8
1 BGVI News Volume 24 愚智縛脫異 深信勿疑惑 流轉五趣中 身心多苦迫 大地獄極熱 近邊遍遊歷 八寒及孤獨 是諸苦中極 VERSES OF THE WAY TO BUDDHAHOOD The Existence Of Ordinary People And Sages The difference between ignorance and wisdom, One leading to bondage, the other to emancipation, Should be believed deeply and without doubt. The Existence Of The Five Destinies Circulation within the five destinies, The body and mind sustain much suffering. The Three Evil Destinies The great extremely hot hells, The peripheral hells all of which one must pass through, The eight frigid hells and the solitary hells: These are the worst places for suffering beings. 夏季版 Summer 2009 活動時間表 眾生無邊誓願度 煩惱無盡誓願斷 法門無量誓願學 佛道無上誓願成 Sentient beings are numberless. We vow to save them all; Delusions are endless. We vow to cut through them all. The teachings are infinite. We vow to learn them all; The Buddha Way is inconceivable. We vow to attain it. 四月 April 4/44/11 4/184/25 2:00~4:00 pm DPLH法緣學處 成佛之道 The Way to Buddhahood 9:30 am~12:30 noon MLA妙緣內觀中心 佛學研討/成佛之道 Buddhist Study Worshop 五月 May 5/29165/235/30 2:00~4:00 pm DPLH法緣學處 成佛之道 The Way to Buddhahood 9:30 am~12:30 noon MLA妙緣內觀中心 佛學研討/成佛之道 Buddhist Study Worshop 六月 June 6/66/14 6/206/27 2:00~4:00 pm DPLH法緣學處 成佛之道 The Way to Buddhahood 9:30 am~12:30 noon MLA妙緣內觀中心 佛學研討/成佛之道 Buddhist Study Worshop Summer 2009 Schedule 2009年-夏季活動表 4/5/2009 5/3/2009 6/7/2009 Schedule of Events The Dharma Common To The Five Vehicle 成佛之道偈頌 特別活動 Special Event Special Event Special Event Special Event 夏安居 (三個月) Summer Retreat (3 Months) 釋迦牟尼佛聖誕法會 Sakyamuni Buddha’s Birthday 5/2/2009 4/10 ~ 9/3/09

成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

1 BGVI News Volume 24

愚智縛脫異 深信勿疑惑

流轉五趣中 身心多苦迫

大地獄極熱 近邊遍遊歷

八寒及孤獨 是諸苦中極

第 三 章 五 乘 共 法

VERSES OF

THE WAY TO BUDDHAHOOD

The Existence Of Ordinary People And Sages

The difference between ignorance and wisdom,

One leading to bondage, the other to emancipation,

Should be believed deeply and without doubt.

The Existence Of The Five Destinies

Circulation within the five destinies,

The body and mind sustain much suffering.

The Three Evil Destinies

The great extremely hot hells,

The peripheral hells all of which one must pass

through,

The eight frigid hells and the solitary hells:

These are the worst places for suffering beings.

夏季版

Summer 2009

活動時間表

眾生無邊誓願度 煩惱無盡誓願斷 法門無量誓願學 佛道無上誓願成

Sentient beings are numberless. We vow to save them all; Delusions are endless. We vow to cut through them all. The teachings are infinite. We vow to learn them all; The Buddha Way is inconceivable. We vow to attain it.

四月 April

4/4,4/11

4/18,4/25

2:00~4:00 pm

DPLH法緣學處 成佛之道 The Way to Buddhahood

9:30 am~12:30 noon

MLA妙緣內觀中心 佛學研討/成佛之道 Buddhist Study Worshop

五月 May

5/2,9,16,

5/23,5/30

2:00~4:00 pm

DPLH法緣學處 成佛之道 The Way to Buddhahood

9:30 am~12:30 noon

MLA妙緣內觀中心 佛學研討/成佛之道 Buddhist Study Worshop

六月 June

6/6,6/14

6/20, 6/27

2:00~4:00 pm

DPLH法緣學處 成佛之道 The Way to Buddhahood

9:30 am~12:30 noon

MLA妙緣內觀中心 佛學研討/成佛之道 Buddhist Study Worshop

Summer 2009 Schedule 2009年-夏季活動表

4/5/2009

5/3/2009

6/7/2009

Schedule of Events

The Dharma Common To The Five Vehicle

成 佛 之 道 偈 頌

特別活動 Special EventSpecial EventSpecial EventSpecial Event

夏安居 (三個月) Summer Retreat (3 Months)

