6
出版:新世界第一渡輪服務有限公司企業傳訊部 地址:香港九龍荔枝角興華街西71號 版權所有 不得轉載 Published by: New World First Ferry Services Limited (Corporate Communications Department) Address: 71 Hing Wah Street West, Lai Chi Kok, Kowloon, Hong Kong All Rights Reserved 38 th Issue • 第三十八期 JUL 2012 新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 First Ferry Outstanding Award Winner, Sailor Cheng Koon Yung 期《同渡每一天》邀請了2010/11年度「新渡輪傑出員工大獎」得主鄭 觀容水手,與讀者介紹他的工作及分享工作生活的點滴。 水手的工作看似簡單,但拋擲纜索並繫緊在繫纜柱以保持船隻穩固及減 低渡輪損傷既責任重大,亦需要一定力氣及技巧。鄭觀容表示:「秘訣在於 需熟悉各種拉纜技巧,才會減低斷纜的機會。」遇上惡劣天氣或颱風來襲, 工作更具挑戰性。「公司宣佈停航時,船員需盡快將渡輪駛回避風塘,而我 則需要用特製的纜索固定船身及檢查船上各項設備是否操作正常,並且留守 船上當值,等候通知復航安排。」 「自己做好本份,並恆常保持認真工作的態度,自然會得到他人的認 同。」鄭氏多年來對工作充滿熱誠,更毫不吝嗇向新入職同事分享工作技 巧,深得上司及同事信賴。他出色的工作表現既獲管理層的認同及讚賞,而 熱心助人的性格更拯救了一位乘客寶貴的生命。他入行初期,在船上遇到一 位乘客跳海自盡,他即時通知船長及下海救人,其後更得到海事處頒發感謝 狀嘉許。成為「傑出員工」,鄭氏乃實至名歸。 I n this issue, Mr. Cheng Koon Yung, winner of “2010/11 Outstanding Staff Award” shares his story and thoughts about his career with us. Is a sailor’s job simple and boring? “Of course not!” Mr. Cheng explained. “Sailors need to be trained in special techniques and to be familiar with different mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing the ropes carefully to lower the chances of the ferry being damaged. The job is even more challenging during bad weather conditions or typhoons. When local ferry services are suspended, the crew is required to sail the vessel back to the typhoon shelter, where the sailor has to use special ropes to moor the vessel securely, then stay on board to check that all equipment is in good condition, and remain on stand-by until the resumption of ferry services.” Through the years, Mr. Cheng’s hard-working attitude has gained the trust and appreciation of his fellow crew and First Ferry management. His commitment and enthusiasm also saved a precious life. In early years, he observed a passenger attempting to commit suicide by jumping into the sea. After alerting the coxswain, without a second thought, Mr. Cheng dived into the sea to rescue the passenger. The Marine Department subsequently presented commendations to him in recognition of his bravery. Mr. Cheng is an outstanding staff who truly deserved to receive the Award! 鄭觀容現為「新超號」水手,加入新渡輪前已 服務於其他渡輪公司,工作年資逾20年,經驗 豐富。 Cheng started his career as a sailor prior to joining First Ferry over 20 years ago. Currently, he is stationed on ferry “Xin Chao”. 鄭氏的日常工作包括在航行前檢查船上設備, 協助拉纜和疏導乘客上落渡輪,以及在渡輪航 行時照顧乘客安全。 His daily job duties include checking ferry equipment and facilities, securing the mooring ropes when the ferry berths, helping passengers to embark and disembark from the vessel, and monitoring passenger safety during the journey. 今年年初,鄭觀容獲新渡輪董事兼總經理蔡 柏榮(右)頒發「新渡輪傑出員工大獎」予以 鼓勵。 In early 2012, Cheng received the “Outstanding Staff Award” from Alex Choi, Director and General Manager of First Ferry (right).

