112
Elements Motor With Adaptive Motion Technology Instructions For Use

Elements Motor Specs 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

motor

Citation preview

Page 1: Elements Motor Specs 2013

Elements MotorWith Adaptive Motion Technology

InstructionsFor Use

Page 2: Elements Motor Specs 2013

5a

5b

6a

Fig. 1

Fig. 5 Fig. 6

2b

2c

2a

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Page 3: Elements Motor Specs 2013

i

Table of Contents

English 2

Français 6

Deutsch 10

Español 14

Italiano 18

Português 24

Nederlands 26

Dansk 30

Norsk 34

Suomi 38

Svenska 42

Česky 46

Magyar 50

Polski 54

Русский 58

Hrvatski jezik 62

Srpski 66

Slovensky 70

Eesti 74

Lietuviškai 78

Română 82

Türkçe 86

Ελληνικα 90

繁體中文 94

한국어 98

日本語 102

106

Page 4: Elements Motor Specs 2013

2

ELEMENTS MOTOR

41EJ

MEDICAL ELECTRIC EQUIPMENT WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1 (First Edition) and CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90

This device has been tested and found to comply with the emissions requirements of IEC 60601-1-2:2001-09. These requirements provide reasonable protection against harmful electromagnetic interference in a typical medical installation. However, high levels of radio-frequency (RF) emissions from electrical devices, such as cellular phones, may disrupt the performance of this device. To mitigate disruptive electromagnetic interference, position this device away from RF transmitters and other sources of electromagnetic energy.

CLASSIFICATIONS: • ClassIEquipment• TypeBEquipment• OrdinaryEquipment-degreeofprotectionagainstingressofwater• Notsuitableforuseinthepresenceofaflammableanesthetic

mixturewithairorwithoxygenornitrousoxide.

INFORMATIONCONCERNINGTHEACCURACYANDPRECISIONOFTHISPRODUCTMAYBEOBTAINEDUPONREQUESTBYCONTACTINGSYBRONENDO.

PACKAGE CONTENTS: • Control Console • Autoclavable Micromotor• On/Off Foot Control• Power Cord • Instructions for use • 8:1 Handpiece

INDICATIONS FOR USE: The unit is used to drive instruments and tools in a wide range of dental procedures including endodontic surgeries and general dentistry. The system includes a wide range of user controls designed to give the dentist precise control during endodontic procedures.

CONTRAINDICATIONS: None Known

ADVERSE REACTIONS: None Known

WARNINGS and SAFETY PRECAUTIONS:

To prevent injury to people and damage to property, please heed relevant warnings and remarks. They are marked as follows: WARNING: Serious injury or death may result if ignored. CAUTION: Damage to property or the environment may result if ignored. NOTE: Important additional information and hints.

SybronEndo accepts no liability for direct or consequential injury or damage resulting from improper use, arising in particular through the non-observance of the operating instructions, or improper preparation and maintenance of this product.

CAUTION: The Elements Motor is supplied Non-Sterile! Before first use, and before each patient use thereafter, sterilize specified components as recommended in the Sterilization and Maintenance section.

WARNING: Use for intended purposes only. Failure to observe the operating instructions may result in the patient or user suffering serious injury or the product being damaged, possibly beyond repair. Before using this product, make sure you have studied and understood the operating instructions.

CAUTION: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a dentist.

CAUTION: Use of other dental accessories or sub-assemblies from third-party manufacturers is the sole responsibility of the user.

CAUTION: All repairs are to be performed by service centers that have been authorized by the manufacturer.

WARNING: Always follow these guidelines when operating the unit: • Never touch drills, burs, or other handpiece tips when they are still

rotating. • Handpieces should only be attached when the motor has stopped

running.

WARNING: Do not install where there is a risk of an explosion. The motor is not intended for operation in the presence of flammable anesthetics or gases.

CAUTION: In order to ensure the accuracy of torque and speed, it is recommended that calibration be performed for each change of handpiece used for torque controlled operations, or daily if the same handpiece is used.

WARNING: Always comply with the endodontic handpiece and file manufacturer’s instructions regarding maximum speeds, torques, forward and reverse directions, and use of all instrumentation, drills, burs, etc., used in endodontic applications.

CAUTION: Connect mains power cable to a properly grounded outlet only.

CAUTION: The unit and motor are sensitive to shock and may be damaged if dropped or impacted against a hard surface.

WARNING: Do not disassemble or alter the motor, console, or foot switch.

CAUTION: Use only appliance cord Type C13,10A per IEC / EN 60320-1. Note: North America, Denmark, Australia, and New Zealand may require hospital grade plugs. Consult local codes.

WARNING: Never use damaged or worn files as they may separate in the root canal.

CAUTION: It is recommended to always have the patient wear a rubber dam during endodontic procedures.

WARNING: Always use irrigating coolant when using high-speed handpieces.

CAUTION: Only use TF-Adaptive Motion™ Files with the TF-ADAPTIVE setting

English

Page 5: Elements Motor Specs 2013

3

SETTING UP THE UNIT (SeeFigs.1–4.)1.ConnecttheMotor/CordAssemblytotheMotorReceptacleonthe

lowerrightfrontoftheconsole.Thecordconnectorandreceptaclearekeyedtoengageoneanother.Lineupthereddots,insert,thenturnthelockingnutclockwisetosecure.

2.Attachthesuppliedfootpedaltotheconnectoronthebackofunitmarked“FootPedal”(Fig.2a).Thecordconnectorandreceptaclearekeyedtoengageoneanother.Insert,thenturnthelockingnutclockwisetosecure.

3.Connectthesuppliedpowercordtothereceptacleonthebackoftheunitmarked“Power”(Fig.2b).

4.Attachtheappropriate“E-Type”handpiecetothemotor.(Fig.3)5.TurnonthePowerSwitch(Fig.2c)ontherearpaneloftheconsole.6.Insertarotaryfileintothehandpieceandconfirmitissecure.7.UsetheCalibrationfunctiontocalibratethehandpiece.Pressthe

MENUbuttonontheconsolekeypad.• UseanyoftheUp/Downarrowbuttonsonthekeypadtomovethe

cursorto“CalibrateMotor”.PresstheSELECTbutton.• Theunitwillrunforapproximately30seconds,measuringthe

handpieceforanaccuratedisplayofspeedandtorquevalues• CAUTION-DuringCalibration,thehandpiecewilloperate,rotating

throughapreprogrammedspeedrange.Beforecalibration,ensurethatthatafileorbitissecuredinthehandpiece.

• Ifcalibrationissuccessful,thefollowingpromptwillappearthentheunitwillreturntothelastsettingsused:

Calibration Successful!Please Wait.

CONTROL PANEL FUNCTIONS (SeeFig.4.)Power:Turnscontrolpanelonandoff.ReactivatessystemfromStandbyMode.

FILE SYSTEM:Allowsusertoquicklyscrollthroughthefactorypresetfilesystemsoruser-customizedfilesystems.SelecteithertheFileSystemcorrespondingtotherotaryfileyouareusing,orcreateyourowncustomfilesetting(SeeAdvancedOperation).

FACTORY PRESET FILE SYSTEMS

File System RPM Torque Limit (g-cm) Ratio

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1Only

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- N/A

Note:TF-ADAPTIVE™isamodifiedrotarymotionforuseONLYwithTF-Adaptive™filesandan8:1handpiece.Becauseoftheuniquerotarymovement,torquecontrolisnotactivewiththisfilesystem.

TF, K3/K3XF, and LIGHTSPDshouldONLYbeusedwithSybronEndo’sTwistedFile™(TF),K3™/K3XF,andLightSpeed™filelines,respectively.

M4 HANDPIECEshouldONLYbeusedwiththeSybronEndoM4Safety®Handpiece.RPM&torquecontrolarepresettothefactoryrecommendedlevels.PleasecontactSybronEndowithanyquestions.

RPM1:Allowsusertoselectdesiredspeed(RPM)formotor/handpiece.

TORQUE LIMIT1:Allowstheusertoadjusttorquelimitsingram-centimeterincrements.

RATIO1:Allowsusertoselecthandpieceratio.

• Note:Forspeedaccuracy,theRatioselectedmustmatchtheratioofthehandpiecebeingused.Properhandpiecemaintenanceandcalibrationaffecttheaccuracyofthedisplayedvalues,andassuch,itisadvisedtocomplywithboththerecommendationsofthisunitaswellasallthoseprovidedbythemanufacturerofthehandpiecetoachievethegreatestlevelofaccuracy.

REV1:Changestherotationaldirectionofthefilefromclockwisetocounter-clockwise.Anon-screenarrowsymbolwillappearovertoptheRPMsettingtoindicatereverserotation.

MENU:ActivatestheGeneralControlsMenu.NOTE:RefertoAdvancedOperationSectionforcompleteinstructionsonenablingtheseMenufunctions.

SELECT:Selects/confirmschangesmadetosettings.

ADVANCED OPERATIONEditing File Systems1.ScrolltothespecificFileSystemthatyouwishtocustomize.Note:

TheTF-ADAPTIVEandM4HANDPIECEsystemsarepermanentlysetatthefactoryandcannotbechanged(theunitwilldisplay“NotEditable”wheneverchangesareattempted).

2.AdjusttheRPM,TorqueLimit,orhandpieceratiotothedesiredlevels.Onceanyofthosebuttonsarepressed,thescreenwillbeginflashing,indicatingthatitisinaneditmode.Toconfirmthechangesmade,presstheSELECTbuttonorsteponthefootpedal.Ifthechangesarenotconfirmed,afterseveralseconds,theunitwillreverttotheprevioussettings.

3.Afterachangetooneofthepresets,anasteriskwillappearonthedisplaytoindicatethatachangehasoccured.

Creating New File SystemsAdditionalfilesystemscanbeenabledviatheFilePresetsMenu(seeGeneralControlsMenu).Theunithas4fullycustomizableFileSystems(Custom,Custom2,Custom3,etc.).Onceactivated,theFileSystemcanthenbecustomizedasdescribedinthesectionabove.

General Controls MenuPresstheMENUbutton.UsethearrowbuttonstomovethecursortothedesiredmenuoptionandpresstheSELECTbutton.Promptswillappearforeachoption(seedescriptionsbelow):

Calibrate Motor:Usedtocalibratethemotorandhandpiece.

File Preset Menu:UsethismenufunctiontoenableordisabletheFilePresetsfromtheFileSystemLibrary.

Recall Factory Setup:Restoresthedefaultfactorypresetsandgeneralcontrolssettings,overwritingallpreviouseditsandcustomizedsettings.

Torque Control:TherearethreedifferentTorqueControlsmodestochoosefrom.UsethearrowandSELECTbuttonstomakeyourselection.

• AutoReverse(AR)-Whenenabled,rotationofthehandpiecewillautomaticallystopandreversewhentheselectedtorquelimitisreached.Whenmaintainingactivationofthefootpedal,theSystemwillautomaticallyalternatebetweenforwardandreverserotationinanattempttofreetheinstrument.

• ManualReverse(MR)-Whenenabled,forwardrotationofthehandpiecewillautomaticallystopwhentheselectedtorquelimitisreached.Uponreleasingandthenreapplyingpressuretothefootpedal,thehandpiecewillrotateinthereversedirection.Thehandpiecewillcontinuetorotateinreverseuntilthefootpedalisreleasedonceagain.Ifpressureisthenreappliedtothefootpedal,thehandpiecewillreturntoforwardrotation.

• AutoStopOff(ASO)-Whenenabled,thehandpiecewillcontinuallyrotateintheforwarddirectionandapplytheselectedtorquelimituntilthefootpedalisreleased.

Reverse Beeper:Whenenabled,anaudiblebeepwillsoundwhilethehandpieceisrotatinginthereversedirection.

1Note:Whenusingcertainfilesystems,thisbuttonisdisabled.

Page 6: Elements Motor Specs 2013

4

Torque Warning:Whenactive(“On”),achirpingsoundwillbeaudiblewhenthetorquelevelreachesapproximately75%oftheselectedtorquelimit.

Standby Mode:TheusercaninstructtheunittoautomaticallyenableaStandbyModeafter15or30minutesofinactivity.InStandbyMode,thedisplaywillturnoffandtheblueLEDnexttotheStandbybuttonwillblinkcontinuously.Toresumenormaloperation,pressthePowerbuttonontheconsoleorpressthefootpedal.

Keypress Beep:Whenactive,anaudiblebeepwillsoundwhenanybuttononthekeypadispressed.

System Volume:Allowstheusertoselectthevolumelevelofallsystemsounds.

Save Settings:IMPORTANT:WhenanyoftheGeneralControlssettingsarechanged,thenewsettingsmustbesaved.Otherwise,thelast-usedsettingswillstayactive.MultipleGeneralControlschangescanbeperformedthensavedaltogetheratonetime.To save new settings, move the cursor to “Save Settings” and press the SELECT button or press the REV button and select YES. All changes will be saved.

Cancel:ExitsoutoftheGeneralControlsmenu.

STERILIZATION & MAINTENANCE HANDPIECES-Thoroughcleaningandlubricationofhandpiecesaftereachuseandbeforesterilizationisveryimportanttoensureproperoperationandservicelifeofthehandpiece.Followtheinstructionsprovidedwiththehandpieceforcompletemaintenanceinstructions.Inordertoensureaccuracy,itisalsorecommendedtore-calibratethehandpieceandmotordailyoraftereachsterilization,whichevercomesfirst.

IMPORTANT:Protectmotorfromexcessoildrainingfromhandpiece.Afterlubricatingandbeforeautoclaving,standhandpiecebyitsbaseonapapertowelandallowexcessoiltodrain.

CONSOLE-Theexterioroftheconsolemaybecleanedbywipingwithasoftclothmoistenedwithmilddetergentordisinfectingsolution.

FOOT PEDAL-Theexteriorofthefootpedalmaybecleanedbywipingwithasoftclothmoistenedwithmilddetergentordisinfectingsolution.

MOTOR & CORD ASSEMBLY-Themotorandcordassemblyisfullyautoclavable.Seeinstructionsinthenextsection.Alternatively,wipedownthemotorcordwithdisinfectingsolution,and/orsleevethecordbetweeneachpatient.Beforeautoclavingthemotor,removethehandpiecefromthemotorandinstallautoclavingcapintoendofthemotorcordconnector(Fig6a).Thecapissuppliedwiththecord.

Pre-Clean and Sterilize 1.Thoroughlybrushandwipecleanwithamoistclothortowelany

visiblesignsofdebrisfromthemotorandcordbeforesterilizing.2.Selectoneofthethreefollowingsterilizationmethods(A,B,orC):

A:GravityWrapped B:GravityUnwrapped“FlashSterilization”

C:PrevacuumWrapped

MinimumTemperature-132°C(270°F).•FullCycleTime-20minutes

•MinimumDryTime-30minutes

ForImmediateUseOnly•MinimumTemperature-132°C(270°F).

•FullCycleTime-10minutes

PreconditioningPulses-3•MinimumTemperature-132°C(270°F).

•FullCycleTime-4minutes

•MinimumDryTime-40minutes

WARNING• Donotattempttodisassemblethemotorormotorconnector.• Donotoilorlubricatethemotor.• Donotattachahandpiecetothemotorwhilethemotorisrunning.• Donotbendmotorcordsharply.• Useofasterilizationmethodortemperaturesotherthanwhat

areprescribedmaydamagethemotororpresentariskofcross-contaminationbetweenpatients.

CAUTION:• Failuretocomplywithanyoftheaboveinstructionsmayvoidyour

warranty.• Donotsubmergeinanysolutions.• Donotuseultrasoniccleaners.

NOTE:CallSybronEndoforanyquestionsorclarificationsontheabovesterilizationprocedures.

CHANGING THE FUSE (SeeFig.5)WARNING.Turnthepoweroffandunplugtheunitbeforefollowingthestepsbelow.1.RemovetheFuseHolder(Fig.5a)fromthePowerInletconnector

(Fig.5b).2.ReplacethefusesintheFuseholder.ReplacementFuses:1.6A,250V

slo-blowfuse(Fusesize:5x20mm)3.ReinstalltheFuseHolder.

NOTE:Theunitfeaturesauto-sensing,globalvoltagecompatibility.Thefuseindicatediscorrectfor100V-240V50/60Hzlinevoltage.

TROUBLESHOOTING Problem: Correction:

Consoledoesnotlight-upwhenon. •IfPowerButtonLEDisblinking,pressPowerbuttononControlPanelorpressfootpedaltoexitStandbyMode.•Checkconsoletopowerconnection.•Checkfuse.Ifblown,replacewith1.6A,250Vslo-blowfuse.

Consolelightsupwhenturnedon,buthandpiecedoesnotturn

•Checkmotorplugconnection.•Checkfootpedalconnection.•Depressfootpedal.•IncreaseRPM.•IncreaseTorquesetting.•Checkthatafileisproperlyseatedinthehandpieceandthelatchisclosed.

Motorslowingdownorsluggish •Checkfordirty,under-lubricatedhandpiece.•Checkifhandpiecelubricantisdrainingintomotor.Afterlubricatingandbeforeautoclaving,standhandpieceonitsbasetoletexcesslubricantdrainout.

Endofunctionsdisplayingincorrectly •Verifythatratiosettingmatcheshandpieceratio.UseCalibrationfunction.•Turnpowerswitchoff,wait5seconds,thenturnbackontoreset.

“CheckMotor”warningisdisplayed •Checkthatmotorisproperlyconnectedtotheconsole.•Checkthatthepropermotor,REF815-1510,isconnectedtotheconsole.

Page 7: Elements Motor Specs 2013

5

SYMBOL DEFINITIONSSymbol Definition

Attention,consultRepresentativeaccompanyingdocuments

TypeBEquipment

Footswitch

DoNotThrowIntoTrash

Manufacturer

FuseRating

Caution,consultaccompanyingdocuments

ProtectiveEarth(Ground)

AuthorizedEuropeanRepresentative

Donotopen.Riskofelectricshock

AlternatingCurrent

ProtectionAgainstDrippingWater

TemperatureLimitation

AtmosphericPressureLimitation

HumidityLimitation

Sterilizableinasteamsterilizer(autoclave)at132°C

RX Only Caution:Federallawrestrictsthisdevicetosalebyorontheorderofadentist.

PartNumber

SerialNumber

SPECIFICATIONS ConsoleDimensions:6.8”Wx6.3”Lx5.1”H(17.3cmx16.0cmx13.0cm)ConsoleWeight:1.9lbs(0.9kg)Power:100-240V1.0-0.5A50-60HZFuses:1.6A,250V,SloBlowTypeDutyCycle:16.7%NOTE:Theapplianceinletisthemaindisconnectmeans.

Environmental Conditions: Altitude 0to3048meters(0to10,000feet)

OPERATINGTEMPERATURE10°C(50°F)

28°C(82.4°F)

TRANSPORT&STORAGETEMPERATURE-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

HUMIDITYLIMITATION(NON-CONDENSING)10%

90%

ATMOSPHERICPRESSURELIMITATION1013.3hPa

697hPa

WARRANTY SybronEndowarrantsthismotorandaccessories(excludingthehandpiece,seehandpieceinstructionmanualforitswarrantycoverage)againstdefectsinmaterialorworkmanshipforaperiodoftwoyearsfromtheoriginalinvoicedate.SybronEndo’ssoleobligationunderproductwarrantyis(atitssoleoptionanddiscretion)torepairorreplaceanydefectivecomponentorproductinpartorwhole.SybronEndoshallbethesolearbiterofsuchaction.Intheeventofallegeddefectunderwarranty,thepurchaseristonotifySybronEndoCustomerComplaintDepartmentpromptly.CustomerComplaintwillprovideinstructions,usuallydirectingthattheproductbereturnedforservice.ShipmenttoSybronEndoandthecostthereofisalwaystheresponsibilityofthepurchaser.Accidentalorintentionalmisuse,inappropriateinstallation,orfailuretoperformdirectedmaintenancevoidsthewarranty.SybronEndodoesnotassume,underthiswarranty,anyrisksorliabilitiesarisingfromtheclinicaluseofitsproducts,whetherornotsuchuseinvolvescoincidentalutilizationofproductsmanufacturedbyothers.SybronEndomakesnowarrantyotherthanthatstatedabove,expressedorimplied.

Page 8: Elements Motor Specs 2013

6

ELEMENTS MOTOR

41EJ

ÉQUIPEMENT MÉDICAL ÉLECTRIQUE EN CONFORMITÉ AVEC LES NORMES UL 60601-1 (Première édition) et CAN/CSA C22. 2 N° 601. 1-M90 CONCERNANT LES RISQUES MÉCANIQUES, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET D’INCENDIE UNIQUEMENT.

Cet appareil a été testé et respecte les exigences d’émissions de la norme CEI 60601-1-2:2001-09. Ces exigences offrent une protection raisonnable contre les interférences électromagnétiques néfastes dans une installation médicale standard. Toutefois, d’importantes émissions de fréquences radio (FR) provenant d’appareils électriques tels que des téléphones portables pourraient nuire au bon fonctionnement de cet appareil. Afin de pallier les interférences électromagnétiques perturbatrices, positionner l’appareil loin des transmetteurs de FR et autres sources d’énergie électromagnétique.

CLASSIFICATIONS : • ÉquipementdeclasseI

• ÉquipementdetypeB

• Équipementordinaire-degrédeprotectioncontrelapénétrationd’eau

• Nonadaptéàuneutilisationenprésenced’unmélangeanesthésiqueinflammableavecdel’air,del’oxygèneoudel’oxyded’azote.

DESINFORMATIONSSURL’EXACTITUDEETLAPRÉCISIONDECEPRODUITPEUVENTÊTREOTBENUESSURDEMANDEENCONTACTANTSYBRONENDO.

CONTENU DU PAQUET : • Console de commande

• Micromoteur autoclavable

• Commande au pied démarrage/arrêt

• Cordon d’alimentation

• Mode d’emploi

• Pièce à main 8:1

CONSIGNES D’UTILISATION :Cet appareil sert à utiliser des instruments et outils dans une grande variété de procédures dentaires, dont la chirurgie endodontique et la dentisterie générale. Ce système comprend une large gamme de commandes utilisateur conçues pour offrir au dentiste un contrôle précis lors de procédures endodontiques.

CONTRE-INDICATIONS :Aucune à ce jour

EFFET INDÉSIRABLE :Aucune à ce jour

MISES EN GARDE et PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :

Pour éviter toute blessure et tout dommage matériel, veuillez consulter les mises en garde et remarques pertinentes. Elles sont signalées comme suit :

MISE EN GARDE : risques de blessures graves ou mortelles si ignorée. ATTENTION : risques de dommages matériels ou environnementaux si ignorée.

REMARQUE : informations et conseils complémentaires importants.

SybronEndo ne pourra être tenue responsable de lésions ou dommages directs ou consécutifs à un usage inapproprié, provoqué en particulier par le non-respect des consignes d’utilisation, ou à une mauvaise préparation et un mauvais entretien de ce produit.

ATTENTION : l’Elements Motor est fourni non stérile ! Avant sa première utilisation puis, par la suite, avant chaque utilisation pour un nouveau patient, stériliser les composants spécifiés tel qu’il est recommandé dans la partie Stérilisation et entretien.

MISE EN GARDE : le produit doit être utilisé aux fins pour lesquels il a été prévu. Le non-respect des consignes d’utilisation peut provoquer de sérieuses lésions au patient ou à l’utilisateur ou endommager le produit, sans possibilité de réparation. Avant d’utiliser ce produit, veuillez vous assurer que vous avez bien lu et compris les consignes d’utilisation.

ATTENTION : selon la législation fédérale, cet appareil ne peut être vendu que par ou sur ordonnance d’un dentiste.

ATTENTION : l’utilisation d’autres accessoires dentaires ou de sous-ensembles provenant de fabricants tiers relève de la seule responsabilité de l’utilisateur.

ATTENTION : toutes les réparations doivent être effectuées par des centres de réparation agréés par le fabricant.

MISE EN GARDE : toujours suivre ces recommandations lors de l’utilisation de l’appareil :

• Ne jamais toucher les forets, fraises et autres pointes de pièce à main lorsqu’ils sont toujours en rotation.

• Les pièces à main ne doivent être raccordées que lorsque le moteur ne fonctionne plus.

MISE EN GARDE : ne pas installer dans un endroit présentant un risque d’explosion. Le moteur n’est pas conçu pour être utilisé en présence d’un anesthésique ou gaz inflammables.

ATTENTION : afin d’assurer l’exactitude du couple et de la vitesse, il est recommandé d’effectuer un calibrage à chaque changement de pièce à main utilisée pour des opérations avec contrôle de couple, ou quotidiennement si la même pièce à main est employée.

MISE EN GARDE : toujours se conformer aux instructions des fabricants de la pièce à main et de la lime concernant les vitesses maximales, les couples, les rotations vers l’avant ou vers l’arrière et l’utilisation de tous instruments, forets, fraises, etc., utilisés dans des applications endodontiques.

ATTENTION : ne raccorder le câble d’alimentation principale qu’à une prise correctement reliée à la terre.

ATTENTION : l’appareil et le moteur sont sensibles aux chocs et peuvent être endommagés s’ils tombent ou heurtent des surfaces dures.

MISE EN GARDE : ne pas démonter ou modifier le moteur, la console ou la commande au pied.

ATTENTION : n’utiliser qu’un cordon de type C 13, 10 A respectant la norme CEI/EN 60320-1 pour l’appareil. Remarque : si vous êtes en Amérique du Nord, au Danemark, en Australie ou en Nouvelle-Zélande, des prises de qualité hospitalière peuvent être nécessaires. Consulter la réglementation locale.

MISE EN GARDE : ne jamais utiliser des limes endommagées ou usées car elles risquent de se diviser dans le canal radiculaire.

ATTENTION : il est recommandé que les patients portent toujours une digue de caoutchouc durant les procédures endodontiques.

MISE EN GARDE : toujours mettre en place une irrigation par un liquide de refroidissement lorsque vous utilisez des pièces à main à vitesse élevée.

ATTENTION : n’utiliser que des limes TF-Adaptive Motion™ avec le réglage TF-ADAPTIVE

Français

Page 9: Elements Motor Specs 2013

7

INSTALLATION DE L’APPAREIL (voirlesFig.1à4)

1. Raccorderl’ensemblemoteur/cordonàlaprisemoteursurlapartieinférieuredroiteavantdelaconsole.Leraccordducordonetlaprisesontconfigurésdefaçonàpouvoirs’encastrerl’undansl’autre.Alignerlespointsrouges,insérerpuistournerl’écroudeblocagedanslesensdesaiguillesd’unemontrepourverrouiller.

2. Raccorderlapédaledepiedfournieauraccordàl’arrièredel’appareil,làoùestinscrit«FootPedal»(«Pédaledepied»)(Fig.2a).Leraccordducordonetlaprisesontconfigurésdefaçonàpouvoirs’encastrerl’undansl’autre.Insérer,puistournerl’écroudeblocagedanslesensdesaiguillesd’unemontrepourverrouiller.

3. Raccorderlecordond’alimentationfourniàlaprisequisesitueàl’arrièredel’appareil,làoùestinscrit«Power»(«Alimentation»)(Fig.2b).

4. Raccorderlapièceàmain«typeE»appropriéeaumoteur.(Fig.3)5. Tournerlecommutateurd’alimentation(Fig.2c)enpositionmarcheàl’arrière

delaconsole.6. Insérerunelimerotativedanslapièceàmainets’assurerqu’elleestbienfixée.7. UtiliserlafonctionCalibration(Calibrage)pourcalibrerlapièceàmain.

AppuyersurleboutonMENUauniveaudestouchesdelaconsole.• Utiliserlesboutonsprésentantdesflèchesverslehautouverslebaspour

placerlecurseursur«CalibrateMotor»(«Calibrermoteur»).AppuyersurleboutonSELECT(Sélectionner).

• L’appareilfonctionnerapendant30secondesenvironpourmesurerlapièceàmainet,ainsi,garantirunaffichageexactdesvaleursdevitesseetdecouple.

• ATTENTION-pendantlecalibrage,lapièceàmainsemetenmarcheettourneselonuneplagedevitessespréprogrammée.Avantlecalibrage,vérifierqu’unelimeouunforetestbienfixédanslapièceàmain.

• Silecalibragearéussi,lemessagesuivantapparaîtraetl’appareilreviendraaudernierréglageutilisé:

Calibrage effectué avec succès !Veuillez patienter.

FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE (voirFig.4)Power (Alimentation) : allumeetéteintlepanneaudecommande.Réactivelesystèmelorsqu’ilestenmodeveille.

FILE SYSTEM (Système de lime) : permetàl’utilisateurdeparcourirrapidementlessystèmesdelimepréréglésenusineoulessystèmesdelimepersonnalisésparl’utilisateur.Choisissezlesystèmedelimecorrespondantàlalimerotativequevousutilisezoucréezvotrepropreréglagedelimepersonnalisé(voirUtilisationavancée).

SYSTÈMES DE LIME PRÉRÉGLÉS EN USINE

Système de lime RPM Limite de couple (g-cm) Rapport

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1seulement

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- ND

Remarque:TF-ADAPTIVE™estunmouvementrotatifmodifiéàutiliserUNIQUEMENTavecdeslimesTF-Adaptive™etunepièceàmain8:1.Enraisondecemouvementderotationunique,lecontrôleducouplen’estpasactivédanscesystèmedelime.

TF, K3/K3XF et LIGHTSPDdoiventUNIQUEMENTêtreutilisésaveclesgammesdelimeSybronEndo’sTwistedFile™(TF),K3™/K3XFetLightSpeed™respectives.

M4 HANDPIECEdoitUNIQUEMENTêtreutiliséaveclapièceàmainM4Safety®deSybronEndo.LeRPMetlecontrôledecouplesontpréréglésauxniveauxrecommandésenusine.VeuillezcontacterSybronEndopourtoutesquestions.

RPM1 : permetàl’utilisateurdechoisirlavitessedésirée(RPM)dumoteur/delapièceàmain.

TORQUE LIMIT (Limite de couple)1 : permetàl’utilisateurderéglerleslimitesdecoupleengramme-centimètre.

RATIO (Rapport)1 : permetàl’utilisateurdechoisirlerapportdelapièceàmain.

• Remarque:pourassurerunecertaineprécisiondelavitesse,lerapportchoisidoitcorrespondreaurapportdelapièceàmainutilisée.Laprécisiondesvaleursaffichéesdépendd’unentretienetd’uncalibrageappropriésdelapièceàmain,ilestdoncconseillédesuivrelesrecommandationsconcernantcetappareilainsiquecellesfourniesparlefabricantdelapièceàmainpouratteindreunniveaud’exactitudeoptimal.

REV (Tourner)1 : changeladirectionrotationnelledelalime,dusensdesaiguillesd’unemontreausenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Lesymboled’uneflècheapparaîtrasurl’écranau-dessusduréglageRPMpourindiquerquelarotationestinversée.

MENU : activelemenudescommandesgénérales.REMARQUE:consulterlapartieUtilisationavancéepourobtenirdesinstructionscomplètessurl’activationdesfonctionsdecemenu.

SELECT (Sélectionner) : sélectionne/confirmeleschangementsderéglageeffectués.

UTILISATION AVANCÉEModifier des systèmes de lime1. Parcourirlessystèmesdelimepourchoisirceluiquevoussouhaitez

personnaliser.Remarque:lessystèmesTF-ADAPTIVEetM4HANDPIECEconserventtoujourslesréglagesenusineetnepeuventêtremodifiés(l’appareilaffichera«NotEditable»(Nonéditable)sivousessayezdeleschanger).

2. RéglerleRMP,lalimitedecoupleetlerapportdelapièceenmainauxniveauxvoulus.Dèsquevousaurezappuyésurl’undecesboutons,l’écrancommenceraàclignoterpourindiquerqu’ilsetrouveenmodedemodification.Pourconfirmerleschangements,appuyersurleboutonSELECTouappuyersurlapédaledepied.Sileschangementsnesontpasconfirmésauboutdequelquessecondes,l’appareilreviendraauxréglagesprécédents.

3. Aprèslamodificationdel’undespréréglages,unastérisqueapparaîtrasurl’écranpourindiquerqu’unchangementaeulieu.

Créer de nouveaux systèmes de limeDessystèmesdelimesupplémentairespeuventêtreactivésvialeFilePresetsMenu(Menudespréréglagesdelime)(voirMenudescommandesgénérales).L’appareildisposedequatresystèmesdelimeentièrementpersonnalisables(Custom(Personnalisation),Custom2,Custom3,etc.).Unefoisactivé,unsystèmedelimepeutêtrepersonnaliséselonlaprocéduredécritedanslapartieci-dessus.

Menu de commandes généralesAppuyersurleboutonMENU.Utiliserlesflèchespourpositionnerlecurseursurl’optiondumenudésiréeetappuyersurleboutonSELECT.Desmessagesapparaîtrontpourchaqueoption(voirdescriptionsci-dessous):

Calibrer moteur:utilisépourcalibrerlemoteuretlapièceàmain.

File Preset Menu (Menu des préréglages de lime):utilisercettefonctiondumenupouractiveroudésactiverlespréréglagesdelimedelaFileSystemLibrary(bibliothèquedesystèmesdelime).

Recall Factory Setup (Restauration de la configuration d’usine):restaurelespréréglagesd’usineetlesréglagesdescommandesgénéralespardéfaut,ensupprimanttouslesréglagespersonnalisésetlesmodificationsprécédentes.

Torque Control (Contrôle du couple):vouspouvezchoisirentretroisdifférentsmodesdecontrôleducouple.UtiliserlesflèchesetleboutonSELECTpoureffectuervotresélection.

• AutoReverse(AR)(Inversionautomatique)-lorsquecettefonctionestactivée,larotationdelapièceàmains’arrêteautomatiquementets’inversequandlalimitedecouplechoisieestatteinte.Sil’activationdelapédaledepiedestmaintenue,lesystèmealterneraautomatiquemententrelesrotationsavantetarrièrepouressayerdelibérerl’instrument.

• ManualReverse(MR)(Inversionmanuelle)-lorsquecettefonctionestactivée,larotationavantdelapièceàmains’arrêteautomatiquementquandlalimitedecouplechoisieestatteinte.Sivousrelâchezet,ensuite,réappuyezsurlapédaledepied,lapièceàmaintourneradanslesensinverse.Lapièceàmaincontinueradetournerensensinversejusqu’àcequelapressionsurlapédaledepiedsoitdenouveaurelâchée.Puis,lorsquevousréappuierezsurlapédaledepied,lapièceàmainreviendraàlarotationavant.

• AutoStopOff(ASO)(Désactivationdel’arrêtautomatique)-lorsquecettefonctionestactivée,lapièceàmaincontinuedetournerversl’avantetrespectelalimitedecouplechoisiejusqu’àcequelapressionsurlapédaledefreinsoitrelâchée.

Reverse Beeper (Signal sonore de rotation inverse):lorsquecettefonctionestactivée,unsignalsonoresedéclenchequandlapièceàmaintournedanslesensinverse.

1Remarque:lorsquevousutilisezcertainssystèmesdelime,ceboutonestdésactivé.

Page 10: Elements Motor Specs 2013

8

Torque Warning (Avertissement lié au couple):lorsquecettefonctionestactivée(«On»),unsonstridulantsefaitentendrequandleniveaudecoupleatteintenviron75%delalimitedecouplesélectionnée.

Standby Mode (Mode veille):l’utilisateurpeutréglerl’appareildefaçonàcequ’ilactiveautomatiquementlemodeveilleaprès15ou30minutesd’inactivité.Enmodeveille,l’écrans’éteintetuneDELbleueclignoteencontinuprèsduboutonStandby(Veille).Pourreveniraufonctionnementnormal,appuyersurleboutonPowerdelaconsoleousurlapédaledepied.

Keypress Beep (Signal sonore de pression des touches):lorsquecettefonctionestactivée,vousentendezunsignalsonoreàchaquefoisquevousappuyezsurl’unedestouches.

System Volume (Volume du système):permetàl’utilisateurderéglerleniveaudevolumedetouslessignauxsonoresdusystème.

Save Settings (Sauvegarder réglages):IMPORTANT:quandunouplusieursréglagesdescommandesgénéralessontmodifiés,lesnouveauxréglagesdoiventêtresauvegardés.Sinon,lesderniersréglagesutilisésresterontactifs.Ilestpossibled’effectuerplusieurschangementsdecommandesgénéralespuisdetouslessauvegarderenmêmetemps.Pour sauvegarder de nouveaux réglages, placer le curseur sur « Save Settings » (Sauvegarder réglages) et appuyer sur le bouton SELECT ou appuyer sur le bouton REV et sélectionner YES (Oui). Tous les changements seront sauvegardés.

Cancel (Annulation) : poursortirdumenudescommandesgénérales.

STÉRILISATION ET ENTRETIENPIÈCES À MAIN-unnettoyageetunelubrificationcompletsdespiècesàmainaprèschaqueutilisationetavantlastérilisationsonttrèsimportantspourassurerunfonctionnementetuneduréedeviecorrectsdelapièceàmain.Suivrelesinstructionsfourniesaveclapièceàmainpourobtenirdesconsignescomplètesrelativesàsonentretien.Afindegarantirunecertaineefficacité,ilestégalementrecommandédere-calibrerlapièceàmainetlemoteurquotidiennementouaprèschaquestérilisation,selonlapremièreéventualité.

IMPORTANT:protégerlemoteurd’unearrivéed’huileexcessiveprovenantdelapièceàmain.Aprèslalubrificationetavantl’autoclavage,mettrelapièceàmaindeboutàcôtédesabasesuruneservietteenpapierpourlaissercoulerl’excèsd’huile.

CONSOLE-l’extérieurdelaconsolepeutêtrenettoyéenfrottantàl’aided’unchiffondouximprégnéd’undétergentpeuagressifoud’unesolutiondésinfectante.

PÉDALE DE PIED-l’extérieurdelapédaledepiedpeutêtrenettoyéenfrottantàl’aided’unchiffondouximprégnéd’undétergentpeuagressifoud’unesolutiondésinfectante.

ENSEMBLE MOTEUR ET CORDON-l’ensemblemoteuretcordonestentièrementautoclavable.Consulterlesinstructionsdanslapartiesuivante.Àdéfaut,essuyerlecordondumoteuravecunesolutiondésinfectanteet/ourecouvrirlecordonentrechaquepatient.Avantl’autoclavagedumoteur,retirerlapièceàmaindumoteuretinstalleruncapuchond’autoclavagesurl’extrémitéduraccordducordondumoteur(Fig.6a).Lecapuchonestfourniaveclecordon.

Pré-nettoyage et stérilisation1. Brosseretessuyerentièrementàl’aided’unchiffonoud’uneserviette

humidestoussignesvisiblesdedébrissurlemoteuroulecordonavantlastérilisation.

2. Choisirl’unedestroisméthodesdestérilisationsuivantes(A,BouC):

A:Emballépargravité B:Nonemballépargravité«Stérilisationaccélérée»

C:Emballépré-vide

Températureminimale-132°C(270°F).• Tempsdecyclecomplet-20minutes

• Tempsdeséchageminimal-30minutes

Pourunusageimmédiatuniquement• Températureminimale-132°C(270°F).

• Tempsdecyclecomplet-10minutes

Impulsionsdepréconditionnement-3• Températureminimale-132°C(270°F).

• Tempsdecyclecomplet-4minutes

• Tempsdeséchageminimal-40minutes

MISEENGARDE

• Nepasessayerdedémonterlemoteurouleraccorddumoteur.

• Nepashuileroulubrifierlemoteur.

• Nepasraccorderlapièceàmainaumoteurlorsquelemoteurfonctionne.

• Nepasplieravecforcelecordondumoteur.

• L’utilisationd’uneméthodeoudetempératuresdestérilisationautresquecellesquisontindiquéesrisqued’endommagerlemoteuroudecréerunrisquedecontaminationcroiséeentrelespatients.

ATTENTION:

• lenon-respectdel’unedesinstructionsci-dessuspeutannulervotregarantie.

• Nepasimmergerdansunesolution.

• Nepasutiliserdenettoyantsàultrasons.

REMARQUE:contacterSybronEndopourtoutesquestionsouclarificationsrelativesauxprocéduresdestérilisationmentionnéesci-dessus.

CHANGEMENT DE FUSIBLE (voirFig.5)MISEENGARDE.Mettrel’appareilhorstensionetledébrancheravantdesuivrelesétapesci-dessous.

1. Retirerleporte-fusible(Fig.5a)duraccordd’entréed’alimentation(Fig.5b).

2. Remplacerlesfusiblesdansleporte-fusible.Fusiblesderechange:1,6A,250Vfusiblesàfusionlente(tailledefusible:5x20mm)

3. Réinstallerleporte-fusible.

REMARQUE:cetappareilprésenteunecompatibilitédetensionglobaleavecdétectionautomatique.Lefusibleindiquéestadaptéàuncourantd’alimentation100V-240V50/60Hz.

DÉPANNAGEProblème: Solution:

Laconsolenes’allumepaslorsqu’elleestmisesoustension.

• SilaDELduboutonPowerclignote,appuyersurleboutonPowerdupanneaudecommandeouappuyersurlapédaledepiedpoursortirdumodeveille.

• Vérifierleraccordementélectriquedelaconsole.• Vérifierlefusible.S’ilestfondu,leremplaceravecunfusibleàfusionlentede1,6A,250V.

Laconsoles’allumelorsqu’elleestmisesoustension,maislapièceàmainnetournepas

•Vérifierleraccordementdumoteur.• Vérifierleraccordementdelapédaledepied.•Appuyersurlapédale.•AugmenterleRPM.•Augmenterleréglagedecouple.• Vérifierqu’unelimeestcorrectementinséréedanslapièceàmainetquelemécanismedeverrouillageestenclenché.

Lemoteurtourneauralentiouestlent •Vérifierquelapièceàmainn’estpassaleouinsuffisammentlubrifiée.• Regardersilelubrifiantdelapièceàmainnecoulepasdanslemoteur.Aprèslalubrificationetavantl’autoclavage,mettrelapièceàmaindeboutsursabasepourlaissercoulerl’excèsdelubrifiant.

LesfonctionsEndos’affichentmal •Vérifierqueleréglagedurapportcorrespondaurapportdelapièceàmain.UtiliserlafonctionCalibration(Calibrage).•Mettrelaconsolehorstension,attendre5secondes,puisremettrelaconsolesoustensionafindelaréinitialiser.

Avertissement«CheckMotor»(Vérifiermoteur)s’affiche

•Vérifierquelemoteurestcorrectementraccordéàlaconsole.• Vérifierquelebonmoteur,RÉF.815-1510,estraccordéàlaconsole.

Page 11: Elements Motor Specs 2013

9

DÉFINITIONS DES SYMBOLESSymbole Définition

Attention,consulterlesdocumentsfournisparnotrereprésentant

ÉquipementdetypeB

Pédaledecommande

Nepasjeterdansunepoubelle

Fabricant

Calibredefusible

Attention,consulterlesdocumentsfournisaveclemoded’emploi

Protectionparraccordementàlaterre

Représentantagrééeuropéen

NepasouvrirRisquedechocélectrique

Courantalternatif

Protectioncontrelesgouttesd’eau

Limitesdetempérature

LIMITESDEPRESSIONATMOSPHÉRIQUE

Limitesdetauxd’humidité

Stérilisabledansunstérilisateuràvapeur(autoclave)à132°C

RX Only Attention:selonlalégislationfédérale,cetappareilnepeutêtrevenduqueparousurordonnanced’undentiste.

Référencedel’article

Numérodesérie

SPÉCIFICATIONSDimensionsdelaconsole:17,3cmdelargeurx16cmdelongueurx13cmdehauteur(6,8po.x6,3po.x5,1po.)Poidsdelaconsole:0,9kg(1,9lb)Power(Alimentation):100-240V,1-0,5A,50-60HzFusibles:1,6A,250V,typefusibleàfusionlenteCycledefonctionnement:16,7%REMARQUE:l’entréedel’appareilestleprincipalmoyendedéconnexion.

Conditions environnementales : Altitude 0à3048mètres(0à10000pi.)

TEMPÉRATURESDEFONCTIONNEMENT10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TEMPÉRATURESDETRANSPORTETDESTOCKAGE-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

LIMITESDETAUXD’HUMIDITÉ(SANSCONDENSATION)10%

90%

LIMITESDEPRESSIONATMOSPHÉRIQUE1013,3hPa

697hPa

GARANTIESybronEndogarantitcemoteuretsesaccessoires(àl’exclusiondelapièceàmain,consulterlemanueld’utilisationdelapièceàmainpourconnaîtrelacouverturedesagarantie)contretousdéfautsdematérieloudefabricationpendantunepériodededeuxansàpartirdeladateinitialedefacturation.LaseuleobligationdeSybronEndoenmatièredegarantieduproduit(àsaseulediscrétion)estderéparerouremplacertoutcomposantoupièceduproduit,outoutproduitcomplet,quiseraitdéfectueux.SybronEndoseraseuljuged’unetelleaction.Danslecasd’undéfautprésumésousgarantie,l’acheteurdevraennotifierrapidementleservicederéclamationsdesconsommateursdeSybronEndo.Leservicederéclamationsdesconsommateursdonneralesinstructionsàsuivre,généralementlerenvoiduproduitpourréparation.L’envoiduproduitàSybronEndoettoutedépenseliéerelèventtoujoursdelaresponsabilitédel’acheteur.Encasdemauvaiseutilisationaccidentelleouintentionnelle,d’installationinappropriéeoudunon-respectdesconsignesd’entretien,lagarantieestannulée.Lefabricantn’assume,souscettegarantie,aucunrisqueniaucuneresponsabilitérésultantdel’utilisationcliniquedesesproduits,quecetteutilisationimpliqueounonl’utilisationfortuitedeproduitsfabriquéspardestiers.SybronEndoneformuleaucuneautregarantiequecellestipuléeci-dessus,expliciteouimplicite.

Page 12: Elements Motor Specs 2013

10

ELEMENTS MOTOR

41EJ

MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE IN BEZUG ELEKTROSCHOCK, BRAND UND MECHANISCHE GEFAHREN NUR IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT UL 60601-1 (Erste Ausgabe) und CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90

Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Anforderungen von IEC 60601-1-2:2001-09 für elektromagnetische Emissionen. Diese Anforderungen bieten einen ausreichenden Schutz gegen schädliche elektromagnetische Interferenz in einem typischen medizinischen Umfeld. Hohe hochfrequente Emissionen von elektrischen Geräten, z. B. von Mobiltelefonen, können allerdings die Funktion dieses Geräts beeinträchtigen. Platzieren Sie das Gerät zur Reduzierung von störender elektromagnetischer Emission außerhalb der Reichweite von HF-Übertragungsgeräten und anderen elektromagnetischen Energiequellen.

KLASSIFIKATIONEN:• GerätederKlasseI

• GerätvomTypB

• HerkömmlichesGerät-SchutzartgegenEindringenvonWasser

• NichtgeeignetfürdieAnwendunginGegenwarteinerentzündlichenMischungvonAnästhesiegasenmitLuftoderSauerstoffoderStickstoffoxid.

INFORMATIONENZURGENAUIGKEITUNDPRÄZISIONDIESESPRODUKTSKÖNNENBEIBEDARFVONSYBRONENDOANGEFORDERTWERDEN.

PACKUNGSINHALT:• Steuerkonsole

• Autoklavierbarer Mikromotor

• Pedal für Ein- und Ausschalten

• Stromkabel

• Gebrauchsanleitung

• 8:1 Handstück

ANWENDUNGSGEBIETE:Dieses Gerät ist ein Antriebssystem für Instrumente und Werkzeuge, die in der Zahnmedizin für eine Vielzahl von endodontischen chirurgischen und allgemeinen Eingriffen verwendet werden. Das System gibt dem Anwender zahlreiche Steuerungsmöglichkeiten, so dass Zahnärzte endodontische Eingriffe mit höchster Präzision ausführen können.

GEGENANZEIGEN:Keine bekannt

NEBENWIRKUNGEN:Keine bekannt

WARNHINWEISE und SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:

Lesen Sie bitte die relevanten Warnungen und Hinweise, um Verletzungen von Personen und Materialschäden zu vermeiden. Diese sind wie folgt gekennzeichnet:

WARNHINWEIS: Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. ACHTUNG: Die Nichtbeachtung kann zu Materialschäden oder Umweltschäden führen. HINWEIS: Wichtige zusätzliche Informationen und Tipps.

SybronEndo übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden oder Folgeschäden, die durch nicht ordnungsgemäße Anwendung entstehen, insbesondere durch Nicht-Beachtung der Gebrauchsanleitung oder nicht ordnungsgemäße Vorbereitung und Wartung dieses Produkts.

ACHTUNG: Der Elements Motor wird nicht steril geliefert! Sterilisieren Sie die im Abschnitt „Sterilisation und Wartung“ angegebenen Komponenten vor der ersten Verwendung und in der Folge vor jeder Verwendung mit einem neuen Patienten.

WARNHINWEIS: Nur bestimmungsgemäß verwenden. Ein Nicht-Beachten der Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen des Patienten oder Anwenders führen oder eine möglicherweise irreparable Beschädigung des Produkts verursachen. Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie vor Verwendung dieses Produkts die Gebrauchsanleitung gelesen und verstanden haben.

ACHTUNG: Bundesgesetze (USA) beschränken dieses Gerät auf Kauf durch einen oder im Auftrag eines Zahnarzts.

ACHTUNG: Die Verwendung zahnärztlicher Zubehörteile oder Unterbaugruppen von anderen Herstellern unterliegt der alleinigen Verantwortung des Anwenders.

ACHTUNG: Alle Reparaturen müssen in vom Hersteller autorisierten Kundendienstzentren durchgeführt werden.

WARNHINWEIS: Beachten Sie beim Betrieb des Geräts immer die folgenden Richtlinien:

• Berühren Sie niemals Bohrer, Fräsen oder andere Handstückspitzen, wenn sie sich noch drehen.

• Handstücke sollten nur angesteckt werden, wenn der Motor nicht mehr dreht.

WARNHINWEIS: Nicht an Orten mit Explosionsrisiko aufstellen. Der Motor ist nicht geeignet für die Anwendung in Gegenwart von entzündlichen Anästhesiemitteln oder Gasen.

ACHTUNG: Um die Genauigkeit von Drehmoment und Drehzahl zu gewährleisten, wird empfohlen, bei jedem Wechsel des Handstücks für drehmomentgeregelte Betriebsarten eine Kalibrierung durchzuführen. Falls kein Wechsel des Handstücks stattfindet, sollte die Kalibrierung einmal täglich durchgeführt werden.

WARNHINWEIS: Beachten Sie immer die Anweisungen des Herstellers von endodontischem Handstück und Fräsen bezüglich maximaler Drehzahlen, Drehmoment, Vorwärts- und Rückwärts-Richtung, und der Verwendung aller Instrumentierungen, Bohrer, Fräsen, usw., die in endodontischen Anwendungen zum Einsatz kommen.

ACHTUNG: Stecken Sie das Netzkabel nur in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose ein.

ACHTUNG: Einheit und Motor sind stoßempfindlich und können beschädigt werden, wenn sie herunterfallen oder auf einer harten Oberfläche aufprallen.

WARNHINWEIS: Motor, Motorkonsole oder Pedal nicht zerlegen oder verändern.

ACHTUNG: Nur Stromkabel der Typen C13, 10A gemäß IEC / EN 60320-1 verwenden. Hinweis: In Nordamerika, Dänemark, Australien und Neuseeland ist möglicherweise die Verwendung von speziell für den Krankenhausbedarf geeigneten Steckern erforderlich. Nähere Informationen entnehmen Sie den lokalen Bestimmungen.

WARNHINWEIS: Niemals beschädigte oder abgenutzte Fräsen verwenden, da diese im Wurzelkanal zerbrechen könnten.

ACHTUNG: Während eines endodontischen Eingriffs sollte der Patient immer ein Kofferdam tragen.

WARNHINWEIS: Bei der Arbeit mit Handstücken mit hoher Drehzahl immer mit Kühlungsmittel benetzen.

ACHTUNG: Verwenden Sie in der Einstellung „TF-ADAPTIVE“ nur TF-Adaptive Motion™-Fräsen.

Deutsch

Page 13: Elements Motor Specs 2013

11

INBETRIEBNAHME DES GERÄTS (sieheFig.1–4.)

1. SteckenSiedieMotor-Kabel-EinheitindieSteckerbuchserechtsuntenaufderVorderseitederMotorkonsoleein.KabelsteckerundAnschlussgreifenaufgrundihrerFormpassgenauineinander.BringenSiedierotenPunkteinÜbereinstimmungunddrehenSiedanndieFeststellmutterimUhrzeigersinn,bisderSteckereinrastet.

2. SteckenSiedasmitgeliefertePedalkabelindiemit„FootPedal“gekennzeichneteBuchseaufderRückseitederMotorkonsoleein(Fig.2a).KabelsteckerundAnschlussgreifenaufgrundihrerFormpassgenauineinander.DrehenSiedieFeststellmutternachdemEinführenimUhrzeigersinn,bisderSteckereinrastet.

3. SteckenSiedasmitgelieferteNetzkabelindiemit„Power“gekennzeichneteBuchseaufderRückseitederMotorkonsoleein(Fig.2b).

4. SteckenSiedasgeeignete„E-Typ“-HandstückaufdenMotorauf.(Fig.3)5. SchaltenSiedenNetzschalteraufderKonsolenrückseite(Fig.2c)ein.6. SteckenSieeinerotierendeFräseaufdasHandstückundachtenSiedarauf,

dasssiegesichertist.7. KalibrierenSiedasHandstückmithilfederKalibrierungsfunktion.DrückenSie

aufdemTastenfeldderMotorkonsoledieTaste„MENU“(Menü).• SetzenSiemithilfederPfeiltastenaufdemTastenfelddenCursorauf„Calibrate

Motor“(Motorkalibrieren).DrückenSiedieTaste„SELECT“(Wählen).• DieEinheitwirdfüreineDauervonca.30SekundeninBetriebgenommen;

DrehmomentundDrehzahldesHandstückswerdenfüreinegenaueAnzeigeihrerWertegemessen.

• ACHTUNG:WährendderKalibrierungdurchläuftdasHandstückeinenvorprogrammiertenDrehzahlbereich.VergewissernSiesichvorderKalibrierung,dasseineFräseodereineandereHandstückspitzesicheraufgestecktsind.

• NacherfolgreicherKalibrierungwirddiefolgendeMeldungangezeigt:„Kalibrierungerfolgreich!Bittewarten“;dieEinheitkehrtdannwiederzuderzuletztverwendetenEinstellungzurück:

Calibration Successful!Please Wait.

FUNKTIONEN DER STEUERKONSOLE (sieheFig.4.)Stromversorgung: Ein-undAusschaltenderSteuerkonsole.ReaktivierungdesSystemsausdemStandby-Modus.„FILE SYSTEM“ (Voreinstellungen): IndieserAnzeigekönnendieAnwendermithilfederPfeiltastenraschdurchdiewerkseitigenundbenutzerdefiniertenVoreinstellungennavigieren.WählenSieentwederdiederaktuellverwendetenFräseentsprechendeVoreinstellung,odererstellenSieeigenebenutzerdefinierteVoreinstellungen(siehe„ErweiterterBetrieb“).

WERKSEITIGE VOREINSTELLUNGEN

Voreinstellung U/min Drehmomentgrenze (g-cm) Übersetzung

TF-ADAPTIVE -- -- Nur8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- entf.

Hinweis:TF-ADAPTIVE™isteinemodifizierteDrehbewegung,dieNURfürdenEinsatzmitTF-Adaptive™-Fräsenundeinem8:1-Handstückvorgesehenist.WegendesspezifischenCharaktersderRotationsbewegungistdieDrehmomentregelungfürdieseVoreinstellungnichtaktiviert.

Die Voreinstellungen TF, K3/K3XF und LIGHTSPDsolltenjeweilsNURmitdenSybronEndo-FräsenTwistedFile™(TF),K3™/K3XFundLightSpeed™verwendetwerden.

Die Voreinstellung M4 HANDPIECEsollteNURfürdasSybronEndoM4Safety®-Handstückverwendetwerden.DieEinstellungenfürDrehzahl(U/min)undDrehmomentregeleungentsprechenjeweilsdenvomHerstellerempfohlenenWerten.WendenSiesichbitteanSybronEndo,fallsSieFragenhabensollten.

„RPM“ (U/min)1:MitdiesenPfeiltastenkönnenSiediegewünschteDrehzahl(U/min)fürMotorundHandstückwählen.„TORQUE LIMIT“ (Drehmomentgrenze)1:MitdiesenPfeiltastenkönnenSiedasDrehmomentinderEinheitg/cmanpassen.„RATIO“ (Übersetzung)1:MitdieserTastekönnenSiedieÜbersetzungdesHandstückswählen.

• Hinweis:UmdieGenauigkeitderDrehzahlzugewährleisten,mussdiegewählteÜbersetzungmitderÜbersetzungdesverwendetenHandstücksübereinstimmen.DieordnungsgemäßeWartungundKalibrierungdesHandstücksbeeinflussendieGenauigkeitderangezeigtenWerte.DahersolltendieAnweisungensowohldieserGebrauchsanleitungalsauchdiejenigendesHandstückherstellersbeachtetwerden,umgrößtmöglicheGenauigkeitzuerzielen.

„REV“ (Umkehren)1: KehrtdieRotationsrichtungderFräsevoneinerDrehungimUhrzeigersinnineineDrehungentgegendemUhrzeigersinnum.EineDrehungentgegendesUhrzeigersinnswirdaufdemBildschirmoberhalbderEinstellung„RPM“miteinemPfeilsymbolangezeigt.

„MENU“ (Menü):MitdieserTasteaktivierenSiedasMenü„GeneralControls“(AllgemeineSteuerung).

HINWEIS:EinevollständigeAnleitungzurAktivierungdereinzelnenMenü-FunktionenentnehmenSiedemAbschnitt„ErweiterterBetrieb“.

„SELECT“ (Wählen):Wählt/BestätigtÄnderungenandenEinstellungen.

ERWEITERTER BETRIEBVoreinstellungen bearbeiten1. NavigierenSiezuderspezifischenVoreinstellung,dieSieanpassenmöchten.

Hinweis:DieVoreinstellungen„TF-ADAPTIVE“und„M4HANDPIECE“sinddauerhaftaufdieWerkseinstellungengesetztundkönnennichtgeändertwerden.(DasGErätzeigt„NotEditable“(Nichtbearbeitbar)an,wenneinBearbeitungsversuchunternommenwird).

2. SetzenSieDrehzahl,DrehmomentgrenzeoderHandstück-ÜbersetzungaufdiegewünschtenWerte.DrückenSiehierzuaufeinederbetreffendenTasten.DieBildschirmanzeigebeginntzublinkenundzeigtsoan,dassderzugehörigeWertsichimBearbeitungsmodusbefindet.DrückenSiezurBestätigungderÄnderungenaufdieTaste„SELECT“oderbetätigenSiedasPedal.WenndieÄnderungennichtbestätigtwerden,wirddasGerätnacheinigenSekundenaufdievorherigenWertezurückgesetzt.

3. WennÄnderungenaneinerderVoreinstellungenvorgenommenwurden,wirddiesaufdemDisplaymiteinemSternchengekennzeichnet.

Neue Voreinstellungen erstellenÜber„FilePresetsMenu“(Vorlagenmenü,siehe„MenüGeneralControls“)könnenSiezusätzlicheVoreinstellungendefinieren.DasGerätverfügtüberviervollständiganpassbareVoreinstellungen(„Custom1“,„Custom2“,„Custom3“usw.).SiemüssendiesezunächstaktivierenundkönnensiedannwieimobigenAbschnittbeschriebenbearbeiten.

Das Menü „General Controls“ (Allgemeine Steuerung)DrückenSiedieTaste„MENU“.NavigierenSiemitdenPfeiltastenzudergewünschtenMenü-OptionunddrückenSieaufdieTaste„SELECT“.FürjedeOptionwirdeineBefehlsaufforderungangezeigt(siehediefolgendenBeschreibungen):

„Calibrate Motor“ (Motor kalibrieren):KalibrierungvonMotorundHandstück.

„File Preset Menu“ (Vorlagenmenü):MitdieserFunktionkönnenSiedieEinstellungsvorlagenausderEinstellungsbibliothek(FileSystemLibrary)aktivieren.

„Recall Factory Setup“ (Auf Werkseinstellungen zurücksetzen): StelltallewerkseitigenVoreinstellungenundallgemeinenSteuerungseinstellungenwiederher,wobeiallezwischenzeitlichenÄnderungenundAnpassungenüberschriebenwerden.

„Torque Control“ (Drehmomentregelung):EsstehendreiverschiedeneModiderDrehmomentregelungzurVerfügung.TreffenSieIhreAuswahlmitdenPfeiltastenundderTaste„SELECT“.

• „AutoReverse(AR)“(AutomatischeUmkehrung)-WenndieseFunktionaktiviertist,wirddieRotationdesHandstücksautomatischangehaltenundumgekehrt,sobalddiegewählteDrehmomentgrenzeerreichtist.SolltedasPedalweiterhingedrücktbleiben,wechseltdasGerätautomatischzwischeneinerVorwärts-undRückwärtsrotation,umdasInstrumentsomöglicherweisezubefreien.

• „ManualReverse(MR)“(ManuelleUmkehrung)-WenndieseFunktionaktiviertist,wirddieVorwärtsrotationdesHandstücksautomatischangehalten,sobalddiegewählteDrehmomentgrenzeerreichtist.WennSiedasPedalentlastenundanschließenderneutbetätigen,rotiertdasHandstückindieentgegengesetzteRichtung.DasHandstückbehältdieseRückwärtsrotationbei,bisdasPedalerneutentlastetwird.WennSieanschließendwiederaufdasPedaldrücken,kehrtdasHandstückzurVorwärtsrotationzurück.

• „AutoStopOff(ASO)“(AutomatischesAnhalten)-WenndieseFunktionaktiviertist,rotiertdasHandstückdauerhaftmitdemgewähltenDrehmomentinVorwärtsrichtung,bisdasPedalentlastetwird.

„Reverse Beeper“ (Signal bei Umkehr):WenndieseFunktionaktiviertist,ertöntwährendderRückwärtsrotationdesHandstückseinvernehmlicherPiepton.

1Hinweis:InVerbindungmitbestimmtenVoreinstellungenistdieseTastedeaktiviert.

Page 14: Elements Motor Specs 2013

12

„Torque Warning“ (Drehmomentwarnung):WenndieseFunktionaktiviertist(„On“),ertöntalsSignaleinzwitscherndesGeräusch,wenndasDrehmomentetwa75%desvorgesehenenDrehmomentserreicht.

„Standby Mode“ (Standby-Modus):HierkönnenSiefestlegen,obdasGerätnach15-oder30-minütigerInaktivitätautomatischindenStandby-Modusübergehensoll.ImStandby-ModuswirddasDisplayabgeschaltet,unddieblaueLED-LeuchtenebenderStandby-Tasteblinktkontinuierlich.DerNormalbetriebwirdwiederaufgenommen,wennSieaufderMotorkonsoledieTaste„Power“drückenoderdasPedalbetätigen.

„Keypress Beep“ (Signal bei Tastenbetätigung):WenndieseFunktionaktiviertist,wirdeineTastenbetätigungaufdemTastenfeldvoneinemvernehmlichenPieptonbegleitet.

„System Volume“ (Systemlautstärke):MitdieserFunktionkönnenSiedieLautstärkeallerSystemtönefestlegen.

„Save Settings“ (Einstellungen speichern):WICHTIG:WennSieeinederEinstellungenunter„GeneralControls“geänderthaben,müssenSiedieseneuenWertespeichern.AndernfallsbleibendiezuletztverwendetenEinstellungengültig.SiehabendieMöglichkeit,erstmehrereEinstellungenunter„GeneralControls“zuändernunddanngemeinsamzuspeichern.Sie speichern die neuen Einstellungen, indem Sie mit dem Cursor zu „Save Settings“ navigieren und die Taste „SELECT“ drücken, oder indem Sie die Taste „REV“ drücken und anschließend „YES“ wählen. Alle Änderungen werden gespeichert.

„Cancel“ (Abbrechen):MitdiesemBefehlverlassenSiedasMenü„GeneralControls“.

STERILISATION UND WARTUNGHANDSTÜCKE-HandstückesolltenunbedingtnachjederVerwendungundvorjederSterilisationgründlichgereinigtundgeschmiertwerden,umeinenordnungsgemäßenBetriebunddievorgeseheneBetriebslebensdauerzugewährleisten.VollständigeWartungsanweisungenentnehmenSiedermitdemHandstückgeliefertenGebrauchsanleitung.ZurGewährleistungoptimalerGenauigkeitwirdempfohlen,HandstückundMotoreinmaltäglichodernachjederSterilisationzurekalibrieren.

WICHTIG:SchützenSiedenMotorvorüberschüssigem,ausdemHandstückaustretendemÖl.StellenSiedasHandstücknachdemSchmierenundvorderAutoklavierungaufrechtaufeinPapiertuch,bisallesüberschüssigeÖlaufgesaugtist.

MOTORKONSOLE-DieOberflächederMotorkonsolekannmiteinemmiteinemweichen,mitmildemReinigungsmitteloderDesinfektionsmittelbefeuchtetenTuchgereinigtwerden.

PEDAL-DieOberflächedesPedalskannmiteinemmiteinemweichen,mitmildemReinigungsmitteloderDesinfektionsmittelbefeuchtetenTuchgereinigtwerden.

MOTOR-KABEL-EINHEIT-DieMotor-Kabel-Einheitistvollständigautoklavierbar.EineAnleitungentnehmenSiedemnächstenAbschnitt.AlternativdazukönnenSiedasMotorkabelauchmiteinemDesinfektionsmittelabwischenund/oderdasKabelfürjedenPatientenmiteinerManschetteversehen.EntfernenSievorderAutoklavierungdesMotorsdasHandstückunddeckenSiedasSteckerendedesMotorkabelsmitderAutoklavierungskappeab(Fig.6a).DieseKappewirdzusammenmitdemKabelgeliefert.

Vorreinigen und sterilisieren1. EntfernenSievordemSterilisierenmiteinemfeuchtenTuchmitbürstendenund

wischendenBewegungengründlichallesichtbarenPartikelvonMotorundKabel.

2. WählenSieeinederdreifolgendenSterilisationsmethoden(A,BoderC):

A:Gravitationsverfahren(verpackt)

B:Gravitationsverfahren(unverpackt)-„Schnellsterilisation“

C:Vorvakuumverfahren(verpackt)

Mindesttemperatur-132°C(270°F)•VolleZyklusdauer-20Minuten

•Mindesttrockendauer-30Minuten

NurzursofortigenVerwendung•Mindesttemperatur-132°C(270°F)

•VolleZyklusdauer-10Minuten

Vorkonditionierungspulse-3•Mindesttemperatur-132°C(270°F)

•VolleZyklusdauer-4Minuten

•Mindesttrockendauer-40Minuten

WARNUNG

• VersuchenSienicht,denMotoroderdenMotoranschlusszuzerlegen.

• ÖlenoderschmierenSiedenMotornicht.

• VersuchenSienicht,einHandstückaufdenlaufendenMotorzustecken.

• KnickenSiedasMotorkabelnicht.

• DieAnwendungeinervondiesenEmpfehlungenabweichendenSterilisationsmethodeoder-temperaturkannzueinerBeschädigungdesMotorsführenoderdasRisikovonKreuzkontaminationenzwischenPatientenverursachen.

ACHTUNG:

• DieNichtbeachtungdieserHinweisekannzumErlöschenderGarantieführen

• VerwendenSiekeineLösungen

• KeineUltraschallreinigerverwenden.

HINWEIS:WendenSiesichanSybronEndo,fallsSieFragenzudenobenbeschriebenenSterilisationsverfahrenhaben.

WECHSELN DER SICHERUNG (sieheFig.5)WARNUNG:SchaltenSiedieStromzufuhrabundtrennensiedasGerätvomStromnetz,bevorSiediefolgendenSchrittedurchführen.1. ZiehenSiedenSicherungshalter(Fig.5a)ausdemNetzkabelanschluss(Fig.5b).2. ErsetzenSiedieSicherungenimSicherungshalter.Ersatzsicherungen:1,6A,

250VträgeSicherung(Sicherungsgröße:5x20mm)3. SetzenSiedenSicherungshalterwiederein.

HINWEIS:DasGerätverfügtübereineautomatischeSpannungserkennungundistmitSpannungenweltweitkompatibel.DieangegebeneSicherungistgeeignetfürNetzspannungenvon100-240V50/60Hz.

FEHLERBEHANDLUNGProblem: Maßnahme:

DieMotorkonsoleleuchtetbeimEinschaltennichtauf.

• Fallsdiezur"Power"-TastegehörigeLED-Leuchteblinkt,drückenSiedie"Power"-TasteaufderSteuerkonsoleoderdrückenSiedasPedal,umdenStandby-Moduszuverlassen.

•ÜberprüfenSiedasNetzkabelderMotorkonsole.•ÜberprüfenSiedieSicherung.FallsdieSicherungausgebranntist,ersetzenSiesiemiteiner1,6A,250VträgenSicherung.

DieMotorkonsoleleuchtetbeimEinschaltenauf,dasHandstückrotiertjedochnicht.

•ÜberprüfenSiedenMotoranschluss.•ÜberprüfenSiedenPedalanschluss.•DrückenSiedasPedal.• ErhöhenSiedieDrehzahl.• ErhöhenSiedieDrehmomenteinstellung.•ÜberprüfenSie,obdieFräserichtigimHandstücksitztunddieVerriegelunggeschlossenist.

DerMotorläuftlangsamoderschwerfällig. •ÜberprüfenSie,obdasHandstückverschmutztoderzuweniggeschmiertist.•ÜberprüfenSie,obSchmiermittelausdemHandstückindenMotorläuft.StellenSiedasHandstücknachdemSchmierenundvorderAutoklavierungaufrechtaufeinPapiertuch,bisallesüberschüssigeÖlaufgesaugtist.

DieEndo-Funktionenwerdennichtordnungsgemäßangezeigt.

• VergewissernSiesich,dassdieÜbersetzungseinstellungderÜbersetzungdesHandstücksentspricht.RufenSiedieKalibrierungsfunktionauf.

• SetzenSiedasGerätzurück,indemSieesausschalten,5Sekundenwartenundeswiedereinschalten.

DieWarnung"CheckMotor"(Motorüberprüfen)wirdangezeigt.

•ÜberprüfenSie,obderMotorordnungsgemäßandieMotorkonsoleangeschlossenist.•ÜberprüfenSie,obderrichtigeMotor(REF815-1510)andieMotorkonsoleangeschlossenist.

Page 15: Elements Motor Specs 2013

13

SYMBOLDEFINITIONENZeichen Definition

Achtung,bittelesenSiediezugehörigeBegleitdokumentation.

GerätvomTypB

Pedal

NichtmitdemHausmüllentsorgen

Hersteller

Sicherungsleistung

Vorsicht,bittelesenSiedieBegleitdokumentation.

Erdung

AutorisierterVertreterfürEuropa

NichtöffnenStromschlaggefahr

Wechselstrom

SchutzgegenTropfwasser

ZulässigeTemperatur

ZulässigerLuftdruck

ZulässigeLuftfeuchtigkeit

SterilisierbarineinemDampfsterilisator(Autoklav)bei132°C

Nur zur Verwendung durch Arzt

Achtung:Bundesgesetze(USA)beschränkendiesesGerätaufKaufdurcheinenoderimAuftrageinesZahnarzts.

Teilenummer

Seriennummer

TECHNISCHE DATENAbmessungenderMotorkonsole:17,3cmBx16,0cmLx13,0cmH(6,8"x6,3"x5,1")GewichtderMotorkonsole:0,9kg(1,9lbs)Stromversorgung:100-240V,1,0-05A,50-60HzSicherungen:1,6A,250V,trägeSicherungTastgrad:0.167HINWEIS:DieAbschaltungvomNetzerfolgtüberdenGeräteeingang.

Umweltbedingungen:Höhe(überdemMeeresspiegel) 0bis3048Meter(0bis10.000Fuß)

Betriebstemperatur10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

Transport-undLagerungstemperatur-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

ZulässigeLuftfeuchtigkeit(nichtkondensierend)10%

90%

ZulässigerLuftdruck1013,3hPa

697hPa

GARANTIESybronEndogarantiert,dassdieserMotorundseineZubehörteile(ohneHandstück,dessenGarantiebedingungenSiederzugehörigenDokumentationentnehmen)füreinenZeitraumvonzweiJahrenabdemDatumderOriginalrechnungfreivonMaterial-oderHerstellungsfehlernsind.SybronEndoverpflichtetsichunterdieserGarantienurdazu,diefehlerhafteKomponenteoderdasProduktnachalleinigemErmessenganzoderteilweisezureparierenoderzuersetzen.DieEntscheidungüberdieangemesseneMaßnahmewirdalleinvonSybronEndogetroffen.FallseinvondieserGarantieabgedeckterDefektvermutetwird,istderKäuferverpflichtet,dieSybronEndo-Reklamationsabteilungumgehendzuinformieren.DieReklamationsabteilungweistdenKundeninderRegelan,dasProduktzurReparatureinzusenden.DerVersandanSybronEndosowiedessenKostenobliegenausschließlichdemKäufer.BeiversehentlichemoderabsichtlichemfalschemGebrauch,falscherInstallationoderNichtbefolgungvonWartungsanweisungenverfälltdieGarantie.SybronEndoübernimmtunterdieserGarantiekeineRisikenoderHaftungen,diemitderklinischenVerwendungseinerProduktezusammenhängen,unabhängigdavon,obdieseVerwendungdiegleichzeitigeVerwendungvonProduktenandererHerstellernachsichzieht.SybronEndogibtkeineüberdieobenfestgehaltenenBedingungenhinausgehendeausdrücklicheoderimpliziteGarantie.

Page 16: Elements Motor Specs 2013

14

ELEMENTS MOTOR

41EJ

ESTE EQUIPO ELECTROMÉDICO CUMPLE CON UL 60601-1 (Primera edición) y CAN/CSA C22.2 N.º 601.1-M90 A EFECTOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUEGO Y PELIGROS MECÁNICOS

Este dispositivo se ha probado y es conforme a los requisitos de emisiones de la IEC 60601-1-2:2001-09. Dichos requisitos proporcionan una protección razonable frente a interferencias electromagnéticas perjudiciales en una instalación médica habitual. No obstante, los altor niveles de emisiones de radiofrecuencia (RF) procedentes de dispositivos eléctricos, tales como teléfonos móviles, pueden interferir en el rendimiento de este dispositivo. Con el fin de mitigar las problemáticas interferencias electromagnéticas, aleje este dispositivo de transmisores de RF y de otras fuentes de energía electromagnética.

CLASIFICACIONES:• Equipodeclase1• EquipodetipoB• Equipocomún:gradodeproteccióncontralaentradadeagua• Elequiponoesaptoparausarseenpresenciadeunamezclade

anestésicosinflamablesconaire,oxígenouóxidonitroso.

PUEDEOBTENERINFORMACIÓNRELATIVAALAPRECISIÓNDEESTEPRODUCTOBAJOPETICIÓNSICONTACTACONSYBRONENDO.

CONTENIDO DEL PAQUETE:• Consola de control• Micromotor esterilizable en autoclave• Pedal de control de encendido/apagado• Cable de alimentación• Instrucciones de uso• Pieza de mano 8:1

INDICACIONES DE USO:La unidad se utiliza para guiar instrumentos y herramientas en una amplia gama de procedimientos dentales, incluidas cirugías endodónticas y odontología general. El sistema incluye una amplia gama de controles para el usuario diseñados para proporcionar al dentista un control preciso durante los procedimientos endodónticos.

CONTRAINDICACIONES:No se conoce ninguna

REACCIONES ADVERSAS:No se conoce ninguna

ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:

Preste atención a las advertencias y comentarios pertinentes para, de este modo, evitar lesiones personales y daños materiales. Dichos mensajes se clasifican de la siguiente manera:ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones o la muerte en caso de que se ignore. PRECAUCIÓN: Pueden producirse daños materiales o ambientales en caso de que se ignore. NOTA: Información adicional y consejos de importancia.

SybronEndo no acepta ninguna responsabilidad por daño o lesión directos o a consecuencia de un uso indebido, especialmente si se produce debido a no prestar atención a las instrucciones de funcionamiento, o a una preparación y mantenimiento indebidos de este producto.

PRECAUCIÓN: Elements Motor se proporciona sin esterilizar. Antes de su primer uso y posteriormente antes de cada uso, esterilice los componentes especificados tal y como se recomienda en la sección Esterilización y mantenimiento.

ADVERTENCIA: Utilizar únicamente para su uso previsto. El incumplimiento de las instrucciones de uso podría derivar en graves daños para el paciente, el operador o el producto, que incluso puede quedar inservible. Antes de utilizar este producto, asegúrese de leer y entender bien las instrucciones de uso.

PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo a dentistas o bajo prescripción de estos.

PRECAUCIÓN: El uso de otros accesorios dentales o submontajes de otros fabricantes será responsabilidad exclusiva del usuario.

PRECAUCIÓN: Todas las reparaciones se deben realizar en centros de servicio autorizados por el fabricante.

ADVERTENCIA: Siga siempre estas instrucciones cuando maneje la unidad:• Nunca toque las brocas, las fresas o las puntas de otras piezas de

mano mientras están en movimiento.• Las piezas solo se deben acoplar cuando el motor está parado.

ADVERTENCIA: No instale la unidad en lugares con riesgo de explosión. El motor no está diseñado para su uso en presencia de gases anestésicos o inflamables.

PRECAUCIÓN: Para asegurar la precisión de velocidad y torsión, es recomendable que la calibración se lleve a cabo después de cambiar cada pieza que se utilice en operación con control de torsión, o diariamente si se utiliza la misma pieza de mano.

ADVERTENCIA: Cumpla siempre las instrucciones del fabricante de piezas de mano y limas endodónticas en materia de velocidad máxima, torsión, movimientos hacia delante y hacia atrás, y el uso de todo el instrumental: brocas, fresas, etc., que se utilizan en la endodoncia.

PRECAUCIÓN: Conecte el alimentador principal únicamente a un enchufe bien puesto a tierra.

PRECAUCIÓN: La unidad y el motor son sensibles a las vibraciones y se podrían dañar si se caen o se golpean contra una superficie dura.

ADVERTENCIA: No desmonte o altere el motor, la consola ni el pedal.

PRECAUCIÓN: Utilice solo cables del tipo C13, 10 A según IEC/EN 60320-1. Nota: En Norteamérica, Dinamarca, Australia y Nueva Zelanda es posible que se requieran enchufes de grado médico. Consulte los códigos locales.

ADVERTENCIA: Nunca utilice limas dañadas o desgastadas, ya que se podrían separar en el conducto radicular.

PRECAUCIÓN: Es recomendable que el paciente siempre lleve un dique de goma durante los procedimientos endodónticos.

ADVERTENCIA: Utilice siempre un refrigerante de irrigación cuando use piezas de mano de alta velocidad.

PRECAUCIÓN: Utilice siempre limas TF-Adaptive Motion™ con la configuración TF-ADAPTIVE.

Español

Page 17: Elements Motor Specs 2013

15

CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD (consultelasFigs.1–4)

1.Conecteelconjuntodemotor/cablesalreceptáculodelmotordelaparteinferiorderechafrontaldelaconsola.Elconectordelcableencajaenelreceptáculo.Alineelospuntosrojoseinsertelatuercaenelsentidodelasagujasdelrelojparaasegurarla.

2.Conecteelpedalqueseproporcionaalconectorenlapartetraseradelaunidad(Fig.2a).Elconectordelcableencajaenelreceptáculo.Insertelatuercaenelsentidodelasagujasdelrelojparaasegurarla.

3.Conecteelcabledealimentaciónalreceptáculoenlapartetraseradelaunidad(Fig.2b).

4.Montelapiezademanoapropiada"E-Type"(detipoE)enelmotor(Fig.3).

5.Enciendaelinterruptordealimentación(Fig.2c)delapartetraseradelaconsola.

6.Inserteunalimagiratoriaenlapiezademanoyconfirmequequedaasegurada.

7.Utilicelafuncióndecalibraciónparacalibrarlapiezademano.PulseelbotónMENUdeltecladodelaconsola.• Utilicelasflechasdedirecciónarriba/abajodeltecladoparamover

elcursorhasta"CalibrateMotor"(Calibrarmotor).PulseelbotónSELECT(Seleccionar).

• Launidadsepondráenfuncionamientodurante30segundosaproximadamenteycomprobaráquelapiezademanomuestraunosvaloresprecisosdevelocidadytorsión.

• PRECAUCIÓN:Durantelacalibración,lapiezademanosepondráenfuncionamientoygiraráaunavelocidadpreprogramada.Antesdelacalibración,asegúresedequehaaseguradolalimaolafresaalapiezademano.

• Silacalibraciónescorrecta,apareceráelsiguientemensajeenlaunidadyestavolveráalaúltimaconfiguraciónqueutilizado:

Calibración correcta.Espere.

FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL (consultelaFig.4)Power: Enciendeyapagaelpaneldecontrol.ReactivaelsistemadesdeelmodoStandby(Enespera).FILE SYSTEM: Permitealusuariovisualizarlossistemasdelimapredeterminadosdefábricaylossistemaspersonalizadosdelusuario.Seleccioneelsistemadelimacorrespondientealalimagiratoriaqueestáutilizandoocreesupropiaconfiguracióndelimas(consulteFuncionamientoavanzado).

