102
Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP Descripción del diseño y función (Traducción del texto original) L_201513_6

Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP … Documents/Grasso...10.3.2.5 Mantenimiento del armario de control 91 10.3.2.6 Control de la toma de tierra 91 10.3.2.7 Aislamiento 91 10.3.3

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y función (Traducción del texto original)L_201513_6

COPYRIGHTReservados todos los derechos.Ninguna parte de esta documentación puede serreproducida sin el permiso previo por escrito de

• GEA Refrigeration Germany GmbHen lo sucesivo fabricante, en cualquier forma(impresión, fotocopia, microfilm o de otro tipo) serreproducido o distribuido. Esta restricción se aplicatambién a la documentación contenida en los dibujosy diagramas.

AVISO LEGALEste manual forma parte de la documentación téc-nica incluida en el volumen de suministro. Contieneinformación importante para garantizar que el trans-porte, el montaje, la puesta en servicio, la operaciónrentable, el mantenimiento y la reparación del apa-rato se realizan de forma segura y adecuada. Elseguimiento del manual ayuda a evitar peligros, cos-tes por reparaciones y tiempos de inactividad ymejora la fiabilidad y la vida útil del aparato.Este manual está dirigido a los usuarios del aparatoy está especialmente indicado para la empresaexplotadora y su personal de operación y manteni-miento.El responsable de la empresa explotadora y su per-sonal de operación y mantenimiento deben leer obli-gatoriamente este manual antes del transporte, elmontaje, la puesta en servicio, la utilización, el man-tenimiento, la reparación, el desmontaje y la elimina-ción del aparato. La obligación de lectura se aplicatambién al grupo de personas encargado de realizaractividades en las fases de vida de la máquina.La empresa explotadora se encargará de completarel manual con las instrucciones que requieran lasnormativas nacionales sobre seguridad en el trabajo,protección de la salud y protección del medioam-biente.Además de este manual y las regulaciones aplica-bles en el país de utilización sobre prevención deaccidentes, deberán respetarse las reglas técnicasreconocidas en el sector para garantizar un trabajoseguro y profesional.Este manual forma parte del aparato. El conjunto dela documentación se compone de este manual juntocon todos los manuales adicionales suministrados.Debe encontrarse y ser accesible en todo momentoen el lugar de utilización del aparato. En caso decambio del aparato a otro lugar de utilización y encaso de venta del aparato, deberá acompañarlesiempre la documentación completa.

Este manual ha sido redactado según nuestro mejorsaber y entender. Sin embargo, GEA RefrigerationGermany GmbH no se responsabiliza de los erroresque pueda contener este documento ni de sus con-secuencias.El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi-caciones técnicas a consecuencia del desarrollocontinuo de los aparatos objeto de este manual.Las figuras y los planos de este manual muestranrepresentaciones simplificadas. Debido a las mejo-ras y cambios, es posible que las figuras no coinci-dan exactamente con el aparato que usted utiliza.Los datos técnicos y las dimensiones no son vincu-lantes. No se aceptarán reclamaciones al respecto.El fabricante no asume ninguna responsabilidad porlos daños

• sufridos durante el periodo de garantía debido a

– un funcionamiento bajo condiciones de ope-ración y utilización no aceptadas,

– un mantenimiento deficiente,

– una operación inadecuada,

– un emplazamiento deficiente,

– la conexión incorrecta o no profesional delas máquinas de accionamiento eléctricas.

• resultantes o derivados de la realización demodificaciones por cuenta propia o de la noobservación de la información ofrecida;

• sufridos por el uso de accesorios y repuestos nosuministrados o recomendados por el fabricante.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

2 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

SíMBOLOS UTILIZADOSPeligro de muerte!

Significa peligro inmediato que puedeconducir a graves daños físicos o lamuerte.

Advertencia!

Significa una posibilidad de situaciónpeligrosa que puede conducir a gravesdaños físicos o la muerte.

Precaución!

Significa una posibilidad de situaciónpeligrosa que puede conducir a dañosfísicos leves o daños a la propiedad.

Sugerencia!

Significa un importante consejo el cuales importante seguir para el uso y lafunción del equipo.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 3

INFORMACIóN SOBRE LA ESTRUCTURA DEL CONTENIDO

Caracteres de división y listaLos caracteres de división sirven para separar contenido relacionado dentro de una sección:

• Punto de división 1

Desarrollo del punto de división 1.

• Punto de división 2

Desarrollo del punto de división 2.Los caracteres de lista sirven para separar puntos de lista dentro del texto descriptivo:Texto descriptivo con lista a continuación:

– Punto de lista 1

– Punto de lista 2

Instrucciones de procedimientoLas instrucciones de procedimiento le invitan a hacer algo. La suma de varios pasos de trabajo consecutivosforma una secuencia de actuación que debe realizarse en el orden indicado. La secuencia de actuación puedeestar dividida en varios pasos de trabajo.Secuencia de actuación

1. Paso 1 de la secuencia de actuación

– Paso de trabajo 1,

– Paso de trabajo 2,

– Paso de trabajo 3.

2. Paso 2 de la secuencia de actuaciónA continuación de la secuencia de actuación se encuentra el resultado esperado:

® Resultado de la secuencia de actuación.

Acción individualLas acciones individuales se identifican de este modo:

– Paso de trabajo individual

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

4 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

CONTENIDO1 INFORMACIÓN BÁSICA 11

1.1 Significado de la documentación 111.2 Requisitos del personal, obligación de diligencia 111.3 Principios legales (Alemania) 121.4 Uso conforme a lo previsto 131.5 Advertencia de uso indebido previsible 131.6 Marcado CE 14

2 INFORMACIÓN DEL FABRICANTE 153 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE 16

3.1 Servicio técnico 163.2 Repuestos 163.3 Formación 163.4 Contratos de servicio 16

4 SEGURIDAD 184.1 Información general sobre la seguridad 184.2 Qué hacer en caso de emergencia 184.3 Posibles peligros residuales 18

5 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO 205.1 Información general 205.2 Suministro 205.3 Transporte (transporte con grúa) 215.4 Almacenamiento 23

6 EMPLAZAMIENTO 246.1 Información general sobre el emplazamiento 246.2 Información para el soporte en la sala de máquinas 246.3 Plano de cimientos 256.4 Soporte rígido 256.5 Emplazamiento con aislamiento de ruido inducido 256.6 Conexión eléctrica 266.7 Insonorización, protección contra agentes atmosféricos 266.8 Instrucciones de montaje al entregar las enfriadoras de líquidos en módulos separados 26

7 DESCRIPCIÓN DEL DISEÑO Y EL FUNCIONAMIENTO 297.1 Enfriadoras de líquidos con compresor alternativo, serie FX GC y MX GC 297.2 Características técnicas 317.3 Ubicación de la identificación del producto (placa de características) 327.4 Información e identificaciones de seguridad dispuestas en el producto 34

7.4.1 Identificación de los sensores de presión y temperatura, el calentador 347.4.2 Identificación de la válvula de seguridad 347.4.3 Identificación de las uniones roscadas con anillo cortante 347.4.4 Identificación de las tuberías 357.4.5 Identificación del sentido de rotación del motor de accionamiento del compresor 357.4.6 Identificación de los manómetros 367.4.7 Identificación del sistema de control/del armario de control 367.4.8 Identificación de la toma de tierra 377.4.9 Identificación de componentes suministrados por separado 38

7.5 Diagramas eléctricos 397.5.1 Diagrama eléctrico FX GC PP 397.5.2 Designación de los componentes principales y valvulerías: enfriadoras de líquidos

Grasso FX GC PP NH3 407.5.3 Diagrama eléctrico FX GC PP duo 427.5.4 Designación de los componentes principales y valvulerías: enfriadoras de líquidos

Grasso FX GC PP duo NH3 437.6 Componentes principales 45

7.6.1 Compresor alternativo 457.6.2 Motor de accionamiento del compresor 467.6.3 Evaporador + separador de líquido 477.6.4 Condensador 487.6.5 Armario de control/sistema de control 497.6.6 Instrumentos 507.6.7 Dispositivos de seguridad y control 50

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 5

7.7 Descripción general de las funciones de las enfriadoras de líquidos 537.8 Circuito de refrigerante 537.9 Circuito de aceite 53

7.9.1 Sistema de retorno de aceite 537.9.2 Descripción de las funciones del retorno de aceite 547.9.3 Sistema de retorno de aceite en caso de haber varios compresores: 55

7.10 Regulación de la inyección 567.11 Ajuste de la potencia 567.12 Características técnicas 56

7.12.1 Terminología básica 567.12.2 Consumibles 56

7.12.2.1 Refrigerante amoniaco 567.12.2.2 Aceites para máquinas frigoríficas 587.12.2.3 Refrigerante secundario 587.12.2.4 Agentes térmicos 58

7.12.3 Utilización de materiales en los transmisores de calor 597.12.4 Límites de utilización 59

8 PUESTA EN SERVICIO 618.1 Información importante para la puesta en servicio 618.2 Primera puesta en servicio 63

8.2.1 Información básica 638.2.2 Conexión del enfriador de líquidos 63

8.2.2.1 Instalación eléctrica 638.2.2.2 Conexiones mecánicas 638.2.2.3 Pintura y aislamiento 65

8.2.3 Llenado del refrigerante secundario y agente térmico 658.2.4 Comprobación de estanqueidad 658.2.5 Evacuación del sistema 668.2.6 Primer llenado del compresor con aceite 678.2.7 Posición de funcionamiento de las válvulas 688.2.8 Comprobación del sentido de rotación del motor de accionamiento 728.2.9 Montaje del acoplamiento 728.2.10 Primer llenado con refrigerante 738.2.11 Primera puesta en marcha 74

8.3 Puesta en servicio tras paradas prolongadas 748.4 Puesta en servicio después de aprox. 1 año de parada 74

9 OPERACIÓN DEL ENFRIADOR DE LÍQUIDOS 759.1 Información importante para el operario 75

9.1.1 Condición previa para el primer arranque 759.1.2 Interruptor principal de encendido/apagado 75

9.2 Modos de servicio 779.2.1 Modo de funcionamiento "automático + automático" 779.2.2 Modo de funcionamiento "manual + manual" 789.2.3 Ajustar los valores nominales, los valores límite y los dispositivos de seguridad 789.2.4 Puesta en marcha del compresor 78

9.3 Búsqueda de errores 799.3.1 Información sobre averías, causas y posibles soluciones 799.3.2 Protocolo de equipo 829.3.3 Parámetros de funcionamiento de la reposición del medio refrigerante (modelo) 849.3.4 Hoja de datos cambio aceite/recargas (modelo) 869.3.5 Hoja de datos del relleno de medio refrigerante (modelo) 87

10 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN 8810.1 Información importante para el personal de servicio 8810.2 Limpieza del transmisor de calor (lado del agente térmico/refrigerante secundario) 88

10.2.1 Limpieza mecánica 8810.2.2 Limpieza química 89

10.3 Mantenimiento 8910.3.1 Información general 8910.3.2 Tareas de mantenimiento 90

10.3.2.1 Apertura del compresor 9010.3.2.2 Desmontaje del filtro de aspiración del compresor 9110.3.2.3 Cambio de filtro de aceite 9110.3.2.4 Desmontaje de la válvula de inyección y el filtro para líquidos 91

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

6 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

10.3.2.5 Mantenimiento del armario de control 9110.3.2.6 Control de la toma de tierra 9110.3.2.7 Aislamiento 91

10.3.3 Plan de mantenimiento 9210.4 Trabajos de reparación 94

10.4.1 Trabajos en las enfriadoras de líquidos 9410.4.1.1 Búsqueda de fugas/comprobación de estanqueidad en el lado del refrige-

rante 9410.4.1.2 Generación de vacío en el lado del refrigerante 9510.4.1.3 Carga de refrigerante 9510.4.1.4 Características de la carga/llenado 9510.4.1.5 Vaciado del refrigerante 9610.4.1.6 Ventilación 9710.4.1.7 Carga y vaciado del aceite 9710.4.1.8 Comprobación de estanqueidad y prueba de vacío 98

11 PARADA 9911.1 Desconexión en situaciones de peligro 9911.2 Parada inferior a 48 h 9911.3 Parada superior a 48 h 9911.4 Medidas a tomar durante las paradas 99

11.4.1 Medidas de ejecución mensual durante la parada 10011.4.2 Cuatro semanas antes de una nueva puesta en marcha 100

11.5 Servicio en invierno (modelos LP y VP) 10012 RETIRADA/ELIMINACIÓN 101

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 7

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

8 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

TABLA FIGURASfig. 1 Marcado CE 14fig. 2 Identificación de los puntos de izado 21fig. 3 Transporte 22fig. 4 Grilletes 22fig. 5 Plano de cimientos 25fig. 6 Instrucciones de montaje de los puntos de fijación 1-1, 2-2, 3-3, 4-4 y 8-8 27fig. 7 Instrucciones de montaje de los puntos de fijación 5-5, 6-6 y 7-7 28fig. 8 Ubicación de la identificación del producto (placa de características) 32fig. 9 Identificación de seguridad de los sensores de presión y temperatura, el calentador 34fig. 10 Identificación de la válvula de seguridad 34fig. 11 Identificación de las uniones roscadas 34fig. 12 Identificación de las tuberías 35fig. 13 Identificación del sentido de rotación del motor de accionamiento del compresor 35fig. 14 Identificación de los manómetros 36fig. 15 Comprobante de verificación del sistema de control 36fig. 16 Identificación de la toma de tierra 37fig. 17 Identificación de los componentes suministrados por separado 38fig. 18 Diagrama eléctrico FX GC PP 39fig. 19 Diagrama eléctrico FX GC PP duo 42fig. 20 Enfriadoras de líquidos estándar Grasso FX GC PP duo NH3 45fig. 21 Colocación del compresor alternativo 46fig. 22 Colocación de los motores de accionamiento del compresor 46fig. 23 Colocación del evaporador 47fig. 24 Colocación del separador de líquido 47fig. 25 Colocación del condensador 48fig. 26 Recuperación de energía 48fig. 27 Colocación del armario de control 49fig. 28 Colocación del retorno de aceite 53fig. 29 Sistema de retorno de aceite 54fig. 30 Sistema de retorno de aceite en caso de haber varios compresores 55fig. 31 Regulación de la inyección 56fig. 32 Sistema de refrigerante secundario 64fig. 33 Vacío necesario para la eliminación de la humedad de la instalación de refrigeración 67fig. 34 Válvula de cierre abierta 68fig. 35 Válvula de cierre cerrada 68fig. 36 Válvula de retención 68fig. 37 Válvula de retención y cierre 68fig. 38 Válvula de regulación 69fig. 39 Válvula de retención y cierre 69fig. 40 Válvula solenoide 69fig. 41 Válvula de inversión 69fig. 42 Válvula de control presión de aceite 69fig. 43 Válvula de desahogo, válvula de seguridad 70fig. 44 Válvula de retención controlada por presión 70fig. 45 Válvula de cierre rápido, actuada por resorte 70fig. 46 Válvula de llenado, válvula de purga 70fig. 47 Válvula de servicio 70fig. 48 Limitador de temperatura de aceite 71fig. 49 Válvula de regulación controlada por temperatura 71fig. 50 Sentido de rotación del motor 72

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 9

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

10 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

1 INFORMACIÓN BÁSICA

1.1 Significado de la documentación

Este manual de operación forma parte de la docu-mentación técnica. Contiene información para utilizarla unidad/las enfriadoras de líquidos de formasegura, correcta y rentable. El seguimiento delmanual de operación ayuda a evitar peligros, costespor reparaciones y tiempos de inactividad y mejorala fiabilidad y la vida útil de la unidad/las enfriadorasde líquidos.Este manual de operación está dirigido al usuario dela unidad/las enfriadoras de líquidos y está única-mente indicado para la empresa explotadora y supersonal de operación y mantenimiento. Deberáleerse este manual de operación antes del trans-porte, el montaje, la puesta en servicio, el manteni-miento, la reparación y el desmontaje/eliminación deldispositivo. ¡Es imprescindible respetar las instruc-ciones y la información que contiene!Todos los trabajos descritos en este manual de ope-ración, únicamente pueden ser realizados por perso-nal técnico.La empresa explotadora se encargará de completarel manual de operación con las instrucciones querequieran las normativas nacionales sobre seguridaden el trabajo, protección de la salud y protección delmedioambiente.Además del manual de operación y las regulacionesaplicables en el lugar de emplazamiento sobre pre-vención de accidentes, deberán respetarse las reg-las técnicas reconocidas en el sector para garantizarun trabajo seguro y profesional.El manual de operación forma parte del producto.Toda la documentación, compuesta por este manualde operación así como todos los manuales adiciona-les suministrados, deberá conservarse y estar acce-sibles en todo momento en el lugar de emplaza-miento de la unidad/las enfriadoras de líquidos. Encaso de venta de la unidad/las enfriadoras de líqui-dos, deberá entregarse también la documentacióncompleta.

1.2 Requisitos del personal, obligaciónde diligencia

Cualificación

Todos los trabajos explicados en este manual (mon-taje, conexión eléctrica, puesta en servicio, opera-ción, etc.), solo pueden ser realizados por personaltécnico que respete las normativas aplicables.El personal técnico son personas contratadas porel fabricante del aparato y personas que, debido asu formación técnica, conocimientos y formaciónpersonal tiene suficientes conocimientos sobre:

– las normas nacionales e internacionales aplica-bles,

– las especificaciones de seguridad laboral aplica-bles,

– las especificaciones para la prevención de acci-dentes aplicables,

– las especificaciones de protección medioam-biental aplicables,

– la construcción y modo de funcionamiento delaparato,

– regulación técnica reconocida para un trabajoseguro y profesional.

El personal técnico debe:

– ser capaz de reconocer y evitar los posibles peli-gros derivados de los trabajos encomendados,

– estar autorizado por parte de los responsablesde la seguridad de la instalación para realizar lasactividades y los trabajos necesarios.

Precaución!

No se permite la modificación porcuenta propia del sistema de control uotro componente del equipo. Los tra-bajos de mantenimiento solo puedenser llevados a cabo por personal deservicio técnico autorizado.

Requisitos especiales del personal técnico elec-tricistaLos trabajos en los componentes y módulos eléctri-cos solo pueden ser realizados por un técnico elec-tricista y conforme a la regulación electrotécnica. Laempresa explotadora debe ocuparse de que losequipos eléctricos y los medios de producción se uti-licen y mantengan conforme a las reglas y normaselectrotécnicas.

– En general está prohibido realizar trabajos enpiezas sometidas a tensión.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Información básica

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 11

– Los fusibles no se pueden reparar ni puentear, sies necesario, únicamente permite el cambio.

– Solo se pueden utilizar los fusibles previstos enel esquema de conexión eléctrica.

– El estado libre de tensión se debe controlar conun comprobador de tensión de dos polos.

– La conexión de red, así como la carcasa delaparato, deben tener una correcta conexión depuesta a tierra y estar identificadas con el sím-bolo correspondiente.

– Los defectos detectados en los equipos/módu-los/medios de producción eléctricos se deberánsolucionar sin demora. Si por ello existe un peli-gro elevado, no se permite la puesta en serviciode la unidad/las enfriadoras de líquidos en dichoestado defectuoso.

Edad mínimaLa edad mínima para operar la unidad/las enfriado-ras de líquidos y para realizar la instalación es de 18años. Todas las personas relacionadas con el mon-taje y la instalación de la unidad/las enfriadoras delíquidos y el equipo, deben recibir formación a inter-valos regulares o familiarizarse con las característi-cas técnicas actuales del aparato. La formación einstrucción se realizarán al menos una vez al año, ano ser que se acuerde otra periodicidad con el fabri-cante.

Obligación de diligenciaDeben respetarse las disposiciones legales para elcumplimiento de la obligación de diligencia.Según el estado de la técnica, el cumplimiento delas obligaciones de diligencia implica

– hacer todo lo posible técnicamente (aplicaciónde las reglas técnicas reconocidas) y

– aplicar un esfuerzo razonablepara prevenir daños.

1.3 Principios legales (Alemania)

Para garantizar la seguridad y la capacidad de fun-cionamiento de las unidades y las enfriadoras delíquidos, se deben cumplir las siguientes normas,disposiciones, ordenanzas y leyes.

– Directiva europea sobre máquinas2006/42/CE

– Directiva europea de aparatos a presión2014/68/UE– Hojas de instrucciones del grupode trabajo sobre depósitos a presión 2000

– Ordenanza sobre incidentes peligrosos (12ºBImSchV) con 1ª disposición administrativasobre incidentes peligrosos

– Ley federal sobre el control de emisiones(BImSchG), 4º decreto BimSchV

– Ley sobre la gestión de aguas (WHG), VawS

– Ordenanza sobre sustancias peligrosas(GefStoffV)

– Ley sobre reciclaje y residuos (KrW-AbfG)

– DIN EN 378; partes 1 a 4 Requisitos de seguri-dad técnica y medioambientales

– Norma de prevención de accidentes con dis-posiciones de aplicación(BGR 500, capítulo 2.35) Sistemas de refrigera-ción, bombas de calor y dispositivos de enfria-miento (BGV B3) Nivel acústico

– EN 12284 Sistemas de refrigeración, especifica-ciones de seguridad, pruebas y marcado

– DIN 2405 Tuberías en sistemas de refrigeración,marcado

– Normas VDMA, en especial VDMA 24 243 y 24020

– Directivas VDI

– Hojas de instrucciones sobre el uso de amo-niaco, hoja de instrucciones para hidrocarbu-ros halogenados que contienen flúor BGI 648

– Hoja de datos de seguridad para amoniaco yotros refrigerantes y aceites para máquinas fri-goríficas

La relación de disposiciones ha sido extraída delinforme de estado n.º 5 de Deutscher Kälte- und Kli-matechnischen Verein (Asociación Alemana de Téc-nica del Frío y Acondicionamiento de Aire): "Sicher-heit und Umweltschutz bei Ammoniak Kälteanlagen"(Seguridad y protección medioambiental en las ins-talaciones de refrigeración con amoniaco).

Información básica Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

12 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Peligro de muerte!

Para el uso conforme a lo previsto delas unidades en atmósferas potencial-mente explosivas, zonas de emplaza-miento 1 y 2 según EN 60079-10,deben respetarse las instrucciones deseguridad adicionales según el"Anexo E".

¡Deben respetarse, como mínimo, todas las

– normas,

– disposiciones de seguridad,

– directrices y reglas técnicas reconocidas,recogidas en este manual!

Sugerencia!

Si se utiliza la unidad o la enfriadorade líquidos en un país que no sea Ale-mania, deberán observarse y respe-tarse las disposiciones y la legislaciónaplicables en el lugar de emplaza-miento.

Debe respetarse también la regulación sobre pre-vención de accidentes del país de utilización aplica-ble y obligatoria en el lugar de funcionamiento.La no observancia de las instrucciones de seguridadpuede provocar peligros para las personas y elmedio ambiente, y daños en el equipo.

