832

Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 2: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 3: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Esta traducción fue hecha sin fines de lucro.

Es una traducción de fans para fans.

Si el libro llega a tu país, apoya al escritorcomprando su libro. También

puedes apoyar al autor con una reseña,siguiéndolo en redes sociales y

ayudándolo a promocionar su libro.

¡Disfruta la lectura!

Page 4: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Staff

Moderadora:Moni

Traductora:munieca

Maca DelosMoni

kary_kskNico Bomer

Ankmarkass : )

*~ Vero ~*Juli

karlamirandar

Page 5: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

aa.tesaresNoelle

Amy IvashkovLeii123

Mel CiprianoZafiro

Melody HamortMel Markham Nico Bomer

vaviro78Katy

AileenAkiresAnkmar

SomerholicswiftieChachii

CrisCraswhenyoumakemesmile

Danny_McFlyKelly.apple1Deydra Eaton

KatitaVani

Page 6: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Correctora:Melii

aimetz14 Sofi

Alaska YoungCami G. VericityLalu♥ MacaJossmterx

MaryJane♥Carolyn

Marie.AngNats itxiJuli

SammyDAlessaVerito

LuciiTamy

Page 7: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Naly HerondaleMel Markham

Revisión final:Elle

Diseño:Jazz

Page 8: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ÍndiceSinopsis

Prólogo

Capítulo 1

Capítulo 1

Capítulo 2

Capítulo 3

Capítulo 4

Capítulo 5

Capítulo 6

Page 9: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Capítulo 7

Capítulo 8

Capítulo 9

Capítulo 10

Capítulo 11

Capítulo 12

Capítulo 13

Capítulo 14

Capítulo 15

Capítulo 16

Page 10: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Capítulo 17

Capítulo 18

Capítulo 19

Capítulo 20

Capítulo 21

Capítulo 22

Capítulo 23

Capítulo 24

Capítulo 25

Capítulo 26

Page 11: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Capítulo 27

Capítulo 28

Capítulo 29

Capítulo 30

The Lovely and the Lost

Page 12: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 13: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

SinopsisDespués de un extraño accidente, Ingrid

Waverly se ve obligada a dejar Londres con sumadre y su hermana menor, Gabby, intercambiandoun mundo lleno de vestidos extravagantes yeventos de la sociedad por la ciudad desconocidade París.

En París no hay grandes bailes o fiestasdeslumbrantes y, preocupantemente, la casa que elhermano gemelo de Ingrid, Grayson, encontró paraellos no es una casa en absoluto. Es una abadíaabandonada, su tejado lleno de gárgolas de piedraque casi podrían confundirse con criaturas convida que respiran.

Y Grayson ha desaparecido.

Nadie parece saber su paradero excepto Luc,un sirviente devastadoramente guapo en su nuevohogar.

Page 14: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid está segura de que su gemelo no estámuerto—puede sentirlo en lo profundo de su alma—pero sabe que está en grave peligro. Podrá ellay Gabby navegar por el camino retorcido haciaGrayson. Un camino que conducirá a Ingrid a undescubrimiento de oscuros secretos y verdadessobrenaturales. Y ella aprenderá que una vez queson descubiertos, nunca pueden volver a serenterrados.

Los Desposeídos, #1

Page 15: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Para Willa Belle

Page 16: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 17: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

YO NO LLORABA, MASPOR DENTRO ERA DE

PIEDRA.

—DANTE

Page 18: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

PrólogoParís

Suburbio Saint-Germain

Finales de Noviembre 1899

Traducido por munieca

Corregido por Melii

El muchacho estaba retrasado.

Brigitte cruzó los pliegues de su capa de pielde marta para aislarse del frío aterrador. Estabatranquilo y silencioso dentro del jardín

Page 19: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

amurallado, el tipo de tranquilidad vacía que llegajusto después de la medianoche. Franjas dearpillera nevadas cubrían los arbustos de rosas,haciendo que se vieran fantasmales bajo la lunabrillante, e hilillos de nubes se deslizaban por elcielo.

Ella se sentía como una tonta. De hecho,había creído que él llegaría.

Él tenía que haber estado jugando con ella enlos mercados el día anterior, cuando seconocieron. Brigitte usualmente enviaba criadosallí, pero ella estaba aburrida de los centroscomerciales, y su amiga Jacqueline había sugeridoque fueran. Cuando Jacqui se había alejado a miraralgunos anillos falsos baratos, Brigitte habíanotado al chico de pie detrás de su carretilla denabos y patatas.

Ella había pasado por alto deliberadamentesu trabajo, manos ásperas, su raída chaqueta detweed y pantalones. En su lugar, se centró en todo

Page 20: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

lo que estuviera al norte de sus hombros. Eraglorioso, con los ojos y el pelo de un tono doradode marrón que puso al más fino roble atigrado envergüenza. Ella sabía que el chico no eraadecuado —¡él pregonaba verduras!— e indignode su atención. Tal vez eso era exactamente el porqué ella tan ansiosamente deseaba concedérsela.Antes de darse cuenta, le había dado su direccióny un horario para reunirse.

Y allí estaba ella.

Pero, ¿dónde estaba él?

Brigitte se quedó mirando a la puerta deljardín, las tablas arqueadas invadidas por parrasmarchitas. De repente no quería nada más queestar adentro, fuera del frío y segura. Comenzó unalenta retirada hacia la casa. Si tan sólo el chico dela carretilla hubiera sido de su clase, se podríanhaber reunido durante el día. Incluso el jardín dela finca de la familia de Brigitte no estabacompletamente seguro, no ahora.

Page 21: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Las chicas que habían desaparecido durantelas últimas dos semanas habían desaparecido desus propios hogares. La chica Blanche había sidola última en esfumarse. Brigitte la había conocido,la había visto en las fiestas una o dos veces. Nadiesabía a donde se habían ido las chicas, pero lapolicía estaba empezando a sospechar un juegosucio. Tal vez fuera mejor que el chico de lacarretilla no hubiera venido a raptarla del jardínamurallado.

Fue entonces cuando lo oyó: la llamadaafligida de un búho. Se detuvo, al parecer sucorazón junto con sus pies. El muchacho de lacarretilla había dicho que imitaría el ulular de unbúho tres veces. Después de que el tercer gritoresonó, la lechuza se quedó en silencio. Inciertopero esperanzador, Brigitte regresó a la puerta.Levantó la bisagra, el pestillo de hierro se sintiófrío a través de sus guantes suaves de seda.

—Lo siento. —Su voz llegó desde laizquierda—. Espero que no haya estado esperando

Page 22: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mucho tiempo. —Él salió de las sombras y denuevo Brigitte quedó sin habla. Era magnífico.Ella quería retorcer su cabello alrededor de susdedos. Sentir su sedosidad.

—No lo he hecho —acertó a decir—. ¿Ahorame dirá su nombre?

No lo había hecho en los mercados. Unmisterio para mantenerla tentada, le había dicho.Parecía un Jean o un Hugo o un Amato.Quienquiera que fuese, la apartó de la puerta y lacerró con cuidado. Brigitte sintió un momento deduda cuando el pestillo cayó en su lugar. Sinembargo, las chicas que habían sido raptadas,todas habían estado solas, sin nadie que lasprotegiera. Ella no estaría sola.

—Usted debe adivinar mi nombre —dijo,conduciéndola por la corta cuesta de césped haciael carril de la huerta. Su mano era un foco decalor, su contacto calentándola hasta la médula. Sularga cabellera brillaba bajo la luna, como si cada

Page 23: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rizo hubiera sido lustrado con polvo de hadas.

—¿Amato? —Al instante Brigitte supo que noera correcto. Él le soltó la mano como paracastigarla.

—Inténtelo de nuevo —dijo, antes dedeslizarse detrás del tronco escarpado de unmanzano. Sus ramas sin hojas eran negras yencorvadas. El talón de Brigitte aplastó unamarchita manzana helada en la maleza y resbaló enla pulpa.

—¿Jean?

Su silencio persistía. No. No es Jean,entonces. La luna cayó detrás de un nudo de nubesy el carril de la huerta se convirtió en una manchade tinta.

—He terminado con las adivinanzas —dijoella, cansada del tonto juego.

El carril se quedó a oscuras. El muchacho de

Page 24: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la carretilla no hizo ningún ruido. ¿A dónde habíaido? —Dime o... o regresaré.

La helada le escocía la punta de la nariz.Brigitte se estremeció. Venir aquí había sido puralocura. Este chico podría ser cualquiera,cualquiera en absoluto, y su reticencia estabacortando rápidamente la emoción que Brigittehabía sentido antes.

Dio un paso atrás. Las nubes se abrieron y elhuerto se iluminó lo suficiente para que ella vierael movimiento detrás de un árbol a su derecha.

—Me voy —anunció.

Las ramas desnudas crujieron. Sin embargo,el muchacho de la carretilla no respondió. Lasnubes corrieron sobre la luna. Torpemente,Brigitte se mantuvo retrocediendo, un sudor fríohumedeciendo su pecho. Algo estaba mal.

No se había vuelto más de tres pasos, cuandose estrelló contra algo sólido, y un dolor frío y

Page 25: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

agudo estalló a través de su abdomen. Brigitteabrió la boca para gritar, pero un silbido de airefue todo lo que se escapó. Sus dedos temblorososse deslizaron sobre un par de varillas lisas, unaincrustada debajo de su ombligo y la otra en ladivisión de su caja torácica. A la luz de la luna,las varas relucían brillantes como colmillos deelefante. Un espeso oleaje negro caía por cadacolmillo. Sangre. Su sangre.

Oyó un gruñido bajo y sintió arcadas por laráfaga caliente de aliento rancio. Justo cuandoBrigitte se dio cuenta de que nunca lograríaregresar al jardín amurallado, la cosa concolmillos la tiró a sus pies. Que disparate, pensómientras el mundo giraba, apartándose de ella.Estaba sola.

Justo como lo habían estado todas las otraschicas.

Page 26: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

1PARIS

SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS

DICIEMBRE 1899

Traducido por Maca Delos & Moni

Corregido por Aimetz14

Entonces así es como lucía una pesadilla a laluz del día.

Page 27: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid observaba por la ventana mientras elcoche se acercaba al final de la nevada calleDante, a una sola cuadra del Sena helado. Sumadre no podía hablar en serio. Este lugar,esta ruina, ¿iba a ser su nuevo hogar? Ingrid frotóel vidrio empañado y vio la antigua y desoladaabadía con claridad.

—Has perdido completamente la cabeza —susurró Ingrid. Su madre la ignoró y siguióobservando por la ventana del carruaje.

Los hoyos infestaban los bloques de suciapiedra caliza gris, dejando a la abadía con unaspecto de víctima devastada por la plaga. Lascuatro ventanas en forma de arco que daban alfrente tenían ligeros vitrales torcidos, que teníanmás grietas y agujeros que plomo y vidrio. Las dostablas de madera rayadas que actuaban comopuertas habían sido dejadas sutilmente abiertas,como si estuvieran atrayendo a alguien, a quienfuera, a entrar. Ingrid no creía haber visto jamás unlugar tan solitario.

Page 28: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Los ojos de su madre comenzaron aempañarse. —¿No es maravilloso, niñas?

—Madre, por favor, no empieces a llorar otravez. Ya te has acabado todos tus pañuelos. —Lahermanita pequeña de Ingrid, Gabriella, abrió suretícula de cuencas para tomar uno de los suyos.

Su madre, Lady Charlotte Brickton, habíaestado lloriqueando desde que su barco habíallegado a Calais y sus pies habían pisado sólitatierra francesa por primera vez en más de dieciséisaños. Estaba deleitada por estar en casa. Ingridsólo estaba aliviada de haberse ido de Londres.Jamás quería volver allí. Ni ahora, ni luego de loque había pasado y lo que había hecho. Pero estaabadía... sólo le agregaba insulto a la herida.

—¿Maravilloso? Parece una ruina —dijoIngrid.

El lugar era un desastre difícil de manejar. Nisiquiera la nueva capa de nieve granulada podía

Page 29: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

aliviar el impacto. Cubría los barrotes de la cercaalta de hierro fundido como si fuera un adorno.Gruesas torceduras formaban la reja, que estabacubierta de hiedra, rosas y vides espinosasforjadas por el mismo metal. Era todo tan frío ypoco atractivo como lo habían sido las aguas delas olas blancas del Canal Inglés.

—Es absolutamente horripilante —susurróGabby. Una sonrisa anonada se inclinó en surostro. La hermana de Ingrid presionó la punta desu nariz contra la fría hoja de cristal para tener unamejor visión.

—Gabby, entre los sensatos, las cosashorripilantes generalmente no provocan unasonrisa. —Ingrid levantó la capucha de su abrigode visón negro.

Gabby hizo un puchero con su abultado labioinferior. —Tiene encanto.

—Si encuentras a las iglesias abandonadas y

Page 30: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

embrujadas encantadoras —respondió Ingrid.

Su madre les disparó una mirada irritadamientras el criado les abría la puerta del coche.

—No sean tan dramáticas, niñas. La abadíaes una obra maestra y enteramente apropiada parami galería.

El criado dejó caer el pequeño tramo deescalera y ayudó a la madre a bajarse. Detrás deellos, un segundo carruaje llevando las criadas dela señora y el equipaje, se detuvo.

—¿Realmente crees que está embrujada? —preguntó Gabby—. Tendremos que preguntarle aGrayson si ha sentido algo. ¡Oh! ¡Ya sé!¡Organizaremos una sesión espiritista!

Ingrid suspiró y contuvo la lengua. Suhermano gemelo, Grayson, tendría mejor suertepara desechar la idea de Gabby de un fantasmaresidente. Sin cumplir dieciocho y con solo unsirviente personal, Grayson había sido enviado

Page 31: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

antes que ellas a París con dos meses deantelación para explorar una locación para lagalería de arte de su madre. Tanto elviaje como la galería de arte habían sidoplaneados en un momento. Ingrid no había sidocapaz de creer que su padre, Lord PhilipNothcross Waverly III, Conde de Brickton,finalmente había decidido invertir en el sueño detoda la vida de su madre de abrir una galeríapropia. Había rechazado la idea año tras año, laclientela de las artes era la antorcha de su esposa,no la de él, y no estaba seguro de querer el nombreBrickton asociado a un emprendimiento tanbohemio.

Así que cuando Grayson se había apresuradopara irse menos de dos días después de que supadre abruptamente anunciara su apoyo, Ingridhabía comenzado a preguntarse si la galería de arteestaba siendo llevada a cabo más por el crecientedistanciamiento entre padre y Grayson más que porel sueño de madre.

Page 32: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Las cosas jamás habían sido sencillas entresu padre y hermano, pero en el último año más omenos su riña había aumentado. Y tomarse la vidacomo un libertino salvaje en busca de placeressólo había empeorado la fama de Grayson con supadre. Ingrid esperaba que sólo fuera una faserebelde, pero Padre no tenía tolerancia por ello.Puede que hubiera enviado a Grayson a París consu tarea de mantenerlo ocupado, o tal vez sólopara sacárselo de encima. Lo que Ingrid no podíadejar de preguntarse era por qué todo habíapasado tan rápidamente. Grayson no habíaconfiado en ella antes de que se fuera, y por losúltimos dos meses ella no había sido capaz desacarse la idea de que algo secreto y serio habíaocurrido para animar todo.

El criado ayudó a Ingrid a subir los escaloneshacia la fachada. El frío de diciembre atravesó suvestido de terciopelo rojo como si fuera un merotejido de seda. Ella observó la abadía, a losmurales que habían derrumbado en escenasirreconocibles, y a la docena de tejas perdidas en

Page 33: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

el destartalado techo. ¿En qué había estadopensando su hermano cuando había decididoinvertir en este cacharro? Ingrid sólo estabaagradecida de que padre no pudiera verlo.Algunos negocios con su asiento en la Casa de losCaballeros habían evitado que las escoltara aParís como él había tenido la intensión de hacer.Vendría más tarde, les había asegurado.Definitivamente para la apertura de la galería.

—¿Dónde está Grayson? Creí que nos iba aencontrar aquí —dijo Gabby mientras aparecía enla fachada. Su sombrilla rosada con vuelos yaestaba abierta contra los copos de nieve cayendode las nubes plateadas.

Con sus ojos ahumados, baja estatura, sunariz ligeramente respingona, sus labios rosa, y elcabello del color del ron dorado, Gabby era unaréplica de quince años de su madre. Ingridresaltaba afiladamente en contraste a ellas. Sucabello, rubio como el de Grayson y padre, sóloera un tono más claro que su clara tez. Le habían

Page 34: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

dicho más veces de las que le hubiera importadoen sus diecisiete años que era la personificaciónde la belleza inglesa: todo crema y rosas y labioscomo suaves pétalos rosa. Con ello venía laexpectativa de una dulce disposición; unaexpectativa que aquellos que conocían a Ingriddescartaban inmediatamente.

—Hace demasiado frío para que Grayson separe aquí todo el día esperándonos —respondióIngrid.

Apretó sus dedos en puños, odiando la vibrade ansiedad de la que no había sido capaz dedesprenderse por meses. Siempre resplandecíaante la mención de Grayson, volviendo su sangreen una copa de champán espumoso. La sensaciónnerviosa no la preocupaba. Había tenido su sextosentido desde siempre, según recordaba. Ella yGrayson lo compartían, de la misma manera quecompartieron útero, el cuarto, y, antes de sureciente rebeldía, una personalidad. No, lo que lepreocupaba era lo que siempre significaba: que

Page 35: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

algo andaba mal con su gemelo.

Cuanto antes viera a Grayson, mejor. Y luegotal vez podría, finalmente, obtener respuestassobre lo que había pasado con padre.

Su madre hablaba en su lengua nativa con elcriado, haciendo gestos hacia sus valijas, cajas, ymaleteros atados en la parte superior y en la partetrasera del coche de los sirvientes. Ingrid no pudoentender el último flujo de francés. Jamás habíacomprendido muy bien sus clases de la manera enque Gabby y Grayson lo hacían. Sólo podíasuponer que su madre le estaba instruyendo alcriado que sus conductores dieran la vuelta haciala rectoría de la abadía. Grayson había escrito ensu carta, que ésta estaba en una esquina mínima dela abadía en la propiedad. Todos vivirían allímientras que madre arreglaba lo de lasrenovaciones de la propiedad, la que seríadefinitivamente más costosa de lo que Ingrid habíaimaginado.

Page 36: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Su madre abrió de par en par las grandespuertas de hierro. Las bisagras chirriaron,alarmando a una bandada de mirlos en lascanaletas de cobre, oxidadas de un verdeenfermizo, que salieron volando hacia el techo dela abadía. El inesperado movimiento llevó losojos de Ingrid hacia arriba. La nube de agitadasalas negras se aclaró, revelando estatuas masivascoronando cada una de las dos torres campanariode la abadía.

La mayoría de las estatuas, ángelesgeneralmente por lo que podía entender Ingrid através de la figura de las alas, estaban cubiertas depolvo blanco, pero algunas más pequeñas estabanen las repisas sobresalientes en las bases de lastorres rectangulares. La nieve había dejado libresa estas e Ingrid las vio claramente: nada deángeles. Gárgolas.

Sus bocas habían sido talladas en amplios ysilenciosos gritos, con las lenguas onduladas enmedio de dientes en forma de dagas. Tenían ojos

Page 37: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

saltones, orejas entrecortadas como de sabuesos, ytalones curvados justo hacia la mampostería de lalínea del techo. Las alas estaban abiertas enalgunos, mientras que en otros habían sidoesculpidas en pliegues detrás de sus espaldasencorvadas.

Ingrid se quedó parada afuera, con elestómago en un puño. ¿Por qué alguien iba a ponergárgolas en una iglesia? Las criaturas de piedraeran lo suficientemente horribles como para hacerque los pequeños cabellos de sus brazoscosquillearan. Alejó la mirada. La abadía estabaen al final de una calle interceptora alineada congrandes construcciones de piedra pálida.Apartamentos, suponía Ingrid, en hilera aquí y allá,con tiendas en el primer piso y toldos coloridos.Había algunas personas afuera, pero la granavenida lucía más que nada inhóspita. Más quenada como la abadía que la coronaba.

Gabby y su madre ya habían alcanzado lasabovedadas puertas dobles. Desaparecieron

Page 38: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

dentro. Ingrid lentamente siguió sus pasos en elespolvoreado suelo de nieve. Quería llegar aGrayson. Quería seguir moviéndose. Cada paso lallevaba más lejos de Londres, de su casa enGrosvenor Square, de padre, incluso de su másquerida amiga, Anna Bettinger. Extrañaría a suamiga, pero honestamente, el viaje a París no pudohaber llegado en mejor momento. Jamás podríaenfrentarse a Anna otra vez.

No después de lo que Ingrid había hecho.

Tomó una respiración profunda, tiró sushombros hacia atrás, se paró en el umbral y entróen el vestíbulo. Sus dedos enguantados estabanparalizados, y el aire en el vestíbulo era tan fríocomo lo había sido afuera. Además de eso, estabaoscuro y húmedo. Ingrid apenas podía ver algodentro de la nave[1]. Una pequeña luz caía através de las ventanas de los vitrales rotos ymugrientos que corrían de arriba a abajo a cadalado de la abadía. Detrás del púlpito, un granvitral en forma de rosa con vidrios amarillo pálido

Page 39: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

florecía en el centro del ábside[2]. Ingrid arrugóla nariz contra el hedor húmedo y mohoso.

La voz de Gabby hizo eco a través de lostechos abovedados. —Es incluso más terrible pordentro. ¿No crees, Griddy?

La espinilla de Ingrid se chocó contra unbanco corrido atrapado en las sombras. Siseó unapalabra que no era de señorita. —Por favor, no mellames así. Ya es suficientemente malo que elhorrible sobrenombre fuera pillado en Londres.

Lady Griddy, más que Lady Ingrid Waverly,el título que se le daba como hija de un conde,sonaba al nombre de una vieja y marchita viuda deun noble.

Su madre apareció desde atrás de unacolumna, pasando su mano por las espiralescremosas de mármol.

—Esta será la galería principal. Oh, sí, creo

Page 40: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que Grayson escogió bien, ¿verdad, niñas? Estelugar ansía carácter. Y tenemos un tiempo antes deque su padre llegue para la apertura, mucho tiempopara hacer todas las reparaciones que necesita.

Ingrid observó a su madre, con la dudaplantada en su rostro. Su madre la sacudió parasacársela.

—Honestamente, Ingrid, ¿debes estar tancontrariada? Piensa en París como un nuevocomienzo. —Ella se dio la vuelta antes decontinuar—. Dejar Londres para el invierno estabaen tus más grandes intereses, querida,especialmente dado lo que pasó con el SeñorWalker.

El calor llenó las mejillas de Ingrid. Susdedos se aferraron al curvado brazo de unbanco. Señor Walker. Jonathan Walker.

—Madre —dijo Gabby.

Page 41: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Nadie había nombrado a Jonathan desde lagala desastrosa y el evento que había marcado lamuerte de la inmaculada reputación de Ingrid enLondres.

Ingrid luchó contra su creciente rubor. —Esverdad. Dejar Londres fue lo mejor para mí.

Bajando la mirada, continuó hacia el púlpito,pero se desvió hacia la derecha, por eltransepto[3], antes de llegar a él. Más allá, habíauna puerta de madera. Por el silencio pesadodetrás de sí supo que su madre y su hermanaestaban intercambiando miradas y gestos enfáticosde brazos. Gabby quería pasar en puntillas de piealrededor del tema; su madre deseaba castigar aIngrid por ser demasiado audaz y pública acercade sus sentimientos por Jonathan. Ninguno de losenfoques cambiaría nada. Ingrid había queridocasarse con Jonathan, y Jonathan se lo habíapropuesto a la amiga más cercana de Ingrid, AnnaBettinger.

Page 42: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Y luego Ingrid había prendido fuego la casade Anna.

Había sido un accidente. Un horribleaccidente por el que Ingrid jamás se perdonaría así misma. Pero no importaba. Para ella ya había sehabía acabado todo en Londres.

Ingrid empujó la puerta del transepto paraabrirla y el repentino brillo del camposanto[4]espolvoreado en nieve casi la deja ciega. Cuandosus ojos se adaptaron, vio la rectoría de dos pisos,de piedra y estilo gótico, justo detrás de la rotondade hierro y vidrio de la abadía. El chofer de sucoche estaba parado en la puerta abierta de la casajunto a un alto hombre con patillas en el rostro. Elhombre se mezclaba con el entorno sombrío en sutraje de paño gris, guantes y gorro grisredondeado.

—¿Quién es ese? —preguntó su madremientras salía al camposanto detrás de Ingrid. Ellase apresuró hacia ellos tan rápido como su

Page 43: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

corpulenta figura de reloj de arena podía ir en surestrictiva falda con forma de trompeta y suajustado corsé encorvado en S.

—Madre no debería haber dicho nada —dijoGabby en voz baja mientras ella e Ingrid le seguíanel rastro a distancia.

Ingrid se ajustó la tela de su abrigo alrededorde su cuello, evitando la mirada sincera de suhermana. —Puede decir lo que le plazca. Superéeso.

Era una horrible mentirosa. Gabby lo sabíatambién, pero era lo suficientemente amable comopara dejar que pasara el asunto.Cuando llegaron a la puerta de la rectoría, sumadre y el extraño estaban terminando depresentarse entre ellos.

—Niñas, este es Monsieur Constantine —dijosu madre con una gran sonrisa—. El agenteinmobiliario de su hermano.

Page 44: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Monsieur Constantine tomó la mano de Ingridy se inclinó hacia ella. —Enchanté[5], mi lady.

Ella murmuró un bonjour distraído y sedeslizó detrás de su madre para entrar a larectoría. Mientras tanto, Gabby captó su atencióncon su encanto natural, amplia sonrisa, y francésperfecto.

Ingrid se adentró en el gran vestíbulo. Unamujer joven con un vestido gris liso y un delantalnegro la saludó, y luego, sin decir una palabra, sefue a trabajar despojando a Ingrid de su capa yguantes. Era sólo un poco más cálido en la rectoríaque en la abadía. Una alfombra persa cubría elsuelo de piedra, y gruesas cortinas de color azulpavo real acordonaban dos habitaciones que seextendían desde el vestíbulo.

—Sus otras maletas llegaron hace dos días, yhan sido traídas a sus habitaciones —dijoMonsieur Constantine, esta vez en inglés—. A lasdoncellas de su señoría se les están mostrando las

Page 45: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

instalaciones.

Ingrid miró el tramo de escaleras, que estabancubiertas de una exuberante alfombra rojocardenal. —¿Y dónde está nuestro hermano?

Sus nervios saltaban y picaban. La sensaciónde vacío con la que había aprendido a vivir losúltimos dos meses se ampliaba en su interior. Ellaestaba más que lista para llenarlo, y la únicapersona que podía hacer eso era su gemelo.

Monsieur Constantine tomó una profundarespiración y la contuvo. Ese fue el momento enque Ingrid comenzó a sospechar que algo estabamal.

—Me temo que Lord Fairfax no está aquí —respondió, refiriéndose a Grayson por el título decortesía que cada heredero del condado Bricktonhabía usado por generaciones. Su gemelo preferíael menos imponente “Grayson”, pero ya se habíadando por vencido en ejercer presión para que las

Page 46: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

personas lo usaran.

—¿No está aquí? —repitió su madre—. Mihijo sabía que íbamos a llegar esta tarde. ¿Qué eratan importante que lo alejó?

Constantine alisó su barba plateada con formade dardo y se balanceó sobre sus talones. —Milady, no deseo molestarla; sin embargo, parece quesu hijo no ha estado en la rectoría durante casicuatro días.

La tormenta que Ingrid había estado sintiendo,la que susurraba el nombre de Grayson, de prontotenía sentido. Sorprendida, miró a su madre. LaCondesa de Brickton raramente permitía que laemoción se mostrara en su expresión, pero en esemomento la ansiedad se disparó en sus ojos.

—Si no ha estado aquí, ¿dónde ha estadoexactamente? —preguntó ella.

—Sólo sé lo que el personal me dice —respondió Constantine—. Por lo que dicen, parece

Page 47: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que su hijo asistió a una cena la noche del jueves.El chofer dijo que después de que la cenaconcluyó, no hubo señales de su señoría. Cuandopreguntó, le dijeron al chofer que habíadesaparecido antes de que se sirviera el primerplato. Todos los presentes asumieron que se habíaido.

Ingrid frunció el ceño. —MonsieurConstantine, ¿dónde era esta cena? ¿Losanfitriones eran amigos de mi hermano?

A ella no le gustaba la mirada en blanco quese extendía en la cara del hombre. —Todo lo quesé, mi lady, es que fue en el Cuarto Distrito, nomuy lejos de aquí. Y el chofer me dice que losanfitriones eran conocidos de su señoría.

—¿Dónde está este chofer? —preguntó lamadre de Ingrid—. Je veux lui parlerimmédiatement[6].

Monsieur Constantine abrió un juego de

Page 48: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cortinas azules y llamó. En menos de un minuto, unpequeño grupo de hombres y mujeres entraron alvestíbulo. Los hombres se quitaron las boinas conparches, y las mujeres entrelazaron sus manosagrietadas frente a sus delantales almidonados.

—He contratado a su personal, LadyBrickton, y según lo solicitado, todos hablan muybien inglés. Bertrand llevó a Lord Fairfax alCuarto Distrito el pasado jueves. —Chasqueó losdedos hacia un señor mayor. El hombre tenía pocopelo negro y delgado que se extendía detrás de lassienes. Mantenía un fuerte agarre de su boina.

—Mi lady —dijo Bertrand con una profundareverencia.

—¿Mi hijo no envió ninguna palabra? —preguntó la madre de Ingrid con voz temblorosa.

El estómago de Ingrid se apretó. Habíaesperado que algo menor sería a causa de sustemores intuitivos. Nada más que un corazón roto

Page 49: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

o, a lo sumo, un hueso roto. Se suponía queGrayson estaría aquí, recogiéndola en uno de susabrazos vertiginosos. Pero Bertrand dijoexactamente lo que Ingrid temía.

—Je suis désolé mais non[7] —respondió,negando con la cabeza con la tardía idea detraducir sus palabras.

—Resolveremos esto, Lady Brickton —dijoConstantine rápidamente y con seriedad—. Debehaber una explicación para su ausencia. Si ustedasí lo desea, podemos pedir ayuda a la policía.

—¿Por qué no han sido alertados aún? —preguntó Gabby con un ardiente brillo en sus ojos.

Constantine titubeó con algunas palabras ensu propio lenguaje antes de cambiar al inglés. —Me han dicho… —dijo— que una ausencia de estetipo no tiene precedentes con Lord Fairfax. Él esmás bien… intempestuoso, dicen los sirvientes.Está aquí un momento, y desaparece al siguiente.

Page 50: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Algunas veces por un día o más.

Ingrid dejó escapar un suspiro de decepción.Había esperado que su hermano hubiera aprendidoa dominar su apetito por las fiestas, clubs, y salasde juego. Esa esperanza se derrumbó con laexplicación de Constantine.

Un silencio incómodo cayó cuando su madretrataba de hacerle frente a esta declaración sobrela reputación de su hijo con gracia. Después de unmomento, Constantine la ayudó saltando entrelargas presentaciones del personal que habíapreparado Grayson: el ama de llaves y elmayordomo, el cocinero, el ayudante de cocina,dos doncellas, dos lacayos, un niño repartidor y elchofer, Bertrand. Sus nombres eran una ráfaga deacentos y sonidos para Ingrid mientras miraba defrente a frente, tratando de seguir quién era quién.Las divagaciones de Constantine parecíansilenciarse mientras su mirada se tropezaba, yluego se encontró con otra.

Page 51: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Al instante, todo se detuvo su mente, lahabitación, su respiración. Los ojos queatravesaban los suyos pertenecían a un joven. Losirises, verde luminoso y dorado moteado, erandirectos y vibrantes, como un trozo de musgo clarode bosque olvidado por el sol. Pestañas negras ygruesas los sombreaban.

No se veía de más que uno o dos años mayorque Ingrid, y la miraba con inquietante curiosidad.Ella le devolvió la mirada, sintiendo la hostilidaden la forma en que la miraba. Sus labios no sefijaron en una mueca, pero el ensanchamiento desus fosas nasales expresaba claro desprecio.Como si Ingrid le hubiera hecho daño de algunamanera. Lo cual era absurdo. Ella nunca habíaconocido a este chico antes.

Ingrid finalmente obligó a sus ojos adesprenderse de los suyos sólo para encontrarse así misma mirándose en el espejo rococó delvestíbulo. Vio el color claro sobre sus pómulos.Piel enrojecida. No podía estar enojada ni

Page 52: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

avergonzada sin exhibirlo ante todos en lahabitación.

—Ingrid, te ves sonrojada —dijo su madreuna vez que Constantine hubo terminado laspresentaciones. Eso sólo hizo que sus mejillasardieran—. Estás enojada por tu hermano.Necesitas descansar. Madame Bertot, ¿podríahacer que Lady Ingrid reciba té? —Luego sevolvió hacia la doncella de Ingrid en casa—.Cherie, prepara un baño caliente para ella.

Por alguna razón, la tez de Ingrid y su físicodelgado hacían que la gente creyera que era frágily más propensa a enfermarse que su hermanacurvilínea. La suposición era totalmenteinjustificada, considerando que Ingrid no habíaestado enferma ni un día de su vida. Ni Grayson,de hecho. Su médico a menudo había admirado labuena salud perpetua de los gemelos, pero esonunca dejó de preocupar a su madre.—Madre, estoy bien. —Pero Madame Bertot, quedebía haber sido la cocinera, y Cherie, ya habían

Page 53: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

desaparecido. Los otros, incluyendo al joven conlos ojos verdes-dorados, se quedaron.

—No debes descuidar tu salud, cariño —dijosu madre.

—Mi salud está bien —fundamentó Ingrid—.Creo que me gustaría ir a dar un paseo, de hecho.—Necesitaba aire. Mucho. Ingrid se volvió haciaConstantine—. ¿Hay alguna librería cerca,monsieur?

A su hermano le gustaban los libros casi tantocomo le gustaba respirar. Si había una libreríacercana, Grayson definitivamente la frecuentaría.Todo lo que pudiera hacer para seguirle la pistavaldría la pena.

Constantine miró a los sirvientes y se aclaróla garganta. Ellos lo tomaron como una orden y sefueron a través de las cortinas. Excepto por eljoven. Él se quedó rígido, esos ojos curiosossuyos puestos en Ingrid.

Page 54: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Constantine siguió la mirada del joven antesde aclararse la garganta por segunda vez. —¿Luc?¿Hay algo que quieras decir?

Luc bajó la mirada en respuesta, a lo queConstantine respondió, impaciente: —Entonces tepuedes ir.

Luc desapareció a través de las cortinas,dejando detrás un silencio incómodo. Constantinelo llenó ignorando la pregunta de Ingrid.

—Es casi el anochecer, y la Préfecture dePolicía ha estado circulando un aviso para que lagente se quede en casa por la noche.

Gabby e Ingrid cruzaron miradas con lascejas levantadas.

—Algunos incidentes han hecho que losviajes nocturnos no sean seguros —dijo, enrespuesta a sus expresiones confusas.

—¿Estos incidente tienen algo que ver con la

Page 55: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

desaparición de mi hijo? —preguntó su madre.

Constantine las acompañó desde el vestíbulohasta la sala de estar. El lugar parecía sacado deun castillo, totalmente medieval, con sus tapices,ventanas geminadas, y paredes de bloques depiedra cortados bruscamente. Absorbían el calordel fuego, una barrera natural contra el crepúsculodel crudo invierno.

—Ciertamente no. Me temo, Lady Brickton,que su hijo lleva un estilo de vida muy coloridoaquí. —La guió hasta el sofá más cercano a lachimenea.

—Es joven —dijo su madre con la defensaensayada mientras se sentaba. Era la misma excusaque trataba de usar con padre. Funcionó mejor conConstantine.

—Eso es —respondió él—. Lord Fairfax esun buen joven y ciertamente no participa en estosincidentes recientes.

Page 56: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Qué ha estado sucediendo? —preguntóGabby. Se sentó en el brazo del sofá al lado de sumadre.

Constantine se movió en el lugar un momento,la renuencia se movía nerviosamente en lascomisuras de su boca.

—Unas jovencitas han sido reportadas comodesaparecidas. Los periódicos imprimen nada másque rumores, por supuesto, y no me gustaespecular, pero hay susurros de violencia siendoinvolucrada.

Su madre se irguió con un estremecimiento.—No quiero que mis hijas escuchen más sobre elasunto. Estarán en casa por el momento. Gracias,Monsieur Constantine.

Él hizo una profunda reverencia. —Por favor,no se preocupen. Han tenido un largo viaje y, justocomo su señoría ha dicho, necesitan descansar.

Su madre se levantó para llevarlo hasta la

Page 57: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

puerta, dejando a Gabby e Ingrid solas en la salade estar.

—¿Lo escuchaste? —Gabby se levantórápidamente del brazo del sofá—. ‘No sepreocupen’. Nos dice que nuestro hermano estádesaparecido, y que debemos evitar las callesoscuras de París por miedo a perder nuestras vidasy ¡luego nos dice que no nos preocupemos!

Ingrid no respondió. Algunas veces era mejordejar que los arrebatos de Gabby se esfumaran. Envez de eso, fue a la ventana. El marco inferiorhabía sido adornado con persianas de maderapintadas del mismo azul pavo real que las cortinas.Ingrid pasó los dedos sobre la pintura deteriorada,perdida en sus pensamientos sus pensamientos.Eso era lo que Ingrid hacía, ella contemplabamientras Gabby tomaba medidas.

Detrás de ella, Gabby caminaba por lahabitación. —Y no me importa cuál es lareputación de Grayson. ¿Irse cuatro días sin una

Page 58: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

palabra? Es demasiado tiempo. La policía yadebía haber sido llamada.

A través de los paneles superiores del vidriodividido con parteluz, la nieve cubriendo elcementerio parecía ser de color violeta pálido.Una fuente de piedra había sido apagada, y losmanzanos y los árboles boj[8] cubiertos de nievebordeaban el patio. Cuatro días. Los efectos decualquier soirée salvaje a la que Grayson pudohaber ido habían desaparecido hace tiempo, yademás, el sexto sentido de Ingrid estabazumbando positivamente.

—Deberíamos averiguar más sobre estos‘incidentes’ —dijo Gabby, palmeandonerviosamente los lados de su falda—. No sé quépensar.

Sin embargo, Ingrid sí. Algo malo le habíapasado a su hermano. No era un conocimiento quepudiera poner en palabras. Sólo era algo quepodía sentir, al igual que cuando, después de que

Page 59: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

salieron de la guardería para ir a sus propiosdormitorios, Grayson se despertaba después deuna pesadilla e Ingrid instintivamente también sedespertaba. Incluso si su sueño había sido unofeliz, ella sabría alguna manera de dejarlo para asípoder ir de puntillas hasta el dormitorio deGrayson y subir a la cama de él para asegurarleque sólo había sido un sueño.

Ingrid miró la abadía en ruinas, la serie degárgolas de piedra colocadas oscuramente contrael crepúsculo. La visión de ellas la hizo temblar,así que comenzó a mirar hacia otro lado.

Por el rabillo del ojo vio las alas de una delas estatuas negras y encorvadas abrirse haciaarriba.

Con una respiración entrecortada, Ingrid sevolvió. Se acercó más al cristal, tratando de ver através de la luz menguante. Las alas de la gárgolaya no estaban abiertas hacia arriba sino queestaban colgando como cortinas. ¿Qué acababa de

Page 60: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ver?

Ingrid cerró los ojos e inclinó su frente contrael frío cristal. Nada.

No había visto nada. Sólo estaba abrumada yla tenue luz le había jugado una mala pasada.

Su hermano estaba desaparecido. Puedehaber un secuestrador —o asesino— acechando alas chicas de París. Y así Ingrid estaba limitada ala rectoría durante la noche. A la mañanasiguiente, a primera hora, ella se pondría a buscara Grayson.

Page 61: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

2Traducido por kary_ksk

Corregido por Findareasontosmile

Esto era el infierno.

Tenía que serlo.

Grayson volvió su rostro contra la tierraapisonada debajo de él y gimió. Dios, dolía. Todosu cuerpo vibraba como una gigante y palpitanteherida abierta. No podía recordar cómo habíasucedido, pero sabía que estaba muerto.

Grayson probó sus extremidades,doblándolas sobre sí mismo. Se movió conbastante facilidad, aunque dejó un profundo dolorligero en sus huesos.

Page 62: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Eres fuerte.

Abrió los ojos. Una voz. Una voz de mujer.

—Has perdido mucha sangre, sin embargo, nomoriste. Simplemente dormiste. ¿Estás despiertoahora?

Su mejilla, presionada contra el suelo, estabacaliente y seca. La única luz era un parpadeante eincesante resplandor azul. Le recordó a losrelámpagos durante una tormenta de verano.

—¿N-no estoy muerto? —Suciedad cubríasus labios. Sintió una punzada de alivio, seguidarápidamente por miedo. Si no estaba muerto,¿dónde estaba? ¿Qué le había pasado?

La nublada visión de Grayson se aclaró y viola silueta de una figura encapuchada agachadajunto a él. No podía ver su rostro; estabaprofundamente escondido en la capucha como paraque la ondulante luz azul lo tocara.

Page 63: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Estaría muy decepcionada si estuvierasmuerto, Grayson Waverly —respondió la mujer.Su voz tenía un eco, notó, como si fuera arrastradadesde algún profundo valle en lugar de rebotar porlos bajos techos de tierra de la cueva en la queestaban. Su voz resonó en la cabeza de Grayson ypulsó sus tímpanos.

—¿Dónde estoy? —Trató para impulsarse así mismo del suelo. El dolor le quemaba pordentro. Se sentía agotado y vacío. Más extrañoaún, sintió hambre.

Una cena. Había estado en una cena.

El recuerdo se arremolinaba lejos mientrasalguien lo agarraba fuertemente por los hombros ytiraba de él hasta quedar sentado. No la mujerencapuchada, otra persona. Un hombre. Su ferozagarre se deslizó hasta los antebrazos de Grayson.La pulsante luz arrojó sombras azules y negrassobre el rostro del hombre.

Page 64: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Grayson lo miró de soslayo. Había algo maloen la boca del hombre. Sus labios se estirarondemasiado sobre sus dientes, casi como si tuvieraun trozo de cáscara de naranja escondido allí yestaba esperando a destellar una sonrisa denaranja para hacerlo sonreír. Pero el olor…Grayson nunca había olido algo tan putrefacto.

—Suélteme y hazte a un lado —ordenóGrayson, utilizando el tono imperioso de su padre.Movió los brazos hacia atrás, pero se estremeciócuando los dedos del hombre se volvieron taninflexibles como grilletes de hierro.

—Se te permitirá irte a su tiempo —dijo lamujer encapuchada, sus palabras ondulantes ysedosas—. Todo a su tiempo, Grayson Waverly.Ahora quédate quieto. Tenemos que empezar.

El hombre dejó escapar un bajo, duraderogemido. Para Grayson, sonaba como el placer. Erael mismo sonido que él y su hermana hacíancuando su institutriz no estaba mirando y comían a

Page 65: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hurtadillas caramelos de melaza. Cuando loslabios del hombre se separaron, la absurda idea dela sonrisa de naranja se rompió.

Un par de colmillos azul perlado se curvaronsobre las esquinas del labio inferior del hombre.Grayson se retorció hacia atrás mientras unsegundo par de colmillos brotaron desde lamandíbula inferior del hombre, elevándose másallá de los caninos y deteniéndose sólo cuandocada punta afilada como agujas coronó el labiosuperior del hombre.

No, no era un hombre. Era una especie demonstruo.

Su mandíbula se amplió para emitir un ásperogruñido, el sonido de piedras raspando y cavandoun panel de vidrio.

—¡No! —Grayson se esforzó por liberarse—. ¡Alto!

La criatura arrancó una de las mangas de

Page 66: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Grayson, rasgando la costura.

—Llegarás a entender —dijo la mujerencapuchada, con voz cristalina y tranquila, porencima de los gritos de Grayson—. Esto es lomejor.

La criatura impulsó su cabeza hacia adelantey clavó sus colmillos en la carne de Grayson.

* * *

Luc empujó las puertas del granero y sedirigió hacia el precipicio. Se inclinó hacia elviento de la noche. Por lo general, el aire aliviabasus malos humores. Pero no esta noche. Estrellaspinchaban los cielos, y una corriente de nubes locruzaba. Luc respiró profundamente. Sus fosasnasales se dilataron con el olor desagradable

Page 67: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

llevado por el viento.

Estaban cerca. Muy cerca. Un poco más alláde los muros de L'Abbaye Saint-Dimas. La tierrasagrada era la primera línea de defensa contra lascriaturas que habían atravesado la barrera entreeste mundo y el Inframundo.

Luc era el segundo.

Miró hacia la rectoría, que estaba a menos deveinte metros de distancia. La mayor parte de laprimera planta estaba a oscuras, pero las ventanasdel segundo piso, donde se encontraban losdormitorios, mostraban luces bajas yparpadeantes. Las señoritas Waverly. La de ojososcuros y su pálida hermana mayor habían llegadojusto cuando Grayson dijo que lo harían. Luc lashabía esperado, junto con su madre y criados, perociertamente no las quería. Como si Luc no tuvierasuficientes problemas que le aquejaran ya.Humanos. Eso era en lo que se habían convertido,en realidad, una especie de plaga inacabable.