SISTEMAS DE LIMA PREDETERMINADOS DE FÁBRICA

Sistema de lima RPM Límite de torsión (g-cm)

Relación

TF-ADAPTIVE -- -- Solo8:1TF 500 400 8:1K3/K3XF 350 300 8:1LIGHTSPD 2500 200 8:1PIEZADEMANOM4 -- -- N/A

Nota:TF-ADAPTIVE™esunmovimientogiratoriomodificadoparasuusoEXCLUSIVOconlimasTF-Adaptive™yunapiezademano8:1.Debidoaestemovimientogiratorioexclusivo,elcontroldetorsiónnoseencuentraactivoconestesistemadelima.TF, K3/K3XF y LIGHTSPDSOLOdebenutilizarseconlagamadelimasTwistedFile™(TF),K3™/K3XFyLightSpeed™deSybronEndo,respectivamente.M4 HANDPIECESOLOdebeutilizarseconlapiezademanoM4Safety®deSybronEndo.LoscontrolesdeRPMytorsiónestánpredeterminadosenlosnivelesrecomendadosdefábrica.PóngaseencontactoconSybronEndositienealgunapregunta.

RPM1:Permitealusuarioseleccionarlavelocidad(RPM)delmotorylapiezademano.TORQUE LIMIT1:Permitealusuarioajustarloslímitesdetorsiónenincrementosdeg-cm.RATIO1:Permitealusuarioseleccionarlarelacióndelapiezademano.

• Nota:Paraobtenerunavelocidadprecisa,larelaciónseleccionadadebecoincidirconlarelacióndelapiezademanoutilizada.Elmantenimientoylacalibraciónadecuadosdelapiezademanoafectanalaprecisióndelosvaloresmostradosy,porello,serecomiendacumplirconlasrecomendacionesdeestaunidadasícomoconlasdelfabricantedelapiezademanoparalograrelmayorniveldeprecisión.

REV1: Cambialadireccióndegirodelalimaentreelsentidodelasagujasdelrelojyelsentidocontrario.ApareceráelsímbolodeunaflechasobrelaconfiguracióndeRPMparaindicarquesehainvertidoelmovimientodegiro.

MENU:Activaelmenúdecontrolesgenerales.NOTA:ConsultelasecciónFuncionamientoavanzadoparaobtenerunasinstruccionesmáscompletasacercadecómoactivarestasfuncionesdelmenú.

SELECT:Selecciona/confirmaloscambiosrealizadosenlaconfiguración.

FUNCIONAMIENTO AVANZADOEdición de sistemas de lima1.Desplácesealsistemadelimaespecíficoquedeseapersonalizar.

Nota:LossistemasTF-ADAPTIVEyM4HANDPIECEvienenpredeterminadosdefábricaynosepuedenmodificar(launidadmostraráelmensaje"NotEditable"siintentarealizarcambios).

2.AjusteelRPM,ellímitedetorsiónolarelacióndelapiezademanoalosnivelesdeseados.Cuandopresioneunodeesosbotones,lapantallacomenzaráaparpadear,loqueindicaqueseencuentraenmododeedición.PulseelbotónSELECTopiseelpedalparaconfirmarloscambios.Sinoconfirmaloscambiosdespuésdevariossegundos,launidadvolveráalaconfiguraciónanterior.

3.Cuandomodifiquealgunodelosvalorespredeterminados,apareceráunasteriscoenlapantallaparaindicarquesehaproducidouncambio.

Creación de un nuevo sistema de limaSepuedencrearsistemasdelimaadicionalesmedianteelmenúFilePresets(Preajustesdelima)(consultelasecciónMenúdecontrolesgenerales).Launidaddisponede4sistemasdelimatotalmentepersonalizables(Custom,Custom2,Custom3,etc.).Unavezactivado,elsistemadelimasepuedepersonalizarcomosedescribeenlasecciónanterior.

Menú de controles generalesPulseelbotónMENU.UtilicelosbotonesdeflechaparamoverelcursoralaopcióndemenúquedeseeypulseelbotónSELECT.Apareceránavisosparacadaopción(consultelasdescripcionesacontinuación):

Calibrate Motor:Seutilizaparacalibrarelmotorylapiezademano.

File Preset Menu:Utiliceestafuncióndelmenúparaactivarodesactivarlospreajustesdelaslimasdelabibliotecadesistemasdelima.

Recall Factory Setup:Restauralosvalorespredeterminadosdefábricaylaconfiguracióndecontroles,ysobrescribetodaslasedicionesyconfiguracionespersonalizadas.

Torque Control:Existentresmodosdecontroldetorsiónparaelegir.UtilicelosbotonesdeflechayelbotónSELECTparahacersuselección.

• AutoReverse(AR):Cuandoestáactivado,elgirodelapiezamanualsedetendráautomáticamenteygiraráensentidocontrariocuandosealcanceellímitedetorsión.Cuandomantengapisadoelpedal,elsistemaalternaráautomáticamenteentreelgirohaciaadelanteyhaciaatrásenunintentoporliberarelinstrumento.

• ManualReverse(MR):Cuandoestáactivado,elgirodelapiezamanualsedetendráautomáticamentecuandosealcanceellímitedetorsión.Sisueltayvuelveapresionarelpedal,lapiezademanogiraráenladireccióncontraria.Lapiezademanoseguirágirandoenesadirecciónhastaquevuelvaasoltarelpedal.Sivuelveapisarelpedal,lapiezademanovolveráagirarenladirecciónoriginal.

• AutoStopOff(ASO):Cuandoestáactivado,lapiezademanorotaráhaciadelanteyaplicaráellímitedetorsiónseleccionadohastaquesesuelteelpedal.

Reverse Beeper:Cuandoestáactivado,emitiráunsonidocuandolapiezademanogireendireccióncontraria.

1Nota:Estebotónsedesactivacuandoutilizaciertossistemasdelima.

Page 18: Elements Motor Specs 2013

16

Torque Warning:Cuandoestáactivado("On"),emitiráunpitidocuandoelniveldetorsiónalcanceaproximadamenteel75%dellímitedetorsiónseleccionado.

Standby Mode:Elusuariopuedeconfigurarlaunidadparaqueentreenmododeesperaautomáticamentedespuésde15o30minutosdeactividad.Enmododeespera,seapagarálapantallayelLEDazulsituadoalladodelbotónStandbyparpadearácontinuamente.Paravolveralmodonormal,pulseelbotónPowerenlaconsolaopiseelpedal.

Keypress Beep:Cuandoestáactivado,emitiráunsonidocadavezquesepulseunatecladelteclado.

System Volume:Permitealusuarioseleccionarelniveldevolumendetodoslosnivelesdelsistema.

Save Settings:IMPORTANTE:Cuandoserealizacualquiercambioenlaconfiguración,esnecesarioguardarlo.Sinoseguarda,permaneceránactivoslosúltimosajustesguardados.Puederealizarvariasmodificacionesenloscontrolesgeneralesyguardarlasalavez.Para guardar un nuevo ajuste, mueva el cursor a "Save Settings" y pulse el botón SELECT, o pulse el botón REV y seleccione YES. Se guardarán todos los cambios.

Cancel:Saledelmenúdecontrolesgenerales.

ESTERILIZACIÓN Y MANTENIMIENTOPIEZAS DE MANO:Lalimpiezaylalubricacióndelaspiezasdemanodespuésdecadausoyantesdelaesterilizaciónsonmuyimportantesparaasegurarunfuncionamientoadecuadoyunalargavidaútil.Consultelasinstruccionesdelapiezademanoparaobtenerunasinstruccionesdemantenimientocompletas.Paraasegurarlaprecisión,tambiénesrecomendablerecalibrarlapiezademanoyelmotoradiarioodespuésdecadaesterilización,loqueantesocurra.

IMPORTANTE:Protejaelmotordelexcesodedrenajedeaceitedelapiezademano.Despuésdelalubricaciónyantesdelaesterilizaciónenelautoclave,coloquelabasedelapiezademanoenunpapelydejequedreneelexcesodeaceite.

CONSOLA:Elexteriordelaconsoladelmotorsepuedelimpiarconunpañosuavehumedecidoconundetergentesuaveounasolucióndesinfectante.

PEDAL:Elexteriordelpedalsepuedelimpiarconunpañosuavehumedecidoconundetergentesuaveounasolucióndesinfectante.

CONJUNTO DE MOTOR Y CABLE:Elconjuntodemotorycablesepuedeesterilizarenelautoclave.Consultelasinstruccionesenlasiguientesección.Tambiénpuedelimpiarelcabledelmotorconunasolucióndesinfectanteocolocarunafundasobreelcableentrepacientes.Antesdeesterilizarelmotorenelautoclave,quitelapiezademanodelmotoryconectelatapadelautoclavealconectordelcabledelmotor(Fig.6a).Latapaseproporcionaconelcable.

Antes de la limpieza y la esterilización1.Froteylimpieconcienzudamenteconunpañohúmedocualquier

signoderesiduosenelmotoryelcableantesdelaesterilización.2.Seleccioneunodelossiguientestresmétodosdeesterilización

(A,BoC):

A:Gravitacionalenvuelto

B:Gravitacionalsinenvolver"esterilizaciónrápida"

C:Prevacíoenvuelto

Temperaturamínima:132°C(270°F).•Duracióndelciclocompleto:20minutos

•Duraciónmínimadesecado:30minutos

Soloparausoinmediato•Temperaturamínima:132°C(270°F).

•Duracióndelciclocompleto:10minutos

Pulsosprevios:3•Temperaturamínima:132°C(270°F).

•Duracióndelciclocompleto:4minutos

•Duraciónmínimadesecado:40minutos

ADVERTENCIA• Nointentedesmontarelmotornisuconector.• Noengrasenilubriqueelmotor.• Noacopleunapiezademanoalmotormientrasseencuentraen

funcionamiento.• Nodobleenexcesoelcabledelmotor.• Elusodeunmétododeesterilizaciónodetemperaturasdiferentes

delasqueseaconsejanpodríandañarelmotoroprovocarunriesgodecontagioentrepacientes.

PRECAUCIÓN:• Deincumpliralgunadelasanterioresinstrucciones,lagarantíapodría

quedaranulada.• Nolosumerjaenningunasolución.• Noutilicelimpiadoresultrasónicos.

NOTA:LlameaSybronEndositienealgunapreguntaonecesitaalgunaaclaraciónsobrelosprocedimientosdeesterilizaciónmencionadosanteriormente.

CAMBIO DEL FUSIBLE (consultelaFig.5)ADVERTENCIA.Desconectelaalimentaciónydesenchufelaunidadantesdeprocederconlospasosquesemencionanacontinuación.1.Quiteelsoporteparafusibles(Fig.5a)delconectordealimentación

(Fig.5b).2.Sustituyalosfusiblesdelsoporte.Fusiblesdesustitución:Fusiblede

fusiónlentade1,6A,250V(tamaño:5x20mm)3.Reinstaleelsoporteparafusibles.NOTA:Launidaddisponedeconexiónautomáticaycompatibilidadglobaldetensión.Elfusiblequeseindicaescorrectoparaunalíneadetensiónde100-240V50/60Hz.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMASProblema: Accióncorrectiva:Laconsolanoseenciendecuandoseenchufa.

•SielLEDdeencendidoparpadea,pulseelbotónPowerenelpaneldecontrolopulseelpedalparasalirdelmododeespera.

•Compruebelaconexióneléctricadelaconsola.•Compruebeelfusible.Siestáfundido,sustitúyaloporunfusibledefusiónlentade1,6A,250V.

Laconsolaseenciendecuandoseenchufa,perolapiezademanonogira

•Compruebelaconexióndelenchufedelmotor.•Compruebelaconexióndelpedal.•Piseelpedal.•IncrementelasRPM.•Incrementeelvalordetorsión.•Compruebequelalimaestáencajadacorrectamenteenlapiezademanoyqueelengancheestácerrado.

Elmotorsedesaceleraovalento •Compruebequelapiezademanonoestásucianilefaltalubricación.•Compruebesiellubricantedelapiezademanoseestáfiltrandoalmotor.Despuésdelalubricaciónyantesdeesterilizarlaenelautoclave,coloquelapiezademanosobresubaseparaquedreneelexcesodelubricación.

LasfuncionesdeEndosemuestrandeformaincorrecta

•Compruebequelosvaloresdelarelacióncoincidenconlarelacióndelapiezademano.Utilicelafuncióndecalibración.

•Apaguelacorriente,espere5segundosy,después,vuelvaaencenderlapararestablecerla.Semuestralaadvertencia"CheckMotor"(Compruebeelmotor)

•Compruebequeelmotorestáconectadoalaconsolacorrectamente.•Compruebequeelmotorcorrecto(ref.815-1510)estáconectadoalaconsola.

Page 19: Elements Motor Specs 2013

17

DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOSSímbolo Definición

Atención,consulteladocumentacióndelequipo

EquipodetipoB

Pedal

Notiraralcubodelabasura

Fabricante

Clasificacióndelfusible

Precaución,consulteladocumentacióndelequipo

Tomadeconexiónatierra

RepresentanteautorizadoenEuropa

Noabrir.Peligrodedescargaeléctrica

Corrientealterna

Proteccióncontracaídaverticaldegotasdeagua

Límitedetemperatura

LÍMITEDEPRESIÓNATMOSFÉRICA

Límitedehumedad

Esterilizableenunesterilizadorporcalor(autoclave)a132°C

Solo con receta médica

Precaución:Laleyfederalrestringelaventadeestedispositivoadentistasobajoprescripcióndeestos.

Referencia

Númerodeserie

ESPECIFICACIONESDimensionesdelaconsola:17,3x16,0x13,0cm(anchoxlargoxalto)(6,8"x6,3"x5,1")Pesodelaconsola:0,9kg(1,9lb)Power:De100-240V1.0a0,5A50-60HzFusibles:Fusibledefusiónlentade1,6A,250VFactordetrabajo:16,7%NOTA:Latomadelaparatoeslamaneraprincipaldedesconexión.

Condiciones ambientales:Altitud de0a3048metros(de0a10000pies)

TEMPERATURADEFUNCIONAMIENTO10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TEMPERATURADETRANSPORTEYALMACENAMIENTO

-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

LÍMITEDEHUMEDAD(SINCONDENSACIÓN)10%

90%

LÍMITEDEPRESIÓNATMOSFÉRICA1013,3hPa

697hPa

GARANTÍASybronEndoproporcionaunagarantíaparaelmotorylosaccesorios(exceptoparalapiezademano,consulteelmanualdeinstruccionesparaversugarantía)paralosdefectosenlosmaterialesolafabricaciónduranteunperíododedosañosdesdelafechadefacturación.Laúnicaobligacióndelfabricante,envirtuddelagarantíadelproducto(asuelecciónydiscreciónexclusivas),consisteenlareparaciónosustitucióndecualquiercomponenteoproductodefectuososenparteoensutotalidad.SybronEndoseráquientomeladecisiónfinal.Encasodequeseencuentreundefectoduranteladuracióndelagarantía,elcompradorlonotificaráaldepartamentodeservicioalclientedeSybronEndoconlamayorbrevedad.Eldepartamentodeservicioalclienteproporcionaráinstrucciones,quehabitualmenteestaránencaminadasaquesedevuelvaelproductoparasureparación.ElenvíoaSybronEndoyelcostederivadosonsiempreresponsabilidaddelcomprador.Lagarantíaquedaráanuladaencasodeusoincorrectoaccidentalodeliberado,instalacióninadecuadaoincumplimientodelmantenimientoqueseindica.SybronEndonoasume,envirtuddeestagarantía,ningúnriesgoniresponsabilidadquepuedasurgirporelusoclínicodesusproductos,impliqueonoeseusolautilizacióncoincidentedeproductosdeotrosfabricantes.SybronEndonoproporcionaningúntipodegarantíaapartedelamencionadaanteriormente,yaseaexpresadaoimplícita.

Page 20: Elements Motor Specs 2013

18

MOTORE DEGLI ELEMENTI

41EJ

APPARECCHIATURA ELETTROMEDICALE IN RIFERIMENTO UNICAMENTE A SCOSSE ELETTRICHE, INCENDI E RISCHI MECCANICI, IN CONFORMITÀ A UL60601-1 (prima edizione) e CAN/CSA C22.2 N° 601.1-M90.

Questo dispositivo è stato testato ed è risultato conforme ai requisiti delle emissioni dell’IEC 60601‑1‑2:2001‑09. Questi requisiti forniscono una ragionevole protezione contro interferenze elettromagnetiche nocive in una tipica installazione medicale. Tuttavia, gli alti livelli di emissioni di radiofrequenze (RF) dai dispositivi elettrici, quali telefoni cellulari, possono compromettere le prestazioni di questo dispositivo. Per attenuare i rischi delle interferenze elettromagnetiche, posizionare questo dispositivo lontano dai trasmettitori di RF o da altre fonti di energia elettromagnetica.

CLASSIFICAZIONI:• ApparecchiaturadiClasseI

• ApparecchiaturaditipoB

• Apparecchiaturaordinaria-gradodiprotezionedainfiltrazionediacqua

• Apparecchiaturanonadattaall’usoinpresenzadimisceleanesteticheinfiammabiliacontattoconaria,ossigenooprotossidodiazoto.

INFORMAZIONIRELATIVEALL’ACCURATEZZAEALLAPRECISIONEDIQUESTOPRODOTTOPOSSONOESSEREOTTENUTESURICHIESTACONTATTANDOSYBRONENDO.

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:• Console di controllo

• Micromotore sterilizzabile in autoclave

• Comando a pedale on/off

• Cavo di alimentazione

• Istruzioni per l’uso

• Manipolo 8:1

INDICAZIONI PER L’USO:L’unità è utilizzata per guidare strumenti e attrezzi in un’ampia gamma di procedure dentali che includono interventi endodontici e odontoiatria generale. Il sistema include un’ampia varietà di comandi per l’utente progettati per fornire al dentista un controllo preciso durante le procedure endodontiche.

CONTROINDICAZIONI:nessuna nota

REAZIONI AVVERSE:nessuna nota

AVVERTENZE e PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA:

Per prevenire lesioni a persone e danni alla proprietà, fare attenzione alle relative avvertenze e note. Sono contrassegnate come segue:

AVVERTENZA: se ignorata, potrebbe provocare lesioni gravi o fatali. ATTENZIONE: se ignorata, potrebbe provocare danni alla proprietà o all’ambiente. NOTA: importanti informazioni addizionali e suggerimenti.

SybronEndo non accetta alcuna responsabilità relativa a lesioni o danni diretti o conseguenti dall’uso improprio, derivanti in particolare dalla mancata osservanza delle istruzioni operative, oppure dalla preparazione e manutenzione impropria di questo prodotto.

ATTENZIONE: il Motore degli elementi è fornito non sterilizzato! Precedentemente al primo utilizzo, e successivamente prima dell’utilizzo su ciascun paziente, sterilizzare determinati componenti come raccomandato nella sezione Sterilizzazione e manutenzione.

AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente per gli scopi previsti. La mancata osservanza di queste istruzioni operative può comportare al paziente o all’utente gravi lesioni o il danneggiamento del prodotto, probabilmente in modo irreparabile. Prima di utilizzare questo prodotto, assicurarsi di aver studiato e compreso le istruzioni operative.

ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo articolo ai dentisti o su loro ordine.

ATTENZIONE: l’utilizzo di accessori o di sottocomponenti dentali di produttori terzi è esclusiva responsabilità dell’utente.

ATTENZIONE: tutte le riparazioni devono essere eseguite da centri di assistenza autorizzati da parte del produttore.

AVVERTENZA: seguire sempre queste linee guida durante l’utilizzo dell’unità:

• Non toccare trapani, frese, o altre punte di manipoli mentre sono ancora in rotazione.

• I manipoli dovranno essere fissati solo quando il motore ha arrestato il funzionamento.

AVVERTENZA: non installare in un luogo a rischio di esplosioni. Il motore non è destinato al funzionamento in presenza di anestetici o gas infiammabili.

ATTENZIONE: al fine di garantire la precisione di coppia e velocità, si consiglia di eseguire la calibrazione a ciascun cambio di manipolo utilizzato per le operazioni controllate della coppia, oppure su base giornaliera se è utilizzato lo stesso manipolo.

AVVERTENZA: rispettare sempre le istruzioni del produttore, su manipolo e lima endodontica, relative a velocità massima, coppie, direzioni in avanti e indietro e utilizzo di tutti gli strumenti, i trapani, le frese ecc. utilizzati nelle applicazioni endodontiche.

ATTENZIONE: collegare il cavo di alimentazione esclusivamente a una presa con adeguata messa a terra.

ATTENZIONE: l’unità e il motore sono sensibili agli urti e possono danneggiarsi a seguito di caduta o forte impatto su una superficie rigida.

AVVERTENZA: non smontare o modificare il motore, la console o l’interruttore a pedale.

ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente cavo per apparecchiatura di tipo C13,10A per IEC / EN 60320‑1. Nota: in Nord America, Danimarca, Australia e Nuova Zelanda potrebbero essere necessarie prese di tipo ospedaliero. Consultare le normative locali.

AVVERTENZA: non utilizzare lime danneggiate o usurate in quanto potrebbero separarsi nel canale radicolare.

ATTENZIONE: si consiglia di applicare sempre una diga di gomma al paziente durante le procedure endodontiche.

AVVERTENZA: quando si utilizzano manipoli ad elevata velocità usare sempre refrigerante di irrigazione.

ATTENZIONE: utilizzare solo lime TF‑Adaptive Motion™ con impostazione TF-ADAPTIVE

Italiano

Page 21: Elements Motor Specs 2013

19

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ (vedereleFig.1-4).

1. Collegareilgruppomotore/cavoallapresadelmotoreinbassoadestra,sullaparteanterioredellaconsole.Ilconnettoredelcavoelapresasonocodificatiperfissarsil’unoall’altro.Allineareipuntirossi,inserireesuccessivamenteruotareilcontrodadoinsensoorarioperfissarlo.

2. Fissareilpedaleindotazionealconnettoresulretrodell’unitàcontrassegnatocon"FootPedal"(Fig.2a).Ilconnettoredelcavoelapresasonocodificatiperfissarsil’unoall’altro.Inserireesuccessivamenteruotareilcontrodadoinsensoorarioperfissarlo.

3. Collegareilcavodialimentazioneindotazionealretrodell’unitàcontrassegnatocon"Power"(Fig.2b)

4. Collegareilmanipoloadeguato"ditipoE"almotore.(Fig.3)5. Accenderel’interruttoredialimentazione(Fig.2c)sulpannelloposterioredella

console.6. Inserireunalimadirotazionenelmanipoloeconfermarechesiafissatabene.7. UtilizzarelafunzioneCalibration(Calibrazione)percalibrareilmanipolo.

PremereilpulsanteMENUsultastierinodellaconsole.• Utilizzareunodeipulsantifrecciasu/giùsultastierinoperspostareil

cursoresu"CalibrateMotor"(Calibrailmotore).PremereilpulsanteSELECT(Seleziona).

• L’unitàfunzioneràpercirca30secondi,misurandoilmanipoloperunavisualizzazioneaccuratadeivaloridivelocitàedicoppia

• ATTENZIONE:durantelacalibrazione,ilmanipolofunzionerà,ruotandoaunintervallodivelocitàpreprogrammato.Primadellacalibrazione,assicurarsichenelmanipolosiafissataunalimaounapunta.

• Selacalibrazionehaunesitopositivo,compariràilseguentemessaggioesuccessivamentel’unitàtorneràall’ultimaimpostazioneutilizzata:

Calibrazione riuscita!Attendere.

FUNZIONI DEL PANNELLO DI CONTROLLO (vedereFig.4).Power (Accensione/Spegnimento): accendeespegneilpannellodicontrollo.Riattivailsistemadallamodalitàdistandby.

FILE SYSTEM (Sistema di lime): consenteall’utentediscorrererapidamentetraisistemidilimepredefinitedifabbricaopersonalizzatedall’utente.Selezionareilsistemadilimecorrispondenteallalimadirotazionechesideveusare,oppurecrearelapropriaimpostazionedilimapersonalizzata(vedereFunzionamentoavanzato).

SISTEMI DI LIME PREDEFINITE DI FABBRICA

File System (Sistema di lima)

RPM (giri/min.)

Torque Limit (g‑cm) (Limite di coppia)

Ratio (Rapporto)

TF-ADAPTIVE -- -- Solo8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- N/D

Nota:TF‑ADAPTIVE™rappresentaunmovimentodirotazionemodificatodautilizzareSOLOconlimeTF-Adaptive™emanipolo8:1.Acausadelmovimentodirotazioneunico,ilcontrollodellacoppianonèattivoconquestosistemadilime.

TF, K3/K3XF, e LIGHTSPDdevonoessereutilizzatiSOLOrispettivamenteconlelineedilimeTwistedFile™(TF),K3™/K3XFeLightSpeed™diSybronEndo.

M4 HANDPIECEdeveessereutilizzatoSOLOcolmanipoloM4Safety®diSybronEndo.Igiri/min.eilcontrollodellacoppiasonopredefinitiailivelliconsigliatidallafabbrica.PerporredomandecontattareSybronEndo.

RPM1 (Giri/min.):consenteall’utentedisceglierelavelocitàdesiderata(giri/min.)delmotore/manipolo.

TORQUE LIMIT1 (Limite della coppia):consenteall’utentediregolareilimitidicoppiainincrementidigrammi-centimetri.

RATIO1 (Rapporto):consenteall’utentediselezionareilrapportodelmanipolo.

• Nota:perlaprecisionedellavelocità,ilRapportoselezionatodevecorrisponderealrapportodelmanipoloinuso.Unacorrettamanutenzioneecalibrazionedelmanipoloinfluiscesullaprecisionedeivalorivisualizzati,epertanto,siconsigliadiattenersialleraccomandazionidiquestaunitànonchéatuttequellefornitedalproduttoredelmanipoloperottenereilmassimolivellodiprecisione.

REV1 (Inv.): cambialadirezionedirotazionedellalimadasensoorarioasensoantiorario.Perindicarelarotazioneinversacompariràsulloschermounsimbolodifrecciasopraall’impostazioneRPM.

MENU:attivailmenudeicomandigenerali.NOTA:peristruzionicompletesucomeattivaretalifunzionidiMenufareriferimentoallasezioneFunzionamentoavanzato.

SELECT (Seleziona):seleziona/confermalemodificheeffettuatealleimpostazioni.

FUNZIONAMENTO AVANZATOModifica dei sistemi di lime1. Scorrerefinoalsistemadilimespecificochesidesiderapersonalizzare.

Nota:ilsistemaTF-ADAPTIVEeM4HANDPIECEsonoimpostatiinfabbricainmanierapermanenteenonpossonoesserecambiati;sesicercadieffettuaredellemodifichel’unitàvisualizzerà"NotEditable"(Nonmodificabile).

2. Regolareigiri/min.,illimitedellacoppiaoilrapportodelmanipoloailivellidesiderati.Unavoltapremutounodiquestipulsanti,loschermoiniziaalampeggiare,indicandochesitrovanellamodalitàdimodifica.Perconfermarelemodificheeseguite,premereilpulsanteSELECT(Seleziona)oppurepremereilpedale.Selemodifichenonsonoconfermate,dopodiversisecondi,l’unitàtorneràalleimpostazioniprecedenti.

3. Dopounamodificaaunadelleimpostazionipredefinite,compariràunasteriscosuldisplayperindicarechesièverificatouncambiamento.

Creazione di nuovi sistemi di limePossonoessereattivatisistemidilimeaggiuntivitramiteilMenudelleimpostazionipredefinitedellelime(vedereMenudeicomandigenerali).L’unitàpresenta4sistemidilimecompletamentepersonalizzabili(Custom,Custom2,Custom3,ecc.).Unavoltaattivato,ilsistemadilimepuòesserepersonalizzatocomedescrittonellasezioneprecedente.

Menu dei comandi generaliPremereilpulsanteMENU.Utilizzareipulsantifrecciaperspostareilcursoreall’opzionedimenudesiderataepremereilpulsanteSELECT(Seleziona).Perciascunaopzionecomparirannodeimessaggi(vedereledescrizioniseguenti):

Calibrate Motor (Calibra il motore):utilizzatapercalibraremotoreemanipolo.

File Preset Menu (Menu impostazioni predefinite della lima):utilizzarequestafunzionedelmenuperattivareodisattivareleimpostazionipredefinitedellalimadaFileSystemLibrary(Libreriadelsistemadellalima).

Recall Factory Setup (Richiamo impostazioni di fabbrica):Ripristinaleimpostazionipredefinitedifabbricaeleimpostazionideicomandigenerali,sovrascrivendotuttelemodificheprecedentieleimpostazionipersonalizzate.

Torque Control (Controllo della coppia):ÈpossibilesceglieretradiversemodalitàdiControllidellacoppia.UtilizzareipulsantifrecciaeSELECT(Seleziona)pereffettuarelascelta.

• Inversioneautomatica(AR);quandoèattivata,larotazionedelmanipolosiarresteràeinvertiràautomaticamentealraggiungimentodellimitedicoppiaselezionato.Mantenendol’attivazionedelpedale,ilsistemaalterneràautomaticamentelarotazioneinavantieindietropertentarediliberarelostrumento.

• Inversionemanuale(MR);quandoèattivata,larotazioneinavantidelmanipolosiarresteràautomaticamentealraggiungimentodellimitedicoppiaselezionato.Seilpedalevienerilasciatoesuccessivamenteripremuto,ilmanipoloruoterànelladirezioneinversa.Ilmanipolocontinueràaruotareinsensoinversofinchénonsirilasciaun’altravoltailpedale.Sevieneancoraunavoltapremutoilpedale,ilmanipolotorneràaruotareinavanti.

• Arrestoautomatico(ASO);seattivato,ilmanipoloruoteràinavantiinmanieracontinuaeapplicheràillimitedicoppiaselezionatofinchéilpedalenonvienerilasciato.

Reverse Beeper (Avvisatore acustico dell’inversione):seattivato,quandoilmanipoloruotaindirezioneinversa,verràemessounsegnaleacustico.

1Nota:quandosiutilizzanoalcunisistemidilime,questopulsanteèdisattivato.

Page 22: Elements Motor Specs 2013

20

Torque Warning (Segnale acustico della coppia):quandolafunzioneTorqueWarning(Segnaleacusticodellacoppia)èattiva(On),siavvertiràunsegnaleacusticosquillantequandoillivellodicoppiaraggiungecircail75%dellimitedicoppiaselezionato.

Standby Mode (Modalità di standby):l’utentepuòimpostarel’unitàinmodocheattiviautomaticamentelamodalitàdistandbydopo15o30minutidiinattività.Inmodalitàdistandby,ildisplaysispegneeilLEDbluaccantoaltastoStandbylampeggiacontinuamente.Pertornarealnormalefunzionamento,premereilpulsantePowersullaconsoleoppureilpedale.

Keypress Beep (Segnale acustico alla pressione del tasto):seèattivo,verràemessounsegnaleacusticoquandoèpremutoqualsiasipulsantedeltastierino.

System Volume (Volume del sistema):consenteall’utentediselezionareillivellodivolumedituttiisuonidelsistema.

Save Settings (Salva impostazioni):IMPORTANTE:quandounodeicomandigeneralivienemodificato,lenuoveimpostazionidevonoesseresalvate,altrimentiresteràattival’ultimaimpostazioneutilizzata.Possonoessereeffettuatediversemodificheaicomandigeneraliepoisalvatetutteinsieme.Per salvare le nuove impostazioni, spostare il cursore su "Save Settings" (Salva impostazioni) e premere il pulsante SELECT (Seleziona) o il pulsante REV (Inv.) e selezionare YES (Sì). Tutte le modifiche saranno salvate.

Cancel (Annulla):escedalmenuComandigenerali.

STERILIZZAZIONE E MANUTENZIONEMANIPOLI:eseguireun’accuratapuliziaelubrificazionedeimanipolidopociascunutilizzoeprimadellasterilizzazioneèmoltoimportantepergarantireuncorrettofunzionamentoeun’adeguataduratadelmanipolo.Perleistruzionicompletesullamanutenzione,seguireleistruzioniforniteconilmanipolo.Pergarantirelaprecisione,siconsigliaanchediricalibrareilmanipoloeilmotorequotidianamenteoppuredopociascunasterilizzazione,inbaseaqualevieneeseguitaprima.

IMPORTANTE:proteggereilmotoredallafuoriuscitadiolioineccessodalmanipolo.Dopolalubrificazioneeprimadellasterilizzazioneinautoclave,collocareilmanipolodallabasesucartaassorbenteefarscolarel’olioineccesso.

CONSOLE:laparteesternadellaconsolepuòesserepulitastrofinandoconunpannomorbidoinumiditocondetergentedelicatooconsoluzionedisinfettante.

PEDALE:laparteesternadelpedalepuòesserepulitastrofinandoconunpannomorbidoinumiditocondetergentedelicatooconsoluzionedisinfettante.

GRUPPO MOTORE E CAVO:ilgruppomotoreecavosonocompletamentesterilizzabiliinautoclave.Vedereleistruzioninellasezionesuccessiva.Inalternativa,pulireilcavodelmotoreconunasoluzionedisinfettante,e/orivestireilcavotraunpazienteel’altro.Primadisterilizzareilmotoreinautoclave,rimuovereilmanipolodalmotoreeinstallareilcappucciodell’autoclavenell’estremitàdelconnettoredelcavodelmotore(Fig.6a).Ilcappuccioèfornitoconilcavo.

Pulizia preliminare e sterilizzazione1. Spazzolareepulireaccuratamenteconunpannooasciugamanoumido

eventualisegnivisibilididetritidalmotoreedalcavoprimadisterilizzare.

2. Selezionareunodeitreseguentimetodidisterilizzazione(A,BoC):

A:Gravitàconfezionato B:Gravitànonconfezionato"sterilizzazionerapida"

C:Prevuotoconfezionato

Temperaturaminima:132°C(270°F).• Ciclocompleto:20minuti

• Tempodiessiccazione:30minuti

Soloperusoimmediato• Temperaturaminima:132°C(270°F).

• Ciclocompleto:10minuti

Impulsidiprecondizionamento:3• Temperaturaminima:132°C(270°F).

• Ciclocompleto:4minuti• Tempodiessiccazione:40minuti

AVVERTENZA

• Nonprovareasmontareilmotoreoilconnettoredelmotore.

• Nonoliarenélubrificareilmotore.

• Noncollegareilmanipoloalmotorementrequest’ultimoèinfunzione.

• Nonpiegarebruscamenteilcavodelmotore.

• L’utilizzodimetodidisterilizzazioneotemperaturediversedaquelleprescrittepuòcomportareildanneggiamentodelmotoreoilrischiodicontaminazionecrociatatrapazienti.

ATTENZIONE:

• ilmancatorispettodelleistruzioniindicatepuòrenderenullalagaranzia.

• Nonimmergereinsoluzioni.

• Nonutilizzarepulitoriaultrasuoni.

NOTA:pereventualidomandeochiarimentisulleproceduredisterilizzazioneelencatecontattareSybronEndo.

SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE (vedereFig.5)AVVERTENZA.Primadimettereinattolaseguenteproceduraspegnereescollegarel’unitàdall’alimentazione.

1. Rimuovereilsupportodelfusibile(Fig.5a)dalconnettoredialimentazione(Fig.5b).

2. Sostituireifusibilinelrelativosupporto.Sostituzionedeifusibili:fusibiliafusionelentada1,6A,250V(dimensionefusibile:5x20mm)

3. Reinstallareilsupportodeifusibili.

NOTA:l’unitàpresentacompatibilitàconsensoriautomaticietensioneglobale.Ilfusibileindicatoècorrettoperunatensionedilineada100V-240V50/60Hz.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMIProblema: Misuracorrettiva:

Laconsolenonsiazionaquandoèaccesa. • SeilLEDdelpulsantediaccensionelampeggia,premereiltastoPowersulpannellodicontrollooilpedaleperusciredallamodalitàdistandby.

• Controllareilcollegamentoall’alimentazionedellaconsole.• Controllareilfusibile.Seèbruciato,sostituirloconunoafusionelentada1,6A,250V.

Laconsolesiazionaseaccesa,mailmanipolono

•Controllareilcollegamentodellaspinadialimentazionedelmotore.• Controllareilcollegamentodelpedale.• Premereilpedale.•Aumentarel’RPM(giri/min).•Aumentarel’impostazioneTorque(Coppia).• Controllarecheunalimasiacorrettamentealloggiatanelmanipoloecheilfermosiachiuso.

Rallentamentodelmotore • Controllarechenelmanipolononcisiasporciziaochenonsiapocolubrificato.• Controllarecheillubrificantedelmanipolononscolinelmotore.Dopoaverlubrificatoeprimadellasterilizzazioneinautoclave,collocareilmanipolosullabaseperfarscolareillubrificanteineccesso.

LefunzioniEndononsonovisualizzatecorrettamente

•Verificarechel’impostazionedelrapportocorrispondaalrapportodelmanipolo.UtilizzarelafunzioneCalibration(Calibrazione).• Spegnerel’interruttoredialimentazione,attendere5secondi,riaccendereperresettare.

Èvisualizzatal’avvertenza"CheckMotor"(Controllailmotore)

• Controllarecheilmotoresiacorrettamentecollegatoallaconsole.• Controllarecheallaconsolesiacollegatoilmotoregiusto,REF815-1510.

Page 23: Elements Motor Specs 2013

21

DEFINIZIONI DEI SIMBOLISimbolo Definizione

Attenzione,consultareidocumentiallegatidirappresentanza

ApparecchiaturaditipoB

Interruttoredelpedale

Nongettarenelcontenitoredellaspazzatura

Produttore

Potenzanominaledelfusibile

Attenzione,consultareidocumentiallegati

Messaaterraprotettiva(massa)

Rappresentanteeuropeoautorizzato

Nonaprire.Rischiodiscosseelettriche

Correntealternata

Protezionecontroilgocciolamentodiacqua

Limiteditemperatura

LIMITEDIPRESSIONEATMOSFERICA

Limitediumidità

Sterilizzabileinsterilizzatoreavapore(autoclave)a132°C

Solo su prescrizione medica

Attenzione:laleggefederalestatunitenselimitalavenditadiquestoarticoloaidentistiosuloroordine.

Numeroparte

Numerodiserie

SPECIFICHE TECNICHEDimensionidellaconsole:17,3cmPx16,0cmLx13,0cmAPesodellaconsole:0,9kgPower(Accensione/Spegnimento):100-240V1,0–0,5A50-60HzFusibili:1,6A,250V,tipologiaafusionelentaCiclodifunzionamento:16,7%Nota:l’aperturarappresentailprincipalemezzodidisconnessione.

Condizioni ambientali:Altitudine da0a3048metri

TEMPERATURADIFUNZIONAMENTO10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TRASPORTOETEMPERATURADICONSERVAZIONE-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

LIMITEDIUMIDITÀ(NONCONDENSANTE)0.1

0.9

LIMITEDIPRESSIONEATMOSFERICA1013,3hPa

697hPa

GARANZIASybronEndogarantiscequestomotoreegliaccessori(esclusoilmanipolo,perlasuacoperturadigaranziavedereilmanualedelleistruzionidelmanipolo)controdifettineimaterialienellalavorazioneperunperiododidueannidalladataoriginaledellafattura.L’unicoobbligodiSybronEndorispettoallagaranziadelprodotto(asuaesclusivafacoltàediscrezione)èdiriparareesostituireinteramenteoinparteeventualicomponentioprodottidifettosi.SybronEndosaràl’unicoadecideretaleazione.Incasodipresuntodifettonelperiododigaranzia,l’acquirentedovrànotificaresubitoalrepartoReclamiclientidiSybronEndo.IlrepartoReclamiclientiforniràleistruzioni,chiedendoingenerecheilprodottosiarestituitoperl’assistenza.LaspedizioneaSybronEndoeilcostodellastessasonoacaricodell’acquirente.L’usoimproprioaccidentaleointenzionale,l’installazioneinadeguataoilmancatoadempimentodellamanutenzioneindicatarendononullalagaranzia.SybronEndononsiassume,aisensidellapresentegaranzia,alcunrischiooresponsabilitàderivantedall’usoclinicodeipropriprodotti,indipendentementedalfattochetaleusocoinvolgaomenol’utilizzodiprodottirealizzatidaaltri.SybronEndononforniscealcunagaranzia,espressaoimplicita,diversadaquellasopraindicata.

Page 24: Elements Motor Specs 2013

22

MOTOR ELEMENTS

41EJ

EQUIPAMENTO ELÉTRICO MÉDICO EM CONFORMIDADE COM A UL 60601-1 (Primeira Edição) e CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 NO QUE RESPEITA A CHOQUES ELÉTRICOS, INCÊNDIOS E PERIGOS MECÂNICOS

Este dispositivo foi testado e considerado em conformidade com os requisitos IEC 60601-1-2:2001-09 referentes a emissões. Estes requisitos fornecem uma protecção razoável contra interferências electromagnéticas nocivas numa instalação médica típica. Contudo, os níveis elevados de emissões de radiofrequência (RF) de dispositivos eléctricos, tais como telemóveis, podem interferir no desempenho deste dispositivo. Para atenuar a interferência eletromagnética nociva, coloque este dispositivo longe de transmissores de radiofrequências e outras fontes de energia eletromagnética.

CLASSIFICAÇÕES:• EquipamentodeClasseI.• EquipamentoTipoB• EquipamentoComum-graudeproteçãocontraaentradadeágua• Nãoadequadoparautilizaçãonapresençadeumamisturade

anestesiainflamávelcomar,comoxigénioouóxidonitroso.

PODEOBTER-SE,MEDIANTESOLICITAÇÃO,INFORMAÇÃORELATIVAÀEXATIDÃOEPRECISÃODESTEPRODUTO,CONTACTANDOASYBRONENDO.

CONTEÚDO DA EMBALAGEM:• Consola de controlo• Micromotor autoclavável• Controlo por pedal para ligar/desligar• Cabo de alimentação• Instruções de Utilização• 8:1 Peça de mão

INDICAÇÕES DE USO:Esta unidade é usada para acionar instrumentos e ferramentas numa vasta gama de procedimentos odontológicos, incluindo cirurgias endodônticas e dentisteria geral. O sistema inclui um amplo leque de controlos de utilizador concebidos para proporcionar ao dentista um controlo preciso durante procedimentos endodônticos.

CONTRA-INDICAÇÕES:Nenhuma conhecida

REAÇÕES ADVERSAS:Nenhuma conhecida

AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA:

Para evitar lesões e danos materiais, tenha em atenção os avisos e as notas relevantes. Estes encontram-se assinalados da seguinte forma:AVISO: Pode causar lesões graves ou morte, se ignorado. Cuidado: Pode causar danos materiais ou ambientais, se ignorado. NOTA: Sugestões e informações adicionais importantes.

A SybronEndo não aceita qualquer responsabilidade por lesões ou danos, diretos ou consequentes, decorrentes de uma utilização inadequada deste produto, particularmente a não observância das instruções de utilização, ou a sua preparação e manutenção inadequadas.

CUIDADO: O Motor Elements é fornecido não-esterilizado! Antes da primeira utilização e, depois disso, antes da utilização em cada paciente, esterilize os componentes especificados como é recomendado na secção Esterilização e Manutenção.

AVISO: Utilizar apenas para o fim a que se destina. A não observância das instruções de utilização pode resultar em lesões graves no doente ou no utilizador, ou danificar o produto, possivelmente de forma irreparável. Antes de usar este produto, certifique-se de que estudou e compreendeu as instruções de utilização.

CUIDADO: A lei federal restringe a venda deste dispositivo a ser efetuada ou prescrita por um dentista.

CUIDADO: A utilização de outros acessórios dentários ou sub-conjuntos de outros fabricantes é da exclusiva responsabilidade do utilizador.

CUIDADO: Todas as reparações devem ser efectuadas por centros de serviço autorizados pelo fabricante.

AVISO: Siga sempre estas diretrizes quando utilizar a unidade:• Nunca tocar em brocas, fresas, ou outras pontas de ferramentas

manuais quando estas ainda se encontram em rotação.• As peças de mão só devem ser encaixadas quando o motor parar de

funcionar.

AVISO: Não instalar onde existir risco de explosão. O motor não se destina a utilização na presença de anestésicos ou gases inflamáveis.

CUIDADO: Por forma a garantir a precisão de torque e velocidade, recomendamos que a calibragem seja efetuada em cada troca de peça de mão usada para operações controladas por torque, ou diariamente se for usada a mesma peça manual.

AVISO: Cumpra sempre as instruções da ferramenta manual e lima endodônticas do fabricante no que respeita a velocidades máximas, torques, direções de avanço e recuo e utilização de toda a instrumentação, brocas, fresas, etc., usadas em aplicações endodônticas.

CUIDADO: Ligue o cabo de alimentação apenas a uma tomada de terra adequada.

CUIDADO: A unidade e o motor são sensíveis ao choque e podem ser danificados se forem deixados cair ou embaterem numa superfície dura.

AVISO: Não desmonte nem altere o motor, a consola, ou o comutador de pé.

CUIDADO: Use apenas o cabo do aparelho Tipo C13, 10A conforme com IEC / EN 60320-1. Nota: Na América do Norte, Dinamarca, Austrália e Nova Zelândia podem ser necessárias tomadas de nível hospitalar. Consulte os códigos locais.

AVISO: Nunca use limas danificadas ou desgastadas, pois podem partir-se no canal radicular.

CUIDADO: É recomendável que o doente use sempre um dique de borracha durante os procedimentos endodônticos.

AVISO: Use sempre um refrigerante de irrigação quando utilizar peças manuais de alta velocidade.

CUIDADO: Use apenas Limas TF-Adaptive Motion™ com a configuração TF-ADAPTIVE

Page 25: Elements Motor Specs 2013

23

CONFIGURAR A UNIDADE (VerFigs.1–4.)1.LigueoConjuntoMotor/CaboaoRecetáculodoMotornocanto

inferiordireitodapartefrontaldaconsola.Oconetordocaboeorecetáculosãodesenhadosparaencaixarumnooutro.Alinheospontosvermelhos,introduzaocaboerodeaporcadebloqueionosentidodosponteirosdorelógioparafixar.

2.Ligueopedalfornecidoaoconetornapartetraseiradaunidadecomaindicação"Pedal"(Fig.2a).Oconetordocaboeorecetáculosãodesenhadosparaencaixarumnooutro.Introduza-oerodeaporcadebloqueionosentidodosponteirosdorelógioparafixar.

3.Ligueocabodealimentaçãofornecidoaorecetáculonaparteposteriordaunidadecomaindicação"Power"(Alimentação)(Fig.2a)

4.Ligueapeçademãoadequadade"Tipo-E"aomotor.(Fig.3)5. LigueoInterruptordeAlimentação(Fig.2c)nopaineltraseirodaconsola.6. Introduzaumalimarotativanapeçademãoeconfirmeseestábemfixa.7.UseafunçãodeCalibragemparacalibrarapeçamanual.Primao

botãoMENUnotecladodaconsola.• UseosbotõescomassetasUp/Down(Paracima/Parabaixo)do

teclado,demodoamoverocursorpara"CalibraroMotor".PrimaobotãoSELECT(Selecionar).

• Aunidadefuncionarádurantecercade30segundos,medindoapeçademãoparaapresentarosvaloresdevelocidadeetorquedeformaprecisa

• ATENÇÃO-Duranteacalibragem,apeçademãofuncionacomarotaçãodointervalodevelocidadepré-programado.Antesdacalibragem,certifique-sedequeessalimaoubrocaseencontrafirmementeacopladaàpeçademão.

• Seacalibragemforbemsucedida,surgiráamensagemquesesegueeaunidadevoltaráentãoparaaúltimaconfiguraçãousada:

Calibragem Bem Sucedida!Aguarde por favor.

FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO (VerFig.4.)Alimentação: Ligaedesligaopaineldecontrolo.ReactivaosistemaapartirdoModoStandby(Emespera).SISTEMA DE LIMAS: Permiteaoutilizadornavegarrapidamentepelossistemasdelimaspredefinidosousistemasdelimaspersonalizadospeloutilizador.SelecioneoSistemadeLimascorrespondenteàlimarotativaqueestáausar,oucrieasuaprópriaconfiguraçãodelimas(VerUtilizaçãoAvançada).SISTEMAS DE LIMAS PREDEFINIDOS DE FÁBRICA

Sistema de Limas RPM Limite de Torque (g-cm)

RATIO (Rácio)

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1Apenas

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

PEÇADEMÃOM4 -- -- N/A

Nota:O TF-ADAPTIVE™éummovimentorotativomodificadoparautilizarAPENAScomlimasTF-Adaptive™eumapeçademão8:1.Devidoaomovimentorotativoúnico,ocontrolodetorquenãoestáativocomosistemadelimas.O TF, K3/K3XF e LIGHTSPDSÓPODEMserusadoscomaslinhasdelimasSybronEndo'sTwistedFile™(TF),K3™/K3XFeLightSpeed™,respetivamente.A PEÇA DE MÃO M4deveserusadaAPENAScomapeçademãoSybronEndoM4Safety®.OcontrolodeRPMetorqueestãopredefinidosdeacordocomosníveisrecomendadosdefábrica.Porfavor,contacteaSybronEndosetiverquestões.

RPM1:Permiteaoutilizadorselecionaravelocidadedesejada(RPM)domotor/peçademão.LIMITE DE TORQUE1:Permiteaoutilizadorajustaroslimitesdetorqueemaumentosdegrama-centímetro.RÁCIO1:Permiteaoutilizadorescolheroráciodapeçademão.

• Nota:Paraumavelocidadeprecisa,oRácioselecionadotemdecorresponderaoráciodapeçademãousada.Amanutençãoecalibragemapropriadasafetamaexatidãodosvaloresapresentadose,comotal,recomendamosquecumpratantoasrecomendaçõesdestaunidade,comotambémasfornecidaspelofabricantedapeçademãoparaalcançaromáximoníveldeprecisão.

REV1: Mudaadireçãorotacionaldalima,dosentidodosponteirosdorelógioparaosentidocontrário.UmsímbolodesetasurgenoecrãporcimadaconfiguraçãodeRPMparaindicararotaçãoinversa.

MENU:AtivaoMenudeControlosGeral.NOTA:ConsulteaSecçãodeUtilizaçãoAvançadaparainstruçõescompletassobreaativaçãodestasfunçõesdeMenu.

SELECIONAR:Seleciona/confirmaasalteraçõesefetuadasnasconfigurações.

UTILIZAÇÃO AVANÇADAEditar Sistemas de Limas1.VáatéaosistemadeLimasespecíficoquepretendepersonalizar.

Nota:OssistemasdePEÇADEMÃOTF-ADAPTIVEeM4sãodefinidosnafábricadeformapermanenteenãopodemseralterados(aunidadeapresentaamensagem"NãoEditável"quandosetentamfazeralterações).

2.AjusteasRPM,oLimitedeTorque,ouoráciodapeçademãoparaosníveisdesejados.Quandoumdessesbotõesépressionado,oecrãcomeçaapiscar,indicandoqueseencontraemmododeedição.Paraconfirmarasalteraçõesefectuadas,primaobotãoSELECT(SELECCIONAR)oupiseopedal.Seasalteraçõesnãoforemconfirmadas,depoisdealgunssegundos,aunidaderegressaàsdefiniçõesanteriores.

3.Depoisdealterarumadaspredefinições,surgeumasterisconoecrãparaindicaraocorrênciadeumaalteração.

Criar Novos Sistemas de LimasPodemserativadossistemasdelimasadicionaisatravésdoMenudePredefiniçõesdasLimas(verMenudeControlosGerais).Aunidadepossui4SistemasdeLimastotalmentepersonalizáveis(Personalizado,Personalizado2,Personalizado3,etc.).Umavezativado,oSistemadeLimaspodeserpersonalizadocomoédescritonasecçãoacima.

Menu de Controlos GeraisPrimaobotãoMENU.UseosbotõesdesetaparamoverocursoratéàopçãodemenudesejadaeprimaobotãoSELECT(SELECIONAR).Surgirãomensagensparacadaumadasopções(verdescriçõesembaixo):

Calibrar o motor:Usadoparacalibraromotoreapeçademão.

Menu de Predefinições das Limas:UseafunçãodemenuparaativaroudesativarasPredefiniçõesdasLimasdaBibliotecadeSistemasdeLimas.

Recall Factory Setup (Recuperação da configuração de fábrica)Restauraaspredefiniçõesdefábricaeasdefiniçõesdecontrolosgerais,substituindotodasasediçõesanterioreseconfiguraçõespersonalizadas.

Controlo de Torque:ExistemtrêsmodosdeControlodeTorqueàescolha.UseosbotõesdesetaeSELECT(SELECIONAR)paraefetuarasuaseleção.

• InversãoAutomática(IA)-Quandoctivada,arotaçãodapeçademãopararáeseráinvertidaautomaticamente,quandoolimitedetorqueselecionadoforatingido.Semantiveraativaçãodopedal,oSistemaalternaautomaticamenteentrearotaçãodeavançoerecuo,numatentativadelibertaroinstrumento.

• InversãoManual(IM)-Quandoactivada,arotaçãodeavançodapeçademãoéautomaticamenteinterrompidaquandoéatingidoolimitedetorqueselecionado.Depoisdelibertarevoltarapressionaropedal,apeçademãogiraránadireçãooposta.Apeçademãocontinuaráagirarnosentidoinversoatéopedalserlibertadodenovo.Seopedalvoltaraserpressionado,apeçademãovoltaráàrotaçãodeavanço.

• AutoStopOff(ParagemAutomáticaDesligada)(ASO)-Quandoativada,apeçademãogiracontinuamentenadireçãodeavançoeaplicaolimitedetorqueselecionadoatéopedalserlibertado.

Reverse Beeper (Sinal sonoro de aviso de inversão): Quandoativado,ouve-seumsinalsonoro(bip)enquantoapeçamanualestiverarodarnosentidoinverso.

1Nota:Quandousardeterminadossistemasdelimas,estebotãoestaráinativo.

Page 26: Elements Motor Specs 2013

24

Aviso de Torque:Quandoestáactivo("On"),ouve-seumsomchilreantequandooníveldetorqueatingeaproximadamente75%dolimitedetorqueselecionado.

Modo de Espera (Standby):OutilizadorpodecomandaraunidadeparaativarautomaticamenteoMododeEsperadepoisde15ou30minutosdeinatividade.EmMododeEspera,omostradordesliga-seeoLEDazuljuntoaobotãodeStandby(Emespera)piscacontinuamente.Pararetomarofuncionamentonormal,primaobotãodeAlimentaçãodaconsolaoupressioneopedal.

Bip das Teclas:Quandoativo,ouve-seumbipquandoosbotõesdotecladosãopressionados.

Volume do sistema:Permiteaoutilizadorselecionaroníveldevolumedetodosossonsdosistema.

Guardar as configurações:IMPORTANTE:QuandoumadasdefiniçõesdosControlosGeraiséalterada,anovadefiniçãotemdeserguardada.Casocontrário,asúltimasdefiniçõesutilizadaspermanecemativas.PodemserefetuadasalteraçõesmúltiplasdosControlosGeraiseguardadasemconjunto,deumasóvez.Para guardar definições novas, mova o cursor até "Guardar Definições" e prima o botão SELECT (SELECIONAR) ou o botão REV e selecione YES "(SIM)". Todas as alterações serão guardadas

Cancelar:SaidomenudeControlosGerais.

ESTERILIZAÇÃO E MANUTENÇÃOPEÇAS DE MÃO-Alimpezaelubrificaçãocuidadosasdaspeçasdemãoapóscadautilizaçãoeantesdaesterilizaçãosãomuitoimportantesparagarantirumfuncionamentoevidaútilapropriadosdaspeçasdemão.Sigaasinstruçõesfornecidascomapeçademãoparainformaçõesdemanutençãocompletas.Paragarantiraprecisão,recomendamostambémarecalibraçãodiáriadapeçademãoedomotor,ouapóscadautilização,oqueocorrerprimeiro.

IMPORTANTE:Protejaomotordadrenagemexcessivadeóleodapeçademão.Depoisdealubrificaresubmeteraautoclavagem,coloqueapeçademãosobreasuabasenumatoalhadepapeledeixeescoaroexcessodeóleo.

CONSOLA-Oexteriordaconsolapodeserlimpocomumpanomaciohumedecidocomdetergenteneutroouumasoluçãodesinfetante.

PEDAL-Aparteexteriordopedalpodeserlimpacomumpanomaciohumedecidocomdetergenteneutroouumasoluçãodesinfetante.

CONJUNTO DE MOTOR E CABO-Oconjuntodemotorecaboétotalmenteautoclavável.Verinstruçõesnasecçãoseguinte.Alternativamente,limpeocabodomotorcomumasoluçãodesinfetantee/oucoloqueumamanganocaboentrecadadoente.Antesdesubmeteromotoraautoclavagem,retireapeçademãodomotoreinstaleatampadeautoclavagemnapontadocabodeligaçãodomotor(Fig6a).Atampaéfornecidacomocabo.

Pré-Lavagem e esterilização1.Antesdeesterilizar,escoveelimpecuidadosamentequaisquersinais

dedetritosdomotoredocabocomumpanooutoalhahúmidos.2.Selecioneumdostrêsmétodosdeesterilizaçãoseguintes(A,B,ouC):

A:GravidadecomEnvolvimento

B:GravidadecomEnvolvimento"EsterilizaçãoFlash(Rápida)"

C:Pré-vácuocomEnvolvimento

Temperaturamínima-132°C.•DuraçãodoCicloCompleto-20minutos

•PeríododeSecagemMínimo-30minutos

Apenasparautilizaçãoimediata•Temperaturamínima-132°C.

•DuraçãodoCicloCompleto-10minutos

Impulsosdepré-condicionamento-3•Temperaturamínima-132°C.

•DuraçãodoCicloCompleto-4minutos

•PeríododeSecagemMínimo-40minutos

AVISO• Nãotentedesmontaromotorouoconetordomotor.• Nãoapliqueóleooulubrificantenomotor.• Nãoencaixeumapeçademãonomotorenquantoesteestiver

afuncionar.• Nãodobredemasiadamenteocabodomotor.• Autilizaçãodeoutrométodooutemperaturasdeesterilização

diferentesdasprescritaspodedanificaromotorouconstituirumriscodecontaminaçãocruzadaentredoentes.

Cuidado:• Oincumprimentodequalquerumadasinstruçõesacimapodeanular

agarantia.• Nãomergulharemquaisquersoluções.• Nãoutilizaragentesdelimpezaultrassónica.

NOTA:ContacteaSybronEndoparaqualquerquestãoouesclarecimentosobreosprocedimentosdeesterilização.

TROCAR O FUSÍVEL (VerFig.5)AVISO.Desligueaunidadeedesconete-adatomadaantesdeexecutarospassosabaixo.1.RemovaoPorta-Fusíveis(Fig.5a)daEntradadealimentação(Fig.5b).2.SubstituaosfusíveisdoPorta-fusíveis.Fusíveisdesubstituição:

Fusívellento1,6A,250V(Tamanhodofusível:5x20mm)3.VolteainstalaroPorta-fusíveis.

NOTA:Aunidadepossuicompatibilidadedevoltagemglobal,auto-sensível.Ofusívelindicadoéadequadoparavoltagemdelinha100V-240V50/60Hz.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMASProblema: Correção:Aconsolanãoseacendequandoestáligada.

•SeoLEDdoBotãodeAlimentaçãoestiverapiscar,primaobotãodeAlimentaçãonoPaineldeControlooupressioneopedalparasairdoMododeEspera.

•Verifiquealigaçãodaconsolaàalimentação.•Verifiqueosfusíveis.Seestiverinutilizado,substitua-ocomumfusíveldeaçãolenta1,6A,250V.

Aconsolaacende-sequandoéligada,masapeçademãonãogira

•Verifiquealigaçãodafichadomotor.•Verifiquealigaçãodopedal.•Liberteopedal.•AumenteasRPM.•AumenteaconfiguraçãodeTorque.•Verifiqueseumalimaestácorrectamenteencaixadanapeçademãoeseotrincoestáfechado.

Motorlentoouaperdervelocidade •Verifiqueseapeçademãoseencontrasujaoupoucolubrificada.•Verifiqueseolubrificantedapeçademãoestáadrenarparaomotor.Antesdalubrificaçãoedaautoclavagem,coloqueapeçademãonasuabaseparadeixardrenarolubrificanteemexcesso.

AsfunçõesdeEndoapresentadassãoincorretas

•Comproveseaconfiguraçãoderáciocorrespondeaoráciodapeçademão.UtilizeafunçãodeCalibragem.•Desligueointerruptordealimentação,aguarde5segundose,emseguida,voltealigarparareiniciar.

Oaviso"CheckMotor"(VerifiqueoMotor)éapresentado

•Verifiqueseomotorestácorrectamenteligadoàconsola.•Verifiqueseomotorapropriado,REF815-1510,estáligadoàconsola.

Português

Page 27: Elements Motor Specs 2013

25

DEFINIÇÕES DE SIMBOLOSSímbolo Definição

Atenção,consulteosdocumentosrepresentativosincluídos

EquipamentoTipoB

Comutadordepedal

Nãoenviarparaolixo

Fabricante

Classificaçãodefusíveis

Atenção,consulteosdocumentosincluídos

Ligaçãoàterra

RepresentanteEuropeuAutorizado

Nãoabrir.Riscodechoqueelétrico

Correntealternada

ProteçãoContraGotejamentodeÁgua

LimitaçõesdeTemperatura

LIMITESDEPRESSÃOATMOSFÉRICA

LimitesdeHumidade

Esterilizávelnumesterilizadoravapor(autoclave)a132°C

Apenas RXCuidado:Aleifederalrestringeavendadestedispositivoaserefetuadaouprescritaporumdentista.

NúmerodeReferência

NúmerodeSérie

ESPECIFICAÇÕESDimensõesdaConsola:L17,3cmxC16,0cmxA13,0cmPesodaconsola:0,9kgAlimentação:100-240V1,0-0,5A50-60HzFusíveis:TipoAcçãoLenta1,6A,250VCiclode(Trabalho):16,7%NOTA:Aentradadoaparelhoéoprincipalmeiodedesconexão.

Condições Ambientais:Altitude 0até3048metros

TEMPERATURADEFUNCIONAMENTO10°C

28°C

TEMPERATURADETRANSPORTEEARMAZENAMENTO

-20°C

60°C

LIMITESDEHUMIDADE(SEMCONDENSAÇÃO)10%

90%

LIMITESDEPRESSÃOATMOSFÉRICA1013,3hPa

697hPa

GARANTIAASybronEndogarantequeestemotoreacessórios(excluindoapeçademão,consultaromanualdeinstruçõesdapeçamanualparaseinformarsobreasuacoberturadegarantia)nãoapresentarãodefeitosdematerialoudefabricoporumperíododedoisanos,apartirdadatadafaturaoriginal.AúnicaobrigaçãodaSybronEndoaoabrigodagarantiadoprodutoéade(aseucritérioexclusivo)repararousubstituir,parcialmenteounatotalidade,qualquercomponenteouprodutocomdefeito.ASybronEndoseráaúnicaajulgartalatuação.Naeventualidadedeumalegadodefeitoaoabrigodagarantia,oclientedevenotificaroDepartamentodeReclamaçõesdoCliente,prontamente.ODepartamentodeReclamaçõesdoClienteiráfornecerinstruções,requerendo,geralmente,adevoluçãodoprodutoparaassistênciatécnica.OenvioparaaSybronEndoeoscustosdecorrentessãosempredaresponsabilidadedocomprador.Agarantiaseráanuladaemcasodeutilizaçãoincorretaacidentalouintencional,instalaçãoinapropriadaounãoexecuçãodamanutençãoindicada.Aoabrigodapresentegarantia,aSybronEndonãoassumequaisquerriscosouresponsabilidadesdecorrentesdautilizaçãoclínicadosrespectivosprodutos,independentementedetalutilizaçãoenvolverautilizaçãosimultâneadeprodutosfabricadosporterceiros.ASybronEndonãooferecequaisquergarantiasparaalémdasmencionadasacima,expressasouimplícitas.

Page 28: Elements Motor Specs 2013

26

ELEMENTS-MOTOR

41EJ

MEDISCH APPARATUUR MET BETREKKING TOT ELEKTRISCHE SCHOKKEN, BRAND EN MECHANISCHE GEVAREN ALLEEN VOLGENS UL 2601-1 (eerste editie) en CAN/CSA C22.2 nr. 601.1-M90

Dit apparaat is getest en in overeenstemming bevonden met de normen voor uitstoot van IEC 60601-1-2:2001-09. Deze normen bieden redelijke bescherming tegen schadelijke elektromagnetische storingen in een standaard medische installatie. Toch kunnen hoge niveaus van radiofrequentiesignalen (RF) van elektrische apparaten, zoals mobiele telefoons, de prestaties van dit apparaat onderbreken. Om onderbrekende elektromagnetische storingen te beperken, plaatst u dit apparaat uit de buurt van RF-zenders en andere bronnen van elektromagnetische energie.

CLASSIFICATIE:• KlasseI-apparatuur

• TypeB-apparaat

• Normaalgereedschap-graadvanbeschermingtegenbinnendringingvanwater

• Apparatuurnietgeschiktvoorgebruikindeaanwezigheidvaneenbrandbaaranesthetischmengselmetluchtofmetzuurstofoflachgas.

INFORMATIEBETREFFENDEDENAUWKEURIGHEIDENPRECISIEVANDITPRODUCTKANOPAANVRAAGWORDENVERKREGENDOORCONTACTOPTENEMENMETSYBRONENDO.

INHOUD VAN DE VERPAKKING:• Bedieningsconsole

• Autoclaveerbare micromotor

• Voetpedaal (aan/uit)

• Netsnoer

• Gebruiksaanwijzing

• 8:1-handstuk 

Indicaties voor gebruik:Het apparaat wordt gebruikt om instrumenten en hulpmiddelen van stroom te voorzien in verschillende dentale procedures, zoals endodontische ingrepen en algemene tandheelkunde. Het systeem bevat tal van bedieningselementen die zijn ontworpen om de tandarts tijdens endodontische ingrepen nauwkeurige controle te bieden.

Contra-indicaties:Geen bekend

BIJWERKINGEN:Geen bekend

 WAARSCHUWINGEN en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:

Om letsel bij personen en schade aan gebouwen te voorkomen, dient u de relevante waarschuwingen en opmerkingen te lezen. Deze zijn als volgt aangeduid:

WAARSCHUWING: Als u deze waarschuwing negeert, kan dit leiden tot ernstig letsel of overlijden.  VOORzICHTIG: Als u deze waarschuwing negeert, kan dit leiden tot schade aan gebouwen of de omgeving.  OPMERKING: Belangrijke aanvullende informatie en hints.

SybronEndo kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor rechtstreekse of resulterende letsel of gevolgschade voortvloeiend uit ondeugdelijk gebruik, dat vooral het gevolg is van het niet naleven van de bedieningsinstructies of slechte voorbereiding en slecht onderhoud van het product.

VOORzICHTIG: De Elements-motor wordt niet steriel geleverd! Vóór het eerste gebruik en daarna vóór elk gebruik bij een patiënt dient u bepaalde onderdelen te steriliseren zoals wordt aanbevolen in het hoofdstuk Sterilisatie en onderhoud.

WAARSCHUWING: Alleen gebruiken waarvoor het apparaat is bedoeld. Als u zich niet aan de bedieningsinstructies houdt, kan dit leiden tot ernstig letsel bij de patiënt of gebruiker of tot schade aan het product, mogelijk zelfs te ernstige schade om nog te worden gerepareerd. Voordat u dit product gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat u de bedieningsinstructies grondig hebt gelezen en begrijpt.

VOORzICHTIG: Krachtens de federale wet van de VS mag dit apparaat uitsluitend worden verkocht door of op voorschrift van een tandarts.

VOORzICHTIG: Het gebruik van andere tandheelkundige accessoires of subonderdelen van andere leveranciers is de verantwoordelijkheid van de gebruiker alleen.

VOORzICHTIG: Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd door de servicecentra die door de fabrikant zijn aangewezen.

WAARSCHUWING: Volg altijd deze richtlijnen wanneer u het apparaat bedient:

• Raak nooit boren of andere uiteinden van het handstuk aan wanneer deze nog draaien.

• Handstukken mogen alleen worden geplaatst als de motor is uitgeschakeld.

WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet op een plaats waar gevaar voor explosie bestaat. De motor is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van brandbare anesthetica of gassen.

VOORzICHTIG: Om de nauwkeurigheid van de torsie en snelheid te garanderen, is het aanbevolen de kalibratie uit te voeren voor elke wijziging van handstuk dat wordt gebruikt voor op torsie gebaseerde bediening, of dagelijks als hetzelfde handstuk wordt gebruikt.

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u zich altijd aan de instructies van de fabrikant van het endodontische handstuk en de vijl houdt betreffende de maximale snelheden, torsies, voorwaartse en achterwaartse richtingen en het gebruik van alle instrumenten, boren, enzovoort, die bij endodontische toepassingen worden gebruikt.

VOORzICHTIG: Sluit het netsnoer uitsluitend op een goed geaard stopcontact aan.

VOORzICHTIG: Het apparaat en de motor zijn gevoelig voor schokken en kunnen worden beschadigd als ze vallen of tegen een hard oppervlak terecht komen.

WAARSCHUWING: Demonteer of wijzig de motor, de console of het voetpedaal niet.

VOORzICHTIG: Gebruik uitsluitend een netsnoer van het type C13,10 A per IEC / EN 60320-1. Opmerking: In Noord-Amerika, Denemarken, Australië en Nieuw-Zeeland hebt u mogelijk een stopcontact met de markering 'voor ziekenhuisgebruik' nodig. Raadpleeg de lokale regelgeving.

WAARSCHUWING: Gebruik nooit beschadigde of versleten vijlen want deze kunnen in het wortelkanaal losraken.

VOORzICHTIG: Het wordt aanbevolen dat de patiënt tijdens endodontische ingrepen altijd een rubberen dam draagt.

WAARSCHUWING: Gebruik altijd een irrigerende koelstof als u handstukken van hoge snelheid gebruikt.

VOORzICHTIG: Gebruik alleen TF-Adaptive Motion™-vijlen met de instelling TF-ADAPTIVE

Nederlands

Page 29: Elements Motor Specs 2013

27

HET APPARAAT INSTALLEREN (zieFig.1–4.)1. Sluitdemotor/hetnetsnoeraanophetstopcontactvandemotordatzich

rechtsonderaanopdevoorkantvandeconsolebevindt.Destekkerenhetstopcontactzijnzodanigafgestemddatzeperfectinelkaarpassen.Zorgervoordatderodepuntjeszichinéénlijnbevinden,brengdevergrendelingsmoerinendraaidezemetdeklokmeeomdezevasttezetten.

2. Sluithetmeegeleverdevoetpedaalaanopdestekkeraandeachterkantvandeeenheidmetdemarkering"Voetpedaal"(Fig.2a).Destekkerenhetstopcontactzijnzodanigafgestemddatzeperfectinelkaarpassen.Brengdevergrendelingsmoerinendraaidezemetdeklokmeeomdezevasttezetten.

3. Sluithetmeegeleverdenetsnoeraanophetstopcontactaandeachterkantvandeeenheidmetdemarkering"Aan/uit"(Fig.2b).

4. Sluithetjuistehandstuktype"E"aanopdemotor.(Fig.3)

5. Schakeldestroomschakelaar(Fig.2c)ophetachterpaneelvandeconsolein.

6. Brengeenrotatievijlinhethandstukinencontroleerofdezegoedvastzit.

7. GebruikdefunctieCalibration(Kalibratie)omhethandstuktekalibreren.DrukopdetoetsMENUophettoetsenblokvandeconsole.

• GebruikdetoetsenPijl-omhoogofPijl-omlaagophettoetsenblokomdecursornaar"CalibrateMotor"(Motorkalibreren)tebewegen.DrukopdetoetsSELECT(Selecteren).

• Deeenheidschakeltgedurende30secondenin,meethethandstukvooreennauwkeurigeweergavevandewaardenvoorsnelheidentorsie.

• OPGELET-tijdensdekalibratiewerkthethandstukendraaithetbinneneenvoorafgeprogrammeerdsnelheidsbereik.Zorgervóórdekalibratievoordatereenvijlofboorijzerinhethandstukisbevestigd.

• Alsdekalibratieisgeslaagd,wordthetvolgendeberichtweergegevenenschakeltdeeenheidterugnaardelaatstgebruikteinstelling:

Calibration Successful!Please Wait. (Kalibratie geslaagd. Een ogenblik geduld).

FUNCTIES VAN HET BEDIENINGSPANEEL (zieFig.4.)Voeding: hiermeeschakeltuhetbedieningspaneelinenuit.Hiermeeactiveertuhetsysteemuitdestand-bymodus.

VIJLSYSTEEM: hiermeekandegebruikersneldoordeindefabriekingesteldevijlsystemenofdoordegebruikeraangepastevijlsystemenbladeren.Selecteerhetvijlsysteemdatovereenkomtmetderotatievijldieugebruikt,ofmaakuweigenaangepastevijlinstelling(zieGeavanceerdebediening).

IN DE FABRIEK VOORAF INGESTELDE VIJLSYSTEMEN

File System (Vijlsysteem)

RPM Torque Limit (g-cm) (Torsielimiet)

Ratio (Verhouding)

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1alleen

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- NVT

Opmerking:TF-ADAPTIVE™iseenaangepasterotatiebewegingdieALLEENmagwordengebruiktmetTF-Adaptive™-vijleneneen8:1-handstuk.Doordeuniekerotatiebewegingisdetorsiecontroleinditvijlsysteemnietactief.

TF, K3/K3XF en LIGHTSPDmogenALLEENwordengebruiktmetvijlenvandereeksenTwistedFile™(TF),K3™/K3XFenLightSpeed™vanSybronEndo.

M4 HANDPIECEmagALLEENwordengebruiktmethethandstukSybronEndoM4Safety®.RPMentorsiecontrolezijnvoorafingesteldopdoordefabriekaanbevolenniveaus.NeemcontactopmetSybronEndoalsuvragenhebt.

RPM1:hiermeekandegebruikerdegewenstesnelheid(RPM)voordemotor/hethandstukselecteren.

TORQUE LIMIT (Torsielimiet)1:hiermeekandegebruikerdetorsielimieteninstappenvangram-centimeteraanpassen.

RATIO (Verhouding)1:hiermeekandegebruikerdeverhoudingvanhethandstukselecteren.

• Opmerking:Omdenauwkeurigheidvandesnelheidtegaranderen,moetdegeselecteerdeRatio(Verhouding)overeenkomenmetdeverhoudingvanhetgebruiktehandstuk.Goedonderhoudengoedekalibratievanhethandstukbeïnvloedendenauwkeurigheidvandeweergegevenwaarden.Daaromwordtaanbevolenomutehoudenaandeaanbevelingenvandezeeenheidendeaanbevelingenvandefabrikantvanhethandstukomdebestenauwkeurigheidtebereiken.

REV (Achterwaarts)1: hiermeewijzigtdegebruikerderotatierichtingvandevijlvan"metdeklokmee"naar"tegendeklokin".OphetschermwordtbovendeinstellingRPMeenpijlweergegevenomdeachterwaartserotatieaanteduiden.

MENU:hiermeeactiveertdegebruikerhetmenumetdealgemenebediening.OPMERKING:RaadpleeghethoofdstukGeavanceerdebedieningvoorvolledigeinstructiesoverhetinschakelenvandefunctiesvanditmenu.

SELECT (Selecteren):hiermeeselecteert/bevestigtdegebruikerwijzigingenaandeinstellingen.

GEAVANCEERDE WERKINGVijlsystemen bewerken1. Bladernaarhetspecifiekevijlsysteemdatuwiltaanpassen.

Opmerking:DesystemenTF-ADAPTIVEenM4HANDPIECEwordenindefabriekdefinitiefingesteldenkunnennietwordengewijzigd(deeenheidgeeft"NotEditable"(Nietbewerkbaar)weerwanneerdegebruikerwijzigingenprobeertuittevoeren).

2. PasdeRPM,torsielimietofverhoudingvanhethandstukaandegewensteniveausaan.Zodrauopéénvandezetoetsendrukt,beginthetschermteknipperen,wataangeeftdatdebewerkingsmodusactiefis.Omdewijzigentebevestigen,druktuopdetoetsSELECT(Selecteren)ofduwtuophetvoetpedaal.Alsudewijzigingennietbevestigt,keertdeeenheidnaenkelesecondenterugnaardevorigeinstellingen.

3. Nadatuéénvandevoorinstellingenhebtgewijzigd,wordtophetschermeenasteriskweergegevenomaantetonendateenwijzigingwerddoorgevoerd.

Nieuwe vijlsystemen makenUkuntextravijlsystemeninschakelenviahetmenuFilePresets(Voorinstellingenvanvijl)(ziehetmenumetdealgemenebediening).Deeenheidheeft4volledigaanpasbarevijlsystemen(Custom,Custom2,Custom3,enzovoort).Zodraeenvijlsysteemisgeactiveerd,kanditwordenaangepastzoalsinhetbovenstaandehoofdstukwordtbeschreven.

Menu met algemene bedieningDrukopdetoetsMENU.Gebruikdepijltoetsenomdecursornaardegewenstemenu-optieteverplaatsenendrukopdetoetsSELECT(Selecteren).Erverschijntvoorelkeoptieeenbericht(zieonderstaandebeschrijvingen):

Calibrate Motor (Motor kalibreren):dezeoptiewordtgebruiktomdemotorenhethandstuktekalibreren.

File Preset Menu (Voorinstellingen van vijl):GebruikdefunctiesvanditmenuomdevoorinstellingenvandevijluitdeFileSystemLibrary(Vijlsystemenbibliotheek)inofuitteschakelen.

Recall Factory Setup (Systeeminstellingen herstellen):Hiermeehersteltudestandaardfabrieksinstellingeneninstellingenvandealgemenebediening,waarbijuallevorigewijzigingenenaangepasteinstellingenoverschrijft.

Torque Control (Torsiecontrole):ukuntuitdrieverschillendemodivoorTorqueControl(Torsiecontrole)kiezen.GebruikdepijltoetsenendetoetsSELECT(Selecteren)omuwkeuzetemaken.

• AutoReverse(AR)(Automatischachteruit)-alsdezefunctieisingeschakeld,stoptderotatievanhethandstukautomatischenbegintdezeachterwaartstedraaienalsdegeselecteerdetorsielimietisbereikt.Alshetvoetpedaalgeactiveerdblijft,schakelthetsysteemautomatischtussendevoorwaartseenachterwaartserotatieenprobeerthetzohetinstrumentvrijtemaken.

• ManualReverse(MR)(Automatischvooruit)-alsdezefunctieisingeschakeld,stoptderotatievanhethandstukautomatischenbegintdezevoorwaartstedraaienalsdegeselecteerdetorsielimietisbereikt.Alsuhetvoetpedaalloslaatenopnieuwindrukt,roteerthethandstukachterwaarts.Hethandstukblijftachterwaartsroterentotuhetvoetpedaalopnieuwloslaat.Alsuhetvoetpedaaldanopnieuwindrukt,keerthethandstukterugnaarvoorwaartserotatie.

• AutoStopOff(ASO)(Automatischstoppenuit)-wanneerdezefunctieisingeschakeld,roteerthethandstukcontinuindevoorwaartserichtingenpasthetdegeselecteerdetorsielimiettoetotuhetvoetpedaalloslaat.

Reverse Beeper (Pieptoon voor achterwaartse rotatie):wanneerdezefunctieisingeschakeld,klinkteenpieptoonterwijlhethandstukachterwaartsroteert.

1Opmerking:wanneerubepaaldevijlsystemengebruikt,isdezetoetsuitgeschakeld.

Page 30: Elements Motor Specs 2013

28

Torque Warning (Waarschuwing torsie):Wanneerdezefunctieactiefis("On"),weerklinkteenpieptoonalshettorsieniveauongeveer75%vandegeselecteerdetorsielimietbereikt.

Stand-bymodus:degebruikerkandeeenheidinstellenomautomatischnaardestand-bymodusteschakelenalsdeze15of30minutennietactiefis.Indestand-bymodusschakelthetschermuitenknippertdeblauwelednaastdetoetsStandby(Stand-by)continu.Omdenormalewerkingverdertezetten,druktuopdeaan/uit-toetsopdeconsoleofdruktuhetvoetpedaalin.

Keypress Beep (Pieptoon bij toets indrukken):wanneerdezefunctieactiefis,klinkteenpieptoonalseentoetsvanhettoetsenblokwordtingedrukt.

System Volume (Systeemvolume):hiermeekandegebruikerhetvolumeniveauvanallesysteemgeluidenselecteren.

Save Settings (Instellingen opslaan):Belangrijk:wanneereenvandeinstellingenvanalgemenebedieningisgewijzigd,moetendenieuweinstellingenwordenopgeslagen.Andersblijvendelaatstgebruikteinstellingenactief.Ukuntmeerderegewijzigdeinstellingenvandealgemenebedieningtegelijkopslaan.Om nieuwe instellingen op te slaan, plaatst u de cursor op "Save Settings" (Instellingen opslaan) en drukt u op de toets SELECT (Selecteren) of de toets REV (Achterwaarts) en selecteert u YES (Ja). Alle wijzigingen worden opgeslagen.

