45
Gabriela Grech entre la memoria y el presente

entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

Gabriela Grech

entre la mem

oria y el presente

Page 2: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

Larache/Al-AraichEntre la memoria y el presente

Larache/Al-AraichBetween memory and the present

Page 3: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

DirectoraCarmen Caffarel Serra

Secretaria GeneralCarmen Pérez-Fragero

Directora de GabineteRaquel Galán Seguí

Director de CulturaRufino Sánchez García

Subdirectora de CulturaJuana Escudero Méndez

Directora del Instituto Cervantes de CasablancaMaría Dolores López Enamorado

Director del Instituto Cervantes de TetuánLuis Moratinos Cuyaubé

Directora del Instituto Cervantes de TángerCecilia Fernández Suzor

Director del Instituto Cervantes de FezAntonio Rodríguez Jiménez

Director del Instituto Cervantes de MarrakechVicente Mora Suárez-Varela

Director del Instituto Cervantes de RabatFederico Arbós Ayuso

Presidente de la Junta de Andalucía y Presidentede la FundaciónJosé Antonio Griñán Martínez

Consejero de Su Majestad el Rey de Marruecosy Presidente Delegado de la FundaciónAndré Azoulay

Directora GerenteElvira Saint-Gerons Herrera

Ángeles González-SindeMinistra de Cultura

Mercedes E. del Palacio TascónSubsecretaria de Cultura

María Ángeles Albert de LeónDirectora General de Bellas Artes y Bienes Culturales

MINISTERIODE CULTURA

Page 4: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

CATÁLOGO

Diseño Gráfico y MaquetaciónIsla Gráfica

TraduccionesDel español al árabe: Ibrahim ElkhatibDel árabe al español: Pablo García SuárezDel español al inglés: Emma Ferguson

Fotomecánica/ImpresiónGráficas Varona

Imagen de cubiertaGabriel GrechCementerio I y Cementerio II

© De las fotografías Gabriela Grech / VEGAP, Madrid 2011© De los textos sus autores

NIPO: 503-11-055-4ISBN: 978-84-92632-42-8Depósito legal: S.1230-2011

EXPOSICIÓN

OrganizanMinisterio de CulturaInstituto CervantesFundación Tres Culturas del Mediterráneo

CoordinaciónGabriela GrechVictoria Cano

Montaje FotográficoFotosíntesisGlobal Montero

EnmarcadoMagallarte

Proyecto premiado en la convocatoria 2008 del Premio de Creación Artística de la Comunidad de Madrid

Page 5: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

Presentamos una exposición en la que el recuerdo, la memoria, el pasado, se nos muestra contextualizado, casi de manera implacable, en el presente. La realidad alterada por la memoria. Perturbada por el arte, subjeti-vada en la niñez de la autora y en sus anhelos. Gabriela Grech funde en capas virtuales su presente, mostrando una sociedad plural reflejo de una realidad posible: la coexistencia intercultural y religiosa. Una geografía mu-tante de la que es parte intrínseca, situación lejana que camina con ella por las calles de Madrid y de la que no quiere ni puede desprenderse. La autora nos mira y con su obra nos muestra la impresión fijada en su retina infantil.

Larache/Al-Araich, novia del Atlántico, como la de-nominara Dris Diuri, hispanista marroquí. La ciudad que vió crecer a la autora, y sobre la que ha construido un puente hacia y desde el pasado, es un proyecto fo-tográfico Premio Creación Artística de la Comunidad de Madrid en 2008, presentado ahora por el Ministerio de Cultura. Una realidad que fue –el protectorado español desde 1912 a 1956– y que queda fijada en la historia y la geografía de Larache, en sus plazas y edificacio-nes, en la arteria más profunda de la arquitectura, en el ensanche radial que constituyó la ciudad española extendida desde la plaza de España, hoy Plaza de la Liberación.

El tiempo se refleja en la obra de la autora ofrecién-donos una narración de la ciudad, para la que emplea capas superpuestas de memoria. La profundidad de campo queda fragmentada por los desiguales tiempos. Sin embargo, en cada uno de ellos, suave, queda el alma de la autora.

¿El resultado? Un mapa humano y geográfico fundi-do, intemporal, que evoca y empuja el ansia del conoci-miento de la ciudad y de la obra artística.

El catálogo que presentamos se enriquece con los textos de Francisco Carpio, que hace un análisis y una lúcida interpretación de este proyecto, doloso, como la propia autora nos dice. Con mano de maestro nos guía, mostrándonos el desarrollo plástico de esta propuesta, la técnica, la esencia, la mirada…

Mimoun Aziza, historiador marroquí, realiza la com-posición histórica, el marco científico necesario para comprender dónde habita el sentido de la obra de Ga-briela Grech.

Ministerio de Cultura

En estos tiempos de movimientos sociales en el mun-do, y especialmente en el Magreb y Oriente Medio, nos complace poner de manifiesto cómo la convivencia en-tre los pueblos, a través del arte y la cultura, es una realidad y no una ilusión.

La exposición Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente, de la fotógrafa Gabriela Grech, que vivió el Marruecos inmediatamente posterior al Protectorado español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones, donde las tres principales religiones monoteístas –cristianismo, islamismo y judaís-mo– se mezclaban e interactuaban con naturalidad.

A través de estas fotografías se pone en valor una realidad, contrastando el pasado y el presente para re-cuperar una experiencia colectiva –de un pueblo–, así como personal –de una mujer–. Este viaje en el tiempo, a través de lo testimonial y lo emocional, características básicas de la fotografía, nos debe ayudar a construir un futuro fraternal y alentador, en el que España y Marrue-cos caminen de la mano.

El Instituto Cervantes desempeña un papel funda-mental en el refuerzo de los vínculos entre diferentes países, al destacar los elementos que nos unen en lugar

de los que nos separan, al profundizar en las semejan-zas y valorar las diferencias. Porque el Instituto, que está formado por una red de casi 80 centros repartidos por buena parte del mundo, establece siempre relacio-nes de ida y vuelta, en igualdad de condiciones, con todas las culturas y pueblos.

Vaya mi gratitud a la fotógrafa, autora de estos guiños a la memoria, así como mi especial agradecimiento a to-das las instituciones que han hecho posible esta alianza creativa.

Carmen CaffarelDirectora del Instituto Cervantes

Page 6: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN HISTÓRICA .................................................................................................................................................. 10Mimoun Aziza

LA MEMORIA (RE)CONSTRUIDA ............................................................................................................................................ 14Francisco Carpio

UNA CONVERSACIÓN (LARACHE/AL-ARAICH) .............................................................................................................. 17Francisco Carpio

LARACHE/AL-ARAICH ................................................................................................................................................................ 20

Ciudad Española ................................................................................................................................................................................. 22

Paisaje Humano .................................................................................................................................................................................. 30

Cementerios ........................................................................................................................................................................................ 46

Nuevas Barriadas ................................................................................................................................................................................ 50

Pág.

Page 7: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

11

vínculo existente entre la memoria y la historia. La memoria es renovación constante y sentido de libertad, y por ello el recuerdo fue –y sigue siendo– un elemento social compartido que busca adherirse a ámbitos físicos concretos donde los recuerdos individuales quedan a merced de la memoria de los demás. Y a pesar de que la artista Gabriela Grech no vivió aquella etapa, por haber nacido ya después de la Independencia, sí vivió la atmósfera de convivencia y mutua cercanía que en tiempos dominaron los diferentes estratos de la sociedad larachense, ya fueran éstos marroquíes o españoles. La temática de estas fotos refleja la extensión cultural multidimensional de una ciudad cargada de historia pero preocupada por su futuro.

Más de medio siglo después de la independencia de Marruecos, algunos intelectuales y artistas españoles llegan para rastrear en la memoria común de ambos pueblos. Creo que son valientes iniciativas cuya razón de ser es la de contribuir al proceso de asimilación de nuestra historia compartida, comprender al “otro” y difundir los valores de la tolerancia y la convivencia pacífica. Como aventura Pierre Nora en uno de sus últimos trabajos (1), se podría decir que la historia comenzó a reescribirse debido a la presión ejercida por la memoria colectiva. De la misma manera que una parte de la memoria del individuo representa una fracción de la memoria de la sociedad, una parte de la memoria de la sociedad se consolida a través de la memoria individual. La imagen de España en el imaginario colectivo marroquí está sancionada por una herencia histórica que nos remite, más allá del periodo colonial del siglo XX, a Al-Andalus, con todas las connotaciones históricas, culturales y espirituales derivadas de tal denominación en el imaginario colectivo de los marroquíes, las cuales pueden resumirse en lo que se ha dado en llamar el paraíso perdido. Así pues, la interrelación del marroquí con España y su mirada hacía este país difiere de la dirigida al resto de países europeos. La cultura española es la cultura europea más cercana a la marroquí debido a la presencia de factores geográficos e históricos comunes. Sin embargo, no existe ningún proyecto cultural serio entre ambos países. No hay ninguna institución cultural marroquí en España que divulgue la cultura y la civilización marroquíes, y eso aún sabiendo que los marroquíes representan la primera colonia extranjera en España, el número de cuyos miembros ha superado en los últimos años los setecientos mil.

Las relaciones hispano-marroquíes y las apuestas de futuro

Son muchos los factores comunes que comparten Marruecos y España. Además de por una historia en común, ambos países están unidos por unas relaciones privilegiadas dictadas por la vecindad existente entre ambos y por las funciones derivadas de su respectiva posición geográfica, principalmente la de ser el lazo de unión entre el mundo árabe-islámico y el mundo occidental-cristiano, y entre los continentes europeo y africano. Pero también existen sólidos nexos históricos entre ambas orillas del Mediterráneo, hasta el punto de que resultaría difícil escribir la historia de una de las dos orillas del Estrecho de Gibraltar sin tener que referirse a la otra. Así, desde la conquista de Al-Andalus hasta la independencia de los países del Magreb, pasando por la Reconquista, la invasión ibérica de las costas marroquíes y el dominio colonial, la historia común en cada una de estas etapas ha ido dejando huella en las sociedades ibérica y marroquí. Este legado histórico ha contribuido de manera eficaz a dibujar los rasgos generales de las relaciones de futuro y a plantar las bases del entendimiento y la cooperación entre los países de ambas orillas. No cabe sino subrayar que el elemento árabe es uno de los componentes fundamentales de la

Larache, entre la memoria y el presente

“Los marroquíes han sido nuestros maestros, y les debemos respeto; han sido nuestros hermanos, y les debemos amor; han sido nuestras víctimas, y les debemos reparación cumplida. La fraternidad que les une a nosotros nos impone ciertos derechos y obligaciones”. En verdad no encuentro mejores palabras que éstas –de Joaquín Costa– para expresar la sensación que me abordó cuando examiné la colección de excelentes imágenes que componen el trabajo fotográfico de Gabriela Grech titulado Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente. El pasado y el presente se entrecruzan a ojos de la artista y la memoria es en estas fotografías el hilo conductor que une las imágenes de un pasado del que siente nostalgia con un presente que desea próspero.

Gabriela Grech es larachense y se siente orgullosa de su pertenencia a estas tierras donde respiró la brisa del Atlántico desde su más tierna infancia. Desde aquel instante quedó prendada de una ciudad en cuya conciencia y en cuya memoria habitaría ya para siempre.

Como investigador marroquí interesado en la historia de las relaciones hispano-marroquíes, me alegra sobremanera presentar al público este innovador trabajo de la artista Gabriela Grech cuyo motivo central es la memoria de la ciudad de Larache, un motivo de extraordinaria importancia para un gran número de españoles vinculados a Marruecos por estrechos lazos de unión y por una relación cargada de hermosos recuerdos y nostalgia hacia el escenario de su infancia. Nuestra artista rebusca en su memoria, en la de su familia y en la de sus amigos, procurando tenazmente revivir los recuerdos que la vinculan con la geografía de Larache, y con unos barrios y una huella arquitectónica al borde de la extinción que pronto no existirán ya más que en la memoria de quienes vivieron aquella etapa. Para ello, usa como punto de partida la realidad actual y las transformaciones radicales que esta ciudad está conociendo, en un intento por trascender dicha realidad a través de los recuerdos.

Y es en este marco donde la mirada fotográfica de la creadora reviste una trascendental importancia. Ve lo que los ojos del historiador o del sociólogo no ven, y gracias a su fina sensibilidad artística pone al descubierto lo que se oculta tras la belleza y los secretos de su ciudad: Larache.

Este proyecto fotográfico está estructurado en torno a cuatro ejes que, desde distintos ángulos, se centran en una ciudad a cuyo crecimiento asiste la artista poniendo sus recuerdos cara a cara con la realidad actual; una nueva realidad cuyo tejido social y arquitectónico las sucesivas migraciones han contribuido a cambiar. A través de su aproximación al vínculo existente entre la memoria y el presente nos presenta una imagen real de su ciudad, alejada del exotismo que caracteriza las aproximaciones de algunos escritos orientalistas europeos.

Ya desde las primeras fotografías la artista logra dibujar la identidad del panorama urbano de la ciudad, centrándose en la zona construida durante la época del Protectorado español, la cual se caracteriza por su acusada impronta andalusí. Y lo hace partiendo siempre de la relación existente entre el pasado (la memoria) y el presente, a través de imágenes correlativas separadas entre sí por varias décadas. Así, la nueva Al-Araich se ha tragado a la antigua Larache, que sólo pervive ya en los recuerdos de la artista, la cual nos invita, de manera sincera, a recuperar la memoria de la Perla del Océano y de antiguas glorias caídas en el olvido, pues no sólo nos muestra la relación entre la memoria y el presente, sino también el

Introducciónhistórica

10

Este interés se ve reflejado en el insistente deseo de ambas partes por conocer su historia en común. En este interés intervienen diversos factores vinculados a las transformaciones políticas y económicas que el vecino ibérico ha conocido a lo largo de las últimas décadas, sobre todo después del franquismo y su adhesión a la Comunidad Europea. Esta adhesión aceleró el proceso de transformación experimentado por España y su apertura al resto de países del Mediterráneo, y especialmente a Marruecos. A nuestra manera de ver, este proceso necesariamente habrá de contribuir a corregir una serie de figuraciones erróneas que persisten en ambos lados y a sustentar los lazos de convivencia y proximidad existentes entre los pueblos español y marroquí. En mi calidad de historiador y de persona que está al tanto del desarrollo de las relaciones hispano-marroquíes, llamo desde aquí a hacer una lectura reposada y profunda de la historia entre ambos países. Así, en vez de centrarnos en los puntos negros o en las etapas más oscuras de esta historia, debemos procurar un tratamiento positivo del pasado a fin de construir un futuro sobre bases más sanas. Y la mejor manera de conseguirlo sería la búsqueda de la objetividad y el rigor a la hora de evocar el pasado.

La etapa del Protectorado español en Marruecos ha acaparado el interés de los investigadores debido a su singular relevancia y a las profundas relaciones que unieron a ambos países durante esa época, no sólo considerando la historia política y diplomática, sino también el ámbito humano y las relaciones de convivencia y armonía lograda entre marroquíes y españoles. La historiadora española María Rosa de Madariaga considera que la participación de soldados marroquíes en el bando franquista durante la Guerra Civil española del año 1936 fue uno de los factores que contribuyeron a solidificar los enraizados prejuicios existentes en el imaginario social del pueblo español. Esa mirada terrible siguió en pie con el paso del tiempo después de haber acompañado los enfrentamientos históricos entre el cristianismo y el islam, así como posteriormente los sucesivos sucesos bélicos de mediados del siglo XIX y comienzos del XX, como la Guerra de Tetuán (1859-1860), la de Melilla (1893-1909) y después la Guerra del Rif (1921-1926).

Debido a su posición estratégica, Marruecos gozaba de una importancia especial para España, principalmente a finales del siglo XIX, después de que ésta perdiera la última de sus colonias en América Latina y su economía se viera dañada por la repentina parálisis en la demanda de materias primas necesarias para satisfacer las necesidades generadas por la guerra. En paralelo, la proliferación de menesterosos entre los sectores obreros y campesinos más pobres derivó en una serie de grandes convulsiones sociales y políticas. Fue entonces cuando los españoles vieron en Marruecos la solución más adecuada a su depauperada posición material. “Es allí, en Marruecos, donde está nuestro futuro y es allí donde está la curación de nuestros males, porque es allí donde está la solución a nuestros problemas comerciales y el desarrollo de nuestra población, que hoy en día está desesperada por las emigraciones suicidas a América” (4).

La corriente africanista surgida en las últimas décadas del siglo XIX comprendió muy bien las limitadas capacidades coloniales de España y los problemas internos que en aquel momento el país vivía. Por ello, llamó a la intervención pacífica en Marruecos. Su discurso se sustentaba sobre el elemento de la unidad natural, étnica y cultural que unía a ambos países. En el curso del famoso congreso celebrado por la Sociedad Española de Africanistas en el Teatro de la Alhambra de Madrid en 1883, uno de los que tomó la palabra fue Joaquín Costa, quien se preguntó por qué eran tan raquíticas las relaciones hispano-marroquíes e insistió en la necesidad de

identidad española y es, en cualquier caso, un motivo de orgullo por mucho que España haya resuelto la cuestión de su identidad actual a través de su adscripción a Europa. A nivel histórico esta problemática ha conocido largos y sesudos debates intelectuales y culturales, que comenzaron a finales del siglo XIX por el impulso de lo que se ha dado en llamar la Generación del 98, con los artículos de Ángel Ganivet (1865-1898), sus análisis iniciales sobre la personalidad de España y sus afirmaciones sobre lo que en ella existe de herencia árabe y lo que no. Más tarde, como es conocido, el debate continuó durante largos años con el modelo de polémica librada por los pensadores Américo Castro y Claudio Sánchez Albornoz, cuyos efectos se han prolongado hasta nuestros días a través de las propuestas de Juan Goytisolo, quien reside en Marruecos desde hace más de tres décadas. Y a pesar de que este debate sobre la identidad intrínseca de España, ya sea como nación oriental o como nación europea occidental, ha quedado relativamente zanjado, siguen existiendo voces que desde España llaman a reconsiderar la dimensión árabe-islámica como componente fundamental de la personalidad e identidad españolas. El arabista y orientalista andaluz Rodolfo Gil Benumeya, que se hacía llamar a sí mismo Jalil Benumeya, fue uno de los más grandes defensores de la dimensión árabe y oriental de la nación española y de las particularidades españolas sustentadas sobre su diferenciada historia. Creó una sinopsis conceptual a la que llamó “geopsique”, la cual sería traducible por “geografía psicológica”, cuyas trazas pueden hallarse en el ensayo titulado La genialidad del lugar, del geógrafo egipcio Yamal Hamdán. Esta “geopsique” se apoya en la afirmación de que una de las manifestaciones de la genialidad histórica de España es el legado andalusí, al que consideró una realidad continuada capaz de revivir partiendo desde Granada, lugar donde el proceso andalusí conoció su final (2). La tesis de Rodolfo Gil se sustenta en que la trayectoria de España recorre una línea claramente diferenciada, y en ese sentido afirma: Nos dicen que somos una nación latina, cuando en verdad somos una nación puramente oriental, y añade: Es radicalmente imposible crear una diferenciación clara entre las palabras “España” y “Marruecos”. Se ha trazado una línea divisoria entre ambas que a lo que conduce es a olvidar los rasgos en común. A continuación, este intelectual procede a enumerar ejemplos de tal semblante común: españoles de origen marroquí y marroquíes de origen español; marroquíes de nacionalidad española o del Protectorado español; los llamados españoles renegados que se fundieron en el tejido social marroquí empujados por un atavismo racial; marroquíes de África que llevan nombres como García, Carrasco, Molina, etc.; españoles que se precian de llevar apellidos como Medina, Albornoz, Alcántara o Merino; marroquíes y españoles que descienden de la misma cepa andalusí portando nombres como Vargas (Barkásh), Venegas (Banigash), Albéniz (Banís), Torres (Al-Turrís), Alcaraz (Al-Karraz) o Ronda (Al-Runda).

Por su parte, el gran poeta granadino Federico García Lorca percibió la unidad cultural aglutinante entre Andalucía y el Norte de África al considerar el ámbito cultural propio de la primera como una prolongación, una continuación de la cultura del segundo. Esto es lo que expresó en una breve carta dirigida a su amigo y crítico literario Sebastián Gasch en el año 1927, donde dice: Ahora estoy trabajando en Lanjarón, donde salta a la vista el tono africano de las gentes al hablar. Los vientos soplan desde África, la cual se puede distinguir a simple vista Aquí, en medio de Sierra Nevada, uno se siente en el corazón de África. Los ojos aquí son todos africanos, con toda su exaltación pero también con toda su magia… (3).

En los últimos tiempos hemos venido observando la existencia de un notable interés entre los historiadores y académicos españoles y marroquíes por hacer una relectura de la historia de las relaciones entre ambos países.

Intr

od

uc

cIó

n H

Istó

rIc

a

Page 8: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

12 13

Intr

od

uc

cIó

n H

Istó

rIc

a

Esta colonia española estaba formada eminentemente por gente pobre que abandonaba España huyendo del desempleo y la injusticia social. Su número alcanzó los diez mil a principios del siglo XX y la ciudad de Tánger acogió a la mayoría de ellos, alrededor de unas 7.000 personas. Casablanca, debido a su importancia económica, recibió a más de dos mil emigrantes españoles poco antes de la proclamación del Protectorado. El resto de emigrantes se distribuyó por las ciudades costeras, como Arcila, Larache, Rabat y Tetuán, e incluso hasta por ciudades del interior como Uxda, que también acogió a una cantidad respetable de españoles dada su proximidad con la región argelina de Orán, que se consideraba el principal punto de destino de la emigración española de entonces. La mayor parte procedía de la zona de Andalucía, Murcia y Valencia. A veces las autoridades españolas estimulaban esta emigración con la intención de librarse de elementos perturbadores y de aumentar la influencia de España en Marruecos.

La mayoría de los documentos y escritos de la época destacan las difíciles condiciones de vida en las que subsistía esta colonia. Así, Henri de la Martinière dice: “Se ve llegar a estos necesitados en todos los barcos procedentes de Algeciras o de Cádiz” (7). A la colonia española en Tánger se refiere uno de los miembros más destacados del movimiento africanista, Gabriel Maura: “Abundan allí los españoles pobres, que hacen gran competencia a los indígenas en el desempeño de los oficios más humildes” (8). El número de llegadas aumenta con la proclamación del Protectorado, con lo que los primeros inmigrados lograron empleo en alguna de las colonias agrícolas existentes en zonas como Sabra, El-Gareb, y las llanuras de Alhucemas y el Lukus, mientras que otra parte trabajó en las minas del Rif. Tras un descenso relativo del flujo de inmigrantes durante la Guerra Civil española, su número volvió a aumentar a principios de los años cuarenta, alcanzándose los 62.400 en 1940 –según estadísticas españolas– y los 84.716 en 1950, lo que equivale al 5,5 % del total de habitantes de la zona. Debido a su modesta extracción social, los españoles no se diferenciaron socialmente en aquella época de la mayoría de la población marroquí, lo que les llevó a fusionarse con ella y a establecerse en los mismos barrios. Esto es lo que explica en gran medida la amplia difusión alcanzada por la lengua española en medios marroquíes, al contrario de lo sucedido en la zona del Protectorado francés con la lengua francesa, cuya propagación por los medios populares marroquíes no dejó de ser limitada al habitar los colonos franceses en barrios específicos, aislados de los distritos marroquíes. Esta convivencia también abarcó la vida cultural y el campo de la creación, ya que en Marruecos vivieron escritores y artistas españoles que interactuaron con los escritores y artistas marroquíes fundando, por ejemplo, revistas literarias como Tamuda, en Tetuán, y Al-mutamid, en Larache, cuyos comités de redacción estaban formados por intelectuales marroquíes y españoles.

Larache, entre el ayer y el hoy

Hablar del significado de Larache para la memoria de los españoles, y de lo que esta ciudad representa para la generación de aquellos que allí vivieron, nos obliga a mencionar la muy antigua historia de esta ciudad por la que tantos pueblos han pasado debido a su reseñable posición estratégica sobre la costa atlántica y por causa del importante papel desempeñado por su puerto a lo largo de la historia. Se trata de una ciudad situada al noroeste de Marruecos, alrededor de 90 kilómetros al sur de Tánger. En lo que se refiere a su nombre, Al-Araich, se cree derivado de la palabra arsh, que en árabe alude a conceptos como la vegetación, la construcción y la elevación. En concreto, arsh es la estructura de madera sobre la que la parra se sustenta

romper las barreras existentes entre ambos países con el fin de recuperar las relaciones de hermandad entre las dos poblaciones. También indicó que el pueblo español debía aproximarse más al marroquí dada su estirpe común y su historia compartida. Añadió que el Estrecho aproximaba a ambos países por tratarse de algo parecido a una puerta abierta que acogía en sus orillas a una única nación, y que las manifestaciones de la naturaleza ibérica, ya se consideren como tales su vegetación o su humedad, son parte de la naturaleza del clima africano. A continuación, preguntó a los presentes por lo que de oriental y africano pudiera existir en ellos y por lo que de español pudiera haber en Marruecos, desde el punto de vista de, entre otras, la poesía, la lengua, la música popular o las particularidades espirituales. Observó que las guerras libradas entre ambos habían sido similares a las vividas entre el aragonés y el castellano, o a las lanzadas por este último contra el catalán. Así, todas se trataron de guerras civiles desatadas por razones exclusivamente políticas. Para él, la historia de uno influyó sobre la historia del otro y eso es lo que hizo que el califa almohade Al-Mansur edificara una Giralda en Sevilla y otra en Marrakech (5).

Los españoles de Marruecos, entre la memoria y la nostalgia

Es difícil pensar en el norte de Marruecos sin tomar en consideración el marco histórico colonial. Los recuerdos de aquella etapa siguen presentes en la memoria de los españoles que habitaron la zona. Las huellas de la presencia española siguen apreciándose en los edificios e instalaciones de aquella época, durante la cual el territorio conoció una mutua fecundación cultural que abarcó los campos más diversos. Cabe destacar las estructuras arquitectónicas que han aguantado en pie hasta nuestros días, un fenómeno con escasos paralelismos en el resto de experiencias coloniales.

La influencia de la presencia española en Marruecos queda bien a las claras en el campo arquitectónico, así como en la fisonomía de los barrios y antiguas medinas, pues se crearon nuevas barriadas siguiendo modelos europeos. Salvo en los casos de Tetuán y en Chauen, los españoles representaban la mayoría de los habitantes de las ciudades y pueblos del Protectorado español, sobre todo en las urbes cuya creación estaba relacionada con la colonización como Nador (Villa Nador) o Alhucemas (Villa Sanjurjo). En estas ciudades se crearon servicios administrativos y sociedades industriales que atrajeron un torrente humano formado por emigrantes españoles y marroquíes desplazados de zonas rurales. En la época previa a la colonización sólo existían en la zona norte tres ciudades cuyo número de habitantes sobrepasara los seis mil: Melilla, Ceuta y Tetuán. Pero ya una vez concluida la Primera Guerra Mundial, se contabilizaban en la zona diecisiete centros urbanos, entre ellos siete ciudades con una población superior a las diez mil almas, distribuidas de la siguiente manera: marroquíes musulmanes (176.593), judíos (13.661) y españoles (63.085).

Cabe mencionar que la corriente africanista llevó a cabo una campaña propagandística destinada a incentivar la emigración a Marruecos con el objeto de consolidar la influencia española sobre este país. Fueron numerosos los llamamientos efectuados a los españoles para que emigraran a Marruecos. Así, se decía: “La enorme proporción de españoles que emigra a América debe dirigirse ahora a Marruecos, donde en poco tiempo encontrará un empleo en las explotaciones agrícolas”. O se escribía: “Querido lector, si eres un hombre de voluntad, decídete, si posees un poco de dinero y no tienes fuertes lazos que te aten a la Península, permíteme aconsejarte emigrar a Tetuán, Arcila, Alcazarquivir, etc. Allí encontrarás riquezas si trabajas” (6)

Durante los años veinte la ciudad experimentó importantes transformaciones urbanas que se manifestaron en la construcción de diversas dotaciones públicas, como el edificio de correos y el hospital. Esta década también conoció la aparición de un nuevo e importante espacio, como es la Avenida de la Reina Victoria Eugenia (la actual Avenida Mohamed V). En el curso de medio siglo el número de vecinos se multiplicó por cuatro, y así la ciudad pasó de 10.000 habitantes en 1910 a 42.000 en vísperas de la independencia, de los cuales 13.500 eran españoles. Lo curioso del caso es que el número de cristianos superó al de musulmanes en el periodo comprendido entre 1920 y 1930; fenómeno puede que sin parangón en el resto de experiencias coloniales. Además, la ciudad experimentó una notable integración entre las culturas española y marroquí, facilitada por el parecido existente entre ambas maneras de vivir y en algunas de las costumbres propias de ambos pueblos.

La influencia española en la ciudad siguió siendo evidente hasta los años setenta del siglo pasado, cuando Larache comenzó a sufrir profundas transformaciones debido a la fuerte inmigración procedente de zonas rurales vecinas. Por desgracia, algunos de aquellos edificios amenazan con venirse abajo y en ocasiones son derribados, siendo sustituidos por construcciones de carácter contemporáneo que no guardan la menor relación con los estilos arquitectónicos de antaño. Pero, por fortuna, la Ciudad del Atlántico no ha quedado afectada en demasía por la dejadez que durante tantos años la afligió, pues ahí sigue, orgullosa y altiva, desafiando a las olas y a los temporales del océano, transformando la humedad de su clima en calor dentro de los corazones de sus gentes. Muchos son los pueblos que por su puerto han pasado y en sus calles se han establecido, que se han mezclado con los habitantes de esta ciudad para hacer de ella una tierra abierta al resto de pueblos y culturas.

Deseo concluir el relato de estas impresiones relativas a la Perla del Océano con unos versos compuestos, según se cree, por José Torres Collado, uno de tantos españoles enamorados de esta ciudad que un día se marcharon para seguir añorándola desde la distancia:

Mi viejo Larache querido, tú nunca pienses de mí

que aunque lejos me haya ido,a todas horas del día

yo no me acuerde de ti.

MIMOUN AZIZA. Profesor de Historia Contemporánea.Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Meknes. Marruecos.

(1) Pierre Nora: “De l’histoire nationale aux lieux de mémoire”, en Sciences Humaines, 152, (17) Agosto-septiembre 2004, pp. 46-49.(2) Vease el artículo de Laarbi Messari: “Al-hiwar al-magribi-al-isbani wa-shabah aawdat al-muru” (El diálogo hispano-marroquí y el fantasma del regreso del moro), en el diario Al-Sharq al-Awsat, nº 8396 (23 de noviembre de 2001). (3) Ahmed El Gamoun: “Qiraat fi-l-wichdán al-shaabi al-isbani-al-magribi min jilal al-ugniyya al-shaabiya” (Lectura acerca de la conciencia popular española a través de la canción popular), en la revista Dafátir al-Shimal nº3 (1998), pág. 36.(4) Corvera: Marruecos. Colección de artículos. Cádiz (Tip. Comercial, 1907), p.3.(5) Abderrahim Berrada: Isbaniya wa-l-mintaqa ash-shimaliyya 1931-1956. Ifriqiya ash-sharq. Casablanca (2006), pp.45-46.(6) Iñiguez: Por tierras de Marruecos. Valor agrícola de la zona española. Madrid (Hijos de Reus, 1913), pp. 139-140.(7) H. de la Martinière & N. Lacroix: Documents pour servir à l’étude du Nord-Ouest africain. Argel (Gouvernement Général d’Algérie, 1894).(8) G. Maura: La question du Maroc au point de vue espagnol. Paris (Aug. Challomel, 1911).

para crecer y sobre la que sus ramas se extienden. Mohamed al-Magrawi, autor de la entrada “Larache” de la Enciclopedia Marroquí, afirma que “los habitantes de Larache tienden a creer que el nombre de su ciudad se deriva de al-arisha, es decir, chamizo hecho de ramas y restos de árboles, y ello debido a que sus antepasados levantaron tales en las riberas del río Lukus para guardar sus instrumentos de trabajo mientras se desplazaban por entre los meandros del río y las praderas desplegadas junto a sus orillas, así como para refugiarse en ellas en la procura de descanso. Los historiadores creen que el nombre procede de las cabañas hechas con ramas de parra”. Lo que se tiene por más probable es que las tribus de Beni Arús fueran las que bautizaran a esta población con el nombre de Al-Araich en vista de que la zona estaba cubierta de viñedos.

Larache es considerada una de las poblaciones más antiguas de Marruecos. Vivió las épocas fenicia, cartaginesa, romana e islámica, y su importante posición estratégica conllevó su exposición a invasiones provenientes de la Península Ibérica. Esta sucesión de civilizaciones contribuyó a la formación de los principales rasgos históricos de la ciudad, los cuales reflejan la riqueza de su cultura. Los sultanes de Marruecos le concedieron una gran importancia dada su proximidad a Europa, lo cual también hicieron con el objetivo de hacer frente a los ataques españoles y portugueses. A partir de finales del siglo XV los portugueses trataron de ocuparla, sin éxito, en diversas ocasiones. Más tarde, en el año 1575, el rey de Portugal organizó una campaña cuyo objetivo era la ocupación de la ciudad, lo cual derivó en 1578 en la batalla de Oued Al-Majazen, llamada también la batalla de los Tres Reyes.

La primera presencia española en esta ciudad data de 1610, y en manos españolas permaneció hasta que fue recuperada en el año 1689 por Muley Ismail, el cual procedió a su reconstrucción. Poco antes de la proclamación del Protectorado, Larache fue ocupada de nuevo por los españoles. Su peculiar posición estratégica y la importancia de su puerto la ayudaron a desempeñar un relevante papel económico y comercial durante toda la época del Protectorado español en el norte del país (1912-1956), con lo que se convirtió en algo así como la capital económica del Marruecos jalifiano debido a sus potencialidades agrícolas y a concentrar, por ello, un gran número de empresas agrícolas e industriales. Esto, a su vez, le permitió atraer a una considerable cantidad de emigrantes españoles que, desde comienzos de la primera década del siglo XX, tomaron rumbo a este lugar. Esta gran afluencia de inmigrantes repercutió en el desarrollo urbanístico de la ciudad.

La antigua Larache se vio entonces impotente para proporcionar acomodo a los recién llegados, con lo que surgió un grave problema de vivienda. Así, desde 1915, las autoridades españolas empezaron a pensar en la posibilidad de ampliar la ciudad construyendo un nuevo barrio que más tarde sería conocido como El Ensanche. También se crearon la Plaza de España y varios cuarteles para el ejército fuera del ámbito urbano. La Plaza de España se distingue por la belleza de sus edificios, en los que se entremezclan estilos de las diferentes escuelas arquitectónicas de la época que le confieren aires neo-moriscos. Esta plaza sirve de vínculo entre la antigua medina y la nueva barriada creada por los españoles, justo después de la ocupación de la ciudad en el año 1911. El Ensanche es en realidad una prolongación de la antigua medina, lo cual es otra de las particularidades que distinguen a la política española en el norte de Marruecos, ya que los españoles construyeron nuevos barrios junto a las antiguas medinas, como extensión de éstas y no lejos de sus callejuelas, al contrario de lo que era habitual en la zona del Protectorado francés.

Page 9: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

14 15

La m

emo

rIa

(r

e)c

on

str

uId

a

fotografía aisladamente y que, en otras instancias –y estancias–, hace dialogar con retratos de familia (o, eventualmente, componiendo ámbitos de trabajo diario), formando dípticos que le sirven para enmarcar al sujeto protagonista dentro de su propio entorno doméstico y cotidiano.Como género, el retrato fotográfico inicia su camino dibujando una trayectoria paralela a la del retrato en pintura, tratando de mostrar las cualidades físicas de las personas y, también, de demostrar en muchas ocasiones sus cualidades psicológicas, esa piel que existe invisiblemente –a veces no tanto– bajo nuestra propia piel. Fotógrafos como Nadar, Julia Margaret Cameron, Lewis Carroll o Etienne Carjat dan buena cuenta de ello desde sus inicios.