Page 68: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Grayson Waverly. Lord Fairfax. FuturoConde de Brickton. Quien quiera que fuera, Luchabía fallado al protegerlo. Había habidoconsecuencias para él, también. Los erroressucedían, por supuesto. Resbalones. Accidentes.Siempre había castigos que soportar por taleserrores.

Luc no fue la excepción.

Las lámparas a lo largo de la segunda plantase apagaron una a una, a excepción de la recámarasituada en el extremo occidental de la rectoría. Lapálida estaba en esa habitación. Podía sentirla. Suinagotable energía lo llenaba.

La abadía y la rectoría estuvieronabandonadas por décadas, y durante ese tiempo, elpropio Luc había permanecido inactivo. Perohacía unos meses, cuando Grayson Waverly habíacomprado la rectoría y pasó su primera noche bajosu techo, Luc había despertado. La familiarsensación de saber había regresado. No había

Page 69: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

deseado que volviera. Luc se había acostumbradoa no saber. Para no sentir ese incontrolable einnegable deseo de proteger.

Luc se enfermaba de ira a veces, cuandoalguien más —algo más—, dirigía su mente. Susacciones. Luc no había extrañado ser uno de losDesposeídos en París. Prefería más bien pasar sucastigo eterno en lo alto de las vigas del techo dela torre de la campana norte, acurrucado como unade las gárgolas de granito encorvadas a lo largodel techo, con las alas enrolladas con fuerzaalrededor de sí mismo, sus escamasdescostrándose lentamente en la piedra.

Pero ahora estaba despierto, y a cargo dequien habitara la abadía y la rectoría. Laprotección de sus últimos humanos, un decrépitoprofesor de La Sorbona y su casi ciega esposa,había sido fácil. No sería así con las hermanas deGrayson. La pálida había luchado ferozmente conla mirada de Luc, con ojos que conteníandemasiada inteligencia y curiosidad. Ella lo había

Page 70: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mirado como si ya supiera su secreto.

Luc respiró en la escarcha. Le gustaba más elinvierno, cuando había menos olores que descifrar.Podía oler mejor los peligros que acechaban fueradel suelo sagrado de la abadía cuando el aire noestaba perfumado por la hierba cortada, o de lasprímulas de verano que trepaban sobre los altosmuros de piedra que encierran el cementerio. Nole gustó lo cerca que estaban los demonios delInframundo esta noche. Era como si supieran quelas señoritas Waverly habían llegado. Esa sangrenueva, joven, llenaba la rectoría.

—Buitres.

Luc no se inmutó al oír la voz ronca. Ya habíapercibido la llegada de Marco, y que no estabasolo. Yann y René estaban con él, ya que por logeneral era así. El caliente repiqueteo del pulso enla base del cuello de Luc que se presentabasiempre que otro Desposeído estaba cerca, sehabía vuelto tan agotador como los propios

Page 71: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

humanos.

Marco se tambaleó por el desván, Yann yRené cruzaron los anchos pisos de tablón detrás deél.

—Me sorprende que camines —dijo Luc porencima del hombro—. ¿Puedes oler a los sabuesosdemoniacos esta noche? Debe haber por lo menoscinco aglomerándose sólo en la rue Dante.

Los tres podrían haber llegado en suverdadera forma. Los Desposeídos podíandespojarse de sus pieles humanas cuando querían,y la noche era el mejor momento para ello. Uncielo gris y pocos ojos ayudaban a ocultar suexistencia al resto del mundo, justo como la OrdenAngelical, sus capitanes y comandantes, habíandictaminado. Luc prefería su forma verdadera. Lasescamas frías como acero en el lugar de piel, losmúsculos cortados de piedra. La fría sensación deinvulnerabilidad.

Page 72: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Marco se encogió de hombros y se dejó caeren el desgastado colchón relleno de algodón deLuc. Elevó una bota encima del baúl de madera alos pies de la cama. —Al parecer los animales secentran demasiado en las idas y venidas de losresidentes de la Abadía para preocuparse pornuestro lote. —Marco levantó sus gruesas yoscuras cejas—. ¿Son tan tentadores tus nuevoshumanos, hermano?

René se situó junto a Luc. —Ya sabemos quetienen preferencia por la sangre británica.

Luc miró al frente. Sabía que no debíareaccionar ante una de las provocaciones de René.Todos los Desposeídos en París, incluidos Luc,creían que Grayson Waverly había sido tomadopor un sabueso del infierno, uno de los demoniosdel Inframundo. Monsieur Constantine y la policíapodían buscar todo lo que quisieran. Nunca loencontrarían.

Al menos Grayson no estaba muerto. Irindi, el

Page 73: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ángel del gobierno celestial, había dicho lo mismocuando le hizo la necesaria visita a Luc y lo quemócon la marca de un ángel, el castigo obligatoriopor fallar en proteger a su encargo humano.Grayson estaba vivo, preso en el Inframundo, unlugar al que ningún ángel o Desposeído,independientemente de su rango o poder, podíantraspasar. Pero cómo un sabueso del infierno habíaeludido los sentidos de Luc, y por qué habíacogido a Grayson en primer lugar, seguía siendoun misterio.

René palmeó el hombro de Luc. —Relájate.Al menos estas libre de un humano.

Él era una cabeza más alto que Luc, cargadode músculo, y tenía un comportamiento inaccesibley tosco. Él, Yann, y Marco no eran amigos. Eranaliados, y para los Desposeídos, los aliados eranmucho más útiles que los amigos.

—Tienes una pesada carga para vigilar —continuó Marco—. Un humano menos, seis

Page 74: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

adiciones más a tu rebaño. ¿Estás seguro de estar ala altura?

—No soy un niño —contestó Luc, queriendoque sus tres indeseados invitados se fueran.

—No. Pero has despertado de una largahibernación con una casa llena de encargos y unaparente brote de sabuesos del infierno. Y parecenestar concentrándose en tu abadía —afirmó Yann.Su voz siempre sorprendía a Luc. En su formahumana era bajo y delgado, pero cada vez quehablaba, que no era tan a menudo como sus doscolegas, su voz era profunda y resonante como uncañón. Le daba importancia a lo que quisieradecir.

—Y ya has fallado una vez —dijo René conuna sonrisa engreída. Hubo una época en la queLuc hubiera sido tan estúpido como para tratar degolpearlo en el rostro.

Luc se apartó de la puerta del granero. —No

Page 75: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

necesito recordarlo.

Sin duda alguna, Marco y los demás sedivertían con la noticia de este fracaso. Graysonno les importaba. No le importaba mucho a Luc, adecir verdad. Los humanos eran un fastidio. Eranuna obligación sin fin, y protegerlos era la cruzque fue obligado a soportar por lo que había hechocuando él mismo había sido humano. Pero nuncahabía perdido una carga antes. Hasta Grayson, Lucnunca había fallado.

—Todo lo que tratamos de decirte, hermano—dijo Marco, restregando su talón contra la tapadel baúl mientras rotaba lentamente el tobillo—,es que estamos en condiciones de ayudarte. Miscargas abandonaron el Hôtel Dugray hasta laprimavera, el puente de Yann está en obras ycerrado al público, y la plaza de René está casidesierta durante la semana. Podríamos echarte unamano y velar por tus humanos.

Luc resistió el impulso de patear la bota de

Page 76: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Marco fuera de la tapa del baúl. Conocía bien aMarco, y sabía que hablaba en nombre de losLobos, la casta de Marco dentro de losDesposeídos, en París. Los lobos no eranconocidos por su caridad. ¿Por qué Marco sugeríaayudarlo?

—No estarán aquí por mucho tiempo —dijoLuc, rechazando la oferta.

Marco resopló. —¿No crees que las chicasbuscarán a su hermano?

Por supuesto que sí. Tendrían esperanza. Erala ruina humana tan predecible. Pero no loencontrarían. Su hermano no estaba en ningunaparte de la superficie de la Tierra. Si hubiera sidoasí, Luc sería capaz de sentir su presencia, susemociones. Su ubicación exacta. Los lazos de Lucpara aquellos que vivían dentro de los muros de laabadía y la rectoría eran muy profundos. Habíasido así durante 327 años. Desde el mismo día queLuc, con sólo diecisiete años, había muerto y fuera

Page 77: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

excluido del cielo y, por lo tanto, echado con losDesposeídos.

El día en que Luc se convirtió en unagárgola.

—Déjamelos a mí —dijo Luc. Planeabademostrar a las mujeres Waverly que la esperanzaera inútil. Una vez que vieran que su hermano noregresaba a casa, dejarían la abadía. Los criadosse irían a su lado, y el lugar volvería a ser lamisma descuidada propiedad sin cerca que habíasido durante los últimos treinta años. Los parisinosvolverían a pasar por delante sin ver sus murosdesmoronados, sin darse cuenta de que existía. YLuc se deslizaría alegremente de nuevo enhibernación.

Marco se levantó del colchón. —Haz lo quequieras, son tus humanos. Pero recuerda mi ofertasi resultan ser tercos.

Luc asintió, aunque no tenía la intención de

Page 78: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

invitar a Marco, Yann, o René para supervisar alas mujeres Waverly. Por más incómodas ydesagradable que fueran, eran todavía las humanasde Luc. Estaba obligado a protegerlas de unamanera que ninguna otra gárgola podría.

Luc miró de nuevo hacia la luz parpadeanteen el interior de la habitación de la hermanapálida. Ingrid. Probó el nombre en su mente. Sulazo con ella ya era más fuerte que el de suhermana. Se conectaba a un humano por medio delolfato, todas las gárgolas lo hacían y un solosuspiro de ella casi lo paralizaba. Hacía muchotiempo que no había olido algo tan ligero y limpio,con el trazo más escaso de tierra oscura y dulcehierba de primavera. Sin embargo, por debajo deese aroma limpio había algún sabor noidentificable, algo que hacía que las crestas de sucolumna vertebral temblaran con la necesidad defundirse.

—Están mal situados en este lugar —dijoMarco, tan ágil y cauteloso era que se había

Page 79: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

acercado a Luc por detrás de sin que se dieracuenta—. Puedo sentirlo. Su hermano lo estaba.Tuviste la bendición de deshacerte de él tanfácilmente. ¿Tal vez serás bendecido por segundavez?

La oscuridad en la sugerencia de Marcogolpeó tan profundamente a Luc como el aireinvernal. Este era el porqué su ofrecimiento deayuda no tenía sentido. Luc bajó la barbillamientras un temblor se abría paso a lo largo de sucolumna vertebral. Sintió que sus vértebras seexpandían, los huesos dentro de sus manoscomenzaban a cambiar. La piel sobre sus mejillasse tensaba.

Marco ocultó visiblemente una sonrisa. —Noquise decir nada malo. Mantén tus huesos en formahumana. Ya sabes lo feo que son ustedes losSabuesos al cambiar.

René resopló ante el insulto a la casta de Luc,pero Luc no sintió ninguna vergüenza. Si uno

Page 80: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

miraba lo suficientemente cerca, se darían cuentade que los grotescos a lo largo del techo de laabadía tenían orejas puntiagudas, un hocico comonariz, y caninos afilados. Luc fue designado a laabadía por una razón. La casta de una gárgoladecía mucho sobre el tipo de persona que habíasido en vida. Los sabuesos eran ferozmente lealese implacables en la batalla. Los lobos, comoMarco y René, eran líderes poderosos ypersuasivos. Las quimeras, como Yann, eran doscomplejas mitades fusionadas —él era un grifo,con el cuerpo de un león, y la cabeza y las alas deun águila. Noble y depredador.

No importaba cuál fuese su casta, todos losDesposeídos tenían por lo menos una cosa encomún. Mientras vivían, todos habían cometido elmismo pecado: el asesinato a sangre fría de unclérigo.

La urgencia de Luc de cambiar se desvaneció.Sus cambiantes huesos y vértebras se acomodaronen su lugar. Su piel se aflojó alrededor de los

Page 81: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pómulos y el mentón. Marco retrocedió hacia laescalera. —No quería sobrepasarme. Ellos son tucarga, así que te dejaremos con ellos.

Marco llegó a la escalera, pero un cambio enel aire alertó a Luc. Inclinó la cabeza y trazó laesencia gris humeante de otro de sus humanos. Éstedormía en una pequeña esquina de la cochera,utilizado originalmente como establo.

—Bertrand está despierto —dijo Luc—. Nopueden irse por donde han venido.

Marco hizo un gesto a Yann y René, y los trescomenzaron rápidamente a quitarse la ropa. Marcoera alto y fornido, los músculos de su pecho ymuslos eran impresionantes en comparación con laconstitución ágil y compacta de Luc. Luc esperópacientemente a que se despojaran de sus últimosartículos de ropa. No había lugar para lavergüenza entre los Desposeídos. Todos eranhombres que fueron desnudados con demasiadafrecuencia para la modestia.

Page 82: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Gracias por tu hospitalidad —bromeóMarco mientras caminaba con facilidad hacia lapuerta abierta del desván, con la ropa y el calzadoliados en sus manos.

—Como siempre —contestó Luc.

Los tres se quedaron en la puerta del desván,sus cuerpos ribeteados por la perlada luz de laluna. La transformación se desarrolló en cuestiónde segundos. En el movimiento simultáneo, laespina dorsal de Marco se alargó y se arqueó, losbrazos y las piernas de René se extendieron, sucara mutó en un hocico de lobo, los dedos demanos y pies de Yann mutaron en garras mortales.Después de innumerables cambios durante siglos,los huesos, las articulaciones y los tendones ahorase movían con facilidad, deslizándose de un lado aotro, brotando cartílagos donde sus formashumanas no tenían ninguno.

La piel de Marco se endureció de nuevo conuna gruesa cubierta de escamas de color oro

Page 83: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

oxidado como de una puesta de sol del verano. Lanueva piel se tensaba alrededor de los huesoscambiantes de su rostro. Y entonces, en el espaciode un latido, dos alas cubiertas de escamas sedesplegaron por su espalda. Lo mismo ocurrió conRené, sólo que sus escamas eran de un tono másclaro, brillante como el oro hilado. Los grotescosde piedra, todos fundidos en gris opaco, nuncaserían capaces de capturar los magníficos coloresde una gárgola de carne y hueso. Sus coloresindividuales, exageraciones de la coloraciónhumana, casi compensaban sus horribles formas degárgola.

Las alas de Marco se abrieron de golpe. Lapunta de cada ala escamada de cobre rozó eltecho. Las alas emplumadas de Yann, cada unaafilada como navaja, estaban veteadas con plata,al igual que su oscuro cabello humano lo estaba.Él se elevó primero en el aire, seguido por René.

Marco se agachó, su columna vertebral deuna cresta prominente. Volvió a mirar a Luc, sus

Page 84: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

delgados labios se abrieron para dejar aldescubierto dos hileras de afilados dientes, ychilló. Le sonaría como el grito de un halcón aBertrand. Pero Luc entendió perfectamente elidioma—: Despáchalos rápidamente, hermano.

Marco saltó desde el borde de la buhardilla yse elevó hacia el cielo nocturno.

Page 85: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

3Traducido por Kelly.apple1 & Maca Delos

Corregido por Findareasontosmile

La mañana comenzó con la luz del sol y elazote del viento.

Los delgados cristales de vidrio en la ventanadel dormitorio de Ingrid dejaban entrar ambos, ydespertó temblando. El suyo era un pequeñodormitorio que estaba escondido en una esquina dela rectoría, dos puertas después de Gabby. Ingridhabía intentado ordenar sus cosas la nocheanterior, cuando había estado muy inquieta paradormir, pero le había sido imposible. Sospechabaque la despensa en la casa Waverly era másgrande que su nuevo cuarto. Se había quedadodormida con la ropa puesta, al pie de la cama, conlos libros apilados en torres en el piso, zapatos y

Page 86: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cajas de sombreros en las almohadas alrededor deella, y el marco plateado de la fotografía deGrayson —se lo había dado unos cuantos añosantes—, en sus manos.

Después de poner cuidadosamente lafotografía en su neceser y vestirse con un llamativovestido de seda India, la determinación de Ingridpara buscar una librería regresó. Grayson habíadeambulado por las librerías de Londres, y estabasegura de que él se había hecho un hábito de esoaquí también. Las posibilidades de que se hubierahecho amigo de los dueños de las librerías estabamejor que bien —Grayson era el tipo de personaque hacía amigos como la caída de un sombrero.Rápidamente.

Las personas se sentían atraídas por él, por susencillo encanto y su genuino interés. Su título decortesía de Lord Fairfax realmente no le quedaba.Lo hacía sonar pretencioso, cuando realmentequería discutir sobre impuestos con el contador dela familia, y sobre la poda de los arbustos con el

Page 87: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

jardinero de la familia con la misma atención ycuriosidad. Ingrid amaba eso de él. Era una de lascosas que, para ella, hacían a Grayson la mejor dedos mitades.

Ella debía localizar a sus amigos yencontrarlo.

Después del accidente con chocolate calienteen el desayuno, cruasán, y mermelada —salchichasy huevos no se encontraban en cualquier apropiadodesayuno Parísino—, le había explicadoindignadamente Madame Bertot, Ingrid se fuehacía el carruaje de la casa. Gabby no habíaestado en la mesa del desayuno, e Ingrid decidiódejarla dormir. Iba a estar probablemente en larectoría, insistiendo que las librerías eranterriblemente aburridas. Gabby sólo se encargabade devorar las novelas románticas que Ingridcuidadosamente había traído con ella.

El aire estaba frío a pesar del sol, y el mediocentímetro de nieve en el suelo había volado en

Page 88: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pequeñas crestas, haciendo parecer al camposantouna orilla de desteñida tierra blanca. Ingrid seapresuró hacía el carruaje de piedra, decidida abuscar calor. Irrumpió a través de la puerta y lacerró de un portazo tras de sí. El sirviente llamadoBertrand saltó de detrás de un carruaje, y ella sedio cuenta de cuán fuerte e inapropiadamente habíaentrado. Debería de haber enviado a uno de loscriados, cuyos nombres aún no conocía, a por elcarruaje. Había sido totalmente inapropiado ir abuscarlos por sí misma. Pero había estadodemasiado concentrada en encontrar a Graysonque no se había detenido a pensar.

Bertrand dejó caer un trapo de sus manos, elcual probablemente había usado para pulir elbarniz verde del carruaje. Era un hombre viejo connariz roja y mejillas gordas. Volvió sus labios enuna pequeña sonrisa vacilante.

—Eh… bonjour, Monsieur —dijo, nerviosapor su francés—. J’aimerais… ah… manger deslivres aujourd’hui[9].

Page 89: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La sonrisa de Bertrand se aumentó. Volteó surostro a un lado. Ingrid miró sus hombros temblar.No estaba… no podía ser… ¿se estaba riendo deella?

Una voz resonó desde el piso de arriba. —Acabas de decir que te gustaría comer libros hoy.

El hermoso muchacho del día anterior, elúnico con ojos verdes, estaba apoyado contra ladescubierta e irregular viga de la barandilla delpiso superior. Sus rizos tapaban la mitad de surostro. El color de su ojo expuesto era másbrillante de lo que Ingrid recordaba.

—Obviamente no quise decir eso —dijo ella.

El muchacho, Luc, continuaba mirándola.Como antes, su expresión llena de odio. —Lapróxima vez, habla en inglés. En caso de que lohayas olvidado, Constantine se aseguró de quenosotros pudiéramos entender tu idioma. —Sealejó de la barandilla y desapareció de su vista.

Page 90: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid se enfureció, humillada y pálida a lavez. No estaba acostumbrada a ser reprendida,especialmente por un sirviente.

Elevó su voz para que Luc pudiera escucharladesde donde se hubiera ido. —Quise decir que megustaría ir a la librería hoy. Mi hermano las visitaseguido.

—Bertrand te llevará —dijo Luc, aún fuerade su vista. Su inglés era impresionante y su acentoligero. Hizo a un lado la idea de que eraencantador.

Bertrand dio un paso hacia delante, dejandosu trapo de pulido dentro de una gran caja deherramientas. —Le Livre Rouge[10] está a sólounas calles de distancia. Puedo tener el carruajelisto en cinco minutos.

Su voz era más amable y más atenta que la deLuc. Pero no era abierta ni amigable. Ingrid erauna forastera. Una extranjera. Como para ser

Page 91: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

atendida.

—¿Mi hermano frecuentaba Le Livre Rouge?—preguntó Ingrid mientras Bertrand hacía ruidosen la parte trasera del carruaje.

Sus ojos se alejaron de los de ella. —Sí, peroLord Fairfax visitaba una gran cantidad delibrerías en la ciudad.

Por supuesto que sí. Grayson las habíaexplorado todas por él y por Ingrid. —Deberíamosintentar en Le Livre Rouge primero —dijo.Bertrand le dio un obediente asentimiento e Ingridse volvió lejos.

Hablando con propiedad, no estaba lista parasalir y esperar en el frío por cinco minutos. Sedecidió por un lugar cerca de la puerta, dondeestaría fuera del camino.

Ingrid había vivido con un grupo de sirvientesen la casa Waverly. Habían sido tres veces muchomejor que los que Monsieur Constantine había

Page 92: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

contratado. Nunca se sintió como una carga paraellos. Cuando Ingrid era pequeña, Edna, lacocinera de la Casa Waverly, le dejaba a menudoun dulce escondido debajo de una servilleta en lasbandejas enviadas a la guardería; y Robert, suchofer, hacía bromas con su gracia natural a ella ya su mejor amiga, Anna, acerca de sus adiccionesde ir a Bond Street, la calle principal, cada vezque les conducía hacía las tiendas.

Los recuerdos hicieron que anhelase su hogar,a Anna y su suave sonrisa. Mientras Ingrid erapráctica, directa y reservada; Anna era simpática,remilgada y aduladora, al igual que fueron criadaspara ser finas damas inglesas. Anna estaba feliz deapegarse a las reglas de Londres para las damasjóvenes de la sociedad, en lugar de luchar contraellas. Había estado esperando por las tardes de té,los vestidos adecuados, las cenas —todas lascosas que Ingrid encontraba insoportables. Annahabía sido mucho mejor en todo, y había sidorecompensada por sus esfuerzos.

Page 93: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Se casaría con Jonathan Walker antes de queel invierno acabara.

Ingrid no podía entender cómo podía amar yodiar tanto a Anna, las dos cosas al mismo tiempo.

Bertrand había logrado ir a los establos,dejando los carruajes de la casa con las dospuertas dobles abiertas. El viento entumeció lasmejillas de Ingrid. Los peldaños del ático a suizquierda rechinaron. Vio a Luc por el rabillo delojo, pero no le agradeció. Si iba a ser grosero,bueno, entonces Ingrid podría serlo también.

Se detuvo en el penúltimo escalón y laobservó. Ingrid sintió sus incandescentes ojossobre ella, escudriñando, pero pretendió estarmirando sobre el carruaje.

—La estufa está lejos de aquí. Deberíasesperar allí —dijo. Ingrid se asomó por encima dela barandilla de madera de la escalera y vio unaabrasadora estufa, unas cuantas sillas disparejas, y

Page 94: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

un sillón remendado. Se estaba congelando y laestufa lucía maravillosa.

—No gracias —dijo rígidamente—. No tengofrío.

Luc terminó de bajar los escalones y caminóhacia ella. —Sí tienes. Estás temblando. Y ademásde eso, estás en mi camino.

Ingrid había estado temblando, pero sedetuvo. —¿Disculpa?

Él hizo un gesto hacia la pared detrás de ella.—Tengo trabajo que hacer. Estás en mi camino.

Ingrid se dio la vuelta y vio unas varillas demadera sosteniendo cuero, tachuelas de metal,accesorios de carruajes y estanterías llenas deherramientas. Se movió a un lado, regresandosobre sus pasos. Luchó por buscar algo hirienteque decir a cambio, pero se quedó con las manosvacías. Y entonces el momento pasó. Luc sacó unlargo pedazo de cuero, un bote de pulidor, un trapo

Page 95: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

y levantó un taburete guardado debajo de unestante. Ingrid se quedó detrás y él se puso atrabajar.

Sus verdes ojos destellaron hacia ella. —¿Deverdad piensas que va a encontrar a tu hermanoescondido en alguna librería?

Ingrid apretó su mandíbula. Buscó en el patiomás allá de las puertas abiertas del carruaje,esperando impacientemente a que Bertrandvolviera con los caballos. Luc no era un caballero.Hablaba con demasiado atrevimiento, actuandodemasiado familiar con ella. Y aún así, Ingrid sequedó donde estaba.

—Tienes la impresión de que no tengo nadamás que algodón ahuecado entre mis oídos —respondió.

Luc levantó la mirada de la tira de cuero quehabía recubierto con cera de abejas. El aire deaversión se agotó. —No tengo esa impresión. Pero

Page 96: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

creo que estás perdiendo tu tiempo. —Se volviópara seguir puliendo el cuero con delicadosgolpes, trabajando la cera amarilla dentro de lasfibras.

—¿Qué sugieres que haga? ¿Qué me sienteadentro a juguetear con mis dedos? ¿Tal vez coserun poco a punta de aguja? Ah, ya sé… ¡Podríahacer una fiesta de té!

La mano de Luc se detuvo ante su estallido.Sabía que estaba exagerando, pero no leimportaba.

—Él es mi hermano. Mi gemelo. Voy aencontrarlo. —Se tragó el inesperado nudo que seformó en su garganta—. Además, no es como sialguien de aquí hubiera salido a buscarlo. Lapolicía aún no ha sido llamada.

Por alguna razón, lo sabía. Constantine habíadejado claro que Grayson había mantenido sustraviesas formas en París. Sin embargo, un poco de

Page 97: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

preocupación por el bienestar de Grayson hubierasido agradable.

Luc no se defendió a sí mismo o a ninguno delos otros sirvientes de la rectoría. En su lugar, sesentó con una oscura, y de alguna manera,confundida expresión. Estudió a Ingridcuidadosamente, de la forma en que alguien mirabaa un insecto extraño.

—La policía ha estado ocupada últimamente—respondió finalmente.

—¿Crees que…? —Se detuvo. Estabaconversando demasiado con alguien que habíaplaneado ignorar.

Luc ahuyentó una picazón en su mejilla con eldorso de su mano y dejó atrás un pedazo delpulidor. Pronto sintió el deseo de frotarse elpulgar en su mejilla y limpiarla por completo.Cuando Luc habló, la atención de Ingrid se centróen sus labios.

Page 98: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Si yo creo qué? —dijo.

Ella apartó la mirada de sus labios y luchócontra su creciente rubor. —¿Que la desapariciónde mi hermano tenga algo que ver con las otrasdesapariciones que nos mencionó MonsieurConstantine?

Luc tapó el bote de cera de abeja. Con lapunta de los dedos presionó duramente la tapa delbote, abollando el metal.

Todavía no le había dado una respuestacuando Bertrand, guiando dos caballos, pasó através de las puertas.

Gabby estaba pegada a sus talones. Envueltaen un abrigo de visón de marfil de la cabeza a lospies, luciendo como un ventisquero. —¡Aquí estás,Ingrid!

Luc se levantó del taburete y dejó la lata decera en una repisa. En voz baja, como si desearaque las palabras sólo llegaran a los oídos de

Page 99: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid, dijo—: Ellos no tienen nada que ver con tuhermano.

Entonces se fue, tamborileando ya losescalones en su camino hacia la galería cuandoGabby la alcanzó. Gabby observó a Luc desdeatrás, frunciendo el ceño, y luego se giró haciaIngrid.

—¿A dónde vas tan temprano?

Ingrid se perdió por un instante, distraída porla respuesta de Luc. Había sonado tan confiado. Ypor alguna razón inexplicable, le creyó.

—A una librería —respondió ella.

—¿A buscar a Grayson? —preguntó Gabby,iluminándose—. ¡Llévame contigo! Mamá hará queMonsieur Constantine llame a la policía. No puedoimaginar por qué él no los ha llamado antes. Oh, yvayamos antes a encontrar una cafetería en algúnlugar en el camino. Muero de hambre. ¿Viste el

Page 100: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

desayuno de Madame Bertot? ¿Qué eran esoshuevos? ¡Por el amor de la Reina!

Gabby, cuyos pensamientos demasiado amenudo salían a trompicones de su boca sincensura, no mencionó las mejillas ruborizadas deIngrid. Debió haber asumido que el fresco aire lashabía coloreado, no Luc.

Bertrand estuvo listo en cuestión de minutos yse le dio nuevas instrucciones para llevarlas a lacafetería. Condujo por la calle empedrada querodeaba el camposanto de la abadía, y a través dela descuidada abertura en el seto, luego giró a laderecha hacia la calle Dante. Gabby bostezó. Elsueño empañó sus ojos, haciéndola lucir inclusomás hermosa que lo usual.

—Estamos saliendo solas —susurró Ingrid,sintiendo una emoción por la libertad—. EnLondres ni siquiera podíamos estornudar sin unchaperón que nos alcanzara un pañuelo.

Page 101: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Lo cual es absurdo. Afortunadamente Parísy madre están mucho más abiertos de pensamiento—respondió Gabby.

El primer instinto de Ingrid fue rebatir. Loschaperones eran una idea sensata. Le sorprendióque su madre no hubiera decidido traer uno paraGabby. Ingrid no necesitaba uno, por supuesto.Sólo tenía diecisiete, pero las palabras se habíandifundido como la fiebre, acerca de la fiesta decompromiso, y Jonathan, y cómo Ingrid había...reaccionado. No había habido periódico o páginade escándalo en la ciudad sin una historia sobreeso. Habían sido horribles, y los rumores de queIngrid había comenzado el fuego a propósitofueron condenatorios. Sin embargo, su arruinadareputación no importaba un ápice en comparaciónal daño que había causado el fuego.

A la gente que había lastimado.

No habría candidatos para Ingrid muy pronto,incluso después de su planeado regreso en

Page 102: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

primavera. Estaba perfectamente conforme coneso, también. Se merecía algo mucho peor.

—Ese chico de allá —comenzó Gabby. Elpecho de Ingrid se tensó y observó por la ventana,a la calle llena de tráfico de pies. No quería hablarsobre Luc o lo grosero que había sido—. ¿Cuál essu problema?

Ingrid levantó la mirada de donde habíaestado, preocupándose, y pasando el pulgar através de la abertura de su blanca capa de armiño.—¿Problema?

—Luce extraño.

El carruaje se movió a través del bulevar,pasando carteles pegados a las farolas, unalmacenero barriendo la nieve del toldo salmónrosado de su ventana, y un grupo de carretillas conflores de invernadero. Nada era familiar. Todo eraintimidante. Justo como lo había sido Luc.

—Supongo que sus ojos son de un extraño

Page 103: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

color verde —dijo Ingrid.

Gabby suspiró. —Sí, eso. Pero su rostrotambién. Simplemente luce... afilado.Definido. Extrañamente definido. ¿Tiene unacento? Tal vez es de las islas griegas. Eso seríaalgo exótico.

Ingrid no se había dado cuenta de nada másque de los ojos de Luc, su revoltoso cabello, y lamanera en que la había despreciado con unasimple mirada.

Bertrand detuvo los caballos justo afuera deuna desbordante cafetería. Tan pronto comosalieron al bordillo, una embriagante esencia depan y café se envolvió alrededor de Ingrid y lallevó a través de un par de puertas dobles con elnombre Café Julius grabado en rojo en el vidrio.Debieron haberle parecido decididamente inglesaspara el camarero, porque dejó de hablar su propioidioma para tomar sus órdenes.

Page 104: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Y para usted, chérie? —le dijo a Gabbyuna vez que se hubo memorizado el pedido deIngrid de té, un bollo, y un huevo.

Una lenta sonrisa se abrió camino en loslabios de Gabby. Ingrid había visto esa sonrisaantes; era tan insinuante como la engreída sonrisadel camarero. Él giró su alta figura larguiruchahacia Gabby, con su desgreñado cabello rubiocayéndole por los hombros, sus pantalones negrossostenidos por una faja roja que se ataba alrededorde su estrecha cintura.

—Pediré lo mismo que mi hermana —respondió ella. Luego hizo como si estuvierainteresada en algo afuera de la ventana. Ingridrodó los ojos. Gabby también había actuado asíalrededor de los hombres jóvenes de Londres:demasiado aburrida como un gato en persona,jugando con un ovillo de lana.

—Tal vez un chaperón habría sido mejor —murmuró Ingrid luego de que el mesero se fuera a

Page 105: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ordenar sus pedidos.

Gabby se enfurruñó. —Tú eres mi chaperón.

Ingrid se inclinó hacia atrás en su silla. —¡Noestoy nada cerca de ser una solterona! Ni siquieratengo dieciocho.

Puede que aún encontrara pareja. Algún día.Tal vez en América —o más realista, en el PoloNorte.

—Lo sé, Griddy —dijo Gabby—. Pero eresun escudo de hierro contra el coqueteo y latentación. Todos lo sabemos, y también tú, ya queestamos. No dejarías que ese canalla se saliera dela raya, ¿verdad?

Gabby se sentó en su asiento y buscó su agua.Ingrid tenía que admitir que su hermana teníarazón. No lo permitiría. Aún así, no disfrutaba sercomparada con un escudo de hierro. El acero erafrío, insensible y duro. ¿Era eso lo que la gente

Page 106: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

veía en ella? ¿Era así como Jonathan la habíavisto?

Durante semanas, Ingrid se había obligado así misma a no pensar en él. A no volver en sumente al tiempo que habían pasado juntos:innumerables picnics en el verano, invitaciones desu madre y hermana a los tés de la tarde, paseosdurante los domingos a la mañana a través delParque Hyde, cenas y bailes en la Casa Waverly.

Había pocas cosas en el mundo que Ingriddespreciaba más que sentirse como una tonta.Quería estar enojada con Jonathan por hacerlasentir insignificante, haciéndole creer que teníasentimientos por ella, y luego,despreocupadamente, deshaciéndose de ellos.Pero no podía. Ingrid no había sido consideradainsignificante. Había estado ciega, y sólo luego deque su corazón hubiera sido roto, había visto loque tan inocentemente había pasado por encima:Anna Bettinger.

Page 107: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Anna siempre había estado con ellos. En lospicnics, los tés, apretujándose en la banca delnuevo vagón motorizado de Jonathan mientraspaseaban por el Parque Hyde. Jonathan se habíacomenzado a enamorar justo en frente de lasnarices de Ingrid, y ella había estado segura deque ella era el objeto de sus afectos. Toda lasituación habría sido cómica si no hiciera quederramara lágrimas cada vez que pensaba en ello.

—¿Cuál es tu nombre, chérie? —le preguntóel mesero a Gabby cuando volvió con su comida—. Tendrás que decirme o no seré capaz de pensaren nada más por el resto del día. —Tenía lacadera contra el borde de su mesa redonda. Lacafetería estaba llena de gente, pero no parecíaimportarle apresurarse para ver a los demásclientes.

—Mi nombre es Lady Gabriella —dijo suhermana. El mesero levantó la mano de Gabby desu regazo y la llevó a sus labios.

Page 108: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Lady Gabriella, yo soy Henri. Es un placer.

Ingrid abrió los labios para desviar suatención, pero vio que los ojos de Gabby moverserápidamente hacia los suyos. Ingrid sedetuvo. No era un escudo de hierro.

—¿Son nuevas en el Latin Quarter, oui? —continuó.

Gabby asintió, su mano todavía dentro de lade él. —Nuestra madre acaba de comprar unavieja abadía en la calle Dante. Planea abrir unmuseo de arte la misma semana que comienza laExposición.

Los hombros de Henri se pusieron rígidos.Bajó la mano de Gabby. —¿L'Abbaye Saint-Dismas? ¿La que tiene les grotesques? ¿Lasgárgolas?

—Son bastante notorias, ¿verdad? —respondió Gabby, arrugando la nariz.

Page 109: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid recordó la noche anterior, cuandohabía imaginado que una de las criaturas de piedrase había movido de verdad. Grotesques. Lapalabra francesa para ellas parecía más apropiadaque la palabra en inglés.

La jocosa timidez de Henri desapareció. —Creía que un joven hombre había comprado esaabadía.

Ingrid bajó su taza de té. —Nuestro hermano.

—Lord Fairfax —añadió Gabby concreciente orgullo—. ¿Lo conoces?

Henri se puso la bandeja redonda bajo elbrazo. Sus ojos vagabundearon en ambos rostroscon nuevo interés. —¿Son las hermanas deGrayson?

Ingrid se inclinó hacia adelante ansiosamente,presionando sus manos contra la parte superior dela mesa de cobre.

Page 110: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Conoces a nuestro hermano? —preguntóGabby—. ¿Lo has visto? Ha estado perdido pordías. —Su fuerte voz había atrapado la atención delos clientes de otra mesa.

Ingrid abrió más los ojos. —Gabby, nonecesitas airear nuestros asuntos tanminuciosamente.

—¿Por qué no? Alguien pudo haber oído ovisto algo.

Ingrid dudaba de que la gente sentada a sulado supiera algo que pudiera ayudar. Y noayudaría tampoco ningún otro rumor que crearan,ciertamente.

Las cejas rubias de Henri se unieron. —Losiento, no lo he visto.

Ingrid intercambió una mirada pensativa conGabby antes de bajar su mirada al caliente panmantecoso y al huevo hervido en el plato delantede ella. Ya no creía poder comer un bocado. Henri

Page 111: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hizo una reverencia y se alejó, rápidamentemetiéndose entre las mesas, hacia la barra en lapared trasera.

Gabby tomó un pedazo de su bollo. —¿Looíste llamar a Grayson por su nombre? Quédescaro.

—Ya conoces a Grayson —dijo Ingridencogiéndose de hombros, observando a Henriunirse a una chica con cabello corto oscuro detrásdel mostrador.

Gabby frunció el ceño. —¿Qué hacemosahora? ¿Dónde demonios está?

Ingrid alejó sus ojos de Henri. —Gabby —susurró—. ¿Te diste cuenta siquiera de lo nerviosoque actuó ese mesero una vez que dejó decoquetear contigo?

Ingrid volvió a mirar a Henri. Estabainclinándose muy cerca de la chica de cabello

Page 112: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

oscuro, susurrando algo en su oído. Mientras suslabios se movían rápidamente, los redondos ojosmarrones de la chica rodaron por las mesas y sedetuvieron en Ingrid y Gabby.

—Crees que sabe algo —dijo Gabby.

Ingrid alejó su desayuno. —Exacto. Algo queno quiere que nosotras sepamos.

Page 113: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

4Traducido por Nico Bomer

Corregido por Alaska Young

Le Livre Rouge resultó ser un agujero en lapared, en la segunda intersección de la calle, y eraexactamente el tipo de tienda a la que Graysonhabría sido atraído como una polilla al fuego.

Estaba en la esquina de un edificio quesobresalía en una punta triangular prominente. Unpequeño cartel, en forma de un libro, colgabasobre la puerta. La diabólica pintura roja estabaastillada. Los ganchos de metal de los que colgabael cartel, como si fueran el espiral del libropintado de negro, parecía como si estuvieranoxidadas desde hace mucho tiempo.

El interior de la tienda era apenas más grande

Page 114: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que la sala de estar de la rectoría. El mostradorestaba vacío, aunque había pilas de libros en losdos extremos. Uno de ellos estaba abierto en unapágina del medio, como si alguien hubiera estadoahí, leyendo. Ingrid echó un vistazo a los estantesmuy juntos, cada una lleno de libros. Lasestanterías altas bloqueaban la ventana y la luz dela mañana. Gabby arrugó la nariz ante el olor ahumedad de libros viejos y cuero. Ingrid respiró, ysi el conocimiento y la curiosidad tenían un olor,debía de ser ese.

Ingrid se sumergió en un pasillo oscuro ytorció el cuello para leer los lomos de los libros.Las estanterías estaban clasificadas por tema ytítulo en lugar de autor. Justo como Ingrid yGrayson preferían. Los estantes que se alineabanfrente a ella con el tejido descolorido ydeshilachado de las portadas de los tomosmarrones y verdes, eran de teología. Acababa detocar uno para que se deslizara de la estanteríacuando oyó a un hombre saludar a Gabby.

Page 115: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Bonjour, mademoiselle —dijo, y luegocontinuó con una serie de palabras en francés.Gabby lo detuvo, y después Ingrid oyó unaspalabras que conocía, como anglais y soeur, eraclaro que Gabby le informaba que su hermana,oculta detrás de los estantes, requería el inglés. Elhombre se echó a reír. Avergonzada, Ingriddevolvió con cuidado el libro de teología a sulugar y se dirigió a la entrada del pasillo, con unasonrisa forzada en los labios.

—Perdóneme, debería de haber preguntado.Es difícil encontrar a alguien aquí a una hora tantemprana —dijo el hombre a Gabby. Su acento noera francés, era un rápido y fuerte acentoestadounidense.

Ingrid salió al pasillo y se detuvo en secocuando lo vio. No era un hombre de mediana edadcomo debería serlo un bibliotecario. Era joven, talvez un par de años mayor que ella. Equilibrabauna pila de libros en una mano mientras hablabacon Gabby, empujando sus gafas de montura

Page 116: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

metálica sobre el puente de su nariz. Era una narizfuerte y bien definida, como sus pómulos, y teníauna sonrisa tímida.

Ingrid seguía mirando fijamente cuando él sevolvió hacia ella con esa sonrisa, y casi al instantese estrelló. Él la miró, el reconocimiento llenandosus ojos.

—Es hermana de Grayson —susurró y sevolvió hacia Gabby—. Sus hermanas.

Puso la pila de libros sobre la mesa frente aél. Se deslizaron en una cascada. Ingrid se quedóquieta, inspeccionándolo de la cabeza a los pies.Sus ojos eran del color del heno, un marrón tanpálido que rayaba el oro. Él frunció el ceño,haciéndola pensar que había algo en la forma enque se veía que estaba terriblemente mal. Echó unvistazo a su vestido, la capa, incluso los guantes,pero todo estaba impecable y a la moda. ¿Qué era,entonces? Henri la había mirado de la mismamanera perpleja.

Page 117: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid empezó a hablar, pero encontró a suconcentración yéndose. —Sí, lo soy. Lo somos.Estoy buscando… nosotras, quiero decir. Noestamos buscando un libro, pero… —Se detuvo,nerviosa—. ¿Quién es usted, el dueño?

El calor se deslizó por su cuello. Estabasiendo una completa idiota incompetente.

—No, pero yo manejo el lugar. —Se rascó unlado de su cabeza—. Soy Vander. Mi tío, el dueño,vive cerca de Vichy ahora. —Sus ojos seapartaron, como si alguien hubiera caminadodetrás de ella. Ingrid no podía dejar de seguir sumirada, pero el espacio estaba vacío.

—¿Cómo sabía que somos las hermanas deLord Fairfax? —preguntó Gabby, pero la atenciónde Vander estaba fija en Ingrid.

—Lucen igual que él, por supuesto. Yperdóneme, sé sus títulos, pero Grayson insistió enque lo llamara por su nombre.

Page 118: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Hubo un momento de incómodo silencio.

—¿Acaban de llegar a París? —preguntó, suvoz tan tensa como su expresión.

—Ayer por la tarde —respondió Ingrid—.Pero Grayson no estaba en la rectoría. Nos dijeronque había desparecido…

—¿Es la primera vez que salen de larectoría? —la cortó Vander, incluso másbruscamente. Ingrid lo miró de reojo. ¿Qué clasede pregunta era esa?

Gabby, con su temperamento encendido, fuela primera que habló. —Nuestro hermano hadesparecido, no nos vamos a sentar dentro de larectoría y esperar a que regrese.

Ingrid intervino para suavizar el ataque de suhermana. —No dejamos la rectoría anoche, porsupuesto. El mayordomo de nuestro hermano,Monsieur Costantine, nos advirtió que nosquedáramos.

Page 119: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander asintió y se acomodó detrás delmostrador. Era alto, de hombros anchos. Parecíatener todo lo que había imaginado de un chicoamericano del oeste. Ingrid no podía ignorar loguapo que era.

—Bueno, Constantine tenía razón. —Latensión y la línea de su frente se relajaron—. Losiento. No quise ser grosero, pero en las últimassemanas una serie de mujeres jóvenes handesaparecido. Grayson era un amigo. No megustaría que ninguna de sus hermanas se encontraraen peligro.

Ingrid se adelantó. —¿Era un amigo?

Vander se tardó un momento antes demurmurar: —Constantine es un amigo en común, élme dijo que Grayson había desaparecido.

—¿Y ahora habla de él en pasado? —preguntó Ingrid.

Page 120: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander se quitó los lentes y los frotó con unextremo de una banda roja, cada lado adornadocon hilos de oro. La tenía enrollada sobre suspantalones. Henri llevaba una similar.

—Desde luego, no era mi intención —dijo.

—Nuestra madre está hablando con la policíaen este momento —interrumpió Gabby—. Sólopensamos en hacer alguna búsqueda nosotrasmismas.

Lo que ahora parecía completamenteinadecuado y ridículo. En todo caso, Ingrid estabamás desconcertada que antes.

—¿Le dijo que vendríamos? —preguntó.

Vander se acomodó las gafas sobre el puentede la nariz. De alguna manera, el retorno de lasgafas unió sus rasgos en un todo. Su aspecto lagolpeó otra vez, esta vez un poco más.

—Lo hizo. No quería vivir solo en la abadía

Page 121: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—respondió Vander.

—¿Por qué? ¿Había algo en la abadía que aGrayson no le gustaba?