Cancel (Annuleren):hiermeeverlaatuhetmenuvanalgemeneinstellingen.

STERILISATIE EN ONDERHOUDHANDSTUKKEN-grondigereinigingensmeringvandehandstukkennaelkgebruikenvoorsterilisatieiszeerbelangrijksomdegoedewerkingenlangelevensduurvanhethandstuktegaranderen.Volgdeinstructiesdiebijhethandstukzijnmeegeleverdvoorvolledigeonderhoudsinstructies.Omdenauwkeurigheidtegaranderenwordtookaanbevolenomhethandstukendemotordagelijksofnaelkesterilisatieopnieuwtesteriliseren.

BELANGRIjK:Beschermdemotortegenovertolligeoliedieuithethandstuklekt.Nasmeringenvoorhetautoclaverenplaatstuhethandstukopdebasisopeenpapierenhanddoekenlaatudeovertolligeolieweglopen.

CONSOLE-ukuntdebuitenkantvandeconsolereinigendoordezemeteenzachtedoekbevochtigdmetmildwasmiddelofontsmettingsmiddelaftevegen.

VOETPEDAAL-ukuntdebuitenkantvanhetvoetpedaalreinigendoorditmeteenzachtedoekbevochtigdmetmildwasmiddelofontsmettingsmiddelaftevegen.

MOTOR EN NETSNOER-demotorenhetnetsnoerzijnvolledigautoclaveerbaar.Ziedeinstructiesinhetvolgendehoofdstuk.Ukunthetnetsnoervandemotorookmeteenontsmettingsmiddelafvegenen/oftussenopeenvolgendepatiënteneennieuwehoesoverhetnetsnoeraanbrengen.Voordatudemotorautoclaveert,dientuhethandstukvandemotorteverwijderenendeautoclaveerdopoverdestekkervanhetnetsnoervandemotorteplaatsen(Fig.6a).Dedopisbijhetnetsnoermeegeleverd.

Vooraf reinigen en steriliseren1. Udientallezichtbaretekenenvanvuilvandemotorenhetsnoerwegte

borstelenenvegenmeteenvochtigedoekofhanddoekvóórhetsteriliseren.

2. Selecteereenvandedrievolgendesterilisatiemethoden(A,BofC):

A:Metzwaartekrachtstoom,verpakt

B:Metzwaartekrachtstoom,onverpakt,"flash-sterilisatie"

C:Pre-vacuüm,verpakt

Minimaletemperatuur-132°C(270°F).• Volledigecyclusduur-20minuten

•Minimaledroogtijd-30minuten

Alleenvooronmiddellijkgebruik•Minimaletemperatuur-132°C(270°F).

• Volledigecyclusduur-10minuten

Vantevorenvastgelegdespanningsstoten-3•Minimaletemperatuur-132°C(270°F).

• Volledigecyclusduur-4minuten

•Minimaledroogtijd-40minuten

WAARSCHUWING

• Probeerdemotorofstekkervandemotorniettedemonteren.

• Beolieofsmeerdemotorniet.

• Plaatsgeenhandstukopdemotorterwijldemotorwerkt.

• Buighetsnoervandemotornietteerg.

• Hetgebruikvaneenanderesterilisatiemethodeoftemperatuurdandebeschrevenmethodenentemperaturenkandemotorbeschadigenofrisicoopkruisbesmettingtussenpatiëntenveroorzaken.

VOORZICHTIG:

• Alsuzichnietaaneenvandebovenstaandeinstructieshoudt,kanuwgarantieongeldigworden.

• Nietonderdompelenineenoplossing.

• Geenultrasonereinigersgebruiken.

OPMERKING:NeemcontactopmetSybronEndovoorvragenofuitlegoverdebovenstaandesterilisatieprocedures.

DE zEKERING VERANDEREN (zieFig.5)WAARSCHUWING.Schakeldestroomuitenkoppeldeeenheidlosvoordatdeonderstaandestappenvolgt.

1. Verwijderdezekeringhouder(Fig.5a)vandeingangsvoedingsstekker(Fig.5b).

2. Vervangdezekeringenindezekeringhouder.Vervangingszekeringen:1,6A,250Vtragezekering(groottevanzekering:5x20mm)

3. Installeerdezekeringhouderopnieuw.

OPMERKING:Deeenheidbeschiktovercompatibiliteitvoorhetautomatischdetecterenvandealgemenespanning.Deaangeduidezekeringisgeschiktvoorlijnspanningvan100-240V50/60Hz.

PROBLEEMOPLOSSINGProbleem: Oplossing:

Deconsolelichtnietopwanneerdezeisingeschakeld.

•Alsdeledvandeaan/uit-schakelaarknippert,druktuopdeaan/uit-knopophetbedieningspaneelofdruktuopdevoetpedaalomdestand-bymodusteverlaten.

• Controleerofdemotorconsoleopdestroomisaangesloten.• Controleerdezekering.Alsdezeisgesprongen,vervangdezedanmeteen1,6A,250Vtragezekering.

Deconsolelichtopwanneerdezeisingeschakeld,maarhethandstukdraaitniet

• Controleerofdemotoropdestroomisaangesloten.• Controleerofhetvoetpedaalgoedisaangesloten.• Laathetvoetpedaallos.• VerhoogRPM.•VerhoogdeinstellingTorque(Torsie).• Controleerofdevijlgoedinhethandstukisgeplaatstendeklepisgesloten.

Demotorvertraagtofistraag • Controleerofhethandstukvuilofnietvoldoendegesmeerdis.• Controleerofhetsmeermiddelvanhethandstukindemotorlekt.Nasmeringenvoorhetautoclaverenplaatstuhethandstukopdebasisenlaatudeovertolligeolieweglopen.

Endo-functieswordenverkeerdweergegeven

•Controleerofdeinstellingvoorverhoudingovereenkomtmetdeverhoudingvanhethandstuk.GebruikdefunctieCalibration(Kalibratie).

• ZetdestroomschakelaarindepositieUit,wachtgedurende5secondenenschakeldeeenheidopnieuwinomteherstellen.

Dewaarschuwing"CheckMotor"(Motorcontroleren)wordtweergegeven

•Controleerofdemotorgoedopdeconsoleisaangesloten.• Controleerofdejuistemotor,REF815-1510,opdeconsoleisaangesloten.

Page 31: Elements Motor Specs 2013

29

DEFINITIES VAN SYMBOLENSymbool Definitie

Opgelet,raadpleegdemeegeleverdedocumenten

TypeB-apparaat

Voetschakelaar

Nietbijhetgewoneafvalgooien

Fabrikant

Vermogenvanzekering

Opgelet,raadpleegdemeegeleverdedocumenten

Beschermendeaarding

Europesegevolmachtigdevertegenwoordiger

Nietopenen.GEVAARVOORELEKTRISCHESCHOKKEN

Wisselstroom

Beschermingtegenbinnendringendwater

Temperatuurbeperking

BEPERKINGVANLUCHTDRUK

Beperkingvanvochtigheid

Steriliseerbaarineenstoomsterilisator(autoclaaf)bij132°C

Uitsluitend op recept

Voorzichtig:KrachtensdefederalewetvandeVSmagditapparaatuitsluitendwordenverkochtdoorofopvoorschriftvaneentandarts.

Onderdeelnummer

Serienummer

SPECIFICATIESAfmetingenvandeconsole:6,8x6,3x5,1inch(BxLxH)(17,3x16,0x13,0cm)Gewichtvanconsole:1,9lbs(0,9kg)Voeding:100-240V1,0-0,5A50-60HzZekeringen:1,6A,250V,tragezekeringBedrijfscyclus:16.7%OPMERKING:Deinlaatvanhetapparaatisdebelangrijkstemanieromhetlostekoppelen.

Omgevingsfactoren:Hoogte 0tot3.048meter(0tot10.000feet)

BEDRIjFSTEMPERATUUR10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TEMPERATUURVOORTRANSPORTENOPSLAG-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

BEPERKINGVANVOCHTIGHEID(NIETCONDENSEREND)10%

90%

BEPERKINGVANLUCHTDRUK1013,3hPa

697hPa

GARANTIESybronEndobiedtvoordezemotorenaccessoires(metuitzonderingvanhethandstuk,ziedeinstructiehandleidingvoordegarantiedekking)garantietegenmateriaal-offabricagefoutenvooreenperiodevantweejaar,vanafdedatumvandeoriginelefactuur.DeenigeverplichtingvanSybronEndobinnendegarantievanhetproductis(naarbeoordelingeneigengoeddunkenvanSybronEndo)elkdefectonderdeelofproductgedeeltelijkofvolledigtereparerenofvervangen.AlleenSybronEndobeslistoverzulkeacties.IngevalvanvermeenddefectondergarantiebrengtdekoperdeklantendienstvanSybronEndoonmiddellijkopdehoogte.Deklantendienstbiedtinstructies.Doorgaansvragenzijdathetproductvoorservicewordtteruggestuurd.DeverzendingnaarSybronEndoendekostendaarvanzijnaltijddeverantwoordelijkheidvandekoper.Onbedoeldofopzettelijkverkeerdgebruik,onjuisteinstallatieofverzuimvanuitvoeringvanhetaanbevolenonderhoudmaaktdegarantieongeldig.SybronEndoneemt,onderdezegarantie,geenrisico'sofaansprakelijkheiddiehetgevolgzijnvanhetklinischgebruikvandezeproducten,ongeachtofditgebruiksamenvaltmethetgebruikvanproductenvananderefabrikanten.SybronEndobiedtgeenanderegarantiedandehierbovenvermeldegarantie,uitdrukkelijkofstilzwijgend.

Page 32: Elements Motor Specs 2013

30

ELEMENTS MOTOR

41EJ

MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR KUN MHT. ELEKTRISK STØD, BRAND OG MEKANISKE FARER IHT. UL 60601-1 (første udgave) og CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90

Enheden er blevet testet og konstateret at overholde emissionskravene for IEC 60601‑1‑2:2001‑09. Disse krav giver rimelig beskyttelse mod skadelig elektromagnetisk interferens i en typisk medicinsk installation. Dog gælder, at høje niveauer af radiobølge (radio‑frequency= RF) emissioner fra elektriske maskiner, som mobiltelefoner, kan påvirke denne maskines funktion. For at afbøde forstyrrende elektromagnetisk interferens bør enheden stilles væk fra RF‑transmittere og andre elektromagnetiske energikilder.

KLASSIFIKATIONER:• KlasseIudstyr• TypeBudstyr• Almindeligtudstyr-beskyttelsesgradmodvandindtrængning• Udstyreterikkeegnettilbruginærhedenafbrandfarlige

bedøvelsesblandinger,derindeholderluft,oxygenellerlattergas.

DUKANFÅUDLEVERETINFORMATIONVEDRØRENDEDETTEPRODUKTSNØJAGTIGHEDOGPRÆCISIONVEDHENVENDELSETILSYBRONENDO.

ÆSKENS INDHOLD:• Kontrolkonsol• Autoklaverbar mikromotor• Tænd/sluk‑fodkontrol• Strømledning• Brugsanvisning• 8:1 håndstykke 

INDIKATIONER FOR BRUG:Denne enhed er beregnet til at strømføre instrumenter og værktøj, der er designet til en lang række dentale procedurer, inklusive endodontisk kirurgi og generelt tandlægearbejde. Systemet inkluderer flere brugerbetjeninger, der er designet til at give tandlægen præcis kontrol under de endodontiske procedurer.

KONTRAINDIKATIONER:Ingen kendte

BIVIRKNINGER:Ingen kendte

ADVARSLER og SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER:

For at forhindre person‑ eller ejendomsskader bør alle relevante advarsler og bemærkninger læses igennem. Disse er markeret som følger:ADVARSEL: Kan resultere i alvorlige personskader eller dødsfald, hvis ikke overholdt. FORSIGTIG: Kan resultere i ejendoms‑ eller miljøskader, hvis ikke overholdt. BEMÆRK: Vigtige supplerende oplysninger og gode råd.

SybronEndo er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte personskader eller materielle skader som følge af ukorrekt brug, der decideret opstår pga. manglende overholdelse af brugervejledningen eller ukorrekt forberedelse og vedligeholdelse af dette produkt.

FORSIGTIG: Elements Motoren leveres ikke-steril! Før første brug, og efter hver efterfølgende patientbrug, skal de specificerede komponenter steriliseres iht. anbefalingerne i afsnittet Sterilisering og vedligeholdelse.

ADVARSEL: Må kun anvendes til de tiltænkte formål. Hvis ikke brugervejledningen overholdes, kan det medføre, at patienten eller brugeren lider alvorlig skade, eller at produktet beskadiges, eventuelt så meget, at det ikke kan repareres. Før dette produkt anvendes, skal du have læst og forstået brugervejledningen.

FORSIGTIG: Ifølge føderal lovgivning må dette produkt kun sælges af eller efter ordination af en tandlæge.

FORSIGTIG: Brug af dentalt tilbehør eller underenheder, der leveres af tredjepartsproducenter, er udelukkende på brugerens eget ansvar.

FORSIGTIG: Alle reparationer skal udføres af servicecentre, der er godkendt af producenten.

ADVARSEL: Følg altid disse retningslinjer, når du betjener enheden:• Berør aldrig tandlægebor eller andre håndstykkespidser, mens de 

stadig roterer.• Håndstykker må kun monteres, når motoren ikke kører.

ADVARSEL: Må ikke installeres på steder, hvor der er risiko for en eksplosion. Motoren er ikke beregnet til drift under tilstedeværelsen af brændbare narkosemidler eller gasser.

FORSIGTIG: For at sikre nøjagtig torsion og hastighed anbefales det, at der udføres en kalibrering, hver gang der skiftes håndstykke, som anvendes til torsionskontrollerede aktiviteter, eller én gang dagligt, hvis det samme håndstykke anvendes.

ADVARSEL: Overhold altid producentens vejledninger til endodontisk håndstykker og file mht. maksimale hastigheder, torsion, fremadgående og modsatte retninger og brug af alle instrumenter, bor osv., der bruges til endodontiske anvendelser.

FORSIGTIG: Tilslut kun netspændingsledningen til et stik med korrekt jordforbindelse.

FORSIGTIG: Enheden og motoren er følsomme over for stød og kan blive beskadigede, hvis de tabes eller stødes mod en hård overflade.

ADVARSEL: Motoren, konsollen eller fodpedalen må ikke skilles ad eller ændres.

FORSIGTIG: Anvend kun en ledning til apparatet af type C13, 10A iht. IEC/EN 60320‑1. Bemærk: I Nordamerika, Danmark, Australien og New Zealand kan der kræves stik af hospitalskvalitet. Følg de lokalt gældende regler.

ADVARSEL: Anvend aldrig beskadigede eller slidte file, da de kan gå fra hinanden i rodkanalen.

FORSIGTIG: Det anbefales, at patienten altid bærer en kofferdam under endodontiske procedurer.

ADVARSEL: Skyl altid med kølemiddel, når du bruger højhastighedshåndstykker.

FORSIGTIG: Brug kun TF‑Adaptive Motion™ file sammen med TF‑ADAPTIVE‑indstillingen.

Dansk

Page 33: Elements Motor Specs 2013

31

OPSÆTNING AF ENHEDEN (seFig.1-4)1.Sætmotor-/ledningssamlingenimotorstikketpåforsidenafkonsollen

nedersttilhøjre.Ledningskonnektorenogstikketertilpasset,sådepassersammen.Linjeførderødeprikker,sætkonnektorenistikket,ogdrejderefterlåsemøtrikkenmeduretforatfastgøreden.

2.Fastgørdenmedfølgendefodpedaltilkonnektorenpåenhedensbagside,derermærket"Fodpedal"(Fig.2a).Ledningskonnektorenogstikketertilpasset,sådepassersammen.Sætkonnektorenistikket,ogdrejderefterlåsemøtrikkenmeduretforatfastgøreden.

3.Sætdenmedfølgendestrømledningistikketpåenhedensbagside,derermærket"Strøm"(Fig.2b).

4.Sætdetpassendehåndstykkeaf"E-typen"påmotoren.(Fig.3)5.Tændforhovedafbryderen(Fig.2c)påkonsollensbagpanel.6.Sætenrotationsfilpåhåndstykket,ogkontrollér,atdensiddergodtfast.7.Brugkalibreringsfunktionentilatkalibrerehåndstykket.Trykpå

knappenMENUpåkonsollenstastatur.• Brugop-ogned-piletasternepåtastaturettilatflyttecursorentil

"Kalibrérmotor".TrykpåknappenVÆLG.• Enhedenvilkøreica.30sekunderogmålehåndstykketmhb.på

enpræcisvisningafhastigheds-ogtorsionsværdier.• FORSIGTIG-Underkalibreringvilhåndstykketkøreogrotere

igennemetforprogrammerethastighedsinterval.Indenkalibreringskaldusikre,atfilenellerboreterfastgjorttilhåndstykket.

• Hviskalibreringenlykkes,visesfølgendemeddelelse,ogderefterreturnererenhedentildesidstanvendteindstillinger:

Kalibrering gennemført!Vent venligst.

KONTROLPANELETS FUNKTIONER (seFig.4)

Strøm: Tænderogslukkerforpanelet.Genaktiverersystemetefterstandby-indstilling.

FILSYSTEM: Giverbrugerenmulighedforhurtignavigeringgennemdefabriksindstilledefilsystemerellerbrugerdefineredefilsystemer.Vælgentendetfilsystem,dersvarertildenrotationsfil,dubruger,elleropretdinegenbrugerdefineredefilindstilling(seAvanceretbetjening).

FABRIKSINDSTILLEDE FILSYSTEMER

Filsystem RPM Torsionsgrænse (g‑cm)

Forhold

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1alene

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HÅNDSTYKKE -- -- ikkerelevant

Bemærk:TF‑ADAPTIVE™erenmodificeretrotationsbevægelse,derKUNerberegnettilanvendelsemedTF-Adaptive™fileoget8:1håndstykke.Pågrundafdenunikkerotationsbevægelseaktiverestorsionskontrolikkemeddettefilsystem.

TF, K3/K3XF og LIGHTSPDbørKUNanvendesmedhenholdsvisTwistedFile™(TF),K3™/K3XFogLightSpeed™filserierneproduceretafSybronEndo.

M4 HANDPIECEbørKUNanvendesmedSybronEndoM4Safety®håndstykket.RPMogtorsionskontrolerfabriksindstillettilproducentensanbefaledeniveauer.KontaktSybronEndoitilfældeafspørgsmål.

RPM1:Giverbrugerenmulighedforatvælgedenønskedehastighed(RPM)formotoren/håndstykket.

TORSIONSGRÆNSE1:Giverbrugerenmulighedforatjusteretorsiongrænseniintervallerafgram-centimeter.

FORHOLD1:Giverbrugerenmulighedforatvælgehåndstykketsforhold.

• Bemærk:Foratopnånøjagtighastighedskalforholdetvælges,sådensvarertilforholdettildetanvendtehåndstykke.Korrektvedligeholdelseogkalibreringpåvirkerdevisteværdiersnøjagtighed,ogderfortilrådesdetatoverholdebådeanbefalingernefordenneenhedsamtanbefalingerne,somhåndstykketsproducentfremsætter,foratopnådetoptimalepræcisionsniveau.

MODS.1: Skifterfilensrotationsretningframedurettilmoduret.PilesymboletpåskærmenvisesovenoverRPM-indstillingenforatangiverotationimodsatretning.

MENU:AktiverermenuenGenerelbetjening.BEMÆRK:DerhenvisestilafsnittetAvanceretbetjeningforomfattendeanvisningertilaktiveringafdissemenufunktioner.

VÆLG:Vælger/bekræfterindstillingsændringer.

AVANCERET BETJENINGRedigering af filsystem1.Navigértildetspecifikkefilsystem,somduønskeratbrugerdefinere.

Bemærk:TF-ADAPTIVE-ogM4HANDPIECE-systemerneerpermanentindstilletfrafabrikkenogkanikkeændres(enhedenviser"Kanikkeredigeres",hvisændringerforsøges).

2.JustérRPM,torsionsgrænsenoghåndstykketsforholdtildeønskedeniveauer.Nårdertrykkespåenafdisseknapper,begynderskærmenatblinke,hvilketindikerer,atdeneriredigeringstilstand.ForatbekræfteændringerskaldutrykkepåknappenVÆLGellertrædepåfodpedalen.Hvisændringerneikkebekræftesefterfleresekunder,returnererenhedentildeforegåendeindstillinger.

3.Efterændringafenaffabriksindstillingernevisesderenstjernepådisplayetforatangivedenforetagneændring.

Oprettelse af nye filsystemerDerkanaktiveresyderligerefilsystemerviamenuenFilforudindstillinger(semenuenGenerelkontrol).Enhedenhar4fuldstændigtbrugerdefinerbarefilsystemer(Custom,Custom2,Custom3osv.).Efteraktiveringkanfilsystemetbrugerdefineressombeskrevetiovenståendeafsnit.

Menuen Generel kontrolTrykpåknappenMENU.Brugpiletasternetilatflyttemarkørentildetønskedemenuvalg,ogtrykpåknappenVÆLG.Dervisesprompterforhvermulighed(sebeskrivelseherunder):

Kalibrér motor:Brugestilatkalibreremotorenoghåndstykket.

Menuen filforudindstilling:Brugdennemenufunktiontilataktivereellerdeaktiverefilforudindstillingerfrafilsystemarkivet.

Genindstallation af fabriksopsætning:Genopretterstandardfabriksindstillingeroggenerellekontrolindstillinger,ogoverskriveralletidligereændringerogbrugerdefineredeindstillinger.

Torsionskontrol:Derertreforskelligetorsionskontroltilstandeatvælgemellem.BrugpiletasterneogknappenVÆLGtilatforetageditvalg.

• Automatiskmodsatrettet(AR)-Nårdennefunktioneraktiveret,stopperhåndstykketsrotationautomatiskogdrejerimodsatretning,nårdenvalgtetorsionsgrænsenås.Nåraktiveringenopretholdesvha.fodpedalen,skiftersystemetautomatiskmellemfremad-ogmodsatrettetrotationforatforsøgeatløsneinstrumentet.

• Manuelmodsatrettet(MR)-Nårdennefunktioneraktiveret,stopperhåndstykketsfremadrettederotationautomatisk,nårdenvalgtetorsionsgrænsenås.Nårtrykpåfodpedalenslippesogdereftergenoptages,rotererhåndstykketimodsatretning.Håndstykketblivervedmedatrotereimodsatretning,indtilfodpedalenslippesigen.Hvistrykpåfodpedalendereftergenoptages,returnererhåndstykkettilfremadrettetrotation.

• Automatiskstop(ASO)-Nårdennefunktioneraktiveret,fortsætterhåndstykketifremadrettetretningoganvenderdenvalgtetorsion,indtilfodpedalenslippes.

Modsatrettet alarm:Nårdennefunktioneraktiveret,lyderderenhørbartone,menshåndstykketrotererimodsatretning.

1Bemærk:Vedbrugafvissefilsystemererdenneknapdeaktiveret.

Page 34: Elements Motor Specs 2013

32

Torsionsadvarsel:Nårdennefunktioneraktiveret("On"),lyderderenhørbartone,nårtorsionsniveauetnårca.75%afdenvalgtetorsionsgrænse.

Standby‑tilstand:Brugerenkanindstilleenhedentilautomatiskataktivereenstandby-tilstandefter15eller30minutterudenaktivitet.Istandby-tilstandslukkerdisplayet,ogdenblåLEDvedsidenafknappenStandbyblinkerkonstant.Foratgenoptagenormaldriftskaldertrykkespåhovedafbryderenpåkonsollen,ellerderskaltrykkespåfodpedalen.

Bip ved tastaturtryk:Nårdennefunktioneraktiveret,lyderderenhørbartone,nårdertrykkespåenaftasterne.

Systemlydstyrke:Giverbrugerenmulighedforatindstillelydstyrkenpåallesystemlyde.

Gem indstillinger:VIGTIGT:Nårenafindstillingernefordegenerellekontrollerændres,skaldenyeindstillingergemmes.Ellersforbliverdesidstanvendteindstillingeraktive.DerkanudføresflereændringerafdeGenerellekontroller,somdereftergemmessammenpåéngang.For at gemme nye indstillinger skal markøren flyttes til "Gem indstillinger", hvorefter der trykkes på knappen VÆLG eller på knappen MODS., og der vælges JA. Alle ændringer bliver gemt.

Annullér:LukkermenuenGenerelkontrol.

STERILISERING OG VEDLIGEHOLDELSEHÅNDSTYKKER-Determegetvigtigt,athåndstykkerrengøresogsmøresomhyggeligtefterhveranvendelseogindensteriliseringforatsikrehåndstykketskorrektedriftogoptimalebrugstid.Sehåndstykketsmedfølgendevejledningerforkomplettevedligeholdelsesanvisninger.Foratsikrenøjagtighedenanbefalesdet,atderudføresenrekalibreringafhåndstykketogmotorendagligtellerefterhversterilisering,hvadderendmåttekommeførst.

VIGTIGT:Beskytmotorenmodoverskydendeolie,derløberudafhåndstykket.Eftersmørelseogindenautoklaveringskalhåndstykketstillespåbundenpåenpapirservietforatladeoverskydendeolieløbeud.

KONSOL-Motorkonsollensoverfladekanrengøresvedattørremedenblød,fugtigkludvredetopienmildsæbe-ellerdesinfektionsopløsning.

FODPEDAL-Fodpedalensoverfladekanrengøresvedattørremedenblød,fugtigkludvredetopienmildsæbe-ellerdesinfektionsopløsning.

MOTOR- OG LEDNINGSSAMLING-Motor-ogledningssamlingenkanautoklaveres.Sevejledningeninæsteafsnit.Somalternativkanmotorledningentørresafmedetdesinfektionsmiddel,og/ellerledningenkandækkesmedethylstermellemhverpatient.Førmotorenautoklaveres,skalhåndstykketfjernesframotorenogautoklaveringshættensættespåmotorledningskonnektoren(fig6a).Hættenfølgermedledningen.

Forudgående rengøring og sterilisering1.Børstomhyggeligtmotorenogledningenaf,rengørdemmeden

fugtigkludellerethåndklæde,ogfjernaltsynligtsnavsindensterilisering.

2.Vælgenaffølgendetresteriliseringsmetoder(A,BellerC):

A:Tyngdekraft,indpakket

B:Tyngdekraft,uindpakket"lynsterilisering"

C:Prævakuum,indpakket

Minimumstemperatur-132°C(270°F).•Fuldcyklustid-20minutter

•Minimumstørretid-30minutter

Kuntiløjeblikkeligbrug•Minimumstemperatur-132°C(270°F).

•Fuldcyklustid-10minutter

Forbehandlingsimpul-ser-3•Minimumstempera-tur-132°C(270°F).

•Fuldcyklustid-4minutter

•Minimumstørretid-40minutter

ADVARSEL• Motorenogmotorkonnektorenmåikkeskillesad.• Motorenmåikkegivesolieellersmøres.• Håndstykketmåikkemonterespåmotoren,mensdennekører.• Motorensledningmåikkebøjesskarpt.• Brugafandresteriliseringsmetodereller-temperaturerend

deanvistekanbeskadigemotorenellerudgøreenrisikoforkrydskontamineringmellempatienter.

FORSIGTIG:• Hvisdeoverståendeinstruktionerikkeoverholdeskandet

ugyldiggøredingaranti.• Måikkenedsænkesinogenopløsninger.• Måikkeudsættesforultralydsrensning.

BEMÆRK:RingtilSybronEndo,hvisduharspørgsmålellerønskeryderligereoplysningervedr.ovenståendesteriliseringsprocedurer.

UDSKIFTNING AF SIKRING (seFig.5)ADVARSEL.Slukforstrømmen,ogtrækstikketud,indennedenståendetrinfølges.1.Fjernsikringsholderen(Fig.5a)frastrømindgangskonnektoren

(Fig.5b).2.Udskiftsikringerneisikringsholderen.Udskiftningssikringer:1,6A,

250Vslow-blowsikring(sikringsstørrelse:5x20mm)3.Sætsikringsholderentilbagepåplads.

BEMÆRK:Enhedeninkludererauto-detektionogglobalspændingskompatibilitet.Denanvistesikringerkorrekttilenlinjespændingpå100V-240V50/60Hz.

FEJLFINDINGProblem: Løsning:Konsollenlyserikkeop,nårdenertændt.

•HvishovedafbryderensLEDblinker,skaldertrykkespåhovedafbryderenpåkontrolpaneletellerpåfodpedalenforatafbrydestandby-tilstanden.

•Kontrollérkonsollensstrømforsyning.•Kontrollérsikringen.Hvisdenersprunget,skaldenudskiftesmeden1,6A,250Vslow-blowsikring.

Konsollenlyserop,nårdenertændt,menhåndstykketrotererikke

•Kontrollérmotorenstilslutning.•Kontrollérfodpedalenstilslutning.•Trykfodpedalenned.•ØgRPM.•Øgtorsionsindstillingen.•Kontrollér,atdererisatenfilkorrektihåndstykket,ogatlåsenerlukket.

Motorentaberfartellerersløv •Kontrollér,omhåndstykketersnavsetellermanglersmørelse.•Kontrollér,omhåndstykketssmørelseerløbetindimotoren.Eftersmørelseogindenautoklaveringskalhåndstykketstillespåbundenforatladeoverskydendeolieløbeud.

Endofunktionervisesikkekorrekt •Kontrollér,atforholdsindstillingensvarertilhåndstykketsforhold.Brugkalibreringsfunktionen.•Slukforstrømmen,vent5sekunder,tændderefterigenforatnulstille.

Advarslen"Kontrollérmotor"vises •Kontrollér,atmotorenersluttetkorrekttilkonsollen.•Kontrollér,atdenkorrektemotor-REF815-1510-ersluttettilkonsollen.

Page 35: Elements Motor Specs 2013

33

SYMBOLDEFINITIONERSymbol Definition

Obs!Sederepræsentative,medfølgendedokumenter

TypeBudstyr

Fodpedal

Måikkebortskaffessomhusholdningsaffald

Producent

Sikringsbedømmelse

Forsigtig!Sedemedfølgendedokumenter

Beskyttendejordforbindelse

Autorisereteuropæiskrepræsentant

Måikkeåbnes.Risikoforelektriskstød

Vekselstrøm

Beskyttelsemoddryppendevand

Temperaturbegrænsning

ATMOSFÆRISKTRYKBEGRÆNSNING

Luftfugtighedsbegrænsning

Kansteriliseresiendampsterilisator(autoklave)ved132°C

Kun på recept Forsigtig:Ifølgeføderallovgivningmådetteproduktkunsælgesafellerefterordinationafentandlæge.

Delnummer

Serienummer

SPECIFIKATIONERKonsolmål:17,3cmBx16,0cmLx13,0cmH(6,8''x6,3''x5,1'')Konsolvægt:0,9kg(1,9pund)Strøm:100-240V1,0-0,5A50-60HzSikringer:1,6A,250V,slow-blowtypeDriftsperiode:16,7%BEMÆRK:Apparatetsindgangsstikfungerersomhovedafbryder.

Miljømæssige betingelser:Højde 0til3.048meter(0til10.000fod)

DRIFTSTEMPERATUR10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TRANSPORTOGOPBEVARINGSTEMPERATUR

-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

LUFTFUGTIGHEDSBEGRÆNSNING(IKKE-KONDENSERENDE)

10%

90%

ATMOSFÆRISKTRYKBEGRÆNSNING1013,3hPa

697hPa

GARANTISybronEndogarantererdennemotorogtilbehør(eksklusivehåndstykket,sehåndstykketsbrugermanualfordetsgarantidækning)modmateriale-ogfremstillingsfejlienperiodepåtoårfrakøbsdatoen.SybronEndosenesteforpligtigelseunderproduktgarantiener(efteregetvalgogdiskretion)atreparereellererstattedefektedeleellerprodukterdelvistellerhelt.DeterudelukkendeoptilSybronEndo,omsådannetiltagerberettigede.Itilfældeafpåståedefejl,derfalderundergarantien,skalkøberenstrakshenvendesigtilSybronEndoskundeservice.Kundeservicevilkommemedinstruktionerognormaltrådetil,atproduktetreturneresmedhenblikpåservicering.ForsendelsetilSybronEndosamtomkostningernederaferaltidkøbersansvar.Uagtsomtmisbrug,ukorrektinstalleringellermanglendeoverholdelseafanvistvedligeholdelseannullerergarantien.IhenholdtildennegarantipåtagerSybronEndosigikkenogenrisikoellernogetansvarsomfølgeafkliniskbrugafdennesprodukter,hvadentendetilfældigviserbrugtsammenmedandreproducentersprodukterellerej.SybronEndoerikkeunderlagtandregarantierenddemnævntovenfor,hverkenudtrykteellerunderforståede.

Page 36: Elements Motor Specs 2013

34

ELEMENTS-MOTOR

41EJ

MEDISINSK ELEKTRISK UTSTYR, MED HENSYN TIL ELEKTRISK STØT, BRANN OG MEKANISK FARE, KUN I SAMSVAR MED UL 60601-1 (første utgave) og CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90

Dette utstyret har blitt testet og funnet i samsvar med utslippskravene i IEC 60601‑1‑2:2001‑09. Disse kravene gi rimelig beskyttelse mot skadelig elektromagnetisk interferens i en typisk medisinsk installasjon. Imidlertid kan høye nivåer av radiofrekvens (RF)‑utslipp fra elektriske enheter, for eksempel mobiltelefoner, forstyrre ytelsen til denne enheten. For å dempe forstyrrende elektromagnetiske forstyrrelser, posisjonér denne enheten borte fra RF‑sendere og andre kilder til elektromagnetisk energi.

KLASSIFISERING:• Klasselutstyr• TypeButstyr• Ordinærtutstyr-gradavbeskyttelsemotvanninntrenging• Egnersegikketilbrukinærhetenavantenneligeanestesimidler

blandetmedluftellermedoksygenellerdinitrogenoksyd(lystgass).

INFORMASJONOMNØYAKTIGHETENOGPRESISJONENAVDETTEPRODUKTETKANFÅSVEDÅTAKONTAKTMEDSYBRONENDO.

PAKKEINNHOLD:• Betjeningskonsoll• Autoklaverbar mikromotor• Av/på‑fotpedal• Strømledning• Bruksanvisning• 8:1 håndenhet

INDIKASJONER FOR BRUK:Enheten brukes til å drive instrumenter og verktøy i et bredt spekter av tannbehandling, inkludert endodontiske operasjoner og generell tannbehandling. Systemet omfatter et bredt spekter av brukerkontroller utformet for å gi tannlegen presis kontroll under endodontiske prosedyrer.

KONTRAINDIKASJONER:Ingen kjente

BIVIRKNINGER:Ingen kjente

ADVARSLER og SIKKERHETSFORHOLDSREGLER:

For å forhindre personskade og skade på eiendom, vennligst overhold alle relevante advarsler og anmerkninger. De vises som følger:ADVARSEL: Å ignorere denne kan føre til alvorlig skade eller død. FORSIKTIG: Å ignorere denne kan føre til skade på eiendom eller miljøet. MERK: Viktig tilleggsinformasjon og tips.

SybronEndo påtar seg intet ansvar for direkte eller følgeskader som er resultat av feil bruk, som oppstår spesifikt på grunn av ikke‑overholdelse av bruksanvisningen, eller feil forberedelse eller vedlikehold.

FORSIKTIG: Elements‑motoren leveres ikke‑steril! Før første gangs bruk, og før bruk på hver pasient etter dette, skal de spesifiserte komponentene steriliseres som anbefalt i Sterilisering og Vedlikehold‑delen.

ADVARSEL: Skal kun brukes for tiltenkte formål. Unnlatelse av å overholde bruksanvisningen kan føre til at pasienten eller brukeren lider alvorlig skade eller at produktet blir skadet, muligens utover det som er mulig å reparere. Før du bruker dette produktet, må du ha lest og forstått bruksanvisningen.

FORSIKTIG: Amerikansk lovgivning tillater kun at dette utstyret selges av eller etter rekvisisjon fra en tannlege.

FORSIKTIG: Bruk av annet dentaltilbehør eller underenheter fra tredjeparts produsenter er helt og holdent brukerens ansvar.

FORSIKTIG: Alle reparasjoner skal utføres av servicesentre som er godkjent av produsenten.

ADVARSEL: Følg alltid disse retningslinjene når du bruker enheten:• Berør aldri driller, bor eller andre håndenhetstupper mens de

fortsatt roterer.• Håndenheter bør kun festes når motoren har stoppet helt.

ADVARSEL: Ikke installer ovnen der hvor det er fare for eksplosjon. Motoren er ikke beregnet for drift når antennelige anestesimidler eller gasser er til stede.

FORSIKTIG: For å sikre nøyaktigheten av dreiemoment og hastighet, er det anbefalt at kalibrering utføres for dreiemoment‑kontrollerte operasjoner hver gang man bytter håndenhet, eller daglig, dersom den samme håndenheten brukes.

ADVARSEL: Bruk alltid i samsvar med instruksjonene fra produsenten av den endodontiske håndenheten og filen når det gjelder maksimale hastigheter, dreiemoment, bruk forover og i revers, og bruk av all instrumentering, driller, bor, osv, som brukes i tannbehandling.

FORSIKTIG: Stikk nettledningen kun i en jordet stikkontakt.

FORSIKTIG: Enheten og motoren er følsomme for støt og kan bli skadet dersom den faller eller støter mot et hardt underlag.

ADVARSEL: Ikke demonter eller gjør endringer på motor, konsoll eller fotpedal.

FORSIKTIG: Bruk kun enhetsledning Type C13, 10 A i hht. IEC / EN 60320‑1. Merk: Nord‑Amerika, Danmark, Australia og New Zealand kan kreve støpsler med sykehusklassifisering. Sjekk de lokale retningslinjene.

ADVARSEL: Bruk aldri skadde eller slitte filer som de kan splittes opp i rotkanalen.

FORSIKTIG: Det anbefales å alltid bruke en kofferdam på pasienten ved endodontiske prosedyrer.

ADVARSEL: Bruk alltid irrigerende kjølevæske ved bruk av høyhastighetsinstrumenter.

FORSIKTIG: Bruk kun TF‑Adaptive Motion™‑filer med TF‑ADAPTIVE‑innstillingen

Norsk

Page 37: Elements Motor Specs 2013

35

OPPSETT AV ENHETEN (seFig.1-4.)1.Koblemotor-/ledningstilkoblingtilmotorkontakthusetnedersttil

høyreforanpåkonsollen.Ledningskontaktenogkontakthuseterlagetslikatdekoblesfasttilhverandre.Påseatderødeprikkeneerpålinjemedhverandre,settkontakteniogvrideretterlåsemutterenmedklokkenforåfesteden.

2.Festdenmedfølgendefotpedalentilkontaktenmerket“FootPedal”(Fig.2a)påbaksidenavenheten.Ledningskontaktenogkontakthuseterlagetslikatdekoblesfasttilhverandre.Settkontakteniogvrisålåsemutterenmedklokkenforåfesteden.

3.Kobledenmedfølgendestrømledningentilkontaktenpåbaksidenavenhetenmerket“Power”(Fig.2b).

4.Festdenegnede“E-type”-håndenhetentilmotoren.(Fig.3)5.Slåpåstrømbryteren(Fig.2c)påbaksidenavkonsollen.6.Settenroterendefilinnihåndenhetenogbekreftatdenersikkert

festet.7.Brukkalibreringsfunksjonenforåkalibrerehåndenheten.Trykkpå

MENY-knappenpåkonsollenstastatur.• Brukenhveravopp-/ned-piltastenepåtastaturetforåflytte

markørentil“Kalibrermotor”.TrykkpåVELG-knappen.• Enhetenvilkjøreica.30sekunder,ogmålerathåndenhetenhar

envisernøyaktigehastighets-ogdreiemomentverdier• FORSIKTIG-Underkalibreringvilhåndstykketværeidrift,og

roteregjennometforhåndsprogrammertturtallsområde.Påseatenfilellerbitergodtfestetihåndenhetenførkalibrering.

• Hviskalibreringerervellykket,vilfølgendemeldingvises,derettervilenhetengåtilbaketildesisteinnstillingenesomblebrukt:

Kalibrering ble utført!Vennligst vent.

FUNKSJONER PÅ BETJENINGSPANELET (SeFig.4.)Strøm: Slårsystemetavogpå.Reaktiverersystemetfraventemodus.

FILSYSTEM: Larbrukerenrasktblagjennomfabrikkinnstiltefilsystemerellerbruker-tilpassedefilsystemer.Velgentenfilsystemetsomtilsvarerdenroterendefilendubruker,ellerlagdineegnefilinnstillinger(seAvansertbruk).

FABRIKKINNSTILTE FILSYSTEMER

Filsystem RPM Grense for dreiemoment

Ratio

TF-ADAPTIVE -- -- Kun8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LYSHASTIGHET 2500 200 8:1

M4-HÅNDENHET -- -- I/A

Merk:TF‑ADAPTIVE™erenmodifisertroterendebevegelsesomKUNskalbrukesmedTF-Adaptive™-filerogen8:1-håndenhet.Pågrunnavdenunikeroterendebevegelsenerdreiemomentkontrollikkeaktivtmeddettefilsystemet.

TF, K3/K3XF og LIGHTSPDbørKUNbrukesmedSybronEndosproduktlinjerTwistedFile™(TF),K3™/K3XFogLightSpeed™-filer,irekkefølge.

M4-HÅNDENHETENbørKUNbrukesmedSybronEndosM4Safety®-håndenhet.RPMogdreiemomentkontrollerforhåndsinnstilttilfabrikkensanbefaltenivåer.TakontaktmedSybronEndodersomduharspørsmål.

RPM1:Larbrukerenvelgeønskethastighet(RPM)formotor/håndenhet.

GRENSE FOR DREIEMOMENT1:Larbrukerenjusteregrensenfordreiemomentetigram-centimeter-trinn.

RATIO1:Larbrukerenvelgeratioforhåndenheten.

• Merk:Fornøyaktighastighetmådenvalgteratiosamsvaremedratioenforhåndenhetensombrukes.Riktigvedlikeholdogkalibreringavhåndenhetenpåvirkernøyaktighetenavverdienesomvises,ogdeterderforanbefaltåoverholdebådeanbefalingenefordenneenhetensamtalleanbefalingergittavprodusentenavhåndenheten,foråoppnåstørstgradavnøyaktighet.

REV1: Endrerfilensrotasjonsretningframedklokkentilmotklokken.PilsymboletpåskjermenvilvisesoverRPM-innstillingen,foråangirotasjonbakover.

MENY:AktivererGenerellekontroller-menyen.MerK:SeAvansertbruk-delenforfullstendigeinstruksjoneromhvordanduaktivererdissemenyfunksjonene.

VELG:Velger/bekrefterendringeravinnstillinger.

AVANSERT BETJENINGRedigere filsystemer1.Blatilfilsystemetsomduønskeråtilpasse.Merk:TF-ADAPTIVE-og

M4-HÅNDENHETssystemeneerpermanentinnstiltpåfabrikkenogkanikkeendres(enhetenvilvise“Ikkeredigerbar”dersommanprøveråendredisse).

2.Justérturtallet,dreiemomentgrensenellerratioforhåndenhetentildeønskedenivåer.Nårenavknappenetrykkespåvilskjermenbegynneåblinke,noesomviseratenheteneriredigeringsmodus.Foråbekreftedeutførteendringene,trykkerdupåVELG-knappenellertråkkerpåfotpedalen.Omendringeneikkebekreftesetterfleresekunder,vilenhetengåtilbaketildeforrigeinnstillingene.

3.Etterenendringienavforhåndsinnstillingene,vilenasteriskvisespådisplayetforåindikereatenendringharskjedd.

Opprette nytt filsystemYtterligerefilsystemerkanaktiveresviaForhåndsinnstillingerforfil-meny(seGenerellekontroller-menyen).Enhetenhar4fullttilpassbarefilsystemer(Custom,Custom2,Custom3,osv).Nårdeteraktivert,kanfilsystemetderettertilpassesslikdeterbeskrevetiavsnittetovenfor.

Generelle kontroller‑menyTrykkpåMENY-knappen.Brukpiltasteneforåflyttemarkørentilønsketmenyalternativ,ogtrykkpåVELG-knappen.Ledetekstervilvisesforhvertalternativ(sebeskrivelsernedenfor):

Kalibrer motor:Brukesforåkalibreremotorenoghåndenheten.

Forhåndsinnstilt fil‑meny:BrukdennemenyfunksjonenforåaktivereellerdeaktiveredeForhåndsinnstiltefilenefraFilsystembiblioteket.

Tilbakestill til fabrikkoppsett:Gjenoppretterdestandardfabrikkinnstillingeneoggenerellekontroller-innstillingene,ogoverskriveralletidligereendringerogtilpassedeinnstillinger.

Kontroll av dreiemoment:Detertreforskjelligedreiemomentkontroll-moduseråvelgemellom.BrukpiltasteneogVELG-knappenforågjøredittvalg.

• Autorevers(AR)-Nårdetteeraktivert,vilrotasjonavhåndenhetenautomatiskstoppeogreverserenårdetvalgtedreiemomentetnås.Dersomfotpedalenholdesnede,vilsystemetautomatiskvekslemellomrotasjonforoverogrevers,ietforsøkpååfrigjøreinstrumentet.

• Manuellrevers(MR)-Nårdetteeraktivert,vilhåndenhetensrotasjonforoverstoppeautomatisknårdetvalgtedreiemomentetnås.Vedåslippeogderettertråkkepåfotpedalenigjen,vilhåndenhetenrotereirevers.Håndenhetenvilfortsetteårotereireverstilfotpedalenslippesigjen.Omfotpedalensåtråkkespåigjen,vilhåndenhetengåtilbaketilrotasjonforover.

• AutostoppAv(ASO)-Nårdetteeraktivert,vilhåndenhetenkontinuerligrotereforoverogbrukedenvalgtemomentgrensentilpedalenslippes.

Reverslydsignal:Nårdetteeraktivert,vilenpipelydhøresmenshåndenhetenrotererirevers.1Merk:Denneknappenerdeaktivertnårvissefilsystemerbrukes.

Page 38: Elements Motor Specs 2013

36

Advarsel om dreiemoment:Nåraktiv(“På”),vilenpipelydværehørbarnårdreiemomentnivåetnårca.75%avdenvalgtemomentgrensen.

Ventemodus:Brukerenkaninstruereenhetentilåautomatiskgåinniventemodusetter15eller30minutterutenaktivitet.Iventemodusvilskjermenslåsegav,ogdenblåLED-envedsidenavventemodus-knappenvilblinkekontinuerlig.Forågåtilbaketilnormaldrift,trykkerdupåStrøm-knappenpåkonsollenellertråkkerpåfotpedalen.

Pipetone ved tastetrykk:Nåraktivert,vilmanhøreenpipelydnårmantrykkerpåenknapppåtastaturet.

Systemvolum:Larbrukerenangivolumetforallesystemlydene.

Lagre innstillinger:VIKTIG:Nårnoenavdegenerellekontroller-innstillingeneendres,mådenyeinnstillingenelagres.Ellersvildesistbrukteinnstillingeneforbliaktive.Fleregenerellekontroller-endringerkanutføresogderetterlagrespåéngang.For å lagre nye innstillinger, flytter du markøren til “Lagre innstillinger” og trykker på VELG‑knappen, eller trykk på REV‑knappen og velg JA. Alle endringer vil lagres.

Avbryt:TardegutavGenerellekontroller-menyen.

STERILISERING og VEDLIKEHOLDHÅNDENHETER-Grundigrengjøringogsmøringavhåndenheteretterhvergangsbrukogførsteriliseringersværtviktigforåsikreforsvarligdriftoglevetidforhåndenheten.Følginstruksjonenesomfølgermedhåndenhetenforfullstendigevedlikeholdsinstruksjoner.Foråsikrenøyaktighet,anbefalesdetårekalibrerehåndenhetenogmotorendagligelleretterhversterilisering,avhengigavhvasomskjerførst.

VIKTIG:Beskyttmotorenmotoverflødigoljesomrennerfrahåndenheten.Ettersmøringogførautoklavering,setthåndenhetenmedbasennedpåetpapirhåndkleoglaoverflødigoljerenneav.

KONSOLL-Utsidenavkonsollenkanrengjøresvedåtørkemedenmykklutfuktetmedmildtrengjøringsmiddelellerdesinfiserendeløsning.

FOTPEDAL-Utsidenavfotpedalenkanrengjøresvedåtørkemedenmykklutfuktetmedmildtrengjøringsmiddelellerdesinfiserendeløsning.

MOTOR- og LEDNINGSMONTASJE-Motor-ogledningsmontasjenerfulltautoklaverbar.Seinstruksjoneneinestedel.Alternativtkandutørkeavmotorledningenmeddesinfiserendeløsningog/ellersetteenhylsepåledningenførbrukpåhverenkeltpasient.Førautoklaveringavmotoren,mådufjernehåndenhetenframotorenogsettepåplassautoklaveringslokketpåendenavmotorensledninger(Fig.6a).Lokketleveressammenmedledningen.

Forhåndsrengjør og steriliser1.Børstogtørkavmotorenogledningengrundigmedenfuktigklut

elleretfuktighåndkleforåfjerneeventuellesynligetegnpåsmussførsterilisering.

2.Velgenavdetrefølgendesteriliseringsmetodene(A,B,ellerC):

A:Gravitasjonsinnpakket

B:Gravitasjonsutpakket“Flash-sterilisering”

C:Forvakuum-innpakket

Minimumtemperatur-132°C(270°F).•Fullsyklus-tid-20minutter

•Minimumtørketid-30minutter

Kunforumiddelbarbruk•Minimumtemperatur-132°C(270°F).

•Fullsyklus-tid-10minutter

Prekondisjonerendepulser-3•Minimumtemperatur-132°C(270°F).

•Fullsyklus-tid-4minutter

•Minimumtørketid-40minutter

ADVARSEL• Ikkeforsøkådemonteremotorenellermotor-kontakten.• Ikkesmørellerbrukoljepåmotoren.• Festikkeenhåndenhetpåmotorenmensdenerigang.• Bøyikkemotorledningenkraftig.• Brukavenannensteriliseringsmetodeellerandretemperaturerenn

detsomerforeskrevetkanskademotorenellermedførefareforkrysskontamineringmellompasienter.

FORSIKTIG:• Åikkeoverholdealledeovennevnteinstruksjonenekangjøre

garantienugyldig.• Skalikkenedsenkesivæsker.• Brukikkerengjøreresombenytterultralyd.

MerK:RingSybronEndoforeventuellespørsmålelleravklaringeromdeovennevntesteriliseringsprosedyrene.

SKIFTE SIKRING (SeFig.5)ADVARSEL.Slåavenhetenogtrekkutstikkontaktenførdufølgerfremgangsmåtennedenfor.1.Taavsikringsholderen(Fig.5a)frastrømkontakten(Fig.5b).2.Erstattsikringeneisikringsholderen.Erstatningssikringer:1.6A,250V

tregsikring(sikringsstørrelse:5x20mm)3.Settsikringsholderentilbakepåplass.

MerK:Enhetenharauto-registrerende,universellspenningskompatibilitet.Denanbefaltesikringstypenerriktigfor100V-240V50/60Hznettspenning.

FEILSØKINGProblem: Tiltak:Konsollenlyserikkenårdenerslåttpå. •HvisLED-enforstrømknappenblinker,trykkerdupåknappenpåkontrollpaneletellertråkkerpåfotpedalenforå

gåutavventemodus.•Sjekkstrømtilkoblingentilkonsollen.•Sjekksikringen.Omsikringenhargått,erstattdenmeden1.6A,250Vtregsikring.

Konsollenlysernårdenerslåttpå,menhåndenhetenrotererikke

•Sjekktilkoblingentilmotoren.•Sjekktilkoblingentilfotpedalen.•Tråkkpåfotpedalen.•ØkRPM.•Økinnstillingenfordreiemomentet.•Sjekkatenfilerriktigsattinnihåndstykketogatlåsenerlukket.

Motorengårsaktereellerertreg •Sjekkomhåndenhetenerskittenog/ellerikkesmurt.•Sjekkomhåndenhetenssmøremiddelrennerinnimotoren.Ettersmøringogførautoklavering,setthåndenhetenmedbasennedforålaoverflødigsmøremiddelrenneut.

Endo-funksjonervisesikkeriktig •Påseatratioinnstillingenesamsvarermedhåndenhetensratio.Brukkalibreringsfunksjonen.•Slåavstrømbryteren,vent5sekunder,ogslåpåigjenforåtilbakestille.

“Sjekkmotor”-advarselenvises •Sjekkatmotorenerriktigkoblettilkonsollen.•Sjekkatriktigmotor,REF815-1510,erkoblettilkonsollen.

Page 39: Elements Motor Specs 2013

37

SYMBOLDEFINISJONERSymbol Definisjon

OBS,serepresentativevedlagtedokumenter

TypeButstyr

Fotpedal

Skalikkeavhendessammenmedhusholdningsavfall

Produsent

Sikringsverdi

Forsiktig,semedfølgendedokumentasjon

Beskyttendejording

Autoriserteuropeiskrepresentant

Skalikkeåpnes.Fareforelektriskstøt

Vekselstrøm

Beskyttelsemotdryppendevann

Temperaturgrense

LUFTTRYKKGRENSE

Luftfuktighetgrense

Kansteriliseresiendampsterilisator(autoklav)ved132°C

Kun på reseptForsiktig:Amerikansklovgivningtillaterkunatdetteutstyretselgesavelleretterrekvisisjonfraentannlege.

Delenummer

Serienummer

SPESIFIKASJONERKonsolldimensjoner:B17,3cmxL16,0cmxH13,0cm(6,8tommerx6,3tommerx5,1tommer)Konsollvekt:0,9kg(1,9pund)Strøm:100-240V1.0-0.5A50-60HzSikringer:1.6A,250V,tregsikringVaktsyklus:16,7%Merk:Enhetensstrømledningerdetviktigstefrakoblingsmiddelet.

Miljøforhold:Høyde 0til3048meter(0til10000fot)

DRIFTSTEMPERATUR10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TRANSPORT-ogLAGRINGSTEMPERATUR-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

LUFTFUKTIGHETSGRENSE(IKKE-KONDENSERENDE)10%

90%

LUFTTRYKKGRENSE1013,3hPa

697hPa

GARANTISybronEndogarantererdennemotorenogtilbehøret(unntatthåndenheten,sebruksanvisningenforhåndenhetenfordensgarantidekning)motdefekterimaterialeellerutførelseienperiodepåtoårfradenopprinneligefakturadatoen.SybronEndosenesteforpliktelseihenholdtilslikproduktgarantier(etteregetvalgogskjønn)åreparereellererstattealledefektekomponenterelleretprodukt,delvisellerhelt.SybronEndoskalværedenenesteautoritetennårdetgjeldersliketiltak.Itilfelleavpåståttmangeldekketavgarantien,skalkjøperenvarsleSybronEndosklageavdelingomgående.Klageavdelingenvilinstruerekunden,vanligvisomåsendeproduktetinntilservice.FrakttilSybronEndoeralltidkjøperensansvar.Utilsiktetellertilsiktetmisbruk,feilinstallasjon,ellerunnlatelseavåutføreangittvedlikeholdgjørgarantienugyldig.SybronEndopåtarsegunderdennegarantieningenrisikoellerforpliktelsersomfølgeravkliniskbrukavderesprodukter,entenslikbrukinnebærertilfeldigbenyttelseavprodukterprodusertavandre.SybronEndogiringenannengarantienndetsomfremgårovenfor,uttryktellerunderforstått.

Page 40: Elements Motor Specs 2013

38

ELEMENTS-MOOTTORI

41EJ

LÄÄKINNÄLLINEN SÄHKÖLAITE, JOKA ON SÄHKÖISKUN, TULIPALON JA MEKAANISTEN VAAROJEN OSALTA VAIN STANDARDIEN UL 60601-1 (ensimmäinen versio) ja CAN/CSA C22.2 nro 601.1-M90 mukainen.

Tämä laite on testattu ja sen on havaittu noudattavan standardin IEC 60601‑1‑2:2001‑09 häiriöpäästövaatimuksia. Nämä vaatimukset tarjoavat kohtuullista suojaa haitallisia sähkömagneettisia häiriöitä vastaan tyypillisessä lääketieteellisessä asennuksessa. Suuret radiotaajuushäiriöpäästöt sähkölaitteista, kuten matkapuhelimista, voivat kuitenkin häiritä tämän laitteen toimintaa. Voit lievittää häiritseviä sähkömagneettisia häiriöitä sijoittamalla tämän laitteen kauas RF‑lähettimistä ja muista sähkömagneettisen energian lähteistä.

LUOKITUKSET:• LuokanIlaite• TyypinBlaite• Tavallinenlaite–suojauksenastevedensisäänpääsyävastaan• Sopimatonkäytettäväksiherkästisyttyvänilmaa,happeatai

typpioksiduuliasisältävänanestesia-aineseoksenläheisyydessä.

TIETOATÄMÄNTUOTTEENTARKKUUDESTASAAPYYNNÖSTÄOTTAMALLAYHTEYTTÄSYBRONENDOON.

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ:• Ohjauskonsoli• Autoklavoitava mikromoottori• Virtapoljin• Virtajohto• Käyttöohjeet• 8:1 käsikappale

KÄYTTÖAIHEET:Laitteella pidetään käynnissä instrumentteja ja työkaluja, joita käytetään lukuisissa hammaslääketieteen toimenpiteissä, kuten endodonttisissa leikkauksissa ja yleisissä hammastoimenpiteissä. Järjestelmä sisältää lukuisia ohjaimia, joiden avulla hammaslääkäri voi hallita laitteita tarkasti endodonttisissa toimenpiteissä.

VASTA-AIHEET:Ei tunnettuja.

HAITTAVAIKUTUKSET:Ei tunnettuja.

VAROITUKSET ja TURVALLISUUSVAROTOIMET:

Loukkaantumisen tai aineellisten vahinkojen välttämiseksi kaikki oppaan sisältämät varoitukset ja huomautukset tulee huomioida. Ne on merkitty seuraavasti:VAROITUS: Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen tai kuolema, jos varoitusta ei noudateta. HUOMIO: Seurauksena voi olla omaisuuden tai ympäristön vaurioituminen, jos huomiota ei noudateta. HUOMAUTUS: Tärkeää lisätietoa ja vihjeitä.

SybronEndo ei ole vastuussa mistään suorasta tai epäsuorasta vammasta tai haitasta, joka johtuu tuotteen väärästä käytöstä, käyttöohjeiden laiminlyönnistä, epäasianmukaisesta valmistelusta tai hoidosta.

HUOMIO: Elements‑moottori toimitetaan epästeriilinä! Ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä aina potilaskäytön jälkeen osat on steriloitava Sterilointi ja ylläpito ‑osan suositusten mukaisesti.

VAROITUS: Käytettävä vain ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin. Jos käyttöohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla potilaan tai käyttäjän vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen mahdollisesti korjauskelvottomaksi. Tuotteen käyttöohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen tuotteen käyttämistä.

HUOMIO: Yhdysvaltojen liittovaltion lain mukaan laitetta saa myydä vain hammaslääkäri tai hammaslääkärin määräyksestä.

HUOMIO: Muiden hammaslääketieteen varusteiden tai muiden valmistajien osien käyttö tapahtuu yksinomaan käyttäjän vastuulla.

HUOMIO: Korjauksia saavat suorittaa vain huoltokeskukset, jotka valmistaja on valtuuttanut.

VAROITUS: Noudata aina näitä ohjeita laitetta käyttäessäsi:• Älä koskaan koske poriin, poranteriin tai muihin käsikappaleen

kärkiin, kun ne pyörivät vielä.• Käsikappaleet on kiinnitettävä vasta, kun moottori on pysähtynyt.

VAROITUS: Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa on räjähdysvaara. Moottoria ei ole suunniteltu käytettäväksi syttyvien nukutusaineiden tai kaasujen yhteydessä.

HUOMIO: Jotta vääntömomentin ja nopeuden tarkkuus voidaan varmistaa, on suositeltavaa kalibroida kaikki vääntöohjatuissa toiminnoissa käytettävät käsikappaleet tai suorittaa kalibrointi päivittäin, jos käytetään samaa käsikappaletta.

VAROITUS: Noudata aina endodonttisen käsikappaleen ja viilan valmistajan ohjeita enimmäisnopeuksista, vääntömomenteista, eteenpäin‑ ja taaksepäin‑suunnista ja kaikkien instrumenttien, porien, poranterien yms. käytöstä endodonttisissa toimenpiteissä.

HUOMIO: Liitä verkkovirtakaapeli vain asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan.

HUOMIO: Laite ja moottori ovat herkkiä iskuille ja voivat vahingoittua, jos ne pudotetaan tai jos ne iskeytyvät kovaa pintaa vasten.

VAROITUS: Älä pura tai muuta moottoria, konsolia tai jalkakytkintä.

HUOMIO: Käytä vain laitejohtotyyppiä C13, 10A standardin IEC/EN 60320‑1 mukaisesti. Huomautus: Pohjois‑Amerikassa, Tanskassa, Australiassa ja Uudessa‑Seelannissa voidaan tarvita sairaalakäyttöön sopiva pistoke. Tutustu paikallisiin määräyksiin.

VAROITUS: Älä koskaan käytä vaurioituneita tai kuluneita viiloja, sillä ne voivat irrota juurikanavaan.

HUOMIO: On suositeltavaa, että potilaalle asetetaan aina kofferdam endodonttisten toimenpiteiden ajaksi.

VAROITUS: Käytä aina viilentävää huuhteluainetta, kun käytät suurinopeuksisia käsikappaleita.

HUOMIO: Käytä TF‑Adaptive Motion™ ‑viiloja vain TF‑ADAPTIVE‑asetuksella

Suomi

Page 41: Elements Motor Specs 2013

39

LAITTEEN VALMISTELEMINEN (katsoFigs.1–4)

1.Liitämoottori/johtomoottorinliitäntäänkonsolinoikeassaetunurkassa.Johdonliitinjaliitäntäsopivattiukastiyhteen.Kohdistapunaisetpisteet,työnnäliitinliitäntäänjakiinnitäliitinkääntämällälukitusmutteriamyötäpäivään.

2.Kiinnitätoimitettujalkapoljinlaitteentakanaolevaanliitäntään,jossaonmerkintä"FootPedal"(Jalkapoljin)(Fig.2a).Johdonliitinjaliitäntäsopivattiukastiyhteen.Työnnäliitintäliitäntäänjakiinnitäliitinkääntämällälukitusmutteriamyötäpäivään.

3.Liitätoimitettuvirtajohtolaitteenpäälläolevaanliitäntään,jossaonmerkintä"Power"(Virta)(Fig.2b).

4.LiitähaluamasiE-tyyppinenkäsikappalemoottoriin.(Fig.3)5.Kytkevirtavirtakytkimellä(Fig.2c)konsolintakapaneelista.6.Työnnäpyörivääviilaakäsikappaleeseenjavarmista,ettäseontiukalla.7.Kalibroikäsikappalekalibrointitoiminnolla.Painakonsolin

näppäimistönMENU(Valikko)-painiketta.• Siirräkursorikohtaan"CalibrateMotor"(Kalibroimoottori)

näppäimistönylä-taialanuolipainikkeilla.PainaSELECT(Valitse)-painiketta.

• Laitetoimiinoin30sekuntiajamittaakäsikappaleentarkkojennopeus-javääntömomenttiarvojennäytön.

• HUOMIO–Kalibroinninaikanakäsikappaletoimiijapyöriiesiohjelmoidullanopeusalueella.Ennenkalibrointiaonvarmistettava,ettäviilataiporanteräonkiinnitettykäsikappaleeseen.

• Joskalibrointionnistuu,seuraavakehotetuleenäkyviin,jasenjälkeenlaiteottaakäyttöönviimeksikäytetytasetukset:

Kalibrointi onnistui!Odota.

OHJAUSPANEELIN TOIMINNOT (katsoFig.4)

Teho: Kytkeeohjauspaneelinpäällejapoispäältä.Aktivoijärjestelmänuudelleenvalmiustilasta.

FILE SYSTEM (VIILAJÄRJESTELMÄ): Käyttäjävoinopeastiselataesiasetettujaviilajärjestelmiätaikäyttäjänmukauttamiaviilajärjestelmiä.Valitsejokokäyttämääsipyörivääviilaavastaavaviilajärjestelmätailuoomamukautettuviila-asetus(katsoEdistynytkäyttö).

ESIASETETUT VIILAJÄRJESTELMÄT

Viilajärjestelmä R/min Vääntömomenttiraja (g‑cm)

Suhde

TF-ADAPTIIVINEN -- -- Vain8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4-KÄSIKAPPALE -- -- Eisovellettavissa

Huomautus:TF‑ADAPTIVE™-asetusonmuokattupyöriväliikekäytettäväksiVAINTF-Adaptive™-viilojenja8:1-käsikappaleenkanssa.Ainutlaatuisenpyörivänliikkeenansiostavääntömomentinhallintaeioleaktiivistatässäviilajärjestelmässä.

TF‑, K3/K3XF‑ ja LIGHTSPD‑asetuksiasaakäyttääVAINSybronEndonTwistedFile™(TF)-,K3™/K3XF-jaLightSpeed™-viilavalikoimienkanssa.

M4-HANDPIECE-asetustasaakäyttääVAINSybronEndoM4Safety®-käsikappaleenkanssa.Kierroslukujavääntömomentinhallintaonasetettutehdasasetuksiin.OtayhteyttäSybronEndoon,jossinullaonkysyttävää.

RPM (Kierrosluku)1:Käyttäjävoivalitahaluamansanopeuden(r/min)moottorille/käsikappaleelle.TORQUE LIMIT (VÄÄNTÖMOMENTTIRAJA)1:Käyttäjävoisäätäävääntömomenttirajojagramma-senttimetrinvälein.RATIO (SUHDE)1:Käyttäjävoivalitakäsikappalesuhteen.

• Huomautus:Nopeustarkkuuttavartenvalitunsuhteentäytyyvastatakäytettävänkäsikappaleensuhdetta.Oikeanlainenkäsikappaleenylläpitojakalibrointivaikuttavatnäkyvienarvojentarkkuuteen.Senvuoksionsuositeltavaanoudattaasekätätälaitettakoskeviasuosituksiaettäkäsikappaleenvalmistajanantamiasuosituksia,jottasaavutetaanparastarkkuus.

REV (VERS.)1: Muuttaaviilanpyörimissuunnanmyötäpäiväänkulkevastavastapäiväänkulkevaksi.NäytössäolevanuolisymbolituleenäkyviinRPM(Kierrosluku)-asetuksenpäällemerkiksikäänteisestäsuunnasta.

MENU (VALIKKO):AktivoiGeneralControls(Yleisohjaimet)-valikon.HUOMAUTUS:KatsoEdistynytkäyttö-osastatäydellisetohjeetnäidenvalikkotoimintojenottamisestakäyttöön.

SELECT (VALITSE):Valitsee/vahvistaaasetuksiintehdytmuutokset.

EDISTYNYT KÄYTTÖViilajärjestelmien muokkaaminen1.Selaaviilajärjestelmään,jotahaluatmuokata.Huomautus:

TF-ADAPTIVE-jaM4-KÄSIKAPPALE-järjestelmätonmääritettypysyvästitehtaallaeikäniitävoimuuttaa(laitteessanäkyy"NotEditable"[Eimuokattavissa],josyritättehdämuutoksia).

2.Muutakierroslukuarvo,vääntömomenttirajataikäsikappalesuhdehaluttuunarvoon.Kunjotakinpainikettapainetaan,näyttöalkaavilkkuamerkiksisiitä,ettäseonmuokkaustilassa.VahvistatehdytmuutoksetpainamallaSELECT(Valitse)-painikettataiastumallapolkimenpäälle.Josmuutoksiaeivahvisteta,muutamansekunninkuluttualaitepalauttaaaiemmatasetuksetkäyttöön.

3.Kunyhtäesiasetustaonmuutettu,näkyviintuleetähtimerkiksisiitä,ettämuutosontoteutettu.

Uusien viilajärjestelmien luominenLisäviilajärjestelmiävoidaanottaakäyttöönFilePresets(Viilaesiasetukset)-valikosta(katsoGeneralControls[Yleisohjaimet]-valikko).Laitteessaonneljätäysinräätälöitävääviilajärjestelmää(Custom[Mukautettu],Custom2[Mukautettu2],Custom3[Mukautettu3]jne.).Kunviilajärjestelmäonaktivoitu,sevoidaanräätälöidäedellisenosanohjeidenmukaan.

General Controls (Yleisohjaimet) ‑valikkoPainaMENU(Valikko)-painiketta.SiirräkursorihaluamaasivalikkokohtaannuolipainikkeillajapainaSELECT(Valitse)-painiketta.Kustakinvalinnastatuleenäkyviinkehotteita(katsokuvauksetalta):Calibrate Motor (Kalibroi moottori):Käytetäänkalibroimaanmoottorijakäsikappale.File Preset Menu (Viilan esiasetusvalikko):Tällävalikkokohdallaotetaankäyttööntaipoistetaankäytöstäviilaesiasetuksetviilajärjestelmäkirjastosta.Recall Factory Setup (Palauta tehdasasetukset):Palauttaaoletusarvoisettehdasasetuksetjayleisohjainasetukset,mikäkirjoittaaylikaikkiaiemmatmuokkauksetjaräätälöidytasetukset.Torque Control (Vääntömomentin ohjaus):Vääntömomentinohjaustilojaonvalittavanakolme.TeevalintasinuolipainikkeillajaSELECT(Valitse)-painikkeilla.

• AutoReverse(AR,automaattiperuutus)–Kuntämäonkäytössä,käsikappaleenpyörintälakkaaautomaattisestijamuuttuupäinvastaiseksi,kunvalittuvääntömomenttirajasaavutetaan.Kunjalkapoljinpidetäänaktivoituna,järjestelmävaihteleeautomaattisestieteenpäin-jataaksepäinpyörimisenvälilläjayrittäänäinvapauttaainstrumentin.

• ManualReverse(MR,manuaalinenperuutus)–Kuntämäonkäytössä,käsikappaleenpyörimineneteenpäinlakkaaautomaattisesti,kunvalittuvääntömomentinrajasaavutetaan.Kunjalkapoljinvapautetaanjasitäpainetaanuudelleen,käsikappalepyöriikäänteiseensuuntaan.Käsikappalejatkaapyörimistäkäänteiseensuuntaan,kunnesjalkapoljinvapautetaanuudelleen.Josjalkapoljintapainetaansittenuudelleen,käsikappalepalaaeteenpäinpyörimiseen.

• AutoStopOff(ASO,automaattipysäytyspois)–Kuntämäonkäytössä,käsikappalepyöriijatkuvastieteenpäinjakäyttäävalittuavääntömomenttirajaa,kunnesjalkapoljinvapautetaan.

Reverse Beeper (Peruutuksen äänimerkit):Kuntämäonkäytössä,laiteantaaäänimerkin,kunkäsikappalepyöriikäänteiseensuuntaan.1Huomautus:Käytettäessätiettyjäviilajärjestelmiätämäpainikeonpois

käytöstä.

Page 42: Elements Motor Specs 2013

40

Torque Warning (Vääntömomenttivaroitus):Kuntämäonkäytössä(On),kuuluusirkutusääni,kunvääntömomenttitasosaavuttaanoin75%valitustavääntömomentinrajasta.

Standby Mode (Valmiustila):Käyttäjävoiohjatalaitteenottamaanvalmiustilanautomaattisestikäyttöön15tai30minuutintoimettomuudenjälkeen.Valmiustilassanäyttösammuujasininenmerkkivalovalmiustilapainikkeenvieressävilkkuujatkuvasti.Jatkanormaaliatoimintaapainamallavirtapainikettakonsolistataipainamallajalkapoljinta.

Keypress Beep (Näppäinpainalluksen äänimerkki):Kuntämäonaktiivinen,laiteantaaäänimerkin,kunjotainnäppäimistönpainikkeistapainetaan.

System Volume (Järjestelmän äänenvoimakkuus):Käyttäjävoivalitakaikkienjärjestelmänäänienäänenvoimakkuuden.

Save Settings (Tallenna asetukset):TÄRKEÄÄ:Kunjotakinyleisohjausasetustamuutetaan,uudetasetuksetontallennettava.Muutenviimeksikäytetytasetuksetpysyvätaktiivisina.Useitayleisohjaimienmuutoksiavoidaantehdäjamuutoksettallentaakerralla.Tallenna uudet asetukset siirtämällä kursori kohtaan "Save Settings" (Tallenna asetukset) ja painamalla SELECT (Valitse) ‑painiketta tai painamalla REV (Vers) ‑painiketta ja valitsemalla YES (Kyllä). Kaikki muutokset tallentuvat.

Cancel (Peruuta):SulkeeGeneralControls(Yleisohjaimet)-valikon.

STERILOINTI JA YLLÄPITOKÄSIKAPPALEET–Perusteellinenkäsikappaleidenpuhdistusjavoitelujokaisenkäyttökerranjälkeenennensterilointiaonhyvintärkeääkäsikappaleenoikeanlaisentoiminnanjapitkänkäyttöiänvarmistamisessa.Noudatakäsikappaleenmukanatulleitatäydellisiäylläpito-ohjeita.Tarkkuudenvarmistamiseksionmyössuositeltavaakalibroidakäsikappalejamoottoriuudelleenpäivittäintaijokaisensterilointikerranjälkeen(kumpinäistäensintuleekin).

TÄRKEÄÄ:Suojaamoottorialiialliseltakäsikappaleestavaluvaltaöljyltä.Voitelunjälkeenennenautoklavointiakäsikappaleonasetettavapohjalleenpystyynpaperipyyhkeellejaannettavaylimääräisenöljynvaluapois.

KONSOLI–Konsolinulkopintavoidaanpuhdistaapyyhkimälläsepehmellämietoonpuhdistusaineeseentaidesinfiointiliuokseenkastetullaliinalla.JALKAPOLJIN–Jalkapolkimenulkopuolivoidaanpuhdistaapyyhkimälläsepehmeällämietoonpuhdistusaineeseentaidesinfiointiliuokseenkastetullaliinalla.MOOTTORI JA JOHTO–Moottorijajohtovoidaanautokalvoida.Katsoohjeitaseuraavastaosasta.Vaihtoehtoisestivoitpyyhkiämoottorinjohdondesinfiointiliuoksellaja/taiasettaajohtoonholkinpotilaidenvälillä.Ennenmoottorinautoklavoimistakäsikappaleonpoistettavamoottoristajaautoklavointikorkkiasennettavamoottorinjohtoliittimenpäähän(Fig.6a).Korkkitoimitetaanjohdonmukana.

Esipuhdistus ja sterilointi1.Harjaajapyyhipuhtaaksikosteallaliinallataipyyhkeelläkaikki

näkyvätepäpuhtaudetmoottoristajajohdostaennensterilointia.2.Valitseyksiseuraavastakolmestasterilointimenetelmästä(A,BtaiC):

A:Painovoimatoiminenkääritty

B:Painovoimatoimineneikääritty"pikasterilointi"

C:Esityhjiökääritty

Vähimmäislämpötila132°C.•Täydenjaksonaika20minuuttia

•Vähimmäiskuivumisaika30minuuttia

Vainvälittömäänkäyttöön•Vähimmäislämpötila132°C.

•Kokonaisjakso10minuuttia

Esihoitopulssit–3•Vähimmäislämpötila132°C.

•Kokonaisjakso4minuuttia

•Vähimmäiskuivumisaika40minuuttia

VAROITUS• Äläyritäpurkaamoottoriataimoottorinliitintä.• Äläöljyätaivoitelemoottoria.• Äläkiinnitäkäsikappalettamoottoriin,kunmoottorionkäynnissä.• Älätaitamoottorinjohtoatiukallemutkalle.• Muidenkuinmainittujensterilointimenetelmientai

lämpötilojenkäyttövoivaurioittaamoottoriataiaiheuttaaristikontaminaatiovaaranpotilaidenvälille.

HUOMIO:• Mikäliylläannettujaohjeitaeinoudateta,sevoimitätöidätakuun.• Eisaaupottaanesteisiin.• Eisaakäyttääultraäänipuhdistuslaitteita.

HUOMAUTUS:SoitaSybronEndolle,jossinullaonkysyttävääyllämainituistasterilointitoimenpiteistä.

SULAKKEEN VAIHTAMINEN (katsoFig.5)VAROITUS.Kytkevirtapoispäältäjairrotalaiteverkkovirrasta,ennenkuintoimitseuraavienohjeidenmukaan.1.Irrotasulakepidike(Fig.5a)virrantuloliitännästä(Fig.5b).2.Vaihdasulakkeetsulakepidikkeeseen.Vaihtosulakkeet:1,6A,250V

hitaastipalavasulake(sulakkeenkoko5x20mm)3.Asetasulakepidiketakaisin.

HUOMAUTUS:Laitteessaonautomaattisestitunnistava,yleinenjänniteyhteensopivuus.Ilmoitettusulakeontarkoitettu100-240V:n50/60Hz:nlinjajännitteelle.

VIANETSINTÄOngelma: Korjaus:Konsolinvaloeisyty,kunkonsolionpäällä.

•Josvirranmerkkivalovilkkuu,painaohjauspaneelinvirtapainikettataipoistuvalmiustilastapainamallajalkapoljinta.

•Tarkistakonsolinvirtaliitäntä.•Tarkistasulake.Jossulakeonpalanut,vaihdase1,6A:n250V:nhitaastipalavaansulakkeeseen.

Konsolisyyttyy,kunsekytketäänpäälle,muttakäsikappaleeipyöri.

•Tarkistamoottoripistokkeenliitäntä.•Tarkistajalkapolkimenliitäntä.•Painajalkapoljinta.•Lisääkierroslukua.•Suurennavääntömomentinasetusta.•Tarkista,ettäviilaonasettunutkunnollakäsikappaleeseenjaettäsalpaonkiinni.

Moottorihidastaataionlaiskanoloinen.

•Tarkista,onkokäsikappalelikainenjaalivoideltu.•Tarkista,valuukokäsikappaleenvoiteluainettamoottoriin.Voitelunjälkeenennenautoklavointiakäsikappaleonasetettavapohjalleenpystyynjaannettavaylimääräisenvoiteluaineenvaluapois.

Endotoiminnotnäkyvätväärin. •Tarkista,ettäsuhdeasetusvastaakäsikappaleensuhdetta.Käytäkalibrointitoimintoa.•Nollaakytkemällävirtapoispäältä,odota5sekuntiajakytkeuudelleenpäälle.

Näkyviintulee"CheckMotor"(Tarkistamoottori)-varoitus.

•Tarkista,ettämoottorionliitettykonsoliinoikein.•Tarkista,ettäoikeamoottori,tuote815-1510,onliitettykonsoliin.

Page 43: Elements Motor Specs 2013

41

SYMBOLIEN MÄÄRITELMÄTSymboli Määritelmä

Huomio–tutustumukanatoimitettaviinasiakirjoihin

TyypinBlaite

Jalkakytkin

Eisaahävittääkotitalousjätteenä

Valmistaja

Sulakkeennimellisteho

Huomio–tutustumukanatoimitettaviinasiakirjoihin

Suojamaadoitus

ValtuutettuedustajaEuroopassa

Eisaaavata.Sähköiskuvaara

Vaihtovirta

Suojaustippuvettävastaan

Lämpötilarajoitus

ILMANPAINERAJOITUS

Kosteusrajoitus

Voidaansteriloidahöyrysteriloijassa(autoklaavissa)132°C:ssa

Vain lääkärin määräyksestä

Huomio:Yhdysvaltojenliittovaltionlainmukaanlaitettasaamyydävainhammaslääkäritaihammaslääkärinmääräyksestä.

Osanumero

Sarjanumero

TEKNISET TIEDOTKonsolinmitat:17,3cmx16,0cmx13,0cmKonsolinpaino:0,9kgTeho:100–240V1,0–0,5A50–60HZSulakkeet:1,6A,250V,hitaastipalavatyyppiKäyttöjakso:16,7%Huomautus:Laitteentuloonpääasiallinenirrotustapa.

Ympäristöolosuhteet:Korkeus 0–3048metriä

KÄYTTÖLÄMPÖTILA10°C

28°C

KULJETUS-JAVARASTOINTILÄMPÖTILA–20°C

60°C

KOSTEUSRAJOITUS(TIIVISTYMÄTÖN)10%

90%

ILMANPAINERAJOITUS1013,3hPa

697hPa

TAKUUSybronEndotakaatämänmoottorinjalisävarusteiden(poislukienkäsikappaleen;katsokäsikappaleenkäyttöohjeestasentakuu)olevanvapaamateriaali-javalmistusvioistakahdenvuodenajanalkuperäisestälaskupäivämäärästä.SybronEndonainoavelvollisuustuotetakuunmukaisestion(senyksinomaisenpäätöksenjaharkinnanmukaan)korjatataivaihtaaviallinenosataituoteosittaintaikokonaisuudessaan.SybronEndopäättääsellaisistatoimistaomanharkintansamukaan.Mikäliostajahavaitseeväitetyntakuunalaisenvian,ostajanonilmoitettavasiitävälittömästiSybronEndonasiakasreklamaatio-osastolle.Asiakasreklamaatio-osastoantaaohjeita,joihinyleensäsisältyytuotteenpalauttaminenhuoltoon.LähetysSybronEndollejasenkustannusonainaostajanvastuulla.Tahatontaitahallinenväärinkäyttö,virheellinenasennustaisuositellunylläpidonsuorittamattajättäminenmitätöivättakuun.SybronEndoeihyväksytämäntakuunalaisestimitäänvaarojataivelvollisuuksiasentuotteidenkliinisestäkäytöstä,liittyipäsellaiseenkäyttöönsatunnaisestimuidenvalmistamientuotteidenkäyttöätaiei.SybronEndoeiannamuitakuinyllämainittujatakuita,suoriataiepäsuoria.