Los retratos individualizados de Gabriela Grech, que también son deudores en buena medida de la tradición pictórica del retrato, buscan una taxonomización que yo llamaría “cálida”, que se implica y se vertebra emocionalmente con las historias personales de los retratados, a diferencia de otras estrategias de sistematización (estoy pensando en ciertos parámetros vinculados a la Escuela de Düsseldorf) en las que lo aparentemente objetivo prima sobre lo humanamente subjetivo. Sin embargo, aquí y ahora, el modelo mira directamente al espectador, y es por medio de estas mecánicas de la mirada que consigue acceder al universo interior e íntimo de cada personaje. Resulta curioso comprobar cómo también nos mira aquel a quien miramos, aparentemente congelado en una fotografía...

De esta forma, los ojos –que para los epicúreos eran los otros órganos a distancia del sentido del tacto– se convierten en auténticos protagonistas de este conjunto de imágenes fotográficas, ocupando el eje principal de la composición y preocupando nuestros propios ejes perceptivos. Los fondos neutros contribuyen a potenciar y resaltar la variada y, en ocasiones, casi hipnótica geografía de sus rostros.

LOS CEMENTERIOS. Convivir y conmorir

Un cementerio es también una ciudad. Ciudad de los espíritus. Ciudad fosforescente. Ciudad de ciudadanos sumergidos en la tierra y en la memoria.

Como cualquier otro tipo de ciudad tiene avenidas, calles, plazas, silencios y sonidos. Sus fachadas son las lápidas. Grech ha cartografiado la piel de escamas de esta ciudad muda convocando estas fachadas en un díptico. Lápidas-teselas que forman un doble mosaico de culturas, credos, alfabetos y deseos. Hitos cuadrados de colores rojo, verde y azul, como si fueran píxeles de piedra, con los que construye una imagen de concordia y no de discordia. Y además de su poderosa temperatura simbólica, son imágenes dotadas asimismo de una poderosa temperatura formal.

Ciudad encrucijada de tres religiones (musulmana, judía y cristiana), las tres grandes religiones monoteístas que convivieron en armonía y equilibrio aquí como en otros lugares –pienso también en ciudades como Toledo o Córdoba– y “conmurieron” con igual naturalidad y respeto, tal como reflejan estas composiciones fotográficas. Pese a estos ejemplos, nunca ha sido precisamente fácil ni sencilla la convivencia y el mutuo respeto entre culturas y formas de vida dentro de la sufrida –y vapuleada– piel de toro de nuestro país. El cainismo (más que el abelismo… ) ha sido habitualmente moneda de cambio entre nosotros. De nuevo, la propia artista nos va a dar buena cuenta de todo esto –y de muchas más cosas– en la conversación que sigue a este texto.

Situados delante de una suerte de ventana, se nos invita y se nos incita a trasladar nuestra mirada más allá de su superficie, para que seamos en cierto modo actores en la epifanía de cada fotografía. Imagen-ventana a la que asomarse y desde la que, a la vez, ser visto. El ojo viaja y mira al ojo que viaja y le mira… Y toda ventana necesita de una membrana protectora, de una frontera de separación entre el espacio externo y ese otro espacio que, más que ver, imaginamos. Ese límite lo materializa en esta serie con el concurso del metacrilato, que oficia como un limes transparente que dejara ver pero que, al mismo tiempo, nos separase de aquello que realmente existe.

De esta manera, memoria y realidad actual escenifican una interesante alegoría del recuerdo, en la que el tiempo, “ese gran escultor” (Marguerite Yourcenar dixit), moldea el recuerdo de lo vivido y vive el molde de lo recordado.

Calle 17 de Julio

EL PAISAJE HUMANO. Materia habitable

Toda ciudad es una construcción física pero también lo es vital, cultural y humana. La carne, la sangre y los huesos de las ciudades son sólo eso: huesos deshabitados si por ellos no fluye el hombre. Junto al paisaje urbano, el paisaje humano. En realidad, siempre he pensado que una ciudad es un paisaje en el que habitan dos universos paralelos y dialécticos. Los habitantes-edificios, plazas, calles, con toda su sangre de cristal, piedra y cemento, no podrían existir sin los habitantes-hombres y mujeres, con su sangre de sangre.

Así, para el segundo eje de su proyecto, ha recurrido a la materia habitable de la ciudad: los hombres y mujeres de Larache (marroquíes y españoles) con los que compartió el espacio de su tiempo, pero también los nuevos moradores de Al-Araich, actores de una misma ciudad que, en cierto modo, es ya igualmente otra.

Una batería de retratos, formalmente clásicos, a base de planos cortos y medios, con un punto de vista frontal, le sirven para dar cuerpo y espíritu a los protagonistas de este teatro urbano. Retratos que en ocasiones

éste un depósito de líquido de gran capacidad en el cual la información acumulada es una representación isomórfica de la realidad de carácter puramente físico y no categorial. Esta estructura es capaz de mantener nueve elementos aproximadamente por un intervalo de tiempo muy corto, alrededor de 250 milisegundos.

Pues bien, todas estas consideraciones se agolpaban en la memoria de mi memoria al reflexionar sobre el trabajo de Gabriela Grech. No hay duda de que este proyecto se ha sumergido, ha nadado y ha buceado en ese húmedo almacén icónico –colectivo e individual–, ese depósito que la ciencia (no la ficción) nos asegura que se encarga de recibir la percepción visual, almacenando la huella de todas sus informaciones, y ha salido de nuevo a la superficie, chorreando elementos (muchísimos más de nueve… ) que se mantienen vivos y presentes ante nuestros ojos, nuestro cerebro y nuestros sentimientos, durante muchísimo más de 250 milisegundos.

Regreso al origen del pasado, que es igualmente regreso al presente, y también al futuro. Regreso a una geografía íntima y universal, cartografiada por estas imágenes que –esto es algo que quiero recalcar– no se limitan a arrojar sobre la emulsión del papel fotográfico una mirada pura y duramente testimonial y documental, sino que también tratan de reflejar una temperatura emocional y algo más subjetiva, más teñida por la huella –visible o invisible– del hombre.

Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente, proyecto fotográfico que en 2008 recibió el Premio Creación Artística de la Comunidad de Madrid, se zambulle, pues, en las húmedas aguas del almacén icónico de la memoria. Y desde allí vuelve a emerger para escribir esta narración fotográfica.

Un relato visual y, a la vez, emocional-mental con el que Gabriela Grech intenta contarse –para después contarnos– la historia reciente de una ciudad, Larache y/o Al-Araich, situada en el norte de África (y en el centro cardinal de sus recuerdos), en la que vino a vivirse en su infancia y adolescencia; una geografía que creo que nunca ha abandonado del todo, como más adelante ella misma nos confiesa… Como los cuerpos poseídos, como los deseos, como la carne gaseosa de los sueños, en las ciudades no sólo vivimos sino que también nos viven.

LA CIUDAD ESPAÑOLA. La realidad y el deseo

Para retratar el cuerpo cambiante y mudable de la ciudad, como un organismo vivo en constante metamorfosis (física y vital) que a lo largo de su historia se fuese desprendiendo de pieles y estratos de tiempo, nuestra artista recurre a un sugerente y eficaz artificio visual que le va a permitir superponer y solapar diferentes capas iconográficas de sus calles, avenidas y plazas –como una cata arqueológica de la mirada– con lo que consigue un resultado traslúcido y plural, y un filtro singular entre la realidad (el hoy) y el deseo (el sueño de la memoria).

Como los distintos telones transparentes que conforman el escenario de un teatro de recuerdos, utiliza antiguas imágenes fotográficas de un lugar determinado, en blanco y negro, impresas en metacrilato, tras las que, a su vez, coloca la imagen en color de ese mismo espacio, capturada en el momento actual. Ventanas del pasado para asomarse a un tiempo presente. Calle 17 de Julio, Cine Ideal, Casino/Wafabank, Casa del Flecha, Villasinda…

Decía Italo Calvino, en su espléndido y mágico libro Las ciudades invisibles:

“… Más allá de seis ríos y tres cadenas de montañas surge Zora, ciudad que quien la ha visto una vez no puede olvidarla más. Zora tiene la propiedad de permanecer en la memoria punto por punto, en la sucesión de sus calles, y de las casas a lo largo de las calles, y de las puertas y de las ventanas en las casas, aunque sin mostrar en ellas hermosuras o rarezas particulares (…) Esta ciudad que no se borra de la mente es como una armazón o una retícula en cuyas casillas cada uno puede disponer las cosas que quiere recordar: nombres de varones ilustres, virtudes, números, clasificaciones vegetales y minerales, fechas de batallas, constelaciones. De modo que los hombres más sabios del mundo son aquellos que conocen Zora de memoria (…) Pero inútilmente he partido de viaje para visitar la ciudad: obligada a permanecer inmóvil e igual a sí misma para ser recordada mejor, Zora languideció, se deshizo y desapareció. La Tierra la ha olvidado… ”

Del mismo modo que Zora, y para evitar precisamente el plausible peligro del olvido, la propuesta que Gabriela Grech nos plantea es la de (re)construir una ciudad. Como una suerte de singular y visual magia simpática, con este acto y esta voluntad de percepción fotográfica lo que sin duda busca es conseguir que permanezca para siempre en la memoria –real e imaginada– y que no se borre nunca ni de su mente ni de su corazón.

Michel Foucault especuló sobre la idea de que la historia, en su forma tradicional, transmuta los lugares del pasado en documentos, haciendo hablar a esas huellas, que muchas veces dicen en silencio otra cosa de la que parece que dicen. Según este autor, un lugar ligado al pasado–cualquier pasado– ya no es un objeto, sino aquello que deviene cuando una mirada determinada, una conciencia determinada del tiempo se posa sobre él.

Desde el inicio de su trayectoria, la mirada fotográfica de Gabriela Grech ha estado casi siempre signada por una elevada temperatura autorreferencial.

Signo que le ha llevado a adentrarse, y a realizar frecuentes excursiones e incursiones, dentro del engañoso, sepia, moldeable y húmedo Reino de la Memoria; memoria personal y colectiva, real y soñada, y a explorar también el poliédrico juego de espejos de sus senderos bifurcados.

Pero quiero insistir brevemente sobre este espacio de la memoria, tan transitado y representado en la creación artística contemporánea. Si atendemos simplemente a puros y duros datos fisiológicos, la memoria humana es la función cerebral resultante de incontables conexiones sinápticas entre neuronas, mediante la cual el ser humano puede retener experiencias pasadas.

Sabemos también que nuestra memoria, a diferencia de la de los animales, que actúa principalmente sobre la base de sus necesidades presentes, puede además contemplar el pasado y planear el futuro. Respecto de su capacidad, se ha calculado que el cerebro humano puede almacenar información que llenaría unos veinte millones de volúmenes, esto es, un flujo de conocimiento equivalente al de las mayores bibliotecas del mundo…

Del mismo modo, sabemos igualmente que el almacén icónico de la memoria se encarga de recibir la percepción visual. Se considera a

La memoria(re)construida

Page 10: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

16 17

La m

emo

rIa

(r

e)c

on

str

uId

a /

un

a c

on

ver

sac

Ión (

Lar

ac

He/

aL-

ar

aIc

H)

por unos y otros para forjar de él una imagen distorsionada, están en la raíz de esta desconfianza hacia el otro, hacia el diferente. Siempre resulta útil fabricar un enemigo exterior, una socorrida (y manida) añagaza para camuflar nuestras propias carencias. Hay un factor de especulación económica y de control del poder en el origen de esta estrategia destinada a afirmarnos no por lo que somos sino en contraposición el foráneo que (pretendidamente) nos amenaza y nos agrede. No hay nada gratuito en la información sesgada con que nos intoxican, todo está perfectamente calculado y todo está en función de unos réditos, en términos crematísticos y de dominio, a los que ni unos ni otros quieren renunciar. Es así de triste, pero es así: la paz no es rentable para la minoría que decide; sí lo sería para la anónima mayoría que no tiene (tenemos) ni voz ni voto. Y ahí entraría a cuestionar la calidad de la “democracia” que se supone disfrutamos. Tenemos muy reciente el ejemplo de cómo la soberbia y los delirios de grandeza de un presidente nos vinculó a la infame guerra de Irak en contra de la opinión de la inmensa mayoría de los españoles: la irrefrenable codicia de unos pocos fue suficiente para, a lomos de una mentira indecente, asesinar a tantos inocentes y condenar a todo un país al caos y la desolación. Y no se erradican el hambre, la pobreza y la ignorancia en el mundo porque no hay voluntad de hacerlo (léase, por ejemplo, los aranceles y subsidios agrícolas en la Unión Europea), voluntad que nunca falta para mantener esta situación de desigualdad e injusticia en el mundo. Luego nos sorprendemos (los occidentales) cuando nos agreden, o nos sentimos amenazados por las oleadas de inmigrantes. El egoísmo y la codicia están detrás de la miope estrategia que pugna por preservar este status quo, porque nadie arriesga su vida, ni abandona a su familia y su país, si tiene futuro en él. Como ves, soy cualquier cosa menos optimista.

FC. Igualmente veo reflejado en este trabajo un respeto –y casi una mirada melancólica– por determinados paisajes y escenarios urbanos que te son familiares pero que, con el paso y el peso del tiempo y de las especulaciones, parecen haber mutado o incluso desaparecido.GG. En efecto, ya digo que soy una nostálgica incorregible, quizá porque fácilmente me apego a todo aquello que me rodea, sean personas, sean objetos o espacios. También pienso que somos de donde damos los primeros pasos, de donde transcurren nuestra infancia y juventud. Por eso, a pesar de llevar tantos años en Madrid, más incluso de los que pasé en Marruecos, regresar a esa geografía donde crecí es tomar consciencia de hasta qué punto no soy del todo de la ciudad donde ahora resido. Siempre que voy tengo la sensación de volver a casa, a mi sitio que está junto al mar, y su ausencia es el precio más alto que pago por vivir en Madrid, que es el escenario donde me he desarrollado personal y profesionalmente, donde está ahora mi mundo, pero que no es el escenario de mis emociones, de mis primeras impresiones.

Y sí, es doloroso y desalentador contemplar impotente cómo un entorno urbano tan querido agoniza entre la desidia y la especulación, y asumir que no tiene vuelta atrás. De hecho, como ya he comentado, de ahí surgió la necesidad de fijar en algo tangible una realidad evanescente que apenas permanece ya en mi memoria y en la memoria de todos los que allí vivieron. Es incuestionable que en cualquier existencia tienes que incorporar una cadena de pérdidas insoslayables, pero lo frustrante de este caso es que gran parte del desastre podría haberse evitado: como digo anteriormente, no hubo voluntad de hacerlo, y sí mucha negligencia, especulación inmobiliaria y pésima gestión. Destruir es muy fácil, lo realmente creativo y complejo es construir. Tenemos justo un poco más al norte el caso de Arcila, en los sesenta un pueblecito con mucho encanto pero nada más, que gracias a la gestión de su alcalde (el otrora poderoso

FRANCISCO CARPIO. La memoria –y sobre todo el deseo de recuperarla, de (re)vivirla– es una referencia prácticamente constante dentro del arte contemporáneo. ¿De qué manera se ve esto representado en Larache/Al-Araich?GABRIELA GRECH. Mi proyecto arrancó precisamente por esa necesidad de rescatar del olvido los escenarios de mi infancia y adolescencia, la geografía de las primeras luces y los primeros olores. Un lugar del que me resulta, a mis años, difícil desvincularme, quizás porque tengo la impresión de que marcaron definitivamente mi manera de entender la vida y cómo es mi mirada sobre la sociedad que me ha tocado vivir. El catalizador inicial del trabajo fue la desolación que me producía contemplar el deterioro irreversible de los bellos edificios entre los que crecí, una arquitectura notable que aún deja entrever algo de su esplendor pasado, pero cada viaje me abría nuevas puertas y no pude resistirme al impulso de reflejar también el paisaje humano que me acompañó en aquellos años tan especiales, de hablar de una sociedad mestiza que hoy puede parecernos incluso utópica. Porque, como decía, esa mezcla de culturas y credos que me arropó en aquel tiempo configuró de manera determinante la persona que ahora soy.

FC. Del mismo modo, y en relación directa con lo anterior, hablas también del presente. Parece como si en estas fotografías trataras de dibujar un diálogo entre ambas…GG. Sí, hablo de mi ciudad tal como es hoy, pero siempre en relación con el pasado, todo está filtrado por mi memoria, un velo que se interpone entre mi visión y su realidad actual. Supongo que soy una nostálgica incorregible, pero soy incapaz de verla sin esa constante referencia al pasado: mis recuerdos visuales son muy poderosos, quizás porque tengo una memoria bastante señalada, y por eso pasear por Larache supone sumergirme constantemente en la ciudad que alberga mi cabeza, voy siempre comparando cada escenario con aquella otra realidad de mis primeros veinte años. Larache, invariablemente, se superpone a Al-Araich, al contrario de lo que sucede en los yacimientos arqueológicos, en los que el estrato más antiguo está oculto bajo el nuevo. Aquí sucede exactamente lo opuesto: son tan vivas mis referencias visuales del pasado que interfieren en todo lo que contemplo en el presente. También los personajes que he retratado pertenecen, aunque no todos, a ese pasado que tan tozudamente me asalta, aunque obviamente moldeados por el paso del tiempo.

Sólo hay un capítulo, el de las barriadas periféricas que expanden la ciudad, que se centra exclusivamente en el Al-Araich de hoy en día, el que no existía entonces y que ha ido desarrollándose en estos treinta últimos años. En el resto del proyecto, el peso de la memoria determina absolutamente mi mirada.

FC. En estos –gélidos y bélicos– tiempos que corren en los que la intolerancia, el integrismo (que rima con fanatismo) y el mutuo recelo y animadversión entre credos y culturas parecen campar a sus anchas en nuestra sociedad como peces –letales– en el agua, tú abogas en este proyecto por la multiculturalidad y la mutua convivencia. ¿Es así?GG. Sí, y ahí no hablaría ya de nostalgia, sino de la firme convicción de que esas sociedades son posibles porque han exisitido en diferentes puntos del planeta y en diferentes épocas, y porque he tenido una experiencia directa de ellas. Y en absoluto es una creencia que venga de un optimismo y una ingenuidad digamos que irreductibles. Sería muy extenso entrar a hablar de los intereses (obscenos) que nos han conducido hasta aquí, pero me limito a decir que la ignorancia respecto a otras culturas, por una parte, y la difamación consciente y constante del extraño, por la otra, alimentada

Ahora, por el arte de magia de la magia del arte, en estas fotografías se opera un cierto milagro. Una adecuada, sugerente y atractiva metáfora visual de la convivencia y de la pluralidad que convierte a esta serie en una de las más felices, hermosas e inquietantes de todo el proyecto.

LAS NUEVAS BARRIADAS. Crecimiento sin cabeza

Dentro del dinámico work in progress que es este proyecto, la testificación fotográfica de los nuevos barrios periféricos, que van creciendo con la partenogénesis de un urbanismo desordenado y deshumanizado, como si se tratara de un ser orgánico creciendo con tentáculos pero sin cabeza, constituye finalmente un cuarto eje panorámico de esta personal visión. Crecimiento sin cabeza.

O con excesiva cabeza, según queramos verlo… La(s) cabeza(s) de Hydra de la especulación urbana, con sus innumerables testas de-testa-ble-s, apuntando sin piedad, pero con calculada premeditación y alevosía, hacia la línea de flotación de lo que debiera ser el crecimiento natural y humano de toda ciudad en expansión (que por ello acaba, desafortunadamente, rimando con destrucción y deshumanización).

Así las cosas, Gabriela Grech propone y dispone ahora un nuevo artificio visual-conceptual para el que recurre igualmente a lo que yo llamaría otras estrategias de duplicación, similares en lo formal a la serie de La ciudad española, pero diferentes en lo que se refiere a su voluntad conceptual. De esta manera, sobre unas imágenes panorámicas, en blanco y negro, de distintos tipos y texturas de muros y paredes de ladrillo (que escenifican una acertada metáfora de la acotación del espacio a manos de la especulación inmobiliaria, algo así como la forzada imposición de levantar puertas –y tabiques– al campo, si se me permite parafrasear a Octavio Paz) aplica la piel transparente y cromática de esas nuevas barriadas, edificios, fachadas y construcciones surgidas en Larache en los últimos tiempos, que actúan como el tejido coloreado de un tiempo actual, e incluso futuro.

Un tiempo azul, rojo, verde, cartografiando esas nuevas barriadas que surgen en función de los flujos migratorios procedentes del ámbito rural, del “regreso europeo”, o también de la incontenible emergencia de una nueva burguesía. Las pujantes escenografías de un engañoso progreso (que irremediablemente encuentra de nuevo su nefanda rima: retroceso…).

Francisco Carpio. Otoño del 2010

Una conversación(Larache/Al-Araich)

Page 11: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

18 19

un

a c

on

ver

sac

Ión (

Lar

ac

He/

aL-

ar

aIc

H)

ni por tiempo, ni por presupuesto, ni por la posibilidad de darle visibilidad tenía sentido seguir adelante con un trabajo que, de por sí, ya tiene una envergadura considerable.

También pienso que cuando los proyectos empiezan a pesar demasiado, y no se encaran ya con el mismo entusiasmo, es el momento de hacer el duelo y de tomar la determinación de darles carpetazo. Es lo de saber retirarse a tiempo, o lo de aceptar que los hijos crecen y tienen que iniciar una vida independiente de sus progenitores, por utilizar dos metáforas que todos tenemos interiorizadas. A mí este trabajo empezaba a pesarme en exceso, no sólo por los años que le he dedicado sino por el desgaste emocional que me suponía cada inmersión en ese universo dolorosamente agónico... En realidad, si quiero ser rigurosamente exacta, y por más que me duela escribirlo, tengo que certificar que aquel universo ya caducó: como ocurre con los hijos, a mí me toca asumir que Larache ya no es mi Larache, pero aún así me sigue emocionando en cada reencuentro.

También me tranquiliza pensar que, con esta especie de “rescate fotográfico” de mis orígenes, he saldado la deuda que tenía con ellos, con Larache y los larachenses, porque yo me considero un producto de esa geografía y de esa cultura mestiza.

Barriada X

Es posible que, desde el punto de vista formal, el diálogo con el resto del trabajo no sea demasiado fluido, pero sí es cierto que ellos son los auténticos protagonistas de esos escenarios y quienes me acompañaron en aquellos años, y que son así, como ahí aparecen: desprovistos de todo artilugio, renunciando a cualquier defensa, dispuestos a darse a cambio de nada.

Piro

FC. Las nuevas barriadas, reflejando todas las contradicciones y deformaciones de la especulación urbanística, representan, en cierta forma, el envés y la cruz de La ciudad española. Un tiempo presente –quizás más bien futuro– que supone el cierre de este círculo de memorias y recuerdos…GG. Efectivamente, este bloque es puro presente proyectándose al futuro, nada tiene que ver ya con mi memoria ni con la ciudad que yo conocí, pero si quería hablar de la evolución de Larache tenía que plasmar su expansión urbanística y su nuevo rostro. Mal que me pese, la ciudad española es ya memoria e historia, tierra de nadie entre la realidad y los recuerdos que me asaltan obstinadamente en cada regreso. Las nuevas barriadas, que se extienden principalmente hacia el sur (al norte, el río Lukus y sus riberas cenagosas constituyen una frontera casi infranqueable), no son sólo el feudo de los nuevos residentes, sino que incluso larachenses de siempre han optado por refugiarse ahí ante la decrepitud y el abandono de los edificios históricos del núcleo original.

Desde el punto de vista formal sí hay un cierre circular con el inicio del trabajo, pues intencionadamente he empleado la misma estrategia visual que en las piezas de la ciudad española, aunque en términos conceptuales difieren por completo. Aquí no hablo de memoria y evolución, sino de expansión urbanística pura y dura, de tapiar el campo e incluso el cielo, una dinámica en la que, sin duda, nuestro país se lleva tristemente la palma. Vuelvo a emplear la superposición de dos imágenes, una transparencia en color de estos perfiles urbanos y otra opaca en B/N de muros y tapias: esta última se entrevé tras los edificios, enladrillando el paisaje desde los cimientos hasta las nubes.

FC. Finalmente, ¿crees que has sido capaz con este proyecto de emulsionar-recrear sobre el papel fotográfico las imágenes que viven y conviven en el universo de tu memoria?GG. Pienso que sí, al menos parcialmente... Me quedo, no obstante, con cierto regusto amargo por algunos aspectos que también me había planteado abordar y que quedarán para siempre en el tintero (por ejemplo, el de cómo la especulación urbanística ha arrasado brutal y absurdamente el pintoresco entorno de la playa de Ras R´mel), pero no tenía lógica alguna porque corría el riesgo de convertirse en un proyecto abocado a la infinitud:

GG. Quería hablar de los cementerios de las tres religiones del Libro, todos ellos presentes en Larache, pero desde el principio también tuve claro que quería evitar por encima de todo un planteamiento documental... Por otro lado, tenía la convicción íntima de que ese capítulo era el que más me facilitaba reflejar la pluralidad religiosa en la que crecí (por delante de mi aula pasaban con frecuencia los cortejos fúnebres que se encaminaban al cementerio musulmán próximo, oía sus rezos y cantos y veía el cuerpo envuelto en un sudario blanco sobre las angarillas).

La idea de utilizar un mosaico, tan arraigado en nuestra cultura hispanoárabe, cuyas teselas fueran las lápidas de los tres credos, podría decirse que fue casi una revelación instantánea: tan pronto como me lo planteé di con la solución. Ahí no tuve la menor vacilación: claramente vi que esa fórmula sintetizaba de una manera precisa y gráfica la convivencia de las tres confesiones monoteístas de nuestro ámbito cultural. No es frecuente que esto ocurra así, de manera tan inmediata, y es muy estimulante y satisfactorio cuando se da. Más complejo resultó, sin duda, materializar esta idea, que fue un proceso muy angustioso por las limitaciones con las que tuve que ejecutarlo. Creo que la lectura es inequívoca y accesible a todo tipo de públicos, y eso me llena de orgullo, tengo que reconocerlo. Sin duda son las piezas que mejor sintetizan el espíritu de este proyecto, la intención cardinal que subyacía en mi ánimo durante todo este proceso.

Sobre lo que me preguntas a propósito de la convivencia más allá de la muerte, no sé muy bien qué contestarte. La muerte, nos guste o no, hace tabla rasa con todos y nivela todas las desigualdades que en vida se dieron, y también zanja inapelablemente los odios y conflictos que nos enfrentaron. Como no creo ni en la resurrección, ni en la vida eterna ni en ningún tipo de reencarnación física, no me planteo la posibilidad de una convivencia más allá de la vida tal y como la experimentamos aquí y ahora.

FC. El paisaje humano es otra de las series de tu propuesta. ¿De qué manera este paisaje, compuesto por retratos de personas, marroquíes y españolas, con las que has compartido tiempos y espacios, se relaciona y dialoga con los otros paisajes urbanos que reflejan tus fotografías?GG. Sin duda este capítulo es el más documental de todos los que componen el trabajo, soy consciente de ello y no sé si estoy demasiado contenta con esa pequeña discordancia formal, pero para mí las personas (y en particular esas personas) son muy importantes y quería resaltarlo en mis retratos. No me apetecía apostar por estrategias visuales que distrajeran de su presencia, que enmascararan su rostro, sino que quería representarlos en toda su dignidad y que ellos fueran los únicos y absolutos protagonistas de la imagen. Lo resolví de una manera muy clásica y sobria, a la manera de la pintura desde el Barroco hasta principios del siglo XX, con un fondo neutro que no interfiriera en el hecho de que ellos estaban allí. No sé si es un acierto en relación al conjunto del trabajo, pero sí es como yo quería que ellos se perpetuaran en mis fotografías.

Fue una experiencia, la de retratarlos, con altibajos, y en ocasiones de mucho desgaste psicológico y emocional para mí, pero tengo que agradecer a todos ellos su generosidad para exponerse ante la cámara con una honestidad que, por momentos, me emocionó, de pura entrega y disponibilidad. Algo que te choca particularmente cuando ya te has acostumbrado al “precio” que por todo tenemos que pagar en el ámbito consumista en que nos movemos.

Benaissa) se ha convertido en un centro turístico que, aunque en mi opinión raya el parque temático, le ha permitido conservar y rehabilitar su patrimonio urbanístico. Cierto que no habría querido esa solución para Larache, pero sin duda había materia para haber hecho un planteamiento más inteligente y de más enjundia.

Larache, aún así, debe tener algo muy especial, porque te sorprendería saber hasta qué punto se siente vinculada a ella, y cómo la añora, tanta gente que se fue de allí en su infancia, o que hace ya varias décadas que la abandonó. Hay una asociación de antiguos residentes que se reúne periódicamente, webs para poner en contacto a quienes allí vivieron, personas que incluso están emprendiendo diferentes acciones para tratar de impedir que ciertos edificios sucumban también a la especulación, o que simplemente intentan activar distintos ámbitos de la vida cultural. Muchas de ellas son iniciativas particulares de españoles que en algún momento de su vida residieron allí. Y no puedo dejar de mencionar la acción de la Junta de Andalucía, que se ha implicado decididamente en la recuperación de varios edificios emblemáticos, como Correos o La Plaza. Se ha perdido mucho, y de manera ya irreparable, pero la pasividad no haría más que agravar la situación. Espero que este proyecto sea un aldabonazo en la consciencia de quienes tienen en sus manos emprender acciones que eviten una devastación mayor.

FC. En este sentido, me resultan especialmente interesantes las estrategias visuales y conceptuales que has empleado para unir imágenes presentes con otras que ya están completamente ausentes. Estoy pensando sobre todo en la serie de La ciudad española…GG. Sí, dado que ese fue el punto de arranque del proyecto, el preservar en imágenes una realidad que agonizaba, mi intención fue plasmar visualmente la evolución de la ciudad, cómo fue durante el Protectorado español, e incluso en las dos o tres décadas posteriores a la Independencia en 1956, y cómo es actualmente. La he llamado La ciudad española por enfocar el tema de cara al público en general, pero tengo que precisar que la construcción de Larache tal y como la conocimos (y como la conocemos hoy, pues a pesar de las agresiones el núcleo urbano aún conserva sus señas de identidad) es prácticamente española, pues antes del Protectorado apenas existía un pequeño reducto habitado en torno al puerto. Su carácter andaluz se percibe perfectamente cuando se recorren sus calles, pues su arquitectura remite a la de muchas ciudades gaditanas o malagueñas.

Volviendo a la fórmula visual que adopté, la idea era utilizar imágenes antiguas en B/N y otras nuevas en color que trataba de tomar desde el mismo punto de vista. Le di bastantes vueltas, porque quería evitar un montaje tan obvio como yuxtaponer ambas imágenes, hasta que al final opté por emplear una transparencia de la ciudad de entonces sobre la imagen en color de la actual. Fue un alivio llegar hasta aquí, aunque aún tenía que resolver cómo montarlas (que fue otro quebradero de cabeza), porque inmediatamente comprendí que era lo que para mí tenía más sentido y lo que reflejaba mejor cómo veía yo la ciudad, por lo que ya comenté del velo de imágenes que, alojadas en mi memoria, cubre mis ojos cuando hoy la contemplo.

FC. Otro de los bloques de este proyecto que encuentro realmente logrado es el de Los cementerios. En él continúas tratando la triculturalidad de un modo muy singular y personal, al mostrar cómo, a través de lápidas judías, cristianas y musulmanas, puede lograrse la convivencia, incluso más allá de la propia muerte. ¿Crees que realmente eso es posible?

Page 12: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

20 21

© A

viat

ion,

Top

ogra

phie

, Pho

togr

amet

rie, E

tude

s (A

TPE)

. Rab

at

Page 13: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

2322

cIu

da

d e

spa

ño

La

Ciudad Española

Page 14: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

24 25

1 La Plaza2 Villasinda3 Plaza de España4 Calle 17 de Julio

cIu

da

d e

spa

ño

La

1

2

43

Page 15: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

26 27

5 Casino/Wafabank

cIu

da

d e

spa

ño

La

5

Page 16: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

28 29

6 Jardín de las Hespérides7 Zoco Chico8 Calle Chinguiti9 Cine Ideal

cIu

da

d e

spa

ño

La

6

7 9

8

Page 17: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

30 31

pa

Isa

je H

um

an

o

Paisaje Humano

Page 18: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

32 33

1 Curro (Moisés Melul)2 Pelé (Mohamed Nuina)3 El Hachmi4 Ahmed Naciri

pa

Isa

je H

um

an

o

1

2 4

3

Page 19: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

34 35

5 Shasha6 Abderrahman Tzimimi7 Conrado Souza

pa

Isa

je H

um

an

o

5

6

7

Page 20: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

36 37

pa

Isa

je H

um

an

o

8 Latifa Chaer9 El Hachmi Yebari10 Toni Triviño

109

8

Page 21: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

38 39

pa

Isa

je H

um

an

o

11 Mohamed Hargal12 Selam13 Fatima Sóhora14 Andrés Mula

11

12 14

13

Page 22: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

40 41

15 Tamo16 Mohamed Sibari17 Mohamed Oulad18 Casimiro (Lorenzo Navarro)19 Mohamed Charki

pa

Isa

je H

um

an

o

15

1819

1617

Page 23: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

42 43

20 Sor Isabel21 José Gomendio22 Mailud23 Mohamed Marrakchi24 Thami Elhamayout25 Abdelaziz Bouharrat

pa

Isa

je H

um

an

o

20

21

2223

2425

Page 24: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

44 45

26 Dawia Yelul27 Rabeb Mohamed28 Aziza Kurdut29 Rahma Maharofi30 Harrak Selam (vendedor de huevos)31 Mahani (verdulera)32 Mina (vendedora de hierbas)33 Abdelali (pescadero)

pa

Isa

je H

um

an

o

2829

2627

3031

3233

Page 25: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

46 47

cem

ente

rIo

s

Cementerios

Page 26: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

48 49

cem

ente

rIo

s

1 Cementerio I 2 Cementerio II

Page 27: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

50 51

nu

eva

s B

ar

rIa

da

s

Nuevas Barriadas

Page 28: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

52 53

1 Barriada III2 Barriada IV3 Detalle de Barriada IV4 Barriada VI5 Barriada V6 Detalle de Barriada V

nu

eva

s B

ar

rIa

da

s

1

2

3

4

5

6

Page 29: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

54 55

7 Barriada II8 Detalle de Barriada I9 Barriada I

nu

eva

s B

ar

rIa

da

s

7

8 9

Page 30: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

56 57

10 Barriada VII11 Barriada IX12 Detalle de Barriada VII13 Detalle de Barriada IX14 Barriada X15 Barriada VIII16 Detalle de Barriada X

nu

eva

s B

ar

rIa

da

s

1213

11

10 14

15

16

Page 31: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

58 59

2007Variaciones cartográficas. Centro Cultural Montehermoso. Vitoria-Gasteiz. Catálogo.

2004Intrasentidos. Otra mirada a la colección. Artium. Vitoria-Gasteiz. Catálogo.

2003El viaje inútil (proyecto Gris Caribe). II Bienal de Lanzarote (Canarias). Catálogo.ARCO´03. Galería Maior. Madrid.

2002En centímetros. Arte del siglo XX en pequeño formato. Galería Fernando Pradilla. Madrid.

2001Géneros y tendencias en los albores del siglo XXI. Casa de Cultura del Ayuntamiento de Alcobendas. Catálogo.