1.4 Uso conforme a lo previsto

Las enfriadoras de líquidos no deben superar la pre-sión de descarga máxima indicada en la placa decaracterísticas.Deben respetarse ineludiblemente las condicionesde empleo de las enfriadoras de líquidos con rela-ción a la presión y a la temperatura, incluso si hayinstalado un condensador externo.No modifique los valores de ajuste del interruptor depresión de seguridad. De lo contrario, afectaría a laseguridad de funcionamiento de la instalación derefrigeración.Si selecciona un valor de desconexión superior a 0,9veces la presión de funcionamiento máxima (con-sulte la norma EN378-2) de la parte de alta presión

de la instalación de refrigeración, los depósitos deesta parte del equipo podrían reventar.

Respete el régimen de funcionamiento establecidopor el fabricante, especialmente en la fase de arran-que de las enfriadoras de líquidos.Los parámetros de funcionamiento deben supervi-sarse y no pueden superarse ni bajarse.

Las enfriadoras de líquidos se han construido y fabri-cado para una aplicación específica, bajo condicio-nes de aplicación definidas.No se permite la realización de modificaciones cons-tructivas por cuenta propia. No asumimos ningunaresponsabilidad por los daños resultantes. En vistaal desarrollo continuo, GEA Refrigeration GermanyGmbH se reserva el derecho a realizar modificacio-nes técnicas. Las enfriadoras de líquidos aquí des-critas responde al estado de la técnica en elmomento de la impresión de este manual de opera-ción.En caso de modificación de la aplicación o de lascondiciones de operación, deberá ponerse en con-tacto con el fabricante para informarse de si el cam-bio es aceptable.

El circuito de refrigerante secundario está configu-rado para garantizar que siempre haya un flujo devolumen constante en el evaporador. Si el flujo devolumen se reduce, puede producirse la congelacióndel refrigerante secundario y la desconexión del dis-positivo de seguridad de las enfriadoras de líquidos.

El flujo del agua de refrigeración está garantizadopor condensadores refrigerados por agua. Si el flujode agua se reduce o se detiene, esto provoca unasubida de la presión de descarga, con la consi-guiente desconexión del compresor.

No realice ninguna modificación en las enfriadorasde líquidos ni el control del compresor.De lo contrarío podría afectar a la seguridad y fun-cionamiento de las enfriadoras de líquidos. Además,en este caso quedará anulada la garantía.

El uso conforme a lo previsto incluye la observaciónde este manual y de todos los manuales de opera-ción suministrados, así como el cumplimiento de losintervalos y condiciones de mantenimiento y servicioen ellos recogidos.

1.5 Advertencia de uso indebido previ-sible

El uso indebido de la unidad/las enfriadoras de líqui-dos se produce si:

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Información básica

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 13

– se utilizan refrigerantes, consumibles y refrige-rantes secundarios no autorizados,

Sugerencia!

¡Respete la especificación del pro-yecto!

– se conectan incorrectamente los componenteseléctricos,

Sugerencia!

¡Respete la tensión y la frecuencia!

– se conectan incorrectamente los componentesmecánicos,

Sugerencia!

¡Respete la presión y la temperatura!

– se utilizan de forma incorrecta los dispositivos deapoyo, suspensión y alojamiento,

– se realizan intervenciones no autorizadas en losdispositivos de regulación y ajuste o el softwaredel sistema de control,

– se utiliza la energía de accionamiento generadapor el motor para una finalidad diferente del fun-cionamiento del compresor y las bombas corres-pondientes.

1.6 Marcado CE

Con el marcado CE, el fabricante confirma que elproducto es conforme a las directivas de la CE apli-cables y que respeta los requisitos que estas esta-blecen.

fig.1: Marcado CE

La marca CE se encuentra en la placa de caracterís-ticas.El marcado CE de los productos GEA RefrigerationGermany GmbH se establece según la directiva deaparatos a presión, es decir, se utilizan aparatos apresión con los elementos de equipamiento con fun-ción de seguridad necesarios. Este grupo de compo-nentes está sometido a la directiva de aparatos apresión.

Información básica Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

14 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

2 INFORMACIÓN DEL FABRICANTE

GEA Refrigeration Germany GmbH es una sociedadde GEA Refrigeration Technologies, de la línea detecnología frigorífica de GEA Group, y ofrece a susclientes en todo el mundo componentes y serviciosde alta calidad para aplicaciones de refrigeración yprocesamiento.

Ubicaciones:

GEA Refrigeration Germany GmbHWerk BerlinHolzhauser Str. 16513509 Berlin, GermanyTeléfono: +49 30 43592-600Fax: +49 30 43592-777Web: www.gea.comCorreo electrónico: [email protected]

GEA Refrigeration Germany GmbHWerk HalleBerliner Straße 13006258 Schkopau/ OT Döllnitz, GermanyTeléfono: +49 345 78 236 - 0Fax: +49 345 78 236 - 14Web: www.gea.comCorreo electrónico: [email protected]

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Información del fabricante

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 15

3 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE

GEA Refrigeration Technologies Germany GmbHsuministra productos de alta calidad y fiabilidad.Además, el fabricante le ayuda a mantener siempreen funcionamiento las instalaciones de refrigeracióny procesamiento, y ofrece un excelente servicio paralos componentes que suministra.

3.1 Servicio técnico

¿Desea recibir asistencia de nuestro servicio téc-nico? Ponemos a su disposición técnicos de servicioexperimentados y con formación específica paraayudarle si tiene algún problema técnico y para ofre-cerle asesoramiento como parte de nuestros servi-cios posventa.Línea de asistencia permanente:Las líneas de asistencia están a su disposición acualquier hora del día, todos los días de la semana:

• Móvil+49 (0) 172 39 12 050

• Telefonía fija, de lunes a viernes de 7:00 a17:00+49 (30) 43 59 27 61+49 (30) 43 59 27 62

• Correo electrónico:[email protected]

Si se encuentra en un país diferente de Alemania,Austria y Suiza, póngase en contacto con:

• la oficina de distribución regionalwww.gearefrigeration.de

Servicio técnico para enfriadoras de líquidos concompresores alternativos en Alemania, Austria ySuiza

• Línea de asistencia permanente+49 (345) 78236 20

Los especialistas de nuestro servicio técnico le ayu-darán en todo lo relativo a la instalación, recogida,mantenimiento, consultas sobre el funcionamiento,inspecciones locales y reparación de nuestros pro-ductos.

3.2 Repuestos

GEA Refrigeration Germany GmbH dispone de supropio departamento de repuestos, que suministrarápidamente pedidos en todo el mundo conforme a

las necesidades de sus clientes. Los repuestos sesuministran con la mayor rapidez posible.En la mayoría de los casos, el cliente los recibe enun plazo de 24 horas tras la realización del pedido.Puede ponerse en contacto con nosotros a través delas siguientes líneas de asistencia:

• Móvil, fuera del horario de oficina+49 (0) 172 30 14 579

• Telefonía fija, durante el horario de oficina de8:00 a 17:00+49 (30) 43 59 27 50

• Fax+49 (30) 43 59 27 58

• Correo electró[email protected]

• También puede solicitar repuestos en nues-tra tienda en línea G-Pos.(Grasso Parts online shop)[email protected]

3.3 Formación

Advertencia!

¡Todos los trabajos en nuestros equi-pos deben ser realizados exclusiva-mente por personal técnico! ¡Adquieralos conocimientos técnicos necesa-rios con suficiente antelación!

Regularmente se organizan cursos de formaciónpara técnicos de servicio y mecánicos para garanti-zar el funcionamiento y mantenimiento seguros ycorrectos de nuestros equipos.

• Correo electró[email protected]

3.4 Contratos de servicio

Existe la posibilidad de establecer un acuerdo deprestación de servicios de larga duración (contratode servicio). Para obtener más información sobre elcontenido, alcance y condiciones de los posiblesservicios, póngase en contacto con el servicio téc-nico.

• Correo electrónico:

Servicio de atención al cliente Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

16 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

[email protected]

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Servicio de atención al cliente

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 17

4 SEGURIDAD

4.1 Información general sobre la seguri-dad

En el capítulo "Seguridad" se recogen los aspectosimportantes sobre la seguridad que se deben respe-tar para operar el aparato.El aparato se ha desarrollado y fabricado según laregulación técnica actualmente válida y su funciona-miento es seguro. Ha sido sometido a pruebas y haabandonado la fábrica en perfecto estado en cuantoa seguridad técnica.Para mantener este estado durante el funciona-miento, es necesario observar y respetar la informa-ción de la documentación del proyecto y los certifica-dos. Durante el funcionamiento del aparato se deberespetar, como mínimo, las disposiciones de seguri-dad generales y las instrucciones y directrices reco-gidas en esta documentación.Solo si se respetan todas las instrucciones y directri-ces es posible mantener un nivel de protecciónóptimo del personal y el medioambiente contra lospeligros derivados del uso del aparato y garantizar elfuncionamiento seguro y sin averías del mismo.

4.2 Qué hacer en caso de emergencia

Sugerencia!

Antes de comenzar los trabajos, fami-liarícese con el esquema de evacua-ción local.

Si a pesar de respetar todas las instrucciones deseguridad, se produce una emergencia, detenga deinmediato la unidad/las enfriadoras de líquidos ysepararlas de la red eléctrica por completo.Bloquee e identifique las líneas de alimentación dered de forma que no puedan volver a conectarse.La empresa explotadora debe ocuparse de disponeren las líneas de alimentación de red un dispositivoseparador como, por ejemplo, un interruptor principalde red con la carga de contactos correspondiente yun indicador de control integrado.Disponga una línea de alimentación de red/un sis-tema de alimentación para el funcionamiento de launidad/de las enfriadoras de líquidos.Proteja adicionalmente la línea de alimentación dered/el sistema de alimentación e instale un pulsadorde parada de emergencia.

4.3 Posibles peligros residuales

Advertencia!

A pesar de la meticulosa construcciónde la máquina y la aplicación de todaslas normas de seguridad, no es posi-ble eliminar por completo los peligrosresiduales para las personas y lamáquina durante todas las fases devida de la enfriadora de líquidos. ¡Poreste motivo, respete atentamente lasinstrucciones de seguridad adiciona-les recogidas en cada capítulo de estemanual!

Los peligros residuales, establecidos en la valora-ción de riesgos realizada para el producto conformea la norma de seguridad EN ISO 14121 de Seguri-dad de máquinas, son:

– peligros mecánicos por bordes de chapas afila-dos y piezas sobresalientes,

– peligros eléctricos por contacto accidental conbordes de conexión y cables,

– peligros térmicos por contacto accidental contransmisores de calor y tubos,

– peligros por ruido,

– peligros por vibración en caso de emplazamientoinadecuado,

– peligros por materiales y sustancias que puedanproducir reacciones alérgicas o similares,

– falta de atención a los principios ergonómicos,

– combinación de peligros,

– arranque inesperado, giro inesperado por cone-xión eléctrica no autorizada o defecto,

– paro, parada de emergencia por detección dealgún defecto,

– cambio de la velocidad de rotación,

– fallo en el suministro de energía,

– fallo del bucle de control o regulación,

– montaje incorrecto,

– rotura durante el funcionamiento,

– objetos o medios de funcionamiento expulsados,

– pérdida de estabilidad y

– resbalamiento, tropiezo o caída de personas.

Seguridad Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

18 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

– peligros por mezcla de medios

Sugerencia!

En general, los daños en evaporado-res / condensadores (p. ej. perforaciónde placas) alimentan el peligro de unamezcla de medios.Esto puede conllevar el paso de amo-niaco al lado del líquido del transmisorde calor.Para evitar daños consecuentes en elsistema hidráulico, deben adoptarsemedidas preventivas adecuadas insitu. Estas pueden ser, por ejemplo:

19.1 transmisores de calor separados ensistemas de glicol con cubierta decobre

19.2 Sensores NH3 en el sistema detubos estancos detrás de los trans-misores de calor

Sugerencia!

No se producen peligros por radia-ción.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Seguridad

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 19

5 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO

5.1 Información general

Precaución!

Para evitar lesiones y daños materia-les, debe haber suficiente iluminaciónen todo momento durante la carga,descarga y almacenamiento.Las piezas que sobresalen del aparato(p. ej. tapas de válvulas) entrañan peli-gro de golpes y tropiezos. En lassuperficies y bordes afilados existeademás peligro de corte. Durante lostrabajos de transporte existe peligrode magulladuras en partes del cuerpo.Por ello, todas las actividades sedeberán realizar prestando la máximaatención. Utilice equipamiento de pro-tección personal (ropa de trabajo, cal-zado y guantes especiales) en todomomento mientras trabaja en el apa-rato.

Sugerencia!

Lea este manual antes del transporte,almacenamiento y traslado al lugar deinstalación. ¡Es imprescindible respe-tar las instrucciones y la informaciónque contiene!Todos los trabajos descritos en estemanual únicamente pueden ser reali-zados por personal técnico.

5.2 Suministro

El envío se realiza en el tipo de embalaje acordadoen el pedido. Por lo general, las enfriadoras de líqui-dos se enviarán sin embalaje.Las enfriadoras de líquidos tienen un relleno de gasinerte (nitrógeno, presión positiva de 0,5 bar) en elcircuito del refrigerante.Las conexiones del transmisor de calor están cerra-das.

Advertencia!

El compresor de las enfriadoras delíquidos no está cargado con aceite,por ello, no pueden arrancarse lasenfriadoras hasta que no esté correc-tamente montado y puesto en marcha.

Transporte, almacenamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

20 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

5.3 Transporte (transporte con grúa)

Advertencia!

¡Las enfriadoras de líquidos no están previstas para el transporte con carretilla elevadora!

Las enfriadoras de líquidos son productos de muy alta calidad y deben tratarse con el máximo cuidado duranteel transporte. Evite que el equipo sufra golpes y no lo deposite bruscamente sobre el suelo.

Peligro de muerte!

¡Asegúrese de que durante el transporte con grúa no se detenga ninguna persona bajo lacarga suspendida!

Cuando se transporten con grúa, las enfriadoras de líquidos deben estar siempre en la misma posición que ten-drán durante su funcionamiento (¡bastidor hacia abajo!).

Precaución!

Está prohibido usar la valvulería o tuberías o escarpias roscadas/ojetes del compresor, motoreléctrico, transmisor de calor o armario de control como elementos de fijación de las enfriado-ras de líquidos.

Como puntos de sujeción para el transporte con grúa se utilizarán los cuatro ojetes del bastidor. No use otrospuntos de izado diferentes de los indicados específicamente para tal propósito.¡Los puntos de izado están identificados!

fig.2: Identificación de los puntos de izado

Preste especial atención a que las eslingas no toquen las tuberías con un ancho nominal reducido ni los aisla-mientos, ya que podrían resultar dañados. Para evitar daños, deberán colocarse soportes de suspensión en laseslingas.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Transporte, almacenamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 21

fig.3: Transporte

1 Soporte de suspensión

Tome las medidas necesarias (bases de madera o Armaflex) para que no se produzcan daños en la superficie.Use grilletes.

fig.4: Grilletes

Transporte, almacenamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

22 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Advertencia!

Proteja adecuadamente las enfriadoras de líquidos durante el transporte contra las influenciasexternas.

Coloque las enfriadoras de líquidos sobre el vehículo de transporte de tal modo que no pueda resbalar o balan-cearse ni caerse. Asegure la carga preferiblemente atándola a los puntos previstos para ello. No pise las tube-rías ni las piezas del equipamiento de las enfriadoras de líquidos. Asegure los componentes para que no sufranvibraciones. La empresa o el personal encargado del transporte serán responsables de la seguridad durante eltransporte.

5.4 Almacenamiento

Al recibir las enfriadoras de líquidos, compruebe sipresentan daños de transporte y, si existen, informede ello al fabricante por escrito.Las enfriadoras de líquidos se han de almacenar enun lugar cubierto, plano y pavimentado y fuera delalcance de personas no autorizadas. Deposite lasenfriadoras de líquidos sobre una plataforma de tab-las de madera y asegúrese de que no estánexpuesta a golpes o sacudidas.

Advertencia!

Mantenga correctamente protegida lasenfriadoras de líquidos contra lasinfluencias externas (humedad, hielo,calor extremo) durante el almacena-miento. Este suele ser el caso cuandoel equipo permanece largo tiempo alaire libre antes de la instalación ypuesta en servicio de la instalación derefrigeración. El fabricante recomiendael uso de láminas protectoras paracubrir todo del equipo.¡Es imprescindible tapar las ranurasde ventilación de los motores eléctri-cos!

Temperatura de almacenamiento: 5 °C ... 40 °CLa composición de la pintura de las enfriadoras delíquidos ha sido concebida para el emplazamientoen la sala de máquinas (en el interior). Evite cual-quier contacto con agua (también salpicaduras).

Advertencia!

¡El nitrógeno se puede escapar!En el estado de suministro, las enfria-doras de líquidos se encuentran relle-nas de nitrógeno. Compruebe el conte-nido de nitrógeno semanalmente y, sies necesario, reposte hasta alcanzar lapresión positiva indicada de 0,5 bar.Utilice para ello nitrógeno seco conuna humedad residual de ≤ 30 ppm.

Gire el eje del compresor como mínimo una vezcada cuatro semanas (aprox. 10 vueltas).Para garantizar la protección contra las influenciasexternas, no olvide volver a cerrar todo el materialde embalaje para el transporte (láminas) que debaabrir para girar el eje del compresor y comprobar elrelleno de gas inerte después de realizar estos tra-bajos. Si es necesario y en caso de almacenamientoprolongado, cambie el embalaje (láminas).

Sugerencia!

Asegúrese de que se ventila regular-mente el embalaje de las enfriadorasde líquidos para evitar la formación decondensación en la superficie de lamáquina.

Almacenamiento durante un periodo de tiempoprolongadoEn caso de parada del compresor durante más de16 semanas, antes de la puesta en servicio existepeligro de que el anillo de fricción de la prensa sehaya adherido al eje y, por lo tanto, podría resultardañado en caso de puesta en servicio.Por este motivo, es necesario desmontar y limpiar elanillo de fricción de la prensa para garantizar sucapacidad de funcionamiento posterior.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Transporte, almacenamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 23

6 EMPLAZAMIENTO

6.1 Información general sobre el empla-zamiento

Los cálculos estáticos del emplazamiento, la selec-ción de los materiales y el análisis del suelo son res-ponsabilidad del responsable de la obra y/o laempresa explotadora.

Precaución!

Deberá seleccionarse un lugar para lainstalación en el que, en caso de ave-ría, las fugas de líquido no puedancontaminar el suelo, las aguas superfi-ciales ni las aguas subterráneas (Leyalemana de gestión de aguas WHG).

Para su alineación, las enfriadoras de líquidos solodeben elevarse sobre los perfiles de transporte o uti-lizando una grúa. Tenga en cuenta que, si se utilizanpequeños equipos elevadores (como elevadoreshidráulicos), para que las enfriadoras de líquidos seeleven de forma uniforme en dirección longitudinal,deberán utilizarse respectivamente dos equipos ele-vadores pequeños.Deberán evitarse cualquier influencia externa (porejemplo, vibraciones y choques).Después de la realización de trabajos de soldadurapor parte del cliente o la empresa explotadora enconexiones de tuberías y bridas, debe realizarse una

inspección de las juntas por soldadura conforme a ladirectiva de aparatos a presión.

6.2 Información para el soporte en lasala de máquinas

Las enfriadoras de líquidos deberán colocarse nive-ladas en salas de máquinas cerradas. Prevea sufi-ciente espacio para realizar los trabajos de manteni-miento.La temperatura ambiente permisible durante el fun-cionamiento se sitúa entre +5 y +40 ºC, siempre queno haya que observar otras restricciones según loespecificado por el cliente.

Sugerencia!

Para la ejecución de la sala de máqui-nas y los equipamientos de seguridadtécnica opcionales deben observarselas disposiciones aplicables. Puedeconsultar una información más deta-llada sobre la situación de la sala demáquinas en nuestro folleto "Situaciónde la sala de máquinas y cargas paralas instalaciones de refrigeración NH3según la norma UVV".

Emplazamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

24 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

6.3 Plano de cimientos

fig.5: Plano de cimientos

I Entrada del refrigerante secundario

II Salida del refrigerante secundario

III Entrada del agente térmico

IV Salida del agente térmico

1) Lado de funcionamiento principal Grasso FX GC

Para las medidas de B y L, consulte la tabla de dimensiones principales de las enfriadoras de líquidosPuede consultar las medidas necesarias para la instalación de las enfriadoras de líquidos en el plano relativo ala unidad.En caso de instalaciones sencillas y múltiples, deben mantenerse los espacios intermedios.Debe mantenerse un espacio de mantenimiento de 0,8 m sobre las enfriadoras de líquidos.Hay que prever espacios libres para aparatos de elevación indicados para el desmontaje de módulos en casode reparación

6.4 Soporte rígido

Una vez emplazadas las enfriadoras de líquidos,compruebe su nivelación para determinar las desvia-ciones respecto a la posición nivelada. La desviaciónde la horizontal no puede superar los 1,5 mm/m.

6.5 Emplazamiento con aislamiento deruido inducido

En el emplazamiento sobre falsos techos, debe colo-carse en la construcción del techo un desacopladorajustado y con control de vibraciones.

Durante el montaje, deberán fijarse con pernos losantivibradores suministrados. La colocación y posi-ción de los orificios para la fijación de los antivibra-dores puede obtenerse del plano del enfriador delíquidos (documentación del pedido). Las tuberíasdel agente térmico y refrigerante secundario deberándesconectarse con conexiones flexibles cuando seproduzcan vibraciones.Hay que controlar en todo caso la orientación delacoplamiento antes o durante la puesta en servicio ycorregirla en caso de presentar desviaciones.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Emplazamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 25

6.6 Conexión eléctrica

Peligro de muerte!

Está prohibido tocar directamente laspiezas conductoras de tensión.Conecte la toma de tierra según laidentificación que aparece en el planogeneral. Consulte el capítulo "Identifi-cación de la toma de tierra".

Antes de iniciar los trabajos, asegúrese de que todoslos elementos que se van a conectar estén libres detensión, p. ej., retirando el fusible principal en todaslas fases.Compruebe la resistencia del aislamiento del mediode producción eléctrico y el cableado. No establezcala conexión a no ser que este valor se encuentredentro del rango admitido.Establezca todas las conexiones eléctricas y todoslos consumidores eléctricos/sensores siguiendo eldiagrama del circuito.

6.7 Insonorización, protección contraagentes atmosféricos

Si la enfriadora de líquidos está prevista para suemplazamiento en el exterior, el cliente debe dispo-ner una carcasa adecuada como medida de insono-rización y protección contra los agentes atmosféri-cos. La protección contra los agentes atmosféricosdebe prestar a la máquina protección suficiente con-siderando las condiciones climáticas del lugar deemplazamiento.

Sugerencia!

La enfriadora de líquidos no está pre-vista para su emplazamiento en elexterior sin protección. Es indispensa-ble prever una protección contra lasinfluencias externas, especialmente lasuciedad, el polvo y la humedad.

GEA Refrigeration Germany GmbH no ofrece nin-guna garantía para los daños derivados de unemplazamiento en el exterior no conforme a lo pre-visto.