Page 44: Elements Motor Specs 2013

42

MOTOR FÖR KOMPONENTER

41EJ

MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING AVSEENDE ELEKTRISK STÖT, ELD OCH MEKANISKA RISKER ENDAST I ÖVERENSSTÄMMELSE MED UL 60601-1 (första utgåvan) och CAN/CSA C22.2 nr 601.1-M90

Denna enhet har testats och funnits överensstämma med utsläppskraven i IEC 60601-1-2:2001-09. Dessa krav ger rimligt skydd mot skadliga elektromagnetiska störningar i en typisk installation för medicinsk användning. Dock kan höga nivåer av radiofrekventa (RF) emissioner från elektriska apparater, t.ex. mobiltelefoner, störa eller avbryta denna apparats funktion. För att motverka avbrott genom elektromagnetiska störningar bör denna apparat placeras på avstånd från RF-sändare och andra källor för elektromagnetisk energi.

KLASSIFICERINGAR:• UtrustningklassI• UtrustningtypB• Ordinärutrustning-skyddsgradmotvatteninsläpp• Intelämpligföranvändninginärvaroavbrandfarliganestetisk

blandningmedluftellermedsyreellerlustgas.

INFORMATIONANGÅENDEDENNAPRODUKTSEXAKTHETOCHPRECISIONKANERHÅLLASGENOMATTKONTAKTASYBRONENDOOCHBEATTFÅDEN.

FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL:• Kontrollkonsol• Autoklaverbar mikromotor• På/Av, fotkontroll• Nätsladd• Bruksanvisning• 8:1 Handstycke

INDIKATIONER:Enheten används för att driva instrument och verktyg för många olika sorters dentala ingrepp, bl.a. endodonti och allmän tandvård. I systemet ingår flera användarkontroller som är utformade för att ge tandläkaren exakt kontroll under endodontiska ingrepp.

KONTRAINDIKATIONER:Inga kända

BIVERKNINGAR:Inga kända

VARNINGAR och SÄKERHETSÅTGÄRDER:

För att förebygga skador på människor och egendom bör du uppmärksamma relevanta varningar och anmärkningar. De är märkta enligt följande:VARNING: Om detta försummas kan det resultera i allvarlig skada eller dödsfall. SE UPP! Om detta försummas kan det resultera i skada på egendom eller miljö. Obs! Viktig ytterligare information och tips.

SybronEndo tar inte på sig något ansvar för direkt eller indirekt kroppsskada eller skada på grund av olämplig användning, som särskilt uppstått genom underlåtenhet att iaktta driftanvisningar, eller olämplig förberedelse och underhåll av denna produkt.

SE UPP! Komponentmotorn levereras osteril! Innan den första användningen och därpå efter varje användning på patient, ska angivna komponenter steriliseras enligt rekommendationerna i avsnittet Sterilisering och underhåll.

VARNING: Får endast användas för avsett syfte. Underlåtenhet att följa driftanvisningarna kan leda till att patient eller användare skadas allvarligt eller att produkten skadas och kanske inte kan repareras. Innan du använder denna produkt ska du först läsa och förstå dessa driftanvisningar.

SE UPP! Enligt federal lag får försäljning av denna enhet endast ske av tandläkare eller på tandläkares ordination.

SE UPP! Att använda dentala tillbehör eller maskinaggregat från tredje partstillverkare åligger helt och hållet användarens ansvar.

SE UPP! Alla reparationer ska utföras av servicecentra som har auktoriserats av tillverkaren.

VARNING: Följ alltid dessa riktlinjer när enheten används:• Rör aldrig borrar, borr eller andra handstycksspetsar medan de

fortfarande roterar.• Handstycket får endast sättas på när motorn slutat gå.

VARNING: Får ej installeras där det föreligger fara för explosion. Motorn är inte avsedd att användas i närheten av brandfarliga anestetika eller gaser.

SE UPP! För att säkerställa precision för vridmoment och hastighet rekommenderar vi att kalibrering görs vid varje byte av handstycke som används vid drift med vridmomentskontroll, eller dagligen om samma handstycke används.

VARNING: Följ alltid tillverkaren av det endodontiska handstycket och filernas anvisningar angående högsta hastighet, vridmoment, framåt- och bakåtriktning, och användning av alla instrument, borrar, borr et.c. som används i endodontiska tillämpningar.

SE UPP! Anslut endast nätsladd till korrekt jordat uttag.

SE UPP! Enheten och motorn är stötkänsliga och kan skadas om de tappas eller stöts mot en hård yta.

VARNING: Montera inte isär eller ändra på motorn, konsolen eller fotomkopplaren.

SE UPP! Använd endast apparatsladd typ C13, 10 A enligt IEC/EN 60320-1. Obs! I Nordamerika, Danmark, Australien och Nya Zeeland kan sjukhusklassade kontakter krävas. Konsultera lokala lagar.

VARNING: Använd aldrig skadade eller slitna filer eftersom de kan splittras i rotkanalen.

SE UPP! Vi rekommenderar att patienten alltid har en kofferdam under endodontiska ingrepp.

VARNING: Spola alltid kallt när höghastighetshandstycken används.

SE UPP! Använd endast TF-Adaptive Motion™-filer med TF-ADAPTIVE-inställning

Svenska

Page 45: Elements Motor Specs 2013

43

UPPSTÄLLNING AV ENHETEN (SeFig.1-4.)1.Anslutmotorn/nätaggregatettillmotornshonuttagpåkonsolens

framsidalängstnertillhöger.Sladdenskontaktochhonuttagetärgjordaförattpassainivarandra.Ordnaderödapunkternailinje,förin,ochvridsedanlåsmutternmedursförattspännafast.

2.Sättfastdenmedföljandefotpedalenpåkontaktdonetpåenhetensbaksida,märkt”Fotpedal”(Fig.2a).Sladdenskontaktochhonuttagetärgjordaförattpassainivarandra.Förin,vridsedanlåsmutternmedursförattspännafast.

3.Anslutmedföljandeelsladdtilluttagetpåenhetensbaksidamärkt”El”(Fig.2b).

4.Fästlämpligthandstyckeav”E-typ”tillmotorn.(Fig.3)5.Vridströmbrytaren(Fig.2c)påkonsolensbakrepanel.6.Förinenroterandefilihandstycketochkontrolleraattdensitterfast.7.Användkalibreringsfunktionenförattkalibrerahandstycket.Tryckpå

knappenMENYpåkonsolensknappsats.• AnvändvilkensomavpilknapparnaUpp/Nerpåknappsatsenför

attflyttamarkörentill”Kalibreramotor”.TryckpåknappenVÄLJ.• Enhetenköricirka30sekunderochmäterhandstycketsåatten

exaktvisningavhastighetochvridmomentkangöras• SEUPP!-Underkalibreringkörshandstycketochroterarinomett

förprogrammerathastighetsintervall.Förekalibreringkontrollerasattfilenellerborretsitterfastihandstycket.

• Omkalibreringenlyckadesvisasföljandeuppmaningochsedanåtergårenhetentillsenastanvändainställning:

Kalibreringen lyckades!Vänligen vänta.

KONTROLLPANELENS FUNKTIONER (SeFig.4.)

Strömbrytare: Sätterpåochstängerkontrollpanelen.Reaktiverarsystemfrånstandby-läge.

FILSYSTEM: Låteranvändarensnabbtskrollagenomfabriksförinställdafilsystemelleranvändaranpassadefilsystem.Väljantingendetfilsystemsompassardenroterandefilsomduanvänderellerskapadinegenanpassadefiluppsättning(seAvanceraddrift).

FABRIKSFÖRINSTÄLLDA FILSYSTEM

Filsystem RPM Vridmomentsgräns (g/cm)

Ratio (Förhållande)

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1Endast

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDSTYCKE -- -- INTETILLÄMPLIG

Obs!TF-ADAPTIVE™ärenroterandemaskindelsomENDASTfåranvändasmedTF-Adaptive™-filerochhandstycke8:1.Pågrundavdenunikaroteranderörelsenärintevridmomentskontrollenaktivmeddettafilsystem.

TF, K3/K3XF och LIGHTSPDskaENDASTanvändasmedrespektiveSybronEndosTwistedFile™(TF),K3™/K3XFochLightSpeed™-filsortiment.

M4 HANDSTYCKEskaENDASTanvändasmedSybronEndoM4Safety®-handstycket.RPMochvridmomentskontrollärförinställdapåfabriksrekommenderadenivåer.VänligenkontaktaSybronEndoomduharfrågor.

RPM1:Låteranvändarenväljaönskadhastighet(RPM)förmotor/handstycke.

VRIDMOMENTSGRÄNS1:Låteranvändarenjusteravridmomentsgränseriökningaromgram/centimeter.

FÖRHÅLLANDE1:Låteranvändarenväljaförhållandeförhandstycke.

• Obs!Föratthastighetenskavaraexaktmåstedetvaldaförhållandetpassaförhållandetfördethandstyckesomanvänds.Ordentligtunderhållochkorrektkalibreringavhandstycketpåverkarexakthetenidevärdensomvisas,ochdärförärdetkloktattföljabåderekommendationernafördennaenhetochdemsomtillverkarenavhandstycketlämnarförattexakthetenskanåhögstanivå.

REV1: Ändrarfilensrotationsriktningfrånmedurstillmoturs.EnpilsymbolpåskärmenvisasochåsidosätterinställningenavRPMochangermotsattrotation.

MENY:AktiverarmenynAllmännakontroller.Obs!SeavsnittetAvanceraddriftförfullständigaanvisningaromhurdessamenyfunktioneraktiveras.

VÄLJ:Väljer/bekräftarändringarsomgjortsiinställningarna.

AVANCERAD DRIFTRedigera filsystem1.Skrollatilldetsärskildafilsystemsomduvillanpassa.Obs!Systemen

TF-ADAPTIVEochM4HANDSTYCKEärpermanentinställdapåfabriksinställningochkaninteändras(enhetenvisar”Interedigerbar”närförsöktilländringargörs).

2.JusteraRPM,vridmomentsgränsellerförhållandeförhandstyckettillönskadenivåer.Närnågonavdessaknappartrycksnerbörjarskärmenblinkaförattvisaattdenäriredigeringsläge.FörattbekräftagjordaändringarväljerduknappenVÄLJellertryckerpåfotpedalen.Omändringarnaintebekräftasefterflerasekunder,kommerenhetenattåtergåtilltidigareinställningar.

3.Efterenändringavenavförinställningarnavisasenasteriskpåskärmenförattvisaattenändringskett.

Skapa nya filsystemYtterligarefilsystemkanaktiverasviamenynFilförinställningar(semenynAllmännakontroller).Enhetenhar4fulltanpassningsbarafilsystem(Anpassat,Anpassat2,Anpassat3etc.).Närfilsystemetaktiveratskandetanpassasenligtbeskrivningiavsnittetovan.

Menyn Allmänna kontrollerTryckpåknappenMENY.AnvändpilknapparnaförattflyttamarkörentillönskatmenyvalochtryckpåknappenVÄLJ.Uppmaningarvisasförvarjealternativ(sebeskrivningnedan):

Kalibrera motorn:Användsförattkalibreramotornochhandstycket.

Menyn Filförinställningar:AnvänddennamenyfunktionförattaktiveraelleravaktiveraFilförinställningarfrånFilsystembiblioteket.

Återkalla fabriksinställning:Återställerstandardfabriksförinställningarochinställningaravallmännakontrollerochskriveröverallatidigareredigeringarochanpassadeinställningar.

Vridmomentskontroll: Detfinnstreolikalägenförvridmomentskontrollattväljabland.Användpil-ochVÄLJ-knapparnaförattgöradittval.

• Automatiskbackning(ARautomaticreverse)-Närdenäraktiveradkommerhandstycketautomatisktattslutaroteraochbörjabackanärgränsförvaltvridmomentärnådd.Medanfotpedalenhållsaktiveradkommersystemetattautomatisktväxlamellanrotationframåtochbakåtiettförsökattfålossinstrumentet.

• Manuellbackning(MRmanualreverse)-Närdenäraktiveradstoppasrotationframåtautomatisktnärvaldgränsförvridmomentärnådd.Närtrycketpåfotpedalensläppsochsedanåterupptaskommerhandstycketattroterabaklänges.Handstycketfortsätterroterabaklängestillsfotpedalenåtersläppsupp.Omfotpedalensedanåtertrycksnerkommerhandstycketattåtergåtillrotationframåt.

• Automatisktstoppav(ASO)-Närdetäraktiveratkommerhandstycketattfortsättaroteraframlängesochanvändavaldgränsförvridmomenttillsfotpedalensläppsupp.

Backningspip:Närdetäraktiverathörsettpipnärhandstycketroterarbaklänges.

1Obs!Närvissafilsystemanvändsärdennaknappavaktiverad.

Page 46: Elements Motor Specs 2013

44

Varning för vridmoment:Närdetäraktivt(”På”)hörsettpipandeljudnärvridmomentsnivånnårcirka75%avvaldgränsförvridmoment.

Standby-läge:Användarenkanprogrammeraenhetenattautomatisktaktiveraettstandby-lägeefter15eller30minutersinaktivitet.Istandby-lägestängsskärmenavochdenblåLED-lampanvidsidanomknappenStandbyblinkarkonstant.Förattåterupptanormaldrifttryckerdupåströmbrytarknappenpåkonsolenellertryckernerfotpedalen.

Pip när tangent trycks ned:Närdetäraktiverathörsettpipnärenknapppåknappsatsentrycksner.

Systemvolym:Låteranvändarenväljavolymnivåförallasystemljud.

Spara inställningar:VIKTIGT:NärnågonavinställningarnaförAllmännakontrollerändrasmåstedenyainställningarnasparas.Annarsförblirdesenastanvändainställningarnaaktiverade.FleraändringaravAllmännakontrollerkangörasochsparassamtidigtvidetttillfälle.För att spara nya inställningar flyttar du markören till ”Spara inställningar” och trycker på knappen VÄLJ eller på knappen REV och väljer JA. Alla ändringar sparas.

Avbryt:LämnarmenynAllmännakontroller.

STERILISERING OCH UNDERHÅLLHANDSTYCKEN-Noggrannrengöringochsmörjningavhandstycketeftervarjeanvändningochföresteriliseringärväldigtviktigtförattsäkerställakorrektdriftavochhållbarhetförhandstycket.Följdeanvisningarsommedföljerhandstycketförfullständigaanvisningaromunderhåll.Förattexakthetenskasäkerställasrekommenderarviävenatthandstycketochmotornomkalibrerasdagligenellereftervarjesterilisering,vilketsomkommerförst.

VIKTIGT:Skyddamotornfrånöverskottsoljasomrinnerfrånhandstycket.Eftersmörjningochföreautoklaveringställshandstycketpåsinbaspåenpappershandduksåattöverskottsoljakanrinnaav.

KONSOL-Motorkonsolensutsidakanrengörasgenomavtorkningmedenmjukrengöringsdukfuktadmedmiltrengöringsmedelellerdesinfektionslösning.

FOTPEDAL-Fotpedalensutsidakanrengörasgenomavtorkningmedenmjukrengöringsdukfuktadmedmiltrengöringsmedelellerdesinfektionslösning.

MOTOR- OCH SLADDAGGREGAT-Motor-ochsladdaggregatetärfulltautoklaverbart.Seanvisningarinästaavsnitt.Somalternativkanmotorsladdentorkasavmeddesinfektionslösningoch/ellerettskyddsättaspåsladdenmellanvarjepatient.Innanmotornautoklaverastashandstycketbortfrånmotornochautoklaveringsskyddetsättspåmotorsladdenskontakt(Fig.6a).Skyddetmedföljersladden.

Förtvätta och sterilisera1.Allasynligateckenpåsmutsfrånmotornochsladdenborstasav

ochtorkasnoggrantbortmedenfuktigtrasaellerhanddukföresterilisering.

2.Väljenavföljandetresteriliseringsmetoder(A,BellerC):

A:Gravitationförpackad

B:Gravitation,oförpackad(snabbsterilisering)

C:Förvakuum,förpackad

Lägstatemperatur-132°C(270°F).•Tidförfullcykel-20minuter

•Lägstatorktid-30minuter

Endastföromedelbaranvändning•Lägstatemperatur-132°C(270°F).

•Tidförfullcykel-10minuter

Förbehandlandepuls-3•Lägstatemperatur-132°C(270°F).

•Tidförfullcykel-4minuter

•Lägstatorktid-40minuter

VARNING• Motornellermotornskontaktdonfårinteplockasisär.• Motornfårinteoljasellersmörjas.• Fästinteetthandstycketillmotornmedandenärigång.• Böjintemotorkabelnförskarpt.• Omandrasteriliseringsmetoderellertemperaturerändeföreskrivna

användskanmotornskadasellerriskförkorskontamineringmellanpatienteruppstå.

SEUPP!• Underlåtenhetattföljanågonavdessainstruktionerkangöra

garantinogiltig.• Fårintenedsänkasinågonformavlösning.• Användinteultraljudvidrengöring.

Obs!RingSybronEndoomduharfrågoromsteriliseringsprocessernaovanellerbehöverfådemförtydligade.

BYTE AV SÄKRING (SeFig.5)VARNING.Slåavströmmenochdraurenhetenskontaktinnanduutförstegenhärnedan.1.Tabortsäkringshållaren(Fig.5a)frånanslutningsdonetskontakt

(Fig.5b).2.Bytutsäkringarnaisäkringshållaren.Ersättningssäkringar:1,6A,

250Vtrögsäkring(säkringsstorlek:5x20mm)3.Sätttillbakasäkringshållaren.

Obs!Enhetenkännerautomatiskavglobalspänningskompatibilitet.Anvisadsäkringärkorrektför100V-240V50/60Hzledningsspänning.

FELSÖKNINGProblem: Åtgärd:

Konsolentändsintenärdensättspå. •OmströmställarknappensLED-lampablinkar,tryckpåströmställarknappenpåkontrollpanelenellertrycknerfotpedalenförattlämnastandby-läget.

•Kontrolleraomkonsolenäranslutentillelnätet.•Kontrollerasäkring.Omdengåttersättsdenmedentrögsäkringpå1,6A,250V.

Konsolentändsnärdensättspåmenhandstycketsnurrarinte

•Kontrollerakontaktanslutningentillmotorn.•Kontrollerafotpedalensanslutning.•Trycknerfotpedalen.•ÖkaRPM.•Ökainställningenavvridmomentet.•Kontrolleraattenfilärkorrektfastsattihandstycketochattregelnärstängd.

Motornsaktarnedellerärtrög •Kontrolleraomhandstycketärsmutsigtellerdåligtsmörjt.•Kontrolleraomsmörjmedelfrånhandstycketrinnerinimotorn.Eftersmörjningochföreautoklaveringställshandstycketpåsinbassåattöverskottsoljakanrinnaav.

Endosfunktionervisasfelaktigt •Kontrolleraattinställningaravförhållandenpassarhandstyckets.Användakalibreringsfunktion.•Vridavströmbrytarenochvänta5sekunder,sättsedanpådenigenförattstartaom.

Varningen”Kontrolleramotorn”visas •Kontrolleraattmotornärkorrektanslutentillkonsolen.•Kontrolleraattkorrektmotor,REF.815-1510,äranslutentillkonsolen.

Page 47: Elements Motor Specs 2013

45

SYMBOLFÖRKLARINGARSymbol Förklaring

Obs!Semedföljanderepresentativadokument

UtrustningtypB

Fotomkopplare

Fårejkastasisoporna

Tillverkare

Säkringsklass

Seupp!Semedföljandedokument

Skyddsjord(jord)

Auktoriseradeuropeiskrepresentant

Fårinteöppnas.Riskförelektriskstöt

Växelström

Skyddmotdroppandevatten

Temperaturbegränsning

GRÄNSFÖRATMOSFÄRISKTTRYCK

Fuktighetsgräns

Kansteriliserasmedångsterilisering(autoklav)vid132°C

Endast mot recept

Seupp!Enligtfederallagfårförsäljningavdennaenhetendastskeavtandläkareellerpåtandläkaresordination.

Artikelnummer

Serienummer

SPECIFIKATIONERKonsolensmått:17,3cmx16,0cmx13,0cm(6,8”Wx6,3”Lx5,1”H)Konsolensvikt:0,9kg(1,9pund)Strömbrytare:100-240V1,0-0,5A50-60HzSäkringar:1,6A,250V,trögsortPulskvot:16,7%Obs!Genomattdraurkontaktenstängsmotornavhelt.

Miljöförhållanden:Höjd 0till3048meter(0till10000fot)

DRIFTTEMPERATUR10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TRANSPORTOCHFÖRVARING-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

FUKTIGHETSGRÄNSER(ICKE-KONDENSERANDE)10%

90%

GRÄNSFÖRATMOSFÄRISKTTRYCK1013,3hPa

697hPa

GARANTISybronEndogaranterardennamotorochtillbehör(förutomhandstycket,sehandstycketsbruksanvisningförinformationomdessgaranti)motdefekterimaterialochtillverkningunderenperiodavtvåårfrånursprungligtfakturadatum.SybronEndosendaåtagandeundergarantitiden(enligtegetgottfinnande),ärreparationellerutbyteavalladefektakomponenterellerprodukter,heltellerdelvis.SybronEndoärensamskiljemanvidsådanåtgärd.IhändelseavpåståttfelundergarantinmåsteköparenomedelbartmeddelaSybronEndoskundtjänstavdelning.Kundtjänstavdelningenkommeratttillhandahållainstruktioner,vanligenattproduktenskareturnerasförreparation.TransportentillSybronEndoochkostnadendäraväralltidkundensansvar.Oavsiktligelleravsiktligfelanvändning,felaktiginstallationellerunderlåtenhetattutföraföreskrivetunderhållgörgarantinogiltig.SybronEndopåtarsiginte,underdennagaranti,ansvarförnågrariskersomuppstårunderdenkliniskaanvändningenavdessprodukter,varesigsådananvändningskettmedellerutansamtidiganvändningavprodukterfrånandratillverkare.SybronEndogeringaandragarantierändesomangivitsovan,varesigexplicitaellerimplicita.

Page 48: Elements Motor Specs 2013

46

ELEMENTS MOTOR

41EJ

ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ S OHLEDEM NA ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁR A MECHANICKÁ POŠKOZENÍ V SOULADU POUZE S NORMOU UL 60601-1 (první vydání) a CAN/CSA C22.2 č. 601.1-M90

Zařízení splňuje dle výsledků testů požadavky na emise normy IEC 60601-1-2:2001-09. Tyto požadavky zajišťují přiměřenou úroveň ochrany proti škodlivému elektromagnetickému rušení v typickém zdravotnickém zařízení. Vysoké úrovně radiofrekvenčních (RF) emisí z elektrických zařízení (jako např. mobilních telefonů) však mohou provoz tohoto zařízení narušit. Vliv elektromagnetického rušení lze zmírnit umístěním tohoto zařízení do větší vzdálenosti od radiofrekvenčních vysílačů a jiných zdrojů elektromagnetické energie.

KLASIFIKACE:• ZařízeníI.třídy• ZařízenítypuB• Běžnézařízení–stupeňochranyprotivniknutívody• Nevhodnékpoužitívpřítomnostihořlavéanestetickésměsise

vzduchem,kyslíkemnebooxidemdusným.

INFORMACEOPŘESNOSTITOHOTOPRODUKTUVÁMSPOLEČNOSTSYBRONENDOPOSKYTNENAPOŽÁDÁNÍ.

OBSAH BALENÍ:• Ovládací panel• Mikromotor sterilizovatelný v autoklávu• Nožní ovládač• Síťový kabel• Návod k použití• 8:1 Násadec

INDIKACE POUŽITÍ:Jednotka se používá jako pohon přístrojů a nástrojů v širokém spektru zubařských postupů včetně endodontických zákroků a obecného zubního lékařství. Systém disponuje značným množstvím ovládacích prvků, pomocí kterých může zubař postup během endodontických zákroků plně ovládat.

KONTRAINDIKACE:Nejsou známé.

NEŽÁDOUCÍ REAKCE:Nejsou známé.

VAROVÁNÍ a BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:

Aby nedošlo ke zranění osob ani poškození majetku, přečtěte si veškerá relevantní varování a poznámky. Příslušné pasáže jsou označeny následujícím způsobem:VAROVÁNÍ: Pokyny, jejichž ignorování může vést k závažnému úrazu nebo úmrtí. UPOZORNĚNÍ: Pokyny, jejichž ignorování může vést k poškození majetku nebo dalšího vybavení. POZNÁMKA: Důležité doplňkové informace a rady.

Společnost SybronEndo odmítá jakoukoli odpovědnost za přímé nebo následné poranění nebo škodu vzniklé v důsledku nesprávného použití, zejména pokud k nim došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů nebo nesprávné přípravy a údržby tohoto produktu.

UPOZORNĚNÍ: Systém Elements Motor je dodáván nesterilní! Před prvním použitím a před každým dalším použitím u každého jednotlivého pacienta je nutné určené součásti sterilizovat dle doporučení v části Sterilizace a údržba.

VAROVÁNÍ: Používejte pouze k určeným účelům. Nedodržíte-li provozní pokyny, může dojít k závažnému úrazu pacienta nebo uživatele či k poškození produktu, dokonce až tak výraznému, že jej nebude možné opravit. Před prvním použitím tohoto produktu si důkladně prostudujte provozní pokyny.

UPOZORNĚNÍ: Federální zákony Spojených států amerických omezují prodej tohoto zařízení na zubaře nebo na jeho objednávku.

UPOZORNĚNÍ: Za použití jiného zubařského příslušenství nebo dalších přípojných jednotek od jiných výrobců odpovídá v plném rozsahu uživatel.

UPOZORNĚNÍ: Veškeré opravy je nutné provádět ve výrobcem autorizovaných servisních centrech.

VAROVÁNÍ: Při práci s jednotkou vždy dodržujte tyto pokyny:• Nikdy se nedotýkejte vrtáčků, fréz nebo jiných koncovek násadce,

když ještě rotují.• Připojujte násadce pouze po zastavení motoru.

VAROVÁNÍ: Zařízení neinstalujte v podmínkách, kde hrozí exploze. Motor není určen k použití v přítomnosti hořlavých anestetik nebo plynů.

UPOZORNĚNÍ: Doporučuje se provádět kalibraci při každé změně násadce používaného k zákrokům s kontrolovaným točivým momentem nebo denně, pokud pracujete se stejným násadcem. Zajistíte tím přesný točivý moment a rychlost zařízení.

VAROVÁNÍ: Vždy dodržujte pokyny výrobce endodontického násadce a kořenového nástroje upravující maximální rychlosti, točivé momenty, dopředný a zpětný směr a použití veškerých nástrojů, vrtáčků, fréz apod. používaných při endodontických zákrocích.

UPOZORNĚNÍ: Síťový kabel připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce.

UPOZORNĚNÍ: Jednotka a motor jsou citlivé na údery a při pádu nebo nárazu do tvrdého povrchu se mohou poškodit.

VAROVÁNÍ: Motor, ovládací panel ani nožní spínač nerozebírejte ani neupravujte.

UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze přístrojový kabel typu C13, 10A dle normy IEC / EN 606320-1. Poznámka: V Severní Americe, Dánsku, Austrálii a na Novém Zélandu může být potřebné používat konektory nemocničního typu. Prostudujte si místní předpisy.

VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte poškozené nebo opotřebené kořenové nástroje, mohly by se v kořenovém kanálku rozpadnout.

UPOZORNĚNÍ: Při endodontických zákrocích se doporučuje, aby měl pacient vždy nasazený kofferdam.

VAROVÁNÍ: Při práci s vysokorychlostními násadci vždy používejte chlazení vodou.

UPOZORNĚNÍ: S nastavením TF-ADAPTIVE vždy používejte pouze kořenové nástroje TF-Adaptive Motion™.

Česky

Page 49: Elements Motor Specs 2013

47

NASTAVENÍ JEDNOTKY (vizFig.1–4)1.Připojtesoustavumotor/kabelkzásuvcemotoruvespodnímpravém

rohupředníčástiovládacíhopanelu.Konektorkabeluazásuvkamajíspecifickýtvarumožňujícíjejichpřipojení.Zarovnejtečervenétečky,konektorzasuňteapotéjejzajistěteotočenímzajišťovacímaticevesměruhodinovýchručiček.

2.Přibalenýnožnípedálpřipojtekekonektorunazadnístranějednotkyoznačenému„FootPedal“(Nožnípedál)(Fig.2a).Konektorkabeluazásuvkamajíspecifickýtvarumožňujícíjejichpřipojení.Připojtejejapotéjejzajistěteotočenímzajišťovacímatice.

3.Přibalenýsíťovýkabelpřipojtedozásuvkynazadnístranějednotkyoznačené„Power“(Napájení)(Fig.2b).

4.Připojtekmotorupříslušnýnásadec„typuE“.(Fig.3)5.Zapnětezařízenípomocíhlavníhospínače(Fig.2c)nazadnístraně

ovládacíhopanelu.6.Vložtedonásadcerotačníkořenovýnástrojaujistětese,zdatam

pevnědrží.7.PomocífunkceCalibration(Kalibrace)násadecnakalibrujte.Na

klávesniciovládacíhopanelustisknětetlačítkoMENU(Nabídka).• Pomocíšipeknahoru/dolůnaklávesnicipřesuňtekurzorna

položku„CalibrateMotor“(Nakalibrovatmotor).StisknětetlačítkoSELECT(Zvolit).

• Jednotkabudepracovatpřibližně30sekund–změříparametrynásadceazobrazípřesnourychlostatočivýmoment.

• UPOZORNĚNÍ–Běhemkalibracebudenásadecvprovozurotovatvpředprogramovanémrychlostnímrozmezí.Předkalibracíseujistěte,zdajekořenovýnástrojnebovrtáčekvnásadcipevnězajištěn.

• Pokudproběhnekalibraceúspěšně,objevísenásledujícíhlášení.Potésejednotkavrátíkposlednímupoužitémunastavení:

Calibration Successful! (Kalibrace proběhla úspěšně.)Please Wait. (Čekejte prosím.)

FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU (vizFig.4)

Napájení: Zapínáavypínáovládacípanel.Přepnesystémzpětzpohotovostníhorežimu.FILE SYSTEM (Systém kořenových nástrojů): Umožňujeuživatelirychleprojítsystémykořenovýchnástrojůpřednastavenépřivýroběnebonakonfigurovanéuživatelem.Zvoltesystémkořenovýchnástrojůodpovídajícírotačnímukořenovémunástroji,kterýpoužíváte,nebosivytvořtevlastnínastaveníkořenovýchnástrojů(vizčástPokročiléfunkce).SYSTÉMY KOŘENOVÝCH NÁSTROJŮ PŘEDNASTAVENÉ PŘI VÝROBĚ

Systém kořenových nástrojů

Ot./min Limit točivého momentu (g–cm)

Poměr

TF-ADAPTIVE -- -- pouze8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- –

Poznámka:TF-ADAPTIVE™jemodifikovanýrotačnípohyburčenýkpoužitíPOUZEskořenovýminástrojiTF-Adaptive™anásadcem8:1.Kvůliunikátnímurotačnímupohybunenípřiprácistímtosystémemkořenovýchnástrojůkontrolatočivéhomomentuaktivní.TF, K3/K3XF a LIGHTSPDbysemělypoužívatPOUZEsřadamikořenovýchnástrojůTwistedFile™(TF),resp.K3™/K3XFaLightSpeed™společnostiSybronEndo.Systém M4 HANDPIECEbysemělpoužívatPOUZEsnásadcemM4Safety®společnostiSybronEndo.Rychlost(ot./min)akontrolatočivéhomomentujsoupřednastavenynaúrovnědoporučovanézvýroby.Máte-lijakékoliotázky,obraťtesebezváhánínaspolečnostSybronEndo.

RPM1 (ot./min):Umožňujeuživatelizvolitpožadovanourychlost(ot./min)motoru/násadce.TORQUE LIMIT1 (Limit točivého momentu):Umožňujeuživateliupravitlimitytočivéhomomentupopřírůstcíchvgram–centimetrech.RATIO1 (Poměr):Umožňujeuživatelizvolitpoměrnásadce.

• Poznámka:Přesnostinastavenérychlostidosáhnete,pokudzvolenýparametrRatio(Poměr)odpovídápoměrupoužívanéhonásadce.Správnáúdržbaakalibracenásadceovlivňujepřesnostzobrazenýchhodnot.Nejvyššípřesnostidosáhnete,budete-lidodržovatdoporučeníprotutojednotkuidoporučeníudávanévýrobcemnásadce.

REV1 (Otáčení): Měnísměrotáčeníkořenovéhonástrojezotáčenívesměruhodinovýchručičeknaotáčeníprotisměruhodinovýchručiček.NaobrazovcesenadnastavenímRPM(ot./min)objevísymbolšipkyoznačujícízpětnourotaci.MENU (Nabídka):AktivujenabídkuGeneralControlsMenu(Nabídkaobecnéhoovládání).

POZNÁMKA:KompletnípokynykpostupupřipovolovánítěchtofunkcínabídkynaleznetevčástiPokročiléfunkce.

SELECT (Zvolit):Zvolí/potvrdízměnynastavení.

POKROČILÉ FUNKCEÚpravy systémů kořenových nástrojů1.Přesuňtesenakonkrétnísystémkořenovýchnástrojů,kterýchcete

upravit.Poznámka:SystémyTF-ADAPTIVEaM4HANDPIECEjsouzvýrobytrvalenastavenyanelzejezměnit(najednotcesezobrazíhlášení„NotEditable“(Nelzeupravovat),kdykolisepokusíteprovéstzměny).

2.UpravteparametryRPM(ot./min),TorqueLimit(Limittočivéhomomentu)neboHandpieceratio(Poměrnásadce)napožadovanéhodnoty.Postisknutíkteréhokoliztěchtotlačítekzačneobrazovkablikat.Systémvámtímoznamuje,žesenacházítevrežimuúprav.ProvedenézměnypotvrdítestisknutímtlačítkaSELECT(Zvolit)nebostlačenímnožníhopedálu.Pokudzměnyponěkolikasekundáchnepotvrdíte,jednotkasevrátíkpředchozímunastavení.

3.Pozměnějednohozpřednastavenísenaobrazovceobjevíhvězdičkaoznačující,žedošlokezměně.

Vytváření nových systémů kořenových nástrojůDalšísystémykořenovýchnástrojůlzepovolitvnabídceFilePresetsMenu(Nabídkapřednastaveníkořenovýchnástrojů)–vizGeneralControlsMenu(Nabídkaobecnéhoovládání).Jednotkadisponuje4plněnastavitelnýmisystémykořenovýchnástrojů–Custom(Uživatelský),Custom2,Custom3atd.Poaktivacilzesystémkořenovýchnástrojůupravovatdlepostupupopsanéhovpředchozíčásti.

General Controls Menu (Nabídka obecného ovládání)StisknětetlačítkoMENU(Nabídka).PomocíšipekpřesuňtekurzornapožadovanoupoložkunabídkyastisknětetlačítkoSELECT(Zvolit).Prokaždouzmožnostíseobjevívýzvy(viznásledujícípopisy):Calibrate Motor(Kalibrovatmotor):Sloužíkekalibracimotoruanásadce.File Preset Menu(Nabídkapřednastaveníkořenovýchnástrojů):PomocítétofunkcenabídkylzepovolitnebozakázatmožnostFilePresets(Přednastaveníkořenovýchnástrojů)znabídkyFileSystemLibrary(Knihovnasystémůkořenovýchnástrojů).Recall Factory Setup(Načístnastavenízvýroby):Obnovívýchozínastavenízvýrobyanastaveníobecnéhoovládání,přičemžpřepíševšechnypředchozíúpravyavlastnínastavení.Torque Control(Kontrolatočivéhomomentu):Můžetesivybratzetřírůznýchrežimůkontrolytočivéhomomentu.PomocíšipkyatlačítkaSELECT(Zvolit)sivybertepříslušnoumožnost.

• AutoReverse(AR)(Automatickýzpětnýchod)–Kdyžjetatomožnostpovolena,rotacenásadcesepodosaženílimitutočivéhomomentuautomatickyzastavíaspustísezpětnýchod.Kdyžbudetedržetnožnípedálstisknutý,systémbudevesnazeouvolněnípřístrojeautomatickypřepínatmezidopřednouazpětnourotací.

• ManualReverse(MR)(Manuálnízpětnýchod)–Kdyžjetatomožnostpovolena,dopřednárotacenásadcesepodosaženílimitutočivéhomomentuautomatickyzastaví.Pouvolněníaopětovnémstisknutínožníhopedálubudenásadecrotovatobrácenýmsměrem.Násadecbudedálerotovatobrácenýmsměrem,dokudnožnípedálopětneuvolníte.Pokudnožnípedálopětstisknete,násadecbuderotovatsměremvpřed.

• AutoStopOff(ASO)(Automatickévypnutízastavení)–Kdyžjetatomožnostpovolena,násadecbudekontinuálněrotovatsměremvpředpodzvolenýmlimitemtočivéhomomentuaždouvolněnínožníhopedálu.

Reverse Beeper(Zvukovásignalizacezpětnéhochodu):Kdyžjetatomožnostpovolena,přirotacivezpětnémsměrusebudeozývatzvukovásignalizace.

1Poznámka:Připoužitíurčitýchsystémůkořenovýchnástrojůnenítototlačítkofunkční.

Page 50: Elements Motor Specs 2013

48

Torque Warning(Varovánítočivéhomomentu):Kdyžjetatomožnostaktivní(„On“–Zapnuto),ozvesevysokýtón,jakmiletočivýmomentdosáhnepřibližně75%zvolenéholimitutočivéhomomentu.

Standby Mode(Pohotovostnírežim):Uživatelmůžejednotkunastavittak,abypo15nebo30minutáchneaktivityautomatickypřešladopohotovostníhorežimu.VpohotovostnímrežimuseobrazovkavypneamodrákontrolkaLEDvedletlačítkaStandby(Pohotovostnírežim)budenepřetržitěblikat.DonormálníhoprovozusevrátítestisknutímtlačítkaPower(Napájení)naovládacímpanelunebostisknutímnožníhospínače.

Keypress Beep(Zvukovásignalizacestisknutítlačítka):Kdyžjetatomožnostaktivní,ozvesepřistisknutíjakéhokolitlačítkanaklávesnicizvukovýsignál.

System Volume(Hlasitostsystémovýchzvuků):Umožňujeuživatelizvolitúroveňhlasitostiveškerýchsystémovýchzvuků.

Save Settings(Uložitnastavení):DŮLEŽITÉ:PozměnějakýchkolinastaveníznabídkyGeneralControls(Obecnéovládání)jenutnénovánastaveníuložit.Vopačnémpřípadězůstanouposlednípoužívanánastaveníaktivní.LzeprovéstněkolikzměnnastaveníznabídkyGeneralControls(Obecnéovládání)apotéjeuložitnajednou.Pokud chcete uložit nová nastavení, přesuňte kurzor na možnost „Save Settings“ (Uložit nastavení) a poté stiskněte tlačítko SELECT (Zvolit) nebo tlačítko REV (Otáčení) a YES (Ano). Všechny změny se uloží.

Cancel (Zrušit):ZavřenabídkuGeneralControls(Obecnéovládání).

STERILIZACE a ÚDRŽBANÁSADCE–Správnýprovozaživotnostnásadcezajistítejehopečlivýmčištěnímapromazánímpokaždémpoužitíapředsterilizací.Postupujtedlepokynůdodávanýchsnásadcem,naleznetevnichkompletnípokynykúdržbě.Přesnostzajistítetakérekalibracínásadceamotoruprováděnoudenněnebopokaždésterilizaci(dletoho,kekterézudálostídojdedřív).

DŮLEŽITÉ:Chraňtemotorpředznečištěnímpřebytečnýmolejemznásadce.Popromazáníapředsterilizacívautoklávupostavtenásadeczákladnounapapírovýručníkaponechteodtéctpřebytečnýolej.

OVLÁDACÍ PANEL–Vnějšíčástovládacíhopanelulzečistitměkkýmhadříkemnavlhčenýmveslabémčisticímprostředkunebodezinfekčnímroztoku.

NOŽNÍ PEDÁL–Vnějšíčástnožníhopedálulzečistitměkkýmhadříkemnavlhčenýmveslabémčisticímprostředkunebodezinfekčnímroztoku.

SOUSTAVA MOTORU A KABELU–Soustavumotoruakabelulzecelousterilizovatvautoklávu.Přečtětesipokynyvnásledujícíčásti.Takémůžetekabelmotoruotřítdezinfekčnímroztokemanebozakrýtkabelnávlekempřikaždézměněpacientů.Předsterilizacímotoruvautoklávuodnějodpojtenásadecanakoneckonektorukabelumotorupřipojtekrytkudoautoklávu(Fig.6a).Krytkasedodáváskabelem.

Předběžné čištění a sterilizace1.Předsterilizacízmotoruakabelupečlivěokartáčujtejakékolividitelné

známkyznečištěníaotřetejevlhkýmhadříkemneboručníkem.2.Vybertesijednuzetřínásledujícíchmetodsterilizace(A,BneboC):

A:Gravitační,zabalenáforma

B:Gravitační,nezabalenáforma„Flashsterilizace“

C:Prevakuová,zabalenáforma

Minimálníteplota–132°C(270°F).•Dobaplnéhocyklu–20minut

•Minimálnídobasušení–30minut

Pouzekokamžitémupoužití•Minimálníteplota–132°C(270°F).

•Dobaplnéhocyklu–10minut

Předpřípravnépulzy–3•Minimálníteplota–132°C(270°F).

•Dobaplnéhocyklu–4minuty

•Minimálnídobasušení–40minut

VAROVÁNÍ• Nepokoušejteserozebíratmotoranijehokonektor.• Motorneolejujteaninepromazávejte.• Nepřipojujtenásadeckmotoruvprovozu.• Nezalamujtekabelmotoru.• Použitíjinénežpředepsanémetodysterilizaceneboteplotmůže

poškoditmotornebopředstavovatrizikokřížovékontaminacemezipacienty.

UPOZORNĚNÍ:• Porušeníkteréhokolizvýšeuvedenýchpokynůmůžemítzanásledek

propadnutízáruky.• Neponořujtesystémdoroztoků.• Nepoužívejteultrazvukováčisticízařízení.

Poznámka:Máte-lijakékoliotázkyovýšepopsanýchsterilizačníchpostupechnebonení-livámcokolijasné,obraťtesenaspolečnostSybronEndo.

VÝMĚNA POJISTKY (vizFig.5)VAROVÁNÍ:Předdalšímpostupemdlenásledujícíchkrokůvypnětenapájeníajednotkuodpojteodsítě.1.Odpojtedržákpojistek(Fig.5a)zkonektoruvstupunapájení(Fig.5b).2.Vyměňtepojistkyvdržákupojistek.Náhradnípojistky:pomalá

pojistka,1,6A,250V(Velikostpojistky:5x20mm).3.Opětpřipojtedržákpojistek.

Poznámka:Jednotkajeschopnazajistitautomatickésnímáníajekompatibilnísglobálnímiparametrynapětí.Pojistkajeurčenakpoužitívsíťovémnapětí100–240V,50/60Hz.

ŘEŠENÍ ZÁVADProblém: Náprava:Ovládacípanelsepozapnutínerozsvítí. •PokudkontrolkaLEDtlačítkaPower(Napájení)bliká,stisknětetlačítkoPower(Napájení)naovládacímpanelunebo

sešlápnětenožnípedál–systémukončírežimStandbyMode(Pohotovostnírežim).•Zkontrolujte,jestlijeovládacípanelpřipojenknapájení.•Zkontrolujtepojistku.Pokudjevypálená,nahraďtejipomaloupojistkou1,6A,250V.

Ovládacípanelsepozapnutírozsvítí,násadecsevšakneotáčí.

•Zkontrolujtepřipojeníkonektorumotoru.•Zkontrolujtepřipojenípedálu.•Sešlápnětenožnípedál.•Zvyšterychlost(ot./min).•Zvyštenastavenouhodnotutočivéhomomentu.•Zkontrolujte,zdajekořenovýnástrojsprávněusazenvnásadciazdajezápadkavzavřenépoloze.

Motorzpomalujenebojepomalý. •Zkontrolujte,jestlinenínásadecšpinavýnebonedostatečnělubrikovaný.•Zkontrolujte,zdalilubrikantnásadceneodtékádomotoru.Popromazánípředsterilizacívautoklávupostavtenásadecnazákladnuaponechtepřebytečnýlubrikantodtéct.

FunkceEndosenezobrazujísprávně. •Ověřte,zdanastavenýpoměrodpovídápoměrunásadce.PoužijtefunkciCalibration(Kalibrace).•Vypnětesystémpomocíhlavníhospínače,počkejte5sekundapotéjejopětzapněte–zařízeníseresetuje.

Zobrazujesevarování„CheckMotor“(Zkontrolujtemotor).

•Zkontrolujte,zdajemotorsprávněpřipojenkovládacímupanelu.•Zkontrolujte,zdajekovládacímupanelupřipojenýsprávnýmotor(REF815-1510).

Page 51: Elements Motor Specs 2013

49

DEFINICE SYMBOLŮSymbol Definice

Pozor,přečtětesipříslušnoudoprovodnoudokumentaci.

ZařízenítypuB

Nožníspínač

Nelikvidovatsběžnýmodpadem

Výrobce

Nominálníparametrypojistek

Pozor,přečtětesidoprovodnoudokumentaci.

Ochrannézemnění

AutorizovanýzástupceproEvropu

Neotevírejte.Rizikoporaněníelektrickýmproudem

Střídavýproud

Ochranaprotikapajícívodě

Teplotnílimitace

Limitaceatmosférickéhotlaku

Limitacevlhkosti

Sterilizovatelnévparnémsterilizátoru(autokláv)přiteplotě132°C

Pouze na lékařský předpis

Upozornění:FederálnízákonySpojenýchstátůamerickýchomezujíprodejtohotozařízenínazubařenebonajehoobjednávku.

Č.dílu

Sériovéčíslo

SPECIFIKACERozměryovládacíhopanelu:šířka17,3cmxdélka16,0cmxvýška13,0cm(6,8"x6,3"x5,1")Hmotnostovládacíhopanelu:0,9kg(1,9liber)Napájení:100–240V,1,0–0,5A,50–60HzPojistky:1,6A,250V,typ–pomaláPracovnícyklus:16,7%POZNÁMKA:Vstupnapájenízařízenípředstavujehlavnízpůsobodpojení.

Podmínky prostředí:Nadmořskávýška 0až3048metrů(0až10000stop)

PROVOZNÍTEPLOTA10°C(50°F)

28°C(82,4F)

TEPLOTAPŘIPŘEPRAVĚASKLADOVÁNÍ-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

LIMITACEVLHKOSTI(NEKONDENZUJÍCÍ)10%

90%

LIMITACEATMOSFÉRICKÉHOTLAKU1013,3hPa

697hPa

ZÁRUKASpolečnostSybronEndosezaručuje,žetentomotorapříslušenství(vyjmanásadce;záručnípodmínkynásadcenaleznetevpříslušnémnávodukpoužití)budoubezvadmateriálunebovadvdůsledkuvýrobníchpostupůpodobudvouletoddatapůvodnífaktury.JedinoupovinnostíspolečnostiSybronEndojepodletétozáruky(podlejejívýhradnívolbyauvážení)opravitnebovyměnitjakoukolivadnousoučástneboproduktjakočástnebocelek.SpolečnostSybronEndobudejakojedinátakovýpostupposuzovat.Pokudseobjevívadakrytátoutozárukou,kupujícímusíconejdříveinformovatodděleníCustomerComplaintDepartment(Oddělenístížnostízákazníků)společnostiSybronEndo.Oddělenístížnostízákazníkůposkytnekupujícímudalšípokyny.Zpravidlahopožádáododáníproduktuzaúčelemservisníprohlídky.ZaodesláníspolečnostiSybronEndoanáslednénákladyjevždyodpovědnýkupující.Náhodnéneboúmyslnénesprávnépoužití,nesprávnáinstalacenebonedodrženípotřebnéúdržbypodlepokynůjsoudůvodemkezrušenízáruky.SpolečnostSybronEndonasebevkontextutétozárukynebereodpovědnostzažádnárizikavznikajícípřiklinickémpoužíváníjejíchvýrobků,bezohledunato,zdatakovépoužívánísouvisíspoužitímproduktůjinýchvýrobců.SpolečnostSybronEndoneposkytuježádnéjinézárukynežzárukyvýšeuvedené,atoanivyjádřenéanipředpokládané.

Page 52: Elements Motor Specs 2013

50

ELEMENTS MOTOR

41EJ

ORVOSI ELEKTROMOS FELSZERELÉS, AMELYRE VONATKOZIK AZ ÁRAMÜTÉS, TŰZ- ÉS MECHANIKAI KOCKÁZAT, KIZÁRÓLAG AZ UL 60601-1 (ELSŐ KIADÁS) ÉS CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90-NEK MEGFELELŐEN.

A műszert tesztelték, és az IEC 60601-1-2:2001-09 sugárzási követelményeinek megfelelőnek találták. Ezek a követelmények elégséges védelmet nyújtanak egy átlagos orvosi berendezésben fellépő káros elektromágneses interferencia ellen. Mindemellett az elektromos készülékekből (pl. mobiltelefonok) származó nagy erejű rádiófrekvenciás (RF) kibocsátások zavarhatják ezen készülék működését. A zavaró elektromágneses interferencia csökkentéséhez helyezze ezt az eszközt távol az RF jeleket kibocsájtó készülékektől, illetve az elektromágneses energia egyéb forrásaitól.

BESOROLÁS:• I.osztályúberendezés• Btípusúberendezés• Közönségesberendezés–avízbehatolásaellenivédelemmértékének

szempontjából• Nemalkalmaslevegő,oxigénvagydinitrogén-oxidtartalmúgyúlékony

altatógáz-keverékekjelenlétébentörténőhasználatra.

ATERMÉKPONTOSSÁGÁRAÉSPRECÍZSÉGÉREVONATKOZÓINFORMÁCIÓKÉRÉSREBESZEREZHETŐASYBRONENDÓTÓL.

A CSOMAG TARTALMA:• Vezérlő konzol• Autoklávozható mikromotor• Be-/kikapcsoló lábpedál• Tápkábel• Használati utasítás• 8:1 Kézidarab

FELHASZNÁLÁSI JAVALLATOK:Az egység sokféle fogászati kezelésben használható – ideértve az endodonciai műtéteket és általános fogászatot – műszerek és eszközök meghajtására. A rendszer széles körű felhasználói beállítást tesz lehetővé azért, hogy a fogorvosnak precíz irányítási lehetőséget adjon az endodonciai kezelések alatt.

ELLENJAVALLATOK:Nem ismert

KÁROS HATÁSOK:Nem ismert

FIGYELMEZTETÉSEK és BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:

A személyi sérülések és a vagyoni károk elkerülése érdekében kérjük, olvassa el a vonatkozó figyelmeztetéseket és megjegyzéseket. Ezek a következőképpen vannak jelölve:FIGYELMEZTETÉS: Súlyos sérülést vagy halálozást eredményezhet, ha figyelmen kívül hagyja. FIGYELEM: Vagyoni vagy környezeti kárt okozhat, ha figyelmen kívül hagyja. MEgJEgYZÉS: Fontos kiegészítő információk és javaslatok.

A SybronEndo nem vállal felelősséget a termék helytelen használatából, különösen a felhasználói útmutatások be nem tartásából, illetve a helytelen előkészítésből és karbantartásból eredő közvetlen vagy következményes kárért vagy veszteségért.

FIGYELEM: Az Elements Motor nem sterilen csomagolt! Az első használat előtt, és minden páciens előtt, illetve után, sterilizálja a meghatározott részeket a Sterilizálás és Karbantartás című rész ajánlásai szerint.

FIGYELMEZTETÉS: Csak rendeltetésszerűen használja. A felhasználói útmutatások be nem tartása a páciens vagy a felhasználó súlyos sérülését vagy a termék meghibásodását, javíthatatlan károsodását okozhatja. Mielőtt a terméket használná, tanulmányozza át és értelmezze a felhasználói útmutatásokat.

FIGYELEM: A szövetségi törvény értelmében az eszköz kizárólag fogorvosok által vagy fogorvos rendelésére értékesíthető.

FIGYELEM: Más fogászati segédeszközök vagy harmadik fél gyártotta alkatrészek használata kizárólag a felhasználó felelőssége.

FIGYELEM: Minden javítást a gyártó által meghatalmazott szervizközpont kell, hogy végezzen.

FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata során mindig tartsa be az alábbi útmutatásokat:• Soha ne érintse meg a fúrót, fúrófejet, és más kézidarab véget,

amikor az még forog.• A kézidarabot csak akkor csatlakoztassa, ha a motor már megállt.

FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze üzembe olyan helyen, ahol robbanás veszélye fennáll. A motort nem használhatja gyúlékony altató- vagy más gázok jelenlétében.

FIGYELEM: Használat során a pontos nyomaték és sebesség érdekében ajánlott, hogy a kézidarab minden egyes cseréjekor állítsa be ezeket, amikor nyomatékkontrollált operációra használja, vagy naponta, amennyiben azonos kézidarabbal kezel.

FIGYELMEZTETÉS: Mindig legyen tekintettel az gyökérkezelő kézidarab és tű gyártójának instrukcióira, különös tekintettel a maximális sebességre, forgatónyomatékra, forgatás irányára és minden műszer, fúrófej és fúró használatára az endodonciai kezelés során.

FIGYELEM: A fő tápkábelt kizárólag megfelelően földelt kimenethez csatlakoztassa.

FIGYELEM: A főegység és a motor érzékeny az ütésre, így sérülhet, ha leejti vagy kemény felülethez csapja.

FIGYELMEZTETÉS: Ne szedje szét és ne alakítsa át a motort, a konzolt és a lábpedált!

FIGYELEM: Kizárólag C13, 10A per IEC / EN 60320-1 típusú kábelt használjon! Megjegyzés:Észak-Amerika, Dánia, Ausztrália és Új-Zéland területén szükséges lehet az eltérő kórházi konnektordugó használatára. Egyeztessen a helyi szabványokkal kapcsolatban.

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használjon sérült vagy kopott file-okat, mert eltörhetnek a csatornában.

FIGYELEM: A gyökérkezelés teljes ideje alatt ajánlott, hogy a páciens kofferdamot viseljen.

FIGYELMEZTETÉS: Mindig használjon hűtőfolyadékot, ha magas fordulatszámú kézidarabot használ.

FIGYELEM: Csak TF-Adaptive Motion™ file-okat használjon a TF-ADAPTIVE beállításokkal

Magyar

Page 53: Elements Motor Specs 2013

51

A GÉP ELŐKÉSZÍTÉSE (lásdaFig.1–4)1.Csatlakoztassaamotort/kábelszereléketakonzolelülsőoldalán,jobbra

lenttalálható,errekialakítottdugaljba.Akábelcsatlakozóésadugaljúgyvannakkialakítva,hogyegymáshozpontosanilleszkedjenek.Mikorapirospontokegyvonalbanvannak,illesszeössze,majdfordítsaelakapcsolófejetazóramutatójárásánakmegfelelően,ígyrögzítveazt.

2.Csatlakoztassaamellékeltlábpedáltacsatlakozóbaafőegységhátulján,a„FootPedal”(Lábpedál)jelzésnél(Fig.2.a).Akábelcsatlakozóésadugaljúgyvannakkialakítva,hogyegymáshozpontosanilleszkedjenek.Illesszeössze,majdfordítsaelakapcsolófejetazóramutatójárásánakmegfelelően,ígyrögzítveazt.

3.Csatlakoztassaatápkábeltacsatlakozóba,afőegységhátuljána„Power”(Bekapcsolás)feliratnál(Fig.2.b).

4.Csatlakoztassaamegfelelő„E-Type”kézidarabotamotorhoz.(Fig.3)5.KapcsoljabeakonzolhátuljántalálhatóPower(Bekapcsolás)gombot

(Fig.2.c).6.Helyezzeaforgófile-takézidarabbaésgyőződjönmegróla,hogy

rögzült-e.7.HasználjaaCalibration(Kalibrálás)funkciót,hogybeállítsaakézidarabot.

NyomjamegaMENU(MENÜ)gombotakonzolbillentyűzetén.• HasználjaazUp/Down(Fel/Le)gombokatabillentyűzeten,hogy

akurzora„CalibrateMotor”(Motorkalibrálása)feliratrajusson.NyomjamegaSELECT(KIVÁLASZT)gombot.

• Akészülékkörülbelül30másodpercigfogműködni,hogyfelmérjeakézidarabotésígypontossebesség,valamintforgatónyomatékértékeketmutasson

• FIGYELEM–Kalibrálásközbenakézidarabműködnifogésegyelőrebeprogramozottsebességtartománybanfogforogni.Akalibráláselőttbizonyosodjonmegróla,hogyafilevagyafúrófejbiztonságosanrögzült-eakézidarabban.

• Haakalibrációsikeres,akkorazalábbifeliratjelenikmeg,amikoragépvisszaállalegutolsóbeállításra:

A kalibráció sikeres!Kérem várjon.

VEZÉRLŐPANEL FUNKCIÓK (LásdFig.4)Áramellátás: Azirányítópaneltbe-/kikapcsolja.Arendszertújraindítjakészenlétiüzemmódból.FILE-RENDSZER: Lehetőségetbiztosítafelhasználónakarra,hogygyorsanlapozzonagyártóáltalelőrebeállítottfile-rendszerekvagyafelhasználóáltalszabadonválasztottfile-rendszerekközt.Válasszonegyforgófile-nakmegfelelőfile-rendszertvagyállítsabeasajátbeállításait(lásdHaladóKezelés).GYÁRI BEÁLLÍTÁSÚ FILE-RENDSZEREK

File-rendszer RPM Nyomaték limit (g-cm)

Áttét

TF-ADAPTIVE -- -- csak8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4KÉZIDARAB -- -- N/A

Megjegyzés:A TF-ADAPTIVE™egymódosítottforgómozgás,amelykizárólagaTF-ADAPTIVE™file-okkalésegy8:1-eskézidarabbalhasználható.Akülönlegesforgómozgásnakköszönhetőenanyomatékkontrollnemműködikezzelafile-rendszerrel.A TF-t, K3/K3XF-t és LIGHTSPD-tkizárólagaSybronEndoTwistedFile™(TF),K3™/K3XF,ésLightSpeed™file-sorokkalszabadhasználni.Az M4 KÉZIDARABOTCSAKaSybronEndoM4Safety®kézidarabbalszabadhasználni.AzRPMésanyomatékkontrollagyártóáltalajánlottértékekreelőrebevannakállítva.TovábbikérdéseivelforduljonaSybronEndóhoz.

RPM (fordulatszám)1:Afelhasználónaklehetőségevankiválasztaniakívántfordulatszámot(RPM)amotor/kézidarabszámára.TORQUE LIMIT (NYOMATÉKLIMIT)1:Afelhasználónaklehetőségevanbeállítanianyomatéklimiteketgrammcentiméterenként.

RATIO (ÁTTÉT)1:Afelhasználónaklehetőségevanbeállítaniazkézidarabáttétjét.

• Megjegyzés:Apontossebességérdekébenakiválasztottáttétnekmegkellegyeznieahasználtkézidarabáttétjével.Akézidarabmegfelelőkarbantartásaéskalibrálásahatássalvanakijelzettértékekpontosságára,ezértalegnagyobbszintűpontosságeléréseérdekébentanácsosbetartaniakezelőegységgelkapcsolatosmindenajánlástésfeltételt,melyetagyártóakézidarabhozmegadott.

REV1: Megváltoztatjaaforgásiiránytazóramutatójárásánakmegfelelőről,azóramutatójárásávalellentétesre.EgynyílfogfeltűnniakijelzőnazRPM-beállításokfölött,hogyjelezzeavisszafeléforgatást.MENU (MENÜ):MegnyitjaazÁltalánosbeállításokmenüt.

MEGjEGYZÉS:OlvassaelezeknekamenüfunkcióknakazengedélyezésérőlszólóösszesinstrukciótaHaladókezelésfejezetben.

SELECT (KIVÁLASZTÁS):Kiválasztja/elfogadjaabeállításokváltoztatásait.

HALADÓ KEZELÉSFile-rendszerek módosítása1.Lépjenahhozaspeciálisfile-rendszerhez,melyetszeretneszemélyre

szabni.Megjegyzés:ATF-ADAPTIVEésM4KÉZIDARABagyárbanvéglegesenbeállítottrendszerek,melyeketnemlehetmegváltoztatni(azegységa„NotEditable”(Nemmódosítható)feliratotjelziki,akárhányszormegpróbáljamegváltoztatni).

2.ÁllítsabeazRPM,nyomatéklimitvagykézidarabáttétértékeketakívántszintre.Nyomjamegezengombokbármelyikét,ésakijelzőfelfogvillanni,jelezve,hogyezaszerkesztésmód.Ahhoz,hogyelfogadjaaváltoztatásokat,nyomjamegaSELECT(KIVÁLASZT)gombotvagylépjenalábpedálra.Hanemhagyjajóváabeállításokat,pármásodpercmúlvaagépakorábbibeállításratérvissza.

3.Bármelybeállításmegváltoztatásautánegycsillagjelenikmegakijelzőn,jelezvén,hogymódosítástörtént.

Új file-rendszer létrehozásaAkiegészítőfile-rendszerekafile-beállításokmenünkeresztülengedélyezhetőek(lásdazÁltalánosbeállításokmenüben).Azegységnek4teljesenszemélyreszabhatófile-rendszerevan(Custom,Custom2,Custom3,stb.).Haaktiválta,afile-rendszerszemélyreszabhatólesz,afentileírásszerint.

Általános beállítások menüNyomjamegaMENU(MENÜ)gombot.Használjaanyilakat,hogyakurzortakívántmenürevigye,majdnyomjamegaSELECT(KIVÁLASZT)gombot.Egyfeliratfogmegjelennimindenopciónál(lásdazalábbileírást):

Calibrate Motor (Motor kalibrálása):Amotorésakézidarabkalibrálásáraszolgál.

File Preset Menu (File-beállítások menü):Használjaeztamenüfunkciót,haengedélyeznivagyletiltanikívánjaafile-beállításokatafile-rendszerkönyvtárban.

Recall Factory Setup (Gyári beállítások visszaállítása):Visszaállítjaazalapértelmezettgyáribeállításokatésáltalánosbeállításokat,felülírmindenmegelőzőmódosítástésszemélyreszabottbeállítást.

Nyomatékkontroll:Háromkülönbözőnyomatékkontrollmódközülválaszthat.HasználjaanyilakatésaSELECT(KIVÁLASZT)gombotasajátbeállításánakkiválasztásához.

• AutoReverse(Automatikusirányváltás,AR)–Haengedélyezi,aválasztottnyomatéklimiteléréseeseténakézidarabforgásamegállésautomatikusanvisszafelékezdforogni.Hanyomvatartjaalábpedált,arendszerautomatikusanváltogatnifogazelőre-ésavisszafeléforgásközött,hogykísérletettegyenaműszerkiszabadítására.

• ManualReverse(Manuálisirányváltás,MR)–Haengedélyezi,akiválasztottnyomatéklimiteléréseeseténakézidarabelőreforgásaautomatikusanmegáll.Alábpedálfelengedése,majdújramegnyomásaeseténakézidarabvisszafelékezdforogni.Akézidarabtovábbraisvisszafeléfogforogni,amígalábpedáltújrafelnemengedi.Haújranyomástgyakorolalábpedálra,akézidarabismételőrefeléfogforogni.

• AutoStopOff(Automatikusmegálláskikapcsolása,ASO)–Haengedélyezi,akézidarabfolyamatosanelőrefeléfogforogniéshasználjaabeállítottnyomatéklimitet,amígalábpedáltnyomvatartja.

Reverse beeper (Hátramenet hangjelzés):Haengedélyezi,egyhangjelzéstfoghallani,amígakézidarabazellenkezőiránybaforog.

1Megjegyzés:Bizonyosfile-rendszerekhasználatakorezagombnemműködik.

Page 54: Elements Motor Specs 2013

52

Nyomaték figyelmeztetés:Haaktiválja(„On”/Be),egycsipogóhangleszhallható,amikoranyomatékszintjeelériamegközelítőleg75%-átakiválasztottnyomatéklimitnek.

Standby Mode (Készenléti üzemmód):Afelhasználóengedélyezhetiagépnek,hogy15vagy30inaktívpercutánautomatikusanStandbyMode-ba(Készenlétiüzemmódba)kapcsoljonát.Készenlétiüzemmódbanakijelzőkikapcsol,ésegykékLEDlámpafogfolyamatosanvillogniaStandby(Készenlét)gombmellett.AmegszokottkezelésfolytatásáhoznyomjamegaPower(Bekapcsolás)gombotakonzolon,vagynyomjamegalábpedált.

Keypress Beep (Gombnyomást jelző hang):Haaktiválja,egyhangjelzéstfoghallani,amikorvalamelyikgombotmegnyomjaabillentyűzeten.

System Volume (A rendszer hangereje):Lehetővéteszi,hogyafelhasználóbeállítsaarendszerhangokhangerejét.

Save Settings (Beállítások mentése):FONTOS:HabármilyenÁltalánosbeállítástmegváltoztat,azújbeállításokatelkellmenteni.Egyébkéntazutolsóhasználtbeállításokmaradnakaktívak.TöbbféleÁltalánosbeállításmegváltoztatásátelvégezheti,haegyütt,egyidőbenmentielőket.Ahhoz, hogy az új beállításokat elmentse, vigye a kurzort a „Save settings” (Beállítások mentése) fölé, és nyomja meg a SELECT (KIVÁLASZT) gombot, vagy nyomja meg a REV gombot és válassza a YES (IGEN) lehetőséget. Minden változtatás mentve lesz.

Mégse:KilépazÁltalánosbeállításokmenüből.

STERILIZÁLÁS ÉS KARBANTARTÁSKÉZIDARABOK–Akézidarabalapostisztításaéssíkosításamindenhasználatutánéssterilizáláselőttrendkívülfontos,mivelbiztosítjaakézidarabmegfelelőműködésétésélettartamát.Ateljeskarbantartásiutasításokhozkövesseakézidarabravonatkozóutasításokat.Apontosságérdekébenajánlottnapontaújrakalibrálniakézidarabotésamotort,vagymindensterilizációután,amelyikelőbbbekövetkezik.

FONTOS:Védjeamotortakézidarabbóllevezetettfeleslegesolajtól.Asíkosításutánésazautoklávozáselőttállítsaakézidarabotazaljávallefeléegypapírtörlőreésengedje,hogyafeleslegesolajtávozzonbelőle.

KONZOL–Akonzolkülsőfelszínétkímélőmosószerrelvagyfertőtlenítőoldattalmegnedvesítettpuharuhávallehetmegtisztítani.

LÁBPEDÁL–Alábpedálkülsőfelszínétkímélőmosószerrelvagyfertőtlenítőoldattalmegnedvesítettpuharuhávallehetmegtisztítani.

MOTOR ÉS VEZETÉKSZERELÉK–Amotorésavezetékszerelékteljesegészébenautoklávozhatók.Lásdazinstrukciókatakövetkezőrészben.Alternatívaként,mossaleamotorvezetéketfertőtlenítőoldattalés/vagyvédjefóliávalavezetéketmindenpáciensnél.Mielőttautoklávoznáamotort,távolítsaelakézidarabotamotorról,éshelyezzefelazautoklávozósapkátamotorvezetékvégénekdugaljára(Fig.6a).Asapkaavezetékkelegyüttvancsomagolva.

Előtisztítás és sterilizálás1.Sterilizáláselőttalaposankeféljeésmossale,valaminttisztítsameg

amotortésavezetéketmindenláthatószennyeződéstől,puharuhavagypapírtörlősegítségével.

2.Válasszonegyetazalábbiháromsterilizálásimódszerközül(A,B,vagyC):

A:Normálcsomagolt

B:Nemcsomagolt(ún.„Flashsterilizáció”)

C:Csomagolt,prevákuumozott

Minimumhőmérséklet:132°C(270°F).•Teljesfutásiidő:20perc

•Minimumszárításiidő:30perc

Kizárólagazonnalihasználatra•Minimumhőmérséklet:132°C(270°F).

•Teljesfutásiidő:10perc

Előkezelésilökések:3•Minimumhőmérséklet:132°C(270°F).

•Teljesfutásiidő:4perc•Minimumszárításiidő:40perc

FIGYELMEZTETÉS• Nekíséreljemegamotorvagyamotorcsatlakozószétszerelését.• Neolajozzavagysíkosítsaamotort.• Necsatlakoztassaamotorhozakézidarabot,amígazműködik.• Nehajlítsamegamotorkábeltélesszögben.• Amegadottsterilizálásimódszertőlvagyhőmérséklettőleltérő

használatamotorkárosodásáhozvagyapáciensekközöttikeresztfertőződéshezvezethet.

FIGYELEM:• Hanemtartjabevalamelyiketafentiutasításokközül,agarancia

érvényétveszítheti.• Nemerítsebelesemmilyenoldatba.• Nealkalmazzonultrahangostisztítóberendezéseket.

MEGjEGYZÉS:ForduljonaSybronEndóhoz,habármilyenkérdésevanvagypontosítástszeretneasterilizálásifolyamattalkapcsolatban.

A BIZTOSÍTÉK CSERÉJE (LásdFig.5)FIGYELMEZTETÉS!Azalábbilépésekkivitelezéseelőttkapcsoljakiazáramot,éshúzzakiazegységet.1.Távolítsaelabiztosítéktartót(Fig.5.a)abemenetiáram

csatlakozójából(Fig.5.b).2.Cseréljekiabiztosítékokatabiztosítéktartóban.Cserebiztosítékok:

1,6A;250Vlassankiolvadóbiztosíték(Biztosítékmérete:5x20mm)3.Helyezzevisszaabiztosítéktartót.

MEGjEGYZÉS:Akezelőegységjellemzőjeazautomatikusérzékelésésazáltalánosfeszültséggelvalókompatibilitás.Ajelzettbiztosíték100V–240V;50/60Hzegyenáramúfeszültségenműködikhelyesen.

HIBAELHÁRÍTÁSProbléma: javítás:Akonzolnemvilágítamikorbevankapcsolva.

•HaaPower(Bekapcsolás)gombLEDlámpájavilágít,nyomjamegaPower(Bekapcsolás)gombotazirányítópanelen,vagynyomjamegalábpedált,hogykilépjenaStandby(Készenléti)üzemmódból.

•Ellenőrizzeakonzolhálózaticsatlakozását.•Ellenőrizzeabiztosítékot.Halemerült,cseréljekiegy1,6A;250V-oslassankiolvadóbiztosítékra.

Akonzolvilágít,mikorbekapcsol,deakézidarabnemműködik.

•Ellenőrizzeamotordugaszcsatlakozását.•Ellenőrizzealábpedálcsatlakozását.•Nyomjalealábpedált.•NöveljeazRPM-et(fordulatszámot).•Növeljeanyomatékbeállítást.•Ellenőrizze,hogyafilemegfelelőenilleszkedik-eakönyökdarabba,ésakallantyúzárvavan-e.

Amotorlelassul,vagylomha •Ellenőrizze,hogynemszükséges-etöbbsíkosítóvagynempiszkos-eakézidarab.•Ellenőrizze,hogyakézidarabsíkosítójanemfolyt-eamotorba.Asíkosításutánésazautoklávozáselőttállítsaazaljávallefeléakézidarabot,hogyafeleslegessíkosítókifolyhassonbelőle.

AzEndofunkciókhibásanjelennekmeg. •Ellenőrizze,hogyazáttétbeálltásokegyeznek-eakézidarabáttétjével.HasználjaaCalibration(Kalibrálás)funkciót.•Kapcsoljakiafőkapcsolót,várjon5másodpercet,majdkapcsoljavisszaazalaphelyzetbeállításhoz.

„CheckMotor”(„Ellenőrizzeamotort”)figyelmeztetésjelenikmeg.

•Ellenőrizze,hogyamotormegfelelőenilleszkedik-eakonzolhoz.•Ellenőrizze,hogyarendesREF815-1510motorcsatlakozik-eakonzolhoz.

Page 55: Elements Motor Specs 2013

53

A SZIMBÓLUMOK MAgYARÁZATASzimbólum Magyarázat

Vigyázat,nézzenutánaaképviseletáltalmellékeltdokumentumokban

Btípusúberendezés

Lábkapcsoló

Nedobjaaszemetesbe

Gyártó

Biztosítékminősítése

Figyelem,nézzenutánaamellékeltdokumentumokban

Védőföldelés(föld)

Felhatalmazotteurópaiképviselet

Nenyissaki!Áramütésveszély

Váltóáram

Védelemabeáramlóvízellen

Hőmérsékletihatárértékek

LÉGKÖRINYOMÁSHATÁRÉRTÉKEK

Páratartalomhatárértékek

Sterilizálhatógőzsterilizálóban(autokláv),132°C-on

Kizárólag orvosi rendelvényre

Figyelem:Aszövetségitörvényértelmébenazeszközkizárólagfogorvosokáltalvagyfogorvosrendeléséreértékesíthető.

Azalkatrészszáma

Sorozatszám

SPECIFIKÁCIÓKKonzolméretei:6,8"Széx6,3"Hx5,1"Ma(17,3cmx16,0cmx13,0cm)Konzolsúlya:1,9lbs(0,9kg)Áramellátás:100–240V;1,0–0,5A;50–60HZBiztosítékok:1,6A;250V;lassankiolvadótípusHasznosműködésiarány:16,7%MEGjEGYZÉS:Akészüléktápkábeleafőáramtalanításieszköz.

Környezeti feltételek:Magasság 0-tól3048méterig(0-tól10.000lábig)

MŰKÖDÉSIHŐMÉRSÉKLET10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

SZÁLLÍTÁSIÉSTÁROLÁSIHŐMÉRSÉKLET-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

PÁRATARTALOMHATÁRÉRTÉKEK(NEMLECSAPÓDÓ)10%

90%

LÉGKÖRINYOMÁSHATÁRÉRTÉKEK1013,3hPa

697hPa

JÓTÁLLÁSASybronEndogaranciátvállalamotorraésazalkatrészekre(kivéveakézidarabot,lásdakézidarabútmutatóját,annakgaranciájánakkiterjedésétilletően)azanyaghibábólvagykivitelezésbőleredőhibákért,azeredetiszámlakeltétőlszámítottkettőévenbelül.Agyártótermékgaranciakereténbelülikizárólagoskötelezettségeatermék(asajátválasztásaésmegítéléseszerinttörténő)egészénekvagyegyrészénekjavítására,illetvehibásalkatrészeinekcseréjérevonatkozik.ASybronEndoakizárólagosdöntéshozóazilyenesetekben.AjótállásiidőalattiállítólagoshibákeseténavevőnekkellazonnalbejelentésttennieaSybronEndoügyfélszolgálatiirodájában.Azügyfélszolgálatmegadjaamegfelelőutasításokat,általábanazt,hogyküldjékvisszaaterméketszervizelésre.Atermékgyártóhozvalóvisszaküldésemindigavásárlókötelessége,ésennekköltségeiisőtterhelik.Anemmegfelelőhasználat,összeszerelés,vagyazirányítottkarbantartáselmulasztásaagaranciaelvesztéséhezvezet.Agyártónemvállalajelengaranciábansemmilyenfelelősségetatermékklinikaihasználatábóleredőkockázatokért,akárbeletartozikebbemásgyártóktermékeinekegyidejűhasználata,akárnem.ASybronEndonemvállalfelelősségetmásért,mintamitfentmegállapított,kifejezettvagyutaltrá.

Page 56: Elements Motor Specs 2013

54

SILNIK ELEMENTS

41EJ

ELEKTRYCZNY SPRZĘT MEDYCZNY, TYLKO W ODNIESIENIU DO ZAGROŻEŃ PORAŻENIA PRĄDEM, WYWOŁANIA OGNIA I SZKÓD MECHANICZNYCH, ZGODNIE Z NORMAMI UL 60601-1 (wydanie pierwsze) oraz CAN/CSA C22.2 nr 601.1-M90

To urządzenie zostało przetestowane i stwierdzono, że spełnia wymagania dotyczące emisji określone normą IEC 60601-1-2:2001-09. Realizacja tych wymogów zapewnia racjonalną ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami elektromagnetycznymi w typowych instalacjach medycznych. Jednak wysokie poziomy emisji fal o częstotliwościach radiowych emitowanych przez urządzenia elektryczne, takie jak telefony komórkowe, mogą zakłócać działanie tego urządzenia. Aby zmniejszyć wpływ zakłóceń elektromagnetycznych, urządzenie należy umieścić z dala od nadajników RF oraz innych źródeł energii elektromagnetycznej.

KLASYFIKACJE:• UrządzenieklasyI• UrządzenietypuB• Urządzeniezwykłe—stopieńochronyprzedprzedostaniemsięwodydo

wnętrza• Nienadajesiędoużywaniawobecnościmieszaninypalnychanestetyków

ipowietrzabądźtlenulubpodtlenkuazotu.

INFORMACJENATEMATDOKŁADNOŚCIIPRECYZJITEGOPRODUKTUMOŻNAUZYSKAĆNAŻYCZENIE,KONTAKTUJĄCSIĘZFIRMĄSYBRONENDO.

ZAWARTOŚĆ ZESTAWU• Konsola sterowania• Mikrosilnik nadający się do autoklawu• Sterownik nożny wł./wył.• Przewód zasilania• Instrukcja użytkowania• Kątnica 8:1

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA:Jednostka służy jako napęd instrumentów i narzędzi do rozmaitych zabiegów stomatologicznych, w tym z zakresu endodoncji i stomatologii ogólnej. System został wyposażony w wiele parametrów, dzięki którym stomatolog ma pełna kontrolę nad narzędziami podczas zabiegów endodontycznych.

PRZECIWWSKAZANIA:Brak znanych

REAKCJE NIEPOŻĄDANE:Brak znanych

OSTRZEŻENIA oraz ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA:

Aby zapobiec obrażeniom u ludzi i szkodom materialnym, należy brać pod uwagę stosowne ostrzeżenia i uwagi. Są one oznaczone w następujący sposób:OSTRZEŻENIE: Zignorowanie go może prowadzić do poważnych obrażeń lub zgonu.PRZESTROGA: Zignorowanie jej może prowadzić do uszkodzenia urządzeń lub przedmiotów znajdujących się w pobliżu. UWAGA: Ważne dodatkowe informacje i wskazówki.

SybronEndo nie ponosi odpowiedzialności za urazy bezpośrednie ani powstałe w następstwie lub szkody materialne zaistniałe na skutek niewłaściwego użytkowania, zwłaszcza wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji obsługi, lub na skutek niewłaściwego przygotowania lub konserwacji tego produktu.

PRZESTROGA: Silnik Elements jest dostarczany jako niesterylny! Przed pierwszym użyciem, a później przed każdym użyciem u nowego pacjenta, należy wysterylizować wskazane komponenty zgodnie z zaleceniami podanymi w części „Sterylizacja i konserwacja”.

OSTRZEŻENIE: Produkt może być używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi grozi poważnymi obrażeniami pacjenta lub użytkownika lub uszkodzeniem produktu, nawet w stopniu uniemożliwiającym jego naprawę. Przed użyciem tego produktu należy uważnie zapoznać się z instrukcjami obsługi i przyswoić sobie ich treść.

PRZESTROGA: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego urządzenia wyłącznie stomatologom lub na ich zamówienie.

PRZESTROGA: Inne akcesoria stomatologiczne lub podzespoły innych producentów użytkownik stosuje wyłącznie na własną odpowiedzialność.

PRZESTROGA: Wszystkie naprawy powinny być dokonywane przez punkty serwisowe mające autoryzację producenta.

OSTRZEŻENIE: Podczas posługiwania się jednostką zawsze należy przestrzegać następujących wytycznych:• Nigdy nie należy dotykać wierteł, rozwiertaków ani innych końcówek

kątnicy/prostnicy, gdy jeszcze wirują.• Kątnice/prostnice wolno podłączać tylko wtedy, gdy silnik przestał pracować.

OSTRZEŻENIE: Nie wolno instalować w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem. Silnik nie jest przeznaczony do pracy w obecności łatwopalnych anestetyków lub gazów.

PRZESTROGA: W celu zapewnienia dokładności momentu obrotowego i prędkości zalecane jest wykonywanie kalibracji przy każdej zmianie kątnicy/prostnicy używanej do czynności z kontrolowanym momentem obrotowym lub codziennie, jeśli kątnica/prostnica nie jest zmieniana.