釋迦牟尼佛聖誕法會 Sakyamuni Buddha’s Birthday

5/2/2009

4/10 ~ 9/3/09

Page 2: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

2 竹林法音竹林法音竹林法音竹林法音 第二十四期第二十四期第二十四期第二十四期

有人說:我不想學佛、成佛,只要做一個好人

就夠了,這是不大正確的。古語說:「取法乎

上,僅得其中;取法乎中,則得其下」。學佛,

先學做一好人,這是正確的;若只想做一個好

人,心就滿足,結果每是僅得其下。所以,學佛

不但要做一好人,而且還要具有一種崇高的目

標,縱使一生不能成辦,將來總要完成這理想的

目標才對。

世界任何高尚文化,都有一個理想的目標,勸

人去修學。如耶教叫人體貼神的意思,效法耶

穌。雖然他們認為人不能做到神和耶穌那樣的權

威,但是要學習耶穌博愛和犧牲的精神。他們

說:人的身體是土所造的,靈魂是由神給予的。

因為人作了罪惡就墮落了,將那聖潔的靈魂弄的

污髒不堪,所以教人先將污濁的心淨化起來,才

能進求那光明理想的目標──生天國。

中國儒家也說:「士希賢,賢希聖,聖希

天」。士是讀書明理之人,尚且要「見賢思

齊」;進而賢人還要效法聖人。但是「聖人有所

不知」,又要希天。所以正統儒家的精神,無時

無刻不在鞭策自己向賢聖大路上邁進的。

道家也有一套理想的目標,所謂:「天法道,

道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬

有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

他們做人向上的目標。人世間的一切,立身處

世,若不遵循自然法則的發展,就會顛倒錯亂,

治絲益紊,一切的痛苦困難就接踵而來。

從上面看來,儒家是效法賢聖的高尚人格,進

而通於天格;道家是崇尚宇宙間自然的真理法

則。總之,他們都有引導人生向上的理想境地。

摘 自 學 佛 三 要 印 順 導 師 著

要了解學佛的根本意趣,必先認識人生生存的

價值,在宇宙中是居於主動的地位,而後才能決

定我們應走的正確路向。因為世間的動亂和安

寧,人們苦痛與幸福,都是人類自力所造成,並

沒有什麼外在的東西來主宰我們。人類有此主動

的力量,才有向上向善的可能。

向上,就是向好的方向努力,一步步的前進達

到那至善的最高峰,也就是學佛的意趣所在。人

之常情,無不喜愛向上向好的,除非是失意分

子,因為事業等失敗,使他意志消沈,不想振

作,索性做一個社會上的敗類。但這種人究竟是

少數,而且都有機會改善的。

平常以為人生好事,是家庭生活美滿,兒女

多,身體健康,有錢有勢,當然這也是人生的好

事。可是依佛法說:這是好的果,並不是好的原

因。要想獲得良好的結果,不能就此滿足,因為

這是要過去的。必須積集良好的因,才能保持而

趨向更好的。

這如見一朵美麗的花,就想摘下來屬於己有,

而不想法去培植花草,或不再去培植,雖然獲得

了,到底是罪惡的,或立刻要失去的。

有些人,能合理的獲得了錢財和地位,但是往

往利用這些錢勢,做出種種害人利己的勾當,這

都是缺乏了人生向上的精神,更沒有確定向上目

標的錯誤所致。

學佛之根本意趣

續下期…

我在宇宙之間我在宇宙之間我在宇宙之間我在宇宙之間

三、學佛是人生向上事學佛是人生向上事學佛是人生向上事學佛是人生向上事

Page 3: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

3 BGVI News Volume 24

By The Venerable Yin ShunThe Basic Purpose of Following The Buddha

In order to understand the basic purpose of following the teachings of the Buddha, we must recognize the value of human existence and that human beings are playing a leading role in the universe. Having recognized this value, we can determine the correct direction to head towards. We ourselves cause suffer-ing and happiness for ourselves, and commotion and tranquillity in the world. There is no external authority that governs our lives. Since we possess such an initiative power, therefore there is pos-sibility for us to perform wholesome acts and improve ourselves. To improve is to work towards good and progress step by step un-til we reach the summit of ultimate wholesomeness. This is the purpose of following the teachings of the Buddha. It is human na-ture to look up to the good. Unless we are confronted with failures in our lives and are losers, then we may be low in our spirits. We may give up on ourselves and let ourselves become the scum of the community. However, there are not many people acting this way, and there are always many opportunities lying ahead, waiting for us to discover them and improve ourselves. People in general consider that the good things in life consist of a happy family with many children, good health, wealth and holding high social status. This is certainly true to some extent. But ac-cording to Buddhism, these are good fruits, not the good seeds. If we want to continue to enjoy the good fruits we must not be con-tent with what we have at the time. This is because good times will eventually come to an end. Only by accumulating good seeds (performing wholesome acts) can we maintain and progress to-wards a better life. This may be compared to our actions when we see a beautiful flower. Our greed urges us to pluck it so that it becomes ours in-stead of taking care and cultivating the plant. In this way, we do have possession of the flower but we will soon lose