Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Elektromagnetyczna pompa dozującagamma/ X, GMXa
Instrukcja obsługi
PL
Oryginalna instrukcja obsługi (2006/42/WE)Nr części 984573 BA G 005 03/16 PL
Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać.Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej.
Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając jebędą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte winstrukcji obsługi.
W tekście w sposób szczególny uwypuklono:
n Wyliczenia
Instrukcje postępowania
ð Rezultaty instrukcji postępowania
Ä „Podawanie kodu identyfikacyjnego i numeru seryjnego” na stronie 2:Linki do miejsc w niniejszym rozdziale
- patrz ... : Odsyłacze do miejsc w niniejszym dokumencie Dokument lub winnym dokumencie
[Przyciski]
„Poziom menu 1 è Poziom menu 2 è Poziom menu ...”: Ścieżki menu
„Teksty interfejsu oprogramowania”
Informacje
Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowegofunkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział"Bezpieczeństwo".
W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych,należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tab‐liczce znamionowej lub w menu w „Ustawienia / menu è Informacje”.Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typu urządzenia orazrodzaju tworzywa.
Instrukcje uzupełniające
Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać!
Podawanie kodu identyfikacyjnego inumeru seryjnego
Instrukcje uzupełniające
2
Spis treści1 Kod identyfikacyjny.......................................................................... 5
2 O tej pompie.................................................................................... 7
3 Rozdział Bezpieczeństwo................................................................ 8
4 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie......................... 13
5 Widok urządzenia i elementy sterowania...................................... 145.1 Widok urządzenia.................................................................. 145.2 Elementy sterowania............................................................. 155.2.1 Elementy sterowania.......................................................... 155.2.2 Funkcje przycisków............................................................ 18
6 Opis działania................................................................................ 196.1 Zespół tłoczny....................................................................... 196.2 Zespół napędowy.................................................................. 196.3 Wydajność dozowania.......................................................... 216.4 Samoodpowietrzanie............................................................. 216.5 Tryby pracy........................................................................... 216.6 Funkcje.................................................................................. 226.7 Przekaźnik (opcja)................................................................. 226.8 Wskaźniki LED...................................................................... 236.9 Hierarchia trybów pracy, funkcji i stanów usterek................. 23
7 Montaż........................................................................................... 25
8 Instalacja, hydrauliczna................................................................. 278.1 Instalacja przewodów wężowych.......................................... 288.1.1 Instalacja w pompach dozujących bez odpowietrzania...... 288.1.2 Instalacja w pompach dozujących z odpowietrzaniem....... 318.1.3 Instalacja pomp dozujących z samoodpowietrzaniem (typ
SEK)................................................................................... 318.2 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji........................ 32
9 Instalacja, elektryczna................................................................... 349.1 Przyłącze napięcia zasilającego - napięcie sieciowe............ 359.2 Opis gniazd........................................................................... 359.2.1 Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“...................................... 359.2.2 Gniazdo „Czujnik poziomu”................................................ 379.2.3 Gniazdo "Monitorowanie dozowania"................................. 379.2.4 Gniazdo „Czujnik pęknięcia membrany”............................ 389.2.5 Przekaźnik.......................................................................... 38
10 Informacje podstawowe dotyczące ustawiania.............................. 4310.1 Podstawy ustawień sterowania........................................... 4310.2 Kontrola regulowanych wielkości........................................ 4510.3 Przejście do trybu ustawień................................................ 45
11 Ustawianie / „Menu” ...................................................................... 4711.1 Informacje........................................................................... 4711.2 „Ustawienia” ....................................................................... 4711.2.1 Tryb pracy........................................................................ 4711.2.2 „Automatyka” ................................................................... 5211.2.3 „Długość skoku” .............................................................. 5211.2.4 Dozowanie....................................................................... 5311.2.5 Stężenie........................................................................... 5711.2.6 Kalibracja......................................................................... 6311.2.7 System............................................................................. 6511.2.8 Wejścia/wyjścia................................................................ 6511.2.9 Odpowietrzanie................................................................ 6911.2.10 „Czas zasysania” .......................................................... 70
Spis treści
3
11.2.11 „Godzina” ...................................................................... 7111.2.12 „Data” ............................................................................ 7111.3 Timer................................................................................... 7111.3.1 Aktywacja timera.............................................................. 7111.3.2 Ustawianie timera............................................................. 7111.3.3 Usuń wszystko................................................................. 7311.3.4 Przykład........................................................................... 7411.4 Serwis................................................................................. 7411.4.1 „Ochrona dostępu” .......................................................... 7411.4.2 „Hasło ” ........................................................................... 7511.4.3 „Zerow.licznika” ............................................................... 7511.4.4 „Wymiana membrany” ..................................................... 7511.4.5 „Wyświetlacz” .................................................................. 7611.4.6 „Przywróć ustawienia fabryczne” .................................... 7611.5 „Język” .............................................................................. 76
12 Obsługa......................................................................................... 7712.1 Obsługa ręczna................................................................... 77
13 Konserwacja.................................................................................. 79
14 Naprawa........................................................................................ 8114.1 Czyszczenie zaworów......................................................... 8214.2 Wymiana membrany dozującej........................................... 8314.3 Czyszczenie czujnika pęknięcia membrany........................ 85
15 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu.......................................... 8615.1 Błąd bez komunikatu błędu................................................. 8615.2 Komunikaty o usterkach...................................................... 8715.3 Komunikaty ostrzegawcze.................................................. 8815.4 Inne błędy............................................................................ 89
16 Wyłączenie z eksploatacji.............................................................. 90
17 Dane techniczne............................................................................ 9217.1 Dane eksploatacyjne........................................................... 9217.2 Dokładności......................................................................... 9317.2.1 Standardowy zespół tłoczny:............................................ 9317.2.2 Samoodpowietrzający zespół tłoczny.............................. 9317.3 Lepkość............................................................................... 9417.4 Dane materiałów................................................................. 9417.5 Dane elektryczne................................................................ 9517.6 Temperatury........................................................................ 9517.7 Klimat.................................................................................. 9517.8 Stopień ochrony i wymagania dotyczące bezpieczeństwa. 9617.9 Kompatybilność................................................................... 9617.10 Ciężar wysyłkowy.............................................................. 9617.11 Poziom ciśnienia akustycznego........................................ 96
18 Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia........... 9718.1 Rysunki rozłożeniowe......................................................... 9718.2 Informacje dotyczące zamówień ...................................... 129
19 Arkusze wymiarowe..................................................................... 130
20 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania.......................... 139
21 Deklaracja zgodności WE dla maszyn........................................ 142
22 Przegląd funkcji obsługowych/nastawczych gamma/ X.............. 143
23 Menu obsługowe gamma/ X, ogólnie.......................................... 145
24 Wskaźniki stałe i pomocnicze...................................................... 150
25 Skorowidz.................................................................................... 152
Spis treści
4
1 Kod identyfikacyjnySeria gamma/ X
GMXa Typ
- - - - Dane eksploatacyjne i typ - patrz tabliczka znamionowa
Materiał głowicy dozującej
PP Polipropylen
NP Szkło akrylowe
PV PVDF
TT PTFE + węgiel
SS stal szlachetna
Materiał uszczelek
B FPM
E EPDM
T PTFE
Wersja głowicy dozującej
0 bez odpowietrzenia, bez sprężyny zaworowej
1 bez odpowietrzenia, ze sprężyną zaworową
2 z odpowietrzeniem, bez sprężyny zaworowej
3 z odpowietrzeniem, ze sprężyną zaworową
4 bez odpowietrzenia, ze sprężyną zaworową do mediów dużej lepkości
9 samodpowietrzająca z obejściem (SEK)
Przyłącze hydrauliczne
0 Przyłącze standardowe zgodne z danymi technicznymi
5 Przyłącze węża 12/6, strona ssania standard
9 Przyłącze węża 10/4 wyłącznie strona tłoczna, strona ssania standard
Czujnik pęknięcia membrany
0 bez czujnika pęknięcia membrany
1 z czujnikiem pęknięcia membrany, czujnik optyczny
Wersja
0 Obud. RAL5003 / osłona RAL2003
M zmodyfikowana
Logo
0 z logo ProMinent
Przyłącze elektryczne
U Sterownik uniwersalny 100-230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Kabel i wtyczka
A 2 m Europa
B 2 m Szwajcaria
C 2 m Australia
D 2 m USA / 115 V
E 2 m Wielka Brytania
Kod identyfikacyjny
5
Seria gamma/ X
1 2 m otwarty koniec
.. ...
Przekaźnik, wstępnie ustawiony na ...
0 bez przekaźnika -
1 1 x zestyk przełączny 230 V –8 A
Przekaźnik sygnalizującyzakłócenia otwierający
4 2 x zestyk zwierny 24 V – 100mA
jak 1 + przekaźnik taktujący
C 1 x zestyk zwierny 24 V – 100mA i 1 x 4-20 mA wyjście
jak 1 + 4-20 mA wyjście
.. ...
Wyposażenie
0 bez wyposażenia
1 z zaworem stopowym i zaworem dozującym, przewódssący 2 m, przewód dozujący 5 m
4 Zawór wielofunkcyjny i wyposażenie
Typ sterowania
0 Ręczny + styk zewnętrzny z Pulse Control
3 Ręczny + styk zewnętrzny z Pulse Control + analogowy0/4-20mA
4 Jak 0 + 4 tygodnie Process Timer
5 Jak 3 + 4 tygodnie Process Timer
C Jak 3 + CANopen
R Jak 3 + interfejs PROFIBUS®, M12
Monitorowanie dozowania
0 Dynamiczne monitorowanie dozowania
Zdalne zatrzymanie / zdalne sterowanie
0 bez Bluetooth
1 z Bluetooth
Język
DE Niemiecki
EN Angielski
ES Hiszpański
FR Francuski
IT Włoski
... ...
Kod identyfikacyjny
6
2 O tej pompiePompy serii ProMinent gamma/ X to sterowane mikroprocesorem elektro‐magnetyczne pompy dozujące o następujących cechach:
n Łatwe ustawianie wydajności dozowania bezpośrednio w l/hn Dostępne rodzaje tworzyw PP, PVDF, szkło akrylowe, PTFE i stal
szlachetnan Wersje specjalne głowicy dozującej na media gazujące i media o
dużej lepkościn Podświetlany ekran LCD i widoczny ze wszystkich stron wskaźnik 3
diod LED do komunikatów eksploatacji, ostrzegawczych i błędówn Współczynnik przy zewnętrznym sterowaniu stykowym 99:1 ... 1:99n Tryb wsadowy z maks. 99 999 skokami/impulsem startowymn Wprowadzanie stężenia dla łatwego ustawienia w przypadku dozo‐
wania ilościowegon Ustawienie częstotliwości skoków w krokach co 1 skok/h od 0 ...
12 000 skoków/hn Elektroniczne ustawienie długości skoku, bezstopniowo od 0 ... 100%,
(zalecane 30 ... 100%)n Przyłącze na 2-stopniowy czujnik poziomun Sterowanie zewnętrzne znormalizowanym sygnałem 0/4-20 mA z
ustawianym przyporządkowaniem wartości sygnału do częstotliwościskoku
n Opcjonalne wyjście 4-20 mA do transmisji zdalnej długości i częstotli‐wości skoku
n Zasilacz uniwersalny 100 - 230 V, 50/60 Hzn Opcjonalny moduł przekaźnika 230 V, także z możliwością później‐
szego łatwego i bezpiecznego doposażenian Opcjonalny przekaźnika łączony 24 V, także z możliwością później‐
szego łatwego i bezpiecznego doposażenia
Części hydrauliczne urządzenia gamma/ X są identyczne z tymi zastoso‐wanymi w Beta® (nie w przypadku typów 0220, 0424 i 0245).
O tej pompie
O tej pompie
7
3 Rozdział Bezpieczeństwo
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dlaróżnych stopni niebezpieczeństwa:
Hasło ostrzegawcze Znaczenie
OSTRZEŻENIE Sygnalizuje możliwość wystąpienianiebezpiecznej sytuacji. Jeśli nieuda się jej zapobiec, mogą sięPaństwo znaleźć w sytuacji zagro‐żenia życia oraz narazić się naciężkie obrażenia.
UWAGA Sygnalizuje możliwość wystąpienianiebezpiecznej sytuacji. Jeśli nieuda się jej zapobiec, mogą sięPaństwo narazić się na średnieobrażenia lub szkody rzeczowe.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dlaróżnych stopni niebezpieczeństwa:
Znaki ostrzegawcze Rodzaj niebezpieczeństwa
Ostrzeżenie przed automatycznymuruchamianiem się.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznymnapięciem elektrycznym.
Ostrzeżenie przed miejscem nie‐bezpiecznym.
n Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów cie‐kłych.
n Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowymzainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i spe‐cyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi.
n Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości,odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również Pro‐Minent lista odporności w katalogu produktów lub na www.promi‐nent.com !
n Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione.n Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych oraz
ciał stałych.n Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów palnych bez
wykorzystania odpowiednich środków ochronnych.n Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów wybuchowych.n Pompa nie nadaje się do stosowania na obszarach zagrożonych
wybuchem.n Pompa nie jest przeznaczona do stosowania na zewnątrz bez wyko‐
rzystania odpowiednich środków ochronnych.n Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i
wykwalifikowany w tym celu personel - patrz poniższa tabela "Kwalifi‐kacje".
n Są Państwo zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych winstrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz życia urządzenia.
Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze dla różnych stopniniebezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Rozdział Bezpieczeństwo
8
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przez wystąpieniem obrażeń osób i szkód mate‐rialnychPompa może rozpocząć pompowanie, gdy jest podłączonado napięcia sieciowego.
– Zamontować wyłącznik awaryjny w przewodzie sie‐ciowym pompy lub zintegrować pompę z układem wyłą‐czenia awaryjnego urządzenia.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przez wystąpieniem obrażeń osób i szkód mate‐rialnychPompa może rozpocząć pompowanie w momencie, gdy powystąpieniu błędu „Temperatura” zostanie ona schłodzona.
– Uwzględnić to w pompie i jej instalacji.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWe wnętrzu obudowy pompy może występować napięciesieciowe.
– Jeżeli obudowa pompy uległa uszkodzeniu, należynatychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Pompęmożna ponownie uruchomić tylko po wykonaniunaprawy przez autoryzowany personel.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowePodczas tłoczenia mediów palnych użytkownik musi podjąćodpowiednie środki ochronne.
Wskazówki bezpieczeństwa
Rozdział Bezpieczeństwo
9
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie materiałem niebezpiecznym!Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia.
Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznyminależy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki produ‐centa materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapo‐biegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Zewzględu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenępotencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularniekartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić.
Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki orazzwiązanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowiskpracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumPompa dozująca może osiągnąć wielokrotność swojego ciś‐nienia nominalnego. W przypadku zapchania przewodu ciś‐nieniowego może dojść do pęknięcia elementów hydraulicz‐nych.
– Zawór przelewowy zamontować prawidłowo w przewo‐dzie ciśnieniowym zaraz za pompą dozującą.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumNieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić ele‐menty pompy stykające się z nim.
– Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się zmedium podczas wyboru dozowanego medium - patrzProMinent katalog produktów lub informacje zawarte nanaszej stronie internetowej.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód mate‐rialnychW przypadku stosowania niesprawdzonych części pocho‐dzących od innych producentów może dojść do wystąpieniaobrażeń osób i szkód materialnych.
– W pompach dozujących montować wyłącznie częścisprawdzone i rekomendowane przez ProMinent.
Rozdział Bezpieczeństwo
10
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompylub jej nieodpowiedniej konserwacjiTrudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐serwacji.
– Pompa powinna być łatwo dostępna w każdymmomencie.
– Przestrzegać odstępów między konserwacjami.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo nieprawidłowego dozowaniaZamontowanie zespołów tłocznych innych rozmiarów powo‐duje zmianę stosunku dozowania pompy.
– Przeprogramować pompę w menu „Menu / Informacjeè Ustawienia è System è Zmień typ głowicy”.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed nielegalną eksploatacjąPrzestrzegać przepisów obowiązujących w miejscu usta‐wienia urządzenia.
n Pokrywa slotu na przekaźniki i moduły opcjonalne - patrz rozdz.„Widok urządzenia i elementy sterowania”
Zdejmowanie pokrywy slotu na przekaźniki i moduły opcjonalne bądźprzekaźnik lub moduł opcjonalny przez klienta dozwolone jest wyłączniezgodnie z instrukcjami uzupełniającymi dla przekaźników i modułów opcjo‐nalnych.
Zdejmowanie głowicy dozujące przez klienta dozwolone jest wyłączniezgodnie z rozdziałem „Naprawa”.
Otwieranie obudowy i osłony (zawiera elementy sterowania) może byćwykonywane wyłącznie przez obsługę klienta ProMinent.
W sytuacji awaryjnej wyciągnąć kabel sieciowy, wcisnąć przycisk [Start/Stop] lub zainstalowany przez klienta wyłącznik awaryjny lub odłą‐czyć pompę od sieci zgodnie z procedurą wyłączenia awaryjnego urzą‐dzenia.
Jeśli z urządzenia wydostawać się będzie dozowane medium, hydrau‐liczny obszar pompy należy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegaćkarty charakterystyki dozowanego medium.
Czynność Kwalifikacje
Składowanie, transportowanie, roz‐pakowywanie
Osoba przeszkolona
Montaż Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Projektowanie instalacji hydrau‐licznej
Personel specjalistyczny z udoku‐mentowaną znajomością zastoso‐wania oscylacyjnych pomp dozują‐cych
Instalacja hydrauliczna Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Rozdzielające urządzenia zabezpiecza‐jące
Sytuacje awaryjne
Kwalifikacje personelu
Rozdział Bezpieczeństwo
11
Czynność Kwalifikacje
Instalacja elektryczna Wykwalifikowany elektryk
Obsługa Osoba przeszkolona
Konserwacja, naprawa Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Wyłączenie z eksploatacji, utyli‐zacja
Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Usuwanie błędów Personel specjalistyczny, wykwali‐fikowany elektryk, osoba przeszko‐lona, obsługa klienta
Objaśnienia do tabeli:
Personel specjalistyczny
Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które wwyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajo‐mości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace orazrozpoznać ewentualne zagrożenia.
Wzmianka:
Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletniedoświadczenie w danym zakresie.
Wykwalifikowany elektryk
Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która woparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak równieżznajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przyinstalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualnezagrożenia i ich uniknąć.
Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne wzakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy.
Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących prze‐pisów BHP.
Osoba przeszkolona
Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przy‐uczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewen‐tualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jakrównież o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkachochronnych.
Obsługa klienta
Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzyzostali przeszkoleni przez ProMinent do wykonywania prac przy urzą‐dzeniu i otrzymali autoryzację.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361
w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwościskoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)
Poziom ciśnienia akustycznego
Rozdział Bezpieczeństwo
12
4 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie
OSTRZEŻENIE!Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanieczystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrzrozdział "Wyłączenie z eksploatacji"!
Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadcze‐niem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jestczęścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawazostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie odekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przezautoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownikapompy.
Formularz „Zaświadczenie o dekontaminacji” można znaleźćna naszej stronie internetowej.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo szkód materialnychWskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportuurządzenie może ulec uszkodzeniu!
– Urządzenie przechowywać lub transportować wyłączniew opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym.
– Zapakowane urządzenie przechowywać lub transpor‐tować tylko zgodnie z warunkami składowania.
– Zapakowane urządzenie należy również chronić przedwpływem wilgoci i chemikaliów.
Warunki otoczenia - patrz rozdz. „Dane techniczne”.
Sprawdzić, czy zakres dostawy zgadza się z dowodem dostawy:
n pompa dozująca z kablem sieciowym,n zestaw podłączeniowy dla przyłączy węży i rur (opcja),n instrukcja obsługi specyficzna dla produktu z deklaracją zgodności
WE,n jeśli konieczne, wyposażenie.
Wskazówki bezpieczeństwa
Warunki otoczenia
Zakres dostawy
Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie
13
5 Widok urządzenia i elementy sterowania5.1 Widok urządzenia
1
P_G_0063_SW
2 3
Rys. 2: Widok całego urządzenia1 Urządzenie sterujące2 Zespół napędowy3 Zespół tłoczny
12
3
4
5
6
7
12
3
4
56
7
82
3
16
7
A. B. C.
P_G_0053_SW
Rys. 3: A. Zespół tłoczny z zaworem odpowietrzającym PV; B. Zespół tłoczny z zaworem odpowietrzającym NP; C.Samodpowietrzający zespół tłoczny (SEK)1 Zawór ciśnieniowy2 Tarcza głowicy3 Głowica dozująca4 Zawór odpowietrzający
5 Końcówka węża obejściowego6 Czujnik pęknięcia membrany (opcja)7 Zawór ssący8 Zawór odpowietrzający, samoodpowietrzający
Widok urządzenia i elementy sterowania
14
5.2 Elementy sterowania
11 13 1412
3
1
5 4
2
10
987
6
a) b)
P_G_0051_SW
Rys. 41 Ekran LCD2 Przycisk [Menu]3 Pokrętło z funkcją klikania 4 Przycisk [Zasysanie]5 Przycisk [STOP/START]6 Przycisk [Wstecz]7 Wskaźnik komunikatu o usterce (czerwony)8 Wskaźnik komunikatu ostrzegawczego (żółty)9 Wskaźnik pracy (zielony)10 Gniazdo „Czujnik pęknięcia membrany”11 Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“12 Gniazdo "Monitorowanie dozowania"13 Gniazdo „Czujnik poziomu”14 Slot na przekaźniki i moduły opcjonalne
5.2.1 Elementy sterowania
Należy zapoznać się na podstawie widoków z przyciskami iinnymi elementami sterowania pompy!
Elementy sterowania, przegląd
Widok urządzenia i elementy sterowania
15
12.012.012000
2.5CONTACTmemory bar
l/h
CANopen
hh
B0778
1
3
2
Rys. 5: Budowa wskaźnika stałego1 Pasek stanu2 Wskaźnik stały, obszar centralny3 Wskaźnik pomocniczy
Więcej informacji na temat różnych wskaźników głównych i pomocniczych- patrz rozdz. „Wskaźniki główne i pomocnicze” w załączeniu.
Ekran LCD umożliwia obsługę i ustawienie pompy za pomocą różnychinformacji i identyfikatorów:
12.012.012000
2.5
Monitorowanie dozowania!
IMPULSmemory bar
l/h
CANopen
hh 12000
ANALOGOWY
hh
Sygnał wejściowy < 4 mASygnał wejściowy < 4 mA
i < 4 mAi < 4 mA
B0605
a) b)
i < 4 mA!
Rys. 6: a) wskaźnik stały z komunikatem ostrzegawczym; b) wskaźnikstały z komunikatem zakłócenia. Objaśnienia symboli w poniższych tabe‐lach.Rys. u góry, część a) pokazuje, iż:
n pompa jest w trakcie eksploatacjin pracuje w trybie „Styk” z pamięcią skoku „memory”n średnie ciśnienie w układzie wynosi 2.5 baran podłączona jest monitorowanie dozowanian wykorzystywany jest moduł CANn wpisany został protokółn pojawił się komunikat ostrzegawczy o „monitorowaniu dozowania”n ustawiona jest wydajność dozowania 12,0 l/hn częstotliwość skoków wynosi 12 000 skoków/h
Wskaźnik ciśnienia
Wskazanie Znaczenie
Wyświetla średnie ciśnienie w układzie.
Wskaźnik ciśnienia, identyfikator i wskaź‐niki błędów na ekranie LCD
Widok urządzenia i elementy sterowania
16
Identyfikator i wskaźniki błędów:
Identyfikator Znaczenie
Pompa pracuje lub oczekuje na sygnał startu.
Pompa została zatrzymana - ręcznie przyciskiem [STOP/START].
Pompa została zatrzymana zdalnie (przerwa) - przez gniazdo „Zewnętrzne”.
Pompa została zatrzymana - na skutek błędu.
Wyłącznie w przypadku cyklicznego dozowania wsadu: Pompa oczekuje na kolejny cykl.
Wyłącznie z „ochroną dostępu” : Oprogramowanie pompy jest zablokowane.
„AUX” Pompa pompuje aktualnie z pomocniczą wydajnością dozowania lub z częstotliwością pomoc‐niczą.
„memory” Włącznie w trybach pracy „STYK” i „WSAD” :
Ustawiona została funkcja dodatkowa „Pamięć skoku”.
Pompa jest w trybie pracy „ANALOGOWY” .
Ustawiony jest rodzaj obróbki „Krzywa è liniowa”.
Pompa jest w trybie pracy „ANALOGOWY” .
Ustawiony jest rodzaj obróbki „Krzywa è górna wstęga boczna”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw sprężania è optymalny”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw sprężania è szybki”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw sprężania è tryb sinusowy”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw sprężania è ciągły”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw sprężania è DFMa”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw ssania è normalny”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw ssania è HV1”.
Widok urządzenia i elementy sterowania
17
Identyfikator Znaczenie
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw ssania è HV2”.