OSTRZEŻENIE: Zawsze należy przestrzegać instrukcji producenta endodontycznych kątnic/prostnic i pilników, dotyczących maksymalnych prędkości, momentów obrotowych, kierunku do przodu i wstecz oraz użycia całego oprzyrządowania, wierteł, rozwiertaków itd. używanych w endodoncji.

PRZESTROGA: Kabel zasilania elektrycznego należy podłączać wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazda.

PRZESTROGA: Jednostka i silnik nie są odporne na wstrząsy i mogą ulec uszkodzeniu, jeśli zostaną upuszczone na twardą powierzchnię lub o nią uderzone.

OSTRZEŻENIE: Nie wolno rozmontowywać ani modyfikować silnika, konsoli ani przełącznika nożnego.

PRZESTROGA: Należy używać wyłącznie przewodu zasilającego typu C13, 10 A na IEC/EN 60320-1. Uwaga: W Ameryce Północnej, Danii, Australii i Nowej Zelandii mogą być wymagane wtyczki klasy szpitalnej. Należy to sprawdzić w przepisach lokalnych.

OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać pilników uszkodzonych lub zużytych, ponieważ mogą się oddzielić w kanale korzenia.

PRZESTROGA: Zalecane jest, aby podczas zabiegów endodontycznych pacjent zawsze miał założony gumowy ślinochron.

OSTRZEŻENIE: Podczas używania kątnic/prostnic wysokoobrotowych zawsze należy używać chłodziwa płuczącego.

PRZESTROGA: Należy używać wyłącznie pilników TF-Adaptive Motion™ z ustawieniem TF-ADAPTIVE.

Polski

Page 57: Elements Motor Specs 2013

55

PRZYGOTOWANIE JEDNOSTKI DO PRACY (zob.Fig.1–4.)1. Podłączzespółsilnikazprzewodemdogniazdasilnikazprzodukonsoli,udołu

poprawejstronie.Złączeprzewoduigniazdosąwzajemniedopasowane.Zestawzesobączerwonekropki,włóżzłącze,anastępnieunieruchomje,przekręcającpierścieńblokującywprawo.

2. Podłączdostarczonywkompleciepedałdozłączaztyłujednostkioznaczonegojako„FootPedal”(„Pedał”)(Fig.2a).Złączeprzewoduigniazdosąwzajemniedopasowane.Włóżzłącze,anastępnieunieruchomje,przekręcającpierścieńblokującywprawo.

3. Podłączdostarczonywkomplecieprzewódzasilaniadogniazdaztyłujednostkioznaczonegojako„Power”(„Zasilanie”)(Fig.2b).

4. Podłączodpowiedniąkątnicę/prostnicę„typuE”dosilnika(Fig.3).5. Włączyćzasilanieprzełącznikiem(Fig.2c)natylnympanelukonsoli.6. Włóżpilnikobrotowydokątnicy/prostnicyiupewnijsię,żejestunieruchomiony.7. UżywającfunkcjiCalibration(Kalibracja),skalibrujkątnicę/prostnicę.Naciśnij

przyciskMENUnaklawiaturzekonsoli.• Używającprzyciskówzestrzałkamiwgórę/wdółnaklawiaturze,przemieść

kursordopozycji„CalibrateMotor”(„Skalibrujsilnik”).NaciśnijprzyciskSELECT(Wybierz).

• Jednostkabędziepracowaćprzezokoło30sekund,sprawdzającpoprzezpomiary,czywartościprędkościimomentuobrotowegokątnicy/prostnicysądokładniewyświetlane.

• UWAGA:Podczaskalibracjikątnica/prostnicabędziedziałaćzprędkościąobrotowązmieniającąsięwewstępniezaprogramowanymprzedzialeprędkości.Przedkalibracjąnależysięupewnić,żepilniklubbitjestunieruchomionywkątnicy/prostnicy.

• Jeślikalibracjaprzebiegniepomyślnie,zostaniewyświetlonyponiższykomunikat,anastępniewjednostcezostanąprzywróconeostatnioużywaneustawienia:

Calibration Successful! (Kalibracja zakończona pomyślnie)Please Wait. (Czekaj)

FUNKCJE PANELU STEROWANIA (zob.Fig.4)Power: Umożliwiawłączanieiwyłączaniepanelusterowania.Powodujereaktywacjęsystemubędącegowtrybiegotowości.

FILE SYSTEM (SYSTEM PILNIKOWY): Umożliwiaszybkieprzewijanielistysystemówpilnikowychskonfigurowanychfabrycznielubsamodzielnieprzezużytkownika.Należywybraćsystempilnikowy(FileSystem)odpowiadającyużywanemupilnikowiobrotowemulubutworzyćwłasneustawieniepilnika(zob.Czynnościzaawansowane).

SYSTEMY PILNIKOWE SKONFIGUROWANE FABRYCZNIE

File System (System pilnikowy)

RPM (obr/min)

Torque Limit (Limit momentu obrotowego) (gcm)

Ratio (Przełożenie)

TF-ADAPTIVE -- -- Tylko8:1

TF 500 400 0.334027777777778

K3/K3XF 350 300 0.334027777777778

LIGHTSPD 2500 200 0.334027777777778

M4HANDPIECE -- -- Nd.

Uwaga:TF-ADAPTIVE™jestsystememmodyfikowanegoruchuobrotowegodoużytkuWYŁĄCZNIEzpilnikamiTF-Adaptive™ikątnicami/prostnicami8:1.Zpowoduspecyficznegoruchuobrotowegoparametrmomentuobrotowegoniejestaktywnywwypadkutegosystemupilnikowego.

TF, K3/K3XF i LIGHTSPDwolnoużywaćWYŁĄCZNIEzpilnikamizlinii,odpowiednio,TwistedFile™(TF),K3™/K3XFiLightSpeed™firmySybronEndo.

M4 HANDPIECEwolnoużywaćWYŁĄCZNIEzkątnicąM4Safety®SybronEndo.Parametryprędkościobrotowejimomentuobrotowegosązgóryskonfigurowanewedługzaleceńfabrycznych.WraziejakichkolwiekpytańprosimykontaktowaćsięzSybronEndo.

obr/min1:Umożliwiaużytkownikowiwybraniepotrzebnejprędkościobrotowej(obr/min)silnikaikątnicy/prostnicy.

LIMIT MOMENTU OBROTOWEGO1:Umożliwiaużytkownikowiustawianielimitówmomentuobrotowegozdokładnościądogramocentymetra.

PRZEŁOŻENIE1:Umożliwiaużytkownikowiwybranieprzełożeniakątnicy/prostnicy.

• Uwaga:Abypodawanaprędkośćbyładokładna,wybranyparametrRatio(Przełożenie)musibyćzgodnyzprzełożeniemużywanejkątnicy/prostnicy.Dokładnośćwyświetlanychwartościzależyodwłaściwejkonserwacjiikalibracjikątnicy/prostnicy.Dlategowskazanejestprzestrzeganiezaleceńdotyczącychtejjednostkiorazwszystkichinnychdostarczonychprzezproducentakątnicy/prostnicy,copozwoliosiągnąćmaksymalnypoziomdokładności.

REV1 (Obroty): Powodujezmianękierunkurotacjipilnikazobrotówwprawąstronęnaobrotywlewąstronę.WceluzasygnalizowaniarotacjiwstecznejnadustawieniemRPMnaekraniepojawisięsymbolwpostacistrzałki.

MENU:Powodujewłączeniemenuogólnychfunkcjisterujących.UWAGA:Kompletneinstrukcjewłączaniatychfunkcjimenuzostałyzamieszczonewczęści„Czynnościzaawansowane”.

SELECT (Wybierz):Służydowybierania/zatwierdzaniazmiandokonanychwustawieniach.

CZYNNOŚCI ZAAWANSOWANEEdytowanie systemów pilnikowych1. PrzewińlistęFileSystem(Systempilnikowy)dosystemu,któregoustawienia

chceszzmienić.Uwaga:SystemyTF-ADAPTIVEiM4HANDPIECEmająparametryfabrycznieustawionenastałe,dlategoniemożnaichzmienić(przypróbiezmianykażdorazowobędziewyświetlanykomunikat„NotEditable”(„Niedoedycji”).

2. ZmieńustawieniaparametrówRPM(obr/min),TorqueLimit(Limitmomentuobrotowego)lubRatio(Przełożenie)kątnicy/prostnicyzgodniezwymaganiami.Gdyktórykolwiekztychprzyciskówzostanienaciśnięty,ekranzaczniemigać,sygnalizującprzejściedotrybuedycji.Abyzatwierdzićdokonanezmiany,należynacisnąćprzyciskSELECT(Wybierz)lubnacisnąćpedał.Jeślizmianyniezostanązatwierdzone,pokilkusekundachjednostkawrócidopoprzednichustawień.

3. Pozmianiejednegozustawieńfabrycznychnawyświetlaczupojawisięsymbolgwiazdki,informującyotym,żewprowadzonozmianę.

Tworzenie nowych systemów pilnikowychWłączeniedodatkowychsystemówpilnikowychjestmożliwezapomocąmenuFilePresetMenu(zob.sekcję„Menuogólnychfunkcjisterujących”).Jednostkajestwyposażonew4systemypilnikowewpełnipodlegającedostosowywaniu(Custom,Custom2,Custom3itd.).Pouaktywnieniudanysystempilnikowymożnadostosowaćdopotrzebwedługopisupodanegowewcześniejszejczęści.

Menu ogólnych funkcji sterującychNaciśnijprzyciskMENU.Używającprzyciskówzestrzałkami,przenieśkursordożądanejopcjimenu,anastępnienaciśnijprzyciskSELECT(Wybierz).Przykażdejopcji(zob.opisyponiżej)pojawiąsiękomunikaty:

Calibrate Motor (Skalibruj silnik):Służydokalibracjisilnikaikątnicy/prostnicy.

File Preset Menu (Menu gotowych ustawień pilnikowych):Tafunkcjamenusłużydowłączaniaiwyłączaniagotowychustawieńpilnikowychzbibliotekisystemówpilnikowych.

Recall Factory Setup(Przywróć konfigurację fabryczną):Powodujeprzywróceniedomyślnychustawieńfabrycznychiustawieńogólnychfunkcjisterującychorazzresetowaniewszystkichwcześniejszychzmianiustawień.

Torque Control (Sterowanie momentem obrotowym):Możnawybraćjedenztrzechróżnychtrybówsterowaniamomentemobrotowym:WyborudokonujesięzapomocąprzyciskówzestrzałkamiiprzyciskuSELECT(Wybierz).

• AutoReverse(AR,automatycznarotacjawsteczna)—włączenietegotrybupowoduje,żerotacjakątnicy/prostnicyzostanieautomatyczniezatrzymanaizmienionanawstecznąpoosiągnięciuwybranegolimitumomentuobrotowego.Jeślipedałbędziecałyczaswłączony,systembędzieautomatycznienazmianęwłączaćrotacjędoprzoduiwstecz,abydoprowadzićdouwolnieniainstrumentu.

• ManualReverse(MR,ręcznarotacjawsteczna)—włączenietegotrybupowoduje,żerotacjakątnicy/prostnicyzostanieautomatyczniezatrzymanapoosiągnięciuwybranegolimitumomentuobrotowego.Pozwolnieniuiponownymnaciśnięciupedałukątnica/prostnicarozpocznierotacjęwkierunkuwstecznym.Rotacjakątnicy/prostnicybędziekontynuowanawkierunkuwstecznym,dopókipedałniezostanieznówzwolniony.Jeślipotempedałzostanieznównaciśnięty,kątnica/prostnicawrócidorotacjiwkierunkudoprzodu.

• AutoStopOff(ASO,automatycznezatrzymaniewyłączone)—włączenietegotrybupowoduje,żerotacjakątnicy/prostnicybędziekontynuowanawkierunkudoprzoduzzastosowaniemwybranegolimitumomentuobrotowego,dopókipedałniezostaniezwolniony.

Reverse Beeper (Sygnalizator wstecznej rotacji): Gdytaopcjajestwłączona,podczasrotacjikątnicy/prostnicywkierunkuwstecznymemitowanyjestdźwięk.

1Uwaga:Wwypadkuużywanianiektórychsystemówpilnikowychtenprzyciskjestwyłączony.

Page 58: Elements Motor Specs 2013

56

Torque Warning (Ostrzeżenie o momencie obrotowym):Gdytaopcjajestaktywna(ustawienie„On”(Włączone},emitowanyjestdźwiękprzypominającyświergotpoosiągnięciuprzezmomentobrotowyokoło75%wartościwybranegolimitu.

Standby Mode (Tryb gotowości):Użytkownikmożeustawićjednostkęwtakisposób,abyautomatyczniewłączałatrybgotowościpo15lub30minutachbezczynności.Wtrybiegotowościwyświetlaczzostaniewyłączony,aniebieskadiodaLEDprzyprzyciskuStandby(Gotowość)będziestalemigać.Abyprzywrócićnormalnedziałanie,należynacisnąćprzyciskPower(Zasilanie)nakonsolilubnacisnąćpedał.

Keypress Beep (Sygnał naciśnięcia przycisku):Gdytafunkcjajestaktywna,naciśnięciudowolnegoprzyciskunaklawiaturzetowarzyszyemisjadźwięku.

System Volume (Głośność systemu):Umożliwiaużytkownikowiwybraniegłośnościwszystkichdźwiękówsystemu.

Save Settings (Zapisz ustawienia):WAŻNE:Gdyustawieniaogólnychfunkcjisterującychzostanązmienione,noweustawieniamuszązostaćzapisane.Wprzeciwnymrazieaktywnepozostanąustawieniaużywaneostatnio.Możnadokonaćkilkuzmianogólnychfunkcjisterujących,anastępniezapisaćjewszystkiejednocześnie.Aby zapisać nowe ustawienia, należy przemieścić kursor do pozycji „Save Settings” (Zapisz ustawienia), a następnie nacisnąć przycisk SELECT (Wybierz) lub nacisnąć przycisk REV (Obroty) i wybrać opcję YES (Tak). Wszystkie zmiany zostaną zapisane.

Cancel:(Anuluj):Powodujewyjściezmenuogólnychfunkcjisterujących.

STERYLIZACJA I KONSERWACJAKĄTNICE/PROSTNICE—Dokładneczyszczenieismarowaniekątnicy/prostnicypokażdymużyciuiprzedsterylizacjąjestbardzoważnedlajejwłaściwegodziałaniaiżywotności.Szczegółowychinstrukcjikonserwacjinależyszukaćwpodręcznikachużytkownikadołączonychdokątnicy/prostnicy.Ponadtowceluzapewnieniadokładnościzalecanejestwykonywaniekalibracjikątnicy/prostnicyisilnikacodziennielubpokażdejsterylizacji,wzależnościodtego,conastąpiwcześniej.

WAŻNE:Silniknależychronićprzednadmiarowymolejemspływającymzkątnicy/prostnicy.Posmarowaniu,aprzedsterylizacjąwautoklawie,kątnicę/prostnicęnależypostawićpodstawąnapapierowymręcznikuipoczekać,ażnadmiarowyolejspłynie.

KONSOLA—Zewnętrznąpowierzchniękonsolimożnaczyścićmiękkąściereczkązwilżonąłagodnymdetergentemlubśrodkiemdezynfekującym.

PEDAŁ—Zewnętrznąpowierzchniępedałumożnaczyścićmiękkąściereczkązwilżonąłagodnymdetergentemlubśrodkiemdezynfekującym.

ZESPÓŁ SILNIKA Z PRZEWODEM—Zespółsilnikazprzewodemwpełninadajesiędosterylizacjiwautoklawie.Zob.instrukcjewnastępnejczęści.Ewentualnieprzewódsilnikamożnaprzetrzećśrodkiemdezynfekcyjnymoraz/lubumieścićprzewódwkoszulceprzedprzyjęciemkolejnegopacjenta.Przedautoklawowąsterylizacjąsilnikanależyzdjąćkątnicę/prostnicęzsilnikaizałożyćkapturekautoklawowynakonieczłączaprzewodusilnika(Fig.6a).Kapturekjestdostarczanyzprzewodem.

Czyszczenie wstępne i sterylizacja1. Przedsterylizacjąsilnikiprzewódnależydokładnieoczyścićszczotkąiwilgotną

ściereczkąlubręcznikiemzwszelkichwidocznychpozostałości.2. Należywybraćjednąztrzechmetodsterylizacji(A,BlubC):

A:Grawitacyjnazowinięciem

B:Grawitacyjnabezowinięcia,„sterylizacjabłyskawiczna”

C:Zewstępnympodciśnieniemzowinięciem

Temperaturaminimalna—132°C(270°F)• Czascałegocyklu—20minut

•Minimalnyczasschnięcia—30minut

Tylkodoużyciawtrybiepilnym• Temperaturaminimalna—132°C(270°F)

• Czascałegocyklu—10minut

Impulsyprzygotowujące—3• Temperaturaminimalna—132°C(270°F)

• Czascałegocyklu—4minut

•Minimalnyczasschnięcia—40minut

OSTRZEŻENIE• Niewolnoodłączaćsilnikaanizłączasilnika.• Niewolnooliwićanismarowaćsilnika.• Niewolnopodłączaćkątnicy/prostnicydosilnikawczasie,gdysilnikpracuje.• Niewolnozginaćprzewodusilnikapodostrymkątem.• Użyciemetodysterylizacjilubtemperaturinnychniżwskazanemoże

spowodowaćuszkodzeniesilnikalubprzeniesieniezakażeńmiędzypacjentami.

PRZESTROGA:• Niezastosowaniesiędoktórejkolwiekzpowyższychinstrukcjimożeprowadzić

doutratygwarancji.• Niewolnozanurzaćwroztworach.• Niewolnoużywaćmyjekultradźwiękowych.

UWAGA:WraziejakichkolwiekpytańlubniejasnościcodowyżejwymienionychprocedursterylizacyjnychnależyskontaktowaćsięzSybronEndo.

WYMIANA BEZPIECZNIKA (zob.Fig.5)OSTRZEŻENIE:Przedprzystąpieniemdoniżejwymienionychczynnościnależywyłączyćjednostkęiodłączyćjąodzasilania.1. Wyjmijobsadkębezpieczników(Fig.5a)zezłączadoprowadzeniazasilania

(Fig.5b).2. Wymieńbezpiecznikiwobsadce.Bezpiecznikizamienne:bezpiecznikzwłoczny

1,6A,250V(rozmiar:5x20mm)3. Włóżponownieobsadkębezpieczników.

UWAGA:Jednostkaautomatycznierozpoznajenapięciezasilania,dziękiczemucharakteryzujesięglobalnązgodnością.Podanybezpieczniknadajesiędonapięciasieciowego100V–240V50/60Hz.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓWProblem: Rozwiązanie:

Podświetleniekonsoliniezapalasiępowłączeniu.

• JeślimigadiodaLEDprzyciskuPower(Zasilanie)napanelusterowania,należynacisnąćtenprzycisklubnacisnąćpedał,abywyjśćztrybugotowości.

• Sprawdź,czykonsolajestprawidłowopodłączonadoźródłazasilania.• Sprawdźbezpiecznik.Jeślijestprzepalony,wymieńgonabezpiecznikzwłoczny1,6A,250V.

Podświetleniekonsolizapalasiępowłączeniu,alekątnica/prostnicanieobracasię.

• Sprawdźpodłączeniewtyczkisilnika.• Sprawdźpodłączeniepedału.•Naciśnijpedał.• ZwiększustawienieRPM(obr/min).• ZwiększyćustawienieTorqueLimit(Limitmomentuobrotowego).• Sprawdź,czypilnikjestpoprawnieosadzonywkątnicy/prostnicy,azatrzaskjestzamknięty.

Silnikzwalnialubdziałapowoli. • Sprawdź,czykątnica/prostnicaniejestzabrudzonalubniedostatecznienasmarowana.• Sprawdź,czyśrodeksmarnykątnicy/prostnicyspływadosilnika.Posmarowaniu,aprzedsterylizacjąwautoklawie,kątnicę/prostnicęnależypostawićnajejpodstawie,abynadmiarowyśrodeksmarnymógłspłynąć.

Funkcjeendodontyczneniesąwyświetlanepoprawnie

•Upewnijsię,żeustawienieprzełożeniazgadzasięzprzełożeniemkątnicy/prostnicy.Zastosujfunkcjękalibracji.•Wyłączzasilanie,odczekaj5sekund,anastępniewłączponownie,abyzresetować.

Wyświetlanejestostrzeżenie„CheckMotor”(„Sprawdźsilnik”)

• Sprawdź,czysilnikjestprawidłowopodłączonydokonsoli.• Sprawdź,czydokonsolijestpodłączonywłaściwysilnik,onumerzeREF815-1510.

Page 59: Elements Motor Specs 2013

57

DEFINICJE SYMBOLISymbol Definicja

Uwaga,skonsultowaćsięzprzedstawicielemfirmy,zapoznaćsięzdokumentacjątowarzysząca

UrządzenietypuB

Przełączniknożny

Niewyrzucaćdokoszazodpadamizgosp.domowego

Producent

Parametryznamionowebezpiecznika

Ostrożnie,zapoznaćsięzdokumentacjątowarzysząca

Uziemienieochronne(masa)

Autoryzowanyprzedstawicieleuropejski

Nieotwierać.Ryzykoporażeniaprądem

Prądzmienny

Ochronaprzedkapiącąwodą

Ograniczeniepodwzględemtemperatury

Ograniczeniepodwzględemciśnieniaatmosferycznego

Ograniczeniepodwzględemwilgotności

Nadajesiędosterylizacjiwsterylizatorzeparowym(autoklawie)w132°C

RX OnlyPrzestroga:Prawofederalne(StanówZjednoczonych)zezwalanasprzedażtegourządzeniawyłączniestomatologomlubnaichzamówienie.

Numerczęści

Numerseryjny

DANE TECHNICZNEWymiarykonsoli:17,3cmszer.x16,0cmdł.x13,0cmwys.(6,8"x6,3"x5,1")

Ciężarkonsoli:0,9kg(1,9lbs)

Power:100–240V,1,0–0,5A,50/60Hz

Bezpieczniki:1,6A,250V,typuzwłocznego

Cyklpracy:0.167

UWAGA:Gniazdozasilaniawurządzeniusłużyjakorozłącznikzasilaniasieciowego.

Warunki środowiska:Wysokośćn.p.m. od0do3048metrów(od0do10000stóp)

TEMPERATURAPRACY10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TEMPERATURATRANSPORTUIPRZECHOWYWANIA

-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

OGRANICZENIEPODWZGLĘDEMWILGOTNOŚCI(BEZKONDENSACJI)

0.1

0.9

OGRANICZENIEPODWZGLĘDEMCIŚNIENIAATMOSFERYCZNEGO

1013,3hPa

697hPa

GWARANCJASybronEndoudzielagwarancjinawadymateriałulubwykonanianiniejszegosilnikaiakcesoriów(zwyjątkiemkątnicy/prostnicy,zob.warunkigwarancjiwpodręcznikuobsługidołączonymdokątnicy/prostnicy)naokresdwóchlatoddatywystawieniafaktury.

WramachgwarancjiSybronEndozobowiązujesię(wedługwłasnegouznania)jedyniedonaprawylubwymianywszelkichuszkodzonychelementówbądźproduktuwczęścilubwcałości.JedynieSybronEndobędzierozstrzygaćcodotakiegodziałania.

WraziestwierdzeniawadyobjętejgwarancjąnabywcapowinienbezzwłoczniepowiadomićdziałskargizażaleńfirmySybronEndo.

Działskargizażaleńdostarczyinstrukcje,zawierającezazwyczajprośbęoodesłanieproduktudoserwisu.ZawysłanieproduktudoSybronEndoorazpokryciekosztówprzesyłkiodpowiedzialnyjestnabywca.

Przypadkowelubceloweniewłaściweużytkowanie,nieodpowiedniainstalacjalubnieprzeprowadzeniekonserwacjizgodniezinstrukcjąspowodująutratęgwarancji.

WramachniniejszejgwarancjiSybronEndonieprzyjmujenasiebieodpowiedzialnościzajakiekolwiekzagrożenialubzobowiązaniawynikłezklinicznegoużytkowaniajegoproduktów,niezależnieodtego,czytakieużytkowanieobejmujerównoczesnekorzystaniezproduktówinnychproducentów.

SybronEndonieudzielagwarancji,wprostaniwsposóbdorozumiany,innejniżprzedstawionapowyżej.

Page 60: Elements Motor Specs 2013

58

МОТОР ELEMENTS

41EJ

МЕДИЦИНСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, НЕСУЩЕЕ ПОТЕНЦИАЛЬНУЮ ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ, ПОЖАРА И ТРАВМ ОТ ДВИЖУЩИХСЯ МЕХАНИЗМОВ; В СООТВЕТСТВИИ С UL 60601-1 (первое издание) и CAN/CSA C22.2 № 601.1-M90

По результатам тестирования это устройство соответствует требованиям по загрязняющим выбросам, указанным в IEC 60601-1-2:2001-09. Эти требования составлены для обеспечения приемлемой защиты от вредных электромагнитных помех в стандартных медицинских установках. Но радиочастотные помехи высокого уровня, создаваемые электронными устройствами, например сотовыми телефонами, могу негативно влиять на функционирование этого прибора. Чтобы уменьшить негативное влияние электромагнитных полей, расположите этот прибор подальше от источников радиочастотного или электромагнитного излучения.

КЛАССИФИКАЦИЯ.• ОборудованиеIкласса• ОборудованиетипаВ• Незащищенноеоборудование(уровеньзащитыотводы)• Неподходитдляиспользованиявнепосредственнойблизостиотсмесей

горючиханестетиковсвоздухомиликислородом,атакжевблизостиотзакисиазота.

ИНФОРМАЦИЮОТНОСИТЕЛЬНОТОЧНОСТИИПОГРЕШНОСТЕЙРАБОТЫЭТОГОПРИБОРАМОЖНОПОЛУЧИТЬПОЗАПРОСУ,ОБРАТИВШИСЬВКОМПАНИЮSYBRONENDO.

КОМПЛЕКТАЦИЯ.• Панель управления• Автоклавируемый микромотор• Педаль включения/выключения• Шнур питания• Инструкция по эксплуатации• Наконечник 8:1

ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ.Прибор предназначен для работы с инструментами и устройствами во время самых разнообразных стоматологических процедур, в том числе при эндодонтических операциях и процедурах общей стоматологии. Система оснащена обширным набором пользовательских элементов управления, позволяющих стоматологу проводить эндодонтические процедуры с высокой точностью.

ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ.Неизвестны

ПОБОЧНЫЕ ДЕЙСТВИЯ.Неизвестны

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ.

Во избежание травм и порчи имущества соблюдайте соответствующие предупреждения и правила. Эти предупреждения обозначены указанным ниже образом.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение может привести к серьезной травме или смерти. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение может привести к порче имущества или нанесению вреда окружающей среде. ПРИМЕЧАНИЕ. Важные дополнительные сведения и подсказки.

Компания SybronEndo не несет ответственности за травму, ставшую прямым или косвенным результатом ненадлежащего использования, в частности несоблюдения инструкций по эксплуатации, ненадлежащей подготовки и ухода за прибором.

ВНИМАНИЕ! Новый мотор Elements нестерилен! Перед первым использованием, а также перед каждым пациентом в дальнейшем, стерилизуйте определенные компоненты в соответствии с рекомендациями раздела «Стерилизация и обслуживание».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Использовать сугубо по назначению. Несоблюдение инструкций по эксплуатации может привести к тяжелым травмам пациента или медицинского персонала, а также поломкам прибора, в том числе неустранимым. Перед эксплуатацией прибора внимательно изучите и запомните инструкции по эксплуатации.

ВНИМАНИЕ! Согласно федеральному законодательству США данный продукт может продаваться и использоваться исключительно по заказу специалиста-стоматолога.

ВНИМАНИЕ! За использование стоматологических принадлежностей и подключаемых приборов сторонних производителей полную ответственность несет пользователь.

ВНИМАНИЕ! Все процедуры по ремонту должны проводиться официальными сервисными центрами производителя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При работе с прибором всегда выполняйте приведенные ниже рекомендации.• Ни в коем случае не касайтесь вращающихся сверл, боров и других

насадок для наконечника.• Подсоединять наконечники можно только при выключенном моторе.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не устанавливайте во взрывоопасных местах. Мотор не рассчитан на эксплуатацию вблизи от горючих анестетиков и газов.

ВНИМАНИЕ! Чтобы обеспечить точность крутящего момента и скорости, рекомендуется проводить калибровку при каждой смене наконечника для операций, где необходим определенный крутящий момент, или ежедневно в случае использования одного наконечника.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда следуйте инструкциям производителей эндодонтических наконечников и файлов в отношении максимальной скорости, крутящего момента, прямого или обратного вращения, а также использования всех приспособлений, сверл, боров и других эндодонтических инструментов.

ВНИМАНИЕ! Шнур питания подключайте только к розеткам с надлежащим заземлением.

ВНИМАНИЕ! Прибор и мотор чувствительны к толчкам. При падении или ударе о твердую поверхность они могут выйти из строя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не разбирайте и не модифицируйте мотор, панель управления и педаль.

ВНИМАНИЕ! Используйте только шнур для бытовых электроприборов типа C13, 10A по IEC / EN 60320-1. Примечание. Для эксплуатации в странах Северной Америки, Дании, Австралии и Новой Зеландии может понадобиться использование специальных медицинских вилок. Проверьте по местным нормам и правилам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ни в коем случае не используйте поврежденные или изношенные файлы. Они могут слететь с наконечника и застрять в корневом канале.

ВНИМАНИЕ! Во время эндодонтических процедур рекомендуется всегда надевать пациенту раббердам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При работе с высокоскоростными наконечниками всегда пользуйтесь водяным охлаждением.

ВНИМАНИЕ! При работе с настройкой TF-ADAPTIVE пользуйтесь только файлами TF-Adaptive Motion™

Русский

Page 61: Elements Motor Specs 2013

59

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ (см.Fig.1–4.)1. Подключитеблокмотораспроводомкспециальномуразъемусправа

внизуналицевойсторонепанелиуправления.Конструкцияконнекторапроводаиразъемапредусматриваетнадежныйконтактмеждуними.Совместитекрасныеточки.Вставьтеконнекториповернитестопорнуюгайкупочасовойстрелкедляфиксации.

2. Подключитепедальизкомплектакконнекторуназаднейпанелиприбора,снадписью«FootPedal»(Педаль)(Fig.2а).Конструкцияконнекторапроводаиразъемапредусматриваетнадежныйконтактмеждуними.Вставьтеконнекториповернитестопорнуюгайкупочасовойстрелкедляфиксации.

3. Подсоединитешнурпитанияизкомплектакразъемуназаднейпанелиприбора,снадписью«Power»(Питание)(Fig.2b).

4. Подсоединитекмоторуподходящийнаконечниктипа«Е».(Fig.3)5. Повернитевыключательпитания(Fig.2c)назаднейсторонепанели.6. Вставьтеротационныйфайлвнаконечник.Проверьтенадежность

фиксации.7. Откалибруйтенаконечникспомощьюсоответствующейфункции.

НажмитекнопкуMENU(МЕНЮ)накнопочнойпанели.• Спомощьюкнопоксострелками«вверх»и«вниз»переместитекурсор

напункт«CalibrateMotor»(Калибровкамотора).НажмитекнопкуSELECT(ВЫБОР).

• Втечениепримерно30секундприборбудетпроверятьточностьотображенияскоростиикрутящегомоментанаконечника

• ВНИМАНИЕ!Вовремякалибровкинаконечникработает,вращаясьвдиапазонепредустановленнойскорости.Передкалибровкойпроверьте,надежнолизакрепленфайлилиборвнаконечнике.

• Есликалибровказавершиласьуспешно,наэкранепоявитсяприведенноенижесообщение.Активируютсяпоследниенастройки,использовавшиесяпередкалибровкой.

Calibration Successful! (Калибровка успешна!)Please Wait. (Ожидайте)

ЭЛЕМЕНТЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (см.Fig.4.)

Питание: Включаетивыключаетпанельуправления.Выводитсистемуизрежимаожидания.

FILE SYSTEM (ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА). Позволяетбыстроменятьзаводскиеилипользовательскиеустановкифайловойсистемы.Выберитефайловуюсистему,соответствующуювыбранномуротационномуфайлуилисоздайтесобственныеустановкисистемы(см.«Расширенныефункции»).

ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ

Файловая система Об./мин Предел крутящ. мом. (г-см)

Перед. число

TF-ADAPTIVE -- -- Только8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- Н/п

Примечание.TF-ADAPTIVE™–этоварьирующеесявращение,используемоеТОЛЬКОсфайламиTF-Adaptive™инаконечником8:1.Попричинеуникальностивращательноговращениявэтойфайловойсистеменельзяуправлятьмоментомвращения.

TF, K3/K3XF и LIGHTSPDможноиспользоватьТОЛЬКОсфайламисемействTwistedFile™(TF),K3™/K3XFиLightSpeed™компанииSybronEndo,соответственно.

M4 HANDPIECEможноиспользоватьТОЛЬКОснаконечникомSybronEndoM4Safety®.Дляскоростивращенияимоментавращенияназаводезаданырекомендуемыезначения.СовсемивопросамиобращайтесьвSybronEndo.

RPM1 (СКОРОСТЬ). Позволяетвыбратьнеобходимуюскорость(воб./мин)мотора/наконечника.

TORQUE LIMIT1 (ПРЕДЕЛ МОМЕНТА). Позволяетвыстраиватьпределыкрутящегомоментавграмм-сантиметрахповозрастанию.

RATIO1 (ПЕРЕДАТОЧНОЕ ЧИСЛО). Позволяетвыбратьпередаточноечислонаконечника.

• Примечание.Дляточностиотображенияскоростивыбранноепередаточноечислодолжносовпадатьсчисломиспользуемогонаконечника.Точностьотображаемыхзначенийобусловленанадлежащимуходомзанаконечником,атакжекалибровкой.Такимобразом,длядостижениямаксимальнойточностицелесообразнопридерживатьсярекомендацийпроизводителейкакподанномуприбору,такипонаконечнику.

REV1 (НАЗАД). Меняетнаправлениевращенияфайласвращенияпочасовойстрелкенавращениепротив.Обратноевращениебудетобозначенонаэкранезначкомсострелкой,которыйпоявитсянаднастройкойскорости(RPM).

MENU (МЕНЮ). Активируетобщееменюуправления.ПРИМЕЧАНИЕ.Подробныеинструкциипоактивацииэлементовэтогоменюсм.вразделе«Расширенныефункции».

SELECT (ВЫБРАТЬ). Выборилисохранениеизмененийвнастройках.

РАСШИРЕННЫЕ ФУНКЦИИРедактирование файловых систем1. Прокрутитевверхиливнизкфайловойсистеме,которуюнужно

настроить.Примечание.СистемыTF-ADAPTIVEиM4HANDPIECEнастроеныназаводеиявляютсянередактируемыми(припопыткеизменениянаэкранеаппаратабудетпоявлятьсянадпись«NotEditable»–«Неподдаетсяредактированию»).

2. Установитенужныезначенияскорости,пределамоментавращенияипередаточноечислонаконечника.Принажатииоднойизэтихкнопокактивируетсярежимредактирования,сопровождаемыймиганиемэкрана.ЧтобысохранитьвнесенныеизменениянажмитекнопкуSELECT(ВЫБРАТЬ)илинапедаль.Еслиизменениянесохранить–черезнесколькосекундбудутвозвращеныпредыдущиезначения.

3. Редактированиекакого-либоиззначенийбудетотмеченопоявлениемзвездочкинаэкране.

Создание файловых системСпомощьюменюнастроекфайловможноактивироватьдополнительныефайловыесистемы(см.«Общееменюуправления»).Вприборевсего4полностьюнастраиваемыхфайловыхсистемы(Custom(«Пользовательская»),Custom2(«Пользовательская2»),Custom3(«Пользовательская3»)ит.д.).Послеактивациифайловуюсистемуможнонастроить,какописановразделевыше.

Общее меню управленияНажмитекнопкуMENU(МЕНЮ).Спомощьюкнопоксострелкамипереместитекурсорнанужныйпунктменю.НажмитекнопкуSELECT(ВЫБРАТЬ).Покаждойнастройкебудетзапрашиватьсяподтверждение(см.описаниениже).

Calibrate Motor(Калибровкамотора).Необходимадлякалибровкимотораинаконечника.

File Preset Menu(Менюнастроекфайлов).Спомощьюэтогоменюможноактивироватьидезактивироватьнастройкифайловизсистемнойбиблиотекифайлов.

Recall Factory Setup(Восстановлениезаводскихнастроек).Восстанавливаетзаводскиенастройкипоумолчаниюиобщиенастройкиуправления,отменяетвсепроведенныередактированияипользовательскиенастройки.

Torque Control(Управлениекрутящиммоментом).Позволяетвыбратьодинизтрехразличныхрежимовуправлениякрутящиммоментом.Воспользуйтеськнопкамисострелками,атакжекнопкойSELECT(ВЫБРАТЬ).

• AutoReverse(AR)(Автоматическийобратныйход).Вэтомрежимеподостижениипределакрутящегомоментанаконечникбудетавтоматическиостанавливатьсяименятьнаправлениевращения.Припостоянномнажименапедальсистемабудетавтоматическименятьнаправлениеспрямогонаобратное,чтобыосвободитьинструмент.

• ManualReverse(MR)(Ручнойобратныйход).Вэтомрежимеподостижениипределакрутящегомоментанаконечникбудетавтоматическипрекращатьпрямоевращение.Приотпусканиипедалииеепоследующемнажатиинаконечникбудетвращатьсявпротивоположномнаправлении.Обратноенаправлениебудетвыдержанодотехпор,покапедальснованебудетотпущена.Еслипослеэтогонапедальнажатьещераз,наконечниквернетсякпрямомувращению.

• AutoStopOff(ASO)(Автоматическаяостановкаотключена).Вэтомрежименаконечникбудетпостоянновращатьсявпередииспользоватьвыбранныйпределкрутящегомомента,покапедальнебудетотпущена.

Reverse Beeper(Сигналобратноговращения).Приактивацииобратноевращениенаконечникабудетсопровождатьсязвуковымсигналом.1Примечание.Прииспользованиинекоторыхфайловыхсистемэтакнопка

дезактивируется.

Page 62: Elements Motor Specs 2013

60

Torque Warning (Предупреждение о крутящем моменте).Приактивациидостижениеприблизительно75%отвыбранногопределакрутящегомоментабудетсопровождаться«чирикающим»сигналом.

Standby Mode (Режим ожидания).Пользовательможетнастроитьавтоматическоевхождениеприбораврежиможидания,еслионпростаиваетвтечение15или30минут.Врежимеожиданияэкранбудетвыключен,аголубойсветодиодрядомскнопкойStandby(«Режиможидания»)будетпостоянномигать.Чтобывозобновитьработувнормальномрежиме,нажмитекнопкуPower(«Питание»)напанелиуправленияилинапедаль.

Keypress Beep (Сигнал нажатия кнопок).Приактивациикаждоенажатиекакой-либокнопкибудетсопровождатьсязвуковымсигналом.

System Volume (Громкость системы).Позволяетнастраиватьуровеньгромкостивсехзвуковсистемы.

Save Settings (Сохранение настроек).ВАЖНО!Послередактированиякакой-либоизобщихнастроекэтиизмененияследуетсохранить.Впротивномслучаеактивнымиостанутсяпоследниеиспользованныенастройки.Можнопроводитьрядизмененийобщихнастроек,азатемсохранятьвсеоднимнажатием.Чтобы сохранить новые настройки, переместите курсор на пункт Save Settings («Сохранить настройки») и нажмите кнопку SELECT (ВЫБРАТЬ) или нажмите кнопку REV (НАЗАД) и выберите YES (ДА). Все изменения будут сохранены.

Cancel (Отмена). Закрываетобщееменюуправления.

СТЕРИЛИЗАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕНАКОНЕЧНИКИ.Дляобеспечениянадлежащейработыидлительногосрокаслужбынаконечниковихнеобходимотщательночиститьисмазыватьпослекаждогоиспользованияипередстерилизацией.Полныеинструкциипообслуживаниюнаходятсявруководствекнаконечнику.Дляобеспеченияточностирекомендуетсятакжепослекаждойстерилизации(илиежедневно,еслистерилизацияпроводитсянекаждыйдень)калиброватьнаконечникимотор.

ВАЖНО!Следите,чтобывмоторнепопалиизлишкимаслаизнаконечника.Послесмазкиипередавтоклавированиемпоставьтенаконечникоснованиемнабумажнуюсалфетку,чтобыстеклиизлишкимасла.

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ.Поверхностьпанелиуправленияможнопротиратьмягкойтряпкой,смоченнойвнеагрессивноммоющемсредствеилидезинфицирующемрастворе.

ПЕДАЛЬ.Поверхностьблокауправленияможнопротиратьмягкойтряпкой,смоченнойвнеагрессивноммоющемсредствеилидезинфицирующемрастворе.

БЛОК МОТОРА С ПРОВОДОМ.Блокмотораспроводомможноавтоклавироватьцеликом.Инструкцииприведенывследующемразделе.Прижеланииможнопротиратьпроводмоторадезинфицирующимраствороми/илинадеватьнапроводчехолпередкаждымприемом.Передавтоклавированиеммотораснимайтеснегонаконечникинадевайтенаконнекторпроводаавтоклавныйколпачок(Fig.6a).Колпачокпоставляетсявкомплектеспроводом.

Предварительная чистка и стерилизация1. Щеткойивлажнойтряпкойилисалфеткойтщательноочиститесмотораи

проводавсевидимыепятна.2. Выберитеодинизтрехметодовстерилизации(A,BилиC).

A:Гравитационная,вупаковке

B:Гравитационная,безупаковки(«экспресс-стерилизация»)

C:Превакуумирование,вупаковке

Минимальнаятемпература:132°C(270°F).•Длительностьполногоцикла:20минут

•Минимальноевремявысыхания:30минут

Толькодляоперативногоиспользования•Минимальнаятемпература:132°C(270°F).

•Длительностьполногоцикла:10минут

Импульсовпредварительнойобработки:3•Минимальнаятемпература:132°C(270°F).

•Длительностьполногоцикла:4минуты

•Минимальноевремявысыхания:40минут

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ• Нивкоемслучаенеразбирайтемоториликоннектормотора.• Несмазывайтемотор.• Неподсоединяйтенаконечниккмоторувовремяработыпоследнего.• Недопускайтечрезмерногоскручиванияпроводамотора.• Использованиедругихметодовстерилизацииидругихтемпературможет

привестикповреждениюмотораиливозникновениюрискавзаимногозараженияпациентов.

ВНИМАНИЕ!• Несоблюдениевышеизложенныхинструкцийповлечетзасобой

аннулированиегарантии.• Непогружайтеприбориегокомпонентывжидкости.• Неиспользуйтеультразвуковыеочистительныеприборы.

ПРИМЕЧАНИЕ.Совсемивопросами,атакжезаразъяснениямиприведенныхвышепроцедурстерилизацииобращайтесьвкомпаниюSybronEndo.

ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ (См.Fig.5)ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Преждечемвыполнятьприведенныенижеинструкции,выключитепитаниеиотсоединитеприборотрозетки.1. Извлекитедержательпредохранителя(Fig.5а)изконнектораподачи

питания(Fig.5b).2. Заменитепредохранителивдержателе.Запасныепредохранители:

медленноперегорающийпредохранитель1,6А/250В(размер5х20мм)3. Установитедержательпредохранителянаместо.

ПРИМЕЧАНИЕ.Приборобладаетфункциейавтоматическогоопределениясовместимостисетевогонапряжения.Указанныйпредохранительподходитприпитанииотсетей100–240В,50/60Гц.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙНеисправность. Устранение.

Панельуправленияневключаетсяприподачепитания.

• Еслииндикаторкнопкивключенияпитаниямигает,приборнаходитсяврежимеожидания.Нажмитекнопкувключенияпитаниянапанелиуправленияилинажмитенапедаль.

•Проверьте,подключенликпанелиуправленияшнурпитания.•Проверьтепредохранитель.Заменитеперегоревшийпредохранительмедленноперегорающимпредохранителем1,6А,250В.

Приподачепитанияпанельуправлениявключается,нонаконечникнеработает

•Проверьте,подключенлимотор.•Проверьте,подключеналипедаль.• Снимитеногуспедали.•Повысьтескорость.•Повысьтемоментвращения.•Проверьте,правильнолиустановленфайлвнаконечнике,защелкнутлификсатор.

Скоростьработымотораслишкомнизкая

•Проверьте,ненуждаетсялинаконечниквчисткеисмазке.•Проверьте,непопадаетливмоторсмазканаконечника.Послесмазкиипередавтоклавированиемоставьтенаконечниквперевернутомположении,чтобывытеклиизлишкисмазки.

Эндодонтическиефункцииотображаютсяневерно

•Проверьте,совпадаетлипередаточноечисловнастройкахспередаточнымчисломнаконечника.Воспользуйтесьфункциейкалибровки.

•Длясбросаотключитепитание,подождите5секундисновавключитеприбор.

Наэкранепоявилосьпредупреждение«CheckMotor»(Проверьтемотор)

•Проверьтеподключениемоторакпультууправления.•Проверьте,правильныйлимотор(номер815-1510)подключенкпультууправления.

Page 63: Elements Motor Specs 2013

61

ПОЯСНЕНИЯ К ЗНАКАМЗнак Пояснение

Внимание,обратитеськпредставителюкомпанииилисопроводительнойдокументации

ОборудованиетипаВ

Педаль

Невыбрасыватьнарядусбытовымиотходами

Производитель

Характеристикипредохранителя

Внимание,обратитеськсопроводительнойдокументации

Защитноезаземление

ОфициальныйпредставительвЕвропе

Неоткрывать.Опасностьпоражениятоком

Переменныйток

Защитаотпопаданияводы

Ограниченияпотемпературе

Ограничениепоатмосферномудавлению

Ограниченияповлажности

Стерилизоватьвпаровомстерилизаторе(автоклаве)при132°C

Только по рецепту

Внимание!СогласнофедеральномузаконодательствуСШАданныйпродуктможетпродаватьсяииспользоватьсяисключительнопозаказуспециалиста-стоматолога.

Каталожныйномер

Серийныйномер

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИРазмерыпультауправления:Ш17,3смxД16,0смxВ13,0см(6,8"x6,3"x5,1")

Массапультауправления:0,9кг(1,9фунта)

Питание:100–240В,1,0–0,5A,50–60Гц

Предохранители:медленноперегорающиепредохранители1,6А,250В

Рабочийцикл:16,7%

ПРИМЕЧАНИЕ.Штепсельпитанияприбораявляетсяглавнымсредствомполногоотключения.

Условия эксплуатации.Высота 0–3048метров(0–10000футов)

РАБОЧАЯТЕМПЕРАТУРА10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

ТЕМПЕРАТУРАТРАНСПОРТИРОВКИИХРАНЕНИЯ-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

ОГРАНИЧЕНИЕПОВЛАЖНОСТИ(БЕЗКОНДЕНСАЦИИ)10%

90%

ОГРАНИЧЕНИЕПОАТМОСФЕРНОМУДАВЛЕНИЮ1013,3гПа

697гПа

ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАКомпанияSybronEndoдаетдвухлетнююгарантиюотсутствиядефектовсырьяиизготовленияэтогомотораиегопринадлежностей(заисключениемнаконечника–сведенияогарантиинанегоуказанывсоответствующейинструкции),считаяотдатывпервомчеке.

ЕдинственнымобязательствомкомпанииSybronEndoврамкахданнойгарантииявляется(поусмотрениюкомпании)заменаилиремонтвсехдефектныхкомпонентовприбора,частичноилиполностью,илижесамогоприбора.КомпанияSybronEndoнебудетединственнойстороной,принимающейрешениявтакихслучаях.

ПокупательдолженсвоевременносообщатьвотделобслуживанияклиентовкомпанииSybronEndoопредполагаемыхдефектах,подпадающихподдействиегарантии.

Отделобслуживанияклиентовпредоставитинструкцииподальнейшимдействиям(какправило,этидействиязаключаютсявсдачеприборанаремонт).СтоимостьдоставкивкомпаниюSybronEndoвсегдаоплачиваетпокупатель.

Случайноеилипреднамеренноеиспользованиенепоназначению,ненадлежащаяустановка,несвоевременноепроведениенеобходимоготехобслуживанияаннулируютгарантию.

ВрамкахданнойгарантиикомпанияSybronEndoнеберетнасебякаких-либорисковиответственностей,являющихсяследствиемклиническогоиспользования,независимооттого,входитливтаковоеиспользованиеодновременноеприменениеизделийдругихпроизводителей.

Помимоприведеннойвыше,компанияSybronEndoнедаетникакихдругихгарантий,явныхилиподразумеваемых.

Page 64: Elements Motor Specs 2013

62

ENDOMOTOR

41EJ

MEDICINSKA OPREMA, VEZANO ZA ELEKTRIČNI UDAR, POŽAR i MEHANIČKE OPASNOSTI SAMO U SKLADU S UL 60601‑1 (prvo izdanje) i CAN/CSA C22.2 Br. 601.1‑M90

Uređaj je testiran i utvrđeno je da udovoljava zahtjevima emisija IEC 60601‑1‑2:2001‑09. Ovi zahtjevi pružaju razumne mjere zaštite od štetnih elektromagnetskih interferencija u tipičnoj medicinskoj instalaciji. Međutim, visoka razina odašiljanja radiofrekvencijskih (RF) signala iz električnih uređaja, kao što su mobilni telefoni, može poremetiti rad ovog uređaja. Za ublažavanje elektromagnetskih interferencija koje ometaju rad, postavite uređaj podalje od RF prijenosnika i drugih izvora elektromagnetske energije.

KLASIFIKACIjA:• OpremaklaseII.• OprematipaB• Običnaoprema-stupanjzaštiteodprodoravode• OPREMAnijepogodnazakorištenjeuprisutnostizapaljivihmješavina

anestetikasazrakom,kisikomilidušikovimoksidom.

INFORMACIJEVEZANEZATOČNOSTIPRECIZNOSTOVOGPROIZVODASEMOGUDOBITINAZAHTJEVKONTAKTIRANJEMTVRTKESYBRONENDO.

SADRŽAj PAKETA:• Kontrolna konzola• Mikromotor pogodan za autoklav• Nožna kontrola uključivanja/isključivanja• Kabel napajanja• Upute za uporabu• 8:1 Kolječnik

INDIKACIjE ZA UPORABU:jedinica se koristi za pogon instrumenata i alata u širokoj lepezi stomatoloških proizvoda uključujući endodontske operacije i opću stomatologiju. Sustav uključuje široku lepezu korisničkih kontrolnih elemenata koji su dizajnirani tako da stomatologu pružaju preciznu kontrolu tijekom endodontskih postupaka.

KONTRAINDIKACIjE:Nema poznatih

NUSPOjAVE:Nema poznatih

UPOZORENjA i MjERE SIGURNOSTI:

Kako biste spriječili ozljede osoba i materijalnu štetu, molimo pročitajte važna upozorenja i napomene. Označene su kako slijedi:UPOZORENjE: Ako se ne poštuje, može prouzročiti ozbiljne ozljede ili smrt. OPREZ: Ako se ne poštuje, može uzrokovati materijalnu štetu ili štetu za okoliš. NAPOMENA: Važne dodatne informacije i savjeti.

SybronEndo ne prihvaća nikakvu odgovornost vezano za izravnu ili posljedičnu ozljedu koja je rezultat nepravilne uporabe, posebno ako do nje dođe zbog nepridržavanja radnih uputa ili nepravilne pripreme i održavanja ovog proizvoda.

OPREZ: Endomotor se dostavlja nesterilan! Prije prve uporabe i nakon toga prije svake uporabe s pacijentom, sterilizirajte određene dijelove kako se preporučuje u dijelu Sterilizacija i održavanje.

UPOZORENjE: Koristite samo za predviđenu namjenu. Nepridržavanje uputa za rad može dovesti do ozbiljne ozljede pacijenta ili korisnika ili‑ili oštećenja proizvoda, moguće i do nemogućnosti popravke. Prije uporabe ovog proizvoda, obavezno proučite i potrudite se da razumijete upute uza uporabu.

OPREZ: Federalni zakon SAD‑a ograničava prodaju ili narudžbu ovog uređaja na stomatologe.

OPREZ: Za uporabu drugih stomatoloških dodataka ili pribora od proizvođača treće strane je potpuno odgovoran korisnik.

OPREZ: Sve popravke moraju izvoditi servisi s ovlaštenjem proizvođača.

UPOZORENjE: Uvijek slijedite ove smjernice kad radite s uređajem:• Nikada ne dodirujte bušilice, svrdla ili druge vrške kolječnika dok se

još okreću.• Kolječnici se smiju stavljati samo kad motor prestane raditi.

UPOZORENjE: Ne montirajte tamo gdje postoji rizik od eksplozije. Motor nije namijenjen radu u prisutnosti zapaljivih anestetika ili plinova.

OPREZ: Da biste osigurali točnost okretnog momenta i brzine, preporučuje se da se kalibracija obavlja za svaku promjenu kolječnika koji se koristi za rad s kontroliranim okretnim momentom ili svakodnevno ako se koristi isti kolječnik.

UPOZORENjE: Uvijek mora postojati usklađenost s endodontskim kolječnikom i uputama proizvođača instrumenta vezano za maksimalne brzine, okretne momente, smjer naprijed i nazad, te uporabu svih instrumenata, bušilica, svrdla itd. koji se koriste u endodontskim primjenama.

OPREZ: Kabel napajanja spajajte samo na pravilno uzemljenu utičnicu.

OPREZ: jedinica i motor su osjetljivi na udarce i mogu se oštetiti ako padnu ili ako udare o tvrdu površinu.

UPOZORENjE: Nemojte razmontirati ili izmjenjivati motor, konzolu ili nožnu sklopku.

OPREZ: Koristite samo kabel uređaja tipa C13, 10A prema IEC / EN 60320‑1. Napomena: Za Sjevernu Ameriku, Dansku, Australiju i Novi Zeland mogu biti potrebni utikači bolničkog razreda. Konzultirajte lokalne zakone.

UPOZORENjE: Nikada ne koristite oštećene ili pohabane instrumente jer se mogu rascijepiti u kanalu korijena.

OPREZ: Preporučuje se da pacijent uvijek nosi koferdam tijekom endodontskih postupaka.

UPOZORENjE: Uvijek koristite rashladno sredstvo s vlaženjem kad koristite kolječnike visokih brzina.

OPREZ: Koristite TF‑Adaptive Motion™ instrumente samo s postavkom TF-ADAPTIVE

Hrvatski jezik

Page 65: Elements Motor Specs 2013

63

PODEŠAVANJE JEDINICE (PogledajteFig.1–4.)

1.Spojitesklopmotora/kabelanautičnicumotoranadonjemdesnomdijelukonzole.Priključakkabelaiutičnicasezaključavajujedannadrugidasepričvrste.Poravnajtecrvenetočke,umetnite,zatimokrenitevijakzapričvršćivanjeusmjerukazaljkenasatudabistepričvrstili.

2.Spojitedostavljenunožnupedalunakonektornastražnjemdijelujediniceoznačenkao"Nožnapedala"(Fig.2a).Priključakkabelaiutičnicasezaključavajujedannadrugidasepričvrste.Umetnite,zatimokrenitevijakzazaključavanjeusmjerukazaljkinasatudapričvrstite.

3.Spojitedostavljenikabelnapajanjanautičnicunastražnjemdijelujedinicesoznakom"Napajanje"(Fig.2b).

4.Priključiteodgovarajućikolječnik"E-tipa"namotor.(Fig.3)5.Uključitesklopkunapajanja(Fig.2c)nastražnjojpločikonzole.6.Umetniteokretniinstrumentukolječnikiprovjeritejelisiguran.7.Pomoćufunkcijekalibracijekalibrirajtekolječnik.Pritisnitetipku

IZBORNIKnatipkovnicikonzole.• Koristitebilokojutipkugore/doljenatipkovnicidapomaknete

kursorna"Kalibrirajmotor".PritisnitetipkuODABIR.• Jedinicaćeraditioko30sekundi,mjerećitočanprikazvrijednosti

brzineiokretnogmomentakolječnika.• TijekomCalibration(Kalibriranja),nasadnikćeraditi,rotirajućise

premaprogramiranomopsegubrzina.Prijekalibracije,pazitedasuinstrumentilidiosigurniukolječniku.

• Akojekalibracijauspješna,pojavitćesesljedećaobavijestazatimćesejedinicavratitinazadnjekorištenupostavku:

Kalibracija je bila uspješna!Molimo, pričekajte.

FUNKCIjE UPRAVLjAČKE PLOČE (Pogledajtesliku4)

Napajanje: Uključujeiisključujekontrolnuploču.Reaktivirasustavizpasivnogrežima.SUSTAV INSTRUMENATA: Omogućavakorisnikubrzoprelistavanjekroztvorničkipostavljenesustaveinstrumenatailikorisničkiprilagođenesustaveinstrumenata.Odaberiteilisustavinstrumenatakojiodgovaraokretnominstrumentukojukoristiteilistvoritesvojuprilagođenupostavku(pogledajteNaprednirad).TVORNIČKI ZADANI SUSTAVI INSTRUMENATA

Sustav instrumenata

O/min. Ograničenje okretnog momenta (g‑cm)

Omjer

TF-ADAPTIVE -- -- Samo8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LAGANO 2500 200 8:1

M4KOLJEČNIK -- -- B/O

Napomena:TF‑ADAPTIVE™jemodificiranookretnokretanjezauporabuSAMOsTF-Adaptive™instrumentimaikolječnikom8:1.Zbogjedinstvenogokretnogkretanja,kontrolaokretnogmomentanijeaktivnapomoćuovogsustavainstrumenata.TF, K3/K3XF i LIGHTSPDsetrebajukoristitiSAMOsTwistedFile™(TF)instrumentomtvrtkeSybronEndo,K3™/K3XFteLightSpeed™linijamainstrumenata.M4 KOLjEČNIKsetrebakoristitiSAMOsakolječnikomSybronEndoM4Safety®.Kontrolabrojaokretauminutiiokretnogmomentasuunaprijedzadaneprematvorničkipreporučenimrazinama.Molimo,kontaktirajteSybronEndozasvapitanja.

O/MIN1:Omogućavakorisnikudaodabereželjenubrzinu(o./min.)zamotor/kolječnik.OGRANIČENjE OKRETNOG MOMENTA1: Omogućavakorisnikupodešavanjeograničenjaokretnogmomentaurazmacimagrama-centimetra.

OMJER1: Omogućavakorisnikudaodabere

• Napomena:Zatočnostbrzine,odabraniomjermoraodgovaratiomjerukorištenogkolječnika.Pravilnoodržavanjeikalibracijakolječnikautječunatočnostprikazanihvrijednostiizbogtogasesavjetujeudovoljavanjepreporukamazaovujedinicukaoioneproizvođačakolječnikadabisepostiglanajvećarazinatočnosti.

REV1: Mijenjasmjerokretanjainstrumenataodkretanjausmjerukazaljkinasatudokretanjasuprotnogodkretanjausmjerukazaljkinasatu.Znakstrelicećesenazaslonupojavitiiznadpostavkeo/min.daoznačismjerkretanja.IZBORNIK:Aktiviraizbornikopćegkontrolnogdijela.

NAPOMENA:Pogledajtedioonaprednomraduzapotpuneuputeouključivanjutihfunkcijaizbornika.

ODABIR:Odabire/potvrđujepromjenepostavki.

NAPREDNI RADUređivanje1.Listajtedoodgovarajućegsustavainstrumenatakojiželiteprilagoditi.

Napomena:SustaviTF-ADAPTIVEiM4HANDPIECEsustalnopostavljeninatvorničkepostavkeinemogusemijenjati(jedinicaćeprikazati"Nemožeseurediti"kadgodsepokušapromjena).

2.Podesitebr.o/min,ograničenjeokretnogmomentailiomjerkolječnikanaželjenerazine.Kadsepritisnebilokojaodtihtipki,zaslonćepočetibljeskati,štooznačavadajeurežimuzauređivanje.Dapotvrditenapravljenepromjene,pritisnitetipkuODABIRilistanitenanožnupedalu.Akopromjenenisupotvrđene,nakonnekolikosekundićesejedinicavratitinaprethodnepostavke.

3.Nakonpromjenejedneodzadanihpostavki,nazaslonućesepojavitizvjezdicadaoznačidajedošlodopromjene.

Stvaranje novih sustava instrumenataDodatnisustaviinstrumenatasemoguomogućitiprekoIzbornikazadanihinstrumenata(pogledajteizbornikopćihkontrolnihdijelova)Jedinicaima4potpunopodesivasustavainstrumenata(prilagođeno,prilagođeno2,prilagođeno3itd.).Kadseaktivira,sustavinstrumenatasezatimmožepodesitikakojeopisanoigornjemdijelu.

Izbornik općeg kontrolnog dijelaPritisnitetipkuIZBORNIK.Molimo,koristitetipkestrelicadapomaknetekursornaželjenuopcijuizbornikaipritisnitetipkuODABIR.Pojavitćeseprikazizasvakuopciju(pogledajteopisedolje):Kalibriraj motor:Koristisezakalibracijumotoraikolječnika.

Izbornik zadanih instrumenata:Koristiteovufunkcijuizbornikadauključiteiliisključitezadaneinstrumenteizbibliotekesustavainstrumenata.Recall factory setup (vraćanje tvorničkih postavki): Vraćazadanetvorničkepostavkeipostavkeopćihkontrolnihdijelova,pišućiprekosvihprethodnihuređivanjaipodešenihpostavki.Kontrola okretnog momenta:Moguseodabratitrirazličitarežimakontroleokretnogmomenta.KoristitestrelicuitipkeODABIRdaodaberete.

• Automatskookretanje(AR)-Kadjeuključeno,okretanjekolječnikaćeseautomatskizaustavitiiokrenutikadsedosegneodabranoograničenjeokretnogmomenta.Kododržavanjaaktivacijenožnepedale,sustavćeseautomatskiizmjenjivatiizmeđuokretanjanaprijedinazadunastojanjudaoslobodiinstrument.

• Manualnookretanje(MR)-Kadjeuključeno,okretanjekolječnikaunaprijedćeseautomatskizaustavitikadsedosegneodabranoograničenjeokretnogmomenta.Nakonotpuštanjaizatimponovneprimjenepritiskananožnupedalu,kolječnikćeseokretatiuobrnutomsmjeru.Kolječnikćesenastavitiokretatiuobrnutomsmjerudokseponovnoneotpustinožnapedala.Akosezatimponovnopritisnenožnapedala,kolječnikćesevratitinaokretanjenaprijed.

• Automatskozaustavljanjeisključeno(ASO)-Kadjeuključen,kolječnikćesestalnookretatiusmjerunaprijediprimijenitćeseodabranoograničenjeokretnogmomentadokseneotpustinožnapedala.

Reverse beeper (zvučni signalizator kod obrnute rotacije): Kadjeuključen,oglasitćesezvučnisignalkadsekolječnikokrećeuobrnutomsmjeru.

1Napomena:Kadsekoristisodređenimsustavimainstrumenata,ovatipkajeonemogućena.

Page 66: Elements Motor Specs 2013

64

Upozorenje o okretnom momentu:Kadjeaktivan("uključen"),oglasitćesezvučnisignalkadrazinaokretnogmomentadosegnepribližno75%odabranogograničenjaokretnogmomenta.

Pasivni režim:Korisnikmožedatinaredbujedinicidaautomatskiuključipasivnirežimnakon15ili30minutaneaktivnosti.Upasivnomrežimu,prikazćeseisključitiaplavaLEDlampicaporedtipkepasivnogrežimaćestalnobljeskati.Dabisenastavionormalanrad,pritisnitetipkunapajanjanakonzoliilipritisnitenožnupedalu.

Zvučni signal pritiska na tipku: Kadjeaktivan,zvučnisignalćeseoglasitikadsepritisnebilokojatipkanatipkovnici.

Glasnoća sustava: Omogućavakorisnikudaoglasirazinuglasnoćezasvezvukovesustava.

Spremi postavke:VAŽNO:Kadsepromijenepostavkeopćegkontrolnogdijela,morajusespremitinovepostavke.Usuprotnom,ostatćeaktivnezadnjekorištenepostavke.Višestrukepromjeneopćegkontrolnogdijelasemoguobavitiizatimspremitizajednoistodobno.Za spremanje novih postavki, pomaknite kursor na "Spremi postavke" i pritisnite tipku ODABIR ili pritisnite tipku REV i odaberite DA. Sve promjene će biti spremljene.

Opoziv:Izlaziizizbornikaopćegkontrolnogdijela.

STERILIZATION AND MAINTENANCE (STERILIZACIJA I ODRŽAVANjE)KOLjEČNICI-Detaljnočišćenjeipodmazivanjekolječnikanakonsvakeuporabeiprijesterilizacijejejakovažnodabiseosiguraopravilanradivijektrajanjakolječnika.Zapotpuneuputeoodržavanjuslijediteuputedostavljeneskolječnikom.Dabiseosiguralatočnost,takođersepreporučujeponovnakalibracijakolječnikaimotorasvakodnevnoilinakonsvakesterilizacije,dočegagoddođeprvo.

VAŽNO:Zaštititemotorodviškauljakojesecijediskolječnika.Nakonpodmazivanjaiprijetretiranjaautoklavom,postavitekolječnikbazomnapapirnatiručnikdabiseocijediovišakulja.

Vanjskidiokonzolemotoramožeseočistitibrisanjemmekanomtkaninomnavlaženomblagimdeterdžentomiliotopinomzadezinfekciju.Vanjskidiokonzolemotoramožeseočistitibrisanjemmekanomtkaninomnavlaženomblagimdeterdžentomiliotopinomzadezinfekciju.SKLOP MOTORA I KABELA-Sklopmotoraikabelajepotpunopodesanzaautoklav.PogledajteuputeusljedećemodjeljkuAlternativno,obrišitekabelmotoradezinfekcijskomotopinomi/ilipokrovkabelaizmeđusvakogpacijenta.Prijetretiranjamotoraautoklavom,skinitekolječniksmotoraiinstalirajtekapicuzaautoklavnakrajspojnikakabelamotora(Fig.6a).Kapicajedostavljenaskabelom.

Prethodno očistite i sterilizirajte.1.Prijesteriliziranja,detaljnoočetkajteiobrišitemokromkrpomili

ručnikomsveznakovenakupinasmotoraikabela.2.Odaberitejedniodsljedećetrimetodesterilizacije(A,BiliC):

A:Podtlakom,omotano

B:Podtlakom,bezomota,"Brzasterilizacija"

C:Vakuumska.Omotano

Minimalnatemperatura-132°C(270°F).•Vrijemepunogciklusa-20minuta

•Minimalnovrijemesušenja-30minuta

Samozaneposrednuuporabu•Minimalnatemperatura-132°C(270°F).

•Vrijemepunogciklusa-10minuta

Pulsiranjepredtretiranja-3•Minimalnatemperatura-132°C(270°F).

•Vrijemepunogciklusa-4minute

•Minimalnovrijemesušenja-40minuta

UPOZORENJE• Nepokušavajterastavitimotorilipriključakmotora.• Nekoristitesredstvozapodmazivanjeiliuljenamotoru.• Nepriključujtekolječniknamotordokmotorradi.• Nasavijajteoštrokabelmotora.• Uporabametodesterilizacijeilitemperaturakojesurazličiteod

propisanihmožeoštetitimotorilipredstavljatirizikodunakrsnekontaminacijeizmeđupacijenata.

OPREZ:• Nepridržavanjebilokojegorenavedeneuputemožeponištitijamstvo• Neuranjatiuotopinebilokakvevrste• Nekoristitiultrazvučnečistače

NAPOMENA:PozoviteSybronEndozasvapitanjavezanazagorenavedenipostupaksterilizacije.

ZAMjENA OSIGURAČA (Pogledajtesliku5)Isključitenapajanjeiiskopčajteuređajprijekorakakojislijede.1.Skinitedržačosigurača(Fig.5A)saspojnikaulazanapajanja(Fig.5b).2.Zamijeniteosiguračeudržačuosigurača.Zamjenskiosigurači:Tromi

osigurač1.6A,250V(veličinaosigurača:5x20mm)3.Ponovnomontirajtedržačosigurača.

NAPOMENA:Uređajsadržiglobalnukompatibilnostnaponasautomatskomdetekcijom.Označeninaponjetočanzavodnapona100V-240V50/60Hz.

TROUBLESHOOTING (OTKLANjANjE POTEŠKOĆA)Problem(Problem): Correction(Popravak):Konzolanesvijetlikadjeuključena. •AkobljeskaLEDlampicatipkezanapajanje,pritisnitetipkunapajanjanakontrolnojpločiilipritisnitenožnupedalu

daizađeteizpasivnogrežima.•Provjeritenapajanjenakonzolimotora.•Provjeriteosigurač.Akopregori,zamijenitetromimosiguračemod1,6Ai250V

Konzolazasvijetlikadseuključi,alikolječnikseneokreće

•Provjeritepriključakutikačamotora.•Provjeritepriključaknožnepedale.•Pritisnitenožnupedalu.•Povećajtebrojokretajauminuti•Povećajtepostavkubrojaokretaja.•Provjeritejeliinstrumentpravilnonamještennakolječnikijelikvakicazatvorena.

Brzinamotorasesmanjujeilijemotorusporen:

•Provjeritedalijekolječnikprljavinedovoljnopodmazan.•Provjeritedaliselubrikantcijediumotor.Nakonpodmazivanjaiprijetretiranjaautoklavom,postavitekolječniknabazudabiseocijediovišaklubrikanta.

Endofunkcijaseprikazujenetočno •Provjeritedalipostavkeomjeraodgovarajuomjerukolječnika.UpotrijebitefunkcijuCalibration(Kalibriranje).•Isključiteprekidačnapajanja,pričekajte5sekunditegauključitezaponovnopostavljanje.

Prikazujeseupozorenje"Provjerimotor"

•Provjeritejelimotorpravilnopriključennakonzolu.•Provjeritejeliodgovarajućimotor,REF815-1510,spojennakonzolu.

Page 67: Elements Motor Specs 2013

65

SYMBOL DEFINITIONS (OBjAŠNjENjE SIMBOLA)Simboli Definicija

Pažnja,konzultirajtereprezentativnupopratnudokumentaciju

OprematipaB

Nožnasklopka

NEbacajteusmeće

Proizvođač

Oznakaosigurača

Pažnja,konzultirajtepopratnedokumente

Zaštitnouzemljenje

OvlaštenipredstavnikzaEuropu

Neotvarajteopasnostodstrujnogudara

Izmjeničnastruja

Zaštitaodkapanjavode

Ograničenjetemperature

Ograničenjeatmosferskogtlaka

Ograničenjevlage

Možesesteriliziratiuuređajuzasterilizacijuparom(autoklavu)na132°C.

Samo RX Oprez:FederalnizakonSAD-aograničavaprodajuilinarudžbuovoguređajanastomatologe.

Kataloškibrojproizvoda

Serijskibroj

SPECIFIKACIJEDimenzijekonzole:6.8"Šx6.3"Dx5.1"V(17.3cmx16.0cmx13.0cm)Širinakonzole:1.9lbs(0.9kg)Napajanje:100-240V1.0-0.5A50-60HzOsigurači:Tromiosigurač1.6A,250VRadniciklus:16,7%Napomena:Utičnicauređajajenačinisključivanjanapajanja.

Uvjeti okoline:Visina 0do3048metara(0do10,000stopa)

RADNATEMPERATURA10°C(50°F)

28°C(82.4°F)

TEMPERATURATRANSPORTAIPOHRANE-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

OGRANIČENJEVLAGE(NEKONDENZIRAJUĆA)10%

90%

OGRANIČENJEATMOSFERSKOGTLAKA1013.3hPa

697hPa

JAMSTVOSybronEndodajejamstvazaovajmotoripribor(neuključujućikolječnik,pogledajtekorisničkipriručnikkolječnikazapokrivenostjamstva)odnedostatakaumaterijaluiliizradiurazdobljuoddvijegodineoddatumaizvornefakture.Jedinaobvezaproizvođačapremajamstvuzaproizvodje(povlastitojodluciinahođenju)popravitiilizamijenitibilokojeoštećenedijeloveiliproizvoddjelomičnoiliucjelini.SybronEndoćebitijediniarbitarutakvomdjelovanju.Uslučajunavodnognedostatkatijekomjamstva.KupacćeodmahobavijestitiodjelzažalbetvrtkeSybronEndo.Službazakorisnikepružitćeuputezadaljnjepostupanje,uvelikombrojuslučajevauputitćenaslanjeproizvodanapopravak.OtpremaProizvođačuitrošakisteuvijekjeobvezakupca.Slučajnanepravilnaprimjena,neprikladnainstalacijailinepridržavanjepreporučenogodržavanjaponištavajamstvo.Proizvođač,premaovomjamstvu,nepreuzimabilokakverizikeiliobvezekojeproizlazeizkliničkeuporabeproizvoda,bezobziradaliilinetakvauporabauključujekorištenjeproizvodadrugihproizvođača.SybronEndonedajebilokakvajamstvaosimgorenavedenog,izričitoilipodrazumijevano.

Page 68: Elements Motor Specs 2013

66

MOTOR ZA ELEMENTE

41EJ

ELEKTRIČNA MEDICINSKA OPREMA U POGLEDU RIZIKA OD ELEKTRIČNOG UDARA, POŽARA I MEHANIČKIH POVREDA USKLAĐENA JE SA STANDARDIMA UL 60601-1 (prvo izdanje) i CAN/CSA C22.2 br. 601.1-M90

Uređaj je testiran i potvrđeno je da je u skladu sa zahtevima o zračenjima standarda IEC 60601-1-2:2001-09. Ovi zahtevi garantuju prihvatljiv nivo zaštite od štetnih elektromagnetnih smetnji u tipičnom medicinskom objektu. Međutim, visok nivo radio-frekventnih (RF) zračenja iz električnih uređaja, kao što je mobilni telefon, može da poremeti rad ovog uređaja. Da bi se ublažile elektromagnetne smetnje, postavite ovaj uređaj što dalje od RF predajnika i drugih izvora elektromagnetnog zračenja.

KLASIFIKACIJE:• OpremaklaseI• OprematipaB• Običnaoprema-stepenzaštiteodprodiranjavode• Nijepogodnazaupotrebuuprisustvuzapaljivihmešavinaanestetika

savazduhom,kiseonikomiliazot-oksidom.

INFORMACIJEOTAČNOSTIIPRECIZNOSTIOVOGPROIZVODAMOGUBITIDOSTAVLJENENAZAHTEV,NAKONŠTOKONTAKTIRATEKOMPANIJUSYBRONENDO.

SADRŽAJ PAKOVANJA:• Kontrolna konzola• Autoklavabilni mikromotor• Kontrolna nožna pedala za uključivanje/isključivanje• Kabl za napajanje• Uputstvo za upotrebu• 8:1 Ručna turbina

INDIKACIJE ZA UPOTREBU:Uređaj se koristi za pokretanje instrumenata i alata tokom širokog spektra stomatoloških procedura, uključujući i endodontsku hirurgiju i opštu stomatologiju. Sistem sadrži širok spektar korisničkih kontrola čiji cilj je da stomatologu omoguće preciznu kontrolu tokom endodontskih procedura.

KONTRAINDIKACIJE:Nisu poznate

NEGATIVNE REAKCIJE:Nisu poznate

UPOZORENJA i MERE OPREZA:

Radi izbegavanja povrede osoba i štete na imovini, pročitajte relevantna upozorenja i napomene. Ona su označena na sledeći način:UPOZORENJE: Ako se zanemare, mogu dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti. OPREZ: Ako se zanemare, mogu dovesti do štete na imovini ili u životnoj sredini. NAPOMENA: Važne dodatne informacije i napomene.

SybronEndo se odriče odgovornosti za direktne ili posledične povrede ili štetu nastalu usled neodgovarajuće upotrebe, pogotovo za onu koja proističe iz nepoštovanja uputstva za upotrebu ili neodgovarajuće pripreme i održavanja ovog proizvoda.

OPREZ: Motor za elemente se isporučuje nesterilan! Pre prve upotrebe i pre svake upotrebe na pacijentu, sterilisati navedene komponente kao što je preporučeno u odeljku Sterilizacija i održavanje.

UPOZORENJE: Koristiti samo u svrhe za koje je uređaj predviđen. Nepoštovanje uputstva za upotrebu može da dovede do ozbiljnih povreda pacijenta ili rukovaoca ili oštećenja proizvoda, čak i do mere da više ne može biti popravljen. Pre korišćenja ovog proizvoda neophodno je da proučite i shvatite uputstvo za njegovu upotrebu.

OPREZ: Federalni zakon predviđa da se kupovina ovog uređaja može obavljati isključivo od strane ili po narudžbini stomatologa.

OPREZ: Odgovornost za korišćenje stomatološke opreme i delova trećih proizvođača snosi isključivo korisnik.

OPREZ: Sve popravke mora da obavi isključivo servisni centar koji je ovlašćen od strane proizvođača.

UPOZORENJE: Uvek poštujte sledeće smernice pri korišćenju uređaja:• Nikada ne dodirujte bušilice, borere ili ostale dodatke za ručnu

turbinu dok rotiraju.• Ručne turbine treba priključiti tek kada motor prestane da radi.

UPOZORENJE: Ne montirati uređaj na mestima na kojima postoji opasnost od eksplozije. Nije predviđeno da motor radi u prisustvu zapaljivih anestetika ili gasova.

OPREZ: Da bi se osigurala tačnost obrtnog momenta i brzine, preporučuje se kalibracija pri svakoj promeni ručne turbine koja se koristi za intervencije sa kontrolisanim obrtnim momentom ili svakoga dana, ako se koristi ista ručna turbina.

UPOZORENJE: Uvek poštujte uputstva proizvođača endodontskih ručnih turbina i brusilica u pogledu maksimalne brzine, obrtnog momenta, usmeravanja unapred i unazad, kao i upotrebe instrumenata, bušilica, borera i druge opreme koja se koristi u endodontske svrhe.

OPREZ: Kabl za napajanje povežite isključivo sa utičnicom koja ima odgovarajuće uzemljenje.

OPREZ: Uređaj i motor su osetljivi na potrese i mogu se oštetiti pri padu ili udaru o tvrdu površinu.

UPOZORENJE: Nije dozvoljeno rastavljanje ili modifikovanje motora, konzole ili nagaznog prekidača.

OPREZ: Koristiti isključivo kabl tipa C13, 10A u skladu sa standardom IEC/EN 60320-1. Napomena: U Severnoj Americi, Danskoj, Australiji i Novom Zelandu može biti neophodno korišćenje medicinskih utikača. Informišite se o lokalnim propisima.

UPOZORENJE: Nikada nemojte koristiti oštećene ili pohabane brusilice, jer se mogu odvojiti u kanalu korena.

OPREZ: Preporučuje se da pacijent uvek nosi gumeni zastor tokom endodontskih procedura.

UPOZORENJE: Uvek koristite irigacionu tečnost za hlađenje kada koristite visokobrzinske ručne turbine.

OPREZ: Koristite samo TF-Adaptive Motion™ brusilice sa TF-ADAPTIVE podešavanjem

Srpski

Page 69: Elements Motor Specs 2013

67

POSTAVLJANJE UREĐAJA (VidiFig.1–4.)1.Povežitemotor/kablovskispojsamotornimpriključkomnadonjoj

prednjojdesnojstranikonzole.Kablovskikonektoripriključaksuspecifičnogoblikatakodaodgovarajuisključivojednodrugom.Postavitecrvenetačkejednunaspramdruge,umetnite,azatimokrenitenavrtanjzazaključavanjeusmerukretanjakazaljkidabisteosiguralispoj.

2.Priključitepriloženunožnupedalunakonektorsazadnjestraneuređajauzkojistojioznaka„FootPedal“(Nožnapedala)(Fig.2a).Kablovskikonektoripriključaksuspecifičnogoblikatakodaodgovarajuisključivojednodrugom.Umetnite,azatimokrenitenavrtanjzazaključavanjeusmerukretanjakazaljkidabisteosiguralispoj.

3.Povežitepriloženikablzanapajanjesapriključkomsazadnjestraneuređajauzkojistojioznaka„Power“(Napajanje)(Fig.2b).

4.Postaviteodgovarajućuručnuturbinu„tipaE“namotor.(Fig.3)5.Uključiteprekidač(Fig.2c)sazadnjestranekonzole.6.Umetniterotacionubrusilicuuručnuturbinuiproveritedalije

sigurnopostavljena.7.Koristitefunkciju„Calibration“(Kalibracija)dabistekalibrisaliručnu

turbinu.Pritisnitedugme„MENU“(Meni)natastaturikonzole.• Koristitedugmadsastrelicamanagoreilinadolenatastaturi

dabistepomerilikursordofunkcije„CalibrateMotor“(Kalibrišimotor).Pritisnitedugme„SELECT“(Odabir).

• Uređajćeraditipribližno30sekundi,pričemućemerititačanprikazvrednostibrzineiobrtnogmomentaručneturbine

• OPREZ-Tokomkalibracije,ručnaturbinaćeraditisabrzinomrotacijeuokviruunapredprogramiranogopsega.Prekalibracije,osigurajtedajebrusilicailidodataksigurnopostavljennaručnuturbinu.