2000Bordes inasibles. Palacio de Revillagigedo (Gijón); Centro Damián Bayón (Santa Fe, Granada); Sala Amárica (Vitoria-Gasteiz). Catálogo.

1999Latidos. Edificio Cuzco IV. PHE99. Madrid.

1995El cuerpo y la memoria. Canal de Isabel II. Madrid. Catálogo.

PUBLICACIONES

Agua. Revista Número nº 16 (diciembre 98). Colombia.Gris Caribe. Revista Atlántica nº 24 (otoño 99). CAAM. Gran Canaria.

COLECCIONES

Comunidad de MadridCajasturMuseo de Bellas Artes de ÁlavaAyuntamiento de AlcobendasFundación La Caixa

PREMIOS

Premio Creación Artística 2008 de la Comunidad de Madrid por el proyecto Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente.

EXPOSICIONES INDIVIDUALES

2012Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente. Instituto Cervantes: sedes de Marrakech y Rabat. Fundación Tres Culturas del Mediterráneo (Sevilla). Catálogo.

2011Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente. Centro Documental de la Memoria Histórica, Sala del Palacio Episcopal (Salamanca). Instituto Cervantes: sedes de Casablanca, Tetuán, Tánger y Fez. Catálogo.

2005Agua. Galería La Escalera. Cuenca.Diálogos. Galería Maior. Palma de Mallorca.Larache-Al Araich. Entre la memoria y el presente (en colaboración con S. Olmo). Galería Blanca Soto. PHE05. Madrid.

2004Diálogos. Galería Spectrum-Sotos. Zaragoza.

2003Agua. Centro de Arte UNICEF. Sevilla.

2002Agua. Galería Maior. Pollença, Mallorca.

2001Piel de mar. Galería H2O. Barcelona.Agua. Archivo del Territorio Histórico de Alava. Vitoria-Gasteiz. Catálogo.

1998Cuaderno azul. Galería Doblespacio. Madrid.

EXPOSICIONES COLECTIVAS

2011Women & Women. Proyecto comisariado por Blanca Berlín (Blanca Berlín Galería) con motivo de la Presidencia de España en la Unión Europea. Itinerancia en EEUU: Instituto Cervantes de Albuquerque y New World Museum (Houston). Catálogo.

2010Women & Women. Itinerancia en EEUU: Embajada de España en Washington DC e Instituto Cervantes de Chicago. Catálogo.

200915 años de fotografía española contemporánea (Colección Alcobendas). Varias sedes (Alcobendas, Madrid); Centro Andaluz de Fotografía (Almería).

2008Las corrientes del agua. EMASESA Cultural. Catálogo.Escenarios emocionales. Galería Blanca Berlín. PhE08. Madrid.Arte=Vida=Arte. Museo Vostell Malpartida. Cáceres.Espacios. Galería Full Art. Sevilla.

Gabriela Grech (Madrid, 1961)

Entra en contacto con el mundo fotográfico en 1993, formándose en diversos seminarios y talleres de carácter creativo. Desde el principio, su actividad fotográfica se desarrolla en paralelo tanto en el ámbito profesional (fundamentalmente en el campo editorial y publicitario) como en el artístico, con proyectos que constituyen series cerradas e independientes entre sí.

Su producción artística, con la excepción de Gris Caribe, que realiza una ácida crítica sociopolítica sobre los usos (y abusos) turísticos de la sociedad occidental, tiene un manifiesto componente autorreferencial en virtud del cual las razones biográficas, su manera de ubicarse en el mundo y de relacionarse con él determinan fuertemente la pulsión creativa. Así, en las series Agua y Piel de mar, el autorretrato y el agua son los dos ejes sobre los que pivota un discurso de carácter existencial marcado por su nostalgia del mar y, por extensión metafórica, del líquido amniótico. En la misma línea autobiográfica, Diálogos aborda el intenso mundo de sus relaciones personales y Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente recupera la memoria de dicha ciudad atlántica del norte de Marruecos, donde transcurrieron su infancia y adolescencia en el período inmediatamente posterior al Protectorado Español.

Desde el punto de vista formal y técnico, cada serie adopta una solución radicalmente diferente en coherencia con el discurso teórico de la misma, por lo que éste se ve reforzado por la presentación final de la obra.

La ciudad española. Fotografía b/n impresa en Duraclear y montada en metacrilato de 0,5 cm superpuesta con 6 cm de separación sobre fotografía color montada sobre Dibond y plastificado UVI; ensamblaje con metacrilato y tornillos. Dimensiones: 70 x 47 x 7 cm.

El paisaje humano. Fotografía color impresión digital en Kodak Endura montada en Forex Smart de 1 cm y plastificado mate; enmarcado en moldura de madera teñida de marrón. Dimensiones: 120 x 120 cm y 70 x 70 cm.

Los cementerios. Montaje fotográfico impreso digitalmente en Kodak Endura adhesivado a metacrilato de 1 cm y trasera de Dibond. Dimensiones: 120 x 200 cm.

Las nuevas barriadas. Fotografía color impresa en Duraclear y montada en metacrilato de 0,8 cm superpuesta con 4 cm de separación sobre impresión UVI ZUN en b/n sobre Dibond; ensamblaje con metacrilato y tornillos. Dimensiones: 100 x 40 x 5 cm.

Currículum Técnica

cu

rr

ícu

Lum

/ té

cn

Ica

Page 32: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

60 61

Spanish-Moroccan relations and future commitment

There are many common factors shared by Morocco and Spain. Besides a common history, both countries are linked by special relationships dictated by the proximity between the both and by the functions determined by their respective geographical positions; especially that of being the link between the Arab-Islamic and Western-Christian worlds and between Europe and Africa. But there are also strong historical ties between the two shores of the Mediterranean, to the extent that it would be difficult to write the story of one of the two sides of the Gibraltar Strait without referring to the other. Thus, from the Al-Andalus conquest until the independence of the Maghreb countries, through the Reconquest, the Iberian invasion of the Moroccan coast and colonial rule, the common history in each of these stages has left their mark on both the Iberian and Moroccan societies. This historical legacy has contributed effectively in drawing the general guidelines of future relations and in setting the grounds of understanding and cooperation between the countries of both shores. We cannot but stress that the Arab element is one of the key components of Spanish identity and it is, in any case, a source of pride as much as Spain has resolved its current identity issue through its adherence to Europe. At a historical level this problem has been part of many in depth intellectual and cultural debates that began in the late nineteenth century by the momentum of what has been called the 98 Generation; with the articles of Angel Ganivet (1865-1898), his early analysis on the personality of Spain and his claims about what existed of Arab heritage in it. Later, as is known, the debate continued for many years with the controversial model waged by Américo Castro and Claudio Sanchez Albornoz, whose effects have lasted to this day through the proposals of Juan Goytisolo, who has been living in Morocco for more than three decades. And while this debate on Spain’s intrinsic identity, be it as a as an oriental or Western European nation has been relatively settled, there are still voices from Spain that call to reconsider the Arab-Islamic dimension as a fundamental component of the Spanish personality and identity. The Andalusian Arabist and Orientalist Rodolfo Gil Benumeya, who called himself Jalil Benumeya, was one of the greatest defenders of this Arab and oriental dimension of the Spanish nation and of Spanish traits based on its distinct history. He created a conceptual overview, which he called “geopsique” –which could be translated as “psychological geography”– whose traces can be found in the essay entitled, the Genius of the place by the Egyptian geographer Jamal Hamdan. This “geopsique” rests on the claim that one of the manifestations of the historical genius of Spain is the Andalusian legacy, which he considered a continuing reality that can be revived starting from Granada, where the Andalusian process ended (2) . Rodolfo Gil’s thesis is based on the fact that the history of Spain covers a clearly differentiated line, and in regards to this he says: They tell us that we are a Latin nation, when in fact we are a purely oriental nation, adding: it is fundamentally impossible to create a clear distinction between the words “Spain” and “Morocco.” A dividing line has been drawn that is leading us to forget the common features between both. Then, this intellectual proceeds to list examples of such common countenance: a Moroccan-born Spanish and a Spanish-born Moroccan; Moroccans of Spanish nationality or from the Spanish Protectorate; the so-called Spanish renegades who were merged into the Moroccan social strata driven by racial atavism; African Moroccan with names like Garcia, Carrasco, Molina, etc..; Spanish who pride themselves of having such names as Medina, Albornoz, Alcántara or Merino; Moroccan and Spanish who descend from the same Andalusian lineage bearing names such as Vargas (Barkásh), Venegas (Banigash), Albéniz (Banís), Torres (Al-Turrís), Alcaraz (Al-Karraz) or Ronda (Al-Runda).

And it is in this context where the creator’s photographic gaze is of utmost importance. She sees what historians or sociologists eyes cannot see, and thanks to her fine artistic sensibility she reveals what lies behind the beauty and secrets of her city: Larache.

This photo album is structured around four axes which, from different angles, focus on a city whose growth is assisted by the artist by facing her memories with the current reality; a new reality in which the social and architectural strata of the successive migrations have contributed to change. Through her approach to the existing link between memory and the present, she portrays a true picture of her city, away from the exoticism that characterizes some European Orientalists’ writings approach.

Ever since the first photographs, the artist succeeds in drawing the identity of the city’s skyline, focusing on the area built during the Spanish Protectorate, which is characterized by a marked Andalusi imprint. And she always does it starting from the relationship between the past (memory) and the present and through correlative images separated by several decades. Thus, the new Al-Araich has swallowed the old Larache, which only exists in the memories of the artist, who invites us so sincerely, to recuperate the memory of the Ocean’s Pearl and of ancient glories fallen into oblivion; as she does not only show us the relationship between memory and the present, but also the link between memory and history. Memory is continuous innovation and sense of freedom and so the memory was –and still is– a shared social element that seeks to adhere to specific physical areas where individual memories are left at the mercy of the memories of others. And although the artist Gabriela Grech did not live that phase, having been born after the Independence, she did experience the coexistence and mutual proximity environment which dominated in those times Larache’s society different strata, regardless if they were Moroccan or Spanish. The themes of these photos reflect the multidimensional cultural extension of a city full of history but concerned about its future.

More than half a century after Morocco’s independence, some Spanish intellectuals and artists arrive to delve into the common memory of both peoples. I think they are courageous initiatives whose purpose is to contribute to the process of assimilation of our shared history, to understand the other and spread values of tolerance and peaceful coexistence. As Pierre Nora puts forward in one of her latest works (1), one could say that the history began to be rewritten because of pressure from collective memory. In the same way that a part of an individual’s memory represents a fraction of society’s memory, a part of society’s memory is consolidated through individual memory. Spain’s image in the Moroccan’s collective imagination is sanctioned by a historic heritage that takes us beyond the colonial period of the twentieth century, to Al-Andalus, with all the historical, cultural and spiritual connotations derived from that domination in the Moroccan’s collective imagination, which can be summed up in what has been called the lost paradise. Thus, the interaction of a Moroccan with Spain and his opinion of this country differs from the one he has of other European countries. Spanish culture is the closest European culture to Morocco due to the presence of common historical and geographical factors. However, there is no serious cultural project between the two countries. There is no Moroccan cultural institution in Spain that promotes the Moroccan culture and civilization, despite of being aware that Moroccans are the first foreign colony in Spain, in which the number of members has exceeded seven hundred thousand in recent years

LARACHE/AL-ARAICH

We present an exhibition in which memories, memory, the past, is shown contextualized –almost relentlessly– in the present. The reality altered by memory. Transformed by art, turned subjective in the author’s childhood and her aspirations. Gabriela Grech blends the present on virtual layers, showing a plural society that is a reflection of a possible reality: intercultural and religious coexistence. A mutant geography of which she is an intrinsic part, a long distance situation that accompanies her when she walks through the streets of Madrid and of which she cannot and does not want to get rid of. The author gazes at us and with her work she shows us the impression captured by her childhood retina.

Larache/Al-Araich, bride of the Atlantic, as the Hispanic-Moroccan Diuri Dris called it. The city that saw the author grow up, and over which she has built a bridge to and from the past, is a photographic project that received the Artistic Creation Award from the Community of Madrid in 2008, is now presented by the Ministry of Culture. A reality that was the Spanish protectorate from 1912 to 1956 and that is visible in Larache’s history and geography, in its squares, buildings, architecture foundations and in the radial expansion that formed the Spanish city extended from the Plaza de España, today Liberation Square.

Time is reflected in the work of the author offering us a narrative of the city for which she uses superimposed layers of memory. The depth of field is fragmented by unequal timing. However, in each of them is reflected, soflty, the author’s soul.

The result?. A blended, evokative and timeless human and geographical map, that pushes us to learn more about the city and the artwork.

The catalog presented here is enhanced with texts by Francisco Carpio, who makes an analysis and a lucid and interpretation of this project, deceitful, as the author herself tells us. With a maestro’s hand she guides us, showing us the artistic development of this proposal, the technique, essence, approach...

Moroccan historian, Mimoun Aziza, makes the historical composition and scientific framework necessary in order to understand where the meaning of Gabriela Grech’s work lies.

Ministry of Culture

LARACHE/AL-ARAICH. ENTRE LA MEMORIA Y EL PRESENTE (BETWEEN MEMORY AND THE PRESENT)

In these times of world social movements, especially in the Maghreb and the Middle East, we are pleased to show how people’s coexistence, through art and culture, is a reality and not an illusion.

The exhibition Larache/Al-Araich. Between memory and the present, of the photographer Gabriela Grech, who lived in Morocco in the immediate aftermath of the Spanish protectorate, allows us to return to the past and brings us closer to a time and place where memory creates respect between

civilizations, where the three major monotheistic religions –Christianity, Islam and Judaism– mingled and interacted naturally.

Through these photographs a reality is being highlighted, contrasting the past and present in order to recuperate the collective experience –of peoples –as well as a personal experience– of a woman. This journey through time, the testimonial and emotional aspects, basic features in photography, must help us build a fraternal and encouraging future, in which Spain and Morocco walk hand in hand.

The Cervantes Institute plays a key role in strengthening the links between different countries, by highlighting the elements that unite rather than divide us and by exploring similarities and appreciating differences. For the Institute, which consists of a network of nearly 80 centers across much of the world, always establishes interactive relationships, on equal terms, with all cultures and peoples.

My gratitude goes to the photographer, author of these allusions to memory and special thanks to all the institutions that have made this creative partnership possible.

Carmen Caffarel. Cervantes Institute Directo

LARACHE, BETWEEN MEMORY AND THE PRESENT

“The Moroccans have been our masters and we owe them respect; they have been our brothers and we owe them love; they have been our victims and we owe them a fulfilled compensation. The fraternity that binds them to us imposes certain rights and obligations. “Actually I can not find better words than these –by Joaquin Costa– to express the feeling that I felt when I examined the collection of excellent photographs that made up Gabriela Grech’s album entitled Larache/Al-Araich. Between memory and the present. The past and present are intertwined in the eyes of the artist and memory is, in these photographs, the common thread that joins the images of a nostalgic past together with a desired prosperous present.

Gabriela Grech is from Larache and she feels proud to belong to these lands where since her earliest years felt the Atlantic breeze. From that moment on she fell in love with a city whose conscience and memory she would dwell in forever.

As a Moroccan researcher, interested in the history of Spanish-Moroccan relations, I am delighted to present to the public this groundbreaking work of the distinguished artist Gabriela Grech whose central motif is the memory of the city of Larache; an matter of extraordinary importance for many Spaniards linked to Morocco by common bonds and a relationship full of beautiful memories and nostalgia surrounding her childhood. Our artist reaches into her memory and that of her family and friends trying tenaciously to relive the memories that relate her to Larache’s geography and to some neighborhoods and architectural traces on the brink of extinction, which will soon no longer exist rather than in the memory of those who lived through that period. For this she employs, as a starting point, the current reality and the radical changes that this city is undergoing, in an attempt to transcend this reality through memories.

tra

du

cc

Ion

esLarache/Al-AraichBetween memory and the present

Page 33: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

62 63

tra

du

cc

Ion

es

and elevation. In particular, arsh is the wooden structure on which the vine based itself to grow and on which its branches extend. Mohamed al-Magrawi, author of the entry “Larache” of the Moroccan Encyclopedia says that “the inhabitants of Larache tend to believe that their city’s name is comes from al-arisha, that is, a hut made of branches and trees debris, and this is because their ancestors built these on the banks of the river Lukus to keep their tools as they moved through the meandering river and the meadows deployed along its banks, as well as to take refuge in them in pursuit of a resting place. Historians believe the name comes from the huts made of vine branches.” What is more likely is that the tribes of Beni Arús where the ones to baptize this population with the name of Al-Araich given that the area was covered with vines.

Larache is considered one of the oldest towns in Morocco. It lived Phoenician, Carthaginian, Roman and Islamic times, and its strategic position led to its exposure to invasions from the Iberian Peninsula. This succession of civilizations contributed to the formation of the city’s major historical features, which reflect the richness of its culture. The Moroccan sultans granted it a great importance given its proximity to Europe, and also with the aim of dealing with Spanish and Portuguese attacks. From the late fifteenth century the Portuguese tried unsuccessfully to occupy it several times. Later, in 1575, the king of Portugal organized a campaign aimed at the occupation of the city, which resulted in the Battle of Alcazarquivir in 1578.

The first Spanish presence in this city dates back to 1610 and it remained in Spanish hands until Muley Ismail, who proceeded to rebuild it, restored it in 1689. Shortly before the proclamation of the Protectorate, Larache was again occupied by the Spanish. Its unique strategic position and its port importance helped to play a relevant economic and trade role throughout the period of the Spanish protectorate in the North of the country (1912-1956); so it became something like the economic capital of the Jalifian Morocco, because of its agricultural potential and for attracting a large number of agricultural and industrial enterprises. This, in turn, enabled it to attract a considerable amount of Spanish emigrants that since the beginning of the first decade of the twentieth century, headed to this place. This large influx of immigrants affected the urban development of the city.

The old Larache was then powerless to provide accommodation to the newcomers, which created a serious housing problem. Thus, since 1915, Spanish authorities began to consider the possibility of expanding the city by building a new neighborhood that would later be known as El Ensanche. Also La Plaza de España (Plaza of Spain) and several army barracks outside the urban area were created. The Plaza of Spain is known for its beautiful buildings, where there is a mix of styles from different architectural schools of the time, which gives it a neo-Moorish air. This plaza serves as a link between the old medina and the new township created by the Spanish shortly after the city’s occupation in 1911. El Ensanche is actually an extension of the old medina, which is another of the peculiarities that distinguish the Spanish policy in northern Morocco since the Spanish built new quarters next to the old medina, as an extension of these and not away from their streets, contrary to what was common in the French Protectorate area.

During the twenties, the city experienced significant urban transformations manifested in the construction of various public facilities such as the post office and the hospital. This decade also experienced the emergence of a major new space, as is the Avenida de la Reina Victoria Eugenia (now

if you are a man of will, make up your mind, if you have some money and do not have strong ties that keep you in the Peninsula, let me advise you migrate to Tetouan, Asilah, Alcazarquivir, etc. If you work, you will find riches there.” (6)

This Spanish colony was formed predominantly by poor people who left Spain to escape unemployment and social injustice. Their number reached ten thousand in the early twentieth century and the city of Tangier welcomed most of them, about a 7,000 people. Due to its economic importance, Casablanca received more than two thousand Spanish emigrants shortly before the proclamation of the Protectorate. The remaining emigrants were distributed in the coastal towns such as Asilah, Larache, Rabat and Tetouan, and even in interior cities such as Uchda, which also accepted a respectable amount of Spaniards, given its proximity to the Algerian region of Oran; which was considered the Spaniards main emigration’s destination at the time. Most of them came from the area of Andalucía, Murcia and Valencia. Sometimes Spanish authorities encouraged this migration with the intention of getting rid of troublemakers and to increase Spain’s influence in Morocco.

Most of the documents and writings of the period highlight the difficult life conditions in which this colony subsisted. Thus, Henri de la Martinière says: “You can see all those in need arrive in vessels coming from Algeciras or Cadiz” (7). Gabriel Maura, one of the most prominent members of the African Movement refers of the Spanish colony in Tangier: “Poor Spaniards abound there who strongly compete with the natives in the performance of the most humble trades” (8). The number of arrivals increases with the proclamation of the Protectorate, so that the first immigrants were able to find jobs in some of the existing agricultural colonies in areas such as Sabra, Al-Karib, the plains of Al Hoceima and Lukus, while some worked in the Rif mines. After a relative decline in the immigrants influx during the Spanish Civil War, their numbers increased again in the early forties, reaching the 62,400 in 1940 –according to Spanish statistics– and 84,716 in 1950, equivalent to 5.5% of the area’s total population. Due to their modest social origins, the Spanish did not differ socially at the time with most of the Moroccan population, which led them to mix with it and settle in the same neighborhoods. This is what largely explains the spread of the Spanish language in the Moroccan media, unlike what happened in the French Protectorate with the French language, which spread in a limited way through the Moroccan working-class due to the fact that the French settlers lived in specific neighborhoods, isolated from Moroccan districts. This coexistence also covered the cultural and creative field, since Spanish writers and artists who interacted with Moroccan writers and artists lived in Morocco founding, for instance, literary magazines such as Tamuda in Tetuan, and Al-mutamid in Larache, and whose editorial committees were formed by Moroccan and Spanish intellectuals.

Larache, between yesterday and today

Discussing the meaning of Larache for the Spaniards memory and what this city represents for the generation of those who lived there, forces us to mention the ancient history of this city which has been inhabited by many nationalities due to its remarkable strategic position on the Atlantic coast and because of the important role played by the port throughout history. It is a city located northwest of Morocco, about 90 kilometers south of Tangiers. In regard to its name, Al-Araich, is believed to be derived from the word Arsh, which in Arabic refers to concepts such as vegetation, construction

internal problems that the country was experiencing at the time. Therefore, it called for a peaceful intervention in Morocco. Its speech was based on the element of the natural, ethnic and cultural unity that linked both countries. During the famous conference held by the Spanish Society of Africanists in the Alhambra Theatre in Madrid in 1883, one of those who spoke was Joaquín Costa, who wondered why the Spanish-Moroccan relations were so weak and stressed the need to break down the barriers between the two countries in order to recover the brotherly relations between the two peoples. He also indicated that the Spanish people were closer to Morocco because of its common lineage and shared history. He added that the Strait brought the two countries closer together acting as an open door that housed a single nation on its banks, and that the manifestations of the Iberian nature, both its vegetation or its humidity, are part of the nature of the African climate. He then asked those present about what might exist in them of Oriental and African and about what might there be of Spanish in Morocco from the point of view, among others, of poetry, language, popular music or spiritual characteristics. He noted that the wars between the two had been similar to those experienced between the Aragonese and the Castilian, or the ones launched by the latter against the Catalan. Thus, they all had to do with civil wars unleashed for purely political reasons. For him, the history of one had an influence on the history of the other and that is what made the Almohad caliph Al-Mansur build A Giralda in Seville and another one in Marrakech (5).

Morocco’s Spaniards, between memory and nostalgia.

It’s hard to think of Northern Morocco without taking into account its colonial historical context. The memories of that period are still present in the memory of the Spanish who inhabited the area. The traces of the Spanish presence are still appreciated in the buildings and facilities of that time, during which the country experienced a cultural cross-fertilization, which comprised the most diverse fields. It is noteworthy to mention the architectural structures that have endured up to this day, an almost unprecedented phenomenon in other colonial experiences.

The influence of the Spanish presence in Morocco is perfectly clear in the architectural field, as well as in the shape of the neighborhoods and the old medina, as new neighborhoods were created according to European models. Except in cases of Tetouan and Chefchaouen, Spaniards accounted for the majority of the inhabitants of the cities and towns of the Spanish Protectorate, particularly in cities whose creation was related to colonization as Al-Nadur (Villa Nador) or Alhucemas (Villa Sanjurjo). In these cities, administrative and industrial companies were established to attract masses of people composed of Spanish and Moroccan migrants displaced from rural areas. In the pre-colonial era there were only three cities in the northern area whose number exceeded six thousand inhabitants: Melilla, Ceuta and Tetouan. But once the First World War ended, seventeen urban centers were accounted for in the area, among them seven cities with a population of over ten thousand people, distributed as follows: Moroccan Muslims (176,593), Jews (13,661) and Spanish (63,085).

It is noteworthy that the Africanist current conducted a propaganda campaign to encourage emigration to Morocco in order to consolidate the Spanish influence on this country. Numerous calls were made to the Spanish to immigrate to Morocco. Thus, it was said: The large proportion of Spanish who emigrate to America should now be heading to Morocco, where they will soon find work on farms ...”. Or it was written: “Dear reader,

On the other hand, the great poet Federico García Lorca perceived the cultural unity bond between Andalusia and North Africa by considering the cultural context of the first –his own– as an extension of the second. This is what he said in a brief letter to his friend and literary critic Sebastián Gasch in 1927, where he says: I am now working in Lanjarón where there is an obvious African accent in people when they speak. The winds blow in from Africa, which is distinguishable at first sight... Here, in the midst of Sierra Nevada, one feels at the heart of Africa. Eyes here are all African, with all their excitement but also with all their magic ... (3).

In recent times we have been observing that there is considerable interest among Spanish and Moroccan historians and academics in reinterpreting the history of the relations between both countries. This interest is reflected in the persistent desire of both parties to know their common history. Several factors intervene in this interest linked to political and economic transformations that neighboring Spain has experienced over the last decades, especially after the Franco regime and its adherence to the European Community. This adhesion has accelerated the transformation process experienced by Spain and its opening-up to other Mediterranean countries, especially to Morocco. In our view, this process must necessarily contribute to correct a series of erroneous configurations that persist on both sides and support the coexistence and close ties between Spanish and Moroccan people. In my capacity as a historian and someone who is aware of the development of the Spanish-Moroccan relations, I am compelled to make a composed and profound reading of the history between the two countries. So instead of focusing on the bad moments or darker stages of this history, we should seek a more positive dwelling of the past in order to build a healthier future. And the best way to achieve this would be the pursuit of objectivity and rigor when it comes to evoking the past.

The Spanish Protectorate period in Morocco has attracted the interest of researchers because of its singular importance and the profound relationship that united the two countries during that time, not only considering the political and diplomatic history, but also the human aspect, the coexistence and harmony achieved between Moroccan and Spaniards. The Spanish historian María Rosa de Madariaga considers that the participation of Moroccan soldiers in Franco’s side during the 1936 Spanish Civil War was one of the factors that contributed to intensifying the prejudices rooted in the social imagination of the Spanish people. That terrible outlook has remained over time after the historical clashes between Christianity and Islam, as well as then the successive war events of the mid-nineteenth and early twentieth centuries, as the Tetuan War (1859-1860), the Melilla War (1893-1909) and then the Rif War (1921-1926).

Due to its strategic position, Morocco was of special importance to Spain, mainly in the late nineteenth century, after it lost its last colony in Latin America and it felt how its economy was damaged by the sudden drop in demand of raw materials required to meet the needs generated by the war. In parallel, the proliferation of the needy among the working class and poorest peasant sectors led to a series of major social and political upheavals. That was when the Spaniards found the most appropriate solution to their impoverished material position in Morocco. “It is there, in Morocco, where our future and the healing of our ills lie, because there lies the solution to our business problems and the development of our population which today is desperate due to the suicidal migrations to America” (4).

The Africanist current that emerged in the last decades of the nineteenth century understood very well Spain’s limited colonial capacities and the

Page 34: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

64 65

tra

du

cc

Ion

es

Thus, memory and current reality stage an interesting allegory to memory, in which time, “that great sculptor” (Marguerite Yourcenar dixit), shapes the memory of what was lived and inhabits the mold of memories.

THE HUMAN LANDSCAPE. Living Matter

Every city is a physical but also a vital, cultural and human construction. The flesh, blood and bones of cities are just that: uninhabited bones if men don’t flow through them. Along with the urban landscape: the human landscape. In fact, I’ve always thought that a city is a landscape inhabited by two parallel universes and dialectics. Its inhabited buildings, plazas, streets, with all their glass, stone and cement blood, could not exist without people, men and women, with their blood made of blood.

Thus, for the second axis of her project she has resorted to the inhabitable matter of the city: the Moroccan and Spanish men and women of Larache with whom she shared her time, but also to the new residents of Al-Araich, actors of the same city, which in a sense, is already different.

A battery of portraits, formally classic, based on close ups and medium shots, with a frontal views, serve her to give body and spirit to the players in this urban drama. Portraits that she sometimes shoots inependently and that in other instances –and places– she makes them dialogue with family portraits (or, eventually, composing daily work environments) and making diptychs that serve to frame the main subject within his own domestic and everyday environment.

As a genre, portrait photography began drawing a parallel path to that of portrait painting, trying to show the physical qualities of people and, in addition, to demonstrate in many instances its psychological qualities, that skin that lies invisibly –sometimes not so much– underneath our own skin. Photographers such as Nadar, Julia Margaret Cameron, Lewis Carroll or Etienne Carjat are, from their beginnings good example of this.

Gabriela Grech’s individual portraits, which also owe largely to the portrait painting tradition, look for a (what I would call) “warm” taxonomy which is involved and articulates emotionally with the personal stories of the portrayed; unlike other systematic strategies (I am thinking of certain parameters related to the Düsseldorf School) in which the seemingly objective prevails over the humanly subjective. However, here and now, the model looks directly to the viewer, and it is through these gazing mechanics that she is able to access each character’s intimate inner world. It is also interesting to see how we are observed by those we look at, who is seemingly frozen in a photograph ...

Thus, eyes –which for Epicureans were separate from the sense of touch– become real stars of this set of photographic images, occupying the main composition’s axis and concerning our own perceptual axes. Neutral backgrounds contribute to enhance and highlight the varied and sometimes almost hypnotic geography of their faces.

CEMETERIES. Cohabit and co-die

A cemetery is also a city. A city of spirits. A phosphorescent city. A city of citizens submersed in earth and memory.

Well, all these considerations were crowding in the memory of my memory when I reflect on Gabriela Grech’s work. There is no doubt that this project has been immersed –collective and individually– in this damp iconic store; this memory deposit which science (not fiction) assures us that is responsible for receiving visual perception; for storing the traces of all its information and it has surfaced again, dripping elements (much more than nine ...) which are still alive and present before our eyes, our brains and our feelings, for much longer than 250 milliseconds.

Returning to the origin of the past, which is the same as returning to the present, and also to the future. Returning to an intimate and universal geography, mapped by these images which –this is something I would like to emphasize– are not limited to casting a purely testimonial and documentary gaze on the emulsion of photographic paper, but also trying to reflect an emotional temperature and more subjective, more colored by the visible or invisible trace of man.

Larache/Al-Araich. Between memory and present, a photo project that received the Artistic Creation of the Community of Madrid Award in 2008, immerses itself in the damp waters of memory’s iconic store. And thence it re-emerges to narrate this photography.

A visual narrative, at once emotional-mental with which Gabriela Grech tried to narrate to herself –to then tell us– about the recent history of a city, Larache and/or Al-Araich, located in northern Africa –and which is in the core of her memory–, to which she to came live in her childhood and adolescence. A geography that I think she has never entirely left behind, as she later confesses... As possessed bodies, and desires, like the effervescent flesh of dream, we not only live in cities but the cities also inhabit us.

SPANISH TOWNS. Reality and desire

To portray the city’s changing and evolving body as a living organism that is in constant physical and vital metamorphosis as if it were shedding its skin and time stratum throughout its history, our artist uses an appealing and effective visual device that will allow her to superimpose and overlap the different iconographic layers of its streets, avenues and squares, as if it were an archeological gaze tasting, with which she achieves a translucent and plural result and a singular filter between reality (today) and desire (memory’s dream).

Like the different transparent curtains that make up a memory’s theater backdrop, she uses old photographic images of a particular place, in black and white, printed on methacrylate, after which in turn, she places the color image of that same space taken in the present. Windows of the past that look into the present. 17 de Julio street, Ideal Cinemas, Casino / Wafabank, Del Flecha House, Villasinda ...

Located in front of a sort of window, we are invited and encouraged to shift our gaze beyond the surface, so that we somehow become actors in each photography’s epiphany. A picture-window from which to look out from and from which, in turn, be seen. The eye wanders and looks at the eye that travels and is looked at.... And every window needs a protective membrane, a border separating the outer space that other space, that more than seeing, we imagine. That limit is embodied in this methacrylate series, which acts as a transparent limes which will allow us to see but at the same time would separate us from that which actually exists.

(RE) BUILDING MEMORY

Italo Calvino said, in his splendid and magical book Invisible Cities:

“…Beyond six rivers and three mountains ranges rises Zora, a city that no one, having seen it, can forget. But not because, like other memorable cities, it leaves an unusual image in your recollections. Zora has the quality of remaining in your memory point by point, in its succession of streets, of houses along the streets, and of doors and windows in the houses, though nothing in them possesses a special beauty or rarity (…) This city which cannot be expunged from the mind is like an armature, a honeycomb in whose cells each of us can place the things he wants to remember: names of famous men, virtues, numbers, vegetable and mineral classifications, dates of battles, constellations. So the world’s most learned men are those who have memorized Zora (…) But in vain I set out to visit the city: forced to remain motionless and always the same, in order to be more easily remembered, Zora has languished, disintegrated, disappeared. The earth has forgotten her… ”

Just like Zora and to precisely avoid the plausible danger of being forgotten, what Gabriela Grech’s proposes us to (re) build a city. In a sort of unique visual and amusing magic, with this act and photographic perception intention what she is certainly looking for is for it to remain in her memory –real and imaginary– forever and to never be erased from her heart nor her mind..

Michel Foucault speculated on the idea that history, in its traditional form, transforms places of the past into documents by making these traces speak which often say in silence something other than what it seems. According to this author, a place linked to the past –whichever past– is no longer an object but that which it becomes when a particular gaze, a certain time consciousness lands eyes on it.

Since the beginning of her career, Gabriela Grech’s photographic vision has almost always been marked by a high self-referential temperature.

A sign that has led her to enter, and make frequent excursions and incursions, in the deceptive, sepia-colored, malleable and humid Realm of Memory; a personal and collective memory, real and dreamed and to also to explore the multifaceted mirror play of its divergent paths.

But I would like to insist in this memory space, so trodden and represented in contemporary artistic creation. If we just focus on the simple, pure physiological data, human memory is the brain function resulting from countless synaptic connections between neurons through which human beings can retain past experiences.

We also know that our memory, unlike animals in which it acts primarily on the basis of their present needs, can also contemplate the past and plan for the future. About its capacity, it is estimated that the human brain can store information that would fill some twenty million volumes, that is, a knowledge flow equivalent to that of the world’s largest libraries...

Similarly, we also know that the iconic store memory is responsible for receiving visual perception. This is considered a liquid reservoir of great capacity in which the information gained is an isomorphic representation of the purely physical and not categorical reality. This structure is able to hold approximately nine items for a very short time interval, about 250 milliseconds.

Avenue Mohamed V). During half a century the number of neighbors multiplied by four, and so the city went from 10,000 inhabitants in 1910 to 42,000 in the eve of independence, of whom 13,500 were Spanish. The odd thing is that the number of Christians exceeded that of Muslims in the period between 1920 and 1930, possibly an unprecedented phenomenon in the rest of colonial experiences. In addition, the city experienced a significant integration between Spanish and Moroccan cultures, aided by the similarity between both ways of living and in some of the customs of both peoples.

The Spanish influence in the city remained evident until the seventies of the last century, when Larache began to suffer profound changes due to heavy immigration from neighboring rural areas. Unfortunately, some of those buildings threaten to collapse and are sometimes demolished and replaced by contemporary buildings whose forms bear no relation whatsoever with the architectural styles of yesteryear. But fortunately, this Atlantic city has not been too affected by the neglect that afflicted it for so many years because it is still proud and arrogant, challenging oceans and storms, turning its climate humidity into heat in the hearts of its people. Many nationalities have passed through its port and have established themselves in its streets, have mingled with its city’s inhabitants making it a welcoming land for other peoples and cultures.

