2
Chapter 3. 1. Ταυτα, αδελφοι, ουκ εμαυτω επιτρεψας γραφω υμιν περι της δικαιοσυνης, αλλ επει υμεις προεπεκαλεσασθε με. 2. ουτε γερ εγω ουτε αλλος ομοιος εμοι δυναται κατακαλουθησαι τη σοφια του μακαριου και ενδοξου Παυλου, οςγενομενος εν υμιν κατα προσωπον των τοτε ανθρωπων εδιδαξεν ακριβως και βεβαιως τον περι αληθειας λογον, ος και απων υμιν εγραψεν επιστολας, εις ας εαν εγκυπτητε, δυνηθησεσθε οικοδομεισθαι εις την δοθεισαν υμιν πιστιν· 3. ητις εστιν μητηρ παντων ημων, επακολουθουσης της ελπιδος, προαγουσης της εις θεον και Χριστον και εις τον πλησιον. εαν γαρ τις τουτων εντος η, πεπληρωκεν ετολην δικαιοσυνης· ο γαρ εχων αγαπην μακραν εστιν πασης αμαρτιας. III. Estas cosas os escribo, hermanos, con respecto a la justicia, no porque yo me impusiera esta carga, sino porque vosotros me invitasteis. Porque ni yo, ni hombre alguno, puede seguir la sabiduría del bienaventurado y glorioso Pablo, el cual, cuando estuvo entre vosotros, enseñó cara a cara a los hombres de aquel día la palabra de verdad con cuidado y certeza; y cuando estuvo ausente, os escribió una carta, en la cual, si la escudriñáis con diligencia, podréis ser edificados en la fe que se os ha dado, la cual es la madre de todos nosotros, en tanto que la esperanza sigue en pos y el amor va delante —amor hacia Dios y Cristo y hacia nuestro prójimo—. Porque si un hombre se ocupa de ello, ha cumplido los mandamientos de la justicia; porque el que ama está lejos de todo pecado.

Epistola de S. Policarpo a Los Filipenses3

  • Upload
    xevij

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pol Flp gr-es

Citation preview

Chapter 3.

1. Ταυτα, αδελφοι, ουκ εμαυτω επιτρεψας γραφω υμιν περι της δικαιοσυνης, αλλ επει υμεις προεπεκαλεσασθε με.

2. ουτε γερ εγω ουτε αλλος ομοιος εμοι δυναται κατακαλουθησαι τη σοφια του μακαριου και ενδοξου Παυλου, οςγενομενος εν υμιν κατα προσωπον των τοτε ανθρωπων εδιδαξεν ακριβως και βεβαιως τον περι αληθειας λογον, ος και απων υμιν εγραψεν επιστολας, εις ας εαν εγκυπτητε, δυνηθησεσθε οικοδομεισθαι εις την δοθεισαν υμιν πιστιν·

3. ητις εστιν μητηρ παντων ημων, επακολουθουσης της ελπιδος, προαγουσης της εις θεον και Χριστον και εις τον πλησιον. εαν γαρ τις τουτων εντος η, πεπληρωκεν ετολην δικαιοσυνης· ο γαρ εχων αγαπην μακραν εστιν πασης αμαρτιας.

III. Estas cosas os escribo, hermanos, con respecto a la justicia, no porque yo me impusiera esta carga, sino porque vosotros me invitasteis. Porque ni yo, ni hombre alguno, puede seguir la sabiduría del bienaventurado y glorioso Pablo, el cual, cuando estuvo entre vosotros, enseñó cara a cara a los hombres de aquel día la palabra de verdad con cuidado y certeza; y cuando estuvo ausente, os escribió una carta, en la cual, si la escudriñáis con diligencia, podréis ser edificados en la fe que se os ha dado, la cual es la madre de todos nosotros, en tanto que la esperanza sigue en pos y el amor va delante —amor hacia Dios y Cristo y hacia nuestro prójimo—. Porque si un hombre se ocupa de ello, ha cumplido los mandamientos de la justicia; porque el que ama está lejos de todo pecado.