6.8 Instrucciones de montaje al entregar las enfriadoras de líquidos en módulos separa-dos

Los puntos de montaje estándar de los modos individuales se representan en las siguientes páginas.Puede haber diferencias. En ese caso, el montaje de los módulos in situ se realiza basándose en el plano gene-ral/plano de montaje del proyecto correspondiente (consulte la documentación técnica).Hay que unir entre ellos los siguientes puntos:

1 - 1 Punto de unión de la bancada común con el bastidor del separador de líquido

2 - 2 Punto de unión del racor de tubería para el suministro al evaporador - NH3 - lado

3 - 3 Punto de unión del racor de tubería para el retorno al evaporador - NH3 - lado

4 - 4 Punto de unión de la línea de inyección

5 - 5 Punto de unión de la línea de aspiración compresor 1/separador de líquido

6 - 6 Punto de unión de la línea de aspiración compresor 2/separador de líquido

7 - 7 Punto de unión del soporte de tubería para la línea de aspiración

8 - 8 Punto de unión de la línea de desahogo entre el circuito del gas caliente y el separador de líquido

Las bridas de los puntos de unión 2 a 6 deben aislarse y fijarse con el material preparado tras el montaje.Las guarniciones necesarias para ello están incluidas en el volumen de suministro.

Emplazamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

26 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

fig.6: Instrucciones de montaje de los puntos de fijación 1-1, 2-2, 3-3, 4-4 y 8-8

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Emplazamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 27

fig.7: Instrucciones de montaje de los puntos de fijación 5-5, 6-6 y 7-7

Emplazamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

28 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7 DESCRIPCIÓN DEL DISEÑO Y EL FUNCIONAMIENTO

7.1 Enfriadoras de líquidos con compresor alternativo, serie FX GC y MX GC

X Serie enfriadoras de líquidos

Y Modelo de condensador

Z Modelo de evaporador

9Potencia nominal de las enfriadoras de líquidos en kWcon un funcionamiento con agua fría de 12 °C/6 °C

X1 Modelos del enfriador de líquidos

X2 Refrigerante

Serie X de enfriadoras de líquidos

FX GC Evaporación inundada

MX GC Diseño especial (evaporación inundada)

Modelo de condensador Y

P Transmisor de calor por placas (soldado por compartimentos)

S Condensador Shell and Plate (completamente soldado)

R Condensador de haz de tubos

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 29

L Condensador enfriado por aire (no incluido en el volumen de suministro de GEA Refrigera-tion Germany)

V Condensador de vaporización (no incluido en el volumen de suministro de GEA Refrigera-tion Germany)

Modelo de evaporador Z

P Transmisor de calor por placas (soldado por compartimentos)

S Transmisor de calor por placas (completamente soldado)

O Sin evaporador (unidad de condensador)

9 Potencia nominal de las enfriadoras de líquidos a 1500 rpm (V300 ... V600)/1200 rpm/(V700 ... V1800) enkW con un funcionamiento con agua fría de 12 °C/6 °C

Modelo con 1 compresor

Tipo de compresor Potencia nominal en kW

V300 260

V450 400

V600 525

V700 600

V1100 900

V1400 1250

V1800 1500

Modelo con 2 compresores

Tipo de compresor Potencia nominal en kW

2 V300 520

V300/V450 650

2 V450 800

V450/V600 900

2 V600 1050

2 V700 1200

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

30 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Modelo con 2 compresores

Tipo de compresor Potencia nominal en kW

V700/V1100 1500

2 V1100 1800

V1100/V1400 2200

2 V1400 2500

V1400/V1800 2750

2 V1800 3000

Modelo de las enfriadoras de líquidos X1

(no) Modelo estándar con 1 compresor alternativo

duo Modelo estándar con 2 compresores alternativos

Refrigerante X2

NH3 Amoniaco

Ejemplo de identificación:

FX GC PP 900duo NH3

Enfriadoras de líquidos con compresor alternativo (FX GC)con transmisor de calor por placas como condensador (P),con transmisor de calor por placas como evaporador (P),potencia nominal 900 kW (900),2 compresores (duo),para amoniaco como refrigerante (NH3).

7.2 Características técnicas

Las unidades/enfriadoras de líquidos se construyeny producen para casos de aplicación específicos.Las características técnicas se recogen en lossiguientes documentos:

– especificación del pedido,

– lista de parámetros,

– plano general,

– diagrama eléctrico.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 31

7.3 Ubicación de la identificación del producto (placa de características)

La placa de características contiene información técnica importante sobre el producto. Estos datos, así como losacuerdos contractuales establecen los límites para un uso conforme a lo previsto.De serie, la placa de características se encuentra en el bastidor (la ubicación puede cambiar).

fig.8: Ubicación de la identificación del producto (placa de características)

Información de la placa de características:

• Fabricante

• Tipo

• Número de serie

• Año de construcción

• Peso en vacío

• Refrigerante

• Presión de funcionamiento permitida en el lado de alta presión

• Presión de funcionamiento permitida en el lado de baja presión

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

32 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Los idiomas estándar son el alemán y el inglés.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 33

7.4 Información e identificaciones deseguridad dispuestas en el pro-ducto

Peligro de muerte!

¡Respete las identificaciones relevan-tes para la seguridad dispuestas en launidad/enfriadoras de líquidos!

7.4.1 Identificación de los sensores depresión y temperatura, el calen-tador

(Identificación de seguridad)

fig.9: Identificación de seguridad de los sensores de presión ytemperatura, el calentador

Significado de la identificación:Antes del cambio de los sensores de presión y tem-peratura sin tubo de inmersión, debe asegurarse deque las tuberías en las que están montados los sen-sores se encuentran en estado libre de presión. Elestado sin presión puede establecerse cerrando losinstrumentos de cierre situados delante del sensorque se va a reemplazar.Antes de cambiar el calentador de aceite, debe ase-gurarse de que se encuentra en estado libre de pre-sión el compresor al que está unido el calentador deaceite.

7.4.2 Identificación de la válvula deseguridad

(Identificación de seguridad)

fig.10: Identificación de la válvula de seguridad

Significado de la identificación:La válvula de seguridad debe conectarse a una líneade purga.

7.4.3 Identificación de las uniones ros-cadas con anillo cortante

(Instrucción de uso)

fig.11: Identificación de las uniones roscadas

La identificación informativa para todas las unionesroscadas con anillo cortante (instrucción de uso) sepuede ver fácilmente sobre el motor eléctrico.Significado de la identificación:Si se detecta un escape en la unión roscada (salidade gases o vapores), deberá apretarse la unión ros-cada:

Mantenga inmovilizado el racor con una llave.Apriete la tuerca de racor aprox. entre 1/4 y 1/3de vuelta sobre el punto en el que se percibe unaumento de la resistencia.

® Se ha solucionado el escape.

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

34 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.4.4 Identificación de las tuberías

(Placa informativa)Las tuberías de las instalaciones de refrigeracióndeben estar identificadas del siguiente modo (DIN2405):

– Refrigerante

– Sentido del flujo

– Estado de agregación

fig.12: Identificación de las tuberías

1 Punta de flecha (identificación del sentido delflujo)

2 Rayas transversales (identificación del estadode agregación), verde = líquido // azul =gaseoso frío // rojo = gaseoso caliente

3 Campo de información (identificación del refri-gerante)

7.4.5 Identificación del sentido de rota-ción del motor de accionamientodel compresor

(Placa informativa)

fig.13: Identificación del sentido de rotación del motor de accio-namiento del compresor

La flecha señala sentido de rotación del motor deaccionamiento del compresor.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 35

7.4.6 Identificación de los manómetros

(Placa informativa)

fig.14: Identificación de los manómetros

1 Descripción del punto de medición del manóme-tro

La descripción del punto de medición del manómetrose encuentra justo debajo del manómetro. El panelde manómetros puede estar dispuesto en posiciónhorizontal o vertical.

7.4.7 Identificación del sistema de con-trol/del armario de control

(Placa informativa)

• Identificación dispuesta en la parte posterior dela unidad de operación del sistema de control(visible después de abrir el armario de control):

– Nombre del proyecto

– Número de construcción de la unidad/enfria-doras de líquidos.

– Dirección MPI

• Identificación dispuesta en la parte interior de lapuerta del armario de control:

– Comprobante de verificación del sistema decontrol

fig.15: Comprobante de verificación del sistema de control

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

36 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.4.8 Identificación de la toma de tierra

Identificación de seguridad

fig.16: Identificación de la toma de tierra

Significado de la identificaciónAntes de la puesta en servicio, es necesario compro-bar que el producto está conectado correctamente ala toma de tierra. Conecte la toma de tierra. El mate-rial de montaje y los cables necesarios no estánincluidos en el volumen de suministro.Consulte la posición de las tomas de tierra en elplano general.

Sugerencia!

La sección transversal del conector detierra debe ser de 10 mm² comomínimo, o deben utilizarse dos conec-tores de tierra colocados y conectadospor separado que alcancen conjunta-mente la sección transversal mínima.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 37

7.4.9 Identificación de componentes suministrados por separado

(Instrucción de uso)Colocación de la identificación: en el evaporador

fig.17: Identificación de los componentes suministrados por separado

2040 Termómetro de resistencia de temperatura de salida del refrigerante secundario

2045 Termómetro de resistencia de temperatura de entrada del refrigerante secundario (opcional)

2050 Interruptor de flujo

Significado de la identificaciónAntes de la puesta en servicio se recomienda comprobar que los componentes suministrados por separadoestén instalados en la circulación de las tuberías:

1. extraiga los componentes del embalaje.

2. instale los componentes según la figura.

Sugerencia!

Para ello, tenga en cuenta los consejos del capítulo "Puesta en servicio/cubierta del agua".

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

38 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.5 Diagramas eléctricos

7.5.1 Diagrama eléctrico FX GC PP

fig.18: Diagrama eléctrico FX GC PP

1 Cliente

2 GEA Refrigeration Germany GmbH

3 Sondas de temperatura suministradas por unidades

4 Interruptores de flujo suministrados por unidades

5 Sondas de temperatura suministradas por unidades/montaje en la tubería 2 m por detrás del evaporador

6 Refrigerante secundario

7 Agentes térmicos

8 La conexión se realiza en el separador de líquido.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 39

7.5.2 Designación de los componentesprincipales y valvulerías: enfria-doras de líquidos Grasso FX GCPP NH3

Pos. Descripción

10 Compresor alternativo

15 Motor

16 Transductor de corriente del motor

17 Protección de bobinado del motor

45 Filtro de aspiración del compresor

50 Control de la capacidad de la válvulasolenoide del compresor

90 Válvula de servicio del compresor

95 Acoplamiento motor/compresor

100 Transmisor de presión de aspiración

101 Transmisor de presión, presión relativaen el cárter

105 Transmisor de presión de descarga delcompresor

110 Transmisor de presión, presión de aceite

115Termómetro de resistencia eléctricaPt1000Temperatura de aspiración

120Termómetro de resistencia eléctricaPt1000Temperatura de descarga del compresor

125Termómetro de resistencia eléctricaPt1000Temperatura del aceite

260 Válvula de cierre de presión

280 Válvula de cierre de la línea de aspira-ción

Pos. Descripción

340 Válvula de desahogo del compresor

350 Limitador de presión de seguridad

360 Calentador de aceite del compresor

2000 Evaporador

2040 Termómetro de resistencia de salida delrefrigerante secundario

2045 Termómetro de resistencia de entradadel refrigerante secundario

2050 Interruptor de flujo

2060 Válvula de llenado y vaciado

2100 Condensador

2200 Separador de líquido

2205 Válvula de servicio

2230 Válvula de seguridad: combinación

2235 Válvula de cierre de inyección

2255 Válvula de servicio

2280 Elemento calefactor

2300 Bomba de pulsos para retorno de aceite

2305 Válvula GPV32D

2310 Válvula solenoide de retorno de aceite

2315 Válvula de cierre

2320 Válvula de cierre de retorno de aceite

2325 Mirilla

2330 Válvula de servicio

2340 Válvula de retención de retorno de aceite

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

40 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Pos. Descripción

2345 Filtro de suciedad de retorno de aceite

2350 Válvula de cierre

2360 Calentador de aceite de bomba de pul-sos

2370 Termómetro de resistencia de bomba depulsos

2410 Válvula de cierre, válvula de desahogo

2415 Válvula de cierre, válvula de desahogo

2420 Válvula de desahogo

2555 Mirilla D28

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 41

7.5.3 Diagrama eléctrico FX GC PP duo

fig.19: Diagrama eléctrico FX GC PP duo

1 Cliente

2 GEA Refrigeration Germany GmbH

3 Sondas de temperatura suministradas por unidades

4 Interruptores de flujo suministrados por unidades

5 Sondas de temperatura suministradas por unidades/montaje en la tubería 2 m por detrás del evaporador

6 Refrigerante secundario

7 Agentes térmicos

8 La conexión se realiza en el separador de líquido.

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

42 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.5.4 Designación de los componentesprincipales y valvulerías: enfria-doras de líquidos Grasso FX GCPP duo NH3

Pos. Descripción

10 Compresor alternativo 1

15 Motor 1

16 Transductor de corriente del motor 1/2

17 Protección de bobinado del motor 1/2

20 Compresor alternativo 2

25 Motor 2

45 Filtro de aspiración de compresor 1/2

50Control de la capacidad de la válvulasolenoideCompresor 1/2

90 Válvula de servicio de compresor 1/2

95 Acoplamiento motor/compresor 1/2

100 Transmisor de presión de aspiración 1/2

101 Transmisor de presión relativa en el cár-ter 1/2

105 Transmisor de presión de descarga delcompresor 1/2

110 Transmisor de presión, presión deaceite 1/2

115Termómetro de resistencia eléctricaPt1000Temperatura de aspiración 1/2

120

Termómetro de resistencia eléctricaPt1000Temperatura de descarga del compre-sor 1/2

125 Termómetro de resistencia eléctricaPt1000

Pos. Descripción

Temperatura del aceite 1/2

250 Válvula de cierre de presión de compre-sor 1

255 Válvula de cierre de presión de compre-sor 2

288 Válvula de cierre de la línea de aspira-ción de compresor 1

285 Válvula de cierre de la línea de aspira-ción de compresor 2

340 Válvula de desahogo de compresor 1/2

350 Limitador de presión de seguridad 1/2

360 Calentador de aceite de compresor 1/2

2000 Evaporador

2040 Termómetro de resistencia de salida delrefrigerante secundario

2045 Termómetro de resistencia de entradadel refrigerante secundario

2050 Interruptor de flujo

2060 Válvula de llenado y vaciado

2100 Condensador

2200 Separador de líquido

2205 Válvula de servicio

2230 Válvula de seguridad: combinación

2235 Válvula de cierre de inyección

2255 Válvula de servicio

2280 Elemento calefactor

2300 Bomba de pulsos para retorno de aceite

2305 Válvula GPV32D

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 43

Pos. Descripción

2310 Válvula solenoide de retorno de aceite

2315 Válvula de cierre

2320 Válvula de cierre de retorno de aceite

2325 Mirilla

2330 Válvula de servicio

2340 Válvula de retención de retorno deaceite

2345 Filtro de suciedad de retorno de aceite

2350 Válvula de cierre

2360 Calentador de aceite de bomba de pul-sos

2370 Termómetro de resistencia de bomba depulsos

2410 Válvula de cierre, válvula de desahogo

2415 Válvula de cierre, válvula de desahogo

2420 Válvula de desahogo

2560 Mirilla D28

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

44 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.6 Componentes principales

Las enfriadoras de líquidos de la serie FX GC PP constan de los siguientes componentes principales:

fig.20: Enfriadoras de líquidos estándar Grasso FX GC PP duo NH3

1 Bancada común para todos los componentes

010 Compresor alternativo 1

015 Motor de accionamiento del compresor 1

020 Compresor alternativo 2

025 Motor de accionamiento del compresor 2

180 Armario de control, control y elemento regulador

2000 Evaporador

2100 Condensador refrigerado por agua

2200 Separador de líquido

7.6.1 Compresor alternativo

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 45

fig.21: Colocación del compresor alternativo

En las enfriadoras de líquidos FX GC PP, seemplean compresores alternativos abiertos, deefecto simple, con varios cilindros para el refrige-rante amoniaco (R717) en el rango de caudal nomi-nal suministrado de 291 a 1274 m3/h por compresor.La aspiración del vapor de amoniaco generado en elevaporador y su compresión a presión de condensa-ción tiene lugar en uno o varios compresores.La supervisión de los valores de funcionamiento decada compresor tiene lugar en el sensor de valoresde temperatura y presión instalado. En los conden-sadores, los cilindros individuales se pueden desco-nectar mediante dispositivos de descarga de las vál-vulas de aspiración.El compresor tiene las siguientes características:

– arranque suave

– control de capacidad mediante descarga de loscilindros

– control de presión diferencial del aceite

– calentador de aceite

– control de presión final

– control de presión de aspiración

– supervisión de la presión relativa en el cárter

– control de temperatura final

– control de temperatura del aceite

– control de temperatura de aspiraciónEl equipamiento de seguridad técnica del generadorde presión de serie cumple las normas EN 378 yUVV BGV D4, es decir cuenta con válvulas bypassmontadas junto con limitadores de presión de seguri-dad DBK.Para proteger el compresor contra un calentamientoexcesivo se monitoriza la temperatura del gas com-primido.

7.6.2 Motor de accionamiento del com-presor

fig.22: Colocación de los motores de accionamiento del com-presor

Los compresores se accionan con un motor eléctricoIP23 estándar de 4 o 6 polos (opción IP55) con unatensión de servicio de 400 V; 50 Hz mediante unacoplamiento.De forma opcional, se pueden emplear motores enmodo de convertidores de frecuencia.

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

46 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.6.3 Evaporador + separador delíquido

fig.23: Colocación del evaporador

En el evaporador mediante la evaporación y el reca-lentamiento del refrigerante se produce la absorciónde calor del refrigerante secundario y, con ello, suenfriamiento. El evaporador trabaja siguiendo el prin-cipio de la evaporación inundada con circulaciónexterior.Las placas del transmisor de calor con bastidor sol-dado de acero inoxidable AISI 304 (otros materialesbajo petición) se fijan conjuntamente con pernos ten-sores entre la base del soporte y la placa de presióny se fijan a la barra portadora superior y al carril guíainferior. Cada uno de los módulos de placas sereviste por el lado del refrigerante con juntas anula-res y por el lado del refrigerante secundario y/oagente térmico, con juntas de elastómero libres deadhesivo.

fig.24: Colocación del separador de líquido

En el separador de líquido situado por encima delevaporador, las gotas de líquido se separan deforma efectiva.En estado operativo, el evaporador se inunda conamoniaco hasta la altura de la mirilla superior en lalínea de circulación (pos. 2555.2).

El aceite insoluble y pesado se almacena en eldomo del aceite y de ahí fluye automáticamente y deforma controlada de vuelta al compresor o compre-sores. Para más datos, consulte la sección de sis-tema de retorno del aceite.En caso de sistemas de condensación externa, sedispondrá de un sensor de nivel de llenado máximoen el separador de líquidos como medida auxiliarpara evitar un sobrellenado.La presión de aspiración y la temperatura de salidadel refrigerante secundario se monitorizan constan-temente para evitar la congelación.El separador de líquido y la línea de aspiración lle-van un aislamiento impermeable a la difusión delvapor de agua.De forma opcional, el evaporador puede contar conuna caja aislante extraíble.El dimensionado, fabricación e inspección se efec-túan conforme a las directrices de aparatos de pre-sión.En caso de utilizar las enfriadoras de líquidos comounidades de condensador, el evaporador desapa-rece.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 47

7.6.4 Condensador

fig.25: Colocación del condensador

En el condensador, el refrigerante gaseoso conden-sado se enfría, disuelve y subenfría mediante el tras-paso al agente térmico (calentamiento) de la poten-cia absorbida en evaporador y compresor.Las placas del transmisor de calor con bastidor sol-dado de acero inoxidable AISI 316 (otros materialesbajo petición) se fijan conjuntamente con pernos detensión entre la base del soporte y la placa de pre-sión y se fijan a la barra portadora superior y al vás-tago guía inferior.En caso de utilizar las enfriadoras de líquidos comounidad de evaporador, el condensador refrigeradopor agua desaparece. El circuito de refrigerante secompleta por el lado de la instalación con otros tiposde condensadores.La admisión del agente térmico se conecta por laparte inferior y la salida tiene lugar en la conexiónsuperior.Recuperación de calor (opcional)Dependiendo del nivel de temperatura del medio quese va a calentar, el vapor sobrecalentado facilitadopor el compresor o compresores puede enfriarse,enfriarse y condensarse parcialmente o bien con-densarse totalmente. Para conseguir la máximasuperficie de intercambio de calor en el condensa-dor, debería derivarse amoniaco condensado proce-dente del calentador (pos. 2900). El vapor puropuede fluir desde el recipiente de separador/reci-piente de nivel especial hacia el condensador, paraser allí licuado.

fig.26: Recuperación de energía

1 Por parte del cliente

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

48 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.6.5 Armario de control/sistema decontrol

fig.27: Colocación del armario de control

Las enfriadoras de líquidos vienen de serie con unarmario de control.Cuando vayan a transportarse las enfriadoras delíquidos, el armario de control se montará sobrevigas, que deberán retirarse durante la instalación insitu y el armario deberá depositarse sobre una baseplana.La información sobre la colocación del armario decontrol sobre la base in situ se debe consultar en elplano de las enfriadoras de líquidos relativo alpedido.El armario de control se diseña teniendo en cuentalas especificaciones técnicas del pedido.Las enfriadoras de líquidos están equipadas deserie con un sistema de control tipo GSC TP.

Sugerencia!

Toda la información relativa al sistemade control se refiere a GSC TP, en losucesivo, Text GSC.

El GSC está compuesto por la unidad de control conunidad de operación y visualización, las luces deindicación "En Marcha", "Aviso" y "Avería", el pulsa-dor de parada de emergencia, los elementos de aco-plamiento y la carcasa.

Sugerencia!

Entre el GSC y el campo de corrientefuerte no se permite integrar otro dis-positivo de control externo que conti-núe con el procesamiento de lacadena de seguridad que se debeestablecer. Todas las señales de con-trol enviadas entre el GSC y el campode corriente fuerte se deben procesardirectamente y no indirectamentemediante la conexión a un dispositivode control externo. En caso contrario,el fabricante no puede garantizar quela instalación funcione correctamente.

Con el GSC, pueden realizarse de serie lassiguientes funciones:

• Visualización de todos los parámetros técnicos yfísicos importantes, como:

– Presión

– Temperatura

– Potencia

– Número de horas de funcionamiento

– Modo de funcionamiento

– Mensajes de estado

• Puesta en marcha y parada automáticas de lasenfriadoras de líquidos y control de la capacidaden función de los siguientes valores:

– Presión de aspiración

– Temperatura de entrada

– Temperatura de salida

– Temperatura externa

• Supervisión de los parámetros de funciona-miento

• Supervisión de la corriente de motor

• Limitación de potencia del compresor en caso deque la presión de descarga, la temperatura dedescarga, la corriente del motor o la presión deaspiración medidas muestren una sobrecarga

• Memoria de averías con fecha y hora

• Identificación de fallos de señal en entradas deseñal analógicas

• Protección por clave para evitar el acceso noautorizado a parámetros importantes

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 49

• Control de las enfriadoras de líquidos por con-tactos sin potencial de un control superior

• Posibilidad de comunicación mediante MPI oModbus RTU/ TCP con control de nivel superior

• Visualización de trend de 10 minutos con visuali-zación de todos los valores actuales instaladospoco antes de la última parada por alarma

• Mantenimiento remoto mediante conexión Ether-net (TCP/IP)

Con el GSC, pueden realizarse opcionalmente lassiguientes funciones:

– Motor de accionamiento del compresor reguladopor frecuencia

– Interruptor de flujo electrónico para el circuito delrefrigerante secundario

– Interruptor de flujo electrónico para el circuito delagente térmico

– Mando a distancia del ajuste del punto consigna(señal analógica)

– Comunicación Profibus DP

La documentación del GSC forma parte de la docu-mentación del producto.