I wish to conclude the story of these impressions of the Ocean’s Pearl with some verses composed, it is believed by José Torres Collado, one of many Spanish in love with this city who one day left it to continue longing it from afar:

My dear old Larache, never think

that although I am gone far away, at all hours of the day

I do not remember you.

MIMOUN AZIZA. Professor of Contemporary History.Faculty of Arts and Humanities. Meknes.

(1) Pierre Nora, “De l’histoire nationale aux lieux de mémoire”, in Sciences Humaines, 152 (17) August-September 2004, pp. 46-49. (2) See article Laarbi Messari: “ Al-hiwar al-magribi-al-isbani wa-shabah aawdat al-muru” (Spanish-Moroccan dialogue and the specter of the return of the Moor) in the newspaper Al-Sharq al-Awsat, No. 8396 (November 23, 2001).(3) Ahmed El Gamoun “Qiraat fi-l-wichdán al-shaabi al-isbani-al-magribi min jilal al-ugniyya al-shaabiya” (Reading about the Spanish people’s traditional consciousness through folk songs), in Dafátir al-Shimal magazine No. 3 (1998), pg. 36.(4) Corvera: Morocco. Collection of articles. Cádiz (Commercial typ., 1907), p.3.(5) Abderrahim Berrada: Isbaniya wa-l-mintaqa ash-shimaliyya 1931-1956. Ifriqiya ash-sharq. Casablanca (2006), pp.45-46.(6) Iñiguez: Through the lands of Morocco. Agricultural value of the Spanish area. Madrid (Reus Sons, 1913), pp. 139-140.(7) H. the Martinière & N. Lacroix: Documents pour servir à l’étude du Nord-Ouest africain. Algiers (Gouvernement Général d’Algérie, 1894).(8) G. Maura: La question du Maroc au point de vue espagnol. Paris (Aug. Challomel, 1911).

Page 35: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

66 67

tra

du

cc

Ion

es

However Larache must have something very special, because you would be surprised to what extent people, who left it in their childhood or several decades ago, feel connected to it. There is an association of former residents who meet regularly, networking sites to connect people who lived there, people who are even undertaking various actions to try to prevent that certain buildings also succumb to speculation; or are simply trying to activate different areas of cultural life. Many of them are individual initiatives of Spaniards who lived there at some point in their lives. And I cannot fail to mention the action of the Government of Andalusia, which has been strongly involved in the restoration of several landmark buildings such as the Post Office or The Plaza. Much has been lost, and in an irreparable way, but passivity would only aggravate the situation. I hope this project will shake the conscience of those who have the power to take action to prevent further devastation.

FC. In this sense, I find the visual and conceptual strategies, which you used to link these images with others that are completely absent, particularly interesting. I am thinking specially of the series of the Spanish city ... GG. Yes, because that was the starting point of the project, preserving a suffering reality in my images, my intention was to capture the city’s evolution visually, as it was during the Spanish Protectorate, and even in the two or three decades after the 1956 Independence, and how it is today. I have called it the Spanish city by addressing the issue with the public in general, but I have to point out that the construction of Larache as we knew it (and as we know it today, because despite the attacks, the downtown area still retains its identity) is practically Spanish, since before the Protectorate there was just a small inhabited area around the port. Its Andalusian character is perfectly perceived when one walks through its streets, since its architecture refers to that of many cities of Cadiz and Malaga.

Returning to the visual formula I adopted, the idea was to use old B/W images and other news in color that I tried to take from the same point of view. I thought about it a lot, because I wanted to avoid such an obvious montage as just juxtaposing the two images, until finally I decided to use a slide of the city at the time over the color image of the current one. It was a relief to arrive at this point, but still I had to figure out how to mount them (that was another headache), because I immediately knew that made more sense to me and it better reflected what I mentioned earlier of a veil of images that embedded in my memory, it covers my eyes when I look at it today.

FC. Another body of work of this project that I find you have really accomplished is: Cemeteries. In it you continue to address the tricultural aspect in a very unique and personal way by showing how coexistence can be achieved through Jewish, Christian and Muslim tombstones, even beyond death. Do you think that is really possible? GG. I wanted to talk about the cemeteries of the three religions of the Book, all of them present in Larache, but from the beginning I also I knew I wanted to avoid the documentary approach above all ... On the other hand, I had the intimate conviction that this chapter was the one that most reflected the religious plurality in which I grew up (the funeral processions, to the nearby Muslim cemetery often passed by my classroom; I heard their prayers and chants and saw bodies wrapped in white shrouds on stretchers).

The idea of using a mosaic, so ingrained in our Hispano-Arab culture, whose tiles were the gravestones of the three faiths, one could say that it was almost an instant revelation: as soon as thought of addressing the

our own shortcomings. There is an economic speculation factor and power control in this strategy’s origin destined to reaffirm ourselves not by what we are but rather in opposition to the outsider who (allegedly) threatens and attacks us. There is nothing biased-free of the information with which they poisons us with, everything is perfectly worked out and it all comes down to returns, financial and control terms, to which neither part wants to renounce to. It is sad but true: peace is not profitable for the minority that decides; it would be for the immense majority who do not have a voice. And then would bring the quality of the “democracy”, that we supposedly enjoy, into question. We have very recent example of how arrogance and a president’s grandeur delusions linked us to the infamous Iraq war going against the vast majority of Spaniards’ opinion: the unbridled greed of a few was enough to –driven by an indecent lie– kill many innocent people and condemn an entire country into chaos and despair. And hunger, poverty and ignorance in the world are not eradicated because there is no will to do so (read, for example, the tariffs and agricultural subsidies in the European Union), a willpower that is never lacking when it comes to maintaining this situation of inequality and injustice in the world. Then we (Westerners) are surprised when we are attacked, or feel threatened by waves of immigrants. Selfishness and greed are behind the myopic strategy that strives to preserve this status quo, because no one risks his life nor abandons his/her family and his/her country if he/she has a future in it. You see, I am anything but, optimistic.

FC. I also see respect reflected in this work –and an almost melancholy gaze– for certain landscapes and urban settings that you are familiar with but, with time and the effect of speculations, it seems to have mutated or disappeared. GG. In fact, I say I am a hopeless nostalgic, perhaps because I become easily attached to everything that surrounds me: be it people, objects or spaces. I also think that we belong to the place where we took our first steps, where our childhood and youth takes place. Therefore, despite having lived many years in Madrid, even more than the time spent in Morocco, returning to this geography where I grew up is becoming aware of to what extent I do not belong to the city where I live now. Whenever I go I have the feeling that I am going back home, to my place next to the sea, and its absence is the highest price I pay for living in Madrid, which is the scenario where I have developed personally and professionally, where my world now resides, but which is not the scenario of my emotions, my first impressions.

And yes, it is painful and disheartening to watch helplessly as such a dear urban environment fades from neglect and speculation, and to assume that there is no going back. In fact, as I said, what emerged was the need to establish something tangible in such an evanescent reality that barely remains at all in my memory and in the memory of all the ones who lived there. It is unquestionable that in any sort of existence you have to incorporate a string of unavoidable losses, but what’s frustrating about this case is that much of the disaster could have been avoided: as I said earlier, there was no will to do so, and a lot of negligence and bad speculation management. Destroying is very easy, what is really creative and complex is building. We have, just a little further north the case of Arcila, in the sixties a small village full of charm but nothing else, which thanks to the mayor’s management (the once-mighty Benaissa) has become a tourist center; which in my opinion is closer to o becoming a theme park, but which has allowed it to preserve and rehabilitate its urban heritage. It is true that I would have not wanted that solution for Larache, but there was certainly more material to have made a more intelligent and more substantial approach.

A CONVERSATION (LARACHE/AL-ARAICH)

FRANCISCO CARPIO. Memory, and especially the desire to recover it, to (re) live, is an almost constant reference within contemporary art. How is this represented in Larache/Al-Araich? GABRIELA GRECH. My project started precisely because of this need of rescuing scenes from oblivion my childhood and adolescence, the first lights and smells. A place that is difficult, at my age, to disassociate myself from, perhaps because I have the impression that it definitely marked my way of understanding life and what is my perspective on the society that I live. The initial catalyst of this work was the desolation I felt after contemplating the irreversible deterioration of the beautiful buildings with which I grew up in, a remarkable architecture that still suggests something of its past glory; but each trip opened new doors within me and could not resist the urge to also reflect the human landscape that accompanied me during such special years; of speaking about a mestizo society that even today may seem utopian. Because, as I said, this mixture of cultures and creeds that surrounded me at the time was decisive in making the person I have become today.

FC. Similarly, and directly linked to the abovementioned, you also talk about the present. It seems that you were trying to establish a dialogue between the two with these photographs... GG. Yes, I talk about my city as it is today, but always in relation to the past, everything is filtered through my memory: a veil that stands between my vision and its current reality. I guess I am a hopeless nostalgic, but I am unable to look at it without constantly referring to the past. My visual memories are very powerful, perhaps because I have a very good memory, and so walking through Larache means to be constantly immersed in the city that inhabits my mind; I am always comparing each scenario with that of other reality of my early twenties. Larache is invariably superimposed with Al-Araich, contrary to what happens in archaeological sites in which the oldest layer is hidden under the new one. In this case it is just the opposite: my visual references of the past are so alive that they interfere with everything I see in the present. Also the characters I have portrayed belong to, although not entirely, that past that haunts me continuously but that is obviously shaped by the passage of time.

There is only one chapter, the one of the peripheral neighborhoods that enlarge the city, which focuses exclusively on today’s Al-Araich, the one that did not exist then and which has been developed in the last thirty years. In the rest of the project the weight of memory determines my gaze completely.

FC. In these bellicose and icy times in which intolerance, fundamentalism (which rhymes with fanaticism) and mutual distrust and animosity between faiths and cultures seem to spread poisonously within society. In this project you advocate for multiculturalism and mutual coexistence. Is it so? GG. Yes, and in this case I would not talk about nostalgia anymore, but of the firm conviction that these societies are possible because they have existed in different parts of the globe and in different periods and because I have had direct experience with them. And it is by no means a belief product of, let us say, irreducible optimism and naivety. We cannot speak at large about the (obscene) interests that have led us to this situation but, I must just say that ignorance concerning other cultures, on the one hand, and the conscious and continual defamation of the stranger, by the other –fed by both sides to build a distorted image of him–, are the root of this distrust of the other, towards the different one. It is always helpful to make up an external enemy, a handy (and well-worn) device to disguise

Just like any other city it has got avenues, streets, plazas, silence and sound. Its facades are tombstones. Grech has mapped the scaly skin of this mute city appealing to these facades in a diptych. Tombstones-tiles that form a double mosaic of cultures, creeds, alphabets and desires. Squares milestones of red, green and blue like stone pixels, with which she builds an image of harmony and not of discord. And in addition to their powerful symbolic temperature these images are also gifted with a powerful formal temperature.

A crossroads city of three religions (Muslim, Jewish and Christian), the three great monotheistic religions that coexisted, as elsewhere, in harmony and balance –I am also thinking about cities like Toledo and Cordoba– and they “co-died” with equal ease and respect, just as these photographic compositions reflect. Despite these examples, coexistence and mutual respect between cultures and ways of life has never been precisely easy or simple in the suffering bull hide of our country. The Cainism (rather than the Abelism ...) has commonly been the exchange currency among us. Again, the artist is going to give us a lengthy account of this, and of many more things, in the dialogue that follows this text.

Now for the magic art of art’s magic a miracle takes place through these photographs: an adequate, appealing and attractive visual coexistence and plurality metaphor that makes this series one of the happiest, most beautiful and disturbing of the whole project.

THE NEW NEIGHBORHOODS. A headless growth

Within the work in progress dynamics of this Project, the photography testimony of the new suburbs, that are growing with the parthenogenesis of an uncontrolled and dehumanized urbanization –as if it were an organic, headless, creature growing tentacles– is finally a fourth panoramic axis of this personal vision: a headless growth.

Or excessively premeditated, it depends how we want to see it ... The Hydras of urban speculation with their innumerable loathsome heads, pointing mercilessly, but with calculated malice and aforethought to what should be the natural and human growth of any city’s expansion (which unfortunately ends up equaling destruction and dehumanization).

Therefore, Gabriela Grech proposes and prepares a new visual-conceptual device to which she also recurs to (what I would call) other replication strategies, similar in form to the series of The Spanish city, but different in terms of their conceptual intention. Thus, on panoramic images in black and white of different types and textures of brick wall (which staged an apt metaphor for the space’s dimension at the hands of real estate speculation; something like a forced imposition of putting up gates and partition walls in the countryside, if I may paraphrase Octavio Paz) she applies the transparent and chromatic skin of all those new neighborhoods, buildings, facades and constructions emerged in Larache in recent times, which act as a colored tissue of a current and even future time. A long blue, red, green time, mapping these new slums that emerge in terms of migration flows from rural areas, from the “European return”, or even from the uncontrollable emergence of a new bourgeoisie: the vibrant scenery of a misleading progress (which is inevitably a backward step...).

Francisco Carpio. Fall 2010

Page 36: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

68 69

tra

du

cc

Ion

es

1998 Cuaderno azul. Doblespacio Gallery. Madrid.

GROUP EXHIBITIONS

2011 Women & Women. Project curated by Blanca Berlin (Blanca Berlin

Gallery) during the Spanish Presidency of the European Union. Touring in the U.S Albuquerque Cervantes Institute and New World Museum (Houston). Catalog.

2010 Women & Women. Touring the U.S Embassy of Spain in Washington DC

and Cervantes Institute of Chicago. Catalog.

2009 15 años de fotografía española contemporánea (Alcobendas Collection).

Various venues (Alcobendas, Madrid); Andalusian Center of Photography (Almeria).

2008 Las corrientes del agua EMASESA Cultural. Catalog. Escenarios emocionales. Blanca Berlin Gallery. PHE08. Madrid. Arte=Vida=Arte. Malpartida Vostell Museum. Caceres. Espacios. Full Art Gallery. Seville.

2007 Variaciones cartográficas. Montehermoso Cultural Centre. Vitoria-Gasteiz.

Catalog.

2004 Intrasentidos. Otra mirada a la colección. Atrium. Vitoria-Gasteiz. Catalog.

2003 El viaje inútil - Gris Caribe project. Lanzarote’s II Bienal (Canary Islands).

Catalog. ARCO’03. Maior Gallery. Madrid.

2002 En centímetros. Arte del siglo XX en pequeño formato. Fernando Pradilla

Gallery. Madrid.

2001 Géneros y tendencias en los albores del siglo XXI. Cultural House of

Alcobendas. Catalog.

2000 Bordes inasibles. Revillagigedo Palace (Gijon); Damian Bayon Center

(Santa Fe, Granada); Amárica Hall (Vitoria-Gasteiz). Catalog.

1999 Latidos. Cuzco IV Building. PHE99. Madrid.

1995 El cuerpo y la memoria. Isabel II Channel. Madrid. Catalog.

GABRIELA GRECH (MADRID, 1961)

She becomes acquainted with the photography world in 1993, trained at various creative seminars and workshops. From the beginning, her photographic activity developed at the same time both in the professional (mainly in publishing and advertising) and the artistic fields with projects that are enclosed series, which are independent from each other.

Her artistic production, with exception of Gris Caribe, which is a bitter sociopolitical criticism of Western society’s touristic uses and abuses. It has got a clear self-referential component in which according to biographical reasons, the way she relates to the world and interacts with it, strongly determine its creative impulse. Thus, in the series Agua y Piel de mar (Water and Sea skin), self-portrait and water are the two main axes in which a discourse revolves, marked by its existential longing for the sea and, metaphorically speaking, by amniotic fluid. In the same autobiographical vein, Diálogos (Dialogues) addresses the intense world of personal relationships and Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente (Between memory and the present) retrieves the memory of that Atlantic city of Northern Morocco, where she spent her childhood and adolescence in the immediate aftermath of the Spanish Protectorate.

From a formal and technical standpoint, each series adopts a radically different solution consistent with its theoretical argument, which is reinforced by the final presentation of the work.

SOLO EXHIBITIONS

2012 Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente (Between memory and

the present). Cervantes Institute: headquarters in Marrakesh and Rabat. Tres Culturas del Mediterráneo Foundation (Seville). Catalog.

2011 Larache/Al-Araich. Entre la memoria y el presente (Between memory

and the present). Center of Historical Memory, Sala del Palacio Episcopal Palace Hall (Salamanca). Cervantes Institute: headquarters in Casablanca, Tetouan, Tangier and Fez. Catalog.

2005 Agua. La Escalera Gallery. Cuenca. Diálogos. Maior Gallery. Palma de Mallorca. Larache-Al Araich. Between memory and the present (in collaboration with

S. Olmo). Blanca Soto Gallery. PHE05. Madrid.

2004 Diálogos. Spectrum-Sotos Gallery. Zaragoza.

2003 Agua. UNICEF Art Center. Seville.

2002 Agua. Maior Gallery. Pollença, Mallorca.

2001 Piel de mar. H2O Gallery. Barcelona. Agua. Historical Territory of Alava Archives. Vitoria-Gasteiz. Catalog.

a no-man’s-land between reality and memories which haunts me constantly every time I return there. The new neighborhoods, extending mainly to the South (the North, the river Lukus and its swampy banks constitute an almost insurmountable border), not just the new residents’ territory, but even old time residents from Larache have always chosen to take refuge from the decay and neglect of the historic buildings of the original nucleus.

From the formal point of view there is a circular end to the beginning of the work, because I have intentionally used the same visual strategy that in pieces of the Spanish city, though in conceptual terms they differ completely. Here I do not speak of memory and evolution, but of a pure and simple urban sprawl, of fencing the field and even the sky, a dynamic in which, no doubt, our country has sadly been most heavily responsible for. Again I use the superposition of two images, a color slide of these profiles and another opaque one in B&W of the urban walls and fences: the latter can be glimpsed behind the buildings, paving the landscape from the ground to the clouds.

FC. Finally, do you think you’ve been able to re-create the images that live and coexist in the universe of your memory on photographic paper with this project? GG. I think so, at least partially ... I remain, however, slightly bitter with some aspects that I had also proposed myself to approach and which will remain forever in the pipeline (for example, how real estate speculation has absurdly and brutally swept the picturesque surroundings of the beach of Ras R’mel), but there was no logic to it and it risked becoming a never ending due to either time or budget, nor for the opportunity to give visibility to this did it make sense to proceed with work which, by itself, is of considerable scale.

I also think that when projects start to weigh too much they are not addressed with the same enthusiasm, it is time to question this and decide to shelve them. To use two metaphors that we all have internalized, it is like knowing when to retire or accepting that children grow up and have to start a life independent from their parents. This work was beginning to weigh too much, not only for the amount of years dedicated to this but because of this emotional baggage that each immersion in that painfully agonizing universe meant... In fact, if I want to be strictly accurate, and although it pains me to write this, I have to certify that that universe has expired: as with the children, I have to assume that Larache is not my Larache, but I am still moved in each reunion.

It also reassures me to think that with this kind of “photographic rescue “ of my origins, I have paid off the debt I owed them, with Larache and its people, because I consider myself a product of this geography and this mestizo culture.

issue I found the solution. I did not hesitate: I clearly saw that this formula summarized in a precise and graphic manner the coexistence of the three monotheistic faiths of our cultural environment. This doesn’t happen frequently, in such a direct manner, and it is very stimulating and rewarding when it happens. It was undoubtedly more complex to materialize this idea, which was a very distressing due to the limitations I had to do it. I think that the reading is clear and accessible to all audiences, and I have to admit that this fills me with pride. Without doubt they are the parts that best summarize the spirit of this project, the core intention underlying in my mood throughout this process.

About what you ask me concerning cohabiting beyond death, I do not quite know what to answer. Like it or not, death makes us all equal and it levels out the inequalities that existed while we were alive, and it also eliminates all the hatred and conflicts that made us confront each other. As I do not believe in resurrection or in eternal life or any type of physical reincarnation, I cannot think of the possibility of life beyond what we experience here and now.

FC. Human landscape is another series of your proposal. How does this landscape, composed of portraits of Moroccan and Spanish people, with whom you have shared time and space, interact and dialogue with the other urban landscapes that your photographs reflect? GG. Surely this chapter is the most documentary of all the ones that make up the work. I am aware of that and I do not know if I am too happy with that small formal disagreement, but to me, people (particularly those people) are very important and I wanted highlight that in my portraits. I did not want to go for visual strategies that would distract ones attention from their presence, that would mask their face, but rather represent them in all their dignity and to make them the unique and entire image’s protagonists. I solved this in a very classic and understated way, in a way the Baroque to the early twentieth century painting did, with a neutral background that does not interfere with the fact that they were actually there. I do not know if it is a success in relation to the whole work, but it is how I wanted them to be perpetuated in my photographs.

Portraying them was an experience, full of ups and downs, and sometimes it meant a great deal of psychological and emotional strain for me; but I have to thank them all for their generosity in putting themselves in front of a camera with an honesty that, at times, thrilled me due to accessibility and pure willingness to cooperate. Something especially hits you when one you have grown used to the “price” we all have to pay in the consumer environment in which we operate.

It is possible that, from a formal point of view, the dialogue with the rest of the work doesn’t flow that well, but it is true that they are the actual protagonists of these scenarios and those who accompanied me in those years, and are thus, as they appear: devoid of any gadgets, giving up being defended, willing to give themselves in return for nothing.

FC. The new neighborhoods, reflecting the contradictions and distortions of real estate speculation, represent, in some ways, the pros and cons of the Spanish city. A present time –perhaps more a future one– that marks the end of this circle of memories and recollections ... GG. Indeed, this block is pure present projecting into the future, and it has nothing to do with my memory or with the city that I knew, but if I wanted to talk about the evolution of Larache, I had to show its urban expansion and its new face. Like it or not, the Spanish city is already memory and history,

Page 37: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

70 71

tra

du

cc

Ion

es

PUBLICATIONS

Agua. Magazine 16th issue (December 98). Colombia.Gris Caribe. Atlántica Magazine 24th issue (fall 99). CAAM. Gran Canary.

COLLECTIONS

Madrid CommunityCajasturAlava Fine Arts MuseumAlcobendas City HallLa Caixa Foundation

AWARDS

2008 Madrid Commuity’s Creative Artistic Award for the project Larache/Al-Araich. Between memory and the present.

TECHNIQUE

La ciudad española (Spanish city). B/W duraclear Photo printed and mounted on 0.5 cm methacrylate superimposed with 6 cm of separation over a color photograph mounted on a Dibond and laminated with UVI gloss; assembled with methacrylate and screws. Dimensions: 70 x 47 x 7 cm.

El paisaje humano (Human Landscape). Color photography Kodak Endura digital print mounted on 1cm Smart Forex and matte lamination; framed in wooden trim dyed brown. brown. Dimensions: 120 x 120 cm and 70 x 70 cm.

Los cementerios (Cemeteries). Photography montage digitally printed on Kodak Endura glued to a 1 cm Methacrylate and Dibond rear. Dimensions: 120 x 200 cm.

Las nuevas barriadas (The new slums). Color photograph printed on Duraclear and mounted on 0.8 cm methacrylate superimposed with a separation of 4 cm on UVI ZUN print in B/W on Dibond; assembly with methacrylate and screws. Dimensions: 100 x 40 x 5 cm.

2000ô°üb .zÉ¡H ∑É°ùeE’G øµÁ ’ ±GƒM Revillagigedo¿É«eGO õcôe ;(¿ƒî«N)

.ƃdÉJÉc .(õ«à°SÉZ-ÉjQƒàa) ɵjQÉeCG áYÉb ;(áWÉfôZ ,‘ É£fÉ°S) ¿ƒjÉH

1999 ≈æÑe z äÉ°†Ñf Cuzco IV..ójQóe .

1995.ƃdÉJÉc .ójQóe ,á«fÉãdG π«HÉ°ùjEG IÉæb . z IôcGòdG h ó°ù÷G

äGQƒ°ûæe á∏› .z AÉeNúmeroOóY61)ÈæLO89 .(É«Ñeƒdƒc.

á∏› .z …OÉeQ »ÑjQÉc AtlánticaOóY42)∞jôN99 .(CAAM..iȵdG ÉjQÉæc

äÉYƒª›ájô°†◊G ójQóe áYɪL ¢ù∏›

CajasturÉa’CG ‘ á∏«ª÷G ¿ƒæØdG ∞ëàe

¢SGóæ«HƒµdCG ájó∏H

á°ù°SDƒeLa Caixa

õFGƒL »æØdG ´GóHE’G IõFÉL2008´hô°ûe ≈∏Y ájô°†◊G ójQóe áYɪL ¢ù∏› øe

.zô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH .¢ûFGô©dG

äÉ«æ≤J

.á«fÉÑ°S’G áæjóŸGádƒªfih z Ò∏cGQhO `dÉH áYƒÑ£e Oƒ°SC’Gh ¢†«HC’ÉH Qƒ°U

øe äÓjôcÉà«e ‘0^5π°UÉØH áÑcôeh º°S6ádƒªfi áfƒ∏e IQƒ°U ≈∏Y º°S

´ƒf ±ÉØ°T ¥Qh ™e z ófƒÑjO ¥ƒaUVI.ÒeÉ°ùŸGh äÓjôcÉà«ŸÉH ™«ªŒ ;

ΩÉéMC’G7 x47 x70.º°S :

.ÊÉÑ°SE’G ó¡°ûŸG‘ ádƒªfi z GQhóæjEG ∑GOƒc `H »ªbQ ™ÑW ™e áfƒ∏e Qƒ°U

ø``e zäQÉ``ª°S ø`°ùµjQƒa1Ö°ûîH ôWDƒe ,™e’ ÒZ ±ÉØ°T ¥QƒH ∞∏¨eh º°S

: ΩÉéMC’G .»æÑdG ¿ƒ∏dÉH ƃѰüe021?021 h º°S07?07º°S

.ôHÉ≤ŸG¤EG ≥°ü∏e ,z GQhóæjEG ∑GOƒc ‘ »ªbôdÉH ´ƒÑ£e ‘GôZƒJƒa Ö«côJ

øe äÓjôcÉà«ŸG1: ΩÉéMC’G .z ófƒÑjO á«Ø∏Nh º°S021?002º°S

.Iójó÷G AÉ«MC’Gøe äÓjôcÉà«ŸÉH ádƒªfih z Ò∏cGQhO `dÉH áYƒÑ£e áfƒ∏e Qƒ°U

0^8 π°UÉØH áÑcôeh º°S4´ƒÑ£e ¥ƒa º°SUN UVI ¥ƒa Oƒ°SC’Gh ¢†«HC’ÉH

ΩÉéMC’G .ÒeÉ`°ùŸGh äÓjôcÉà«ŸÉH ™«``ªŒ ; z ófƒÑjO : x40 x100º°S

PHE99

120 x 120

169824

0,5

120 x 200

100 x 40 x 5UVI ZUN 0,8

70 x 70

Page 38: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

72 73

tra

du

cc

Ion

es

ójQóe) ¢ûàjôµ Ó«jôHɵ1961(

áæ°S ‘GôZƒJƒØdG ôjƒ°üàdG ⁄É©H â∏°üJG,3991øjƒµJ ¢ShQO äô°†M å«M

…ôjƒ°üàdG É¡WÉ°ûf Qƒ£J ájGóÑdG òæeh .á«YGóHEG á«°UÉN äGP ¢TGQhCG ‘ âªgÉ°Sh

,»æØdG h (ájÉYódGh ô°ûædG ∫É› ‘ á°UÉNh ) ‘ô◊G øjQɪ°†ŸG ÚH …RGƒàdÉH

.¢†©H øY É¡°†©H á∏≤à°ùeh á≤∏¨e π°SÓ°S πµ°ûJ ™jQÉ°ûe ∫ÓN øe

Gó≤f ¢üî°ûj …òdG ,z …OÉeQ »ÑjQÉc Éæ«æãà°SG GPEG ,»æØdG É¡LÉàfEG ôaƒàj

≈∏Y ,áMÉ«°ùdG ∫É› ‘ »Hô¨dG ™ªàÛG (§£°Th) äGOÉ©d É«°SÉ«°Sh É«YɪàLG

‘ ÉgóLGƒJ á≤jôWh ,á«aGôZƒ«ÑdG »YGhódG OóëoJ å«M RQÉH á«JGP ádÉMEG Öcôe

,z ôëÑdG Iô°ûHh AÉŸG á∏°ù∏°S »Øa .Iƒ≤H »YGóHE’G n™aGódG ,¬H É¡dÉ°üJGh ,⁄É©dG

ájOƒLh á«°UÉN hP ÜÉ£N ɪ¡dƒM Qhój øjQƒfi AÉŸGh »JGòdG ôjƒ°üàdG πµ°ûj

¢ùØf ‘h .»æ«æ÷G πFÉ°ùdG ¤EG Úæ◊ÉH ÉjRÉ›h ôëÑdG ¤EG Úæ◊ÉH ´ƒÑ£e

,Ió◊ÉH õ«ªàŸG á«°üî°ûdG É¡JÉbÓY ⁄ÉY z äGQGƒM ∫hÉæàj ,»JGPÒ°ùdG √ÉŒ’G

á«°ù∏WC’G áæjóŸG IôcGP zô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH .¢ûFGô©dG ¢Vô©e ó«©à°ùj ɪ«a

‘ É¡à≤gGôeh IQƒ°üŸG ádƒØW ™FÉbh äôL å«M ,Üô¨ŸG ∫ɪ°T ‘ á©bGƒdG

.Iô°TÉÑe á«fÉÑ°SE’G ájɪ◊G â∏J »àdG IÎØdG

IQƒ°üH ÉØ∏àfl ÉHƒ∏°SCG á∏°ù∏°S πc Ωõà∏J ,á«æ≤àdGh á«∏µ°ûdG ô¶ædG á¡Lh øe

ÜÉ£ÿG Gòg º«YóJ ºàj å«M …ô¶ædG É¡HÉ£N ™e ΩÉJ ΩDhÓJ ‘h ,ájQòL

.πª©∏d ÒNC’G ¢Vô©dÉH

ájOôa ¢VQÉ©e2012

.•ÉHôdGh ¢ûcGôe øe πc ‘ ¢ù«àfÉHÒK ó¡©e .zô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH .¢ûFGô©dG

.ƃdÉJÉc .( á«∏«Ñ°TEG) çÓãdG §°SƒàŸG ¢†«HC’G ôëÑdG äÉaÉ≤K á°ù°SDƒe

2011»Ø≤°SC’G ô°ü≤dG áYÉb ,á«îjQÉàdG IôcGò∏d »≤«KƒàdG õcôŸG .zô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH .¢ûFGô©dG

.ƃdÉJÉc .¢SÉah áéæW ,¿Gƒ£J ,AÉ°†«ÑdG QGódG øe πc ‘ ¢ù«àfÉHÒK ó¡©e . (ɵfÉe’É°S)

2005.ɵ«fƒc .GÒdɵ°SEG ’ áYÉb .z AÉe

.ÉcQƒjÉe …O ÉŸÉH .QƒjÉe áYÉb .z äGQGƒM

.ƒWƒ°S ɵfÓH áYÉb (ƒŸhCG .¢S ™e ¿hÉ©àH ) .zô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH .¢ûFGô©dG

PHE05 .ójQóe.

2004 .ᣰùbô°S .¢SƒWƒ°S Ωhε«Ñ°S áYÉb .z äGQGƒM

2003.á«∏«Ñ°TEG .∞«°ù«fƒj øØdG õcôe .z AÉe

2002.ÉcQƒjÉe ,É°üæ«dƒH .QƒjÉe áYÉb .z AÉe

2001 áYÉb .z ôëÑdG Iô°ûH .áfƒ∏°TôH .

¢VQCG ∞«°TQCG .z AÉe Alava.ƃdÉJÉc .õ«à°SÉZ ÉjQƒà«a .»îjQÉàdG

1

.ójQóe .ƒ«KÉÑ°SEG »∏HhO áYÉb . z ¥QRCG ÎaO

á«YɪL ¢VQÉ©e2011

Women & Women.(ÚdôH ɵfÓH áYÉb) ÚdôH ɵfÓH ±Gô°TEÉH ´hô°ûe

¢Vô©e .»HhQhC’G OÉ–Ód É«fÉÑ°SEG á°SÉFQ áÑ°SÉæÃItineranciaäÉj’ƒdÉH

ójó÷G ⁄É©dG ∞ëàeh »cÒcƒÑdCG áæjóà ¢ù«àfÉHÒK ó¡©e :IóëàŸG)N.W.M(

.ƃdÉJÉc .Ï°Sƒ«¡H

2010Women & Women .¢Vô©eItinerancia‘ É«fÉÑ°SEG IQÉØ°S :IóëàŸG äÉj’ƒdÉH

.ƃdÉJÉc .ƒZɵ«°ûH ¢ù«àfÉHÒK ó¡©e h ø£æ°TGh

2009 15áYƒª›) zô°UÉ©ŸG ÊÉÑ°SE’G ‘GôZƒJƒØdG ôjƒ°üàdG ïjQÉJ øe áæ°S

ôjƒ°üà∏d »°ùdófC’G õcôŸG ;(ójQóe ,¢SGóæ«HƒµdCG) IOó©àe äGô≤e .(¢SGóæ«HƒµdCG

.(ájÒŸCG) ‘GôZƒJƒØdG

2008 .z AÉŸG äGQÉ«J EMASESA .ƃdÉJÉc .‘É≤ãdG

.ÚdôH ɵfÓH áYÉb .z á«dÉ©ØfG ™bGƒe .PhEP8.ójQOBÉe

.¢ùjô°SÉc .Gó«JQÉHÉe πà°Sƒa ∞ëàe .z øa - IÉ«M øa

áYÉb .z äGAÉ°†a Full Art.á«∏«Ñ°TEG .

2007.ƃdÉJÉc .õ«à°SÉZ -ÉjQƒàa .ƒ°SƒeôjEG »àfƒe ‘É≤ãdG õcôŸG z á«£FGôN äÉ©jƒæJ

2004.ƃdÉJÉc .õ«à°SÉZ-ÉjQƒàa .Ωƒ«JQCG.záYƒªÛG ¤EG iôNCG Iô¶f .ÊÉ©ŸG ÚH Ée

2003QõL) »JhQÉãfÓH ÊÉãdG ∫Éæ««ÑdG .(…OÉeQ »ÑjQÉc ´hô°ûe) z…óÛG ÒZ ôØ°ùdG

.ƃdÉJÉc .(…QÉæµdG

r0 z .ójQóe .QƒjÉe áYÉb.

200210-10

2001.¢SGóæ«HƒµdCG ájó∏H áaÉ≤K QGO .zøjô°û©dG h …OÉ◊G ¿ô≤dG ™dÉ£e ‘ äÉgÉŒGh ´GƒfCG

.ƃdÉJÉc

1998

H2O

PHE08

ARCO 03

PHE05

,1993

2001áYÉb .z ôëÑdG Iô°ûH .áfƒ∏°TôH .