Ingrid sabía que estaba siendo demasiadobrusca con sus preguntas, pero no le importaba.Vander se frotó la parte posterior del cuello. Suslabios se separaron mientras buscaba unarespuesta.

Gabby le ayudó. —Personalmente, no puedosoportar a esas gárgolas por todo el lugar. Esaspequeñas cosas feas. Madre debió de haberlastirado antes de abrir la galería.

Vander le dirigió a Gabby una miradaasesina. —Ella no puede hacerlo. Esas gárgolashan adornado la abadía por siglos. Es una de lasmás antiguas piezas de la ciudad, lo másimportante de la arquitectura. Pertenecen allí. Si atu madre le gusta el arte, ella tiene que ver que sonobras maestras.

Page 122: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Obras maestras? —Gabby sacudió lacabeza—. No lo creo. Van a asustar a los clientesde la galería cuando levanten la mirada.

La más pequeña y fugaz sonrisa cruzó por loslabios de Vander antes de fruncir de nuevo elceño. —Son importantes históricamente.

—No es de París, ni siquiera de Francia parael caso —dijo Gabby—. ¿Por qué le preocupatanto?

Ingrid silenció a su hermana con una miradamordaz mientras Vander desaparecía detrás delmostrador. Quería pellizcar el brazo de Gabby. Suhermana tenía un fuego dentro de ella que estallabaen los peores momentos. Vander sin dudalamentaba el momento en que habían entrado a sutienda.

—Tiene razón, soy de Pennsylvania —respondió mientas arrastraba los pies, moviendouna pila de libros a lo largo de un estante—. Pero

Page 123: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

he vivido lo suficiente en París como paraapreciar el valor de los edificios como L’AbbayeSaint-Dismas. ¿Tiene la menor idea de lo antiguaque es esa construcción? La fundación data de laprimera mitad del siglo diez.

Sacó un libro de la parte inferior de la pila,sin molestarse por lo difícil del proceso. Se moviórápidamente de atrás del mostrador. AunqueGabby había sido la que había menospreciado alas gárgolas, el libro se lo extendió a Ingrid.

—Si lee esto, entenderá lo que quiero decir.

Ingrid tomó el gran libro, su lomo de cuerocolgando lánguidamente de sus páginas. Vander losostuvo de un extremo mientras Ingrid loinspeccionaba, la cubierta negra desvanecida. Nohabía título grabado en el extremo o sobre lacubierta de cuero.

—Oh, muy bien, entonces —dijo—. ¿Cuántole debo?

Page 124: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él sonrió. —Nada. El libro no es mío, es desu hermano.

Ingrid frunció el ceño. —No entiendo, ¿se loprestó?

Grayson no era de los que prestaban libros.Él los apreciaba demasiado como para arriesgarsea que nunca regresaran.

—Lo compró aquí, lo llevó a casa, lo leyó ylo regresó —explicó Vander.

Ingrid estaba incluso más confundida. ¿Ledevolvió el libro? ¡Lo nunca visto! Se habíaaferrado a conservar hasta el más arpe de loslibros, incluyendo los dramas de Gabby.

—No intento asustarle —susurró Vanderantes de soltar el libro. Ingrid abrió los labiospara preguntarle qué era lo que quería decir, peroél comenzó a hablar otra vez, demasiado rápido—.Su hermano estaba bien viviendo solo en larectoría. Tenía curiosidad sobre su historia, sé que

Page 125: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

vino aquí en busca de la literatura. Hablaba deusted a menudo. Le extrañaba. —Vander inclinó lacabeza a un lado, todavía sosteniendo su mirada—. Es comprensible.

Ingrid abrió los ojos, sorprendida por suaudacia. Un hilo caliente de placer inesperadollenó su pecho. ¡Se ruborizó! Ella estaba delmismo color que el jugo de remolacha en menos dedos segundos. Empujó el libro en su pecho yapartó la mirada de los ojos de Vander.

—Gracias por su tiempo, Señor… Vander. —El calor se precipitó a su cara aún más rápido.

—Griddy, su nombre no es Señor Vander —dijo Gabby.

Ingrid miró a su hermana. —Y el mío no esGriddy. —Se forzó a sí misma para mirar aVander otra vez. Estaba sonriendo, aparentementedisfrutando de su malestar—. Mi nombre es Ingrid—dijo en voz baja, dejando a un lado como

Page 126: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

formalmente se presentaba, Lady Ingrid.

—Lo sé —dijo—. Y mi apellido es Burke.Pero por favor, sólo llámenme Vander.

Ingrid asintió, mirando su sonrisa. Una vezmás él parecía estar viendo su ropa, su cabello.Mirando todo menos su rostro. ¿La miraba extrañopor alguna razón? Si Grayson era su amigo, ¿suhermano había compartido algo personal conVander? Ingrid jugueteó con el pesado libro. ¿Lehabría escrito su madre a Grayson sobre lo quehabía ocurrido con Anna, y Grayson le habíahablado sobre ella a Vander?

No tenía la intensión de arruinar el anunciodel compromiso de Anna, simplemente habíatratado de huir del baile antes de que nadiepudiera verla disolverse en lágrimas. Cerró losojos ante el horrible recuerdo. La tabla con la quese golpeó la cadera, tan pequeña e inestable, elcandelabro que había volcado en el proceso. Lascortinas de la ventana cercana prendidas en fuego.

Page 127: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid seguía sin entender cómo las llamas de lasvelas habían llegado hasta la cortina roja.

—Si hay algo con lo que pueda ayudar paraencontrar a Grayson, sólo hay que preguntar —lavoz de Vander extinguió el recuerdo. Ingrid abriólos ojos—. Y llamaré a la rectoría pronto, si nohay problema.

Gabby envolvió su mano alrededor del codode Ingrid y la llevó a la puerta. —Por supuesto,Señor Burke, gracias.

Gabby casi no le dio la oportunidad debalbucear un adiós y tiró de ella hacia la puerta ycorrió de vuelta al carruaje.

—Qué lástima —suspiró Gabby mientrasBertrand aseguraba la puerta y se montaba alcarruaje.

—¿Qué quieres decir? —Ingrid abrió lascortinas para mirar hacia la librería.

Page 128: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Es un desperdicio. Ser tan guapo y almismo tiempo tan aburrido.

Ingrid quitó los ojos de la ventana. —Noestarás diciendo que preferías que te estuvieracoqueteando a que estuviera argumentando.

Gabby resopló. —¿Lo oíste? “Son deimportancia histórica”.

Ingrid no podía dejar de reír. Su hermanasabía hacer un buen acento americano.

—Bueno, tal vez lo son —dijo Ingrid,recorriendo el guante de marfil sobre la portadadel libro. Abrió una página al azar y se recostó enel asiento a la vista de la ilustración que seencontró con sus ojos: la cara intrincadamenteelaborada de una gárgola, en blanco, sus ojossaltones como globos, su perruno hocico arrugadoen una mueca feroz.

Gabby golpeó con el codo a Ingrid, elimpacto causando que la cubierta cayera. —Y

Page 129: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ahora tiene una razón para hacer una visita a larectoría, ¿no es así?

Ingrid le dio un golpe fuerte con su propiocodo. —La única razón por la que esperaría lavisita del Señor Burke sería porque tiene noticiasde Grayson.

Cruzó las manos sobre la cubierta. ¿Quépasaba con la arquitectura? Con cada hora quepasaba, el puño dentro de su pecho se apretaba unpoco más. Su hermano había desaparecido. Teníaque haber algo que pudiera hacer, y estaba segurade que a la policía no le gustaría su participación.Grayson necesitaba ayuda. Su ayuda. Con o sin elconsentimiento de la policía, ella se la daría.

***

Page 130: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Las heridas tardaron en curar, y a lospinchazos no se les dio suficiente tiempo paradetener la sangre que se filtraba antes de que elmonstruo con colmillos volviera.

Grayson tendió su brazo desnudo y flexionóla mano. Por lo menos una media docena depicaduras de cuatro puntas acribillaban su piel. Laconstante luz parpadeante azul-negro hizo que cadauna luciera cavernosa contra el violeta pálido desu piel. La criatura estaba bebiendo la sangre deGrayson, pero no era como un vampiro queGoethe, Lord Byron, o incluso ese nuevo tipo,Stoker, hubiera imaginado. Y en lugar de hacer queGrayson se sintiera agotado y débil, se sentíamejor ahora que cuando había despertado en esteextraño lugar. De alguna manera más fuerte.

Grayson se cruzó de brazos contra suestómago. Dondequiera que estuviera, tenía queencontrar una salida. La cosa con colmillos, lamujer encapuchada... no eran humanos. Ninguna delas criaturas que Grayson había espiado yendo y

Page 131: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

viniendo frente a la entrada de la cueva conaspecto de túnel lo era. Algunos tenían columnas,otros ninguna, algunos cuyos cuerpos estabandeformados, otros con más apéndices de los queGrayson podía contar antes de que desaparecierande su vista.

El libro antiguo que había encontrado en latienda de Vander había mencionado seres de otromundo, pero Grayson no quería tener nada que vercon ese libro después de leer sobre las gárgolas yluego ver las alas oscuras encima de la abadía.Después, se había dado cuenta de que lo que decíael libro —lo que Vander y sus amigos le habíandicho— era real. Pero, ¿qué era exactamente loque le habían dicho? ¿Por qué no podía recordar?

Cerró los ojos con fuerza. Porciones enterasde memoria le faltaban, especialmente sobre lanoche en que lo habían llevado ahí. Imágenesdispersas llegaron a él, aunque era como tratar demirar a través de un vidrio helado: su reflejo en elespejo del vestíbulo, con el sombrero de copa de

Page 132: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

seda negra que parecía que pertenecía más a supadre que a él. Las alas almidonadas de su cuellono habían sido planchadas de manera uniforme,dejando un triángulo más grande que el otro. Alzóla mano y sintió la camisa de vestir ahora sucia yandrajosa, había perdido su collar quebradizo ylos puños.

Fui demasiado confiado. La idea escapó desu memoria y aterrizó pesadamente. Habíaconfiado en alguien, y había sido un error. Apretólos botones de su camisa. Pero, ¿quién? ¿En quiénno debería haber confiado?

Un destello de movimiento al inicio de lacueva captó su atención. Instintivamente, Graysondejó caer su mano y se empujó a sí mismo haciaatrás lo más lejos posible dentro de la cueva. Noimportaba. La criatura con colmillos estaba devuelta, caminando hacia él en dos piernas, de pie,tan erguido como un humano. Aun así, sus manosestaban cubiertas de mechones de brillante, pielgrasosa, uñas extendidas en garras afiladas. Y sus

Page 133: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

colmillos.

Grayson conocía demasiado bien esoscolmillos.

Page 134: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

5Traducido por Ankmar & kass :)

Corregido por Cami G.

Gabby ignoró el sudor frío irrumpiendodebajo de su camisola y la tela de satín del corsé.Cediendo a los nervios no iba a conseguir lainformación por la que se había arriesgado a salira hurtadillas de la rectoría. Sin embargo, elespacioso carruaje se acercó a ella mientrasBertrand detenía a los caballos. El pensamientofugaz de que habría sido mejor invitar a Ingrid seesfumó antes de que Bertrand se hubiera bajado desu puesto.

Las cejas de su hermana se habrían caído desu frente si hubiese visto el vestido que Gabby sehabía puesto: un vestido de noche de un profanosatín rojo con una capa de encaje negro, y un

Page 135: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

escote de encaje negro recortado que acentuababastante su voluptuoso escote. El vestido no eraapropiado para que lo vistiera una chica de apenasdieciséis años a media tarde.

Pero de todos modos, una visita alapartamento de Henri tampoco era apropiada.

No. Era mejor que fuera sola. Ingrid habríaacusado a Gabby de ser egoísta y descarada porsolo querer ver al coqueto camarero de nuevo, yno importándole lo suficiente el bienestar de suhermano. Ingrid. Podía ser tan rígida. Tanpresuntuosa.

Grayson también era su hermano, ¿no? Ellosno podían terminar las oraciones del otro oparlotear por horas acerca de la historia de un paísinsignificante o de una persona, pera ella tambiénamaba a Grayson. Y le gustara a Ingrid o no, ellacompartía algo con Grayson. Al igual que él,Gabby era alegre, traviesa y atrevida. Si larecopilación de información clamaba por un poco

Page 136: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de imprudencia, ella gustosamente accedería.

Gabby deslizó el pequeño trozo de papel deestraza marrón del bolsillo de su capa. En este, laescritura inclinada decía Hôtel Bastian, 95 rue deSèvres, apt. 3. 18h00. Soirée. Recorrió la notaentre su pulgar y el índice, recordando cómo Henrihabía deslizado la misiva en su palma esa mañanacuando ella había tomado su mano y se la habíabesado. Sintiendo el papel allí después le habíadado una emoción inexplicable. Había estadomuriendo por un momento de privacidad lejos delas miradas prejuiciosas de Ingrid para leer lo queel chico le había escrito.

Cuando por fin pudo, Gabby había decididoque iría, pero solo para hacer más preguntas sobreGrayson. Henri lo conocía. Quizás sus amigos enesta velada también. El único problema era eltiempo. Eran apenas las tres en punto.

Bertrand abrió la puerta del carruaje. El aírehabía picado. Era tan fresco y frío que sus

Page 137: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pulmones querían rechazarlo. La fiesta no estaríaandando hasta unas horas después, cuando sumadre no la dejaría salir de casa. Así que habíatenido que ir ahora; pero eso estaba bien paraGabby. Tenía una dirección, una sugerenteinvitación de Henri, y un vestido con el que podríaobtener toda la información que buscaba.

El Hôtel Bastian no era un hotel en el sentidoinglés, sino una casa de cinco pisos con unafachada de ladrillo encalado y terrazas de hierro,cubierto con un techo de mansarda negro. Era unode los muchos a lo largo de la calle, algunastiendas con coloridos toldos a rayas en plantabaja, otros con escalinatas de piedra gris. Árbolesdesnudos estaban alineados en la calle, sus troncosdelgados y ramas desnudas llegando a un banco denubes de nieve.

Gabby subió los escalones hacia la puertaprincipal doble con ventanas delineadas por unintricado trabajo en plomo. No había ningún botónde llamado y ninguna aldaba, y, después de un

Page 138: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

momento de espera, parecía que tampoco habíaportero. Sintiéndose bastante escandalizada, abrióla puerta por sí misma. Resistió a mirar atrás haciaBertrand. Ella haría esto. ¿Cómo podía arruinar sureputación en París cuando aún no tenía una?

Un piso de azulejos blancos y negros llenabael vestíbulo rectangular, con una sola baldosa rojaen el centro. Por extraño que pareciera, no habíapuertas o habitaciones que salieran del vestíbulo.Gabby se preguntó por un momento antes de pasara la escalera de caracol que conducía a los pisossuperiores. Levantando el borde de su vestido delos escalones de mármol sucios, ascendió alsegundo piso. Aquí las puertas se alineaban en lasparedes, sin embargo, al igual que la puertaprincipal, ninguna llevaba números, timbres, oincluso aldabas.

Gabby dudó. Necesitaba el apartamentonúmero tres, de acuerdo al trozo de papel deHenri. Su mejor suposición era la tercera puerta ala izquierda. Alzó la mano para llamar.

Page 139: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Puedo ayudarla?

Gabby chilló, volviéndose hacia la escalera yal sonido de una voz profunda. Las únicas cosasque pudo ver mientras su ritmo cardíaco disminuíaa un ritmo normal eran los penetrantes ojos azulesrodeados de largas pestañas negras como elcarbón. El chico había hablado en inglés, aunquecon acento.

—Yo… —titubeó Gabby—. Estoy buscandoa alguien.

El chico, quien en realidad parecía ser unhombre joven cerca de la edad de su hermano,asintió con la cabeza a la puerta detrás de Gabby.—Ese apartamento pertenece a Henri.

Él inspecciono su capa de terciopelo y elvestido de color rojo oscuro debajo. Sus gruesascejas negras se juntaron en un gesto prejuicioso.

Las mejillas de Gabby ardieron. —Sí, bueno,de casualidad estoy buscando a Henri, así que

Page 140: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

gracias.

El hombre levantó una esquina de su boca,pero parecía estar peleando con el resto de susonrisa. —Él no está aquí, muchachita.

Un escocés. Gabby se acercó a la puerta deHenri mientras el escocés subía el último escalónde las escaleras y pasaba junto a ella. Tenía unpaso sencillo que claramente destilaba arrogancia.

—Entiendo que su soirée no comienza hastalas seis en punto —comenzó a decir ella,intentando dar una excusa del por qué estaba tanelegantemente vestida. También necesitaba unaexcusa por llegar tan temprano, sin un chaperón, ygolpeando a la puerta del apartamento de unhombre joven.

El escocés solo le dio medio vistazo mientrasalcanzaba el segundo tramo de escalerasretorcidas. Sin embargo, Gabby vio el humor enesos gloriosos ojos azules de él. Su sonrisa

Page 141: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

revelaba brillantes dientes blancos y un hoyuelopresionando en la esquina de su barbilla robusta.

—¿Soirée? —repitió él, uno de sus largasmanos agarrando la barandilla de la escalera dehierro. Abrió los labios como si fuera a decir algo,pero entonces los cerró—. No importa. Vuelve ala seis, muchachita. Solo si puede escapar de lasfaldas de su madre.

Él empezó a subir las escaleras, las plantasde los pies rascando el mármol. Gabby estabatensa por el insulto de su edad. Se ruborizó ante elhecho que él sabía su edad. Había estado tansegura de que se había hecho a sí misma aparentaral menos un puñado de años más vieja.

Hizo lo que solía hacer cuando era insultaday humillada. Se defendió.

—Soy lo bastante mayor para estar libre de lasupervisión de mi madre —le gritó—. Y si supieraalgo al menos, sabría que no estaría en la mirada

Page 142: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

atenta de mi madre, sino en la de mi institutriz.

Gabby cerró los ojos, agitada. ¿Institutriz?Eso era incluso peor. ¿Por qué no solo dijo quetodavía tenía una nodriza también? Los pies delescocés se detuvieron. Mantuvieron la posiciónpor un momento antes de girar y bajar lasescaleras lentamente. Él se mordió la lengua hastaque salió del último escalón, pero sus ojosbrillaban con picardía. Gabby deseó habermantenido la boca cerrada.

—Sé bastante, muchachita. —Él siguióavanzando hacia ella con ese relajado y arroganteandar—. Sé sobre la nota que Henri le deslizódiciéndole que habría una fiesta en esta direccióna las seis en punto.

Gabby no le permitió ver al escocés susorpresa. —Apenas una conclusión difícil dededucir. Prácticamente le he dicho lo mismo.

—Sé que esta soirée de Henri consistirá de

Page 143: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

dos personas: usted y Henri —dijo él, arqueandouna de sus cejas—. Sé que al principio estarásescupiéndole fuego, lista para darle una buenabofetada, al igual que las otras chicas a quienes lesha mostrado esta farsa. Pero pondrá a trabajar todosu encanto como un titiritero. Usted estarátotalmente enredada, y eventualmente sucumbirá yse quedará. —El escocés se detuvo y se encontrócon la mirada furiosa de Gabby—. Al igual que lasotras chicas.

Su sangre corrió caliente y su vergüenza alta.

—No soy como las otras chicas —dijo ellacon los dientes apretados.

Sus ojos recorrieron la parte frontal de sucapa y los destellos del vestido debajo. —Veoeso.

¡Sus mejillas! Gabby cuadró los hombros. —Si usted cree que he venido aquí por una cita conHenri…

Page 144: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ahora, ¿qué podría hacerme pensar unacosa como esa?

—… un chico que apenas conozco —continúo Gabby

—Una fina rosa inglesa como usted.

—¡Deje de hacer eso! —Gabby golpeó elsuelo con su pie y al instante deseó no haber hechoun movimiento tan infantil.

El escocés exasperante sostuvo sus manos ensumisión. Reprimió una sonrisa juguetona, lascurvas definidas de sus labios bastantedistractoras. Su nariz inclinada hacia la izquierda,como si hubiera sido rota alguna vez en una peleaa puñetazos. La imperfección le daba un aspectomalvado, y mucho mayor que sus diecinueve oveinte años. Gabby levantó su barbilla y trató derecuperar cierta apariencia de control.

—Solo vengo a conocer lo que Henri podríasaber acerca de mi hermano.

Page 145: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El escocés cruzó los brazos. Gabby no podíaapartar los ojos de su magnífica figura, con suamplio pecho y hombros. Era tan guapo queenloquecía.

—¿Por qué necesitaría preguntarle a Henriacerca de su propia familia?

Fue la primero cosa sincera que dijo desde¿Puedo ayudarla?

—No creo que sea asunto suyo —dijo ella,cortando la mirada lejos de la imperiosa miradadel él.

Sus ojos eran cuchillos y habían decididopelar la artimaña de Gabby: su cabello recogidohacia atrás, su vestido demasiado maduro ypersuasivo, el colorete en sus mejillas y la manchaen sus labios. Incluso su muestra de valentía. Derepente se sintió absurda, mucho más joven que unpar de semanas a punto de cumplir dieciséis años,

Page 146: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

y jugando algún juego tonto.

—Dígame el nombre de su hermano y podríaser capaz de ayudar; sin embargo, admitiré que lafiesta de Henri podría valer la pena de esperar —respondió él, con suficiente humor para irritarla.

—Por el momento, no veo algo por lo quevalga la pena esperar. Si me disculpa. —Serecogió la falda y paso junto a él.

—Tienes un poco de fuerza en ti, ¿verdad,muchachita?

Se detuvo. Él estaba en lo cierto. Teníadureza en ella. Pero había venido a hablar conHenri, y ni siquiera había llamado a su puertatodavía.

Girando sobre sus talones, con la mirada enalto de los ojos atónitos del escocés, Gabby fuederecho hacia donde había estado parada y llevósus nudillos enguantados hacia la madera tresveces.

Page 147: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Los goznes chirriaron mientras la puerta seinclinaba hacia dentro. Gabby sintió, más que lamirada, el paso del escocés detrás de ella.

—Henri no vuelve de la cafetería hasta lascuatro, que es lo más temprano —dijo.

Lo primero que pasó a través de la mente deGabby era que el apartamento había sido robado,la puerta quedó abierta en la rápida retirada delladrón. Se encogió de hombros ante la idea. Estono era una de las muchas novelas que lacomplacían. Esto era la realidad, y la respuestaera probablemente la muy aburrida perspectiva deque Henri había regresado a casa antes de lohabitual.

Gabby empujó la puerta abierta aún másatrás. —Bonjour. ¿Henri?

—Espere. —El escocés chocó con Gabbymientras se ponía a sí mismo entre ella y la boca

Page 148: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

del apartamento a oscuras. —¿Henri?

—Él me invito a mí, no a usted. —Pasó juntoal robusto marco del escocés y fue completamentehacia el apartamento.

Marcos de débil luz solar bordeaban lasventanas, las cortinas estaban corridas. Era unapartamento de una sola habitación, y pobrementeamueblado. Había un diván con los brazos aladosy una mesa con sillas distintas. Gabby olió losolores nocivos de aguarrás y óleos antes que vieraun caballete en un rincón de la habitación, un tarrode cristal de pinturas y pinceles esparcidos por elsuelo. Henri era un artista. No le sorprendía; teníaese toque en él. En la esquina opuesta había unacama con dosel, las sábanas desordenadas y unbulto en ellas.

—Henri, levántate, muchacho. Tienescompañía —dijo el escocés. Gabby se molestó porsu énfasis en compañía. Sin duda había imaginadoque Gabby era el tipo de pastelito que estaría

Page 149: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

felizmente andando directamente a esa cama condosel.

—Estoy apenas quedándome más que unospocos minutos, y no estoy segura de que seré unamuy buena compañía en eso —dijo ella,moviéndose resueltamente hacia la cama. Vio lacabeza de rizos rubios despeinados de Henrienterrados en una almohada—. Henri, me disculpopor llegar tan temprano, pero necesito preguntarlesobre mi hermano…

Gabby se tambaleó hasta detenerse.

El cuerpo de Henri estaba mal. Él estabatumbado en el colchón, con el pecho hacia arriba ylos brazos extendidos hacia los lados. Pero sucabeza… estaba boca abajo debajo de laalmohada de plumas.

—Oh mi… —La bilis llenó la garganta deGabby. Apenas sintió el tironeo del escocés a sulado, alejándola de la orilla de la cama—. Está…

Page 150: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Gabby cerró los ojos—. ¿Está muerto?

El escocés la ignoró. Se acercó a la ventana ytiró de las cortinas a un lado. Luz lechosa sederramó sobre la cama y la forma retorcida deHenri. Otra sacudida de repugnancia se alzó en lagarganta de Gabby. Se llevó una mano a la boca,pero no se apartó. Él estaba completamentevestido en su uniforme del café, sus zapatosseguían atados. Seis horas antes había estadocoqueteando con ella. Ahora… Gabby no podíacomprenderlo.

El escocés se agachó junto a la cama y sequedó mirando el cuerpo de Henri. En él, uno delos ojos entrecerrados de Henri miraba torpementeal espacio ante él. —¿Qué has hecho, Henri? —susurró el escocés.

—¿Qué ha hecho él? Él ha sido asesinado.Tenemos que llamar a la policía —dijo Gabby,retrocediendo—. Yo iré.

Page 151: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El escocés se levantó. —No. No la policía.

—Pero ellos necesitan saber. Alguiennecesita venir a ver —bajó la voz— su cuerpo.

—Yo me encargo de él.

Gabby, a pesar de no estar dispuesta a mirarel cuerpo de Henri, se paseó a los pies de la cama.

—¿Usted? ¿Cómo?

—Escúcheme, ¿señorita…? —Esperó por sunombre.

—Waverly —susurró ella.

La mirada del escocés saltó de la cama y laatravesó. Medio latido más tarde, se dio la vuelta.

—Él no puede decirle nada más acerca de suhermano ahora —murmuro él. Entonces, más fuerte—: Es mejor que se vaya.

Page 152: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby se quedó mirando las sabanasarrugadas rodeando el cuerpo roto de Henri, supulso saltando. Ella quería irse.

—Y es mejor que se olvide de los últimosdiez minutos de su vida por completo —añadió él.Gabby débilmente asintió, aunque sabía que nuncasería capaz de seguir esa orden.

El escocés pasó sus dedos a través de sucabello. —¿Tiene un carruaje esperando porusted?

—Si

—Entonces vaya a él.

—Pero yo…

Él movió su brazo para silenciarla. —Porfavor. Tiene que irse, muchachita.

A pesar de que su tono se había suavizado, sunivel de mirada no admitía discusión. Los ojos de

Page 153: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby patinaron sobre el cuerpo de Henri porúltima vez antes de recoger sus faldas y salirtambaleándose del apartamento. Bajó el tramo deescaleras y atravesó la puerta principal, sinaliento, antes de que se diera cuenta de que nuncale había preguntado al escocés por su nombre. Noimportaba, razonó, mientras Betrand la guardabacon seguridad en el interior del carruaje. No teníala intención de volver al Hôtel Bastian nunca más.

Ingrid hizo girar la punta de la pluma sobre elpapel de lino que había extendido sobre elescritorio de su hermano. Había escrito la fecha(Diciembre 3 de 1899) y un saludo (QueridoPadre), pero nada más. ¿Cómo podía escribir lanoticia de que Grayson estaba perdido? Ingriddejó la pluma retumbar en el escritorio. Untelegrama sería mejor, con sus frases cortas yabreviadas. Ausencia de emoción. De pánico.

Cuando Ingrid y Gabby regresaron de LeLivre Rouge, encontraron a su madreprácticamente echando a dos agentes de policía

Page 154: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

por la puerta principal. Lady Charlotte Brickton noera tímida, así que cuando le habían dicho que nohabía ninguna razón para entrar en pánico cuandoun hombre de casi dieciocho años de edad, quehabía estado viviendo por su cuenta durante meses,no habló con su madre durante unos pocos día, ellaprácticamente los había arrastrado de la sala deestar de las orejas.

—Escribe a tu padre —ordenó a Ingrid tanpronto como las dos chicas habían entrado en larectoría—. Scotland Yard no llevará ladesaparición del único hijo del conde Bricktoncon la ligereza de los dos arrogantes pavos realesque no hacen nada bien.

Ingrid y Gabby se quedaron mirandofijamente, sin hablar, hasta que su madre hizo ungesto con las manos para que se apresuraran, yluego anunció que se iba a la abadía. Ingriddudaba que fuera para rezar. Más bien, estabasegura de que su madre estaría arrojando bancas asu alrededor y escombros en un intento de

Page 155: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

exorcizar su frustración.

Ingrid cogió su pluma y se dio cuenta conespanto que una salpicadura de tinta de añil formóun arco encima de la mesa y aterrizó en la portadadel libro sin título que Vander Burke le habíadado. Le había devuelto, se corrigió a sí misma.El paño negro ya estaba arruinado, unas manchasmás no importaban.

El grabado de la gárgola de cuando ella habíaabierto el libro de camino a la casa en el carruajevino a su mente. La arquitectura e historia de Parísno le interesaba en ese momento, por lo que todoeso lo estaba dejando aparte. Pero la imagen feade la gárgola con cabeza de sabueso sí lo hizo.Tenía que ser por las cosas que había visto lanoche anterior, cuando había pensado que se habíamovido de los contrafuertes de la abadía. Quizásla cosa con alas revoloteando solo había sido unparticular cuervo grande.

Ingrid pasó cuidadosamente a través de las

Page 156: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

páginas casi traslúcidas, cada una rodeada de loque parecía dorado pintado a mano. El libro teníaque tener cientos de años de antigüedad. Y, sinembargo, su hermano se lo había regresado aVander en lugar de dejarlo en las estanterías comouna pieza de colección.

Pasó a otra sección del libro. Las páginascayeron con un ruido sordo. Había llegado a másimágenes de gárgolas encaramadas a lo largo de untecho y otras sobre la muralla de un puente. Lasgárgolas de la azotea tenían cabeza y el cuello conplumas y picos largos y afilados. La gárgola de lamuralla parecía mucho menos terrorífica, con lacabeza como un mono y las mejillas regordetas.

El texto estaba en francés, pero había unacolumna escrita a mano en inglés a lo largo delborde blanco con unos centímetros de grosor fueradel marco pintado. La inclinada y apretadaescritura trajo una sonrisa y la amenaza delágrimas. Ingrid conocía la letra de su hermanocomo la suya propia.

Page 157: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La primera nota en la parte superior decía: Lapresencia de la estatua de una gárgola marcaque una vivienda está protegida. Debajo de esodecía: Las caras monstruosas intencionalmenteasustan a los malos espíritus. Y después:Sentidos agudizados... olfato, vista.

Pasó sus dedos sobre las letras. Siemprehabía sido costumbre en Grayson tomar notas,anotar ideas y hacer preguntas a lo largo de losmárgenes de los libros. Llevaba a Ingrid a lalocura, especialmente cuando lo hacía en losmárgenes de sus libros atesorados. Pero, ¿quésignificaba esto? ¿Había tenido la intención demantener este libro y cambió de opinión? No teníasentido.

Más abajo, en el borde de la página, habíauna última pregunta. Le robó el aliento a lospulmones de Ingrid: ¿La transformación de laforma de piedra a la de carne y huesos?

Ella leyó las notas por segunda vez, y luego

Page 158: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

una tercera. Grayson no podría haber sido seriocuando escribió esto. ¿Una gárgola de piedra setransforma en una criatura de carne y hueso?

Leyó las notas una vez más antes de echar unvistazo a los bocetos dentro del marco dorado. Lasgárgolas habían sido coloreadas con un patrón depuntos con tinta que las hacían parecer frías ysólidas. Talladas en piedra.

Tal vez había estado ebrio. Ingrid lo habíavisto tropezar en la Casa Waverly apestando aalcohol muchas veces. Viviendo aquí solo, podríahaber bebido tanto como quisiera, cuando quisiera.Pero Ingrid sabía que estaba buscando una excusa.Grayson no habría sido capaz de mantener suscartas habituales perfectamente formadas sihubiera estado borracho. ¿Qué le había llevado atomar este libro en la tienda de Vander e investigarlas gárgolas? Ingrid se enderezó en la silla decuero con respaldo.

A menos que él hubiera visto algo en el techo

Page 159: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de la abadía también.

Ingrid se fue a la ventana y buscó la esquinadel contrafuerte donde había visto las alas negrasondeando. Por supuesto, no había nada allí exceptopor las estatuas antiguas. Apretó la frente contra elcristal. Habría tenido que estar loco para creer quelas gárgolas de piedra podrían surgir a la vida.

El sol se había puesto, y el cielo de color delacero rodó como una hoja sobre París. Gabbytodavía no había regresado del sitio al que sehabía escabullido. Su hermana podía ser tanexasperante. Ni siquiera tenía dieciséis años y yaiba por París sola. Cualquier cosa podría pasarle.Gabby nunca se detenía a pensar, por lo que Ingridsiempre sintió la necesidad de pensar todas lascosas por ella. Toda la preocupación, también.

Necesitaba a Gabby en casa. No solo porquese sentía enjaulada e inquieta por la preocupación,pero también porque necesitaba a Bertrand y elcarro. Había intentado ir a la dirección de la

Page 160: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

última cena de Grayson, pero Bertrand era elúnico que la sabía. Ingrid tenía que llegar a esadirección y hablar con los anfitriones.

Ingrid abrió los ojos y se vio recompensadacon la vista de Bertrand despejando el camino.Rápidamente, cerró el libro de Grayson y corrióhacia el vestíbulo. Salió por la puerta principalantes de que el mayordomo incluso apareciera, sindetenerse cuando ella abrió su manto de zafirosobre sus hombros y se puso los guantes azules.Estaba sin sombrero, pero no le importaba. Sumadre podía salir de la abadía, en cualquiermomento, y si lo hacía, sin duda, prohibiría aIngrid salir al caer la noche.

El carruaje se detuvo justo en frente de lapuerta de la rectoría. Bertrand miró con unamirada entrenada de cumplimiento mientrasempujaba la palanca de freno.

—¿Los caballos necesitan descansar? —preguntó Ingrid, con un ojo en la puerta del

Page 161: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

transepto de la abadía.

—No, mi señora —contestó.

—Excelente —dijo, lista para abrir la puertadel coche y extraer a su hermana ella misma siBertrand no se movía—. ¿Me puedes dar ladirección de la cena del jueves pasado?

Se quedó inmóvil, con un ceño hundiendo lascomisuras de la boca. —Pero, mi señora, lahora…

Antes de que Bertrand pudiera terminar deobjetar, Gabby abrió la puerta del carruaje. —Mevoy contigo.

Ingrid tomó la mano de su hermana, sin llegara dar patadas por las escaleras a sí misma.

—No, no lo harás. ¿Cómo puedes hacer queyo me preocupe de esta manera? Te vas a quedaraquí para cubrirme, en caso de que madre salga deesa mazmorra —respondió Ingrid asintiendo hacia

Page 162: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la abadía.

Bertrand ayudó a Gabby a bajar e Ingrid sedio cuenta de que los ojos gris oscuro de suhermana estaban muy abiertos y enrojecidos.

—No tienes ni idea de lo que acaba desuceder, Ingrid.

—No hay tiempo. Cuéntame todos losdetalles escabrosos cuando regrese.

—Pero, mi señora, estaremos fuera pasado elatardecer, y los avisos de la policía no loaconsejan —interrumpió Bertrand exitosamente.Ingrid no tenía la paciencia para ello.

—Me doy cuenta de eso, Bertrand, perotodavía vamos a ir. Ahora. —Odiaba la arroganciade su tono, pero era la única manera en que élescucharía. No podía soportar la idea de pasarotra noche sin acercarse a las respuestas sobreGrayson.

Page 163: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Bertrand selló sus labios y la ayudó a subir.Volvió a mirar hacia la abadía, pero sus ojos sequedaron en la cochera, donde Luc se recostaba ala jamba de la puerta, observándolos. Incluso conla esquina de la iglesia entre ellos, Ingrid sintió suaguda mirada. Su barbilla estaba inclinada haciaabajo, tenía los brazos cruzados, y una expresiónque emanaba desaprobación.

—¡Pero, Ingrid, oscurecerá pronto! —exclamó Gabby.

—Estaré perfectamente bien. Esto esimportante, Gabby —replicó Ingrid, iniclinado lacabeza hacia a Bertrand. Él cerró la puerta.

Un puñado de segundos después, ya sealejaban por el camino, con Gabby frunciendo elceño a su paso. Luc había desaparecido de lapuerta de la cochera. El landó se volvió hacia elSena y dejo la monstruosa abadía gris atrás.

Marcharse hizo que el dolor en el pecho de

Page 164: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid se aflojara un poquito. Pero poco a poco,mientras Bertrand conducía hacia la isla en el río,la Ile de la Cité , el malestar estaba de vuelta. Elviaje se inició en el puente de un arco que cruzabael lánguido Sena, cubierto de hielo, e Ingrid sintióla preocupación mucho más pesada que antes.

¡Señor, estaba oscuro! El cielo se habíaconvertido de acero a manchas de carbón, como unpaño funerario alrededor de la gran aguja de NotreDame y las torres gemelas del campanario. El suyoera el único transporte que cruzaba la gran plazaen frente de Notre Dame. No había tráfico a pie;ningún turista o artista plegando sus caballetes,ahora que la luz se había ido.

A medida que cruzaban el segundo puente queconectaba la isla con el Margen Dercho ycomenzaron a trotar por las calles, Ingrid se diocuenta, con una inquietud creciente, de que casitodas las aceras y esquinas estaban libres depersonas y carruajes. Algunos restaurantes estabancasi vacíos, los escaparates a oscuras, con toldos

Page 165: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

dispuestos para la noche, unos cestos de baguettessin vender recostados sobre sus lados.

Un pequeño grupo de personas se reunía bajola luz de un farol suspendido de un gancho grandeen la parte superior de un poste de hierro. Elhumor de Ingrid se detuvo a media que avanzaban.Era un grupo de mujeres, el pelo colgaba sobre suspechos, todas ellas riéndose escandalosamente. Lavisión de estas mujeres no hizo nada para queIngrid se sintiera tranquila.

Los parisinos ciertamente estaban tomando enserio esta ola de desapariciones. Había pensadoque Vander había parecido excesivamentepreocupado antes, pero tal vez los recientesincidentes fueran más graves de lo que el señorConstantine les había hecho creer. Ingrid se pusotensa, las paredes de madera lacada del carro, derepente, eran demasiado delgadas y vulnerables.Estaría aliviada al llegar a la dirección, realizar laentrevista, y volver a la rectoría.

Page 166: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El chasquido de los cascos sobre elpavimento se mezcló con los fuertes resoplidos deesfuerzo de los caballos. Una silbido bajo desde elpescante cortó el silencio incómodo. La melodíade Bertrand era desconocida, pero hizo que Ingridse sintiera un poco menos sola. El sonido le dio unpoco de sustancia al mundo fuera del carruaje.

Y luego todo se detuvo.

El silbido de Bertrand se detuvo. Loscaballos relincharon y se detuvieron. El chasis delcarro se sacudió violentamente y luego se quedóquieto. Ingrid se enderezó, preguntándose si tal vezhabía llegado, pero de alguna manera sabiendo queno lo habían hecho. Que se habían detenido en elcentro de una calle. Algo iba mal.

—¿Bertrand? —llamó.

No hubo respuesta.

—Bertrand, ¿qué sucede? —Ingrid se deslizóhacia delante. Era como si cada centímetro de su

Page 167: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cuerpo hubiera decidido palpitar y sudar. Habíasentido este pánico antes; el zumbido incontrolablede las venas y la electricidad recorriendo sucuerpo. La última vez había sido en la fiesta decompromiso de Jonathan y Anna, justo antes deque ella hubiera tratado de huir de la sala de baile.

—Contrólate —susurró Ingrid, quitándose susguantes de seda, las palmas y los dedos sevolvieron demasiado calientes y húmedos paraellos. Bertrand todavía no había contestado. Loscaballos no habían relinchado, hecho cualquiersonido o arrastrado los pies para nada.

Tragando su miedo, Ingrid aferró la manija yempujó la puerta entreabierta. Miró a través de unresquicio. Los racimos de lámparas de globo en lacima de cada poste de luz a lo largo de la callesacaban un brillo ondulado a lo largo del barniz dela madera de color verde oscuro.

—¿Bertrand? —Su voz era pequeña, suspulmones se habían vuelto del tamaño de higos.

Page 168: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid abrió la puerta completamente. El airede la noche helada entró dentro del carro calientey la empujó fuera. Con el tramo de escalerasremetidas debajo del chasis, se vio obligada asaltar. Sus botas de tacón alto chocaron contra elpavimento. Se tambaleó cuando el talón de unabota se quebró y se rompió.

—¡Maldición! —maldijo, manteniéndoseapretada contra la gigante rueda mientras cojeabahacia el pescante. La lámpara del carro ardíabrillantemente, mostrando a su conductor sentadoen el asiento con las riendas.

—Bertrand, ¿qué diablos está pasando? ¿Porqué hemos parado? Y, ¿por qué no has estado…?

Ingrid aguantó sus siguientes palabras.Bertrand no se había movido con su voz. Ahoraque se había acercado más, vio que no estabasentado, sino más bien desplomado. Fue haciaadelante, hacia la palanca de frenos. No había sidoutilizada, y sin embargo, el carro se había detenido

Page 169: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

por completo.

Fue entonces cuando Ingrid vio a loscaballos. Dejó escapar un grito y se tambaleóhacia atrás. Ambos animales estaban desplomadosen la calle, delante del carruaje, todavía unidos asus riendas y equipo de enganche. Las lámparas dela calle emitían una luz amarilla sobre elpavimento, y mostraron un gran charco negro queestaba debajo del caballo más cercano a ella.Sangre.

El pánico le retorció el estómago. Ingridbuscó en la calle en ambas direcciones. Ni un almaa la vista. Si lo que el señor Constantine habíadicho era verdad, ¿no deberían los policías estarpatrullando las calles?

Hacía frío. Cerca del punto de congelación. Yalguien había matado a los caballos, tal vezincluso a Bertrand. Ingrid tenía que salir de dudas.Se subió corriendo al asiento, con el corazónvibrando violentamente en su pecho. Los hombros

Page 170: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de Bertrand se habían encogido hacia adelante. Sucabeza caía como una pesada manzana lo hacía enuna rama delgada.

Ella le dio un golpecito en el brazo concautela. —¿Bertrand? —Su rostro estaba casienterrado en una bufanda de lana raída, pero Ingridse acercó más, lo suficientemente cerca como paraoler el olor rancio de cerveza y humo de la pipa desu piel, vio que sus ojos estaban abiertos. Estabanmuy abiertos, llenos de tanto miedo y sorpresa queIngrid no tenía ninguna duda de que había muertode lo mismo.

Dios mío. Bertrand está muerto.

El roce de algo duro contra el pavimento lasobresaltó. El movimiento repentino de Ingrid hizoque el asiento crujiera. Un gemido y un resoplidohúmedo lo siguieron. Los sonidos parecían venirde todo a su alrededor. Sus ojos se posaron en loscaballos extendidos en el suelo, sobre el charconegro de sangre. ¿Qué podría haber matado a tales

Page 171: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

animales grandes con tanta rapidez y silencio?

Tenía que buscar ayuda, tenía que regresar acasa. Tenía que moverse.

Bajó, olvidando su bota rota y tropezando unavez más. Ingrid giró la cabeza hacia otra ráfaga derespiración pesada. Sonaba como el aire que esaspirado y soltado a través de un hocico húmedo.Una jauría de sabuesos salvajes, pensó. Pero nopodrían haber atacado y matado a los caballos.Habría habido más ruido, y Bertrand no se habría—la cabeza de Ingrid estaba hecha un lío— él nohabría muerto de miedo por los sabuesos.

No quería pensar en lo que lo había asustado.

Las puertas y escaparates de la calle eran unborrón negro en la nada cuando Ingrid pasócorriendo junto a ellos. El bajo borboteo vino denuevo. Se convirtió en un gruñido profundo yronco, pero Ingrid no podía determinar de dóndevenía. Iba detrás de ella, a su lado, por delante,

Page 172: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

más allá del próximo oscuro y peligroso callejón.Las suelas de sus botas golpeaban contra elpavimento, uniéndose al sonido de las patas conuñas largas que golpeaban continuamente.

Detrás de ella.

Aguzó las orejas y escuchó con atención. Sí,definitivamente iban detrás de ella. Ingrid miró porencima del hombro, esperando ver a un sabueso —un puñado de ellos, incluso—, un enmarañadomatorral de pelo y costillas sobresalientes. Suspies se detuvieron finalmente.

Eso no fue lo que vio.

Page 173: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

6Traducido por CrisCras

Corregido por Melii

Luc le dio vueltas a los bordes cuadrados dela nota entre el pulgar y el índice. Un mensajeroacababa de estar en la cochera, tendiéndole unsobre con un tono de sangre fresca. Sellada en suinterior, sabía Luc, habría una tarjeta del mismocolor sangre —la carta de llamada de la Alianza.

Ellos eran humanos, y unos entrometidos,pero la Alianza era la cosa más cercana a unaliado que los Desposeídos tenían. Habíafacciones subterráneas de la Alianza en todo elmundo, igual que había Desposeídos por todo elmundo, y combatían contra el Inframundo paramantener a la población segura. Las gárgolas y laAlianza tenían muchas cosas en común, pero eso

Page 174: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

no se traducía necesariamente en amistad. Era máscomo una cuidadosa y diplomática asociación.Cada lado sabía hilar muy fino en torno al otro.Las cosas eran siempre tensas, y el hecho de queun grupo estaba compuesto de humanos y el otro demonstruos era la razón más grande de por qué.