Ustawiony jest profil dozujący „Dozowanie è suw ssania è HV3”.
Podłączony jest monitoring dozowania „Flow Control”.
Podłączony jest czujnik pęknięcia membrany.
Pompa jest dostępna w „menu” (Ustawianie).
Więcej informacji dostępnych jest w rozdz. „Usuwaniezakłóceń działania”.
Pompa wyświetla ilość dozowania i wydajność dozowaniawyłącznie w stanie skalibrowanym w l bądź w l/h - lub w galbądź gal/h.
5.2.2 Funkcje przyciskówPrzycisk Zastosowanie We wskaźnikach stałych W menu
[Wstecz] Naciśnięcie - Powrót do poprzedniego punktumenu (lub wskaźnika stałego) -bez zapisu
[STOP/START]
Naciśnięcie Zatrzymanie pompy Zatrzymanie pompy
Uruchomienie pompy Uruchomienie pompy
[Menu] Naciśnięcie Przeskok do menu Powrót do wskaźnika stałego
[Zasysanie] Naciśnięcie Zasysanie Zasysanie
[Pokrętło zfunkcją kli‐kania]
Naciśnięcie Rozpoczęcie wsadu (tylko w trybie„Wsad” ),
Zatwierdzenie błędu
Przejście do następnego punktumenu (lub wskaźnika stałego)
Potwierdzenie i zapamiętaniewpisu
[Pokrętło zfunkcją kli‐kania]
Obrót Przejście między wskaźnikami stałymi Zmiana wartości liczbowej lubwyboru
Ustawianie wartości liczbowych - patrz rozdz. „Podstawyustawień”
Widok urządzenia i elementy sterowania
18
6 Opis działania
6.1 Zespół tłocznyDozowanie przebiega w następujący sposób: Membrana dozująca zostajewciśnięta w głowicę dozującą; na skutek ciśnienia w głowicy dozującejnastępuje zamknięcie zaworu ssącego a medium dozujące wypływa z gło‐wicy dozującej przez zawór ciśnieniowy. Następnie membrana dozującazostaje wyciągnięta z głowicy dozującej; na skutek podciśnienia w głowicydozującej następuje zamknięcie zaworu ciśnieniowego i do głowicy dozu‐jącej wpływa przez zawór ssący świeże medium dozujące. Skok roboczyjest zakończony.
6.2 Zespół napędowyMembrana dozująca napędzana jest elektromagnesem sterowanym przezsterownik elektroniczny.
Dzięki technologii napędowej gamma/ X przebieg czasowy dozowanegostrumienia można dokładnie dostosować do potrzeb danej aplikacji.
Dzięki temu użytkownik może w zależności od potrzeb ustawić optymalnysuw sprężania dla swojego zastosowania:
Poz.* Suw sprężania Zastosowanie
A. „Optymalny” Dla maksymalnej dokładności podczas dozo‐wania i najlepszych wyników podczas wew‐nętrznego pomiaru ciśnienia i funkcji specjal‐nych.
B. „szybkie” Dla możliwie szybkiego suwu sprężania -czas trwania suwu sprężania jest zależny odczęstotliwości skoku.
C. „Tryb sinusowy” Dla długiego, sinusoidalnego suwu sprężania- czas trwania suwu sprężania jest zależny odczęstotliwości skoku.
D. „Ciągły” Dla ciągłego suwu sprężania, np. na potrzebyoperacji napełniania. Czas trwania suwusprężania jest zależny od częstotliwościskoku.
E. „DFMa” Dla optymalnej eksploatacji z przepływomie‐rzem DulcoFlow® DFMa.
* patrz poniższy rysunek.
Technologia napędowa
Opis działania
19
L
L
L
L
L
t
t
t
t
t
A. B.
C.
E.D.
P_G_0074_SW
Rys. 7: Profile dozujące suwu sprężania ze skokiem L i czasem t (suw ssący kreskowany)
We wszystkich tego typu profilach dozujących dla suwu sprężania możliwejest również alternatywne spowolnienie suwu ssącego - patrz . W przy‐padku dozowanych mediów o dużej lepkości można w ten sposób uniknąćgłównej przyczyny niedokładnego dozowania, a mianowicie niekomplet‐nego napełnienia zespołu tłocznego. W przypadku gazujących mediówdozowanych wolny suw ssący zapobiega kawitacji i zwiększa tym samymdokładność dozowania.
normal HV1 HV2 HV3
L
tP_G_0075_SW
Rys. 8: Profile dozujące suwu ssącego ze skokiem L i czasem tNormalne Normalny suw ssącyHV1 Suw ssący dla lepkiego medium dozującegoHV2 Suw ssący dla medium dozującego o średniej lepkościHV3 Suw ssący dla medium dozującego o dużej lepkości
Opis działania
20
Wahania przeciwciśnienia w przewodzie dozującym, prowadzące do nie‐pożądanych zmian ilości dozowania, wyrównywane są automatycznieprzez napęd. Pozwala to osiągnąć dokładność dozowania, jaka w innychprzypadkach możliwa byłaby jedynie przy pomocy zaawansowanychobwodów regulacyjnych.
6.3 Wydajność dozowaniaUstawioną wydajność dozowania pompa reguluje samodzielnie w trybie„automatycznym” (nie dotyczy głowic dozujących SEK).
Natomiast w przypadku typowej eksploatacji wydajność dozowania usta‐lana jest za pomocą długości jak również częstotliwości skoku. Długośćskoku można ustawić na wskaźniku stałym lub za pomocą menu wzakresie 0 - 100 %. Technicznie ustawiana ilość dozowania powtarzanajest jedynie w zakresie 30 - 100 % (typ SEK: 50 - 100 %)! Częstotliwośćskoku można ustawiać za pomocą menu (niemożliwe w trybie pracy „Ana‐logowy”) w zakresie 0 - 12 000 skoków/h.
6.4 SamoodpowietrzanieSamoodpowietrzające zespoły tłoczne (= typy SEK) są w stanie zasysaćsamodzielnie przy podłączonym przewodzie ciśnieniowym i odprowadzaćprzez obejście występujące pęcherzyki powietrza. Również podczas eks‐ploatacji możliwe jest odprowadzanie powstających gazów, niezależnie odpanującego ciśnienia roboczego. Dzięki zainstalowanemu zaworowi stabi‐lizacji ciśnienia dokładne dozowanie możliwe jest również w trybie bezciś‐nieniowym.
6.5 Tryby pracyWybór trybów pracy możliwy jest w menu „Tryb pracy”.
Odnośnie hierarchii różnych trybów pracy, funkcji i stanów usterek - patrzrozdz. „Hierarchia trybów pracy, funkcji i stanów usterek”.
Tryb pracy „Ręczny” umożliwia ręczną obsługę pompy.
Ten tryb pracy umożliwia zewnętrzne sterowanie pompy za pomocąstyków bezpotencjałowych (np. za pomocą wodomierza stykowego).Opcja „Pulse Control“ umożliwia wybranie liczby skoków (współczynnikzmniejszenia lub zwiększenia 0,01 do 99,99) w menu „Ustawienia” .
Ten tryb pracy oferuje możliwość pracy z dużymi współczynnikami zwięk‐szania liczby impulsów (do 99 999). Dozowanie może być wywołane przeznaciśnięcie [pokrętła z funkcją klikania] lub przez impuls z gniazda „stero‐wanie zewnętrzne“ przez styk lub przełącznik półprzewodnikowy. Ilośćdozowaną (wsad) lub liczbę skoków można wybrać w menu „Ustawienia”za pomocą [pokrętła z funkcją klikania].
Wydajność dozowania i częstotliwość skoku jest sterowana przez analo‐gowy sygnał prądowy z gniazda „zewnętrzne sterowanie”. Przetwarzaniesygnału prądowego można wybrać wstępnie za pomocą urządzenia steru‐jącego.
Tryb pracy „Ręczny”
Tryb pracy „Impuls”
Tryb pracy „Wsad“
Tryb pracy „Analogowy“
Opis działania
21
6.6 FunkcjeOdnośnie hierarchii różnych trybów pracy, funkcji i stanów usterek - patrzrozdz. „Hierarchia trybów pracy, funkcji i stanów usterek”.
Za pomocą menu „Ustawienia” można wybrać następujące funkcje:
Dla dokładnego dozowania pompę można eksploatować we wszystkichtrybach pracy również w stanie kalibracji. Może mieć to zastosowanie wprzypadku dozowania mediów o dużej lepkości, mniejsze w przypadkumediów o konsystencji wody. Kalibracja pozostaje zachowana w całymzakresie częstotliwości skoku i zakresie długości skoku wynoszącym 0 -100 %.
Umożliwia ona przełączenie na ustawianą na stałe w „Menu” wydajnośćdozowania / częstotliwość skoku przez gniazdo „sterowanie zewnętrzne“.
Umożliwia ona łatwe odpowietrzenie - bez dodatkowego zaworu odpowie‐trzającego. W tym celu pompa pracuje pod wybrany sygnał z maksymalnączęstotliwością skoku, aby wyprowadzić pęcherzyki powietrza z zespołutłocznego.
Standardowo dostępne są następujące funkcje:
Kontroluje ona przepływ po każdym pojedynczym skoku, jeśli podłączonyjest monitoring dozowania i w „Ustawienia è Dozowanieè Suw sprężania” ustawione jest „Szybko” lub „DFMa” (dla DulcoFlow®).Liczbę błędnych skoków w kolejności, przy której ma nastąpić wyłączenie,można ustawić w menu „Ustawienia” .
Informacje o poziomie napełnienia w zbiorniku dozowania są zgłaszane dopompy. W tym celu musi być zainstalowany dwustopniowy czujnikpoziomu; należy go podłączyć do gniazda „Czujnik poziomu”.
Pompę można zatrzymać zdalnie przez gniazdo „zewnętrzne sterowanie”.
Pompę można zatrzymać przez naciśnięcie przycisku [STOP/START],bez odłączania jej od sieci.
Zasysanie można uruchomić przez naciśnięcie przycisku [Zasysanie].
6.7 Przekaźnik (opcja)Pompa jest wyposażona w możliwości przyłączenia kilku opcji:
Przekaźnik może w przypadku komunikatów zakłóceń lub komunikatówostrzegawczych (np. „Ostrzeżenie o poziomie” ) zamknąć podłączonyobwód elektryczny (np. dla uruchomienia buczka alarmowego).
Przekaźnik można doposażyć poprzez slot na przedniej ściance pompy -patrz instrukcja instalacji „Doposażanie przekaźnika”.
Funkcja „Kalibracja”
Funkcja „Pomocnicza wydajność dozo‐wania” / „Częstotliwość pomocnicza”
Funkcja „Odpowietrzanie”
Funkcja „Przepływ”
Funkcja „Czujnik poziomu”
Funkcja „Przerwa”
Funkcja „Stop”
Funkcja „Zasysanie”
Opcja „Przekaźnik sygnalizujący zakłó‐cenia”
Opis działania
22
Ten przekaźnik łączony może przy jednym skoku podawać impuls przezswój przekaźnik taktujący, dodatkowo do funkcji przekaźnika sygnalizują‐cego zakłócenia.
Dodanie tej opcji możliwe jest przez slot na przedniej ściance pompy.
Opcja „Automatyczne odpowietrzanie” służy do regulowanego odpowie‐trzania zespołu tłocznego, jeśli pompa jest wyposażona w opcję „Automa‐tyczne odpowietrzanie”. Dodanie tej opcji możliwe jest przez slot na przed‐niej ściance pompy oraz przezbrojenie głowicy dozującej.
Istnieją dwie wersje:
n Wersja z tylko 1 przekaźnikiem – do sterowania elektrycznego zaworuodpowietrzającego na głowicy dozującej.
n Wersja z tylko 2 przekaźnikami – jednym przekaźnikiem do sterowaniaelektrycznym zaworem odpowietrzającym w głowicy dozującej ijednym przekaźnikiem pozostającym do dyspozycji.
Sygnał I wyjścia prądowego sygnalizuje aktualną obliczeniową ilość dozo‐waną pompy. Dodanie tej opcji możliwe jest przez slot na przedniejściance pompy.
Opcja zawiera zawsze dodatkowo przekaźnik sygnalizacji zakłócenia lubprzekaźnik taktujący.
6.8 Wskaźniki LED
Wskaźnik LED Kolor Świeci się Gaśnie na krótko Miga
Wskaźnik zakłócenia czerwony pojawił się komunikatzakłócenia
- niezdefiniowany stanpracy
Wskaźnik ostrzeżenia żółty pojawił się komunikatostrzegawczy
- -
Wskaźnik pracy zielony pompa jest gotowa dopracy
przy każdym skoku częstotliwość skokówponiżej 30 skoków/
min
6.9 Hierarchia trybów pracy, funkcji i stanów usterekRóżne tryby pracy, funkcje i stany usterek mają różny wpływ na sposóbreakcji pompy.
Poniższe zestawienie przedstawia hierarchię:
1. - Stop
2. - Zasysanie
3. - Błąd, przerwa, poziom
4. - Pomocnicza wydajność dozowania / częstotliwość pomocnicza
5. - Ręczny, Analogowy, Impuls, Wsad
Opcja „Przekaźnik sygnalizujący zakłó‐cenia i przekaźnik taktujący”
Opcja „Automatyczne odpowietrzanie”
Opcja „Wyjście mA”
Wskaźnik zakłócenia (czerwony)
Opis działania
23
Komentarze:
Ad. 1 - Zatrzymać wszystko „Stop”.
Ad. 2 - "Zasysanie" można wykonywać w każdym stanie pompy (jeżelipompa jest sprawna).
Ad. 3 - „Błąd”, „Przerwa” i „Poziom” zatrzymują wszystko oprócz „Zasy‐sania”.
Ad. 4 - „Pomocnicza wydajność dozowania” lub „Częstotliwości pomocni‐czej” ma zawsze pierwszeństwo przed daną wydajnością dozo‐wania/częstotliwością skoku, która definiuje tryb pracy wymie‐niony w punkcie 5.
Opis działania
24
7 Montaż
Posłużyć się prawidłowymi arkuszami wymiarowymi dlapompy i płyty montażowe dołączonymi do wersji onlineinstrukcji obsługi dostępnej na naszej stronie internetowej.
Porównać wymiar z arkusza danych i pompy bądź płyty mon‐tażowej.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompylub jej nieodpowiedniej konserwacjiTrudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐serwacji.
– Pompa powinna być łatwo dostępna w każdymmomencie.
– Przestrzegać odstępów między konserwacjami.
Zbyt mała wydajność dozowaniaWibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocz‐nego.– Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie
występowały żadne wibracje.
Zbyt mała wydajność dozowaniaJeżeli zawory zespołu tłocznego nie są ustawione prosto,uniemożliwia to ich prawidłowe zamykanie.– Zawór ssący i tłoczny muszą być ustawione prosto (przy
samoodpowietrzającym się zespole tłocznym: zawórodpowietrzający).
Możliwe jest umieszczenie kilku pomp dozujących wdowolnym odstępie od siebie.
1. Aby zdjąć płytę montażową wcisnąć nieznacznie w dół czarnąnakładkę pod przednią ścianką pompy i wypchnąć płytę montażowądo dołu.
2. Zamontować płytę montażową na poziomym, równym podłoży oodpowiedniej nośności (przynajmniej za pomocą 2 śrub i 2 pod‐kładek!).
Płytę montażową można również zamontować na pionowym,równym podłożu o odpowiedniej nośności (3 śruby i 3 podkładki!).Wówczas należy jednak przekręcić zespół tłoczny (pionowe usta‐wienie zaworu!).
Płyta montażowa może być również zamontowana na konsoliściennej (wyposażenie). Możliwe są 3 ustawienia.
3. Wczepić pompę dozującą z stopa pompy w płytę montażową - patrzweitere Informationen Rys. 9.
Montaż
25
P_G_0064_SW
A.
B.
CLICK
Rys. 9
Propozycje śrub i podkładek do mocowania stopy montażowej
Śruba Typ Wielkość Podkładka
Śruba DELTA-PT 50 (WN5412/5452) A5.3 (DIN 125)
Śruba PT 50 (WN1441/1411 KA/B) -
Śruba z łbem płaskim M5 (DIN EN ISO 7045) A5.3 (DIN 125)
Śruba o gnieździe sześ‐ciokątnym/
M5 (DIN EN ISO 4762) A5.3 (DIN 125)
Montaż
26
8 Instalacja, hydrauliczna
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumNieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić ele‐menty pompy stykające się z nim.
– Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się zmedium podczas wyboru dozowanego medium - patrzProMinent katalog produktów lub informacje zawarte nanaszej stronie internetowej.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumPompa, której instalacja hydrauliczna nie została wykonanacałkowicie, może tłoczyć medium dozujące z otworu wyloto‐wego zaworu tłocznego w momencie, gdy zostanie podłą‐czona do sieci.
– Wykonać najpierw pełną instalację hydrauliczną,następnie elektryczną.
– W przypadku przeoczenia tego kroku wcisnąć przycisk[STOP/START] lub wyłącznik awaryjny.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo ze strony pękających części hydraulicz‐nychSzczytowe wartości ciśnienia podczas skoku dozującegomogą przekraczać maksymalne dopuszczalne ciśnienierobocze instalacji i pompy.
– Dobrać odpowiednie przewody ciśnieniowe.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód mate‐rialnychW przypadku stosowania niesprawdzonych części pocho‐dzących od innych producentów może dojść do wystąpieniaobrażeń osób i szkód materialnych.
– W pompach dozujących montować wyłącznie częścisprawdzone i rekomendowane przez ProMinent.
Wskazówki bezpieczeństwa
Instalacja, hydrauliczna
27
8.1 Instalacja przewodów wężowych
8.1.1 Instalacja w pompach dozujących bez odpowietrzania
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumJeśli przewody nie są prawidłowo zainstalowane, może dojśćdo ich odłączenia lub pęknięcia.
– Wszystkie przewody wężowe ułożyć bez naprężeńmechanicznych i zagięć.
– Używać wyłącznie oryginalnych węży o określonychwymiarach i grubościach ścianki.
– Aby zapewnić dobrą wytrzymałość połączeń, stosowaćwyłącznie pierścienie zaciskowe i końcówki wężoweprzeznaczone do danej średnicy węża.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydrau‐licznychW przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia robo‐czego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęk‐nięcia.
– Przestrzegać bezwzględnie maksymalnego dopuszczal‐nego ciśnienia roboczego wszystkich części hydraulicz‐nych - patrz instrukcje obsługi poszczególnych pro‐duktów oraz dokumentacja instalacji.
– Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętymurządzeniu odcinającym.
– Zainstalować zawór przelewowy.
PRZESTROGA!Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nychPodczas zwykłej operacji odpowietrzania pomp dozującychmożliwe jest wydostanie się na zewnątrz niebezpiecznychlub wyjątkowo agresywnych mediów dozujących.
– Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainsta‐lować w zbiorniku zapasowym.
PRZESTROGA!Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nychPodczas wyjmowania pompy dozującej z instalacji możliwejest wydostanie się na zewnątrz niebezpiecznych lub wyjąt‐kowo agresywnych mediów dozujących.
– Zainstalować po stronie tłocznej i ssącej pompy dozu‐jącej zawór odcinający.
Wskazówki bezpieczeństwa
Instalacja, hydrauliczna
28
PRZESTROGA!Niekontrolowane płynne medium dozowaneW przypadku pojawienia się przeciwciśnienia, dozowanemedium może napierać na zatrzymaną pompę dozującą.
– Zastosować zawór dozujący lub urządzenie zapobiega‐jące przepływowi zwrotnemu.
PRZESTROGA!Niekontrolowane płynne medium dozowaneW przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego dozowanemedium może zostać niekontrolowanie przetłoczone przezpompę dozującą.
– Nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnegociśnienia wstępnego pompy dozującej.
Przewody umieścić w taki sposób, aby w razie potrzebymożliwe być wyjęcie z boku pompy dozującej i zespołu tłocz‐nego.
1. Przyciąć równo końcówki węży.
2. Nakrętkę złączkową (2) oraz pierścień zaciskowy (3) zacisnąć nawężu (1) – patrz rysunek Rys. 10.
3. Koniec węża (1) przełożyć do oporu przez tulejkę (4), jeślikonieczne poszerzyć.
Zwrócić przy tym uwagę, aby pierścień o-ring lub usz‐czelka płaska (5) były prawidłowo osadzone nazaworze (6).
Ponowne wykorzystanie używanych uszczelek PTFEjest niedozwolone. Instalacja uszczelniona za pomocątego rodzaju uszczelek będzie nieszczelna.Podczas ściskania dochodzi bowiem do trwałegozniekształcenia tych uszczelek.
W przypadku wersji PV uszczelka płaska FPM zostaładla odróżnienia jej od uszczelki płaskiej EPDM opa‐trzona punktem.
4. Nałożyć wąż (1) z tulejką (4) na zawór (6).
5. Zacisnąć przyłącze węża: Dokręcić nakrętkę złączkową (2) i jedno‐cześnie docisnąć wąż (1).
6. Dokręcić przyłącze węże: Pociągnąć krótko za przewód wężowy (1),zamocowany na głowicy dozującej a następnie dokręcić raz jeszczenakrętkę złączkową (2).
Montaż przewodów wężowych - wersjePP, NP, PV, TT
Instalacja, hydrauliczna
29
1 Wąż2 Nakrętka złączkowa3 Pierścień zaciskowy4 Tuleja5 Pierścień o-ring lub uszczelka płaska6 Zawór
1. Nasunąć nakrętkę złączkową (2) oraz pierścienie zaciskowe (3, 4)na rurę (1) zachowując występ ok. 10 mm - patrz Rys. 11.
2. Wsadzić rurę (1) do oporu w zawór (5).
3. Dokręcić nakrętkę złączową (2).
1 Rura2 Nakrętka złączkowa3 Tylny pierścień zaciskowy4 Przedni pierścień zaciskowy5 Zawór
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumNieprawidłowa instalacja przewodów wężowych na zawo‐rach ze stali szlachetnej może prowadzić do zerwaniazłącza.
– Stosować wyłącznie przewody wężowe PE lub PTFE.– Wsadzić dodatkowo w przewód wężowy tuleję podpo‐
rową ze stali szlachetnej.
1
2
1
3
456
P_G_0066_SW
Rys. 10: Wersje PP, NP, PV, TT
Instalacja rury ze stali szlachetnej - wersjeSS
1
2
1
34
5
P_G_0067_SW
Rys. 11: Wersje SS
Instalacja przewodów wężowych - wersjeSS
Instalacja, hydrauliczna
30
8.1.2 Instalacja w pompach dozujących z odpowietrzaniem
PRZESTROGA!– Obowiązują dodatkowo wszystkie wskazówki dotyczące
instalacji i wskazówki bezpieczeństwa pompy dozującejbez odpowietrzania.
Dodatkowo oprócz przewodów ssących i ciśnieniowych podłączany jestprzewód powrotny.
1. Nałożyć przewód wężowy na tuleję węża powrotnego lub umo‐cować na zaworze odpowietrzającym zespołu tłocznego. Zalecanejest zastosowanie węża PCV, miękkiego, 6x4 mm.
2. Wprowadzić z powrotem wolny koniec przewodu powrotnego dozbiornika zapasowego.
3. Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanu‐rzał się w dozowanym medium.
8.1.3 Instalacja pomp dozujących z samoodpowietrzaniem (typ SEK)
PRZESTROGA!– Obowiązują dodatkowo wszystkie wskazówki dotyczące
instalacji i wskazówki bezpieczeństwa pompy dozującejbez samoodpowietrzania.
– Nie wolno przekracza maksymalnych wartości wyso‐kości zasysania, ciśnienia wstępnego i lepkości mediumdozującego.
– Przekroje przewodów po stronie ssącej nie powinnyprzekraczać przekroju przewodu na zaworze ssącym.
Informacje dotyczące ciśnienia wstępnego– W przypadku ciśnienia wstępnego po stronie ssącej w
przewodzie powrotnym musi panować przynajmniej takiesamo ciśnienie.
– Przeciwciśnienie w przewodzie powrotnym ograniczafunkcję odpowietrzania.
– Natomiast możliwa jest eksploatacja z przeciwciśnie‐niem w przewodzie powrotnym i bez ciśnienia po stroniessącej.
Dodatkowo oprócz przewodów ssących i ciśnieniowych podłączany jestprzewód powrotny.
– Przewód powrotny podłączany jest do ustawionegoprosto zaworu na górze zespołu tłoczącego. Fabryczniezostał on oznakowany czerwonym pierścieniem - patrzÄ „Instalacja przewodu powrotnego” na stronie 31.
– Przewód ciśnieniowy podłączany jest do poziomo umie‐szczonego zaworu.
1. Nałożyć przewód wężowy na tuleję węża powrotnego lub umo‐cować na zaworze odpowietrzającym zespołu tłocznego. Zalecanejest zastosowanie węża PCV, miękkiego, 6x4 mm.