• Akojekalibracijauspešnoobavljena,pojavićesesledećaporuka,auređajćesezatimvratitinaposlednjekorišćenopodešavanje:

„Calibration Successful!“ (Kalibracija uspešno obavljena!)„Please Wait.“ (Molimo sačekajte.)

FUNKCIJE NA KONTROLNOJ TABLI (VidiFig.4)

„Power“ (Napajanje): Uključujeiisključujekontrolnutablu.Ponovopokrećesistemizrežimapripravnosti.„FILE SYSTEM“ (Sistem brusilica): Omogućavakorisnikudasebrzokrećekrozfabričkiunapredpodešenesistemebrusilicailikorisničkiprilagođenesistemebrusilica.Odaberitesistembrusilicakojiodgovararotacionojbrusilicikojukoristiteilinapravitevašaličnapodešavanjabrusilice(vidi„Naprednapodešavanja“)FABRIČKI UNAPRED PODEŠENI SISTEMI BRUSILICA

Sistem brusilica RPM „Torque Limit“ (Granica obrtnog momenta) (g-cm)

„Ratio“ (Razmera)

TF-ADAPTIVE -- -- Samo8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

„M4HANDPIECE“(M4RUČNATURBINA)

-- -- nijeprimenljivo

Napomena:TF-ADAPTIVE™jeizmenjenorotacionokretanjenamenjenokorišćenjuSAMOsaTF-Adaptive™brusilicamasa8:1ručnomturbinom.Zbogjedinstvenogrotacionogkretanja,kontrolaobrtnogmomentanijeaktivnapriradusaovimsistemombrusilica.TF, K3/K3XF i LIGHTSPDbitrebalokoristitiSAMOsaSybronEndoTwistedFile™(TF),K3™/K3XFodnosnoLightSpeed™linijamabrusilica.„M4 HANDPIECE“ (M4 RUČNA TURBINU)bitrebalokoristitiSAMOsaSybronEndoM4Safety®ručnomturbinom.RPMikontrolaobrtnogmomentasuunapredpodešeninapreporučenefabričkevrednosti.KontaktirajtekompanijuSybronEndoakoimatebilokakvapitanja.

RPM1:Omogućavakorisnicimadaodaberuželjenubrzinu(RPMiliobr/min)motora/ručneturbine.„TORQUE LIMIT“ (Granica obrtnog momenta)1:Omogućavakorisnikudapodesigraniceobrtnogmomentaugram-centimetrima„RATIO“ (Razmera)1:Omogućavakorisnicimadaodaberurazmeruručneturbine.

• Napomena:Zbogtačnostibrzine,odabranarazmeramoradaodgovararazmerikorišćeneručneturbine.Odgovarajućeodržavanjeikalibracijaručneturbineutičunatačnostprikazanihvrednostiipreporučujesepoštovanjepreporukadatihzaovajproizvod,kaoipreporukadatihodstraneproizvođačaručneturbine,dabisepostiglamaksimalnatačnost.

„REV“ (Unazad)1: Menjasmerobrtanjabrusiliceizsmerakretanjakazaljkiusmersuprotankretanjukazaljki.SimbolstrelicenaekranusepojavljujeiznadRPMpodešavanjadabiukazaonarotiranjeunazad.

„MENU“ (Meni):Aktivirameni„GeneralControls“(Opštekontrole).NAPOMENA:Pogledajteodeljak„Naprednapodešavanja“radikompletnihuputstavazaomogućavanjeovihfunkcijamenija.

„SELECT“ (Odabir):Biranjeilipotvrdaizmenepodešavanja.

NAPREDNA PODEŠAVANJAUređivanje sistema brusilica1.Pomeritepokazivačdoodređenogsistemabrusilicakojiželiteda

prilagodite.Napomena:TF-ADAPTIVEiM4HANDPIECEsistemisupermanentnopodešeninafabričkepostavkeinemogusemenjati(uređajćeprikazati„NotEditable“,tj.„Nijemogućeurediti“,kadgodsepokušamenjanje).

2.PodesiteRPM,granicuobrtnogmomentailirazmeruturbinenaželjenevrednosti.Kadapritisnetebilokojuodovihdugmadi,ekranćepočetidatreperi,ukazujućinatodajeurežimuuređivanja.Dabistepotvrdiliunetepromene,pritisnitedugme„SELECT“(Odabir)ilinagazitenožnupedalu.Akosepromenenepotvrde,poslenekolikosekundiuređajćesevratitinaprethodnepostavke.

3.Poslepromenejedneodunapredutvrđenihpostavki,naekranućesepojavitizvezdicadabiukazalanapromenu.

Kreiranje novih sistema brusilicaDodatnisistemibrusilicamoguseomogućitiprekomenija„FilePresets“(Unapredpodešenevrednostibrusilica)(vidimeni„GeneralControls“(Opštekontrole).Uređajima4kompletnopodesivasistemabrusilica(Prilagođeni,Prilagođeni2,Prilagođeni3itd.)Kadasejednomaktivira,sistembrusilicamogućejepodesitikaoštojeopisanouprethodnomodeljku.

Meni „General Controls“ (Opšte kontrole)Pritisnitedugme„MENU“(Meni).Koristitedugmadsastrelicamadabistepomerilikursordoželjeneopcijemenijaipritisnitedugme„SELECT“(Odabir).Pojavićeseporukakodsvakeopcije(vididonjeopise):„Calibrate Motor“ (Kalibriši motor):Koristisezakalibrisanjemotorairučneturbine.Meni „File Preset“ (Unapred podešene vrednosti brusilica):Koristiteovufunkcijumenijadabisteomogućiliilionemogućiliunapredutvrđenapodešavanjaizbibliotekesistemskihbrusilica.„Recall Factory Setup“ (Vraćanje na fabrička podešavanja):Vraćanjeunapredutvrđenihstandardnihfabričkihpodešavanjaipostavkiopštihkontrola,poništavajućisveprethodneizmeneiprilagođavanjapostavki.„Torque Control“ (Kontrola obrtnog momenta):Mogućejeodabratitrirazličitarežimakontroleobrtnogmomenta.Koristitedugmadstrelicai„SELECT“(Odabir)dabisteizvršiliodabir.

• „AutoReverse(AR)“(Automatskoobrtanje)-Kadajeomogućeno,rotiranjeručneturbinećeseautomatskizaustavitiipreokrenutisekadasedostigneodabranagranicaobrtnogmomenta.Prilikomodržavanjaaktivacijenožnompedalom,sistemćeautomatskinaizmeničnomenjatirotiranjeunaprediunazadupokušajudaseoslobodiinstrument.

• „ManualReverse(MR)“(Ručnoobrtanje)-Kadajeomogućeno,rotiranjeručneturbineunapredćeseautomatskizaustavitikadasedostigneodabranagranicaobrtnogmomenta.Nakonotpuštanjaizatimponovnogpritiskanjanožnepedale,ručnaturbinaćeserotiratiusuprotnomsmeru.Ručnaturbinaćenastavitidaserotirausuprotnomsmerusvedoksenožnapedalaneotpustiponovo.Akosenožnapedalazatimponovopritisne,ručnaturbinaćeponovopočetidaserotirausmeruunapred.

• „AutoStopOff(ASO)“(Automatskozaustavljanje)-Kadajeomogućeno,ručnaturbinaćesekontinuiranorotiratiusmeruunaprediprimenjivatiodabranugranicuobrtnogmomenta,svedoksenožnapedalaneotpusti.

„Reverse Beeper“ (Zvučni signal za obrtanje unazad):Kadajeomogućeno,zvučnisignalćeseoglasitikadaseturbinarotirausmeruunazad.

1Napomena:Prilikomkorišćenjaodređenihsistemabrusilica,ovodugmenijefunkcionalno.

Page 70: Elements Motor Specs 2013

68

„Torque Warning“ (Upozorenje za obrtni moment):Kadajeaktivno(„On“,tj.„Uključeno“),čućesepiskavizvukkadaobrtnimomentdostignepribližno75%izabranevrednostigraniceobrtnogmomenta.

„Standby Mode“ (Režim pripravnosti):Korisnikmožedapodesiuređajtakodaserežimpripravnostiaktiviraposle15ili30minutaneaktivnosti.Urežimupripravnosti,ekranćeseugasiti,aplavoLEDsvetloporeddugmetazarežimpripravnosti(„Standby“)ćeneprekidnotreperiti.Dabiseponovoaktiviraonormalanrad,pritisnitedugmezauključivanjenakonzoliilipritisnitenožnupedalu.

„Keypress Beep“ (Zvučni signal za pritiskanje tastera):Kadajeaktivirano,čućesezvuksvakiputkadasepritisnenekodugmenatastaturi.

„System Volume“ (Jačina zvuka sistema):Omogućavakorisnikudaodaberenivojačinesvihsistemskihzvukova.

„Save Settings“ (Sačuvaj podešavanja):BITNO:Kadasepromenibilokojapostavkaopštihkontrola,novepostavkejepotrebnosačuvati.Usuprotnom,poslednjekorišćenepostavkećeostatiaktivne.Mogućejeobavitivišeizmenaopštihkontrola,azatimihsačuvatisveodjednom.Da biste sačuvani nove postavke, pomerite kursor do opcije „Save Settings“ (Sačuvaj postavke) i pritisnite dugme „SELECT“ (Odabir) ili pritisnite dugme „REV“ (Unazad) i odaberite opciju „YES“ (Da). Sve promene će biti sačuvane.

„Cancel“ (Otkaži):Izlazakizmenija„GeneralControls“(Opštekontrole).

STERILIZACIJA I ODRŽAVANJERUČNE TURBINE-Temeljnočišćenjeipodmazivanjeturbinaposlesvakeupotrebeipresterilizacijejeveomabitno,dabiseosiguraoispravanradidugupotrebnivekručneturbine.Pridržavajteseuputstavapriloženihuzručnuturbinudabisteprimenjivalikompletnauputstvazaodržavanje.Dabiseosiguralatačnost,takođesepreporučujeponovnakalibracijaručneturbineimotorasvakodnevnoiliposlesvakesterilizacije.

BITNO:Zaštititemotorodprekomernogoticanjauljaizručneturbine.Poslepodmazivanjaipreautoklaviranja,spustiteručnuturbinunapapirniubrustakoštoćetejepostavitiuspravnooslonjenunanjenopodnožje,dabiseocedilosuvišnoulje.

KONZOLA-Spoljnapovršinakonzolemožeseočistitibrisanjemmekomkrpomovlaženomblagimdeterdžentomilidezinfekcionimrastvorom.

NOŽNA PEDALA-Spoljnapovršinanožnepedalemožeseočistitibrisanjemmekomkrpomovlaženomblagimdeterdžentomilidezinfekcionimrastvorom.

MOTOR I KABLOVSKI SKLOP-Motorikablovskisklopmogusekompletnoautoklavirati.Vidiuputstvausledećemodeljku.Kaoalternativuopciju,možetedaobrišetekablmotorapomoćudezinfekcionograstvorai/ilidaprekrijetekablpreradasasvakimnovimpacijentom.Preautoklaviranjamotora,skiniteručnuturbinusamotoraipostaviteautoklavirajućipoklopacnakonektorkablamotora(Fig.6a).Poklopacsedostavljasakablom.

Prethodno čišćenje i sterilizacija1.Temeljnoistrljajteiobrišitevlažnomkrpomilipeškiromsvevidljive

ostatkeprljavštinenamotoruikablupresterilizacije.2.Odaberitejedanodsledećatrimetodasterilizacije(A,BiliC):

A:Gravitacionoumotano

B:Gravitaciononeumotano„blicsterilizacija“

C:Unapredvakumiranoumotano

Minimalnatemperatura-132°C(270°F).•Trajanjepunogciklusa-20minuta

•Minimalnotrajanjesušenja-30minuta

Samozaupotrebubezodlaganja•Minimalnatemperatura-132°C(270°F).

•Trajanjepunogciklusa-10minuta

Predkondicionipulsevi-3•Minimalnatemperatura-132°C(270°F).

•Trajanjepunogciklusa-4minuta

•Minimalnotrajanjesušenja-40minuta

UPOZORENJE• Nepokušavajtedarastavitemotorilikonektormotora.• Nepodmazujtemotoruljemilimazivom.• Nepriključujteručnuturbinunamotordokmotorradi.• Nesavijajtegrubokablmotora.• Primenasterilizacionihmetodailitemperaturakojenisupreporučene

uovomuputstvumožeoštetitimotoriliuzrokovatiunakrsnukontaminacijuizmeđupacijenata.

OPREZ:• Propustdasepostupipobilokomodgorenavedenihuputstavamože

daponištivažnostvašegarancije.• Nepotapajteubilokakverastvore.• Neprimenjujteultrazvučnočišćenje.

NAPOMENA:PozovitekompanijuSybronEndoakoimatebilokakvapitanjailisuvampotrebnabilokakvapojašnjenjauvezisagoreopisanimmetodamasterilizacije.

ZAMENA OSIGURAČA (VidiFig.5)UPOZORENJE.Isključitenapajanjeiizvuciteutikačuređajaizutičniceprenegoštoprimenitedolenavedenekorake.1.Uklonitenosačosigurača(Fig.5a)izkonektorazanapajanje(Fig.5b)2.Zameniteosiguračeunosačuosigurača.Osiguračizazamenu:1,6A,

250Vsporopregorevajućiosigurač(veličinaosigurača:5x20mm)3.Ponovopostavitenosačosigurača.

NAPOMENA:Uređajposedujeautomatskodetektovanjeiprilagođavanjenaponu.Navedeniosiguračsemožeprimenjivatinanaponuod100V-240V50/60Hz.

REŠAVANJE PROBLEMAProblem: Rešenje:Konzolanesvetlikadajeuključena. •AkoLEDsvetlodugmetazanapajanjetreperi,pritisnitedugmezauključivanjenakontrolnojtabliilipritisnitenožnu

pedaludabisteizašliizrežimapripravnosti.•Proveritedalijekonzolaispravnopriključenananapajanje.•Proveriteosigurač.Akojepregoreo,zamenitegasasporopregorevajućimosiguračemod1,6A,250V.

Konzolasvetlikadaseuključi,aliručnaturbinaneradi

•Proveritedalijemotorispravnopovezan.•Proveritedalijenožnapedalaispravnopovezana.•Otpustitenožnupedalu.•PovećajteRPM.•Povećajtevrednostobrtnogmomenta.•Proveritedalijebrusilicapravilnonaleglauručnuturbinuidalijerezazatvorena.

Motorusporavailislaboradi •Osigurajtedaručnaturbinanijeprljavailinedovoljnopodmazana.•Proveritedalisemazivoizručneturbinecediumotor.Poslepodmazivanjaipreautoklaviranja,spustiteručnuturbinuuspravnooslonjenunanjenopodnožje,dabiseocedilosuvišnoulje.

Endofunkcijenisuispravnoprikazane •Osigurajtedasepostavkarazmerepoklapasarazmeromručneturbine.Primenitefunkcijukalibracije.•Isključiteprekidačzanapajanje,sačekajte5sekundi,zatimponovouključiteuređajdabistepovratilipočetnevrednosti.

Prikazanojeupozorenje„CheckMotor“(Proverimotor)

•Proveritedalijemotorispravnopovezansakonzolom.•Osigurajtedajeodgovarajućimotor,REF815-1510,povezansakonzolom.

Page 71: Elements Motor Specs 2013

69

DEFINICIJE SIMBOLASimbol Definicija

Pažnja,pogledajtepratećedokumentezastupnika

OprematipaB

Nagazniprekidač

Nebacatiusmeće

Proizvođač

Karakteristikeosigurača

Oprez,pogledajtepratećudokumentaciju

Zaštitnouzemljenje

Ovlašćenievropskizastupnik

Neotvarajte.Opasnostodelektričnogudara

Naizmeničnastruja

Zaštitaodkapljanjavode

Temperaturnoograničenje

Ograničenjeatmosferskogpritiska

Ograničenjevlažnosti

Dozvoljenosterilisanjeuparnomsterilizatoru(autoklavu)na132°C

Samo RXOprez:Federalnizakonpredviđadasekupovinaovoguređajamožeobavljatiisključivoodstraneiliponarudžbinistomatologa.

Brojdela

Serijskibroj

SPECIFIKACIJEDimenzijekonzole:6,8"Šx6,3"Dx5,1"V(17,3cmx16,0cmx13,0cm)Težinakonzole:1,9lbs(0,9kg)„Power“(Napajanje):100-240V1,0-0,5A50-60HZOsigurači:1,6A,250V,sporopregorevajućitipRadniciklus:16,7%NAPOMENA:Ulaznonapajanjejeglavninačinzagašenjeuređaja.

Radni uslovi:Nadmorskavisina 0do3048metara(0do10.000stopa)

RADNATEMPERATURA10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TEMPERATURAPRITRANSPORTUIČUVANJU

-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

OGRANIČENJEVLAŽNOSTI(NEKONDENZOVANJE)

10%

90%

OGRANIČENJEATMOSFERSKOGPRITISKA1013,3hPa

697hPa

GARANCIJASybronEndogarantujezamotoripribor(isključujućiručnuturbinu,vidiuputstvozaručnuturbinuuvezisanjenomgarancijom)upogleduodsustvamanjkavostimaterijalailinačinaizradetokomperiodaoddvegodineoddatumanaoriginalnomračunu.JedinaobavezakompanijeSybronEndonaosnovugarancijezaproizvodjeda(posopstvenomizboruinahođenju)popraviilizamenibilokojineispravandeoiliproizvod,delimičnoiliucelini.SybronEndojejediniarbitarpripreduzimanjutakvihpostupaka.Uslučajunavodnogkvaraugarantnomroku,kupacjedužandaodmahobavestikorisničkiserviskompanijeSybronEndo.Korisničkiservisćedatiuputstva,običnosepreporučujedaseproizvodvratiradipopravke.TroškoveslanjakompanijiSybronEndoitroškovevraćanjakupcuuveksnosikupac.Slučajnailinamernaneodgovarajućaupotreba,neadekvatnopostavljanjeilinepoštovanjeuputstavazaodržavanjeponištavajuvaženjegarancije.SybronEndonesnosiuokviruovegarancijebilokakverizikeiliobavezekojiproističuizkliničkeupotrebenjegovihproizvoda,bezobziradalitakvaupotrebauključujeistovremenokorišćenjeproizvodadrugihproizvođača.SybronEndonepružabilokakvudrugugaranciju,izričituilipodrazumevanu,semgorenavedene.

Page 72: Elements Motor Specs 2013

70

ELEMENTS MOTOR

41EJ

ZDRAVOTNÍCKE ELEKTRICKÉ ZARIADENIE S OHĽADOM NA ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIAR A MECHANICKÉ POŠKODENIA IBA V SÚLADE S NORMOU UL 60601-1 (prvé vydanie) a CAN/CSA C22.2 č. 601.1-M90

Podľa výsledkov testov zariadenie spĺňa požiadavky na emisie stanovené normou EHS 60601-1-2:2001-09. Tieto požiadavky zaručujú dostatočnú úroveň ochrany pred škodlivým elektromagnetickým rušením v typickej zdravotníckej inštalácii. Vysoké úrovne rádiofrekvenčných (RF) emisií z elektrických zariadení (ako napr. mobilných telefónov) však môžu rušiť prevádzku tohto zariadenia. Rušivý vplyv elektromagnetického žiarenia sa dá zmierniť umiestnením tohto zariadenia do určitej vzdialenosti od VF vysielačov a iných zdrojov elektromagnetickej energie.

KLASIFIKÁCIA:• ZariadenieI.triedy

• ZariadenietypuB

• Bežnézariadenie–stupeňochranypredvniknutímvody

• Nevhodnénapoužitievprítomnostihorľavejanestetickejzmesisovzduchom,kyslíkomalebooxidomdusným.

INFORMÁCIEOPRESNOSTITOHTOPRODUKTUVÁMSPOLOČNOSŤSYBRONENDOPOSKYTNENAPOŽIADANIE.

OBSAH BALENIA:• Ovládací panel

• Mikromotor sterilizovateľný v autokláve

• Nožný ovládač

• Sieťový kábel

• Návod na použitie

• 8:1 Nadstavec 

INDIKÁCIE POUŽITIA:Jednotka sa používa na pohon prístrojov a nástrojov v širokom spektre dentálnych postupov vrátane endodontických zákrokov a všeobecného zubného lekárstva. Systém disponuje značným množstvom ovládacích prvkov, pomocou ktorých môže zubný lekár plne ovládať priebeh endodontických zákrokov.

KONTRAINDIKÁCIE:Nie sú známe

NEŽIADUCE REAKCIE:Nie sú známe

VAROVANIA a BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA:

Prečítajte si, prosím, relevantné varovania a poznámky, zabránite tým poraneniu osôb a poškodeniu majetku. Sú označené nasledujúcim spôsobom:

VAROVANIE: V prípade ignorovania tohto hlásenia môže dôjsť k závažnému poraneniu alebo smrti. 

UPOZORNENIE: V prípade ignorovania tohto hlásenia môže dôjsť k poškodeniu majetku alebo okolitého vybavenia a prostredia. POZNÁMKA: Dôležité doplnkové informácie a rady.

Spoločnosť SybronEndo odmieta zodpovednosť za priame alebo následné poranenia alebo škody vzniknuté v dôsledku neprávneho použitia, hlavne ak k nim došlo v dôsledku nedodržania prevádzkových pokynov alebo nesprávnej prípravy a údržby tohto produktu.

UPOZORNENIE: Systém Elements Motor sa dodáva nesterilný! Pred prvým použitím a pred každým ďalším použitím u každého jednotlivého pacienta je nutné špecifikované súčasti sterilizovať podľa odporúčaní uvedených v časti Sterilizácia a údržba.

VAROVANIE: Používajte iba na stanovený účel. Ak nedodržíte prevádzkové pokyny, môže dôjsť k závažnému úrazu pacienta alebo používateľa či poškodeniu produktu, dokonca natoľko výrazného, že ho nebude možné opraviť. Pred prvým použitím tohto produktu sa uistite, že ste si dôkladne preštudovali prevádzkové pokyny.

UPOZORNENIE: Federálne zákony obmedzujú predaj a objednávky tohto zariadenia na zubného lekára.

UPOZORNENIE: Za použitie iného dentálneho príslušenstva alebo ďalších prípojných jednotiek iných výrobcov zodpovedá v plnom rozsahu používateľ.

UPOZORNENIE: Všetky opravy je nutné vykonávať v servisných centrách poverených výrobcom.

VAROVANIE: Pri práci s jednotkou vždy dodržujte tieto odporúčania:

• Nikdy sa nedotýkajte vrtáčikov, fréz alebo iných koncoviek nadstavca, ktoré ešte rotujú.

• Nadstavce sa smú pripájať až po zastavení motora.

VAROVANIE: Zariadenie neinštalujte v podmienkach, kde hrozí explózia. Motor nie je určený na použitie v prítomnosti horľavých anestetík alebo plynov.

UPOZORNENIE: Ak pracujete s rovnakým nadstavcom, odporúča sa vykonávať kalibráciu pri každej zmene nadstavca používaného pri zákrokoch s kontrolovaným krútiacim momentom alebo denne. Zaistíte tým presný krútiaci moment a rýchlosť zariadenia.

VAROVANIE: Vždy dodržujte pokyny výrobcu endodontického nadstavca a koreňového nástroja upravujúce maximálne rýchlosti, krútiace momenty, smer vpred a vzad a použitie všetkých nástrojov, vrtáčikov, fréz a pod. používaných pri endodontických zákrokoch.

UPOZORNENIE: Sieťový kábel pripájajte iba k správne uzemnenej zásuvke.

UPOZORNENIE: Jednotka a motor sú citlivé na údery a pri páde alebo náraze do tvrdého povrchu sa môžu poškodiť.

VAROVANIE: Motor, ovládací panel ani nožný spínač nerozoberajte ani neupravujte.

UPOZORNENIE: Používajte iba prístrojový kábel typu C13, 10A podľa normy IEC/EN 606320-1. Poznámka: V Severnej Amerike, Dánsku, Austrálii a na Novom Zélande môže byť potrebné používať konektory nemocničného typu. Preštudujte si mieste predpisy.

VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte poškodené alebo opotrebované koreňové nástroje, mohli by sa v koreňovom kanáliku rozpadnúť.

UPOZORNENIE: Pri endodontických zákrokoch sa odporúča, aby mal pacient vždy nasadený kofferdam.

VAROVANIE: Pri práci s vysokorýchlostnými nadstavcami vždy používajte chladenie vodou.

UPOZORNENIE: S nastavením TF-ADAPTIVE vždy používajte koreňové nástroje TF-Adaptive Motion™

Slovensky

Page 73: Elements Motor Specs 2013

71

NASTAVENIE JEDNOTKY (pozriFig.1–4.)1. Pripojtesústavumotor/kábelkzásuvkemotoravspodnompravom

rohuprednejčastiovládaciehopanela.Konektorkáblaazásuvkamajúšpecifickýtvarumožňujúciichpripojenie.Zarovnajtečervenébodky,konektorzasuňteapotomhozaistiteotočenímzaisťovacejmaticevsmerechoduhodinovýchručičiek.

2. Pribalenýnožnýpedálpripojtekukonektorunazadnejstranejednotkyoznačenému„FootPedal“(Nožnýpedál)(Fig.2a).Konektorkáblaazásuvkamajúšpecifickýtvarumožňujúciichpripojenie.Pripojtehoapotomzaistiteotočenímzaisťovacejmatice.

3. Pribalenýsieťovýkábelpripojtedozásuvkynazadnejstranejednotkyoznačenej„Power“(Napájanie)(Fig.2b).

4. Pripojtekmotorupríslušnýnadstavec„typuE“.(Fig.3)5. Zapnitezariadeniepomocouhlavnéhospínača(Fig.2c)nazadnejstrane

ovládaciehopanela.6. Vložtedonadstavcarotačnýkoreňovýnástrojauistitesa,žetampevnedrží.7. PomocoufunkcieCalibration(Kalibrácia)nadstavecskalibrujte.Stlačte

tlačidloMENU(Ponuka)naklávesniciovládaciehopanela.• Pomocouklávesovnaklávesnicisošípkamismerujúciminadolanahor

presuňtekurzornapoložku„CalibrateMotor“(Skalibrovaťmotor).StlačtetlačidloSELECT(Zvoliť).

• Jednotkabudepracovaťpribližne30sekúnd–zmeriaparametrenadstavcaazobrazípresnúrýchlosťakrútiacimoment.

• UPOZORNENIE–Vpriebehukalibráciebudenadstavecvprevádzkerotovaťvpredprogramovanomrýchlostnomrozmedzí.Predkalibráciousauistite,žejekoreňovýnástrojalebovrtáčikvnadstavcipevnezaistený.

• Akprebehnekalibráciaúspešne,objavísanasledujúcehlásenie.Potomsajednotkavrátiknaposledypoužitémunastaveniu:

Calibration Successful! (Kalibrácia bola úspešná.)Please Wait. (Počkajte, prosím.)

FUNKCIE OVLÁDACIEHO PANELA  (pozriFig.4.)

Power (Napájanie): Zapínaavypínaovládacípanel.Zobudísystémzpohotovostnéhorežimu.FILE SYSTEM (Systém koreňových nástrojov): Umožňujepoužívateľovirýchloprejsťsystémykoreňovýchnástrojovprednastavenéprivýrobealebonastavenépoužívateľom.Zvoľtesystémkoreňovýchnástrojovzodpovedajúcirotačnémukoreňovémunástroju,ktorýpoužívate,alebosivytvortevlastnénastaveniekoreňovýchnástrojov(pozričasťPokročiléfunkcie).

SYSTÉMY KOREŇOVÝCH NÁSTROJOV PREDNASTAVENÉ PRI VÝROBE

Systém koreňových nástrojov ot./min Limit krútiaceho momentu (g-cm)

Pomer

TF-ADAPTIVE -- -- Iba8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- –

Poznámka:TF-ADAPTIVE™jemodifikovanýrotačnýpohyburčenýnapoužitieIBAskoreňovýminástrojmiTF-Adaptive™anadstavcom8:1.Zdôvodujedinečnéhorotačnéhopohybuniejepriprácistýmtosystémomkoreňovýchnástrojovaktívnakontrolakrútiacehomomentu.

TF, K3/K3XF a LIGHTSPDbysamalipoužívaťIBAsradmikoreňovýchnástrojovTwistedFile™(TF),resp.K3™/K3XFaLightSpeed™spoločnostiSybronEndo.

Systém M4 HANDPIECEbysamalpoužívaťIBAsnadstavcomM4Safety®spoločnostiSybronEndo.Rýchlosť(ot./min)akontrolakrútiacehomomentusúprednastavenénaúrovneodporúčanézvýroby.Akmáteakékoľvekotázky,obráťtesabezváhanianaspoločnosťSybronEndo.

RPM1 (ot./min):Umožňujepoužívateľovizvoliťpožadovanúrýchlosť(ot./min)motora/nadstavca.

TORQUE LIMIT1 (Limit krútiaceho momentu):Umožňujepoužívateľoviupraviťlimitykrútiacehomomentuvprírastkochvgram-centimetroch.

RATIO1 (Pomer):Umožňujepoužívateľovizvoliťpomernadstavca.

• Poznámka:Presnosťnastavenejrýchlostidosiahnete,akzvolenýparameterRatio(Pomer)zodpovedápomerupoužívanéhonadstavca.Správnaúdržbaakalibrácianadstavcaovplyvňujepresnosťzobrazenýchhodnôt.Najvyššiupresnosťdosiahnete,akbudetedodržovaťodporúčaniapretútojednotkuiodporúčaniaudávanévýrobcomnadstavca.

REV1 (Otáčanie): Menísmerotáčaniakoreňovéhonástrojazotáčaniavsmerechoduhodinovýchručičieknaotáčanieprotismeruchoduhodinovýchručičiek.NaobrazovkesanadnastavenímRPM(ot./min)objavísymbolšípkyoznačujúcispätnúrotáciu.

MENU (Ponuka):AktivujeponukuGeneralControlsMenu(Ponukavšeobecnéhoovládania).

POZNÁMKA:ÚplnépokynyopostupepripovoľovanítýchtofunkciíponukynájdetevčastiPokročiléfunkcie.

SELECT (Zvoliť):Zvolí/potvrdízmenynastavenia.

POKROČILÉ FUNKCIEEditácia systémov koreňových nástrojov1. Presuňtesanašpecifickýsystémkoreňovýchnástrojov,ktorýchcete

upraviť.Poznámka:SystémyTF-ADAPTIVEaM4HANDPIECEsúzvýrobypevnenastavenéanedajúsazmeniť(vždy,keďsapokúsiteniečozmeniť,najednotkesazobrazíhlásenie„NotEditable“(Niejemožnéupravovať).

2. UpravteparametrePRM(ot./min),TorqueLimit(Limitkrútiacehomomentu)aleboHandpieceratio(Pomernadstavca)napožadovanéhodnoty.Postlačeníktoréhokoľvekztýchtotlačidielzačneobrazovkablikať–systémvámtýmoznamuje,žesanachádzateveditačnomrežime.VykonanézmenypotvrdítestlačenímtlačidlaSELECT(Zvoliť)alebostlačenímnožnéhopedála.Akzmenyponiekoľkýchsekundáchnepotvrdíte,jednotkasavrátikpredchádzajúcemunastaveniu.

3. Pozmenejednéhozprednastavenísanaobrazovkeobjavíhviezdičkaoznačujúca,žedošlokzmene.

Vytváranie nových systémov koreňových nástrojovĎalšiesystémykoreňovýchnástrojovjemožnépovoliťvponukeFilePresetsMenu(Ponukaprednastaveníkoreňovýchnástrojov)(pozriGeneralControlsMenu(Ponukavšeobecnéhoovládania).Jednotkadisponuje4plnenastaviteľnýmisystémamikoreňovýchnástrojov(Custom(Používateľský),Custom2,Custom3atď.).Poaktiváciijemožnésystémkoreňovýchnástrojovupravovaťpodľapostupuopísanéhovpredchádzajúcejčasti.

General Controls Menu (Ponuka všeobecného ovládania)StlačtetlačidloMENU(Ponuka).PomocoušípokpresuňtekurzornapožadovanúpoložkuponukyastlačtetlačidloSELECT(Zvoliť).Prekaždúzmožnostísaobjaviavýzvy(pozrinasledujúceopisy):

Calibrate Motor (Kalibrovať motor):Slúžinakalibráciumotoraanadstavca.

File Preset Menu (Ponuka prednastavení koreňových nástrojov):PomocoutejtofunkcieponukyjemožnépovoliťalebozakázaťmožnosťFilePresets(Prednastaveniakoreňovýchnástrojov)zponukyFileSystemLibrary(Knižnicasystémovkoreňovýchnástrojov).

Recall Factory Setup (Načítať nastavenia z výroby):Obnovívýchodiskovénastaveniezvýrobyanastavenievšeobecnéhoovládania,prepíševšetkypredchádzajúceúpravyavlastnénastavenie.

Torque Control(Kontrola krútiaceho momentu):Môžetesivybraťztrochrôznychrežimovkontrolykrútiacehomomentu.PomocoušípkyatlačidlaSELECT(Zvoliť)sivybertepríslušnúmožnosť.

• AutoReverse(AR)(Automatickýspätnýchod)–Keďjetátomožnosťpovolená,rotácianadstavcasapodosiahnutílimitukrútiacehomomentuautomatickyzastavíaspustísaspätnýchod.Keďbudetedržaťnožnýpedálstlačený,systémbudevsnaheouvoľnenieprístrojaautomatickyprepínaťmedzidoprednouaspätnourotáciou.

• ManualReverse(MR)(Manuálnyspätnýchod)–Keďjetátomožnosťpovolená,doprednárotácianadstavcasapodosiahnutílimitukrútiacehomomentuautomatickyzastaví.Pouvoľneníaopätovnomstlačenínožnéhopedálabudenadstavecrotovaťobrátenýmsmerom.Nadstavecbudepotomďalejrotovaťobrátenýmsmerom,dokiaľnožnýpedálopäťneuvoľníte.Aknožnýpedálopäťstlačíte,nadstavecbuderotovaťsmeromvpred.

• AutoStopOff(ASO)(Automatickévypnutiezastavenia)–Keďjetátomožnosťpovolená,nadstavecbudekontinuálnerotovaťsmeromvpredpodzvolenýmlimitomkrútiacehomomentuaždouvoľnenianožnéhopedála.

Reverse Beeper (Zvuková signalizácia spätného chodu):Keďjetátomožnosťpovolená,prirotáciivspätnomsmeresabudeozývaťzvukovásignalizácia.

1Poznámka:Pripoužitíurčitýchsystémovkoreňovýchnástrojovjetototlačidlozakázané.

Page 74: Elements Motor Specs 2013

72

Torque Warning(Varovanie krútiaceho momentu):Keďjetátomožnosťaktívna(„On“-Zapnuté),ozvesavysokýtón,keďkrútiacimomentdosiahnepribližne75%zvolenéholimitukrútiacehomomentu.

Standby Mode(Pohotovostný režim): Používateľmôžejednotkunastaviťtak,abypo15alebo30minútachnečinnostiprešladorežimuStandbyMode(Pohotovostnýrežim).VpohotovostnomrežimesaobrazovkavypneamodrákontrolkaLEDvedľatlačidlaStandby(Pohotovostnýrežim)budenepretržiteblikať.DonormálnejprevádzkysavrátitestlačenímtlačidlaPower(Napájanie)naovládacompanelialebostlačenímnožnéhospínača.

Keypress Beep (Zvuková signalizácia stlačenia tlačidla): Keďjetátomožnosťaktívna,ozvesapristlačeníakéhokoľvektlačidlanaklávesnicizvukovýsignál.

System Volume (Hlasitosť systémových zvukov):Umožňujepoužívateľovizvoliťúroveňhlasitostivšetkýchsystémovýchzvukov.

Save Settings (Uložiť nastavenie):DÔLEŽITÉ:PozmeneakýchkoľveknastaveníGeneralControls(Všeobecnéovládanie)jenutnénovénastaveniauložiť.Vopačnomprípadezostanúaktívnenaposledypoužívanénastavenia.JemožnévykonaťniekoľkozmiennastaveníGeneralControls(Všeobecnéovládanie)apotomichuložiťnaraz.Ak chcete uložiť nové nastavenie, presuňte kurzor na možnosť „Save Settings“ (Uložiť nastavenie) a potom stlačte tlačidlo SELECT (Zvoliť) alebo tlačidlo REV (Otáčanie) a YES (Áno). Všetky zmeny sa uložia.

Cancel (Zrušiť):ZatvoríponukuGeneralControls(Všeobecnéovládanie).

STERILIZÁCIA a ÚDRŽBANADSTAVCE–Správnuprevádzkuaživotnosťnadstavcazaistítejehostarostlivýmčistenímalubrikácioupokaždompoužitíapredsterilizáciou.Postupujtepodľapokynovdodávanýchsnadstavcom,nájdetevnichúplnépokynynaúdržbu.Presnosťzaistítetakistorekalibráciounadstavcaamotoravykonávanoudennealebopokaždejsterilizácii(podľatoho,kuktorejzudalostídôjdeskôr).

DÔLEŽITÉ:Chráňtemotorpredznečistenímprebytočnýmolejomznadstavca.Polubrikáciiapredsterilizáciouvautoklávepostavtenadstaveczákladňounapapierovýručníkanechajteodtiecťprebytočnýolej.

OVLÁDACÍ PANEL–Vonkajšiačasťpanelusadáčistiťotrenímmäkkouhandričkounavlhčenouslabýmčistiacimprostriedkomalebodezinfekčnýmroztokom.

NOŽNÝ PEDÁL–Vonkajšiačasťnožnéhopedálasadáčistiťotrenímmäkkouhandričkounavlhčenouslabýmčistiacimprostriedkomalebodezinfekčnýmroztokom.

SÚSTAVA MOTORA A KÁBLA–Sústavumotoraakáblajemožnécelústerilizovaťvautokláve.Prečítajtesipokynyvnasledujúcejčasti.Takistomôžetekábelmotoraotrieťdezinfekčnýmroztokoma/alebohozakryťnávlekomprikaždejvýmenepacientov.Predsterilizácioumotoravautokláveodpojteodmotoranadstavecanakonieckonektoramotorovéhokáblapripojtekrytkudoautoklávu(Fig.6a).Krytkasadodávaskáblom.

Predbežné čistenie a sterilizácia1. Predsterilizáciouzmotoraakábladôkladneodstráňtekefouavlhkou

handričkoualeboutierkouakékoľvekviditeľnéznámkyznečistenia.2. Vybertesijednuztrochnasledujúcichmetódsterilizácie(A,BaleboC):

A:Gravitačná,zabalenáforma

B:Gravitačná,nezabalenáforma,„Flashsterilizácia“

C:Prevakuová,zabalenáforma

Minimálnateplota–132°C(270°F).•Dĺžkaúplnéhocyklu–20minút

•Minimálnyčassušenia–30minút

Ibanaokamžitépoužitie•Minimálnateplota–132°C(270°F).

•Dĺžkaúplnéhocyklu–10minút

Predprípravnéimpulzy–3•Minimálnateplota–132°C(270°F).

•Dĺžkaúplnéhocyklu–4minúty

•Minimálnyčassušenia–40minút

VAROVANIE• Nepokúšajtesarozoberaťmotoranijehokonektor.• Motorneolejujteaninelubrikujte.• Nepripájajtenadstaveckmotoru,ktorýprávepracuje.• Nezalamujtekábelmotora.• Použitieinejnežpredpísanejmetódysterilizáciealeboteplôtmôže

poškodiťmotoralebopredstavovaťrizikokrížovejkontamináciemedzipacientmi.

UPOZORNENIE:• Vprípadeporušeniaktoréhokoľvekzvyššieuvedenýchpokynovsaukončí

platnosťzáruky.• Neponárajtesystémdoroztokov.• Nepoužívajteultrazvukovéčistiacezariadenia.

POZNÁMKA:Akmáteakékoľvekotázkyovyššieopísanýchsterilizačnýchpostupochalebovámniečoniejejasné,obráťtesanaspoločnosťSybronEndo.

VÝMENA POISTKY (pozriFig.5.)VAROVANIE.Predďalšímpostupompodľanasledujúcichkrokovvypnitenapájanieajednotkuodpojteodsiete.1.Odpojtedržiakpoistiek(Fig.5a)zkonektoravstupunapájania(Fig.5b).2. Vymeňtepoistkyvdržiakupoistiek.Náhradnépoistky:poistkatypu

slo-blow,1,6A,250V(Veľkosťpoistky:5x20mm)3.Opäťpripojtedržiakpoistiek.

POZNÁMKA:Jednotkajeschopnázaistiťautomatickésnímanieajekompatibilnásglobálnyminapäťovýmiparametrami.Poistkajeurčenánapoužitievsieťovomnapätí100–240V,50/60Hz.

RIEŠENIE PROBLÉMOV:Problém: Náprava:

Ovládacípanelsapozapnutínerozsvieti. •AkkontrolkaLEDtlačidlaPower(Napájanie)bliká,stlačtetlačidloPower(Napájanie)naovládacompanelialebostlačtenožnýpedál–systémukončírežimStandbyMode(Pohotovostnýrežim).

•Skontrolujte,čijeovládacípanelpripojenýknapájaniu.•Skontrolujtepoistku.Akjevypálená,nahraďtejupoistkoutypuslo-blow1,6A,250V.

Ovládacípanelsapozapnutírozsvieti,nadstavecsavšakneotáča.

•Skontrolujtepripojeniekonektoramotora.•Skontrolujtepripojeniepedála.•Stlačtenožnýpedál.•ZvýštehodnotuRPM(ot./min).•ZvýštenastavenúhodnotuTorque(Krútiacimoment).•Uistitesa,žejekoreňovýnástrojsprávneusadenývnadstavciažejeuzavretázápadka.

Motorspomaľujealebojepomalý. •Skontrolujte,činiejenadstavecšpinavýalebonedostatočnelubrikovaný.•Skontrolujte,čilubrikantnadstavcaneodtekádomotora.Polubrikáciipredsterilizáciouvautoklávepostavtenadstavecnazákladňuaponechajteprebytočnýlubrikantodtiecť.

FunkciaEndosanezobrazísprávne. •Uistitesa,ženastavenýpomerzodpovedápomerunadstavca.PoužitefunkciuCalibration(Kalibrácia).•Vypnitesystémpomocouhlavnéhospínača,počkajte5sekúndapotomhoopäťzapnite–zariadeniesaresetuje.

Zobrazujesavarovanie„CheckMotor“(Skontrolujtemotor).

•Uistitesa,žejemotorsprávnepripojenýkovládaciemupanelu.•Uistitesa,žejekovládaciemupanelupripojenýsprávnymotor(REF815-1510).

Page 75: Elements Motor Specs 2013

73

DEFINÍCIE SYMBOLOVSymbol Definícia

Pozor,prečítajtesipríslušnúpriloženúdokumentáciu.

ZariadenietypuB

Nožnýspínač

Nelikvidovaťsbežnýmodpadom

Výrobca

Nominálneparametrepoistiek

Pozor,prečítajtesipriloženúdokumentáciu.

Ochrannéuzemnenie

AutorizovanýzástupcapreEurópu

Neotvárajte.Rizikoporaneniaelektrickýmprúdom

Striedavýprúd

Ochranapredkvapkajúcouvodou

Teplotnéobmedzenie

Obmedzenieatmosférickéhotlaku

Obmedzenievlhkosti

Sterilizovateľnévparnomsterilizátore(autokláve)priteplote132°C

Iba na lekársky predpis

Upozornenie:Federálnezákonyobmedzujúpredajaobjednávkytohtozariadenianazubnéholekára.

Číslodielu

Sériovéčíslo

ŠPECIFIKÁCIERozmeryovládaciehopanela:šírka6,8"xdĺžka6,3"xvýška5,1"(17,3cmx16,0cmx13,0cm)Hmotnosťovládaciehopanela:1,9libier(0,9kg)Power(Napájanie):100–240V,1,0–0,5A,50–60HzPoistky:1,6A,250V,typSloBlowPracovnýcyklus:16,7%POZNÁMKA:Vstupnapájaniazariadeniapredstavujehlavnýprostriedokodpojenia.

Podmienky prostredia:Nadmorskávýška 0až3048metrov(0až10000stôp)

PREVÁDZKOVÁTEPLOTA10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TEPLOTAPRIPREPRAVEASKLADOVANÍ-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

OBMEDZENIEVLHKOSTI(NEKONDENZUJÚCEJ)10%

90%

OBMEDZENIEATMOSFÉRICKÉHOTLAKU1013,3hPa

697hPa

ZÁRUKASpoločnosťSybronEndosazaručuje,žetentomotorapríslušenstvo(okremnadstavca,záručnépodmienkynadstavcanájdetevpríslušnomnávodenapoužitie)budúbezchýbmateriálualebochýbvdôsledkuvýrobnýchpostupovpočasdvochrokovoddátumupôvodnejfaktúry.JedinoupovinnosťouspoločnostiSybronEndojepodľatejtozárukyopraviťalebovymeniťakúkoľvekchybnúsúčasťalebopriamoproduktakočasťalebocelok(podľavlastnejvýhradnejvoľbyauváženia).SpoločnosťSybronEndobudeakojedinátakýtopostupposudzovať.Aksaobjavíchybakrytátoutozárukou,kupujúcimusíčonajskôrinformovaťoddelenieCustomerComplaintDepartment(Oddeleniesťažnostízákazníkov)spoločnostiSybronEndo.Oddeleniesťažnostízákazníkovposkytnepokyny,väčšinounavrátenieproduktunaúčelyservisnejprehliadky.ZaodoslaniespoločnostiSybronEndoanáslednénákladyjevždyzodpovednýkupujúci.Náhodnénesprávnepoužitie,nesprávnainštaláciaalebonedodržaniepotrebnejúdržbypodľapokynovvedúkukončeniuplatnostizáruky.SpoločnosťSybronEndonasebaneberievkontextetejtozárukyzodpovednosťzažiadnerizikávznikajúcepriklinickompoužívaníjejvýrobkov,bezohľadunato,čipodtakétopoužívaniespadápoužitieproduktovvyrobenýchďalšoustranou.SpoločnosťSybronEndoneposkytuježiadneinézárukynežzárukyuvedenévyššie,atoanivyjadrené,aniimplikované.

Page 76: Elements Motor Specs 2013

74

MOOTOR ELEMENTS

41EJ

MEDITSIINILINE ELEKTRISEADE ELEKTRILÖÖKIDE, TULE- JA MEHAANILISTE OHTUDE SUHTES AINULT VASTAVALT STANDARDILE UL 60601-1 (esimene väljaanne) ja CAN/CSA C22.2 nr 601.1-M90

Seadme testimisel on leitud selle vastamine standardi IEC 60601-1-2:2001-09 emissiooninõuetele. Need nõuded tagavad mõõduka kaitse kahjulike elektromagnetiliste häiringute eest tüüpilises meditsiinipaigaldises. Siiski võib kõrge raadiosageduslike emissioonide tase elektriseadmetest nagu mobiiltelefonid häirida selle seadme tööd. Segavate elektromagnetiliste häiringute mõju leevendamiseks asetage see seade raadiosageduslikest saatjatest ja muudest elektromagnetilise energia allikatest eemale.

KLASSIFIKATSIOONID• KlassIseade• B-tüüpiseade• Tavapäraneseade–veesissetungivastasekaitseaste• Sobimatukasutamisekskergsüttivateanesteetilisteõhu,hapnikuvõi

lämmastikoksiidigasegudekeskkonnas.

TEAVETSELLETOOTETÄPSUSEKOHTASAABTAOTLEDAETTEVÕTTELTSYBRONENDO.

PAKEND SISALDAB JÄRGMIST• Juhtkonsool• Autoklaavitav mikromootor• Sisse/välja jalgpedaal• Toitejuhe• Kasutusjuhend• 8:1 käepide

KASUTUSNÄIDUSTUSEDSeadet kasutatakse instrumentide ja vahendite juhtimiseks paljudes hambaraviprotseduurides, k.a endodontilistel operatsioonidel ja üldises hambaravis. Süsteem sisaldab laia valikut kasutaja juhtimisseadiseid, mis võimaldavad hambaarstil endodontilistel protseduuridel täpset reguleerimist.

VASTUNÄIDUSTUSEDPole teada

KÕRVALTOIMEDPole teada

HOIATUSED ja ETTEVAATUSABINÕUD

Inimeste vigastamise ja vara kahjustamise vältimiseks järgige asjakohaseid hoiatusi ja märkusi. Need on tähistatud järgmiselt.HOIATUSE: iramine võib viia tõsise vigastuse või surmani. ETTEVAATUST! Eiramine võib viia vara või keskkonna kahjustumiseni. MÄRKUS: Oluline täiendav teave ja nõuanded.

SybronEndo ei vastuta mitte ühegi otsese ega kaudse vigastuse või kahjustuse eest, mis on tekkinud valest kasutusest, eriti kasutusjuhiste mitte jälgimise või toote ebakorrektse ettevalmistuse ja hoolduse tõttu.

ETTEVAATUST! Mootor Elements tarnitakse mittesteriilsena! Enne esimest kasutuskorda ja seejärel enne iga uut patsienti steriliseerige määratletud komponendid steriliseerimise ja hoolduse jaotises soovitatu kohaselt.

HOIATUSKasutada vaid näidustatud eesmärkidel. Kasutusjuhiste mittejärgimine võib patsienti või kasutajat raskelt vigastada või toodet püsivalt kahjustada. Enne toote kasutamist veenduge, et olete kasutusjuhised läbi lugenud ja neist aru saanud.

ETTEVAATUST! Seaduse järgi tohib seda seadet müüa vaid hambaarst või hambaarsti korraldusel.

ETTEVAATUST! Muude tootjate hambaravitarvikute või alamkoostude kasutamine on kasutaja ainuvastutusel.

ETTEVAATUST! Mistahes parandusi tohivad teha vaid tootja volitatud teeninduskeskused.

HOIATUSJärgige seadme kasutamisel alati järgmisi juhiseid.• Ärge kunagi puudutage puure, freese ega muid käepidemeotsakuid

siis, kui need veel pöörlevad.• Käepidemeid tohib kinnitada alles pärast mootori töö peatumist.

HOIATUSÄrge paigaldage seal, kus võib olla plahvatusoht. Mootor ei ole mõeldud töötamaks seal, kus on tuleohtlikud anesteetikumid või gaasid.

ETTEVAATUST! Momendi ja kiiruse täpsuse tagamiseks on soovitatav kalibreerida iga kord, kui momendijuhtimistoimingutes kasutatavat käepidet vahetatakse või sama käepideme kasutamisel iga päev.

HOIATUSJärgige alati endodontilise käepideme ja viili tootja juhiseid maksimaalsete kiiruste, momentide, edasi- ja tagasisuundade ja kõigi endodontilistes rakendustes kasutatavate seadmete, puuride, freeside jne kohta.

ETTEVAATUST! Ühendage toitekaabel vaid õigesti maandatud pistikupesaga.

ETTEVAATUST! Seade ja mootor on löökidele tundlikud ja võivad kõvale pinnale kukkumisel või selle vastu löömisel kahjustuda.

HOIATUSÄrge mootorit, konsooli ega jalglülitit lahti võtke ega muutke.

ETTEVAATUST! Kasutage vaid standardile IEC / EN 60320-1 vastavat seadme juhet, tüüp C13, 10A. Märkus: Põhja-Ameerikas, Taanis, Austraalias ja Uus-Meremaal võivad vajalikud olla haiglatasemel pistikud. Kontrollige kohalikke määrusi.

HOIATUSÄrge kunagi kasutage kahjustunud või kulunud viile, kuna need võivad juurekanali sees lahti tulla.

ETTEVAATUST! Endodontiliste protseduuride ajal on patsiendil alati soovitatav kanda kofferdami.

HOIATUSKasutage käepideme suurte kiiruste puhul alati loputus- ja jahutusvedelikku.

ETTEVAATUST! Kasutage vaid TF-Adaptive Motion™-i viile koos sättega TF-ADAPTIVE

Eesti

Page 77: Elements Motor Specs 2013

75

SEADISTAMINE (VtFig.1–4)1.Ühendagemootori/juhtmekomplektkonsooliesiküljealumises

paremasosasolevamootoripistikuga.Juhtmepistikjapesasobivadüksteisegakokku.Joondagepunasedtäpid,sisestagejaseejärelkeerakekinnitamisekslukustusmutritpäripäeva.

2.Ühendagetarnitudjalgpedaalseadmetagaküljelolevapistikuganimega„FootPedal"(jalgpedaal)(Fig.2a).Juhtmepistikjapesasobivadüksteisegakokku.Sisestagejaseejärelkeerakekinnitamisekslukustusmutritpäripäeva.

3.Ühendagetarnitudtoitejuheseadmetagaküljelolevassepessanimega„Power"(toide)(Fig.2b).

4.Kinnitagesobiv„E-Type"(E-tüüpi)käepidemootorikülge.(Fig.3)5.Lülitagesissekonsoolitagapaneelilolevtoitelüliti(Fig.2c).6.Sisestagekäepidemessepöörlevviiljaveendugesellekinnitumises.7.Kasutagekäepidemekalibreerimisekskalibreerimisfunktsiooni.

VajutagekonsooliklaviatuurilolevatnuppuMENU(menüü).• Kasutagemootorikalibreerimisekskursoriliigutamiseksklaviatuuril

olevaidmistahesüles-/allanoolenuppe.VajutagenuppuSELECT(vali).• Seadekäivitubligikaudu30sekundiks,mõõteskäepidetkiiruseja

momendiväärtustetäpsekskuvamiseks.• ETTEVAATUST–kalibreerimiselkäepideliigub,pööreldeserinevatel

eelprogrammeeritudkiirustel.Ennekalibreerimistveenduge,etkäepidemesseonkinnitatudviilvõipuur.

• Kalibreerimiseõnnestumiselkuvataksejärgmineteade,millejärelrakendabseadetaasviimatikasutatudsätted:

Calibration Successful!Please Wait. (Kalibreerimine õnnestus! Palun oodake.)

JUHTPANEELI FUNKTSIOONID (vtFig.4)Võimsus: Lülitabjuhtpaneelisissejavälja.Taasaktiveeribooterežiimisolevasüsteemi.

FILE SYSTEM (VIILISÜSTEEM): Võimaldabkasutajalkiirestisirvidatehaseseelseadistatudviilisüsteemevõikasutajakohandatudviilisüsteeme.Valigekasutatavalepöördviililevastavviilisüsteemvõiloogeuuskohandatudviilisäte(vtjaotist„Täpsemkasutamine").

TEHASES EELSEADISTATUD VIILISÜSTEEMID

Viilisüsteem p/min Momendipiirang (g-cm)

Suhe

TF-ADAPTIVE -- -- Ainult8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- Polekohaldatav

Märkus:TF-ADAPTIVE™–modifitseeritudpöördliikuminekasutamiseksAINULTkoosTF-Adaptive™-iviilideja8:1käepidemega.Ainulaadsepöördliikumisetõttupoleselleviilisüsteemipuhulmomendijuhtiminevõimalik.

Süsteeme TF, K3/K3XF ja LIGHTSPDtohibkasutadaAINULTkoosSybronEndoviiliseeriategaTwistedFile™(TF),K3™/K3XFjaLightSpeed™(vastavalt).

Süsteemi M4 HANDPIECEtohibkasutadaAINULTkoosSybronEndoM4Safety®käepidemega.P/minjamomendijuhtimineoneelseadistatudtehasesoovitatudväärtustele.KüsimustekorralvõtkepalunühendustettevõttegaSybronEndo.

RPM (P/MIN)1Võimaldabkasutajalvalidamootorile/käepidemelesoovitudkiiruse(p/min).

TORQUE LIMIT (MOMENDIPIIRANG)1Võimaldabkasutajalreguleeridamomendipiiranguidsammudegagramm-sentimeeter.

RATIO (SUHE)1Võimaldabkasutajalvalidakäepidemesuhte.

• Märkus:Kiirusetäpsusetagamisekspeabvalitudsuhevastamakasutatavakäepidemesuhtele.Käepidemeõigehooldusjakalibreeriminemõjutavadkuvatavateväärtustetäpsust,mistõttuonsoovitatavsuurimatäpsustasemesaavutamiseksjärgidaniikäesolevaseadmesoovitusikuikakäepidemetootjasoovitusi.

REV (TAGURPIDISUUND)1Muudabviilipöörlemissuunapäripäevastvastupäeva.TagurpidisuunaspöörlemisetähistamisekskuvatakseekraanilRPM-isättekohalnoolesümbol.

MENU (MENÜÜ)AktiveeribmenüüGeneralControls(üldisedjuhtnupud).MÄRKUS:Täielikkejuhiseidnendemenüüfunktsioonidelubamisekohtavtjaotisest„Täpsemkasutamine".

SELECT (VALI)Valib/kinnitabsätetemuudatused.

TÄPSEM KASUTAMINEViilisüsteemide redigeerimine1.Kerigeviilisüsteemini,midasoovitekohandada.Märkus:Süsteemid

TF-ADAPTIVEjaM4HANDPIECEontehasesjäädavaltsätestatudjaneideisaamuuta(muutmiseüritamiselkuvatakseseadmelteade„NotEditable"(poleredigeeritav).

2.Reguleerigep/min,momendipiirangvõikäepidemesuhesoovitudväärtustele.Pärastmistahesnupuvajutamisthakkabekraanvilkuma,tähistadesredigeerimisrežiimi.TehtudmuudatustekinnitamiseksvajutagenuppuSELECT(vali)võiastugejalgpedaalile.Kuimuudatusieikinnitata,taastabseademõnesekundipärasteelmisedsätted.

3.Pärastmistaheseelseadistatudväärtusemuutmistilmubmuudatusetähistamisekskuvaletärn.

Uute viilisüsteemide koostamineTäiendavaidviilisüsteemesaablisadamenüüFilePresets(eelseadistatudviilid)kaudu(vtmenüüdGeneralControls(üldisedjuhtnupud).Seadmelon4täielikultkohandatavatviilisüsteemi(Kohandatud,Kohandatud2,Kohandatud3jne).Pärastaktiveerimistsaabviilisüsteemikohandadaülaljaotiseskirjeldatujärgi.

Menüü General Controls (üldised juhtnupud)VajutagenuppuMENU(menüü).KasutagenoolenuppekursoriliigutamisekssoovitudmenüüvalikunijavajutagenuppuSELECT(vali).Igavalikukohtakuvatakseviibad(vtallolevaidkirjeldusi).

Calibrate Motor (kalibreeri mootor) Kasutataksemootorijakäepidemekalibreerimiseks.

File Preset Menu (viili eelseadistuste menüü)Kasutataksemenüüfunktsiooniviilieelseadistustelubamiseksvõikeelamiseksviilisüsteemiteegist.

Recall Factory Setup (taasta tehasesätted) Taastabtehasevaikesättedjaüldisedjuhtsätted,kirjutadesülevarasemadredigeerimisedjakohandatudsätted.

Torque Control (momendijuhtimine) Validasaabkolmeerimomendijuhtimisrežiimivahel.KasutagevalikutegemiseksnoolenuppejanuppuSELECT(vali).

• AutoReverse(AR)(automaatneümberpööramine)–aktiveerimisellõpetabkäepidevalitudmomendipiirinijõudmiselautomaatseltpöörlemisejahakkabpöörlemavastassuunas.Jalgpedaaliallhoidmisellülitabsüsteemautomaatseltedasi-jatagurpidisepöörlemisevahel,üritadesinstrumentivabastada.

• ManualReverse(MR)(käsitsiümberpööramine)–aktiveerimisellõpetabkäepidevalitudmomendipiirinijõudmiselautomaatseltedaspidisepöörlemise.Jalgpedaalivabastamiseljaselleleuuestivajutamiselhakkabkäepidevastassuunaspöörlema.Käepidejätkabvastassuunalistpöörlemistjalgpedaalivabastamiseni.Seejäreluuestijalgpedaalivajutadestaastabkäepideedaspidisepöörlemise.

• AutoStopOff(ASO)(automaatnepeatumineväljas)–aktiveerimiselpöörlebkäepidepidevaltedasisuunasjarakendabvalitudmomendipiirikunijalgpedaalivabastamiseni.

Reverse Beeper (tagurpidisuuna signaal) Aktiveerimiselkõlabkäepidemevastassuunaspöörlemiselhelisignaal.

1Märkus.Teatudviilisüsteemidekasutamiselonseenuppkeelatud.

Page 78: Elements Motor Specs 2013

76

Torque Warning (momendi hoiatus)Aktiveerimisel(„On")kõlabmomenditasemejõudmiselligikaudu75%-nivalitudmomendipiiristpiiksuvheli.

Standby Mode (ooterežiim)Kasutajasaabmäärataseadmepärast15-või30-minutilistmitteaktiivsustautomaatseltooterežiimilülituma.Ooterežiimislülitubkuvaväljajaooterežiiminupukõrvalolevsininevalgusdioodvilgubpidevalt.Tavapärasetööjätkamiseksvajutagetoitenuppukonsoolilvõijalgpedaali.

Keypress Beep (klahvivajutuse signaal)Aktiveerimiselkõlabklaviatuurimistahesklahvivajutamiselhelisignaal.

System Volume (süsteemi helitugevus)Võimaldabkasutajalvalidakõigisüsteemihelidetugevuse.

Save Settings (salvesta sätted)OLULINE–mistahesüldistejuhtnuppudesättemuutmiseltulebuussätesalvestada.Muuljuhuljäävadaktiivsekseelnevaltkasutatudsätted.Korragasaabmuutamitutüldistejuhtnuppudesätetjaneedseejärelkoossalvestada.Uute sätete salvestamiseks liigutage kursor valikuni „Save Settings" (salvesta sätted) ja vajutage nuppu SELECT (vali) või vajutage nuppu REV (tagurpidisuund) ning valige YES (jah). Kõik muudatused salvestatakse.

Cancel (tühista)Väljubüldistejuhtnuppudemenüüst.

STERILISEERIMINE JA HOOLDUSKÄEPIDEMED–käepidemeõigetööjapikatööeatagamiseksonvägaolulinekäepidemetepõhjalikpuhastaminejamääriminepärastigakasutuskordajaennesteriliseerimist.Järgigekäepidemegakaasasolevaidtäielikuhooldusejuhiseid.Täpsusetagamiseksonsoovitatavkakäepidejamootorigapäevvõipärastigasteriliseerimiskorda(kumbennekättejõuab)uuestikalibreerida.

OLULINE–kaitskemootoritkäepidemestnõrguvamäärdeaineeest.Pärastmäärimistjaenneautoklaavimistasetagekäepidepõhjagapaberrätikuvastujalaskeliigselmäärdeainelväljanõrguda.

KONSOOL–konsoolivälispindavõibpuhastadanõrgatoimelisepesuvahendivõidesinfitseerimislahuseganiisutatudpehmeriidelapigapühkides.

JALGPEDAAL–jalgpedaalivälispindavõibpuhastadanõrgatoimelisepesuvahendivõidesinfitseerimislahuseganiisutatudpehmeriidelapigapühkides.

MOOTORI JA JUHTME KOMPLEKT–mootorijajuhtmekomplektontäielikultautoklaavitav.Vtjuhiseidjärgmisesjaotises.Teisevõimalusenapühkigemootorijuhetdesinfitseerimislahusegaja/võiasetageseepatsientidelkasutamisekordadevahelümbrisesse.Ennemootoriautoklaavimisteemaldagemootoriküljestkäepidejaasetagemootorijuhtmepistikuotsaautoklaavimiskork(Fig.6a).Korktarnitaksekoosjuhtmega.

Eelpuhastus ja steriliseerimine1.Ennesteriliseerimistharjakemootoriltjajuhtmeltpõhjalikultmaha

kõiknähtavadjäägidjapühkigeniiskeriidelapivõirätikugapuhtaks.2.Valigeüksjärgmisestkolmeststeriliseerimismeetodist(A,BvõiC):

A:Raskusjõugapakitult

B:Raskusjõugapakkimata(„välksterilisatsioon")

C:Eelvaakumigapakitult

Minimaalnetemperatuur–132°C(270°F).•Tsüklikoguaeg–20minutit

•Minimaalnekuivamisaeg–30minutit

Vaidvahetukskasutamiseks•Minimaalnetemperatuur–132°C(270°F).

•Tsüklikoguaeg–10minutit

Eeltöötlusimpulsid–3•Minimaalnetemperatuur–132°C(270°F).

•Tsüklikoguaeg–4minutit

•Minimaalnekuivamisaeg–40minutit

HOIATUS• Ärgeüritagemootoritegamootoripistikutlahtivõtta.• Ärgemootoritõlitageegamäärige.• Ärgekinnitagemootoritööajalsellekülgekäepidet.• Ärgepainutagemootorijuhetteravanurgaalla.• Kirjeldatutesterinevatesteriliseerimismeetoditevõitemperatuuride

kasutaminevõibmootoritkahjustadavõitekitadapatsientidevaheliseristsaastumiseohu.

ETTEVAATUST!• Ülaltooduistmistahesjuhiseeiraminevõibgarantiikehtetuksmuuta.• Ärgekastkeühessegilahusesse.• Ärgekasutageultrahelipuhasteid.

MÄRKUS:KüsimustekorralvõiselgitustesaamiseksülaltoodudsteriliseerimisprotseduuridekohtahelistageettevõtteleSybronEndo.

KAITSME VAHETAMINE (vtFig.5)HOIATUS.Ennealltoodudetappelülitagetoideväljajaühendageseadmejuhelahti.1.Eemaldagekaitsmehoidik(Fig.5a)toitesisselaskepesast(Fig.5b).2.Vahetagekaitsmedkaitsmehoidikusvälja.Asenduskaitsmed:1,6A,

250Vinertkaitse(kaitsmesuurus:5×20mm)3.Asetagekaitsmehoidiktagasi.

MÄRKUS:Seadmelonülemaailmseltühilduvautomaatnepingetajumine.Näidustatudkaitsesobibliinipingele100–240V,50/60Hz.

VEAOTSINGProbleem. Lahendus.

Konsoolivalgustuseisüttisisselülitamisel.

•Kuitoitenupuvalgusdioodvilgub,vajutageooterežiimistväljumisekstoitenupulejuhtpaneelilvõijalgpedaalile.•Kontrolligekonsoolitoiteühendust.•Kontrolligekaitset.Kaitsmeläbipõlemiselasendageuue1,6A,250Vinertkaitsmega.

Konsoolivalgustussüttibsisselülitamisel,kuidkäepideeipöörle.

•Kontrolligemootoripistikuühendust.•Kontrolligejalgpedaaliühendust.•Vajutagejalgpedaalalla.•Suurendagep/min.•Suurendagepöördemomenti.•Veenduge,etviilonkäepidemessekorralikultsisestatudjaetriivonsuletud.

Mootoritööaeglustubvõivenib. •Kontrollige,egakäepidepolemustvõivähemääritud.•Kontrollige,egakäepidememäärdeainemootorisseeinõrgu.Pärastmäärimistjaenneautoklaavimistasetagekäepidepõhjalepüstijalaskeliigselmäärdeaineläranõrguda.

Endofunktsiooneeikuvataõigeseti. •Veenduge,etsuhtesätevastabkäepidemesuhtele.Kasutagekalibreerimisfunktsiooni.•Lähtestamisekslülitagetoitelülitivälja,oodakeviissekunditjalülitageseejäreluuestisisse.

Kuvataksehoiatus„CheckMotor"(kontrollimootorit).

•Veenduge,etmootoronkonsoolikülgeõigestiühendatud.•Veenduge,etkonsoolikülgeonühendatudõigemootor,REF815-1510.

Page 79: Elements Motor Specs 2013

77

SÜMBOLITE TÄHENDUSEDSümbol Tähendus

Tähelepanu,lugegekaasasolevaiddokumente.

B-tüüpiseade

Jalglüliti

Mittevisataprügikasti

Tootja

Kaitsmenimiandmed

Tähelepanu,lugegekaasasolevaiddokumente

Kaitsemaandus

VolitatudesindajaEuroopas

Mitteavada.Elektrilöögioht

Vahelduvvool

Kaitsetilkuvaveeeest

Temperatuuripiirang

Atmosfäärirõhupiirang

Niiskuspiirang

Steriliseeritavaurusterilisaatoris(autoklaavis)temperatuuril132°C

Ainult RX Ettevaatust!Seadusejärgitohibsedaseadetmüüavaidhambaarstvõihambaarstikorraldusel.

Osanumber

Seerianumber

TEHNILISED ANDMEDKonsoolimõõtmed6,8"Lx6,3"Px5,1"K(17,3cmx16,0cmx13,0cm)Konsoolikaal:1,9naela(0,9kg)Võimsus:100–240V,1,0–0,5A,50–60HzKaitsmed:1,6A,250V,inerttüüpiKäidutsükkel16,7%MÄRKUS:Toitepistmikonpeaminelahtiühendusviis.

Keskkonnatingimused:Kõrgus 0–3048meetrit(0–10000jalga)

TÖÖTEMPERATUUR10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TRANSPORDI-/SÄILITUSTEMPERATUUR–20°C(–4°F)

60°C(140°F)

NIISKUSPIIRANG(MITTEKONDENSEERUV)10%

90%

ATMOSFÄÄRIRÕHUPIIRANG1013,3hPa

697hPa

GARANTIISybroneEndogaranteeribsellemootorijatarvikute(väljaarvatudkäepide,millegarantiikohtavtkäepidemekasutusjuhendit)püsimiseilmamaterjalistvõivalmistamisesttingituddefektidetakaheaastapikkuseperioodijooksulesialgsestarvelekandmisekuupäevast.SybronEndoainusgarantiijärgnekohustuson(omalvalikuljaäranägemisejärgi)parandadavõiväljavahetadamistahesdefektnekomponentvõitoodeosaliseltvõitäielikult.SybronEndoonsellisetegevuseainuotsustaja.VäidetavagarantiiallakuuluvadefektiesinemisekorralpeabostjateavitamaviivitamatultSybronEndokliendikaebusteosakonda.Kliendikaebusteosakonnaltsaadakseedasisedjuhised,milleksonenamastitootetagastaminehoolduseks.SeadmesaatmineettevõtteleSybronEndojasellekuludjäävadalatiostjavastutusele.Juhuslikvõitahtlikväärkasutus,valepaigaldusvõijuhistekohasehooldusetegematajätminemuudabgarantiikehtetuks.SybronEndoeivõtasellegarantiikohaseltendapealeühtkiomatoodetekliinisestkasutusest,kassiiskoosteistetootjatetoodetekokkulangevakaaskasutusegavõiilma,tulenevatriskiegavastutust.SybronEndoeiannapealeülalnimetatuühtkimuudgarantiid,eiotsestegakaudset.

Page 80: Elements Motor Specs 2013

78

„ELEMENTS“ VARIKLIS

41EJ

MEDICININĖ ELEKTROS ĮRANGA ATITINKA TIK UL 60601-1 (pirmo leidimo) ir CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90 ELEKTROS SMŪGIŲ, GAISRO IR MECHANINIŲ PAVOJŲ REIKALAVIMUS

Šis prietaisas buvo patikrintas, jis atitinka IEC 60601-1-2:2001-09 standarto emisijos reikalavimus. Šiais reikalavimais siekiama apsaugoti tipinę medicininę instaliaciją nuo elektromagnetinių trukdžių. Tačiau elektroninių prietaisų, pavyzdžiui, mobiliojo telefono, skleidžiamos didelės radijo dažnių emisijos, gali sutrikdyti šio prietaiso darbą. Siekdami sumažinti elektromagnetinių trukdžių poveikį, padėkite prietaisą toliau nuo radijo dažnių siųstuvų ir kitų elektromagnetinės energijos šaltinių.

KLASIFIKACIJA:• Iklasėsįranga• Btipoįranga• Įprastaįranga–apsaugosnuovandensįsiskverbimolaipsnis• Netinkamanaudotiaplinkoje,kuriojeyradegiųjųanestetikųmišinių

suoru,deguonimiarbaazotooksidu.

INFORMACIJĄAPIEŠIOGAMINIOTIKSLUMĄIRPRECIZIŠKUMĄGALIMAGAUTIPAPRAŠIUSIŠ„SYBRONENDO“.

PAKUOTĖS TURINYS:• Valdymo pultas• Autoklavuojamas mikrovariklis• Įjungimo / išjungimo kojinis valdiklis• Maitinimo laidas• Naudojimo instrukcijos• 8:1 rankenėlė

NAUDOJIMO INDIKACIJOS:Šis įtaisas yra naudojamas instrumentams ir įrankiams varyti atliekant įvairias odontologines procedūras, įskaitant endodontines operacijas ir bendro pobūdžio odontologines procedūras. Sistemą sudaro įvairūs naudotojui skirti valdikliai, suteikiantys odontologui tikslaus valdymo galimybę atliekant endodontines procedūras.

KONTRAINDIKACIJOS:Nežinomos

NEPAGEIDAUJAMOS REAKCIJOS:Nežinomos

ĮSPĖJIMAI ir SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS:

Kad nesužalotumėte žmonių ir nesugadintumėte materialinės nuosavybės, perskaitykite susijusius įspėjimus ir pastabas. Jie žymimi taip:ĮSPĖJIMAS: jei nepaisysite, galite sukelti sunkių ar net mirtinų sužalojimų. PERSPĖJIMAS: jei nepaisysite, galite sugadinti materialinę nuosavybę arba pakenkti aplinkai. PASTAbA: svarbi papildoma informacija ir patarimai.

„SybronEndo“ neprisiima atsakomybės už tiesioginį ar kaip pasekmė patirtą sužalojimą arba žalą dėl netinkamo naudojimo, ypač jei tai nutiko dėl naudojimo instrukcijų nesilaikymo arba netinkamo šio gaminio paruošimo ir priežiūros.

PERSPĖJIMAS: „Elements“ variklis pristatomas nesterilus! Prieš pirmą kartą naudodami ir vėliau prieš naudojimą kiekvienam pacientui sterilizuokite nurodytas dalis, kaip rekomenduojama sterilizavimo ir priežiūros skyrelyje.

ĮSPĖJIMAS: naudokite tik numatytai paskirčiai. Naudojimo instrukcijų nesilaikymas gali lemti paciento ar naudotojo sunkų sužalojimą ar gaminio sugadinimą nesutaisomai. Prieš naudodami šį gaminį, būtinai išnagrinėkite ir supraskite naudojimo instrukcijas.

PERSPĖJIMAS: pagal federalinius įstatymus šiuo prietaisu gali prekiauti tik odontologas arba jo įgalioti asmenys.

PERSPĖJIMAS: už kitų odontologinių priedų ir mazgų iš trečiųjų šalių gamintojų naudojimą atsako tik naudotojas.

PERSPĖJIMAS: visus remonto darbus atlieka techninės priežiūros centrai, kuriuos įgalioja gamintojas.

ĮSPĖJIMAS: kai naudojate įtaisą, visada laikykitės šių nurodymų:• niekada nelieskite grąžtų ar kitų antgalių, kai jie dar sukasi;• rankenas reikia tvirtinti tik tada, kai variklis nustoja veikti.

ĮSPĖJIMAS: neįrenkite ten, kur yra sprogimo rizika. Variklis nėra skirtas naudoti ten, kur yra degių anestetikų ar dujų.

PERSPĖJIMAS: siekiant užtikrinti sukimo momento ir greičio tikslumą, patariama kalibruoti kiekvieną kartą pakeitus antgalį prieš operacijas, kai sukimo momentas kontroliuojamas, arba kasdien, jei naudojamas tas pats antgalis.

ĮSPĖJIMAS: visada laikykitės endodontinių antgalių ir dildžių gamintojo nurodymų dėl didžiausio greičio, sukimo momento, priekinių ir atbulinių krypčių, taip pat visų endodontinėms procedūroms naudojamų instrumentų, grąžtų ir t. t. naudojimo.

PERSPĖJIMAS: maitinimo laidą junkite tik į tinkamai įžemintą lizdą.

PERSPĖJIMAS: įtaisas ir variklis yra jautrūs smūgiams ir gali būti sugadinti, jeigu numetami ar atsitrenkia į kietą paviršių.

ĮSPĖJIMAS: neardykite ir nekeiskite variklio, pulto ar kojinio jungiklio.

PERSPĖJIMAS: naudokite tik prietaiso laidą C13, 10 A tipo pagal IEC / EN 60320-1 standartą. Pastaba: Šiaurės Amerikoje, Danijoje, Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje gali reikėti ligoninių klasės kištukų. Žiūrėkite vietos kodeksus.

ĮSPĖJIMAS: niekada nenaudokite sugadintų ar nusidėvėjusių dildžių, nes jos gali atsiskirti šaknies kanale.

PERSPĖJIMAS: per endodontines procedūras pacientui visada rekomenduojama įdėti koferdamą.

ĮSPĖJIMAS: kai naudojate didelio greičio antgalius, visada naudokite drėkinamąjį aušinimo skystį.

PERSPĖJIMAS: naudokite tik „TF-Adaptive Motion™“ dildes su TF-ADAPTIVE nuostata.

Lietuviškai

Page 81: Elements Motor Specs 2013

79

ĮTAISO NUSTATYMAS (žr.Fig.1–4)1.Varikliolaidąįjunkiteįvarikliolizdąpultopriekyje,dešinėjepusėje

apačioje.Laidojungtisirlizdasyrapritaikytivienaskitam.Sulygiuokiteraudonustaškus,įdėkiteirpasukitefiksavimoveržlępagallaikrodžiorodyklę,kadpritvirtintumėte.

2.Pateiktąkojinįpedaląprijunkitepriejungties,esančiosįtaisogaleirpažymėtosužrašu„Kojinispedalas“(Fig.2a).Laidojungtisirlizdasyrapritaikytivienaskitam.Įdėkiteirpasukitefiksavimoveržlępagallaikrodžiorodyklę,kadsutvirtintumėte.

3.Pateiktąmaitinimolaidąjunkiteįlizdą,esantįįtaisogaleirpažymėtąužrašu„Maitinimas“(Fig.2b).

4.Atitinkamą„E-Type“antgalįprijunkiteprievariklio.(Fig.3)5.Įjunkitemaitinimojungiklį(Fig.2c),esantįpultogalinėjeplokštėje.6.Įdėkitesukamąjądildęįantgalįirįsitikinkite,arjipritvirtinta.7.Antgaliuikalibruotinaudokitekalibravimofunkciją.SpauskiteMENIU

mygtukąpultoklaviatūroje.• Naudokiteklaviatūrosaukštyn/žemynrodykliųmygtukus,kad

perkeltumėtežymeklįprie„Kalibruotivariklį“.SpauskitemygtukąPASIRINKTI.

• Įtaisasveiksmaždaug30sekundžių,jismatuosatitinkamasvertes,kadteisingairodytųantgaliogreitįirsukimomomentą.

• PERSPĖJIMAS–kalibruojantantgalisveikssukdamasisgreičiu,kurisatitinkaišankstosuprogramuotądiapazoną.Prieškalibravimąįsitikinkite,ardildėargrąžtaistvirtailaikosiantgalyje.

• Jeigukalibravimassėkmingas,busrodomasšisraginimasirįtaisassugrįšpriepaskutinėsnaudotosnuostatos:

Kalibravimas sėkmingas!Prašome palaukti.

VALDYMO PULTO FUNKCIJOS (žr.Fig.4)Maitinimas: įjungiairišjungiavaldymopultą.Vėlsuaktyvinasistemąišbudėjimorežimo.

DILDŽIŲ SISTEMA: naudotojasgaligreitaiperžiūrėtigamyklojenustatytasdildžiųsistemasarbanaudotojopritaikytasdildžiųsistemas.Pasirinkitedildžiųsistemą,atitinkančiąjūsųnaudojamąsukamąjądildę,arsukurkitesavodildėsnuostatą(žr.„Sudėtingesnisnaudojimas“).

GAMYKLOJE NUSTATYTOS DILDŽIŲ SISTEMOS

Dildžių sistema Aps./min.

Sukimo momento riba (g-cm)

Santykis

TF-ADAPTIVE -- -- Tik8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4ANTGALIS -- -- Netaikytina

Pastaba:TF-ADAPTIVE™–taimodifikuotassukamasisjudesys,skirtasnaudotiTIKsu„TF-Adaptive™“dildėmisir8:1antgaliu.Dėlunikalaussukamojojudesionaudojantšiądildžiųsistemąsukamojomomentovaldymasyraneaktyvus.

TF, K3/K3XF ir LIGHTSPDreikianaudotiTIKsu„SybronEndo“„TwistedFile™“(TF),K3™/K3XFir„LightSpeed™“atitinkamomisdildžiųlinijomis.

M4 ANTGALĮreikianaudotiTIKsu„SybronEndoM4Safety®“antgaliu.Apsukosirsukimomomentovaldymasnustatytiįgamyklosrekomenduojamasvertes.Betkokiaisklausimaiskreipkitėsį„SybronEndo“.

Apsukos1:naudotojasgalipasirinktipageidaujamąvariklio/antgaliogreitį(aps./min.).

SUKIMO MOMENTO RIbA1:suteikiagalimybęnaudotojuikoreguotisukimomomentoribasgramocentimetruipadalomis.

SANTYKIS1:leidžianaudotojuipasirinktiantgalioperdavimoskaičių.