7.6.6 Instrumentos

El término instrumento hace referencia en general aun elemento de operación de la máquina. Entreotros elementos, los instrumentos pueden ser válvu-las, que tienen la función de controlar y regular losflujos de líquido en las tuberías.En un sentido más amplio, se consideran instrumen-tos todo tipo de elementos incorporados en las tube-rías como, por ejemplo, mirillas, orificios de medi-ción, filtros y similares. Por lo tanto, los instrumentosengloban todo tipo de válvulas como, por ejemplo:

– Válvulas de cierre

– Válvulas de retención

– Válvulas de seguridad

– Válvulas de mariposaCada instrumento tiene su campo de aplicaciónsegún la presión o la temperatura presente en latubería, el tamaño de la tubería, los requisitos deestanqueidad del instrumento, el cierre y la direccióndel flujo de líquido, así como el propio medio.Los instrumentos de seguridad sirven para limitar lapresión en los equipos sometidos a presión.

El diseño de cada instrumento se realiza para sucaso de aplicación concreto. Los instrumentos sepueden activar manualmente o mediante un meca-nismo motriz como, por ejemplo, motores reducto-res, cilindros neumáticos o cilindros hidráulicos. Enlos instrumentos de retención, el flujo de líquido den-tro de la tubería provoca el cierre autónomo de laválvula.En función de la construcción, se cierran diferenteselementos de cierre (p. ej., platos de válvulas, tram-pillas, arandelas) de la tubería a la que está conec-tado el instrumento.Para el servicio y mantenimiento, se instalan válvu-las de cierre manuales en los puntos siguientes:

– en la línea de gas comprimido entre compresor ycondensador

– en la línea de inyección entre válvula de inyec-ción y evaporador

– en unidades de evaporador, en la línea delíquido delante del filtro para líquidos

– en la línea de aspiración entre evaporador ycompresor

Un filtro de aspiración montado en el compresor pro-tege el compresor de la suciedad. El elemento fil-trante puede limpiarse y reemplazarse.

Sugerencia!

La documentación de los instrumen-tos (certificados de entrega) formaparte de la documentación del pro-ducto.

7.6.7 Dispositivos de seguridad y con-trol

Las enfriadoras de líquidos están protegidas,mediante la utilización de dispositivos de seguridadconformes a la norma EN 378, así como de otrosaparatos de control y vigilancia, de:

– Presiones de funcionamiento inadmisibles

– Presiones diferenciales inadmisibles

– Temperatura de descarga del compresor inadmi-sible

– Frecuencia de arranque inadmisible

– Calentamiento y sobrecarga inadmisibles delmotor de accionamiento del compresor

– Congelación del refrigerante secundario

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

50 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

– Flujo de refrigerante secundario demasiado bajoo inexistente

– Golpes hidráulicos por medio de válvulas retrác-tiles

– En GC VP, rebasamiento del nivel de llenado enel separador de líquido

Si se supera la presión de funcionamiento máxima,el limitador de presión DBK + SDBK (pos. 350)detiene directamente el compresor a través del cir-cuito de control del motor de accionamiento, a pesarde la limitación de la presión de funcionamiento porparte del software mediante la desconexión de lapotencia. Este proceso de conmutación no es provo-cado por el controlador programable (PLC). De estaforma, aunque se produzca una avería del hardware/software del PLC, se garantiza que las enfriadorasde líquidos no superen el límite de presión. Indepen-dientemente del estado de conmutación del limitadorde presión, si la presión sigue aumentando, una vál-vula de seguridad cerrable (pos. 340) se abre ydescarga el volumen desplazado del lado de des-carga al lado de aspiración (válvula de bypass). Deconformidad con la norma EN 378 o con la Directivasobre equipos a presión, los equipos sometidos apresión están dotados de una válvula de desahogoindependiente de la contrapresión y que descargadesde el lado de alta presión al lado de baja presión(pos. 2420) y de una válvula de seguridad colo-cada en el lado de baja presión y que descargahacia el exterior (pos. 2230), con el fin de evitar quese supere 1,1 veces la presión de trabajo máximapermitida. El compresor no se puede calentar exce-sivamente, porque se monitoriza la temperatura delgas comprimido y se detiene el compresor cuando lapresión supera el límite admisible.Las enfriadoras de líquidos están dotadas de lossiguientes dispositivos de seguridad y control:

• Dispositivos de seguridad del motor deaccionamientoTermistor (017)

Se encarga de poner el motor de acciona-miento del compresor fuera de serviciocuando la temperatura de devanado de estesupera el valor permitido.

• Filtro de aspiración (045)

Un filtro de aspiración montado en el com-presor y que lo protege de la suciedad. Elelemento filtrante puede limpiarse o reem-plazarse.

• Dispositivo de seguridad para prevenir quese supere la presión de descarga del compre-sorTransmisor de presión (105)

El dispositivo de control del compresor apa-gará las enfriadoras de líquidos si se superael valor límite.Valor límite = consulte la lista de parámetros

• Dispositivo de seguridad para prevenir quese supere la presión diferencial entre la pre-sión a la salida de la bomba de aceite y lapresión relativa en el cárterTransmisor de presión (110)Transmisor de presión (105)

Cuando la diferencia de presión entre la pre-sión a la salida de la bomba de aceite y lapresión relativa en el cárter cae por debajodel valor límite indicado, el sistema de con-trol apaga las enfriadoras de líquidos al cabode un tiempo de retardo.Valor límite = consulte la lista de parámetros

• Dispositivo de seguridad para prevenir quese supere la temperatura de descarga delcompresorTermómetro de resistencia (120)

El dispositivo de control del compresor apa-gará las enfriadoras de líquidos si se superael valor límite.Valor límite = consulte la lista de parámetros

• Dispositivo de seguridad para prevenir quese supere la temperatura del aceiteTermómetro de resistencia (125)

El dispositivo de control del compresor apa-gará las enfriadoras de líquidos si se superael valor límite.Valor límite = consulte la lista de parámetrosPara garantizar un funcionamiento segurodel compresor, el aceite debe tener una vis-cosidad mínima de ≥ 10 cSt. Se debe garan-tizar la viscosidad mínima teniendo encuenta para ello la presión de descarga delcompresor, y las temperaturas de descargadel compresor y del aceite.

• Válvula de desahogo de compresor (340)

La válvula de desahogo protege el compre-sor de presiones superiores a las admisi-bles.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 51

Presión de reacción = consulte la lista deparámetros y el diagrama eléctricoLa distribución de las válvulas de desahogose realiza según DIN EN 13136 "Sistemasde refrigeración y bombas de calor. Disposi-tivos de alivio de presión y sus tuberías deconexión. Métodos de cálculo".

• Limitador de presión de seguridad (350)

Limitador de presión de seguridad con doscontactores separados, uno de los cualessolo se puede reposicionar empleando unaherramienta. El limitador de presión de segu-ridad pone el motor de accionamiento delcompresor fuera de servicio cuando la pre-sión de descarga del compresor supera elvalor ajustado.Presión de desconexión 1 = consulte la listade parámetrosPresión de desconexión 2 = consulte la listade parámetros

• Válvula de seguridad (2230) en el separadorde líquido

La válvula de seguridad con descarga alexterior protege a las enfriadoras de líquidosen el lado de baja presión contra una pre-sión demasiado alta.Presión de reacción = consulte la lista deparámetros y el diagrama eléctricoLa distribución de la válvula de seguridad serealiza según DIN EN 13136 "Sistemas derefrigeración y bombas de calor. Dispositivosde alivio de presión y sus tuberías de cone-xión. Métodos de cálculo".

• Válvula de desahogo (2420)

La válvula de desahogo protege al equipo apresión en el lado de alta presión de la insta-lación de una presión demasiado alta y, encaso de superar la presión de reacción, des-carga desde el lado de alta al lado de bajapresión de la instalación.Presión de reacción = consulte la lista deparámetros y el diagrama eléctricoLa distribución de las válvulas de desahogose realiza según DIN EN 13136 "Sistemasde refrigeración y bombas de calor. Disposi-tivos de alivio de presión y sus tuberías deconexión. Métodos de cálculo".

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

52 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7.7 Descripción general de las funcio-nes de las enfriadoras de líquidos

La descripción de los componentes principales y delos accesorios hace referencia al modelo estándarde las enfriadoras de líquidos. Para el volumen desuministro real, se aplicará la "Documentación téc-nica según encargo".FX GC PP son unidades compactas que se montany comprueban en las instalaciones del fabricantepara el montaje interior en salas de máquinas oreceptáculos similares para el montaje exterior.Las enfriadoras de líquidos son instalaciones auto-máticas de refrigeración de una etapa con compre-sores alternativos y evaporadores de placas inunda-dos para refrigerar el refrigerante secundario, quepuede ser agua o salmuera.Sobre la base de la serie constructiva de compreso-res alternativos de GEA Refrigeration GermanyGmbH, el programa de la serie FX GC PP abarca,en relación con el área de agua fría, un margen depotencia frigorífica de 180 a 1800 kW.Están diseñadas específicamente para utilizar amo-niaco (NH3, R717) como refrigerante. Pueden gene-rar temperaturas máximas de salida de agente tér-mico de aprox. +50°C.La tarea principal de las enfriadoras de líquidos esenfriar el refrigerante secundario líquido. Estas uni-dades se pueden utilizar para distintas aplicaciones,como, por ejemplo:

– Industrias de procesos

– Ingeniería de climatización

– Instalaciones de refrigeración y almacenamiento

– Recuperación del calor residual (p. ej., funciona-miento de bombas de calor)

– Industria alimenticia y similar

– Equipos de laboratorioComo refrigerante secundario se pueden utilizaragua y salmueras.

Sugerencia!

Se recomienda a los usuarios tener encuenta las posibilidades de corrosiónen cada aplicación.

Las enfriadoras de líquidos se pueden transportarcomo un conjunto.Características típicas del diseño constructivo son elmodelo con armazón portante estable, así como gru-pos constructivos con un acceso fácil.

7.8 Circuito de refrigerante

El compresor alternativo absorbe el refrigerantegaseoso del evaporador mediante el filtro de aspira-ción. A continuación, el gas comprimido se enfría, seevapora y se subenfría en el condensador mediantela descarga del calor absorbido en el evaporador y elcompresor. En la válvula de expansión, el refrige-rante líquido sometido a presión de condensación sedilata a presión de evaporación y se inyecta en elevaporador o separador de líquido. Allí, mediante laevaporación y el pequeño recalentamiento del refri-gerante, se produce la absorción de calor del refrige-rante secundario y, con ello, su enfriamiento al valornominal configurado. El aceite suministrado al cir-cuito de refrigerante mediante la alimentación redu-cida de aceite del compresor alternativo se acumulaen el evaporador y se devuelve al compresormediante un dispositivo de retorno de aceite. Comorefrigerante secundario estándar se emplea agua.

7.9 Circuito de aceite

Durante el proceso de compresión, se suministra alcompresor aceite para máquinas frigoríficas confines de lubricación y control.

7.9.1 Sistema de retorno de aceite

fig.28: Colocación del retorno de aceite

Para la lubricación y el control, el compresor alterna-tivo necesita un aceite especial para máquinas frigo-ríficas.Durante el proceso de compresión, se transportauna parte reducida del aceite al circuito.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 53

Este retorna del evaporador al compresor en el ladode baja presión de las enfriadoras de líquidos con unsistema de retorno de aceite automático y sin nece-sidad de mantenimiento desarrollado por GEA Refri-geration Germany GmbH.

7.9.2 Descripción de las funciones delretorno de aceite

fig.29: Sistema de retorno de aceite

La mezcla de aceite/NH3 procedente del evapora-dor/separador (1) se deposita en el domo de aceite(2) y llena el espacio entre el domo y el tubo derebose (3). Este espacio anular lleno de aceite (9) escalentado continuamente por el elemento calefactor(8) y debe reducir la propagación de calor a travésde los componentes situados debajo. Si el espacioanular está lleno de aceite, la mezcla aceite/NH3fluye por la válvula abierta accionada por gas (4) a lacámara colectora/de ebullición del depósito (5). Eneste recipiente, con una capacidad aproximada de1/2 litro, se ha instalado un elemento calefactor eléc-trico. Aquí tiene lugar la separación del amoniacopor ebullición.Al abrir la válvula solenoide (6), fluye vapor a altapresión en la válvula accionada por gas (4); si sesupera la fuerza del resorte, la válvula se cierra ybloquea el flujo del evaporador/separador (1) haciala cámara colectora/de ebullición del depósito (5).En esta posición, la válvula accionada por gas(GPV) permite que fluya vapor a alta presión en eldepósito (5) y desplaza así el aceite que sale por latubería de bombeo (12), la válvula de servicio (13),el filtro (14), la mirilla (15) y la válvula de retencióncon resorte (16).

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

54 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

La combinación entre válvula solenoide de dos vías(6), válvula accionada por gas (GPV) (4) y depósito(5) se denomina bomba de impulsión.Cuando se alcanza una diferencia de temperatura(unos 20 K) entre el aceite calentado en el depósito(5), medido por el sensor de valores de temperatura(10), y la temperatura de evaporación real, seacciona la válvula solenoide de dos vías (6) y elaceite retorna al compresor. Cuando esta diferenciade temperatura durante el ciclo de la bomba des-ciende por debajo de 10 K o el tiempo de bombeosupera los 2 minutos, la válvula solenoide de dosvías se desconecta y se abre la GPV mediante lafuerza del resorte. Una perforación de alivio dis-tiende el lado de alta presión detrás del émbolo deválvula hasta que el resorte arrastra de nuevo elémbolo a la posición abierta. Midiendo el nivel delaceite en el cárter es posible una regulación, segúnsea necesaria, del retorno del aceite en caso de doscompresores por circuito.Durante los trabajos de servicio técnico en el filtro(14) y/o válvula de retención con resorte (16), lalínea de retorno del aceite puede cerrarse por sepa-rado y vaciarse el aceite manualmente mediante laválvula de purga.

Sugerencia!

En unidades de evaporador deberátenerse en cuenta que debe haber uncondensador por cada unidad de eva-porador; en caso contrario, seríannecesarios colectores y distribuidoresde aceite adicionales.

Por otro lado, por parte de la instalación debe ase-gurarse que existe un dimensionamiento y disposi-ción de las líneas de presión y líquido sin que secreen "trampas de aceite".

7.9.3 Sistema de retorno de aceite encaso de haber varios compreso-res:

Tras la mirilla, el conducto de retorno de aceite seramifica, y cada una de estas ramificaciones estáequipada con una válvula solenoide propia (17) yuna válvula de retención con resorte. Esta últimadeberá impedir un flujo de líquido incontrolado desdeel punto de derivación hacia el compresor y de uncompresor a otro. La apertura de la válvula sole-noide (17) es activada por el controlador de nivel encada cárter.

fig.30: Sistema de retorno de aceite en caso de haber varioscompresores

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 55

7.10 Regulación de la inyección

El sistema ECD (Electronic Condensor Drain) garan-tiza la expansión del refrigerante líquido de presiónde condensación a presión de evaporación y la des-carga óptima del evaporador en la serie FX GC PP.La eficacia del sistema ECD se basa en los paráme-tros de regulación de presión de aspiración, presiónde descarga, medición del nivel de NH3, niveles depotencia y velocidad de rotación del compresor.En la FX GC PP, la medición del nivel de NH3 (LC,pos. 2240.1/2) tiene lugar en el lado de presión alta.El líquido de condensación fluye lentamente (< 0,3m/s) hacia el recipiente de nivel. La válvula sole-noide de inyección AKVA (pos. 2510) funcionasegún el principio de impulso-pausa. El tiempo deciclo es de 3 segundos, es decir, en un tiempo deapertura de 3 s se abre al 100 %. El software ECDcalcula continuamente el grado de apertura porcen-tual necesario de la válvula de inyección.

fig.31: Regulación de la inyección

1. Desde el condensador

2. Mirilla

3. Recipiente de líquido a alta presión

4. Sonda de nivel alta

5. Sonda de nivel baja

6. Al evaporador

En unidades de evaporador, la medición del nivelestá colocada en el lado de baja presión, instalán-dose delante de la válvula de inyección además unaválvula solenoide y un filtro para líquidos.

7.11 Ajuste de la potencia

El ajuste de la potencia del compresor alternativo delas series V de Grasso se realiza subiendo ybajando las válvulas de aspiración del compresor derefrigerante con la presión de aceite de control.De forma opcional, el ajuste de la potencia tambiénse puede realizar con el control de la velocidad.

7.12 Características técnicas

7.12.1 Terminología básica

Refrigerantes sustancias que circulan en unequipo (líquido o gases) y que,mediante el cambio de estado dela unidad, pueden quitar o darcalor a otro medio (refrigerantesecundario o agentes térmicos).

Refrigerantessecundarios

fluidos que absorben el calor deun sistema y lo liberan en un refri-gerante (proceso reversible); sir-ven para refrigerar un sistema(proceso industrial)

Agentes tér-micos

sustancias (líquidos o aire) quetransportan y liberan el calor pre-viamente absorbido, por ejemplo,por un refrigerante. Si se utilizaagua como agente térmico, tam-bién se utilizan las denominacio-nes agua caliente o fría.

7.12.2 Consumibles

7.12.2.1 Refrigerante amoniaco

Según EN 378, el amoniaco pertenece al grupo 2 delos refrigerantes (venenoso o corrosivo con un límiteexplosivo mínimo del 3,5 % en volumen). Por su olorcaracterístico (umbral olfativo inferior al valor MAK) ypor el estricto límite explosivo, no hay limitacionessignificativas para su utilización como refrigerante.Según EN 378, si hay posibilidades de ventilación,las enfriadoras de amoniaco no tienen límite explo-sivo.

Sugerencia!

Tiene más información sobre la mani-pulación de amoniaco como refrige-rante en el folleto de instrucciones deseguridad que es parte de la documen-tación suministrada.

Es posible detectar pequeñas fugas por el olor. Sepueden cortar fácilmente antes de que, a causa demayores pérdidas, influyan en la potencia frigoríficay sin que sea necesario un costoso rellenado.

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

56 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Advertencia!

Los componentes y piezas de la insta-lación que haya montado el cliente,especialmente en los circuitos de refri-geración primario y secundario, debenestar fabricados con materiales resis-tentes al refrigerante utilizado. GEARefrigeration Germany GmbH noasume ninguna responsabilidad porlos daños derivados del uso de mate-riales no compatibles.

Advertencia!

El amoniaco ataca el cinc y sus alea-ciones, cobre y algunas de sus alea-ciones, así como recubrimientos gal-vánicos. En la reacción con cinc seforma hidrógeno, lo que puede dar ori-gen a explosiones. Por ello, el amo-niaco no puede entrar en contacto conel mercurio (p. ej., manómetro o termó-metro de mercurio).

Debido a las sustancias que componen el amoniaco,puede ser utilizado como sustituto de FCKW y H--FCKW. Además de las ventajas del comportamientotécnico de las instalaciones frigoríficas que lo utili-zan, una ventaja adicional es que no perjudica lacapa de ozono de la Tierra ni aumenta el efectoinvernadero.

Datos físicos, de seguridad y fisiológicos delamoniaco (R 717)

Amoniaco anhidro

Fórmula química NH3

Forma Gas que se licua bajo pre-sión

Color Incoloro

Olor Olor penetrante caracterís-tico

Peso molar 17,03 kg/kMol

Densidad (gas a 0 ºC,101,3 kPa)

0,771 kg/m3

Datos físicos, de seguridad y fisiológicos delamoniaco (R 717)

Temperatura de ebu-llición (101,3 kPa)

-33,35 °C

Presión de vapor a20 °C

8,573 bar, absoluta

Solubilidad en agua a20 ºC

517 g/l; aprox. 650 l NH3/l

Calor de disoluciónen agua

36 kJ/Mol NH3

Descomposición tér-mica (hidrógeno)

≥ 450 °C

Umbral de olor 5 ppm 3,5 mg/m3

Concentraciónmáxima admisible

50 ppm 35 mg/m3

Molestias 250 ppm 175 mg/m3

Límite de resistencia 500 - 1000ppm

350 - 700mg/m3

Peligro por exposi-ción de breve dura-ción

2500 ppm 1750 mg/m3

Muerte por paradarespiratoria

≥ 5000 ppm 3500 mg/m3

Límite de explosión (a 20 ºC; 101,3 kPa)

inferior, 15 % en volu-men

150 000ppm

105 000mg/m3

superior, 30,2 % envolumen

302 000ppm

215 000mg/m3

Requisitos del amoniaco para uso en máquinasfrigoríficas (según DIN 8960)

Prueba de Valores límite

Aspecto Color del agua y trans-parente

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 57

Requisitos del amoniaco para uso en máquinasfrigoríficas (según DIN 8960)

Punto de ebullición a1013 mbar

-33,35 °C

Modificaciones permisi-bles del punto de ebulli-ción en la evaporacióndel 5 % hasta el 97 %,% del peso de la mues-tra

0,9 K (según contenidoen agua)

Restos tras evaporaciónmg/kg

(según contenido enagua)

Contenido máximo enagua 1)

0,2 %peso 2000 mgH2O/kg

Contenido en gases nocondensables cada 100cm3 líquido

5,0 cm3

Sugerencia!1 ) Para la utilización en enfriadoras delíquidos, el "amoniaco de alta calidad"(muy purificado y muy seco) ha de uti-lizarse con los siguientes valores:

Contenido deamoniaco mín. 99,98 %

Agua Valor máx. 0,003 % del peso

7.12.2.2 Aceites para máquinas frigorí-ficas

Para las enfriadoras de líquidos FXGC se permitenlas siguientes clases de aceites:

ISO VG Fabricante Marca Clase deaceite

68 Petro--Canada

Reflo 68 A

68 CPI CP 1009 - 68

Advertencia!

Los componentes y piezas de la insta-lación que haya montado el cliente enel circuito de aceite deben estar fabri-cados con materiales resistentes alaceite. GEA Refrigeration GermanyGmbH no asume ninguna responsabi-lidad por los daños derivados del usode materiales no compatibles.

7.12.2.3 Refrigerante secundario

• Agua poco corrosiva

• Salmueras permitidas: consulte el programade configuración de Grasso.

Sugerencia!

Si se utilizan otros refrigerantessecundarios, será necesario hacerpruebas de compatibilidad con losmateriales utilizados.

7.12.2.4 Agentes térmicos

Sugerencia!

No válidos para unidades de evapora-dor con condensador externo.

• Agua poco corrosiva

• Salmueras permitidas: consulte el programade configuración de Grasso

Sugerencia!

Para otros agentes térmicos distintosa los indicados en las especificacio-nes técnicas del pedido, hay quegarantizar la compatibilidad con lassustancias empleadas.