2. Wprowadzić z powrotem wolny koniec przewodu powrotnego dozbiornika zapasowego.
Wskazówki bezpieczeństwa
Instalacja przewodu powrotnego
Wskazówki bezpieczeństwa
Instalacja przewodu powrotnego
Instalacja, hydrauliczna
31
3. Tylko SEK: Przewód powrotny włożyć w zabezpieczenie przed zgi‐naniem na zaworze odpowietrzającym a następnie pociągnąć w dółi wczepić w zabezpieczenie przed zginaniem.
Zabezpieczenie zapobiega zginaniu przewodu powrot‐nego i tym samym awarii samoodpowietrzania.
4. Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanu‐rzał się w dozowanym medium.
1
23
4
5
P_MAZ_0023_SW_3
Rys. 12: Zespół tłoczny SEK1 Zabezpieczenie przed zginaniem2 Zawór odpowietrzający przewodu powrotnego w zbiorniku zapa‐
sowym, 6/4 mm3 Czerwony pierścień samouszczelniający4 Zawór ciśnieniowy przewodu ciśnieniowego do miejsca wstrzykiwania,
6/4 - 12/9 mm5 Zawór ssący przewodu ssącego w zbiorniku zapasowym, 6/4 - 12/9
mm
8.2 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydrau‐licznychW przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia robo‐czego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęk‐nięcia.
– Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętymurządzeniu odcinającym.
– W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanegozaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalowaćw przewodzie ciśnieniowym.
Wskazówki bezpieczeństwa
Instalacja, hydrauliczna
32
PRZESTROGA!Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nychW przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przynormalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących,może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nych.
– Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainsta‐lować w zbiorniku zapasowym.
Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanu‐rzał się w dozowanym medium.
P_MAZ_0001_SW
2
1
Rys. 13: Instalacja standardowa1 Przewód główny2 Zbiornik zapasowy
Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie
Pompa dozująca Zawór stopowy z sitem
Zawór dozujący Czujnik poziomu
Zawór wielofunkcyjny Manometr
Legenda schematu hydraulicznego
Instalacja, hydrauliczna
33
9 Instalacja, elektryczna
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWe wnętrzu urządzenia może panować napięcie sieciowe.
– Przed podjęciem prac na urządzeniu wypiąć kabel sie‐ciowy z sieci.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemPompa jest wyposażona w przewód ochronny oraz wewtyczkę ze stykiem ochronnym.
– By zredukować niebezpieczeństwo porażenia elektrycz‐nego, należy się upewnić, że pompa jest podłączonatylko do jednego gniazda, połączonego prawidłowo zestykiem ochronnym.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemW razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istniećmożliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci.
– W kablu sieciowym pompy należy zainstalowaćwyłącznik awaryjny lub
– włączyć pompę do koncepcji bezpieczeństwa danegourządzenia, a personel poinformować o możliwościachrozłączania.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemNiekompletnie zainstalowane opcje elektryczne mogą dopro‐wadzić do przedostania się wilgoci do wnętrza urządzenia.
– Slot na przedniej ściance pompy musi być wyposażonyw odpowiednie moduły lub być połączony szczelnie zoryginalną zaślepką.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWe wnętrzu obudowy pompy może występować napięciesieciowe.
– Jeżeli obudowa pompy uległa uszkodzeniu, należynatychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Pompęmożna ponownie uruchomić tylko po wykonaniunaprawy przez autoryzowany personel.
Instalacja, elektryczna
34
PRZESTROGA!Możliwe szkody rzeczowe na skutek szczytów napięciaW przypadku, gdy pompa podłączona jest do sieci w sposóbrównoległy do odbiorników indukcyjnych (jak np. zawór elek‐tromagnetyczny, silnik), szczyty napięcia indukcyjnego mogąprzy wyłączaniu uszkodzić sterownik.
– Przewidzieć dla pompy oddzielnie styki i zasilić napię‐ciem za pośrednictwem stycznika pomocniczego lubprzekaźnika.
Instalować pompę prawidłowo i zgodnie z instrukcją obsługi i obo‐wiązujących przepisów.
9.1 Przyłącze napięcia zasilającego - napięcie sieciowe
OSTRZEŻENIE!Możliwe nieoczekiwane uruchomienieW momencie podłączenia pompy do sieci może się okazać,iż zacznie ona pompować, co spowoduje wyciek mediumdozującego.
– Unikać wycieku niebezpiecznych mediów dozujących.– W przypadku zaniedbania nacisnąć niezwłocznie przy‐
cisk [STOP/START] lub odłączyć pompę od sieci, np. zapomocą wyłącznika awaryjnego.
PRZESTROGA!Jeśli pompa jest zintegrowana z urządzeniem: Urządzenienależy tak wyposażyć, by w przypadku samoistnego urucho‐mienia się pompy po przerwaniu zasilania elektrycznegozapobiec powstaniu niebezpiecznych sytuacji.
Pompa podłączana jest do sieci za pomocą kabla sieciowego.
9.2 Opis gniazd9.2.1 Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“
Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“ jest 5-biegunowym gniazdem monta‐żowym. Jest ono kompatybilne z kablami 2- i 4-biegunowymi.
Funkcje „Pomocnicza wydajność dozowania / częstotliwość pomoc‐nicza“ oraz „Wejście mA“ można wykorzystać wyłącznie przy pomocykabla 5-biegunowego.
Instalacja, elektryczna
35
Interfejs elektryczny do pinu 1 „Przerwa“ - pinu 2 „Styk zewnętrzny“ - pinu5 „Pomocnicza wydajność dozowania / częstotliwość pomocnicza“
Dane Wartość Jednostka
Napięcie przy otwartych stykach 5 V
Opór wejściowy 10 kΩ
Częstotliwość impulsów, maks. 25 Imp./s
Czas trwania impulsu, min. 20 ms
Sterowanie poprzez:
n styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5 mA przy 5 V)n przełącznik półprzewodnikowy (napięcie resztkowe < 0,7 V)
Interfejs elektryczny do pinu 3 „Wejście mA“ (w przypadku kodu identyfika‐cyjnego „Wariant sterowania”: 2 i 3)1
Dane Wartość Jednostka
Obciążenie wejściowe, ok. 120 Ω
1 Przy ok. 0,4 mA (4,4 mA) pompa dozująca wykonuje swój pierwszy skokdozujący, a przy ok. 19,6 mA uzyskuje maksymalną częstotliwość.
Pin Funkcja Kabel 5-żyłowy
Kabel 2-żyłowy
1 Przerwa brązowy zmostkowany napinie 4
2 Zestyk zewnętrzny biały brązowy
3 Wejście mA* niebieski -
4 Masa GND czarny biały
5 Pomocnicza wydaj‐ność dozowania /częstotliwość pomoc‐nicza
szary -
* w przypadku kodu identyfikacyjnego „Wariant sterowania”: 3
Odnośnie hierarchii funkcji i trybów pracy - patrz opis funkcji.
Pompa nie pracuje, jeśli:
n podłączony jest kabel i otwarte są pin 1 i pin 4.
Pompa pracuje, jeśli:
n podłączony jest kabel i połączone są pin 1 i pin 4.n kabel nie jest podłączony.
Pompa wykonuje jeden lub kilka skoków, jeśli:
n pin 2 i pin 4 zostaną ze sobą połączone na przynajmniej 20 ms. Połą‐czone muszą być przy tym ze sobą również pin 1 i pin 4.
Wydajność dozowania lub częstotliwość skoku pompy można sterować zapomocą sygnału prądowego. Sygnał prądowy przykłada się pomiędzypinami 3 i 4.
1
54
2
3
P_BE_0014_SW
Rys. 14: Obłożenie na pompie
2
45
1
3
P_BE_0015_SW
Rys. 15: Obłożenie na kablu
Funkcja „Przerwa”
Tryb pracy „Zestyk zewnętrzny”
Tryb pracy „Analogowy“
Instalacja, elektryczna
36
Ponadto pin 1 i pin 4 muszą być ze sobą połączone.
Pompa pracuje wyłącznie ze wstępnie ustawioną wydajnością dozowania /częstotliwością skoku, jeśli:
n pin 5 i pin 4 zostaną ze sobą połączone. Połączone muszą być przytym ze sobą również pin 1 i pin 4. Pomocnicza wydajność dozowania /częstotliwość pomocnicza jest ustawiona fabrycznie na maksymalnąwydajność dozowania / częstotliwość skoku.
9.2.2 Gniazdo „Czujnik poziomu”Istnieje możliwość podłączenia 2-stopniowego czujnika poziomu z ostrze‐żeniem wstępnym i wyłączeniem końcowym.
Interfejs elektryczny
Dane Wartość Jednostka
Napięcie przy otwartych stykach 5 V
Opór wejściowy 10 kΩ
Sterowanie poprzez:
n styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5 mA przy 5 V)n przełącznik półprzewodnikowy (napięcie resztkowe < 0,7 V)
Pin Funkcja Kabel 3-żyłowy
1 Masa GND czarny
2 Ostrzeżenie wstępne o minimum niebieski
3 Wyłączenie końcowe przyminimum
brązowy
9.2.3 Gniazdo "Monitorowanie dozowania"Istnieje możliwość podłączenia monitoringu dozowania.
Interfejs elektryczny
Dane Wartość Jednostka
Napięcie przy otwartych stykach 5 V
Opór wejściowy 10 kΩ
Sterowanie poprzez:
n styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5 mA przy 5 V)
Tryb pracy „Pomocnicza wydajność dozo‐wania” / „Częstotliwość pomocnicza”
3
21P_BE_0016_SW
Rys. 16: Obłożenie na pompie
3
12P_BE_0017_SW
Rys. 17: Obłożenie na kablu
1
4
2
3P_DE_0009_SW
Rys. 18: Obłożenie na pompie
Instalacja, elektryczna
37
Pin Funkcja Kabel 4-żyłowy
1 Zasilanie elektryczne (5 V) brązowy
2 Kodowanie biały
3 Komunikat zwrotny niebieski
4 Masa GND czarny
9.2.4 Gniazdo „Czujnik pęknięcia membrany”Istnieje możliwość podłączenia czujnika pęknięcia membrany.
Interfejs elektryczny
Dane Wartość
Napięcie zasilania, ok.: +5 V, z możliwością obciążenia 20 mA(ograniczenie elektryczne 150 mA)
Pobór prądu: min. 10 mA, maks. 20 mA (rozpozna‐wanie obecności za pomocą czujnika)
Sygnał czujnika: styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5mA przy +5 V)
przełącznik półprzewodnikowy (napięcieresztkowe < 0,3 V)
Pin Funkcja Kabel 4-żyłowy
1 Zasilanie elektryczne (5 V) brązowy
2 wolny biały
3 Sygnał czujnika niebieski
4 Masa GND czarny
9.2.5 Przekaźnik9.2.5.1 Funkcje przekaźnikagamma/ X GMXa
Kod identyfika‐cyjny
Opis Rodzaj Napięcie, maks. Prąd, maks. Zachowanie rodzajprzekaźnika przydoposażaniu, stan‐dardowe
0 brak przekaźnika - - - -
1 przekaźnik sygnali‐zujący zakłócenia
zestyk przełą‐czany NC
230 V 8 A X
1
4
2
3P_DE_0010_SW
Rys. 19: Obłożenie na kablu
2
1
3
4P_DE_0011_SW
Rys. 20: Obłożenie na pompie
2
1
3
4P_DE_0012_SW
Rys. 21: Obłożenie na kablu
Instalacja, elektryczna
38
Kod identyfika‐cyjny
Opis Rodzaj Napięcie, maks. Prąd, maks. Zachowanie rodzajprzekaźnika przydoposażaniu, stan‐dardowe
4 Przekaźnik sygnali‐zujący zakłócenia +
przekaźnik taktu‐jący
zestyk zwiernyNC
zestyk zwiernyNO
24 V
24 V
100 mA
100 mA
X
X
C przekaźnik sygnali‐zujący zakłócenia +
wyjście 4-20 mA
zestyk zwiernyNC
24 V 100 mA X
Rodzaj przekaźnika przełącza przy ...
Rodzaj przekaźnika* Poziom
ostrzeżenie
Poziom
brak
Monitorowaniedozowania
błąd
Kalibrowanadługość skoku
błąd
Procesor
błąd
Przekaźnik sygnalizujący zakłó‐cenia:
X X X X X
Przekaźnik systemu ostrzega‐wczego:
X - - X -
* przeprogramowanie możliwe w menu „Przekaźnik” .
9.2.5.2 Wyjście „Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia” (kod identyfikacyjny 1)Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia można zamówić opcjonalnie - patrzinformacje dotyczące zamawiania w załączeniu. Wykorzystywany jest ondo podawania sygnałów w przypadku komunikatów zakłóceń pompy i przykomunikacie ostrzegawczym „Brak poziomu 1. poziom“ oraz komunikaciezakłócenia „Brak poziomu 2. poziom“.
Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia można doposażyć i jest on w pełnisprawny po włożeniu płytki przekaźnika - patrz instrukcja uzupełniająca„Doposażanie przekaźnika".
Zachowanie przekaźnika zaprogramowane zostało fabrycznie. Jeżeliwymagana jest inna funkcja przełączania, pompę można przeprogra‐mować w menu „Przekaźnik” .
Montaż uzupełniający przekaźnika można wykonać później, po włożeniupłytki przekaźnika jego działanie będzie w pełni sprawne.
Interfejs elektryczny
Dane Wartość Jednostka
Obciążenie stykowe, maks. przy 230 V i50/60 Hz:
8 A
Mechaniczna żywotność, min: 200 000 Cyklerobocze
P_SI_0043
Rys. 22: Obłożenie na kablu
Instalacja, elektryczna
39
Nr bie‐guna
Kabel VDE Styk Kabel CSA
1 biały NO (normalnie otwarty) biały
2 zielony NC (normalnie zwarty) czerwony
4 brązowy C (wspólny) czarny
9.2.5.3 Wyjście innych przekaźników (kod identyfikacyjny 4)Opcjonalnie zamówić można przekaźnik sygnalizujący zakłócenia orazprzekaźnik taktujący - patrz informacje dotyczące zamawiania w załą‐czeniu. Wyjście przekaźnika taktującego jest odseparowane od potencjałuza pomocą transoptora z przełącznikiem półprzewodnikowym. Drugi prze‐łącznik jest przekaźnikiem (również oddzielonym potencjałowo).
Zachowanie przekaźnika zaprogramowane zostało fabrycznie. Jeżeliwymagana jest inna funkcja przełączania, pompę można przeprogra‐mować w menu „Przekaźnik” .
Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia/przekaźnik taktujący można dopo‐sażyć i jest on w pełni sprawny po włożeniu płytki przekaźnika - patrzinstrukcja uzupełniająca „Doposażanie przekaźnika".
Interfejs elektryczny
wyjścia przekaźnika sygnalizującego zakłócenia:
Dane Wartość Jednostka
Obciążenie stykowe, maks. przy 24 V i50/60 Hz:
2 A
Mechaniczna żywotność, min: 20 000 000 Cyklerobocze
przełącznika półprzewodnikowego przekaźnika taktującego:
Dane Wartość Jednostka
Napięcie resztkowe maks. przy Ioff max = 1µA
0,4 V
Prąd, maks. 100 mA
Napięcie, maks. 24 VDC
Czas impulsu przekaźnika taktującego, ok. 100 ms
Kod identyfikacyjny 1
2
14P_G_0072_SW
Rys. 23: Obłożenie na pompie
P_SI_0044
Rys. 24: Obłożenie na kablu
Instalacja, elektryczna
40
Nr bieguna Kabel VDE Styk Przekaźnik
1 żółty NO (normalnie otwarty) inny prze‐kaźnik
4 zielony C (wspólny) inny prze‐kaźnik
3 biały NO (normalnie otwarty) Przekaźniktaktujący
2 brązowy C (wspólny) Przekaźniktaktujący
9.2.5.4 Wyjścia „Wyjścia prądowe plus przekaźnik” (kod identyfikacyjny C)Opcjonalnie przekaźnik zamówić można w połączeniu z wyjściem prą‐dowym. Przekaźnik działa albo jako przekaźnik sygnalizujący zakłócenia wprzypadku komunikatu zakłócenia pompy i przy komunikatach ostrzeżenia„Brak poziomu 1. poziom“ oraz komunikacie zakłócenia „Brak poziomu 2.poziom“ albo wykorzystywany jest jako przekaźnik taktujący.
Zachowanie przekaźnika zaprogramowane zostało fabrycznie. Jeżeliwymagana jest inna funkcja przełączania, pompę można przeprogra‐mować w menu „Przekaźnik” .
Dla wyjścia prądowego można wybrać wielkość w menu „WYJŚCIEANALOGOWE” , która ma być zasygnalizowana.
Wyjście prądowe plus przekaźnik można doposażyć i jest ono w pełnisprawne po włożeniu płytki przekaźnika.
Interfejs elektryczny
wyjścia prądowego
Dane Wartość Jednostka
Napięcie jałowe: 8 V
Zakres prądu: 4 ... 20 mA
Tętnienie, maks.: 80 μA ss
Obciążenie, maks.: 250 Ω
przełącznika półprzewodnikowego („przekaźnik”):
Dane Wartość Jednostka
Napięcie resztkowe maks. przy Ioff max = 1µA
0,4 V
Prąd, maks. 100 mA
Napięcie, maks. 24 VDC
Czas impulsu przekaźnika taktującego, ok. 100 ms
Kod identyfikacyjny 4
2
31
4
P_G_0073_SW
Rys. 25: Obłożenie na pompie
P_SI_0044
Rys. 26: Obłożenie na kablu
Instalacja, elektryczna
41
Nr bieguna Kabel VDE Styk Przekaźnik
1 żółty "+" Wyjście prą‐dowe
4 zielony "-" Wyjście prą‐dowe
3 biały NC (normalnie zwarty)lub
NO (normalnie otwarty)
Przekaźnik
2 brązowy C (wspólny) Przekaźnik
Kod identyfikacyjny C
2
31
4
P_G_0073_SW
Rys. 27: Obłożenie na pompie
Instalacja, elektryczna
42
10 Informacje podstawowe dotyczące ustawiania
– Uzupełniająco przestrzegać przeglądów „Przeglądfunkcji obsługowych / nastawczych“ oraz „Menu obsłu‐gowe gamma/ X, ogólnie" dostępnych w załączeniu irozdz. „Widok urządzenia i elementy sterowania” - „Ele‐menty sterowania“.
– Po naciśnięciu przycisku [Menu] lub nieużycia żad‐nego z przycisków przez 60 s następuje wyjście z menui powrót do wskaźnika stałego.
10.1 Podstawy ustawień sterowaniaNa Rys. 29 pokazano na przykładzie „Języka” sposób ustawiania - pokolei w postaci:
n sekwencji wskaźnikówn wynikającej z niej ścieżkin ścieżki podanej w instrukcji obsługi
12.012.02315
7.0CONTACTbar
l/h
UstawieniaSerwisJęzykMakro trybu pracy
Informacje
Menu
DeutschEnglish
... 〉Język
Język Deutsch
Menu/InformacjeŚcieżka, wynikowa:
... 〉Język
Język English Deutsch Zapisz
Menu/InformacjeŚcieżka, instrukcja obsługi: Język English DeutschB0597
Rys. 29: „Ustawianie języka”: Przykład ustawiania i prezentacje ścieżek
Legenda:
Symbol Objaśnienie
Wcisnąć przycisk [Menu]
Przekręcić [Pokrętło z funkcją klikania]
Wcisnąć [Pokrętło z funkcją klikania]
1. Aby powrócić do „Menu” : nacisnąć przycisk [Menu].
ð Kursor ustawiony zostanie od razu na „Informacjach” .
2. Aby przejść z „Informacji” do „Języka” : przekręcić[Pokrętło z funkcją klikania].
3. Aby przejść do menu „Język” : nacisnąć[Pokrętło z funkcją klikania].
ð Kursor zostanie ustawiony na języku.
4. Aby przejść do języka „niemieckiego” : przekręcić[Pokrętło z funkcją klikania].
Rys. 28: Przeczytać
„Ustawianie języka” jako tekst szczegó‐łowy
Informacje podstawowe dotyczące ustawiania
43
5. Aby zapisać: nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Dla potwierdzenia zostanie wyświetlona odpowiednia infor‐macja.
Po 2 s nastąpi powrót do „Menu” nadrzędnego.
6. Aby zakończyć ustawienia: nacisnąć przycisk [Menu].Alternatywnie: Odczekać 15 s lub wyjść z „Menu” korzystając zprzycisku [Menu] lub „Koniec” .
Nacisnąć krótko [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Oprogramowanie przejdzie do następnego punktu menu lub zpowrotem do menu i wpis zostanie zapisany.
Nacisnąć przycisk [Wstecz].
ð Oprogramowanie przejdzie do następnego punktu menu lub zpowrotem do menu bez zapisywania.
Nacisnąć przycisk [Menu].
ð Oprogramowanie przerwie wprowadzanie i powróci do wskaź‐nika stałego bez zapisywania.
B0777
5432
5432 4325
5432
2543
a) b) c)
Rys. 30: a) Przejście z liczby do jej pierwszej cyfry; b) Zmiana cyfry; c) Powrót z ostatniej cyfry do (całej) liczby (aby np.skorygować następnie nieprawidłową cyfrę).
Zmiana (całej) liczby
Obrócić [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Zwiększona lub zmniejszona zostanie przy tym wartość pod‐świetlonej ciemnym kolorem liczby.
Zmiana cyfr
Potwierdzenie wprowadzenia
Zamykanie punktu menu bez potwier‐dzenia
Powrót do wskaźnika stałego (ustawieniepodstawowe)
Zmiana regulowanych wielkości
Informacje podstawowe dotyczące ustawiania
44
1. Aby ustawić wartość danej liczby cyfra po cyfrze, nacisnąć przycisk [Zasysanie].
ð Pierwsza cyfra zostanie podświetlona ciemnym kolorem - patrzrys. powyżej, punkt a)
2. Aby ustawić wartość cyfry, przekręcić [Pokrętło z funkcja klikania].3. Aby przejść do kolejnej cyfry, nacisnąć przycisk [Zasysanie] -
patrz rys. powyżej, punkt b).
4. Aby ew. powrócić ponownie do ustawień poszczególnych cyfr (np. zpowodu wprowadzenia nieprawidłowej cyfry), nacisnąć na ostatniejcyfrze raz jeszcze przycisk [Zasysanie] - patrz rys. powyżej,punkt c).
ð Można wówczas zacząć od początku.
Nacisnąć 1x [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Wprowadzona wartość zostanie zapisana w oprogramowaniu.
10.2 Kontrola regulowanych wielkościPrzed ustawieniem pompy można sprawdzić aktualne ustawienia regulo‐wanych wielkości:
Jeśli pompa wyświetla wskaźnik stały, nacisnąć po prostu[Pokrętło z funkcją wyświetlania].
ð Po każdym kliknięciu podczas obrotu[Pokrętła z funkcją klikania] wyświetlony zostanie inny wskaźnikstały.
Liczba wskaźników stałych jest uzależniona od kodu identyfi‐kacyjnego, wybranego trybu pracy i podłączonych urządzeńdodatkowych - patrz przegląd „Wskaźniki stałe” w załącz‐niku.
W najniższym wierszu wskaźnika stałego wyświetlane są różne informacje(na wskaźniku pomocniczym bez możliwości zmiany) - patrz przegląd„Wskaźniki stałe i pomocnicze“ w załączeniu.
Z dowolnego wskaźnika stałego można przejść do wskaźnika pomocni‐czego w następujący sposób:
1. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 s [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Wokół wskaźnika pomocniczego wyświetlona zostanie ramka.
2. Tak długo, jak wyświetlana będzie ramka, po każdym kliknięciu[Pokrętła z funkcją klikania] podczas obracania wyświetlany będzieinny wskaźnik pomocniczy.
Zatrzymać [Pokrętło z funkcją klikania] na żądanym wskaźnikupomocniczym.
10.3 Przejście do trybu ustawieńW przypadku naciśnięcia w trybie wskaźnika stałego przycisku „Menu”pompa przejdzie w tryb ustawiania - do „Menu” . Więcej informacji - patrzkolejny rozdz. „Ustawianie / Menu”.
Potwierdzenie regulowanych wielkości
Wskaźniki stałe
Wskaźniki pomocnicze
Informacje podstawowe dotyczące ustawiania
45
Jeżeli w „Ochronie dostępu” ustawione zostało „tylko menu ” lub„wszystko” (symbol zamka po prawej u góry), należy po naciśnięciu[Pokrętła z funkcją klikania] wprowadzić najpierw „hasło” .
Informacje podstawowe dotyczące ustawiania
46
11 Ustawianie / „Menu”
– Uzupełniająco przestrzegać przeglądów „Przeglądfunkcji obsługowych / nastawczych“ oraz „Menu obsłu‐gowe gamma/ X, ogólnie" dostępnych w załączeniu irozdz. „Widok urządzenia” - „Elementy sterowania“.