¢VQCG ∞«°TQCG .z AÉe Alava.ƃdÉJÉc .õ«à°SÉZ ÉjQƒà«a .»îjQÉàdG

1

.ójQóe .ƒ«KÉÑ°SEG »∏HhO áYÉb . z ¥QRCG ÎaO

á«YɪL ¢VQÉ©e2011

Women & Women.(ÚdôH ɵfÓH áYÉb) ÚdôH ɵfÓH ±Gô°TEÉH ´hô°ûe

ES°ÑÉf«É dÓ–ÉO G’ChQhH». e©ôV¢ G á°SÉFQ áÑ°SÉæÃItineranciaäÉj’ƒdÉH

ójó÷G ⁄É©dG ∞ëàeh »cÒcƒÑdCG áæjóà ¢ù«àfÉHÒK ó¡©e :IóëàŸG)N.W.M(

.ƃdÉJÉc .Ï°Sƒ«¡H

2010Women & Women.¢Vô©eItinerancia‘ É«fÉÑ°SEG IQÉØ°S :IóëàŸG äÉj’ƒdÉH

.ƃdÉJÉc .ƒZɵ«°ûH ¢ù«àfÉHÒK ó¡©e h ø£æ°TGh

200915S°æá eø JÉQjï Gdàü°ƒjô Gd؃JƒZôG‘ G’ES°ÑÉÊ GŸ©ÉU°ôz )›ªƒYá

CdµƒH«æóGS¢(. e≤ôGä eà©óOI )GCdµƒH«æóGS¢, eóQjó(; GŸôcõ G’Cfódù°» d∏àü°ƒjô G

.(ájÒŸCG) ‘GôZƒJƒØdG

2008.z AÉŸG äGQÉ«J EMASESA.ƃdÉJÉc .‘É≤ãdG

.ÚdôH ɵfÓH áYÉb .z á«dÉ©ØfG ™bGƒe .PhEP8eÉBOQjó.

.¢ùjô°SÉc .Gó«JQÉHÉe πà°Sƒa ∞ëàe .z øa - IÉ«M øa

áYÉb .z äGAÉ°†a Full Art.á«∏«Ñ°TEG .

2007.ƃdÉJÉc .õ«à°SÉZ -ÉjQƒàa .ƒ°SƒeôjEG »àfƒe ‘É≤ãdG õcôŸG z á«£FGôN äÉ©jƒæJ

2004E¤ GÛªƒYáz.GCQJ«ƒΩ. aàƒQjÉ- ZÉS°à«õ. cÉJÉdƒÆ. G iôNCG Iô¶f .ÊÉ©ŸG ÚH Ée

2003QõL) »JhQÉãfÓH ÊÉãdG ∫Éæ««ÑdG .(…OÉeQ »ÑjQÉc ´hô°ûe) z…óÛG ÒZ ôØ°ùdG

.ƃdÉJÉc .(…QÉæµdG

ARCO 03ójQóe .QƒjÉe áYÉb.2002

.ójQóe .É«jOÉH hófÉfôa áYÉb .zô¨°üe ºéM ‘ øjô°û©dG ¿ô≤dG øa .äGΪ«àæ°ùH

2001.¢SGóæ«HƒµdCG ájó∏H áaÉ≤K QGO .zøjô°û©dG h …OÉ◊G ¿ô≤dG ™dÉ£e ‘ äÉgÉŒGh ´GƒfCG

.ƃdÉJÉc

2000 MƒG± ’ Áµø G’Eeù°É∑ H¡Éz. bü°ôRevillagigedo¿É«eGO õcôe ;(¿ƒî«N)

.ƃdÉJÉc .(õ«à°SÉZ -ÉjQƒàa) ɵjQÉeCG áYÉb ;(áWÉfôZ ,‘ É£fÉ°S) ¿ƒjÉH

1999≈æÑe z äÉ°†Ñf Cuzco IV..ójQóe .

1995.ƃdÉJÉc .ójQóe ,á«fÉãdG π«HÉ°ùjEG IÉæb . z IôcGòdG h ó°ù÷G

1998

H2O

PHE99

PHE08

.∂dòH ±ÎYCG ¿CG Öéjh ,ƒgõdGh á£Ñ¨dÉH »æª©Øj Ée Gògh ,Qƒ¡ª÷G •É‰CG øe

,´hô°ûŸG Gòg ìhQ ≈∏ãe IQƒ°üH ¢üî∏j Ée »g ™£≤dG ∂∏J ¿CG ‘ ∂°TCG â°ùd

.¬∏c QÉ°ùŸG Gòg á∏«W »°Sɪ◊ á«àëàdG á≤Ñ£dG âfÉc »àdG á«∏°UC’G á«ædGh

…QOCG Óa ,䃟G AGQh Ée ¢ûjÉ©àdG ´ƒ°Vƒe ‘ ¬æY »ædCÉ°ùJ Éà ≥∏©àj ɪ«a ÉeCG

¥hôØdG πc …ƒ°ùjh ,A»°T πc ƒëÁ ,Éæbôj ⁄ hCG ÉæbGQ AGƒ°S ,䃟G .∂Ñ«LCG ∞«c

.É¡¡LGƒf »àdG äÉYGô°üdGh OÉ≤MC’G ôØe ’ h »£¨j ɪc ,IÉ«◊G ‘ Égó‚ »àdG

,»≤jõ«ØdG ï°SÉæàdG •É‰CG øe §‰ …CÉH ’h ,Oƒ∏ÿÉH ’h ,å©ÑdÉH øehCG ’ ÊCG ÉÃh

.¿B’Gh Éæg ÉgÈàîf ɪc IÉ«◊G AGQh Ée ¢ûjÉ©àdG á«fɵeEG ìôWCG ’ »æfEÉa

.∑ .±ƒëf …CG ≈∏Y .ÚMÎ≤J »àdG á∏°ù∏°ùdG øe ôNBG ô°üæY z ÊÉ°ùfE’G ó¡°ûŸG

âªb Ú«fÉÑ°SEGh áHQɨe ¢UÉî°TCG Qƒ°U øe ∞dDƒŸG ,ó¡°ûŸG Gòg QhÉëàj

É¡°ùµ©J ájô°†M ógÉ°ûe ™e äÉbÓY ≥∏îjh ,äGAÉ°†ah áæeRCG ‘ º¡Jô°TÉ©Ã

?á«aGôZƒJƒØdG ∑Qƒ°U

∑ ..∑ÉfCGh ,á«≤«KƒJ πª©∏d á∏µ°ûŸG ΩÉ°ùbC’G ÌcCG øe ƒg º°ù≤dG Gòg ¿CG ‘ ÖjQ ’

øµd ,Gòg »∏«µ°ûàdG ΩDhÓàdG ΩóY øY GóL á«°VGQ âæc GPEG Ée …QOCG â°ùdh Gòg »YCG

ójQCGh ᫪gC’G ƒ¨dÉH ºg (¢UÉî°TC’G A’Dƒg á°UÉNh) ‹ áÑ°ùædÉH ¢UÉî°TC’G

º¡aô°üJ ájô°üH äÉ«é«JGΰSG ≈∏Y áægGôŸG »æbhôJ øµJ ⁄ .…Qƒ°U ‘ ºgRGôHEG

πeÉc ‘ ºgôjƒ°üJ ójQCG âæc πH ,º¡gƒLh ≈∏Y á©æbCG ™°†Jh ,ºgQƒ°†M øY

∂dòd π◊G â©°Vh ó≤d .¥ÓWE’G ≈∏Y IQƒ°ü∏d GPGòaCG ’É£HCG Gƒfƒµj ¿CGh ,º¡dÓL

¤EG z»chQÉÑdG ô°ü©dG òæe »àjõdG º°SôdG á≤jôW ≈∏Y ,á©fÉbh ᫵«°SÓc IQƒ°üH

º¡fƒc ™bGh ‘ ÉJÉàH πNóàJ ’ IójÉfi á«Ø∏N ÒaƒJ ™e ,øjô°û©dG ¿ô≤dG ™dÉ£e

,πª©dG ´ƒªÛ áÑ°ùædÉH Gòg ‘ â≤ua oh ób âæc GPEG Ée …QOCG ’ .∑Éæg øjOƒLƒe

.…Qƒ°U ‘ É¡«∏Y ºgó«∏îJ äOQCG »àdG á≤jô£dG »g √òg øµd

‹É©ØfGh »Lƒdƒµ«°S ±Gõæà°SG ™e ÉfÉ«MCGh ,áÑ∏≤àe ºgôjƒ°üJ áHôŒ âfÉc

ádBG ΩÉeCG ±ƒbƒdG ‘ º¡eôc øY É©«ªL º¡«dEG ôµ°ûdG ¬«LƒJ »∏Y øµd ,¬æe â«fÉY

¢†fi º¡aô°üJ ¿Éc å«ëH ,äɶë∏dG ¢†©H ‘ »àØWÉY QÉKCG ¥ó°üH ôjƒ°üàdG

…òdG z øªãdG ≈∏Y äOƒ©J ∂fCG Éà ∂à°ûgO Òãj ôeCG ƒgh .∫hÉæàŸG ‘h AÉ£Y

.¬«a ∑ôëàf …òdG »cÓ¡à°S’G Qɪ°†ŸG ‘ A»°T πc πHÉ≤e ¬©aóf ¿CG Éæ«∏Y

.∑ .±äÉgƒ°ûJh äÉ°†bÉæJ áaÉc ¢ùµ©J »àdG ,z Iójó÷G »MGƒ°†dG πµ°ûJ

¬∏©d .AÉëfC’G øe ƒëf ≈∏Y á«fÉÑ°SE’G áæjóª∏d »Ø∏ÿG ¬LƒdG , ájô°†◊G áHQÉ°†ŸG

...äÉjôcòdG øe IôFGódG √òg ¥Ó¨fG ¢VÎØj -πÑ≤à°ùe ÉÃQh- ô°VÉM løeR

∑ ..∑¬d á∏°U ’ πÑ≤à°ùŸG ‘ ¢ùµ©æj ¢†fi ô°VÉM ƒg …òdG º°ù≤dG Gòg ,Ó©a

Qƒ£J øY åjó◊G äOQCG GPEG øµd ,É¡àaôY »àdG áæjóŸÉH ’h »JôcGòH ÉJÉàH

¿EÉa ,»æY ɪZQ .ójó÷G É¡¡Lhh …ô°†◊G É¡©°SƒJ ôjƒ°üJ øe ‹ óHÓa ¢ûFGô©dG

™bGƒdG ÚH AÓN ¢VQCGh ,ïjQÉJh iôcP iƒ°S ó©J ⁄ á«fÉÑ°SE’G áæjóŸG

»MGƒ°†dG .áæjóŸG √òg ¤EG IOƒY πc ‘ OÉæ©H »H óÑà°ùJ »àdG äÉjôcòdGh

ô¡f ∞≤j ,∫ɪ°ûdG »Øa) ܃æ÷G √ÉŒG ‘ á«°ù«FQ IQƒ°üH OóªàJ »àdG ,Iójó÷G

¢VGQCG §≤a â°ù«d ,(¥GÎN’G Qò©àe ¿ƒµj Oɵj GõLÉM á∏MƒŸG ¬aÉØ°Vh ¢Sƒcƒd

π©ØH ∑Éæg ¤EG Aƒé∏dG GhQÉàNG AÉeó≤dG ¿ƒ«°ûFGô©dG ≈àM πH ,Oó÷G ÚæcÉ°ù∏d

.á«∏°UC’G á«∏ÿG â∏µ°T »àdG á«îjQÉàdG ÊÉÑŸG ÆGôah ∂dÉ¡J

,ʃµd ∂dPh ,‹Ó¡à°S’G πª©dG IôFGO ¥Ó¨fG π©ØdÉH ∑Éæg ,á«∏µ°T ô¶f á¡Lh øe

‘ É¡à∏ª©à°SG »àdG ájô°üÑdG á«é«JGΰS’G ¢ùØf â∏ª©à°SG ,Ióª©àe IQƒ°üH

çó–CG ’ Éæ¡a .º«gÉØŸG ó«©°U ≈∏Y ÉeÉ“ ∞∏àîJ âfÉc ¿EGh ,á«fÉÑ°SE’G áæjóŸG

≈àM πH ∫ƒ≤◊G ÖéM øYh ,¢†fi …ô°†M ™°SƒJ øY ɉEGh ,Qƒ£àdGh IôcGòdG øY

¤EG äóY .≥Ñ°ùdG Ö°üb ,∂°T’h ,ÉfOÓH É¡«a äRÉM á«eÉæjO »gh ,Aɪ°ùdG

iôNCGh ájô°†◊G äBÉ«¡dG √ò¡d áfƒ∏e á«aÉØ°T ™e ,ÚJQƒ°U ÚH ≥HÉ£àdG ∫ɪ©à°SG

ÈY íª∏oJ IÒNC’G √òg :ôLB’G ¿É£«Mh ¿GQóé∏d Oƒ°SC’Gh ¢†«HC’ÉH áªà©e

.ÜÉë°ùdG ≈àMh äÉ°SÉ°SC’G øe ôoLB’ÉH ó¡°ûŸG áÄdÉe ,ÊÉÑŸG

.∑ .±»àdG Qƒ°üdG á°ùaÉæŸ ´hô°ûŸG Gò¡H ÓgCG âæc ∂fCÉH øjó≤à©J πg ,ÉeÉàN

?É¡≤∏N øjOhÉ©Jh ,∂JôcGP ⁄ÉY ‘ ¢ûjÉ©àJh ¢û«©J

IQGôe º©W …ód ≈≤Ñj ,∂dP ™e ...á«FõL IQƒ°üH πbC’G ≈∏Y ,º©f ó≤àYCG .Æ.Æ

§≤ p°S Oô› ≈≤Ñà°S É¡æµd É¡à÷É©e âeõY ób âæc »àdG íeÓŸG ¢†©Ñd áÑ°ùædÉH

)ÅWÉ°T §«fi ádƒ≤©e ’h áØ«æY IQƒ°üH ájQÉ≤©dG áHQÉ°†ŸG äôeO ∞«c ,Óãe

´hô°ûŸG ¢Vô©«°S ¿Éc PEG ≥£æe …CG ¬d øµj ⁄ ∂dP ¿CG ó«H ,(øJÉØdG zπeôdG ¢SGQ

á«fGõ«ŸG á«MÉf øe ’h ,á«æeõdG á«MÉædG øe ’ :ájÉ¡f ¬d ¿ƒµJ ’CG ô£ÿ

ƒg ád’O ¬d …òdG º¡ŸG ¿Éc å«ëH ,É«Fôe ¬∏©L ¿ÉµeEG á«MÉf øe ’h ,IOƒ°UôŸG

.QÉÑàY’ÉH ôjóL ¿CÉ°T ¬d ¿Éc πª©H »©°ùdG á∏°UGƒe

á¡HÉ› øY âØc hCG ,π≤ãoJ ™jQÉ°ûŸG äòNCG Ée ≈àe ¬fCG ‘ É°†jCG ôµaCG »æfEG

πLCG ¤EG ÉgÒNCÉJ AôŸG ≈∏Yh ¿ÉM ób ¿ƒµj AGõ©dG âbh ¿EÉa ,É¡°ùØf á°Sɪ◊G

≥∏©àj hCG ,Ö°SÉæŸG âbƒdG ‘ ÜÉë°ùf’G ´ƒ°VƒÃ ôeC’G ≥∏©àj .≈ª°ùe ÒZ

,º¡FÉHBG øY á∏≤à°ùe IQƒ°üH IÉ«◊G Iô°TÉÑe º¡«∏Yh ¿ƒªæj AÉæHC’G ¿CÉH ∫ƒÑ≤dÉH

πµ°ûH »∏Y π≤ãj πª©dG Gòg òNCG ó≤d .É©«ªL ɪ¡£Ñæà°ùf øjRÉ› πª©à°SCG Éægh

»ØWÉ©dG ±Gõæà°S’ÉH ɉEGh ¬d É¡à°Sôc »àdG Úæ°ùdG ÖÑ°ùH §≤a ¢ù«d ,•ôØe

‘ ...º«dCG ƒëf ≈∏Y ô°†àëj …òdG ⁄É©dG ∑GP ‘ ¢UƒZ πc ¬°VÎØj …òdG

¿CG Öé«a ,Gòg ∫ƒb »æŸDƒj ¬fCG ºZQh ,ÉeÉ“ á≤«bO ¿ƒcCG ¿CG âÄ°T ƒd ,™bGƒdG

±ÎYCG ¿CG ‹ ¿BG ,AÉæHC’G ™e çóëj ɪch :¬à«MÓ°U â¡àfG ⁄É©dG ∂dP ¿CG ó¡°TCG

‘ »àØWÉY ÒãJ âdGR Ée âfÉc ¿EGh ,z »°ûFGôY »g ó©J ⁄ ¢ûFGô©dG √òg ¿CÉH

.ójóL AÉ≤d πc

,…Qhò÷ z Qƒ°üdG ᣰSGƒH PÉ≤fE’G øe ´ƒædG Gò¡H ,»æfCG ôµaCG ¿CG »ææĪ£j ∂dòc

»°ùØf ÈàYCG ÊC’ ,Ú«°ûFGô©dGh ¢ûFGô©dG ∫É«M »∏Y …òdG øjódG âjOCG ób ¿ƒcCG

.á«°SÓÿG áaÉ≤ãdG ∂∏Jh á«aGô¨÷G ∂∏J êÉàf

Page 39: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

74 75

tra

du

cc

Ion

es

,iôJ ɪc .¬jój ÚH πÑ≤à°ùŸG ¿Éc ƒd √ó∏Hh ¬à∏FÉY ¿Gôég ’ h ¬JÉ«ëH IôWÉıG

.á∏FÉØàe â°ùd øµd nâÄ°T Ée »æfEG

.∑ .±¬Lh ≈∏Y áæjõM Iô¶f πH - ΩGÎM’G πª©dG Gòg ‘ É°ùµ©æe É°†jCG iQCG

Qhôe ™e ,É¡æµd ∂jód áaƒdCÉeh áæ«©e ájô°†M ä’É›h ógÉ°ûe AGREG -Öjô≤àdG

.â°TÓJ ≈àM πH äÒ¨J É¡fCÉch hóÑJ ,äÉHQÉ°†ŸG ™eh ¬JCÉWhh øeõdG

.∑ .∑πµH ádƒ¡°ùH ∂°ù“CG ʃµd ÉÃQ ,¬d OGQ ’ ÚæëH ᪩Øe ÊCÉH â∏b ó≤d ,Ó©a

øe ¿ƒµf ÉæfCG ó≤àYCG ∂dòc .äGAÉ°†a hCG AÉ«°TCG hCG É°UÉî°TCG ∂dP ¿Éc AGƒ°S »H §«ëj Ée

ºZQh ,Gòd .ÉæHÉÑ°T ≈°†eh ÉæàdƒØW â°†e å«M øeh ,¤hC’G ÉæJGƒ£N Éfƒ£N å«M

,Üô¨ŸG ‘ É¡à«°†eCG »àdG ∂∏J øe ÌcCG ÉÃQ ,ójQóe ‘ IójóY äGƒæ°S â«°†b »æfCG

IQƒ°üH »ªàfCG ’ »æfCÉH »YƒdG »æ©J É¡«a äCÉ°ûf »àdG á«aGô¨÷G ∂∏J ¤EG IOƒ©dG ¿CG ’EG

OƒYCG »æfCÉH ¢SÉ°ùMEG ÊôeÉN h ’EG âÑgP ɪ∏c .É«dÉM É¡«a º«bCG »àdG áæjóŸG ¤EG á«∏c

¬©aOCG …òdG ßgÉÑdG øªãdG ƒg ∂dP ÜÉ«Zh ,ôëÑdG øe Öjô≤dG Êɵe ¤EGh ,‹õæe ¤EG

∂∏J ¤EG IOƒ©dG ¿CG ’EG ,Üô¨ŸG ‘ É¡à«°†eCG »àdG ∂∏J øe ÌcCG ÉÃQ ,ójQóe ‘ ¢û«©∏d

»àdG áæjóŸG ¤EG á«∏c IQƒ°üH »ªàfCG ’ »æfCÉH »YƒdG »æ©J É¡«a äCÉ°ûf »àdG á«aGô¨÷G

¤EGh ,‹õæe ¤EG OƒYCG »æfCÉH ¢SÉ°ùMEG ÊôeÉN h ’EG âÑgP ɪ∏c .É«dÉM É¡«a º«bCG

ójQóe ‘ ¢û«©∏d ¬©aOCG …òdG ßgÉÑdG øªãdG ƒg ∂dP ÜÉ«Zh ,ôëÑdG øe Öjô≤dG Êɵe

É¡æµd ,»ŸÉY ¿B’G óLƒj å«Mh ,É«æ¡eh É«°üî°T ¬«a äQƒ£J …òdG ìô°ùŸG »g »àdG

.»JÉYÉÑ£fG ¤hCG ’ h »J’É©ØfG ìô°ùe â°ù«d

¤EG ÖÑfi …ô°†M ∫É› ô°†àëj ∞«c øjõLÉY πeCÉàf ¿CG §Ñfih ⁄DƒŸ ¬fEG º©f

â«ÑãJ ¤EG áLÉ◊G â©Ñf ,πÑb øe â∏b ɪch .áHQÉ°†ŸGh ∫ɪgE’G ÚH ¢ùØædG

¬fEG .∑Éæg Gƒ°TÉY øjòdG πc IôcGP ‘h »JôcGP ‘ OɵdÉH ’EG ≥Ñj ⁄ πFGR ™bGh

ôØe ’ ¿Gó≤a á∏°ù∏°S ÜÉ©«à°SG OƒLh πc ‘ ∂«∏Y ¬fCÉH ádAÉ°ùª∏d πHÉb ÒZ ôeC’

øµÁ ¿Éc áKQɵdG øe ÈcC’G º°ù≤dG ¿CG ƒg ádÉ◊G √òg ‘ §ÑÙG øµd ,É¡æe

áHQÉ°†ŸGh ,∫ɪgE’G øe ÒãµdG πH ,∂dòH ΩÉ«≤∏d IOGQEG ∑Éæg øµJ ⁄ øµd :¬«aÓJ

Éæjód .AÉæÑdG ƒg ó≤©ŸGh ´óÑŸG øµd ,π¡°S ÒeóàdG .A…OôdG ÒHóàdGh ,ájQÉ≤©dG

ájôb Oô› âfÉc äÉæ«à°ùdG »Øa ,á∏«°UCG áæjóe ádÉM ¢ûFGô©dG ∫ɪ°T øe Üô≤dÉH

,≈°ù«©æH) …ó∏ÑdG É¡°ù∏› ¢ù«FQ ÒHóJ π°†ØH øµd ,ÌcCG ¢ù«dh áé«¡H óL IÒ¨°U

∂dP É¡d ìÉJCÉa »MÉ«°S õcôe ¤EG âdƒ– (≥HÉ°ùdG ‘ Éjƒb ¿Éc …òdG πLôdG

,»jCGQ Ö°ùM ,∂dP ≈fi ¿EGh ,¬∏«gCÉJ IOÉYEGh …ô°†◊G É¡KGôJ ≈∏Y á¶aÉÙG

øµd ,¢ûFGô©∏d ∂dòH É¡«Ñ°T ÓM ójQCG øcCG ⁄ »æfCG ócDƒŸG .»Yƒ°VƒŸG É¡gõàæe

.᫪gCG ÌcCGh AÉcP ÌcCG Qƒ°üJ ™°VƒH íª°ùj Ée ∂dÉæg ¿Éc ∂°T ¿hO

¤EG ∑QóJ ¿CG ∂°ûgó«°S PEG ,¢UÉN A»°T É¡jód ∂°T’ ,Gòµg »gh ≈àM ,¢ûFGô©dG ¿EG

≈∏Y Ö≤M â°†e hCG º¡àdƒØW ‘ Éghôég øjòdG ¢SÉædG øe ójó©dG ô©°ûj áLQO ájCG

¿Éµ°ù∏d á«©ªL ∑Éæg .É¡«dEG ¿ƒbÉà°ûj ∞«ch ,É¡H ¿ƒ£ÑJôe º¡fCÉH É¡«a ºgOƒLh

Gƒ°TÉY øe ÚH ɪ«a ∫É°üJÓd á«fhεdEG ™bGƒe ∑Éægh ,ΩɶàfÉH ™ªàŒ AÉeó≤dG

áHQÉ°†ŸG ój ‘ ÊÉÑŸG ¢†©H ™≤J ’ ≈àM ≈à°T ´É°ùà ¿ƒeƒ≤j ¢UÉî°TCGh ,É¡«a

∂dP øe ÒãµdGh ,á«aÉ≤ãdG IÉ«◊G ¬LhCG ∞∏àfl π«©ØJ ¿ƒdhÉëj §≤a hCG ,ájQÉ≤©dG

’h .º¡JÉ«M øe IÎa ∑Éæg Gƒ°TÉY øjòdG ¿ÉÑ°SE’G ¢†©Ñd á°UÉN äGQOÉÑe

ƒëf ≈∏Y ácQÉ°ûŸÉH âeõàdG »àdG ¢ùdófC’G áeƒµM πªY Éæg ôcPCG ’CG »ææµÁ

) zójÈdG πãe ájõeQ ¿ÉÑe IóY ´ÉLΰSG ‘ º°SÉMCorreos) záMÉ°ùdG hCG (LaPlaza‘ ’EG ºgÉ°ùJ ød á«Ñ∏°ùdG øµd ,¢Vƒ©j ’ ƒëf ≈∏Yh ÒãµdG ´É°V ó≤d . (

¿ƒµ∏Á øe Òª°V ≈∏Y ÉbO ´hô°ûŸG Gòg ¿ƒµj ¿CG ≈æ“CG .™°VƒdG IQƒ£N IOÉjR

.ÈcCG ÒeóJ çhóM ‘ÓJ É¡àjÉZ ∫ɪYCÉH ΩÉ«≤dG πFÉ°Sh º¡jójCG ÚH

.∑ .±ájô°üÑdG äÉ«é«JGΰS’G ¢UÉN ƒëf ≈∏Y ᪡e ‹ hóÑJ ,¥É«°ùdG Gòg ‘

.ÉeÉ“ áÑFÉZ âëÑ°UCG iôNCG ¤EG Iô°VÉM Qƒ°U º°†d É¡pà∏ª©à°SG »àdG á«eƒ¡ØŸGh

.z á«fÉÑ°SE’G áæjóŸG á∏°ù∏°S ‘ A»°T πc ¥ƒa ôµaCG »æfEG

∑..∑ᣰSGƒH á¶aÉÙG …CG ,´hô°ûŸG ≥∏£æe ƒg ¿Éc Gòg ¿C’ Gô¶æa ,πLCG

âfÉc ∞«ch ,Éjô°üH áæjóŸG Qƒ£J áZÉ«°U »à«f âfÉc ,ô°†àëj ™bGh ≈∏Y Qƒ°üdG

áæ°S ∫Ó≤à°S’G É«∏J øjò∏dG øjó≤©dG hCG ó≤©dG ¿ÉHEG ≈àMh ,á«fÉÑ°SE’G ájɪ◊G ΩÉjCG

,1956´ƒ°VƒŸG RGôHE’ zá«fÉÑ°SE’G áæjóŸG ɡ૪°S ó≤d .É«dÉM äóZ ∞«ch

ÉgÉæaôY ɪc ¢ûFGô©dG AÉæH ¿CÉH í°VhCG ¿CG óH ’ øµd ,áeÉY áØ°üH Qƒ¡ª÷G ΩÉeCG

ßØà– âdGRÉe ájô°†◊G á«∏ÿG ¿EÉa äGRhÉéàdG ºZQ PEG ,Ωƒ«dG É¡aô©f ɪch)