Esta no era una buena noche para esto, pensóLuc, leyendo otra vez las dos frases deconvocatoria: Se te necesita en el Hôtel Bastian.Se trata de tus humanos. Luc se sentópesadamente en el borde del colchón. Por supuestoque se trataba de sus humanos, y él sabíaprecisamente de cuáles.

Las hermanas de Grayson eran desastresandantes. La más joven se había escapado de larectoría más temprano pareciendo una prostituta.Luego la mayor se había ido y hecho la mismacosa. Había estado vestida de manera másadecuada, pero el riesgo se había duplicadosimplemente debido a la hora. Hermanas. Lucsabía lo molestas que podían ser.

Page 175: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Suzette.

Incluso ahora, siglos después, ella acudía a élcon penetrante claridad. La mayoría de losrecuerdos de su vida humana habían desaparecidoo se habían ido completamente, pero no losrecuerdos de su hermana. Cabello de ébano. Ojosdel color del mármol de Connemara. Esa pequeñasonrisa impetuosa que hacía que sus mejillasparecieran melocotones redondeados. Había sidotan parecida a Gabriella. Atrevida.Despreocupada por cualquier tipo deconsecuencia.

Una mirada al exterior de la puerta deldesván le mostró un cielo coloreado con nubes delcolor morado de un cardenal y del vino.

Luc debía incorporarse. Debía localizar aIngrid y estar allí, dando vueltas en el cielo para elmomento en el que ella le necesitara, porque teníala clara sensación de que lo haría. Sostuvo latarjeta roja ante la llama de una vela, y contempló

Page 176: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la nota arder y arrugarse hasta que finalmente tuvoque dejarla caer al suelo y aplastar las cenizas conel tacón de su bota.

Luc no entendía por qué su conexión conIngrid eclipsaba las que tenía con los otroshumanos en la rectoría. No era su belleza —apesar de que ella tenía eso con creces. Su sedosocabello del color del maíz, ojos oscuros y pielblanca como una paloma habían quedado grabadosen su memoria casi con tanta fuerza como su olor.Luc había permanecido despierto la nocheanterior, rememorando su aroma una y otra vez,intentando entender qué era ese sabor subyacente.Obsesionándose por ello. Abrumándose por ello.

Nunca había tenido tantos humanos paraproteger a la vez, y nunca a nadie como Ingrid. Sinembargo, él no quería la ayuda de Marco. Confiaren una gárgola de la casta del lobo sería unmovimiento tonto. Cualquiera que fuera la razónpor la que Marco había ofrecido su ayuda con lasWaverlys, Luc sospechaba que era egoísta. De qué

Page 177: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

manera, Luc no podía empezar a imaginárselo. Élsolo sabía que no quería a Marco ni a cien metrosde Ingrid.

El olor de Bertrand se elevó rápidamente.Llenó a Luc, ahogando la omnipresente mordedurade la herrumbre de las poleas antiguas del desvány el suave aroma a madera seca. Se habíatransportado hasta su consciencia por su cuenta,seguido por un latido ensordecedor y la sensaciónde estrechez, los pulmones ardiendo —ambassensaciones de Bertrand, inevitablementereflejadas en Luc. Incluso si hubiera queridoacabar con ellas, el no saber lo que sus sereshumanos estaban haciendo o sintiendo en unmomento dado, no podría hacerlo. Era una parte deél, construida como un sexto sentido. Luc se quedóinmóvil, tratando de captar el olor del viejo. Perolos dulces senderos del humo de la pipa se habíanido rápidamente; el miedo continuo que Bertrandhabía estado experimentando fue reemplazado poruna inquietante calma. El eco de sus latidos depronto se quedó en silencio. Luc intentó captar el

Page 178: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

olor de Bertrand y falló.

El olor de Ingrid surgió después, seguido porel ritmo del pánico de su corazón. Algo le habíasucedido a Bertrand e Ingrid necesitaba a Luc.Ahora. Maldijo entre dientes mientras sentía laorden de comparecer, dispararse en su interior.Luc se quitó la camisa y los pantalones y se sacólas botas en cuestión de segundos. Fue todo eltiempo que tuvo antes de que el cambio borrarapor completo su forma humana.

En una bien practicada armonía, su pielpálida se onduló en una funda de escamasazabache, su columna vertebral apareció y serompió mientras se alargaba para soportar losmúsculos como piedras de la remodelación depiernas, brazos y pecho. El cartílago y los huesosse mezclaron en un par de alas color obsidiana,que se desplegaron a través de sus omóplatos.Surgieron como montañas negras carbonizadas yse extendieron con una envergadura mayor que laaltura humana de Luc. Los huesos del cráneo y de

Page 179: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la cara se separaron y deslizaron como fallascreadas por un terremoto hasta tener la forma de lacabeza de un sabueso —hocico arrugado, orejaspuntiagudas, y todo eso.

Sabía que era horrible a la vista, y cuando seacercó a la puerta del desván a la carrera y saltó ala noche, tenía todo la intención de utilizar elterror que su apariencia inspiraba para lucharcontra quién fuera —o lo que fuera— queestuviera amenazando a Ingrid. Plegó sus alas paraatrapar una corriente ascendente de viento y salióvolando por encima de la veleta de la cochera.Sabía exactamente dónde estaba ella. Su habilidadinterior para orientarse la encontró fácilmente,como si estuviera iluminada igual que un faro.

Luc solo esperaba que no fuera demasiadotarde.

***

Page 180: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid miró con asombro. Era un lobo, conpelo largo, negro y lanudo, orejas cortadas yhocico. Estaba a cuatro patas y tenía garras. Peroni siquiera en su peor pesadilla, ella podría haberimaginado un lobo así de monstruoso.

Las piernas del animal eran tan largas comolas de Ingrid, sus bulbosas patas terminaban engarras de aspecto malvado. La cresta de la espaldase extendía a lo largo y a lo ancho, rodeando susbien musculados flancos traseros. Le enseñó losdientes e Ingrid se quedó sin aliento. Los colmillosdel animal eran largos, afilados como agujas ycurvados sobre la hilera inferior de dientes, comoen las ilustraciones que había visto una vez de lostigres dientes de sable prehistóricos. Su mandíbulainferior tenía dos colmillos gruesos, inclinadoshasta que los lados que eran casi horizontales seextendían como dos espadas. Como si suscolmillos solamente no fueran suficientes paradetenerle el corazón, vio sus ojos. Ojos oscuros,

Page 181: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de color rojo sangre, ribeteados con huecosnegros.

Esto no era real. No podía serlo. Peroentonces el animal avanzó, sus gruesos ymusculosos hombros subiendo y bajando con elmovimiento. Su piel brillaba bajo un conjuntocercano de farolas de globo. Nubes de niebla seencrespaban al salir de sus fosas nasales. Un hedorpútrido impregnaba el aire.

Ingrid se tambaleó hacia atrás. El enormesabueso la siguió, otro gruñido interminable seconstruyó en la parte trasera de su garganta. Ellase giró y siguió caminando, obligándose a nocorrer.

Los animales disfrutaban de la persecución,¿cierto? Si no corría quizás perdiera interés. Miróhacia atrás para ver si se había ido.

No lo había hecho.

El animal seguía, deslizándose a través de las

Page 182: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sombras entre las farolas. Sus ojos cortando laoscuridad como si hubieran sido hechos de uncristal rojo iluminado por una lámpara desdedentro de su cráneo. El sabueso estabaacercándose.

Ingrid aceleró, aún sin tener ni idea de dóndeestaba o a dónde podría ir a por ayuda. Suspulmones ardían y sus ojos empezaban a aguarsepor el frío. Las enormes patas del animal arañabanmás rápido a lo largo de la acera.

Echó a correr e inmediatamente se arrepintió.La criatura gruñó y ladró, y fue tras ella. Unaelevación en el pavimento atrapó su pie y ellacayó al suelo. Mientras su mejilla se deslizaba porla calle, le pareció oír el grito estridente de unhalcón por encima de su cabeza.

Dos segundos. Fue todo lo que tuvo hasta queel sabueso estuvo encima de ella.

Ingrid cerró los ojos, rodó hacia un lado y

Page 183: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

extendió sus manos en un patético intento deusarlas como barrera contra la bestia. Un rugidocaliente se extendió sobre sus manos, y sintiócomo si algo se hubiera estrellado contra ellas. Lafuerza fue demasiada y su espalda se deslizó por elfrío pavimento. Unos cuantos latidos salvajesdespués, la mordedura de los dientes aún no habíallegado.

Se asomó desde atrás de sus brazos y vio alanimal a pocos metros de distancia, agachado encuclillas. Los parches de piel brillaban ydesprendían humo como brasas. Ingrid estaba aúnintentando entender qué había sucedido cuando elestridente chillido de halcón perforó sus tímpanosde nuevo. Se dio la vuelta, y lo que vio se llevó elaire de sus pulmones.

Otra criatura estaba de pie dentro de la luzbrumosa de la siguiente farola. Una criatura conalas. Con gigantescas alas extendidas.

Su cabeza con forma de sabueso era calva,

Page 184: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

con un par de orejas puntiagudas en el centro de sucráneo. Se agachaba, con sus largas y musculosaspiernas apretadas contra su pecho. Ingrid no podíarespirar. No podía moverse. Reconocía a estacriatura. Era una de las estatuas de piedra de laabadía, que había cobrado vida. Era una gárgola.Viviendo. Respirando. Real.

Y entonces el espacio encima de Ingrid sevolvió salvaje.

El sabueso saltó por encima de ella,chocando contra la gárgola, que había volado a suencuentro. Ingrid vio un destello de las garrasafiladas como cuchillas de la gárgola antes de queesta rodara hacia un lado. Las dos criaturasantinaturales chocaban, gruñían, y se chillaban launa a la otra. El sabueso pasó sus garras a lo largode una de las alas sin plumas de resplandecientecolor azabache, rebanando la escamosa piel de lagárgola. Un grito de dolor fue arrancado de lagarganta de la gárgola.

Page 185: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid se puso en pie y echó a correr. Habíadado menos de cinco pasos cuando otra gárgolaaterrizó con un sonido sordo en la calle ante ella.Sus escamas eran de un profundo tono canela, sucráneo era diferente, con forma más lobuna.Extendió sus alas de murciélago más allá de lafarola que brillaba a través de las delgadasmembranas sin plumas, perfilando los delgadoshuesos que recorrían como columnas cada ala.

Ingrid giró sobre sus botas de tacón roto ydesapareció en el espacio que había entre los dosedificios, empujando con el hombro de uno a otro.No había farolas eléctricas a lo largo de esta ruta;ni siquiera un solo chorro de gas pulverizado.Ingrid corrió a ciegas, el olor de la basurallenando sus fosas nasales, los gruñidos delsabueso descendiendo por el túnel detrás de ella.Ella no tenía ninguna oportunidad contra suvelocidad. La respiración del sabueso soplababaja contra la parte posterior de sus piernas, yluego el dolor le atravesó la pantorrilla izquierda,caliente y brillante. Se tambaleó hacia adelante.

Page 186: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Antes de que Ingrid pudiera golpear el suelo,agudas garras perforaron su capa, deteniendo sucaída. Se pegaron a sus hombros, alzándola porlos aires de un tirón.

Inmediatamente otro par de garras rebuscóentre los pesados pliegues de su falda de seda.Agarraron sus muslos y levantaron sus piernas,alejándolas del alcance del sabueso, que estabasaltando. Ella gritó y se sacudió, pero las garrassolo se afianzaron con más fuerza. Una a una, lasgarras liberaron sus hombros y dos brazos depiedra se enlazaron por delante de ella,apretándola firmemente contra su cuerpo sólidocomo una roca.

El suelo se arremolinó a lo lejos, los tejadosse contrajeron, la parte superior de las farolas sevapulearon mientras se precipitaban sobre ellas.Ingrid apenas podía respirar, menos aún gritar,mientras la gárgola volaba más alto y más rápido.Era la primera gárgola, se dio cuenta, sus alas deónix golpeaban el aire a cada uno de sus lados.

Page 187: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

¿Qué había pasado con la otra?

A Ingrid le pareció ver el puente sobre elSena y la Île de la Cité[11] con forma delágrima, pero esas cosas estaban tan abajo que lasluces en los laterales del puente parecían pocomás que pinchazos de luz.

Ingrid cerró los ojos con fuerza ante larepentina subida mientras se deslizaban a ciegas através de las nubes, el gélido viento compensabael intenso calor de la criatura.

Un zumbido sordo en sus oídos ahogaba elaleteo de las alas y las violentas sacudidas de sufalda. Se iba a desmayar. Pero entonces la gárgoladescendió, inclinándose hacia abajo, hacia lastorres gemelas del campanario de una iglesia. Suabadía.

La gárgola la había llevado a casa. ¿Perocómo sabía a dónde ir? Se aproximaron a larectoría a una velocidad alarmante. Las garras

Page 188: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

seguían hundiéndose en los muslos de Ingrid enlibertad. Sus piernas se sacudieron hacia adelantey las faldas y las enaguas ondearon ampliamente.El talón que quedaba de las botas de niña de Ingridrozó la parte superior de la fuente de piedra y lahizo sacudirse de lado a lado. La gárgola se cerníasobre el camino que conducía a la puerta principalde la rectoría, descendiendo más y más, hasta quesus pies rozaron la grava. Los brazos queagarraban su torso la liberaron y ella cayó alsuelo. Sus piernas estaban débiles y entumecidas,a excepción de un ardor intenso en la pantorrilla.

El batir de alas sonó por encima de ella,agitando el pelo suelto de Ingrid por su cara. Ellalo apartó hacia atrás y trató de ver a la gárgola denuevo. Pero lo único que alcanzó a ver fue la puntade su cola de dragón, larga y delgada, alejándose ala distancia en el cielo nocturno.

Y entonces se hizo el silencio.

Excepto por su corazón desbocado, su

Page 189: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

respiración entrecortada y el ardor de su pierna, elcaos de los últimos minutos había cesado. Todavíaera de noche.

Ingrid miró hacia el patio de la iglesia, haciala cochera. Con un profundo remordimiento en laboca del estómago, se acordó de Bertrand. Era suculpa. Ella le había hecho salir cuando él le habíaadvertido que no debían. Estaba muerto a causade ella.

Ingrid se limitó a ponerse en pie y corrióhacia la rectoría, deseando haber escuchado.Deseando no haberse marchado nunca en primerlugar.

Page 190: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

7Traducido por *~ Vero ~*

Corregido por Vericity

Luc cerró la puerta del apartamento con unempuje tan fuerte que casi envía toda la cosa fuerade su marco metálico. ¿Qué demonios habíapasado ahí fuera?

Levantó su ropa del suelo. Sus garrasengancharon y arrancaron la ropa remendada de sucamisa. Su garganta automáticamente lanzó un gritofrustrado en lugar de un gruñido. Ingrid habíahecho algo... algo con sus manos. De dónde habíaestado, en espiral rápido hacia el suelo, Luc pensóque había visto un relámpago salir disparado desus palmas. La bestia había sido echada haciaatrás, su pelo en chispas, su cuerpo sacudiéndoseviolentamente.

Page 191: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc caminó por el desván, necesitandoralentizar su corazón y con urgencia cambiar devuelta a su forma humana. El movimientocontribuyó a que sus vértebras se deslizaran en sulugar, sus hombros se tensaran, sus músculos seremodelaran. Lo que sea que Luc había visto fluirdel centro de sus palmas, el hecho se mantenía: acausa de la terca indiferencia de la chica sobre supropio bienestar, Bertrand había muerto.

Su muerte no era la carga de Luc, losDesposeídos no eran castigados si sus humanosmorían de insuficiencia cardíaca, o si sus humanosse herían ellos mismos. Pero ella. Ella habíahecho de sí misma una presa tan fácil para elsabueso del infierno. Luc había sentido desde elaire la peste inconfundible del demonio. Pelaje,putrefacción, y sangre. Casi había llegadodemasiado tarde, tal como había sido demasiadotarde para proteger a su hermano.

Y Marco. ¿Qué demonios había estadohaciendo allí?

Page 192: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Transformación terminada, Luc tiró de suspantalones para ponérselos. ¿Cómo iba a cuidar deestos nuevos humanos cuando insistían en talconducta temeraria?

Luc sintió una agitación en su interior. Adiferencia de Ingrid, prestó atención a susinstintos. Eran nítidos y claros. Incontenibles. Enese momento, sintieron a Ingrid al borde delpánico, agitada, y sufriendo. Su pierna. Supantorrilla, identificó, notando un latido sordo enla suya propia, la izquierda. Luc no podría haberlehecho daño en el vuelo de regreso. Todo lo que leprohibieron era hacer daño a sus humanos. Asíque, ¿por qué estaba herida?

Luc sacudió la cabeza y se puso la camisa.¿Importaba? Estaba viva. Había hecho su deber.Ahora sólo deseaba dormir mientras podía, antesde que se descubriera el cuerpo de Bertrand. Antesde que Lennier, el líder mayor de los Desposeídos,lo convocara para ser interrogado. Tu humanoestá muerto, diría Lennier con su voz de tenor

Page 193: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rasposa. Dos caballos atacados por demonios enel medio de una calle. ¿Qué me puedes decir?

EL colchón de Luc lo atrapó cuando se dejócaer. Cruzó los brazos detrás de la cabeza. Elgalope frenético del latido del corazón de Ingrid sevolvió lento. La sensación de dolor también. Bien.No podría haber sido tan malo, entonces. Respiróhondo y soltó el aire lentamente, recordando suolor. Suave y dulce. La primavera y tierra verde.Salió a la superficie sin esfuerzo, su huella en ellaera la más clara que había tenido con un serhumano.

Luc soltó su olor, sabiendo que era un errorcentrarse tanto en uno de los seres humanos. En sulugar, apareció el olor de su hermana. Llegó conmenos definición. Gabriella tenía sólo un tono másligero del perfume floral y embriagador de hibiscoy lirio de agua de Lady Brickton. Complicado. Élprefería el olor de Ingrid. Pero entonces, Gabriellaseguía siendo mejor que el pastor viejo y tonto delos primeros años veinte. Ese había olido a

Page 194: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

estiércol de caballo. Luc resopló una carcajada.Qué apropiado: un clérigo con esencia de mierda.¿Por qué no? Había paleado las cosas por lasgargantas de sus feligreses con todas sus teoríasfantasiosas sobre el cielo y el infierno, el bien y elmal, y el temor a Dios. Como si se tratara de Diosa quien los humanos tenían que temer, y no a suejército de ángeles.

Luc cerró los ojos y se concentró en el ramode hibisco y lirio de agua. Pero las imágenes nodeseadas de Ingrid interrumpieron: corriendo a lolargo de esa calle oscura de Marais, el pelo demaíz y seda soltando todos los brochees ypasadores, dejando que los rizos rebotaranviolentamente contra sus hombros, la bestiademoníaca acercándose a ella. Luc abrió los ojosy se incorporó. Se pasó una mano por el pelocomo si pudiera recoger las imágenes a ladistancia también. Hibisco y lirio de agua, serecordó. Y, finalmente, consiguió un mejor rastreode Gabriella. Ella estaba bien. Preocupada poralgo, pero no en peligro, al menos no por el

Page 195: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

momento.

—Luc Rousseau.

Saltó desde el colchón y se volvió hacia lasescaleras del desván. Una ráfaga de luz blancaintensa le golpeó en la cara. Era como ser lamidopor una lengua de fuego. Y los humanos creían queel infierno era caliente.

Luc odiaba la forma en que los ángelesaparecían de la nada. En especial detestaba servisitado por ellos dos veces en la misma semana.Luc se encogió contra su voluntad mientras la luzquemaba más caliente y más brillante. Los ángelesinfluían sobre él y el resto de los Desposeídos, aligual que la gravedad dominaba el mundo.

—Irindi. —Luc sintió que su cabeza eraempujada hacia abajo en un arco reverente. Talvez se había equivocado. Tal vez los ángelespodrían castigarlo por la insuficiencia cardíaca deBertrand.

Page 196: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La quemadura de la luz blanca de Irindi sedesvaneció, pero el brillante resplandor de susilueta perlada se mantuvo, una figura alta, esbelta,delineada por contornos plateados. Era imposibleque Luc mirara directamente a la luminosidad deun ángel. Los Desposeídos lo tenían prohibido,eran considerados indignos de ello. Sólo podíamirar al ángel del gobierno celestial por el rabillodel ojo.

El suelo se estremeció bajo los piesdescalzos de Luc mientras la voz de Irindi fluía. —Has cometido un error.

Aunque su voz era lo suficientemente potentecomo para sacudir sus tímpanos, todavía sonóhueca, como el eco largo y latente de las campanasdel campanario norte de la abadía.

Por reflejo, Luc intentó enfrentar a Irindi y laacusación dirigida contra él. Una fuerza invisiblelo golpeó y empujó su cabeza hacia abajo. Semantuvo firme. El resentimiento y la humillación

Page 197: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

supuraban en su interior. Irindi y los otros ángeleslo trataban como a un sabueso sarnoso atrapadomeando en un pozo de agua potable. Trataban atodos los Desposeídos de esta manera, sobre todoa aquellos que la habían fallado a sus humanos.

—Su corazón renunció por su propia voluntad—gruñó Luc—. No había nada que pudiera hacer.

Hubo medio latido de silencio, y luego la vozde Irindi resonó a través de la buhardilla de nuevo.—¿De qué cargo humana hablas?

Las personas dentro de la rectoría no seríancapaces de oír su voz monótona poderosa. Paraellos parecería una arremetida violenta del viento,una tormenta repentina que pasaría por sí mismacuando Irindi se fuera.

—Bertrand, por supuesto —respondió Luc.

La presión invisible en su mentón disminuyó.El fuego blanco de Irindi disminuyó pero seencendió de nuevo mientras ella respondía con voz

Page 198: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

firme, sin emoción. —Hablo de la niña bautizadaIngrid Charlemagne Waverly.

Luc apretó los puños. —¿Cómo, pues,precisamente, he cometido un error? La salvé deun demonio hace menos de una hora. Ella se sientaen la rectoría justo en este momento.

Irindi no le hizo caso. —Su herida. Es unamarca en tu contra.

—¿Qué herida? ¿La insignificante en supantorrilla?

Pero Luc sabía que los ángeles no tenían lacostumbre de sufrir las objeciones de losDesposeídos. Simplemente castigaban.

Luc se estremeció al tiempo que un dolorabrasador quemaba todo el ancho de su espaldasuperior. Cayó hacia delante, con los brazos contrael piso, mientras la quemadura del ángelatravesaba la piel humana, viajando lenta y

Page 199: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

resueltamente de un hombro al otro. La cicatrizcontinuaría aun cuando compareciera, apareciendocomo una deformación en sus escamas. Y a partirde la sensación de esta, estaría justo debajo de laque Luc había recibido por fallarle a Grayson. Lucno sería capaz de ocultarlas de nadie, las marcasdel fracaso.

—Vela por su cuidado —dijo Irindi. Laquemadura del ángel continuó chisporroteando ypalpitando.

—Espera. —Luc se quedó sin aliento,luchando contra las aplastantes lágrimas de dolor.Ya había sido castigado por fallarle a Grayson,pero Irindi no había dicho si el chico habíasobrevivido o muerto—. Y... ¿Qué hay de GraysonWaverly? ¿Está muerto?

Para sorpresa de Luc, Irindi de hechorespondió. —El niño bautizado Grayson FairfaxWaverly está más allá de nuestro alcance y ya noes asunto de la Orden. Continúa.

Page 200: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Irindi desapareció tan rápidamente como sehabía materializado, y el sitio cayó en la oscuridadfría. Liberado de su agarre, Luc se puso de pie.Más allá de nuestro alcance. Grayson estaba vivoy en alguna parte del Inframundo. Un lugar hacia elque ningún Desposeído podría rastrearlo. Un lugarque la Orden Angelical no invadiría. Luc habíaconvocado la esencia de Grayson decenas deveces, las hojas de té molidas y amarga cortezaverde de árboles jóvenes de pino, pero sin un soloresultado. Lo mismo había ocurrido cuando habíaintentado convocar el aroma de Bertrand, porsupuesto. Pero Irindi no había venido porBertrand.

Luc se dirigió a la puerta del pajar y la rodóhasta abrirla. Se quitó la camisa dejando que elfrío intenso actuara como un ungüento para lasquemaduras del ángel. El que había recibido lanoche en Grayson desapareció casi había sanado.Dos quemaduras de ángel en una semana. Lucnunca había fallado antes, y no tenía ningún deseode ser una gárgola cuya espalda estaba llena de

Page 201: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

múltiples marcas. Esas gárgolas, rechazadas porlos otros Desposeídos, vivían como sombras.

Luc observó fijamente las ventanas brillantesde la habitación de Ingrid. Investigaría esta heridasuya —y lo que fuera que hizo con sus manos—mañana. En forma humana. O tal vez su verdaderaforma sería más eficaz. Sólo dos veces se habíamostrado a sus cargos humanos. Las dos veces losseres humanos habían huido de la abadía, y de laciudad, en cuestión de días.

Vela por su cuidado.

Lo mejor para Ingrid y su hermana sería dejareste lugar. París no era seguro, no con estaafluencia impar de sabuesos del infierno. Alparecer, estar obligado a proteger a sus humanosno era suficiente. A Luc le fatlaba habilidad, justocomo Marco había dado a entender.

Luc sintió el olor de Ingrid, una vez más. Unatira brillante de color verde de hierba de la

Page 202: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

primavera, la tierra recién labrada, la indirectamás pura de néctar. Y eso era fuerte. Luc lo apartótodo ante el inesperado salto de su pulso y latirantez en su estómago. Tenía que liberarse deella.

Echó un último vistazo a las ventanas deIngrid y cerró la puerta del desván.

El dolor quemó a través de la pantorrilla deIngrid. Con cada segundo que pasaba se sentíacomo si la herida estuviera creciendo más ampliay profunda. Mientras Ingrid desembarcaba en elescalón más alto de la escalera, se tropezó con ladoncella de su hermana.

—¡Oh! ¡Mi señora! —gritó Nora mientras sucesto de costura caía al suelo del pasilloalfombrado.

Ingrid hizo una mueca e inmediatamente la

Page 203: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hizo callar. Por lo menos era Nora, la criada deGabby y no Maureen, la de su madre. —¿Dóndeestá su señoría?

Un vistazo apresurado al alto reloj del salónde entrada le había mostrado que era un poco másde las cinco. Había estado fuera por menos de unahora.

Y en esa hora todo el mundo había cambiado.

—Vistiéndose para la cena, mi señora —respondió Nora, corriendo a recoger su cesta yartículos de costura. Miró de reojo a la aparienciadespeinada de Ingrid: su pelo, un lío de enredossueltos. La parte delantera de su vestido de sedaazul mojado y sucio de su caída en la calle. Unaraspadura surgía en su mejilla como un rubor eIngrid recordó rasparla en la acera.

Se arrodilló para ayudar a la doncella deGabby. —¿Y mi hermana? Por favor, dime que novolvió a salir.

Page 204: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid se quedó helada ante la idea de suhermana accidentalmente encontrándose con esesabueso monstruoso.

—Lady Gabriella está en su habitación. Penséque usted estaba en cama con una migraña, miseñora, pero…

Aliviada, Ingrid entregó a Nora un alfileterodel suelo. —Lo estoy. Es exactamente donde heestado. Todavía tengo migraña también, así que mesaltaré la cena de esta noche. Dile a Cherie que nodeseo ser molestada.

La criada asintió, y luego Ingrid cojeórápidamente por el pasillo antes de entrar alestudio de su hermano. Con inesperadaconcentración, cerró la puerta y fue al escritorio apor uno de sus pañuelos de lino con monograma. Acontinuación, se trasladó a la cabina acristaladasituada entre dos hileras de estanterías y tomó unabotella de whiskey Chivás. Se mareó a mitad decamino de vuelta al escritorio, pero agarró la silla

Page 205: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

y esperó hasta que pasó el hechizo.

Con manos temblorosas, destapó el whisky y,sin un gramo de decoro, se puso el borde de labotella de los labios y bebió. Tuvo arcadas, con lagarganta ahora quemándole tanto como supantorrilla. Apoyó el pie en el asiento de cuero dela silla de su hermano, levantó el dobladillo de sufalda, y bajó las medias. En su pantorrilla habíauna herida de mordedura cubierta con sangre seca.

Empapó el pañuelo con un fuerte toque dewhisky. La lesión no fue lo que la hizo realmentetemblar. Era lo que había visto. La parte racional ylógica de su mente seguía insistiendo en que lasgárgolas no existían. Que no eran reales.

Ingrid miró el libro que Vander le habíadado, sobre el escritorio, donde lo había dejado.Su hermano había hecho esas notas crípticas. “¿Latransformación de la piedra a la carne?” Perolas estatuas que recortaban la abadía y aparecíanen los dibujos del libro de Vander eran pequeñas y

Page 206: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

delgadas criaturas con la espalda encorvada. Lascriaturas que Ingrid había visto esa noche habíansido altas, musculosas y orgullosas.Preocupantemente humanas.

Se apretó el pañuelo contra la pantorrilla y setensó, esperando el dolor. Pero por extraño queparecía, el latido comenzó a disminuir. Ingridsintió un escalofrío de náuseas cuando se inclinóhacia adelante para ver mejor. Su pantorrilla teníados perforaciones profundas, establecidas almenos a un palmo de distancia. Los colmillos delanimal deberían haber hecho más daño que esto,era un mordisco, como mucho.

Ingrid frunció el ceño, pinchando la herida.No quería exactamente que el dolor volviera, perotendría más sentido si lo hiciera. Como si todo loque se había desarrollado en la última hora nohubiera tenido ningún sentido en absoluto.

Ingrid cerró los ojos y apoyó la frente en surodilla desnuda. Bertrand. Oh, pobre Bertrand. La

Page 207: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

imagen de su terror, de los caballos que yacían enla mancha de su propia sangre, no se iría. Teníaque decirle a alguien lo que había sucedido.Alguien tenía que ir a buscar Bertrand, el carro ylos caballos.

Otra ola de mareo la golpeó y perdió elagarre del empapado pañuelo. Algo no estababien. Flores de sudor empaparon las axilas de suvestido. Sentía tanto frío como calor, con ganas dedeshacerse de la pesada seda del vestido unsegundo, sus dientes castañeteaban al siguiente.

La urgente necesidad de velar por Bertrand,ser responsable, se evaporó, e Ingrid dejó lahabitación de su hermano. Se tambaleó por elpasillo en un mareado y tembloroso estupor,cerrando y bloqueando la puerta detrás de ella.

Su habitación estaba a oscuras, y lasespinillas de Ingrid chocaron con unos montonesde libros apilados en su camino a la cama. Elsuelo parecía inclinarse de manera espectacular, y

Page 208: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

lo último que vio Ingrid antes de caer inconscientefue el edredón blanco de su cama corriendo haciaella.

***

La mujer encapuchada estaba en un rincón dela cueva, con los brazos cruzados sobre el pecho.Incluso sus manos estaban cubiertas por el manto,notó Grayson mientras apoyaba la cabeza contra lapared de tierra cortada bruscamente. Sus ojospalpitaban, la luz azul parpadeante interminable.¿Cuánto tiempo había estado languideciendo enesta cueva? ¿Días? ¿Semanas? ¿Estaba en algunaprofunda caverna bajo la ciudad de París? Habíaoído hablar de grupos poco ortodoxos que vivía yse reunían en las catacumbas de París. Habíaempezado a pensar que lo habían llevado a una, lavíctima de alguna sociedad secreta vil.

Page 209: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Una sociedad de monstruos inhumanos.

La mujer encapuchada bajó uno de sus brazoscubiertos y frotó la cabeza del hombre concolmillos. Con un pequeño empujoncito, instó a lacriatura hacia Grayson. Ya no intentó resistirse.

—¿Por qué me drenan? —murmuró mientrasla criatura se arrastraba hacia él, a cuatro patas enesta ocasión, con las piernas dobladas como laspatas traseras de un sabueso.

Para sorpresa de Grayson, la mujerencapuchada no fue la que respondió. Un gruñidoronco de lo profundo de la garganta de la criaturase transformó en palabras que Grayson podíaentender: —No estoy drenando tu sangre.

La criatura se detuvo a apenas centímetros dela cara de Grayson y enseñó los dientes.Riachuelos de líquido negro y espeso chorrearonbajo cada largo colmillo.

—Estoy mejorándola —dijo la criatura antes

Page 210: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de tirar hacia atrás la cabeza y enterrar suscolmillos en el cuello de Grayson.

Page 211: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

8Traducido por *~ Vero ~* & Juli

Corregido por Lalu♥

Ingrid se despertó con el sonido de su grito.

—¿Grayson? —Su garganta seca quemaba,pero el resto de su cuerpo estaba frío. Muy frío.

Ella no estaba en su cama. En lugar dedescansar sobre una almohada, su mejilla estabapresionada contra el suelo. Su cadera dolía por suángulo torpe contra la superficie dura. Aspiró unhúmedo y rancio olor, y la arena se excavó entresus palmas mientras se empujaba a sí misma haciaarriba. Ni siquiera estaba en la rectoría, por nohablar de su habitación.

Page 212: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Paneles de vidrieras la rodeaban, las escenasen plomo brillando en un azul oscuro, plateado yrosa a la luz de la luna. La abadía. Estaba sentadaen las baldosas de mármol en el centro de laabadía. Aparte del brillo del cristal de colores, laiglesia era negro alquitrán. ¿Cómo había llegadodesde su cama hasta... aquí?

Un sudor frío le había pegado su camisa dealgodón a la piel y los pies, cubiertos sólo por unpar de medias de seda, estaban dolorosamentefríos. ¿Había salido de su habitación? ¿Fuera de larectorñia y a través del cementerio? La rigidez ensu espalda y cuello le dio a entender que habíaestado sobre los azulejos de la abadía por un buenrato.

Ingrid se frotó las piernas y los pies paracalentarlos y trató de orientarse. Se pasó la manopor la parte posterior de la pantorrilla y lasheridas punzantes se anunciaron a sí mismas.Recordó al sabueso de otro mundo, sus ojos rojolinterna y el hedor putrefacto. La borrosa

Page 213: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sensación de ensueño se había despertadofortalecida por completo.

Ingrid se puso de pie. El susurro de sus faldasrebotó en el techo abovedado, volviendo a ellacomo un aleteo. Otro recuerdo salió en espiral a lasuperficie: escamas azabache y alas membranosas.Un vuelo imposible por el cielo manchado de tinta.Ingrid cerró los ojos y sostuvo su cabeza firme ensus palmas. ¿Esta noche horrible no tendría fin?

Debió haber caminado sonámbula. Nuncaantes lo había hecho, pero desde luego, esto habíasido una noche de revelaciones. Tenía que volvera la rectoría antes de encontrar su muerte. El muslode Ingrid golpeó el borde de un banco y tropezócon una dispersión de escombros. Sus calcetinescrujían sobre residuos cortantes.

—¡Maldición! —Su juramento hizo eco en elgran vacío de piedra hasta que finalmente serompió. Cuando lo hizo, otro sonido tomó su lugar.

Page 214: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ingrid.

Tomó una respiración corta. Esa voz. Ella laconocía. —¿Grayson?

El grito con el que se había despertado…estaba segura de que le pertenecía a él.

—Ingrid. Date prisa, por este camino.

¡Grayson estaba en la abadía! Los ojos deIngrid nadaban en lágrimas.

—Grayson, ¿dónde estás? ¡Ya voy! —Selanzó hacia delante, no sintiendo los cortantesescombros esta vez. En ese momento, habríacruzado con mucho gusto un campo de vidriosrotos para llegar hasta su hermano—. ¿Haciadónde? ¡No puedo ver nada!

Su voz rebotó hacia ella, vibrando contra susoídos mientras iba a tientas en la oscuridad.

Page 215: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ayúdame, Ingrid. —La tensión en la vozde Grayson tiró de ella a través de la nave oscuracomo la noche a una velocidad temeraria. Sonabacomo si estuviera en el presbiterio, cerca de lasillería del coro, maltratada por el tiempo, tal vez.

—¡Ya voy! —repitió, pero la punta de su piese atascó en un lugar en el suelo y se estrellócontra un corto tramo de escalones de piedra queconducían al púlpito.

Sus espinillas latían cuando una luz de lunasin filtrar inundó la abadía. La puerta del transeptosido abierta violentamente, rompiéndose contra lapared de piedra a su lado. Una figura de negrollenó la entrada.

Luc.

Sus largas zancadas cerraron la distanciasobre las baldosas de mármol entre la puerta y elpúlpito. Agarró el codo de Ingrid y la levantó. —No deberías estar aquí.

Page 216: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Oí la voz de Grayson. —Ella se liberó desu agarre—. Está aquí, en la abadía. Ayúdame aencontrarlo. ¡Grayson!

Luc encadenó su codo una vez más. —La vozno es de tu hermano.

—Conozco la voz de mi hermano. Por favor.Suena herido. —Torció el brazo, pero el agarre deLuc eran inflexible.

—Es sólo lo que eso quiere que pienses —contestó Luc con un extraño toque deexasperación.

Ingrid quedó quieta. —¿Eso?

Ella lo miró, ahora realmente lo miró, sintratar de ver hacia otro lado. Incluso a través de laoscuridad, vio el brillo pálido de cal de sus ojos.Nadie podría tener ojos tan luminiscentes. Unsuave tirón fue suficiente para que Luc laconvenciera de apartarse del púlpito.

Page 217: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Es un truco —dijo—. Hay una entrada a lascatacumbas debajo de la abadía. No deseasencontrarte atraída allí. —Luc dejó caer su brazo—. Si lo haces, una pequeña herida en la piernaserá el menor de tus problemas.

Dejó escapar el aliento que había estadoconteniendo. Salió en una corta y graznada ráfaga.—Yo… ¿Por qué dices eso? ¿Cómo hiciste…?

La voz adolorida de su hermano vino denuevo. —¡Ingrid! ¡Por favor, date prisa!

Su corazón se sentía como si se estuvieraestirando físicamente hacia el sonido, llegando condedos prensiles. Pero ahora, con la advertencia deLuc, se dio cuenta de la calidad sorda de laspalabras, como si vinieran de un sitio mucho máslejos de la capilla mayor. Sabía, por supuesto, dela vasta red de túneles y cuevas debajo de laciudad, donde la piedra caliza utilizada paraconstruir París había sido extraída hacía muchotiempo. Cuando los depósitos se agotaron,

Page 218: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

finalmente, las partes del panal de túneles sehabían convertido en un cementerio.

Ingrid mantuvo su lugar en la parte inferior delas escaleras del púlpito. Sus pies congelados eranpesados, de plomo como su corazón.

—¿Cómo sabes de mi herida? —preguntó.

Luc retrocedió hacia la puerta abierta. —Nocreo que estarías de acuerdo en volver a larectoría y pretender que esta noche nunca sucedió,¿cierto?

Era una pregunta sarcástica, planteada comosi él supiera que iba a declinarla. Y, por supuesto,lo haría. ¿Cómo iba a olvidar? Esta noche habíacambiado su mundo.

Su silencio fue su respuesta.

—Muy bien, entonces —dijo Luc. Parecíaofendido, como si sólo hubiera insistido en tomar

Page 219: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

parte en algo vulgar. Lo oyó hurgando losalrededores, ¿cómo podía ver siquiera?

Luc encendió una cerilla e Ingrid hizo unamueca ante el repentino destello de luz. Se agachóy corrió la llama sobre las mechas de velas viejasde oración que habían sido bruscamente dejadas ala izquierda, en el suelo. Cuando los ojos de Ingridse acostumbraron a la poca luz parpadeante, vioque Luc estaba vestido poco mejor que ella para elfrío. No llevaba abrigo, la camisa blanca habíasido enrollada hasta los codos, y los botonessuperiores estaban deshechos. Parecía que habíasalido corriendo de la cochera para venir abuscarla. ¿Pero que lo había atraído? Algo ledecía que había estado en la abadía durante unperíodo de tiempo ya, hasta la última ventanaoscura.

La luz de la vela proyectaba sombras sobresu rostro. Él estaba frunciéndole el ceño una vezmás. Ella no entendía por qué. No era como si lohubiera llamado en busca de ayuda.

Page 220: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Te diré cómo sé de tu pierna, pero sólo sime prometes dos cosas —dijo, poniéndose de pie.

—Depende de lo que las dos cosas sean. —Era demasiado prudente como para saltar a ciegasen una promesa.

Luc dio un paso hacia ella. Ella sintió elcalor que irradiaba de su cuerpo. —No grites.

Su pulso se paró. ¿Tendría una razón parahacerlo?

La mirada de Luc se suavizó. —Y no huyas.—Se lamió los labios, y por primera vez Ingridvio un rastro de vulnerabilidad—. No huyas de mí.

Ingrid quedó perpleja por sus condiciones.No gritar, no huir de él. Estas cosas deberíanhaberla asustado, y lo hicieron. Parcialmente. PeroIngrid era demasiado curiosa para hacer otra cosamás que asentir.

Page 221: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc retrocedió y salió del círculo de lavacilante luz de las velas.

—¿A dónde vas? —preguntó Ingrid, presadel pánico mientras el fantasma de la voz de suhermano sonaba una vez más en la abadía.

—No hagas caso de ella. Quédate dondeestás —dijo rápidamente Luc.

Los pies descalzos de Ingrid palpitaronmientras se quedaba en un cuadrado de baldosas.El dolor sordo del frío se filtraba hasta lostobillos y a través de sus huesos. Tenía que entraren calor.

—¿Podrías, por favor, decirme lo que estáshaciendo? Me estoy congelando —dijo ellaimpaciente por la rectoría, sus zapatillas, fuego, yuna manta pesada.

Luc no respondió. En su lugar, algo searrastró hacia la luz siempre cambiante de las

Page 222: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

velas de oración. La garganta de Ingrid se reprimiómientras la gárgola con alas color obsidiana—su gárgola— ocupaba el espacio que Lucacababa de abandonar.

Su cuerpo se vació de todo sentimiento. Elfrío doloroso se había ido. El temblor, aniquilado.La confusión, perdida. La criatura que había vistoen la calle del Margen Derecho, la que habíavolado de vuelta a la abadía, tomó un último yprecario paso en el círculo de luz de las velas. Susalas, plegadas en la espalda, se mostraron solocomo una punta arqueada sobre cada hombromusculoso. La cabeza de la criatura se inclinó enuna reverencia sumisa y, ridículamente, el primerpensamiento de Ingrid fue que estaba asustado.Que se encogía como un sabueso maltratado haríaante su amo enfurecido. Pero a medida que seobligaba a tomar aliento, se dio cuenta de loestúpida que era la idea.

La gárgola se alzaba sobre ella. Ingrid tuvoque estirar el cuello para ver que sus puntiagudas

Page 223: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

orejas de sabueso desaparecieron en la oscuridadque llenaba el resto de la abadía. Escamasenfundaban su cuerpo, un cuerpo que ahora decerca parecía más humano de lo que habíaparecido antes. La criatura se erguía erecta, sobreun par de piernas que, aunque escamadas yterminadas en garras, se parecían mucho a lasdel Homo sapiens.

La criatura estaba hecha de músculos. Supecho y el estómago, los muslos y las pantorrillas,antebrazo y bíceps esculpidos tan magníficos comoel famoso David de Miguel Ángel. Excepto, Ingridobservó con asombro individual, que esta criaturaestaba completamente desprovista de los órganosreproductivos. Y en lugar de mármol blanco deCarrara, había escamas superpuestas. Formaban unpatrón muy unido que le recordaba a la piel de unaserpiente.

En el momento en que los muy abiertos ojosde Ingrid terminaron de deslizarse sobre suscaracterísticas, las alas de la gárgola se abrieron

Page 224: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de golpe. El ¡crack! se hizo eco a través de laabadía, e Ingrid saltó hacia atrás. El dosel negroque formaban las alas era fácilmente del ancho desu dormitorio en la rectoría.

Ingrid intentó llamar a Luc, pero el únicoruido que escapó de su garganta fue un delgado yagudo siseo. La gárgola se movió a un lado ycomenzó a caminar a su alrededor. Ellapermaneció en silencio, con un grito encerrado ensu garganta. Había prometido no gritar. Habíaprometido no huir. Su golpeado corazón tropezó yperdió el hilo por completo. No. Ella habíaprometido no huir de Luc.

Ingrid se movió hacia la izquierda mientras lagárgola rodeaba su lado derecho, y luego a laderecha, cuando la punta de su ala rozó su hombroizquierdo.

Esta criatura no podía ser Luc. ¿Podría? Seobligó a echar un vistazo más de cerca a la cara dela gárgola. Trató de encontrar sus ojos, pero

Page 225: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

todavía estaban hacia abajo, como en sumisión.

Ingrid alzó la voz solo un poco más alta queun susurro. —¿Luc?

La gárgola detuvo su rotación y alzó sus ojos.Joyas de color verde pálido ubicadas bajo unafrente prominente. La voz de Ingrid le falló.Articuló su nombre.

Y a continuación, la criatura empezó afundirse. Ingrid se deslizó sobre sus talonesentumecidos mientras la gárgola perdía su alturaintimidante, reduciéndose más cerca de su nivel.La rugosidad de sus hombros y brazos seconvirtieron en músculos esbeltos. Las garras a lolargo de sus dedos de pies y manos se retrajeron, ysus oídos perrunos se redondearon mientras elresto de la cara de la gárgola terminaba de perdersus bordes angulosos. Por último, las escamas deobsidiana brillaron y cambiaron a piel blancapálida. Piel humana.