– Po naciśnięciu przycisku [Menu] lub nieużycia żad‐nego z przycisków przez 60 s następuje wyjście z menui powrót do wskaźnika stałego.
„Menu” dzieli się na następujące części:
1 - „Informacje”2 - „Ustawienia”3 - „Timer”4 - „Serwis”5 - „Język”
11.1 Informacje
„Menu / Informacje è ...”
W menu „Informacje” można znaleźć różne informacje na temat prasyoraz odczytać określone parametry i liczniki. Liczba i rodzaj mogą sięróżnić w zależności od ustawień pompy.
11.2 „Ustawienia”„Menu / Informacje è Ustawienia è ...”
W menu „Ustawienia” dostępne są ogólnie następujące menu ustawień:
1 - „Tryb pracy”2 - „Automatyka”3 - „Długość skoku”4 - „Dozowanie”5 - „Stężenie”6 - „Kalibracja”7 - „System”8 - „Wejścia/wyjścia”9 - „Odpowietrzanie”10 - „Czas zasysania”11 - „Godzina”12 - „Data”
11.2.1 Tryb pracy„Menu / Informacje è Ustawienia è Tryb pracy è ...”
Ustawianie / „Menu”
47
11.2.1.1 „Ręczny”„Menu / Informacje è Ustawienia è Tryb pracy è Ręczny”
Tryb pracy „Ręczny” umożliwia ręczną obsługę pompy.
W tym trybie pracy istnieje możliwość ustawienia wydajności dozowanialub częstotliwości skoku oraz długości skoku.
11.2.1.2 „Impuls”„Menu / Informacje è Ustawienia è Tryb pracy è Impuls è ...”
Tryb pracy „Impuls” umożliwia wywoływanie pojedynczych skoków lubserii skoków.
Skoki można wywołać przez impuls z gniazda „zewnętrzne sterowanie”.
Tryb ten jest przeznaczony do przekształcania wchodzących impulsów wskoki przy użyciu zmniejszania (ułamki) lub niewielkiego zwiększanialiczby impulsów.
PRZESTROGA!W przypadku zmiany z trybu pracy „Ręczny” na tryb pracy„Impuls” pompa zachowuje częstotliwość skoku.
W trybie pracy „Impuls” istnieje możliwość ustawienia mak‐symalnej częstotliwości skoku. Z normalnych warunkachpowinna ona być ustawiona na 12 000 skoków/h.
Dodatkowo istnieje możliwość aktywacji rozszerzenia funkcji „Pamięć”(identyfikator „memory“). W przypadku aktywowanej funkcji „Pamięć”pompa dodaje pozostałe skoki, które nie zostały przetworzone, do maksy‐malnej pojemności pamięci 4 200 000 000 skoków. Jeżeli maksymalnapojemność zostanie przekroczona, pompa zgłosi usterkę.
PRZESTROGA!– Tylko w przypadku „Pamięci” - „wył” : Naciśnięcie przy‐
cisku [STOP/START] lub opróżnienie pamięciimpulsów („Menu / Informacje è Serwisè Zerowanie licznika”) lub aktywowanie funkcji„Przerwa“, „Pamięć” zostanie usunięta.
Liczba skoków na impuls jest uzależniona od współczynnika, który możnawprowadzić. Dzięki temu można powielać wchodzące impulsy ze współ‐czynnikiem od 1,01 do 99,99 lub redukować ze współczynnikiem od 0,01do 0,99:Liczba wykonanych skoków = współczynnik x liczbawchodzących impulsów
Pamięć - nieopracowane impulsy
Współczynnik
Ustawianie / „Menu”
48
Współczynnik Impulsy (kolejność) Liczba skoków (kolejność)
Zwiększanie liczbyimpulsów*
1 1 1
2 1 2
25 1 25
99.99 1 99.99
1.50 1 1,50 (1 / 2)
1.25 1 1,25 (1 / 1 / 1 / 2)
Zmniejszanie liczbyimpulsów*
1 1 1
0.50 2 1
0.10 10 1
0.01 100 1
0.25 4 1
0.40 2,5 (3 / 2) (1 / 1)
0.75 1,33 (2 / 1 / 1) (1 / 1 / 1)
*Objaśnienie do zwiększania liczby impulsów
Przy współczynniku 1 ... przy 1 impulsie wykonywany jest 1 skok
Przy współczynniku 2 ... przy 1 impulsie wykonywane są 2 skoki
Przy współczynniku 25 ... przy 1 impulsie wykonywanych jest 25 skoków
** Objaśnienie do zmniejszania liczby impulsów
Przy współczynniku 1 ... przy 1 impulsie wykonywany jest 1 skok.
Przy współczynniku 0,5 ... po 2 impulsach wykonywany jest 1 skok.
Przy współczynniku 0,1 ... po 10 impulsach wykonywany jest 1 skok.
Przy współczynniku 0,75 ... jeżeli jeden raz po 2 impulsach wykonywany jest 1skok,
to dwa razy po 1 impulsie wykonywany jest 1 skok,
a następnie po 2 impulsach ponownie 1 skok, itd.
Przykładowa tabela
Jeżeli po podzieleniu przez współczynnik otrzymamy resztę,urządzenie zliczy wartości resztkowe. Jeżeli ta sumaosiągnie lub przekroczy „1“, urządzenie wykona dodatkowyskok. Tym samym w trybie dozowania zostanie wykonanadokładna liczba skoków według współczynnika.
Za pomocą funkcji „Pulse Control“ istnieje możliwość optymalnego dosto‐sowania urządzenia np. w połączeniu z wodomierzami stykowymi dodanego procesu.
Wodomierz stykowy
Ustawianie / „Menu”
49
11.2.1.3 „Wsad”„Menu / Informacje è Ustawienia è Tryb pracy è Wsad è ...”
Tryb pracy „Wsad” umożliwia wybór dużych ilości dozowania.
Wprowadzana liczba skoków musi być liczbą całkowitą, nie może byćułamkiem (liczba od 1 do 99 999).
Skoki można wywołać za pomocą [Pokrętła z funkcją klikania] po wcześ‐niejszym przejściu na wskaźnik stały „Push” . Można je również wywołaćza pomocą impulsu przez gniazdo „zewnętrzne sterowanie“.
W trybie pracy „Wsad” istnieje możliwość ustawiania częs‐totliwości skoku. Z normalnych warunkach powinna ona byćustawiona na 12 000 skoków/h.
Dodatkowo istnieje możliwość aktywacji rozszerzenia funkcji „Pamięć”(identyfikator „memory“). W przypadku aktywowanej funkcji „Pamięć”pompa dodaje pozostałe skoki, które nie zostały przetworzone, do maksy‐malnej pojemności pamięci 4 200 000 000 skoków. Jeżeli maksymalnapojemność zostanie przekroczona, pompa zgłosi usterkę.
PRZESTROGA!– W przypadku zmiany z trybu „Ręczny” na tryb „Wsad”
pompa zachowuje częstotliwość skoku.– Po naciśnięciu przycisku [STOP/START] lub aktywo‐
waniu funkcji „Przerwa“, „Pamięć” zostanie usunięta.
Podczas pracy ustawić wielkość wsadu w łatwiejszy sposóbza pomocą wskaźnika stałego „Wielkość wsadu”.
11.2.1.4 „Analogowe” (opcja)„Menu / Informacje è Ustawienia è Tryb pracy è Analogowy
è ...”
Wskaźnik pomocniczy „Prąd sygnałowy” pokazuje prąd wejściowy.
Do wyboru dostępnych jest pięć rodzajów przetwarzania sygnału prądo‐wego:
n „0 - 20 mA”n „4 - 20 mA”n „Krzywa liniowa ”n „Dolna wstęga boczna”n „Górna wstęga boczna”
„0 - 20 mA”Przy 0 mA pompa jest zatrzymana -
Przy 20 mA pompa pracuje z maksymalną częstotliwością skoku.
„4 - 20 mA”
Pamięć - niewykonane pozostałe skoki
Ustawianie / „Menu”
50
Przy 4 mA pompa jest zatrzymana -
Przy 20 mA pompa pracuje z maksymalną częstotliwością skoku.
W przypadku sygnałów prądowych poniżej 3,8 mA pojawia się komunikato błędzie i pompa zatrzymuje się (np. w przypadku przerwania kabla).
„Krzywa liniowa”Na ekranie LCD pojawi się symbol „Krzywa liniowa“. Istnieje możliwośćwprowadzenia dowolnego zachowania częstotliwości skoku pompy pro‐porcjonalnie do sygnału prądowego. W tym celu należy wprowadzić dwadowolne punkty P1 (I1, F1) i P2 (I2, F2) (F1 to częstotliwość skoku, z którąma być wykonywana praca przy wartości prądu I1, F2 to częstotliwośćskoku, z którą ma być wykonywana praca przy wartości prądu I2 ...); w tensposób określa się prostą, a tym samym zachowanie:
I [mA]I 1 I 2
F1
F2
Fmax
0 20
P1
P2
B0088
Rys. 31: Wykres częstotliwość - prąd dla „krzywej liniowej”
Narysować wykres podobny do powyższego - z wartościamidla (I1, F1) i (I2, F2) - by ustawić pompę w wybrany sposób!
Najmniejsza możliwa do przetworzenia różnica pomiędzy I1a I2 wynosi 4 mA (ll I1-I2 ll ≥4 mA).
W punkcie menu „Komunikat błędu” można dla takich rodzajów obróbkiaktywować obróbkę błędu.
„Dolna wstęga boczna”W tym trybie obróbki można sterować pompą dozującą za pomocą syg‐nału prądowego, jak pokazano na poniższym wykresie.
Istnieje również możliwość sterowania dwoma pompami dozującymi dlaróżnych mediów dozowanych za pomocą sygnału prądowego (np. pompądo kwasu i do ługu za pomocą sygnału czujnika pH). Pompy należy podłą‐czyć do instalacji elektrycznej w serii.
W punkcie menu „Komunikat błędu” można dla takich rodzajów obróbkiaktywować obróbkę błędu.
Obróbka błędów
Obróbka błędów
Ustawianie / „Menu”
51
I [mA]I 1 I 2
F2
F1
0 20
a) b)
P1
P2
Fmax
B0089I [mA]I 1 I 2
F1
0 20
P1
P2 F2
Fmax
Rys. 32: Wykres częstotliwość - prąd dla a) Dolna wstęga boczna, b) Górna wstęga boczna
„Górna wstęga boczna”W tym trybie obróbki można sterować pompą dozującą za pomocą syg‐nału prądowego, jak pokazano na powyższym wykresie.
Wszystko funkcjonuje zgodnie z rodzajem obróbki „Dolna wstęgaboczna” .
11.2.2 „Automatyka”„Menu / Informacje è Ustawienia è Automatyka è ...”
W menu „Automatyka” można ustawić, czy dozowanie w urządzeniu maprzebiegać w sposób automatyczny czy tradycyjny.
W przypadku „Automatyka” - „wł.” ustawić można bezpośrednio takiewartości, jak wydajność dozowania, dozowana ilość lub czas dozowaniazamiast długości skoku i częstotliwości skoku. Wówczas również w menuobsługowym pojawiają się inne punkty wyboru - patrz w rozdz. „Menuobsługowe gamma/ X, ogólnie” (w załączeniu) punkty wyboru oznaczone„*1”.
W trybie dozowania „Automatyka” - „wł.” gamma/ X uzgadnia długośćskoku i częstotliwość skoku według ustalonych przez nią okoliczności, abydozować ustawioną wydajność dozowania.
Tryb dozowania „Automatyka” - „wł.” i tryb dozowania„Automatyka” - „wył.” są całkowicie od siebie niezależne.Tzn. ustawienia z trybu dozowania „Automatyka” - „wł.” niesą przejmowane przez tryb dozowania „Automatyka” -„wył.” .
11.2.3 „Długość skoku”„Menu / Informacje è Ustawienia è Długość skoku è ...”
To menu nie pojawia się w przypadku trybu „Automatyka” „wł.” !
W menu „Długość skoku” długość skoku można ustawić ręcznie.
Ustawianie / „Menu”
52
Podczas pracy ustawić długość skoku w łatwiejszy sposóbza pomocą wskaźnika stałego „Długość skoku”.– Przekręcić [Pokrętło z funkcją klikania], aby przejść do
wskaźnika stałego „Długość skoku”.– Nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania] a następnie prze‐
kręcić, aby ustawić długość skoku.– Nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania], aby zapisać dłu‐
gość skoku.
11.2.4 Dozowanie„Menu / Informacje è Ustawienia è Dozowanie è ...”
11.2.4.1 „Suw sprężania”„Menu / Informacje è Ustawienia è Dozowanie è Suw sprężania
è ...”
W podmenu „Ustawienia” - „suw sprężania” można dopasować czasowyprzebieg dozowanego strumienia pompy dokładnie do potrzeb danej apli‐kacji.
Dzięki temu użytkownik może w zależności od potrzeb ustawić optymalnysuw sprężania dla swojego zastosowania:
Poz.* Suw sprężania Zastosowanie
A. „Optymalny” Dla maksymalnej dokładności podczas dozo‐wania i najlepszych wyników podczas wew‐nętrznego pomiaru ciśnienia i funkcji specjal‐nych.
B. „szybkie” Dla możliwie szybkiego suwu sprężania -czas trwania suwu sprężania jest zależny odczęstotliwości skoku.
C. „Tryb sinusowy” Dla długiego, sinusoidalnego suwu sprężania- czas trwania suwu sprężania jest zależny odczęstotliwości skoku.
D. „Ciągły” Dla ciągłego suwu sprężania, np. na potrzebyoperacji napełniania. Czas trwania suwusprężania jest zależny od częstotliwościskoku.
E. „DFMa” Dla optymalnej eksploatacji z przepływomie‐rzem DulcoFlow® DFMa.
* patrz poniższy rysunek.
Ustawianie / „Menu”
53
L
L
L
L
L
t
t
t
t
t
A. B.
C.
E.D.
P_G_0074_SW
Rys. 33: Profile dozujące suwu sprężania ze skokiem L i czasem t (suw ssący kreskowany)
11.2.4.2 „Suw ssania”„Menu / Informacje è Ustawienia è Dozowanie è Suw ssący
è ...”
We wszystkich tego typu profilach dozujących dla suwu sprężania możliwejest również alternatywne spowolnienie suwu ssącego - patrz . W przy‐padku dozowanych mediów o dużej lepkości można w ten sposób uniknąćgłównej przyczyny niedokładnego dozowania, a mianowicie niekomplet‐nego napełnienia zespołu tłocznego. W przypadku gazujących mediówdozowanych wolny suw ssący zapobiega kawitacji i zwiększa tym samymdokładność dozowania.
Ustawianie / „Menu”
54
normal HV1 HV2 HV3
L
tP_G_0075_SW
Rys. 34: Profile dozujące suwu ssącego ze skokiem L i czasem tNormalne Normalny suw ssącyHV1 Suw ssący dla lepkiego medium dozującegoHV2 Suw ssący dla medium dozującego o średniej lepkościHV3 Suw ssący dla medium dozującego o dużej lepkości
– Zwolnienie podczas suwu ssącego prowadzi do obni‐żenia częstotliwości skoku a tym samym również dozmniejszenia wydajności dozowania.
Ustawienie „suw ssący” maksymalna częstotliwość skoku
Skoków/min.
Normalne 200
HV1 160
HV2 120
HV3 80
11.2.4.3 „Stopień ciśnienia”„Menu / Informacje è Ustawienia è Dozowanie
è Stopień ciśnienia è ...”
Za pomocą programowanej funkcji „Stopień ciśnienia” zredukować możnaciśnienie znamionowe pompy i zmniejszyć w ten sposób ryzyko pęknięciaprzewodów.
Jednocześnie wraz ze stopniem ciśnienia spada ciśnienie wyłączaniastale aktywnego monitoringu nadciśnienia - patrz .
Ciśnienia znamionowe w zależności od wielkości zespołów tłocznych i stopni ciśnienia
Stopień ciś‐nienia /
4 7 10 16 20 25
Wielkość zes‐połu tłocz‐nego
1602 X X X X - -
2002 X X X - X -
1604 X X X X - -
Ustawianie / „Menu”
55
Stopień ciś‐nienia /
4 7 10 16 20 25
Wielkość zes‐połu tłocz‐nego
2504 X X X - - X
1009 X X X - - -
0708 X X - - - -
0715 X X - - - -
0414 X - - - - -
0424 X - - - - -
Stopień ciśnienia Ciśnieni wyłączania*
2 2.8
4 5.2
7 8.5
10 12.5
16 19
20 23
25 28
* od którego w przypadku nadciśnienia nastąpi wyłączenie w średnimokresie czasu
11.2.4.4 „Monitoring”„Menu / Informacje è Ustawienia è Dozowanie è Monitoring
è ...”
11.2.4.4.1 „Pęcherzyk powietrza”„Menu / Informacje è Ustawienia è Dozowanie è Monitoring
è Pęcherzyk powietrza è ...”
Pojawienie się komunikatu i symbolu „Pęcherzyk powietrza” oznacza, iżw zespole tłocznym znajduje się gaz (jeżeli w podmenu „Pęcherzykpowietrza” ustawiono „Ostrzeżenie” lub „Błąd” .).
11.2.4.5 KompensacjaPrzy pomocy programowanej funkcji „Kompensacja” zminimalizowaćmożna wpływ wahań przeciwciśnienia i tym samym osiągnąć wysokądokładność dozowania.
W przypadku trudnych warunków hydraulicznych bardziejkorzystne może być wyłączenie funkcji „Przeciwciśnienia” .
Ustawianie / „Menu”
56
11.2.5 Stężenie„Menu / Informacje è Ustawienia è Stężenie è ...”
Na wskaźniku stałym „Stężenie” można wprowadzić żądane stężeniemasy przy dozowanym medium, które jest potem preferowane dla roz‐puszczającego medium (np. prąd główny).
1. Wybrać tryb pracy.
2. W menu „Ustawianie” - „Stężenie” ustawić dane dozowanegomedium oraz rozpuszczającego medium.
3. Na wskaźniku stałym „Stężenie” ustawić żądane stężenie.
– Wskaźnik stały „Stężenie” pojawia się tylko, gdy:– pompa jest skalibrowana.– menu „Stężenie” zostało przetworzone w uży‐
wanym trybie pracy.– a „Sterowanie stężeniem” zostało przełączone na
„aktywne” - w stosowanym trybie pracy.– Wskaźnik stały „Stężenie” przechodzi w przypadku
stężeń powyżej 999,99 ppm w tryb wskaźnikowy „%”.– Podczas zmiany trybów pracy pompa zapisuje usta‐
wienia dla każdego trybu - jeżeli jest podłączona donapięcia zasilania.
– Jeżeli pompa ma wyświetlać stężenie jako stężeniepojemnościowe, dla gęstości masy dozowanego mediumnależy wprowadzić „1,00” kg/l”.
11.2.5.1 Tryb pracy „Ręczny” (ustawienia dla funkcji „Stężenie” )„Menu / Informacje è Ustawienia è Stężenie
è Sterowanie stężeniem è Przepływ głównego medium è ...”
„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „Ręczny” jest przeznaczone dodozowania materiału w przewodzie rurowym ze stałym przepływemmedium ( „Prąd główny” ), w taki sposób, by występował on tam z okreś‐lonym stężeniem masy.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo zbyt wysokich stężeńPompa dozująca może dozować nadal, jeżeli przepływspada lub zatrzymuje się.
– Należy podjąć odpowiednie środki techniczne, by pompadozująca mogła nadal dozować.
n przepływające medium powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)
n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)
Zasada wprowadzania stężenia:
Muszą być spełnione następującewarunki:
Ustawianie / „Menu”
57
n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)
n Jednostka pomiaru pojemności cieczy w menu „Systemè Jednostka pojemności”.
PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:
– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.
1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawianie” - „Kalibracja” .
2. Sprawdzić, czy pompa dozująca jest ustawiona na tryb dozowania„Automatyka” - „wł.”
3. Wybrać „Tryb pracy” - „Ręczny” (ewentualnie dostępne ustawieniaz innych trybów pracy pozostają zachowane).
4. W menu „Ustawienia” wybrać menu „Stężenie” .
5. W punkcie menu „Sterowanie stężeniem” ustawić wybór „aktywny”i nacisnąć [pokrętło z funkcją klikania].
6. Ustawić „Przepływ medium głównego” (przewodu rurowego) inacisnąć [pokrętło z funkcją klikania].
7. Ustawić „Stężenie masy dozowanego medium” i nacisnąć[pokrętło z funkcją klikania].
8. Ustawić „Gęstość (masy) dozowanego medium” i nacisnąć[pokrętło z funkcją klikania].
ð Pojawi się menu „Stężenie” .
9. Nacisnąć przycisk [Menu] .
ð Pojawi się wskaźnik stały.
10. Obracając [pokrętło z funkcją klikania] przejść do wskaźnika stałego„Stężenie” (ppm lub %).
11. Po naciśnięciu i obróceniu [pokrętła z funkcją klikania] można wpro‐wadzić żądane stężenie masy dozowanego medium w prądziegłównym.
Możliwe wartości ustawianych wielkości
Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku
Przepływ w m3/h 0000,1 9999.9 0000,1
Stężenie masy w % 000,01 100.00 000,01
Gęstość masy w kg/l 0,50 2.00 0.01
11.2.5.2 Tryb pracy „Impuls” (ustawienia dla funkcji „Stężenie” )„Menu / Informacje è Ustawienia è Stężenie
è Sterowanie stężeniem è Odstęp impulsów è ...”
Sposób postępowania
Ustawianie / „Menu”
58
„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „IMPULS” jest przeznaczone dodozowania materiału w przewodzie rurowym ze zmiennym przepływemmedium, w taki sposób, by występował on tam z określonym stężeniemmasy.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo zbyt wysokich stężeńPompa dozująca może dozować nadal, jeżeli przepływspada lub zatrzymuje się.
– Należy podjąć odpowiednie środki techniczne, by pompadozująca mogła nadal dozować.
n przepływające medium powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)
n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)
n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)
n wodomierz stykowy zainstalowany hydraulicznie i podłączony dowejścia zewnętrznego pompy dozującej.
n Jednostka pomiaru pojemności cieczy w menu „Systemè Jednostka pojemności”.
PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:
– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.
1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawianie” - „Kalibracja” .
2. Sprawdzić, czy pompa dozująca jest ustawiona na tryb dozowania„Automatyka” - „wł.”
3. Wybrać „Tryb pracy” - „Impuls” i potwierdzić przynależne punktymenu za pomocą [pokrętła z funkcją klikania] (ewentualniedostępne ustawienia z innych trybów pracy pozostają zachowane).
4. W menu „Ustawienia” wybrać menu „Stężenie” .
5. W punkcie menu „Sterowanie stężeniem” ustawić wybór „aktywny”i nacisnąć [pokrętło z funkcją klikania].
6. Ustawić „Odstęp impulsów” i nacisnąć [pokrętło z funkcją klikania].7. Ustawić „Stężenie (masy) dozowanego medium” i nacisnąć
[pokrętło z funkcją klikania].8. Ustawić „Gęstość (masy) dozowanego medium” i nacisnąć
[pokrętło z funkcją klikania].
ð Pojawi się menu „Stężenie” .
9. Nacisnąć przycisk [Menu] .
ð Pojawi się wskaźnik stały.
10. Obracając [pokrętło z funkcją klikania] przejść do wskaźnika stałego„Stężenie” (ppm lub %).
Muszą być spełnione następującewarunki:
Sposób postępowania
Ustawianie / „Menu”
59
11. Za pomocą [pokrętła z funkcją klikania] można wprowadzić żądanestężenie masy.
Możliwe wartości ustawianych wielkości
Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku
Odległość impulsów w I/impuls
000,10 999.99 000,01
Stężenie masy w % 000,01 100.00 000,01
Gęstość masy w kg/l 0,50 2.00 0.01
11.2.5.3 Tryb pracy „Wsad” (ustawienia dla funkcji „Stężenie” )„Menu / Informacje è Ustawienia è Stężenie
è Sterowanie stężeniem è Pojemność głównego medium è ...”
„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „Wsad” jest przeznaczone dodozowania materiału w medium znajdującym w zbiorniku w taki sposób, bywystępował on tam z określonym stężeniem masy (przyrządzanie roz‐tworu. Pamiętać o mieszaniu!).
n medium w zbiorniku powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)
n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)
n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)
n Jednostka pomiaru pojemności cieczy w menu „Systemè Jednostka pojemności”.
PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:
– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.
1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawianie” - „Kalibracja” .
2. Sprawdzić, czy pompa dozująca jest ustawiona na tryb dozowania„Automatyka” - „wł.”
3. Wybrać „Tryb pracy” - „Wsad” i potwierdzić przynależne punktymenu za pomocą [pokrętła z funkcją klikania] (ewentualniedostępne ustawienia z innych trybów pracy pozostają zachowane).