OɵdÉH óLƒj øµj ⁄ ájɪ◊G πÑ≤a .á«fÉÑ°SEG áæjóe ,É«∏ªY ,»g (É¡àjƒg äÉeÓ©H

IôgÉX hóÑJ á«°ùdófC’G É¡à«°UÉN ¿EG .áæcÉ°S É¡H AÉæ«ŸG ∫ƒM äÉeɵëà°SG ’EG

¿óe øe OóY Qɪ©e ≈∏Y π«ëj ÉgQɪ©e ¿C’ ∂dPh ,É¡YQGƒ°T ÉfÈY GPEG ¿É«©∏d

.á≤dÉe hCG ¢SOÉb »à≤£æe

∫ɪ©à°SG »g âfÉc IôµØdG ¿CÉH ∫ƒbCÉa ,É¡àeõàdG »àdG ájô°üÑdG ᨫ°üdG ¤EG OƒYCG

¢ùØf øe É¡WÉ≤àdG âdhÉM áfƒ∏e áãjóM iôNCGh Oƒ°SC’Gh ¢†«HC’ÉH áÁób Qƒ°U

ºëà≤j êÉ£fƒe ‘ÓJ ójQCG âæc ʃµd ,ä’hÉfi Ió©H âªb ó≤d .ô¶ædG á¡Lh

∫ɪ©à°SG QÉ«àNG ¤EG â«¡àfG ¿CG ¤EG ,Qƒ°üdG »Yƒf ≥°UÓJ π«Ñb øe ô°üÑdG

â∏°Uh ÚM áMGôH â°ù°ùMCG .áfƒ∏ŸG ô°VÉ◊G IQƒ°U ¥ƒa »°VÉŸG áæjóe á«aÉØ°T

∂dP ¿Éc óbh ) É¡Ñ«côJ á«Ø«c πµ°ûe πM »∏Y ∫GR Ée ¿Éc ¿EGh ,ó◊G Gòg ¤EG

≈æ©e ,‹ áÑ°ùædÉH ,¬d ¿Éc Ée ƒg ∂dP ¿CG Éæ«M âcQOCG PEG ,(øgò∏d iôNCG á≤°ûe

»àdG Qƒ°üdG IQÉà°S πÑb øe ¬à«ª°S Ée ƒgh ,áæjóŸG iQCG ∞«c π°†aCG ¢ùµ©j Éeh

.Ωƒ«dG ÉgGQCG ɪæ«M »æY Öé–h »JôcGP ‘ ô≤à°ùJ

.∑ .±‘ ≥aƒe √RÉ‚EG ¿CG óLCG …òdGh ´hô°ûŸG Gòg äÉfƒµe øe ôNBG ¿ƒµe

IQƒ°üH á«aÉ≤ãdG á«KÓãdG ´ƒ°Vƒe á÷É©e Ú∏°UGƒJ ¬«ah ,zôHÉ≤ŸG ƒg ™bGƒdG

ájOƒ¡j QƒÑb ógGƒ°T ∫ÓN øe ,øjRÈJ ÚM ∂dPh ,á«°üî°Th Iõ«ªàe óL

πg .䃟G AGQh Ée ≈àM ,¢ûjÉ©àdG ≥«≤– øµÁ ∞«c ,á«eÓ°SEGh á«ë«°ùeh

?øµ‡ ôeC’G Gòg ¿CG É≤M øjó≤à©J

∑..∑äÉfÉjódG »gh ,çÓãdG ÜÉàµdG äÉfÉjO QƒÑb øY åjó◊G ójQCG âæc

ìôW ‘ÓJ »∏Y ¿CG …ód Éë°VGh ¿Éc ájGóÑdG òæe øµd ,¢ûFGô©dG ‘ IOƒLƒŸG

áYÉæb …ód âfÉc ,iôNCG á¡L øe ...á«≤«KƒJ IQƒ°üH π°üØdG Gòg ‘ ´ƒ°VƒŸG

…òdG »æjódG Oó©àdG n¢ùµY »∏Y π¡°ùj Ée ÌcCG ƒg ¿Éc π°üØdG Gòg ¿CÉH á≤«ªY

¤EG á¡LƒàŸG ájõFÉæ÷G ÖcGƒŸG ô“ âfÉc ¢SQódG áYÉb ΩÉeCÉa) ¬«a oäCÉ°ûf

º°ùL iQCGh π«JGÎdG h á«YOC’G ¤EG »¨°UCG âæc å«ëH ,áÑjô≤dG á«eÓ°SE’G IÈ≤ŸG

.(¢û©ædG ‘ ’ƒªfi ¢†«HCG øØc ‘ ÉaƒØ∏e â«ŸG

-á«fÉÑ°SE’G ÉæàaÉ≤K ‘ GóL QòéàŸG ,AÉ°ùØ«°ùØdG ∫ɪ©à°SG Iôµa ¿CÉH ∫ƒ≤dG øµÁh

∞°ûc ¬Ñ°T âfÉc ,áKÓãdG äGó≤à©ŸG ógGƒ°T ¬JÉÑ©µe â∏µ°T …òdGh ,á«Hô©dG

:ÉJÉàH OOôJCG ⁄ ∑Éæg .π◊G äóLh ´ƒ°VƒŸG âMôW Ée OôéªÑa :ÅLÉØe

äÉfÉjódG ¢ûjÉ©J á«fÉ«H h á≤«bO á≤jô£H ¢üî∏J ᨫ°üdG √òg ¿CG âjCGQ 샰VƒÑa

Gòg ≈∏Y ∂dP çhóM ôJGƒàŸG øe ¢ù«d .‘É≤ãdG ÉfQɪ°†e ‘ çÓãdG ájó«MƒàdG

Gó«≤©J ÌcC’G øµd .É«°Vôeh É©é°ûe ¿ƒµj çóëj ÚMh ,Iô°TÉÑe IQƒ°üHh ,ƒëædG

»àdG Oƒ«≤∏d Gô¶f ÉbÉ°T QÉ°ùŸG ¿Éc å«ëH ,IôµØdG ∂∏J ó«°ùŒ ƒg ¿Éc ÖjQ ’h

§‰ πµd áÑ°ùædÉH Iô°ù«àeh á°ùÑà∏e ÒZ IAGô≤dG ¿CG ó≤àYCG .É¡«a Égò«ØæJ »∏Y ¿Éc

É¡fCG ƒd ɪc ,á«fÉ°ùfE’G IóbÉah áÑJôe ÒZ Iô°VÉM áWÉ£N ™æ°üJ …QòY π°SÉæJ

»eGQƒfÉÑdG QƒÙG πµ°ûj Ée ƒgh ,¢SCGQ ¿hO øµd ¢ùeGƒ∏H ƒªæj …ƒ°†Y øFÉc

.¢SCGQ ¿hóH ƒ‰ .á«°üî°ûdG ájDhôdG √ò¡d ™HGôdG

Éjô°üH GójóL ÉaôNR ¿B’G qóp©oJ h ¢ûàjôc Ó«jôHÉc ìÎ≤J ,ƒëædG Gòg ≈∏Y

øe á¡«Ñ°T ,áØYÉ°†ª∏d iôNCG äÉ«é«JGΰSG ¬à«ª°SCG Ée ¤EG CÉé∏J å«M É«eƒ¡Øeh

IOGQEÉH ≥∏©àj ɪ«a É¡æY áØ∏àfl É¡æµd ,z á«fÉÑ°SE’G áæjóŸG á∏°ù∏°ùH πµ°ûdG å«M

∞∏àfl ¢ùµ©J ,Oƒ°SC’Gh ¢†«HC’ÉH ,á«eGQƒfÉH Qƒ°U ≈∏Y ™°†J Gòµg .Ωƒ¡ØŸG

è««°ùàd IócDƒe IQÉ©à°SG ¢üî°ûJ »gh) ôLBG øe ¿É£«Mh ¿GQóLh áé°ùfCGh •É‰CG

(çÉH ƒ«aÉàchCG É¡dÉb IQÉÑ©d ôjƒ– Ö°ùM ,ájQÉ≤©dG áHQÉ°†ŸG …ójCÉH AÉ°†ØdG

äBÉ°ûæŸGh äÉ¡LGƒdGh ÊÉÑŸGh ,Iójó÷G AÉ«MC’G √ò¡d áfƒ∏ŸGh áaÉØ°ûdG Iô°ûÑdG

øgGô∏d ¿ƒ∏e è«°ùæc πª©J »àdGh ,IÒNC’G Úæ°ùdG ‘ ¢ûFGô©dG ‘ äRôH »àdG

.πÑ≤à°ùª∏d Gòch

å©ÑæJ »àdG Iójó÷G AÉ«MC’G √òg á£jôN º°Sôj ô°†NCGh ,ôªMCGh ,¥QRCG øeR

,z á«HhQhC’G IOƒ©dG øe hCG ,…OGƒÑdG øe áeOÉ≤dG äGôé¡dG ≥aóJ Ö°ùM

á«°SÉ≤dG ógÉ°ûŸG É¡fEG .IójóL ájRGƒLQƒÑd ¬d OGQ ’ …òdG RhÈdG øe É°†jCGh

áª∏c ‘ áæFÉ°ûdG ¬à«ª°ùJ ôØe’ h óéj) ÉYOÉN Éeó≤J ¢üî°ûJ »àdG

(...ôNCÉàdG

∞jôN .ƒ«HQÉc ƒµ°ù«ãfGôa

(¢ûFGô©dG áæjóe ∫ƒM) QGƒM

.ƒ«HQÉc ƒµ°ù«ãfGôa¢û«©dGh ÉgOGOΰSG ‘ áÑZôdG á°UÉNh -IôcGòdG Èà©J

hóÑj ƒëf …CG ≈∏Y .ô°UÉ©ŸG øØdG ‘ ,É«∏ªY ,Qƒ°†◊G ºFGO É©Lôe GOó› É¡«a

?¢ûFGô©dG ‘ É°üî°ûe Gòg

cÓ«jôHÉc.¢ûàjôìQÉ°ùe PÉ≤fEG ¤EG áLÉ◊G √òg øe §Ñ°†dÉH »Yhô°ûe ≥∏£fG

,hóÑj ¿Éµe .¿É«°ùædG øe ¤hC’G íFGhôdGh QGƒfC’G á«aGô¨Lh ,»à≤gGôeh »àdƒØW

IQƒ°üH º°üH ¬fCG ƒg »JÉYÉÑ£fG ¿C’ ÉÃQ ,¬æe ∑ɵØdG Ö©°üdG øe ,√òg »æ°S ‘

»¶M øe ¿Éc …òdG ™ªàÛG ¤EG »Jô¶f »g ∞«ch ,IÉ«ë∏d »ª¡a á≤jôW á«FÉ¡f

πeCÉJCG ÉfCGh »æJôeÉN »àdG áHBɵdG ƒg πª©∏d ‹hC’G ∑ôÙG ¿Éc ó≤d .¬«a ¢û«©dG

Qɪ©Ã ôeC’G ≥∏©àj .¬«a á©LQ ’ …òdGh É¡«a äCÉ°ûf »àdG á∏«ª÷G ÊÉÑŸG QƒgóJ

πc øµd ,∞dÉ°ùdG ¬FÉ¡H øe ¢†©H ¤EG ô¶ædG ¢SÓàNG Ωƒ«dG Éæd í«àj ∫GR Ée õ«ªàe

ó¡°ûŸG ôjƒ°üJ ™aGO áehÉ≤e ™£à°SCG ⁄ Gòd ,IójóL ÉHGƒHCG ‹ íàØj ¿Éc ôØ°S

ób »°SÓN ™ªà› øY çó–CG ¿CGh Iõ«ªàŸG Úæ°ùdG ∂∏J ‘ »æ≤aGQ …òdG ÊÉ°ùfE’G

»àdG äGó≤à©ŸGh äÉaÉ≤ãdG øe èjõŸG Gòg ¿EG .É«HƒJƒj Oô› Ωƒ«dG Éæd hóÑj

É¡«∏Y ÉfCG »àdG »à«°üî°T ,᪰SÉM IQƒ°üH ,ÆÉ°U …òdG ƒg øeõdG ∂dP ‘ »æJôKO

.꟮dG

ÚKóëàJ ,∞∏°S Éà Iô°TÉÑe ábÓY ‘h ,ƒëædG ¢ùØf ≈∏Y .ƒ«HQÉc ƒµ°ù«ãfGôa

ÚH QGƒM º°SQ ÚdhÉ– Qƒ°üdG √òg ‘ ∂fCG ƒd ɪc øjóÑJ .ô°VÉ◊G øY É°†jCG

...Úàæjóe

∑..∑,»°VÉŸÉH É¡àbÓY ‘ ɪFGO øµdh ,Ωƒ«dG »g ɪc »àæjóe øY çó–CG ,πLCG

É¡©bGhh »àjDhQ ÚH Ée π°üØj QɪN πµ°T ‘ ,»JôcGP IÉØ°üe ÈY ôÁ A»°T πch

¿hO áæjóŸG ájDhQ ΩóY øY IõLÉY ÉfCÉa ,Úæ◊ÉH ᪩Øe »æfCG ¢VÎaCG .øgGôdG

∂∏eCG »æfC’ ÉÃQ ,Iƒ≤dG á¨dÉH ájô°üÑdG »JÉjôcP :»°VÉŸG ¤EG Iôªà°ùe IOƒY

¢UƒZCG ¿CG ¢VÎØj ¢ûFGô©dG ‘ ∫ƒéàdG ¿EÉa Gòdh ,ájÉصdG ¬«a Éà áeƒ°Tƒe IôcGP

…òdG ôNB’G ™bGƒdÉH ™bƒe πc ¿QÉbCG å«M .»°SCGQ øµ°ùJ »àdG áæjóŸG ‘ ÉehO

) áÁó≤dG ¢ûFGô©dÉa .øjô°û©dG »JGƒæ°S ‘ ¬àæjÉYLarache¢ûFGôY ≈∏Y ≥Ñ£J (

) Ωƒ«dGAl-Araich»ØàîJ å«M á«Lƒdƒ«cQC’G äÉ≤Ñ£dG ‘ çóëj ÉŸ ÉaÓN ,(

ájô°üÑdG »J’ÉMEÉa :ÉeÉ“ ¢ùµ©dG çóëj Éæg .Iójó÷G á≤Ñ£dG â– ΩóbC’G á≤Ñ£dG

≈àMh .ô°VÉ◊G ‘ ¬∏eCÉJCG Ée πc ‘ πNóàJ å«ëH GQƒ°†M iƒbCG »°VÉŸG ¤EG

…òdG »°VÉŸG Gòg ¤EG ,É¡∏c ¢ù«dh ,É¡∏L »ªàæJ É¡JQƒ°U »àdG äÉ«°üî°ûdG

.É¡«a ¬∏©a π©a øeõdG Qhôe ¿CG ºZQ ,OÉæ©H »æàZÉÑj

…òdG ƒg,áæjóŸG Oó“ »àdG »MGƒ°†dG AÉ«MC’ ¢Sôµe ,óMGh π°üa ∑Éæg §≤a

IOƒLƒe øµJ ⁄ »àdG »MGƒ°†dG »gh ,Ωƒ«dG ¢ûFGôY ‘ ,á«FÉæãà°SG áØ°üH ,õcÎj

π≤ãa ,Gòg GóY ɪ«a ÉeCG .IÒNC’G áæ°S ÚKÓãdG ‘ CÉ°ûæJ äòNCG »àdGh πÑb øe

.á≤∏£e IQƒ°üH »Jô¶f Oóëj …òdG ƒg IôcGòdG

.∑ .±,íeÉ°ùàdG ΩGó©fG É¡«a ô°ûàæj »àdG -áHQÉÙGh IOQÉÑdG- áæeRC’G √òg ‘

äGó≤à©ŸG ÚH IhGó©dGh ∫OÉÑàŸG ÜÉ«JQ’Gh (Ö°ü©àdG »æ©J »àdG) á«dƒ°UC’Gh

∂ª°S áMÉÑ°S πãe êÉYREG ¿hO Éæ©ªà› ‘ íÑ°ùJ É¡fCG hóÑj »àdGh äÉaÉ≤ãdGh

¢ûjÉ©àdGh ‘É≤ãdG Oó©àdG øY Gòg ∂Yhô°ûe ‘ Ú©aGóJ âfCG ,AÉŸG ‘ -πJÉb-

?∂dòc ¢ù«dCG .∫OÉÑàŸG

∑..∑,πLCG√òg ¿CÉH áî°SGQ áYÉæb øY ɉEGh ,Úæ◊G øY åjó◊G OhCG ’ Éægh

,Ö≤◊G ∞∏àfl ‘h ÉæÑcƒc ™bGƒe ∞∏àfl ‘ äóLh É¡fƒµd á浇 äÉ©ªàÛG

∫DhÉØJ øY áŒÉf áYÉæb »g ,≥∏£ŸG ‘ .É¡«a Iô°TÉÑe áHôŒ ≈∏Y ôaƒJCG »æµdh

ídÉ°üŸG øY åjó◊G ádÉWE’G π«Ñb øe ¿ƒµ«°Sh ,Égô¡b øµÁ ’ áLGò°S øYh

π¡÷G ¿CÉH ∫ƒ≤dÉH »ØàcCGh ,Ωƒ«dG ¬«∏Y øëf Ée ¤EG ÉæJOÉb »àdG (áÄjòÑdG)

øe Öjô¨dG IQƒ°üd π°UGƒàŸGh »YGƒdG ¬jƒ°ûàdGh ,á¡L øe iôNC’G äÉaÉ≤ãdÉH

áLƒ©e IQƒ°U áZÉ«°üd ∂ÄdhCGh A’Dƒg ±ôW øe ∂dP ájò¨Jh ,iôNCG á¡L

ÉehO Gó«Øe hóÑ«d ¬fEG .∞∏àıG ‘h ôNB’G ‘ á≤ãdG ΩGó©fG π°UCG ƒg ,á¡FÉ°Th

.á°UÉÿG ÉæJGó≤à©e ™«æ≤àd (á«dÉHh) áØ©°ùe ájGƒZ hCG ,»LQÉN hóY ´É棰UG

á«é«JGΰS’G √òg π°UCG ‘ á£∏°ù∏d áÑbGôeh ájOÉ°üàbG áHQÉ°†e ô°üæY ∑Éæg

ºYõJ …òdG »ÑæLC’G ≈∏Y ¢VGÎYÓd ɉEGh ¬«∏Y øëf Ée ó«cCÉàd ¢ù«d á¡LƒŸG

ºª°ùàf »àdG áaôëæŸG QÉÑNC’G ‘ ÊÉ› A»°T óLƒj ’ .Éæ«∏Y ¬fGhóYh Éæd √ójó¡J

Oƒj ’ ,á«æª«gh ájOÉe ìÉHQCG ‘ É©ªW ¬∏ch ,ájÉæ©H ܃°ùfi A»°T πµa ,É¡H

ÉëHôe ¢ù«d ΩÓ°ùdÉa :™bGh ¬æµd ,¿õfi ôeCG Gòg .∂ÄdhCG ’ h A’Dƒg ’ É¡æY ∫RÉæàdG

¢ù«dh ) É¡d ¢ù«d »àdG á«Ñ∏ZCÓd áÑ°ùædÉH íHôe ¬æµd ;ºµ– »àdG á«∏bCÓd áÑ°ùædÉH

»àdG z á«WGôbƒÁódG IOƒL ádAÉ°ùe ÊɵeEÉH ¿ƒµ«°S Éægh ,…CGQ ’ h 䃰U ( Éæd

‘ ÉæWQh ¢ù«FQ ᪶Y äÉfÉjògh áaôé©dG ∫Éãe Éæe Öjôb .É¡H Éæ©à“ ¢VÎØoj

™°ûL ¿CG ∂dP :¿ÉÑ°SE’G øe á≤MÉ°ùdG á«Ñ∏ZC’G …CGQ ó°V áë°VÉØdG ¥Gô©dG ÜôM

øe ójó©dG πàbh á°ûMÉa áHòc Iƒ¡°U ܃côd É«aÉc ¿Éc OhófiÓdG á«∏bC’G

ô≤ØdGh ´ƒ÷G ≈∏Y AÉ°†≤dG ºàj ’h .ÜGôÿGh ≈°VƒØdÉH ó∏H ≈∏Y ºµ◊Gh AÉjôHC’G

OÉ–’G äÉØjô©J ,Óãe ,CGô≤à∏a) ∂dòH ΩÉ«≤dG IOGQEG óLƒJ ’ ¬fC’ ⁄É©dG ‘ π¡÷Gh

IGhÉ°ùeÓdG á«©°Vh ≈∏Y AÉ≤HE’G ‘ §b OOÎJ ’ IOGQEG .(¬JÉfƒ©eh »HhQhC’G

ô©°ûf hCG ,Éæ«∏Y …óà©oj ɪæ«M (¿ƒ«Hô¨dG øëf) CÉLÉØf ∂dP ôKEG .⁄É©dG ‘ º∏¶dGh

á«é«JGΰS’G √òg ÖÑ°S ɪg ™°û÷Gh á«fÉfC’G .øjôLÉ¡ŸG äÉLƒÃ ¿hOó¡e ÉæfCÉH

ójôj óMCG Óa ,¬«∏Y ƒg Ée ≈∏Y ™°VƒdG AÉ≤HEG πLCG øe π°VÉæJ »àdG ô¶ædG IÒ°ùM

2010

Page 40: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

76 77

øe òaGƒf .øgGôdG âbƒdG ‘ â£≤àdG ¿ÉµŸG ¢ùØæd áfƒ∏e IQƒ°U É¡ÑfÉéH á©°VGh

.ô°VÉ◊G øeõdG ≈∏Y ∫ÓWEÓd »°VÉŸG

,í£°ùdG øY Gó«©H ÉæJô¶f π≤f ≈∏Y ÉæãMh ÉfDhÉYóà°SG ºàj ,IòaÉædG ¬Ñ°ûj Ée ÉeCG

.á«aGôZƒJƒa IQƒ°U πc ádÉg ‘ ,AÉëfC’G øe ƒëf ≈∏Y ,Ú∏YÉa ¿ƒµf ≈àM ∂dPh

...É¡«dEG ô¶æJh ôaÉ°ùJ »àdG Ú©dG ¤EG IòaÉf IQƒ°UAÉ°ûZ ¤EG áLÉëH IòaÉf πch

ÌcCG ¬∏«îàf …òdG ôNB’G AÉ°†ØdG ∂dPh »LQÉÿG AÉ°†ØdG ÚH π°UÉa ó◊h ,¥Gh

πª©J »àdG äÓjôcÉà«ŸG OƒLh á∏°ù∏°ùdG √òg ‘ π°UÉØdG ó◊G ó°ùéj .√Gôf ɇ

‘ OƒLƒe ƒg ɪY Éæ∏°üØj ,âbƒdG ¢ùØf ‘ ,¬æµd ,ájDhôdÉH íª°ùj ±ÉØ°T AÉ°û¨c

.™bGƒdG

å«M iôcò∏d ájQƒ¨«dCG ájɵM øgGôdG ™bGƒdGh IôcGòdG ìô°ùªoJ ƒëædG Gòg ≈∏Y

iôcP (QÉæ°Sƒj âjôZQÉe IQÉÑY Ö°ùM) z º«¶©dG äÉëædG Gòg ,øeõdG Ödƒ≤j

.ôscòàŸG ÖdÉb ¢û«©jh ¢û«©ŸG

.øµ°ù∏d á∏HÉ≤dG IOÉŸG .…ô°ûÑdG ó¡°ûŸG

ΩOh º◊h .ÊÉ°ùfEGh ‘É≤Kh …ƒ«M AÉæH É°†jCG ¬æµd ,»≤jõ«a AÉæH áæjóe πc

.¿É°ùfE’G É¡«a ≥aóàj ⁄ Ée áfƒµ°ùe ÒZ ΩɶY :»∏j Ée §≤a ƒg ¿óŸG ΩɶYh

‘ ÉehO äôµa ,™bGƒdG ‘ .ÊÉ°ùfE’G ó¡°ûŸG ∑Éæg ,…ô°†◊G ó¡°ûŸG ÖfÉL ¤EGh

,ÊÉÑŸG -¿Éµ°ùdÉa .¿É«àµ«dÉjOh ¿ÉjRGƒàe ¿Éfƒc ¬«a º«≤j ó¡°ûe áæjóŸG ¿CG

¿CG øµÁ ’ ,â檰SGh ôéMh »LÉLR ΩO øe É¡«a Ée πµH ´QGƒ°ûdGh äÉMÉ°ùdGh

.AÉeO øe º¡eO ‘ …ôéj Éeh ,AÉ°ùædGh ∫ÉLôdG ¿Éµ°ùdG ¿hO óLƒJ

áfƒµ°ùŸG IOÉŸG ¤EG ÉæàfÉæa äóªY ,É¡Yhô°ûe ‘ ÊÉãdG QƒÙG RÉ‚E’h ,Gòµg

AÉ°†a º¡ªà°SÉb øjòdG (¿ÉÑ°SEGh áHQɨe) ¢ûFGô©dG AÉ°ùfh ∫ÉLQ :áæjóŸG ‘

ƒëf ≈∏Y ,äóZ »àdG áæjóŸG ¢ùØf äÉ«°üî°T ,Oó÷G ¢ûFGô©dG áæcÉ°S Gòch ,º¡æeR

.iôNCG áæjóe ,AÉëfC’G øe

IÒ°üb äÉjƒà°ùe IóYÉb ≈∏Y Ωƒ≤J »àdG ,πµ°ûdG ᫵«°SÓc ,äÉ¡jôJQƒÑdG øe ó°ûM

Gòg ∫É£HC’ ìGhQCGh ΩÉ°ùLCG íæe É¡d âMÉJCG ,á«eÉeCG ô¶f á¡Lh ™e ,ᣰSƒàeh

iôNCG äÉbhCG ‘h ,ádhõ©e IQƒ°üH ÉfÉ«MCG É¡£≤à∏J äÉ¡jôJQƒH .…ô°†◊G ìô°ùŸG

ä’ÉÛ á∏µ°ûe hCG) á«∏FÉY äÉ¡jôJQƒH IQhÉÙ É¡H ™aóJ -iôNCG äÉeÉ≤eh

IQƒ°üdG π£H ÒWCÉàH É¡d íª°ùJ á«aGôZƒJƒa á«FÉæK ∂dòH á©fÉ°U (»eƒ«dG πª©dG

.∞«dC’Gh »eƒ«dG √Qɪ°†e ‘

¬jôJQƒÑd ÉjRGƒe GQÉ°ùe ɪ°SGQ ¬≤jôW ,Oófi ´ƒæc ,‘GôZƒJƒØdG ¬jôJQƒÑdG CGóÑj

¢ü«î°ûJ Gòch ,¢UÉî°TCÓd á«≤∏ pÿG äÉ«°UÉÿG RGôHEG ’hÉfi ,»àjõdG º°SôdG

iôJ ¿CG ¿hO óLƒJ »àdG Iô°ûÑdG √òg ,¿É«MC’G øe Òãc ‘ á«°ùØædG º¡°üFÉ°üN

¿ƒ«aGôZƒJƒa ¿hQƒ°üe ¬ÑæJ ó≤d .É¡JGP ÉæJô°ûH â– -á≤∏£e IQƒ°üH ¢ù«d øµd-

òæe ∂dòd ÉLQÉc ¿É«àjEG hCG ∫hQÉc ¢ùjƒd h ¿hÒeÉc âjôZQÉe É«dƒL h QGóf πãe

.πª©dG ‘ º¡Yhô°T

¤EGh É°†jCG áæjóe ∂dP ‘ »gh , ¢ûàjôc Ó«jôHÉcd ájOôØdG äÉ¡jôJQƒÑdG ≈©°ùJ

å«M ,z áÄaGO É¡«ª°SCG áØæ«°U OÉéjEG ¤EG ,»àjõdG ¬jôJQƒÑdG ó«dÉ≤àd Ée óM

ÉaÓN ∂dPh ,äÉ¡jôJQƒÑ∏d á«°üî°ûdG äÉjɵ◊G ‘ É«dÉ©ØfG èeóæJh •QƒàJ

iód á∏ª©à°ùŸG ÒjÉ©ŸG ¢†©H ‘ ôµaCG »æfEG ) iôNCG º«¶æJ äÉ«é«JGΰS’

,∂dP ™e .ÊÉ°ùfE’G »JGòdG ≈∏Y ôgɶdG »Yƒ°VƒŸG É¡«a ƒ∏©j (±Qhó∏°ShO á°SQóe

√òg ô¶ædG äÉ«dBG ᣰSGƒH ¬fEGh ,êôØàŸG ¤EG Iô°TÉÑe êPƒªædG ô¶æj ,¿B’Gh Éæg

øeh .á«°üî°T πµd »ª«ª◊Gh »æWÉÑdG ⁄É©dG ‘ π¨∏¨àdG øe áfÉæØdG øµªàJ

óªéàe ƒgh ,¬«dEG ô¶æf …òdG ∂dP Éæ«dEG ô¶æj ∞«c É°†jCG ßMÓf ÉæfCG áHGô¨dG

...á«aGôZƒJƒa IQƒ°U ‘ ÉjôgÉX

¿ƒ«©dG ∫ƒëàJ ƒëædG Gòg ≈∏Y-øY ¢ùª∏dG AÉ°†YCG ÚjQƒ≤«HCÓd áÑ°ùædÉH »gh

ó©HQƒÙG ¿ƒ∏¨°ûj å«ëH ,Qƒ°üdG øe ´ƒªÛG Gò¡d Ú«≤«≤M ∫É£HCG ¤EG -

‘ ºgÉ°ùJ IójÉÙG ¥ÉªYC’Éa .ÉæH á°UÉÿG »≤∏àdG QhÉfi ¿ƒ∏àëjh …õcôŸG

.äÉ«°üî°ûdG √ƒLh á«aGô¨÷ É«°ù«WÉæ¨e ¿ƒµj Oɵj …òdG ´ƒæàdG RGôHEGh ájƒ≤J

.áJhɪŸGh á°ûjÉ©ŸG .ôHÉ≤ŸG

áæjóe .AÉ«°†dG ájQƒØ°Sƒa áæjóe .ìGhQC’G áæjóe .áæjóe É°†jCG »g IÈ≤ŸG

.IôcGòdG ‘h ÜGÎdG ‘ ÚbQÉZ ÚæWGƒe

≈∏Yh ,äÉMÉ°Sh ÜhQOh ´QGƒ°T ≈∏Y ôHÉ≤ŸG ôaƒàJ ,¿óŸG •É‰CG øe §‰ πµch

∞°TGôM ó∏L á£jôN ¢ûàjôc ⪰SQ ó≤dh .ógGƒ°ûdG »g É¡JÉ¡LGh .äGƒ°UCGh ⪰U

ógGƒ°T .á«FÉæK IQƒ°U ‘ äÉ¡LGƒdG √òg É¡FÉYóà°SÉH AÉ°SôÿG áæjóŸG √òg

.äÉÑZQ h äÉjóéHCGh ,äGó≤à©eh ,äÉaÉ≤ãd ÓcÉ°ûàe ÉØYÉ°†e πµ°ûJ á«FÉ°ùØ«°ùa

øe ô°UÉæY âfÉc ƒd ɪc ¥QRC’Gh ô°†NC’Gh ôªMC’G »g ¿GƒdCG äGP á©Hôe iƒ o°U

,ájƒ≤dG ájõeôdG É¡JQGôM øY Ó°†ah .ôaÉæJ ’ ,≥aGƒJ IQƒ°U ɡࣰSGƒH ≈æÑJ ôéM

.ájƒb á«∏µ°T IQGôM É°†jCG âÑg oh Qƒ°U É¡fEÉa

»gh ,(á«ë«°ùŸGh ájOƒ¡«dGh ΩÓ°SE’G) äÉfÉjO çÓK ¥ôW ≈≤à∏e πµ°ûJ áæjóe

øcÉeCG ‘ ɪc Éæg ¿RGƒJh ΩÉé°ùfG ‘ â°ûjÉ©J »àdG iȵdG ájó«MƒàdG äÉfÉjódG

iôNCG-áÑWôbh á∏£«∏W πãe ¿óe ‘ É°†jCG ôµaCG »æfEG-á«FÉ≤∏àH z âJhÉ“ ɪc

¿EÉa ,á∏ãeC’G √òg ºZQh .á«aGôZƒJƒØdG äÉÑ«cÎdG √òg ¬°ùµ©J Ée ∂dPh ,ΩGÎMGh

∫ɵ°TCGh äÉaÉ≤ãdG ÚH É£«°ùH ’ h Ó¡°S §b øµj ⁄ ∫OÉÑàŸG ΩGÎM’Gh ¢ûjÉ©àdG

øe ÌcCG) á«∏«HÉ≤dÉa .ÉHô°V ™Ñ°TCGh ≈fÉY …òdG Éfó∏H QƒK ó∏L πNGO IÉ«◊G

áfÉæØdG Éæ«£©J ±ƒ°Sh .Éææ«H ɪ«a ∫OÉÑàdG á∏ªY IOÉ©dG ‘ âfÉc (...á«∏«HÉ¡dG

.¢üædG Gòg »∏j …òdG QGƒ◊G ‘ -Òãc √ÒZh- Gòg πc á∏«°üM

.ÖjQ ’h GRÉéYEG ≥≤– Qƒ°üdG √ò¡a ,øØdG ôë°Sh ôë°ùdG øa ¤EG ô¶ææ∏a ,¿B’Gh

Ée ƒgh ,Oó©àdGh ¢ûjÉ©àdG ¤EG õeôj »Mƒeh Ö°SÉæe …ô°üH RÉéà ôeC’G ≥∏©àj

≥∏≤∏d ≈YOC’Gh πªLC’Gh ó©°SC’G ´hô°ûŸG äÉfƒµe ióMEG á∏°ù∏°ùdG √òg øe π©éj

.É°†jCG

.¢SCGQ ¿hóH ƒ‰ .Iójó÷G »MGƒ°†dG

á«eÉæjO QÉWEG ‘work in progressGòg É¡∏µ°ûj »àdG (Qƒ£àdG ó«b πªY)

‘ ƒªæJ »àdG Iójó÷G ájQGóŸG AÉ«MCÓd ‘GôZƒJƒØdG QÉÑàN’G ¿EÉa ,´hô°ûŸG

IôcGPÉgó««°ûJ OÉ©j

: ƒæ«ØdÉc ƒdÉ£jEG ∫ƒ≤j ,ziôoJ ’ »àdG ¿óŸG ™FGôdG ¬HÉàc ‘

GPEG »àdG áæjóŸG ,GQƒK å©ÑæJ ,∫ÉÑ÷G øe π°SÓ°S çÓKh QÉ¡fCG áà°S AGQh ɪ«a ...

IôcGòdG ‘ ï°SrônJ É¡fƒµH GQƒK õ«ªàJ .É¡fÉ«°ùf ™«£à°ùj ø∏a Iôe ∫hC’ AôŸG ÉgBGQ

‘h ,´QGƒ°ûdG OGóàeG ≈∏Y á©bGƒdG QhódG ‘h ,É¡YQGƒ°T ‹GƒJ ‘ ,á£≤æa á£≤f

»àdG áæjóŸG √òg (...) IQóf ’h áYhQ øY ÚÑJ ’ É¡fCG ºZQ ,ÉgòaGƒfh QhódG ÜGƒHCG

‘ ™°†j ¿CG óMGh πc ¿ÉµeEÉH áµÑ°T hCG QÉWEÉH ¬Ñ°TCG »g øgòdG øe ≈ë“ ’

,πFÉ°†ØdGh ,ÒgÉ°ûŸG ¿É«àØdG Aɪ°SCG :ÉgôcòJ Oƒj »àdG AÉ«°TC’G É¡JÉfÉN

∂dP ≈æ©e .êGôHC’Gh ,∑QÉ©ŸG ïjQGƒJh ,á«fó©ŸGh á«JÉÑædG ±Éæ°UC’Gh ,ΩÉbQC’Gh

Ö∏b ô¡X øY GQƒK ¿ƒ¶Øëj øjòdG ∂ÄdhCG ºg ⁄É©dG ‘ áaô©e ÌcC’G ∫ÉLôdG ¿CG

π¶J ¿CG ≈∏Y âªZQoCG É¡fƒµ∏a :ihóL ¿hO áæjóŸG IQÉjõd ôØ°S ‘ âÑgP »æµd (...)

ó≤d .âØàNG ºK äOóÑJh ,GQƒK âægh ,ádƒ¡°ùH ÉgôcòJ øµÁ ≈àM »g ɪc áàHÉK

.z...¢VQC’G É¡à«°ùf

…òdG ìÎ≤ŸG ¿EÉa ,¥óÙG ¿É«°ùædG ô£N ∫ɪàMG ‘Óàdh ,GQƒK á∏cÉ°T ≈∏Y

õ«ªàŸG ôë°ùdG øe ´ƒæch .áæjóe ó««°ûJ IOÉYEG ƒg ¢ûàjôZ Ó«jôHÉZ ¬°Vô©J

áæjÉ©ŸG IOGQEÉHh π©ØdG Gò¡H ,ÖjQ’h ,¬æY åëÑJ Ée ¿EÉa ,OhOƒdG …ô°üÑdGh

á«©bGƒdG - IôcGòdG ‘ ÉehO áæjóŸG π¶J ¿CG ‘ áÑZôdG ƒg ,√òg á«aGôZƒJƒØdG

.ÉgOGDƒa øe ’h É¡JôcGP øe ’ GóHCG ≈ë“ Óa -á∏«îàŸGh

»°VÉŸG øcÉeCG ∫ƒëj ,…ó«∏≤àdG ¬∏µ°T ‘ ,ïjQÉàdG ¿CG ‘ ƒcƒa π«°û«e ôµa ó≤d

iôNCG QƒeCG øY ,GQGôe ,⪰U ‘ çóëàJ »àdG QÉKB’G √òg ¤EG ÉKóëàe ,≥FÉKh ¤EG

§ÑJôŸG ¿ÉµŸG ¿EÉa ,ÖJɵdG Gòg Ö°ùMh .É¡H ≥£æJ É¡fCG hóÑj »àdG ÒZ

ÉeóæY IQhÒ°U hó¨j ɉEGh ,ÉÄ«°T ¿ƒµj ¿CG øY ∞µj -¢VÉe …CGh -»°VÉŸÉH

.øeõdÉH Oófi »Yh hCG Iô¶f ¬«∏Y ™≤J

᪰ùàe ¢ûàjôc Ó«jôHÉc iód á«aGôZƒJƒØdG áæjÉ©ŸG âfÉc ,ÉgQÉ°ùe EGóÑe òæe

.á©ØJôe á«JGP ádÉMEG IQGôM áLQóH ÉehO

ɪ«a äGQÉZh äÉgõf RÉ‚EG ¤EGh »∏NGódG πeCÉàdG ¤EG É¡à©aO »àdG áeÓ©dG »gh

,á«YɪLh á«°üî°T IôcGP :IôcGòdG áµ∏‡ øe ÖWQh Ödƒ≤eh πFÉgh ,´OÉN ƒg

‘ ¬LhC’G IOó©àe ÉjGôŸG áÑ©d ±É°ûàcG ¤EG É¡à©aO ɪc ,É¡H Ωƒ∏fih á«©bGh

.áÑ©°ûàŸG É¡HhQO

»æØdG ´GóHE’G ôqÑY ÉŸÉW …òdG ,Gòg IôcGòdG AÉ°†a ≈∏Y RÉéjEÉH ìÉ◊E’G OhCG »æµd

áàHÉãdGh áahô©ŸG á«Lƒdƒjõ«ØdG ™FÉbƒdG Éæ«YGQ ÉæfCG ƒdh .¬°üqî°Th ô°UÉ©ŸG

ô°üM ’ äÉ£HGôJ øY áªLÉædG á«ægòdG áØ«XƒdG »g ájô°ûÑdG IôcGòdG ¿CG Éæ¶MÓd

ÜQÉéàdG AÉ≤Ñà°SG ÊÉ°ùfE’G øFɵdG ™«£à°ùj »àdG á«Ñ°ü©dG ÉjÓÿG ÚH É¡d

.ɡࣰSGƒH á«°VÉŸG

¤hC’G áLQódÉH ±ô°üàJ »àdG äÉfGƒ«◊G IôcGòd ÉaÓN ,ÉæJôcGP ¿CG É°†jCG ±ô©f

»°VÉŸG πeCÉJ ∂dP øY Ó°†a É¡fɵeEÉH ,Iô°VÉ◊G É¡JÉLÉM IóYÉb ≈∏Y

øjõîJ É¡fɵeEÉH ¬fCG ßMƒd ó≤a ,É¡àbÉW ¢Uƒ°üîH ÉeCG .πÑ≤à°ùª∏d §«£îàdGh

ÈcCG ∫OÉ©j áaô©e Ö«Ñ°U É¡fCG »æ©j Ée ƒgh ,ó∏› ¿ƒ«∏e ‹GƒM ™°ùJ äÉeƒ∏©e

⁄É©dG äÉÑàµeì.