El empleo de refrigerantes secundarios o agentestérmicos distintos de los indicados en las especifica-ciones del pedido sin confirmación por parte del pro-veedor conlleva la anulación de la garantía.Si se emplean salmueras como agente térmico encondensadores, deberá comprobarse además quelos inhibidores siguen siendo resistentes térmica-mente hablando a las temperaturas deseadas.

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

58 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Sugerencia!

Debido a las distintas calidades delagua, recomendamos que se consultea un especialista en corrosión.

Advertencia!

Evite la ebullición del agente térmicoen el condensador. La presión de fun-cionamiento del condensador debesiempre situarse por encima de la tem-peratura media respectiva de la pre-sión de ebullición correspondiente delagente térmico. La temperatura deentrada del lado del amoniaco del con-densador es determinante para dichatemperatura o dicha presión.

Ejemplo

Agente térmico agua:

Temperatura de entrada30 °CTemperatura de salida35 °C

Compresor alternativo: Tc = 37 °C

Temperatura de entradadel gas del medio refri-gerante en el condensa-dor:

130 °C

Presión de funciona-miento que debe respe-tarse en el lado delagua:

2,7 bar, absoluta.

7.12.3 Utilización de materiales en lostransmisores de calor

Las placas de transferencia de calor son crucialespara evaluar el comportamiento frente a la corrosiónde los componentes en contacto con el agente tér-mico o el refrigerante secundario. Su ejecución seencuentra en las "Especificaciones técnicas" delpedido de compra correspondiente. Además, en ladocumentación de entrega del volumen de suminis-tro se detallan exhaustivamente los materiales parael transmisor de calor.

7.12.4 Límites de utilización

Las enfriadoras de líquidos con amoniaco para eva-poración inundada se pueden utilizar bajo las condi-ciones de trabajo más diversas, dentro de los límitesde utilización indicados y respetando los presentesrequisitos. Los límites de utilización indicados estánbasados en el principio de funcionamiento del com-presor alternativo, en las relaciones termodinámicasy depósitos utilizados, y en los dispositivos de segu-ridad y las condiciones de operación prácticas.

Precaución!

Al realizar las comprobaciones de uncaso de utilización concreto, deberáobservar y mantener todas las condi-ciones indicadas en la tabla.

Presión deaspiración

p0 bar (a)mín.máx.

0,77,0

Temperaturade salida delagua del refri-gerante secun-dario

tKA °Cmín.máx.

+3+15

Temperaturade salida conrefrigerantessecundariosresistentes a lacongelación

tKA °Cmín.máx.

-10+15

Presión de con-densación

pc bar (a)mín.máx.

1023

Temperaturade entrada deagente térmico

tWE °Cmín.máx.

+20+45

Los límites de utilización indicados son para el fun-cionamiento a plena carga.El funcionamiento con carga parcial puede reducirlos límites de utilización y debe comprobarse en uncaso de utilización concreto.

Precaución!

Durante el funcionamiento de lasenfriadoras de líquidos, se limitará elaumento de la temperatura de entradadel refrigerante secundario a un máx.de 3 K durante 2 minutos.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Descripción del diseño y el funcionamiento

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 59

Si en una aplicación especial se superan los límitesindicados, consulte con el fabricante.Además de los límites de utilización indicados en lastablas, deberá tener en cuenta las condiciones defuncionamiento que es necesario respetar del tipo decompresor correspondiente (p. ej., régimen de arran-que, presión de aceite, cantidad de aceite, clase deaceite, etc.).Los datos indicados afectan a las condiciones defuncionamiento de una instalación de refrigeración oaire acondicionado. Durante la parada o en posiciónde arranque, pueden no alcanzarse o sobrepasarsetemporalmente (nunca de manera permanente) losvalores límite.

Descripción del diseño y el funcionamiento Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

60 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

8 PUESTA EN SERVICIO

8.1 Información importante para lapuesta en servicio

Advertencia!

Está prohibido tocar directamente laspiezas conductoras de tensión.

Sugerencia!

El servicio de atención al cliente deGEA Refrigeration Germany GmbHofrece asistencia completa para lapuesta en servicio de las enfriadorasde líquidos. Para obtener los datos decontacto, consulte el capítulo "Servi-cio técnico".

Advertencia!

Las enfriadoras de líquidos solo pue-den ser puestas en servicio por perso-nal especializado que conozca el con-tenido del manual de operación paraenfriadoras de amoniaco.Se cumplirán sin excepción las direc-trices de seguridad para instalacionesfrigoríficas al objeto de evitar que seproduzca cualquier daño personal alos operarios así como cualquier dañomaterial a las enfriadoras de líquidos.

Las enfriadoras de líquidos se comprueban yverifican antes de salir de la fábrica. Cuando lasenfriadoras de líquidos llegan al cliente, se hanrealizado los siguientes trabajos:

• Instalación completa del sistema de refrigera-ción, que comprende:

– Limpieza y secado del circuito del refrige-rante y del aceite

– Comprobación de estanqueidad con aire

– Evacuación del circuito de refrigerante y lle-nado con gas inerte (nitrógeno) a una pre-sión de 0,3 a 0,5 bar (por encima de la pre-sión atmosférica)

• Cableado y prueba de los equipos eléctricos

• Ajuste en fábrica de los puntos de consigna enel armario de control

• Ajuste en fábrica de los dispositivos de seguri-dad y supervisión

• Pruebas de funcionamiento en fábrica (segúnindicaciones del cliente)

Antes de comenzar con la puesta en servicio,deben considerarse los siguientes puntos:

• Comprobación del estado exterior de las enfria-doras de líquidos, (comprobación del aisla-miento, daños sufridos durante el transporte, lle-nado del gas de protección ... )

• Comprobación de que todos los trabajos deconexión eléctrica se han realizado conforme ala normativa (p. ej. conductor protector, aisla-miento, apantallamiento, cubiertas). Si es nece-sario, disponer una conexión de toma de tierra.

• Identificación del espacio en torno a la máquina,en el que se realizará la puesta en servicio, yprotección contra el acceso de personal no auto-rizado a este espacio. Garantizar la suficienteiluminación del espacio de trabajo para evitardaños personales y materiales.

• Comprobación de la capacidad de funciona-miento del equipamiento de la sala de máquinas(aspiración y ventilación).

• Uso de equipamiento de protección personal(ropa de trabajo, calzado y guantes especiales)en todo momento mientras se trabaje en lasenfriadoras de líquidos. Las piezas que sobresa-len de las enfriadoras de líquidos (p. ej., tapasde válvulas) entrañan peligro de golpes y tropie-zos. En los bordes afilados y las superficiesrugosas existe además peligro de corte. Por ello,todas las actividades se deberán realizar pres-tando la máxima atención.

• Uso de protección auditiva adecuada para prote-ger al personal de daños o pérdida de audición acausa del ruido.

• Pueden producirse peligros térmicos con elresultado de lesiones por congelación/quemadu-ras al tocar piezas del equipo con una tempera-tura muy alta o muy baja. Es necesario utilizarequipamiento de protección personal.

• Uso de herramientas/herramientas especiales.

• Comprobación del sentido de rotación del motorde accionamiento

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Puesta en servicio

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 61

– Antes de la puesta en servicio, es decir,antes de conectar la alimentación de tensiónen el armario de control de la enfriadora,deberá comprobarse que el acoplamientoentre el motor de accionamiento y el com-presor está separado. En caso contrariodeberá desmontarse la pieza intermedia delacoplamiento conforme a las especificacio-nes de montaje.

– Deberá excluirse en todo caso una conexiónaccidental del motor del compresor.

– El sentido de giro requerido debe compro-barse según la flecha de sentido de giro delcompresor o bien según las indicaciones dela documentación del compresor.

– El motor de accionamiento del compresor seopera mediante conexión en estrella y trián-gulo durante un corto periodo de tiempo enel modo de funcionamiento "Manual". Des-pués de ello, deberá apagarse de nuevo.

– Si se produjera un sentido de giro del motorincorrecto, deberá corregirse.

– A continuación, el armario eléctrico se ase-gurará de nuevo para evitar que se pro-duzca una conexión accidental. Monte elacoplamiento consultando las instruccionesen la documentación correspondiente.

– Respete sin excepción los valores de des-viación radial y angular especificados en ladocumentación del acoplamiento. Si fueranecesario, habrá que alinear el motor eléc-trico.

Peligro de muerte!

Debe comprobar la firmeza del protec-tor del acoplamiento. No se permite lapuesta en servicio si no está instaladoel protector del acoplamiento.

• Disponer soportes para tuberías y secciones detuberías para garantizar una resistencia mecá-nica suficiente. No pise las tuberías ni las piezasdel equipamiento de las enfriadoras de líquidos.

• Es posible que se derramen consumibles (nitró-geno, aceite, refrigerante). Por ello es necesarioadoptar medidas preventivas para recogerlos yevacuarlos de forma respetuosa con elmedioambiente (p. ej. uso de una bandeja colec-tora de aceite). En previsión a una posible fugade refrigerante, debe prepararse un equipo per-sonal de protección respiratoria. Las hojas de

datos de seguridad técnica del aceite y el refri-gerante utilizados se deben leer antes decomenzar los trabajos de puesta en servicio.Familiarícese con el esquema de evacuación dellugar de emplazamiento.

• Comprobación del nivel de gas inerte (debehaber una presión positiva ≥ 0,2 bar)

Sugerencia!

Si se detectan defectos, deberá infor-marse al servicio técnico de GEARefrigeration Germany GmbH y proce-der según sus indicaciones.

Puesta en servicio Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

62 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

8.2 Primera puesta en servicio

8.2.1 Información básica

Para el funcionamiento de las enfriadoras de líqui-dos, están previstos los siguientes enclavamientos:

– Bomba de refrigerante secundario

– Interruptor de flujo refrigerante secundario

– Bomba de agente térmico

– Liberación externa (ZLT)

– Interruptor principal conectado y/o disponibleEl compresor podrá ponerse en marcha cuando elrefrigerante secundario o agente térmico hayan cir-culado por el evaporador y el condensador.El cierre de la bomba o el interruptor de flujo sonmedidas preventivas que evitan desconexiones deseguridad innecesarias de las enfriadoras de líqui-dos.La operación de las enfriadoras de líquidos se rea-liza a través del panel de mando del sistema de con-trol.Una vez introducidos los valores nominales, es posi-ble realizar tanto la operación automática como lamanual.El software del control y la operación a través delterminal se describen por separado en el manual deoperación del sistema de control.

8.2.2 Conexión del enfriador de líqui-dos

Debe establecer todas las conexiones según el dia-grama eléctrico válido para el proyecto correspon-diente. Aproximar las tuberías a las enfriadoras delíquidos de tal manera que no se produzcan cargasestáticas o dinámicas adicionales.Compruebe si las piezas desmontadas para el trans-porte, los componentes suministrados por separadoy los componentes dispuestos por el cliente estáncorrectamente montados.Compruebe la firmeza de todos los tornillos deajuste.Una vez finalizada la conexión de las tuberías y sis-temas, realice una comprobación de estanqueidad.

8.2.2.1 Instalación eléctrica

Las enfriadoras de líquidos se han construido paraun funcionamiento automático fiable y están listaspara ser conectadas.Los enlaces y casi todas las conexiones exterioresya vienen cableados de fábrica.Básicamente, se deben realizar todas las conexio-nes siguiendo el esquema eléctrico suministrado.

Peligro de muerte!

Está prohibido tocar directamente laspiezas conductoras de tensión.

Antes de iniciar los trabajos, asegúrese de que todoslos elementos que se van a conectar están libres detensión, p. ej., retirando el fusible principal.Todas las conexiones hacia las enfriadoras de líqui-dos serán flexibles y libres de cargas.El dimensionamiento de las secciones de las líneasde alimentación se realizará conforme a DIN VDE100 Parte 520.Los elementos externos específicos, como elsegundo interruptor de emergencia, el sensor deamoniaco, el interruptor de flujo de bombas de aguay los ventiladores de la sala de máquinas deberánser montados por la empresa instaladora en el áreade montaje.

8.2.2.2 Conexiones mecánicas

8.2.2.2.1 Montaje de tuberías para elagua

Si las enfriadoras de líquidos se montan sobre antivi-bradores, las tuberías para el agua deberán conec-tarse mediante conexiones flexibles.Deberán preverse posibilidades para su llenado yvaciado.

Sugerencia!

Deberá comprobarse la calidad delagua.

Antes de su conexión es necesario enjuagar lastuberías. En este proceso se eliminarán las partícu-las de suciedad y las perlas de sudor.

• Sistema de refrigerante secundario

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Puesta en servicio

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 63

Tras el ajuste, las enfriadoras de líquidos pue-den conectarse del lado del refrigerante secun-dario. El sistema de líneas de la conexión delrefrigerante secundario debe ser montado por laempresa instaladora en la obra. El tamaño yposición de las conexiones de agua para el eva-porador se indican en el plano de la documenta-ción del pedido.El evaporador debe integrarse en un circuito derefrigerante secundario cerrado en el lado dedescarga de la bomba.Es obligatorio colocar un separador de suciedaddirectamente delante del evaporador (aperturade malla recomendada 0,9 mm).El flujo de volumen del refrigerante secundariodebe ser constante.Las sondas de temperatura pos. 2040, destina-das a la medición de la temperatura de salidadel refrigerante secundario, y, de manera opcio-nal, las sondas pos. 2045, destinadas a la medi-ción de la temperatura de entrada, se suminis-tran por unidades junto con los manguitos desoldar y será igualmente la empresa instaladoraquien los monte en el sistema de tuberías juntocon el interruptor de flujo pos. 2050.El interruptor de flujo debe ser montado en tube-rías horizontales o en tuberías verticales en lasque el fluido circule de abajo hacia arriba. Elinterruptor de flujo se monta con una distanciade 5 a 10 veces el diámetro de la tubería delarco y la válvula previamente atravesados. Eltramo de la salida debe ser de 3 a 5 veces eldiámetro de la tubería.Si se instala un sensor de corriente electrónicoen una tubería horizontal, debe realizarse late-ralmente. En un montaje desde arriba, la tuberíasupervisada debe estar totalmente llena. En unmontaje desde abajo, los residuos pueden fal-sear la medición.Entre el punto en el que el refrigerante sale delevaporador y la sonda de temperatura pos.2040, deberían instalarse al menos 2 m de tube-ría y dos cambios de dirección de 90°, lo que serealizará mediante el montaje de codos o valvu-lería. Si se monta la sonda de temperatura pos.2040 inmediatamente a continuación del inte-rruptor de flujo pos. 2050, también habrá querespetar una distancia entre ellos de 5 a 10veces el diámetro de la tubería.

fig.32: Sistema de refrigerante secundario

2040 Termómetro de resistencia de temperatura desalida del refrigerante secundario

2045 Termómetro de resistencia de temperatura deentrada del refrigerante secundario

2050 Interruptor de flujo

2000 Evaporador

• Sistema de agente térmicoEl tamaño y posición de las conexiones de aguapara el condensador se indican en el plano de ladocumentación del pedido.El condensador debe instalarse en el lado dedescarga de la bomba.Es obligatorio colocar un separador de suciedaddirectamente delante del condensador (aperturade malla recomendada ≤ 0,9 mm).Deberá comprobarse la calidad del agua.

• Tratamiento del aguaEl agua industrial contiene casi siempre compo-nentes diluidos o sólidos que generan corrosióno capas de suciedad o que fomentan la forma-ción de algas. El agua destinada al circuito delcondensador y evaporador deberá tratarse quí-micamente para minimizar esos efectos. Paraevitar un aumento de los costes de manteni-miento como consecuencia de gastos adiciona-les para eliminar las capas de suciedad y/oreemplazar los componentes corroídos, deberíaconsultarse a una empresa especializada en eltratamiento de aguas.

8.2.2.2.2 Líneas de refrigerante

• FX GC PP

Puesta en servicio Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

64 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Las enfriadoras de líquidos de la serie FX GCPP vienen con todas las tuberías necesariaspara el circuito de refrigerante, y se han compro-bado y cargado con nitrógeno.Será el cliente quien deba colocar y conectar laslíneas de purga o descarga para las válvulas deseguridad.Puesto que las enfriadoras de líquidos estánmontadas sobre antivibradores, las líneas depurga deberán conducirse elásticamente paraconectarlas a dichas enfriadoras.Las enfriadoras de líquidos con potencias refri-geradoras mayores se entregarán desmontadasparcialmente si superan las dimensiones permiti-das para el transporte. El montaje in situ se reali-zará siguiendo la documentación suministrada,especialmente el diagrama eléctrico y el planode la unidad.

• Unidades de evaporador FX GC VP/LP (bajopetición)Los tubos del sistema de conducción de refrige-rante de la unidad de evaporador se comprue-ban, se tapan y se llenan de nitrógeno enfábrica.La conexión de líneas de presión entre compre-sor y condensador y la línea de líquido entrecondensador e inyección de evaporador deberánser colocadas, conectadas y comprobadas por elcliente.Será el cliente quien deba colocar y conectar laslíneas de purga o descarga para la válvula deseguridad.Todas las tuberías deberán conectarse elástica-mente con las enfriadoras de líquidos.

8.2.2.3 Pintura y aislamiento

Los daños sufridos en la pintura y aislamientos hande ser retocados con sumo cuidado.

8.2.3 Llenado del refrigerante secun-dario y agente térmico

Todos los circuitos de fluidos conectados a lasenfriadoras de líquidos tienen que llenarse con elfluido correspondiente especificado en el proyecto.Los circuitos nuevos tienen que enjuagarse antes deconectarse a las enfriadoras de líquidos para evitarla contaminación. Se hará así también cuando serealicen trabajos importantes o se hagan cambios.

Durante el llenado y la puesta en servicio deberánventilarse los circuitos.Si se utiliza salmuera como refrigerante secundario,hay que tener en cuenta que las fugas de salmuerapueden dañar las superficies de hormigón y corroerlas piezas metálicas.

8.2.4 Comprobación de estanqueidad

Sugerencia!

Puede consultar las presiones de fun-cionamiento aceptadas en la placa decaracterísticas.

La estanqueidad de la instalación (del circuito delrefrigerante) se produce cuando se cumplen los cri-terios de la comprobación de estanqueidad.Los índices de difusión técnicamente necesarios notienen que significar un escape en la instalación.Antes de realizar la comprobación de estanqueidad,adopte las medidas de seguridad necesarias.Para ejecutar la comprobación, se realiza una verifi-cación de caída de presión de aprox. 3 horas connitrógeno seco.

Precaución!

Antes de comenzar la comprobaciónde estanqueidad, retire o cierre losdispositivos de control y regulaciónque puedan resultar dañados por lapresión de prueba.

Debe realizar un informe sobre la comprobación deestanqueidad en el que habrá de registrarse a cadahora el valor medido de la presión en las tuberíasque hay que comprobar, la temperatura ambiente yla temperatura exterior medida a la sombra.Una vez finalizada la comprobación de estanqueidady si se ha demostrado la estanqueidad de las enfria-doras de líquidos, vuelva a instalar todos los disposi-tivos de medición, control y regulación que hubieseretirado para realizarla.EstrategiaUna vez alcanzada la presión de prueba, se realizala medición de la caída de presión mediante la medi-ción de la presión diferencial. Esta presión no puedecambiar en una hora más de 0,02 bar. Si el productorevelador no muestra ninguna fuga mediante la for-mación de espuma, el equipo es estanco.Instrumentos

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Puesta en servicio

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 65

Los instrumentos utilizados en la prueba son manó-metros con una precisión del 0,5 % en el rango demedición. Los manómetros se ajustarán en la unidadde medida "bar".ReveladorComo revelador de fugas debe emplear un productoque forme espuma. Un producto para formarespuma puede ser una solución de 50 partes deagua y 1 parte de lavavajillas. Podrá detectar losescapes observando la presencia de espuma. En laszonas problemáticas puede utilizar un aerosol parala detección de fugas.Ejecución de la comprobación

1. Cierre todas las válvulas que puedan emitir elmodo de prueba al entorno.

2. Conecte el manómetro y la manguera de pre-sión.

3. En caso de un presiómetro electrónico, inicie elmanómetro.

4. Aumente la presión a 6 bar. Reduzca la presióna 5 bar tras unos 3 minutos.

5. Empape todos los puntos de unión (juntas porsoldadura, uniones por bridas, uniones rosca-das, etc.) con el producto para formar espuma.Solucione los escapes detectados, que recono-cerá por la clara formación de espuma.

6. Aumente la presión a 11 bar. Reduzca la presióna 10 bar tras unos 3 minutos.

7. A continuación, siga procediendo como se des-cribe en el punto 5.

8. Aumente la presión a 0,5 - 1 bar bajo la presiónde escape de la válvula de seguridad (pos.2230) (presión de la prueba final).Presión de escape de la válvula de seguridad =consulte el diagrama eléctrico.

9. A continuación, siga procediendo como se des-cribe en el punto 5 o, si no se ha detectado nin-guna caída de presión de más de 0,02 bar en 1hora, el equipo es estanco.

10. Retire la manera de presión y el manómetro.

11. Lleve un registro del resultado de la prueba.

® Concluya la comprobación de estanqueidad.

8.2.5 Evacuación del sistema

Tras completar la comprobación de estanqueidad,someta la instalación a vacío y realice una pruebade vacío de 3 horas de duración. Someter la instala-ción a vacío sirve para extraer por completo el aire yeliminar la humedad.

Sugerencia!

La bomba de vacío, la botella de nitró-geno y la unidad de medición de lapresión deben conectarse de modoque se garantice un vacío completo delas enfriadoras de líquidos por el ladode presión y aspiración, p. ej.

– La bomba de vacío se conecta a lassiguientes válvulas (¡atención! Trasdesconectar la bomba, cierre siemprelas válvulas):pos. 2060/las válvulas solenoidespos. 2335 y 2510 deben tener aper-tura positiva

– La unidad de medición de la presiónse conecta a las siguientes válvulas:pos. 2205

Deben abrirse todas las válvulas den-tro del circuito de refrigerante.

Debe lograrse un vacío estable bajo la presión desaturación de agua ps según se muestra en la figurapara la temperatura ambiente existente, y hay quemantener al menos 1 hora la bomba de vacío desco-nectada.En ese tiempo, el vacío alcanzado pist no puede vol-ver a subir a ps. Si en ese tiempo y con la mismatemperatura ambiente la presión vuelve a subir a ps,esto indicará que hay agua elemental en el circuito.Entonces, se volverá a realizar un vacío por debajode la curva de presión de vapor hasta que la presiónpist permanezca por debajo de ps tras desconectar labomba de vacío.

Puesta en servicio Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

66 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

fig.33: Vacío necesario para la eliminación de la humedad dela instalación de refrigeración

X Temperatura en °C

Y Presión de saturación ps en mbar

1 Agua

2 Vapor

3 Presión de saturación ps para el agua

Tras alcanzar el vacío prescrito, hay que llevar elregistro de los valores de medición de P y T cadacuarto de hora durante una hora en el formulario deregistro de la comprobación de estanqueidad.

Sugerencia!

El agua elemental puede congelarsefácilmente en módulos bien aislados allograr el vacío, ya que no hay suminis-tro de calor. Entonces, es posible queno se detecte la subida de presióndurante una hora. Por tanto, las enfria-doras de líquidos deben alcanzar pri-mero la temperatura ambiente si pro-ceden de una ubicación más fría.