4. W menu „Ustawienia” wybrać menu „Stężenie” .
5. W punkcie menu „Sterowanie stężeniem” ustawić wybór „aktywny”i nacisnąć [pokrętło z funkcją klikania].
6. Ustawić „Pojemność medium głównego” w zbiorniku i nacisnąć[pokrętło z funkcją klikania].
7. Ustawić „Stężenie (masy) dozowanego medium” i nacisnąć[pokrętło z funkcją klikania].
Muszą być spełnione następującewarunki:
Sposób postępowania
Ustawianie / „Menu”
60
8. Ustawić „Gęstość (masy) dozowanego medium” i nacisnąć[pokrętło z funkcją klikania].
ð Pojawi się menu „Stężenie” .
9. Nacisnąć przycisk [Menu] .
ð Pojawi się wskaźnik stały.
10. Obracając [pokrętło z funkcją klikania] przejść do wskaźnika stałego„Stężenie” (ppm lub %).
11. Za pomocą [pokrętła z funkcją klikania] można wprowadzić żądanestężenie masy.
Możliwe wartości ustawianych wielkości
Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku
Pojemność w litrach 0000,1 9999.9 0000,1
Stężenie masy w % 000,01 100.00 000,01
Gęstość masy w kg/l 0,50 2.00 0.01
11.2.5.4 Tryb pracy „Analogowy” (ustawienia dla funkcji „Stężenie” )„Menu / Informacje è Ustawienia è Stężenie
è Sterowanie stężeniem è Maks. przepływ głównego medium è ...”
„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „Analogowy” jest przeznaczonedo dozowania materiału w przewodzie rurowym ze zmiennym przepływemmedium, w taki sposób, by występował on tam z określonym stężeniemmasy.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo zbyt wysokich stężeńPompa dozująca może dozować nadal, jeżeli przepływspada lub zatrzymuje się.
– Należy podjąć odpowiednie środki techniczne, by pompadozująca mogła nadal dozować.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo nieprawidłowych stężeń– Po dokonaniu ustawień należy sprawdzić, czy stężenia
odpowiadają żądanemu wynikowi dla różnych prze‐pływów.
n przepływające medium powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)
n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)
n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)
Muszą być spełnione następującewarunki:
Ustawianie / „Menu”
61
n przepływomierz z wyjściem analogowym zainstalowany hydraulicznie ipodłączony do wejścia zewnętrznego pompy dozującej.
n Jednostka pomiaru pojemności cieczy w menu „Systemè Jednostka pojemności”.
PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:
– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.
1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawianie” - „Kalibracja” .
2. Sprawdzić, czy pompa dozująca jest ustawiona na tryb dozowania„Automatyka” - „wł.”
3. Wybrać tryb pracy „Analogowy” i potwierdzić za pomocą[pokrętła z funkcją klikania].
4. W punkcie menu „Wybierz Analogowy” ustawić „0..20mA” lub„4..20mA” i nacisnąć [pokrętło z funkcją klikania].
5. W menu „Ustawienia” wybrać menu „Stężenie” .
6. W punkcie menu „Sterowanie stężeniem” ustawić wybór „aktywny”i nacisnąć [pokrętło z funkcją klikania].
7. Ustawić „Maks. przepływ medium głównego” (przewodu rurowego)i nacisnąć [pokrętło z funkcją klikania]. (W ten sposób zostanie przy‐porządkowana wartość prądu 20 mA.)
8. Ustawić „Stężenie (masy) dozowanego medium” i nacisnąć[pokrętło z funkcją klikania].
9. Ustawić „Gęstość (masy) dozowanego medium” i nacisnąć[pokrętło z funkcją klikania].
ð Pojawi się menu „Stężenie” .
10. Nacisnąć przycisk [Menu] .
ð Pojawi się wskaźnik stały.
11. Obracając [pokrętło z funkcją klikania] przejść do wskaźnika stałego„Stężenie” (ppm lub %).
Sposób postępowania
Ustawianie / „Menu”
62
12. Za pomocą [pokrętła z funkcją klikania] można wprowadzić żądanestężenie masy.
PRZESTROGA!– Uwzględnić punkt dziesiętny.– Na wartość stężenia masy ma wpływ zarówno
zmiana częstotliwości skoku, jak również długośćskoku.
– Regulowana wartość stężenia masy ograniczapompę do góry, ponieważ w przeciwnym razieskoki podczas ustawiania byłyby niedopuszczalnieduże. Ewentualnie zmienić długość skoku - nieustawiać poniżej 30%.
Wartości wskaźnika stałego nie można dowolnie zmie‐niać w ostatnich miejscach za pomocą[przycisków strzałkowych], tylko w skokach wynikają‐cych z danych wejściowych.Ewentualnie zmienić długość skoku i wyregulować stę‐żenie; pompa jest przy tym kompensowana zapomocą częstotliwości skoku.
Możliwe wartości ustawianych wielkości
Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku
maks. przepływ w m3/h 0000,1 9999.9 0000,1
Stężenie masy w % 000,01 100.00 000,01
Gęstość masy w kg/l 0,50 2.00 0.01
11.2.6 Kalibracja„Menu / Informacje è Ustawienia è Kalibracja è ...”
Dokładność kalibracji 1W normalnej sytuacji kalibracja pompy nie jest konieczna.Możliwe jest jednak przeprowadzenie kalibracji pompy wprzypadku zastosowania lepkich mediów dozujących lub gdywymagana wyjątkowo wysoka dokładność.
Dokładność kalibracji 2Kalibracja będzie niedokładna, jeśli nie będą przestrzeganenastępujące warunki:– Nie schodzić poniżej długości skoku równej 30 %.– Do kalibracji pompa powinna wykonać przynajmniej 200
skoków.
Ustawianie / „Menu”
63
OSTRZEŻENIE!Jeśli dozowane medium jest niebezpieczne, podczas wyko‐nywania kalibracji zgodnej z instrukcją postępowania należyuwzględnić odpowiednie czynności zabezpieczające. Prze‐strzegać karty charakterystyki dozowanego medium!
t1
t2
Q1
Q2
P_G_0071_SW
1. Przejść wskaźniki stałe za pomocą [Pokrętła z funkcją klikania], abysprawdzić, czy wybrane są litry czy galony.
2. Jeżeli wybrana została nieprawidłowa jednostka objętościowa,należy to poprawić w menu „Menu / Informacje è Ustawieniaè System è Jednostka objętościowa”.
3. Sprawdzić, czy wydajność dozowania lub częstotliwość skoku nawskaźniku stałym nie są za małe do kalibracji.
4. Poprowadzić wąż ssący do cylindra pomiarowego z dozowanymmedium - wąż ciśnieniowy musi być kompletnie zainstalowany (ciś‐nienie robocze, ...!).
5. Zassać dozowane medium (nacisnąć przycisk [Zasysanie]) wsytuacji, gdy wąż ssący jest pusty.
1. Zanotować wysokość napełnienia w cylindrze pomiarowym.
2. Wybrać menu „Menu / Informacje è Ustawienia è Kalibracja” „” inacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Pojawi się punkt menu „Uruchamianie kalibracji” (PUSH).
3. Aby uruchomić kalibrację, nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Pojawia się punkt menu „Kalibracja ...” , pompa rozpoczynapompowanie i wyświetla liczbę skoków.
4. Po odpowiedniej liczbie skoków (przynajmniej 200) zatrzymaćpompę za pomocą [Pokrętła z funkcją klikania].
ð Pojawi się punkt menu „Kalibracja zakończona” . Wymaga onwprowadzenia ilości kalibracji.
5. Ustalić tłoczoną ilość dozowana (różnica ilość wyjściowa - ilośćresztkowa w cylindrze pomiarowym).
6. Wprowadzić tę wartość w punkcie menu „Kalibracja zakończona”przy użyciu [Pokrętła z funkcją klikania] i zakończyć.
ð Pompa przechodzi do punktu menu „Wynik kalibracji” - pompajest skalibrowana.
7. Nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Pompa powraca z powrotem do menu „Menu / Informacjeè Ustawienia”.
Czynności przygotowawcze
Proces kalibracji
Ustawianie / „Menu”
64
11.2.7 System„Menu / Informacje è Ustawienia è System è ...”
Menu „System” składa się z następujących podmenu:
1 - „Głowica dozująca”2 - „Jednostka objętościowa”3 - „Jednostka ciśnienia”
11.2.7.1 „Głowica dozująca ”„Menu / Informacje è Ustawienia è System è Głowica dozująca
è ...”
PRZESTROGA!– W przypadku zainstalowania zespołu tłocznego innej
wielkości należy przeprogramować pompę w podmenu„Głowica dozująca” .
– Do celów prezentacyjnych lub podczas eksploatacji bezmedium dozującego przeprogramować pompę na „Brakgłowicy dozującej” .
W przypadku wybrania typu głowicy „SEK” brak jest wskaź‐nika ciśnienia a menu „Automatyka” jest ukryte. W przy‐padku „suwu sprężania” możliwy jest wyłącznie wybór„szybko” a w przypadku „suwu ssącego” wyłącznie„normalnie” .
11.2.7.2 Jednostka objętościowa„Menu / Informacje è Ustawienia è System
è Jednostka objętościowa è ...”
W podmenu „Jednostka objętościowa” wybrać można inną jednostkęobjętości.
11.2.7.3 Jednostka ciśnienia„Menu / Informacje è Ustawienia è System è Jednostka ciśnienia
è ...”
W podmenu „Jednostka ciśnienia” wybrać można inną jednostkę ciś‐nienia.
11.2.8 Wejścia/wyjścia„Menu / Informacje è Ustawienia è Wejścia/wyjścia è ...”
Ustawianie / „Menu”
65
Menu „Wejścia/wyjścia” składa się z następujących podmenu:
1 - „Pomocnicza wydajność dozowania” / „częstotliwość pomocnicza”2 - „Przekaźnik1” (opcja)
3 - „Przekaźnik2” (opcja)
4 - „Wyjście mA” (opcja)
5 - „Pęknięcie membrany” (tylko, jeśli podłączony)
6 - „Monitoring przepływu” (tylko jeśli podłączony)
7 - „Wejście przerwy” (opcja)
8 - „Ostrzeż.poziom”9 - „Błąd poziomu”
11.2.8.1 „Pomocnicza wydajność dozowania” / „częstotliwość pomocnicza”„Menu / Informacje è Ustawienia è Wejścia/wyjścia
è Pomocnicza wydajność dozowania / częstotliwość pomocnicza è ...”
Programowalna funkcja „Pomocnicza wydajność dozowania” /„częstotliwość pomocnicza” umożliwia przełączanie na dodatkową wydaj‐ność dozowania / częstotliwość dozowania, ustawianą na stałe w menu„Pomocnicza wydajność dozowania” / „częstotliwość pomocnicza” .
Można ją wywołać przez gniazdo „zewnętrzne sterowanie”. Jeżeli wystę‐puje „Pomocnicza wydajność dozowania” / „częstotliwość pomocnicza” ,na ekranie LCD pojawia się identyfikator „AUX“.
Odnośnie hierarchii różnych trybów pracy, funkcji i stanów usterek - patrzrozdz. „Hierarchia trybów pracy, funkcji i stanów usterek”.
11.2.8.2 „Przekaźnik1 (opcja)”„Menu / Informacje è Ustawienia è Wejścia/wyjścia
è Przekaźnik1 è ...”
Ustawienia dla funkcji „Przekaźnik” dostępne są wyłącznieprzy zamontowanym przekaźniku.
Przekaźnik, fizyczny, u wstępnie ustawiony na ...
Cecha kodu ident. Przekaźnik, fizyczny Wstępnie ustawiony na ...
1 1 x zestyk przełączny 230 V – 8 A Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia,otwierający
4 2 x zestyk zwierny 24 V – 100 mA Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia,otwierający, i przekaźnik taktujący
C 1 x zestyk zwierny 24 V – 100 mA +wyjście 4...20 mA
Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia,otwierający
gamma/ X, GMXa
Ustawianie / „Menu”
66
Przekaźniki można przeprogramować na następujące typy:
Ustawienie w menu Sposób działania
Nieaktywny Przekaźnik jest nieaktywny.
Błąd Przekaźnik przełącza się w przypadku komunikatu o usterce (czerwona diodaLED*).
Ostrzeżenie Przekaźnik przełącza się w przypadku komunikatu ostrzegawczego (żółta diodaLED*).
Ostrzeżenie + błąd Przekaźnik przełącza się w przypadku komunikatu ostrzegawczego (żółta diodaLED*) lub komunikatu o usterce (czerwona dioda LED*).
Pompa aktywna Przekaźnik przełącza w momencie, gdy pompa znajduje się w gotowości i niejest w stanie typu „Przerwa” .
Dozowanie / wsad Przekaźnik zmienia swój stan w momencie zakończenia wykonywania wsadu.
Takt skoku** Przekaźnik przełącza się po każdym skoku.
Opcja Przekaźnik jest dostępny dla opcji, która została włożona jako moduł (np. modułodpowietrzania).
Odpowietrzanie Przekaźnik przełącza przy wewnętrznym sygnale „Pęcherzyk powietrza” .
* patrz rozdział „Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu”
** dla przekaźnika tego typu stosować wyłącznie „Przekaźnik 2” (prze‐kaźnik półprzewodnikowy).
W tym miejscu można ustawić sposób przełączania przekaźnika.
Ustawienie w menu Sposób działania
odpychaj.(NC) W normalnym trybie pracy przekaźnik jestzamknięty i otwiera w momencie wystąpieniazdarzenia wywołującego działanie.
przyciągaj.(NO) W normalnym trybie pracy przekaźnik jestotwarty i zamyka w momencie wystąpienia zda‐rzenia wywołującego działanie.
11.2.8.3 „Przekaźnik2 (opcja)”„Menu / Informacje è Ustawienia è Wejścia/wyjścia
è Przekaźnik2 è ...”
W tym miejscu można ustawić, dla jakiej ilości dozowania przekaźnik tak‐tujący ma przełączyć 1 raz.
Więcej informacji odnośnie „Przekaźnika2” - patrz Ä Rozdział 11.2.8„Wejścia/wyjścia” na stronie 65.
11.2.8.4 „Wyjście mA (opcja)”„Menu / Informacje è Ustawienia è Wejścia/wyjścia
è Wyjście mA è ...”
Typ przekaźnika
Biegunowość przekaźnika
Ilość dla taktowania przekaźnika
Ustawianie / „Menu”
67
W tym miejscu można ustawić zakres prądu, jaki będzie używany na wyj‐ściu mA.
Ponadto można ustawić, czy na wyjściu mA ma być sygnalizowana aktu‐alna częstotliwość skoku (skoki/godzinę) czy wydajność dozowania (litry/godzinę) oraz odpowiednią wartość dla 20 mA.
11.2.8.5 „Pęknięcie membrany”„Menu / Informacje è Ustawienia è Wejścia/wyjścia
è Pęknięcie membrany è ...”
Ustawienia dla funkcji „Pęknięcie membrany” dostępne sąwyłącznie przy zainstalowanym elektrycznie czujniku pęk‐nięcia membrany. Pojawi się symbol pęknięcia membrany
.
W podmenu „Pęknięcie membrany” można wybrać, czy w przypadku pęk‐nięcia membrany pompa ma wysłać komunikat ostrzegawczy i komunikatbłędu.
11.2.8.6 „Kontrola przepływu”„Menu / Informacje è Ustawienia è Wejścia/wyjścia
è Monitoring przepływu è ...”
Ustawienia dla funkcji „Monitoring przepływu” dostępne sąwyłącznie przy zainstalowanym elektrycznie monitoringuprzepływu. Pojawi się symbol monitoringu przepływu: .
Monitoring przepływu, np. Flow Control (także DulcoFlow®) może rejes‐trować poszczególne wzrosty ciśnienia pompy i zwrócić komunikat dopompy.
W przypadku niezwracania kolejnych komunikatów w ilości, zgodnej zustawieniem w „Tolerancja błędu” , pompa przejdzie w stan zakłócenia.
W „Aktywacja” można włączyć i wyłączyć tę funkcję.
W „Przy pomocniczej” można ustawić, czy funkcja ma być wyłączona przyczęstotliwości pomocniczej.
11.2.8.7 „Wejście przerwy”„Ustawienia è Wejścia/wyjścia è Przerwa è ...”
W menu „Przerwa” można wybrać, czy pompa przejdzie w tryb „Przerwa”przy sygnale styku wejściowego „przyciągaj.(NO)” czy „odpychaj (NC)”.
11.2.8.8 „Ostrzeż.poziom”„Ustawienia è Wejścia/wyjścia è Ostrzeż.poziom è ...”
Ustawianie / „Menu”
68
W menu „Ostrzeż.poziom” można wybrać, czy pompa przejdzie w tryb„Ostrzeż.poziom” przy sygnale styku wejściowego „przyciągaj.(NO)” czy„odpychaj (NC)”.
11.2.8.9 „Błąd poziomu”„Ustawienia è Wejścia/wyjścia è Błąd poziomu è ...”
W menu „Błąd poziomu” można wybrać, czy pompa przejdzie w tryb„Błąd poziomu” przy sygnale styku wejściowego „przyciągaj.(NO)” czy„odpychaj (NC)”.
11.2.9 Odpowietrzanie„Menu / Informacje è Ustawienia è Odpowietrzanie è ...”
Funkcja „Odpowietrzanie” służy do regulowanego odpowietrzania zespołutłocznego.
Rozwiązanie programowe jest zawsze dostępne w sterowniku pompy.Celem odpowietrzenia pompa wypycha pęcherzyki gazu z maksymalnączęstotliwością skoku z zespołu tłocznego.
Jeżeli pompa wyposażona jest w opcję kodu identyfikacyjnego „Prze‐kaźnik”-„z automatycznym odpowietrzaniem” (możliwe doposażenie),odpowietrzanie pompy może przebiegać za pomocą przekaźnika odpowie‐trzającego.
Istnieją 2 możliwości sprzętowe automatycznego odpowietrzania stronytłocznej:
n przez moduł odpowietrzający ProMinent w zespole tłocznym,n przez zainstalowane przez klienta rozwiązanie odpowietrzające na
przewodzie ciśnieniowym.
Funkcja „Odpowietrzanie” może być wywoływana na 4 sposoby:
1 - Nie ( „Wył.” ).
2 - „Okresowo” przez sygnał wewnętrzny - określony przez „cykl” i„czas trwania” .
3 - Przez sygnał wewnętrzny „Pęcherzyk powietrza”4 - Jeżeli wystąpi jeden z dwóch sygnałów ( „Obydwa” ).
Ustawianie / „Menu”
69
Szczegółowe objaśnienie:
1 - Jeżeli w menu wybrano „Wył.” , funkcja ta jest nieaktywna.
2 - Jeżeli w menu wybrano „Okresowo” , urządzenie sterujące wywołujeprocedurę odpowietrzania okresowo w możliwym do ustawienia„cyklu” (10 ... 1440 min = 24 h) i z możliwym do ustawienia „czasemtrwania” (5 ... 300 s = 5 min).
Wywołanie następuje zawsze na początku okresu. W ten sposób pro‐cedura odpowietrzania wywoływana jest również przez start przycis‐kiem [STOP/START] lub podłączenie pompy do napięcia siecio‐wego.
3 - Jeżeli w menu wybrano „Pęcherzyk powietrza” , procedura odpowie‐trzania zostanie wywołana przez sygnał wewnętrzny „Pęcherzykpowietrza” .
Jeżeli w przeciągu 8 min po procedurze odpowietrzania sygnał pojawisię ponownie, urządzenie sterujące powtórzy procedurę odpowie‐trzania maksymalnie 3 x. Jeżeli potem sygnał będzie się nadal poja‐wiał, zwrócony zostanie komunikat błędu (musi być potwierdzonyprzyciskiem [Nastawnik obrotowy]).W przypadku „Pęcherzyk powietrza” dla sygnału „Pęcherzykpowietrza” znika możliwość bezpośredniego komunikatu błędu lubostrzeżenia. Również odpowiedni odnośnik menu w menu„Ustawienia” zostanie wyłączony. Sygnał dostępny jest wyłącznie dlafunkcji „Odpowietrzanie” .
4 - Jeżeli w menu wybrano „Obydwa” , każdy wyzwalacz może samo‐dzielnie wywoływać procedurę odpowietrzania.
1. Sterownik pompy zatrzymuje bieżący regularny tryb dozowania - naekranie LCD pojawia się symbol „Stop przerwa”.
2. Wyłącznie z przekaźnikiem odpowietrzającym: Po 1 s sterownikpompy otwiera odpowietrzanie zespołu tłocznego (przez przekaźnikodpowietrzający i zawór elektromagnetyczny).
3. 1 s później pompa rozpoczyna pracę z maksymalną możliwą częs‐totliwością skoku (taką jak przy zasysaniu) - na ekranie LCDpojawia się symbol „Pęcherzyk powietrza” zamiast sym‐bolu ”Stop przerwa”.
4. Pompa pracuje w takim sposób przez cały ustawiony czas.
5. Po upływie ustawionego czasu pompa zatrzymuje się – na ekranieLCD pojawi się ponownie symbol „Stop przerwa”.
6. Wyłącznie z przekaźnikiem odpowietrzającym: Po 1 s sterownikpompy zamknie odpowietrzanie zespołu tłocznego.
7. Po 1 s symbol „Stop przerwa” zniknie a pompa powróciponownie do regularnej pracy.
Jeżeli w momencie wywołania pompa znajduje się w stanie „Stop” (przy‐cisk [STOP/START], przerwa, błąd), rozpoczęcie procedury odpowie‐trzania zostanie opóźnione – do momentu anulowania tego stanu.
W przypadku przestawienia pompy w stan „Stop” w trakcie trwania proce‐dury odpowietrzania sterownik pompy przeskoczy natychmiast do faz 5. i6. - patrz powyżej. W ten sposób procedura odpowietrzania zostanie wsposób zdefiniowany zatrzymana. W momencie anulowania stanu „Stop”procedura odpowietrzania rozpocznie się od początku.
11.2.10 „Czas zasysania”„Menu / Informacje è Ustawienia è Czas zasysania è ...”
Przebieg procedury odpowietrzania (auto‐matyczny):
Ustawianie / „Menu”
70
W menu „Czas zasysania” można wybrać czas zasysania pompy dozu‐jącej po naciśnięciu przycisku [Zasysanie].
Podczas pracy ustawić długość skoku w łatwiejszy sposóbza pomocą wskaźnika „Czas zasysania”.– Nacisnąć przycisk [Zasysanie] - pompa rozpocznie
zasysanie.– Przekręcić [Pokrętło z funkcją klikania], aby ustawić czas
zasysania.– Nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania], aby zapisać czas
zasysania.
11.2.11 „Godzina”„Menu / Informacje è Ustawienia è Godzina è ...”
W menu „Godzina” można ustawić godzinę.
1. Aby zmienić cyfrę, użyć nastawnika obrotowego.
2. Aby przeskoczyć na kolejną cyfrę, użyć przycisku [Zasysanie].
W „Auto. Czas letni” można wybrać, czy pompa ma być przestawiana na„czas letni” .
Ponadto można podać, kiedy ma następować przestawienie pompy na„czas letni” i z powrotem.
11.2.12 „Data”„Menu / Informacje è Ustawienia è Data è ...”
W menu „Data” można ustawić datę.
11.3 Timer„Menu / Informacje è Timer è ...”
11.3.1 Aktywacja timera„Menu / Informacje è Timer è Aktywacja è ...”
Aby aktywować timer, ustawić „aktywację” na „aktywna” .
11.3.2 Ustawianie timera„Menu / Informacje è Timer è Ustawianie timera è ...”
Program, który został utworzony w trybie dozowania „Auto‐matyka” - „wł.”, nie działa w trybie dozowania „Automatyka” -„wył.” i odwrotnie.
Ustawianie / „Menu”
71
W menu „Ustawianie timera” można tworzyć instrukcję (wiersze pro‐gramu) dla programu timera.
Możliwe jest utworzenie do 32 instrukcji (wierszy programu).
Zarządzanie instrukcjami możliwe jest przy pomocy funkcji zarządzania -Ä Rozdział 11.3.2 „Ustawianie timera” na stronie 71.
Aby usunąć wszystkie instrukcje (program), użyć funkcji „Usuń wszystko” .
Tworzenie instrukcji przebiega w następującej kolejności:
1 - Utworzenie instrukcji (wiersza programu)
2 - Wybór zdarzenia i czasu powodującego wywołanie
3 - Wybranie akcji i wartości
4 - Sprawdzenie instrukcji
5 - Jeśli konieczne, utworzyć kolejną instrukcję
11.3.2.1 Funkcje zarządzania instrukcjamiZarządzanie instrukcjami (wierszami programu) umożliwiają następującefunkcje zarządzania:
n „Nowy”n „Wyświetl” (tylko dla utworzonych instrukcji)n „Zmień” (tylko dla utworzonych instrukcji)n „Usuń” (tylko dla utworzonych instrukcji)
Funkcja „Nowa” umożliwia utworzenie nowej instrukcji.