• Pastaba:dėlgreičiotikslumopasirinktassantykisturiatitiktinaudojamoantgaliosantykį.Tinkamaantgaliopriežiūrairkalibravimasturipoveikįrodomųverčiųtikslumui,todėlpatariamalaikytisšioįtaisoirantgaliogamintojopateiktųrekomendacijų,kadbūtųpasiektasdidžiausiastikslumas.

SŪKIS1: pakeičiadildėssukimosikryptįišpagallaikrodžiorodyklęįpriešlaikrodžiorodyklę.Ekraneviršapsukųnuostatosbusrodomasrodyklėssimbolis,reiškiantisatvirkščiąsukimąsi.

MENIU:suaktyvinabendrąvaldikliųmeniu.PASTABA:visasšiųmeniufunkcijųįjungimoinstrukcijasrasiteskyrelyje„Sudėtingesnisnaudojimas“.

PASIRINKTI:pasirenkami/patvirtinaminuostatųpakeitimai.

SUDĖTINGESNIS NAUDOJIMASDildžių sistemų redagavimas1.Slinkitepriekonkrečiosdildžiųsistemos,kuriąnoritesau

pritaikyti.Pastaba:TF-ADAPTIVEirM4ANTGALIOsistemosvisamlaikuinustatomosgamykloje,jųnegalimakeisti(įtaisasrodys„Neredaguojama“,kaibusmėginamakeisti).

2.Koreguokiteapsukas,sukimomomentoribąarantgalioperdavimoskaičių,parinkdamipageidaujamąvertę.Kainuspausitebetkurįiššiųmygtukų,ekranaspradėsmirksėti,taireikš,kadjisveikiaredagavimorežimu.Norėdamipatvirtintiatliktuspakeitimoveiksmus,paspauskitemygtukąPASIRINKTIarbapaspauskitekojinįpedalą.Jeigupakeitimasnepatvirtinamas,pokeliųsekundžiųįtaisassugrįšprieankstesniųnuostatų.

3.Pakeitusvienąišišankstiniųnuostatų,ekranebusrodomažvaigždutė,taireikš,kadįvykopakeitimas.

Naujų dildžių sistemų kūrimasPapildomasdildžiųsistemasgalimaįjungtiperdildžiųišankstinionustatymomeniu(žr.bendrąvaldikliųmeniu).Įtaiseyra4visiškaipritaikomosnaudotojuidildžiųsistemos(pritaikyta,2pritaikyta,3pritaikytairt.t.).Suaktyvinusdildžiųsistemągalimapritaikytinaudotojui,kaipaprašytaankstesniameskyrelyje.

bendras valdiklių meniuSpauskitemygtukąMENIU.RodykliųmygtukaisperkelkitežymeklįįpageidaujamąmeniuparinktįirspauskitemygtukąPASIRINKTI.Sukiekvienaparinktimibusrodomasraginimas(apibūdintatoliau).

Kalibruoti variklį:naudojamavarikliuiirantgaliuikalibruoti.

Dildžių išankstinio nustatymo meniu:šiąmeniufunkcijąnaudokitedildžiųišankstinėmsnuostatomsįjungtiarišjungtiišdildžiųsistemųbibliotekos.

Atkurti gamyklinį nustatymą:atkuriamosnumatytosiosgamyklinėsišankstinėsnuostatosirbendrosiosvaldymonuostatos,panaikinantvisusankstesniustaisymusirsaupritaikytasnuostatas.

Sukimo momento valdymas:galimarinktisištrijųskirtingųsukimomomentovaldymorežimų.RinkdamiesinaudokiterodykliųmygtukusirmygtukąPASIRINKTI.

• Automatiniseigospakeitimas(AR)–kaiįjungta,antgaliosukimasisautomatiškaibussustabdytasirpakeistaeiga,pasiekuspasirinktąsukimomomentoribą.Kaikojinispedalasaktyvus,sistemaautomatiškaikeispriekinėsiratbulinėseigossukimą,mėgindamaatlaisvintiinstrumentą.

• Rankiniseigospakeitimas(MR)–kaiįjungta,antgaliosukimasispriekineeigaautomatiškaibussustabdytas,pasiekuspasirinktąsukimomomentoribą.Atleidusirvėlpaspauduskojinįpedalą,antgalissuksisatbulinekryptimi.Antgalisirtoliausuksisatbulinekryptimi,kolkojinispedalasvėlbusatleistas.Vėlpaspauduskojinįpedalą,antgalispradėssuktispriekineeiga.

• Automatinisstabdymoišjungimas(ASO)–kaiįjungta,antgalistoliausuksispriekineeigairnaudospasirinktąsukimomomentoribą,kolnebusatleistaskojinispedalas.

Atbulinės eigos pyplys:kaiįjungtas,girdėsisgarsinissignalas,antgaliuisukantisatbulineeiga.

1Pastaba:kainaudojamostamtikrosdildžiųsistemos,šismygtukasyraišjungtas.

Page 82: Elements Motor Specs 2013

80

Sukimo momento įspėjimas:kaiaktyvus(„Įjungta“),girdėsisčirškimas,sukimomomentuipasiekusmaždaug75%pasirinktossukimomomentoribos.

budėjimo režimas:naudotojasgalinurodytiįtaisuiautomatiškaiįjungtibudėjimorežimąpo15ar30minučiųneaktyvumo.NaudojantbudėjimorežimuekranasišsijungsirnuolatmirksėsmėlynasLEDšviesosdiodas,esantisgretabudėjimorežimomygtuko.Norėdamisugrįžtiprieįprastoveikimo,spauskitepultemaitinimomygtukąarbapaspauskitekojinįpedalą.

Mygtukų paspaudimo signalas:kaiaktyvus,girdėsispypsėjimas,paspaudusbetkurįklaviatūrosmygtuką.

Sistemos garsas:suteikiagalimybęnaudotojuipasirinktivisųsistemosgarsųgarsumolygį.

Išsaugoti nuostatas:SVARBU:kaipakeičiamosbendrųvaldikliųnuostatos,naujasnuostatasreikiaišsaugoti.Kitaipliksaktyviospaskutinėsnaudotosnuostatos.Vienumetugalimaatliktikelisbendrųvaldikliųpakeitimusirpotojuosišsaugoti.Norėdami išsaugoti naujas nuostatas, perkelkite žymeklį prie „Išsaugoti nuostatas“ ir paspauskite mygtuką PASIRINKTI arba paspauskite mygtuką SŪKIS ir pasirinkite TAIP. Visi pakeitimai bus išsaugoti.

Atšaukti:išeinamaišbendrovaldikliųmeniu.

Sterilizavimas ir priežiūraANTGALIAI–labaisvarbugeraiišvalytiirsuteptiantgaliuspokiekvienonaudojimoirpriešsterilizavimą,kadbūtųužtikrintasjųtinkamasveikimasirnaudojimotrukmė.Visuspriežiūrosnurodymusrasitesuantgaliupateikiamoseinstrukcijose.Norintužtikrintitikslumą,patariamaantgalįirvariklįkasdienarpokiekvienosterilizavimo,atsižvelgiantįtai,kasįvykstapirmiau,perkalibruoti.

SVARBU:saugokitevariklįnuoalyvos,varvančiosišantgalio.Sutepęirpriešatlikdamiautoklavavimąpadėkiteantgalįantjopagrindo,patiesępopierinįrankšluostį,irleiskitealyvainuvarvėti.

PULTAS–pultoišoręgalimavalytiminkštuaudiniu,sudrėkintušvelniuvalikliuarbadezinfekuojančiutirpalu.

KOJINIS PEDALAS–kojiniopedaloišoręgalimavalytiminkštuaudiniu,sudrėkintušvelniuvalikliuarbadezinfekuojančiutirpalu.

VARIKLIS IR LAIDAS–variklįirlaidągalimaautoklavuoti.Žr.nurodymuskitameskyriuje.Arbanuvalykitevarikliolaidądezinfekuojančiutirpaluir(arba)įdėkitelaidąįmovąkiekvienąkartąpasikeituspacientui.Priešautoklavuodamivariklį,nuimkiteantgalįnuovariklioiruždėkiteautoklavavimodangtelįantvarikliolaidojungtiesgalo(Fig.6a).Dangtelispristatomassulaidu.

Išankstinis valymas ir sterilizavimas1.Priešsterilizuodaminuovariklioirlaidogerainuvalykiteirdrėgna

šluostearrankšluosčiunušluostykitematomusnešvarumus.2.Pasirinkitevienąištrijųsterilizavimometodų(A,BarC):

A:Gravitaciniuorošalinimobūdu,įvynioti

B:Gravitaciniuorošalinimobūdu,neįvynioti,momentinissterilizavimas

C:Išankstinisvakuumavimas,įvynioti

Mažiausiatemperatūra–132°C.•Visociklotrukmė–20minučių

•Mažiausiadžiūvimotrukmė–30minučių

Tikskubiainaudoti•Mažiausiatemperatūra–132°C.

•Visociklotrukmė–10minučių

Išankstinioparuošimoimpulsai–3•Mažiausiatemperatūra–132°C.

•Visociklotrukmė–4minutės

•Mažiausiadžiūvimotrukmė–40minučių

ĮSPĖJIMAS• Nemėginkiteardytivariklioarvarikliojungties.• Netepkitevariklioalyvaartepalu.• Netvirtinkiteantgalioprievariklio,kolvariklisveikia.• Perstipriainelenkitevarikliolaido.• Naudojantnenurodytąsterilizavimometodąartemperatūrągalibūti

pažeistasvariklisarbagaliatsirastipacientųkryžminioužteršimorizika.

PERSPĖJIMAS:• nesilaikantbentvienoišpirmiaupateiktųnurodymų,galibūti

panaikintagarantija.• Nepanardinkiteįjokiustirpalus.• Nenaudokiteultragarsiniųvaliklių.

PASTABA:dėlvisųklausimųarneaiškumųapieminėtassterilizavimoprocedūrasskambinkite„SybronEndo“.

SAUGIKLIO KEITIMAS (žr.Fig.5)ĮSPĖJIMAS.Priešatlikdamitoliaunurodytusveiksmus,išjunkitemaitinimąirištraukitekištukąišlizdo.1.Nuimkitesaugikliolaikiklį(Fig.5a)nuomaitinimoįėjimojungties

(Fig.5b).2.Pakeiskitesaugikliussaugikliųlaikiklyje.Keičiamiejisaugikliai:1,6A,

250Vinercinissaugiklis(saugikliodydis:5x20mm)3.Vėlįdėkitesaugikliolaikiklį.

PASTABA:įtaisasturiautomatinioaptikimo,bendroįtampossuderinamumofunkcijas.Nurodytassaugiklisyratinkamas100–240V,50/60Hzįtampai.

TRIKČIŲ ŠALINIMASProblema Šalinimobūdas

Įjungusneužsidegapultas. •Jeigumirksimaitinimomygtukošviesdiodis,spauskitevaldymopultemaitinimomygtukąarbaspauskitekojinįpedalą,kadišeitumėteišbudėjimorežimo.

•Patikrinkitepultoprijungimąpriemaitinimošaltinio.•Patikrinkitesaugiklį.Jeiguperdegė,pakeiskite1,6A,250Vlėtaiperdegančiusaugikliu.

Įjunguspultasšviečia,betantgalisneįsijungia.

•Patikrinkitevarikliokištukojungtį.•Patikrinkitekojiniopedalojungtį.•Nuspauskitekojinįpedalą.•Padidinkiteapsukas.•Padidinkitesukimomomentonuostatą.•Patikrinkite,ardildėgeraiįdėtaįantgalįiraruždarytasfiksatorius.

Varikliodarbaslėtėjaaryrainertiškas. •Patikrinkite,arantgalisyranešvarus,nepakankamaisuteptas.•Patikrinkite,arantgaliotepalasnebėgaįvariklį.Sutepęirpriešautoklavavimąpadėkiteantgalįantjopagrindoirpalaukite,kolnereikalingastepalasnuvarvės.

Netinkamairodomosendodontinėsfunkcijos.

•Patikrinkite,arperdavimoskaičiausnuostatosatitinkaantgalionuostatas.Panaudokitekalibravimofunkciją.•Išjunkitemaitinimojungiklį,palaukite5sekundes,tadavėlįjunkite,kadpakartotinainustatytumėte.

Rodomasįspėjimas„Patikrintivariklį“. •Patikrinkite,arvariklistinkamaiprijungtaspriepulto.•Patikrinkite,artinkamasvariklisREF815-1510prijungtaspriepulto.

Page 83: Elements Motor Specs 2013

81

SIMbOLIŲ REIKŠMĖSSimbolis Apibūdinimas

Dėmesio,žiūrėkiteatstovopridėtusdokumentus.

Btipoįranga

Kojinisjungiklis

Nemestiįšiukšles

Gamintojas

Saugikliorodikliai

Atsargiai,žiūrėkitepridedamusdokumentus.

Apsauginisįžeminimas(įžeminimas)

ĮgaliotasisatstovasEuropoje

Neatidarykite.Elektrossmūgiopavojus

Kintamojisrovė

Apsauganuolašančiovandens

Temperatūrosapribojimai

Atmosferosslėgioapribojimai

Drėgmėsapribojimai

Galimasterilizuotigarųsterilizatoriuje(autoklavuoti)132°Ctemperatūroje

Tik turint receptą

Perspėjimas:pagalfederaliniusįstatymusšiuoprietaisugaliprekiautitikodontologasarbajoįgaliotiasmenys.

Daliesnumeris

Serijosnumeris

TECHNINIAI DUOMENYSPultomatmenys:17,3cm(plotis)x16,0cm(ilgis)x13,0cm(aukštis)Pultosvoris:0,9kgMaitinimas:100–240V,1,0–0,5A,50–60HzSaugikliai:1,6A,250V,inercinisDarbociklas:16,7%PASTABA:prietaisoįėjimasyrapagrindinėatjungimopriemonė.

Aplinkos sąlygos:Aukštis 0–3048metrų

DARBINĖTEMPERATŪRA10°C

28°C

GABENIMOIRLAIKYMOTEMPERATŪRA–20°C

60°C

DRĖGMĖSAPRIBOJIMAI(BEKONDENSATO)10%

90%

ATMOSFEROSSLĖGIOAPRIBOJIMAI1013,3hPa

697hPa

GARANTIJA„SybronEndo“suteikiagarantijąšiamvarikliuiirpriedams(išskyrusantgalį;apieantgaliogarantijąskaitykiteantgalionaudojimoinstrukcijose)dėlmedžiagųirdarbodefektųdvejųmetųlaikotarpiuinuooriginaliossąskaitosišdavimodienos.Vienintelis„SybronEndo“įsipareigojimasšioprietaisogarantijoslaikotarpiu(jopatiespasirinkimuirnuožiūra)–suremontuotiarpakeistisugedusiokomponentoarprietaisodalįarjįvisą.„SybronEndo“vienintelissprendžiadėlšiųveiksmų.Jeiguyratariamasgarantinisdefektas,pirkėjasskubiaipraneša„SybronEndo“klientųskundųskyriui.Klientųskundųskyriuspateiksnurodymus–paprastainurodomapristatytiprietaisątechnineipriežiūrai.Užpristatymą„SybronEndo“irsutuosusijusiasišlaidasvisadapadengiapirkėjas.Atsitiktinisnetinkamasnaudojimas,netinkamasįrengimasarnurodytųpriežiūrosdarbųneatlikimaspanaikinagarantiją.„SybronEndo“šiagarantijaneprisiimajokiosrizikosaratsakomybės,atsirandančiųdėlklinikiniojoprietaisųnaudojimokartusukitųgamintojųprietaisaisarbaatskirai.„SybronEndo“nepateikiajokioskitosaiškiosarnumanomosgarantijos,išskyrustai,kasminėtapirmiau.

Page 84: Elements Motor Specs 2013

82

ELEMENTS MOTOR

41EJ

ECHIPAMENT MEDICAL ELECTRIC CARE RESPECTĂ STANDARDELE 60601-1 (Prima ediţie) şi CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90 CU PRIVIRE LA ELECTROCUTARE, INCENDIU, RISCURI DE NATURĂ MECANICĂ.

Acest dispozitiv a fost testat şi este în conformitate cu cerinţele referitoare la emisii prevăzute în IEC 60601-1-2:2001-09. Aceste cerinţe conferă o protecţie rezonabilă împotriva interferenţelor electromagnetice dăunătoare într-o configuraţie medicală tipică. Totuşi, nivelurile crescute de emisii prin radio-frecvenţă (RF), provenite de la diverse aparate electrice, de exemplu de la telefoane celulare, pot afecta performanţele acestui dispozitiv. Pentru a atenua interferenţele electromagnetice dăunătoare, poziţionaţi acest dispozitiv departe de transmiţătoarele prin RF şi de alte surse de energie electromagnetică.

CLASIFICĂRI:• EchipamentdeclasăI• EchipamentdetipB• Echipamentobişnuit-graddeprotecţieîmpotrivainfiltraţiilordeapă• Neadecvatpentruutilizareînprezenţaunuiamestecanestezic

inflamabilcuaer,oxigensauoxiddeazot.

INFORMAŢIILECUPRIVIRELAACURATEŢEAŞIPRECIZIAACESTUIPRODUSPOTFIOBŢINUTELACERERE,CONTACTÂNDSYBRONENDO.

COMPONENTELE PACHETULUI:• Consolă de control• Micromotor autoclavabil• Pedală de pornire/oprire• Cablu de alimentare• Instrucţiuni de utilizare• 8:1 piesă de mână

INDICAŢII DE UTILIZARE:Unitatea se foloseşte cu o varietate de instrumente şi unelte de procedură dentară, inclusiv în chirurgie endodontică şi proceduri stomatologice generale. Sistemul include o varietate de comenzi pentru utilizator capabile să ofere medicului stomatolog un control precis în timpul procedurilor endodontice.

CONTRAINDICAŢII:Nu se cunosc

REACŢII ADVERSE:Nu se cunosc

AVERTISMENTE şi ATENŢIONĂRI DE SIGURANŢĂ:

Pentru a preîntâmpina vătămarea persoanelor şi deteriorarea bunurilor, citiţi avertismentele şi observaţiile relevante. Acestea sunt marcate astfel:AVERTISMENT: Ignorarea avertismentelor poate cauza vătămări grave sau chiar moartea. ATENŢIE: Ignorarea atenţionărilor poate cauza deteriorarea bunurilor sau afectarea mediului înconjurător. NOTĂ: Informaţii şi indicii suplimentare importante.

SybronEndo nu îşi asumă nicio răspundere pentru leziunile directe sau indirecte, respectiv pentru defecţiunile cauzate de utilizarea incorectă, mai ales ca urmare a nerespectării indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare sau a pregătirii şi întreţinerii necorespunzătoare a acestui produs.

ATENŢIE: Dispozitivul Elements Motor este livrat nesteril! Înainte de prima sa utilizare şi ulterior, înainte de utilizarea pentru fiecare pacient, sterilizaţi componentele specificate în secţiunea Sterilizare şi întreţinere.

AVERTISMENT: A se utiliza doar în scopul destinat. Nerespectarea instrucţiunilor de utilizare poate duce la rănirea gravă a pacientului sau utilizatorului, respectiv la defectarea, posibil iremediabilă, a produsului. Înainte de a utiliza acest produs, asiguraţi-vă că aţi studiat şi înţeles instrucţiunile de utilizare.

ATENŢIE: Legea federală restricţionează vânzarea acestui produs pe bază de comandă din partea unui medic stomatolog.

ATENŢIE: Utilizarea altor accesorii sau subansambluri produse de producători terţi se face pe răspunderea exclusivă a utilizatorului.

ATENŢIE: Toate reparaţiile trebuie efectuate de către centre de service autorizate de către producător.

AVERTISMENT: Urmaţi mereu aceste indicaţii când utilizaţi unitatea:• Nu atingeţi niciodată frezele sau alte vârfuri ale piesei de mână cât

timp acestea se rotesc.• Piesele de mână trebuie ataşate doar cât timp motorul este oprit.

AVERTISMENT: Nu instalaţi într-un loc cu pericol de explozii. Motorul nu este destinat utilizării în prezenţa anestezicelor sau gazelor inflamabile.

ATENŢIE: Pentru a asigura precizia cuplului şi vitezei, se recomandă efectuarea calibrării de fiecare dată când schimbaţi piesa de mână pentru operaţii controlate prin cuplu, ori în fiecare zi dacă se utilizează aceeaşi piesă de mână.

AVERTISMENT: Respectaţi mereu instrucţiunile producătorului de piese de mână endodontice şi pile cu privire la viteza maximă, cuplu, sensurile de rotaţie înainte şi înapoi şi utilizarea tuturor instrumentelor, frezelor etc. specifice aplicaţiilor endodontice.

ATENŢIE: Conectaţi cablul de alimentare doar la o priză cu împământare.

ATENŢIE: Unitatea şi motorul sunt sensibile la şocuri şi se pot defecta dacă sunt scăpate pe jos sau pe suprafeţe tari.

AVERTISMENT: Nu dezasamblaţi sau alteraţi motorul, consola sau pedala.

ATENŢIE: Utilizaţi exclusiv un fir de tip C13, 10 A în conformitate cu IEC/EN 60320-1. Notă: În America de Nord, Danemarca, Australia şi Noua Zeelandă, este posibil să fie nevoie de ştecăre speciale pentru spital. Consultaţi regulamentele locale în vigoare.

AVERTISMENT: Nu utilizaţi niciodată pile deteriorate sau uzate care se pot rupe în canalul radicular.

ATENŢIE: Se recomandă ca pacientul să poarte întotdeauna o digă în timpul procedurilor endodontice.

AVERTISMENT: Irigaţi întotdeauna cu lichid de răcire când utilizaţi piese de mână de mare viteză.

ATENŢIE: Utilizaţi exclusiv pile TF-Adaptive Motion™ cu setarea TF-ADAPTIVE

Română

Page 85: Elements Motor Specs 2013

83

CONFIGURAREA UNITĂŢII (ConsultaţiFigs.1-4.)

1.Conectaţimotorul/ansamblulcabluluilaştecărulmotoruluiînparteadreaptăjosaconsolei.Conectorulcabluluişiştecărulsuntastfelproiectateîncâtsăsepotrivească.Aliniaţipuncteleroşii,introduceţiconectorul,apoirotiţipiuliţadeblocareînsensorarpentruafixaînpoziţie.

2.Ataşaţipedalafurnizatălaconectoruldinparteadinspateaunităţiimarcatcu„FootPedal”(Fig.2a).Conectorulcabluluişiştecărulsuntastfelproiectateîncâtsăsepotrivească.Conectaţi,apoirotiţiînsensorarpentruafixaînpoziţie.

3.Conectaţicabluldealimentarefurnizatlaştecăruldinparteadinspateaunităţiimarcat„Power”(Fig.2b).

4.Ataşaţipiesademânăcorespunzătoare„E-Type”lamotor.(Fig.3)5.Porniţiaparatuldelaîntrerupătorul(Fig.2c)depepanouldinspate

alconsolei.6.Introduceţiopilă-discînpiesademânăşiasiguraţi-văcăestefixată

corect.7.Utilizaţifuncţiadecalibrarepentruacalibrapiesademână.Apăsaţi

butonulMENUdepetastaturaconsolei.• Utilizaţioricaredinbutoanelesăgeatăsus/josdepetastatură

pentruamutacursorullapoziţia„Calibraremotor”.ApăsaţibutonulSELECTARE.

• Unitateavafuncţionaaproximativ30desecunde,măsurândpiesademânăpentruaindicacorectvitezaşicuplul

• ATENŢIE-Întimpulcalibrării,piesademânăvafuncţiona,realizândrotaţiicuovitezăpreprogramată.Înaintedecalibrare,asiguraţi-văcăpilasaufrezasuntbinefixateînpiesademână.

• Încazulîncarecalibrareaareloccusucces,vaapăreaurmătorulmesaj,apoiunitateasevaîntoarcelaultimelesetăriutilizate:

Calibrarea a fost efectuată cu succes!Vă rugăm să aşteptaţi.

FUNCŢII PANOU DE CONTROL (ConsultaţiFig.4.)

Alimentare: Porneşteşiopreştealimentarea.Reactiveazăsistemuldinmodulînaşteptare.

SISTEM DE PILE: Lepermiteutilizatorilorsăderulezerapidprinsistemeledepilecupresetăriledinfabricăsauprinsistemeledepilepersonalizatedeutilizator.Selectaţioricaredinsistemeledepilecarecorespundecupila-discpecareoutilizaţisaucreaţi-văpropriaconfiguraţiepersonalizată(ConsultaţisecţiuneaUtilizareavansată).

SISTEME DE PILE PRESETATE DIN FABRICĂ

Sistem de pile RPM Limită cuplu (g-cm) Raport

TF-ADAPTIVE -- -- doar8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

PIESĂDEMÂNĂM4 -- -- N/A

Notă:TF-ADAPTIVE™esteomişcarederotaţiemodificatăutilizabilăDOARcupileTF-Adaptive™şicuopiesădemână8:1.Dincauzamişcăriiunicederotaţie,controlulcupluluinuesteactivcuacestsistemdepile.TF, K3/K3XF şi LIGHTSPDseutilizeazăEXCLUSIVculiniiledepileSybronEndoTwistedFile™(TF),K3™/K3XFşi,respectivLightSpeed™.PIESA DE MÂNĂ M4seutilizeazăEXCLUSIVcupiesademânăSybronEndoM4Safety®.RPMşicontrolulcupluluisuntpresetatelanivelurilerecomandateprinfabricare.VărugămsăcontactaţiSybronEndodacăaveţioriceîntrebare.

RPM1:Îipermiteutilizatoruluisăselectezevitezadorită(RPM)pentrumotor/piesademână.LIMITĂ CUPLU1:Îipermiteutilizatoruluisăajustezelimiteledecupluînvalorigram-centimetru.RAPORT1:Îipermiteutilizatoruluisăselectezeraportulpieseidemână.

• Notă:Pentrupreciziavitezei,raportulselectattrebuiesăsepotriveascăcuraportulpieseidemânăutilizate.Întreţinereaşicalibrareacorectăapieseidemânăafecteazăpreciziavalorilorafişateşiastfel,serecomandărespectareaatâtarecomandăriloracesteiunităţi,câtşiacelorprevăzutedeproducătorulpieseidemână,învedereaobţineriiunuinivelînaltdeprecizie.

REV1: Modificăsensulderotaţiealpileidinsensorarînsensantiorar.VaapăreaunsimbolsăgeatăpeecrandeasuprasetăriiRPMpentruaindicarotaţiainversă.

MENIU:Activeazămeniuldecomenzigenerale.NOTĂ:ConsultaţisecţiuneaUtilizareavansatăpentruaaveainstrucţiunicompletereferitoarelaactivareaacestorfuncţiideMeniu.

SELECTARE:Selectează/confirmămodificărileoperateasuprasetărilor.

FUNCŢII AVANSATEEditarea sistemelor de pile1.Derulaţilasistemuldepilepecaredoriţisă-lpersonalizaţi.Notă:

SistemeleTF-ADAPTIVEşiPIESADEMÂNĂM4suntînpermanenţăsetatelavaloriledinfabricaţieşinupotfimodificate(unitateavaafişa„Nusepoateedita”oridecâteoriîncercaţisăoperaţimodificări).

2.AjustaţiRPM,limitadecuplusauraportulpieseidemânălaniveluriledorite.Odatăceacestebutoanesuntapăsate,ecranulvaîncepesăluminezeintermitent,ceeaceindicăfaptulcăaparatulseaflăînmoduldeeditare.Pentruaconfirmamodificărileoperate,apăsaţibutonulSELECTAREsauapăsaţipepedală.Dacămodificărilenusuntconfirmate,dupăcâtevasecunde,unitateavaaplicasetărileanterioare.

3.Dupămodificareauneiadintrepresetări,vaapăreaunasteriscpeecran,careindicăfaptulcăaapărutomodificare.

Crearea sistemelor noi de pilePotfiactivatesistemedeaceadiţionaleprinintermediulMeniuluicupresetărideace(veziMeniulcucomenzigenerale).Unitateaare4sistemedepilepersonalizabile(Personalizat,Personalizat2,Personalizat3etc.).Odatăactivat,sistemuldepilepoatefipersonalizatconforminstrucţiunilordinsecţiuneademaisus.

Meniul cu comenzi generaleApăsaţibutonulMENIU.UtilizaţibutoanelesăgeatăpentruamutacursorullaopţiuneademeniudorităşiapăsaţibutonulSELECTARE.Vorapăreamesajepentrufiecareopţiune(consultaţidescriereademaijos):

Calibrare Motor:Seutilizeazăpentruacalibramotorulşipiesademână.

Meniu pile presetate:UtilizaţiaceastăfuncţiedemeniupentruaactivasaudezactivaPresetăriledepiledinBibliotecacusistemedepile.

Restabilire setări din fabrică:Restabileştepresetărileimplicitedinfabricăşisetăriledecomenzigenerale,anulândtoateeditărileşisetărilepersonalizate.

Controlul cuplului:Suntdisponibiletreimoduridiferitedecontroaledecuplu.UtilizaţisăgeataşiSELECTAŢIbutoanelepentruaoperaselecţia.

• Inversareautomată(AR)-Cândesteactivată,rotaţiapieseidemânăsevaopriînmodautomat,iarsensulderotaţiesevaschimbaînmomentulîncareseatingelimitadecupluselectată.Cândsemenţineactivareapedalei,Sistemulvaalternaînmodautomatîntresensurilederotaţieînainteşiînapoiînîncercareadeaeliberainstrumentul.

• Inversaremanuală(MR)-Cândesteactivată,rotaţiaînainteapieseidemânăsevaopriînmodautomatcândesteatinsălimitadecupluselectată.Dupăeliberareaşireapăsareapedalei,piesademânăsevarotisensulinvers.Piesademânăvacontinuasăseroteascăînsensinverspânălaeliberareadinnouapedalei.Dupăreapăsareapedalei,piesademânăîşivareluasensulnormalderotaţie.

• AutoStopOprit(ASO)-Cândesteactivată,piesademânăsevarotiîncontinuuînsensulînainteşivaaplicalimitadecupluselectată,câttimpesteapăsatăpedala.

Beeper funcţionare inversă:Cândesteactivată,sevaauziunbeepcâttimppiesademânăseroteşteînsensinvers.

1Notă:Cândutilizaţianumitesistemedepile,acestbutonestedezactivat.

Page 86: Elements Motor Specs 2013

84

Atenţionare cuplu:Cândesteactivată(„Pornit”),seaudeunsemnalsonorcândnivelulcupluluiatingeaproximativ75%dinlimitadecupluselectată.

Modul în aşteptare:Utilizatorulpoatecomandaunităţiisăactivezemodulînaşteptaredupă15sau30deminutedeinactivitate.Înmodulînaşteptare,ecranulsevaopri,iarLED-ulalbastrudelângăbutonuldeaşteptarevaluminaintermitentfărăoprire.Pentruareluautilizareanormală,apăsaţibutonulAlimentaredepeconsolăsauapăsaţipedala.

Beep taste:Cândesteactivată,sevaauziunbeepcândesteapăsatoricebutondepetastatură.

Volum sistem:Îipermiteutilizatoruluisăselectezenivelulvolumuluipentrutoatesunetelesistemului.

Salvare setări:IMPORTANT:Cândoricaredintresetăriledecomenzigeneraleestemodificată,nouasetaretrebuiesalvată.Altfel,varămâneactivăultimasetareutilizată.Existăposibilitateasăsalvaţideodatămaimultemodificărialecomenzilorgenerale.Pentru a salva setări noi, mutaţi cursorul la „Salvare setări” şi apăsaţi butonul SELECTARE, respectiv apăsaţi butonul REV, apoi selectaţi DA. Toate modificările vor fi salvate.

Anulare:Ieşiredinmeniuldecomenzigenerale.

STERILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREAPIESE DE MÂNĂ-Curăţareaşilubrifiereatemeinicăapieselordemânădupăfiecareutilizareşiînaintedesterilizareesteesenţialăînvedereaasigurăriifuncţionăriicorecteşipetermenlungapieseidemână.Urmaţiinstrucţiunilespecificepieseidemânăpentruinstrucţiunicompletecuprivirelaîntreţinere.Învedereaasigurăriipreciziei,serecomandărecalibrareaînfiecareziapieseidemânăşiamotoruluisaudupăfiecaresterilizare,înfuncţiedecarearelocmaidevreme.

IMPORTANT:Protejaţimotoruldeexcesuldeuleicarecurgedinpiesademână.Dupălubrifiereşiînaintedeautoclavare,aşezaţipiesademânăcubazaorientatăînjospeunprosopdehârtieşilăsaţiexcesuldeuleisăcurgă.

CONSOLA-Suprafaţaexterioarăaconsoleipoatefiştearsăcuocârpămoaleumezităcuundetergentuşorsaucuosoluţiedezinfectantă.

PEDALĂ-Suprafaţaexterioarăapedaleipoatefiştearsăcuocârpămoaleumezităcuundetergentuşorsaucuosoluţiedezinfectantă.

ANSAMBLUL MOTOR - CABLU-Motorulşicablulsunttotalautoclavabile.Consultaţiinstrucţiuniledinsecţiuneaurmătoare.Puteţi,deasemenea,săcurăţaţicablulmotoruluicusoluţiedezinfectantăîntredoipacienţi.Înaintedeaautoclavamotorul,îndepărtaţipiesademânădepemotorşiaplicaţicapaculdeautoclavarepecapătulconectoruluicabluluidemotor(Fig.6a).Capaculestelivratcucablul.

Pre-curăţaţi şi sterilizaţi1.Curăţaţicuoperieşiobucatădematerialsauprosopumedtoate

urmelevizibiledeparticuledepemotorşicabluînaintedesterilizare.2.Selectaţiunadintreurmătoareletreimetodedesterilizare(A,BsauC):

A:Gravitaţionalînfăşurat

B:Gravitaţionalneînfăşurat„Sterilizarerapidă”

C:Prevacuumînfăşurat

Temperaturaminimă-132°C(270°F).•Ciclucomplet-20deminute

•Timpminimdeuscare-30deminute

Exclusivpentruutilizareimediată•Temperaturaminimă-132°C(270°F).

•Ciclucomplet-10minute

Pulsurideprecondiţionare-3•Temperaturaminimă-132°C(270°F).

•Ciclucomplet-4minute•Timpminimdeuscare-40deminute

AVERTIZARE• Nuîncercaţisădezasamblaţimotorulsauconectorulacestuia.• Nuungeţisaulubrifiaţimotorul.• Nuataşaţipiesademânălamotorîntimpulfuncţionăriiacestuia.• Nuîndoiţiînbuclestrânsecabluldelamotor.• Utilizareaunoraltemetodesauaunoraltetemperaturidecâtcele

prevăzutepoateduceladefectareamotoruluisaulacontaminareaîncrucişatăapacienţilor.

ATENŢIE:• Nerespectareauneiadintreinstrucţiuniledemaisuspoateducela

anulareagaranţieiprodusului.• Nuscufundaţiînsoluţie.• Nuutilizaţidispozitivedecurăţarecuultrasunete.

NOTĂ:ApelaţiSybronEndodacăaveţioriceîntrebaresaunelămurirecuprivirelaproceduriledesterilizaredemaisus.

SCHIMBAREA SIGURANŢEI (consultaţiFig.5)AVERTIZARE.Opriţialimentareacuenergieşideconectaţidispozitivulînaintedeaparcurgepaşiidemaijos.1.Îndepărtaţisuportulsiguranţei(Fig.5a)depeconectorulde

alimentare(Fig.5b).2.Înlocuiţisiguranţeleînsuportulsiguranţei.Siguranţedeînlocuire:

Siguranţăfuzibilălentă1,6A,250V(Dimensiuneasiguranţei:5x20mm)

3.Reinstalaţisuportulsiguranţei.

NOTĂ:Unitateaesteprevăzutăcucompatibilitatedetensiuneglobalăcuauto-detectare.Siguranţaindicatăesteadecvatăpentrutensiunide100V-240V50/60Hz.

REZOLVAREA PROBLEMELORProblemă: Acţiunecorectoare:Consolanulumineazăcândestepornită.

•DacăLED-ulbutonuluidealimentarelumineazăintermitent,apăsaţibutonulAlimentaredepePanouldecontrolsauapăsaţipedalapentruaieşidinmoduldeaşteptare.

•Verificaţialimentareacuenergieelectricăaconsolei.•Verificaţisiguranţa.Dacăestearsă,înlocuiţicuosiguranţăde1,6A,250Vcuarderelentă.

Consolalumineazăcândestepornită,însăpiesademânănuseroteşte

•Verificaţiconexiuneamotorului.•Verificaţiconexiuneapedalei.•Eliberaţipedala.•CreşteţiRPM.•Creşteţisetareadecuplu.•Verificaţidacăexistăopilămontatăcorespunzătorînpiesademânăşidacăpiedicaesteînchisă.

Motorulîncetineştesauestelent •Verificaţidacăpiesademânăestemurdarăsauinsuficientlubrifiată.•Verificaţidacăsescurgelubrifiantînmotor.Dupălubrifiereşiînaintedeautoclavare,aşezaţipiesademânăcubazaorientatăînjosşilăsaţiexcesuldeuleisăsescurgă.

Funcţiileendosuntafişateincorect •Verificaţidacăsetareaderaportsepotriveştecuraportulpieseidemână.UtilizaţifuncţiaCalibration(Calibrare).•Opriţialimentareacuenergie,aşteptaţi5secundeapoireporniţi.

Apareafişat„Verificaţimotor” •Verificaţidacămotorulesteconectatînmodcorespunzătorlaconsolă.•Verificaţidacăaţiconectatmotorulcorespunzător,REF815-1510,laconsolă.

Page 87: Elements Motor Specs 2013

85

DEFINIŢII ALE SIMBOLURILORSimbol Definiţie

Atenţie,consultaţidocumentaţiainclusăaproducătorului

EchipamentdetipB

Întrerupătordepicior

Nuaruncaţilagunoi

Producător

Categoriesiguranţă

Atenţie,consultaţidocumentaţiainclusă

Împământare

Reprezentanteuropeanautorizat

Nudeschideţi.Riscdeelectrocutare

Curentalternativ

Protecţieîmpotrivapicăturilordeapă

Limitaredetemperatură

LIMITAREPRESIUNEATMOSFERICĂ

Limitaredeumiditate

Resterilizabilînsterilizatorcuaburi(autoclavă)la132°C

Numai RxAtenţie:Legeafederalărestricţioneazăvânzareaacestuiproduspebazădecomandădinparteaunuimedicstomatolog.

Numărcomponentă

Numărdeserie

SPECIFICAŢIIDimensiuniconsolă:17,3cmx16,0cmx13,0cm(6,8"lx6,3"Lx5,1"H)Greutateconsolă:0,9kg(1,9lbs)Alimentare:100-240V1,0-0,5A50-60HzSiguranţe:1,6A,250V,tiparderelentăCicludeactivitate:16,7%Notă:Prizaaparatuluireprezintăprincipalamodalitatededeconectare.

Condiţii ambientale:Altitudine 0la3.048metri(0la10.000picioare)

TEMPERATURADEFUNCŢIONARE10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

TEMPERATURADETRANSPORTŞISTOCARE

-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

LIMITAREAUMIDITĂŢII(FĂRĂCONDENSARE)10%

90%

LIMITAREPRESIUNEATMOSFERICĂ1013,3hPa

697hPa

GARANŢIESybronEndooferăgaranţiipentruacestmotorşiaccesorii(excluzândpiesademână,consultaţimanualuldeinstrucţiunialpieseidemânăpentrudetaliidespregaranţie)împotrivadefectelordematerialşimanoperăpentruoperioadădedoianideladatainiţialăafacturării.SinguraobligaţieaSybronEndoasumatăpringaranţiaprodusului(numailaalegereasa)estesăreparesausăînlocuiascăeventualelecomponentedefectesauprodusul,parţialsauîntotalitate.SybronEndovaluasingurădeciziacuprivirelaacesteacţiuni.Încazuluneidefecţiuniacoperitedegaranţie,clientultrebuiesăinformezecupromptitudinedepartamentuldereclamaţiialSybronEndo.Departamentuldereclamaţiivaoferiinstrucţiuni,indicânddeobiceicaprodusulsăfiereturnatpentruservice.ExpediereacătreSybronEndoşicosturileimplicatevorintraîntotdeaunaînresponsabilitateacumpărătorului.Utilizareaneadecvatăaccidentalăsauintenţionată,instalareanecorespunzătoaresauneefectuareaprocedurilordeîntreţinerevorducelaanulareagaranţiei.Încadrulacesteigaranţii,SybronEndonuîşiasumăniciunriscsauresponsabilitatecearputeadecurgedinutilizareaclinicăaproduselorsale,indiferentdacăaceastăutilizarearimplicasaunuutilizareaconcomitentăaunorprodusefabricatedealţiproducători.SybronEndonuoferăaltegaranţiiexplicitesauimplicitedecâtceleprevăzutemaisus.

Page 88: Elements Motor Specs 2013

86

ELEMENTS MOTOR

41EJ

UL 60601-1 (İlk Baskı) ve CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 UYARINCA ELEKTRİK ŞOKU, YANGIN VE MEKANİK TEHLİKELER İLE İLİŞKİLİ TIBBİ ELEKTRİK EKİPMANI

Bu cihaz, test edilmiştir ve IEC 60601-1-2:2001-09 emisyon gereklilikleri ile uyumlu olduğu belirlenmiştir. Bu gereklilikler, tipik bir tıbbi cihaz kurulumunda zararlı elektromanyetik enterferansa karşı uygun koruma sağlar. Ancak, cep telefonu gibi elektrikli cihazlardan yayılan yüksek seviyedeki radyofrekans (RF), bu cihazın performansını bozabilir. Bozucu elektromanyetik enterferansı azaltmak için, bu cihazı RF vericilerinden ve diğer elektromanyetik enerji kaynaklarından uzak tutun.

SINIFLANDIRMA:• SınıfIEkipman• TipBEkipman• SıradanEkipman-sugirişinekarşıkorumaderecesi• Havaveyaoksijenyadanitrözoksitlekarışıkyanıcıbiranestetik

maddeninmevcudiyetindekullanmayauygundeğildir.

BUÜRÜNÜNDOĞRULUĞUVEUYGUNLUĞUNAİLİŞKİNBİLGİLERE,SYBRONENDOİLEİLETİŞİMEGEÇİLEREKELDEEDİLEBİLİR.

PAKETİN İÇİNDEKİLER:• Ana Denetim Masası• Otoklavlanabilir Mikromotor• Açma/Kapama Ayak Denetimi• Güç Kablosu• Kullanım Talimatları• 8:1 El Aleti

KULLANIM ENDİKASYONLARI:Ünite, endodontik cerrahi ve genel dişçilik dahil birçok dental işlemde yer alan ekipmanları ve aletleri çalıştırmak için kullanılır. Sistem, endodontik işlemler sırasında diş hekimine tam denetim sağlamak için tasarlanan çeşitli kullanıcı denetimlerini içermektedir.

KONTRAENDİKASYONLAR:Mevcut Değildir

ADVERS REAKSİYONLAR:Mevcut Değildir

UYARILAR ve GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:

Kişilerin yaralanmasını ve eşyaların zarar görmesini önlemek için, lütfen ilgili uyarılara ve notlara dikkat edin. Uyarı ve notlar aşağıdaki gibi işaretlenmişlerdir:UYARI: İhmal edilmesi halinde ciddi yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir. DİKKAT: İhmal edilmesi halinde eşyalar veya çevrede hasarla sonuçlanabilir. NOT: Önemli ek bilgiler ve ipuçları.

SybronEndo, özellikle çalıştırma talimatlarının incelenmemesinden veya ürünün hatalı hazırlanması ve bakımından doğan hatalı kullanımdan kaynaklanan doğrudan ya da dolaylı yaralanma veya hasar konusunda hiçbir yükümlülük kabul etmez.

DİKKAT: Elements Motor, Steril olarak temin edilmez!İlk kullanımdan önce ve her bir hasta kullanmadan önce ve kullandıktan sonra belirtilen bileşenleri Sterilizasyon ve Bakım bölümünde önerilen şekilde sterilize edin.

UYARI: Yalnızca belirtilen amacı için kullanın. Çalıştırma talimatlarının incelenmemesi, hastanın veya kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da muhtemelen onarılmayacak derecede, ürünün hasar görmesi ile sonuçlanabilir. Bu ürünü kullanmadan önce, çalıştırma talimatlarını okuduğunuzdan ve anladığınızdan emin olun.

DİKKAT: Federal yasalar, bu cihazın diş hekimi tarafından ya da emri ile satışını sınırlamaktadır.

DİKKAT: Üçüncü şahız üreticilere ait diğer dental aksesuarların veya alt bileşenlerin kullanılması tamamen kullanıcının sorumluluğundadır.

DİKKAT: Tüm onarım işlemlerinin, üretici tarafından yetkilendirilmiş servis merkezleri tarafından gerçekleştirilmesi gerekir.

UYARI: Üniteyi çalıştırırken her zaman için bu yönergeleri uygulayın:• Hala döner durumdalarken matkaplara, delicilere veya diğer el aleti

uçlarına asla dokunmayın.• El aletlerine sadece motor çalışmayı durdurduğu zaman

dokunulmalıdır.

UYARI: Patlama riskinin mevcut olduğu bir yerde kurulum yapmayın. Motor, yanıcı anestezik maddelerin veya gazların mevcut olduğu durumlarda çalışmak için tasarlanmamıştır.

DİKKAT: Torkun ve hızın doğruluğundan emin olmak için, tork kontrollü işlemler için kullanılan el aletlerinin her değiştirilişinde veya aynı el aleti kullanılıyorsa günlük olarak değiştirilmesi noktasında kalibrasyonun gerçekleştirilmesi önerilir.

UYARI: Endodontik el aletine ve maksimum hız, tork, ileri ve geri yönler ve endodontik uygulamalarda kullanılan matkaplar, deliciler ve benzeri ekipmanların tümünün kullanımıyla ilişkili dosya üretici talimatlarına her zaman için uyulmalıdır.

DİKKAT: Ana güç kablosunu yalnızca, uygun şekilde topraklanan bir çıkışa bağlayın.

DİKKAT: Ünite ve motor, şoka duyarlıdır ve düşerse ya da sert bir yüzeye çarparlarsa hasar görebilirler.

UYARI: Motoru, konsolu ve ayak anahtarını sökmeyin ya da değiştirmeyin.

DİKKAT: IEC / EN 60320-1 uyarınca yalnızca Tip C13,10A cihaz kablosunu kullanın. Not: Kuzey Amerika, Danimarka, Avustralya ve Yeni Zelanda ülkelerinde hastane sınıfı prizleri gerektirebilir. Yerel kodlara başvurun.

UYARI: Kök kanalında ayrılabilecekleri için hasarlı veya yıpranmış dosyaları asla kullanmayın.

DİKKAT: Endodontik prosedürler esnasında hastanın her zaman için bir dış izolasyon lastiği takması önerilir.

UYARI: Yüksek hızdaki el aletlerini kullanırken her zaman için antiseptik soğutucu kullanın.

DİKKAT: Yalnızca TF-ADAPTIVE ayarı yapılmış TF-Adaptive Motion™ Dosyaları kullanın

Türkçe

Page 89: Elements Motor Specs 2013

87

ÜNİTENİN KURULMASI (Bkz.Fig.1ila4.)1.Motor/KabloTertibatını,konsolunaltkısmınınsağöntarafındaki

MotorKabınabağlayın.Kablokonnektörüvekapbirbirlerinebağlıdır.Kırmızınoktalarıveekparçalarıhizalayın,ardındansabitlemekiçinkilitsomununusaatyönündedöndürün.

2.Verilenayakpedalını,"AyakPedalı"olarakişaretliolanünitesininarkasındakikonnektörebağlayın(Fig.2a).Kablokonnektörüvekapbirbirlerinebağlıdır.Takınveardındankilitsomununusabitlemekiçinsaatyönündedöndürün.

3.Verilenayakpedalını,"Güç"olarakişaretliolanünitesininarkasındakikonnektörebağlayın(Fig.2b).

4.Uygun"E-Tipi"elaletini,motorabağlayın.(Fig.3)5.KonsolunarkapanelindebulunanGüçAnahtarını(Fig.2c)açın.6.Elaletinebirdönerdosyatakınvesabitolduğunudoğrulayın.7.ElaletinikalibreetmekiçinKalibrasyonfonksiyonunukullanın.

KonsoluntuştakımındakiMENÜdüğmesinebasın.• İmleci"MotoruKalibreEt"etaşımakiçintuştakımındakiYukarı/

Aşağıoktuşlarındanbirinikullanın.SEÇdüğmesinebasın.• Ünite,hızvetorkdeğerlerinidoğruşekildegörüntülemekadınael

aletiniölçmekiçinyaklaşıkolarak30saniyeçalışır• DİKKAT-Kalibrasyonsırasında,elaleti,öncedenprogramlanmışbir

hızaralığındadönerekçalışacaktır.Kalibrasyondanönce,dosyanınveyaparçanınelaletindesabitolduğundaneminolun.

• Kalibrasyonbaşarılıolursa,aşağıdakiistekkomutugörüntülenir,ardındanünitekullanılanensonayarlarageridöner:

Kalibrasyon Başarılı!Lütfen Bekleyin.

DENETİM PANELİ FONKSİYONLARI (Bkz.Fig.4.)

Güç: Denetimpaneliniaçarvekapatır.Sistemi,BeklemeModundantekraretkinhalegetirir.

DOSYA SİSTEMİ: Kullanıcının,fabrikaönayarlıdosyasistemleriveyakullanıcıyaözeldosyasistemleriarasındahızlıhareketetmesinisağlar.KullandığınızdönerdosyayakarşılıkgelenDosyaSistemi'niseçinyadakendiözeldosyaayarınızıoluşturun)Bkz.GelişmişOperasyon).

FABRİKA ÖNAYARLI DOSYA SİSTEMLERİ

Dosya Sistemi RPM Tork Limiti (g-cm) Oran

TF-ADAPTIVE -- -- Yalnızca8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- Yok

Not:TF-ADAPTIVE™,YALNIZCATF-Adaptive™dosyalarıve8ilekullanılanmodifiyebirdönerharekettir8:1elaleti.Eşsizdönerhareketinedeniyle,torkkontrolüdosyasistemiileetkindeğildir.

TF, K3/K3XF, ve LIGHTSPD'ninYALNIZCAsırasıylaSybronEndoTwistedFile™(TF),K3™/K3XF,veLightSpeed™dosyahatlarıilekullanılmasıgerekir.

M4 HANDPIECE'ninYALNIZCASybronEndoM4Safety®ElAletiilekullanılmasıgerekir.RPMvetorkdenetimi,fabrikatarafındanönerilenseviyelereönayarlıdır.HertürlüsorunuziçinlütfenSybronEndoileiletişimegeçin.

RPM1:Kullanıcınınmotor/elaletiiçinistenenhızı(RPM)seçmesinisağlar.

TORK LİMİTİ1:Kullanıcınıntorklimitlerinigram-santimetreartışlarıcinsindenayarlamasınısağlar.

ORAN1:Kullanıcınınelaletioranınıseçmesinisağlar.

• Not:Hızındoğruluğuiçin,seçilenOranın,kullanılanelaletioranıileeşleşmesigereklidir.Doğruelaletibakımıvekalibrasyonu,görüntülenendeğerlerinvebenzerideğerlerindoğruluğunuetkiler,eniyidoğrulukseviyesinieldeetmekiçinelaletininüreticisitarafındansağlananlarınyanısırabuüniteyeilişkinönerilerledeuyumluolunmasıtavsiyeedilir.

REV1: Dosyanındönüşyönünüsaatyönündensaatyönününtersinedeğiştirir.TersdönüşügöstermekiçinRPMayarınınenüstkısmındaekranüzerindebiroksembolügörünür.

MENÜ:GenelDenetimlerMenüsü'nüEtkinleştirir.NOT:BuMenüfonksiyonlarınıetkinleştirmeyedairtümtalimatlariçinGelişmişOperasyonBölümü'nebakın.

SEÇ:Ayarlarayapılandeğişiklikleriseçer/doğrular.

GELİŞMİŞ OPERASYONDosya Sistemlerini Düzenleme1.ÖzelleştirmekistediğinizDosyaSistemiiçingörüntüyükaydırın.

Not:TF-ADAPTIVEveM4HANDPIECEsistemleri,kalıcıolarakfabrikaayarlarındadırvedeğiştirilemezler(herdeğiştirmeçabasındaünite"Düzenlenemez"öğesinigörüntüler).

2.RPM,TorkLimitiveyaelaletioranınıistenenseviyeyeayarlayın.Budüğmelerdenherhangibirinebasıldığında,ekrandüzenlememodundaolduğunugösterirşekildeyanıpsönmeyebaşlar.Yapılandeğişikliklerionaylamakiçin,SEÇdüğmesinebasınveyaayakpedalınabasın.Değişiklikleronaylanmazsa,birkaçsaniyesonra,üniteöncekiayarlarınageridöner.

3.Önayarlardanbirindeyapılanbirdeğişikliğinardındanekranda,birdeğişikliğingerçekleştiğinigösterenyıldızişaretigörüntülenir.

Yeni Dosya Sistemleri OluşturmaDosyaÖnayarlarıMenüsüaracılığıylaekdosyasistemlerietkinleştirilebilir(bkz.GenelDenetimlerMenüsü).Ünite,4tamolaraközelleştirilebilirDosyaSistemi'nesahiptir(Özel,Özel2,Özel3,vb.).Etkinleştirildiğinde,DosyaSistemiyukarıdakibölümdeaçıklandığışekildeözelleştirilebilir.

Genel Denetimler MenüsüMENÜdüğmesinebasın.İstenenmenüseçeneğiiçinimlecihareketettirmekadınaoktuşlarınıkullanınveSEÇdüğmesinebasın.Herbirseçenekiçinistekkomutlarıgörüntülenir(aşağıdakiaçıklamalarabakın):

Motoru kalibre et:Motoruveelaletinikalibreetmekiçinkullanılır.

Dosya Önayarı Menüsü:DosyaSistemiKitaplığındanDosyaÖnayarlarınıetkinleştirmekveyadevredışıbırakmakiçinbumenüfonksiyonunukullanın.

Fabrika Ayarına Geri Dön:Öncesindeyapılantümdüzenlemelerinveözelleştirilenayarlarınüzerineyazdırarakfabrikaönayarlarınıvegeneldenetimayarlarınıgeriyükler.

Tork Denetimi:SeçmeküzereüçfarklıTorkDenetimmodumevcuttur.SeçiminiziyapmakiçinokveSEÇdüğmelerinikullanın.

• OtomatikGeriÇevir(AR)-Etkinleştirildiğinde,elaletinindönüşüotomatikolarakdururveseçilitorklimitineulaşıldığındageridöner.Ayakpedalıaktivasyonubakımıyapılırken,Sistemcihazıserbestbırakmaamacıylailerivegeridönüşarasındaotomatikolarakdeğişir.

• ManuelGeriÇevir(MR)-Etkinleştirildiğindeelaletininileridönüşü,seçilitorklimitineulaşıldığındaotomatikolarakdurur.Ayakpedalındakibasıncınkaldırılmasıveyenidenuygulanmasınınardından,elaletitersyöndedöner.Ayakpedalıtekrarserbestkalanakadarelaletitersyöndedönmeyedevameder.Ayakpedalınayenidenbasınçuygulandığında,elaletiiledönmemodunageridöner.

• OtomatikDuraklat(ASO)-Etkinleştirildiğinde,elaletisürekliolarakileriyöndedönerveayakpedalıserbestkalanakadarseçilitorklimitiniuygular.

Ters Çağrı Cihazı:Etkinleştirildiğinde,elaletitersyöndedönerkenbirbipsesiduyulur.

1Not:Bellidosyasistemlerinikullanırken,budüğmedevredışıdır.

Page 90: Elements Motor Specs 2013

88

Tork Uyarısı:Etkinken("Açık"),torkseviyesiseçilentorklimitininyaklaşıkolarak%75'ineulaştığındabirötmesesiduyulur.

Bekleme Modu:Kullanıcı,ünitenin15veya30dakikalıkaktifolmamasüresininardındanotomatikolarakBeklemeModu'nageçmesinisağlayabilir.BeklemeModu'ndaekrankapanırveBeklemedüğmesininyanındakimaviLEDsürekliolarakyanıpsöner.Normalişleyişedevametmekiçin,konsoldakiGüçdüğmesinebasınveyaayakpedalınabasın.

Tuşa Basma Uyarı Sesi:Etkinolduğunda,tuştakımındakiherhangibirtuşabasıldığındabirbipsesiduyulur.

Sistem Ses Seviyesi:Kullanıcınıntümsistemseslerininsesseviyesiniseçmesinisağlar.

Ayarları Kaydet:ÖNEMLİ:GenelDenetimayarlarındanherhangibirideğiştirildiğinde,yeniayarlarınkaydedilmesigerekir.Aksitaktirde,ensonkullanılanayarlaretkinolacaktır.ÇokluGenelDenetimdeğişiklikleri,tümübirkeredeolacakşekildegerçekleştirilipkaydedilebilirler.Yeni ayarları kaydetmek için imleci "Ayarları Kaydet"e taşıyın ve SEÇ düğmesine basın veya REV düğmesine basın ve EVET'i seçin. Tüm değişiklikler kaydedilir.

İptal:GenelDenetimlermenüsündençıkışısağlar.

STERİLİZASYON VE BAKIMEL ALETLERİ-Herkullanımdanöncevesonraelaletlerinintemizlenmesiveyağlanmasıaracılığıylasterilizasyonu,elaletiningereklişekildeçalıştığınıvehizmetömrününgerekenuzunluktaolduğundaneminolmakiçinçokönemlidir.Komplebakımtalimatlarıiçinelaletiileverilentalimatlarıuygulayın.Doğruluktaneminolmakiçin,elaletinivemotorgünlükolarakveyahersterilizasyondansonra(hangisiönceyse)yenidenkalibreedin.

ÖNEMLİ:Motoru,elaletindenakanaşırıyağdankoruyun.Yağlamanınardındanveotoklavlamanınöncesinde,elaletinidikolarakbirhavlununüzerindetutunvefazlayağındışarıakmasınısağlayın.

KONSOL-MotorKonsolu'nundıştarafı,sıvıdeterjanveyadezenfektansolüsyonilenemlendirilmişyumuşakbirbezilesilinerektemizlenebilir.

AYAK PEDALI-Ayakpedalınındıştarafı,sıvıdeterjanveyadezenfektansolüsyonilenemlendirilmiţyumuţakbirbezilesilinerektemizlenebilir.

MOTOR VE KABLO TERTİBATI-Motorvekablotertibatınıntamamıotoklavlanabilir.Sonrakibölümdebulunantalimatlarabakın.Alternatifolarak,motorkablosunudezenfektansolüsyonilesilinve/veyakabloyuhastalararasındangeçirin.Motoruotoklavlamadanönce,elaletinimotordançıkarınvemotorkablosukonnektörününucunaotoklavlamabaşlığınıtakın(Şek6a).Başlık,kabloilebirliktesağlanır.

Ön Temizlik Yap ve Sterilize Et1.Sterilizeetmedenöncemotorvekablodakigörünentümpisnoktaları

tamamenfırçalayınvenemlibirbezveyahavluilesilerektemizleyin.2.Aşağıdakiüçsterilizasyonyöntemindenbiriniseçin(A,BveyaC):

A:DoğalPaketli B:DoğalPaketsiz"FlashSterilizasyon"

C:ÖncedenVakumluPaket

MinimumSıcaklık-132°C(270°F).•TamDöngüSüresi-20dakika

•MinimumKurumaSüresi-30dakika

YalnızcaAcilKullanımİçindir•MinimumSıcaklık-132°C(270°F).

•TamDöngüSüresi-10dakika

ÖnKoşullandırmaDarbeleri-3•MinimumSıcaklık-132°C(270°F).

•TamDöngüSüresi-4dakika

•MinimumKurumaSüresi-40dakika

UYARI• Motorvemotorkonektörünüsökmeyeçalışmayın.• Motoruyağlamayınveyakayganlaştırmayın.• Çalışırkenmotorabirelaletitakmayın.• Motorkablosunukopacakkadarbükmeyin.• Belirtilenindışındabirsterilizasyonyöntemivesıcaklıkkullanımı

motorazararverebilirvehastalararasındaçaprazkontaminasyonriskioluşturabilir.

DİKKAT:• Yukarıdakitalimatlardanherhangibirineuyulmamasıgarantinizi

geçersizkılabilir.• Herhangibirçözeltiiçinedaldırmayın.• Ultrasoniktemizleyicilerkullanmayın.

NOT:YukarıdakisterilizasyonprosedürlerineilişkinhertürsoruveaçıklamaiçinSybronEndo'yuarayın.

SİGORTANIN DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz.Fig.5)UYARI.Aşağıdakiadımlarıtakipetmedenöncegücükesinvebiriminfişiniçekin.1.SigortaBölmesi'ni(Fig.5a)GüçGirişikonnektöründen(Fig.5b)

çıkarın.2.Sigortabölmesindekisigortalarıdeğiştirin.YedekSigortalar:1.6A,

250Vslo-blowsigorta(Sigortaboyutu:5x20mm)3.SigortaBölmesi'niyenidentakın.

NOT:Ünite,otomatikalgılama,küreselvoltajuyumluluğuözelliklerinesahiptir.Belirtilensigorta,100V-240V50/60Hzhatvoltajıiçinuygundur.

SORUN GİDERMESorun: Düzeltme:Açıkolduğundakonsolunışığıyanmıyor.

•GüçDüğmesiLED'iyanıpsönüyorsa,BeklemeModu'ndançıkmakiçinDenetimPaneli'ndekiGüçdüğmesinebasınveyaayakpedalınabasın.

•Konsolu,güçbağlantısıiçinkontroledin.•Sigortayıkontroledin.Yanmışsa,1.6A,250Vslo-blowsigortailedeğiştirin.

Açıkolduğundakonsolunışığıyanıyor,fakatelaletiaçılmıyor

•Motorprizbağlantısınıkontroledin.•Ayakpedalıbağlantısınıkontroledin.•Ayakpedalınabasın.•RPM'yiyükseltin.•Torkayarınıyükseltin.•Dosyanınelaletinegereklişekildeoturupoturmadığınıvemandalınkapalıolupolmadığınıkontroledin.

Motoryavaşlıyorveyaağırişliyor •Elaletininkirliveyağseviyesinindüşükolupolmadığınıkontroledin.•Elaletiyağlamamaddesininmotoraakıpakmadığınıkontroledin.Yağlamanınardındanveotoklavlamanınöncesinde,fazlaolanyağlamamaddesinindışarıakmasınısağlamakiçinelaletinitabanıüzerindetutun.

Endofonksiyonlarıyanlışgörünüyor •Oranayarının,elaletioranıileeşleştiğinidoğrulayın.Kalibrasyonfonksiyonunukullanın.•Gücükapatın,5saniyebekleyin,ardındansıfırlamakiçingücütekraraçın.

"MotoruKontrolEt"uyarısıgörüntülenir

•Motorun,konsolauygunşekildebağlanıpbağlanmadığınıkontroledin.•Konsola,uygunmotorun,REF815-1510,bağlanıpbağlanmadığınıkontroledin.

Page 91: Elements Motor Specs 2013

89

SEMBOL TANIMLARISembol Tanım

Dikkat,ekbelgeleredairTemsilciniz'ebaşvurun

TipBEkipman

Ayakanahtarı

ÇöpeAtmayın

Üretici

SigortaOranı

Dikkat,ekdokümanlarabaşvurun

KoruyucuToprak(Topraklama)

YetkiliAvrupaTemsilcisi

Açmayın.Elektrikşokuriski

AlternatifAkım

DamlayanSuyaKarşıKoruma

SıcaklıkSınırlamaları

ATMOSFERBASINCISINIRLAMALARI

NemlilikSınırlamaları

132°C'dekibirbuharsterilizatöründe(otoklav)sterilizeedilebilir

Sadece RX Dık̇kat:Federalyasalar,bucihazındişhekimitarafındanyadaemriilesatışınısınırlamaktadır.

ParçaNumarası

Serinumarası

SPESİFİKASYONLARKonsolBoyutları:6,8"Ax6,3"Ux5,1"Y(17,3cmx16,0cmx13,0cm)KonsolAğırlığı:1,9lbs(0,9kg)Güç:100-240V1.0-0.5A50-60HzSigortalar:1.6A,250V,SloBlowTipiGörevDöngüsü:%16,7Not:Cihazgirişi,anabağlantısökmearacıdır.

Çevre Koşulları:0ila3048metrearasırakım(0ila10.000fit)

ÇALIŞTIRMASICAKLIĞI10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

NAKLİYEVESAKLAMASICAKLIĞI-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

NEMLİLİKSINIRLAMALARI(YOĞUŞMASIZ)%10

%90

ATMOSFERBASINCISINIRLAMALARI1013,3hPa

697hPa

GARANTISybronEndo,orijinalfaturatarihindenitibarenikiyıllıkbirsüreiçinmalzemeveyaişçiliktekikusurlarakarşıbumotoruveaksesuarları(elaletihariç,garantikapsamıiçinelaletitalimatkılavuzunabakın)garantialtınaalır.ÜrüngarantisialtındaSybronEndo'nuntekyükümlülüğü(özelseçimvetakdiryetkisinde)herhangibirhatalıbileşeniveyaürünükısmenveyatamamenonarmakyadadeğiştirmektir.SybronEndo,böylesibireylemdeteksözsahibiolacaktır.GarantikapsamındaherhangibirkusuriddiasıolmasıdurumundasatınalankişininhemenSybronEndoMüşteriŞikayetDepartmanı'nabildirimdebulunmasıgerekir.MüţteriŢikayetidepartmaný,genellikleürününservisegönderilmesikonusundayönlendirentalimatlarverecektir.BunlarlailgiliSybronEndo'yagönderimveilgilimaliyetherzamaniçinmüşterininsorumluluğundadır.Arıziveyakasıtlıhatalıkullanım,uygunolmayankurulumveyayönlendirilmişbakımıngerçekleştirilmemesigarantiyigeçersizkılar.BugarantialtındaSybronEndo,butarzkullanımüçüncütaraflarcaüretilenürünlerineşzamanlıkullanımınıiçersinveyaiçermesin,ürünlerinklinikkullanımındankaynaklananrisklerivesorumluluklarıkabuletmez.SybronEndo,yukarıdabahsedilenveyaimaedilenlerdışındaherhangibirgarantivermez.

Page 92: Elements Motor Specs 2013

90

ΜΟΤΕΡ ELEMENTS

41EJ

ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΟΝΟ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ UL 60601-1 (πρώτη έκδοση) και CAN/CSA C22.2 αρ. 601.1-M90

Η συσκευή αυτή έχει δοκιμαστεί και αποδείχθηκε ότι συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις περί εκπομπών του προτύπου IEC 60601-1-2:2001-09. Οι απαιτήσεις αυτές προσφέρουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε μια τυπική ιατρική εγκατάσταση. Ωστόσο, οι υψηλές εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων από ηλεκτρικές συσκευές, όπως π.χ. κινητά τηλέφωνα, ενδέχεται να διαταράξουν τη λειτουργία της συσκευής αυτής. Για να μετριαστούν οι επιπτώσεις από τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, τοποθετήστε τη συσκευή αυτή μακριά από πομπούς ραδιοσυχνοτήτων και άλλες πηγές ηλεκτρομαγνητικής ενέργειας.

ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΕΙΣ:• ΕξοπλισμόςκατηγορίαςI• ΕξοπλισμόςτύπουΒ• Συνήθηςεξοπλισμός-βαθμόςπροστασίαςαπότηνείσοδονερού• Ακατάλληλοςγιαχρήσηπαρουσίαεύφλεκτωναναισθητικώνμιγμάτωνμε

αέραήμεοξυγόνοήυποξείδιοτουαζώτου.

ΜΠΟΡΕΙΤΕΝΑΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΙΤΕΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΣΧΕΤΙΚΑΜΕΤΗΝΟΡΘΟΤΗΤΑΚΑΙΤΗΝΑΚΡΙΒΕΙΑΤΟΥΠΡΟΪΟΝΤΟΣΑΥΤΟΥΚΑΤΟΠΙΝΑΙΤΗΜΑΤΟΣΠΡΟΣΤΗSYBRONENDO.

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:• Κονσόλα ελέγχου• Μικρομοτέρ αποστειρώσιμο σε αυτόκαυστο• Ποδοδιακόπτης έναρξης/τερματισμού λειτουργίας• Καλώδιο τροφοδοσίας• Οδηγίες χρήσης

• Χειρολαβή 8:1

ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ:Η μονάδα χρησιμοποιείται για την κίνηση εργαλείων και οργάνων σε ένα ευρύ φάσμα οδοντιατρικών επεμβάσεων, συμπεριλαμβανομένων των ενδοδοντικών επεμβάσεων και των επεμβάσεων γενικής οδοντιατρικής. Το σύστημα περιλαμβάνει μια μεγάλη σειρά χειριστηρίων που προσφέρουν στον οδοντίατρο απόλυτο έλεγχο κατά τις ενδοδοντικές επεμβάσεις.

ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ:Καμία γνωστή

ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΕΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ:Καμία γνωστή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:

Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού ατόμων και υλικών ζημιών, διαβάστε τις σχετικές προειδοποιήσεις και παρατηρήσεις. Αυτές υποδεικνύονται ως εξής:ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγνοηθεί, ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν αγνοηθεί, ενδέχεται να προκληθούν υλικές ζημιές ή περιβαλλοντική βλάβη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σημαντικές πρόσθετες πληροφορίες και υποδείξεις.

Η SybronEndo δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν άμεσους ή επακόλουθους τραυματισμούς ή βλάβες που οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση, ιδίως λόγω μη τήρησης των οδηγιών χειρισμού ή λόγω λανθασμένης προετοιμασίας και συντήρησης του προϊόντος αυτού.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το μοτέρ Elements παρέχεται μη αποστειρωμένο. Πριν από την πρώτη χρήση και πριν από κάθε μετέπειτα χρήση σε ασθενή, αποστειρώνετε τα καθορισμένα εξαρτήματα όπως συνιστάται στην ενότητα «Αποστείρωση και συντήρηση».

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το αποκλειστικά για τους προβλεπόμενους σκοπούς. Εάν οι οδηγίες χειρισμού δεν τηρηθούν, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός του ασθενούς ή του χρήστη ή βλάβη στο προϊόν, πιθανώς ανεπανόρθωτη. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό, βεβαιωθείτε ότι έχετε μελετήσει και κατανοήσει τις οδηγίες χειρισμού.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των ΗΠΑ) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο σε οδοντιάτρους ή κατόπιν εντολής οδοντιάτρου.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση άλλων οδοντιατρικών παρελκομένων ή διατάξεων από τρίτους κατασκευαστές αποτελεί αποκλειστική ευθύνη του χρήστη.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι επιδιορθώσεις πρέπει να εκτελούνται από κέντρα σέρβις εξουσιοδοτημένα από τον κατασκευαστή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ακολουθείτε πάντα αυτές τις οδηγίες κατά το χειρισμό της μονάδας:• Μην αγγίζετε ποτέ τα τρυπάνια, τις φρέζες ή άλλα ρύγχη χειρολαβής ενώ

περιστρέφονται.• Οι χειρολαβές θα πρέπει να προσαρτώνται μόνον όταν το μοτέρ έχει

σταματήσει να λειτουργεί.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην το εγκαθιστάτε σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Το μοτέρ δεν προορίζεται για χρήση παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών ή αερίων.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθότητα των ενδείξεων ροπής και ταχύτητας περιστροφής, συνιστάται να εκτελείται βαθμονόμηση με κάθε αλλαγή χειρολαβής που χρησιμοποιείται για επεμβάσεις ελεγχόμενης ροπής ή καθημερινά εάν χρησιμοποιείται η ίδια χειρολαβή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή της ενδοδοντικής χειρολαβής και της ρίνης ως προς τη μέγιστη ταχύτητα και ροπή, την περιστροφή προς τα εμπρός και προς τα πίσω και τη χρήση όλων των εργαλείων, τρυπανιών, φρεζών κ.λπ. σε ενδοδοντικές εφαρμογές.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από κεντρικό δίκτυο μόνο σε κατάλληλα γειωμένη πρίζα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μονάδα και το μοτέρ είναι ευαίσθητα στα χτυπήματα και ενδέχεται να υποστούν βλάβη εάν πέσουν ή χτυπήσουν πάνω σε σκληρή επιφάνεια.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αποσυναρμολογείτε και μην τροποποιείτε το μοτέρ, την κονσόλα ή τον ποδοδιακόπτη.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά καλώδιο συσκευής τύπου C13,10A κατά IEC / EN 60320-1. Σημείωση: Στη Βόρεια Αμερική, τη Δανία, την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία πιθανόν να χρειαστεί βύσμα νοσοκομειακού τύπου. Συμβουλευτείτε τους κατά τόπους κώδικες.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ρίνες με ζημιές ή φθορές, καθώς αυτές μπορεί να αποσπαστούν μέσα στο ριζικό σωλήνα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται να τοποθετείτε πάντα ελαστικό απομονωτήρα στον ασθενή κατά τις ενδοδοντικές επεμβάσεις.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε χειρολαβές υψηλής ταχύτητας, να χορηγείτε πάντα καταιονισμό ψυκτικού.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ρίνες TF-Adaptive Motion™ με τη ρύθμιση TF-ADAPTIVE

Ελληνικα

Page 93: Elements Motor Specs 2013

91

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (βλ.Fig.1–4)1. Συνδέστετηδιάταξημοτέρ/καλωδίουστηνυποδοχήτουμοτέρστηνκάτω

δεξιάπλευράτηςπρόσοψηςτηςκονσόλας.Τοβύσματουκαλωδίουκαιηυποδοχήείναιδιαμορφωμέναέτσιώστενακουμπώνουντοέναμετοάλλο.Ευθυγραμμίστετιςκόκκινεςκουκίδες,εισαγάγετετοβύσμακαικατόπινπεριστρέψτετοπερικόχλιοασφάλισηςπροςταδεξιάγιαναστερεώσετετοβύσμα.

2. Συνδέστετοπαρεχόμενοπεντάλστηνυποδοχήστοπίσωμέροςτηςμονάδας,μετηνένδειξη«FootPedal»(Πεντάλ)(Fig.2a).Τοβύσματουκαλωδίουκαιηυποδοχήείναιδιαμορφωμέναέτσιώστενακουμπώνουντοέναμετοάλλο.Εισαγάγετετοβύσμακαικατόπινπεριστρέψτετοπερικόχλιοασφάλισηςπροςταδεξιάγιαναστερεώσετετοβύσμα.

3. Συνδέστετοπαρεχόμενοκαλώδιοτροφοδοσίαςστηνυποδοχήστοπίσωμέροςτηςμονάδας,μετηνένδειξη«Power»(Τροφοδοσία)(Fig.2b).

4. ΣυνδέστετηνκατάλληληχειρολαβήτύπουΕστομοτέρ.(Fig.3)5. Πατήστετοδιακόπτηλειτουργίας(Fig.2c),στηνπίσωπλευράτηςκονσόλας,

στηθέσηενεργοποίησης.6. Τοποθετήστεμιαπεριστρεφόμενηρίνηστηχειρολαβήκαιβεβαιωθείτεότι

έχειστερεωθείκαλά.7. Χρησιμοποιήστετηλειτουργίαβαθμονόμησηςγιαναβαθμονομήσετε

τηχειρολαβή.ΠατήστετοκουμπίMENU(Μενού)στοπληκτρολόγιοτηςκονσόλας.• Χρησιμοποιήστεοποιοδήποτεαπότακουμπιάμεβέλοςπροςταπάνω

ήπροςτακάτωγιαναμετακινήσετετοδρομέαστηνεπιλογή«CalibrateMotor»(Βαθμονόμησημοτέρ).ΠατήστετοκουμπίSELECT(Επιλογή).

• Ημονάδαθαλειτουργήσειγιαπερίπου30δευτερόλεπτα,μετρώνταςτηχειρολαβήώστεναεμφανίσειορθέςτιμέςταχύτηταςκαιροπής.

• ΠΡΟΣΟΧΗ-Κατάτηβαθμονόμησηηχειρολαβήθαλειτουργήσεικαιθαπεριστραφείσεμιαπροκαθορισμένηκλίμακαταχυτήτων.Πριντηβαθμονόμηση,βεβαιωθείτεότιστηχειρολαβήέχειστερεωθείμιαρίνηήμιαμύτητρυπανιού.

• Εάνηβαθμονόμησηολοκληρωθείμεεπιτυχία,θαεμφανιστείτοπαρακάτωμήνυμακαικατόπινημονάδαθαεπανέλθειστιςρυθμίσειςπουείχανχρησιμοποιηθείτηντελευταίαφορά:

Calibration Successful! (Βαθμονόμηση επιτυχής)Please Wait. (Περιμένετε)

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (βλ.Fig.4)Power: Ενεργοποιείκαιαπενεργοποιείτονπίνακαελέγχου.Επαναφέρειτοσύστημασελειτουργίααπότηνκατάστασηαναμονής.

FILE SYSTEM (Σύστημα ρινών): Επιτρέπειστοχρήστηναπεριηγηθείγρήγορασταεργοστασιακάπρορρυθμισμένακαισταορισμένααπότοχρήστησυστήματαρινών.Επιλέξτετοσύστημαρινώνπουαντιστοιχείστηνπεριστρεφόμενηρίνηπουχρησιμοποιείτεήδημιουργήστετηδικήσαςεξατομικευμένηρύθμισηρίνης(βλ.Χειρισμόςγιαπροχωρημένους).

ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΑ ΠΡΟΡΡΥΘΜΙΣΜΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΡΙΝΩΝ

File System (Σύστημα ρινών)

RPM (Σ.α.λ.)

Torque Limit (g-cm) (Όριο ροπής)

Ratio (Σχέση μετάδοσης)

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1μόνο

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- Δ/Ι

Σημείωση:Η λειτουργία TF-ADAPTIVE™είναιμιατροποποιημένηπεριστροφικήκίνησηγιαχρήσηΜΟΝΟμερίνεςTF-Adaptive™καιχειρολαβή8:1.Λόγωτηςιδιαίτερηςπεριστροφικήςκίνησης,οέλεγχοςροπήςδενείναιενεργόςσεαυτότοσύστημαρινών.

Τα TF, K3/K3XF και LIGHTSPDθαπρέπειναχρησιμοποιούνταιΜΟΝΟμετιςσειρέςρινώνTwistedFile™(TF),K3™/K3XFκαιLightSpeed™τηςSybronEndoαντίστοιχα.

Το M4 HANDPIECEθαπρέπειναχρησιμοποιείταιΜΟΝΟμετηχειρολαβήM4Safety®τηςSybronEndo.ΟιρυθμίσειςRPMκαιελέγχουροπήςέχουνπροκαθοριστείσταεργοστασιακάσυνιστώμεναεπίπεδα.Εάνέχετεαπορίες,απευθυνθείτεστηSybronEndo.

RPM1 (Σ.α.λ.):Επιτρέπειστοχρήστηναεπιλέξειτηνεπιθυμητήταχύτηταπεριστροφής(RPM:στροφέςανάλεπτό)γιατομοτέρ/τηχειρολαβή.

TORQUE LIMIT1 (Όριο ροπής):Επιτρέπειστονχρήστηναρυθμίσειταόριαροπής,σεεπαυξήσειςgram-centimeter.

RATIO1 (Σχέση μετάδοσης):Επιτρέπειστοχρήστηναεπιλέξειτησχέσημετάδοσηςτηςχειρολαβής.

• Σημείωση:Γιαορθότερεςενδείξειςταχύτητας,ηεπιλεγμένησχέσημετάδοσηςθαπρέπεινασυμπίπτειμετησχέσημετάδοσηςτηςχρησιμοποιούμενηςχειρολαβής.Ησωστήσυντήρησηκαιβαθμονόμησητηςχειρολαβήςεπηρεάζουντηνορθότητατωνπροβαλλόμενωντιμώνκαι,συνεπώς,σαςσυνιστούμενασυμμορφώνεστετόσομετιςσυστάσειςγιααυτήτημονάδαόσοκαιμετιςσυστάσειςπουπαρέχονταιαπότονκατασκευαστήτηςχειρολαβής,ώστεναεπιτευχθείημεγαλύτερηδυνατήορθότητα.

REV1 (Κατεύθυνση): Αλλάζειτηνκατεύθυνσηπεριστροφήςτηςρίνης,απόδεξιόστροφησεαριστερόστροφη.Ένασύμβολοβέλουςθαεμφανιστείστηνοθόνη,πάνωαπότηντιμήRPM,γιαναυποδείξειαντίστροφηπεριστροφή.

MENU (Μενού):ΕνεργοποιείτομενούGeneralControlsMenu(Μενούγενικούχειρισμού).

ΣΗΜΕΙωΣΗ:Γιααναλυτικέςοδηγίεςσχετικάμετηνενεργοποίησητωνλειτουργιώναυτούτουμενού,ανατρέξτεστηνενότητα«Χειρισμόςγιαπροχωρημένους».

SELECT (Επιλογή):Επιλέγει/επιβεβαιώνειτιςαλλαγέςπουγίνονταιστιςρυθμίσεις.