新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 - nwff.com.hk · mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 - nwff.com.hk · mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing

出 版 : 新 世 界 第 一 渡 輪 服 務 有 限 公 司 企 業 傳 訊 部

地 址 : 香 港 九 龍 荔 枝 角 興 華 街 西 7 1 號

版 權 所 有 不 得 轉 載

Published by: New World First Ferry Services Limited (Corporate Communications Department)Address: 71 Hing Wah Street West, Lai Chi Kok, Kowloon, Hong Kong

All Rights Reserved

38th Issue • 第三十八期

JUL 2012

新渡輪傑出員工―鄭觀容水手First Ferry Outstanding Award Winner, Sailor Cheng Koon Yung

今期《同渡每一天》邀請了2010/11年度「新渡輪傑出員工大獎」得主鄭

觀容水手,與讀者介紹他的工作及分享工作生活的點滴。

水手的工作看似簡單,但拋擲纜索並繫緊在繫纜柱以保持船隻穩固及減

低渡輪損傷既責任重大,亦需要一定力氣及技巧。鄭觀容表示:「秘訣在於

需熟悉各種拉纜技巧,才會減低斷纜的機會。」遇上惡劣天氣或颱風來襲,

工作更具挑戰性。「公司宣佈停航時,船員需盡快將渡輪駛回避風塘,而我

則需要用特製的纜索固定船身及檢查船上各項設備是否操作正常,並且留守

船上當值,等候通知復航安排。」

「自己做好本份,並恆常保持認真工作的態度,自然會得到他人的認

同。」鄭氏多年來對工作充滿熱誠,更毫不吝嗇向新入職同事分享工作技

巧,深得上司及同事信賴。他出色的工作表現既獲管理層的認同及讚賞,而

熱心助人的性格更拯救了一位乘客寶貴的生命。他入行初期,在船上遇到一

位乘客跳海自盡,他即時通知船長及下海救人,其後更得到海事處頒發感謝

狀嘉許。成為「傑出員工」,鄭氏乃實至名歸。

In this issue, Mr. Cheng Koon Yung, winner of “2010/11 Outstanding Staff Award” shares his story and thoughts about his career with us.

Is a sailor’s job simple and boring? “Of course not!” Mr. Cheng explained. “Sailors need to be trained in special techniques and to be familiar with different mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing the ropes carefully to lower the chances of the ferry being damaged. The job is even more challenging during bad weather conditions or typhoons. When local ferry services are suspended,

the crew is required to sail the vessel back to the typhoon shelter, where the sailor has to use special ropes to moor the vessel securely, then stay on board to check that all equipment is in good condition, and remain on stand-by until the resumption of ferry services.”

Through the years, Mr. Cheng’s hard-working attitude has gained the trust and appreciation of his fellow crew and First Ferry management. His commitment and enthusiasm also saved a precious life. In early years, he observed a passenger attempting to commit suicide by jumping into the sea. After alerting the coxswain, without a second thought, Mr. Cheng dived into the sea to rescue the passenger. The Marine Department subsequently presented commendations to him in recognition of his bravery. Mr. Cheng is an outstanding staff who truly deserved to receive the Award!

鄭觀容現為「新超號」水手,加入新渡輪前已服務於其他渡輪公司,工作年資逾20年,經驗豐富。

Cheng started his career as a sailor prior to joining First Ferry over 20 years ago. Currently, he is stationed on ferry “Xin Chao”.

鄭氏的日常工作包括在航行前檢查船上設備,協助拉纜和疏導乘客上落渡輪,以及在渡輪航行時照顧乘客安全。

His daily job duties include checking ferry equipment and facilities, securing the mooring ropes when the ferry berths, helping passengers to embark and disembark from the vessel, and monitoring passenger safety during the journey.

今年年初,鄭觀容獲新渡輪董事兼總經理蔡柏榮(右)頒發「新渡輪傑出員工大獎」予以鼓勵。

In early 2012, Cheng received the “Outstanding Staff Award” from Alex Choi, Director and General Manager of First Ferry (right).

