумбары при проведении ритуалов в

«Кришна-йаджурведе» (Таиттирия самхита)16. Приведём лишь некоторые: «Жертвенный столб должен быть из древесины удумбары; удумбара – это Сила, скот – это

Сила; воистину силой он обретает для себя силу и скот». (ii. 1. 1; ii.5.4;) «Он кладёт два ковша, один сделанный из древесины каршмарйи17 и полный топлёного

масла, один – из удумбары и полный простокваши; тот что сделан из кашрмарйи – этот (земля), тот что из удумбары – вон тот (небо); воистину он размещает этих двоих (землю и небо). В тишине он кладёт (их) на землю, поскольку не должно ему обрести их с яджусом; каршмарйа – на юге, удумбара – на севере; а потому то (небо) выше, чем это (земля)… удумбара полна простокваши, простокваша – это скот, удумбара – это сила; воистину он дарует силу скоту…» (v.2.7)

«(Ступка) из древесины удумбары; удумбара – это сила; воистину он выигрывает силу…» (v.2.8).

«Он (хворост) – из древесины удумбары, удумбара – это сила; воистину он даёт ему силу…» (v.4.6).

«Он подносит на естественным образом перфорированный камень (ковш) из древесины удумбары, полный простокваши; простокваша – это сила, удумбара – это сила, естественная перфорация – это там (небеса); воистину, он помещает силу туда (в небеса); следовательно, мы живём на силе, идущей сюда оттуда» (v.4.7).

«Он делает подношения специальной ложкой из древесины удумбары; удумбара – это сила, пища – это сила; воистину силой он обретает себе силу и пищу» (v.4.9)

14 Перевод сделан с англоязычной версии сутры в традиции Махаяны, текста на первоисточнике в распоряжении автора не оказалось. 15 См.: Элиаде М. Йога – бессмертие и свобода. К.: «София», 2000. 16 См.: The Veda of the Black Yajus school entitled Taittiriya Sanhita. Translated from the original sanskrit prose and verse by Arthur Berriedale Keith. Cambridge, Massachusetts, 1914. 17 Дерево Gmelina arborea.

Page 7: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

«(Принадлежности) из древесины удумбары; удумбара – это сила; воистину, он обретает силу» (vi.1.4)

«(Столб) из древесины удумбары высотой с рост жертвователя… «Да будут наполнены, о небеса и земля, топлёным маслом» (с этими словами) он делает жертвование на (столб) удумбары; воистину жидкостью он смазывает небеса и землю…» (vi.2.10)

Кстати говоря, в вышеупомянутых обрядах вполне могла идти речь о соответствующих изделиях из меди. И всё свелось к первоначально неверному переводу на английский.

2.1.2 «Брихадараньяка упанишада» (санскр. बृहदर यकोपिनषत)् - одна из самых древних и

почитаемых ведийских упанишад, дошедших до наших дней; её возраст датируется 10-15 вв. до н.э., т.е. задолго до прихода исторического Будды – Шакьямуни. И уже в ней, в двух местах, мы встречаем упоминания об удумбаре. В одно из них (VI.iii.1) описывается обряд ради достижения величия. Для его проведения требуется собрать все необходимые растения и плоды в сосуде или чаше из древесины удумбары (औदु बरे कँसे चमस े वा). Сам обряд переводить и описывать не

является целесообразным. 2.1.3 В «Махабхарате» (12.041.11) есть упоминание о маленьком ковшике из древесины удумбары

( ुव औदु बरः), который использовался в обрядах омовения.

2.1.4 В «Манавадхармашастре», также известной как «Законы Ману» (санскр. – मनवधमशा म,्

मनु मिृत) есть такое указание: ा णो बै वपलशौ ि यो वाटखा दरौ ।

पैलवोदु बरौ वै यो द डानहि त धमतः ॥

ा णः – брахман बै च-पालाशौ – из древесины бильвы (Aegle Marmelos) или палаща (Butea

Frondosa) ि यः - кшатрий वाट-खा दरौ – из древесины баньяна (Ficus Indicus) или кхадиры (Acacia

Catechu) पैलवा-उदु बरौ – из древесины пилу (Careya Arborea или Salvadora Persica) или удумбары

वै यः - вайщья द डान् – трости अहि त – могут иметь во владении धमतः – по правилу

«Согласно предписаниям достойны посохов: брахман – из древесины бильвы или палащи, кшатрий – из древесины баньяна или кхадиры, вайщья – из древесины пилу или удумбары» (II.45).