Page 226: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc se paró delante de ella. Una capa desudor brillaba sobre su pecho desnudo. Tenía losojos clavados en ella de esa manera intensa,exigentes.

—Puedes huir ahora —dijo, y luego esperó,sus cejas levantadas, para que hicieraprecisamente eso. Pero Ingrid casi no podíarespirar, y mucho menos correr. Con respiracionesirregulares, miró el blanco cremoso de sus brazos,el estómago, y…

—¡Oh, Dios mío! —Ingrid giró para hacerfrente a la oscuridad.

Estaba desnudo.

Una breve risa áspera llenó la abadía. —Unmonstruo no te asusta, pero un hombre desnudo sí.

Ingrid estaba demasiado aturdida parasiquiera sonrojarse. —Tú eres la gárgola. Tú eresel que... Tú estabas allí. Viste al sabueso. Pero,¿cómo puedes…?

Page 227: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Obligó a sus labios a cerrarse. Balbuceaba denuevo, al igual que había hecho esa mañana en lalibrería con Vander Burke. Por supuesto, esa vezhabía sido diferente. Vander había estado por lomenos vestido… y humano.

—Si tuviera que explicar lo que soy y porqué, estaríamos aquí hasta después del amanecer.Y para entonces ya tendrías neumonía —respondióLuc, casi gruñendo con frustración—. Te puedesdar la vuelta ahora.

Ingrid echó una mirada escéptica sobre suhombro. Luc se había puesto los pantalones denuevo, al igual que su camisa, y estaba acabandocon los botones de metal. Dejó al descubierto elcuello y deslizó sus pies descalzos en un par dedesgastadas y desatadas botas.

—Ese sabueso del infierno tuvo tiemposuficiente para matarte, pero no lo hizo. ¿Por qué?

Page 228: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid se estremeció. La conmoción fuedesapareciendo, y el frío había empezado adeslizarse de vuelta en su interior. —No tengo niidea. ¡Ni siquiera sé lo que es un sabueso delinfierno! Me mordió, ¿no es lo suficientementemalo? Y tú... tú cambiaste. La gente no hace esascosas. No es posible.

Luc pasó una mano por sus rizos largos yoscuros. Cada hebra era tan negra como lasescamas que lo habían cubierto hacía momentos.Parecía que estaba luchando contra el impulso dediscutir con ella.

—Como has visto, es posible. Y los sabuesosdel infierno son sabuesos demoníacos, enviadosdesde el Inframundo por sus maestros, tambiéndemonios —explicó con contención forzada.

Demonio. Ingrid le dio vueltas en su cabeza ala palabra, de nuevo viendo los ojos rojos linternadel animal y colmillos chorreantes. Por supuesto,eso era lo que había sido. Si había gárgolas en el

Page 229: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mundo, ¿por qué no podía haber demonios? ¿Quéotras criaturas míticas eran más que historias enpapel, transmitidas de generación en generación?

—¿Qué hay de Grayson? ¿La voz que acabode escuchar? —preguntó.

Luc asintió hacia el presbiterio y las sillasdel coro. —Sólo un demonio engañoso intentandoatraerte fuera de la tierra santificada con su cantode sirena. Los demonios no pueden andar por aquícomo pueden hacer en algunas partes de lascatacumbas.

No había sido la voz de su hermano,entonces. Haber escuchado su voz —una réplicaperfecta— y luego averiguar que sólo había sidoun truco, dolía. Dolía peor que el fríocarcomiéndole los huesos.

—Pero esta iglesia ha estado abandonadadurante décadas —dijo, cambiando a la lógica encuanto su garganta y lengua se sintieron gruesas

Page 230: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

con un sollozo reprimido—. No puede seguirsiendo considerada tierra santa.

—Dejó de usarse, pero nunca fuedesconsagrada —explicó Luc—. Deberías estaragradecida de que ningún obispo se molestara enrealizar el ritual. Da cierta protección a quien viveaquí. Y confía en mí, realmente la necesitas.

Ingrid seguía reflexionando en silenciocuando Luc llegó ante ella, se dejó caer sobre unarodilla, y subió el borde de su vestido. Ella gritócuando él casi le agarró la pantorrilla.

—¡Suéltame! ¡Cómo te atreves! —Ingridpataleó, pero Luc sólo tiró de su pierna hacia elpecho y empujó más hacia arriba el dobladillo.

—No te muevas. Tengo que mirar lamordedura.

Los dedos de Luc se clavaron través de sumedia de seda mientras ella sacudía su pierna denuevo. —¡Ciertamente no tienes que hacerlo!

Page 231: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Quédate quieta o te vas a…

Ingrid dio otra patada y tirón antes de sentirque perdía el equilibrio. Cayó de espaldas,agitando los brazos y apretando sus ojos confuerza ante la anticipación de estrellarse contra lasbaldosas de mármol.

No sucedió.

Un brazo musculoso la agarró alrededor desus costillas. Cuando Ingrid abrió los ojos vio quese había detenido a corta distancia del suelo.También vio a Luc a su lado. Había dejado delado su pierna y saltado hacia adelante parainterceptar su caída. Su agarre sobre ella era torpey, para la incomodidad inmediata de Ingrid, muyíntimo.

—O vas a caerte —terminó su previo aviso,su respiración ronca y dulce. Ella abrió los labiospara agradecerle y él retiró su brazo. Ingrid cayó

Page 232: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

al suelo—. Tu pierna, por favor —dijo, ahora laviva imagen de la caballería. Estaba agachado a sulado, con la palma de la mano hacia arriba yesperando.

Ingrid frunció los labios. Este muchacho lafastidiaba como nadie más. Pero era tan insistentesobre ver la herida. Se preguntó si tenía una razónimportante. Con su orgullo ya destruido, Ingridlevantó el dobladillo. Su media, liberada de suliga, se reunía en una seda desaliñada en sutobillo. Qué humillante.

—Podrías haberlo pedido la primera vez, enlugar de actuar como un Neanderthal —dijo.

Él levantó la pierna con notablemente másrespeto, evitando su mirada enloquecida. Su toquequemó su piel adormecida.

—Estás helada —murmuró—. ¿Por qué hasvenido aquí sin zapatos?

—No fue intencional. Soy sonámbula.

Page 233: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Los dedos de Luc rozaron la herida,consciente del dolor que podían causar. —Venenode demonio —dijo—. El sabueso te lo inyectó.

—¿Por qué haría eso?

—Un ser humano tiene que tener veneno dedemonio en sus venas con el fin de cruzar alInframundo. Estoy seguro de que el sabueso delinfierno estaba tratando de prepararte para elviaje.

Luc seguía acariciando la herida, deslizandoel dedo por la curva de la pantorrilla una y otravez. El estómago de Ingrid se apretó. Su manoestaba tan caliente, y ella estaba tan fría. Y lapresión sobre su estómago no era del tododesagradable.

—La herida está prácticamente curada. Raro—dijo en voz baja para sí mismo—. Por siacaso...

Page 234: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc sacó un pequeño cuchillo y lo abrió. Ellasaltó cuando él cerró su mano alrededor de la hojay se cortó en la palma.

—¿Qué estás haciendo? —gritó. Apretó sumano ensangrentada alrededor de su pantorrilla.

—¡Detente! —Trató de liberarse de su agarrede acero.

—Es la única manera de purificar el venenodel demonio —dijo con lo que parecía una calmaaburrida.

—¿Con la sangre? —jadeó ella cuando eldolor ardiente comenzó a desvanecerse.

—Mi sangre.

¡Qué asco! No quería mezclar su sangre conla de él. Ingrid tiró de su pierna una y otra vez,pero su agarre era de hierro. Se dio por vencida, yluego aspiró una bocanada de aire cuando Luctrazó las dos marcas de nacimiento en forma de

Page 235: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fresa que tenía en la pantorrilla. Aparte deGrayson, nadie le había prestado este tipo deatención a sus marcas. Cuando eran niños, a vecesse sentaban espalda con espalda, inspeccionandosus marcas de nacimiento, tratando de encontrar lamás mínima variación. Nunca pudieron.

—No hace mucho tiempo, algunas personascreían que un bebé nacido con una marcapermanente había sido marcado por el diablo —dijo Luc.

Ella le apartó la mano de su pantorrilla, estavez sin oportunidad para que respondiera, y tiróabajo su dobladillo.

—Esas personas eran idiotas supersticiosos—susurró.

Luc la miró, incapaz de ocultar su sorpresa.Se puso de pie fuera de su camino cuando ellatropezó en un esfuerzo para pararse sobre sus piesrígidos. Tenía que entrar, salir del frío crudo, pero

Page 236: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

también tenía muchas preguntas para Luc.Principalmente, ¿que era él?

—Tú no eres humano —espetó Ingrid. Elcalor se disparó a sus mejillas, pero se obligó amantener la mirada fija en él.

—Ya no —respondió. Luc no parecía tanmolesto por eso tampoco.

—¿Por qué me rescataste?

—No tenía otra opción. La única razón por laque estoy aquí es para proteger a los sereshumanos que viven dentro de las tierras de abadía.Estoy destinado a ello. —Luc la miró fijamente—.Estoy destinado a ti, teniendo en cuenta que eresuno de mis cargos humanos.

Chispas lamieron el fondo de su estómago.Destinado a mí, pensó. Así que era como unguardián. Uno muy extraño, reconoció Ingridmientras Luc se cruzaba de brazos y lanzaba suatención a algún lugar en la oscuridad.

Page 237: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Y qué hay de Grayson? ¿Necesita de tuprotección? —preguntó.

Sus brazos, cruzados sobre su pecho, seapretaron aún más.—La única que necesita de mi protección en estemomento eres tú —dijo, con voz dura. Ingridparpadeó y se sorprendió a sí misma sonriendo.¿Significaba eso que Grayson no estaba enpeligro?

—¿Tienes alguna idea de dónde está? —lepreguntó.

Luc se detuvo, como si la pregunta lo hubieratomado por sorpresa, antes de contestar, con losojos todavía evitándola. —Nosotros no somossabelotodos.

—¿Cuántos de ustedes hay? —preguntó ella,sin lamentar en lo más mínimo que estuvierabombardeándolo a preguntas.

Page 238: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Hay cientos de nosotros en París,probablemente miles de nosotros en todo elmundo. Cuidamos cualquier lugar que tenga efigiesde gárgolas. —Despachó rápidamente surespuesta, tratando la revelación coninsignificancia—. Déjame verte llegar a larectoría. Si desarrollas el congelamiento…

Se tragó el resto de sus palabras.

—¿Duele? —preguntó Ingrid.

Luc frunció el ceño. —¿El congelamiento?

—No. —Ella agitó su mano en el aire—.Cambiar. Lo que acabas de mostrarme. Cuandotú… te conviertes en algo más.

Ingrid se mordió el labio. Tal vez no deberíahaber preguntado. Tal vez la pregunta era taninapropiada como un hombre preguntando a unamujer cuan incómodo eran sus ciclos menstruales.La expresión de desconcierto que Luc llevaba, laque parecía ser de piedra, puso a Ingrid nerviosa.

Page 239: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No importa —dijo rápidamente—. Yo… Yotengo que irme. Tengo que decirle a alguien sobreBertrand y los caballos. Dios mío, ha pasado todala noche.

Ella lo pasó con la cabeza gacha, y se dirigióhacia la puerta del transepto. Se sentía miserable,y no sólo porque cada paso se sentía como puñalesde hielo acuchillando a través de sus piernas.

Luc siguió sus pasos cojeantes. —No tepreocupes por explicar la ausencia de Bertrand.Tengo la sensación de que ha sido atendido. —Lucignoró la mirada inquisitiva que ella le lanzó y lesiguió—. Espero que no haga falta decir que laexistencia es mejor para los Desposeídos cuandola mayoría de las personas no saben que existimos.

Los Desposeídos. ¿Eso eran las gárgolas?¿Marginados? ¿Exiliados?Afuera, la luna estaba alta y clara, las ventanas dela rectoría a oscuras. Incluso sin un reloj, ellasabía que era las primeras horas de la mañana.

Page 240: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Antes de las tres, apostaría.

—Si ese es el caso, entonces, ¿por qué temostraste ante mí? —Ella salió hacia los ladrilloscubiertos de nieve. Las plantas de sus pies seencendieron con un frío que quemaba, y la puertadel rectorado de repente parecía a una distanciadolorosamente lejos. Dejó escapar un gemidoinvoluntario.

—Porque quiero que te vayas de París —dijoLuc. Antes de que Ingrid supiera lo que estabapasando, sus pies habían sido levantados de latierra invernal. Ella cayó torpemente en los brazosde Luc.

—Qué… ¡Suéltame! ¿Qué estás haciendo?

La llevó rápidamente a lo largo del caminode ladrillo, imperturbable ante su retorcimiento.—Te estoy salvando de un caso de congelación.No puedo permitirme que te vuelvas a herir estanoche.

Page 241: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid no tenía ni idea de lo que se suponíaque significaba eso, o por qué deseaba que sefuera de París, pero sabía que él había puesto susmanos sobre ella demasiado por una noche. Lasostuvo firmemente alrededor de las costillas ydebajo de sus rodillas, sin permitirle zafarse.Cuando se acercaron a la puerta principal, Ingridse dio cuenta de que estaba abierta unoscentímetros. Al parecer, cerrarla no había sidoimportante mientras caminaba dormida. Lucempujó más la puerta y se dirigió directamentehacia el vestíbulo oscuro. El repentino calor seinstaló en todo el cuerpo palpitante de Ingrid,especialmente sus pies.

Luc la bajó y ella saltó de su agarre.

—¿Por qué debo irme de París? —preguntótan pronto como había aterrizado en la alfombrapersa. Mantuvo la voz baja, sin querer que sumadre o hermana o cualquiera de los criados, quese encontraban alojados, escuchara.

Page 242: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El susurro de Luc fue firme y suave. —¿Elsabueso del infierno que prácticamente rompió tupierna no es razón suficiente?

Ingrid se cruzó de brazos. —Fue un pequeñomordisco.

Luc inclinó la cabeza. —Hubiera sido muchopeor si no hubieras hecho lo que hiciste. Lo queme lleva a preguntarme, ¿cómo, exactamente, hashecho eso?

Ingrid cerró la puerta e hizo un gesto hacia lascortinas que acordonaban la sala de estar. Susvoces no llegarían mucho desde allí.Él la siguió al interior y juntó las cortinas. Elpulso de Ingrid se disparó ante el sonido de losanillos de cobre deslizándose a lo largo de lavarilla.

—¿Qué...? Ah, ¿cuál era la pregunta? —preguntó.

Luc arqueó una de sus cejas gruesas. Debía

Page 243: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

irse. El sentimiento vertiginoso en su estómagoconfirmó que había tenido un lapsus de juiciodejando que él se quedara. Era demasiado guapo.No era humano.

La luz de la luna que entraba por las ventanascerradas hizo un patrón de listones en el suelo. Lucdio un paso adelante, dejándolo ondular a lo largode la mitad de su cuerpo. —¿Tus manos? ¿El rayo?

Ingrid le miró sin comprender. ¿Qué estabatratando de decir?

Él dio un paso más cerca. Los músculos desus brazos se tensaron. —Te conté mi secreto. ¿Nocrees que sea cortesía ahora que me digas el tuyo?

—¿Qué secreto? ¿Qué rayos? —Ella apenaspodía concentrarse. Un muro de calor se habíacocinado a fuego lento en los centímetros entreellos. Un calor que necesitaba urgentemente. Ingridno sabía si tenía miedo o estaba fascinada porello.

Page 244: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—El rayo que arrojaste de tus manos. El rayoque golpeó al sabueso del infierno —explicó.Ingrid negó con la cabeza, incapaz de comprender.

—Yo no lo hice. No podría haberlo hecho. —Luc tenía que estar equivocado. La gente nolanzaba rayos. Y las gárgolas no existen. Losdemonios no son reales. O al menos eso pensaba.Antes de esta noche. Dobló sus manos en puños,recordando el calor que había aparecido en suspalmas antes, la piel chamuscada en el sabueso delinfierno, las cortinas en el salón de Anna cuandose incendiaron. Y la piel de Anna. Las manos y losbrazos de su mejor amiga, quemados en carneviva.

—Los humanos normales no pueden hacer loque hiciste —dijo Luc.

Ingrid se apartó de Luc para que no viera sucara o el pánico transformándola. —¿Te atreves allamarme monstruo?

Page 245: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc regresó a su línea de visión. Sus ojosesmeralda oscuros brillaban. —¿Crees que unacriatura como yo tiene derecho a llamarte así? —Dejó escapar un suspiro—. Sólo quiero saber loque eres.

Sus ojos vagaron por ella, como si buscaraalguna señal reveladora. Volvieron a descansar ensu rostro, sus labios.

—Sólo soy una chica —susurró ella.

Los ojos de Luc se nublaron. —Me gustaríaque lo fueras. —Él sacó algo del bolsillo de supantalón y lo sostuvo entre ellos. Era un pequeñofrasco de vidrio con corcho—. Toma esto. Vacíaloen una botella de perfume o algo que se puedepulverizar fácilmente. Llévalo contigo.

Ingrid tomó la botella entre los dedos. Elvidrio en forma de lágrima estaba frío.

—Es agua bendita —respondió a su preguntano formulada—. Eso y la plata bendita son las

Page 246: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

únicas cosas que la Alianza sabe que puededestruir los demonios.

Ella lo miró. —¿Qué es la Alianza?

Luc retrocedió hacia las cortinas. Comenzó adesabrochar los botones de su camisa. —Losabrás muy pronto, me temo. —Separó las cortinasy comenzó a dejarse caer en el vestíbulo. Sedetuvo y se volvió a medias hacia ella, los ojosfijos en el suelo—. No me duele.

Ingrid se quedó inmóvil, sin saber a qué serefería.

—Me preguntaste si dolía. Fusionarse. No lohace, ya no —dijo Luc, y luego, tras una pausa,dejó que las cortinas se cerraran detrás de él.

Ingrid esperó, su palma resbaladiza contra labotella. ¿Estaba cambiando de nuevo? Ella queríacorrer al vestíbulo para ver, pero se contuvo.Estaría desnudo. Y luego él sería diferente. Un

Page 247: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

monstruo que no era realmente un monstruo. ¿Quélo había hecho de esta manera? Ingrid retrocedió yentró en el vestíbulo, lista para ver a la gárgola denuevo. Sin embargo, el vestíbulo estaba vacío, lapuerta del frente cerrada. La abrió un poco, atiempo para ver las alas oscuras elevarse sobre eltecho de la abadía y fuera de la vista.

Page 248: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

9Traducido por SomerholicSwiftie & *~Vero~*

Corregido por Lalu♥

Para los ignorantes seres humanosdeambulando por el bulevar Saint-Michel, elHôtel du Maurier no era nada más que un dientepodrido en la boca de una reina noble y hermosa.

Construido justo dentro de las hectáreasverdes del Jardín de Luxemburgo, la mansiónhabía sido una vez tan hermosa como los jardinesque María de Médicis imaginó y nutrió aprincipios del siglo diecisiete; un tiempo en delque había sido testigo, pensó Luc con tristezamientras se deslizaba a través de los cielos decolor rosa con rayas hacia los jardines. Suexistencia como gárgola se había prolongado

Page 249: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

durante tanto tiempo, que los años superaban ennúmero a los de su vida anterior y apenas podíarecordar lo que significaba ser humano. Lo que sesentía. Pensó que la mayoría de los Desposeídossufrían esta misma pérdida de la memoria ysentimiento, había un gran número de gárgolas quehabían existido más siglos que Luc.

Lennier era uno de ellos.

Luc había recibido la citación de la ancianagárgola unas horas antes, justo después de que ellatido de pánico de Ingrid hubiera saltado dentrode él. La había rastreado hasta la abadía oscuracuando una gárgola había volado sobre la cochera,soltando un chillido. Luc había entendido ellenguaje goyle con un profundo sentimiento detemor.

Los terrenos comunes, había dicho lagárgola, y luego las campanadas en la base delcráneo de Luc habían decaído cuando la gárgola sealejó. Lennier se había enterado del ataque del

Page 250: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sabueso del infierno, y, posiblemente, de queIngrid había visto una gárgola. Marco había estadoallí. Él pudo haberle dicho todo eso a Lennier. Lomás probable es que Lennier sólo quisierarecordar que Luc debía utilizar una mayorprecaución ya que uno de los seres humanos sehabía despertado. Luc no debía, bajo ningunacircunstancia, revelar su secreto a Ingrid.

Él tendría que mentir convincentemente.Ingrid había visto más de su mundo en una nocheque la mayoría de los seres humanos alguna vez lohicieron.

Y sin embargo, ella no había huido.

Luc no debió haberla hecho prometer que nocorriera. ¿No era eso lo que quería? ¿Correr todoel camino de vuelta a Inglaterra? Pero no lo habíahecho. Había mantenido su promesa, inclusocuando su sombra bestial había caído sobre ella.Ingrid había mirado a Luc y había permitido quesus ojos lo vieran todo. Lo había mirado como si

Page 251: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fuera algo fascinante en lugar de repugnante.

Las balaustradas de mármol encima del Hôteldu Maurier aparecieron a la vista. El edificio erauna mansión cuadrada con un árbol cortado en elcentro formando un patio interior. Luc recordó laforma en que había sido antes de que hubieraentrado en hibernación duradera: cuatro pisos depiedra caliza impecable, luz suave que irradiabade los marcos de ventanas altas rodeadas debalcones de hierro ornamentados, arcadas queconducían a los jardines públicos.

Cuando Luc se había despertado de lahibernación en esa ocasión, había aprendido que ellugar se había convertido en el nuevo terrenocomún para los Desposeídos. Se había convertidoen una monstruosidad tal, que ningún ser humano,salvo unos pocos borrachos sin hogar, entraba allí.

Luc llegó al lugar en sus escamas, sus ropas ybotas apretadas en el hueco de su brazo. Elamanecer descansaba en el horizonte mientras se

Page 252: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

dejaba caer en el patio interior desde el cielo.

Vides frágiles escalaban la piedra calizaabandonada. Se anudaban alrededor de las barrasoxidadas de los balcones de hierro y se deslizabandentro, donde las ventanas estaban abiertas orotas. Luc dejó caer sus piernas en una posición deaterrizaje mientras fijaba el rumbo hacia el vano yextendió las alas. Las bolsas de aire se llenaron yfrenaron su descenso, por lo que cuando tocó tierraen la grava de piedra blanca, fue capaz demantener al menos la apariencia de calma.

Pero, ¿qué estaba pasando? Había al menoscincuenta, sino cien, Desposeídos sentados o depie en sus pieles humanas alrededor de la piezacentral del patio, una derruida estatua de una Hidrade nueve cabezas. Luc había pensado que habíasido convocado para explicar el ataque al sabuesodel infierno, pero tal vez la reunión era para algodiferente. Mientras Luc se deshacía de susescamas, los Desposeídos observaban en silencio.Con movimientos inquietos, tiró de sus pantalones

Page 253: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

y deslizó los brazos por su camisa arrugada.

Marco salió de un portal con columnas. —Lennier te convocó hace mucho tiempo, hermano.

—Me detuvieron —dijo Luc mientras seponía las botas. Echó un vistazo a los rostroshostiles más cercanos a él. Habían estadoesperando. No era un buen comienzo.

—¿Otro ataque a uno de tus seres humanos?

Los que se habían sentado rápidamentesaltaron a sus pies al susurro ronco de Lennier.Luc sintió que sus hombros se ponían rígidos, subarbilla ascendió. Era algo que la presencia deLennier podía imponer, casi de la misma maneraen la que Irindi podía someter la mejilla de Luc yobligarlo hacer una reverencia.

Luc no podía ver a Lennier, pero no eraprudente dejar una de sus preguntas sin respuesta.—En cierta forma, sí. Pero ella está bien. Devuelta a su habitación en la rectoría.

Page 254: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Y ella no sabe nada? —Preguntó Lennier.

—Nada —respondió Luc, apretando loslabios.

La multitud se apartó para permitir a Lennierpasar. Se arrastró más allá de la estatua de laHydra a otra fuente, la cual estaba tallada en elbloque de piedra caliza suave de una paredexterior. La forma de la fuente no era reconociblea primera vista, pero si la mirabas el tiemposuficiente, se hacía evidente que la parte superioreran un par de ojos tipo globo ubicados bajo unascejas arqueadas. Los pliegues esculpidos yjorobas habían creado los pómulos y nariz. Lasfosas nasales alguna vez habían goteado agua en lacuenca de la fuente, que era la boca abierta de unagárgola. Su labio inferior era el borde.

Era un trono perfecto para Lennier. Se agachópara sentarse en la cuenca seca y se cruzó debrazos. Llevaba la misma capa con capucha negra

Page 255: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que había llevado desde que Luc se habíaconvertido en un Desposeído. Tenía las arrugas, lamandíbula floja, y el pelo largo negro de unhombre entrando en su sexta o séptima década,pero Lennier ya había superado con creces esaedad. Nadie sabía a ciencia cierta, pero serumoreaba que tenía casi mil años.

—Los seres humanos no saben nada, y sinembargo, tienen una conexión con la Alianza —dijo Lennier. Luc mantuvo su mandíbula cerrada yLennier continuó—. Ayer, un miembro de laAlianza fue encontrado asesinado. Una mujerjoven y otro miembro de la Alianza descubrieronel cuerpo.

Luc recordó la nota roja entregada por elchico de los recados. La Alianza había convocadoa Luc al Hôtel Bastian. Se trata de tus humanos.

—Confío en que no necesito decirte quéjoven. ¿Cierto? —preguntó Lennier.

Page 256: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc cerró los ojos y se frotó las palmas de lasmanos. Maldición. Gabriella.

—¿Qué tiene que ver esa muerte connosotros? —preguntó Luc. Aparte de la malasuerte de que su humana había encontrado elcuerpo.¿Qué miembro de la Alianza había sido asesinado?No importaba. Había menos de una docena enParís, sus filas estaban debilitadas por la guerrapolítica dentro de la Alianza, así que a Luc no leimportaba nada.

Lennier se detuvo. —Ellos sospechan que unode nosotros estuvo involucrado.

Un murmullo tenso se abrió camino entre lamultitud. Con la luz naciente, Luc podía vermovimiento en las ventanas y balcones de arriba.¿Estaban presentes todos los Desposeídos de laciudad?

Yann dio un paso adelante del lado de la

Page 257: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fuente del trono de Lennier. —Nuestra relacióncon la Alianza ya es frágil. Si ellos creen que unagárgola asesinó a uno de los suyos, podrían tomarrepresalias.

—Serían idiotas por hacer un movimientocomo ese —dijo Marco con la confianza y lapasión que Yann no poseía—. Hay cientos denosotros. Podríamos destruirlos con menosesfuerzo de lo que gastamos en ir al baño.

Una risa apreciativa se produjoinmediatamente después de la observación deMarco, pero fue cortada por la respuesta deLennier. — Nosotros no actuamos en contra de laAlianza. Nunca.

Luc tendía a estar de acuerdo. Aunque fueratan entrometida como era, la Alianza tenía sususos. Tener una conexión tangible con los sereshumanos no hacía daño. Pero con el tiempo susmiembros habían aprendido mucho acerca de losDesposeídos. Sabían los puntos fuertes de las

Page 258: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

gárgolas. Desafortunadamente, también conocíansus debilidades.

Ante la reprimenda de Lennier, Marco apretólos labios y asintió. Un adecuado, aunque nosincero, gesto de deferencia a su anciano.

Luc dio un paso adelante. —¿La Alianza tienepruebas, entonces?

Lennier asintió. Por supuesto que sí. Seríaingenuo acercarse al anciano Desposeídos sinellas.

—El Vidente de la Alianza me ha aseguradode ello —respondió Lennier. Luc suspiró. Elvidente, Vander Burke. Ingrid ya se había reunidocon él en la librería, pero ella todavía no sabíaquién era. ¿Qué podía hacer? Pensó Luc. Y siBurke dijo que una gárgola había asesinado almiembro de la Alianza, entonces una gárgola habíasido.

—¿Alguien quiere confesar? —preguntó

Page 259: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Lennier.

Las cabezas se volvieron en busca de aquello suficientemente crédulo como para hacerlo. Elcastigo por semejante acción sin escrúpulos comoera el asesinato de un humano —y un humano de laAlianza, nada más y nada menos— sería terrible.La quemadura de un ángel sería como un palmaditaen la muñeca.

—Muy bien —entonó Lennier. Estiró elcuello para mirar por el hueco hacia el cieloabierto. El alba había roto completamente—. Elcielo nos delataría, por lo que nos marcharemoscomo hombres. Luc, quédate un momento.

Luc esperó mientras los Desposeídos sealejaban del patio, algunos de ellos salían por lapuerta grande, más salían a través de las arcadasque corrían directamente hacia los terrenos delJardín de Luxemburgo. Aunque Luc hubierapreferido que se fuera con los otros, Marco no semovió de su lugar frente a la puerta con columnas

Page 260: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que conducía a la mansión vacía.

Una vez que el patio estuvo en silencio otravez, la forma en la que solía ser para Lennier,quien protegía este territorio, Marco se apartó dela columna y se adelantó.

—Queremos saber sobre la chica humana.

Luc se enfrentó a él. —¿Cuál? —preguntó,aunque sabía a cuál muchacha se refería Marco. Élhabía estado allí. Había visto el ataque delsabueso.

Luc sintió algo caliente y complicadoasentarse en su pecho.

—Si tus humanos son amigos de la Alianza,sabrán de nosotros con el tiempo —dijo Lennier—. Esa no es mi preocupación. Lo que sí mepreocupa es lo que Marco ha transmitido: que ellarepelió a un sabueso del infierno con unrelámpago.

Page 261: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc permaneció firme. —No sé lo quequieres decir. —La anciana gárgola no reaccionó.Era demasiado antiguo para reaccionar, supusoLuc—. La ciudad tiene ojos, y anoche fue testigode tu humana conjurando un rayo en las palmas desus manos.

—Los humanos no pueden crear elementos dela naturaleza —dijo Marco—. ¿Cómo lo hizo?

—¿Qué estabas haciendo ahí? —contraatacóLuc.

—Vagabundeando libremente —respondióMarco, mostrando una sonrisa petulante—. Micarga es considerablemente menor que la tuya.¿Cómo lo hizo, hermano?

Más como vagabundeando con malicia eintencionalmente, pensó Luc. El territorio deMarco estaba cerca de Montparnasse, lejos de lacalle en la que había sido atacado el coche deBertrand.

Page 262: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No lo sé —respondió. Pero incluso si Luchubiera sabido, su respuesta habría sido la misma.Él no iba a compartir nada de Ingrid con Marco. OLennier, para el caso.

—Debes averiguarlo. —La anciana gárgolase levantó lentamente de la fuente agrietada—.Luc, tienes una tarea difícil ante ti. He visto estoantes, cuando un Desposeído pierde el control desu propio territorio.

—No voy a perder el control —dijo Lucantes de que pudiera aplacar su furia. Lamentó eso,también. Había sonado como un sabueso rabioso.

Lennier se limitó a sonreír. —La mayoría delos humanos son simples, Luc. Hay muchos deellos y, sin embargo, en todos mis años y en todoslos años que pasaron antes que los míos, la mayorparte de la humanidad nunca se ha enterado de queexistimos. ¿Sabes por qué? —Lennier esperó queLuc o Marco respondieran. No iba a seguirhablando hasta que uno de ellos lo hiciera.

Page 263: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc desechó una suposición. —¿Porque nosescondemos muy bien?

—Por supuesto que no. Los seres humanosnos ven todo el tiempo, las alas y todo. Ellossimplemente optan por mirar hacia otro lado.Optan por no confiar en lo que han visto. Noconfían en sí mismos. Y así tenemos poder sobreellos. —Lennier levantó un arrugado dedo—. Perosiempre habrá seres humanos por ahí que nos ven yse niegan a darnos la espalda. No tenemos elmismo poder sobre esos humanos.

Ingrid era una de ellas. Ya había demostradoque no iba a mirar hacia otro lado y olvidar.

Lennier, atrapado por la eternidad en uncuerpo que había envejecido, debilitado, yfinalmente fallado, dejó escapar un gran suspiro.

—Ve ahora. Descubre cómo la chica hacerayos. —Se dirigió hacia un par de puertas devidrio rotas, pero se detuvo y se volteó—. Y no

Page 264: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hagas nada para enojar a la Alianza.

Lennier desapareció en el interior deledificio en ruinas. Vagabundos sin hogar yborrachos venían alrededor apenas lo suficientepara evitar que la antigua gárgola se deslizará enla hibernación. Si esto ocurriera, Luc no sabía cuálsería el anciano que tomaría su lugar. Había unaserie de barbas grises y rostros arrugados entre losDesposeídos, probando que no todos los hombresque habían tomado la vida de un hombre santohabían muerto en su mejor momento. Muchos deellos habían vivido y expirado de vejez, tal vezcreyendo que su pecado había sido olvidado operdonado. Si hubiera tenido algo de suerte en lavida, Luc imaginó que debería haber muerto joven.

Se dirigió hacia las galerías y los jardinesmás allá. Sus humanos subirían pronto, y aún teníaque parar en el Hôtel Bastian.

Marco caminó detrás de él.

Page 265: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No tenías razón para estar allí anoche —dijo Luc mientras marchaba hacia adelante—.¿Estás siguiéndola? —Pasaron por entre lascolumnas que sostenían cada arco alto.

—Vaya, vaya, ¿no somos paranoicos? —Olfateó Marco—. Tu chica humana es atractiva,pero sucede que estaba siguiendo al sabueso delinfierno. La única criatura que, debo añadir, queríauna probada de ella anoche. A menos que... —Marco hizo una pausa—. ¿No fuera la únicacriatura?

Luc llegó a la hierba, dorada por las heladasde otoño. Se dio la vuelta, con cuidado de noresbalar y parecer un tonto.

—No me provoques, Marco.

Marco se acercó, sacando el pecho, como siincitara a Luc a empujarlo. —Entonces no seasignorante. Ella es la primera mujer que vive en larectoría durante el tiempo que has sido

Page 266: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Desposeído. No puedes decirme que no has notadolo hermosa que es.

—Me he dado cuenta de lo humana que es —Luc disparó de nuevo, pero él ya había giradohacia el bulevar. Por supuesto que Luc habíanotado la belleza de Ingrid. Su esbelto cuello y lapiel delicada, el orgullo de su barbilla, la plenitudde sus labios. A Luc no le gustaba que Marco lohubiera notado también.

—Me buscan en el Hôtel Bastian —dijo Luc.

Oyó a Marco resoplar una risa. —Y ahora yasabes lo que la Alianza quiere decirte. Olvídate deellos. ¿Somos sus sabuesos para que nos haganseñas?

Las palabras de Marco tocaron la fibrasensible en el interior de Luc. Se había inclinado ydado la vuelta para la Orden Angelical, la Alianza,e incluso sus pupilos humanos incontables veces.Eso nunca dejó de carcomerlo.

Page 267: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc llegó al boulevard y dejó el territorio deLennier atrás. Marco tenía razón, al menos en esto.No quiso ir al Hôtel Bastian. La Alianza no loposeía. Responder a Irindi y a sus humanos erajuicio suficiente.

¿Cómo sería ser libre de ello? ¿Libre sin elvacío de la hibernación, todavía despierto almundo? Marco lo sabía, al menos durante los seismeses del año en que sus humanos vivían en otrolugar. Yann y René, cuyos territorios eran lugarespúblicos, nunca formaron la clase de cadenasrestrictivas que Luc o cualquiera de los residentesDesposeídos formaban. Pero la Orden Angelicallo había asignado a L'Abbaye Saint-Dismas desdeel principio, por razones inexplicables, y nuncahabía sido reasignado a otro lugar. Tal vez habíauna razón por la que Luc estaba en la abadía. Talvez todos los Desposeídos fueran asignados conpremeditación y cálculo. O tal vez la Orden sólolos arrojara a cualquier lugar y a la ligera.Ninguno de los Desposeídos realmente lo sabía.

Page 268: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Las aceras estaban blancas por la escarcha,carteles brillantes que anunciaban el próximoespectáculo en la Ópera estaban pegados en cadafarola. El amplio paseo marítimo se sentíaabandonado, pero Luc sabía que iba a durar sólodiez minutos más o menos. Los primeros rayos delsol se establecieron en un manto de color rosa ynaranja en los edificios de apartamentos de piedraclara tirados uno al lado del otro, sin ni siquierauna unión entre medianeras. A la derecha, lacúpula de la Sorbonne brilló con la entrada de luz.Luc mantuvo la barbilla hacia abajo, con lasmanos frías en los bolsillos, y se lamentó que nopudiera volar de regreso a la abadía. Caminar eratedioso. Lo acercaba a los humanos que no eranlos suyos, algo que no le gustaba.

Las solapas de lana arrugada de su abrigo seagitaban contra sus mejillas con la brisarefrescante. Se acercaba a una multitud y decidiócruzar el bulevar. Cuando salió alrededor de unhumeante montón de estiércol, miró a laconmoción que había evitado. Era un enjambre de

Page 269: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

uniformes azules, junto con una multitud cada vezmayor de hombres y mujeres con rostrosrubicundos y la punta de la nariz roja, de pie en laclara luz de la mañana. Dos oficiales de policíasostenían una esquina de una manta raída, suintención, Luc asumió, era bloquear algo en laacera de la vista general.

No estaba funcionando.

Unas criadas envueltas en chales se erguíanen puntas de pies para mirar por encima delescudo de lana raída. Un hombre en nada más quemangas de camisa y tirantes, una opción fría parael amanecer de diciembre, arrancó de nuevo elborde de la manta y levantó una caja plana quetenía en la mano. Hubo una solapa abierta en elcentro, y sobresaliendo de ella había un extrañodispositivo. Se veía como una versión en miniaturade una cámara de daguerrotipo que Luc había vistoantes de su última hibernación, sólo que ésta era losuficientemente pequeña como para caber en lasmanos del hombre. Increíble lo que treinta años

Page 270: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

podían hacer.

—¡Dégage! —gruñó uno de los oficiales,empujando hacia abajo el armatoste del hombre.El hombre belicoso arrancó la manta con másfuerza. El oficial dio otro golpe a la caja-cámara.Su mano se conectaba con ella, y un destellobrillante explotó antes de que la cámara cayera ala acera. El oficial perdió su agarre en la esquinade la manta y se derrumbó.

Luc se detuvo mientras un coro de alaridosatravesó el aire. Las criadas, todas ellas en unarisa instantánea, se deslizaron fuera, aferrándose launa a la otra, en los pocos momentos que le tomó alos oficiales el andar a tientas y elevar su pantallaimprovisada, una vez más, Luc vio lo que habíaescondido: un brazo desmembrado por el codo, unviscoso y largo intestino azulado esparcido por laacera, y la cabeza de una mujer, su enredo de pelolargo y rubio enmarañado con sangre.

—¿Qui est-ce[12]? ¿Una de las chicas que

Page 271: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

faltan? —El camarógrafo acosó a los oficiales—.¿Has encontrado el resto de ella?

Luc siguió caminando, aunque las imágenesde la chica asesinada y desmembrada presionabancontra él. Sabía qué clase de criatura senecesitaría para romper a un ser humano de esamanera, un demonio. Cualquier número de ellostenía la fuerza, pero sólo una variedad sería tandesorganizada como para dejar las piezas de sucomida detrás: un sabueso del infierno.

El pelo rubio enmarañado de sangre y la pieletérea del brazo desmembrado le habían hechopensar en Ingrid. Si él no hubiera llegado a tiempola noche anterior, ella podría haber sidodesgarrada como esa chica desconocida.

Rápidamente surgió la esencia de Ingrid.Estaba apenas despierta. Ella estaba bien. Porsupuesto que estaba bien. Relajó los músculos desus manos. No se había dado cuenta de que loshabía contraído en puños. Mientras se deshacía el

Page 272: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

nudo en la boca de su estómago, Luc aminoró elpaso. Por lo general mantenía sus emocionesapagadas. Las gárgolas no las necesitaban yestaban mejor sin ellas. Pero justo en esemomento, Luc había estado preocupándose.

La última vez que había sentido tal emociónsimilar sin sentido fue cuando había sido humano,y el objeto de su preocupación era su hermana.¿Qué había en las hermanas de Grayson queseguían desenterrando un recuerdo propio? Suzetteno era alguien en quien Luc quería pensar. Notenía a nadie más que a sí mismo que culpar de sutransformación en una gárgola, pero todo habíacomenzado con Suzette.E Ingrid y Gabriella le hacían recordar todo lo queél deseaba olvidar.

Page 273: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

10Traducido por karlamirandar

Corregido por Alaska Young

Gabby esperó detrás de la puertade su habitación con una orejapresionada al panel de maderaesculpida. Eran cerca de las nueve enpunto. Ella podía oler el desayunoflotando desde el comedor y la cocinapor las rejillas de la calefacción, ytodavía no podía pensar en comer unsolo bocado desde los croissants llenosde chocolate que Madame Bertot nodudó en hacer. No podía cerrar los

Page 274: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ojos sin ver el cuello torcido de Henriy su cara enterrada en las almohadas.Cada vez que lo hacía, su estómago serevolcaba por las náuseas.

Cuando Gabby estuvo segura deque el pasillo del segundo piso estabavacío, abrió la puerta y se escurrió alcuarto de Ingrid. Su hermana la habíaestado evitando toda la noche. Nora sehabía rendido y admitió a Gabby quese había topado a Ingrid en el pasillode arriba, que su hermana parecía demal humor. Pero la puerta de Ingridhabía estado cerrada y ella no habíacontestado los llamados de Gabby.Luego, sólo pasando, trató de nuevo,

Page 275: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de puntillas por la alfombra rojocardenal y las chirriantes tablas delsuelo. La puerta seguía cerrada, y sussuaves golpes no habían tenidorespuesta de nuevo.

Mantener reprimido elconocimiento del asesinato de Henrise sentía como si tratara de esconderlas Joyas de la Corona en su bolso.Quería gritar en la puerta de Ingrid:¡Alguien que conocemos ha sidoasesinado!

Justo cuando estuvo a punto degolpear su puño en la puerta de Ingrid,se abrió. Su hermana brincó, con sumano agitándose en su pecho.

Page 276: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Gabby —dijo, cerrando sus ojoscon alivio.

—¿Por qué te encerraste en tucuarto toda la noche? Necesito hablarcontigo. Inmediatamente —acentuóGabby.

Ingrid se paró en el pasillo. —Necesito hablar contigo también.Necesitaba algo de tiempo para pensaren cómo contarte lo que tengo quedecirte. —Caminó lentamente a lolargo del pasillo, mordiéndose el labioinferior.

Su cabello, usualmente peinado enun cuidadoso moño o en un moño

Page 277: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

flojo, estaba un poco extraño estamañana. Había dejado hebras decabello suelto para que enmarcaran surostro. No era típico en su hermanaestar tan casual. Distraídamente,Ingrid, puso uno de sus mechonesdetrás de su oreja. Gabby jadeó.

—¡Tu mejilla! —Tiró de suhermana para paralizarla—. ¿Qué lepasó?

Instantáneamente, Ingrid tiró desus hebras hacia adelante, pero Gabbyya había visto lo que tan listamenteestaba tratando de esconder: doscentímetros de un arañazo rosa encarne viva.

Page 278: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Te lo explicaré cuandohablemos —contestó Ingrid, su vozbaja ahora que estaban paradas cercade las escaleras—. ¿Después deldesayuno?

Ingrid, usualmente genial e inafectada, se veíadesesperadamente rendida. Gabby asintió, bajandosu urgencia de soltar las noticias sobre la muertede Henri. Lo que fuera que Ingrid tenía que decir,era grande.

—Después del desayuno. ¿Por qué no nosencontramos en... —Una voz desde abajointerrumpió la respuesta de Gabby. Volvió suoreja. Un hombre. Un profundo tenor. Un acento.

Ingrid también escuchó con atención. —Esono suena como Monsieur Constantine.

No lo hacía. Para nada. Gabby bajó lasescaleras, su corazón martilleando en su pecho.

Page 279: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Se detuvo bruscamente ante la puerta abiertadel comedor. La conversación se estrelló en unsilencio alrededor de la mesa. MonsieurConstantine se mesó su barba en forma de dardoplateado y empujó su silla para saludarla. Dossillas más chirriaron, y sus ocupantes selevantaron también.

Era él.

—¿Qué estás haciendo aquí? —soltó Gabbyabruptamente.

El escocés que había conocido en lo de Henripesatañeó. Vander Burke, junto a él, aclaró sugarganta. Y la mandíbula de la madre de Gabbyprácticamente cayó al suelo.

—¡Gabriella! —chilló—. ¿Qué te poseyópara que le hablaras a nuestro invitado de talmanera? Discúlpate inmediatamente.

La reprendida hizo que los exasperanteslabios del escocés dieran un tirón. Fuera de las

Page 280: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

faldas de mi madre, por cierto. Gabby se irguió ydirigió su atención hacia Vander.

—Me disculpo —dijo—. Soy simplementeuna pesada antes del desayuno.

Vander sonrió y tomó su silla, mientras el queescocés se inclinaba hacia adelante en unareverencia exagerada. ¿Qué infiernos estabahaciendo en su mesa de desayuno?