11.3.2.2 Warunki początkowe „Init”Za pomocą „Init” można na początku programu wprowadzić warunkipoczątkowe - patrz Ä Rozdział 11.3.2.4 „Wybranie akcji i wartości”na stronie 73.
11.3.2.3 Wybór „zdarzenia czasowego” i czasu
Można wybrać zdarzenie czasowe (cykl) i czas jego wystąpienia:
Zdarzenie czasowe Czas
„Co godzinę” co godzinę w minucie x.
„Codziennie (pn.-sb.)” codziennie o godzinie mm.ss., odponiedziałku do niedzieli
„W dni robocze1 (pn.-pt.)” codziennie o godzinie mm.ss., odponiedziałku do piątku
„W dni robocze1 (pn.-sb.)” codziennie o godzinie mm.ss., odponiedziałku do soboty
„Weekend (sb.+nd.)” codziennie o godzinie mm.ss., odsoboty do niedzieli
„Raz w tygodniu” raz w tygodniu o godzinie mm.ss.dnia dd.
„Raz w miesiącu” raz w miesiącu o godzinie mm.ss.x. dnia miesiąca
Ustawianie / „Menu”
72
PRZESTROGA!Użycie automatycznego przestawienia na czas letni( „Ustawienia” - „Godzina” ) pozwoli uniknąć zdarzeń wywo‐łujących pomiędzy godziną 02:00 a 03:00.
11.3.2.4 Wybranie akcji i wartościMożna wybrać akcję i wartość dla niej:
Akcja Wartość
Ręczny Litry/h *1
Skoki/h *2
Długość skoku * 2
Zatrzymanie --
Częstotliwość Litry/h *1
Skoki/h *2
Przekaźnik 1 otw.
zam.
Przekaźnik 2 otw.
zam.
*1: dostępne wyłącznie w trybie pracy „Automatyka” - patrz rozdz.„Ustawienia” - „Automatyka”*2: dostępne wyłącznie przy klasycznym / tradycyjnym dozowaniu.
11.3.2.5 Sprawdzenie gotowych instrukcjiPo zakończeniu programowania instrukcji pompa wyświetli gotowąinstrukcję (wiersz programu):
10:48
Ręczny0.25 l/h
raz w miesiącu
Instrukcja 01/05
B0781
21-go
11.3.3 Usuń wszystko„Menu / Informacje è Timer è Usuń wszystko è ...”
Menu „Usuń wszystko” umożliwia usunięcie wszystkich instrukcji (pro‐gramu).
Ustawianie / „Menu”
73
11.3.4 Przykład
Pompa powinna dozować codziennie w dni robocze (pn-pt) od godziny8.00 do 11.00 2 litry co pół godziny:
Instrukcja
Zdarzenieczasowe
Czasdzienny
Akcja Wydaj‐nośćdozo‐wania
Wyjaś‐nienie
01 w dnirobocze 1(pn.-pt.)
08:30 Ręczny 12 000 l/h //Dozo‐wanie12 000 l/h//
02 w dnirobocze 1(pn.-pt.)
08:40 Zatrzy‐manie
//Stop//
03 w dnirobocze 1(pn.-pt.)
09:30 Ręczny 12 000 l/h //Dozo‐wanie12 000 l/h//
04 w dnirobocze 1(pn.-pt.)
09:40 Zatrzy‐manie
//Stop//
05 w dnirobocze 1(pn.-pt.)
10:30 Ręczny 12 000 l/h //Dozo‐wanie12 000 l/h//
06 w dnirobocze 1(pn.-pt.)
10:40 Zatrzy‐manie
//Stop//
Objaśnienie: W przypadku wydajności dozowania 12 l/h pompa musi pra‐cować 10 min., by dozować 2 l.
Przykład "Dozowanie dodatkowe w dnirobocze"
11.4 Serwis„Menu / Informacje è Serwis è ...”
11.4.1 „Ochrona dostępu”„Menu / Informacje è Serwis è Ochrona dostępu è ...”
W tym miejscu można zablokować niektóre ustawiania.
Dostępne są następujące blokady:
Wybór Punkt ① Punkt ②
„brak” - -
„ Blokuj menu” X -
„Blokuj wszystko” X X
Ustawianie / „Menu”
74
STOPSTOPSTARTSTART
1
Tryb ustawień
Wskaźnik stały
Zatrzymanie/uruchomienie pompy
Zasysanie
Rozpoczęcie wsadu (tylko w trybie pracy „Wsad”)
Zatwierdzenie błędu
Kontrola regulowanych wielkości
2Zmiana wielkości regulowanych bezpośrednio
B0598
Rys. 35W przypadku ustawienia „Hasła” - patrz poniżej, po 1 min, w lewymgórnym narożniku pojawi się identyfikator a wskazane obszary zostanązablokowane - jeżeli w międzyczasie nie został wciśnięty żaden przycisk.
Obydwie blokady są dostępne przez to samo „hasło” .
11.4.2 „Hasło ”„Menu / Informacje è Serwis è Hasło è ...”
W menu „Zmiana hasła” nadać można żądane hasło.
11.4.3 „Zerow.licznika”„Menu / Informacje è Timer è Zerow.licznika è ...”
W menu „Zerow.licznika” można ustawić na „0” stany liczników:
n „Licznika skoków” (całkowita liczba skoków)n „Licznik ilości” (całkowita ilość litrów)n „Pamięć impulsów”n „Wszystkie”
Aby usunąć: wyjść z menu poprzez krótkie naciśnięcie[Pokrętła z funkcją klikania].
Wartości są liczone od uruchomienia pompy, ostatniej kalibracji lub ostat‐niego skasowania.
11.4.4 „Wymiana membrany”„Menu / Informacje è Serwis è Wymiana membrany è ...”
Ustawianie / „Menu”
75
W tym miejscu można przestawić korbowód na „pozycję wymiany” zapomocą funkcji „Na pozycję wymiany” , aby ułatwić wymianę membranydozującej.
11.4.5 „Wyświetlacz”„Menu / Informacje è Serwis è Wyświetlacz è ...”
W tym miejscu można ustawić „Kontrast” i „Jasność” ekranu LCD.
11.4.6 „Przywróć ustawienia fabryczne”„Menu / Informacje è Serwis è Przywróć ustawienia fabryczne
è ...”
Tutaj po wybraniu „Tak” można przywrócić ustawienia fabryczne pompy
11.5 „Język”„Menu / Informacje è Język è ...”
W menu „Język” ustawić można żądany język obsługi.
Ustawianie / „Menu”
76
12 Obsługa
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
W tym rozdziale opisane zostały wszystkie możliwości obsługi pompy zapośrednictwem wskaźnika stałego (u góry na czarnym pasku dostępnychjest więcej symboli i wskaźnik ciśnienia) dla przeszkolonej osoby.
– Przestrzegać widoków „Przegląd funkcji obsługowych /nastawczych” oraz „Wskaźniki stałe i pomocnicze” nakońcu instrukcji obsługi oraz rozdz. „Widok urządzenia ielementy sterowania”.
12.1 Obsługa ręcznaZatrzymanie pompy: Wcisnąć przycisk [STOP/START].Uruchomić pompę: Wcisnąć ponownie przycisk [STOP/START].
Nacisnąć przycisk [Zasysanie].Podczas zasysania można przedłużyć lub skrócić czas zasysania przekrę‐cając odpowiednio [Pokrętło z funkcją klikania].
W trybie pracy „Wsad” : Na wskaźniku stałym „Push” nacisnąć[Pokrętło z funkcją klikania].
Komunikaty błędów, wymagające zatwierdzenia, zatwierdzić można przeznaciśnięcie [Pokrętła z funkcją klikania].
Na wskaźniku stałym: Po każdym kliknięciu podczas obrotu[Pokrętła z funkcją klikania] wyświetlony zostanie inny wskaźnik stały.(Liczba wskaźników zależna jest od konfiguracji.)
1. Nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Możliwa będzie zmiana wielkości (podświetlenie ciemnymkolorem).
2. Obrócić [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Wielkość zostanie zmieniona.
3. Nacisnąć [Pokrętło z funkcją klikania].
ð Wielkość zostanie zapisana (podświetlenie ciemnym koloremznika).
Zatrzymanie/uruchomienie pompy
Zasysanie
Rozpoczęcie wsadu
Zatwierdzenie błędu
Kontrola regulowanych wielkości
Zmiana wielkości regulowanych bezpo‐średnio
Zmiana wielkości na przynależnym wskaź‐niku stałym:
Obsługa
77
W przypadku ustawienia „Blokada” - „Blokow.wszyst.” - patrz Ä „Przeglądfunkcji nastawczych gamma/ X” na stronie 78, należy po naciśnięciu[Pokrętła z funkcją klikania] wprowadzić najpierw „hasło” .
Wykaz wielkości z możliwością bezpośredniej zmiany:
n Wydajność dozowanian Częstotliwość skokun Długość skokun Współczynnikn Ilość impulsówn Wsad czas dozowanian Stężenie
STOPSTOPSTARTSTART
1
Tryb ustawień
Wskaźnik stały
Zatrzymanie/uruchomienie pompy
Zasysanie
Rozpoczęcie wsadu (tylko w trybie pracy „Wsad”)
Zatwierdzenie błędu
Kontrola regulowanych wielkości
2Zmiana wielkości regulowanych bezpośrednio
B0598
Rys. 36: Możliwości sterowania za pomocą przycisków i możliwe blokadyWcisnąć [Pokrętło z funkcją klikania]Przekręcić [Pokrętło z funkcją klikania]
① Blokada „Blokowanie menu”② Blokada „Blokow.wszyst.”
Przegląd funkcji nastawczych gamma/ X
Obsługa
78
13 Konserwacja
OSTRZEŻENIE!Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówkibezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
Stosowanie części zamiennych innych producentów możepowodować problemy z działaniem pompy.– Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.– Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części
zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunkówrozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień wzałączniku.
Okres Praca konserwacyjna Personel
Co kwartał* n Sprawdzić membranę dozującą pod kątem uszkodzeń** – patrz„Naprawa”.
n Prawidłowe osadzenie przewodów hydraulicznych w zespole tłocznym.n Prawidłowe osadzenie zaworu ciśnieniowego i ssącego.n Sprawdzić szczelność całego zespołu tłocznego – szczególnie na
otworze przeciekowym - patrz Rys. 37.n Sprawdzić prawidłowe tłoczenie: Uruchomić na krótko zasysanie
pompy przyciskiem [Zasysanie].n Sprawdzić nienaruszenie przyłączy elektrycznych.n Sprawdzić nienaruszenie obudowy.n Skontrolować prawidłowe osadzenie śrub głowicy dozującej.
Personel specjalistyczny
* w przypadku normalnego obciążenia (ok. 30% pracy ciągłej).
W przypadku silnego obciążenia (np. praca ciągła): Krótsze cykle.
** w przypadku dozowania mediów, które znacznie obciążają membranędozującą, jak np. z dodatkami abrazyjnymi, sprawdzać membranę dozu‐jącą w krótszych przedziałach czasu.
Standardowe zespoły tłoczne:
Konserwacja
79
P_G_0054_SW
Rys. 37: Otwór przeciekowy
Okres Praca konserwacyjna
Co kwartał* Dodatkowo:
n Sprawdzić prawidłowe osadzenie przewodów obejściowych w zespole tłocznym.n Sprawdzić prawidłowe osadzenie czujnika odpowietrzającego.n Sprawdzić przewód ciśnieniowy i obejściowy pod kątem zagięć.n Sprawdzić działanie zaworu odpowietrzającego.
* w przypadku normalnego obciążenia (ok. 30% pracy ciągłej).
W przypadku większego obciążenia (np. praca ciągła): Krótsze cykle.
Dane Wartość Jednostka
Momenty dokręcania śrub: 4,5 ... 5.0 Nm
Zespoły tłoczne z zaworem odpowietrza‐jącym:
Momenty dokręcania
Konserwacja
80
14 Naprawa
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemNieautoryzowane naprawy we wnętrzu pompy mogą prowa‐dzić np. do porażenia prądem.
Z tego względu naprawy we wnętrzu pompy mogą być wyko‐nywane wyłącznie przez oddział ProMinent lub przedstawi‐ciela, w szczególności następujące naprawy:
– wymiana uszkodzonych przewodów sieciowych,– wymiana bezpieczników,– wymiana sterownika elektronicznego,
OSTRZEŻENIE!Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówkibezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!
OSTRZEŻENIE!kontakt z medium dozującym.Podczas naprawy następuje odsłonięcie i kontakt z częś‐ciami mającymi styczność z medium.
– Zabezpieczyć się przed dozowanym medium, jeśli jestniebezpieczne. Przestrzegać karty charakterystyki dozo‐wanego medium.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
Wskazówki bezpieczeństwa
Naprawa
81
14.1 Czyszczenie zaworów
Ostrzeżenie przed nieprawidłowym funkcjonowaniemPodczas wykonywania prac korzystać z rysunków rozłoże‐niowych zawartych w załączeniu.
Naprawa
82
14.2 Wymiana membrany dozującejn Jeśli to konieczne, przedsięwziąć środki ochronne.n Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium.n Zapobiec wyciekowi medium dozującego.n Zredukować ciśnienie w urządzeniu.
1. Opróżnić zespół tłoczny (zespół tłoczny ustawić do góry nogami iwylać dozowane medium; następnie przepłukać za pomocą odpo‐wiedniego medium; w przypadku używania niebezpiecznychmediów zespół tłoczny należy przepłukać bardzo dokładnie!).
2. Ustawienia „Serwis è Wymiana membranyè Na pozycję wymiany”
ð Pompa odsunie membranę od tarczy głowicy.
Pozostawić pompę podłączoną do sieci dla zacho‐wania tego stanu.
3. Po stronie tłocznej i ssania odkręcić przyłącza hydrauliczne.
4. W przypadku typów z odpowietrzaniem zgrubnym/dokładnym: Naj‐pierw wyciągnąć odpowietrzanie zgrubne/dokładne (uchwyt krzy‐żowy), następnie unieść śrubokrętem zaślepkę zespołu tłocznego.
P_G_0050_SW
1 2 3 4 5 6
Rys. 38: Rysunek rozłożeniowy części zespołu tłocznego1 Śruby2 Głowica dozująca3 Membrana4 Tarcza głowicy5 Membrana bezpieczeństwa6 Obudowa pomp
5. Usunąć śruby (1).
6. Zdjąć głowicę dozującą (2) ze śrubami (1) z pompy - patrz rysunek
7. Oddzielić membranę (3) od osi napędowej poprzez lekki, ale ener‐giczny obrót przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
8. Membranę (3) odkręcić całkowicie od osi napędowej.
9. Zdjąć tarczę głowicy (4) z obudowy pompy (6).
10. Sprawdzić stan membrany bezpieczeństwa (5), jeśli konieczne,wymienić.
11. Membranę bezpieczeństwa (5) nasunąć na oś napędową tylko natyle, aż będzie przylegała płasko do obudowy pompy (6) – nie dalej!
Naprawa
83
12. Wkręcić na próbę nową membranę (3) do oporu na oś napędową -powodzenie tego kroku jest konieczne, w przeciwnym raziepóźniejsze dozowanie pompy nie będzie dokładne!
13. Ponownie odkręcić membranę (3).
14. Nasadzić tarczę głowicy (4) na obudowę pompy (6).
PRZESTROGA!– W późniejszej pozycji montażowej pompy otwór
przeciekowy musi być skierowany na dół – patrzrysunek w rozdziale „Konserwacja”!
– Nasadzić tarczę głowicy (4) od razu w prawid‐łowym położeniu na obudowę pompy (6)! Nieobracać tarczy głowicy przy obudowie pompy, abynie doszło do wykrzywienia membrany bezpie‐czeństwa (5)!
15. Membranę (3) umieścić w tarczy głowicy (4).
PRZESTROGA!– Nie przekręcać membrany (3) podczas wykony‐
wania następnego kroku!– Tarcza głowicy (4) musi pozostać przy tym w
swym położeniu, aby nie doszło do wykrzywieniamembrany bezpieczeństwa!
16. Przytrzymać tarczę głowicy (4) i dokręcić membranę (3) zgodnie zruchem wskazówek zegara, aż będzie mocno osadzona.
17. Nasadzić głowicę dozującą (2) ze śrubami (1) na membranę (3) itarczę głowicy (4) – w późniejszej pozycji montażowej przyłączessania musi być skierowane w dół.
18. Ustawienia „Serwis è Wymiana membrany è Wstecz”
ð Pompa dosunie membranę z powrotem do tarczy głowicy.
19. Założyć śruby (1) i przykręcić na krzyż. Momenty dokręcania patrzponiżej.
20. W przypadku typów z odpowietrzaniem zgrubnym/dokładnym:Zaślepkę zespołu tłocznego zazębić w głowicy dozującej, następnieuchwyt krzyżowy odpowietrzania zgrubnego/dokładnego wcisnąć wgłowicę dozującą.
Moment dokręcania śrub należy sprawdzić po 24-godzinnej eksploatacji!
Dane Wartość Jednostka
Momenty dokręcania śrub: 4,5 ... 5.0 Nm
Momenty dokręcania
Naprawa
84
14.3 Czyszczenie czujnika pęknięcia membrany
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed nieoczekiwanym wyciekiem mediumdozującegoPo zadziałaniu czujnika pęknięcia membrany może on byćzakłócony przez resztki medium dozującego.
– Po zadziałaniu wyczyścić i sprawdzić czujnik pęknięciamembrany.
1. Najpierw wyczyścić membranę zespołu tłocznego - patrz powyżej!
2. Wykręcić czujnik pęknięcia membrany - dozwolony klucz widlasty orozwartości 14.
3. Wyczyścić czujnik pęknięcia membrany odpowiednią płynem - wmiarę możliwości wodą (materiał polisulfon).
4. Przetestować podłączony czujnik pęknięcia membrany: Zanurzyćstożek przedni całkowicie w wodzie.
ð Wskaźnik stały pokazuje pęknięcie membrany.
5. Wytrzeć do sucha czujnik pęknięcia membrany.
ð Wskaźnik stały nie pokazuje już pęknięcia membrany.
6. Czysty i suchy czujnik pęknięcia membrany wkręcić ręcznie w otwórw sposób zapewniający szczelność - bez użycia narzędzi!
Naprawa
85
15 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
15.1 Błąd bez komunikatu błędu
Opis błędów Przyczyna Co robić Personel
Pompa nie zasysa mimopełnego skoku i odpo‐wietrzenia.
Niewielkie skrystalizowaneosady na gnieździe kulowymwskutek wyschnięciazaworów.
Wyjąć wąż ssący ze zbiornika zapaso‐wego i dokładnie przepłukać zespółtłoczny.
Personel specja‐listyczny
Silne skrystalizowane osadyna gnieździe kulowym wskutekwyschnięcia zaworów.
Wymontować zawory i wyczyścić -patrz rozdz. „Naprawa”.
Personel specja‐listyczny
Na tarczy głowicy wydo‐staje się ciecz.
Śruby w głowicy dozującej sązbyt luźno osadzone.
Dokręcić śruby w głowicy dozującej nakrzyż – moment dokręcania patrzrozdz. „Naprawa”.
Osoba przeszko‐lona
Membrana dozująca jest nie‐szczelna.
Wymienić membranę dozującą - patrzrozdz. „Naprawa”.
Personel specja‐listyczny
Wskazówki bezpieczeństwa
Błąd bez komunikatu błędu
Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
86
Opis błędów Przyczyna Co robić PersonelJeżeli zostało wyświetlone pęknięciemembrany, wyczyścić czujnik pęknięciamembrany - patrz rozdz. „Naprawa”.
Zielony wskaźnik LED(wskaźnik pracy) nieświeci się.
Brak napięcia sieciowego lubpodłączone nieprawidłowenapięcie sieciowe.
Użyć przepisowego napięcia siecio‐wego zgodnego z napięciem podanymna tabliczce znamionowej.
Wykwalifikowanyelektryk
15.2 Komunikaty o usterkachW przypadku zakłócenia:
n zapala się czerwony wskaźnik LED,n na ekranie LCD pojawi się komunikat i symbol,n pompa zatrzyma się.
Opis błędów Przyczyna Co robić Personel
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i komunikat „Błądpoziomu!” .
Zwierciadło cieczy w zbiorniku zapa‐sowym osiągnęło „Brak poziomu 2stopnia”.
Napełnić zbiornik zapasowy. Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlony zostanie komu‐nikat „Przepełnienie pamięci” .
Pamięć skoku jest przepełniona. Usunąć przyczynę (jak np. zamały współczynnik, za dużaczęstotliwość impulsów ...),następnie:
Nacisnąć[Pokrętło z funkcją klikania](pamiętać o skutkach dla pro‐cesu!).
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i > 23i < 4 mAi < 4 mA i komunikat„Sygnał wejściowy < 4 mA” .
Pompa działa w trybie pracy„Analogowy” , w menu „Analogowy”zaprogramowane zostało nieprawid‐łowe zachowanie a wartość prądusterowniczego spadła poniżej 4 mA.
Usunąć przyczynę niskiej war‐tości prądu sterowniczego lub
Przestawić programowanie błęd‐nego zachowania na „wył.” -patrz rozdz. „Ustawianie”-„Usta‐wienia”-„Tryb pracy”-„Analogowy”.
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i > 23i > 20 mA komunikat „Sygnałwejściowy > 20 mA” .
Pompa działa w trybie pracy„Analogowy” , w menu „Analogowy”zaprogramowane zostało nieprawid‐łowe zachowanie a wartość prądusterowniczego wzrosła powyżej 20mA.
Usunąć przyczynę wysokiej war‐tości prądu sterowniczego lub
Przestawić programowanie błęd‐nego zachowania na „wył.” -patrz rozdz. „Ustawianie”-„Usta‐wienia”-„Tryb pracy”-„Analogowy”.
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i > 23i < Imin i komunikat„Sygnał sterowniczy < lmin” .
Pompa działa w trybie pracy„Analogowy” -"xx. Wstęga boczna",w menu „Analogowy” zaprogramo‐wane zostało nieprawidłowe zacho‐wanie a wartość prądu sterowni‐czego spadła poniżej 4 mA.
Usunąć przyczynę niskiej war‐tości prądu sterowniczego lub
Przestawić programowanie błęd‐nego zachowania na „wył.” -patrz rozdz. „Ustawianie”-„Usta‐wienia”-„Tryb pracy”-„Analogowy”.
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i > 23i > Imax komunikat „Sygnałsterowniczy > lmaks” .
Pompa działa w trybie pracy„Analogowy” -"xx. Wstęga boczna",w menu „Analogowy” zaprogramo‐wane zostało nieprawidłowe zacho‐wanie a wartość prądu sterowni‐czego wzrosło powyżej 20 mA.
Usunąć przyczynę wysokiej war‐tości prądu sterowniczego lub
Przestawić programowanie błęd‐nego zachowania na „wył.” -patrz rozdz. „Ustawianie”-„Usta‐wienia”-„Tryb pracy”-„Analogowy”.
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i komunikat „Błędneskoki dozowania” .
Monitoring dozowania zgłosiłowięcej błędnych skoków, niż usta‐wiono w menu „Wejścia/wyjścia” .
Nacisnąć[Pokrętło z funkcją klikania].Zbadać przyczynę i usunąć.
Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
87
Opis błędów Przyczyna Co robić Personel
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i komunikat„Pęknięcie membrany” .
Membrana uległa pęknięciu. Wymienić membranę i wyczyścićczujnik pęknięcia membrany -patrz rozdz. „Naprawa”.
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator p+ i komunikat„Przeciążenie” .
Pompa wykryła za duże przeciwciś‐nienie.
Usunąć przyczynę. Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator „Temperatura“ C
F ,
komunikat „Temperatura” apompa zatrzyma się.
Temperatura otoczenia jest zbytwysoka.
Obniżyć temperaturę otoczenia.Pompa uruchamia się samo‐czynnie.
Personelspecjalis‐tyczny
Temperatura jest zbyt wysoka. Usunąć przyczynę. Pompa uru‐chamia się samoczynnie.
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i komunikat„Powietrze w głowicydozującej” .
Pęcherzyki gazu w zespole tłocznym(nieszczelność, gazujące medium,kawitacja).
Odpowietrzyć zespół tłoczny iusunąć przyczynę. Uszczelnićurządzenie lub zwolnić suwssący.
Personelspecjalis‐tyczny
Wyświetlone zostaną identyfi‐kator i komunikat „Sieć /przepięcie PFC” .
Napięcie sieciowe jest za wysokielub za niskie lub całkowity braknapięcia.
Usunąć przyczynę. Personelspecjalis‐tyczny
15.3 Komunikaty ostrzegawczeW przypadku ostrzeżenia:
n zapali się żółty wskaźnik LED!n na ekranie LCD pojawi się komunikat i symbol,
Opis błędów Przyczyna Co robić Personel
Wyświetlone zostaną „Poziom” orazidentyfikator .
Zwierciadło cieczy w zbior‐niku zapasowym osiągnęło„Brak poziomu 1 stopnia”.
Napełnić zbiornik zapa‐sowy.