В словаре к академическому изданию «Манавадхармашастры»18 указывается очень кратко: «Удумбара (udumbara), порода деревьев».

2.1.5 В «Чандра джняна агаме» (санскр. च ानागमः):

18 Альтернативный академический перевод см.: Манавадхармашастра. М.: Научно-издательский центр «Ладомир», 1992.

Page 8: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

«О Брихаспати, поведаю об использовании дров для хомы, слушай (внимательно)! Дрова (должны быть из дерева) палаша, кхадир, пипала, ашватха, шами, удумбара, другие называют (растения) арамарга, дурва и куша»19. [11.50.]

2.2.1. Древесина удумбары в символическом значении в текстах нам не встретилась. 3. О плодах удумбары 3.1.1. Согласно «Айтарейа-брахмане» (V.24), дерево удумбара отличается плодоносностью;

плодоносит три раза в год. 3.1.2. В «Хари-бхакти-виласе», тексте гаудия-ваишнавизма, उडु बर упоминается среди продуктов,

запрещённых к употреблению20. На русский язык переводчики передали значение словом «инжир» (hbv 8.153 / dvm, 8.157 / vd, 159 / kup).

3.1.3 В древнеиндийском эпосе «Махабхарата» (санскр. महाभारत) также нам удалось наткнуться на

запрет поедания плодов удумбары: िप पलं च वटं चैव शणशाकं तथैव च। उदु बरं न खादे भवाथ पु षो मः॥ िप पलम् – плоды дерева пиппала (Ficus Religiosa)21; वटम ् – плоды баньяна (Ficus Indica);

शणशाकम ्– семена конопли; तथैव च – подобным же образом; उदु बरम ्– плод удумбары न – не खादेत् – следует употреблять в пищу च - также भवाथ –

страдающий от мирского существования पु षो मः – возвышенная личность

«Возвышенная личность, испытывающая страдания от мирской жизни, должна воздержаться от употребления в пищу плодов пиппала, баньяна, удумбары, равно как и семян конопли». (13.108.84)

3.1.4 Есть отдельная джатака 22 (санскр. जातकम्) под названием udumbara-jaatakam (санскр.

उदु बरजातकम्) (№ 298). Джатаки, по традиции, имеют названия, отражающие первые слова,

молвленные Буддой в ней. Соответственно, udumbara-jaataka начинается (в первоисточнике на санскрите) со слова उदुमबर. На английский оно переведено как figs, что по-русски может означать

а) фикус (Ficus); б) фúговое дерево, инжир (Ficus carica). Есть ещё более древний перевод, ныне

19 Пер. с санскр. О.Н.Ерченкова. 20 Не всем людям вообще, но последователям данной религиозной традиции. 21 И эту породу фикуса В.А. Кочергина переводит просто как «фиговое дерево» без указания латинского названия. 22 Джатакой именуют краткий (или не очень) рассказ об одной из прошлых жизней Будды Шакьямуни. Как правило, каждая джатака содержит в себе определённое моральное наставление. Имеется пронумерованный канон джатак. За основу исследования был взят английский перевод джатаки.

Page 9: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

не используемый в речи – смоква или смоковница. О том, что удумбара и смоква – разные вещи, было сказано ранее. Содержание джатаки не имеет отношения к теме нашего обзора. Отметим лишь, что упоминание касается спелых (ripe) фиг (figs), достойных поедания.

3.1.5. Согласно Вагбхате, «пациенту с внутренней травмой груди, с ослаблением семени, силы и

органов восприятия следует принимать молоко, прокипяченное с ньягродха, удумбара, ашваттха, плакша, шала, приянгу, тала, мастака, корой джамбу и прияла, падмака и ашвакарна, и гхи, полученное из этого молока, вместе с рисовой массой»23 («Аштанга хридая самхита». 3.88-90).