—Buenos días, Señor Burke —dijo Ingridalegremente entrando al comedor. Vander selevantó de nuevo casi tirando su silla en elproceso.

—Lady Ingrid. Buenos días. —Le envió másque la sonrisa educada que le dio a Gabby. Sonrióbastante mientras un lacayo acercó una silla a lamesa y esperó a que Ingrid se sentara.

—Querida, estoy tan feliz de que hayasvisitado la tienda del Señor Burke ayer —dijo su

Page 281: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

madre—. Él se encargó de ponerse en contacto consu amigo que es investigador privado, y luego lepreguntó a Monsieur Constantine por unaintroducción a la rectoría.

Gabby se deslizó en una silla junto a Ingrid yfrente al escocés. Alisó la servilleta sobre suregazo y lo miró mientras se servía una taza dehumeante Earl Grey[13]. La esencia de labergamota le favoreció y la ayudó a concentrarse.

—¿Investigador privado? —repitió Gabby.

—Sí. Niñas, este es el Señor Nolan Quinn —contestó su madre—. Señor Quinn, estas son mishijas, Lady Ingrid Waverly —esperó a que Ingridsonriera y asintiera— y Lady Gabriella Waverly.

Nolan Quinn. Un investigador privado.Levantó su taza por la mitad, ignorando el mangocurvo por completo.

—Tiene un par de muchachas muy bonitas,

Page 282: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Señora Waverly. —Le dio un sorbo a su té, susricos ojos azules mirando por encima del borde ydeteniéndose en Gabby.

—Gracias, pero sólo mis hijas tienen elnombre Waverly. Es un apellido pocoescandaloso, pero mi esposo y yo tenemos elapellido de su condado, Brickton.

Nolan inclinó la cabeza ligeramente paramostrar su entendimiento.

—Es un poco joven para ser un investigadorprivado, Señor Quinn —dijo Gabby, yendo algrano con toda la paciencia de una yegua reciéndomada.

—¡Santo Dios, Gabriella, cuida tu lengua! —chilló su madre. Ingrid le dio un codazo a Gabbybajo la mesa. Por supuesto, ¿cómo podría saberIngrid que ella y Nolan se habían conocido unanoche antes y que él la había contrariado hasta elcansancio?

Page 283: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No todos podemos ser tan experimentadoscomo Sherlock Holmes —contestó Nolan—. Peroyo tengo un don para la lógica y la deducción.

Gabby sorbió su té sin nada que decir enrespuesta. Él definitivamente la había conocido eldía anterior. Le había echado un vistazo y lo habíasabido todo, directo hasta la razón de por qué ellahabía llegado horas más temprano. Mientras lamiraba ahora en la mesa del desayuno, parecíaestar haciendo la misma cosa. Desarmándola,pieza por pieza, examinándola cuidadosamente, yluego reconstruyéndola.

—La policía está inundada con las recientesdesapariciones. Quieren aclarar todo antes de quela Exposición[14] empiece esta primavera —dijoConstantine después de una pausa incómodaalrededor de la mesa—. De hecho, el Señor Burkeme contó que unos cuantos casos habían sidoresueltos por el Señor Quinn.

—Sí, pero todavía tengo el tiempo y las

Page 284: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fuentes para ayudar a buscar a su hijo —agregóNolan con rapidez.

Su madre, que estaba sentada a la derecha deVander, sacó uno de sus pañuelos de encaje y loondeó frente a su cara para ocultar sus lágrimas.

—Lo siento, Lady Brickton —dijo Vander—.Debimos haber esperado para traer el tema acolación.

Se volteó hacia ella, creando una pared entreNolan y ella, y comenzó a hacer preguntas sobreGrayson.

—¿Escribió cartas a casa? —preguntó, y sumadre empezó a contarle acerca de las numerosascartas que habían llegado. Mientras hablaba conVander, Nolan se inclinó ligeramente haciaadelante en su asiento y habló a Ingrid.

—Lady Ingrid, ¿está interesada en libros? —preguntó Nolan, en voz bastante alta, pensó Gabby.

Page 285: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Lo estoy —respondió Ingrid conformalidad precavida.

Al final de la mesa, Vander preguntó: —YMonsieur Constantine, ¿Grayson conoció a alguiendurante sus viajes en los que vino a visitarlo aquíen París? —Vander se inclinó tanto hacia adelanteque sus codos lo sostuvieron con rudeza sobre lamesa.

Constantine comenzó a formular una respuestamientras Nolan se sentaba en su silla.

—Mmm, bien. Escuchen… —Nolan bajó lavoz—. Necesito que ustedes dos vengan al HôtelBastian esta mañana. Tan pronto como sea posible.

Gabby puso su taza en el plato con unestrépito. —¿Está…?

Nolan la silenció con una mirada puntiagudahacia la espalda de Vander. El dueño de la libreríaentreteniendo ingeniosamente a su madre y aConstantine en una conversación al final de la

Page 286: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mesa, y la demanda de Nolan no fue escuchada.

Gabby bajó su voz también.

—¿Estás loco? No regresaré ahí, no despuésde lo que pasó ayer.

—¿Qué pasó ayer? —preguntó Ingridsuavemente.

No es así como Gabby quería contarle a suhermana, pero parecía que no tenía otra opción. —¿Henri? ¿El mesero? Lo han asesinado. Encontrésu cuerpo.

Ingrid palideció.

—Encontramos su cuerpo —aclaró Nolan—.Y la Alianza necesita hablar contigo. Con ustedesdos.

Ingrid respiró una bocanada de aire.

—Entonces, ¿has escuchado de la Alianza?

Page 287: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—preguntó Nolan.

A Gabby no le gustó la intensidad con la quesu hermana y Nolan se miraban.

—Bueno, no lo he hecho. ¿Qué es eso? —preguntó ella.

En ese momento, Vander provocó otraexplosión de sollozos y lágrimas en su madre,cubriendo su rápida y susurrada conversación.

—Es una pequeña banda de luchadores de laresistencia que ayuda a mantener a París a salvo—contestó Nolan, sus labios moviéndoseduramente mientras la vaga respuesta viajabasobre el surtido de queso suave y pan entre ellos—. ¿Me pasas la leche? —agregó suficientementefuerte para que los otros oyeran. El lacayo semovió para complacer, pero Gabby era másrápida.

—Pero por supuesto —dijo alegremente, ysostuvo la taza de plata con crema para él. Luego,

Page 288: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

más suave—: ¿Por qué la Alianza nos debeconcernir a nosotras?

—¡Pero qué amable! —regresó Nolan conbrillante entusiasmo. Gabby deseó tener piernassuficientemente largas para patearlo en laespinilla. Sus siguientes palabras fueron tansilenciosas, que Gabby casi tuvo que leerlasmientras salían de sus labios—: Porque sabemosdónde está tu hermano. —Ella se sentó derecha.¿Él sabía dónde estaba Grayson? ¿Por quédemonios no había dicho nada antes? Nolan asintióhacia Ingrid, que también estaba rígida en su silla—. Y porque anoche ayudamos a salvar tu pellejo.

Gabby giró su mirada hacia su hermana,cuyas mejillas se habían coloreado. Podía leer lasemociones de Ingrid fácilmente; su piel blanca lahacía un libro abierto.

El secreto de Ingrid no era sólo grande. Eraenorme.

Page 289: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Iremos, pero tendremos que contratar uncarruaje —susurró Ingrid. Gabby frunció el ceño.¿Por qué tendrían que contratar un carruaje?

—Su landó se encuentra en la cochera —dijoNolan velozmente.

—Pero Bertrand… —comenzó Ingrid.

—Ya se han ocupado de eso.

—¿Los caballos?

—Reemplazados.

Los ojos de Gabby se lanzaron desde Nolanhacia su hermana; estaba completamenteconfundida.

De repente Ingrid empujó su silla y selevantó. Vander y Nolan se levantaron también,seguido por un lento levantamiento de MonsieurConstantine.

Page 290: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Discúlpenme —dijo—. Yo… creo que mimigraña está regresando. Fue un placer conocerlo,Señor Quinn.

Sus ojos saltaron brevemente a Vander, quiencambio su posición como si quisiera ir hacia ella.A menos que quisiera trepar por la mesa y romperel desayuno con sus rodillas, estaba atrapado.Ingrid dejó la habitación. Los hombres se estabansentando cuando la madre de Gabby se paró de susilla. Ellos se levantaron de nuevo, servilletas enmano.

—Toda esta plática sobre su hermano la hamolestado —dijo, arrastrando los pies alrededorde la mesa hacia el vestíbulo—. Hablaré con ella,si me disculpan.

Antes de que alguno de ellos se molestara ensentarse de nuevo, los hombres se volvieron haciaGabby con expresiones expectantes. Era casicómico.

Page 291: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Me quedaré —les aseguró. Vander y Nolantomaron sus asientos, pero Constantine plegó suservilleta.

—Si me disculpa, señorita. Señores —dijo, ysalió vaciando la habitación.

Vander se relajó en el cojín de su silla. —Bueno, eso hace las cosas un poco más fáciles.

—Lo hiciste bien —dijo Nolan con sonrisasocarrona—. Deberías estar en el escenario,Burke. Estoy seguro de que podrías encontrartrabajo como un ogro o jorobado o alguna otrabestia desfigurada, con esa fea cara tuya.

—Sería una pena ir al escenario solo —dijoVander—. Tú podrías tomar el rol femenino yfinalmente enseñar esas grandiosas piernas quetienes.

Gabby no podía creer sus bromas. —¿Lesimporta? —Se inclinó hacia el lacayo, parado enla puerta que da a la cocina—. Te puedes retirar.

Page 292: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gracias.

El lacayo, a pesar de estar sorprendido por eldespacho, siguió las órdenes. Gabby bajó su vozen caso de que estuviera escuchando del otro lado.

—Señor Quinn, si sabe dónde está Grayson,¿por qué no se lo dijo a mi madre?

Su sonrisa torcida se aplanó. —El SeñorQuinn está en Roma con los líderes de la Euro-Alianza. Yo soy su hijo, Nolan. Y no le dije a tumadre porque no hubiera creído una malditapalabra. Ella probablemente hubiera preferidotirarme de la oreja.

Vander apoyó sus antebrazos en la orilla dela mesa. Nolan partió un croissant a la mitad conlos dedos, Gabby ahora lo notaba, las puntas desus dedos estaban manchadas con tintas coloríndigo. Dio un mordisco, mirándola como siestuviera esperando a que perdiera los estribos.

Page 293: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ella se armó de valor y usó lo último de supaciencia. —Olvide su oreja. Si me estámintiendo, lo lanzaré de otra, más al sur, parte desu cuerpo.

Nolan se frotó el mentón, cubriendo elentretenimiento que Gabby continuamente leinspiraba. Esa engreída sonrisa la irritaba. Labarba negra incipiente a lo largo de sus mejillas ymentón la irritaba. El aspecto desalineado de suropa arrugada, su cabello despeinado, su suaveacento escocés. Todo eso la irritaba. Pero la únicacosa que más le molestaba de Nolan Quinn,investigador privado y misterioso miembro de laAlianza, era que cada vez que miraba a Gabby, eracomo si mirara a través de ella. Sus ojos lavolvían transparente y consciente de sí misma. Poruna extraña razón, él la hacía sentir insignificante.Ningún chico la había hecho sentir de esa manera.

Vander se paró mientras tomaba un últimosorbo de su té. Estaba en el mismo traje de tweeddel día anterior, dejándolo suave y holgado de

Page 294: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

tanto uso. Su chaleco color mostaza podría haberestado bien con botones nuevos y su corbata deseda con un planchado presionado al vapor. Ellase preguntó si ese era su único traje.

—Llamaré al carruaje —dijo Vander, ydesapareció por la puerta para sirvientes hacia lacocina. Él también necesitaba una seria sesión deetiqueta.

—No puedes ir por la cocina como unsirviente común —dijo Gabby.

—Claro que puede. Por si no lo has notado,no somos exactamente de tu estatus, LadyGabriella —contestó Nolan.

Ella trastabilló por una respuesta que no fueraun insulto. —Entonces cuénteme quién es usted.

Nolan empujó su taza y platillo a un lado.Puso sus manos juntas arriba de la mesa. Noestaban manchadas de tinta, pero eran ásperas. Susuñas no estaba arregladas ni pulidas como las de

Page 295: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Monsieur Constantine o como algún joven queGabby hubiera conocido en Londres. Tenía elpresentimiento de que Nolan Quinn no seríaatrapado muerto con un par de guantes blancos ososteniendo un bastón plateado.

—No puedo. Al menos, no enteramente. A laAlianza podría no gustarle que sepas todo lo quese tiene que saber al respecto. Pero ya que estásinvolucrada… —dijo Nolan, separando sus manosy manteniéndolas en alto en gesto de rendición—.¿Qué si te dijera que la versión de cielo e infiernoen la que crees, la versión que la mayoría delmundo cree, es equivocada? ¿Qué si te dijera queno hay sólo un diablo al que temer en un hoyoardiente, sino incontables demonios que hayan sucamino hacia la superficie de la tierra? ¿Noquerrías a alguien para que te alerte de ellos?¿Alguien que pueda pelear contra ellos?

El comedor estaba tan callado y quieto,sonaba como si fuera sido arrancado del resto dela rectoría y sumergido en agua. Gabby miró

Page 296: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fijamente a Nolan, esperando a que estallara enuna de sus exasperantes y evasivas sonrisas. Nopodría posiblemente ser serio.

Pero Nolan enfrentó su mirada, labios tensoscomo una cuerda, esperando por su reacción.

Él era serio.

—¿Eres esa persona? —susurró ellafinalmente—. ¿Peleas contra… demonios?

Nolan se movió. Tomó un croissant de labandeja y se paró. Gabby también, su servilletacayendo a la alfombra.

—¿A dónde vas? —preguntó, antes derecordar que Vander se había ido a buscar sucarruaje.

Nolan rodeó la mesa. Se agachó antes queGabby y recuperó su servilleta.

—Hôtel Bastian. Encuéntrame con tu hermana

Page 297: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

tan pronto como sea posible. —Le tendió suservilleta—. Permite sólo a Luc que las lleve allá.

Nolan desapareció por el vestíbulo a travésde la puerta de entrada antes de que Gabby pudieracompletar otra palabra.

Page 298: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

11Traducido por aa.tesares & por Maca Delos

Corregido por Maca Delos & Findareasontosmile

Gabby cerró el libro que Vander le habíadado a Ingrid y apoyó la palma de la mano sobrela cubierta de tela negra. Ingrid esperó a que suhermana tomara respiraciones profundas e iguales.Gabby ahora sabía todo, sobre el sabueso delinfierno, las gárgolas, el Inframundo. Bueno, casitodo. Ingrid no había sido capaz de decirle a suhermana sobre el rayo que Luc dijo que ella habíaconjurado. Ingrid aún no estaba completamenteconvencida de que había formado un rayo. Esoexplicaría el calor de sus manos, el pelochamuscado en el sabueso, el salón de baile quehabía destruido en Londres. Pero todavía no podíaaceptarlo. Estaba demasiado asustada como paraaceptarlo.

Page 299: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La paciencia de Gabby se rompió. —¿Luc?¿Es una gárgola? ¿El chico de aspecto muyhumano, que se encuentra actualmente en lasriendas y nos conduce al Hôtel Bastian essecretamente una gárgola?

Ingrid enterró sus manos profundamente en sumanguito de armiño[15]. Entendía la incredulidadde Gabby. Si no hubiera sido testigo de primeramano, ella también habría tenido problemas paracreerlo.

—No sé por qué es una gárgola, pero lo es.Se llamó a sí mismo un Desposeído.

Gabby dejó el libro en el regazo de Ingrid.Había estado leyendo durante la última horamientras ambas esperaban a que su madre searreglara para un viaje al poste[16]. Finalmentele iba a enviar ese telegrama a su padre.Seguramente él partiría hacia París. Ingrid cerrólos ojos y luchó contra una oleada de náuseas. Lehabía llevado años acceder a los planes de mamá

Page 300: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

para hacer una galería aquí. ¿Y si decidía terminarcon esto y llevarlos a todos de vuelta a Londres?

—¿Era muy feo? —susurró Gabby.

Ingrid le dirigió una mirada firme a Gabby.—Me salvó la vida. Dos veces. —Dejó escapar unlargo suspiro y suavizó sus tensos hombros—. Noimporta cómo lucía.

Curiosamente, la forma de gárgola de Luc nohabía sido horrible. Era una bestia, sí, pero unamajestuosa y fascinante bestia. Ingrid no habíapodido dejar de pensar en él. Aún más extraño,ella anhelaba verlo transformarse de nuevo.

Un silbido vino desde el banco del conductor.Ingrid se había sentido miserable cuando escuchóa su mayordomo, Gustav, informándole a su madreque Bertrand no podía ser encontrado por ningunaparte. Gustav sugirió que el viejo había salido enmedio de la noche, aunque nadie podía adivinarlas razones. La Alianza incluso había ido tan lejos

Page 301: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que había sacado las pertenencias de Bertrand dela cochera.

—Un poco de antelación habría sidoagradable —había murmurado su madre, con lavoz llegando desde la sala hacia el pasillo delsegundo piso, donde Ingrid y Gabby habían estadoescuchando a escondidas.

Los caballos se detuvieron furtivamente. Losnuevos animales se parecían notablemente a lossacrificados. La Alianza —quienesquiera quefuesen— tenían que contar con recursosconsiderables para tener tan rápido ysilenciosamente cubierto el ataque del sabueso delinfierno.

—Así que —dijo Gabby suavemente—, ¿Luctiene que protegernos?

Ingrid dejó el libro a un lado, con los ojosfijos en la puerta. —Él está atado a cualquierpersona que viva en los terrenos de la abadía.

Page 302: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Entonces, ¿dónde estaba ayer cuandoencontré el cuerpo de Henri?

Ingrid se sentía muy mal por la nocheanterior. Gabby había intentado hablarle de lamuerte de Henri, e Ingrid la había evitado.

—No estabas en peligro inmediato, ¿verdad?—preguntó Ingrid.

El fuego de Gabby se apagó. —No, supongoque no.

El pestillo golpeó la puerta y ésta se abrió.Luc se paró a un lado, sin extenderle la mano aIngrid. Tal vez no la sabía ofrecer, pensó Ingrid,pero sospechaba que estaba siendo demasiadogenerosa. Mientras Bertrand había sido fino, aligual que un buen calzado de caballero, Luc eragrosero, como las suelas desgastadas y rayadas deunas botas de trabajo.

Ingrid recogió sus faldas y se dirigió a laacera. Gabby la siguió.

Page 303: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Vienes con nosotras? —le preguntó Ingrida Luc.

Él alzó los ojos hacia los pisos superioresdel edificio de apartamentos. —No lo creo —respondió—. Pero no voy a estar lejos si menecesitan. Sabré si lo hacen.

—¿Cómo es eso? —preguntó Gabby.

Luc frunció el ceño. —Lo sentiré —respondió.

Ingrid enganchó su brazo con el de Gabby. —Vamos, entonces.

Luc permaneció junto al carruaje, pero Ingridsintió sus ojos sobre ella mientras subía con suhermana los lisos escalones. Gabby debió haberlonotado también.

—¿Está pasando algo? —susurró Gabby.Abrió la puerta y arrastró a Ingrid a un vestíbulo

Page 304: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de forma ovalada.

Ingrid sacó su brazo. —Sí, bastante, enrealidad.

Gabby inclinó la cabeza. —El sarcasmo no tequeda, Griddy. —Sin duda disfrutaba usar eseapodo. Gabby luego aclaró—: Entre tú y elconductor. Gárgola. Sea lo que sea.

—¡Por supuesto que no! —Ingrid hizo unapausa—. Y su nombre es Luc.

Las manchas de color carmesí hicieronerupción en sus mejillas, pero por suerte, sólo unaera visible. Gabby había ayudado a Ingrid aocultar mejor los crudos rasguños rosados detrásde un velo de rizos bien posicionados.

—Lo sabía —dijo Gabby—. ¿Te has vueltocompletamente loca?

—Estoy segura de que no sé de qué estáshablando. Vamos a encontrar al señor Quinn. —

Page 305: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Después de girar en un círculo completo en unabúsqueda fallida de una puerta, Ingrid subió por laescalera de hierro en forma de caracol.

Gabby se precipitó por las escaleras detrásde ella.

—Me dije que nunca más iba a volver aquí,no después encontrar a Henri. Sigue adelante —aconsejó cuando llegaron a la segunda planta. Tiróde Ingrid al siguiente tramo de escaleras.

Ingrid esperaba un descansillo abierto con unpuñado de puertas y otro conjunto de escaleras —desde afuera había contado cinco pisos— pero losescalones de mármol terminaban directamentefrente a una puerta cubierta por una intimidantereja de barras de hierro. ¿Dónde estaba el accesoa los siguientes dos pisos?

Detrás de las rejas había un panel de madera.La puerta parecía que había sido robada delcalabozo de tortura de un antiguo castillo.

Page 306: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La madera era tan densa que Ingrid tuvo quegolpear con el puño para hacer cualquier ruidoperceptible. Se inclinó hacia adelante, poniéndoseligeramente frente a Gabby. Gabby, a su vez, le dioun codazo al brazo protector de su hermana.Estaban peleando en silencio, cada una tratando deacercarse más a la puerta, cuando el panel demadera detrás de la rejilla de hierro se deslizó aun lado.

Las dos chicas jadearon.

Un rostro con hinchadas cicatrices rosadasapareció. Pertenecía a un hombre joven, con losojos de color azul pizarra observándolas desdedetrás de unas gafas de montura metálica. Cerró elpanel de madera. Un momento después se oyó elsonido revelador de cerraduras siendo deslizadasy el traqueteo de cadenas, y luego la puerta seabrió.

—Las hermanas Waverly, ¿supongo? —Eljoven extendió el brazo, haciendo un gesto para

Page 307: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que entraran—. Nolan y Vander dijeron quevendrían.

Ingrid se recompuso. —Sí, gracias.

Ella y Gabby entraron en el apartamento.Voces se amontonaban desde las habitacionesprincipales, ubicadas a través del corto vestíbulo.A su derecha había una ventana que daba a lacalle. Ella contuvo el impulso de ir allí y ver siLuc estaba bien.

—Voy a tomar sus cosas —dijo el joven,haciendo la oferta gentil y educadamente.

Ingrid deseó no haberlo mirado como si fuerauna asidua a circo barato. Su rostro y el cuelloestaban muy marcados, las lesiones de color rosatodavía relativamente frescas, pero sus modaleseran impecables al aceptar sus capas deterciopelo.

Las condujo por el pasillo, tapizado en

Page 308: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

damasco[17] verde claro con rayas grisesmetálicas. La tela funcionaba para ahogar lasvoces dentro del apartamento, pero Ingrid aúnpodía distinguir el acento escocés de Nolan.

Gabby e Ingrid siguieron al hombre de lascicatrices fuera de la sala hacia una sala inmensa.Lucía como la galería de una fábrica gigante,extendiéndose a lo largo y ancho, dividida sólopor expuestas vigas de madera que iban de piso atecho. Éstas creaban la sensación de habitacionessin la necesidad de puertas o paredes.

Vander estaba en una de estas habitacionesrudimentarias. Él y Nolan se inclinaban sobre unamesa cuya parte superior era de metal, cubierta depapeles sueltos. Dos chicas estaban cerca, una delas cuales Ingrid reconoció. Era la chica de lacafetería, con la que Henri había estado hablando.Estaba apoyada contra una pared de ladrilloencalado, con los tobillos y los brazos cruzados demanera relajada y masculina.

Page 309: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ya están aquí —anunció el hombre de lascicatrices. Vander levantó la mirada de laexpansión de documentos y de inmediato salió deatrás de la mesa.

—¿Están bien? —Sus largas zancadas lollevaron a través de una sala de estar apartada,cubierta de rebosantes estanterías a la altura de lacintura. Llegó a Ingrid en cuestión de segundos, ypara su sorpresa, la agarró por los hombros.Vander la sostuvo un poco alejada de él y examinósu mejilla.

—No podía preguntarlo en el desayuno consu madre y Constantine escuchando, pero, ¿estásherida? ¿El sabueso te hizo daño?

La respuesta de Ingrid se atascó en sugarganta. Su boca se abrió sin decir palabra yemitió un sonido de asfixia. Vander dejó caer lasmanos y se alejó.

—Lo siento, sólo estaba preocupado —dijo.

Page 310: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No, yo lo siento, no me lo esperaba…

—No debería haber… —El resto de sudisculpa fue ininteligible. La mortificación deIngrid era completa.

Gabby se aclaró la garganta de una manera nomuy delicada y se movió a un costado de ellos,hacia el resto del grupo.

—No estoy herida —dijo Ingrid en voz bajamientras seguía a Gabby. La herida de la pierna sesentía demasiado privada para admitirla.Habiendo tenido los ojos y las manos de Luc en supantorrilla antes, había sido lo suficientementeextraño. No quería que Vander o Nolan insistieranen mirar también. Además, las perforaciones yahabían formado costras. La sangre de Luc, tanrepugnante como sonaba, debió haber acelerado lacuración.

—Bueno. Me dijeron que tuviste, eh… —Vander vaciló—. ¿Ayuda? ¿Ayer por la noche?

Page 311: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Observó a Ingrid, como si fuera a medir sureacción.

—¿Te refieres a la gárgola? ¿Luc? —preguntó ella.

La multitud alrededor de la mesa, incluyendoNolan, se quedó en silencio. Vander se quitó lasgafas y la miró fijamente.

—¿Sabes que fue Luc?

—Eso es imposible. —La chica del café seacercó a ellos—. Los Desposeídos no se revelan alos humanos.

—Pero él lo hizo—dijo Ingrid.

La chica observó a Ingrid de cerca, con lamano apoyada en la cadera delgada de suspantalones bombachos. Los pantalones demuchacho no engañaban a Ingrid. Las uñas de lachica estaban perfectamente cuidadas, la blusablanca, fresca y limpia, y la chaqueta corta era de

Page 312: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

un tejido apretado. Ella se preocupaba por suapariencia.

Ingrid también notó un pañuelocuidadosamente doblado de color rojo vivo, atadoalrededor de su cintura. El mismo que el deVander. Mirando a su alrededor, Ingrid vio quetodos llevaban el pañuelo rojo de una manera uotra. Alrededor de la cintura, un lazo alrededor delcuello, o en diagonal en el pecho, al igual que eljoven lleno de cicatrices. Ingrid se dio cuenta deque esa debía ser la marca de la Alianza.

—De todas formas, ¿qué están haciendo ellasaquí? —preguntó la muchacha, agitando su manoen el aire. Se volvió hacia Nolan—. La Alianza esun ejército clandestino, no un club social.

—No noté a nadie vistiendo ropa de fiesta —interrumpió Gabby con la misma cantidad dedescaro—. La única razón por la que hemosllegado es porque el señor... —se contuvo—.Nolan dijo que sabe dónde está nuestro hermano.

Page 313: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Entonces, ¿dónde está?

Ingrid arqueó una ceja. Su hermana era unapequeña monarca regular cuando lo quería ser.Nolan apoyó su gran mano en el hombro de lachica y le sonrió a Gabby como si hubiera tenidoel mismo pensamiento que Ingrid.

—Chelle, por supuesto, les estaba dando labienvenida al Hôtel Bastian, parte de la sede de laAlianza en París —dijo, con su manoempequeñeciendo el esbelto hombro de Chelle. Élle dio un apretón. Chelle lo atravesó con la miradaligeramente en blanco y se movió para salir de suagarre. Nolan no le hizo caso—. Sé que parece unpoco vacío por el momento. El lugar estánormalmente abarrotado, pero varios de nosotroshemos sido llamados a Roma para la cumbre.

Ingrid pensó que la cumbre era algoimportante relacionado con la Alianza, aunque enrealidad no le importaba. Lo único que leinteresaba era encontrar a Grayson.

Page 314: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—La mayoría de nosotros vivimos aquí,aunque hay algunos, como Vander, que eligen vivirpor separado. —Nolan emitió una sonrisa y ledirigió una mirada a Vander—. ¿Cuándo vas a irtede ese piso de mala muerte encima de tu tienda?

—¿Y compartir todo el día, todos los díascon ustedes? —respondió Vander—. Me temo queno estoy preparado para ese tipo de compromiso,cariño.

Chelle se había unido a la segunda jovendebajo de un estante colgado del techo. Ollas,coladores y cucharones estaban enganchados en élcomo amuletos de cobre. La segunda chica, conuna trenza larga sobre su hombro, parecía sólo unpoco más tolerante de la presencia de Ingrid yGabby.

—¿Qué es lo hace usted, señor Quinn? —preguntó Ingrid—. Luc mencionó la Alianzaanoche, por lo que debe saber acerca de lasgárgolas. Y los demonios. ¿Qué más hay?

Page 315: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él le dio una patada a una silla al lado de unmueble con el frente de vidrio y apoyó un piesobre el asiento. Se inclinó hacia delante, susbotas negras altas necesitando de un brillo. —Másde lo que puedo explicar en una visita. Es muchopara asimilar, Lady Ingrid. Y por favor, llámemeNolan.

Él le lanzó lo que sin duda pretendía ser unasonrisa encantadora. Ella lo ignoró.

—No nos iremos sin respuestas. —Ingridodiaba la forma en que siempre tenía quedemostrarle a la gente que era más fuerte de lo queaparentaba.

Nolan asintió. —Entendido. Le diré lo quepueda, sin violar la ley de la Alianza. Peronecesito tu palabra de que lo que digamos quedaentre nosotros. No le pueden decir ni una palabra anadie. Ni a su madre ni a sus sirvientes. LaAlianza es invisible, y hace todo lo posible parapermanecer de esa manera. Hay algunos

Page 316: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

apartamentos en el segundo piso como el de Henrique podemos utilizar para entretener a losciudadanos —dijo, mirando fijamente a Gabby,que echaba humo de lo roja que estaba—. Pero elresto del edificio está fuera de los límites. Confíaen mí, si hubiera miembros de alto nivel de laAlianza en la ciudad en este momento, ni siquieraestaría aquí.

Ellos estaban arriesgándose al dejarlesconocer a Ingrid y a Gabby lo que fuera que sabíansobre Grayson. La gratitud por ello se sentíacaliente y pura en su pecho.

—Tienes nuestra palabra —declaró Gabbypor las dos. Nolan asintió.

—Lo que hacemos es sencillo. Cazamos ydestruímos demonios —dijo inmediatamente lachica junto a Chelle. Ella se apartó de su lado—.Ellos pasan a través de las fisuras del Inframundoy se aprovechan de los seres humanos de todo elmundo. Piensen en el Inframundo como una

Page 317: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

especie de segunda Tierra más infernal, coninnumerables portales en nuestro mundo. Nosotrosestamos capacitados para destruirlos odevolverlos. —Ella hizo un medio encogimientode hombros—. Yo prefiero la primera opción.

—La mayoría de nosotros hemos nacido en laAlianza —añadió Chelle a la injustificadadefensiva—. Venimos de generaciones demiembros.

Ingrid no podía diferenciar si sonabaorgullosa o resentida.

—Eso es espléndido, pero lo que realmenteimporta es saber dónde podemos encontrar aGrayson —dijo Gabby.

Nolan bajó el pie del taburete y se mantuvoparado. —Tu paciencia es verdaderamentevirtuosa, Gabriella. —Ella le frunció el ceño, peroél fingió no darse cuenta—. Sí, sabemos dóndeestá su hermano.

Page 318: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Hubo una pausa. Ingrid la oyó, como elsonido burlón de un violín discordante en unaorquesta afinada.

—Debo comenzar con lo que pasó ayer —dijo Nolan—. Creemos que un Desposeído tuvoalgo que ver en la muerte de Henri.

—Pero las gárgolas protegen a los humanos—dijo Ingrid. Eso era lo que Luc le había hechocreer, al menos.

—Los seres humanos a los que están atados,sí —respondió Nolan—. Las reglas del OrdenAngelical gobiernan a los Desposeídos,asignándolos a sus territorios individuales. Lo quesea que pase más allá de esos territorios esgeneralmente de poco interés para ellos.

—Y la mayoría de los Desposeídos seadhiere a un código de política de no-intervencióncuando se trata de los humanos desguarnecidos, olos humanos que le pertenecen a otra gárgola —

Page 319: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

agregó Vander—. Pero no todos. Este edificio noestá marcado con les grotesques; preferimos quelas gárgolas no se amarren a nosotros de esamanera. Así que si cualquiera de ellas hubieraquerido hacerle daño a Henri, habría tenidoacceso a él.

Gabby dio la vuelta alrededor de Nolan y seacercó a la mesa.

—¿Pero ustedes no trabajan con las gárgolas?Parecería que tienen intereses similares —dijomientras le echaba un vistazo a los papeles. Lucíacómoda, mientras que Ingrid estaba tan tensa quesentía como si le hubieran atado una rígida tablacontra la espalda.

—Nosotros protegemos París como un todo, ymientras que algunas gárgolas cazan sólo pordiversión, la mayoría de ellas sólo cuidan de suspropios cargos humanas —aclaró Vander—. Aúnasí, sí, intentamos trabajar juntos. Cuandopodemos.

Page 320: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La última parte no había sonado muyconvincente.

Ingrid observó a Nolan. —Mencionaste unaOrden Angelical. ¿Quiere decir que losDesposeídos son como ángeles?

Los cortos y ásperos estallidos de risas deChelle y Nolan se emparejaron. —Para nada —explicó el último—. Nosotros no tenemos contactocon la Orden, sólo somos humanos... pero por loque han dado a conocer las gárgolas, para losángeles son más como esclavos.

¿Los ángeles de Dios tenían esclavos?Sonaba tan inapropiado. Tan hipócrita.

—Entonces, ¿por qué crees que una gárgolamató a Henri? —preguntó Ingrid.

Nolan cruzó los brazos y se tocó amboscodos mientras observaba a Vander. Le hizo unaseña al librero para que explicara.

Page 321: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander dio un paso adelante y se sacó lasgafas. Sin ellas, sus rasgos cambiabandrásticamente. La línea de su mandíbula sereforzaba y sus pestañas se hacían más visibles,provocando que sus pálidos ojos color trigolucieran más claros, como la luz del sol.

—No es fácil de explicar —comenzó—. Peroal ver que ya has sobrevivido a un sabueso delinfierno, sabes sobre las gárgolas, y aparentementetambién conoces su naturaleza de cambio deforma, supongo que serás capaz de soportarlo.

Le dirigió una sonrisa torcida. Ella vioesperanza en el gesto y asintió, animándolo.

—Yo tengo una habilidad —continuó Vander—. Anoche vi un demonio, pero sólo vi su formafísica, su cuerpo. Cuando yo veo un demonio, veoalgo que nadie más puede ver.

Levantó sus manos y las mantuvo alejadas enal aire, con los dedos abiertos, como si estuviera

Page 322: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sosteniendo una pelota. —Cada demonio emanapartículas brillantes que son invisibles para el ojohumano. Es una esencia que los rodea como unaura. Cuando se mueven, dejan atrás éstaspartículas. Eventualmente se desvanecen, perosólo después de un tiempo. Unas pocas horas,generalmente.

Los labios de Ingrid se abrieron, pero notenía nada que decir. ¿Vander podía ver partículasde demonios? ¿Tenía una habilidad? Pensó en suspropias manos y en lo que Luc había dicho quehabía hecho con ellas. Ingrid las juntó delante deella, con las palmas húmedas.

—Vander lo llama esencia demoníaca —agregó Nolan.

—Y ayer, luego de que la más joven de losWaverly finalmente dejara el departamento deHenri —dijo Chelle, acentuando la palabrafinalmente y dirigiéndole a Gabby una de susmiradas lanzadoras de puñales—, Vander vino a

Page 323: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

echar un vistazo.

—Las gárgolas no son demonios, pero soncriaturas sobrenaturales. Dejan una esencia azulzafiro —explicó Vander—. Había rastros fuertesde él en el departamento de Henri.

Gabby movió ligeramente algunos de lospapeles en la mesa, sin duda para poder mirarlosmejor. Chelle se impulsó desde la pared dondeestaba inclinada y los juntó todos en una piladescuidada, alejándolos del alcance de Gabby.

Vander volvió a ponerse sus gafas en elpuente de la nariz y vagó hacia una de las ventanasque daba a la calle y demarraba luz sobre lospisos sin barnizar.

—El líder de los Desposeídos aquí en París,una vieja gárgola llamada Lennier, sabe lo que hapasado. Se suponía que convocaría a todos losDesposeídos esta mañana. —Vander bajó lamirada hacia el bordillo—. ¿Luc mencionó algo?

Page 324: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc había permanecido en silencio, como unaalmeja, aquella mañana. Ingrid había creído queera por lo que había pasado la noche anterior.Había compartido algo vital con ella. Le habíaaclarado las cosas. No sólo eso, sino que tambiénle había hecho un favor. De no haberse presentadoen la abadía, Ingrid no dudaba que se habría vueltoloca queriendo saber más sobre la gárgola que lahabía rescatado. Puede que incluso hubieracomenzado a creer que se había vuelto loca.

—No ha dicho nada —respondió ella—.¿Podrías, por favor, decirnos simplemente dóndeestá nuestro hermano?

Vander se alejó de la ventana y se movióhacia los bajos sofás y sillas llenas de cosas quehabía en la sala.

—¿Por qué no se sientan? —dijo.

No. Eso no era lo que quería hacer Ingrid,para nada. La gente siempre quería que te sentaras

Page 325: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cuando te tenían que dar malas noticias.

Gabby dejó la mesa de la cocina y se unió aIngrid. Siguieron a Vander hacia los sofás, dondeel joven hombre con las cicatrices estaba sentado,con un libro en su regazo. Había estado tan calladoque Ingrid se había olvidado de él. Cerró el libro yse levantó, haciendo un gesto educado a las chicas,preguntándoles si deseaban sentarse.

No querían.

Nolan levantó sus antebrazos por encima deuna de las repisas de libros y le dijo a Vander: —Yo les diré, colega.

—¿Decirnos qué? —preguntó Gabby. Ingridoyó el pánico detrás de la irritación de suhermana.

—Cuando su hermano desapareció de aquellacena, Luc fue con Lennier, quien luego vino a laAlianza. Lennier nos pidió que ayudáramos abuscar al humano de Luc. Lo primero que hicimos

Page 326: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fue ir a la casa. Le pertenece a una vizcondesa,Lady Ormand —dijo él.

Ingrid reconoció el nombre. La amiga de lainfancia de su madre, Lady Genevieve Ormand,tenía una casa en París. Por supuesto. No habríadudado en invitar a Grayson a una cena.

—Caminamos por los alrededores un poco —continuó Nolan, con la cabeza inclinada encima desus brazos levantados, el cabello negro casicubriendo sus ojos—. Vander vio un rastro deesencia que llevaba a una puerta, un patio trasero.Lo siguió hacia las callejuelas que pasaban detrásde las casas y vio dónde se había mezclado conotro tono de esencia a unas tres casas másalejadas.

Un demonio. Los dedos de Ingrid seentumecieron. Por primera vez sintió el calor delventoso y abierto departamento. Sintió a Gabbycolocar su mano alrededor de su codo.

Page 327: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Tenemos todas las razones para creer quetu hermano fue llevado al Inframundo —dijoNolan.

—No —susurró Ingrid. Era una reacción tancomún. Negar las noticas trágicas, insistir en queno eran ciertas. Pero Ingrid se encontró congenuina desesperación y arrepentimiento cuandoobservó cada uno de sus rostros. Estaban diciendola verdad.

Y Luc había mentido.

La noche anterior, dentro de la abadía, habíafingido no saber dónde estaba Grayson. Y aún así,lo sabía —debía hacerlo. Debería haberle dicho,en lugar de protegerla de la verdad. Ingrid nosabía muy bien cómo, pero estaba segura de queeso era lo que había estado haciendo Luc.Protegerla.

—¿El Inframundo? —Los dedos de Gabbyahora estrangulaban su brazo—. Pero ese es el

Page 328: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

lugar donde viven los demonios. Si nuestrohermano está allí... ¿está muerto?

No lo estaba. Ingrid lo sabía instintivamente.Compartían una unión. Compartían una marca denacimiento. Una vida. Ingrid sabría si estuvieramuerto. De la misma manera en que Luc juraba quesabría si estuvieran en peligro. Simplemente losentía.

Nolan abandonó la biblioteca y se acercó aellas. —No podemos estar seguros.

Ingrid, sin embargo, lo estaba. —No estámuerto. No me pregunten cómo lo sé, simplementelo hago. Entonces —levantó su mentón—, ¿cómolo sacamos de allí?

Su pregunta se encontró con un silenciocauteloso.

—No es tan simple como eso —respondióuna voz neutra. Le pertenecía al hombre que leshabía abierto la puerta. Dio un paso adelante,

Page 329: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

uniéndose a la conversación por primera vez—.Nosotros no violamos el terreno de los demonios.Va en contra de la ley de la Alianza, y por unabuena razón. Cada uno de nosotros puedeenfrentarse a una o dos criaturas del Inframundo ala vez, aquí, en nuestro mundo. Sólo imagina conqué tipo de ataque nos encontraríamos de entrar ensu mundo.

—¿No puede ayudar la Orden Angelical? —insistió Ingrid—. Si hay ángeles, ¿no deberíanquerer proteger a Grayson? ¿Salvarlo? ¿Nodeberían preocuparse?

La segunda ronda de silencio no le gustó másque la primera.

—Sí les importa —respondió Nolan con unacautela perceptible, como si los ángeles pudieranestar escuchando en ese mismo instante—. Hastaun punto.

—Eso suena extraño al principio, pero los

Page 330: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ángeles en realidad no son tan diferentes de lasgárgolas —dijo Vander con una confianza queNolan no había mostrado—. Le sirven a Dios,obedecen sus órdenes, entregan sus mensajes, ydan juicio, pero Dios los nivela por debajo de loshumanos. Por lo que hemos aprendido de losDesposeídos, esto ha inspirado ciertoresentimiento en la Orden. Hacen lo que debenhacer por los preciados humanos de Dios, pero novan más allá de eso.

Ingrid sabía poco sobre las escrituras, y lasdeclaraciones de que Dios favorecía a loshumanos por encima de todo, incluso sus ángeles.Pero la idea de que eso fuera real —de que Luctenía contacto con ángeles—, la dejaba atónita.

—Violar los terrenos de los demonios, unlugar que extraería el poder de los ángeles, esdefinitivamente considerado como más allá —dijoel hombre con la cicatriz.

Chelle movió una mano impacientemente. —

Page 331: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

¿Qué importa? Fue un sabueso del infierno el quese lo llevó. Vander vio su esencia. Nadie podríasobrevivir a una bestia como esa.

Vander le clavó una oscura mirada. —Noestamos seguros de ello.

—Sí, lo estamos. La mayoría de las víctimasde esas bestias terminan justo como el cuerpo queencontró la policía en el bulevar Saint-Michel estamañana: en pequeños pedazos.

—Suficiente, Chelle —ladró Nolan.

Pero Chelle no había terminado. Desplazó susojos, tan rígidos y oscuros como basalto, haciaIngrid. —Nos topamos con uno o dos sabuesoscada mes, a veces cada mes de por medio. Y aúnasí, aquí estamos, discutiendo dos ataques en unasemana, y las víctimas planeadas resultan serhermano y hermana.

Ingrid alejó la mirada de la de Chelle y segiró hacia Vander. —Y ustedes quieren saber por

Page 332: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

qué.

Él dio un paso adelante. —No sólo eso.Queremos ayudar a protegerlas. En caso de que elsabueso regrese.

Ingrid se estremeció ante el pensamiento detener que ver a esa bestia otra vez.

—¿Cuántos sabuesos del infierno hay? —preguntó—. Dijiste que vio esencia salir de lacasa de Lady Ormand la noche que Graysondesapareció, y más esencia en las callejuelas.Había dos sabuesos, ¿entonces?

¿Podrían venir dos a por ella?

Vander y Nolan intercambiaron miradascautelosas.

—No. Cada especie de demonio emana supropio color de esencia. Los dos rastros deesencia que vi eran de diferentes, eh... criaturas —respondió Vander.

Page 333: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Cuál era la otra criatura? —preguntóIngrid.

Él suspiró y se sacó las gafas. —Tu hermano.

Pasaron dos latidos, tal vez tres o cuatro,antes de que Ingrid respirara. Antes de que alguienen el departamento respirara.

—No entiendo. —Ingrid sacudió la cabezacomo si fuese a aclararla.

Vander se olvidó de sí mismo y cerró elespacio entre ellos. Tomó el hombro de ella conuna de sus manos, aunque no con la mismaintensidad de antes. —Grayson dejó una débilcantidad de esencia. Lo noté la primera vez que loconocí. Es por eso que lo traje aquí, para queconociera a Nolan y a la Alianza.

Gabby se alejó del lado de Ingrid y se parójusto debajo de la mandíbula de Vander. Rompiósu agarre en Ingrid. —Estás mintiendo.

Page 334: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él bajó su fina nariz ganchuda hacia ella paramirarla. —No lo estoy. Sé que no puedo probarnada, pero no estoy mintiendo.

Ingrid alejó a Gabby, tirando gentilmente desu muñeca. —Pero dijiste que los seressobrenaturales emanaban esencia, no los humanos.

La voz irascible de Chelle resonó desde lacocina abierta detrás de ellos. —Vamos, Vander,sólo dile y déjanos volver a trabajar. El sol caeráen tres horas y no hemos decidido quién tomará elNoveno y el Primero esta noche.