.ájô°üÑdG áæjÉ©ŸG ∫ÉÑ≤à°SÉH ∞∏µàj IôcGòdG Qƒ°U ¿õfl ¿CG ±ô©f ,∂dP π«Ñb øe

GQƒ°üJ áÑYƒà°ùŸG áeƒ∏©ŸG ¬«a ¿ƒµJ ≈ª¶Y ábÉW GP ádƒ«°ùd Éfõfl Gòg Èà©jh

á«æÑdG √òg ¿ÉµeEÉHh .á«J’ƒ≤e ÒZ á«≤jõ«a ¢†fi á«°UÉN GP ™bGƒ∏d ÓcÉ°ûàe

‹GƒM ,IÒ°üb óL á«æeR ágôH ‘ ô°UÉæY á©°ùJ AÉ≤Ñà°SG ÉÑjô≤J.á«fÉã«∏«e

.¢ûàjôc Ó«jôHÉc πªY ‘ πeCÉàdG óæY »JôcGP IôcGP ‘ äÓeCÉàdG √òg ºcGÎJ

-ÖWôdG …Qƒ°üdG ¿õıG Gòg ‘ ôª¨fGh íÑ°Sh ¢UÉZ ób ´hô°ûŸG Gòg ¿CG ∂°T’h

…òdG ƒg ¬fCG (π««îàdG ¢ù«dh) √Oó°üH º∏©dG ócDƒj …òdGh -…OôØdGh »Yɪ÷G

¤EG GOó› êôî«d ,É¡JÉeƒ∏©e πc ôKCG Éfõàfl ,ájô°üÑdG áæjÉ©ŸG ∫ÉÑ≤à°SÉH ∞∏µàj

Iô°VÉMh á«M π¶J (...ô°UÉæY á©°ùJ øe GÒãc ÌcCG) ô°UÉæY π«°ùj ƒgh í£°ùdG

øe ÒãµH ÌcCG ÉfôYÉ°ûeh ÉæægPh Éææ«YCG ΩÉeCG.á«fÉã«∏«e

.πÑ≤à°ùŸG ¤EG Gòch ô°VÉ◊G ¤EG IOƒY É°†jCG ƒg …òdG ,»°VÉŸG π°UCG ¤EG OƒYCG

»ØàµJ ’ »àdG Qƒ°üdG √òg É¡à£jôN âZÉ°U ,á«fƒch ᪫ªM á«aGô¨L ¤EG OƒYCG

∫hÉ– ɉEGh ,‘GôZƒJƒØdG ¥QƒdG Ö∏ëà°ùe ≈∏Y á«≤FÉKhh á«aÉ°U Iô¶f AÉ≤dEÉH

-¿É°ùfE’G ôKCÉH ÉZÉÑ£°UG ó°TCGh ,á«JGP øe ÌcCG á«dÉ©ØfG IQGôM ¢ùµ©J ¿CG É°†jCG

.»Fôe ÒZ hCG É«Fôe ôKC’G Gòg ¿Éc AGƒ°S

áæ°S π°üM …òdG zô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH .¢ûFGô©dG ‘GôZƒJƒØdG ´hô°ûŸG ¢Uƒ¨j

8 0 0√É«ŸG ‘ ,ájô°†◊G ójQóe áYɪL ¢ù∏Û »æØdG ´GóHE’G IõFÉL ≈∏Y

Oô°ùdG Gòg ‘ Öàµæ«d ∑Éæg øe å©Ñæj ºK IôcGòdG Qƒ°U ¿õı á∏«∏ÑdG

.‘GôZƒJƒØdG

¬à£°SGƒH ¢ûàjôc Ó«jôHÉc ∫hÉ– »ægP -‹É©ØfG âbƒdG ¢ùØf ‘h ,…ô°üH Oô°S

‘ á©bGƒdG ,¢ûFGô©dG áæjóŸ Öjô≤dG ïjQÉàdG ó©H ɪ«a Éæd ºK É¡°ùØæd …hôJ ¿CG

:É¡à≤gGôeh É¡àdƒØW â°TÉY å«Mh ,(É¡JÉjôcP õcôe ‘h ) É«≤jôaEG ∫ɪ°T

OÉ°ùLC’G ¿CÉ°Th ...É¡°ùØæH Éæd äócCG ɪ∏ãe §b Égôé¡J ⁄ É¡fCG ó≤àYCG á«aGô¨L

ɉEGh ,¿óŸG ‘ ¢û«©f ’ ÉæfEÉa ,ájRɨdG ΩÓMC’G IOÉeh ,äÉÑZôdGh ,áfƒµ°ùŸG

.É°†jCG Éæ«a ¿óŸG ¢û«©J

áÑZôdGh ™bGƒdG .á«fÉÑ°SE’G áæjóŸG

áªFGO ∫ƒ– ádÉM ‘ »M ƒ°†©c π≤æàŸGh Ò¨àŸG áæjóŸG º°ùL ôjƒ°üàd

,øeõdG äÉ≤ÑW øYh ¬Jô°ûH øY ≈∏îàj ¬îjQÉJ OGóàeG ≈∏Y òNCG (ájƒ«Mh á«≤jõ«a)

∞∏àı ÖcGôJ ≥∏N øe É¡àæµe ádÉ©ah á«Mƒe ájô°üH á©æ°U ¤EG ÉæàfÉæa äóªY

Iô¶æ∏d ájôØM áæq«Y πãe -É¡JÉMÉ°Sh É¡YQGƒ°Th áæjóŸG ¥ô£d ájQƒ°üdG äÉ≤Ñ£dG

(Ωƒ«dG) ™bGƒdG ÚH Iòa IÉØ°üeh ,IOó©àeh áثذT áé«àf ≥«≤– âYÉ£à°SG å«ëH

.(IôcGòdG º∏M) áÑZôdGh

GQƒ°U πª©à°ùJ ,äÉjôcòdG ìô°ùe áÑ°ûN πµ°ûJ áØ∏àfl áaÉØ°T GÎ o°S ¬Ñ°ûj ɪ«ah

,äÓjôcÉà«ŸG ≈∏Y áYƒÑ£e ,Oƒ°SC’Gh ¢†«HC’ÉH ,Ú©e ¿ÉµŸ áÁób á«aGôZƒJƒa

250

250

2008

tra

du

cc

Ion

es

Page 41: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

78 79

tra

du

cc

Ion

es

ΩÉY ¿RÉıG OGh ácô©e.1578¤EG áæjóŸG √ò¡H ÊÉÑ°SE’G óLGƒàdG ïjQÉJ Oƒ©j

ΩÉY,1610π«Yɪ°SEG ¤ƒŸG É¡©LΰSG ¿CG ¤EG ÊÉÑ°S’G ∫ÓàM’G â– â∏Xh

ΩÉY1689Iôe ¢ûFGô©dG â∏àMG ,ájɪ◊G ¿ÓYEG π«Ñbh .ÉgQɪYEG IOÉYEÉH ΩÉbh

GQhO Ö©∏J ¿CG ÉgDhÉæ«eh »é«JGΰS’G É¡©bƒe É¡∏gCG óbh .¿ÉÑ°SE’G πÑb øe iôNCG

) Üô¨ŸG ∫ɪ°ûH á«fÉÑ°SE’G ájɪ◊G IÎa ∫ÓN ɪ¡e ÉjOÉ°üàbGh ÉjQÉŒ1912-

1956É¡JÓgDƒe π°†ØH »Ø«∏ÿG Üô¨ª∏d ájOÉ°üàb’G ᪰UÉ©dG áHÉãà âfɵa ,(

Ée Gògh .á«YÉæ°üdGh á«MÓØdG äÉcô°ûdG øe ÒÑc Oó©d É¡HÉ£≤à°SGh ,á«MÓØdG

≈∏Y Gƒ≤aóJ øjòdG ¿ÉÑ°SE’G øjôLÉ¡ŸG øe IÒÑc áÑ°ùf ÜÉ£≤à°S’ ∂dòc É¡∏gCG

,øjôLÉ¡ª∏d ÒѵdG óaGƒàdG Gògh .øjô°û©dG ¿ô≤dG øe ∫hC’G ó≤©dG ájGóH òæe áæjóŸG

IõLÉY áÁó≤dG ¢ûFGô©dG âëÑ°UCG .áæjóª∏d ÊGôª©dG ƒªædG ≈∏Y äÉ°Sɵ©fG ¬d âfÉc

øe AGóàHGh .IóëH øµ°ùdG πµ°ûe ìôWh ,Oó÷G øjóaGƒdG ÜÉ©«à°SG øY1915äCGóH

±hô©ŸG ójóL »M AÉæÑH áæjóŸG ™«°SƒJ ‘ ôµØJ á«fÉÑ°S’G äÉ£∏°ùdG

¥É£ædG êQÉN ájôµ°ù©dG äÉæµãdG AÉ°ûfEG ” ɪc .É«fÉÑ°SEG áMÉ°Sh ,''»°ûfÉ°ùf’ÉH''

∞∏àfl øe áfƒµŸG äÉjÉæÑdG äÉ«dɪéH É«fÉÑ°SG áMÉ°S RÉà“h .…ô°†◊G

á°Sóæ¡dG øe êPɉ Éæëæ“ »àdGh ,∑GòfBG áahô©ŸG á«HQhC’G á«°Sóæ¡dG ¢SQGóŸG

…òdG ójó÷G »◊Gh áÁó≤dG áæjóŸG ÚH áMÉ°ùdG √òg §HôJh .Iójó÷G ᫵°ùjQƒŸG

ΩÉY áæjóŸG ∫ÓàMG ó©H Iô°TÉÑe ¿ÉÑ°SE’G √CÉ°ûfCG.1911''»°ûfÉ°ùfE’G'' Èà©jh

‘ É¡à°SÉ«°S õ«“ iôNCG á«fÉÑ°SEG á«°Uƒ°üN √ògh .áÁó≤dG áæjóª∏d GOGóàeG

á≤«à©dG ¿óŸG QGƒéH IójóL AÉ«MCG AÉæÑH ¿ÉÑ°SE’G ΩÉb PEG ;»Hô¨ŸG ∫ɪ°ûdG á≤£æe

ájɪ◊G á≤£æe ‘ ∫É◊G ƒg ɪc É¡æY Gó«©H ¢ù«dh ,É¡d OGóàeG πµ°T ≈∏Y

ó««°ûJ ‘ â∏ã“ ,᪡e ä’ƒ– áæjóŸG âaôY ,äÉæjô°û©dG ‘h .á«°ùfôØdG

Qƒ¡X ó≤©dG Gòg ±ôYh .≈Ø°ûà°ùŸGh ójÈdÉc ,á«eƒª©dG ≥aGôŸG øe áYƒª›

É«æ«NhCG ÉjQƒàµ«a áµ∏ŸG ´QÉ°T ƒgh º¡e ójóL ∫É›Reina Victoria Eugenia,

‘ äGôe ™HQCG áæjóŸG ¿Éµ°S OóY ∞YÉ°†J h .É«dÉM ¢ùeÉÿG óªfi ´QÉ°T ƒgh

øe ôe ó≤a ,¿ôb ∞°üf ±ôX000^10ΩÉY ᪰ùf1900¤EG000^42π«Ñb

º¡æ«H øe ,∫Ó≤à°S’G500^13¿Éc Ú«ë«°ùŸG OóY ¿CG ôeC’G ‘ Öjô¨dGh .ÊÉÑ°SEG

ÚH IóટG IÎØdG ‘ Úª∏°ùŸG OóY ¥ƒØj1920h.1930ÉÃQ IôgɶdG √ògh

ÉLÉeófG áæjóŸG âaôY ɪc .iôNC’G ájQɪ©à°S’G ÜQÉéàdG ‘ Ó«ãe É¡d ó‚ ’

¢û«©dG §‰ ‘ ¬HÉ°ûàdG ¤EG Gòg Oƒ©jh ,á«fÉÑ°S’Gh á«Hô¨ŸG ÚàaÉ≤ãdG ÚH GÒÑc

äÉæ«©Ñ°ùdG OhóM ¤EG Éë°VGh áæjóŸG ‘ ÊÉÑ°S’G ÒKCÉàdG πX .ó«dÉ≤àdG ¢†©Hh

ÒÑc Oó©d É¡HÉ£≤à°SG áé«àf á≤«ªY ä’ƒ– ±ô©J äCGóH å«M ,»°VÉŸG ¿ô≤dG øe

øe áYƒª› âëÑ°UCG ,∞°SC’G ™eh .IQhÉÛG …OGƒÑdG øe Oó÷G øjôLÉ¡ŸG øe

IójóL äÉjÉæÑH É¡dGóÑà°SGh É¡eóg ÉfÉ«MCG ºàjh ,QÉ«¡f’ÉH IOó¡e äÉjÉæÑdG √òg

⁄ §«ÙG áæjóe ß◊G ø°ù◊h .áÁó≤dG á«°Sóæ¡dG ¿ƒæØdÉH É¡d á∏°U ’ ájô°üYh

,IÈéàe áflÉ°T âdGRɪa ,IójóY äGƒæ°ùd É¡dÉW …òdG ∫ɪgE’G Gò¡H çεJ

.É¡∏gCG ܃∏b ‘ ÅaO ¤EG É¡NÉæe áHƒWQ ∫ƒ–h ,¬Ø°UGƒYh §«ÙG êGƒeCG ióëàJ

É¡æe â∏©Lh ,É¡∏gCÉH âLõàeGh ,É¡H äô≤à°SGh É¡FÉæ«e øe äôe IÒãc ܃©°T

iôNC’G äÉaÉ≤ãdG h ܃©°ûdG ≈∏Y ìÉàØfG ¢VQCG.äÉYÉÑ£f’G √òg ºàNCG ¿CG OhCGh

,áæjóŸG √òg »Ñfi óMCG ∫ƒ≤j .ájô©°ûdG äÉ«HC’G ¢†©ÑH ,§«ÙG IôgƒL ∫ƒM

:É¡«dEG ¿ƒæëj Gƒ∏Xh É¡æY Gƒ∏MQ øjòdG ¿ÉÑ°SE’G øe ,ø¶dG ÖdÉZ ‘ ,ƒgh

Mi viejo Larache queridoTu núnca pienses de mí,

Que aunque lejos me haya ido,A todas horas del díaYo me acuerdo de ti.

GóHCG »ææjôcòàJ ’ âfCGá≤«à©dG ¢ûFGô©dG »àÑ«ÑMÉj

∂æY Gó«©H âÑgP ¿EGh ≈àëa ÉfCG ÉeCG

GõjRCG ¿ƒª«e QÉ¡ædG ∫GƒW ∂«a ôµaCG

ƒ∏©dGh ÜGOB’G á«∏µH ô°UÉ©ŸG ïjQÉàdG PÉà°SCG

¢SÉæµÃ á«fÉ°ùfE’G

Pierre Nora: « De l’histoire nationale aux lieux de mémoire », dans Sciences Humaines, n°152, (17) Août-septembre 2004, pp. 46-49.

Iñiguez: Por tierras de Marruecos, valor agrícola de la zona española, Madrid (Hijos de Reus,1913), pp. 139-140.H. de la Martinière et N. Lacroix: Documents pour servir à l’étude du Nord-Ouest africain.Alger (Gouvernement Général d’Algérie, 1894).G. Maura: La question du Maroc au point de vue espagnol. Paris (Aug. Challomel, 1911).

Corvera: Marruecos. Colección de artículos. Cádiz, (Tip. Comercial, 1907), p.3.

™LGQ, §°ShC’G ¥ô°ûdG IójôL ''hQƒŸG IOƒY íÑ°Th ÊÉÑ°SE’G-»Hô¨ŸG QGƒ◊G''…QÉ°ùŸG »Hô©dG ∫É≤e

ᩪ÷G23Ȫaƒf2001Oó©dG.8396óªMCG,¿ƒª¨dGôJÉaO á∏› ,''á«Ñ©°ûdG á«æZC’G ∫ÓN øe »Hô¨ŸG ÊÉÑ°SE’G »Ñ©°ûdG ¿GóLƒdG ‘ IAGôb''

,ådÉãdG Oó©dG ,∫ɪ°ûdG,1998¢U.36

á«dɪ°ûdG á≤£æŸGh É«fÉÑ°SEG ,IOGôH º«MôdG óÑY1931-1956,AÉ°†«ÑdG QGódG ,¥ô°ûdG É«≤jôaCG ,

.2006¢U45-46

(1)

(6)

(7)

(8)

(2)

(3)

(5)

(4)

''É«÷Éà°SƒædG''h IôcGòdG ÚH Üô¨ŸG ¿ÉÑ°SEG

,…Qɪ©à°S’G »îjQÉàdG QÉWE’G êQÉN »Hô¨ŸG ∫ɪ°ûdG ‘ ÒµØàdG Ö©°üj

√òg ‘ Gƒ°TÉY øjòdG ¿ÉÑ°SE’G IôcGP ‘ Iô°VÉM âdGR Ée á∏MôŸG ∂∏J äÉjôcòa

Oƒ©J »àdG äBÉ°ûæŸGh ÊÉÑŸG ‘ ájOÉH ÊÉÑ°SE’G Qƒ°†◊G QÉKBG âdGR Ée h .á≤£æŸG

,IOó©àe øjOÉ«e πª°T ÉjQÉ°†M ÉëbÓJ ¬dÓN á≤£æŸG âaôY .áÑ≤◊G ∂∏J ¤EG

πb IôgÉX √ògh .Gòg Éæeƒj ¤EG IóeÉ°U â∏X »àdG ájQɪ©ŸG äBÉ°ûæŸG É¡°SCGQ ≈∏Y

Üô¨ŸÉH ÊÉÑ°SE’G óLGƒàdG ÒKCÉJ íeÓeh .ájQɪ©à°S’G ÜQÉéàdG »bÉH ‘ ÉgÒ¶f

” ,áÁó≤dG ¿óŸGh AÉ«MC’G ¤EG áaÉ°VE’ÉÑa ,…Qɪ©ŸG ¿Gó«ŸG ‘ AÓéH ô¡¶J

¿Éc ,¿hÉ°ûØ°Th ¿Gƒ£J AÉæãà°SÉH .»HQhC’G §ªædG ≈∏Y IójóL AÉ«MCG AÉ°ûfEG

ájɪ◊G á≤£æe ‘ iô≤dGh ¿óŸG º¶©e áæcÉ°S á«Ñ∏ZCG ¿ƒ∏µ°ûj ¿ÉÑ°SE’G

QƒXÉædG πãe ,Qɪ©à°S’ÉH É¡JCÉ°ûf â£ÑJQG »àdG ¿óŸG á°UÉN ,á«fÉÑ°S’GVillaNador᪫°ù◊G h ,Villa Sanjurjo .,ájQGOE’G ídÉ°üŸG âÄ°ûfCG ¿óŸG √òg ‘h

øe ¿ƒµàj Éjô°ûH GQÉ«J Iójó÷G äBÉ°ûæŸG √òg É¡«dEG âHòL h á«YÉæ°üdG äÉcô°ûdGh

á≤HÉ°ùdG IÎØdG »Øa .…OGƒÑdG øe ÚMRÉædG áHQɨŸG øeh ,¿ÉÑ°SE’G øjôLÉ¡ŸG

áà°S É¡fɵ°S OóY ¥ƒØj §≤a ¿óe áKÓK á«dɪ°ûdG á≤£æŸG ‘ âfÉc ,Qɪ©à°SÓd

,¤hC’G á«ŸÉ©dG Üô◊G ájÉ¡f ó©Hh .¿Gƒ£Jh áàÑ°Sh á«∏«∏e »gh ,᪰ùf ±’BG

É¡fɵ°S OóY ¥ƒØj ¿óe á©Ñ°S É¡æe ,Éjô°†M Gõcôe ô°ûY á©Ñ°S á≤£æŸG ‘ íÑ°UCG

:¿ƒª∏°ùŸG áHQɨŸG :‹ÉàdG πµ°ûdG ≈∏Y áYRƒe ,᪰ùf ±’BG Iô°ûY593^,176:Oƒ¡«dG661^,13: ¿ÉÑ°SE’G085^.63

Üô¨ŸG ¤EG Iôé¡∏d ájÉYódÉH ΩÉb ÊÉ≤jôaC’G QÉ«àdG ¿CG ¤EG IQÉ°TE’G QóŒh

ƒYóJ »àdG äGAGóædG äÌch ,ó∏ÑdG Gòg ‘ ÊÉÑ°S’G ÒKCÉàdG â«ÑãJ πLCG øe

øjòdG ¿ÉÑ°S’G øe á∏FÉ¡dG áÑ°ùædG ¿EG z :Üô¨ŸG ¤EG Iôé¡dÉH ¿ÉÑ°SE’G

‘ ¿ƒ∏°üë«°S å«M Üô¨ŸG ¤EG ¬LƒàdG º¡«∏Y Öéj ,ɵjôeCG ¤EG ¿hôLÉ¡j

âæc GPEG ,ÇQÉ≤dG …õjõY .á«MÓØdG äÉ«dÓ¨à°S’G ‘ πª©dG ≈∏Y õ«Lh âbh

Ió«Wh §HGhQ ∑ó°ûJ ’h ∫ÉŸG øe QGó≤e ≈∏Y ôaƒàJh ájƒb áÁõY ÖMÉ°U

ô°ü≤dG ,Ó«°UCG ,¿Gƒ£J ¤EG Iôé¡dÉH ∂ë°üfCG ¿CG ‹ íª°SG ,É«fÉÑ°SEÉH

á«dÉ÷G √òg âfÉc .πª©dGh IhÌdG ≈∏Y π°üëà°S ∑Éæg .ïdG...ÒѵdG

øe ÉHhôg É«fÉÑ°SEG ¿hQOɨj ,AGô≤a ¢SÉfCG øe É°SÉ°SCG ¿ƒµàJ á«fÉÑ°SE’G

¿ô≤dG ájGóH ‘ ±’BG Iô°ûY ºgOóY ≠∏H óbh .»YɪàL’G º∏¶dGh ádÉ£ÑdG

‹GƒM …CG ;º¡æe IÒÑc áÑ°ùf âæ°†àMG áéæW áæjóe ,øjô°û©dG7000øe ÌcCG AÉ°†«ÑdG QGódG áæjóe â∏Ñ≤à°SG ,ájOÉ°üàb’G ɡ૪gC’ Gô¶fh .᪰ùf

2000≈∏Y øjôLÉ¡ŸG »bÉH ´RƒJh .ájɪ◊G ¿ÓYEG π«Ñb ÊÉÑ°SEG ôLÉ¡e

¿óŸG ¢†©H ≈àMh ,¿Gƒ£J ,•ÉHôdG ,¢ûFGô©dG ,Ó«°UCG πãe ,á«∏MÉ°ùdG ¿óŸG

É¡Hôb ÖÑ°ùH ,¿ÉÑ°SE’G øe ᪡e GOGóYCG âæ°†àMG »àdG IóLh :πãe ,á«∏NGódG

Iôé¡∏d á«°ù«FQ á¡Lh Èà©J âfÉc »àdG ájôFGõ÷G ¿Gôgh á£≤æe øe

.á«°ùæ«dÉah á«°SQƒeh ¢ùdófC’G á≤£æe øe Gƒeób º¡à«Ñ∏ZCGh .∑GòfBG á«fÉÑ°S’G

OÓÑdG ¢ü∏îJ É¡fƒµd Iôé¡dG √òg ™é°ûJ ÉfÉ«MCG á«fÉÑ°SE’G äÉ£∏°ùdG âfÉc

.Üô¨ŸG ‘ ÊÉÑ°SE’G PƒØædG OÉjORG ‘ º¡°ùJ ɪc ,á°Tƒ°ûŸG ô°UÉæ©dG øe

√òg É¡«a ¢û«©J âfÉc »àdG áÑ©°üdG ±hô¶dG ócDƒJ äÉHÉàµdGh ≥FÉKƒdG º¶©e

Ò«æJôe’ hO …Ôg Gò¡a ,á«dÉ÷GHenri de La Martinière:∫ƒ≤jiôfh

hCG AGô°†ÿG Iôjõ÷G øe áeOÉ≤dG ôNGƒÑdG πc ‘ øjRƒ©ŸG A’Dƒg ∫ƒ°Uh

¢SOÉbz.IQƒe π«jÈc ƒgh ,á«fÉ≤jôaC’G ácô◊G IOÉb óMCG ∞°üjh

Gabriel Maura: ÓFÉb áéæW ‘ á«fÉÑ°S’G á«dÉ÷G √òg ,¿ÉÑ°SE’GGAGô≤Ød

ᣫ°ùÑdG ø¡ŸG á°SQɇ ‘ áHQɨŸG ¿ƒ°ùaÉæj ,áæjóŸG √òg ‘ ¿hÒãc ºgz.

πFGhC’G ¿hôLÉ¡ŸG øµ“ å«ëH ,ájɪ◊G ¿ÓYEG ó©H øjóaGƒdG OóY OGORGh

,IÈ°U πãe ≥WÉæe ‘ á«YGQõdG äÉæWƒà°ùŸG ¢†©H ‘ πª©dG OÉéjEG øe

.∞jôdG ºLÉæe ‘ º°ùb π¨à°TG ÚM ‘ .¢ùcƒ∏dG ,᪫°ù◊G ∫ƒ¡°S ,ÜQɵdG

ójGõJ ,á«fÉÑ°SE’G á«∏gC’G Üô◊G ∫ÓN øjôLÉ¡ŸG Oó©d »Ñ°ùf ¢VÉØîfG ó©Hh

ºgOóY ≠∏H å«M ,äÉæ«©HQC’G äGƒæ°S øe AGóàHG ójóL øe400^62ΩÉY

,1940¤EG π°ü«d ,á«fÉÑ°S’G äÉ«FÉ°üME’G Ö°ùM716^84áæ°S1950…CG ;

∫OÉ©j Ée5,5%á«YɪàL’G º¡dƒ°UCG ºµëHh .á≤£æŸG áæcÉ°S ´ƒª› øe

GƒLõàeG ó≤a ,∑GòfBG áHQɨŸG á«ÑdÉZ øY É«YɪàLG Ghõ«ªàj ⁄ ,á©°VGƒàŸG

™°SGƒdG QÉ°ûàf’G ó«©H óM ¤EG ô°ùØj Ée Gòg .AÉ«MC’G ¢ùØf ‘ Ghô≤à°SGh º¡H

á≤£æe ‘ á«°ùfôØdG á¨∏dG ¢ùµY ≈∏Y ,áHQɨŸG •É°ShCG ‘ á«fÉÑ°S’G á¨∏d

á«Ñ©°ûdG •É°ShC’G ‘ GOhófi ÉgQÉ°ûàfG »≤H »àdG á«°ùfôØdG ájɪ◊G

,º¡H á°UÉN AÉ«MCG ¿ƒæ£≤j GƒfÉc Ú«°ùfôØdG øjôª©ŸG ¿ƒµd ,á«Hô¨ŸG

á«aÉ≤ãdG IÉ«◊G ∂dòc πª°T ¢ûjÉ©àdG Gòg .áHQɨŸG AÉ«MCG øY ádhõ©eh

™e Gƒ∏YÉØJ ,¿ÉÑ°SEG ¿ƒYóÑeh ÜÉàc Üô¨ŸG ‘ ¢TÉY å«ëH ,´GóHE’G ¿Gó«eh

,¿Gƒ£àH ''IOƒ“'' πãe ,á«HOCG äÓ› ,Óãe ,Gƒ°ù°SCÉa ,áHQɨŸG º¡FGô¶f

ÚØ≤ãe øe áfƒµe É¡«a ôjôëàdG äÉÄ«g âfÉc »àdG ¢ûFGô©dÉH ''óªà©ŸG''h

.¿ÉÑ°SEGh áHQɨe

Ωƒ«dGh ¢ùeC’G ÚH ¢ûFGô©dG

π«÷ áæjóŸG √òg ¬∏ã“ Éeh ,¿ÉÑ°S’G IôcGP ‘ ¢ûFGô©dG áæjóe øY åjó◊G ¿EG

äôe »àdG áæjóŸG √ò¡d ≥jô©dG ïjQÉàdÉH ∞jô©àdG Éæe »°†à≤j ,É¡«a ¢TÉY º¡æe

Qhó∏d Gô¶fh ,»°ù∏WC’G §«ÙG ≈∏Y »é«JGΰS’G É¡©bƒŸ Gô¶f ,IójóY ܃©°T É¡H

≈∏Y ,Üô¨ŸG øe »Hô¨dG ∫ɪ°ûdG ‘ áæjóŸG √òg ™≤J .ÉgDhÉæ«e ¬Ñ©d …òdG ÒѵdG

áéæW øY ó©ÑJh ,»°ù∏WC’G §«ÙG ‘ ,¢Sƒµ∏dG ô¡f Ö°üe øe iô°ù«dG áØ°†dG

‹GƒëH90øe É≤à°ûe ¿ƒµj ¿CG íLôj ,É¡ª°SG ¢üîj ɪ«a .ÉHƒæL GÎeƒ∏«c

Ée ¢Trôn©dGh ´ÉØJQ’Gh áeÉbE’Gh äÉÑædG á«Hô©dG á¨∏dG ‘ »æ©J »àdG ,''¢TôY'' á¶Ød

óªfi ôcP .¬ofÉ°üZCG ¬«∏Y π°SΰùJh ,¬«∏Y Ωƒ≤«d Ö°ûN øe ΩrônµdG ¬H ºYój

¿ rƒsæÑànj ¢ûFGô©dG ¿Éµ°S ¿CG ,Üô¨ŸG áª∏©e ‘ z¢ûFGô©dG IOÉe ÖJÉc ,…hGô¨ŸG

ΩÉ£Mh äÉÑædG øe â«ÑdG …CG ;''á°ûjô©dG'' øe º¡àæjóe ¥É≤à°TÉH á∏FÉ≤dG IôµØdG

É¡H ¿ƒ©°†j Gƒfɵa ,¢Sƒµ∏dG ±ÉØ°V ≈∏Y GƒeÉbCG º¡aÓ°SCG ¿CG ∂dPh ,QÉé°TC’G

É¡«dEG ¿ƒÄé∏j ,¬d ájPÉÙG äÉLôŸGh …OGƒdG äÉØ£©æe ÈY º¡∏≤æJ âbh º¡JGhOCG

''.Öæ©dG ¢ûFGôY øe Ióªà°ùe É¡fCG ¿ƒNQDƒŸG iôj ᫪°ùJ »gh .áMGôdG IÎa AÉæKCG

º°SG Iôe ∫hCG É¡«∏Y â≤∏WCG »àdG »g ¢ShôY »æH πFÉÑb ¿ƒµJ ¿CG íLôŸGh

Öæ©∏d ´QGõe øY IQÉÑY âfÉc á≤£æŸG ¿C’ ,¢ûFGô©dG.

ó©Jhá«LÉWôbh á«≤«æ«a Ö≤M ™HQCG âaôY ,á«Hô¨ŸG ¿óŸG ΩóbCG øe áæjóŸG √òg

äGhõ¨∏d É¡°Vô©J ‘ »é«JGΰSE’G É¡©bƒe ÖÑ°ùJ ɪc ,á«eÓ°SEGh á«fÉehQh

»àdG áæjóª∏d á«îjQÉàdG ⁄É©ŸG π«µ°ûJ ‘ º¡°SCG …QÉ°†◊G ÖbÉ©àdG Gòg .ájÒÑjE’G

É¡©bƒŸ Gô¶f ɨdÉH ,ÉeɪàgG Üô¨ŸG ÚWÓ°S Ég’hCG óbh .É¡àaÉ≤K ≈æZ ¢ùµ©J

øe AGóàHG .¿ÉÑ°SE’Gh ∫ɨJÈdG äɪég ó°U πLCG øe ∂dòc h ,ÉHQhCG øe Öjô≤dG

øµªàdG ¿hO äGôe IóY É¡dÓàMG ¿ƒ«dɨJÈdG ∫hÉM ,ô°ûY ¢ùeÉÿG ¿ô≤dG ájÉ¡f

‘h ,∂dP øe1575´’ófG ¤EG iOCG ɇ ,É¡dÓàM’ á∏ªM ‹É¨JÈdG ∂∏ŸG º¶f

(8) .

(6)

(7)

Page 42: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

80 81

tra

du

cc

Ion

es

,±hô©e ƒg ɪc á∏jƒW äGƒæ°ùd ¢TÉ≤ædG π°UGƒJ ºK .√ÒZ ƒg Éeh »HôY ôKCG

hΰSÉc ƒµjôeCG øjôµØŸG ÚH QGO …òdG ∫ó÷G êPƒªæcCastro Americo,

çƒfQƒÑdCG å°ûàfÉ°S ƒjOhÓchClaudio Sánchez-Albornoz,≈àM √QÉKBG IóટGh

ƒdƒ°ù«àjƒZ ¿GƒN äÉMhôW ÈY Ωƒ«dGJuan GoytisoloójRCG òæe Üô¨ŸÉH º«≤ŸG ,

.Oƒ≤Y áKÓK øeá«bô°T áeCÉc É«fÉÑ°S’ á°UÉÿG ájƒ¡dG ∫ƒM ¢TÉ≤ædG Gòg ¿CG ºZQh

…OÉæJ á«fÉÑ°SG äGƒ°UCG ∑Éæg âdGR Ée ,É«Ñ°ùf ¬«a º°ù◊G ” ób á«HôZ á«HQhCG ΩCG

ájƒ¡dG h á«°üî°û∏d »°SÉ°SCG ¿ƒµªc »eÓ°SE’G-»Hô©dG ó©Ñ∏d QÉÑàY’G OôH

á«eCG øH π«N ƒØdƒ°VhQ »°ùdófC’G ¥ô°ûà°ùŸGh Üô©à°ùŸG ó©jh .Úà«fÉÑ°S’G

Rodolfo Gil BenumeyaøY Ú©aGóŸG QÉÑc øe ,á«eCG øH π«∏îH ¬°ùØf Ö≤d …òdG ,

á«aÉ≤ãdG äÉ«°Uƒ°üÿG øY Ú©aGóŸG øeh ,á«fÉÑ°S’G áeCÓd »bô°ûdGh »Hô©dG ó©ÑdG

,zÉ«µ«°ùHƒ«÷G Égɪ°S á°UÓN ÖcQh .õ«ªàŸG É¡îjQÉJ øe Ióªà°ùŸGh á«fÉÑ°S’G

ájô≤ÑY ádƒ≤e πHÉ≤J ¿CG øµÁh ,á«°ùØædG á«aGô¨÷ÉH ºLÎj ¿CG øµÁ Ée ƒgh

Ωƒ≤J É«µ«°ùHƒ«÷G √ògh .¿GóªM ∫ɪL …ô°üŸG ‘Gô¨÷G É¡≤∏WCG »àdG z¿ÉµŸG

…òdG ,»°ùdófC’G çGÎdG »g á«îjQÉàdG É«fÉÑ°SEG ájô≤ÑY äÉ«∏Œ ióMEG ¿CG ≈∏Y

ájÉ¡f É¡«a âfÉc »àdG áWÉfôZ øe ÉbÓ£fG AÉ«MEÓd á∏HÉb ,Iôªà°ùe á≤«≤M √ÈàYG

É«fÉÑ°SEG QÉ°ùe ¿CG ≈∏Y Ωƒ≤J π«N ƒØdƒ°VhQ áMhôWCG âfÉch .á«°ùdófC’G IÒ°ùŸG

áeCG ºµfEG Éæd ¿ƒdƒ≤j'' :∫ƒ≤j å«M ,zÜôZ ’ ¥ô°T ’ :õ«ªàe §N ‘ ƒg

≥∏N É©£b π«ëà°ùŸG øe '' :∞«°†jh .'' áàëH á«bô°T áeCG ÉæfCG ≥◊Gh ,á«æ«J’

ɪ¡æ«H π°üØ∏d §N ™°Vƒa ,Üô¨ŸGh É«fÉÑ°SEG :Úàª∏µdG ÚH ≥∏£e ¥QÉa

: íeÓŸG √òg ó©H ∞≤ãŸG Gòg Ωƒ≤jh ''.ácΰûŸG íeÓŸG πc πgÉéàd …ODƒj

á«°ùæL …hP áHQɨe ;á«fÉÑ°SEG ∫ƒ°UCG øe áHQɨeh á«Hô¨e ∫ƒ°UCG øe ¿ÉÑ°SEG

è«°ùædG ‘ GƒHGP øjòdG øjóJôŸG ¿ÉÑ°SE’ÉH ¿ƒª°ùj øe ;á«fÉÑ°SEG ájɪM hCG

»bôY OGóJQG ÈY »Hô¨ŸG(atavismo racial)¿ƒ∏ªëj øjòdG É«≤jôaCG áHQɨe ;

á«°Sô¨c Aɪ°SCGGarcía,ƒ°ûcGôcCarrasco,Ú∏eMolina...¿ÉÑ°SEG h .ïdEG

áæjóe ∑ º¡HÉ≤dCÉH ¿ƒgÉÑàjMedina,¢ùfÈdGAlbornoz,Iô£æ≤dG

Alcántara,ƒæjôe hCGMerino.Qò÷G ¢ùØf øe ¿hQóëæj ¿ÉÑ°SCGh áHQɨe

¢TÉcÈc ÉHÉ≤dCG ¿ƒ∏ªëj »°ùdófC’GVargas,¢û¨«æHVenegas,¢ù«æH

Albéniz,¢ùjô£dGTorres,RGôµdGAlcaraz,IófôdGRonda.