3.2.1. Второй эпизод из «Брихадараньяка упанишады»: स य ायमिणमानं येित जरया वोपतपता वाऽिणमानं िनग छित त थाऽऽ ं वोदु बरं वा िप पलं वा ब धना मु यत एवमेवायं पु ष ए योऽ गे यः सं मु य पुनः ित यायं ितयो या वित ाणायैव ॥३६॥ स य - куда अयम् - эта अिणमानम् – Сила येित – входит जरया - старостью वा – или उपतपता –

внутренней болезнью वा – или अिणमानम् – Сила िनग छित - выходит तद् यथा –как отсюда следует आ म् – плод манго वा – или उदु बरम् – плод удумбары वा – или

िप पलम् – плод пиппала वा – или ब धनात् – от связи मु यत - освободился एवम् и вот एव – таким образом अयम् – она पु षे यः - людям अ गे यः – членам सं मु य –

самостоятельно высвобождается पुनर् –обратно ित यायम् – в обратном порядке ितयोिन – по направлению к источнику आ वित – спешит ाणाय – к дыханию жизни एव – точно таким же образом

«Отовсюду, куда входит, старостью или болезнью бывает изгнана жизненная Сила. И будто плод манго, или смоква, или же инжир оторвались от стебля, так и применительно к людским конечностям Она [Сила] самопроизвольно высвобождается обратно и в обратном порядке по направлению к истоку спешит [слиться с] дыханием жизни»24. (IV.iii.36)

Как видим, в данном случае использована аллегория с плодом удумбары. И можно заключить, что плод этот имеет свойство созревать и отсоединяться от стебля, ветки или плодоножки.

3.2.2 В символической форме плод удумбары встречается в «Бхагавата-пуране»: व य या म पु षे कि पता लोकाः सपाला ब जीवस कुलाः

यथा जले सि हते जलौकसोऽ युदु बरे वा मशका मनोमये विय – в тебе यअ या म पु षे – Существе с неисчерпаемым духом; कि पताः – сотворены;

लोकाः – миры; सपाला – сопровождаемые существами-управителями ब -जीव-स कुलाः – со

множественностью группированных живых существ; 23 Пер. Ю.Сорокиной. Несмотря на неадекватный перевод, смеем предположить, что речь всё же идёт именно о плодах упомянутых растений. 24 Вряд ли можно согласиться с переводом акад. А.Я. Сыркина: «Когда истощается это [тело], истощается от старости или болезни, то подобно тому, как освобождается от уз [плод] манго, или удумбары, или пиппалы, так и этот пуруша, освободившись от этих членов, снова спешит, как он шел [назад], к месту [новой] жизни». Переводить अिनमन ् глаголом «истощается» не корректно. Ибо явно использована форма существительного. Кроме того, остался непереведённым глагол यित. Фактически речь идёт о тонком теле [अ णमन]्, которое входит в грубое и также выходит обратно под давлением

старости или болезни.

Page 10: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

यथा – равно как जले – в воде संिजहत े– вертится (?) जल-ओकसः - пиявка – अिप – несомненно उदु बरे – в соплодии удумбары वा – или मशका – мошкара मनोमये – в сфере духа

«В Тебе, Теле неистощимого Духа, сотворены миры вместе с правителями и их свитой, с сонмами живых существ; и словно пиявка в воде или осы-опылители внутри соплодия удумбары [пребывают эти миры] в [твоей] умственно-чувственной сфере»25 (10.40.015)

4. О цветках удумбары Если мы копнём глубже в историю, то узнаем причину столь трепетного отношения

последователей Учения Будды (санскр. बु धमः, кит. 佛法) к цветам удумбары. Говорят, что один

такой цветок раскрылся перед рождением Гаутамы. Другой, вблизи озера у подножия Гималаев, в четырнадцатом столетии, как раз перед рождением Цонкапы в Тибете. Более того, в отдельных местах указывается, что удумбара – это лотос гигантских размеров, посвященный Будде: нила удумбара, или «голубой лотос»26, рассматривается как сверхъестественный знак каждый раз, когда он распускается, ибо расцветает он лишь раз в три тысячи лет… Увы! никаких следов лотоса нам обнаружить не удалось. Одни сплошные фиги. Полагаю, что сработало смешение символизма лотоса, очень сильно проявленное в буддизме, и тот факт, что про цветы удумбара никто ничего никак… А в условиях когда «никто-ничего-никак» есть соблазн подвести под это «кое-кому кое-что кое-как». К сожалению, история показывает, что подобный механизм не изжил себя до сегодняшних дней. Ибо сказок про мифическую удумбару в Интернете можно насобирать на большую мусорную корзину.