Tras la prueba de vacío equilibre la presión usandoNH3.

8.2.6 Primer llenado del compresorcon aceite

Sugerencia!

En la tabla "Aceites para máquinas fri-goríficas" se indican las únicas clasesde aceite permitidas .

Deberá evitarse al máximo que el aceite se expongaa la influencia del aire ambiente.Los recipientes de aceite se guardarán bien cerra-dos.

El vacío existente en la unidad antes del equilibradode presión se puede utilizar para cargar aceite. Unavez equilibrada la presión, se necesitará una bombade aceite específica para cargar el aceite.El nivel de aceite se controlará en el nivel de cargadel visor del cárter del compresor. Consulte tambiénel manual de servicio del compresor.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Puesta en servicio

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 67

8.2.7 Posición de funcionamiento de las válvulas

Puede consultar en el diagrama eléctrico las posiciones de los instrumentos de ajuste manual necesarios parael funcionamiento de la unidad/las enfriadoras de líquidos.El diseño y los símbolos del diagrama eléctrico cumplen las especificaciones de la norma EN 1861, edición dejulio de 1998.

Precaución!

Las válvulas deben estar en posición de puesta en servicio antes de poner en servicio la uni-dad/las enfriadoras de líquidos. ¡Solo así es posible el funcionamiento correcto!

fig.34: Válvula de cierre abierta

Válvula de cierre abierta durante el funcionamiento normal

fig.35: Válvula de cierre cerrada

Válvula de cierre cerrada durante el funcionamiento normal

fig.36: Válvula de retención

Válvula de retención en funcionamiento normal

fig.37: Válvula de retención y cierre

Válvula de retención y cierre abierta durante el funcionamientonormal

Puesta en servicio Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

68 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

fig.38: Válvula de regulación

Válvula de regulación ajustada para:

– Puesta en servicio

– Condiciones de funcionamiento modificadas

fig.39: Válvula de retención y cierrecon función de control integrada

Válvula de retención y cierre con función de control abiertadurante el funcionamiento normal

fig.40: Válvula solenoide

Controlada por el sistema de control (p. ej., GEA Omni)

fig.41: Válvula de inversión

Válvula de inversión (válvula de tres vías), abierta de abajo en ladirección de la flecha

fig.42: Válvula de control presión de aceite

Posición de funcionamiento: ajustadaΔp x,x ± x bar Presión de control que hay que seleccionar frentea la presión de referencia (consulte el diagrama eléctrico)

Precaución!

Si se ajusta un valor de presión de aceite demasiado elevado o demasiado bajo, se corre elriesgo de que se produzcan daños graves en el compresor, que pueden llegar a siniestrototal, tras un breve periodo de funcionamiento.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Puesta en servicio

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 69

fig.43: Válvula de desahogo, válvula de seguridad

Válvula de desahogo, válvula de seguridad

fig.44: Válvula de retención controlada por presión

Control autónomo

fig.45: Válvula de cierre rápido, actuada porresorte

En caso de necesidad se puede accionar manualmente

fig.46: Válvula de llenado, válvula de purga

– Conexiones de ½“

– Con tapa

fig.47: Válvula de servicio

– Conexión Rp ¼“

– Para manómetros y transmisores de presión

Puesta en servicio Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

70 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

fig.48: Limitador de temperatura de aceite

Regulación autónoma a través del accesorio de regulación

fig.49: Válvula de regulación controlada por tempe-ratura

Regulación autónoma mediante sensor

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Puesta en servicio

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 71

8.2.8 Comprobación del sentido derotación del motor de acciona-miento

Advertencia!

El motor y el compresor no debenestar unidos todavía por el acopla-miento.De lo contrario, debe desmontarse lapieza intermedia del acoplamiento.

• Tome las medidas necesarias en la instalacióneléctrica para evitar el arranque no autorizadodel motor de accionamiento del compresor.

• Tenga en cuenta las condiciones de arranquedel compresor al comprobar el sentido de rota-ción del motor de accionamiento del compresor.

fig.50: Sentido de rotación del motor

A Compresor

B Motor

• En el modo de funcionamiento "1 (Manuell +Manuell)" (manual + manual), el motor de accio-namiento del compresor se arranca directa-mente y se apaga a continuación.

Sugerencia!

Lea la información del fabricante (p. ej.sobre la lubricación del motor) sinfalta antes de la puesta en servicio delmotor de accionamiento del compre-sor.

• El sentido de giro requerido debe comprobarsesegún la flecha de sentido de giro del compresoro bien según las indicaciones de la documenta-ción del compresor.

• Si es necesario corregir el sentido de rotacióndel motor, tome las medidas necesarias en lainstalación eléctrica para impedir el arranque noautorizado del motor. A continuación, deje que elmotor funcione al menos 1 hora sin carga y sinincidencias. Este paso es importante para secarlos restos de humedad que pueda haber en elmotor (generados durante el transporte o elalmacenamiento).

• Durante este periodo de funcionamiento debeestar montado el protector del acoplamiento, taly como requieren las directivas de seguridadlaboral.

• Una vez comprobado el sentido de rotación delmotor de accionamiento, puede unir el acopla-miento con el motor eléctrico.

8.2.9 Montaje del acoplamiento

1. Tome de nuevo las medidas necesarias en lainstalación eléctrica para evitar la conexión noautorizada.

2. Monte el acoplamiento teniendo en cuenta ladocumentación pertinente.

3. Respete sin excepción los valores de desviaciónradial y angular especificados en la documenta-ción del acoplamiento. Compruebe la distanciaaxial entre el motor de accionamiento del com-presor y el compresor.

Peligro de muerte!

Debe comprobar la firmeza del protec-tor del acoplamiento. No se permite lapuesta en servicio si no está instaladoel protector del acoplamiento.

Puesta en servicio Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

72 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

8.2.10 Primer llenado con refrigerante

Advertencia!

Siempre que se realicen trabajos enlas partes del circuito de refrigeraciónpor las que circule refrigerante oaceite, es necesario adoptar grandesprecauciones, debido al riesgo deescape del refrigerante.

Sugerencia!

¡Utilice únicamente amoniaco muyseco con un contenido en agua infe-rior a 30 ppm conforme a la norma ISOn.º D15 11014!

Para conocer el volumen total de amoniaco, consultela especificación técnica.Conexiones de llenado:Una vez cargado el aceite lubricante, el sistemapuede llenarse con refrigerante a través de la(s) vál-vula(s) de llenado de refrigerante. La válvula de lle-nado puede identificarse en el esquema suminis-trado de tuberías de las enfriadoras de líquidos (con-sulte la documentación según encargo).

Sugerencia!

Para evitar accidentes, es necesarioutilizar gafas y guantes protectores.

Procedimiento de llenado del refrigerante:

1. Dispositivos necesarios: Botella de llenado deNH3, balanza, tubo flexible de llenado especialpara NH3 con conexión para botella por un ladoy válvula de cierre por el otro

2. Conectar el tubo flexible con la botella y purgar,p.ej., al evacuar las enfriadoras de líquidos.

3. Conecte la válvula de cierre de tubo flexible através del adaptador a la válvula de llenado delas enfriadoras de líquidos.

4. Determine el peso de la botella.

5. Abra la válvula de llenado de las enfriadoras delíquidos.

6. Abra las válvulas de botellas y dé admisión alsistema. Tenga en cuenta la variación del pesode la botella de llenado. Mantenga abierta la vál-vula de llenado hasta que se haya creado lacantidad necesaria en el sistema o haya un equi-librio de presión. Si fuera necesario más refrige-rante, se cargará después de la primera puestaen marcha con el compresor encendido.

7. Cierre la válvula de llenado del sistema y la vál-vula de cierre del tubo flexible, separe el tuboflexible de las enfriadoras de líquidos y elevedicho tubo de modo que el refrigerante retorne ala botella. A continuación, cierre la válvula de labotella.

8. Antes de desmontar el tubo flexible de llenadode la botella, vacíe el contenido gaseoso deltubo flexible a un recipiente refrigerado poragua, teniendo en cuenta las normas de seguri-dad.

® Ha concluido el proceso de llenado del refrige-rante.El nivel de llenado de la instalación puede con-trolarse a través de las mirillas del evaporador.En estado de funcionamiento con el compresoren marcha, deberá distinguirse el nivel en el ter-cio superior de la mirilla. (Consulte también lasinstrucciones de mantenimiento sobre caracte-rísticas de la carga)

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Puesta en servicio

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 73

8.2.11 Primera puesta en marcha

Después de haber completado las tareas descritasanteriormente, puede poner en servicio la enfriadorade líquidos siguiendo las instrucciones de operacióndel control (GSC TP).

1. Conecte la tensión de alimentación del control.

2. Solucione y confirme las indicaciones de averíasexistentes.

3. Seleccione el modo de funcionamiento "Manuell+ Manuell (1)" (manual + manual).

4. Encienda la enfriadora de líquidos.

8.3 Puesta en servicio tras paradasprolongadas

1. Coloque el fusible principal.

2. Encienda el sistema de control siguiendo lasindicaciones del manual de operación.

3. Compruebe todos los parámetros que se mues-tran en la pantalla del sistema de control. Con-sulte la lista de parámetros.

4. Compruebe los ajustes de todos los dispositivosde seguridad y regulación.

8.4 Puesta en servicio después deaprox. 1 año de parada

1. Cambie los elementos filtrantes (consulte las ins-trucciones de mantenimiento).

2. Encienda el calentador de aceite como mínimo 1hora antes de poner en marcha las enfriadorasde líquidos.

3. Abra la válvula de cierre del lado de aspiración yla válvula de cierre del lado de descarga (o lasválvulas de retención y cierre).

4. Purgue mediante ventilación todos los gases nocondensables. Adicionalmente deberá compro-bar la presión y la temperatura de condensación(consulte la lista de parámetros).

5. Compruebe el depósito de recogida de aceite yvacíelo si es necesario.

6. Ponga en marcha el compresor respetando lasinstrucciones de operación de la instalacióneléctrica. Ponga en marcha las enfriadoras delíquidos con el objeto de comprobar los sensoresy los actuadores (tanto su funcionamiento

correcto como la exactitud de la visualizacióncorrespondiente).

Puesta en servicio Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

74 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

9 OPERACIÓN DEL ENFRIADOR DE LÍQUIDOS

9.1 Información importante para el ope-rario

Las enfriadoras solo han de ser utilizadas por perso-nal especializado que conozca el contenido delmanual de operación para enfriadoras Grasso.Se cumplirán sin excepción las directrices de seguri-dad para instalaciones frigoríficas al objeto de evitarque se produzca cualquier daño personal a los ope-rarios así como cualquier daño material al enfriador.

Sugerencia!

La operación de la enfriadora de líqui-dos se realiza a través del panel demando del sistema de control. Si elvolumen de suministro incluye el sis-tema de control GSC TP de Grasso, elpersonal de operación deberá conocerel contenido de la documentacióncompleta del sistema de control. Ladocumentación del sistema de controlforma parte de la documentación delproducto.

9.1.1 Condición previa para el primerarranque

Las enfriadoras de líquidos se han diseñado paradesempeñar su función de forma automática, el sis-tema de control se hace cargo del arranque y de laparada del compresor, así como del ajuste de supotencia.Durante el funcionamiento automático, las enfriado-ras de líquidos no necesitan ser operadas o supervi-sadas constantemente. Puede consultar los pasosnecesarios para el encendido de las enfriadoras delíquidos en la documentación del sistema de control.Si las enfriadoras de líquidos funcionan de formamanual, deberán operarse desde la sala de máqui-nas de refrigeración observando especialmente lasindicaciones de reparación y mantenimiento.Tras realizar los trabajos indicados anteriormente(consulte la sección de primera puesta en funciona-miento) y si se cumplen los siguientes requisitos,pueden realizarse las siguientes operaciones para laprimera puesta en funcionamiento.

– Se cumplen todas las condiciones de enclava-miento externo:

– Interruptor principal disponible y conectado.

– Bombas de refrigerante secundario, agentetérmico y de agua para refrigeración conec-tadas.

– Los fluidos circulan a través de los transmi-sores de calor.

– Todas las válvulas de las enfriadoras de líquidosdeben estar en la "posición de funcionamiento".

– Carga suficiente de refrigerante y aceite.

– El calentador de aceite ha calentado suficiente-mente el aceite del cárter del compresor (tras elencendido).

9.1.2 Interruptor principal de encen-dido/apagado

En la primera puesta en marcha, antes de conec-tarse el interruptor principal, han de conectarsetodos los interruptores de protección del motor yseparadores de protección del equipo eléctrico delenfriador.A continuación, tiene lugar la conexión del interrup-tor principal en el armario de control.El interruptor de emergencia se desbloqueará y seconfirmará la avería de acuerdo con el manual deoperación GSC.Cuando se activa el interruptor principal del armariode control se alimentan todas las unidades eléctricasconectadas así como el PLC, incluidas la unidad demanejo y de visualización.

Advertencia!

Si se produce un fallo en la reddurante el funcionamiento "automá-tico", las enfriadoras de líquidos seautoencienden si se necesita potenciay los enclavamientos externos seencuentran en las condiciones ade-cuadas.

Con el encendido del interruptor principal se conectael calentador del cárter de aceite del compresor.Esta función no se refleja en el armario de control.Se puede revisar tocando la parte inferior del com-presor (cárter).La función del calentador del cárter de aceite en elcompresor es calentar el aceite del cárter del com-presor a una temperatura superior a la temperatura

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Operación del enfriador de líquidos

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 75

de saturación del refrigerante. Con ello se evita queel refrigerante en el compresor se condense o que elrefrigerante que contiene el aceite se evapore. Conesto se asegura que haya suficiente viscosidad parala lubricación de los cojinetes cuando comience afuncionar el compresor. De ahí que se recomiendaconectar la alimentación en el momento oportunoantes de la puesta en marcha.Para proteger el calentador de aceite de una sobre-carga térmica en caso de falta de aceite (i.e. cambiode aceite) en el cárter, es aconsejable desconectarla alimentación (accionar el interruptor de protec-ción).Para realizar trabajos de mantenimiento o repara-ción en las enfriadoras de líquidos, es convenientedesconectar el interruptor principal y colocar un car-tel indicativo. Además hay que tomar las siguientesmedidas de seguridad en función de la tarea:

– Proteger los accionamientos y otros elementoseléctricos ante una conexión accidental

– ¡Tenga en cuenta las tensiones de interferenciasi se realizan trabajos en el armario de control!

Operación del enfriador de líquidos Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

76 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

9.2 Modos de servicio

9.2.1 Modo de funcionamiento "auto-mático + automático"

(funcionamiento automático)

• Secuencia de operaciones:El modo de funcionamiento "automático + auto-mático" se seleccionará conforme al manual deoperación GSC.

Precaución!

¡No realice ningún trabajo en lasenfriadoras de líquidos estando estasparadas durante el funcionamientoautomático!

• Operaciones automáticas realizadas por lasenfriadoras de líquidos durante el funciona-miento en modo automático:Condiciones previas:

– Recepción de una señal de activación desdeel ZLT

– Se cumplen las condiciones de activaciónpara el motor de accionamiento del compre-sor.

– No hay fallos

– La instalación señala la necesidad de poten-cia (valor nominal de la temperatura esmenor que el valor real)

El motor de accionamiento del compresorempieza a funcionar

– Se apaga el motor del calentador del cárterde aceite.

– El temporizador "frecuencia de arranque" seenciende.

Las enfriadoras de líquidos funcionan con lapotencia adecuada regulada por el controla-dor

– La temperatura del refrigerante secundariose regula por la variación en los niveles depotencia.

Con potencia mínima y reducción de la "tem-peratura nominal" fijada, se apagan lasenfriadoras de líquidos:

– Se apaga el motor de accionamiento delcompresor.

– Se apaga el calentador del cárter de aceite.

– Se conecta el temporizador "pausa de arran-que".

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Operación del enfriador de líquidos

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 77

9.2.2 Modo de funcionamiento "manual+ manual"

El modo de funcionamiento "manual + manual" seseleccionará conforme al manual de operación GSC.En caso de que el armario de control muestre aúnmensajes de avería, dichas averías deberán elimi-narse y confirmarse con la tecla ACK de la pantalla.El funcionamiento manual solo se puede activar bajola supervisión del personal de explotación. Losperiodos de inspección se establecerán por el usua-rio bajo su propia responsabilidad según las especifi-caciones del enfriador. Características especialesdel modo de funcionamiento "manual + manual":

– Las enfriadoras de líquidos se operan manual-mente.

– Las enfriadoras de líquidos funcionan indepen-dientemente del control de temperatura.

Todos los dispositivos de seguridad y monitorizaciónfuncionan normalmente.

9.2.3 Ajustar los valores nominales, losvalores límite y los dispositivosde seguridad

Precaución!

El correcto ajuste de todos los valoresnominales y límite es un requisito pre-vio para el funcionamiento seguro delas enfriadoras de líquidos.

Para el ajuste de los valores nominales y límite,

1. la información (pasos de trabajo) del manual deoperación del sistema de controly

2. los datos del proyecto.son determinantes. Puede consultar los valoresnominales y límite, así como los valores de ajuste delos dispositivos de seguridad en la lista de paráme-tros del proyecto. La lista de parámetros forma partede la documentación del sistema de control.

Sugerencia!

En el lugar de instalación debe reali-zarse una adaptación a las caracterís-ticas locales.

9.2.4 Puesta en marcha del compresor

La puesta en marcha del compresor y el aumento depotencia se seleccionarán conforme al manual deoperación GSC.Con la puesta en marcha del compresor se realizanautomáticamente las siguientes operaciones:

– El calentador del cárter de aceite E 10 se apaga.

– Se enciende el temporizador "cancelación pre-sión de aceite".

– Funcionamiento mínimo tras la puesta en mar-cha

Durante la puesta en marcha del compresor, hayque controlar los siguientes valores de las enfriado-ras de líquidos:

– Presión de aspiración, del compresor y delaceite

– Temperatura del refrigerante secundario yagente térmico

– Mirillas en evaporador y/o en línea de líquido ycárter del compresor

Utilizando las teclas "aumentar potencia" y "reducirpotencia", pueden alcanzarse los valores del pro-yecto (temperaturas del refrigerante secundario) yllevar las enfriadoras de líquidos al equilibrio térmico.Deberá controlarse y, en su caso, rellenarse el nivelde refrigerante.

Operación del enfriador de líquidos Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

78 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

9.3 Búsqueda de errores

9.3.1 Información sobre averías, causas y posibles soluciones

Las enfriadoras de líquidos de amoniaco fabricadas por GEA Refrigeration Germany GmbH son equipos moder-nos, de funcionamiento automático y de elevada potencia. A pesar de ello pueden producirse fallos o contra-tiempos que pueden entorpecer la continuidad del funcionamiento del equipo o tener como consecuencia laavería de una pieza o el equipo completo.

Error/Avería Probable causa Posible solución

El/los compresor/es no arrancandespués de encender el equipo obien se paran inmediatamente des-pués de encenderlo.

El LED de alarma se enciende.Uno de los dispositivos de lacadena de seguridad ha interrum-pido el circuito de alimentacióneléctrica.

Solucione la causa del error y con-firme el mensaje de alarma. Con-sulte las instrucciones de operación(GSC).

El estado de las enfriadoras delíquidos es START LIMIT.

El sistema de control espera lasecuencia de un temporizador.Consulte las instrucciones de ope-ración GSC, capítulo de ajuste deparámetros.

Temperatura del agente térmicodemasiado baja.

Reduzca el flujo de volumen delagente térmico al arrancar.

No se produce ninguna presión deaceite en el compresor. Filtros deaceite obstruidos impiden la circu-lación en el circuito de aceite.

Reemplace o limpie los elementosfiltrantes y, si fuera necesario,recargue aceite.

Seguridad externa. Se ha activado un dispositivo deseguridad externo (p. ej., parada deemergencia).

Solucione la causa y desactive losdispositivos externos.

Los compresores no se adaptan ala demanda de potencia.

El control de la capacidad no fun-ciona correctamente debido a pro-blemas en el circuito de aceite opor motivos mecánicos.

Compruebe y repare el control dela capacidad del compresor.

La potencia de las enfriadoras delíquidos no sube,a pesar de que la temperatura delrefrigerante secundariose sitúa muy por encima del valornominal.

El estado de las enfriadoras delíquidos es LIMIT.

Una corriente de motor o presiónde descarga del compresor eleva-das impiden el aumento de capaci-dad. Compruebe los ajustes delmenú de control (consulte las ins-trucciones de operación GSC).

Presión de aspiración demasiadobaja, la potencia desciende.

Pérdida progresiva de refrigerantedebido a escapes en el circuito derefrigerante o bien el nivel de cargadel refrigerante es demasiado bajo.

Compruebe el equipo completopara detectar escapes. Repare losescapes y, si es necesario, recar-gue refrigerante.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Operación del enfriador de líquidos

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 79

Error/Avería Probable causa Posible solución

Aire en el circuito del refrigerantesecundario.

Purgue el aire del circuito del refri-gerante secundario.

Flujo de volumen del refrigerantesecundario demasiado bajo o ine-xistente.

Compruebe la bomba del refrige-rante secundario, los filtros y lasválvulas de regulación.

El sensor de presión no funciona. Cambie el sensor de presión.

El filtro de aspiración está obs-truido.

Limpie o cambie el elemento fil-trante.

La válvula de cierre en la línea deaspiración o en la línea de líquidono está suficientemente abierta.

Abra completamente las válvulasde cierre.

No hay flujo de refrigerante hacia elevaporador.

Compruebe la válvula de expan-sión electrónica.

Demasiado suministro de aceitedesde el compresor. La potenciadel transmisor de calor del evapo-rador disminuye.

Compruebe si hay aceite en el eva-porador y púrguelo si fuese nece-sario. Compruebe el retorno deaceite.

Presión de descarga del compresordemasiado baja.

Compruebe la regulación deagente térmico o el control de lacapacidad del condensador.

El control de la capacidad del com-presor no funciona correctamente.

Compruebe el correcto funciona-miento del control de la capacidad,especialmente las conexiones delas válvulas solenoides.

Presión de aspiración demasiadoalta.

Temperatura del refrigerantesecundario demasiado alta.

Cierre la válvula de flujo de volu-men del refrigerante secundario.

La válvula de aspiración del com-presor, de presión del compresor ola válvula de seguridad dedesahogo no funcionan correcta-mente.

Repárelas (consulte el manual deinstalación y mantenimiento delcompresor).

El control de la capacidad del com-presor no funciona.

Repárelo (consulte el manual deinstalación y mantenimiento delcompresor).

Presión de descarga del compresory/o temperatura de descarga delcompresor demasiado altas.

La potencia del condensador se hareducido por la suciedad.

Límpielo.

Operación del enfriador de líquidos Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

80 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Error/Avería Probable causa Posible solución

La potencia del condensador se hareducido porque el flujo de volumendel agente térmico es demasiadobajo.

Aumente el flujo de volumen delagente térmico.

Temperatura del agente térmicodemasiado alta:

Reduzca la temperatura de entradadel agente térmico.

Carga excesiva de refrigerante. Purgue el refrigerante.

En el circuito de refrigerante hayaire o algún otro gas no condensa-ble.