it. In addition, this is also an unwholesome deed. Although some people acquire wealth and social status by reason-able means, they use their social status and wealth to exploit oth-ers for their own advantages. This is the result of not establishing the correct goal in uplifting themselves, and hence, they lack the aspiration of improving themselves in life. Some people say, “I do not want to follow the teachings of the Buddha nor attain Buddhahood. All I want to do is to be a good person.” This is not a right attitude. As the ancient saying goes: “If

we follow the best example, we may end up as moderately good examples. If we follow the moderately good examples, then we may end up even below these.” It is right to start following the teachings of the Buddha by becoming a good person, but if we are content in trying to be a good person only, we may end up as not being such a good person after all. Therefore, to follow the teach-ings of the Buddha is not just to be a good person. We must set up a noble objective and strive to accomplish it. Even if we cannot accomplish it in this lifetime, we should be determined to realize this objective in the future. All high cultures and religious in the world have noble ideals the teach people to strive and attain them. Christianity teaches people to obey the will of, and learn from, God. Although Christians be-lieve that they can never attain the status of God and Jesus Christ, they must learn the teachings of universal love and self-sacrifice as Jesus of Nazareth exemplifies. They say the dust makes the human body, whereas God endows the soul to the human. Be-cause humans commit sins, they degenerate. This has made the originally pure and clean soul sullen. Therefore, they teach people to firstly purify their unclean souls, before admitting them into their ideal objective – Heaven. The Chinese Confucians also say: “The scholars should strive to be virtuous; the virtuous aim for the sagely; the sagely aim for the celestial.” The scholarly people are the class of intellectuals well versed in various branches of higher knowledge. Their ideal is to attempt to rank themselves among the virtuous ones they see. Furthermore, the virtuous ones should attempt to rank themselves with the saintly one. But even the sages are not all-knowing, so they too should attempt to be ‘heavenly’. Thus, the orthodox Con-fucian spirit is to constantly strive towards virtue and the sagely. The Taoists, too, have a set of ideals for themselves. That is: “Heaven models itself on Tao (the Way of Nature); Tao models itself on nature.” The phrase ‘Tao models itself on nature’ means that we should follow the natural law of the universe without artifici-ality, that is, to act in accordance with the purest nature and the flow of non-intervention. This is their progressive outlook on life. The world will be in a chaotic state if the activities of the world, in-dividual activities and inter-personal relationships, do not act with the flow of the natural law. The situation will worsen if we try to solve it using ways that contradict the natural law. Then suffering

will set in. From the above observations, we find that the Confucians follow the virtuous acts of the sage and the saint. From there they uplift themselves to the heavenly state. Taoists, on the other hand, ad-vocate acting with the flow of the natural laws of the universe. In short, both of them have some means of guiding us to the ideal

progressive path of life.

The Basic Purpose of Following

the Teaching of Buddha

To be continue….