Page 2: 新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 - nwff.com.hk · mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing

新渡輪第八度獲頒「商界展關懷」標誌First Ferry named “Caring Company” for eighth consecutive year

顧客服務電話專線 Customer Service Hotline (852) 2131 8181 顧客服務傳真專線 Customer Service Hotfax (852) 2131 8877

新渡輪多年來致力參與社區及公益活動,並關注環境保護及

關心員工發展,以行動實踐企業社會責任。今年,新渡輪第八度

獲香港社會服務聯會 (「社聯」) 頒發「商界展關懷」標誌,肯定

公司持續履行企業社會責任的付出及努力。而母公司新世界集團

及旗下20多間成員公司亦同時獲頒此標誌,其中新創建集團更獲

社聯頒發連續10年「商界展關懷」標誌,是繼集團獲頒「全面關

懷大獎」(2008-09) 及「傑出伙伴合作計劃獎」(2007-08) 後的另

一項榮譽。

Over the years, First Ferry has not only participated in various community and charity activities, but also dedicated itself to environmental protection and staff development. This year, for the eighth consecutive year, First Ferry has been awarded the “Caring Company” logo by the Hong Kong Council of Social Service (“HKCSS”), together with New World Group and some 20 subsidiaries

which have earned the accolade of “Caring Company” on many previous occasions. NWS Holdings was also honoured with the “10 Consecutive Years Caring Company” logo by the HKCSS, to add to the Total Caring Award received in 2008-09, and the Outstanding Partnership Project Award received in 2007-08.

新渡輪港外線乘客轉乘港鐵享折扣優惠Outlying-island passengers now enjoy interchange discount on MTR journeys

由現在至2013年1月1日,乘客持成人八達通在長洲碼頭或梅窩碼頭內設置的「港鐵轉乘優惠

站」拍卡確認後,於同一日內乘坐新渡輪前往中環並在港鐵香港站或中環站入閘轉乘港鐵 (不包括機

場快綫及機場快綫的免費港鐵接駁服務),即可享港幣1.5元轉乘優惠。

From now until 1 January 2013, passengers validating their Octopus at the Interchange Discount Kiosk at the Cheung Chau and Mui Wo piers prior to taking the First Ferry outlying-island ferry service to Central, can enjoy a $1.5 discount off their fare on the MTR network from Hong Kong / Central Station to any MTR destination (except Airport Express and the Free MTR Connections offered by the Airport Express) at anytime on the same day.

今年五月,新渡輪獲香港紅十字會及香港電台頒發感謝狀,答謝

新渡輪給予「2012香港人道年獎」活動的支持。新渡輪在該活動舉行

期間,在碼頭提供宣傳平台,鼓勵市民一同參與表揚社會上發揮人道精

神的人士。

In May 2012, First Ferry was awarded a certificate of appreciation by the Hong Kong Red Cross and Radio Television Hong Kong, in recognition of its efforts in promoting the “2012 Hong Kong Humanity Award” at piers.

支持紅十字會「2012 香港人道年獎」Staunch support for “2012 Hong Kong Humanity Award”

新渡輪管理層代表與提名機構「香港青年協會」業務總監何永昌先生(左一)及林小鳳女士(右一)合照。First Ferry representatives with Andy Ho (left) and Anita Lam (right), Coordinators of The Hong Kong Federation of Youth Groups.

副廣播處長(節目)戴健文先生(右)頒發感謝狀予新渡輪管理層代表。Tai Keen Man (right), Deputy Director of Broadcast-ing (Programmes), presents the certificate of appreciation to First Ferry representative.

Page 3: 新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 - nwff.com.hk · mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing

專用電子郵箱 Service Suggestions Email [email protected]新 渡 輪 網 頁 First Ferry Website www.nwff.com.hk

新創建卓越大賞頒獎典禮 2012NWS Awards Presentation Ceremony 2012

新世界集團全面革新 推出全新企業核心價值 UNITINew World Group launches New Corporate Core Values UNITI

以「新意凝聚,創意無限建未來」為主題的「新創建卓越大賞頒獎典

禮2012」於今年4月20日圓滿結束,新創建集團管理層與獲獎員工及家屬一

同出席頒獎典禮分享喜悅。大會除頒發九個「傑出員工大獎」嘉許集團不

同級別的員工外,今年更新增設「創意大獎」,從多個候選項目中挑選三

個獲獎項目,以表揚參與團隊的創意思維。為切合大會主題,兩個獎項的12個候選單位分別以生動有趣的短片及話

劇介紹其工作崗位及項目內容,盡顯集團員工創意無限。

In the presence of NWS Group management, awardees and their family members, the NWS Awards Presentation Ceremony was staged amid happiness and laughter on 20 April 2012.