Приведу лишь один пример. Японское слово удонг (優曇華) использовалось наставником дзэн-буддизма Догэном для

описания цветка удумбары в главе 68 «Собогендзо» («Сокровищница Глаза Истинной Дхармы»). Доген поместил цветок удонг в контекст Цветочной проповеди, данной Гаутамой Буддой на Вершине Грифов. Цветок удонг может быть символом передачи от ума к уму между учителем и учеником, в данном случае, между Буддой Шакьямуни и Махакашьяпой. И всё бы ничего, но слово «удонг» также применяется для обозначения яиц насекомого златоглазки. Яйца складываются в узор наподобие цветка и этот образ используется для предсказаний в азиатском гадании27. Ну а дальше отдельные индивиды по поговорке «слышал звон, да не знаю где он», увидев очередным летом эти самые яйца златоглазки, решили, что, наконец-то! распустились те самые цветы удумбары, что цветут 3000 лет. Ага! И златоглазка вымерла на 2500 лет и лишь на днях снова залетела к нам погостить с Марса… Вот так и зацвела удумбара повсеместно и в самых неподходящих местах: на ржавых трубах, давно не мытых статуях божеств, бельевых верёвках, полотнах входных дверей… Вот только величия в них как-то не наблюдается. Опять же, человек, как известно, скотина терпеливая – ко всему привыкнет. Стерпится – слюбится. В общем, всё как у классика: «Сон разума рождает чудовищ». А надо ли? Себя позорить – это нам не привыкать, в этом деле я не советчик. А вот как насчёт будд, просветлённых, божеств различных уровней

25 Для более аутентичного с точки зрения традиции гаудия-ваишнавизма отсылаю всех желающих к переводу учеников А.Ч. Бхактиведанты Свами. 26 Справедливости ради отметим, что в тибетском буддизме присутствует символ лотоса утпала или нилотпала – голубого лотоса действительно неземной красоты. И лицезреть его вид – незабываемое переживание. 27 http://en.wikipedia.org/wiki/Udumbara_(Buddhism)

Page 11: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

иерархии, чьими глазами Небеса непрестанно наблюдают за нашим общечеловеческим бредом?.. Но не будем о грустном.

Собственно говоря, о цветках удумбары либо хорошо, либо… никак. «Никак» пришлось высказаться выше. Теперь только хорошее. В самый последний момент, перечитывая ещё раз бегло выдержки из «Лотосовой Сутры», наткнулся на такой отрывок:

4.1.1. «Будда сказал женщинам-ракшасам: «Хорошо, хорошо! Даже если вы будете охранять тех,

кто способен воспринять и хранить имя «Цветок Дхармы», то [ваше] счастье будет безмерным. А что уж говорить, если [вы] будете охранять тех, кто обретет совершенство, получит и будет хранить [Сутру о Цветке Дхармы], будет делать подношения свиткам Сутры цветами, благовониями, ожерельями, благовонной пудрой, благовонными втираниями, благовониями для воскуривания, флагами, балдахинами, музыкой и возжигать различные лампы - лампы с маслом из молока буйволицы, лампы с [обычным] маслом, лампы с благовонными маслами, лампы с маслом из цветов сумана, лампы с маслом из цветом чампака, лампы с маслом из цветов варшики, лампы с маслом из цветов удумбара и делать сотни и тысячи видов подношений! Монарх, вы, а также [ваши] слуги воистину должны защищать такого Учителя Дхармы». (Сутра Лотоса, глава 26)28

4.2.1. Символическая природа удумбары используется в Сутре Лотоса для сопоставления

исключительности шанса видеть его цветение с редкостью появления Будды и его Учения в мире. С этого, собственно, мы и начали наш обзор. Приведём ещё пару отрывков:

दुलभो लोक ोतः पु पमौदुमबरं यथा । उ प ोऽिस महावीरा येषाम तथागतम ्॥

दुलभः - труднодоступно लोक- ोतः – сияние в мирском обществе पु पम् - цветок औदुमबरम ् - удумбары यथा – подобным образом

उ प ः – так говорят, अिस – есть महावीर – о Великий Герой अ येषामः - мы устремляем свои помыслы तथागतम ्– к татхагате