3. To Follow the Teachings of the Buddha is an Advancement in Life

Page 4: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

4 竹林法音竹林法音竹林法音竹林法音 第二十四期第二十四期第二十四期第二十四期

摘 自 阿 含 經 故 事 選 莊 春 江 編 著

有一次 , 佛 陀 和 追 隨 他 的 比 丘 弟 子們 , 在 印 度 當 時 的 摩 揭 陀 國境 內 遊 化 , 打 算 從 首 都 王 舍 城 , 前 往 北 邊 的 那 爛陀 城 。在 佛 陀 與 比 丘 們 一 行 人 的 後 面 , 有 一 對 外 道 沙門 師 徒 , 正 好 也 同 路 , 為 師 的 名 叫 「 須 卑 」 , 徒弟 名 叫 「 梵 達 摩 納 」 。 一 路 上 , 那 位 老 師 一 直 不停 地 誹 謗 佛 陀 , 也 誹 謗 佛 法 與 比 丘 們 , 而 他 的 徒弟 卻 一 直 與 他 唱 反 調 , 不 斷 地 稱 讚 佛 陀 、 佛 法 與比 丘 們 。這 一 天 傍 晚 , 大 家 都 來 到 路 途 中 的 一 個 菴 婆 羅樹 園 內 , 準 備 在 園 內 國 王 建 的 公 共 房 舍 過 夜 。 即使 到 了 這 個 時 候 , 這 對 外 道 沙 們 師 徒 , 還 沒 能 停止 他 們 謗 佛 、 讚 佛 的 爭 論 。 這 個 情 況 , 讓 比 丘 們不 禁 對 這 兩 位 奇 怪 的 師 徒 議 論 起 來 。 大 家 都 認為 , 相 對 於 這 位 外 道 老 師 的 不 瞭 解 徒 弟 , 佛 陀 的善 知 人 們 志 趣 , 是 多 麼 的 稀 有 難 得 啊 !佛 陀 知 道 比 丘 們 在 講 堂 聚 集 , 就 來 詢 問 他 們 到底 在 議 論 什 麼 。 於 是 , 比 丘 們 將 他 們 議 論 的 原委 , 告 訴 了 佛 陀 。佛 陀 因 而 教 導 比 丘 們 說 :「 比 丘 們 ! 如 果 聽 到 別 人 誹 謗 如 來 、 佛 法 和 僧團 , 大 家 不 要 憂 愁 、 傷 心 , 也 不 要 因 此 而 憤 怒 ,甚 至 懷 恨 在 心 而 意 圖 報 復 , 因 為 , 這 樣 只 會 帶 給大 家 障 礙 , 不 能 如 實 地 判 斷 別 人 所 說 的 是 有 道 理的 , 還 是 錯 誤 的 。 反 之 , 聽 了 別 人 讚 歎 如 來 、 佛法 和 僧 團 , 也 不 要 感 到 欣 悅 、 愉 快 , 因 為 , 這 也會 帶 給 大 家 障 礙 , 不 能 如 實 地 判 斷 別 人 所 說 的 是有 道 理 的 , 還 是 錯 誤 的 。 」接 著 , 佛 陀 又 說 :「 比 丘 們 ! 一 般 凡 夫 , 都 只 從 一 些 細 瑣 、 微小 、 世 俗 的 戒 行 , 例 如 五 戒 、 十 善 、 儉 樸 嚴 謹 的正 命 生 活 、 乞 食 、 不 蓄 積 財 物 等 來 讚 歎 如 來 而

已 , 不 能 從 如 來 所 證 得 的 深 奧 、 微 妙 、 大 光 明 之法 這 一 方 面 來 讚 歎 佛 陀 。 只 有 從 如 來 所 證 得 的 深奧 、 微 妙 、 大 光 明 之 法 來 讚 歎 , 才 是 真 正 如 實 的讚 歎 如 來 。 」按語:

一、本則故事取材自《漢譯南傳大藏經》

(元亨寺譯本,下略)《長部第一梵網經》、

《佛光大藏經》(佛光出版社,下略)《長阿含

第二一梵動經》。

二、依據故事中佛陀的教說,知道佛法的修

學,不能只停留在戒行嚴謹上。真正佛法的優

勢,是在正見,以及從正見發展出來離煩惱、我

執,斷除生命流轉的正行上。這些精髓,經中所

舉的代表,就是「六觸」與「受」的「集、滅、

味、患、離」,也就是故事中所說認識與感受的

「原因、根除、味著、禍患、超越與出離」。這

是「四聖諦」的開演,也是從「緣起正見」開展

出來的正行。

三、經中所舉佛陀的清淨戒行,包括了不從

事任何形式的占卜、護摩、算命、咒術、醫療

等,值得我們注意。

續下期…

怎樣才是真正的 讚 歎 佛 陀

Page 5: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

5 BGVI News Volume 24

By Upasaka Chuang Chun ChiangExtract from Stories of Agama Sutra’s Selection

Once upon a time, the Buddha, his senior disci-ples and a group of monks (the Sangha)

were traveling through Magadha, one of the countries in

ancient India. They planned to transit through the capi-

tal Rajagaha and visit Nalanda Village. Traveling be-

hind the Buddha and his disciples were wanderer Sup-

piya and his pupil Brahmadatta. They were heading for

the same village and followed closely with the Buddha

and his group. On their way to the village, Suppiya was

finding fault in all sorts of ways with the Buddha, the

Dharma and the Sangha, whereas his pupil Brahmadatta

was speaking in various ways in their praise. And so

these two, teacher and pupil, directly opposing each

other’s arguments, followed closely behind the Buddha

and his order of monks.

Then the Buddha stopped for one night with his monks

at the royal park of Ambalatthika. And Suppiya too

stopped there for the night with his pupil brahmadatta.

And Suppiya went on abusing the Buddha, the Dharma

and the Sangha, while his pupil Brahmadatta defended

them. The Buddha’s disciples could not help but talking

about the strange teacher and pupil. Everybody thought

that in contrast to the wanderer who had no under-

standing of his pupil, the Buddha’s insight into people’s

aspiration and interest was indeed rare and hard to come

by.

Then the Buddha, being aware of what those monks

were saying, came to the lecture hall and asked his dis-

ciples what they were discussing about. The disciples

therefore reported to the Buddha the reasons behind

their discussions.

The Buddha told the disciples that if anyone should

speak in disparagement of the Buddha, of the Dharma or

the Sangha, they should not be angry, resentful or upset

on that account. For if others disparage the Buddha, the

Dharma or the Sangha, and you are angry or displeased,

can you recognize whether what they say is reasonable

or incorrect? On the other hand, everyone should not be

pleased and happy upon hearing others praising the

Buddha, the Dharma and the Sangha because it could

only generate obstacle, hence unable to judge truly what

others saying is reasonable or incorrect.

Continuing, The Buddha said that the ordinary people

could only praise him from the standpoints of his ob-

serving the travail, insignificant and worldly precepts

such as the five precepts, the ten virtuous deeds, living in

a frugal and strict way, begging for foods and collecting

no personal wealth; but failed to praise the Buddha from

the standpoints of his verifying the brilliant, profound and

subtle Dharma. The Buddha said that only from the

standpoints of his verified the brilliant, profound and

subtle Dharma is the true way to praise the Buddha.

Notes:

1. This story was derived from the Chinese translation of

Brahmajala Sutra (Yuen Heng Temple Edition); Buddha

Light Brahmajala Sutra (Buddha Light Publication) and

Dirghagama 21th Brahmajala Sutra)

2. According to the Buddha’s teaching described in this

story, we understand that Dharma cannot be dwelled

upon strict precepts. The advantage of true Dharma is

the right view, and the right behavior-- departing from

vexation, attachment to self and breaking the cycle of

birth and death--developed from the right view. Exam-

ples listed in the sutra are the processes of The Origin,

the Passing Away, The Gratification, The Danger and

The Escape between the Six Touch and Sensation. This

is beginning of the Four Noble True; and also the Right

Behaviors developed from the Right View of Cause and

Conditions.

3. It is noteworthy that the pure precepts practiced by the

Buddha included not engage in any forms of divination,

ritual of burning, fortune telling, magical incantation,

and medication.