Themed as "Creativity for Excellence", the awards presentation ceremony not only recognized the excellent achievements of nine recipients of the Outstanding Employee Grand Award, but also the creativity of three winning teams in the newly launched NWS Innovation Awards. Altogether 12 nominees for the two awards displayed their talents by acting in the interesting videos and dramas which introduced their job duties and innovative ideas to other staff members.

中法水務獲武漢化工園區供水合同Sino French Water provides integrated industrial water services to Wuhan Chemical Industry Park

新世界集團展開革新里程,建構全新的企業核心價值。

日前,在新世界集團執行董事兼聯席總經理鄭志剛帶領下,

推出全新企業核心價值「UNITI」*,並與30位來自不同公司的

員工代表主持首場「UNITI工作坊」(右圖),強調重創新、求

進步的企業文化。工作坊設置多個創意攤位,透過繪畫、音

樂及攝影等元素,旨在激發員工的創新思維,共吸引超過

100位來自集團不同公司的員工參與。

To strengthen its corporate culture, New World Group (NWD) has launched its brand new set of core values "UNITI"*. In May, Adrian Cheng, Executive Director and Joint General Manager of NWD and over 30 staff members from different Group companies officiated at the first "UNITI Workshop" (upper photo). Over 100 staff members participated in the workshop where a variety of creative classes enabled them to acquire multimedia skills as well as develop creative ideas to help spread the concept of "UNITI".

* “UNITI”: You (你); New World (新世界); Innovation (創新); Trust (信任); Improvement (進步)

新創建集團透過其聯營公司中法水務,在今年5月7日與武漢化工園區簽訂30年的供水合同。連同早前的合作協

定,中法水務將獨家為園區提供全方位的供水和污水處理服務。根據協定,武漢中法將負責設計、建造和管理日處

理量達30萬噸的水處理廠及取水工程和配水管網系統,為武漢化工園區工商客戶提供工業生產用水和居民生活用

水。獲武漢中法投資2.4億元人民幣的第一期建設工程,將馬上啟動。

On 7 May 2012, NWS Holdings, through its joint venture Sino French Water, signed a 30-year contract to provide water-treatment services to Wuhan Chemical Industry Park (WCIP). With previous agreements, Sino French Water is now the exclusive provider of integrated water and wastewater services to clients in WCIP.

Wuhan Sino French will be responsible for the design, construction and operation of advanced facilities treating up to 300,000m3 per day, as well as of other corresponding infrastructure and services for WCIP's industrial and residential clients. Wuhan Sino French will begin the construction of Phase One of the project immediately with an investment of RMB240 million.

Page 4: 新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 - nwff.com.hk · mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing

「包山嘉年華 2012 - 繪畫及填色比賽」作品展覽Display of winning entries in “2012 Bun Carnival” Student Colouring and Drawing Competitions

本刊物以環保紙印製 This publication is printed on environmental-friendly paper

新渡輪對推廣本地特色節慶活動一直不遺餘力,其中長洲太平清醮盛會更為新渡輪多年來鼎力支持的活動。早前,新渡輪便在長洲碼頭內,展出由康樂文化事務署及長洲太平清醮值理會合辦的「包山嘉年華2012」幼稚園學童填色

比賽及小學學童繪畫比賽的優勝作品,讓市民大眾透過同學們的作品對太平清醮有多方面的認識。

First Ferry is dedicated to promoting traditional festivals in Hong Kong, especially the Bun Festival which is now a world-renowned cultural celebration. To enhance public awareness of different perspectives of the Bun Festival, First Ferry displayed the winning entries in the Student Colouring and Drawing Competitions for the “2012 Bun Carnival” at Cheung Chau Pier. The competition was co-organized by the Leisure and Cultural Services Department and the Hong Kong Cheung Chau Bun Festival Committee.