Сияние твоё в миру, о Великий Герой, редкостно, как цветок удумбары. Все свои помыслы направляем к татхагате. (Глава 7)

औदु बरं यथा पु पं सुदुलभतरो िजनः। औदु बरम् – произошедший от удумбары यथा – подобно पु पम् - цветок सुदुलभतर – ещё более

труднодоступный िजनः - Победитель। Победоносного29 встретить труднее чем цветок удумбары. (Глава 24) Сутра Лотоса, по мнению учёных, составлена через несколько веков после паринирваны

Будды Шакьямуни. Известно точно, что уже в 290 г. н.э. сутра была переведена с санскрита на китайский Дхармаракшей. Также предполагается, что изначально сутра была составлена на одном

28 Использован перевод с кит. А.Н.Игнатовича. 29 Эпитет Будды.

Page 12: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

из пракритов (например, языке пали) и позже оформлена на санскрите для придания ей весомости. Таким образом, можно предположить, что уже до рождества христова символика удумбары как минимум появилась, а как максимум закрепилась в буддизме.

4.2.2 Вот фрагменты из «Сутры великого освобождения». «Ты – дерево удумбары, которое, говорят, распускает цветы лишь в крайне редких случаях.

Очень редкостная удача – появление Будды в миру. Также трудно встретить Будду, обрести веру и слушать [его] наставления». (Глава 2)

«Появление Будды в мире – большая редкость. Это подобно [цветению] удумбары. Опять же, затруднительно встретить Будду и обрести веру» (Глава 2).

«Ибо трудно встретить Будду, так же трудно, как узреть цветение удумбары. То же самое и с Дхармой. Трудно услышать её проповедь». (Глава 27)

[Будда молвил:] «Два типа людей в мире столь же редкостны как удумбара. Во-первых, тот кто не совершает злых деяний; во-вторых, тот кто полностью раскаивается, когда согрешит» (Глава 32).

4.2.3 В XIV в. в Тибете родился великий реформатор буддизма – Чже Цзонкапа. В своём главном

труде, «Большом руководстве к этапам пути пробуждения» (Ламрим-ченмо), он пишет: «Во время тех подношений, хотя и что-то малое подносим какой-нибудь из Трех

Драгоценностей, плоды будут неизмеримы, [если] подносить с шестью мыслями: «[Ты] - непревзойденное Поле достоинств», «наилучший Помощник», «Высшее из существ»; «великая редкость, подобная цветку Удумбары»; «Уникум, поскольку единственен в мириадах миров»; «Почва всех мирских и немирских благ».

Это выписано из «Уровней Бодхисаттв»30. Справка: Очень тщательно изучением фикусов занимаются в Австралии. Вот что удалось найти на

австралийском сайте Gladstone SGAP: «Цветы фикуса – крошечные, однополые, сокрыты внутри небольшого полого соцветия -

сикония, которое имеет ещё более маленькое отверстие. Цветы 3-4 типов – мужские (1-8 тычинок), женские, бесплодные мужские (бесполые) и бесплодные женские (галловые цветки), населённые фиговыми осами»31. Вообще, система опыления фикуса уникальна. Каждая разновидность фикуса имеет связанную с ней разновидность осы-опылителя из семейства Агаонид (Agaonidae). Оса проникает внутрь соцветия через верхнее отверстие и откладывает там яйца. После оплодотворения развивается соплодие с сухими односемянными плодами на внутренней стенке, похожими на мелкие семена, а стенки соплодия становятся сухими или мясистыми. То есть плод «фига» вырастает вокруг маленьких (1 мм) цветков. Подробнее и с картинками можно посмотреть здесь: http://ficusweb.ru/ficus2.html 30 Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам пути пробуждения (Ламрим-ченмо). Т.1. СПб: «Нартанг», 1994. 31 http://sgap-gladstone.blogspot.com/2005/12/ficus-aenus-figs-belonging-to-moraceae_18.html

Page 13: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

Стоит ли говорить после изложенного, что цветки удумбары не представляют из себя эстетической ценности. Одновременно становится понятной мифологема о редкости цветка удумбары. Редок не сам цветок, а возможность его лицезреть. Ибо он внутри фигоподобного плода. И поскольку цветок трудно увидеть, распространилась легенда для объяснения отсутствия (и предполагаемой редкости) видимых цветков. Хотя, если проанализировать вышеприведённые цитаты, станет понятным, что речь идёт не об отсутствии цветков удумбары вообще, а о трудности процесса их лицезрения.