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣΕπεξεργασία συστημάτων ρινών1. Μεταβείτεστοσύστημαρινώνπουθέλετεναπροσαρμόσετε.Σημείωση:Τα

συστήματαTF-ADAPTIVEκαιM4HANDPIECEέχουνρυθμιστείμόνιμααπότοεργοστάσιοκαιδενείναιδυνατόννατροποποιηθούν[εάνεπιχειρηθείοποιαδήποτεαλλαγή,ημονάδαθαεμφανίσειτηνένδειξη«NotEditable»(Μηεπεξεργάσιμο)].

2. ΡυθμίστετιςτιμέςRPM(Σ.α.λ),TorqueLimit(Όριοροπής)καιRATIO(Σχέσημετάδοσης)χειρολαβήςσταεπιθυμητάεπίπεδα.Ότανπατηθείκάποιοαπότακουμπιάαυτά,ηοθόνηθααρχίσεινααναβοσβήνειυποδεικνύονταςότιβρίσκεταισελειτουργίαεπεξεργασίας.Γιαναεπιβεβαιώσετετιςαλλαγές,πατήστετοκουμπίSELECT(Επιλογή)ήτοπεντάλ.Εάνοιαλλαγέςδενεπιβεβαιωθούν,ημονάδαθαεπανέλθειστιςπροηγούμενεςρυθμίσειςμετάαπόμερικάδευτερόλεπτα.

3. Μετάαπόμιααλλαγήσεκάποιαπρορρύθμιση,θαεμφανιστείέναςαστερίσκοςστηνοθόνηπουυποδεικνύειότιέχειγίνειαλλαγή.

Δημιουργία νέων συστημάτων ρινώνΜπορείτεναενεργοποιήσετεπρόσθετασυστήματαρινώνμέσωτουμενού«FilePresets»(Προρρυθμίσειςρινών)(βλ.ενότητα«Μενούγενικούχειρισμού»).Ημονάδαδιαθέτει4συστήματαρινώνταοποίαμπορείτεναπροσαρμόσετεπλήρως(Custom,Custom2,Custom3κ.ο.κ.).Αφούενεργοποιήσετεένασύστημαρινών,μπορείτεκατόπιννατοπροσαρμόσετεόπωςπεριγράφηκεστηνπαραπάνωενότητα.

Μενού γενικού χειρισμούΠατήστετοκουμπίMENU(Μενού).Χρησιμοποιώνταςτακουμπιάμεβέλος,μετακινήστετοδρομέαστηνεπιθυμητήεπιλογήμενούκαικατόπινπατήστετοκουμπίSELECT(Επιλογή).Γιακάθεεπιλογήθαεμφανιστούνμηνύματα(δείτετιςπεριγραφέςπαρακάτω):

Calibrate Motor(Βαθμονόμηση μοτέρ):Χρησιμοποιείταιγιατηβαθμονόμησητουμοτέρκαιτηςχειρολαβής.

File Preset Menu(Μενού προρρυθμίσεων ρινών):Χρησιμοποιήστεαυτήτηλειτουργίαγιαναενεργοποιήσετεήνααπενεργοποιήσετετιςπρορρυθμίσειςρινώναπότηβιβλιοθήκησυστημάτωνρινών.

Recall Factory Setup(Ανάκληση εργοστασιακών ρυθμίσεων):Επαναφέρειτιςπροεπιλεγμένεςεργοστασιακέςπρορρυθμίσειςκαιρυθμίσειςγενικούχειρισμού,αντικαθιστώνταςόλεςτιςτροποποιημένεςκαιπροσαρμοσμένεςρυθμίσεις.

Torque Control(Έλεγχος ροπής):Μπορείτεναεπιλέξετεαπότρειςδιαφορετικούςτρόπουςλειτουργίαςελέγχουροπής.Γιαναεπιλέξετε,χρησιμοποιήστετακουμπιάμεβέλοςκαιτοκουμπίSELECT(Επιλογή).

• AutoReverse(Αυτόματηαντιστροφή)(AR)-Εάνενεργοποιηθεί,τότεηχειρολαβήθασταματήσειαυτόματακαιθααλλάξεικατεύθυνσηπεριστροφήςμόλιςεπιτευχθείτοεπιλεγμένοόριοροπής.Γιαόσοχρόνοτοπεντάλπαραμένειενεργοποιημένο,τοσύστημαθαεναλλάσσειαυτόματατηνπεριστροφήπροςταεμπρόςκαιπροςταπίσωπροκειμένουνααπελευθερωθείτοεργαλείο.

• ManualReverse(Μηαυτόματηαντιστροφή)(MR)-Εάνενεργοποιηθεί,τότεηχειρολαβήθασταματήσειαυτόματαναπεριστρέφεταιπροςταεμπρόςμόλιςεπιτευχθείτοεπιλεγμένοόριοροπής.Εάντότεαφήσετεκαιπατήσετεξανάτοπεντάλ,ηχειρολαβήθαπεριστραφείπροςτηναντίθετηκατεύθυνση.Ηχειρολαβήθασυνεχίσειναπεριστρέφεταιαντίστροφαμέχρινααφήσετεξανάτοπεντάλ.Εάνκατόπινπατήσετεξανάτοπεντάλ,ηχειρολαβήθαεπανέλθειστηνπεριστροφήπροςταεμπρός.

• AutoStopOff(Απενεργοποίησηαυτόματηςδιακοπής)(ASO)-Εάνενεργοποιηθεί,τότεηχειρολαβήθαπεριστρέφεταισυνεχώςπροςταεμπρόςκαιθαεφαρμόζειροπήμέχριτοεπιλεγμένοόριο,έωςότουαφήσετετοπεντάλ.

Reverse Beeper (Βομβητής αντιστροφής):Εάνενεργοποιηθεί,τότεθαακουστείέναςσύντομοςήχοςενώηχειρολαβήπεριστρέφεταιαντίστροφα.

1Σημείωση:Ότανχρησιμοποιούνταιορισμένασυστήματαρινών,τοκουμπίαυτόείναιαπενεργοποιημένο.

Page 94: Elements Motor Specs 2013

92

Torque Warning(Προειδοποίηση ροπής):Εάνενεργοποιηθεί(«On»),θαακουστείέναςπροειδοποιητικόςήχοςότανηροπήφθάσειπερίπουστο75%τουεπιλεγμένουορίουροπής.

Standby Mode (Κατάσταση αναμονής):Οχρήστηςμπορείναδώσειστημονάδατηνεντολήναμεταβαίνειαυτόματασεκατάστασηαναμονήςεάνμείνειαδρανήςεπί15ή30λεπτά.Στηνκατάστασηαναμονής,ηοθόνηθασβήσεικαιημπλελυχνίαLEDδίπλαστοκουμπίStandby(Αναμονή)θααναβοσβήνειδιαρκώς.Γιασυνεχιστείηκανονικήλειτουργία,πατήστετοκουμπίPower(Λειτουργία)στηνκονσόλαήπατήστετοπεντάλ.

Keypress Beep (Ήχος πατήματος πλήκτρων):Εάνενεργοποιηθεί,θαακούγεταιέναςήχοςκάθεφοράπουπατάτεκάποιοκουμπίστοπληκτρολόγιο.

System Volume (Ένταση ήχου συστήματος):Επιτρέπειστοχρήστηναεπιλέξειτοεπίπεδοέντασηςόλωντωνήχωντουσυστήματος.

Save Settings(Αποθήκευση ρυθμίσεων):ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Όποτεαλλάζεικάποιααπότιςρυθμίσειςγενικούχειρισμού,οινέεςρυθμίσειςθαπρέπεινααποθηκεύονται.Διαφορετικάθαπαραμείνουνσεισχύοιρυθμίσειςπουχρησιμοποιήθηκαντηντελευταίαφορά.Είναιδυνατόνναγίνουνπολλαπλέςαλλαγέςστιςρυθμίσειςγενικούχειρισμού,οιοποίεςθααποθηκευτούνκατόπινταυτόχρονα.Για να αποθηκεύσετε νέες ρυθμίσεις, μετακινήστε το δρομέα στην επιλογή «Save Settings» (Αποθήκευση ρυθμίσεων) και πατήστε το κουμπί SELECT (Επιλογή) ή πατήστε το κουμπί REV (Κατεύθυνση) και επιλέξτε YES (Ναι). Όλες οι αλλαγές θα αποθηκευτούν.

Cancel (Ακύρωση):Εκτελείέξοδοαπότομενούγενικούχειρισμού.

ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ-Οσχολαστικόςκαθαρισμόςκαιηλίπανσητωνχειρολαβώνμετάαπόκάθεχρήσηκαιπριντηναποστείρωσηείναιπολύσημαντικόςγιατηδιασφάλισητηςσωστήςλειτουργίαςκαιτηςωφέλιμηςδιάρκειαςζωήςτωνχειρολαβών.Γιααναλυτικέςοδηγίεςσυντήρησης,ακολουθήστετιςοδηγίεςπουσυνοδεύουντιςχειρολαβές.Προκειμένουναδιασφαλιστείηορθότητατωνενδείξεων,συνιστάταιεπίσηςναβαθμονομούνταιξανάοιχειρολαβέςκαιτομοτέρσεκαθημερινήβάσηήμετάαπόκάθεαποστείρωση,ό,τιέρχεταιπρώτοχρονικά.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Προστατέψτετομοτέραπότυχόνπερίσσειαλαδιούπουδιαρρέειαπότηχειρολαβή.Μετάτηλίπανσηκαιπριντηναποστείρωσησεαυτόκαυστο,τοποθετήστετηχειρολαβήόρθιαμετηβάσητηςπάνωσεαπορροφητικόχαρτίκαιαφήστετηνπερίσσειατουλαδιούνααποστραγγιστεί.

ΚΟΝΣΟΛΑ-Μπορείτενακαθαρίσετετηνεξωτερικήεπιφάνειατηςκονσόλαςμεέναμαλακόύφασμανοτισμένομεήπιοαπορρυπαντικόήαπολυμαντικόδιάλυμα.

ΠΕΝΤΑΛ-Μπορείτενακαθαρίσετετηνεξωτερικήεπιφάνειατουπεντάλμεέναμαλακόύφασμανοτισμένομεήπιοαπορρυπαντικόήαπολυμαντικόδιάλυμα.

ΔΙΑΤΑΞΗ ΜΟΤΕΡ/ΚΑΛΩΔΙΟΥ-Ηδιάταξημοτέρ/καλωδίουμπορείνααποστειρωθείελεύθερασεαυτόκαυστο.Δείτετιςοδηγίεςστηνεπόμενηενότητα.Εναλλακτικά,σκουπίστετοκαλώδιοτουμοτέρμεαπολυμαντικόδιάλυμαή/καιπεράστενέοχιτώνιοστοκαλώδιομετάαπόκάθεασθενή.Προτούαποστειρώσετετομοτέρσεαυτόκαυστο,αφαιρέστετηχειρολαβήαπότομοτέρκαιτοποθετήστεκάλυμμααποστείρωσηςστοάκροτουβύσματοςτουκαλωδίουμοτέρ(Fig.6a).Τοπώμαπαρέχεταιμαζίμετοκαλώδιο.

Προκαταρκτικός καθαρισμός και αποστείρωση1. Πριντηναποστείρωση,βουρτσίστεσχολαστικάκαισκουπίστεμεέναυγρό

ύφασμαήπετσέταγιανααφαιρέσετετυχόνεμφανήυπολείμματααπότομοτέρκαιτοκαλώδιο.

2. Επιλέξτεμίααπότιςτρειςμεθόδουςαποστείρωσηςπαρακάτω(A,BήC):

A:Μεβαρύτητα,σεπεριτύλιγμα

B:Μεβαρύτητα,χωρίςπεριτύλιγμα(ταχείααποστείρωση«flash»)

C:Μεπροκατεργασίακενού,σεπεριτύλιγμα

Ελάχιστηθερμοκρασία-132°C(270°F).• Χρόνοςπλήρουςκύκλου-20λεπτά

• Ελάχιστοςχρόνοςστεγνώματος-30λεπτά

Γιαάμεσηχρήσημόνο• Ελάχιστηθερμοκρασία-132°C(270°F).

• Χρόνοςπλήρουςκύκλου-10λεπτά

Παλμοίπροπαρασκευής-3• Ελάχιστηθερμοκρασία-132°C(270°F).

• Χρόνοςπλήρουςκύκλου-4λεπτά

• Ελάχιστοςχρόνοςστεγνώματος-40λεπτά

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ• Μηνεπιχειρήσετενααποσυναρμολογήσετετομοτέρήτοβύσματουμοτέρ.• Μηλαδώνετεκαιμηλιπαίνετετομοτέρ.• Μηντοποθετείτεχειρολαβήστομοτέρενώαυτόλειτουργεί.• Μηντσακίζετετοκαλώδιοτουμοτέρ.• Εάνχρησιμοποιηθούνμέθοδοιήθερμοκρασίεςαποστείρωσηςδιαφορετικές

απότιςκαθοριζόμενες,ενδέχεταιναπροκληθείβλάβηστομοτέρήναπροκύψεικίνδυνοςδιασταυρούμενηςμόλυνσηςμεταξύασθενών.

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Εάνδεντηρηθούνοιπαραπάνωοδηγίες,ηεγγύησήσαςμπορείναακυρωθεί.• Μηβυθίζετετησυσκευήσεκανέναδιάλυμα.• Μηχρησιμοποιείτεσυσκευέςκαθαρισμούμευπερήχους.

ΣΗΜΕΙωΣΗ:ΚαλέστετηSybronEndoεάνέχετεαπορίεςήθέλετεδιευκρινίσειςγιατιςπαραπάνωδιαδικασίεςαποστείρωσης.

ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (βλ.Fig.5)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Απενεργοποιήστετημονάδακαιαποσυνδέστετηναπότηνπαροχήρεύματοςπροτούεκτελέσετεταπαρακάτωβήματα.1. Αφαιρέστετηνασφαλειοθήκη(Fig.5a)απότηνυποδοχήεισόδουρεύματος

(Fig.5b).2. Αντικαταστήστετιςασφάλειεςστηνασφαλειοθήκη.Ανταλλακτικέςασφάλειες:

Ασφάλεια1,6A,250Vβραδείαςτήξης(μέγεθοςασφάλειας:5x20mm)3. Επανατοποθετήστετηνασφαλειοθήκη.

ΣΗΜΕΙωΣΗ:Ημονάδαδιαθέτεικαθολικήσυμβατότητατάσηςμεαυτόματηανίχνευση.Ηυποδεικνυόμενηασφάλειαείναικατάλληληγιατάσηγραμμής100V-240V50/60Hz.

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝΠρόβλημα: Λύση:

Ηκονσόλαδενανάβειόταντίθεταισελειτουργία.

• ΕάνηλυχνίαLEDτουκουμπιούPower(Λειτουργία)αναβοσβήνει,πατήστετοκουμπίPower(Λειτουργία)στονπίνακαελέγχουήπατήστετοπεντάλγιαέξοδοαπότηνκατάστασηαναμονής.

• Ελέγξτετησύνδεσητηςκονσόλαςμετηνπρίζαρεύματος.• Ελέγξτετηνασφάλεια.Εάνέχεικαεί,αντικαταστήστετημεασφάλειαβραδείαςτήξης1,6A,250V.

Ηκονσόλαανάβειόταντίθεταισελειτουργίααλλάηχειρολαβήδενπεριστρέφεται.

• Ελέγξτετησύνδεσητουβύσματοςτουμοτέρ.• Ελέγξτετησύνδεσητουπεντάλ.•Πατήστετοπεντάλ.•Αυξήστετηνταχύτητα(RPM).•Αυξήστετηρύθμισηροπής.• Βεβαιωθείτεότιμιαρίνηέχειτοποθετηθείσωστάστηχειρολαβήκαιότιτοκούμπωμαέχεικλείσει.

Τομοτέρεπιβραδύνειήλειτουργείαργά. • Ελέγξτεεάνηχειρολαβήείναιακάθαρτηήδενέχειλιπανθείαρκετά.• Ελέγξτεεάντολιπαντικότηςχειρολαβήςδιαρρέειπροςτομοτέρ.Μετάτηλίπανσηκαιπριντηναποστείρωσησεαυτόκαυστο,τοποθετήστετηχειρολαβήόρθιαπάνωστηβάσητηςκαιαφήστετηνπερίσσειατουλιπαντικούνααποστραγγιστεί.

Οιενδοδοντικέςλειτουργίεςδενπροβάλλονταισωστά.

• Βεβαιωθείτεότιηρύθμισησχέσηςμετάδοσηςσυμπίπτειμετησχέσημετάδοσηςτηςχειρολαβής.Εκτελέστετηλειτουργίαβαθμονόμησης.

• Κλείστετοδιακόπτηλειτουργίας,περιμένετε5δευτερόλεπτακαικατόπινανοίξτετονξανάγιαναγίνειεπανεκκίνηση.

Εμφανίζεταιηπροειδοποίηση«CheckMotor»(Ελέγξτετομοτέρ).

• Βεβαιωθείτεότιτομοτέρέχεισυνδεθείσωστάστηνκονσόλα.• Βεβαιωθείτεότιστηνκονσόλαέχεισυνδεθείτοσωστόμοτέρ(REF815-1510).

Page 95: Elements Motor Specs 2013

93

ΟΡΙΣΜΟΙ ΣΥΜΒΟΛΩΝΣύμβολο Ορισμός

Προσοχή,συμβουλευτείτετασυνοδευτικάέγγραφατουαντιπροσώπου

ΕξοπλισμόςτύπουΒ

Ποδοδιακόπτης

Ναμηναπορρίπτεταιστακοινάαπορρίμματα

Κατασκευαστής

Ονομαστικήτιμήασφάλειας

Προσοχή,συμβουλευτείτετασυνοδευτικάέγγραφα

Προστατευτικήγείωση(γη)

ΕξουσιοδοτημένοςαντιπρόσωποςγιατηνΕυρώπη

Μηνανοίγετε.Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας

Εναλλασσόμενορεύμα

Προστασίααπόσταγόνεςνερού

Όριαθερμοκρασίας

Οριαατμοσφαιρικηςπιεσης

Όριαυγρασίας

Μπορείνααποστειρωθείσεαποστειρωτήατμού(αυτόκαυστο),στους132°C

RX OnlyΠροσοχη:Ηομοσπονδιακήνομοθεσία(τωνΗΠΑ)επιτρέπειτηνπώλησητηςσυσκευήςαυτήςμόνοσεοδοντιάτρουςήκατόπινεντολήςοδοντιάτρου.

Αριθμόςεξαρτήματος

Σειριακόςαριθμός

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣΔιαστάσειςκονσόλας:Π17,3cmxΜ16,0cmxΥ13,0cm(6,8"x6,3"x5,1")

Βάροςκονσόλας:0,9kg(1,9λίβρες)

Power:100-240V1,0-0,5A50-60Hz

Ασφάλειες:1,6A,250V,τύπουβραδείαςτήξης

Κύκλοςλειτουργίας:16,7%

ΣΗΜΕΙωΣΗ:Ηείσοδοςτροφοδοσίαςτηςσυσκευήςείναιτοκύριοσημείοαποσύνδεσηςαπότηνπαροχήρεύματος.

Περιβαλλοντικές συνθήκες:Υψόμετρο 0έως3.048μέτρα(0έως10.000πόδια)

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ10°C(50°F)

28°C(82,4°F)

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΜΕΤΑΦΟΡΑΣΚΑΙΦΥΛΑΞΗΣ-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

ΟΡΙΑΥΓΡΑΣΙΑΣ(ΧωΡΙΣΣΥΜΠΥΚΝωΣΗ)10%

90%

ΟΡΙΑΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΗΣΠΙΕΣΗΣ1013,3hPa

697hPa

ΕΓΓΥΗΣΗΗSybronEndoεγγυάταιότιδενθαεμφανιστούνελαττώματασταυλικάήστηντεχνικήαρτιότητααυτούτουμοτέρκαιτωνπαρελκομένωντου(πληντηςχειρολαβής-ανατρέξτεστοεγχειρίδιοοδηγιώντηςχειρολαβήςγιατηνκάλυψηεγγύησης)γιαμιαπερίοδοδύοετώναπότηνημερομηνίαέκδοσηςτουαρχικούτιμολογίου.

ΗμοναδικήυποχρέωσητηςSybronEndo,ηοποίααπορρέειαπότηνεγγύησητουπροϊόντος,είναι(κατάτηναποκλειστικήεπιλογήκαικρίσητης)ναεπισκευάσειήνααντικαταστήσειοποιοδήποτεελαττωματικόεξάρτημαήπροϊόν,ενμέρειήστοσύνολότου.ΗSybronEndoθαείναιομοναδικόςκριτήςγιατιςενέργειεςαυτές.

Σεπερίπτωσηπιθανούελαττώματοςστοπλαίσιοτηςεγγύησης,οαγοραστήςοφείλειναειδοποιήσειάμεσατοΤμήμαΠαραπόνωνΠελατώντηςSybronEndo.

ΤοΤμήμαΠαραπόνωνΠελατώνθαδώσεισχετικέςοδηγίες,συνήθωςγιατηνεπιστροφήτουπροϊόντοςγιαεπισκευή.ΗαποστολήτουπροϊόντοςστηSybronEndoγίνεταιπάνταμεευθύνητουαγοραστή,οοποίοςαναλαμβάνειπάντακαιτασχετικάέξοδα.

Ητυχαίαήσκόπιμηλανθασμένηχρήση,ηακατάλληληεγκατάστασηήηπαράλειψητηςκαθορισμένηςσυντήρησηςακυρώνουντηνεγγύηση.

Μετηνεγγύησηαυτή,ηSybronEndoδεναναλαμβάνεικανένανκίνδυνοήευθύνηπουναπροκύπτειαπότηνκλινικήχρήσητωνπροϊόντωντης,ανεξάρτητααπότοεάνηχρήσηαυτήπεριλαμβάνειτηνταυτόχρονηχρήσηπροϊόντωνάλλωνκατασκευαστών.

ΗSybronEndoδενπαρέχεικαμίαάλληεγγύηση,ρητήήέμμεση,πέραναυτώνπουαναφέρονταιπροηγουμένως.

Page 96: Elements Motor Specs 2013

94

ELEMENTS 電機

41EJ

該醫療電子設備在預防觸電、火災和機械傷害方面,符合 UL 60601-1(第一版)和 CAN/CSA C22.2 第 601.1-M90 號

本設備已經過檢驗,檢驗結果符合 IEC 60601-1-2 輻射要求:2001-09。 這些要求旨在對典型醫療設備使用中出現的有害電磁干擾提供合理保護。然而來自手機等電氣設備的高水準射頻(RF)輻射可能會破壞該設備的性能。為了減輕破壞性的電磁干擾,可將此設備安放於遠離 RF 發射機或其他電磁能量源的位置。

分類:• I類設備

• B類設備

• 普通設備-防止水入侵的程度

• 本設備不適合在存在易燃麻醉劑與空氣或氧氣或氧化亞氮的混合物的環境中使用。

請聯絡SybronEndo,索取有關本產品的準確度和精密度的資訊。

內裝物品:• 控制台

• 高溫高壓滅菌微電機

• 開/關腳踏板

• 電源線

• 操作指引

• 8:1 牙科手機

適用範圍:該裝置用於在各種牙科手術中推動器械和工具,包括骨內手術和一般牙科手術。該系統包括廣泛的使用者控件,專用於為牙醫在骨內手術中提供精確控制。

禁忌症:未知

不良反應:未知

警告和安全注意事項:

為避免造成人身傷害和財物損壞,請仔細閱讀相關警示和備註。請見下文:

警告:如有疏忽,可能造成人員重傷或死亡。小心︰如有疏忽,可能會造成財產或環境受損。註記:其他重要資訊與提示。

SybronEndo 對使用不當而導致的,特別是由於不遵守使用說明或不當準備和保養本產品所導致的,直接或間接人身傷害或產品損壞不承擔任何責任。

小心︰Elements 電機採用無菌包裝!第一次使用之前以及在此之後每個患者使用之前,建議按「消毒和保養」部分操作,為指定的組件消毒。

警告:僅用於預期目的。不遵守使用說明可能會導致患者或使用者遭受嚴重的人身傷害或導致產品損壞,可能無法修復。使用本產品之前,請確保您已經學習和理解使用說明。

小心︰聯邦法律限制此設備由牙醫或依其指令銷售。

小心︰使用來自第三方製造商的其他牙科附件或子配件由使用者自行承擔責任。

小心︰所有的維修均由製造商授權的服務中心執行。

警告:操作裝置時,請務必遵循下列指南:

• 當鑽子、磨針或其他牙科手機頭仍然在旋轉時,切勿觸摸它們。

• 只應在電機停止運轉時連接牙科手機。

警告:切勿安裝在存在爆炸風險的位置。電機不適合在存在易燃麻醉劑或氣體的環境中使用。

小心︰為了確保準確的扭力和速度,建議每次變更牙科手機用於扭力控制操作時執行校準,或者如果使用相同的牙科手機,則每天執行校準。

警告:始終遵守骨內牙科手機和銼製造商關於最高速度、扭力、正向和反向以及在骨內治療應用中使用所有器械、鑽子、磨針等的說明。

小心︰僅將電源線連接到正確接地的電源插座。

小心︰裝置和電機對衝擊很敏感,如果跌落或撞擊到堅硬的表面可能會損壞。

警告:切勿拆解或改裝電機、控制台或腳踏開關。

小心︰僅使用符合 IEC / EN 60320-1 標準的電器線 C13,10A 型。註記:北美、丹麥、澳大利亞、新西蘭可能需要醫用級別插頭。請查閱當地法令。

警告:切勿使用已損壞或磨損的銼,因為它們可能會在牙根管內分離。

小心︰建議患者在骨內手術期間始終佩戴橡膠壩。

警告:使用高速牙科手機時,務必使用沖洗冷卻劑。

小心︰僅使用具有 TF-ADAPTIVE 設定的 TF-Adaptive Motion™ 銼

繁體中文

Page 97: Elements Motor Specs 2013

95

設定裝置(請參見Fig.1–4。)

1.將電機/線配件連接到控制台右下角的電機插座。線接頭和插座要彼此相對應。對齊紅點,插入,然後順時針方向轉動鎖緊螺母以固定。

2.將附帶的腳踏板連接到裝置背面標有「腳踏板」的接頭(Fig.2a)。線接頭和插座要彼此相對應。插入,然後順時針方向轉動鎖緊螺母以固定。

3.將附帶的電源線連接到裝置背面標有「電源」的插座(Fig.2b)。

4.將適當的「E型」牙科手機連接到電機。(Fig.3)5.打開控制台後面板上的電源開關(Fig.2c)。

6.將旋轉銼插入到牙科手機,並確認已穩固。

7.使用校準功能來校準牙科手機。按控制台鍵盤上的「MENU(功能表)」按鈕。

• 使用鍵盤上的向上/向下箭頭按鈕,將游標移動到「校準電機」。按「SELECT(選取)」按鈕。

• 裝置將運行約30秒,測量牙科手機以準確顯示速度和扭力值

• 小心-校準過程中,牙科手機將運轉,按預編程的轉速範圍旋轉。校準之前,確保牙科手機中有銼或嘴。

• 如果校準成功,會出現下列提示,然後裝置將返回到上次使用的設定:

校準成功!請稍候。

控制面板功能(請參見Fig.4。)

電源:打開和關閉控制面板。從待機模式重新啟動系統。

銼系統:允許使用者快速滾動查看出廠預設銼系統或使用者自訂的銼系統。選取您正使用的旋轉銼對應的銼系統,或者建立自己的自訂銼設定(請參見「高級操作」)。

工廠預設銼系統

銼系統 RPM 扭力限制 (g-cm) 比率

TF-ADAPTIVE -- -- 僅限8:1

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4牙科手機 -- -- N/A

註記:TF-ADAPTIVE™是一種改進的旋轉運動,僅用於TF-Adaptive™銼和8:1牙科手機。由於其獨特的旋轉運動,扭力控制不適用於該銼系統。

TF、K3/K3XF 和 LIGHTSPD僅能分別用於SybronEndo的TwistedFile™(TF)、K3™/K3XF和LightSpeed™銼系列。

M4 牙科手機仅能用于SybronEndoM4Safety®牙科手機。RPM和扭力

控制預設為出廠建議級別。如有任何疑問,請聯絡SybronEndo。

RPM1:允許使用者選取電機/牙科手機的所需速度(RPM)。

扭力限制1:允許使用者以力-厘米增量調整扭力限制。

比率1:允許使用者選取牙科手機比率。

• 註記:為確保速度準確度,所選比率必須與所使用牙科手機的比率相匹配。適當的牙科手機保養和校準會影響所顯示值的準確度,因此,建議遵守本裝置的建議以及牙科手機的製造商所提供的所有建議,以實現最大程度的準確度。

反向1:將銼的旋轉方向從順時針變更為逆時針。螢幕上的箭頭符號會出現在RPM設定上方,表示反向旋轉。

功能表:激活「一般控制」功能表。

註記:請參閱「高級操作」部分,獲得啟用這些功能表功能的完整說明。

選取:選取/確認對設定所做的變更。

高級操作編輯銼系統

1.滾動到您想自訂的特定銼系統。註記:TF-ADAPTIVE和M4牙科手機系統在出廠時都已進行永久設定,不能變更(當您嘗試變更時,裝置將顯示「無法編輯」)。

2.將RPM、扭力限制或牙科手機比率調整到所需的級別。一旦按下這些按鈕,螢幕將開始閃爍,表明正處於編輯模式。若要確認所做的變更,請按「SELECT(選取)」按鈕或踩下腳踏板。如果未確認變更,幾秒鐘後,裝置將恢復到以前的設定。

3.對其中一個預設變更後,星號將出現在顯示幕上,指示發生了變更。

建立新銼系統可以透過「銼預設」功能表啟用其他銼系統(請參見「一般控制」功能表)。該裝置有4個完全可自訂的銼系統(自訂、自訂2、自訂3等)。一旦被激活,就可以按照上面部分中所述自訂銼系統。

「一般控制」功能表按「MENU(功能表)」按鈕。使用箭頭按鈕將游標移動到所需的功能表選項,然後按「SELECT(選取)」按鈕。每個選項都將出現提示(請參見下面的說明):

校準電機:用於校準電機和牙科手機。

「銼預設」功能表:使用此功能表功能可啟用或停用銼系統庫中的銼預設。

調用出廠設置:恢復預設的出廠預設和一般控制設定,覆蓋所有以前的編輯和自訂設定。

扭力控制:有三種不同的扭力控制模式可供選取。使用箭頭按鈕和「SELECT(選取)」按鈕進行選取。

• 自動反向(AR)-啟用後,當達到所選取的扭力限制時,牙科手機的旋轉會自動停止並反向。如果保持激活腳踏板,當試圖釋放器械時,系統會自動在正向和反向旋轉之間交替。

• 手動反向(MR)-啟用後,當達到所選的扭力限制時,牙科手機的正向旋轉會自動停止。一旦釋放,然後重新為腳踏板施加壓力,牙科手機將以相反的方向旋轉。牙科手機將繼續反向旋轉,直到腳踏板被再次釋放。如果之後再次為腳踏板施加壓力,牙科手機將返回為正向旋轉。

• 自動停止關閉(ASO)-啟用後,牙科手機將以正向不斷旋轉,並套用選定的扭力限制,直到腳踏板被釋放。

反向蜂鳴器:啟用後,當牙科手機反向旋轉時,會發出報警聲。

1注意:當使用某些銼系統時,此按鈕會停用。

Page 98: Elements Motor Specs 2013

96

扭力警告:激活(「開」)後,當扭力級別達到所選扭力限制的約75%時,將響起鳴叫聲。

待機模式:使用者可以設定裝置在閒置15分鐘或30分鐘後自動啟用待機模式。在待機模式下,顯示幕將關閉,待機按鈕旁的藍色LED指示燈將連續閃爍。若要恢復正常操作,請按下控制台上的電源按鈕,或踩踏腳踏板。

鍵盤按下蜂鳴器:激活後,按下鍵盤上的任何按鈕時均會發出蜂鳴聲。

系統音量:允許使用者選取所有系統聲音的音量級別。

儲存設定:重要事項:當變更任何一般控制設定時,必須儲存新的設定。否則,最後使用的設定將保持激活。可以執行多個一般控制變更,然後同時一起儲存。若要儲存新的設定,請將游標移動到「儲存設定」,然後按「SELECT(選取)」按鈕或按「REV(反向)」按鈕,並選取「YES(是)」。所有變更都將儲存。

取消:退出「一般控制」功能表。

消毒和保養牙科手機-每次使用後和消毒前,務必徹底清洗和潤滑牙科手機,以確保牙科手機的正常運行和使用壽命。按照牙科手機附帶的說明,瞭解完整的保養說明。為了確保準確度,還建議每天或者每次消毒後重新校準牙科手機和電機,以先到者為準。

重要事項:保護電機避免沾染牙科手機排出的多餘油脂。潤滑之後和高壓滅菌之前,將牙科手機藉助底座放在紙巾上,讓多餘的油脂排出。

控制台-控制台外部可以使用溫和洗滌劑或消毒劑濕潤的軟布來擦拭清洗。

腳踏板-腳踏板外部可以使用溫和洗滌劑或消毒劑濕潤的軟布來擦拭清洗。

電機及線配件-電機及線配件使用高溫高壓徹底地消毒。請參見下一部分的說明。或者,用消毒溶液擦拭電機線,和/或為每一位患者之間的線套管。對電機高壓滅菌之前,將牙科手機從電機上拔下,並將高壓滅菌帽安裝到電機線接頭的末端(Fig.6a)。線附帶帽。

預清潔和滅菌

1.徹底刷洗,並用潮濕的布或毛巾擦拭乾淨電機和線上的任何明顯碎片,然後再滅菌。

2.選取以下三種滅菌方法(A、B、C):

A:重力包覆 B:重力未包覆「瞬時滅菌」

C:預真空包覆

最低溫度-132°C(270°F)。•全週期時間-

20分鐘

•最低乾燥時間-30分鐘

僅限立即使用

•最低溫度-132°C(270°F)。

•全週期時間-10分鐘

預處理脈衝-3•最低溫度-132°C

(270°F)。•全週期時間-4分鐘

•最低乾燥時間-40分鐘

警告

• 請勿嘗試拆解電機或電機接頭。

• 請勿給電機加油或潤滑電機。

• 請勿在電機正運行時將牙科手機連接到電機。

• 請勿大幅度彎曲電機線。

• 使用所規定之外的滅菌方法或溫度可能損壞電機或導致各患者間交叉污染的風險。

小心︰

• 未遵循以上說明中任意一條的行為,不在保固範圍內。

• 請勿浸入任何溶液。

• 請勿使用超聲波清洗機。

註記:如有任何問題或需確認以上滅菌程序,請致電SybronEndo。

更換保險絲(請參見Fig.5)

警告:執行下列步驟前,關閉電源並拔下裝置插頭。

1.拔下電源插座接頭(Fig.5b)上的保險絲支架(Fig.5a)。

2.更換保險絲支架中的保險絲。更換保險絲:1.6A、250V熔斷保險絲(保險絲大小:5x20毫米)

3.重新安裝保險絲支架。

註記:該裝置具備自動感應、全球電壓相容性。指示的保險絲適用於100V-240V50/60Hz線路電壓。

故障排除問題: 更正:

開機後,控制台未亮燈。 •如果電源按鈕LED閃爍,請按下控制面板上的電源按鈕或踩踏腳踏板來退出待機模式。

•檢查控制台的電源連接狀況。

•檢查保險絲。如果已燒斷,請更換為1.6A、250V熔斷保險絲。

開機後控制台亮燈,但牙科手機不運轉

•檢查電機插頭連接。

•檢查腳踏板連接。

•踩下腳踏板。

•提高RPM。

•增加扭力設定。

•檢查銼刀是否妥善安置在牙科手機上,以及鎖扣是否關閉

電機減速或遲緩 •檢查牙科手機是否臟了、不夠潤滑。

•檢查牙科手機潤滑劑是否滴入了電機。潤滑之後和高壓滅菌之前,將牙科手機放在底座上,讓多餘的油脂排出。

Endo功能顯示不正確 •確認比率設定與牙科手機的比率是否匹配。使用校準功能。

•關閉電源開關,等待5秒鐘,然後再打開,進行重設。

顯示「請檢查電機」警告 •檢查電機是否正確連接到控制台。

•檢查是否是合適的電機REF815-1510連接到控制台。

Page 99: Elements Motor Specs 2013

97

符號定義符號 定義

注意,請參閱「代表」隨附文件

B類設備

腳踏開關

切勿扔進垃圾之中

製造商

保險絲額定值

小心,請參閱隨附的文件

保護性接地(接地)

授權的歐洲代表

請勿打開。觸電風險

交流電

防滴水保護

溫度限制

大氣壓力限制

濕度限制

可使用蒸汽滅菌儀在132°C下滅菌(壓力鍋)

僅限 RX 小心︰聯邦法律限制此設備由牙醫或依其指令銷售。

零件編號

序號

規格明細單控制台尺寸:6.8"寬x6.3"長x5.1"高(17.3公分x16.0公分x13.0公分)

控制台重量:1.9磅(0.9千克)

電源:100-240V1.0-0.5A50-60HZ保險絲:1.6A,250V,熔斷型

佔空比:16.7%註記:電器插頭是主要的斷開裝置。

環境條件:海拔高度為 0至3048米(0到10,000英尺)

工作溫度10°C(50°F)

28°C(82.4°F)

運輸及儲存溫度-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

濕度限制(不結露)10%

90%

大氣壓力限制1013.3hPa

697hPa

保固SybronEndo保證本電機及配件(不包括牙科手机,請參見用法說明書瞭解保固範圍)自原始發票日期起兩年內在材料或做工方面沒有缺陷。

SybronEndo在產品保固期內的唯一責任(自行選擇並決定)是修復或更換任何有缺陷的部件或部分或全部產品。SybronEndo是此類行動的唯一仲裁者。

如果在保固期內出現缺陷,購買者應及時通知SybronEndo客戶投訴部。

客戶投訴部將提供指示,通常是指示退回產品進行維修。始終由購買者負責發送給SybronEndo並承擔相關費用。

意外或有意誤用,不合理的安裝或不當維修不在保固範圍內。

SybronEndo在保固期內不承擔任何臨床使用其產品產生的風險或責任,不管這項用途是否包含與其他製造商的產品混用的情況。

SybronEndo不做出任何其他明示或暗示的保固。

Page 100: Elements Motor Specs 2013

98

ELEMENTS MOTOR

41EJ

감전, 화재, 기계의 위험 요소에 대하여 오직 UL 60601-1(초판)과 CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90에만 부합하는 의료 전기 장비

이 장비는 테스트되었으며 IEC 60601-1-2: 2001-09의 방출 요구사항에 부합합니다. 이 요건은 전형적인 의료 장비에 대해 해로운 전자기 간섭에 대한 적절한 보호 대책을 제공합니다. 하지만, 휴대전화 같은 전기 장비로부터의 높은 레벨의 무선 주파수(RF) 방출은 이 장비의 성능을 저하시킬 수 있습니다. 전자기 간섭을 최소화하기 위해서 이 장비를 RF와 전자기 에너지를 방출하는 기기로부터 멀리 떨어뜨려 놓으십시오.

분류:• I등급장비• B타입장비• 일상장비-물유입에대한보호정도• 공기또는산소나아산화질소를포함하는인화성마취혼합물이있는경우사용하기에적합하지않은장비임.

본제품의정확성과정밀도에관한정보는SYBRONENDO에요청하면얻을수있습니다.

패키지 내용:• 제어 콘솔• 오토클레이브 마이크로모터• On/Off 풋 컨트롤• 전원 코드• 사용설명서• 8:1 핸드피스

용도 표시:본 기기는 신경치료와 일반 치과술을 포함하는 광범위한 치과 처치에서 장비와 도구를 추진시키는데 사용됩니다. 본 시스템에는 신경치료 도중 치과의사에게 정확한 제어력을 부여하고자 고안된 다양한 사용자 제어 장치가 포함되어 있습니다.

금지 사항:알려진 바 없음

부작용:알려진 바 없음

경고 및 안전 주의사항:

인명과 재산 피해를 예방하기 위해서는 관련 경고와 알림에 주의하십시오. 아래와 같습니다.경고: 무시할 경우 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다. 주의: 무시할 경우 재산이나 환경 피해를 초래할 수 있습니다. 참고: 중요한 추가 정보와 힌트

SybronEndo는 부적절한 사용으로 인한 직접적 혹은 필연적인 상해나 손상, 특히 작동 설명서 미숙지와 본 제품의 부적절한 준비 및 관리로 인한 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.

주의: Elements Motor는 비멸균 상태로 공급됩니다! 최초 사용 전과, 이후로 각 환자가 사용하기 전에는, '멸균 및 유지보수' 섹션의 권장에 따라 특정 부분을 멸균하십시오.

경고: 의도된 목적으로만 사용하십시오. 작동 설명서를 숙지하지 않으면 환자 또는 사용자가 심각한 부상을 입거나 제품이 수리 불가능할 정도로 손상될 수 있습니다. 본 제품을 사용하기 전에 반드시 작동설명서를 숙지하고 이해하시기 바랍니다.

주의: 연방법에 따라 이 기기는 치과의사에 의해서만 또는 치과의사의 주문에 따라서만 판매됩니다.

주의: 다른 치과용 부속품이나 타 제조사의 하위 조립품을 사용하는 경우에 대한 책임은 오직 사용자에게만 있습니다.

주의: 모든 수리는 제조업체의 승인을 받은 서비스 센터에서 이루어져야 합니다.

경고: 장비 사용 시에는 항상 아래의 가이드라인을 따르십시오.• 회전중인드릴,버,또는기타핸드피스모서리에절대손대지마십시오.

• 핸드피스는모터가작동을멈췄을때에만부착해야합니다.

경고: 폭발 위험이 있는 장소에는 설치하지 마십시오. 모터는 인화성 마취 혼합물이나 가스가 있는 곳에서 사용하면 안 됩니다.

주의: 토크와 속도의 정확성을 보장하기 위하여, 토크 제어 작업용 핸드피스 교체할 때마다, 혹은 동일한 핸드피스 사용 시 매일 칼리브레이션을 수행할 것을 권장합니다.

경고: 최고 속도, 토크, 순방향 및 역방향 및 치내요법에 사용되는 모든 장비, 드릴, 버 등의 사용은 항상 신경치료 핸드피스 및 파일 제조업체 지침을 따르십시오.

주의: 주 전원 케이블은 적절히 접지된 전기 콘센트에만 연결하십시오.

주의: 본 장비와 모터는 충격에 민감하며 단단한 표면에 떨어지거나 충돌할 경우 손상될 수 있습니다.

경고: 모터, 콘솔 또는 풋 스위치를 해체하거나 변경하지 마십시오.

주의: 기기의 코드는 IEC / EN 60320-1에 따른 C13, 10A 유형만 사용하십시오. 참고: 북미, 덴마크, 호주, 뉴질랜드는 병원 등급의 플러그가 요구될 수 있습니다. 현지 규정을 참고하십시오.

경고: 손상되거나 닳아진 파일을 사용하면 근관에서 분리될 수 있으니 절대 사용하지 마십시오.

주의: 신경치료 중에는 항상 환자에게 고무댐을 장착할 것을 권장합니다.

경고: 고속 핸드피스 사용 시에는 항상 세척 냉각수를 사용하십시오.

주의: TF-ADAPTIVE 세팅의 TF-Adaptive Motion™ Files만 사용하십시오.

한국어

Page 101: Elements Motor Specs 2013

99

장비 설정(Fig.1~4)

1.모터및코드어셈블리를콘솔오른쪽하단전면에있는모터소켓에연결합니다.코드연결기와소켓은서로맞물리도록되어있습니다.붉은점들을정렬하여삽입한후잠금너트를시계방향으로돌려고정합니다.

2.구입시포함된풋페달을"FootPedal(풋페달)"이표시된기기뒤쪽의연결기에장착합니다(Fig.2a).코드연결기와소켓은서로맞물리도록되어있습니다.잠금너트를삽입한후시계방향으로돌려고정합니다.

3.구입시포함된전원코드를"Power(전원)"라고표시된기기뒤쪽의소켓에연결합니다(Fig.2b).

4.해당"E타입"핸드피스를모터에장착합니다.(Fig.3)5.콘솔뒤쪽페널에있는전원스위치(Fig.2c)를켭니다.6.회전식파일을핸드피스에삽입하고고정되었는지확인합니다.7.칼리브레이션기능을이용하여핸드피스를조정합니다.콘솔키패드에있는MENU(메뉴)버튼을누릅니다.• 키패드에있는Up/Down화살표버튼중하나를선택하여커서를"CalibrateMotor(모터조정)"로이동시킵니다.SELECT(선택)버튼을누릅니다.

• 속도와토크값의정확한표시를위해핸드피스를측정하면서유닛이30초동안운영될것입니다.

• 주의-조정중에핸드피스가프로그램화된속도범위를통해회전하면서작동할것입니다.칼리브레이션전에는,파일이나비트가핸드피스에고정되었는지확인하십시오.

• 칼리브레이션이완료되면아래와같은메시지가나타난후유닛이마지막에사용한설정으로돌아갑니다:

조정 완료!기다려 주십시오.

제어판 기능(Fig.4참조)

Power(전원): 제어판을켜고끕니다.대기모드에있는시스템을다시활성상태로돌립니다.

FILE SYSTEM(파일 시스템): 사용자가공장출고시설정된파일시스템또는사용자맞춤파일시스템을빨리넘길수있습니다.사용중인회전식파일에따라파일시스템을선택하거나자신만의맞춤파일설정을생성하십시오(고급작동참조).

공장 출고 시 설정된 파일 시스템

파일 시스템 RPM 토크 제한(g-cm) 비

TF-ADAPTIVE -- -- 8:1에한함

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4핸드피스 -- -- 해당없음

참고:TF-ADAPTIVE™는TF-Adaptive™파일과8:1핸드피스에만사용되는교정된회전움직임입니다.고유한회전움직임때문에이파일시스템에서는토크제어가활성화되지않습니다.

TF, K3/K3XF, LIGHTSPD는각각SybronEndo'sTwistedFile™(TF),K3™/K3XF,LightSpeed™파일라인에만사용해야합니다.

M4 핸드피스는SybronEndoM4Safety®Handpiece에만사용해야합니다.RPM과토크제어는공장권장수준으로사전에설정되어있습니다.기타의문사항은SybronEndo에문의하시기바랍니다.

RPM1:사용자가모터/핸드피스의원하는속도(RPM)를선택할수있습니다.

토크 제한1:사용자가토크제한을그램센티미터단위로올릴수있습니다.

RATIO(비)1:사용자가핸드피스비율을선택할수있습니다.

• 참고:속도의정확성을위해반드시사용중인핸드피스의비율과맞춰서비율을선택해야합니다.올바른핸드피스유지와칼리브레이션은표시된값의정확성에영향을미치므로,최고수준의정밀도를얻으려면본장비와핸드피스의제조업체가제공한모든권장사항을준수하는것이좋습니다.

REV1: 파일의회전방향을시계방향에서시계반대방향으로바꿉니다.RPM설정위에나타나는화면상의화살표기호는역회전을가리킵니다.

MENU(메뉴):일반제어메뉴를활성화합니다.참고:이메뉴기능의사용설정에관한전체설명은AdvancedOperation(고급작동)섹션을참조하시기바랍니다.

SELECT(선택):설정변경내용을선택/확인합니다.

ADVANCED OPERATION (고급 작동)파일 시스템 편집1.맞추고싶은파일시스템으로스크롤하십시오.참고:TF-ADAPTIVE와M4HANDPIECE시스템은공장출고시설정이유지되며변경할수없습니다.편집을시도하면장비에"NotEditable(편집불가)"라고표시됩니다.

2.RPM과토크제한,또는핸드피스비율을원하는수준으로조정하십시오.해당버튼중하나를누르면화면이깜박이기시작하면서편집모드임을나타냅니다.변경내용을확인하려면SELECT(선택)버튼을누르거나풋페달을밟으십시오.변경내용을확인하지않으면몇초후장비가이전설정으로되돌아갑니다.

3.사전설정중하나를변경하면화면에별표가표시되고변경이완료되었음을나타냅니다.

새 파일 시스템 생성하기파일프리셋메뉴를통해추가파일시스템을사용설정할수있습니다(일반제어메뉴참조).이유닛에는완벽한사용자맞춤이가능한4개의파일시스템이있습니다(맞춤,맞춤2,맞춤3등).일단활성화된파일시스템은위의섹션에서설명한대로맞춤설정할수있습니다.

일반 제어 메뉴MENU(메뉴)버튼을누르십시오.화살표버튼을이용하여커서를원하는메뉴옵션으로움직인후SELECT(선택)버튼을누르십시오.각옵션마다메시지가나타납니다(아래설명참조):

Calibrate Motor (모터 조정):모터와핸드피스를조정하는데사용합니다.

File Preset Menu (파일 사전설정 메뉴):이메뉴기능을사용하여파일시스템라이브러리의파일사전설정을사용활성화하거나취소할수있습니다.

Recall Factory Setup (공장 설정 복원):이전의편집과맞춤설정한내용이삭제되고공장출고설정과일반제어설정을복원합니다.

토크 제어:선택가능한세가지토크제어모드가있습니다.선택시화살표와SELECT(선택)버튼을이용하십시오.

• 오토리버스(AR)-활성화되면선택해둔토크제한값에도달할때핸드피스의회전이자동으로멈추고반대로돌아갑니다.풋페달의작동을유지할때,시스템이도구해제를시도하기위해자동으로순방향및역방향회전을번갈아합니다.

• 수동리버스(MR)-활성화되면선택해둔토크제한값에도달할때핸드피스의순방향회전이자동으로정지합니다.풋페달에서발을뗐다가다시밟으면핸드피스가역방향으로돌아갑니다.다시발을뗄때까지핸드피스가역방향으로계속회전합니다.이때발을뗐다가다시밟으면핸드피스가순방향으로회전합니다.

• 오토스탑취소(ASO)-활성화되면,핸드피스가계속순방향으로회전하고풋페달이해제될때까지선택된토크제한값을적용합니다.

리버스 부저:활성화되면,역방향으로회전하는동안부저음이들립니다.

1참고:특정파일시스템을사용할때는이버튼을사용할수없습니다.

Page 102: Elements Motor Specs 2013

100

토크 경고:활성화("On")되면,토크수준이선택한토크제한값의약75%에도달할때처핑소리가들립니다.

대기 모드:장비를사용하지않은지15분또는30분이지나면자동으로대기모드로전환되도록설정할수있습니다.대기모드로전환되면디스플레이가꺼지고Standby(대기)버튼옆의파란색LED가계속깜박입니다.정상작동을재개하려면콘솔에있는Power(전원)버튼을누르거나풋페달을밟으십시오.

키 프레스 부저:활성화되면,키패드버튼중하나를누를때부저음이들립니다.

시스템 음량:모든시스템의사운드음량을선택할수있습니다.

설정 저장:중요사항:일반제어설정이조금이라도변경되면새로운설정을저장해야합니다.그렇지않으면마지막에사용한설정이유지됩니다.일반제어의여러사항이변경된후에는변경내용을일괄적으로저장할수있습니다.새 설정을 저장하려면 커서를 "Save Settings(설정 저장)"로 옮기고 SELECT(선택) 버튼을 누르거나 REV 버튼을 누르고 YES(예)를 선택합니다. 변경 내용이 모두 저장됩니다.

Cancel(취소):일반제어메뉴에서나갑니다.

멸균 및 유지보수핸드피스-핸드피스의올바른작동과서비스수명을위해서는핸드피스를사용한후와멸균전에세척하고윤활유를바르는것이매우중요합니다.완벽한유지관리지침을확인하시려면핸드피스와함께제공된설명서를참조하시기바랍니다.정확성을보장받기위해매일또는멸균후에핸드피스와모터를재조정할것을권장합니다.

중요사항:핸드피스에서새는기름으로부터모터를보호하십시오.윤활후와고압멸균전에,핸드피스의밑이바닥을향하게종이수건위에세워서여분이오일이흐르도록합니다.

콘솔-콘솔의외부를세척할때에는마일드한세척제또는소독용액을적신부드러운천으로닦아낼수있습니다.

풋 페달-풋페달외부를세척할때에는마일드한세척제또는소독용액을적신부드러운천으로닦아낼수있습니다.

모터 및 코드 조립-모터와코드조립은완전히고압멸균할수있습니다.다음섹션의설명을참조하십시오.혹은,모터코드를소독액으로닦거나각환자의치료가끝날때마다슬리브에보관합니다.모터를고압멸균하기전에모터에서핸드피스를제거하고모터코드연결기의끝에고압멸균캡을씌우십시오(Fig.6a).캡은코드와함께제공됩니다.

사전 세척 및 멸균1.모터와코드를멸균하기에앞서,물묻은천이나수건을사용하여모터및코드에서떨어져나온눈에보이는먼지를철저히제거하고닦아내십시오.

2.다음세가지멸균방법(A,B,C)중하나를선택하십시오:

A:중력랩 B:중력랩"급속멸균"

C:선진공랩

최소온도-132°C(270°F).•총사이클시간-20분

•최소건조시간-30분

즉시사용시에만한함

•최소온도-132°C(270°F).

•총사이클시간-10분

프리컨디셔닝펄스-3•최소온도-132°C(270°F).

•총사이클시간-4분•최소건조시간-40분

경고

• 모터나모터연결기를해체하지마십시오.• 모터에기름칠을하거나윤활제를바르지마십시오.• 모터작동중에핸드피스를모터에부착하지마십시오.• 모터코드를과도하게구부리지마십시오.• 규정외의멸균방법이나멸균온도를사용하면모터가손상되거나환자간교차감염의위험이있습니다.

주의:• 위의지침을하나라도어길시에는품질보증이무효가될수있습니다.

• 어떤용액에도담그지마십시오.• 초음파세척제를사용하지마십시오.

참고:기타궁금한사항이있거나상기멸균절차에대해더자세히알고싶으시면SybronEndo로문의하시기바랍니다.

퓨즈 교체(Fig.5참조)

경고.아래단계를시작하기전에전원을끄고장비의코드를빼십시오.1.퓨즈홀더(Fig.5a)를전원입구연결기(Fig.5b)에서제거합니다.2.퓨즈홀더의퓨즈를교체합니다.대체퓨즈:1.6A,250Vslo-blow퓨즈(퓨즈크기:5x20mm)

3.퓨즈홀더를재설치합니다.

참고:본유닛은자동감지기능과글로벌전압호환성을갖추었습니다.표시된퓨즈는100V-240V50/60Hz선로전압에적합합니다.

문제해결문제: 교정:

전원을켰는데콘솔에불이들어오지않습니다.

•전원버튼LED가깜박이면콘솔판의전원버튼을누르거나풋페달을밟아대기모드에서빠져나가십시오.•콘솔의전원이연결되었는지확인하십시오.•퓨즈를체크하십시오.퓨즈가나갔다면1.6A,250Vslow-blow퓨즈로교체하십시오.

전원을켜면콘솔에불이들어오는데핸드피스가회전하지않습니다

•모터플러그연결을확인하십시오.•풋페달연결을확인하십시오.•풋페달을누르십시오.•RPM을올리십시오.•토크설정값을올리십시오.•파일이핸드피스에적절히위치했고걸쇠가잠겼는지확인하십시오.

느려지거나부진한모터 •더럽거나윤활이덜된핸드피스가있는지확인하십시오.•핸드피스윤활유가모터로새는지확인하십시오.윤활후나고압멸균전에핸드피스가바닥을향하게세우고여분의윤활유가흘러나가도록하십시오.

부정확한Endo기능표시 •비율설정이핸드피스비율과맞는지확인하십시오.조정기능을사용하십시오.•전력스위치를끄고5초동안기다린후다시켜서리셋하십시오.

"CheckMotor(모터확인)"경고가표시됩니다

•모터가콘솔에제대로연결되었는지확인하십시오.•올바른모터인REF815-1510이콘솔에연결되었는지확인하십시오.

Page 103: Elements Motor Specs 2013

101

SYMBOL DEFINITIONS (기호 정의)부호 정의

주의,대리점첨부문서참조

B타입장비

풋스위치

휴지통에버리지마시오

제조사

퓨즈등급

주의,첨부문서참조

보호접지(지면)

유럽공인대리점

열지마시오.전기적쇼크위험

교류

낙수보호

온도제한

기압제한

습도제한

스팀멸균기(오토클레이브)에서132°C로멸균가능

Rx 전용주의:연방법에따라이기기는치과의사에의해서만또는치과의사의주문에따라서만판매됩니다.

부품번호

일련번호

사양콘솔크기:6.8"Wx6.3"Lx5.1"H(17.3cmx16.0cmx13.0cm)콘솔무게:0.9kg(1.9lbs)Power(전원):100-240V1.0-0.5A50-60HZ퓨즈:1.6A,250V,SloBlow타입의무사이클:16.7%참고:기기입구가주된연결해제수단입니다.

환경 조건:고도 0~3048미터(0~10,000피트)

작동온도: 10°C(50°F)

28°C(82.4°F)

운반및보관온도-20°C(-4°F)

60°C(140°F)

습도제한(불응축식)( 10%

90%

기압제한1013.3hPa

697hPa

보증SybronEndo는최초구입일자로부터2년동안재료나공정상의결함에대하여이모터와부속품(핸드피스제외,핸드피스의보증범위는핸드피스설명서참조)의품질을보증합니다.제품의품질보증에따른SybronEndo의의무는(단독선택과재량에의하여)모든결함부품이나제품의부분또는전체를수리혹은교환하는것으로한합니다.SybronEndo는상기내용의단독결정권자입니다.품질보증기간내결함이의심되는경우,구매자는즉시SybronEndo고객불만처리부서에이를알려야합니다.고객불만처리부서에서자세한안내를해드리며일반적으로는상품회수후서비스가이루어집니다.SybronEndo로운송및그에따른비용은항시구매자책임입니다.우발적이거나의도적인오용,부적절한설치또는지침에따른관리를하지못한경우품질보증이무효가됩니다.SybronEndo는품질보증기간동안그상품의임상적사용으로부터기인하는어떤위험이나실수를,그러한사용이다른사람에의해제조된상품의우연적인사용에의한것인지아닌지를추측하지않습니다.SybronEndo는위에서언급,표시,함축한내용외에아무런품질보증을하지않습니다.

Page 104: Elements Motor Specs 2013

102

エレメンツモーター

41EJ

感電、火災、機械的ハザードに関 してUL 60601-1(First Edition)、 CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 にのみ準じた医用電子機器

本機器は試験にてIEC 60601-1-2:2001-09のエミッション規格への適合が確認されています。 これらの要件は、一般的な医療機器設置環境において有害な電磁干渉から十分に保護するためのものです。ただし、電子機器からの高レベルなラジオ派(RF)の放出

(携帯電話など)は、この装置の性能を損なう可能性があります。有害な電磁干渉を軽減するために、本機器はRFトランスミッタおよび他の電磁エネルギーの発生源から離れた場所に設置してください。

分類:• クラスI機器• B形機器• 一般機器-液体の侵入に対してある程度保護されます• 空気または酸素、笑気と可燃性麻酔剤との混合ガス存在下では使

用に適しません。

本製品の確度および精度に関する情報をご希望の場合は、SyBronEndoまでご連絡ください。

パッケージ内容:• コントロールコンソール• マイクロモーター(オートクレーブ可)• オン/オフフットコントローラー• 電源コード• 使用説明書• 8:1ハンドピース

使用上の注意:本製品は、歯内手術および一般歯科治療を含む幅広い歯科手技で使用する器具および道具を作動させるために使用するものです。システムには、歯科医が歯内処置中に正確に操作できるよう設計された各種コントロール装置が付属します。

禁忌:既知のものはなし

副作用:既知のものはなし

警告および安全上の注意:人的傷害または資産の損傷を防ぐために、関連する警告および注意事項にご留意ください。各項目の意味は次のとおりです。警告:守られない場合は重篤な傷害または死亡に至るおそれがあります。 注意:守られない場合は資産または環境が損なわれるおそれがあります。 注意:重要な追加情報およびヒントです。

SybronEndoは、特に、使用説明書の内容に従わなかった、または本製品の準備およびメンテナンスが正しく行われなかった等の不適切使用に起因する直接的または間接的傷害または障害には責任を負いません。注意:エレメンツモーターは非滅菌状態でのお届けとなります。最初に使用する前、その後各患者に対して使用する前には、「滅菌およびメンテナンス」セクションで推奨されるとおり、指定の部品を滅菌してください。警告:想定された用途にのみ使用してください。使用説明書の内容を守らない場合、患者またはユーザーの重篤な傷害の原因になったり、本製品が修理不可能な程度まで損傷したりするおそれがあります。本製品を使用する前に、必ず使用説明書を読み、内容を理解してください。注意:米国連邦法により、本製品の販売は歯科医師またはその指示によるものに限定されます。注意:他社の製造による歯科用アクセサリまたはサブアセンブリは、 ユーザーの責任の下で使用してください。注意:修理はすべて、製造元指定のサービスセンターが行います。警告:本製品を操作する際は、常に次の事項を守ってください。• 回転している間は、ドリル、バー、他のハンドピースチップに絶対に

触らないでください。• ハンドピースは、モーターの回転が完全に停止してから取り付けて

ください。警告:爆発の危険性がある場所には設置しないでください。モーターは、可燃性の麻酔剤またはガスが存在する場所での運転を想定していません。注意:トルクおよび速度の精度を確保するために、トルクをコントロールして行う操作に使用するハンドピースを交換する場合はその都度、または同じハンドピースを使用する場合は毎日、較正を行うことをお勧めします。警告:最高速度、トルク、順/逆回転、歯内に使用する全パーツ、ドリル、バー等の使用に関しては、歯科用ハンドピースおよびファイルの製造元の指示に常に従ってください。注意:主電源用ケーブルは正しく接地されたコンセントにのみ接続してください。注意:本体およびモーターは衝撃に弱く、硬い表面に落下したり、衝撃が加わると損傷するおそれがあります。警告:モーター、コンソール、フットスイッチを分解、改造しないでください。注意:IEC/EN 60320-1に従って、必ずC13、10A電源コードを使用してください。注意:北米、デンマーク、オーストラリア、ニュージーランドでは医療用電源が必要になる場合があります。現地の規定に従ってください。警告:損傷または摩耗したファイルは絶対に使用しないでください。根幹内で脱離するおそれがあります。注意:歯内の処置を行う際は常に、患者にラバーダムを装着することをお勧めします。警告:高速ハンドピースを使用する際は、常に冷却水を注水してください。注意:TF-Adaptive Motion™ ファイルはTF-ADAPTIVE設定でのみ使用してください。

日本語

Page 105: Elements Motor Specs 2013

103

本体の設定 (Fig.1~4参照)

1.モーター用コードをコンソール前面右下のモーター接続用差し込み口に接続します。コードのコネクターと差し込み口は、互いにかみ合ってロックされます。赤い点が上に来るように持ち、挿入した後、ロッキングナットを時計回りに回転させて固定します。

2.本体背面の「FootPedal(フットペダル)」の表示のある接続部(Fig.2a)に付属のフットペダルを接続します。コードのコネクターと差し込み口は、互いにかみ合ってロックされます。挿入後、ロッキングナットを時計回りに回転させて固定します。

3.本体背面の「Power(電源)」表示のある接続部(Fig.2b)に、付属の電源コードを接続します。

4.適切な「Eタイプ」のハンドピースをモーターに取り付けます。(Fig.3)

5.本体背面の電源スイッチ(Fig.2c)を入れます。6.ハンドピースにロータリーファイルを挿入し、固定されていること

を確認します。7.較正機能を使用してハンドピースを較正します。コンソールの

「MEnU」ボタンを押します。• 上/下矢印ボタンを使用して、カーソルを「CalibrateMotor

(モーターの較正)」に移動します。「SELECT」ボタンを押します。• 本体が30秒ほど作動し、ハンドピースが正しい速度およびトル

ク値で作動するかを測定します。• 注意:較正中は、事前にプログラムされた速度の範囲内でハン

ドピースが回転します。較正前に必ず、ファイルまたはビットがハンドピースに固定されていることを確認してください。

• 較正が正常に終了すると、次のメッセージが表示された後、 本体は最後に使用された設定に戻ります。

Calibration Successful!Please Wait.

コントロールパネルの機能(Fig.4参照)

Power: コントロールパネルの電源をオン/オフします。スタンバイモードからシステムを復帰します。

FILE SYSTEM(ファイルシステム):出荷時設定のファイルシステムやユーザー設定のファイルシステムをスクロールできます。使用するロータリーファイルに該当するファイルシステムを選択したり、ファイルのカスタム設定を行います(「高度な使用法」参照)。

出荷時設定のファイルシステムファイルシステム RPM トルクリミット(g-cm) 減速TF-ADAPTIVE -- -- 8:1のみ

TF 500 400 8:1

K3/K3XF 350 300 8:1

LIGHTSPD 2500 200 8:1

M4HANDPIECE -- -- N/A

注意:TF-ADAPTIVE™はTF-ADAPTIVE™ファイルおよび8:1減速のハンドピースとの組み合わせでのみ使用する修正回転運動です。設定された回転運動はこのファイルシステム固有のものであるため、このファイルシステムに対してトルクコントロールはできません。

TF、K3/K3XF、LIGHTSPDには必ず、SybronEndo製のTwistedFile™(TF)、 K3™/K3XF、LightSpeed™ファイル製品を使用してください。

M4 HANDPIECEには必ず、SybronEndo製M4Safety®ハンドピースを使用してください。RPMおよびトルクコントロールは工場出荷時に製造元の推奨レベルに設定されています。ご不明な点は、SybronEndoまでお問い合わせください。

RPM1:モーター/ハンドピースに任意の速度(RPM)を選択できます。

TORQUE LIMIT1(トルクリミット):1g-cmずつトルクリミットを調節できます。

RATIO1(減速比):ハンドピースの減速比を選択できます。

• 注意:正確な速度に設定するために、ここで選択する減速比は、使用しているハンドピースの減速比と一致させてください。ハンドピースの正しいメンテナンスと較正は、表示される値の精度に影響しますので、最大限の精度を得るために、本体に関する推奨事項およびハンドピースの製造者が提供するすべての推奨事項の両方を遵守することをお勧めします。

REV1(反転):ファイルの回転方向を時計回りから反時計回りに変更します。RPM設定画面の上に矢印が表示されている時は逆回転であることを示します。

MENU(メニュー):一般コントロールメニューを表示します。注意:上記のメニュー機能を有効にする詳しい方法については、

「高度な使用法」セクションをご覧ください。

SELECT(選択):設定を変更したり、変更内容を確定したりできます。

高度な使用法ファイルシステムの編集1.スクロールして、カスタマイズするファイルシステムを選択します。

注意:TF-ADAPTIVEおよびM4HANDPIECEファイルシステムは、工場出荷時の設定から変更できません(変更を試みると「NotEditable

(変更不可)」が表示されます)。2.RPM、トルクリミット、ハンドピース減速率を目標の値に調節し

てください。一度これらのボタンを押すと、画面が点滅して変更モードに切り替わったことを示します。変更内容を確定するため、

「SELECT」ボタンを押すか、フットペダルを踏みます。変更内容を確定しない場合、数秒後に以前の設定に戻ります。

3.出荷時の設定内容が変更されると、画面上にアスタリスク(*)が表示されて内容が変更されたことを示します。

新しいファイルシステムの作成ファイルシステムの追加は、ファイルプリセットメニューから行うことができます(「一般コントロールメニュー」参照)。本体にはカスタマイズ可能なファイルシステムが4種類用意されています

(Custom、Custom2、Custom3等)。ファイルシステムが追加されると、上記のとおりファイルシステムをカスタマイズできます。

一般コントロールメニュー「MEnU」ボタンを押します。矢印ボタンを使用してカーソルを目標

のメニューオプションまで移動させて、「SELECT」ボタンを押します。オプション毎に短いメッセージが表示されます(下記詳細を参照):

Calibrate motor(モーターの較正):モーターおよびハンドピースの較正に使用します。

File preset menu(ファイルプリセットメニュー):このメニュー機能を使用してファイルシステムライブラリにあらかじめ登録されているファイルを有効化または無効化します。

Recall factory setup(出荷時設定に戻す):出荷時設定および一般コントロール設定に戻して、それまでの変更内容およびカスタム設定を上書きします。

Torque control(トルクコントロール):3種類のトルクコントロールモードがあります。矢印ボタンと「SELECT」ボタンを使用して選択してください。

• Autoreverse(AR:自動逆回転)-有効にすると、選択されたトルクリミットに達した時点でハンドピースの回転が自動的に停止し、逆回転します。フットペダルを踏み続けるとシステムが自動的に正回転と逆回転を切り替えて、装置の負荷を軽減します。

• Manualreverse(Mr:手動逆回転)-有効にすると、選択されたトルクリミットに達した時点でハンドピースの回転が自動的に停止します。フットペダルから一旦足を離し、再度圧をかけるとハンドピースが逆方向に回転します。フットペダルから再度足を離すまで、ハンドピースは逆回転を続けます。再度フットペダルに圧をかけると、ハンドピースは正回転に戻ります。

• Autostopoff(ASO:自動停止オフ)-有効にすると、ハンドピースは正回転で回転を続け、フットペダルから足を離すまで選択されたトルクリミットで作動します。

Reverse beeper(逆回転ビーパー)有効にすると、ハンドピースが逆方向に回転している間ビープ音が鳴ります。

1注記:一部のファイルシステムを使用する場合、このボタンは無効になります。

Page 106: Elements Motor Specs 2013

104

Torque warning(トルク警告):アクティブ(「On」)にすると、トルクレベルが、選択されたトルクリミットの約75%に達した時点で高い音が鳴ります。

Standby mode(スタンバイモード):15分あるいは30分使用しなかった場合に自動的にスタンバイモードになるよう設定できます。スタンバイモードでは、ディスプレイが消え、「Standby」ボタンの隣にある青いLEdが継続して点滅します。通常の運転に戻すには、コンソールの

「POWER」ボタンを押すか、フットペダルを踏みます。

Keypress beep(キー確認音):有効にすると、本体のボタンを押す度に音が鳴ります。

System volume(システム音量):全システムの音量を選択できます。

Save settings(設定の保存):重要:一般コントロール設定のいずれかが変更された場合は、新しい設定内容を保存する必要があります。保存しない場合、最後に使用した設定が引き継がれます。一般コントロール設定の複数の項目を変更することも可能で、その際は変更内容を一度にすべて保存できます。新しい設定を保存するには、カーソルを「Save Settings(設定の保存)」に移動して、「SELECT」ボタンを押すか、

「REV」ボタンを押して「YES」を選択します。これですべての変更内容が保存されます。Cancel(キャンセル):一般コントロールメニューを終了します。

滅菌およびメンテナンスハンドピース-使用毎、滅菌前のハンドピース全体のクリーニングおよび注油は、ハンドピースの正しい運転および耐用年数を確保する上で非常に重要です。メンテナンスの詳細については、ハンドピースに付属の説明書に従ってください。精度を確保するため、ハンドピースおよびモーターは毎日または滅菌処置後のいずれか先に到達する時点で再較正を行うこともお勧めします。

重要:ハンドピースから排出された余分なオイルからモーターを保護してください。注油前およびオートクレーブ前に、ペーパータオルの上にハンドピースの底がつくように立て、余分なオイルが排出されるようにしてください。

コンソール-コンソールの外面は、中性洗剤または消毒液を含ませた柔らかい布で清拭します。

フットペダル-フットペダルの外面は、中性洗剤または消毒液を含ませた柔らかい布で清拭します。

モーター用コード-モーター用コードはオートクレーブ可能です。次のセクションの説明を参照してください。別の方法として、消毒液を含ませた柔らかい布でモーター用コードを清拭したり、各患者に使用する際にコードにスリーブを取り付けたりすることもできます。モーターをオートクレーブで滅菌する前に、モーターからハンドピースを取り外して、モーター用コードのコネクターの端にオートクレーブ用キャップを取り付けてください(Fig.6a)。このキャップはコードと共に同梱されます。

使用前のクリーニングと滅菌1.滅菌する前に、モーターまたはコードに付着している目に見える

汚れなどを湿らせた布やタオルできれいに拭き取ります。2.次の3種類の滅菌法(A、B、C)から1つ選択します。

A:重力(ラップ 使用)

B:重力(ラップ不 使用)「フラッシ ュ滅菌」

C:プレバキューム (ラップ使用)

最低温度-132℃•フルサイクル時

間-20分•最短乾燥時間-

30分

即時使用のみ•最低温度-132℃•フルサイクル時

間-10分

プレコンディショニングパルス-3•最低温度-132℃•フルサイクル時間-

4分•最短乾燥時間-40分

警告• モーターまたはモーターコネクターは分解しないでください。• モーターには注油しないでください。• モーターが作動している時は、ハンドピースをモーターに取り付け

ないでください。• モーターのコードは強く曲げないでください。• 規定以外の滅菌方法や温度設定を使用した場合、モーターが損

傷したり、患者間の交差汚染リスクが発生したりする可能性があります。

注意:• 上記のいずれかに従わない場合、保証が無効になる場合があり

ます。• 液体には浸漬しないでください。• 超音波洗浄器は使用しないでください。

注意:上記滅菌手順に関するご質問やご不明な点については、SybronEndoまでお問い合わせください。

ヒューズの交換(Fig.5参照)警告:以下の手順を実行する前に、本体の電源を切って、コンセントを抜いてください。1.電源コード接続部(Fig.5b)からヒューズホルダー(Fig.5a)を取り

外します。2.ヒューズホルダー内のヒューズを交換します。交換用ヒュー

ズ:1.6A、250V遅延型ヒューズ(ヒューズサイズ:5x20mm)と交換してください。

3.ヒューズホルダーを再度取り付けます。

注意:本製品は、自動検出による各国の電圧との互換性を備えています。上記のヒューズは100V~240V50/60Hz線間電圧に適合します。

トラブルシューティング問題: 解決方法:電源を入れてもコンソールのライトが点灯しない。

• 「POWER」ボタンのLEdが点灯している場合は、コントロールパネルの「POWER」ボタンを押すか、フットペダルを踏んでスタンバイモードから復帰させます。

•コンソールを確認して電源の接続を確認してください。•ヒューズを確認してください。焼き切れている場合は、1.6A、250Vの遅延型ヒューズと交換してください。

電源を入れた時にコンソールが点灯するが、ハンドピースが作動しない。

•モータープラグの接続を確認してください。•フットペダルの接続を確認してください。•フットペダルから足を離してください。•RPMを上げてください。• トルク設定を上げてください。•ファイルがハンドピースに正しく取り付けられ、ラッチが閉じているかどうか確認してください。

モーターが遅い、鈍い。 •ハンドピースに汚れがないか、十分に注油されているかどうかを確認してください。•ハンドピースからモーター内へオイルが流れ込んでいないかを確認してください。注油後およびオートクレー

ブ前に、ベースを下にしてハンドピースを立て、余分なオイルを排出するようにしてください。Endo機能が正しく表示されない。 •減速率の設定がハンドピースの減速率と一致しているか確認してください。較正機能を使用してください。

•電源を切ってから5秒間待ち、再度電源を入れてリセットしてください。「CheckMotor(モーターを確認してください)」の警告が表示される。

•モーターがコンソールに正しく接続されているか確認してください。•正しいモーター(REF815-1510)がコンソールに接続されているか確認してください。

Page 107: Elements Motor Specs 2013

105

記号の定義記号 定義

注意:付属の主な説明書をお読みください

B形機器

フットスイッチ

ごみ箱に捨てないでください

製造者

ヒューズ定格

注意:付属の説明書をお読みください

保護接地(アース)

欧州正式代表者

開けないでください。感電の危険性があります

交流

防滴1形

温度範囲

気圧範囲

湿度範囲

132℃の蒸気滅菌器(オートクレーブ)にて滅菌可能

RX Only 注意:米国連邦法により、本製品の販売は歯科医師またはその指示によるものに限定されます。

部品番号

シリアル番号

仕様コンソールの寸法:17.3cmx16.0cmx13.0cmコンソールの重量:0.9kgPower:100~240V、1.0~0.5A、50~60HZヒューズ:1.6A、250V、遅延型負荷サイクル:16.7%注意:本体の電源接続部が主断路器です。

使用環境条件:高度 0~3,048m

運転温度 10℃

28℃

輸送および保管温度 -20℃

60℃

湿度範囲(結露なきこと) 10%

90%

気圧範囲 1013.3hPa

697hPa

保証SybronEndoは、本モーターと、ハンドピースを除く付属部品(ハンドピースの保証の適用範囲に関してはハンドピースに添付の取扱説明書を参照のこと)の材質または製造上の欠陥について、購入日から2年間保証いたします。製品保証においてSybronEndoが負う義務は、SybronEndoの単独の裁量および判断において、一部または全体で不具合のある構成部品または製品を修理または交換することのみとします。SybronEndのみが上記対応の決定を行うものとします。保証の対象となる欠陥が認められた場合、SybronEndoCustomerComplaintDepartment(お客様対応部門)まで速やかにお知らせください。お客様対応部門より当該製品の対応方法をお知らせしますが、通常は、修理のために製品のご返送をお願いしています。SybronEndoへの返送およびその費用は常にお客様の負担となります。過失または意Fig.的に不正な使用、不適切な設置、または指定のメンテナンスを行わなかった場合、本保証は無効となります。SybronEndoは、本保証において、他社製造の製品の同時使用に関係なく、製品の臨床使用から生じるいかなる危険または責任を想定していません。SybronEndoは明示的または暗示的にも上記以外の保証はいたしません。

Page 108: Elements Motor Specs 2013

106

• • • •

• • • • • •

• •

41EJ

Page 109: Elements Motor Specs 2013

107

1 .

2 .

3 .

4 .5 .6 .7 .

1 .

2 .

3 .

Page 110: Elements Motor Specs 2013

108

:

• •

• • • • • •

• •

• •

• •

1 .

2 .

• • • • •

• • •

.

1 .2 .

3 .

• •

Page 111: Elements Motor Specs 2013

109

المواصفات أبعاد وحدة التحكم: 6.8 بوصة عرض × 6.3 بوصة طول × 5.1 بوصة ارتفاع

)17.3 سم × 16.0 سم ×13.0 سم(وزن وحدة التحكم: 1.9 رطل )0.9 كجم(

Power )الطاقة(: جهد من 100 إلى 240 فولت وقوة من 1.0 إلى 0.5 أمبير وتردد من 50 إلى 60 هرتز

المصاهر: بقوة 1.6 أمبير، وجهد 250 فولت من النوع بطيء االنقطاعدورة التشغيل: %16.7

مالحظة: منفذ الجهاز هو الوسيلة األساسية لفصل التيار الكهربي الرئيسي.

الظروف البيئية:0 إلى 3048 متًرا )0 إلى 10000 قدم( االرتفاع•

درجة الحرارة أثناء التشغيل•

درجة الحرارة أثناء النقل والتخزين•

%10

%90حد الرطوبة )بدون تكاثف(

حد الضغط الجوي•

الضمانتضمن شركة SybronEndo هذا المحرك والملحقات )باستثناء القبضة، انظر دليل إرشادات القبضة بخصوص تغطية الضمان( ضد أي عيوب في مادة الصنع أو التصنيع لمدة عامين من

التاريخ األصلي للفاتورة.يتمثل االلتزام الوحيد لشركة SybronEndo بموجب ضمان المنتج )حسبما يتراءى لها ووفًقا

لتقديرها( في تصليح أو استبدال أي مكونات معيبة أو أي جزء من المنتج أو المنتج بأكمله. وتكون شركة SybronEndo صاحبة الكلمة الفصل الوحيدة في مثل هذا اإلجراء.

في حالة ادعاء المشتري وجود أي عيب أثناء فترة الضمان، فعليه إخطار إدارة قسم شكاوى العمالء التابع لشركة SybronEndo على الفور.

وستقوم إدارة شكاوى العمالء بإرشاد العميل إلى الخطوات المطلوبة، وعادًة ما تطلب منه إعادة المنتج للصيانة. يتحمل المشتري دائًما مسئولية شحن الجهاز إلى شركة SybronEndo وما

سيترتب على ذلك من تكاليف.تؤدي إساءة استخدام الجهاز عمًدا أو دون قصد أو تركيبه بشكل غير مالئم أو اإلخفاق في

صيانته وفًقا للتوجيهات إلى إبطال الضمان.ال تتحمل شركة SybronEndo، بموجب هذا الضمان، أي مخاطر أو مسئوليات قانونية تنشأ

عن االستخدام السريري لمنتجاتها؛ سواء تضّمن هذا استعمال منتجات تم تصنيعها بواسطة شركات أخرى أم ال.

ال تضمن شركة SybronEndo غير ما هو مذكور أعاله، صراحة أو ضمًنا.

Page 112: Elements Motor Specs 2013

077-0294 REV AASEPTICO PN 421007 REV A

Manufactured for | SybronEndo 1332 S. Lone Hill Avenue, Glendora, CA 91740 U.S.A. 714.516.7979 sybronendo.com

Aseptico Inc.8333 216 St. SEWoodinville, WA 98072 U.S.A.

Advena Ltd.33 Bridge St. Hereford HR4 9DQ U.K.

Elements MotorWith Adaptive Motion Technology