新渡輪參與「攀爬嘉年華 2012 - 攀包山接力邀請賽」First Ferry joins “Climbing Carnival 2012 – Invitation Relay”

2012年4月,新渡輪七位健兒參與在長洲北帝廟遊樂場舉行的「攀爬嘉年華2012-攀包山接力邀請賽」。新渡輪代表與其他七組來自工商界、政府及學界的代表隊伍經過一番激烈較量後,最終在賽事中獲得第五名,發揮了全情投入的團隊精神。

In April 2012, seven First Ferry staff members teamed up to enter the “Climbing Carnival 2012 – Invitation Relay” held at Cheung Chau Pak Tai Temple Playground. The First Ferry team encountered fierce competition from many teams coming from commercial and industrial organizations, local education institutions and government departments. Finally, the First Ferry team ranked a creditable fifth place.

以下四位新渡輪員工分別獲乘客讚賞協助尋回失物,並獲新渡輪管理層頒發「卓越服務證書」以示嘉許。

Four First Ferry staff members have received compliments from our passengers for their assistance in recovering lost property and have been awarded the “Certificate of Outstanding Service” by First Ferry management.

彭世傑(右)Pang Sai Kit (right)

副船長(新超號)Assistant Coxswain (Xin Chao)

彭寶蓮 (右) Pang Po Lin (right)

高級企業傳訊主任(客戶服務)Senior Corporate

Communications Officer (Customer Services)

蔡永杰 (右) Tsai Yung Chieh (right)

中環五號碼頭稽查Pier Inspector (Central Pier 5)

鍾美蓮 (右) Chung Mei Lin (right)

梅窩碼頭助理 Pier Assistant (Mui Wo)

Page 5: 新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 - nwff.com.hk · mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing

* 稿件內所發表的意見純粹投稿人的個人意見,並不代表新世界第一渡輪服務有限公司的立場。新世界第一渡輪服務有限公司保留刊登及修改稿件的權利。

Comments in the articles are merely the personal opinions of the contributors and do not represent the position of New World First Ferry Services Limited. New World First Ferry Services Limited reserves the right to publish or revise the articles.

踏上純樸寧靜的坪洲,

旅客不期然會放慢腳步,細

味島上的風貌。除了選擇前

往「手指山」飽覽小島全景

外,亦可走訪島上古色古香

的小巷,或選乘新渡輪的橫

水渡航線前往長洲及大嶼

山梅窩,繼續探索離島各

處 風 光 名 勝 。 今 期

《「渡」盡古今》專欄接

獲讀者陳先生的相片來稿,與大眾

分享坪洲細緻美景。

新渡輪歡迎乘客及員工以圍繞古今渡輪或離島為

題投稿,稿件形式不限,文章及相片均可。有興趣投稿

人士請以「《「渡」盡古今》投稿」為題,並將稿件電

郵至 [email protected] 或傳真至(852)2131 8877。

敬請投稿人留下姓名及聯絡方法,稿件一經刊出,新渡

輪將送出禮品乙份予投稿人以表謝意。

Peng Chau, a small yet beautiful island, has attracted many tourists keen to explore its natural scenery and traditional sightseeing spots. Tourists can also make a trip to Cheung Chau and Mui Wo using the First Ferry Inter-islands ferry route. In this issue, reader Mr. Billy Chan shares his Peng Chau photos with us.

Your stories relating to our ferry services or the fascinating culture of the outlying islands are always welcome. Submissions can be made in the form of articles or photographs. Please send them to [email protected] or fax to (852) 2131 8877, with the subject heading “Submission to Voyage” together with your details, including name and contact number. First Ferry will present a souvenir to those whose contributions are published.

Voyage「渡」盡古今

Page 6: 新渡輪傑出員工―鄭觀容水手 - nwff.com.hk · mooring skills. This applied especially for mooring vessels alongside the pier smoothly without breaking the ropes, and securing