Purgue el aire del circuito de refri-gerante.

La válvula de cierre en línea depresión no está abierta completa-mente.

Abra completamente la válvula decierre.

Escape en la válvula de seguridado de presión del compresor.

Repárelo.

El interruptor de exceso de presióno el sensor de la presión de des-carga del compresor no funciona ose ha introducido un parámetroerróneo para el valor de descone-xión.

Ajuste correctamente el interruptorde exceso de presión/sensor de lapresión de descarga del compresoro reemplácelos.

Presión de aceite demasiado baja. Muy poco aceite en el cárter delcompresor.

Recargue aceite o compruebe elsistema de retorno del aceite.

El filtro de aceite del lado de aspi-ración y/o descarga está sucio.

Límpielo o renuévelo (consulte elmanual de instalación y manteni-miento del compresor).

Regulador de presión de aceite delubricación mal ajustado o defec-tuoso.

Reajústelo o repárelo (consulte elmanual de instalación y manteni-miento del compresor).

Refrigerante en el aceite. Calentador de aceite del cárter delcompresor defectuoso.Circuito de refrigerante sobrecar-gado: purgue refrigerante.

Rápida caída de presión en el cár-ter al arrancar.

Compruebe que no esté bloqueadoel flujo de refrigerante hacia el eva-porador. Compruebe la válvula deinyección.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Operación del enfriador de líquidos

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 81

Error/Avería Probable causa Posible solución

Temperatura del aceite demasiadoalta.

Temperatura ambiente demasiadoalta.

Mejore la ventilación.

En caso de haber un enfriador deaceite: potencia de enfriamientoinsuficiente.

Compruebe la capacidad funcionaldel enfriador de aceite refrigeradopor aire (ventilador en funciona-miento, no se impide el paso delaire).

Temperatura del aceite demasiadobaja.

El calentador del cárter inferior nofunciona correctamente.

Compruebe el calentador del cárterinferior.

Refrigerante en el aceite. Circuito de refrigerante sobrecar-gado: purgue refrigerante.

Corriente de motor máxima. Valor límite ajustado por debajo de105 % de la corriente de plenacarga.

Corrija el valor límite.

Avería del motor de accionamientodel compresor.

Consulte con el fabricante.

Tensión demasiado baja. Compruebe la tensión.

Temperatura del refrigerantesecundario demasiado baja.

Valor nominal de temperatura delrefrigerante secundario demasiadopróximo al valor límite inferior detemperatura.

Corrija el valor nominal.

9.3.2 Protocolo de equipo

Sugerencia!

Los propietarios o usuarios de unequipo de refrigeración de más de 3kgde carga de refrigerante están vincula-dos según la norma EN378, parte 2, aseguir un protocolo de equipo.El servicio técnico de atención alcliente de GEA Refrigeration GermanyGmbH ofrece asistencia al respecto.El protocolo de equipo debe conser-varse durante al menos 5 años a partirde su elaboración y presentarse antela autoridad competente si así se soli-cita.

En el protocolo de equipo debe incluirse la informa-ción siguiente:

1. trabajos de conservación y mantenimiento

2. comprobantes de comprobaciones de estanquei-dad regulares

3. cantidad y tipo de medio refrigerante utilizadopara el relleno o recuperado, detallando elbalance de cantidadesSi se emplea un medio refrigerante reutilizado,

– se indica el resultado del análisisy

– el origen del medio refrigerantereutilizado.

4. cantidad y tipo de aceite utilizado para el rellenoo recuperado, detallando el balance de cantida-des

5. modificaciones e intercambios de componentes

6. comprobaciones rutinarias regulares con resul-tado y fecha

Operación del enfriador de líquidos Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

82 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

7. tiempos de parada largos

8. identificación del encargado o personal técnicoque ha llevado a cabo el mantenimiento/la con-servación

Sugerencia!

La documentación siguiente, queforma parte de la documentación delproducto o de este manual de opera-ción, puede utilizarse para la realiza-ción de un protocolo de equipo:

1. cuaderno de mantenimiento

2. protocolo de medición de los paráme-tros de funcionamiento (modelo)

3. hoja de datos del relleno de aceite(modelo)

4. hoja de datos del relleno de mediorefrigerante (modelo)

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Operación del enfriador de líquidos

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 83

9.3.3 Parámetros de funcionamiento de la reposición del medio refrigerante (modelo)

Propietario

Refrigerante

Clase de aceite

Enfriadoras de líquidos, tipo/fabricanteNúm. fabricación/año fabricación

Compresor, tipo/fabricanteNúm. fabricación/año fabricación

Fecha/Hora

Horas trabajo Hf

Nivel de potencia %

Velocidad rpm

Pasp Presión de aspiración bar

t0 Temperatura de evaporación °C

Pdesc Presión de descarga del com-presor

bar

tC Temperatura de condensación °C

Tdes Temperatura de descarga delcompresor

°C

Tasp-t0 Sobrecalentamiento 1) K

PAceite Presión diferencial de aceite bar

Taceite Temperatura del aceite (cárter) °C

ImotCorriente de motor de compresor A

tW1 Temperatura de entrada delagente térmico

°C

tW2 Temperatura de salida del agentetérmico

°C

Operación del enfriador de líquidos Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

84 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

tK1 Temperatura de entrada del refri-gerante secundario

°C

tK2 Temperatura de salida del refrige-rante secundario

°C

Nivel de aceite en compresor 2)

Estado del refrigerante 3) en las mirillas

Notas

Técnicos del servicio

Observaciones:

1) La temperatura de gas de aspiración debe medirse con un sensor adecuado en las boquillas de aspira-ción del compresor2) El nivel de aceite tiene que ser visible3) Estado normal: claro y sin burbujas

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Operación del enfriador de líquidos

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 85

9.3.4 Hoja de datos cambio aceite/recargas (modelo)

Propietario

Refrigerante/Clase de aceite

Enfriadoras de líquidos, tipo/fabricanteNúm. fabricación/año fabricación

Compresor, tipo/fabricanteNúm. fabricación/año fabricación

Fecha BHZ Cantidadde aceiteantiguoextraído(en l)

Cantidadde aceiterecogido(en l)

Pérdidade aceite(en l)

Notas(p. ej., resultado del análisis deaceite)

Técnicos delservicio

BHZ = Contador de horas de servicio

Operación del enfriador de líquidos Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

86 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

9.3.5 Hoja de datos del relleno de medio refrigerante (modelo)

Propietario

Refrigerante

Clase de aceite

Enfriadoras de líquidos,tipo/fabricanteNúm. fabricación/año fabricación

Compresor, tipo/fabricanteNúm. fabricación/año fabricación

Fecha Horas tra-bajo

Cantidadde mediorefrige-ranteextraído(en l)

Cantidadde mediorefrige-ranterecogido(en l)

Notas(p. ej., balance de cantidades)

Técnicosdel servi-cio

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Operación del enfriador de líquidos

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 87

10 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN

Sugerencia!

Respete la obligación de identificación contra la conexión no autorizada del equipo durantelos trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación.

10.1 Información importante para el per-sonal de servicio

Sugerencia!

Observe todas las instrucciones deseguridad de este manual de opera-ción. Familiarícese con las caracterís-ticas locales del lugar de emplaza-miento de la enfriadora de líquidos.Respete todas las regulaciones loca-les para la protección de la salud, con-tra incendios y de seguridad en el tra-bajo de seguridad técnica de los com-presores para refrigeración, así comolas regulaciones relativas a la manipu-lación de gases comprimidos. Lea conatención este manual de operaciónantes del inicio de los trabajos en launidad compresora de tornillo. Fami-liarícese con las características loca-les de la enfriadora de líquidos.

Precaución!

¡En caso de contacto de los medios deproducción con el suelo, existe peligrode resbalamiento!

Del mantenimiento del enfriador se han de encargaroperarios debidamente cualificados. Durante todoslos trabajos de mantenimiento se deberán cumplirestas instrucciones de mantenimiento.Los comprobantes de mantenimiento adjuntos seexpiden y firman por parte de los montadores autori-zados para llevar a cabo la inspección y el manteni-miento tras haber procedido a estas tareas y comoprueba de su realización.Durante el periodo de garantía, la confirmación deestas instrucciones de mantenimiento es obligatoriapara poder realizar una reclamación al fabricante.Se informará de las reparaciones necesarias a laempresa certificada competente.Para garantizar el funcionamiento de la enfriadora,los trabajos de mantenimiento se han de realizar consumo cuidado. Las reclamaciones en periodo de

garantía se rechazarán si el cliente no ha seguidolas instrucciones de mantenimiento.

10.2 Limpieza del transmisor de calor(lado del agente térmico/refrige-rante secundario)

Para evitar una suciedad excesiva, deben instalarsefiltros con una apertura de malla de 0,3 mm en loscircuitos de refrigerante y térmico en el lado de lainstalación directamente delante del evaporador ycondensador.La suciedad y el ciclo de limpieza requerido estáninfluidos por:

– el tipo del circuito de agente térmico o refrige-rante secundario (abierto o cerrado),

– la calidad del refrigerante secundario o agentetérmico,

– los materiales del circuito,

– el caudal.Los depósitos sobre/en las placas del transmisor decalor aumentan la diferencia de temperatura entre latemperatura de condensación (tC) y la salida deagente térmico (tW2) o entre temperatura de evapo-ración (to) y salida de refrigerante secundario (tK2) yconducen a pérdidas de presión elevadas. De estemodo, se reduce la potencia de la unidad, los valo-res de rendimiento, el caudal o aumenta la potenciade la bomba.El ciclo de limpieza depende de la instalación ydeberá fijarse conforme a esta.

10.2.1 Limpieza mecánica

Los intercambiadores de calor de placas con basti-dor soldado pueden desmontarse para realizar lalimpieza mecánica manual. Proceda, para ello,siguiendo las instrucciones del manual de serviciode los intercambiadores de calor de placas. Al finali-zar los trabajos de limpieza, el paquete de placasdeberá cerrarse correctamente y comprobarse suestanqueidad.

Limpieza, mantenimiento, reparación Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

88 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

10.2.2 Limpieza química

Para la limpieza química debe contratarse unaempresa cualificada. Hay que tener en cuenta lacomposición de los elementos contenidos en lasenfriadoras de líquidos.La limpieza química requiere un circuito de limpiezaseparado, con conexiones separadas. Para realizarla limpieza química, proceda de la manera siguiente:

1. Aísle el transmisor de calor correspondiente delresto del circuito.

2. Purgue el refrigerante secundario/agente térmicoy/o agua de refrigeración del transmisor de calor.

3. Conecte el circuito de limpieza al transmisor decalor (compruebe y asegúrese de que no hayafugas al exterior y en otras partes del circuito).

® Puede proceder con la limpieza.

Sugerencia!

La tecnología de manipulación y lim-pieza tiene que estar de acuerdo conla información del fabricante relativa alproducto de limpieza (neutralización,lavado, eliminación).

El caudal que ha de transportar la bomba durante elcircuito de limpieza ha de calcularse de tal maneraque la contaminación no se acumule en el transmi-sor de calor. El circuito de limpieza hay que reali-zarlo como circuito abierto para evitar un incrementode la presión en el sistema y, además, poder obser-var el proceso.

10.3 Mantenimiento

Las tareas de mantenimiento de las enfriadoras delíquidos solo pueden ser realizadas por operarios demantenimiento debidamente cualificados y forma-dos. Se observarán, además, los reglamentos deseguridad laboral y de prevención de incendios, asícomo las normas de seguridad técnica para instala-ciones de refrigeración.Recomendamos cerrar un contrato de manteni-miento para encomendar el trabajo de manteni-miento a una empresa autorizada por GEA Refrige-ration Germany GmbH. Nuestro departamento deservicio está a su disposición para ayudarle a selec-cionar un colaborador adecuado para usted.En caso de que se tengan que realizar reparaciones,contacte con el departamento de servicio técnico deGEA Refrigeration Germany GmbH.

Advertencia!

Respete las instrucciones de manteni-miento de los fabricantes de los com-ponentes individuales incluidas en ladocumentación. Las tareas e interva-los de mantenimiento están ajustadasdirectamente a los componentes utili-zados.Las instrucciones del fabricante sonvinculantes y el cliente debe cumplir-las para disfrutar del derecho de recla-mación por garantía frente a GEARefrigeration Germany GmbH.En aquellos casos en los que no sedisponga de instrucciones especialesde mantenimiento del fabricante, seaplicará la información incluida enestas instrucciones de mantenimiento.

10.3.1 Información general

Peligro de muerte!

Está prohibido tocar directamente laspiezas conductoras de tensión.No se permite realizar trabajos demantenimiento en las enfriadoras delíquidos mientras están en funciona-miento.

Los trabajos que requieran la intervención en el cir-cuito del refrigerante solo deberán ser realizados portécnicos de montaje, respetando las condiciones dela garantía.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Limpieza, mantenimiento, reparación

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 89

Antes de cualquier trabajo de desmontaje, es nece-sario parar las enfriadoras de líquidos. Antes de ini-ciar los trabajos, asegúrese de que todos los compo-nentes en los que se efectuarán trabajos de mante-nimiento/reparación están libres de tensión, p. ej.,retirando el fusible principal.Retire el refrigerante de los componentes correspon-dientes. Estos trabajos se deben realizar con sumocuidado respetando las normas de seguridad paraevitar que el personal de mantenimiento pueda sufrirdaños por el refrigerante y/o el aceite para máquinasfrigoríficas.Los componentes bajo presión no pueden abrirseantes del vaciado completo. Asegúrese siempre deque durante las reparaciones se mantiene en todomomento un equilibrio de presión total entre lascámaras de presión y el entorno.Proteja las enfriadoras de líquidos y sus componen-tes contra la penetración de humedad durante lostrabajos de limpieza, mantenimiento o reparación,para evitar efectos nocivos en el funcionamiento delos componentes.El principio fundamental es conseguir que entre lamenor cantidad posible de aire y humedad en lasenfriadoras de líquidos. Limpie o mantenga alejadoslos restos de cualquier agente externo, como,

– restos de sudor,

– restos de juntas,

– materiales auxiliares como grasas, aceites odisolventes.

Los trabajos de soldadura se realizarán solo in situ ycon un permiso por escrito por parte de la empresaoperadora. Deberán establecerse las medidas deprotección adecuadas.Por ejemplo:

– medidas de protección personales durante laapertura,

– el vaciado total de los equipos,

– limpieza con los productos adecuados,

– mediciones de elementos concentrados,

– garantizar la existencia de suficiente ventilacióny renovación del aire,

– ejecución de los trabajos de soldadura utilizandosiempre mezcla de hidrógeno y nitrógeno.

Los trabajos en las tuberías de gas solo pueden rea-lizarse cuando estén vacías.

Tras realizar trabajos de mantenimiento o cambiosen depósitos a presión sujetos a aceptación, seránecesaria una nueva inspección. Las soldadurassolo pueden ser realizadas por soldadores autoriza-dos con acreditación válida.

10.3.2 Tareas de mantenimiento

10.3.2.1 Apertura del compresor

(consulte también el manual de instalación ymantenimiento del compresor).

Sugerencia!

Los trabajos que se lleven a cabo en elcompresor se tienen que atener a lasinstrucciones de instalación y mante-nimiento del compresor.

Si es necesario abrir el compresor para limpiar elcárter o cambiar componentes, será necesario libe-rar la presión existente en él.Procedimiento:

1. Transferir refrigerante al condensador estandolas enfriadoras de líquidos funcionando en modo"manual + manual", cerrando la válvula de blo-queo de aspiración y la válvula de cierre delretorno de aceite.

2. Cuando la presión relativa en el cárter haya des-cendido a 0 bar, parar el compresor y cerrar lasdos válvulas manuales de cierre de este.

3. Conectar un tubo flexible a la válvula de serviciode la cámara de presión y extraer el resto delrefrigerante con un extractor.

® El compresor se puede abrir.

Sugerencia!

Hay que cumplir las normas de protec-ción en el trabajo.

Siempre que se vuelva a abrir el compresor hay queevacuar el aire que haya penetrado antes de lapuesta en marcha.

Limpieza, mantenimiento, reparación Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

90 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

10.3.2.2 Desmontaje del filtro de aspi-ración del compresor

(consulte también el manual de instalación ymantenimiento del compresor).El filtro de aspiración es un separador de suciedadsituado en el lado de aspiración del compresor. Paralimpiarlo, proceder de la misma manera que para eldesmontaje del compresor. Desmontar el filtro deaspiración después de alcanzar la presión ambiente.Después de la limpieza o cambio de filtro y montaje,proceder a la evacuación.

10.3.2.3 Cambio de filtro de aceite

El cambio del filtro de aceite deberá realizarsesiguiendo el manual de instalación y mantenimientodel compresor.

10.3.2.4 Desmontaje de la válvula deinyección y el filtro para líqui-dos

Para el desmontaje de la válvula de inyección y/o delfiltro para líquidos, se desplaza el refrigerante líquidocon el compresor en marcha al evaporador. Esto serealiza con una carga parcial mínima.Tras desconectar el compresor, en primer lugar, secerrará la válvula de cierre de la línea de aspiracióny, a continuación, la válvula de cierre de presión.El líquido sale del condensador y de la línea delíquido y pasa al evaporador mediante el diferencialde presiones entre el lado de baja y alta presión.Si no se ve ningún líquido o solo se ven restos delíquido en la mirilla de la línea de líquido, se cierra laválvula manual de cierre de la línea de inyección.El resto del refrigerante se aspira mediante la vál-vula de llenado y vaciado.A continuación, se puede desmontar la válvula deinyección o limpiar el filtro para líquidos.El elemento filtrante de tela metálica utilizado sepuede limpiar varias veces antes de que sea nece-sario cambiarlo.Para la limpieza, sumerja el elemento filtrante de telametálica sucio en un líquido limpio capaz de disolverla grasa. A continuación, aplique sobre él aire com-primido, de fuera hacia dentro. Es importante colocaruna pieza cilíndrica (puede envolverla en cartónondulado) en el interior del elemento para que laspartículas de suciedad se queden pegadas a ella.

Precaución!

No utilice cepillos de alambre para lalimpieza.

Sugerencia!

Para evitar la rotura por desgaste de latela metálica, cambie los elementos fil-trantes por otros nuevos y originalescada 4 - 5 limpiezas.

Tras el montaje de los componentes reparados ocambiados y limpiados, se debe hacer un vacío en lasección del circuito.A continuación, se pueden volver a abrir las válvulasde cierre que se habían cerrado previamente.Así, las enfriadoras de líquidos están de nuevo listaspara funcionar.

10.3.2.5 Mantenimiento del armario decontrol

Compruebe regularmente (cada 5.000 horas de fun-cionamiento, al menos 1 vez al año) la firmeza delos tornillos de los bornes y vuelva a apretarlos si esnecesario. Compruebe si están quemados los con-tactos de los protectores.

10.3.2.6 Control de la toma de tierra

Compruebe periódicamente el funcionamiento de latoma de tierra (consulte el plano general y la identifi-cación en el producto).Solo están autorizadas a realizar la comprobaciónlas empresas especializadas.

10.3.2.7 Aislamiento

Compruebe si presenta daños el aislamiento (siexiste) de los módulos, depósitos y tuberías.Reemplace el aislamiento dañado. Utilice un aisla-miento con un grosor adecuado a la temperatura y lahumedad ambiental del lugar de emplazamiento.Encontrará los datos sobre el aislamiento en el dia-grama eléctrico.

Precaución!

Si las tuberías tienen aislamiento, noes posible utilizar ningún tipo de uniónroscada bajo el aislamiento. Las tube-rías deben estar soldadas.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Limpieza, mantenimiento, reparación

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 91

10.3.3 Plan de mantenimiento

Tarea o controlde manteni-miento de:

tras lasprime-ras100 h

diaria-mente

men-sual-mente

cada3000 h,almenosuna vezal año

cada10000 h

Observaciones

1. Cambio deaceite x Consulte el manual de instalación y

mantenimiento del compresor

Sustitución de fil-tro de aspiración x Consulte el manual de instalación y

mantenimiento del compresor

Valores operativos x x Detección de todas las temperaturas ypresiones; comparación con los valo-res del proyecto

Estado general x x

Comprobación de estanqueidad, vibra-ciones, estado de aislamiento, corro-sión, conexiones atornilladas de motory compresor

Nivel de refrige-rante x x

En modo de funcionamiento, se distin-gue una línea de líquido en la mirillasuperior del evaporador (es decir, lalínea central de la conexión superiordel refrigerante secundario).

Nivel de aceite x La mirilla de aceite del compresordeberá estar cargada a unos 2/3.

Calentador deaceite del compre-sor

x Si el compresor está parado, el calen-tador debe ponerse automáticamenteen funcionamiento.

Calentador

– Cárter deaceite

– Bomba de pul-sos

x Deben conectarse si las enfriadoras delíquidos están funcionando.

Cambio aceite a) x Consulte el manual de instalación ymantenimiento del compresor

Cambio de filtrode aceite x x

En la fase de arranque y si fuera opor-tuno, puede ser necesario realizar uncambio de filtro previo. (consulte elmanual de instalación y mantenimientodel compresor)

Limpieza, mantenimiento, reparación Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

92 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

Tarea o controlde manteni-miento de:

tras lasprime-ras100 h

diaria-mente

men-sual-mente

cada3000 h,almenosuna vezal año

cada10000 h

Observaciones

Lubricación delmotor

Intervalos de lubricación y cantidadesde acuerdo con la documentación o laplaca de motor

Acoplamiento x x Controlar los pares de arranque de lostensores de enganche

Depósito colectorde aceite x Vaciado del depósito colector de

aceite

Dispositivos deseguridad x

Control y comparación de los valoresiniciales de instalación en los datostécnicos.

Comprobación delas conexioneseléctricas

x

Comprobación delas conexionesmecánicas

x

Transmisor decalor:

– Intervalos detemperaturade agentesrefrigerantes ytérmicos

– Verificaciónde los cauda-les

x

Comparación con valores del proyectoControl de la calidad del refrigerantesecundario y agente térmicoEn su caso, limpieza de los equipos

Control anual x Consulte el manual de instalación ymantenimiento del compresor

Mantenimientomayor x Consulte el manual de instalación y

mantenimiento del compresor

a) Mandar analizar la muestra de aceite, en caso de suciedad efectuar cambio de aceite

Sugerencia!

Observe también las indicaciones especiales de las instrucciones de instalación y manteni-miento del compresor.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Limpieza, mantenimiento, reparación

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 93

10.4 Trabajos de reparación

Los trabajos de modificación y reparación deben serrealizados exclusivamente por parte de personal conla cualificación y los conocimientos técnicos necesa-rios, así como con la aprobación del fabricante ysiempre siguiendo estrictamente las reglas detalla-das en las instrucciones de mantenimiento de loscomponentes afectados.

Sugerencia!

Observe especialmente las indicacio-nes de mantenimiento.

Cuando realice reparaciones y cambie piezas que sehayan desgastado, emplee exclusivamente piezasoriginales del fabricante del componente. Puede soli-citarlas a través del servicio de piezas de repuesto.

10.4.1 Trabajos en las enfriadoras delíquidos

(consulte también la puesta en servicio).

Sugerencia!

¡Todos los trabajos en el circuito derefrigerante, y especialmente su aper-tura, son mucho más peligrosos quelos habituales con refrigerantes deseguridad!