What is the True Way

to Praise the Buddha

To be continue…

Page 6: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

6 竹林法音竹林法音竹林法音竹林法音 第二十四期第二十四期第二十四期第二十四期

南 北 雜 阿 含 經 對 讀 北 傳 : 雜 阿 含 2 經 南 傳 : 相 應 部 2 2 相 應 1 5 - 1 7 , 5 2 經 / 南 北 傳 經 文 比 對 ( 莊 春 江 標 點 )如 是 我 聞 :一 時 , 佛 住 舍 衛 國 祇 樹 給 孤 獨 園 。爾 時 , 世 尊 告 諸 比 丘 :「 於 色 當 正 思 惟 , 觀 色 無 常 如 實 知 。 所以 者 何 ?比 丘 於 色 正 思 惟 , 觀 色 無 常 如 實 知 者 , 於色 欲 貪 斷 , 欲 貪 斷 者 , 說 心 解 脫 。如 是 , 受 … … 想 … … 行 … … 識 當 正 思 惟 ,觀 識 無 常 如 實 知 。 所 以 者 何 ?於 識 正 思 惟 , 觀 識 無 常 者 , 則 於 識 欲 貪斷 , 欲 貪 斷 者 , 說 心 解 脫 。如 是 心 解 脫 者 , 若 欲 自 證 , 則 能 自 證 : 我生 已 盡 , 梵 行 已 立 , 所 作 已 作 , 自 知 不 受 後有 。 」如 是 正 思 惟 無 常 , 苦 、 空 、 非 我 , 亦 復 如是 。 」時 , 諸 比 丘 聞 佛 所 說 , 歡 喜 奉 行 。相 應 部 2 2 相 應 1 5 經 / 凡 無 常 者 經 ( 莊 春 江 譯 )起 源 於 舍 衛 城 。「 比 丘 們 ! 色 是 無 常 的 , 凡 無 常 者 都 是 苦的 , 凡 苦 者 都 是 無 我 , 凡 無 我 者 都 應 該 以 正確 之 慧 這 樣 如 實 被 看 作 :『 這 不 是 我 的 , 這 不 是 我 , 這 不 是 我 的 真我 。 』受 是 無 常 的 , 凡 無 常 者 都 是 苦 的 , 凡 苦 者都 是 無 我 , 凡 無 我 者 都 應 該 以 正 確 之 慧 這 樣如 實 被 看 作 :『 這 不 是 我 的 , 這 不 是 我 , 這 不 是 我 的 真我 。 』想 是 無 常 的 … … ( 中 略 ) 行 是 無 常的 … … 。識 是 無 常 的 , 凡 無 常 者 都 是 苦 的 , 凡 苦 者都 是 無 我 , 凡 無 我 者 都 應 該 以 正 確 之 慧 這 樣如 實 被 看 作 :『 這 不 是 我 的 , 這 不 是 我 , 這 不 是 我 的 真

我 。 』看 到 了 這 樣 … … ( 中 略 ) 不 再 有 這 一 生[ 輪 迴 ] 的 狀 態 了 。 」相 應 部 2 2 相 應 1 6 經 / 凡 苦 者 經 ( 莊 春 江 譯 )起 源 於 舍 衛 城 。「 比 丘 們 ! 色 是 苦 的 , 凡 苦 者 都 是 無 我 ,凡 無 我 者 都 應 該 以 正 確 之 慧 這 樣 如 實 被 看作 : 『 這 不 是 我 的 , 這 不 是 我 , 這 不 是 我 的 真我 。 』受 是 苦 的 … … 想 是 苦 的 … … 行 是 苦 的 … …識 是 苦 的 , 凡 苦 者 都 是 無 我 , 凡 無 我 者 都 應該 以 正 確 之 慧 這 樣 如 實 被 看 作 :『 這 不 是 我 的 , 這 不 是 我 , 這 不 是 我 的 真我 。 』看 到 了 這 樣 , … … ( 中 略 ) 不 再 有 這 一 生[ 輪 迴 ] 的 狀 態 了 。 」南 北 傳 經 文 比 對 ( 莊 春 江 作 ) :1 . 北 傳 經 文 「 如 是 我 聞 … … 歡 喜 奉 行 。 」的 經 文 格 式 , 參 看 《 雜 阿 含 1 經 》 、 《 雜 阿含 3 0 經 》 。2 . 北 傳 經 文 的 「 正 思 惟 」 , 相 當 於 南 傳 經 文的 「 如 理 作 意 」 ( y o n i s o m a n a s i k a r o t h a ) , 漢譯 經 文 也 有 譯 作 「 如 理 思 惟 」 的 , 而 不 是 指「 八 正 道 」 中 的 「 正 思 惟 」 ( 另 譯 為 「 正志 」 ) , 菩 提 比 丘 長 老 英 譯 為 「 周 密 的 注意 」 ( c a r e f u l a t t e n t i o n ) 。 「 如 理 」 ( y o n i s o ) 是「 從 起 源 ; 從 根 源 」 的 意 思 , 「 作 意 」( m a n a s i k a r o t i ) 為 「 意 」 與 「 作 」 的 複 合 詞 ,可 以 是 「 注 意 」 , 也 可 以 有 「 思 惟 」 的 意思 。