§HôJ »àdG á«aÉ≤ãdG IóMƒdÉH √QhóH ¢ùMCG ÉcQƒd É«KQÉc ÒѵdG »WÉfô¨dG ôYÉ°ûdG

∫Ééª∏d GQGôªà°SGh GOGóàeG ∫hC’G ‘É≤ãdG ∫ÉÛG ÈàYG å«M ,É«≤jôaEG ∫ɪ°ûH ¢ùdófC’G

óbÉædGh ÖjOC’G á≤jó°U ¤EG É¡ã©H IÒ°üb ádÉ°SQ ‘ Gòg øY ÈY óbh .ÊÉãdG

(¢TGôc ¿É«à°ùÑ°S)Sebastian GraschΩÉY ,,1927πªYCG ¿B’G ÉfCG '':É¡«a ∫ƒ≤j

) ¿hôîæd ájô≤HLanjaronÖ¡J ìÉjôdGh .¢SÉædG ΩÓc ‘ IRQÉH á«≤jôaE’G IÈædÉa , (

¬fCÉH AôŸG ô©°ûj ''GPÉØf GÒ°S'' §°Sh ‘ ...Ú©dG iCGôe ≈∏Y É¡Ø°ûà°ùf »àdG É«≤jôaEG øe

''...Égôë°Sh É¡à°SGô°ûH á«≤jôaEG É¡∏c Éæg ¿ƒ«©dÉa ,É«≤jôaEG Ö∏b ‘

Ú«ÁOÉcC’Gh ÚNQDƒŸG iód RQÉH ΩɪàgG OƒLh IÒNC’G áfhB’G ‘ ßMÓf

Gòg ¢ùµ©jh .ɪ¡jó∏H ÚH äÉbÓ©dG ïjQÉJ IAGôb IOÉYEÉH ,¿ÉÑ°SE’G h áHQɨŸG

‘ ⪵–h .∑ΰûŸG ɪ¡îjQÉJ áaô©Ÿ Úaô£dG iód áë∏ŸG áÑZôdG Ωɪàg’G

»àdG ájOÉ°üàb’Gh á«°SÉ«°ùdG ä’ƒëàdÉH á£ÑJôe ,IójóY πeGƒY Ωɪàg’G Gòg

…hɵfôØdG ó¡©dG AÉ¡àfG ó©H á°UÉN ,IÒNC’G Oƒ≤©dG ‘ ájÒÑjE’G IQÉ÷G É¡àaôY

ä’ƒëàdG π°ù∏°ùà Ωɪ°†f’G Gòg πéY .á«HQhC’G áYƒªÛG ∫hO ¤EG É¡eɪ°†fGh

≈∏Yh ,§°SƒàŸG ¢†«HC’G ôëÑdG ¿Gó∏H »bÉH ≈∏Y É¡MÉàØfGh ,É«fÉÑ°SEG É¡àaôY »àdG

í«ë°üJ ‘ ádÉfi ’ á«∏ª©dG √òg º¡°ùà°S Éfô¶f ‘ h .¢Uƒ°üÿÉH Üô¨ŸG

ÜQÉ≤àdGh ¢ûjÉ©àdG ô°UGhCG ºYóJh ,Úaô£dG iód áÄWÉÿG äGQƒ°üàdG øe áYƒª›

»àdG äGQƒ£à∏d ™Ñààeh ñQDƒªc »©bƒe øeh .ÊÉÑ°S’G h »Hô¨ŸG ÚÑ©°ûdG ÚH

ïjQÉàd á≤«ªYh á«fCÉàe IAGôb ¤EG ƒYOCG ,á«fÉÑ°S’G á«Hô¨ŸG äÉbÓ©dG É¡aô©J

Öéj ,ïjQÉàdG Gòg øe áª∏¶ŸG πMGôŸGh AGOƒ°ùdG §≤ædG ≈∏Y õ«cÎdG ∫óÑa ;øjó∏ÑdG

.᪫∏°S ¢ù°SCG ≈∏Y πÑ≤à°ùŸG AÉæH πLCG øe ,»HÉéjEG πµ°ûH »°VÉŸG ™e πeÉ©àdG

QÉ°†ëà°SG ‘ ábódGh á«Yƒ°VƒŸG …ô– »g ,∂dP ≥«≤ëàd á≤jôW π°†aCGh

.»°VÉŸG,ÚãMÉÑdG ΩɪàgÉH Üô¨ŸÉH á«fÉÑ°SE’G ájɪ◊G á∏Môe äôKCÉà°SG ó≤d

»àdG äÉbÓ©dG ≥ª©dh ɡ૪gC’ Gô¶fó«©°U ≈∏Y §≤a ¢ù«d ,øjó∏ÑdG ÚH â£HQ

ɉEGh ,»°SÉeƒ∏HódGh »°SÉ«°ùdG ïjQÉàdGiƒà°ùe ≈∏Yh ÊÉ°ùfE’G iƒà°ùŸG ≈∏Y ∂dòc

é°ùf’Gh ¢ûjÉ©àdG äÉbÓYá«fÉÑ°SE’G áNQDƒŸG iôJh .¿ÉÑ°SE’Gh áHQɨŸG ÚH ΩÉ

ÉZÉjQGPÉe …O É°ShQ ÉjQÉeMadariaga María Rosa deOƒæ÷G ácQÉ°ûe ¿CG ,

GΩÉY á«fÉÑ°SE’G á«∏gC’G Üô◊G ‘ áHQɨŸ,1936¿Éc ,ƒµfGôa ∫GÔ÷G ÖfÉL ¤EG

‘ ÉØ∏°S IQòéàŸG IQƒ°üdG ï«°SôJh è«LCÉJ ≈∏Y â∏ªY »àdG πeGƒ©dG ÚH øe

Qhôe ™e áÑ¡à∏e áÑYôŸG Iô¶ædG ∂∏J â«≤H .ÊÉÑ°SE’G Ö©°ûdG iód »Yɪ÷G π«îàŸG

çGóMC’G ¤EG áaÉ°VE’ÉH ,ΩÓ°SE’Gh á«ë«°ùŸG ÚH äÉ¡LGƒŸG âÑcGh »àdGh ,øeõdG

,øjô°û©dG ¿ô≤dG ™∏£eh ô°ûY ™°SÉàdG ¿ô≤dG §°SGhCG ‘ ∂dP ó©H á«dÉààŸG á«Hô◊G

¿Gƒ£J Üôëc159-,1860á«∏«∏e h193-,1909∞jôdG ÜôM ºK

áÑ°ùædÉH á°UÉN ᫪gCG »°ùàµj ó∏ÑdG Gòg ¿Éc ,Üô¨ª∏d »é«JGΰSE’G ™bƒŸG ºµëHh

ôNBG IÒNC’G √òg äó≤a ¿CG ó©H ,ô°ûY ™°SÉàdG ¿ô≤dG ôNGhCG ‘ á°UÉN ,É«fÉÑ°SE’

ÅLÉØŸG ∞bƒàdG AGôL øe OÉ°üàb’G Qô°†Jh ,á«æ«JÓdG ɵjôeCÉH É¡JGôª©à°ùe

á«YɪàL’G íFGô°ûdG »eÉæJ iOCG ɪc ,Üô◊G äÉ«LÉëH »ØJ »àdG äÉÑ∏£∏d

.IÒÑc á«°SÉ«°Sh á«YɪàLG äÉHGô£°VG ¤EG ,AGô≤a ÚMÓah ∫ɪY øe IRƒ©ŸG

∑Éæg'' : áeRCÉàŸG ájOÉŸG º¡à«©°Vƒd ™‚C’G π◊G Üô¨ŸG ‘ ¿hôj ¿ÉÑ°SE’G ¿Éc

øµÁ Üô¨ŸG ‘ ¿C’ ,ÉæMGô÷ AÉØ°T ó‚ ∑Éæg ,Éæ∏Ñ≤à°ùe óLƒj Üô¨ŸG ‘

¤EG ájQÉëàfG äGôég øe Ωƒ«dG ¿ƒfÉ©j øjòdG Éæ«æWGƒe Ωó≤Jh ÉæJQÉŒ ìÓ°UEG

ɵjôeCG".

ÖYƒà°SG ,ô°ûY ™°SÉàdG ¿ô≤dG øe IÒNC’G Oƒ≤©dG ‘ CÉ°ûf …òdG ,ÊÉ≤jôaC’G QÉ«àdGh

.É¡°û«©J »àdG á«∏NGódG πcÉ°ûŸGh É«fÉÑ°SE’ ájQɪ©à°S’G äÓgDƒŸG ájOhófi Gó«L

IóMƒdG ô°UÉæY ≈∏Y »æÑæj ¬HÉ£N ¿Éch ,Üô¨ŸG ‘ »ª∏°ùdG πNóàdG ¤EG ÉYóa

…òdG Qƒ¡°ûŸG ô“DƒŸG ‘h .øjó∏ÑdG ™ªŒ »àdG á«aÉ≤ãdGh á«æKE’Gh á«©«Ñ£dG

ΩÉY ójQóà AGôª◊G ô°üb ‘ Ú«fÉ≤jôaC’G á«©ªL ¬Jó≤Y,1883ÚcGƒN ¿Éc

á«Hô¨ŸG äÉbÓ©dG Qƒàa ÜÉÑ°SCG øY ∫AÉ°ùJh ,áª∏µdG GƒdhÉæJ øe øª°V É£°Sƒc

ájƒNC’G äÉbÓ©dG Oƒ©J ≈àM øjó∏ÑdG ÚH õLGƒ◊G ô°ùc ≈∏Y ídCGh ,á«fÉÑ°SE’G

ÖÑ°ùH ,»Hô¨ŸG Ö©°ûdG øe ÌcCG Üô≤àj ¿CG ÊÉÑ°SE’G Ö©°ûdG ≈∏Yh ,ÚÑ©°û∏d

Üô≤j ≥«°†ŸG ¿CG iôjh .∑ΰûŸG ɪ¡îjQÉJ ÖÑ°ùHh ,óMGh ¢ùæL øe ɪgQGóëfG

ɪæ«H ,IóMGƒdG áeC’G ø°†à– ¬aÉØ°Vh ,ìƒàØŸG ÜÉÑdG áHÉãà ƒ¡a ,øjó∏ÑdG ÚH

á«JÉÑædG ,á«NÉæŸG á«≤jôaC’G á©«Ñ£dG øe AõL »g ájÒÑjE’G á«©«Ñ£dG ôgɶŸG

‘ »≤jôaEGh »bô°T ƒg Ée áÑ°ùf øY øjô°VÉ◊G ∫AÉ°S ∂dP ó©Hh .á«FÉŸGh

á¨∏dGh ô©°ûdG å«M øe Üô¨ŸG øjƒµJ ‘ ÊÉÑ°SEG ƒg Ée áÑ°ùf øYh ,º¡æjƒµJ

ɪ¡æ«H Ühô◊G ¿CG ßM’h ,∂dP ÒZ ¤EG á«°ùØædG ¢üFÉ°üÿGh á«Ñ©°ûdG ≈≤«°SƒŸGh

ó°V ÒNC’G Gògh ,‹Éà°û≤dG ó°V ʃZGQC’G É¡°VÉN »àdG Ühô◊G áHÉãà »g

ïjQÉJh ,’EG ¢ù«d á«°SÉ«°S ÜÉÑ°SC’ âeÉb á«∏gCG ÉHhôM É¡∏c ÉgÈàYG PEG ,Ê’É£µdG

»æÑj …óMƒŸG Qƒ°üæŸG π©L …òdG ÖÑ°ùdG ƒg Gògh ,ôNB’G ïjQÉJ ‘ ôKDƒj Gòg

.¢ûcGôe ‘ iôNCGh ,á«∏«Ñ°TEG ‘ GódGÒN

Americo Castro

María Rosa de Madariaga

1859-18601893-1909.1921-1926(2)

(3)

(4)

(5)

¢ûFGô©dG¢VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH

''º¡fC’ Ö◊ÉH º¡d ¿ƒæjóeh ,ÉæJòJÉ°SCG º¡fC’ ΩGÎM’ÉH áHQɨª∏d ¿ƒæjóe ÉæfEG

¿EG ,CÉ£ÿG í∏°üf ¿CG Öéjh ÉfÉjÉë°V º¡fC’ ôjó≤àdÉH º¡d ¿ƒæjóeh ,ÉæfGƒNEG

ø°ùMCG óLCG ⁄ á≤«≤◊G ‘ . äÉÑLGƒdGh ¥ƒ≤◊G ¢†©H Éæ«∏Y ¢VôØJ Éæd º¡JƒNCG

É£°Sƒc ÚcGƒÿ ,ádƒ≤ŸG √òg øe)Joaquín Costa(…òdG ¢SÉ°ùME’G øY ÒÑ©à∏d ,

¿ƒµàj »àdG á©FGôdG á«aGôZƒJƒØdG Qƒ°üdG áYƒª› ‘ ô¶ædG ø©eCG ÉfCGh »æHÉàfG

¢ûjôc Ó«jôHÉc ΩƒÑdCG É¡æe)Gabriela Grech(IôcGòdG ÚH ¢ûFGô©dG :Ü ¿ƒæ©ŸG

§ÿG »g IôcGòdGh ,áfÉæØdG ¿ƒ«Y ‘ ¿É©WÉ≤àj »°VÉŸGh ô°VÉ◊Éa .ô°VÉ◊Gh

.GôgGR ¿ƒµj ¿CG ¬d ójôJ ô°VÉMh ¬«dEG ø– ¢VÉe øe Qƒ°U ÚH §HGôdG

äCGQ§«ÙG º«°ùf â≤°ûæà°SGh ,¢ùcƒ∏dG …OGh ±ÉØ°V ≈∏Y QƒædG ¢ûjôc Ó«jôHÉc

âæµ°S áæjóŸ óHC’G ¤EGh ≥°ûY á¶◊ âfÉch ,ÉgQÉØXCG áeƒ©f òæe »°ù∏WC’G

√OÉjORG ¿ÉµÃ ¿É°ùfE’G §HôJ »àdG ábÓ©dG »g áÑjôZ .É¡JôcGPh É¡fGóLh

IQƒîa »gh EÉ°ûæŸGh π°UC’G á«°ûFGôY áæWGƒe Ó«jôHÉc .¬JCÉ°ûfhGò¡H Iõà©eh

.Aɪàf’G

ΩóbCG ¿CG GÒãc Êó©°ùj ,á«fÉÑ°S’G á«Hô¨ŸG äÉbÓ©dG ïjQÉàH ºà¡e »Hô¨e åMÉÑc

òîJG …òdG ,¢ûjôc Ó«jôHÉc Iõ«ªàŸG áfÉæØ∏d »YGóHE’G πª©dG Gòg ËôµdG Qƒ¡ªé∏d

᫪gC’G ájÉZ ‘ ´ƒ°Vƒe ƒgh .…QƒÙG ¬Yƒ°Vƒe ¢ûFGô©dG áæjóe IôcGP øe

ábÓY ;Üô¨ŸÉH ᪫ªM äÉbÓY º¡£HôJ øjòdG ¿ÉÑ°SE’G øe ÒÑc Oó©d áÑ°ùædÉH

ÉæàfÉæa h .ádƒØ£dGh ÉÑ°üdG øWƒe ¤EG Úæ◊Gh ,á∏«ª÷G äÉjôcòdÉH áfƒë°ûe

AÉ«ME’ áHhDhO ádhÉfi ‘ ,É¡FÉbó°UCGh É¡∏gCG IôcGPh É¡JôcGP ‘ ¢ûÑæJ

≈∏Y âµ°ThCG ájQɪ©e ôKBÉeh AÉ«MCÉHh ,¢ûFGô©dG á«aGô¨éH á£ÑJôŸG äÉjôcòdG

øe ≥∏£æJ »¡a .á∏MôŸG ∂∏J Gƒ°TÉY øe IôcGP ‘ ’EG É¡d OƒLh ’ É¡æµdh QÉKóf’G

ádhÉfi ‘ ,áæjóŸG √òg É¡aô©J »àdG ájQò÷G ä’ƒëàdG øeh ‹É◊G ™bGƒdG

.äÉjôcòdG ≥jôW øY ™bGƒdG Gòg RhÉéàd

¿ƒ«Y √GôJ ’ Ée iôJ ,GóL ᪡e á«aGôZƒJƒØdG IQƒ°üŸG Iô¶f ó©J ,QÉWE’G Gòg ‘

ÉjÉÑN øY ∞°ûµJ ,∞gôŸG »æØdG É¡°SÉ°ùMEG π°†ØH h ,»Lƒdƒ«°Sƒ°ùdG hCG ñQDƒŸG

.¢ûFGô©dG É¡àæjóe ‘ QGô°SCGh ∫ɪ÷G

,áØ∏àfl ÉjGhR øe áæjóŸG ∫hÉæàJ QhÉfi IóY øe ‘GôZƒJƒØdG ΩƒÑdC’G Gòg ¿ƒµàj

⪡°SCG ójóL ™bGh ;‹É◊G ™bGƒdG ™e É¡JÉjôcP á∏HÉ≤e ≥jôW øY ÉgQƒ£J ™HÉàJh

ábÓ©d É¡àHQÉ≤eh .ÊGôª©dGh »YɪàL’G ¬é«°ùf Ò«¨J ‘ áÑbÉ©àŸG äGôé¡dG

π«°UÉØJ Oô°S ‘ ábQÉZ ,ájƒ°VÉe ,á«÷É£°Sƒf áHQÉ≤e â°ù«d ,ô°VÉ◊ÉH IôcGòdG

∞∏àîà »°ûFGô©dG ™ªàÛG º«ª°U ‘ Éæªë≤J á«©bGh Iô¶f »g πH ,»°VÉŸG

øY á«≤«≤M IQƒ°U Éæd Ωó≤J ɪc .á«eƒ«dG ¬JÉ«M π«°UÉØJh á«YɪàL’G ¬JÉÄa

h á«HQhC’G äÉHÉàµdG ¢†©H äÉHQÉ≤e ™Ñ£J »àdG á«ÑFGô¨dG øY Ió«©H É¡àæjóe

.á«bGô°ûà°S’G

ó¡°ûŸG ájƒg ójó– ‘ ,¤hC’G á«aGôZƒJƒØdG Qƒ°üdG ∫ÓN øe ,áfÉæØdG âë‚

ájɪ◊G ó¡Y ‘ äó«°T »àdG á≤£æŸG ≈∏Y õ«cÎdG ™e ,áæjóª∏d …ô°†◊G

ÚH ábÓ©dG øe ɪFGO ≥∏£æJ »gh .»°ùdófC’G É¡©HÉ£H Iõ«ªàŸGh ,á«fÉÑ°S’G

øe Oƒ≤Y ÚH π°üØJ ,á≤HÉ£àe Qƒ°U ∫ÓN øe ,ô°VÉ◊Gh (IôcGòdG) »°VÉŸG

Iójó÷G ''¢ûFGô©dG'' .øeõdGhciarA-lAâ©∏àHGáÁó≤dG ''»°ûJGôd''Larache⁄ »àdG

IOÉ©à°SG ¤EG ,íjô°U πµ°ûHh ,ÉfƒYóJ »àdG áfÉæØdG äÉjôcP ‘ ’EG OƒLh É¡d ó©j

§≤a ¢ù«d ,ìô£J »gh .¿É«°ùædG É¡dÉW »àdG OÉ›CGh §«ÙG IôgƒL IôcGP

IôcGòdG ÚH ábÓ©dG ,∂dòc ɉEGh ,ô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH ábÓ©dG á«dɵ°TEG

’h ,ôcòàdG ¿Éc Gò¡dh ,ájô◊ÉH ¢SÉ°ùMEGh π°UGƒàe ójóŒ »g IôcGòdÉa ;ïjQÉàdGh

≈≤ÑJ ájOôØdG äÉjôcòdGh ,á«fɵe ä’Ééà åÑ°ûàdG ójôJ á«YɪàLG ᪰SÉ≤e ,∫Gõj

,á∏MôŸG √òg ¢û©J ⁄ ¢ûjôc Ó«jôHÉc áfÉæØdG ¿CG ºZQh .øjôNB’G IôcGP áæ«gQ

ÜQÉ≤àdG h ¢ûjÉ©àdG AGƒLCG â°TÉY É¡fCG ’EG ,Üô¨ŸG ∫Ó≤à°SG ó©H äOGORG É¡fƒµd

¢ùµ©Jh .¬fÉÑ°SEGh ¬àHQɨe ,»°ûFGô©dG ™ªàÛG íFGô°T ∞∏àfl ÚH äOÉ°S »àdG

á∏≤ãe áæjóŸ OÉ©HC’G Oó©àe ‘É≤ãdGh …QÉ°†◊G ó©ÑdG Qƒ°üdG √òg äÉYƒ°Vƒe

∫Ó≤à°SG ≈∏Y ¿ôb ∞°üf øe ÌcCG Qhôe ó©H.É¡∏Ñ≤à°ùà á∏¨°ûæeh É¡îjQÉàH

,ÚÑ©°û∏d ácΰûŸG IôcGòdG ‘ ¢ûÑæ∏d ¿ÉÑ°SEG ¿ƒfÉæa h ¿ƒØ≤ãe »JCÉj ,Üô¨ŸG

ÉæîjQÉJ ÜÉ©«à°SG á«∏ªY ‘ º¡°ùJ ¿CG É¡fCÉ°T øe áÄjôL äGQOÉÑe É¡fCG ó≤àYCGh

¿EG ∫ƒ≤dG øµÁ .»ª∏°ùdG ¢ûjÉ©àdGh íeÉ°ùàdG º«b ô°ûæJh ,ôNB’G º¡ah ,∑ΰûŸG

Ò«H ∂dP ¢VÎØj ɪc ,á«Yɪ÷G IôcGòdG §¨°V â– ¬àHÉàc OÉ©J äCGóH ïjQÉàdG

GQƒfPierre NoraOôØdG IôcGP øe ÉÑfÉL ¿EG .IÒNC’G ¬JÉØdDƒe ióMEG ‘

IôcGP ‘ ï°Sôj ™ªàÛG IôcGP øe ÉÑfÉL É°†jCGh ,™ªàÛG IôcGP øe GAõL πµ°ûj

,Éæ∏«ëj »îjQÉJ çQEÉH áeƒµfi ≈≤ÑJ »Hô¨ŸG π«îàŸG ‘ É«fÉÑ°SEG IQƒ°Uh .OôØdG

√òg ¬«æ©J Ée πch ,¢ùdófC’G ¤EG ,øjô°û©dG ¿ô≤dG ‘ ájQɪ©à°S’G á∏MôŸG øY Ó°†a

É¡°üî∏j ,á«MhQh á«aÉ≤Kh á«îjQÉJ ä’’O øe »Hô¨ŸG ¿É°ùfE’G á∏«fl ‘ ᫪°ùàdG

∞∏àîJ ,É¡«dEG ¬Jô¶fh ,É«fÉÑ°SG ™e »Hô¨ŸG πeÉ©àa ,Gòd .Oƒ≤ØŸG ¢ShOôØdG ìÓ£°UG

äÉaÉ≤ãdG ÜôbCG »g á«fÉÑ°S’G áaÉ≤ãdG ¿EG .á«HQhC’G ∫hódG »bÉH ¤EG ¬Jô¶f øY

∑Éæg ¢ù«d øµd .ácΰûe á«aGô¨Lh á«îjQÉJ πeGƒ©d ,á«Hô¨ŸG áaÉ≤ãdG ¤EG á«HQhC’G

Ωƒ≤J É«fÉÑ°SEÉH á«Hô¨e á«aÉ≤K QGO ∑Éæg â°ù«d ;ÚàdhódG ÚH OÉL ‘É≤K ´hô°ûe …CG

∫hCG ¿ƒ∏µ°ûj áHQɨŸG ¿CG º∏©dG ™e Gòg .Úà«Hô¨ŸG IQÉ°†◊Gh áaÉ≤ãdÉH ∞jô©àdÉH

.IÒNC’G äGƒæ°ùdG ‘ ᪰ùf ∞dCG áFÉe ™Ñ°S ºgOóY ¥Éa PEG ;É«fÉÑ°SEG ‘ á«ÑæLCG á«dÉL

πÑ≤à°ùŸG äÉfÉgQh á«fÉÑ°SE’G á«Hô¨ŸG äÉbÓ©dG

IÒãc,∑ΰûŸG ïjQÉàdG øY IhÓ©a ,É«fÉÑ°SEGh Üô¨ŸG ÚH ácΰûŸG º°SGƒ≤dG »g

øe É«aGô¨÷G øY ÖJôJ Éeh ,øjó∏ÑdG ÚH QGƒ÷G ÉgRôaCG Iõ«ªàe äÉbÓY ɪ¡£HôJ

ÚHh ,»ë«°ùŸG »Hô¨dG √Ò¶fh »eÓ°SE’G »Hô©dG ⁄É©dG ÚH §HôdG :É¡ªgCG ,∞FÉXh

ôëÑdG »àØ°V ïjQÉJ ÚH É≤«Kh ÉWÉÑJQG ∂dÉæg ¿CG ɪc .á«HQhC’Gh á«≤jôaE’G IQÉ≤dG

¥QÉW πÑL ≥«°†e »àØ°V ióMEG ïjQÉJ áHÉàc Ö©°üj ¬fEG ≈àM ,§°SƒàŸG ¢†«HC’G

,Üô¨ŸG OÓH ∫Ó≤à°SG ¤EG ¢ùdófC’G íàa òæªa ;iôNC’G áØ°†dG QÉ°†ëà°SG ¿hO

á檫¡dGh ,á«Hô¨ŸG πMGƒ°ù∏d …ÒÑjE’G hõ¨dGh ,OGOΰS’G ÜhôëH GQhôe

‘ äɪ°üH ,äÉ£ÙG √òg πc ‘ ,∑ΰûŸG ïjQÉàdG ∞∏N ,ájQɪ©à°S’G

‘ ∫É©a πµ°ûH ºgÉ°S »îjQÉàdG çQE’G Gòg ¿EG .…ÒÑjE’Gh »Hô¨ŸG Ú©ªàÛG

¿Gó∏H ÚH ¿hÉ©àdGh ºgÉØàdG óYGƒb AÉ°SQEGh ,á«∏Ñ≤à°ùŸG äÉbÓ©dG ⁄É©e º°SQ

á«°SÉ°SC’G äÉfƒµŸG øe ó©j »Hô©dG óaGôdG ¿CG ≈∏Y ó«cCÉàdG øe óH’h .ÚàØ°†dG

¿B’G É«fÉÑ°SEG âfÉc GPEÉa ;RGõàYGh ôîa å©Ñe ∫ÉM πc ≈∏Y ƒgh ,á«fÉÑ°SE’G ájƒ¡∏d

√òg âaôY ,»îjQÉàdG iƒà°ùŸG ≈∏©a ,»HQhC’G Aɪàf’G ÈY É¡àjƒg ôeCG ⪰ùM ób

™°SÉàdG ¿ô≤dG äÉjÉ¡f ‘ äCGóàHG ,á∏jƒWh IOÉL á«aÉ≤Kh ájôµa äÉ°TÉ≤f á«dɵ°TE’G

π«éH ±ô©j Ée …ójCG ≈∏Y ô°ûY,98â«Ñ«fÉZ π«îfBG ä’É≤Ãh?Ángl ( tevinaG1865-1898øe É¡«a ƒg ÉŸ √ó«cCÉJh ,á«fÉÑ°SE’G á«°üî°û∏d á«dhC’G ¬JÓ«∏–h ,(

Al-Araich

Angel Ganivet

(1)

Page 43: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

82

IQƒ°üH ô°VÉ◊G ¥É«°S ‘ »°VÉŸGh ,IôcGòdGh ,iôcòdG êQóæJ å«M É°Vô©e ºó≤f

âeÉbh ,øØdG ¬∏î∏Nh ,√ôjƒëàd IôcGòdG â∏NóJ ɪc ™bGƒdG ¬fEG .É¡æY ≈æZ ’

âæH ó≤d .É«ª«ªMh É«JGP GôeCG ¬∏©éH É¡bGƒ°TCGh á«aGôZƒJƒØdG IQƒ°üŸG ádƒØW

Éæ«∏Y á°VQÉY ,á«°VGÎaG äÉ≤ÑW πµ°T ≈∏Y áæjóŸG √òg ô°VÉM ¢ûàjôc Ó«jôHÉc

.äÉfÉjódGh äÉaÉ≤ãdG ÚH Ée ¢ûjÉ©àdG ƒg :É浇 É©bGh ¢ùµ©j GOó©àe É©ªà›

≥aGôJ á«FÉf á«©°Vhh ,É¡æe CGõéàj ’ GAõL ™bGƒdG πµ°ûj ádƒëàe á«aGô¨L

∑ɵØdG ójôJ ’ É¡fƒµd ,ójQóe ´QGƒ°T È©J »gh É¡∏X πãe á«aGôZƒJƒØdG IQƒ°üŸG

Éæ«∏Y ¢Vô©J ∂dP π©ØJ ÚMh ,ø©ªàH Éæ«dEG ô¶æJ É¡fEG .™«£à°ùJ ’ πH É¡æe

.ádƒØ£dG òæe É¡«æ«Y ᫵ѰT ‘ ⪰ùJQG »àdG äÉYÉÑ£f’G

¢ûFGô©dGLaracheáaÉ≤ãdÉH ºà¡ŸG åMÉÑdG É¡Ø°Uh ɪc z §«ÙG ¢ShôY hCG /

É¡«∏Y äqóe »àdG ¢ûàjôc Ó«jôHÉc ICÉ°ûf äógÉ°T áæjóe ,…QƒjódG øeƒe á«fÉÑ°SE’G

π°üM É«aGôZƒJƒa ÉYhô°ûe É¡æe â∏©Lh ,¬æe ≥∏£æjh »°VÉŸG ¤EG È©j Gô°ùL

áæ°S ójQóe áYɪ÷ »æØdG ´GóHE’G IõFÉL ≈∏Y,2008Üô¨ŸG ‘ Ωƒ«dG ¬eó≤Jh

»àdG á«fÉÑ°SE’G ájɪ◊G ƒg ≈°†≤fGh ≈°†e ™bGƒH ôeC’G ≥∏©àj .áaÉ≤ãdG IQGRh

øe â∏°UGƒJ1912¤EG1956¢ûFGô©dG ïjQÉJ ‘ ÓKÉe ∫GR ’ ¬æµd

É≤ªY ÌcC’G ¿Éjô°ûdG ‘h ,É¡«fÉÑeh É¡JÉMÉ°S ‘ É°üNÉ°T ,É¡à«aGô¨Lh

øe IóટG á«fÉÑ°SE’G áæjóŸG É¡à∏µ°T »àdG á«YÉ©°ûdG á©°SƒàdG ‘ Gòch ,É¡fGôª©d

.ôjôëàdG áMÉ°S Ωƒ«dG ≈YóJ »àdG É«fÉÑ°SEG áMÉ°S

áæjóŸG øY »µëj GOô°S hó¨j å«ëH ¢ûàjôc Ó«jôHÉc πªY ‘ øeõdG ¢ùµ©æj

ÖÑ°ùH É«¶°ûàe ∫ÉÛG π¶j .¢†©H ¥ƒa É¡°†©H ƒ∏©j IôcGP äÉ≤ÑW ¬«a â∏ª©oà°SG

IQƒ°üŸG ìhQ áeƒ©æH ô≤à°ùJ ᫶°T πc »Øa ,∂dP ™e ,ájhÉ°ùàe ÒZ áæeRCG

.á«aGôZƒJƒØdG

Iƒ¡°T ô°†ëà°ùJ ,á«æeR ÒZh ,Iô¡°üæe á«aGô¨Lh á«fÉ°ùfEG á£jôN ?áé«àædGh

.»æØdG ôjƒ°üàdG ⁄ÉY h áæjóŸG áaô©e

Ó«∏– õ‚CG …òdG ƒ«HQÉc ƒµ°ù«ãfGôa ¢Uƒ°üæH ¬eó≤f …òdG êƒdÉJɵdG »æà¨jh

Oƒ≤j ¬fEG .∂dòH ¬àÑMÉ°U Éæd âMô°U ɪc ,´hô°ûŸG Gò¡d GÒæà°ùe ÓjhCÉJh

øe πª©dG Gò¡d »∏«µ°ûàdG Qƒ£àdG QÉ°ùe Éæ«∏Y É°VQÉY ,ÒÑN π«dO πãe ÉæJGƒ£N

.¬Jô¶f ≥aCGh √ôgƒLh ¬à«æ≤J å«M

»îjQÉàdG Ö«cÎdG áZÉ«°üH ,»Hô¨e ñQDƒe ƒgh ,IõjõY ¿ƒª«e Ωƒ≤j ,¬à¡L øe

Ó«jôHÉc πªY ≈æ©e ¬«a êQóæj …òdG ™bƒŸG ∑GQOEG ᫨H ∂dPh ,»ª∏©dG …QÉWE’Gh

.¢ûàjôc

áaÉ≤ãdG IQGRh

¿Gó∏H ‘ á°UÉNh ,⁄É©dG ÈY á«YɪàLG äÉcôëH õ«ªàJ »àdG áæeRC’G √òg ‘

ÈY ,܃©°ûdG ÚH ¢ûjÉ©àdG ¿CG ∞«c RÈf ¿CG Éæd Ö«£j ,§°ShC’G ¥ô°ûdGh Üô¨ŸG

.ɪgh ¢ù«dh É©bGh GôeCG Èà©j ,±É≤ãdGh øØdG

IQƒ°üª∏d z ô°VÉ◊Gh IôcGòdG ÚH ¢ûFGô©dG ¢Vô©e Éæd í«àj ,Oó°üdG Gòg ‘

â∏J »àdG IÎØdG ‘ Üô¨ŸG ‘ â°TÉY »àdG ¢ûàjôc Ó«jôHÉc á«aGôZƒJƒØdG

â∏é°S ¿Éµeh øeR øe ÜGÎb’Gh »°VÉŸG ¤EG IOƒ©dG ,Iô°TÉÑe á«fÉÑ°SE’G ájɪ◊G

â∏YÉØJh âLõàeG å«Mh ,äGQÉ°†◊G ÚH ∫OÉÑàŸG ΩGÎM’G IôcGòdG ɪ¡«a

.ájOƒ¡«dGh ΩÓ°SE’Gh á«ë«°ùŸG :çÓãdG ájó«MƒàdG äÉfÉjódG á«©«ÑW IQƒ°üH

,ô°VÉ◊ÉH »°VÉŸG á∏HÉ≤e ™e ,™bGh RGôHEG ºàj á«aGôZƒJƒØdG Qƒ°üdG √òg ∫ÓN øe

.ICGôeG ÉgQó°üe á«°üî°Th ,Ö©°T ÉgQó°üe á«YɪL áHôŒ ´ÉLΰSG ájɨd ∂dPh

ôjƒ°üàdG »JóYÉb ¿Óµ°ûj øjò∏dG ∫É©Øf’Gh IOÉ¡°ûdG ÈY ,øeõdG ‘ ôØ°ùdG Gòg ¿EG

Ò°ùJ å«M ,™é°ûeh …ƒNCG πÑ≤à°ùe AÉæH ≈∏Y Éææ«©j ¿CG »¨Ñæj ,‘GôZƒJƒØdG

.ój ‘ Gójh ÖæL ¤EG ÉÑæL Üô¨ŸGh É«fÉÑ°SEG

∞∏àfl ÚH §HGhôdGh äÓ°üdG Úà“ ‘ »°SÉ°SCG QhóH ¢ù«àfÉHÒK ó¡©e Ωƒ≤j

‘ ≥ª©àdGh ,ÉæbôØJ »àdG ∂∏J ¢VƒY ÉfóMƒJ »àdG ô°UÉæ©dG RGôHEÉH ∂dPh ,¿Gó∏ÑdG

‹GƒëH Qó≤J áµÑ°T øe πµ°ûàj …òdG ,ó¡©ŸG ¿EG ºK .¥hôØdG ÚªãJh äÉ¡HÉ°ûàdG80

,OQh òNCG äÉbÓY áeÉbEG ¤EG ÉehO óª©j ,⁄É©dG øe ΩÉg AõL ≈∏Y ÉYRƒe Gõcôe

.܃©°ûdGh äÉaÉ≤ãdG πµd áÑ°ùædÉH ,±hô¶dG ‘ IGhÉ°ùŸG IÉYGôe ™e

,IôcGòdG ¤EG äÉJÉØàd’G √òg áÑMÉ°U ,á«aGôZƒJƒØdG IQƒ°üª∏d …ôµ°T øY ÈYCG

á£HGôdG √òg OƒLh ¿ÉµeE’G ‘ â∏©L »àdG äÉ°ù°SDƒŸG πµd ¢UÉÿG …ôµ°T Gòch

.ábÓÿG

πjQÉaÉc øeQÉc¢ù«àfÉHÒK ó¡©e Iôjóe

Page 44: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

Sergio BarceAlejandro CastelloteLatifa ChaerCarlos de la FuenteAlejandra GomendioJosé GomendioPepa GomendioEduardo GrechConcha HernándezVictoria LavínGermán LópezPaz LópezJosé María LorenteMoisés MelulVíctor MelulAhmed NaciriLorenzo NavarroMohamed NuinaSantiago OlmoMohamed OuladMirenchu ParreñoClara RodríguezMarifé SantiagoRichar SouzaValentín Vallhonrat

Agradecimientos

Page 45: entre la memoria y el presente - Gabriela Grech · español, nos permite volver al pasado y nos acerca a un tiempo y un lugar donde la memoria marca el res-peto entre las civilizaciones,

LARA

CH

E AL-A

RAIC

H entre la m

emoria y el presente

LA

RA

CH

E A

L-A

RA

ICH

. E

NT

RE

LA

ME

MO

RIA

Y E

L P

RE

SE

NT

EG

AB

RIE

LA G

RE

CH

ISBN: 978-84-92632-42-8

MINISTERIODE CULTURA