El amoniaco se tiene que eliminar por completomediante evacuación. A continuación es necesarioequilibrar la presión con la atmosférica utilizandonitrógeno seco. Solo entonces se puede abrir cuida-dosamente el circuito o se pueden realizar trabajosque puedan dar lugar a una apertura no intencio-nada de este.Si no es posible garantizar con seguridad que seproduzcan fugas de amoniaco, aunque sean peque-ñas, será necesario utilizar equipos de protecciónpersonal.

10.4.1.1 Búsqueda de fugas/comproba-ción de estanqueidad en ellado del refrigerante

Una condición necesaria para el perfecto funciona-miento de las enfriadoras de líquidos es la estan-queidad. Las piezas o elementos de conexión confugas dan lugar a la pérdida de refrigerante y aceite,así como a la entrada de aire y humedad en el lado

de baja presión. Por tanto, es necesario localizar ycorregir los puntos de escape cuando:

– se pierde la carga de gas inerte (estado de sumi-nistro)

– se pierde de forma total o parcial la carga derefrigerante

La característica más destacada cuando se produ-cen fugas en el circuito lleno de refrigerante es elolor penetrante de este. El umbral olfativo de la con-centración de amoniaco en el aire se sitúa muy pordebajo de los valores MAK permitidos y está muylejos de ser peligroso, por lo que constituye un exce-lente aviso.Métodos utilizados para detectar fugas:

– Inspecciones periódicas

– Las manchas indican que hay una fuga de refri-gerante/aceite.

– Comprobación de estanqueidad con nitrógeno oaire seco con un contenido máximo de amoniacodel 0,5 % en volumen, un tiempo transcurrido demás de 3 horas y aplicación con un pincel de unproducto que forme espuma a todas las juntas.En caso de compresor o secciones del circuitollenas de aceite, solo deberá utilizarse nitrógenopara aplicar presión, en ningún caso aire.

– Uso de un dispositivo de detección de fugas deNH3

– En la comprobación de estanqueidad, el amo-niaco se tiñe de:

– azul con papel de tornasol rojo,

– rojo en papel absorbente impregnado defenolftaleína (humedecer)

Precaución!

¡No se debe utilizar nunca oxígenopara aplicar presión, debido al peligrode explosión!

Para comprobar la estanqueidad y determinar lasfugas del lado del refrigerante, por ejemplo, en casode escape de gas de protección o refrigerante, hayque crear una presión de prueba que no supere los16 bar en el circuito del refrigerante. Si se inspeccio-nan componentes por separado, no debe superarsela presión máxima de funcionamiento indicada en elcomponente para la cámara de presión correspon-diente.Si detecta fugas, restablezca la estanqueidad inme-diatamente. ¡Purgue la presión de prueba antes deiniciar la reparación! Vacíe por completo el sistema

Limpieza, mantenimiento, reparación Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

94 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

tras finalizar la reparación y repetir la comprobaciónde estanqueidad.

Sugerencia!

El fabricante no restituirá las pérdidasde refrigerante que se produzcan porun mantenimiento deficiente o si esteno se lleva a cabo.

Las nuevas juntas para brida se asientan al estarsometidas a tensión. Por ello, debe volver a apretarlos tornillos de la brida tres veces a intervalos de 24horas, después de lo cual no se producirá práctica-mente ningún fenómeno de asiento.

10.4.1.2 Generación de vacío en ellado del refrigerante

Es necesario realizar un proceso de generación devacío:

– después de la intervención en el circuito de refri-gerante y de la eliminación de las fugas encon-tradas.

– antes de la puesta en servicio/nueva puesta enmarcha

Someter el equipo a vacío tiene como objeto elimi-nar el aire y la humedad que hayan podido penetraren el circuito de refrigerante.Las enfriadoras de líquidos se someten a vacío utili-zando una bomba de vacío. No utilice el compresorde las enfriadoras de líquidos para hacer el vacío.Durante la evacuación todos los elementos del cir-cuito han de alcanzar como mínimo la temperaturaambiente ya que los elementos fríos evitan que seelimine la humedad.Si queda humedad en las enfriadoras de líquidos, seproducirá un aumento de la presión. Hay que seguircon la evacuación hasta que no aumente más la pre-sión. Para poder comparar las presiones es necesa-rio que la temperatura ambiente permanezca cons-tante.

10.4.1.3 Carga de refrigerante

La carga de líquidos tiene lugar:

– tras comprobar la estanqueidad y la evacuaciónde las enfriadoras de líquidos o

– con objeto de completar la carga

Se usa la válvula de admisión de refrigerante, quese encontrará en estado líquido, para introducirlo enla instalación. Conecte y fije la botella de refrigerantea la válvula de admisión mediante un tubo flexible dellenado que se pueda cerrar. Compruebe que el tuboflexible de llenado no contiene nada de aire (p. ej.,incluyendo la línea en el proceso de evacuación). Elrefrigerante entra en la instalación tras abrir lenta-mente la válvula de admisión y la de la botella.El nivel de llenado de las enfriadoras de líquidos seindica en las "Especificaciones técnicas". Para con-trolar el nivel de llenado durante la fase de llenado,la botella de refrigerante se colocará sobre unabalanza.Deberá evitarse la carga excesiva de las enfriadorasde líquidos para evitar que el compresor aspirevapor húmedo.Cuando se equilibra la presión entre las enfriadorasde líquidos y la botella de refrigerante, se puede pro-vocar una diferencia de presión para proseguir conel llenado mediante:

– el refrigerante secundario circulante con tempe-ratura por debajo de la temperatura ambiente,

– el compresor de las enfriadoras de líquidos(puesta en marcha de la unidad) o

– la conexión de un compresor auxiliar.Cuando haya terminado el llenado, cierre bien lasválvulas de la botella de refrigerante y de admisión.Desmonte tanto el conducto de admisión de refrige-rante como la botella de refrigerante. La instalaciónse encuentra a continuación en estado normal deservicio.

10.4.1.4 Características de la carga/llenado

La potencia de las enfriadoras de líquidos se reducetanto cuando su carga es insuficiente como cuandoes excesiva. No es posible evaluar correctamente lacarga de las enfriadoras de líquidos hasta que entraen funcionamiento (equilibrio térmico, plena carga).En caso de carga correcta de las enfriadoras delíquidos, se distinguirá durante el funcionamiento unnivel de líquido en la mirilla superior de la línea decirculación externa (no en la del separador).

• Características de la carga insuficiente:

– Durante el funcionamiento, el nivel delíquido no se distingue o solo se percibe enla mirilla inferior

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Limpieza, mantenimiento, reparación

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 95

– Recalentamiento excesivo de la aspiración

– Temperatura de evaporación demasiadobaja

– No se produce refrigeración

– El enfriador de líquidos se detiene debido aque la presión es baja

– Temperatura inadmisiblemente alta del gascomprimido

• Características de la carga excesiva:

– En la mirilla del separador de líquido, puedeidentificarse el nivel de carga.

– Temperatura de descarga del compresordemasiado baja

– Se detecta una fuerte formación de espumaen la mirilla del cárter del compresor.

10.4.1.5 Vaciado del refrigerante

• Información general

Advertencia!

Siempre que se realicen trabajos enlas partes del circuito de refrigeraciónpor las que circule refrigerante oaceite, es necesario adoptar grandesprecauciones, debido al riesgo deescape del refrigerante.

Sugerencia!

Para evitar accidentes, es necesarioutilizar gafas y guantes protectores.

Es necesario proceder al vaciado:

– cuando la carga de refrigerante del sistemaes excesiva

– cuando se desmonta o repara el circuito derefrigerante o el de aceite

– cuando se realizan trabajos de manteni-miento en el circuito de aceite

– cuando se detecta la presencia de gasesextraños en la instalación

Para realizar trabajos en las enfriadoras de líqui-dos, es necesario pasar el refrigerante y elaceite a posiciones de almacenamiento o elimi-narlos sin que se produzcan pérdidas en lamedida de lo posible.

Si todavía queda algo de refrigerante líquido enla sección que se tiene que abrir, deberá prose-guirse la extracción hasta que se evapore.Deberá tenerse en cuenta un posible peligro porrestos de refrigerante.

• Extracción del refrigeranteEl refrigerante puede vaciarse en forma líquidautilizando botellas para el transporte de refrige-rante o bien extraerse en forma gaseosa utili-zando un extractor.Para llenar las botellas con el refrigerante, pre-viamente deberá vaciarlas y enfriarlas. Antes delllenado y teniendo en cuenta la cantidad de refri-gerante en cuestión, prepare un número sufi-ciente de botellas de transporte de refrigerantelimpias, secas y enfriadas. Coloque la botella detransporte de refrigerante sobre la balanza.El tubo flexible de llenado de NH3 se roscará porun extremo a la válvula de servicio de las enfria-doras de líquidos y por otro a la válvula de labotella de refrigerante o bien al extractor. A con-tinuación, abra lentamente la válvula de servicioy después la válvula de la botella de transporte.El nivel de llenado de la botella de refrigerantese medirá con la balanza. Tenga en cuenta quela botella solo se puede llenar hasta un 67 % desu capacidad total. Si no se ha alcanzado dichonivel de llenado y aún hay refrigerante en la ins-talación, puede reducir la presión de la botellamediante la descarga del lado del gas de labotella. Así, por ejemplo, el lado del gas de labotella puede descargarse a la línea de aspira-ción utilizando una manga de conexión hacia laválvula de servicio.Cuando la botella se haya llenado hasta un67 %, cierre las válvulas de admisión de refrige-rante y de la botella y conecte otra botella vacía.Repita el procedimiento hasta que se haya pur-gado todo el refrigerante. Lleve un registro de lacantidad de refrigerante que se ha extraídodurante el vaciado. Una vez se haya extraído elrefrigerante deberá cerrar la válvula de admi-sión. Someta la instalación a aspiración hastaque esté completamente vacía.Una vez que se haya apagado el extractor nopuede aumentar la presión de ninguna manera.

• Conexiones para el vaciado del refrigeranteEl vaciado del circuito de refrigerante o de lassecciones del circuito puede realizarse a travésde la válvula de servicio en el domo del aceitedel evaporador, en la sonda de nivel de alta pre-

Limpieza, mantenimiento, reparación Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

96 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

sión, en la válvula de llenado y vaciado de lalínea de líquido, en las válvulas de servicio de lalínea de aspiración (lado del gas) y en la líneade retorno de aceite.

10.4.1.6 Ventilación

El aire restante que ha penetrado o se ha quedadoen el circuito del refrigerante por una evacuacióninsuficiente, se acumula durante el funcionamientoen el condensador en la zona más fría porque nopuede licuarse. Como consecuencia se produce unaumento de la presión en el condensador en la pre-sión parcial de la porción de aire restante, Esto con-duce a una mayor necesidad de energía hasta laconexión por sobrepresión. La ventilación se efec-tuará a través de la válvula de servicio del conden-sador durante el funcionamiento. Mediante unapequeña apertura de la válvula, se conducirá el airehacia un recipiente con agua de modo que seabsorba el amoniaco residual. El proceso de ventila-ción puede durar horas. Si fuera necesario, deberácambiar el agua del depósito para que la concentra-ción de la solución acuosa de amoniaco no produzcamolestias. Si las burbujas de aire se disuelven cons-tantemente en el agua, ya no habrá más aire en elcircuito del refrigerante. Deberán eliminarse las cau-sas de la entrada de aire.

10.4.1.7 Carga y vaciado del aceite

• Observaciones generales sobre la manipula-ción de aceite para máquinas frigoríficasEn la tabla "Aceites para máquinas frigoríficas"se indican las únicas clases de aceite permiti-das. No se permite el uso del aceite extraído delcompresor. ¡Utilice únicamente aceite nuevoprocedente de recipientes cerrados! Evite la con-taminación con otras clases de aceites.

• Comprobación del nivel de aceiteEl nivel normal en la mirilla de nivel de aceite delcompresor debe situarse entre 1/2 y 3/4 de laaltura de la mirilla.

• Carga de aceiteLa carga de aceite se realizará siguiendo las ins-trucciones de la puesta en servicio y el manualde operación del condensador.

• Vaciado, cambio y comprobación del aceitePuede ser necesario purgar el aceite:

– para inspeccionar o reparar el compresor y

– cuando hay una cantidad excesiva de aceiteen el circuito

El aceite de las enfriadoras de líquidos se tieneque cambiar:

– cuando la vida de servicio de la carga deaceite ha alcanzado el límite que hace técni-camente necesario un cambio de aceite,

– si el aceite se ha contaminado de manerainadmisible a causa de una avería (porejemplo, entrada de agua en el circuito derefrigerante).

La evaluación el estado del aceite usado de lamáquina frigorífica se puede realizar medianteinspección ocular (contaminación) o mediante elanálisis de laboratorio:

– al cabo de 3000 horas o

– al cabo de un año de funcionamiento o

– después de reparar daños importantes

– en caso de fuerte oscurecimiento o enturbia-miento del aceite

Dependiendo del resultado del análisis, laempresa explotadora decidirá si se admite el usode la carga de aceite hasta la próxima fecha deanálisis o bien si se debe cambiar el aceite.Debe retirarse inmediatamente de las enfriado-ras de líquidos el aceite húmedo no permitido.Procedimiento: (consulte también el manual deinstalación y mantenimiento del compresor)Antes de poder cambiar el aceite, las enfriadorasde líquidos han de estar encendidas comomínimo durante media hora para alcanzar latemperatura de funcionamiento.

1. En el modo de funcionamiento "Manual",transfiera el refrigerante procedente delcompresor hacia el condensador estandoeste en funcionamiento y la válvula de cierrecerrada. (Para ello, puede ser necesariomodificar el valor de ajuste del límite mínimode la presión de aspiración a 0,5 bar [a] yrestablecer de nuevo el valor inicial tras laaspiración).

2. Cuando la presión relativa en el cárter hayadescendido a un valor comprendido entre p= 0 y -0,5 bar (psig), detenga el compresor ycierre su válvula de cierre de presión.

3. El refrigerante restante (del compresor)deberá eliminarse con un extractor.

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Limpieza, mantenimiento, reparación

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 97

4. Aplique una presión ligeramente superior ala atmosférica utilizando nitrógeno.

5. Vacíe el aceite a través de la línea de lle-nado en un recipiente destinado a aceiteusado.

® Puede realizarse el cambio de aceite.

• Aceite usadoEl aceite para máquinas frigoríficas extraído delcircuito ya no puede ser reutilizado en máquinasfrigoríficas. Se debe almacenar y/o transportaren recipientes identificados, conforme a la nor-mativa legal relativa al aceite usado. La respon-sabilidad de su correcta eliminación recae sobrela empresa explotadora.

10.4.1.8 Comprobación de estanquei-dad y prueba de vacío

Después de haber procedido a su reparación o man-tenimiento y antes de volver a poner en marcha lainstalación, deberá comprobar la estanqueidad yrealizar una prueba de vacío además de seguir lassiguientes indicaciones:

– Compruebe el nivel de llenado de los diferentesfluidos (refrigerante, aceite para instalaciones derefrigeración, refrigerante secundario) de lasenfriadoras de líquidos y asegúrese de que sealcanzan los niveles prescritos (se utilizarán lasmirillas e indicadores de nivel). Registre los nive-les de llenado en la documentación de lamáquina.

– Posicione todos los elementos de valvulería deacuerdo con lo descrito en el manual de opera-ción.

– Tras poner en marcha las enfriadoras de líqui-dos, compruebe todos los parámetros técnicosde importancia hasta que se estabilice el funcio-namiento.En caso de que se entre en un modo de funcio-namiento inaceptable, los dispositivos automáti-cos de seguridad pararán las enfriadoras delíquidos o parte de ella. Una vez parada, investi-gue cuáles fueron las causas y subsane el pro-blema.

Sugerencia!

Se debe comprobar el correcto funcio-namiento de los dispositivos de segu-ridad y sus valores de conmutación almenos una vez al año.

Limpieza, mantenimiento, reparación Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

98 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

11 PARADA

11.1 Desconexión en situaciones de peli-gro

El equipamiento de seguridad técnica de las enfria-doras de líquidos cumple la norma EN 378.Mediante el control automático de cada uno de losparámetros de funcionamiento, el sistema de controlidentifica a tiempo las situaciones de peligro y seproduce una parada automática de las enfriadorasde líquidos.El sistema de control indica entonces la causa de laavería, pudiéndose solucionar a continuación.El concepto de esta serie de enfriadoras de líquidosse basa especialmente en circuitos de refrigerante lomás herméticos posibles y que apenas necesitanmantenimiento. Aun así, siempre existen riesgos,especialmente por posibles fugas o bien por compo-nentes de accionamientos que giran.

Sugerencia!

En todo momento, es posible detenerel funcionamiento localmente utili-zando el pulsador de parada de emer-gencia que se encuentra encima delarmario de control.

Un detector de gases (no incluido en el volumen desuministro) puede contribuir a detectar fugas de refri-gerante. Dicho detector se integra en la cadena deseguridad automática.En las normas de seguridad, que forman parte deesta documentación, encontrará más informaciónsobre qué hacer en caso de fugas de refrigerante.

11.2 Parada inferior a 48 h

Sugerencia!

La desconexión se realizará según elmanual de operación del control.

Secuencia de operaciones para la "parada normal"de las enfriadoras de líquidos durante periodos cor-tos (inferiores a 48 horas):

1. Reduzca la carga al valor mínimo.

2. Botón de parada del compresor pulsado.

3. Pare los circuitos del refrigerante secundario,agente térmico y agua de refrigeración o todoslos accionamientos auxiliares, si fuera necesario.

4. Es obligatorio indicar que la instalación no estáen funcionamiento.

® Ahora la unidad se encuentra en estado correctopara la parada.

11.3 Parada superior a 48 h

Secuencia de operaciones para la "parada normal"de las enfriadoras de líquidos durante periodos lar-gos (superiores a 48 horas):

1. Reduzca la carga al valor mínimo.

2. Pulse el botón de parada del compresor.

3. Cierre las válvulas de cierre de la línea de aspi-ración y de cierre de presión del compresor y laválvula de cierre de la línea de inyección en elevaporador/separador.

4. Pare los circuitos del refrigerante secundario,agente térmico y agua de refrigeración o todoslos accionamientos auxiliares.

5. Apague el interruptor principal de la corriente.

6. Tape las ranuras de ventilación del motor deaccionamiento del compresor.

7. Es obligatorio indicar que la instalación no estáen funcionamiento.

® Ahora la unidad se encuentra en estado correctopara la parada.

Sugerencia!

Antes de la nueva puesta en marcha(al menos 12 h), hay que conectar elcalentador de aceite en el cárter delcompresor.

11.4 Medidas a tomar durante las para-das

Durante las paradas prolongadas que superenmedio año de duración, incluso aunque las enfriado-ras de líquidos tengan presión positiva, es necesariocomprobar el nivel de humedad del refrigerante y delaceite para máquinas frigoríficas. El contenido de

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Parada

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 99

humedad debe ser prácticamente el mismo que elvalor inicial.

11.4.1 Medidas de ejecución mensualdurante la parada

1. Compruebe que en las enfriadoras de líquidoshaya siempre una presión positiva. Compruebela estanqueidad de las enfriadoras de líquidoscon un dispositivo de detección de fugas.

2. Gire manualmente el eje del compresor (10 vuel-tas).

11.4.2 Cuatro semanas antes de unanueva puesta en marcha

1. Compruebe el contenido de humedad y el gradode envejecimiento del aceite para máquinas fri-goríficas. Para ello, efectúe un análisis delaceite. Compare los resultados del análisis conlos datos del aceite sin utilizar. Se recomiendacambiar el aceite al cabo de 1 año (uso de amo-niaco como refrigerante). Consulte las instruccio-nes de mantenimiento.

2. Compruebe la resistencia del aislamiento de losmotores de accionamiento (consulte el manualde operación del motor eléctrico).

3. Compruebe la estanqueidad de las enfriadorasde líquidos.

11.5 Servicio en invierno (modelos LP yVP)

El "Modo invierno" significa que la temperatura exte-rior es inferior a la temperatura en el lugar de ubica-ción de la unidad de refrigeración por fluido.En periodos de tiempo de desconexión prolongadosdurante la estación más fría del año se deben tomarmedidas especiales para proteger la instalación.

Advertencia!

Se deben cerrar las válvulas de cierrede la salida del condensador hacia elrecipiente y las líneas de compensa-ción de presión entre el recipiente y laentrada del condensador, para impedirque el refrigerante se desplace.

De lo contrario, se pueden producir fallos al volver aponer en marcha las enfriadoras de líquidos.

Resulta muy útil utilizar para estas válvulas unas vál-vulas motorizadas que se cierran automáticamenteal apagar las enfriadoras de líquidos.

Parada Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

100 GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015

12 RETIRADA/ELIMINACIÓN

Medidas preparatorias

Sugerencia!

Observe la información del capítulo"Parada".

Sugerencia!

Durante la eliminación e inutilizacióndel producto, recuerde que debe sepa-rar los diferentes materiales e introdu-cirlos en el sistema de reciclaje parasu reutilización. No se permite la elimi-nación de restos de componentes ocomponentes completos junto con labasura doméstica o mediante el depó-sito en un vertedero. Respete princi-palmente las normas legales vigentesen el lugar de emplazamiento relativasa la eliminación de aparatos eléctricos.Elimine las piezas desmontadas deforma profesional y conforme a lalegislación.

– La retirada y eliminación de una unidad/enfriado-ras de líquidos deben realizarse de tal maneraque:

• el equipo se encuentre libre de tensión yeste estado no se pueda modificar de formano autorizada,

• se eviten accidentes físicos,

• se eviten daños materiales,

• se evite la salida incontrolada de refrigeranteo aceite.

– Los trabajos de eliminación y retirada solo pue-den ser realizados por personal con buenosconocimientos de la norma EN 13313.

– Los componentes pueden estar sometidos a unapresión elevada, por lo que deberá reducir y eli-minar la presión antes de abrirlos.

– En caso de contacto con refrigerantes y consu-mibles, tenga en cuenta sus propiedades perju-diciales (p. ej. toxicidad, combustibilidad). Con-sulte también la hoja de datos de seguridad delrefrigerante. Utilice equipamiento de protecciónpersonal para refrigerantes según EN 378-3.

– Durante la recuperación y eliminación de refrige-rantes, respete las normas nacionales al res-pecto (p. ej. EN 378-4, sección 6).

– Durante la recuperación y eliminación de consu-mibles (aceite), respete las normas nacionales alrespecto (p. ej. EN 378-4, anexo A).

– Durante la retirada no puede encontrarse nin-guna persona no autorizada en la zona deemplazamiento del equipo, dado que de lo con-trario podría entrar en contacto con el refrige-rante.

– Guarde las piezas del equipo que no se vayan areutilizar, así como el refrigerante y los consumi-bles en contenedores separados y adecuados,siga el procedimiento para el tratamiento de resi-duos y encárguese de su eliminación segura.

Sugerencia!

¡Los consumibles no se pueden reutili-zar!

Descripción del diseño y función |Enfriadores de líquidos Grasso FX GC PP

Retirada/eliminación

GEA Refrigeration Germany GmbH | L_201513_6 | Redactado 23.04.2015 101