—¿Decirme qué? —preguntó Ingrid,volviéndose a Vander.

Él se pasó una mano por su cabello. —Algunos humanos sí tienen esta esencia. Nomuchos, pero algunos. Los llamamosEsenciados[18]. Tu hermano era uno. —Suspiró—. Y tú eres otra.

Page 335: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Todo lo que vio Ingrid durante los siguientessegundos fue la boca de su hermana, abierta ensorpresa. Luego Gabby rió.

—¡Ingrid no tiene esencia demoníaca!

Ingrid apretó sus puños con más fuerza. Suspalmas, ya no sudadas, se sentían cálidas, como silas hubiera expuesto ante el deslumbrante sol dejulio. ¿Grayson tenía esencia demoníaca? ¿Ellatenía esencia demoníaca?

Vander estaba equivocado. No podíasoportarlo. No podía soportarlo todo.

—Lo siento, Ingrid —dijo él, y ni siquiera elhecho de que hubiera dicho su nombre por primeravez fue capaz de conmoverla—. Puede que noquieras creerlo ahora mismo, pero sí tienesesencia demoníaca. Tú y tuu hermano... bueno, noson humanos, exactamente.

Page 336: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Habían sido todas muchachas.

Y cada una de ellas había llegado gritando.

Grayson examinó su posición mientras losgritos más nuevos de las chicas vibraban contrasus tímpanos. Sus piernas se mantuvieronsorpresivamente estables mientras corría hacia laentrada de la caverna. Todavía no había ido másallá de la baja entrada arqueada. La mujerencapuchada no lo había amarrado, peroigualmente era un prisionero.

Los chillidos de las muchachas deberíanhaber hecho salir su caballerosa naturaleza. ¿Nohabía mantenido siempre las puertas abiertas paralas damas, no se había levantado cada vez que unamujer entraba en la habitación, no había mantenidoun lenguaje apropiado? Grayson debería haber idoen busca de la chica, listo para luchar contra elmonstruo que la estaba atacando. Pero los

Page 337: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

monstruos... había tantos de ellos aquí.

Grayson permaneció quieto junto a la entradade la caverna, con una mano contra un costado deláspero arco. Si salía, ¿con qué tipo de monstruo seencontraría? Ya había visto a tantos pasar por laentrada de su caverna. Algunos caminaban en dospatas, como los hombres, pero podía ver, en losdestellos azules de luz, que había siempre algoanormal en ellos. Uno se había parado erecto, peroen lugar de brazos había habido pinzas, y un parmás pequeño chasqueaba donde debería haberestado su boca. Otras criaturas se escabullíancomo cucarachas gigantescas, y algunasserpenteaban con brazos rechonchos de lagarto ygruesas colas ondulantes.

Los gritos de la muchacha resonaron a travésdel túnel fuera de la caverna de Grayson. Inclinósu frente contra la pared llena de suciedad. Habíaperdido la cuenta de cuántas chicas había oídogritar desde que se había despertado en sucaverna. Desde que el hombre con colmillos había

Page 338: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

comenzado a clavar agujeros en la carne deGrayson. Fuera lo que fuera aquel líquido negroque le había inyectado en su torrente sanguíneo, loestaba transformando. Debería haber queridoayudar a las muchachas. Debería haber sentidoremordimiento cuando cada una de ellaseventualmente dejó de gritar. Pero simplemente noestaba pasando. En su lugar, se encontrabasonriendo. Riendo.

Queriendo hacer que gritaran más fuerte.

Page 339: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

12Traducido por Maca Delos & Moni

Corregido por SomerholicSwiftie

El palacio de Monsieur Constantine era elúltimo lugar en el que Gabby quería estar esamañana. Se encontraba en las afueras de la ciudad,cerca de una de las viejas paredes que encerrabanParís. Era un lugar, les había dicho tan genialmenteLuc mientras esperaban en el carruaje a su madre,que alguna vez había sido peligroso. Manadas delobos salvajes habían acechado alguna vez losbosques a los alrededores de París; durante losmeses de invierno, desesperados y hambrientos,los lobos a menudo se aprovechaban de losanimales pertenecientes a los pobres agricultoresque habían hecho de las fronteras su hogar.

—A veces, si el ganado era escaso —había

Page 340: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

añadido Luc con un brillo de malicia en aquellosojos verdes suyos—, las presas de los lobosterminaban siendo los agricultores mismos.

Gabby estaba segura de que no le agradabaLuc.

Él dirigió el carruaje a través de la aberturaentre los dos pilares de piedra. Marcaban laentrada al palacio de Constantine —el cual era,Gabby notó con alivio, nada más que una pobregranja plagada de lobos salvajes. La unilateralmansión de ladrillo y estuco lucía como si tuvierapor lo menos un siglo de antigüedad. El camino degrava que conducía a ella cortaba a través de unjardín delantero que lucía como césped, completocon potreros y caballos pastando.

—Monsieur Constantine debe ser un exitosovendedor —murmuró Gabby.

—No hablamos de dinero, Gabriella —dijosu madre tensamente. Pero Gabby podía ver

Page 341: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

claramente cómo apreciaba la gran casa y losjardines.

La invitación de Constantine a su hogar, Closdu Vie[19], había llegado a la rectoría antes de lacena la noche anterior. Él había insistido en quefueran para el té. Su pacífico palacio, había escritosin una pizca de vergüenza, era un bálsamo paralos nervios de punta.

Gabby sospechaba que el hombre estabaprendado de su madre. Su padre todavía no habíamandado un telegrama en respuesta, pero Gabbypensaba que él querría evitarlo.

—Tal vez es sólo una casa de familia —dijoIngrid.

Gabby observó a su hermana con cuidado. Nohabía dicho mucho desde que habían vuelto delHôtel Bastian la tarde anterior. Gabby suponía queel que te dijeran que no eres exactamente humanoera causa suficiente para un largo silencio. Sin

Page 342: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

embargo, ella aún no creía lo que Vander habíadicho. ¿Cómo podía Ingrid tener esenciademoníaca? O Grayson, para el caso. ¿Cómopodían tenerlo cuando Gabby no lo hacía?

Ingrid, mirando hacia afuera por la ventana,frunció su pálido ceño. Gabby siguió su miradahacia la cubierta en mansarda[20]. Adornando lasdos esquinas frontales de la inclinada línea deltecho había dos gárgolas de piedra. Así queConstantine también tenía un guardián. Ella sepreguntó si el viejo hombre sabía, perorápidamente decidió que no podía hacerlo. Chelleles había dicho que las gárgolas se escondían aplena vista. ¿Cuántas había aquí? Tal vez eranmiembros del personal del palacio.

Gabby sintió un salto en su pulso. Lospensamientos deberían haberla hecho sentir comosi perteneciera a Bedlam[21]. En su lugar,enviaron una descarga eléctrica. Quería saberlotodo acerca de la Alianza, los Desposeídos,

Page 343: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

demonios, y el Inframundo. La idea de todo ellosiendo real de veras la entusiasmaba.

El landó se detuvo frente a un conjunto deescalones de cuarzo gris escarpado. Gabby fue laúltima en salir, y Luc parecía demasiado deseosode liberar la mano enguantada de ella y llevar suatención de vuelta a Ingrid. Su concentración en elrostro de su hermana no flaqueó mientras su madrese reajustaba su abrigo de piel y comenzaba asubir los escalones de la entrada principal.

—No será lejos —le dijo él a Ingrid, en vozlo suficientemente baja como para que su madre nopudiera oír. Le había dicho lo mismo a Ingrid eldía anterior en el Hôtel Bastian. Luc puede quehubiera sido obligado a proteger a todas las almasque vivían bajo el techo de la rectoría, pero lamanera en que sus ojos recorrían el rostro deIngrid llevaba a Gabby a creer que el proteger aalguien más que su hermana sería una carga paraél.

Page 344: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Niñas —llamó su madre—. No pierdan eltiempo.

Ellas comenzaron a subir los escalones perociertamente se tomaron su tiempo. Gabby esperó aque su madre estuviera bien delante para tocar elbrazo de Ingrid ligeramente.

—¿Crees lo que dicen? ¿Sobre el Inframundoy Grayson y cómo nadie puede alcanzarlo allí? —susurró.

Ingrid mantuvo su conversación a susurros.

—Creo que ellos creen que Grayson está másallá del rescate.

—¿Sin embargo? —pinchó Gabby.

—Sin embargo —dijo Ingrid, enlazando subrazo con el de su hermana—, él no es su hermano,y de ninguna manera pueden amarlo comonosotras. No podemos renunciar a él, Gabby.

Page 345: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

No sería bueno comenzar a sollozar en laentrada de la casa de Constantine, así que Gabbyluchó contra las lágrimas que picaban en sus ojos.Su hermana casi nunca hablaba así con ella, comosi fueran confidentes. Compañeras de clase. Gabbysentía la garganta espesársele con un ridículosollozo. Se lo tragó.

—No lo haremos, Ingrid —le aseguró justocuando su madre abría los ojos hacia ellas en otropedido para que se apresuraran. El brazo de Ingridse deslizó del de Gabby, pero Gabby todavíasentía su presión mientras las doncellas tomabansus abrigos. Ambas tenían en mente un objetivo:llegar a Grayson y traerlo a casa.

El mayordomo los llevó por unos pasillosserpenteantes con brillantes suelos de parqué.Cuando por fin los llevó hasta una habitación, unaola de humedad chocó contra las mejillas deGabby. Habían entrado a un invernadero.

Los rodeaban tres paredes de hierro y vidrio

Page 346: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que habían sido construidas inclinadas para formarun masivo invernadero. Dentro había una jungla denaranjas en maceta, lima, árboles de limones,eucaliptos brillantes, buganvillias vivas,florecientes bambúes, y una serie de otros arbustosy flores que Gabby no pudo identificar.

—¡Esto es maravilloso! —exclamó su madre,con la voz haciendo eco en el vidrio.

Monsieur Constantine salió de un sinuosocamino a través de los tallos de bambú. Sucabello, barba y ropa gris eran completamentemonótonos en comparación a los exuberantescolores que lo rodeaban.

—Lady Brickton, señoritas, bienvenue.Bienvenidas —dijo él, abriendo los brazos—. Mealegra que hayan venido, pero me debo disculpar...

En ese momento, dos personas más salierondel bambú. Los ojos de Gabby inmediatamente seposaron en el de cabello oscuro; sus bucles

Page 347: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

colgaban sin fuerza en la humedad, su corbataestampada estaba suelta y su abrigo, deshecho.Una capa de sudor brillaba en su frente y nariz.Cualquier otro hombre habría lucido arrugado ytriste en tan sólo un chaleco y una camisa húmeda.

Pero no Nolan Quinn.

De ser posible, se las arreglaba para lucirincluso más masculino en el clima salvaje. Él seencontró con la sorpresa de ella con unlevantamiento de labios. La sangre le ronroneócomo si se apresurara a través de sus oídos.Gabby no estaba segura de si estaba irritada osecretamente complacida de verlo.

—Han venido dos visitantes inesperados —continuó Constantine. Al lado de Nolan, y luciendotan guapo como él a pesar de sus gafas empañadas,estaba Vander—. Aunque me temo que no traennueva información en cuanto a su hijo.

Los menudos hombros de su madre cayeron.

Page 348: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El pequeño pliegue de piel suelta debajo de sumandíbula se tensó mientras se tragaba ladecepción.

—Desearía que pudiéramos traerle mejoresnoticias, pero el rastro de Grayson estácompletamente frío. No hay ni una sola pista por laque comenzar a trabajar —dijo Nolan.

No era completamente mentira. El rastro deGrayson se había enfriado porque él ya no existíaen la Tierra. Pero había pistas. Nolan y Vandersabían exactamente dónde estaba su hermano.

—Milady, señoritas, vengan. Siéntense. Porfavor. —Constantine tomó a la madre de Gabbypor la mano y la condujo a través de un arconatural de vides y musgo hacia una mesa y sillasde jardín. Pidió té y pasteles.

El estómago de Gabby se contrajo. Estabaimpaciente. Inquieta. Y el aire húmero estabacomenzando a asfixiarla.

Page 349: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Monsieur Constantine, ¿tiene jardines alaire libre en los cuales mi hermana y yo podamosdar un paseo? Me encuentro necesitando aire.

—Por supuesto —dijo él, dándole asiento aCharlotte en una silla de hierro verde. Lucía tancómoda como uno de los bancos de madera de laabadía—. Mis viñedos están gentilmenteinclinados. Imagino que no se llevarán ustedessolas la carga de pasear en ellos. Messieurs,¿acompañarían a las jóvenes señoritas?

Gabby ahogó un suspiro de frustración.Deseaba una oportunidad de continuar la anteriorconversación susurrada con Ingrid.

Tanto Vander como Nolan hicieron rígidas yapropiadas reverencias de conformidad. Gabbytomó el brazo de Ingrid y siguió a los dosmiembros de la Alianza a través de los tallos debambú hacia la puerta de vidrio.

Gabby salió de la jungla suramericana hacia

Page 350: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

el el frío invierno del norte. Su cuerpo no lo tomóa la ligera. Soltó el brazo de Ingrid e intentócalentarse caminando rápidamente hacia lashileras de viñedos. Comenzaban como a unahectárea del invernadero de cristal, en lo alto deuna loma cubierta de nieve.

Nadie habló hasta que hubieron llegado a laprimera fila de armazones, las vides bruscamentepodadas por el invierno. Estaban tan separadas yrecortadas que Gabby podía ver de una línea dearmazones hacia la otra y a la siguiente después deesa. Mientras giraban hacia la primera fila, susbotas aplastaron unos pocos restos de la cosechade verano.

Nolan se había acercado detrás de ella.Apareció en su visión periférica.

—¿Qué están haciendo aquí, en realidad? —preguntó Gabby.

—Constantine cree que estamos en el medio

Page 351: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de una investigación, y he aprendido que es mejormantener las apariencias —dijo.

—Pero no lo están haciendo. Quiero decir, noestán investigando nada. Se aferraron a ese casocomo una manera de acercarse a Ingrid. PorqueVander dice que ella tiene esa esencia —dijoGabby, manteniendo el tono de voz bajo. Unarápida mirada detrás de ellos les mostró a Ingrid ya Vander conversando unos pasos atrás.

—Lo haces sonar como si estuviera haciendoalgo maligno, y para mi propio beneficio —respondió él, igualando su paso ligero—. Medisculpo si piensas que aceptar el trabajo deinvestigar la desaparición de tu hermano fueengañoso, pero necesitaba una manera legítima deconocerte y a tu hermana. Tienes que admitirlo, laprimera vez que nos conocimos fue algo corrupta.

Gabby buscó los pliegues de su capa y se diocuenta que no había enviado a un criado arecogerla antes de salir del invernadero. Mirando

Page 352: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hacia atrás, vio a Vander cubrir los hombros deIngrid con su desgastado abrigo de lana. Suhermana tiró de las solapas flexibles paraacercarlo a su cuello.

—Me disculpo, pero no tengo un abrigo paracalentarte —dijo Nolan, adivinando suspensamientos como alguna especie de mago.

—No tengo la necesidad de uno —respondióella.

—Eres como un quisquilloso enebropequeño, ¿verdad?

Él sonaba divertido, al igual que la vez enque había observado que tenía algo de dureza enella. Casi había sido un cumplido. Lo ignoró estavez, también.

—Dices que no es seguro, pero si quisiera iral Inframundo, ¿cómo llego allí? —preguntóGabby.

Page 353: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Nolan sonrió.

—Y delirante también, ya veo.

Ella se detuvo y puso los hombros en unalínea firme.

—Esto no es una broma. Alguien tiene que irtras mi hermano y rescatarlo, y está claro que tugrupo no tiene el interés o las agallas. Dime cómoentrar al Inframundo y mi hermana y yo iremos ahacer lo que debería haberse hecho hace días.

Él apoyó las manos en las caderas y llevó susojos al cielo, con aquella exasperante sonrisaburlona aún en sus labios.

—Sí, eso es brillante. Simplemente enviaré auna chica y a su hermana al reino de los demoniosporque soy demasiado cobarde. —Bajó los ojos yla atravesó con una mirada inusualmente dura—.Grayson está más allá del rescate. Uno no entra alInframundo a menos que seas llevado allí, ycuando eso ocurre eres tan bueno como muerto.

Page 354: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby corroboró qué pasaba por encima desu hombro. Ingrid y Vander habían dejado decaminar y estaban alejados en la fila detrás deellos, en plena conversación.

—Nos dijiste que él estaba vivo —desafióella—. ¿Estabas mintiendo?

Nola dudó, otra vez observando las nubes.

—Primero cobardía, ahora mentira. ¿De quémás planeas acusarme antes de que acabe estebello paseo? ¿Traición? ¿Asesinato? ¿Fallar enseguir las tendencias de moda?

Gabby gruñó con bastante irritación antes dedar una vuelta rápida alrededor de la curva en lafila del viñedo. Nolan la siguió.

—Un ángel le ha informado a Luc queGrayson está vivo, y no tenemos razones paradudar de que está diciendo la verdad —respondióél.

Page 355: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ella siguió caminando, con las botastriturando las sobras de uvas en el inmaculadocésped.

—Si está vivo, llegaremos a él. Ingrid y yo nonos detendremos.

Él tomó su codo e hizo que se tambaleara aldetenerla. Se paró lo suficientemente cerca comopara que Gabby pudiera sentir el almizcle de supiel. Vainilla y sándalo. Le producía algodivertido en las rodillas, y se alegró de podersesujetar con firmeza.

—Él no va a volver, Gabriella, y será mejorque entiendas que ninguna Alianza, por no hablarde unas chicas privilegiadas, va a entrar al mundode los demonios para alcanzarlo. No lo permitiré.

Ella tensó la mandíbula y habló a través delos dientes apretados. —Y será mejor que túentiendas que no voy a renunciar a mi hermano.

Liberó su codo y bajó por la fila del viñedo,

Page 356: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

alejándose de él.

—¿Estás diciendo que Grayson y yo tenemosesta esencia demoníaca, pero que Gabby no lotiene? —preguntó Ingrid mientras ella y Vanderlentamente seguían a su hermana y Nolan. El otropar estaba marchando rápidamente, ya alejados deIngrid y Vander, como si el paseo fuera unejercicio militar.

Vander liberó sus brazos de su abrigo largohasta la rodilla.

—Correcto.

—Oh no, por favor —dijo ella, levantando lamano para detenerlo—. Tendrá demasiado frío.

Él se rió y continuó quitándose el abrigo,quedándose sólo con una camisa de manga largacolor marfil y un chaleco verde como la tela de

Page 357: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

una mesa de billar. —¿Sabía que la epidermismasculina es medio centímetro más gruesa que lafemenina? Lo leí en algún lugar una vez —dijo,tendiéndole su abrigo—. Para ser honesto, todoestá en la investigación.

Ingrid levantó una ceja, a sabiendas de queestaba mintiendo. Y algo sobre ello la calentó. Sedetuvo para dejarlo colgar el abrigo sobre sushombros. Se colocó con un peso inesperado.

—Eres un mentiroso horrible —dijo una vezque habían comenzado a caminar de nuevo.

—Pero soy un perfecto caballero —respondió.

Ingrid sonrió mientras cerraba las solapasalrededor de su cuello. Algo duro en el forro delabrigo chocaba a su lado cuando se movía.

—¿Hay otros, dices, además de Grayson yyo?

Page 358: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander cruzó sus brazos para calentar susmanos mientras caminaban. Ingrid se sintióculpablemente caliente.

—Sí, pero no es algo que vea todos los días.Aun así, hay un número de Esenciados. —La miróde reojo—. Incluyéndome.

Ingrid vaciló hasta detenerse y lo miróboquiabierta. —¿Tú?

Vander sonrió.

—Desde que tenía dieciséis. Antes de eso, nopodía verlo a mi alrededor, o de alguien más, parael caso. Pero ahora… —Extendió los brazos y losgiró apreciativamente—. Tengo que decir,hacemos una bonita pareja. Tu polvo perlado, mipolvo multicolor. Juntos como ahora, nos vemoscomo una tormenta de nieve con arcoíris.

Ingrid deseaba poder ver el polvo de la formaen que él lo hacía.

Page 359: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Pero por qué? Quiero decir, debe haberalgún tipo de conexión entre todos los que tieneneste polvo. Algo que los separa de esos quienes nolo tienen. ¿Es algo que heredamos?

Vander colocó los brazos cerca de su cuerpode nuevo, cruzándolos fuertemente. Sus músculosse tensaron contra las costuras de las mangas de sucamisa. Su camisa era de una talla muy pequeña ola complexión de Vander era más gruesa de lo queIngrid había notado antes.

—No, no se pasa de generación engeneración, eso lo sé. Nolan y yo hemos estadoinvestigando. Comenzamos conmigo, de hecho.Marcamos todo, desde mi sexo, color y origenétnico hasta dónde vivo, qué idiomas hablo, dóndenací, y así sucesivamente. Hasta ahora sólo hemosreducido esto a dos puntos comunes y consistentes.—Vander la miró—. Tú naciste en París, ¿cierto?

Ingrid dejó de caminar. —¿Cómo supisteeso?

Page 360: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Los ojos de Vander brillaron de victoria. —Porque hasta ahora todos los Esenciados de losque tenemos información son menores de veinteaños y nacieron en París.

—Pero creía que eras americano.

Más adelante, Ingrid vio a su hermanaprecipitarse dentro de la siguiente fila de la viña.Ella conocía el lenguaje corporal de su hermana.Gabby estaba enojada por algo.

—En realidad, nací en París —dijo Vander—. Madre parisina, padre americano. Nosmudamos a la zona rural de Pennsylvania cuandoyo era un bebé. Volví hace unos años, pensando enestudiar en la Sorbonne.

—Gabby nació en Londres, no París —explicó Ingrid—. Mis padres solían mantener unacasa aquí y mi madre quería estar cerca de sumadre cuando su hora llegara.

Hablar sobre el parto con un casi extraño —y

Page 361: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

además un chico— trajo un rubor a las mejillas deIngrid. Vander se quedó callado.

—¿Qué estás estudiando en la Sorbonne? —preguntó para cambiar de tema.

—Han cerrado su programa de tecnología, asíque nada por el momento. Estoy estudiando por micuenta por ahora, tal vez aplicaré a un seminarioen el futuro. —Vander juntó sus manos y sopló suspuños para calentarlas.

¿Un seminario? Ingrid lo miró con asombro.—¿Vas a ser sacerdote?

Vander se rió, probablemente acostumbrado aesa reacción.

—Ministro, en realidad. Soy protestante. —Sonrió ante la ruda expresión de asombro que sucara se negaba a quitar.

—Pero tienes esencia demoníaca. ¿Losministros pueden tener esencia demoníaca? —

Page 362: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

preguntó, sabiendo que la pregunta era tan rudacomo su expresión.

Vander se encogió de hombros. —No veo porqué alguien debería saber que lo tengo. No escomo si mucha gente lo tuviera. La Alianza, y esoes todo. Los Desposeídos saben que puedo ver elpolvo, pero no saben que lo tengo en mí.Probablemente estoy más a salvo de esa manera.

Pero las gárgolas no confundirían a Vandercon un demonio sólo por su polvo. ¿No?

—Sigamos caminando —dijo, y la guió haciadelante.

Se sopló los puños otra vez. Ingrid intentóquitarse el abrigo para devolvérselo, pero él lepuso un brazo sombre el hombro para detenerla.

—Medio centímetro más gruesa, ¿recuerda?

Mantuvo su brazo sobre su hombro un instantemás de lo que era apropiado. Lo suficiente para

Page 363: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

convertir el estómago de Ingrid en uncaleidoscopio de sensaciones: inquietud, emoción,culpa. ¿Culpa? Le dio vueltas a eso. No estabahaciendo nada malo, incluso si él aspiraba alclero.

Sin embargo, se apartó de su lado. —Perosoy humana. Si no lo fuera, Luc lo habría sabido.

—Él sólo puede estar unido a los humanosque viven dentro de la abadía y la rectoría, sí. Asíque tú eres, al menos parcialmente, humana.Además, si no lo fueras, ni siquiera sería capaz depisar tierra sagrada.

Sonaba horrible. Parcialmente humana.

Como Luc.

—¿Conoces a Luc en lo absoluto? —Lapregunta delató su interés por la gárgola, y alinstante lamentó haberle preguntado a Vander.

—No muy bien. Por lo que me han dicho,

Page 364: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

acaba de salir de la hibernación. —Cuando Ingridde pronto se detuvo, él explicó—: Cuando elterritorio de una gárgola es abandonado por unperíodo suficientemente largo y él no es necesario,cae en una especie de sueño ocioso. Se vuelveduro, casi como una estatua de piedra de sí mismo.Luc sólo despertó de algo así como treinta años dehibernación.

Ingrid cubrió su sorpresa buscando a travésdel enrejado de la siguiente fila de la viña. Luchabía estado en hibernación incluso mucho antesde que ella hubiera nacido. Él podía lucir como unchico de dieciocho o diecinueve años, pero,¿exactamente qué edad tenía? ¿Por cuánto tiempohabía estado protegiendo a los habitantes de laabadía? Se preguntaba si ella era diferente decualquier otro de los humanos a los que habíaprotegido. Probablemente no. Pero el saber que élpodía sentir las cosas que ella estaba sintiendo yencontrarla en cualquier momento, le daba la máspequeña de las emociones. Era más interesante quecualquier cosa que jamás había experimentado.

Page 365: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ingrid —dijo Vander con un tono depreocupación—. Luc puede verse como unhumano, pero no lo es. Ya no. Ninguna de lasgárgolas lo es, y por lo que sé sobre ellas, no sonadmiradoras de los humanos. De hecho, muchos deellos están amargados y resentidos con loshumanos a los que están obligados a proteger.

—¿Obligados? —preguntó Ingriddistraídamente mientras veía a Gabby pasar a todaprisa por el lado opuesto del enrejado. Nolancaminaba lentamente detrás de ella.

—Ellos no eligieron convertirse enDesposeídos. Son convertidos en gárgolas comocastigo por un pecado que cometieron cuandoestaban vivos. Un pecado imperdonable.

—¿Qué pecado? —preguntó ella.

—No estoy seguro de que realmente quierasaber. —El melodrama en el tono de Vander laexasperaba.

Page 366: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No preguntaría si no quisiera —dijo entredientes.

Antes de que Vander pudiera responder,Ingrid vio algo oscuro extenderse a través de lasfilas paralelas del enrejado. Una sombra, se fueantes de que pudiera enfocarla. Pero luego lo olió:el hedor de carne podrida y leche agria.

—Vander —susurró. Él ya se había puestorígido, su brazo se extendió por su parte frontalcomo si pudiera protegerla.

—Quédate detrás de mí —susurró.

Ingrid miró frenéticamente a través de losenrejados de la viña, buscando a Gabby. Sus ojosse posaron en la falda lisa de color púrpuraazulada, más abajo en la fila siguiente. Nolan sehabía colocado de la misma manera que Vander,protegiendo el frente de Gabby.

La sombra negra corrió rápido detrás de losenrejados con forma de cuadros tres filas más allá.

Page 367: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El sabueso del infierno salió a la vista cuandosaltaba sobre una sección del enrejado, astillandoel marco de madera con su cola en forma de látigo.

—¡Espada! —gritó Nolan, envolviendo aGabby cerca de él y tirando de ella a través de unaruptura en el enrejado, de vuelta a la primera fila.

Vander arrancó el abrigo de los hombros deIngrid. Antes de que ella pudiera decir unapalabra, él sacó una espada de plata brillante deuna funda cosida en el forro del abrigo. ¡Por esoera tan pesado! Vander agarró la empuñadura de laespada larga como un brazo y, tomando la mano deIngrid, la arrastró hacia Nolan y Gabby.

El sabueso del infierno dio un salto hacia lasiguiente fila de la viña, dejando sólo una filacomo un amortiguador.

—¡Es de día! —Vander le lanzó la espadaplateada a Nolan—. ¿Qué está haciendo afuera?

Page 368: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Nolan atrapó la espada con precisión deexperto y luego soltó a Gabby, empujándola haciaVander e Ingrid.

—No lo sé. Llévalas de vuelta al castillo.¡Ahora!

Gabby gritó cuando el sabueso del infierno seabalanzó dentro de la fila vecina, a menos de diezpasos de donde se encontraban. Ingrid agarró elbrazo de su hermana y se tambaleó hacia atrás.

—¡No! No podemos dejarlo —dijo Gabby,tratando de liberar su brazo.

Vander las llevó hacia atrás, la cara tensaconcentrada. —Él puede cuidar de sí mismo. Ypeleará mejor sin distracciones. ¡Vamos!

Ingrid había arrastrado los pies resistentes deGabby menos de un metro cuando un par de alasnegras pasaron rasantes sobre ellos como una nubebaja y apresurada.

Page 369: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La gárgola se estrelló contra el pecho delsabueso del infierno que se aproximaba justocuando la bestia subía por la parte superior delenrejado. Se golpearon a través de la madera yvides mientras se atacaban el uno al otro, garras ypezuñas.

La forma de gárgola de Luc era aún máshorrible de día. Sus escamas de obsidiana eran deun tono más gris, y en vez de parecer suave ysedosa como antes, las placas eran toscas yavejentadas. Mientras Luc maltrataba al sabuesodel infierno en la siguiente fila de la viña, otraforma oscura se movió en la visión periférica deIngrid.

Nolan la miró al mismo momento y se colocóen una postura defensiva, con la espada extendida.Un segundo sabueso del infierno se precipitabapor su fila, con los ojos como linternas rojas,espuma, y colmillos. Nolan se adelantó alencuentro, emitiendo un grito de guerra que hizoque los vellos del brazo de Ingrid se levantaran

Page 370: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rígidos. El sabueso saltó del suelo, sus patasdelanteras parecía que iban a volar derecho a lacabeza de Nolan. Él cortó las patas frontales delsabueso. El sabueso gruñó y escupió y azotó aNolan con uno de sus largos colmillos inclinados.Nolan cayó, rodando hacia un poste del enrejado.

El sabueso del infierno se detuvo para lamersus heridas piernas frontales pero luego volvió susojos hacia Ingrid, Gabby y Vander.

—Corran —susurró Vander—. Tan rápidocomo puedan.

Pero los pies de Ingrid no funcionaban. Labestia era tan grande, y Vander no tenía un armaque usar contra él. Sólo plata bendecida o aguabendita funcionarían, había dicho Luc.

—¡Agua! —Ingrid metió su mano en elbolsillo de su falda. Tomó la pequeña botella deperfume de madre-de-perla y atomizador negro alque había transferido el agua de Luc. Colocó la

Page 371: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

botella en la mano de Vander.

—Usa esto —dijo. Él miró fijamente labotella de perfume—. ¡Es agua bendita!

Vander había tomado la botellacomprendiendo cuando otro par de alas obsidianasse precipitaron por la fila de la viña y chocó conel segundo sabueso del infierno. El impactocondujo al sabueso hacia el suelo, su espaldaarando un camino en la hierba. ¡Por supuesto! Unade las gárgolas de Constantine, y la otra era Luc.Pero las dos gárgolas eran casi idénticas, cada unacon alas oscuras y cabeza de sabueso. Ingrid miróentre las dos. ¿Cuál era Luc?

La primera gárgola aún estaba luchando conel otro sabueso del infierno y parecía estarperdiendo. El sabueso tenía a la gárgola bajo susgrandes patas y recortó un ala con uno de suscolmillos inclinados inferiores. Líquido negrobrotaba del ala de la gárgola, y su grito de angustiadesgarró el aire.

Page 372: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¡Luc! —gritó Ingrid. Un error. El sabuesomovió sus ojos hacia ella.

Sin dudarlo, Vander atravesó el enrejadodestrozado para distraer al demonio. Al mismotiempo, Gabby se apartó de Ingrid y se dirigióhacia el cuerpo postrado de Nolan.

Ingrid prácticamente arrancó la manga delvestido de Gabby cuando lanzó a su hermanadetrás de ella. —¡Atrás!

—¡Pero la espada! —gritó Gabby. La espadaplateada brillaba junto al camino que la espaldadel sabueso del infierno había excavado en lahierba.

Ingrid soltó la manga de Gabby y se abalanzósobre la empuñadura de ébano ella misma, nopodía dejar que su hermana menor intentara pelearcon esta bestia. Ingrid agarró el ébano liso con supuño y levantó la espada plateada, sorprendidapor su peso. Al final de su fila de la viña, el

Page 373: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

segundo sabueso del infierno golpeó a la nuevagárgola con un golpe a su cabeza de sabueso. Elsabueso del infierno se echó hacia atrás y sedirigió hacia Ingrid.

Ella levantó la espada con las dos manos y lasostuvo frente a ella. Una corriente repentina deelectricidad viajó a través de sus brazos, susmanos, y luego, como si no tuviera ningún lugarpor el que salir, se fue hasta la punta de la espaldacomo un destello blanco de un relámpago. El rayogolpeó al sabueso del infierno en el pecho justocuando la espalda de Ingrid golpeaba el suelo.

Levantó su cabeza a tiempo para mirar a labestia estallar en una nube de cenizas esmeralda.

Page 374: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

13Traducido por Chubasquera Acl

Corregido por mterx

El landó se sacudió violentamente mientrasLuc luchaba con sus pantalones. Había dejado suropa en el carro en el momento en que el pánico deIngrid había surgido, junto con el de Gabby. Losestablos de Constantine habían estado tranquilos ydesiertos, un lugar seguro para fusionarse. Perotodavía había luz de día. La transformación a laforma de gárgola en la luz del día no era algo quea los Desposeídos les gustara hacer. Los sabuesosdel demonio no deberían haber salido antes de queoscureciera, tampoco.

El cuerpo de Luc zumbaba, un efectosecundario del cambio inverso. Ató los cordonesde sus botas con dedos torpes. Tenía que entrar en

Page 375: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la casa de Constantine. Los humanos habían huidoluego del ataque, y él tenía que encontrar a Ingrid.Primero ella había lanzado un rayo de sus manos, yahora había enviado un rayo por el conducto deuna espada bendita. La explosión había golpeadoal sabueso del infierno con la suficiente fuerzapara mandarlo de regreso al Inframundo, yposiblemente incluso destruirlo. El sabueso delinfierno restante se había ido después de eso,como habían hecho Luc y Gastón, la gárgola quegobernaba sobre el antiguo castillo y los viñedos.

Luc irrumpió fuera del landó y atravesó laspuertas del establo. Sus botas crujían sobre lasrocas blancas y marrones del camino de gravacircular que rodeaba una meticulosa poda artística.Se abrió camino por un lado del castillo y bajó unaserie de escalones arañados hacia una puerta en elnivel de los cimientos. Esa era la entrada al pisode los criados, un nivel por encima de la plantabaja, las habitaciones de bodega, el horno y lafontanería. Luc conocía Clos du Vie bien. El viejoprofesor de la Sorbona que había vigilado había

Page 376: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

conocido a los propietarios anteriores y los habíavisitado a menudo. Aunque ninguna de esas visitashabía estado tan llena de acontecimientos comoesta.

Las entrañas del castillo estaban vivas y bien,llenas de vapor y el estruendo de ollas y voces quese sobreponían. Las criadas y lavanderas mirarona Luc cuando irrumpió por los pasillos, pasando lalarga cocina de azulejo y cobre y el cuarto delavado al vapor con ventanas rectangulares cercadel cielo raso, ahora abiertas para ventilar lahumedad. Vieron su estatus en las ropas quellevaba y le prestaron poca atención.

Luc olía hongos y salvia de la cocina, jabónde rosas de la lavandería, y sudor de los sirvientesde Constantine. Su sensible nariz rastreaba todo,incluyendo la tierra de Ingrid, la hierba dulce, yaquel adicional, misterioso sabor fuerte. Cerró losojos y respiró profundo. Ella estaba en elinvernadero.

Page 377: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El repiqueteo en la base del cráneo de Lucllego solo segundos antes de que chocara de frentecontra Gastón, que estaba saliendo del único bañoen el piso de los sirvientes. La gárgola y valetpersonal de Constantine estaba eternamente en lamediana edad, y maldecido con ralo cabello negro.Como Luc, él era un miembro de la casta desabuesos. Traía relajación entre ellos, pero nonecesariamente amistad.

Gastón estaba favoreciendo su ladoizquierdo, su brazo reposando contra sus costillas.

—¿Fuiste herido? —preguntó Luc.

—Un ala rota. —Gastón se encogió dehombros—. Sanará, pero no si tengo que seguirfusionándome. Esto aquí es tranquilo, Luc.Tranquilo es como me gusta.

También era como le gustaba a Luc, pero nohabía tenido suerte en los últimos tiempos.

Gastón inclinó su cabeza. —Vi lo que tu

Page 378: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

humana hizo con la espada bendita.

Luc lo había sospechado. Tambiénsospechaba que Gastón le llevaría la noticia aLennier. Luc se humedeció los labios y preguntó:—¿Tal vez puedo pedirte que olvides lo que viste?

—¿Y qué pasa con lo que escuché? —preguntó Gastón. Luc frunció el ceño—. Una de tushumanas me llamó cuando me lesioné. Me llamóLuc.

Ingrid. Había confundido a Gastón con Luc.Fácil de hacer, considerando que sus formas degárgola estaban cerca de ser idénticas.

—¿Cómo sabe lo que eres? —preguntóGastón.

—Es de confianza —dijo Luc, no dispuesto adecir nada más que eso.

Trató de medir la reacción de Gastón, pero lagárgola nunca había sido fácil de leer. Su

Page 379: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

expresión impasible casi nunca cambiaba. Sostuvola mirada de Luc con intención antes de,finalmente, señalar con la cabeza hacia la escalerade los criados más abajo en los pasillos. —Tomaa tu humana y sácala de mi territorio. Losdemonios lo hicieron un blanco hoy, y no voy atener a cualquiera de mis humanos aquí atrapadoen el fuego cruzado.

Luc levantó sus manos en señal de rendición.—Se habrán ido tan pronto como pueda manejarlo.

Cuando se estaba en territorio de otroDesposeído, se hacía lo que te decían. Lucentendía la devoción de Gastón hacia sus humanos.También entendía lo mucho que Gastónprobablemente despreciaba esos sentimientos, tanindeseables como eran siempre.

Luc subió las escaleras, las cuales estabanalfombradas para amortiguar los sonidos de lossirvientes con sus duros zapatos de cuero, yemergió en un amplio pasillo del primer piso. Los

Page 380: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pisos estaban pulidos tan brillantes que reflejabansu imagen. Lucía terrible, con la camisa mediometida, su cabello en un desordenado círculo derizos negros. Había olvidado su abrigo en ellandó.

Su rastro de Ingrid lo condujo abajo por unimponente pasillo, pasó marcos dorados de viejoshombres de aspecto duro, una exhibición deespadas antiguas, unos pocos colmillos deelefante, y una colección de mascaras exóticas conplumas y perlas. Luc escuchó voces adelante y sedetuvo en la entrada del invernadero.

La cálida selva de la habitación le quitó elaliento. Había un montón de lugares paraesconderse en ese invernadero, y Luc se encaminórápidamente a través de los árboles de videntrelazados, musgos cayendo, arbustos conespinas y un matorral de bambú. A través de lostallos de color verde pálido, vio destellos devioleta y azul: los brillantes vestidos de las chicasWaverly. También escuchó la preocupación en la

Page 381: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

voz de la madre.

—Tenemos que llamar a un médico —dijo laseñora—. ¿Y si el lobo era rabioso?

—No mostró ningún síntoma de rabia. Noestoy preocupado por una infección —replicó elmiembro herido de la Alianza, Nolan Quinn. Luclo vio recostado en uno de los bancos del jardín deConstantine. Nolan se parecía a su padre, alguienque Luc había conocido y disgustado antes de suúltima hibernación.

—Pero la herida requiere puntos de sutura —insistió—. ¿No requiere puntos de sutura,Monsieur Constantine?

Luc se acercó al camino abierto. Necesitabacaptar la atención de Ingrid.

—Las suturas pueden ser una buena idea,Monsieur Quinn —dijo el anciano—. Es un grantajo.

Page 382: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Gabriella, Ingrid, les dije que apartaran lavista —regañó su madre. Luc las veía con másclaridad ahora. Ingrid y su hermana habían sidoempujadas hacia atrás, al parecer para evitarvislumbrar el torso desnudo de Nolan. Estaban depie cerca del bambú.

Luc aclaró su garganta ligeramente. Ingrid yGabby se giraron. Tan pronto como los ojos deIngrid lo encontraron, le dio un codazo a suhermana.

—Monsieur Constantine, ¿podría darmeindicaciones para llegar al cuarto de baño? —preguntó Ingrid.

Luc retrocedió, sabiendo que la barrera debambú no lo protegería así de bien de los demás.Esperó por Ingrid detrás del grueso tronco de unárbol, las ramas bajas cubiertas con un peludomusgo rosa brillante. Ella separó el musgo, lo vio,y se precipitó hacia él.

Page 383: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Estás bien —susurró y echó sus brazosalrededor del cuello—. Vi el rasgón del sabuesodel infierno en tu ala, o al menos pensé que eras tú,y había sangre… esta negra, extraña sangre.

Ella continuó aferrándose a él, sus brazostensos alrededor de su cuello y hombros. Él sequedó rígido, no seguro de qué hacer. Luc dejó quesus brazos rodearan su cintura y sus manos sedeslizaron hacia donde un sendero de botonesrojos de satén rozaba su espalda baja.

La respiración de Ingrid se atoró. Su abrazose tornó rígido, pero no lo dejó ir. —No sabía sieras la primera o la segunda gárgola —dijosuavemente, su aliento atravesando su camisa ycalentando su piel.

Luc cerró los ojos. El calor se extendió por élcomo la fiebre. Su boca se movió contra la seda desu frente. —Yo era la segunda.

El roce de sus labios hizo que Ingrid

Page 384: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

levantara la barbilla. Sus ojos eran feroces conalgo que Luc no entendía. ¿Confusión? ¿Miedo?Luc presionó sus palmas más apretadas contra lacima de los botones. No quería que ella tuvieramiedo de él.

Acercó más a Ingrid. Lo suficientementecerca para bajar la cabeza y rozar su nariz contrala de ella. Su labio superior apenas la habíarozado cuando algo fijo y enterrado profundo enLuc lo obstruyó. Hizo un gesto hacia atrás con lacabeza como si algo afilado y rápido hubieraarremetido contra él.

¿Qué estaba haciendo?

Luc soltó su delgada cintura y dio un gran yrápido paso atrás. Ingrid lo miró fijamente con loslabios abiertos por la sorpresa.

Luc rápidamente miró alrededor,asegurándose de que Gastón no hubiera venido poralguna razón al invernadero. ¿En qué había estado

Page 385: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pensando? Podría haber sido visto. LosDesposeídos tenían leyes, y tomarse libertades conun humano era algo más que una simple violaciónde honor, era una ofensa castigable, tanto para lagárgola como para el humano involucrado.

Luc dio otro paso lejos para una medidasegura. Ingrid trató de recuperar la compostura,sus hombros habían perdido su usual posturacoloquial. Lucía desorientada.

—¿Por qué te detuviste? —preguntó.

¿Cuándo las jóvenes se habían vuelto tanatrevidas?

Una réplica frívola llegó a la punta de lalengua de Luc antes de ver algo en su rostro.

La había herido. Le había hecho pensar quehabía algo mal con ella, y ahora se veía tanmalditamente vulnerable. No le mentiría también.

—Tuve que hacerlo —respondió—. Por lo

Page 386: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que soy. Esta maldición. No está permitido.

Ingrid apretó sus labios juntos en reflexión.Dio un tímido paso hacia Luc. —¿Y si noestuvieses maldito?

No pudo evitar la pequeña risa que brotó deél. ¿No maldecido? Si ese fuera el caso, estaríamuerto y enterrado desde haría mucho tiempo. Yen el infierno. Cuando Luc pensaba en ese lugar,sabía lo suficiente para estar agradecido de nohaber sido enviado allí. Pero, ¿cómo sería estar ensu cuerpo original permanentemente, sin tener quefusionarse, sin tener que proteger?

—No es una opción —respondió finalmenteLuc, levantando su mano para que Ingridentendiera que no tenía que acercarse más—.¿Crees que sería esto si no tuviera que serlo?

En lugar de esperar su respuesta, Luc avanzó.—¿Cómo lograste sacar un rayo de la espada?

Ingrid se tomó un momento para captar el

Page 387: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cambio de tema. —No lo sé. Se sintió como si unrayo la hubiera golpeado. Solo tomé el arma antesque Gabby pudiera… no tienes idea de lo que estener una hermana así de impulsiva.

Las persianas cerradas del pasado de Luc sesacudieron. Otra imagen no deseada de Suzette sefiltró. —Tengo más que una idea, en realidad.

Ingrid frunció el ceño. —¿Tienes unahermana?

Se centró, enojado por haber dejado escaparun pensamiento como ese. —Tenía. Y un rayo nogolpeó la espada. Lo hiciste por ti misma.

Ingrid negó con la cabeza. Sus horquillas sehabían salido en el ataque en el viñedo. Rizosrubios colgaban desordenadamente alrededor delrasguño en su mejilla.

—No sé cómo. Tal vez tenga algo que vercon la esencia que Vander dice que tengo.

Page 388: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc giró hacia ella, deseando que no hubieradicho lo que creía que había dicho. —¿Esencia?