Osoba prze‐szkolona
Wyświetlone zostaną identyfikator ikomunikat „Błędne skoki dozowania” .
Monitoring dozowania zgło‐siło więcej błędnychskoków, niż ustawiono wmenu „Wejścia/wyjścia” .
Nacisnąć[Pokrętło z funkcją kli‐kania].Zbadać przyczynę iusunąć.
Wyświetlone zostaną identyfikator ikomunikat „Pęknięcie membrany” .
Membrana uległa pęknięciu. Wymienić membranę iwyczyścić czujnik pęk‐nięcia membrany - patrzrozdz. „Naprawa”.
Personel spe‐cjalistyczny
Wyświetlone zostaną identyfikator p+ ikomunikat „Przeciążenie” .
Pompa wykryła za dużeprzeciwciśnienie.
Usunąć przyczynę. Personel spe‐cjalistyczny
Wyświetlone zostaną identyfikator „Tem‐peratura” C
F i komunikat „Temperatura” .
Temperatura otoczenia jestzbyt wysoka.
Obniżyć temperaturę oto‐czenia.
Personel spe‐cjalistyczny
Temperatura jest zbytwysoka.
Usunąć przyczynę. Personel spe‐cjalistyczny
Wyświetlone zostaną identyfikator ikomunikat „Powietrze w głowicydozującej” .
Pęcherzyki gazu w zespoletłocznym (nieszczelność,gazujące medium, kawi‐tacja).
Odpowietrzyć zespółtłoczny i usunąć przy‐czynę. Uszczelnić urzą‐dzenie lub zwolnić suwssący.
Personel spe‐cjalistyczny
Wyświetlone zostaną identyfikator ikomunikat „Nieprawidłowa ilośćdozowania” .
Dozowanie tej ilości jestzabronione.
Dopasować parametrydozowania.
Personel spe‐cjalistyczny
Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
88
15.4 Inne błędyZwrócić się do odpowiedniego oddziału ProMinent lub przedstawiciela!
Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
89
16 Wyłączenie z eksploatacji
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wskutek pozostałości chemikaliówW zespole tłocznym oraz w obudowie znajdują się zazwyczajresztki chemikaliów po eksploatacji. Mogą one stanowić nie‐bezpieczeństwo dla osób.
– Podczas wysyłania oraz transportu należy koniecznieprzestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych wrozdz. Składowanie, transport i rozpakowywanie.
– Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę zchemikaliów i zanieczyszczeń. Przestrzegać karty cha‐rakterystyki dozowanego medium.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeniaW przypadku tymczasowego wyłączenia urządzenia z eks‐ploatacji przestrzegać następujących informacji - patrz rozdz.„Składowanie, transport i rozpakowanie”.
Wyłączenie z eksploatacji
Wyłączenie z eksploatacji
90
1. Pompę odłączyć od sieci.
2. Opróżnić zespół tłoczny poprzez ustawienie pompy do góry nogamii wylanie dozowanego medium.
3. Przepłukać zespół tłoczny odpowiednim medium; w przypadku nie‐bezpiecznych mediów dozujących przepłukać dokładnie głowicędozującą!
PRZESTROGA!Zagrożenia dla środowiska przez baterięW pompie umieszczona jest bateria, która może mieć tok‐syczne działanie dla środowiska.
– Oddzielić baterię od pozostałych elementów.– Przestrzegać przepisów obowiązujących aktualnie w
miejscu użytkowania!
PRZESTROGA!Zagrożenie dla środowiska – zużyte urządzenia elektro‐niczneW pompie znajdują się elementy elektroniczne, które mogąbyć toksyczne dla środowiska.
– Oddzielić elementy elektroniczne od pozostałych ele‐mentów.
– Przestrzegać przepisów obowiązujących aktualnie wmiejscu użytkowania!
Utylizacja
Wyłączenie z eksploatacji
91
17 Dane techniczne17.1 Dane eksploatacyjne
Typ Min. wydajność pompy
przy maks. przeciwciśnieniu
Wielkośćprzyłącza
äÆ x iÆ
Wysokośćssania**
Wysokośćzasy‐sania****
Maks. ciś‐nieniewstępne postroniessania
bar l/h ml/skok mm mH2O mH2O bar
gamma/ X
2002 20 2.05 0.17 6x3 6.0 2.5 5.5
1602 16 2.3 0.19 6x4 6.0 2.5 5.5
1604 16 3.6 0.30 6x4 6.0 3.0 3
0708 7 7.6 0.63 8x5 6.0 2.0 2
0414 4 14.0 1.17 8x5 3.0 2.5 1.5
0220 2 19.7 1.64 12x9 2.0 2.0 1
2504 25 3.8 0.32 8x4*** 6.0 3.0 3
1009 10 9.0 0.75 8x5 6.0 3.0 2
0715 7 14.5 1.21 8x5 4.0 3.0 1.5
0424 4 24.0 2.00 12x9 3.0 3.0 1
0245 2 45.0 3.70 12x9 2.0 2.0 0.8
gamma/ X Pompy dozujące z samoodpowietrzającą głowicą dozującą SEK*
1602 16 1.3 0.11 6x4 2.1 1.8 0.5
1604 16 2.4 0.21 8x5 2.7 1.8 0.5
0708 7 6.8 0.57 8x5 2.0 1.8 0.5
0414 4 12.0 1.00 8x5 2.0 1.8 0.5
0220 2 18.0 1.50 12x9 2.0 1.8 0.5
1009 10 8.0 0.67 8x5 3.0 1.8 0.5
0715 7 12.0 1.00 8x5 2.5 1.8 0.5
0424 4 20.0 1.67 12x9 2.5 1.8 0.5
gamma/ X z 200 skokami/minutę i 100 %długością skoku
Dane techniczne
92
Pompy dozujące gamma/ X z głowicami dozującymi domediów o większej lepkości (HV) wykazują mniejszą o10 ... 20 % wydajność dozowania i nie są samossące. Przy‐łącze G 3/4-DN 10 z tuleją węża d16-DN10.
* - Podane dane eksploatacyjne stanowią gwarantowane wartościminimalne, ustalone przy użyciu wody jako medium przy tempera‐turze pokojowej. Przyłącze obejścia w przypadku samoodpowie‐trzającej głowicy dozującej SEK ma wielkość 6x4 mm.
** - Wysokość ssania przy napełnionym przewodzie ssącym i napeł‐nionym zespole tłocznym. Przy samoodpowietrzającej głowicydozującej powietrzem w przewodzie ssącym.
*** - W przypadku wykonania z materiału SST szerokość przyłącza 6mm.
**** - Wysokości z czystymi oraz zwilżonymi zaworami. Wysokość ssaniaprzy 100 % długości skoku i swobodnym wylocie lub otwartymzaworze odpowietrzającym.
Wszystkie dane określone przy temperaturze wody 20 °C.
17.2 Dokładności17.2.1 Standardowy zespół tłoczny:
Dane Wartość Jednostka
Szerokość pasma mocy dla serii -5 ... +10 % *
Powtarzalność ±2 % **
* - przy maks. długości skoku i maks. ciśnieniu roboczym dla wszystkichwersji materiału
** - przy jednakowych warunkach i min. 30 % długości skoku
17.2.2 Samoodpowietrzający zespół tłocznyPonieważ samoodpowietrzający zespół tłocznych użytkowany jest przygazujących mediach oraz przy pęcherzykach powietrza powstających pod‐czas eksploatacji, nie można wskazać dokładności dozowania oraz powta‐rzalności.
Zalecana minimalna długość skoku przy samoodpowietrzającychpompach dozujących wynosi 50 %.
Dane techniczne
93
17.3 LepkośćZespoły tłoczne są przystosowane do następujących zakresów lepkości:
Wersja Zakres Jednostka
Standard 0 ... 200 mPas
Ze sprężynami zawo‐rowymi
200 ... 500 mPas
Z głowicą HV 500 ... 3000* mPas
Samoodpowietrzający(SEK)
0 ... 50 mPas
* Przy prawidłowo dopasowanej instalacji również znacznie powyżej. Pro‐simy kontakt z Doradztwem Technicznym w Heidelbergu.
17.4 Dane materiałówWersja Głowica
dozującaPrzyłączessące/tłoczne
Gniazdokulowe
Uszczelki Kulki
PPE Polipro‐pylen
Polipro‐pylen
EPDM EPDM Ceramika
PPB Polipro‐pylen
Polipro‐pylen
FKM FKM Ceramika
PPT Polipro‐pylen
Polipro‐pylen
PVDF PTFE Ceramika
NPE Szkłoakrylowe
PCV EPDM EPDM Ceramika
NPB Szkłoakrylowe
PCV FKM FKM Ceramika
NPT Szkłoakrylowe
PCV PVDF PTFE Ceramika
PVT PVDF PVDF PVDF PTFE Ceramika
TTT PTFE zdodat‐kiemwęgla
PTFE zdodat‐kiemwęgla
Ceramika PTFE Ceramika
SST Stal szla‐chetna1.4404
Stal szla‐chetna1.4404
Ceramika PTFE Ceramika
Wersja samoodpowietrzająca wyłącznie przy wykonaniu z materiału PP iNP ze sprężyną zaworową Hastelloy C, wkład zaworowy z PVDF.
Membrana dozująca: z nakładką PTFE.
FKM = kauczuk fluorowy.
Części obudowy: Tlenek polifenylu (PPE z włóknami szklanymi)
Standardowe zespoły
Pompa
Dane techniczne
94
17.5 Dane elektryczneParametry M70 M85
Moc znamionowa**, ok. 25 W 30 W
Wartość prądu I eff 0,24 ... 0,13 A 0,3 ... 0,17 A
Wartość szczytowa prądu 3,5... 1,3 A 3,7 ... 1,5 A
Wartość szczytowa prądu załączenio‐wego (dla 3 ...5 ms)
20 A 20 A
Bezpiecznik * 2,5 AT 2,5 AT
** przy załączonym przekaźniku: Moc znamionowa zwiększa się o 1 W.
* Bezpieczniki muszą posiadać dopuszczenia zgodne ze standardamiVDE, UL i CSA. np. Typ 19195 firmy Wickmann wg IEC Publ. 127 - 2/3.
17.6 TemperaturyDane Wartość Jednostka
Temperatura podczas składowania i trans‐portu:
-20 ... +50 °C
Temperatura otoczenia w trakcie działania(napęd i sterownik):
-10 ... +45 °C
Temperatura medium: -10 °C ... patrztabela poniżej
Wersja z tworzywa Przez dłuższy czas Krótkotrwały *
PP 50 °C 100 °C
NP 45 °C 60 °C
PV 50 °C 120 °C
SS 50 °C 120 °C
TT 50 °C 120 °C
* Temperatura maks., dla 15 min przy maks. 2 barach, niezależnie od tem‐peratury otoczenia
17.7 KlimatDane Wartość Jednostka
Wilgotność powietrza, maks.*: 95 % wilgot‐nośćwzględna
*brak kondensacji
Badanie: Wilgotne ciepło, cyklicznie,
zgodnie z EN 680068-2-30 : 2005
Wersja: 100 - 230 V ±10 %, 50/60 Hz,gamma/ X GMXa
Pompa, kpl.
Zespół tłoczny
Dane techniczne
95
17.8 Stopień ochrony i wymagania dotyczące bezpieczeństwaOchrona przed dotykiem i wilgocią:
IP 66 zgodnie z EN 60529
Klasa ochrony:
1 - przyłącze do sieci z przewodem ochronnym
17.9 KompatybilnośćZapewniona jest kompatybilność z następującymi komponentami lub częś‐ciami wyposażenia z serii gamma/ L:
n Kabel sterowniczy Beta® 5-żyłowy do funkcji „Zewnętrzne”.n Kabel sterowniczy gamma/Vario 2-, 4- i 5-żyłowy do funkcji „Zew‐
nętrzne“n Czujnik poziomu 2-stopniowy (gamma / Beta® / delta®)n Przekroje przewodu dozującego gamma / Beta®
n Standardowy zestaw przyłączeniowy gamma / Beta®
n Konsola ścienna gamma / Beta®
n Zbiornik dozujący i płyty montażowen Odstęp pomiędzy przyłączem ssącym i ciśnieniowymn Odstęp pomiędzy przyłączami i otworami montażowymi pompyn Odstęp pomiędzy otworami montażowymi pompyn Takie samo zastosowanie części wyposażenia jak zaworu ciśnienio‐
wego, zaworu wielofunkcyjnego i instalacji płuczącejn Jednakowa odporność przez zastosowanie identycznych materiałów
w zespołach tłocznych
Brak kompatybilności z serią gamma/ L w następujących punktach:
n Wymiary zewnętrzne pompyn Odstęp pomiędzy stopą montażową a środkiem głowicy dozującejn Monitorowanie dozowania
17.10 Ciężar wysyłkowy
Materiał Typy
2002, 1602, 1604, 0708, 0414, 0220 2504, 1009, 0715, 0424, 0245
PP, NP, PV, TT 3,6 .. 3.7 4,9 ... 5.2
SS 4,1 ... 5.0 5,5 ... 7.0
17.11 Poziom ciśnienia akustycznegoPoziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361
w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwościskoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)
Stopień ochrony
Wymagania dotyczące bezpieczeństwa
Ciężar wysyłkowy typów gamma/ X - w kg
Poziom ciśnienia akustycznego
Dane techniczne
96
18 Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia18.1 Rysunki rozłożeniowe
1
5
1
8
6
P_G_0032_SW
Rys. 39
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 - 1604PP_2
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
97
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 1602 - 1604 PP_2
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
PPE2 PPB2 PPT2
Zespół tłoczny 1050931 1050900 1050942
Zestaw częścizamiennych
1001646 1001654 1023109
Membrana 1000246 1000246 1000246
PPE2 PPB2 PPT2
Zespół tłoczny 1050932 1050901 1050943
Zestaw częścizamiennych
1039989 1039987 1035332
Membrana 1034612 1034612 1034612
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 PP_2
Zespół tłoczny gamma/ X 1604 PP_2
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
98
1
8
6
5
1
P_G_0033_SW
Rys. 40
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0708 (1009) - 0220 (0424) PP_2
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) -0220 (0424) PP_2
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
99
PPE2 PPB2 PPT2
Zespół tłoczny 1050933 1050902 1050944
Zestaw częścizamiennych
1001648 1001656 1023111
Membrana 1000248 1000248 1000248
PPE2 PPB2 PPT2
Zespół tłoczny 1050934 1050903 1050945
Zestaw częścizamiennych
1001649 1001657 1023112
Membrana 1000249 1000249 1000249
PPE2 PPB2 PPT2
Zespół tłoczny 1050935 1050924 1050946
Zestaw częścizamiennych
1051096 1051085 1051129
Membrana 1045456 1045456 1045456
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009)PP_2
Zespół tłoczny gamma/ X 0414 (0715)PP_2
Zespół tłoczny gamma/ X 0220 (0424)PP_2
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
100
1
5
1
8
6
P_G_0034_SW
Rys. 41
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0245 PP bez odpowietrzania
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 PP bezodpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
101
PPE PPB PPT
Zespół tłoczny 1050936 1050925 1050947
Zestaw częścizamiennych
1051097 1051086 1051130
Membrana 1045443 1045443 1045443
1
5
1
8
6
P_G_0035_SW
Rys. 42
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 bez odpo‐wietrzania
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 - 2504 NPz i bez odpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
102
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 1602 - 2504 NP z i bez odpowietrzania
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
NPE NPB NPT
Zespół tłocznyz odpowietrza‐niem
1050965 1050948 1050982
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1050971 1050954 1050988
Zestaw częścizamiennych
1001715 1001723 1023109
Membrana 1000246 1000246 1000246
NPE NPB NPT
Zespół tłoczny zodpowietrza‐niem
1051073 1051071 1051087
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1051084 1051072 1051088
Zestaw częścizamiennych
1001715 1001723 1023109
Membrana 1000246 1000246 1000246
NPE NPB NPT
Zespół tłocznyz odpowietrza‐niem
1051175 1051163 1051179
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1051176 1051174 1051180
Zestaw częścizamiennych
1039988 1039986 1035332
Membrana 1034612 1034612 1034612
NPE NPB NPT
Zespół tłocznyz odpowietrza‐niem
1050966 1050949 1050983
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1050972 1050955 1050989
Zespół tłoczny gamma/ X 2002 z i bezodpowietrzania
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 z i bezodpowietrzania
Zespół tłoczny gamma/ X 2504 z i bezodpowietrzania
Zespół tłoczny gamma/ X 1604 z i bezodpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
103
NPE NPB NPT
Zestaw częścizamiennych
1039988 1039986 1035332
Membrana 1034612 1034612 1034612
1
5
1
8
6
P_G_0036_SW
Rys. 43
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) -0220 (0424) NP z i bez odpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
104
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0708 (1009) - 0220 (0424) NP z i bez odpowietrzania
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
NPE NPB NPT
Zespół tłoczny zodpowietrza‐niem
1050967 1050950 1050984
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1050973 1050956 1050990
Zestaw częścizamiennych
1001717 1001725 1023111
Membrana 1000248 1000248 1000248
NPE NPB NPT
Zespół tłoczny zodpowietrza‐niem
1050968 1050951 1050985
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1050974 1050957 1050991
Zestaw częścizamiennych
1001718 1001726 1023112
Membrana 1000249 1000249 1000249
NPE NPB NPT
Zespół tłoczny zodpowietrza‐niem
1050969 1050952 1050986
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1050975 1050958 1050992
Zestaw częścizamiennych
1051118 1051107 1051129
Membrana 1045456 1045456 1045456
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) z ibez odpowietrzania
Zespół tłoczny gamma/ X 0414 (0715) z ibez odpowietrzania
Zespół tłoczny gamma/ X 0220 (0424) z ibez odpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
105
1
5
1
8
6
P_G_0037_SW
Rys. 44
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0245 NPT z i bez odpowietrzania
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 NP z i bezodpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
106
NPE NPB NPT
Zespół tłoczny zodpowietrza‐niem
1050970 1050953 1050987
Zespół tłocznybez odpowie‐trzania
1050976 1050959 1050993
Zestaw częścizamiennych
1051119 1051108 1051130
Membrana 1045443 1045443 1045443
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 z i bezodpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
107
1
1
5
8
6
P_G_0038_SW
Rys. 45
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 1602 - 1604 PVT z odpowietrzaniem
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 - 1604PVT z odpowietrzaniem
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
108
PVT
Zespół tłoczny 1050994
Zestaw części zamiennych 1023109
Membrana 1000246
PVT
Zespół tłoczny 1050995
Zestaw części zamiennych 1035332
Membrana 1034612
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 z odpowie‐trzaniem
Zespół tłoczny gamma/ X 1604 z odpowie‐trzaniem
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
109
1
8
6
1
5
P_G_0039_SW
Rys. 46
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0708 (1009) - 0220 (0424) PVT z odpowietrzaniem
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) -0220 (0424) PVT z odpowietrzaniem
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
110
PVT
Zespół tłoczny 1050996
Zestaw części zamiennych 1023111
Membrana 1000248
PVT
Zespół tłoczny 1050997
Zestaw części zamiennych 1023112
Membrana 1000249
PVT
Zespół tłoczny 1050998
Zestaw części zamiennych 1051129
Membrana 1045456
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) zodpowietrzaniem
Zespół tłoczny gamma/ X 0414 (0715) zodpowietrzaniem
Zespół tłoczny gamma/ X 0220 (0424) zodpowietrzaniem
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
111
1
5
1
8
6
P_G_0034_SW
Rys. 47
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0245 PVT bez odpowietrzania
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 PVT bezodpowietrzania
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
112
PVT
Zespół tłoczny 1050999
Zestaw części zamiennych 1051130
Membrana 1045443
1
1
6
P_G_0049_SWP_G_0049_SW
Rys. 48
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 bez odpo‐wietrzania
Zespół tłoczny gamma/ X 1604 - 0220(0424) PV HV, do mediów dozujących odużej lepkości
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
113
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 1604 - 0220 (0424) PV HV, do mediów dozujących o dużej lepkości
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy z tuleją węża
6 Membrana
PV HV
Zespół tłoczny 1051000
Zestaw części zamiennych 1035342
Membrana 1034612
PV HV
Zespół tłoczny 1051001
Zestaw części zamiennych 1019067
Membrana 1000248
PV HV
Zespół tłoczny 1051002
Zestaw części zamiennych 1019069
Membrana 1000249
PV HV
Zespół tłoczny 1051003
Zestaw części zamiennych 1051134
Membrana 1045456
Zespół tłoczny gamma/ X 1604
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009)
Zespół tłoczny gamma/ X 0414 (0715)
Zespół tłoczny gamma/ X 0220 (0424)
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
114
1
1
5
8
6
P_G_0041_SW
Rys. 49
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 1602 - 1604 TTT
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 - 1604TTT
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
115
TTT
Zespół tłoczny 1051016
Zestaw części zamiennych 1001739
Membrana 1000246
TTT
Zespół tłoczny 1051017
Zestaw części zamiennych 1035331
Membrana 1034612
Zespół tłoczny gamma/ X 1602
Zespół tłoczny gamma/ X 1604
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
116
1
1
5
8
6
P_G_0042_SW
Rys. 50
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) - 0220 (0424) TTT
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) -0220 (0424) TTT
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
117
TTT
Zespół tłoczny 1051018
Zestaw części zamiennych 1001741
Membrana 1000248
TTT
Zespół tłoczny 1051019
Zestaw części zamiennych 1001742
Membrana 1000249
TTT
Zespół tłoczny 1051020
Zestaw części zamiennych 1051151
Membrana 1045456
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009)
Zespół tłoczny gamma/ X 0414 (0715)
Zespół tłoczny gamma/ X 0220 (0424)
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
118
1
1
5
8
6
P_G_0043_SW
Rys. 51
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0245 TTT
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 TTT
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
119
TTT
Zespół tłoczny 1051021
Zestaw części zamiennych 1051152
Membrana 1045443
1
8
6
5
1
P_G_0044_SW
Rys. 52
Zespół tłoczny gamma/ X 0245
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 - 2504SST
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
120
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 1602 - 2504 SST
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
SST
Zespół tłoczny 1051004
Zestaw części zamiennych 1001731
Membrana 1000246
SST
Zespół tłoczny 1051005
Zestaw części zamiennych 1035331
Membrana 1034612
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 (2002)
Zespół tłoczny gamma/ X 1604 (2504)
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
121
1
1
5
8
6
P_G_0045_SW
Rys. 53
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0708 (1009) - 0220 (0424) SST
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009) -0220 (0424) SST
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
122
SST
Zespół tłoczny 1051006
Zestaw części zamiennych 1001733
Membrana 1000248
SST
Zespół tłoczny 1051007
Zestaw części zamiennych 1001734
Membrana 1000249
SST
Zespół tłoczny 1051008
Zestaw części zamiennych 1051139
Membrana 1045456
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1009)
Zespół tłoczny gamma/ X 0414 (0715)
Zespół tłoczny gamma/ X 0220 (0424)
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
123
1
1
5
8
6
P_G_0046_SW
Rys. 54
Części zamienne do zespołu tłocznego gamma/ X 0245 SST
Poz. Opis
1 Zestaw przyłączeniowy
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespół tłoczny gamma/ X 0245 SST
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
124
SST
Zespół tłoczny 1051009
Zestaw części zamiennych 1051140
Membrana 1045443
1
4
5
8
10
9
6
P_G_0047_SW
Rys. 55
Zespół tłoczny gamma/ X 0245
Zespół tłoczny gamma/ X 1602 - 1604 PPSEK i 1602 - 1604 NP SEK, samoodpo‐wietrzający
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
125
Poz. Część
1, 9, 10 Zestaw przyłączeniowy
4 Zawór odpowietrzający
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespoły tłoczne
Typ Nr zamówienia
PPE SEK -
1602 1050937
1604 1050938
PPB SEK -
1602 1050926
1604 1050927
Zespoły tłoczne
Typ Nr zamówienia
NPE SEK -
1602 1050977
1604 1050978
NPB SEK -
1602 1050960
1604 1050961
Zestaw części zamien‐nych do typu:
Wersja z tworzywa Nr zamówienia
1602 ze sprężyną PPE 1001757
1604 ze sprężyną PPE 1035335
1602 ze sprężyną PPB 1001763
1604 ze sprężyną PPB 1035336
1602 ze sprężyną NPE 1001661
1604 ze sprężyną NPE 1035333
1602 ze sprężyną NPB 1001667
1604 ze sprężyną NPB 1035334
Membrana do typu: Nr zamówienia
1602 1000246
1604 1034612
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
126
1
4
5
8
9
9
6
P_G_0048_SW
Rys. 56
Zespół tłoczny gamma/ X 0708 (1008) -0220 (0420) PP / NP SEK, samoodpowie‐trzający
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
127
Poz. Część
1, 9, 10 Zestaw przyłączeniowy
4 Zawór odpowietrzający
5 Zawór ciśnieniowy
6 Membrana
8 Zawór ssący
Zespoły tłoczne
Typ Nr zamówienia
PPE SEK -
0708 / 1009 1050939
0414 / 0715 1050940
0220 / 0424 1050941
PPB SEK -
0708 / 1009 1050928
0414 / 0715 1050929
0220 / 0424 1050930
Zespoły tłoczne
Typ Nr zamówienia
NPE SEK -
0708 / 1009 1050979
0414 / 0715 1050980
0220 / 0424 1050981
NPB SEK -
0708 / 1009 1050962
0414 / 0715 1050963
0220 / 0424 1050964
Zestaw części zamien‐nych do typu:
Wersja z tworzywa Nr zamówienia
0708 (1008) PPE 1001759
0413 (0713) PPE 1001760
0220 (0420) PPE 1051102
0708 (1008) PPB 1001765
0413 (0713) PPB 1001766
0220 (0420) PPB 1051091
0708 (1008) NPE 1001663
0413 (0713) NPE 1001664
0220 (0420) NPE 1051124
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
128
Zestaw części zamien‐nych do typu:
Wersja z tworzywa Nr zamówienia
0708 (1008) NPB 1001669
0413 (0713) NPB 1001670
0220 (0420) NPB 1051113
Membrana do typu: Nr zamówienia
0708 1000248
0413 1000249
0220 1045456
18.2 Informacje dotyczące zamówień
Zestaw do doposażania Nr zamówienia
Przekaźnik sygnalizujący zakłó‐cenia:
1050643
Przekaźnik sygnalizujący zakłó‐cenia/przekaźnik taktujący:
1050654
Pozostałe informacje na temat części zamiennych, wyposażenia oraz opcjiznajdują się w:
n rysunkach rozłożeniowychn kodzie identyfikacyjnymn na stronie www.prominent.comn w katalogu produktów firmy ProMinent
Przekaźnik
Pozostałe odniesienia
Rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówienia
129
19 Arkusze wymiarowe
– Porównać wymiar z arkusza danych i pompy bądź stopymontażowej.