雜阿含2經 [正聞本5經/佛光本2經]

續下期…

南傳:相應部22[相應15-17,52經]

Page 7: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

7 BGVI News Volume 24

通 告 Announcement

每星期六下午 2:00~4:00 pm (Saturdays) 地 點

:65 9th Street, 2nd Floor, San Francisco, CA 94103 電 話:1-415-623-9519 or website: www.bgvi.org for details. 圓 睿 法 師 圓 智 法 師 圓 明 法 師 領 眾 共 修

敬 邀 有 興 趣 佛 法 之 研 討 者 , 歡 迎 蒞 臨 ,學 佛 道 上 , 互 相 砥 礪 , 共 同 成 長 。( 成 佛 之 道 )The Way to Buddhahood (Buddhism Worshop)

( 語 言 : 中 文 、 粵 語 )

9:30 am~12:30 noon

每月第一個星期日 1st Sunday of each month 地 點

:MLA 妙緣內觀中心

419 California Street, Campbell, CA 95008 電 話:1-415-623-9519 or website: www.mlausa.org for details.

09:30 am to 11:00 am 佛法概論-學佛道次第

Dharma Study and discussion through

DVD thought by Venerable Chuan Tao

11:00 am to 12:00 pm 成佛之道 -圓睿法師主講

The Way to Buddhahood, by Venerable Yuan Ray ( 語 言 : 中 文 、 英 文 )

Page 8: 成佛之道偈頌 活動時間表 - bgvi.orgbgvi.org/pdf/Vol 24.pdf · 道法自然」。「道法自然」者,即是依據宇宙萬 有的自然法則,不用矯揉造作,任性無為,便是

8 竹林法音竹林法音竹林法音竹林法音 第二十四期第二十四期第二十四期第二十四期

活動攔 Activities Column

敬邀您到我們的網站瀏覽,內容含括中英文: ★ 經 論 選 介★ 法 義 探 討★ 學 佛 問 答★ 尚 有 部 份 正 在 建 構 中歡 迎 您 的 指 導 與 聯 繫 www.bgvi.org

Welcome to visit our WebSite : Welcome to visit our WebSite : Welcome to visit our WebSite : Welcome to visit our WebSite : www.bgvi.orgwww.bgvi.orgwww.bgvi.orgwww.bgvi.org

Information are in bilingual: ★Selective Sutra & shastra ★Theory of Buddhism —discussion ★Buddhist learning —question & answer ★Some website are still under

construction Feel free to visit our website and your valuable Feel free to visit our website and your valuable Feel free to visit our website and your valuable Feel free to visit our website and your valuable

suggestion are much asuggestion are much asuggestion are much asuggestion are much appreciate!ppreciate!ppreciate!ppreciate!

Non-Profit Org.

U.S. Postage

Bamboo Grove Vihara

20 Avenida Drive

Berkeley, CA 94708-2123

E-mail: [email protected]

法 藏 學 苑

By sustained effort, earnestness, discipline, and self-control let the wise man make for himself

an island which no flood overwhelms.

[Dhammapada 2.25] 【 南 傳 法 句 經

2.25】

奮勵不放逸,自制、紀律,

有智慧的人不為瀑流漂蕩,

能(自)作島嶼。