Впоследствии удумбара обрела некую идеалистически-мифическую жизнь, оторванную от того реального субстрата, коим было фиговое дерево. Цветок удумбары сегодня – это символ чего-либо редкого и драгоценного. Так уж повелось, что неокрепшему сознанию нужны символы, которые используются в качестве «костылей». Символы дают иллюзию уверенности в этом необъяснимом (в силу нашего невежества) мире.

Есть основания предполагать, что Будда Шакьямуни знал о свойствах удумбары, о структуре её соцветия-соплодия и других ботанических особенностях. Повод для подобных выводов содержится в следующей цитате из «Ланкаватара-сутры» (ल कावतारसू म)्:

देशनापाठे तु मया वैनेयजनतापे योदु बरपु पसुदुलभ ादुभावा तथागता इित देिशतम् । न च महामते उदु बरपु पं केनिच दृ पूव न यते । तथागताः पुनमहामते लोके दृ ा दृ य ते चैतरिह । न वनय यव थानकथामिधकृ योदु बरपु पसुदुलभ ादुभावा तयागता इित । वनय यव थानकथायां महामते

िन द यमानायां लोकाितशयाित ा ता दृ ा तायु ाः य ते ऽ ेय वात् । अ ेयं या ालपृथ जनानां च । व या माय ानगोचरे च दृ ा ता न वत ते । त वं च तथागता अत तेषु दृ ा ता नोप य य ते ॥

««... в словесных наставлениях, данных мною собранию новообращённых, было сказано: «Татхагаты являются в мире столь же редко, сколь цветок удумбары». Цветок удумбары не был зрим кем-либо ранее и зрим не будет, тогда как Татхагат в мире видят и будут видеть. Сравнение Татхагаты и цветка удумбары не имеет отношения к достижению [конечной] цели учения. Речённое же о [конечной] цели учения, будь оно явлено, превзойдёт всё высшее из известного в мире, не имея подобий, ибо невообразимо, и будет недоступно [умам] простых невежественных людей. Ведь в состоянии самовыявления высшего внутреннего знания сравнений не существует. Истина и Татхагаты, пребывающие вне пределов доступного уму, мышлению и мыслеразличающему сознанию, не сводимы к [каким-либо] подобиям» 32 (Глава 6 «О мимолётности»).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ В действительности, символизм цветка удумбары оказался даже более глубоким и

неоднозначным, нежели могло привидеться при поверхностном ознакомлении с предметом. Подобно тому как удумбара цветёт «сама-в-себе», так же и человеку предпочтительно хранить тайну своего сердца глубоко внутри и совершенствовать свою природу без внешней показухи. А лучшим подтверждением цветущей в душе удумбары могут служить плоды ваших дел (или - как знать? - воздержаний от таковых). И вряд ли рационально с практической точки зрения уповать на факт редкостности проявления в миру цветов удумбары в качестве отговорки для собственного невежества, ибо не может это служить препятствием для осознавания вами своей собственной высшей природы. Равно как и обратное: учащающиеся случаи цветения «чего-ни-попадя» не могут

32 Пер. с санскр. Yu Kan (http://www.daolao.ru/Lankavatara/lanka_full/lanka_ogl.htm)

Page 14: eयम् ॥ ОЧЕРК О ВЕЛИЧИИ УДУМБАРЫ · Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной

ver. 2.0 (испр. и доп.)

являться поводом для выключения света собственного разума и упования на нежданно излившуюся милость извне.

При составлении данной работы мы не оперировали никакими сектантскими представлениями и старались «представить-вещи-такими-какие-они-есть». Никоим образом не держали в уме умысла намеренно потревожить чьё-то религиозное чувство.

Да простят нам суровые критики наши врождённую лень и неусидчивость, не позволившие глубже погрузиться в описываемый предмет. Да не взыщут они за неясности и неточности изложения, вызванные небольшими умственными способностями.

Да будет не напрасным наш труд по составлению этого несовершенного обзора, когда бы у одного из тех, кто его читает, добавилось чуточку понимания.

На благо всех живых существ

Сотворено 01 числа сентября месяца 2008 года

от Рождества Христова, Наракешвара