– Wymiary podane są w mm.
P_G_0065_SW40082099
Rys. 57
Arkusz danych gamma/ X stopa monta‐żowa
Arkusze wymiarowe
130
P_G_0055_SW40129808
Rys. 58
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1602 1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414 0245
ØA 70 90 90 70 90 110
B 71 74 76 71 74 76
C (z zaworemodpowietrza‐jącym)
106 108 110 106 107 -
C (bez zaworuodpowietrzają‐cego)
- - - - - 93
D 32 24 24 32 24 14
E 23 13 15 13 15 5
F 198 202 202 198 202 209
Arkusz danych gamma/ X, wersje mate‐riałów PPE, PPB, PPT
Arkusze wymiarowe
131
P_G_0056_SW40129858
Rys. 59
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1602 1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414 0245
ØA 70 90 90 70 90 110
B 77 74 76 77 76 76
C (z zaworemodpowietrza‐jącym)
105 102 104 105 104 105
C (bez zaworuodpowietrzają‐cego)
92 91 91 92 91 91
D 33 23 23 33 23 14
E 191 200 200 191 200 210
Arkusz danych gamma/ X, wersje mate‐riałów NPE, NPB, NPT
Arkusze wymiarowe
132
P_G_0057_SW40129862
Rys. 60
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1602 1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414 0245
ØA 70 90 90 70 90 110
B 71 75 79 71 73 76
C (z zaworemodpowietrza‐jącym)
84 92 90 84 90 -
C (bez zaworuodpowietrzają‐cego)
- - - - - 93
D 36 25 25 36 25 14
E 196 203 203 196 203 209
Arkusz danych gamma/ X, wersja mate‐riału PVT
Arkusze wymiarowe
133
P_G_0060_SW40129872
Rys. 61
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414
ØA 80 85 70 80
B 78 79 76 78
C 96 97 94 96
D 33 30 38 33
E 190 193 185 190
Arkusz danych gamma/ X, wersja mate‐riału PVT HV
Arkusze wymiarowe
134
P_G_0061_SW40129872
Rys. 62
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1602 1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414 0245
ØA 70 85 85 70 85 100
B 72 79 77 72 77 78
C 86 96 96 86 96 97
D 35 3 3 35 3 -5
E 188 220 202 188 220 227
Arkusz danych gamma/ X, wersja mate‐riału TTT
Arkusze wymiarowe
135
P_G_0062_SW40129874
Rys. 63
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1602 1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414 0245
ØA 70 85 85 70 85 100
B 72 79 77 72 77 78
C 84 94 94 84 94 95
D 42 11 11 42 11 4
E 180 211 211 180 211 219
Arkusz danych gamma/ X, wersja mate‐riału SST
Arkusze wymiarowe
136
P_G_0058_SW40129864
Rys. 64
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1602 1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414
ØA 70 90 90 70 90
B 77 74 76 77 76
C 92 89 91 92 91
D 33 24 24 33 24
E 189 199 199 189 199
Arkusz danych gamma/ X, wersja mate‐riału PPB SEK
Arkusze wymiarowe
137
P_G_0059_SW40129871
Rys. 65
gamma/ X M70 gamma/ X M85
1602 1009 - 0708 0424 - 220 1604 0715 - 0414
ØA 70 90 90 70 90
B 77 76 76 77 76
C 92 91 91 92 91
D 33 24 24 33 24
E 189 199 199 189 199
Arkusz danych gamma/ X, wersja mate‐riału NPB SEK
Arkusze wymiarowe
138
20 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania
0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
0
2,0
4,0
6,0
8,0
10,0
12,0
14,0
16,0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 0708 C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 0414
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 1602
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 1604
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
Rys. 66: Wydajność dozowania C przy średnim przeciwciśnieniu w zależności od długości skoku s dla różnychczęstotliwości skoku f
Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania
139
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
0
2
4
6
8
10
12
14
16
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
0
5
10
15
20
25
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 1009 C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 0715
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 0220
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 2504
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
Rys. 67: Wydajność dozowania C przy średnim przeciwciśnieniu w zależności od długości skoku s dla różnychczęstotliwości skoku f
Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania
140
0
10
20
30
40
50
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 0245
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
0
5
10
15
20
25
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
90
80
70
100
50
40
30
20
10
60
C [l/h] f [%]
s [%]
GMXa 0424
200 1/min180 1/min160 1/min140 1/min120 1/min100 1/min 80 1/min 60 1/min 40 1/min 20 1/min
Rys. 68: Wydajność dozowania C przy średnim przeciwciśnieniu w zależności od długości skoku s dla różnychczęstotliwości skoku f
Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania
141
21 Deklaracja zgodności WE dla maszynDla pomp na napięcie sieciowe:
Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO IRADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE‐CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział 1.7.4.2. C.
Niniejszym
n ProMinent GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,
oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynekwersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowewymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte wdyrektywie WE.
W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, dekla‐racja ta traci swoją ważność.
Wyciąg z deklaracji zgodności WE
Opis produktu: Pompa dozująca, seria Gamma/ X
Typ produktu: GMXa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ U _ _ Y _ 0
Y = 0, 3, 4, 5
Nr seryjny: patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu
Obowiązujące dyrektywy WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/WE)
Dyrektywa dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej EMC (2004/108/WE)
Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE zostały zachowanezgodnie z załącznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
Dyrektywa RoHS (2011/65/UE)
Zastosowano normy zharmonizo‐wane, w szczególności:
EN 809 : 2010
EN ISO 12100 : 2010
EN 61010-1 : 2010
EN 61000-6-2 : 2005
EN 61000-6-3 : 2011
EN 50581 : 2012
Data: 2015-03-16
Deklaracja zgodności WE jest dostępna do pobrania na stronie interne‐towej.
Deklaracja zgodności WE dla maszyn
142
22 Przegląd funkcji obsługowych/nastawczych gamma/ X
STOPSTOPSTARTSTART
2
1
Informacje
Wskaźnik stały
Zatrzymanie/uruchomienie pompy
Zasysanie
Rozpoczęcie wsadu (tylko w trybie pracy „Wsad”)
Zatwierdzenie błędu
Kontrola regulowanych wielkości
2Zmiana wielkości regulowanych bezpośrednio
Ustawienia Tryb pracy
Automatyka
Długość skoku
Dozowanie
Kalibracja
System
Wejścia/wyjścia
Odpowietrzanie
Czas zasysania
Godzina
Data
B0606
Stężenie
Timer
Przegląd funkcji obsługowych/nastawczych gamma/ X
143
Serwis
JęzykB0606
Przegląd funkcji obsługowych/nastawczych gamma/ X
144
23 Menu obsługowe gamma/ X, ogólnie1. Poziom 2. 3. 4. 5. x.
Informacje Wersje Sprzęt kompute‐rowy
Oprogramowanie
Wersja HMI
Godzina
Data
Numer seryjny
Kod identyfikacyjny
Maks. wydajnośćdozowania *1
Maks. wydajnośćdozowania *2
Licznik załączeń
Całkowita liczbaroboczogodzin
Całkowita ilośćdozowania
Całkowita liczbaskoków
Aktualna liczbaskoków
Ustawienia Tryb pracy Ręczny
Impuls PamięćWł.
Wył.
Objętość dozo‐wania *1
Współczynnik *2
Wsad PamięćWł.
Wył.
Objętość dozo‐wania *1
Współczynnik *2 ...
Analogowy 0..20 mA
4..20 mA
Krzywa liniowa
Dolna wstęgaboczna
Górna wstęgaboczna
Punkt krzywej 1(I1,F1)
Kom. błędu < Imin
Kom. błędu > Imaks
...
Automatyka Wł.
Wył.
Długość skoku *2 1 ... 100 %
Stężenie Sterowanie stęże‐niem
aktywne
nieaktywne
Przepływ mediumgłównego (dla tryburęcznego)
Stężenie dozowa‐nego medium
...
Menu obsługowe gamma/ X, ogólnie
145
1. Poziom 2. 3. 4. 5. x.
Odstęp impulsów(dla impulsu)
Stężenie dozowa‐nego medium
...
Pojemność mediumgłównego (dlawsadu)
Stężenie dozowa‐nego medium
...
Maksymalny prze‐pływ medium głów‐nego (dla trybuanalogowego)
Stężenie dozowa‐nego medium
...
Dozowanie Suw sprężania optymalne
szybko
Tryb sinusowy
ciągłe
DFMa
Suw ssania normalna
HV1
HV2
HV3
Stopień ciśnienia x barów
Monitoring Pęcherzyk powie‐trza
Nieaktywny
Ostrzeżenie
Błąd
Komunikat przynadciśnieniu
Ostrzeżenie
Błąd
Kompensacja aktywna
nieaktywna
Kalibracja Uruchamianie kali‐bracji
Kalibracja zakoń‐czona
Wynik kalibracji
System Głowica dozująca Brak głowicy dozu‐jącej
...
0245
Jednostka objętoś‐ciowa
Litr
Galony
Jednostka ciśnienia bar
psi
Wejścia/wyjścia Pomocnicza wydaj‐ność dozowania *1
Częstotliwośćpomocnicza *2
...
Menu obsługowe gamma/ X, ogólnie
146
1. Poziom 2. 3. 4. 5. x.
Przekaźnik 1 Przekaźnik1 - typ Nieaktywny
Błąd
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie + błąd
Pompa aktywna
Dozowanie / wsad
Odpowietrzanie
Przekaźnik1 - bie‐gunowość
przyciągaj.(NO)
odpychaj.(NC)
Ilość dla taktowaniaprzekaźnika
01.000 l
Przekaźnik 2 Typ przekaźnika Nieaktywny
Błąd
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie + błąd
Pompa aktywna
Ilość dozowania
Takt skoku
Dozowanie / wsad
Odpowietrzanie
Zewnętrzne
Biegunowość przyciągaj.(NO)
odpychaj.(NC)
Wyjście analog. 0..20 mA
4..20 mA
Skoki / godzinę
Wydajność dozo‐wania przy 20 mA
Kontrola przepływu Flow Control Tolerancja / skoki ...
Aktywacja ...
Przy pomocniczej ...
Pęknięcie mem‐brany
Nieaktywny
Ostrzeżenie
Błąd
Wejście przerwy przyciągaj.(NO)
odpychaj.(NC)
Ostrzeż.poziom przyciągaj.(NO)
odpychaj.(NC)
Błąd poziomu przyciągaj.(NO)
odpychaj.(NC)
Odpowietrzanie Wył.
Cykliczne Cykl odpowie‐trzania
Czas doz. odpowie‐trzanie
...
Pęcherzyk powie‐trza
Czas doz. odpowie‐trzanie
Menu obsługowe gamma/ X, ogólnie
147
1. Poziom 2. 3. 4. 5. x.
Obydwa Cykl odpowie‐trzania
Czas doz. odpowie‐trzanie
...
Czas zasysania 0 ... 60 s
Ustawianie godziny Godzina Ustawianie hh.mm.ss
Auto.czas letni
Czas letni rozpo‐czyna się w
lutym
marcu
kwietniu
niedzielę 1., 2., 3., 4., 5.
Czas letni kończysię w
sierpniu
wrześniu
październiku
listopadzie
niedzielę 1., 2., 3., 4., 5.
Data Ustawianie dd.mm.rrrr
Timer Aktywacja Aktywny
Nieaktywny
Ustawianie timera Nowy
Wyświetlenia
Zmień
Usuń
Instrukcja 01
Instrukcja2
…
Init
Co godzinę
Codziennie (pn.-sb.)
W dni robocze1(pn.-pt.)
W dni robocze2(pn.-sb.)
Weekend (sb.-nd.)
Raz w tygodniu
Raz w miesiącu
...
Usuń wszystko Nie
Tak
Serwis Ochrona dostępu Hasło? Brak
Blokuj menu
Blokuj wszystko
Zmień hasło Hasło? 0000
Zerow.licznika Licznik skoków
Licznik ilości
Wszystkie
Wymiana mem‐brany
Wstecz
Na pozycjęwymiany
Wyświetlacz Jasność
Kontrast
Menu obsługowe gamma/ X, ogólnie
148
1. Poziom 2. 3. 4. 5. x.
Ustawieniefabryczne
Hasło? Tak
Nie
Język English
Deutsch
Français
Español
*1 w przypadku „Automatyka” - „wł.” - patrz rozdz. „Ustawianie” -„Ustawienia” - „Automatyka”*2 w przypadku „Automatyka” - „wył.” / w przypadku tradycyjnej eksploa‐tacji
Zależnie od wersji i wyposażenia pompy liczba ekranów menu może byćmniejsza lub większa.
Menu obsługowe gamma/ X, ogólnie
149
24 Wskaźniki stałe i pomocnicze
Wsk
aźni
k st
ały
Wsk
aźni
ki s
tałe
Wsk
aźni
ki s
tałe
Tryb
pra
cy „R
ęczn
y”Tr
yb p
racy
„Im
puls
” ze
wsp
ółcz
ynni
kiem
zw
ięks
zeni
a lic
zby
impu
lsów
5Tr
yb p
racy
„Wsa
d” z
e w
spół
czyn
niki
em
zwię
ksze
nia
liczb
y im
puls
ów 5
Tryb
pra
cy „A
nalo
gow
y“
Czę
stot
liwoś
ć sk
oku
(h)
Czę
stot
liwoś
ć sk
oku
(min
)
Dłu
gość
sko
ku
Wyd
ajno
ść d
ozow
ania
Wyw
ołan
ie w
sadu
Wsp
ółcz
ynni
k
Ilość
impu
lsów
Wsa
d cz
as d
ozow
ania
God
zina
1200
0/h
200
/min
.
50.0
12.0
0l/h
16:1
2:21
16:1
2:21
%
5
1 25
0L
***
1200
0/h
200
/min
.
50.0
%
* ***
* tyl
ko p
rzy
„Aut
omat
yka”
-„wył
.”**
tylk
o pr
zy „A
utom
atyk
a”-„w
ł.”16:1
2:21
5
1 25
0L
PU
SH
90S
1200
0/h
200
/min
.
50.0
%
* *** ******
1200
0/h
200
/min
.
50.0
12.0
0l/h
16:1
2:21%
*
03.5
%03
.5%
03.5
%03
.5%
**
****
Stę
żeni
e**
****
**
Wskaźniki stałe i pomocnicze
150
Wsk
aźni
k
pom
ocni
czy
Wsk
aźni
ki p
omoc
nicz
e w
tryb
ie w
skaź
nika
sta
łego
Wsk
aźni
ki p
omoc
nicz
e w
tryb
ie w
skaź
nika
sta
łego
Tryb
pra
cy „R
ęczn
y”Tr
yb p
racy
„Im
puls“
ze
wspó
łczyn
nikie
m
zwię
ksze
nia
liczb
y im
pulsó
w 5
Tryb
pra
cy „W
sad“
ze
wspó
łczyn
nikie
m
zwię
ksze
nia
liczb
y im
pulsó
w 5
Tryb
pra
cy „A
nalo
gow
y“
Czę
stot
liwoś
ć sk
oku
Wyd
ajno
ść d
ozow
ania
Wsp
ółcz
ynni
k
Dłu
gość
sko
ku
Prą
d sy
gnał
owy
(prz
y w
ejśc
iu)
Tryb
doz
owan
ia
Wsk
aźni
k ci
śnie
nia
God
zina
Cał
kow
ita li
czba
sko
ków
Litry
resz
tkow
e
Dat
a
Sko
ki re
sztk
owe
1 =
tylk
o z
rozs
zerz
enie
m fu
nkcj
i „P
amię
ć“2
= ty
lko
z w
yjśc
iem
prą
dow
ym
wol
ny
1 1
2
L
16:1
2:21
2015
- 03
- 27
16:1
2:21
2015
- 03
- 27
16:1
2:21
2015
- 03
- 27
16:1
2:21
2015
- 03
- 27
wol
nyw
olny
wol
ny
12.0
0 l/h
bar
mA
HV
1
Wskaźniki stałe i pomocnicze
151
25 Skorowidz1, 2, 3 ...4 - 20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
AAkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Aktywacja timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Analogowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 36Arkusze wymiarowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Automatyczne odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Automatyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
BBiegunowość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Biegunowość przekaźnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Blokada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Błąd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 67Błąd bez komunikatu błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
CCałkowita liczba roboczogodzin . . . . . . . . . . . . . . . . 47Całkowita liczba skoków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Cele prezentacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Ciężar wysyłkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Ciśnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Ciśnienie wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Ciśnienie znamionowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Czas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Czas letni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Czas zasysania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Częstotliwość pomocnicza . . . . . . . . . 22, 23, 36, 37, 66Czujnik pęknięcia membrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Czujnik poziomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 37, 39Czyszczenie czujnika pęknięcia membrany . . . . . . . . 85Czyszczenie zaworów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
DDane eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Dane elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Dane materiałów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 71Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Deklaracja zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142DFMa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Długość skoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Długość skoku, ręcznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Dokładności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Dokładność dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Dolna wstęga boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Dozowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 67Dozowanie dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74DulcoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
EEkran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Elementy sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FFlow Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Funkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23Funkcje zarządzania instrukcjami . . . . . . . . . . . . . . . 72
GGazujące media dozowane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Gniazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“ . . . . . . . . . . . . . . . 35Godzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 71
Górna wstęga boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
HHasło . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 75Hierarchia trybów pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23HV1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
IIdentyfikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Impuls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 48Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Informacje dotyczące zamówień . . . . . . . . . . . . . . . 129Init . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Instalacja przewodów wężowych . . . . . . . . . . . . . . . 28Instalacja standardowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Instalacja, hydrauliczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Instrukcje uzupełniające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
JJasność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Jednostka ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Jednostka objętościowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Język . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
KKabel sieciowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Kalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 63Kawitacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Klasa ochrony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Klimat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Kod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Kod dostępu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Kod identyfikacyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 47Kompatybilność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Kompensacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Komunikat ostrzegawczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 39Komunikat zakłócenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Komunikaty o usterkach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Komunikaty ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Kontrola przepływu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Kontrola regulowanych wielkości . . . . . . . . . . . . . 45, 77Krzywa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Krzywa liniowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Kwalifikacje personelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LLepkość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 54, 94Licznik ilości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Licznik skoków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Licznik załączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Lost in Hyperspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MMaksymalna częstotliwość dozowania . . . . . . . . . . . . 47Maksymalna wydajność dozowania . . . . . . . . . . . . . 47Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Menu obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Menu ochrony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Minimalna długość skoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Moduł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Monitorowanie dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 68Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Skorowidz
152
NNapełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Naprawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Niedziela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Normalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Nowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Numer seryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 142
OO tej pompie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Obowiązujące dyrektywy WE . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Obróbka błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Ochrona dostępu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 74Ochrona przed dotykiem i wilgocią . . . . . . . . . . . . . . 96Odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 67, 69Odpowietrzanie, funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Odsysanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Opcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Oprogramowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Opróżnić zespół tłoczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Optymalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Ostrzeżenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Oświadczenie o nieszkodliwości . . . . . . . . . . . . . . . . 13Otwór przeciekowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa . . . . . . . . . . 8
PPamięć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 50Pamięć impulsów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Pęcherzyk gazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Pęcherzyk powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Pęknięcie membrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Pierścień samouszczelniający . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Pobór mocy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Podstawy ustawień sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Pojemność / skok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Pokrętło z funkcją klikania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Pomocnicza wydajność dozowania . . . 22, 23, 36, 37, 66Pompa aktywna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Pompy dozujące bez samoodpowietrzania . . . . . . . . . 28Pompy dozujące bez zintegrowanego zaworu przele‐wowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Pompy dozujące z odpowietrzaniem . . . . . . . . . . . . . 31Pompy dozujące z samoodpowietrzaniem . . . . . . . . . 31Potwierdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Powtarzalność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Poziom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 69Poziom ciśnienia akustycznego . . . . . . . . . . . . . . 12, 96Pozycja wymiany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Pozycja wymiany membrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Profile dozujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 53Przegląd funkcji nastawczych . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Przegląd funkcji obsługowych . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Przekaźnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 38, 66Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia . . . . . 22, 39, 40, 41Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia i przekaźnik tak‐tujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Przekaźnik taktujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 41Przełącznik półprzewodnikowy . . . . . . . . . . . . . . 40, 41Przepływ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Przerwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23, 36, 68Przewód zwrotny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 31, 32Przyciski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18Przykład . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Pulse Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
RRęczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 48, 57
Rozdział Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Rozpoczęcie wsadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Rysunki rozłożeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
SSamoodpowietrzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21SEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Składowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Slot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Sprzęt komputerowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Stany usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Stężenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23Stopień ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Stopień ochrony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Suw sprężania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 53Suw ssania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 52, 54Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Sytuacja awaryjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Sytuacje awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Szybki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
TTakt skoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Test (funkcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Transportowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Tryb ręczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Tryb ustawień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Tryby pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 23Tworzenie instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Tworzenie programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Typ przekaźnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Typy SEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
UUstawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Ustawianie timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Ustawianie, rozdział . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Ustawienie fabryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Usunięcie programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Usuń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Usuń wszystko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Usuń, wszystko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu . . . . . . . . . . . . 86Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 8
WWahania przeciwciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Wejścia/wyjścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Wejście analogowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 50Wejście mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 50Widok urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Wielkości zmieniane bezpośrednio . . . . . . . . . . . . . . 77Wielkość przyłącza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Wilgotność powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Wodomierz stykowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Wolny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Wprowadzenie stężenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Wsad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 50, 58, 60, 61, 67Wskaźnik ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Wskaźnik główny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Wskaźnik komunikatu o usterce . . . . . . . . . . . . . . . . 15Wskaźnik komunikatu ostrzegawczego . . . . . . . . . . . 15Wskaźnik ostrzegawczy (żółty) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Wskaźnik pomocniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Skorowidz
153
Wskaźnik pracy (zielony) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 23Wskaźnik stały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Wskaźnik zakłócenia (czerwony) . . . . . . . . . . . . . . . 23Wskaźniki pomocnicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 151Wskaźniki stałe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 150Współczynnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 50Wstęga boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 51, 52Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Wydajność dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Wygazowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Wyjście analog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Wyjście mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 67Wyjście prądowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania . . . . . 139Wyłączenie z eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Wymagania dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . 96Wymiana głowicy dozującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Wymiana membrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 83Wymiana membrany dozującej . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Wyświetl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ZZabezpieczenie przed zginaniem . . . . . . . . . . . . . . . 32Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Zastosowane normy zharmonizowane . . . . . . . . . . . 142Zasysanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 77Zaświadczenie o dekontaminacji . . . . . . . . . . . . . . . 13Zawór ciśnieniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Zawór odpowietrzający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Zdarzenie czasowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Zerow.licznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Zeruj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Zestyk zewnętrzny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 36Zewnętrzne przełączenie częstotliwości . . . . . . . . . . . 23Zmień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Znaki ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Skorowidz
154
155
984573, 3, pl_PL
© 2015
ProMinent GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergNiemcaTelefon: +49 6221 842-0Faks: +49 6221 842-612e-mail: [email protected]: www.prominent.com