12
EDGAR ALLAN POE ELDORADO ELDORADO I L L U S T R A T E D P O E T R Y * L A P O E S I E I L L U S T R E E édition bilingue D’APRES LA TRADUCTION CHARLES BAUDELAIRE

eldorado

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Eldorado, Edgar Allan Poe, traduit par Charles Baudelaire, illustré par Levon Gyulkhassian

Citation preview

EDGAR ALLAN POE

ELDORADOELDORADO

ILLUSTRATE D POETRY * LA POESIE ILLUSTREE

édition bilingue

D’APRES LA TRADUCTIONCHARLES BAUDELAIRE

mkrtich matevosian, conception graphique, 2011copyleft ©levon gyulkhasyan, illustrations , 2011copyleft ©

ILLUSTRATIONS BY LEVON GYULKHASYAN

EDGAR ALLAN POE

E L D O R A D OWITH FRENCH TRANSLATIONBY CHARLES BAUDELAIRE

*IL

LUST

RATED PO

ETRY*

LA

P

OES IE ILLU

STREE

²Î

î

àô ²È ² ð

ì

ºê

î.A

C

TU A L

A

RT.

TRADUIT PAR

CHARLES BAUDELAIRE

E L D O R A D O

ILLUSTRATIONS PAR LEVON GYULKHASYAN

Gaily bedight,A gallant knight,

In sunshine and in shadow,Has journeyed long,Singing a song,

In search of Eldorado.

Gaiement accoutre,un galant chevalier,

au soleil et par les tenebres,avait longtemps voyage,chantant une chanson,

à la recherche de l’Eldorado

2

3

But he grew old-This knight so bold-

And o’er his heart a shadowFell as he foundNo spot of ground

That looked like Eldorado.

Mais il se fit vieux,ce chevalier si hardi,et sur son coeurtomba une ombre

comme il ne trouvait aucun endroitde la terre qui ressemblàt à l’Eldorado?

4

`

5

And, as his strengthFailed him at length,

He met a pilgrim shadow-“Shadow,” said he,“Where can it be-

This land of Eldorado?”

Et, quand sa forcedefaillit à la longue,

il recontra une ombre pelerine.”Ombre, dit-il,ou peut etre

cette terre d’Eldorado?”

6

`

7

‘’Over the MountainsOf the Moon,

Down the Valley of the Shadow,Ride, boldly ride,’’The shade replied,-

“If you seek for Eldorado!”

“Par-delà les montagnesde la lune,

et au fond de la vallee de l’ombre,chevauche hardiment,repondit l’ombre,

si tu cherches l’Eldorado.”

8

9

POÈTE ET CRITIQUE FRANÇAIS, L”AUTEUR DEL’OEUVRE SENSATIONNELLE “LES FLEURS DU MAL” ET

L’INVENTEUR DES POÈMES EN PROSE DANS LALITTERATURE FRANÇAISE. IL A CONSIDÉRÉ POE COMME

SON FRÉRE SPIRITUEL ET A TRADUIT LA PLUPART DESES OEUVRES LITTÉRAIRES

FRENCH POET AND CRITIC, AUTHOR OF SENSATIONALTHE FLOWERS OF EVIL AND THE INVENTOR OF PROSE

POEMS IN FRENCH LITERATURE. BAUDELAIRECONSIDERED POE HIS SPIRITUAL BROTHER AND

TRANSLATED MANY OF POE’S WORKS.

AMERICAN LYRIC POET, PRECURSOR OF SYMBOLISM.FATHER OF THE DETECTIVE STORY AND THE MODERN

GOTHIC HORROR TALE. IN POEMS AND STORIES HEEXPLORED THE DARKER RECESSES OF THE HUMAN

PSYCHE.

POÈTE LIRIQUE AMÉRICAIN, PRÉCURSEUR DUSYMBOLISME. FONDATEUR DES ROMANS POLICIERS ETDES RÉCITS MODERNES GOTHIQUES. DANS DES VERSET DES RÉCITS IL A MONTRÉ LES COTÉS OBSCURS DE

LA PSYCHOLOGIE HUMAINE.

ISB

N9

78

-99

39

-81

6-2

0-3