Ingrid asintió distraídamente, echando unvistazo hacia atrás a través del musgo como siVander Burke, el Vidente de la Alianza, estuvieraallí. —Lo llama esencia demoníaca. Dice quetengo un poco, y que mi hermano también. Sinembargo, no entiendo lo que significa.

—Los humanos no pueden tener esenciademoníaca —dijo Luc inmediatamente, levantandola voz.

Todos los Desposeídos sabían que VanderBurke tenía el “don” de ver el esencia demoníacaque estos despedían, y lo utilizaba como ayudapara cazarlos. Pero el sólo veía polvo alrededorde los demonios. Nunca humanos. Al menos, esoes lo que siempre les había dicho a losDesposeídos.

—Pero Vander dijo… —se interrumpió,

Page 389: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

frunciendo el ceño.

—No debiste haberme dicho eso. —Luc tratóde controlar su creciente frustración—. Primero elrayo, ¿ahora esencia? Esto lo cambia todo, Ingrid.Está mal. Tú estás mal. No sé qué hacer contigo.

Ignoró el temblor de sus labios y en su lugarrecordó el sabor no identificable bajo sumagnífico aroma. Repulsivo pero embriagador.Tenía que ser la esencia.

Luc se separó de su mirada herida y comenzóa caminar a través del musgo, dirigiéndose haciala puerta del invernadero. —Tenemos queabandonar el castillo. La gárgola de Constantinenos quiere fuera. Convence a tu madre de que eshora de irse.

No se quedó a escuchar su respuesta. Habíasido demasiado duro con ella, pero era lo mejor.Ella ya era un objetivo para los sabuesos delinfierno, había hecho un rayo con las manos, y

Page 390: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ahora tenía esencia demoníaca, la marca de losseres sobrenaturales. Cuando concernía a los otrosDesposeídos en París, los tres ataques estabancontra ella. Si Luc hubiera sido lo suficientementetonto como para darle un beso, ese habría sido elcuarto. Tenía que proteger a Ingrid, incluso si esosignifica protegerla de su propia especie.

Page 391: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

14Traducido por Leii123&Amy

Corregido por MaryJane♥

El asiento individual en el faetón tenía aGabby e Ingrid muslo a muslo con el joven llenode cicatrices que habían conocido unos días antesen el Hôtel Bastian. Su nombre, el que habíanaprendido esa mañana cuando habían llegado a larectoría, era Tomas. Fue respetuoso con su madre,explicando que él era amigo del Detective Quinn(Gabby contuvo un resoplido por el ridículotítulo). Le dio a su madre una nota de Nolan, yexplicó que se estaba recuperando bien de losataques del lobo, y que se sentía muy mal porinterrumpir lo que se suponía que era una visitafortalecedora en Clos du Vie. Introdujo a Tomasmediante la nota y preguntó si Tomas podríapermitirse compensar el día perdido mostrando a

Page 392: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

las jóvenes las vistas de París.

—Claro que sí, sería un placer que se unieraa nosotros —dijo Tomas, haciendo una reverenciacon estilo. Charlotte había echado un vistazo a supequeño faetón y negó, una reacción que Gabbyestaba segura que Tomas esperaba.

—Mis disculpas por la estrechez —dijoTomas desde su asiento entre las hermanas.

Gabby estaba agradecidada por la pocadistancia hasta Ingrid. Su hermana no le decía grancosa sobre lo que había pasado la tarde anterior enla viña de Monsieur Constantine. Gabby habíapreguntado cómo había salido un rayo de laespada; Ingrid se había encogido de hombros yhabía dicho que no sabía. Gabby había preguntadoqué era lo que Luc había querido hablar con ellaen el invernadero, y de nuevo Ingrid se habíaencogido de hombros y dicho algo vago.

Tomas tiró de las riendas mientras el caballo

Page 393: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

giraba en una curva del camino y llegó a su paradajusto a las afueras de Le Livre Rouge. Gabby seestremeció a pesar de la piel de animal que teníaen su regazo.

—¿Nolan se está realmente recuperando tanbien como decía su nota? —preguntó Gabby,recordando otra vez el largo desgarro de su torso,la sangre manando de la herida y filtrándose através de las fibras de su arruinada camisa y suchaleco.

Los sabuesos del infierno eran enormes, justocomo había dicho Ingrid. Y las gárgolas, aunquehorribles y crueles, eran magníficas, como losángeles de alas oscuras que se movíanrápidamente al rescate.

—Él está mejor que bien —respondió Tomas—, cualquier día Nolan Quinn puede presumir queuna nueva herida de batalla es un día de victoriapara él.

Page 394: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Mientras maniobraba por encima de laspiernas de Ingrid y descendía a la acera, Gabby sepreguntó si Nolan se sentiría de la misma manerasi esas heridas fueran tan visibles como las deTomas en la cara y el cuello.

—Gracias por traernos, Tomas —dijo Ingridmientras él la ayudaba a bajar.

Gabby tomó su mano y descendió a la acera.Era difícil ver más allá de las líneas irregulares decolor rosa, algunas de ellas se curvaban cerca desu mandíbula. Pero cuando lo intentó, Gabby vioque Tomas era bastante atractivo. Era el miembromás viejo de la Alianza que había conocido hastael momento, quizá unos años mayor que Nolan.

—Están esperando por ustedes en el interiordel piso de Vander. Tomen las escaleras detrás delmostrador —indicó Tomas mientras abría lapuerta de la tienda para elaos. Se quedó fuera,aunque Gabby no estaba segura de si era paraproteger el caballo y el faetón o a los miembros de

Page 395: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la Alianza en la librería.

Antes de que Ingrid pasara el mostrador y sefuera por la puerta, Gabby le tomó la muñeca y laarrastró hasta detenerse.

—Quiero respuestas —dijo en voz baja—. Ysi te encojes de hombro otra vez, voy a tomarlos ysacudirlos, idiota.

Ingrid se dio vuelta y enfrentó a Gabby. Ellamantuvo su expresión de “no tengo que decirtenada”.

—El rayo. ¿Qué fue eso? —preguntó Gabby.Sostuvo la mirada de Ingrid, dándole la expresión“no estoy retrocediendo, así que dilo”. Eraasombroso lo mucho que se podía decir sinpalabras.

Ingrid suavizó su mirada. —No sé cómo lohice. Honestamente, Gabby, no lo sé. Pero lo hehecho antes. Creo… creo que un par de veces. —Se lamió los labios—. En la casa de Anna. El

Page 396: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

baile de compromiso. Creo que hice algo más quegolpear un candelabro.

Gabby tomó los brazos de su hermanasorprendida, olvidando por completo que estabaenojada con ella. —¿El fuego? ¿Piensas que loempezaste con un rayo?

Ingrid asintió. La humillación y culpa quehabía llevado como un manto de luto por semanasdespués del desastre en la casa de Anna se asentónuevamente en sus ojos, sus cejas se agruparon enuna dolorosa mueca.

—Debe haber sido la esencia demoníaca —dijo de pronto Gabby, con ganas de aliviar a suhermana.

—Lo que pasó con Anna… —comenzóIngrid, sus ojos llorosos.

—Fue un accidente —interrumpió Gabby—.Sus heridas han sanado y ella se va a casa, y tú

Page 397: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

tienes que dejar de culparte.

El fuego no fue culpa de Ingrid. Fue laesencia. Tenía que ser la esencia. ¿Quéexactamente le hacía a ella? ¿Qué podía hacerlehacer la esencia? Las personas cuyas voces veníandesde el apartamento de Vander parecían lasúnicas que podrían saber la respuesta.

—Vamos —dijo Gabby. Llevó a su hermanapor la puerta detrás del mostrador y subieron losescalones justo hacia la derecha.

La escalera las llevó a una gran sala, allíencontraron a Nolan, Vander, Chelle y a la otrachica de la Alianza. Gabby miró a Nolan. Élestaba sentado en posición vertical en una camacon dosel, su espalda recostada a la cabecera, ysus largas piernas estiradas frente a él.

Chelle estaba sentada en el borde de a cama,con el brazo envuelto alrededor de los anchoshombros de Nolan, tenía su boca en su oído.

Page 398: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Cuando ella susurraba, sus labios casimordisqueaban su lóbulo. Cuando fue el turno deNolan de susurrarle al oído a Chelle, la región surdel estómago de Gabby se sentía como si sehubiera incendiado.

—Bien. Tomas tuvo éxito sacándolas de larectoría —dijo Vander, mirando a todas partes.Caminó delante de dos baúles llenos de librosabiertos y se acercó a saludar a las hermanas.

—¿Por qué necesitaba vernos? —preguntóGabby, el hielo en su tono pinchando a Vander. Élse mantuvo lejos de ella.

—En simples términos, necesitamos sabermás de lo que Ingrid hizo ayer con mi espada. —Vander se quitó las gafas y las colgó en su dedomeñique, apoyándose las manos en las caderas.Miró a Ingrid—. No parecía sorprendida por queuno de los más poderosos elementos de lanaturaleza se disparara de mi espada cuando laapuntó al sabueso del infierno.

Page 399: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid se movió por el apartamento deVander. Estaba repleto de sofás, sillones de felpa,un escritorio de tapa corrediza de papel ybaratijas, terrarios de cristal llenos de vapor,estanterías tras estanterías y, por supuesto, la camadonde Nolan estaba reclinado.

—Ha pasado antes —dijo Ingrid, sus manoscruzadas delante de ella, su bolso colgaba desdesu muñeca de encaje.

Chelle se acomodó en el borde del colchón,colocó sus piernas vestidas con pantalones hasta elpecho. Sacó su brazo de los hombros de Nolan ylo envolvió alrededor de sus rodillas.

Ella se veía tan cómoda allí. El fuego seguíaardiendo dentro del estómago de Gabby.

—Entonces ella es como Vander, con laesencia demoníaca y un poder subhumano —dijoChelle.

Gabby saltó en defensa de su hermana. —

Page 400: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

¿Subhumana? Lo hace sonar como si esa esencia lahiciera menos humana que nosotros.

Con una frialdad deliberada, Chelle se pusode pie. —Eso es porque ella lo es, ella y Vander.Tienen esencia demoníaca y poderes extraños, yestamos tratando de averiguar por qué.

Gabby se preguntó por Grayson, si tambiéntenía un poder oculto. Nadie lo había mencionadoaún.

—Y —habló Nolan—, nos gustaría explorarcómo la habilidad de Ingrid podría ser útil para laAlianza.

Gabby intentó desesperadamente mantener laboca cerrada. Miró a Nolan con una miradasalvaje. Útil. Como si Ingrid fuera una especie deobjeto brillante que le había llamado la atención.

—¿Quieres que Ingrid te ayude a pelear condemonios? —preguntó.

Page 401: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Quizá —contestó Nolan—, si ella estádispuesta.

Todos los ojos miraron a Ingrid. Se quedóinmóvil ante el escritorio desordenado de Vander.—¿Nos ayudará a tener a nuestro hermano devuelta?

Gabby sintió como si todo dentro de ella —cada órgano, cada vaso sanguíneo— se hubierahinchado a punto de estallar. Quería ser la quedisparara rayos de una espada. ¿Por qué ella nopodía tener esencia demoníaca también?

—No, pero ayudará a que otros no pierdan asus seres queridos —respondió Nolan—. Tú y suhermana necesitan entender que no se puede sacara Grayson del Inframundo.

—No aceptaré eso —dijo Ingrid, su cara erauna máscara fría y sin emociones. Esta era Ingridcomo un escudo de hierro. Inmovible y obstinada.

Desafortunadamente, Gabby ya había tenido

Page 402: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

una conversación parecida con Nolan. Hundió sufrustración con un rápido paseo por la salaabarrotada de Vander, dejando a Vander y a la otrachica de la Alianza hablar sobre formas en que,incluso sin Grayson, ellos podrían ayudar a Ingrida averiguar más acerca de su “don”. Como si tenerun don —en lugar de a su hermano— fuera unaespecie de premio de consolación.Gabby se detuvo en una segunda mesa que seencontraba un poco inclinada. Un periódicodoblado y sin abrir cubría la parte superior, y unoscajones en la mesa estaban abiertos y llenos demás papeles y carpetas. Algo plateado brillabadentro de un cajón.

Gabby se acercó. Era una hoja metálica.Corta, de más o menos la longitud de su palma,desde sus dedos hasta la muñeca. Detrás de ella,Nolan había entrado en la conversación,diciéndole a Ingrid que ella no tenía que luchar sino quería. Chelle argumentó que cualquier personacon una habilidad especial debería ser obligada ausarla. La otra chica intervino para decir que

Page 403: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

estaba de acuerdo con Nolan. Vander pidió a todosque se calmaran.

Todos estaban distraídos y Gabby aprovechóel momento. Agarró la espada de plata por el asade metal y la metió dentro de un bolsillo de sufalda. La plata probablemente estaba bendecida, y,por lo que había aprendido, sería eficaz contra undemonio. Tal vez ella tenía un don desconocidoenterrado dentro de ella. Todavía no teníadieciséis años, e Ingrid le había dicho lo queVander le dijo durante su paseo por el viñedo, deno haber sido capaz de ver la esencia hastadespués de cumplir los dieciséis. El cumpleañosde Gabby estaba tan cerca, y los sabuesos delinfierno eran tan repulsivos.

Ella emitió una disculpa silenciosa a Vanderpor robar la daga, pero considerando el estado deorganización que había, no se daría cuenta. Ingridno le permitiría llevar un arma como ésta si losupiera. Gabby aprendería a usarla por su cuenta.

Page 404: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Cuando finalmente se giró hacia los demás,Nolan la estaba mirando. Su pecho se contrajo ypretendió estar interesada en el periódico del sofá,pasando su dedo en el título. Gabby tradujo laspalabras. Se trataba de una de las jóvenesdesaparecidas. Buscó la fecha, y vio que era elperiódico de hoy.

—Tal vez sea prudente no realizar unentrenamiento nocturno en este momento,especialmente una chica —dijo la otra chica de laAlianza.

—Somos chicas, Marie —respondió Chelle—. Y hemos estado patrullando fuera las últimasnoches, ¿cierto? Te preocupas por nada.

Gabby tomó el periódico. —Nonecesariamente. ¿Ha leído esto?

Los otros se giraron a ella, como si hubieranolvidado que estaba entre ellos.

Page 405: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Qué es eso? —preguntó Chelle, molesta.Gabby levantó el periódico, aunque sabía quenadie sería capaz de leer la letra pequeña desdeesa distancia.

—El cuerpo que encontraron en pedazos en elBoulevard Saint-Michel dos mañanas atrás, ¿elque tan delicadamente llevaron el otro día al HôtelBastian? Ha sido identificado como una de laschicas desaparecidas —respondió Gabby.

Vander cruzó la pequeña habitación, su piegolpeando una jaula de alambre vacío y tomandoel periódico de su mano. Leyó el primercentímetro del artículo rápidamente.

—Y otro cuerpo mutilado fue encontrado enel nuevo pozo de construcción de Métro la nocheanterior —resumió Vander, con el ceño fruncido—. Una mujer joven. No se sabe aún si ellatambién es una de las chicas desaparecidas.

Ingrid, con las mejillas sonrojadas de tanto

Page 406: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hablar de su entrenamiento para el combate contralos demonios, caminó hasta el lado de Vander. —¿Fue un sabueso del infierno, como Chelle dijo elotro día?

—No hay manera de saber con seguridad sinver su esencia, pero sin duda suena como eso. Lossabuesos del infierno pueden ser un poco… ah,desordenados a veces —respondió Vander.

—No podrían haber sido los sabuesos delinfierno —dijo Marie, jugueteando nerviosamentecon el final de su larga trenza.

—¿Por qué no? —preguntó Gabby.

—No cazan en juergas maníacas como esta—respondió, tirando su trenza por encima delhombro.

—No estoy de acuerdo, Ingrid fue atacadados veces en una semana —respondió Gabby.

Nolan se inclinó hacia delante en la cama.

Page 407: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Hizo una mueca y se agarró el costado. —El puntode Marie es válido. Cinco o seis mujeres jóveneshan desaparecido las últimas dos semanas, y lossabuesos del infierno no son enviadosgeneralmente ataques tan a menudo.

Chelle regresó al lado de Nolan,observándolo con atención ahora que él habíademostrado dolor. Gabby reprimió un gruñido.

—¿Enviados a un ataque? —preguntó.

Chelle, sin embargo, no se molestó enreprimir su gruñido. —Los sabuesos del infiernoson como los sabuesos de caza. Son comos losDesposeídos, no piensan ni actúan por sí mismos,siguen las órdenes de su amo. Tienen que sercomandados.

Ingrid enfrentó a Chelle con una miradabeligerante. —Los Desposeídos no son sabuesos.

Marie también habló. —Los sabuesos del

Page 408: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

infierno y las gárgolas no son lo mismo y lo sabes.Trabajamos con los Desposeídos todos los días,Chelle. Debemos tratarlos como iguales.

Chelle cantó una breve carcajada. —Noempieces de nuevo, Marie. Tú sabes que estás enla minoría. Tal vez en Roma no lo estabas, peropara el resto de nosotros aquí, estamos a favor delas regulaciones establecidas.

—¿Tratar a las gárgolas como esclavos? —dijo Marie.

Vander levantó una mano. —¿Podemos evitarun choque de opiniones políticas ahora mismo?

Chelle y Marie sellaron sus labios, pero cadauna envió a la otra una pequeña sonrisa tímida: unaofrenda de paz entre amigas.

Vander enrolló el periódico. —Nunca heoído hablar de ningún maestro demonio ordenartantos ataques en tan poco tiempo, pero loscuerpos mutilados ciertamente me suenan como el

Page 409: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

trabajo de un sabueso del infierno. Si todas laschicas desaparecidas en realidad han sido tomadaspor los sabuesos del infierno... bueno, entonces esposible que tengamos una plaga.

Una plaga de sabuesos del infierno. Sonabatan siniestra como la peste o la fiebre amarilla.

—Los sabuesos del infierno podrían inclusoestar desviándose de las órdenes de sus amos —reflexionó Vander—. Tal vez han sido atraídoshasta Grayson e Ingrid en particular debido a suesencia.

Y tal vez por la esencia de Vander, también.Después de todo había estado con ellos en la viña.Esto podría tener sentido, si algo de los ataquesdemoniacos podría tener sentido.

—¿Cómo nos damos cuenta? —preguntóGabby.

Vander fue al sofá. Gabby rezó para que no

Page 410: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mirara en la pila de cajones en el lado de la mesay se diera cuenta de la daga que faltaba.

—Un cliente vino hace una hora y mencionó aotra chica que había sido reportada comodesaparecida de su casa en la Place de laConcorde esta mañana. Creo que debería ir a versi hay algún rastro de esencia de sabueso delinfierno allí.

Nolan se movió sobre el colchón y sacó algode su bolsillo. Se lo lanzó a Vander, el objeto deplata sin brillo describió un arco a través del aire.—Toma mi placa. A ver si así puedes entrar a lacasa. ¿Por qué no llevas a Ingrid contigo en casode que un sabueso del infierno haga otra aparicióna plena la luz del día? —dijo, y luego añadió—, ydale un arma.

El pulso de Gabby revoloteó mientras Vanderse acercaba al escritorio pequeño. Para su alivio,él sólo levantó la tapa inclinada.

Page 411: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Dentro del compartimiento había una largacaja negra equipada con un broche de plata.Vander desbloqueó la caja y la abrió. Un forro deterciopelo azul oscuro revelaba un surtidobrillante de hojas de plata, dagas y estrellas deseis puntas, y un par de espadas con dos puntascurvadas inclinándose hacia fuera de sus asas.Gabby respiró y miró las armas de plata de lamisma manera que en podría ver los joyeros enHarrods[22]. Era hermoso. Quería recorrer losdedos por toda la plata pulida.

—La sala de armas del Hôtel Bastian tieneuna mejor selección —dijo Vander mientraslevantaba otra daga más impresionante de su cojínde terciopelo. Extendió el mango hacia Ingrid ysonrió—. Sin embargo, esto debería ser más eficazque esa pequeña botella de perfume que tiene.

Ingrid retrocedió un paso. —Pero no sé cómousarla.

Vander no bajó el arma que le ofrecía. —Has

Page 412: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

conseguido manejar una espada hasta ahora, ¿no esasí?

Ingrid extendió sus dedos enguantados en lacapa superior de encaje de su falda azul y negócon la cabeza, mirando la daga como lo haría conun escorpión. —Eso fue un accidente.

Vander tomó una de las manos de Ingrid en lasuya y puso el mango de la daga en su mano. Cerrósus dedos alrededor de él. —Complázcame.

La soltó e Ingrid, después de un momento,guardó la daga.

—Tendremos que llevarnos a Tomas —dijoVander mientras tiraba de su abrigo, la oscilaciónde los paneles revelando un destello de la espadade plata fijada en el forro.

Gabby empezó a avanzar. No había suficienteespacio en el asiento de la cesta del faetón paraella también. —Entonces, ¿qué se supone que debohacer, quedarme aquí?

Page 413: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

¿Encerrada en un piso en mal estado encimade una librería con Nolan y Chelle acariciándoselos lóbulos de las orejas el uno al otro?

Ingrid siguió a Vander a las escaleras. —Telo prometo, no pasará mucho tiempo. —Ella leclavó una mirada de complicidad—. Quédatedonde estás, Gabby.

¡Como si fuera un sabueso problemáticollevado a pasear! Gabby le dio la espalda y sedirigió a la ventana para enfriarse. Miró a suhermana con un pinchazo inusual de celos cuandoella y Vander subieron al faetón con Tomas y sefueron.

—Te veré después de mi turno —dijo Chelle,más suave de lo habitual. Un tono reservado sólopara Nolan, sin duda.

—Me tengo que ir, también. Tengo queprepararme para la fiesta de esta noche en

Page 414: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Montmartre —dijo Marie.

Gabby escuchó las botas arrastrándose detrásde ella. Los sonidos de su partida. Se marchaban.Lo que significaba que ella y Nolan se habíanquedado atascados en el piso de Vander. Solos.

Su madre no lo aprobaría, e Ingrid se habríaquedado o exprimido a Gabby en el faetón sihubiera sabido que Chelle y Marie se irían tanpronto. A medida que sus pasos se desvanecieronpor las escaleras y la campana de la tienda sonó,Gabby sintió los ojos de Nolan taladrando la parteposterior de su capa. Ella se irguió con rigidez enla ventana. En la acera, Chelle y Marie sedespidieron con unos besos en la mejilla antes decaminar en diferentes direcciones con pasosseguros. No estaban preocupadas por estar sin unacompañante. Saben cómo pelear.

—Está enojada. —Nolan cortó el incómodosilencio. Gabby mantuvo su nariz en la ventana.

Page 415: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Y tú eres un maestro en la lectura dellenguaje corporal —respondió ella.

Su risa fue como el profundo retumbar de untrueno. A Gabby le recordó a una tormenta deverano cayendo en una insoportablemente húmedatarde en Londres.

—Tenemos una hora y cuarto juntos, tal vezmás —dijo Nolan, la cama crujiendo mientrascambiaba su peso—. Sé cómo podemos ponerla enuso.

Gabby se dio la vuelta y lo atravesó con unamirada gélida, pero luego vio su sonrisa traviesa.

—Puedes ser mi enfermera —concluyó.

Gabby le frunció el ceño y empezó a girarsede nuevo hacia la ventana. Pero la visión de losdedos de Nolan deshaciendo los brochessuperiores del cuello de la camisa la detuvo.Luego arrugó la parte inferior de su camisa, lalevantó sobre su cabeza, y la arrojó a un lado.

Page 416: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Nolan se sentó ante Gabby, su pecho y sus brazoscompletamente desnudos y absolutamentemaravillosos.

—¡Ponte la camisa de nuevo! —gritó ella,con los ojos clavados en la impresionanteescultura del estómago de Nolan y sus musculosospectorales. Innumerables cicatrices cubrían su pielsuave. Algunas de las cicatrices eran nuevas yrosas, mientras que otras eran descoloridas líneasblancas.

—¿Qué me la ponga? Pero entonces nopodrías ayudarme a limpiar la herida.

Nolan se puso de pie, una mano apoyándoseen el vendaje de gasa alrededor de su torso.Gabby, sin más respuestas sarcásticas, trató de nomirar el envolvimiento y estiramiento de susmúsculos mientras desenvolvía el vendaje. Laherida era más horrible de lo que había imaginado.Corría desde las costillas hasta justo debajo de suombligo. Hilo negro había sido utilizado para

Page 417: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

suturar el camino curvo. Probablemente le dejaríasu peor cicatriz hasta el momento.

Se pasó una mano tierna sobre la costura ymiró hacia abajo a sí mismo. —¿Qué dice,muchacha? ¿Son los puntos de Benoit igual de feosa como se ven desde este punto de vista?

Bueno, ciertamente no eran lindos.

—¿Quién es Benoit? —preguntó ella. Nolansonrió de la misma manera en que ella evadíaresponder.

—Nuestro cirujano. Él tiene una prácticaprivada, el tipo de sin preguntas y sin policía. —Nolan tomó una botella de vidrio negro de lamesilla de noche—. Y siempre tiene una reservacompleta de mercurite.

Destapó la botella y se la tendió a Gabby.

Ella avanzó y tomó la botella, con cuidado deno hacer contacto con su mano. Él se recostó en la

Page 418: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cama y se volvió hacia su lado derecho, dejandovisible el corte en su mitad izquierda. Nolanlevantó el brazo, el pliegue de su codo apoyado ensu frente. Esperó. Gabby se quedó inmóvil,mirando fijamente su piel desnuda.

—Veo que te has quedado sin palabras. ¿Esmi físico o las desagradables cicatrices?Gracioso. No me parece del tipo con estómagodébil. —Su sonrisa diabólica la trajo de vuelta asus sentidos.

Gabby se sentó en el borde de la cama ysalpicó la herida con mercurite. Nolan apretó losdientes mientras el antiséptico, un líquido espesoplateado, goteó y rodó suavemente a lo largo de lacostura curva en su piel. Sus párpados fruncidosen rendijas mientras los glóbulos se deslizabanentre las puntadas de hilo.

—¿Qué es mercurite? —preguntó ella,llevando la botella hasta la punta de su nariz.

Page 419: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Nolan le tomó la muñeca y la forzó haciaabajo. —No quisieras respirar eso. Es platalíquida y mercurio. La combinación purga venenode demonio una vez que entra en tu sistema. Elmercurio rodea y absorbe el veneno, y la plata lodestruye. —Hizo una mueca—. Por supuesto, elmercurio es venenoso, también, pero al menos mematará a un ritmo mucho más lento.

—Eso es bárbaro —dijo ella—. ¿No haynada más que puedas usar?

Nolan se encogió de hombros. —Si tuviera auna gárgola protegiéndome, podría usar su sangre.Tiene las mismas propiedades curativas que elmercurite, sin efectos secundarios, ya sabe, laceguera, la insuficiencia de órganos, la locura,esas cosas insignificantes. Pero no tengo unagárgola, y sólo se les permite sanar a sus sereshumanos. No necesito sangre gárgola de todosmodos. Peligroso o no, prefiero usar un métodohumano. La mayor parte de la Alianza también loprefiere.

Page 420: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby dejó la botella en la mesilla de noche.—¿Cuánta exposición de mercurite puede soportaruna persona?

Nolan bajó el brazo, su expresiónoscureciéndose. —Varía. Algunos pueden tolerarmás que otros.

Había un tirón en su voz que le dijo a Gabbyque había más a eso que esa respuesta. Pero él noiba a decirle lo que era.

—¿Y está orgulloso de todas estas cicatrices?

Nolan alcanzó su camisa. —Yo no lollamaría orgullo, pero son una parte de quien soy.Lo que soy. Lo que toda mi familia es, realmente.

Ella se puso de pie desde el borde de la camay Nolan la siguió, su camisa colgando en suantebrazo.

—No puedes pedirle a Ingrid ser parte deesto —dijo Gabby, manteniendo sus ojos al nivel

Page 421: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de los de él, no en su piel desnuda—. Esdemasiado peligroso. ¿Y qué hay de Grayson? ¿Lepidieron a él que se uniera a ustedes también? ¿Suesencia demoníaca le da una habilidad como aIngrid?

Nolan se puso la camisa y la abotonó desdesu único botón en el centro del cuello de la camisahacia abajo. Él la miró fijamente, sin una sonrisatraviesa ahora, sólo serios ojos azules y unaexpresión solemne.

—Si Grayson tenía un don que encajara consu esencia, no éramos conscientes de ello. Suenascelosa, Gabriella. Qué, ¿te gustaría una invitacióna la Alianza, también? ¿Crees que eres unaluchadora?

A ella le gustó la forma en que sus labios semovieron cuando dijo su nombre, pero no lamanera en que se burló de ella.

—Por supuesto que no —respondió,

Page 422: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

vacilando en recordarle que ella era una dama, ylas damas no pelean.

Y, sin embargo, en la viña había queridotomar esa espada en los segundos antes de queIngrid lo hiciera. Habría luchado.

Él se metió la camisa en el pantalón y sealejó de la cama.

—¿Puedo? —Gabby evadió—. Quiero decir,¿podría realmente luchar con la Alianza?

Nolan se dirigió al escritorio, con lospantalones y la camisa arrugados, y su pelorevuelto. Cogió el periódico que Vander habíadejado de lado.

—Absolutamente no —dijo rotundamente, susojos escrutando la impresión—. La ley de laAlianza dice que tienes que tener al menosdieciséis años para entrenar, y malditamente biensé que no estás allí todavía.

Page 423: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Estampó el papel conta el escritorio.

Gabby se llevó las manos a las caderas. —Estoy apenas a dos semanas de mi decimosextocumpleaños. No hay ninguna Alianza de alto nivelen París, usted mismo lo dijo, están todas enRoma. Podría comenzar a entrenarme ahora.

Si quería pelear. ¿Ella quería? La idea le diouna emoción sorprendente.

—¿Por qué, crees que eso le llevará máscerca de ser capaz de entrar al Inframundo yrescatar a su hermano? —preguntó Nolan,mirándola por encima de su hombro—. No lo hará.No importa de todos modos, no va a unirte a laAlianza, Gabriella. Estamos aquí para protegerte.Por lo menos hasta que determinemos por quéestos sabuesos del infierno van detrás de ti y de tuhermana, y cómo detenerlos. Tendrán a la Alianzay a los Desposeídos a su alrededor todo el tiempo.Estarás a salvo. No necesitas luchar.

Page 424: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

¿Pero qué pasa si quiero? Gabby tomó aireaturdida. ¿Acababa de pensar eso realmente?

El timbre de la puerta de la tienda de Vandersonó.

—Clientes —suspiró Nolan, y ella no podíadejar de pensar que sonaba un poco aliviado. Él sedirigió hacia las escaleras—. Estaré de vuelta.

Desapareció por el hueco de la escalera yGabby le oyó hablar en un francés rebuscado a losclientes.

Se sentó en el borde de la cama otra vez ysintió la presión de la hoja de plata de Vander ensu bolsillo. ¿Nolan creía que ella era demasiadomimada para pelear? ¿Demasiado privilegiada,como la había acusado antes por la tarde? Sóloestamos aquí para protegerte.

Gabby sabía la verdad de eso. Ella eramimada. Era sin duda privilegiada. Pero si habíaalgo que ella no era, era una dama necesitada de

Page 425: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rescate.

Tal vez esta idea de la Alianza era algo aconsiderar.

Page 426: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

15Traducido por Mel Cipriano

Corregido por Findareasontosmile

El interior de la suite de Lennier parecíacomo si se hubiera congelado en el tiempo desdelos días en que el Hôtel du Maurier había sidouna casa de lujo.

Las vides que corrían desenfrenadas por elresto de la mansión nunca habían entrado en lashabitaciones del cuarto piso, donde Lennierresidía. En lugar de desmoronarse, las paredes deyeso teñidas de agua, eran lisas y estabanempapeladas con un estampado de follaje verde.Había alfombras y sillas acolchadas estilo LouisXVI, un sofá y una mesa ratona, velas y libros, y unreloj de pared marcando suavemente entre dosmarcos de ventanas intactas.

Page 427: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Las arañas[23] en el centro de la salaprincipal y en las dos habitaciones contiguashabían sido pulidas y provistas de velas de cera.La falta de electricidad era el único indicio de queaquella no era una suite en una residencia de lujoen París.

Eso y la enorme gárgola albina de pie frente ala chispeante chimenea.

Luc, en su forma humana, entró y cerró lapuerta tras él. Yann y René estaban allí, junto conMarco, todos en forma humana. Marco estabarecostado en una de las sillas de seda Louis XVI,junto a las ventanas con cortinas. Parecía unmonarca aburrido, pensó Luc, con una piernaechada sobre el brazo curvo y la rodilla opuestarebotando con impaciencia.

—Necesitas un reloj, hermano —dijo Marco.

—Estaba manteniendo un ojo sobre miscargos —dijo Luc, sin divulgar que habían sido

Page 428: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

transportados hacia la librería donde vivía elVidente de la Alianza.

Cuando Ingrid había estado caminando conVander Burke en la viña, Luc, espiando susemociones desde su lugar en el establo, habíasentido una efervescencia en su pulso. Otra vez esamañana, Luc lo había sentido burbujeante cuandoella entró en la librería. Algo amargo y pesado sehabía hundido en el estómago de Luc y se quedódonde allí.

Ingrid le tenía afecto al Vidente.

Dio un paso más allá en las habitaciones deLennier y vio, con otra pesada piedra instalándoseen su estómago, que Gastón también estabapresente. Así que había ido a lo de Lennierdespués de todo. Luc no estaba sorprendido.Cuando la citación a los terrenos comunes habíallegado esa mañana, sospechó que Gastón estabadetrás de ella. Sólo estaba aliviado de que notodos los Desposeídos de París estuvieran

Page 429: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

presentes en esta ocasión.

Las blancas escamas de Lennier se movieronlentamente en su encorvado cuerpo humano. Eracomo ver la cera derretirse. Ver algo duro yresistente convertirse a una sustancia suave ymaleable. Como todo un anciano, una vez más,Lennier levantó su túnica negra del brazoacanalado del sofá y se envolvió en ella.

—No es frecuente que esté obligado acambiar. —La voz ronca de Lennier traqueteabacomo una caña al viento—. Me gusta mantenermepreparado en caso de que me necesiten.

Se arrastró hasta la mesa ratona y a la silla demadera junto a ella. Sólo después de que sesentara, miró a Luc y lo reconoció con una breveinclinación de cabeza.

—Gastón nos ha dicho lo que ocurrió en Closdu Vie —dijo Lennier.

Gastón se puso rígido junto al alto reloj de

Page 430: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

madera. Luciendo como un sirviente.

—Los sabuesos del infierno no suelen andardurante el día —dijo Yann. Se puso de pie en laapertura que daba a la habitación contigua, con losbrazos cruzados sobre el chaleco de terciopelobordado.

—Fue un ataque dirigido a tus humanos —agregó René, desde donde se encontraba apoyadocontra la pared opuesta a la ventana.

—A su humana —corrigió Marco. Seenderezó en la silla y se puso de pie—. Ellosquieren a la chica de piel clara. No a la de cabellooscuro, no a la madre, a ninguna de las sirvientas.Sólo a ella.

Lennier levantó dos dedos arrugados, unaseñal de que estaba a punto de hablar. —¿Podríatener algo que ver con su capacidad de evocar unrayo en sus manos?

Page 431: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

¿No mencionó la espada? Luc encontró lamirada sin expresión de Gastón. Él le habíainformado a Lennier sobre el ataque, ¿pero nohabía hablado sobre el desastre con la espada deVander?

—Tal vez —respondió Luc, ya que laspreguntas de Lennier siempre debían sercontestadas.

Marco cruzó la habitación hacia la chimenea,con los ojos clavados en Luc. No era una miradapoco amistosa, pero sí una curiosa. Sabía que Lucestaba reteniendo información.

—Has luchado contra un demonio lectruxantes, ¿no es cierto, Luc? —preguntó Marco.

—Lo hice —respondió él. Los demonioslectrux eran raros, pero desagradables. Eranenormes criaturas, con múltiples piernas, que seescabullían bajo la tierra como cucarachas.Cuando se escapaban del Inframundo, viajaban

Page 432: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

usualmente a través del intrincado sistema dealcantarillado de la ciudad, aprovechándose de losparásitos que allí encontraban. Ratas, ratones,sabuesos salvajes y gatos callejeros. Y a veceshasta vagabundos. El lectrux sorprendía a su presacon una descarga eléctrica antes de dedicarse adevorarlo.

—¿No crees que es curioso que tu chica y undemonio del Inframundo compartan un podercomún? —concluyó Marco.

—A lo mejor es una coincidencia —respondió Luc, pero los engranajes y las ruedasdentro de su mente habían comenzado a rodar. Lucno había pensado antes en las similitudes entre elrelámpago de Ingrid y el del demonio lectrux.

Hablarles de la Esencia demoníaca de Ingridahora sería un error condenable. Para losDesposeídos, tener un poder demoníaco y unaesencia demoníaca sólo significaba una cosa: serun demonio. Vander era el único que podía ver la

Page 433: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

esencia, pero el sentido del olfato de una gárgolaera sumamente perspicaz. Tal vez Ingrid no olíaexactamente como un demonio, pero ella tenía esemisterioso aroma sobre el que Luc habíapreguntado. ¿Podría ser su esencia? No lorecordaba en Grayson, pero él tenía un amargoaroma a corteza verde de árbol. Si cualquier otragárgola, como Marco, se acercaba lo suficiente aIngrid ahora, ¿serían capaces de olerla también?

—¿Sabes, hermano? —comenzó Marco,alejándose de la chimenea—. Si ella fuera algomás que humana, no estarías obligado a protegerla.

Entonces ella tiene que ser una humana,pensó Luc, porque se encontraba más decidido quenunca a mantenerla a salvo.

—Marco tiene razón —dijo Lennier—. Lachica no es natural. Ella puede ser tu humana acargo, pero si tiene los poderes de un lectrux…

—No los tiene —gruñó Luc.

Page 434: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La sala quedó en silencio y pareció enfriarse.Lennier miró a Luc, sus fosas nasales se dilataron.Nadie interrumpía a Lennier.

—Uno de tus humanos ya se te ha escapadoentre los dedos —dijo René, facilitando de nuevola conversación. Sonrió—. ¿Sería tan difícil dejarque un segundo hiciera lo mismo, especialmenteuno que tiene un poder demoníaco? Hay un grannúmero de sabuesos del infierno al acecho justoahora, arrebatando mujeres jóvenes por todoslados. Los humanos que dan un paseo por elparque piensan que es un asesino sediento desangre, pero nosotros lo sabemos mejor, ¿no esasí?

Los ojos oscuros de Marco brillaron. —Tienes que ser relevado de ella, Luc. Algo andamal con tu humana, si incluso puede llamarse así.

Los músculos de los hombros y la espalda deLuc se tensaron, y la cresta de su columnavertebral se hinchó involuntariamente.

Page 435: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Los dos lo han planeado tancuidadosamente —dijo Luc, tratando de controlarel estallido y la propagación de sus costillas, lasensación de sus fémures doliendo por alargarse.

Como si Luc pudiera dar un paso atrás ypermitir que un sabueso del infierno tomara aIngrid. Como si alguna gárgola pudiera esperar yver a su humano siendo atacado.

Algo se le ocurrió. —¿Alguna de las chicasdesaparecidas tenía a un Desposeídoprotegiéndola?

Un momento pasó antes de que Lennierrespondiera: —Ninguna otra gárgola, aparte de ti,ha perdido a un humano a su cargo últimamente.

René suspiró. —¿Cuál es tu punto?

Luc se acercó a la mesa de Lennier. —¿Creenque es una coincidencia que los sabuesos delinfierno que tomaron a esas chicas hayan evitadoel territorio de las gárgolas?

Page 436: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Tal vez sabían cuáles propiedades debíanevitar —dijo Gastón, hablando por primera vez.Hasta entonces había actuado como un criado bienentrenado, silencioso como un mueble.

Lennier miró de un hombre a otro. Un destellode interés iluminó el azul manchado de sus ojos.

—¿Por qué importa? —interrumpió Marco—.Los sabuesos del infierno no son nuestrapreocupación. Su chica y su poder demoníaco eslo que nos interesa en este momento.

Luc se giró para mirarlo. —Ella no tiene unpoder demoníaco.

Al menos, sinceramente esperaba que no lotuviera.

Marco comenzó a acercarse a Luc, un fuegoiluminando su paso. Luc fue a su encuentro,siguiendo más a su instinto que al sentido común.Marco podía aplastarlo con un golpe certero.

Page 437: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Si ella resulta ser cualquier cosa menoshumana y tú continúas albergándola —comenzóMarco, su buen humor se había helado porcompleto—, tendrás un problema en tus manos.

Problema era decir poco. Los Desposeídostratarían a Ingrid como a un demonio, ydespedazarían a Luc para llegar a ella.

—Mantente alejado de mi territorio —dijoLuc, la urgencia de fusionarse apretándole la piel,amenazando con una erupción de escamas—. Yaléjate de Ingrid.

***

Ella extendió su mano sobre la frenteafiebrada de Grayson. Su toque se sentía como laniebla, enfriando su piel. La frialdad se acurrucó

Page 438: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

en su cráneo. Eso lo tranquilizó mientrasdescansaba la cabeza en su regazo.

Grayson estaba acostumbrando a ella, lavisión de su figura encapuchada, acercándose a laentrada de la cueva ya no era algo que temer.

—Te di una oportunidad —dijo en voz baja,sus dedos acariciando el espacio entre las cejas,que ya no estaban arrugadas por el dolor—.Quería que fueras algo incomparable. Pero teestaba vigilando en Londres. Te vimos, Grayson.Vimos lo que le hiciste a esa chica.

Los ojos de Grayson se abrieron de golpe. Sucuerpo se tensó. Él no quería recordarla. Habíatrabajado tan duro para olvidar. Pretender quetodo había sido una pesadilla.

—Compartías la misma sed que mis otrasbestias, pero no su forma. ¿Cómo pudisteconducirlos? ¿Cómo pudiste ser su superior, siestabas atrapado, atrofiado, en tu cuerpo humano?

Page 439: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Me pediste ayuda, y mis sabuesos han estadohaciendo tu sangre más fuerte, dándote lacapacidad de apagar correctamente tu sed.Lamento que haya dolido —le susurró, con losdedos dibujando ochos en su pelo corto.

Saciar su sed. Ella conocía su secreto. Sabíala horrible verdad de por qué su padre lo habíaenviado a Londres.

El pánico de su padre palpitaba en lamemoria de Grayson, junto con el hedor a barrodel Támesis, y el sabor amargo de la sangre quecubría su boca. ¡Hijo de Satanás! ¿Qué le hashecho a esa chica?

—Ya casi estás listo —susurró la mujer concapucha—. Como yo. Mis infusiones estántomando más tiempo de lo que esperaba. Missabuesos pueden ser tan descuidados con sustareas. Si traen sus vasos sanguíneos, por logeneral están drenados de la mitad de la sangreque necesito. —Frotó la piel detrás de la oreja de

Page 440: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Grayson con nueva agresión—. No te preocupespor eso. Vamos a ver la luz del día muy pronto.Ten paciencia.

Él haría lo que ella dijo. Luz del día pronto.Bien. Grayson se sentía enjaulado e inquieto. Seencontraba a sí mismo caminando de un lado a otroen la cueva, a veces en cuatro patas. Cuando sedetenía, sentía la mordedura del hambre de él. ¿Oera la sed, como la mujer encapuchada lo habíallamado? No podía estar seguro. Sólo sabía lo quequería. Una cosa más que cualquier otra.

Sangre.

Page 441: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

16Traducido por Zafiro

Corregido por Carolyn

Resultó que la joven que había desaparecidorecientemente era la privilegiada hija de unaestablecida familia de París. Ingrid miró conasombro su casa de estilo palaciego cerca de lasTuileries y la Place de la Concorde. Era dos vecesmás majestuosa que la Casa Waverly yprácticamente brillaba con vieja riqueza y estatus.

Mientras enderezaba nerviosamente susombrero de copa miniatura color azul y su velo,la puerta principal se abrió y un mayordomo conojos nublados se asomó, expectante. Vanderdestelló la insignia plateada de Nolan, la quehabía fijado en su chaleco, antes de dejar caer su

Page 442: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

abrigo de nuevo en su lugar con el fin de ocultarla.Ingrid dudaba que la insignia fuera auténtica, peroVander recibió poco más que un suspiro fatigadodel mayordomo.

Interpretaba bien el papel del sobrioinvestigador de clase media, con su abrigo marrónde lana sin adornos y sombrero de bombíngastado. Vander ciertamente no se veía como elministro que esperaba ser algún día. Unseminario. Ingrid no podía imaginarlo llevando uncollar o vestimentas clericales. Parecía másadecuado para el papel del investigador queimitaba actualmente.

El mayordomo y Vander conversaron enfrancés, y aunque Ingrid no era muy conocedora,pensó en el francés suave y seguro de Vander. Talvez mejor que el de Gabby. El mayordomo la mirócon curiosidad cuando Vander la señaló, sin dudacon su presentación prevista como su secretariaasistente. De pie a su lado, en su brillante vestidode paseo de seda azul y sombrero de moda, no

Page 443: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

lucía secretarial en absoluto. Aunque tampoco sesentía la misma de siempre. Sospechaba que ladaga de plata en su bolso era la razón principal deeso.

Lo que sea que dijo Vander funcionó, elmayordomo se hizo a un lado y los dejó entrar enel vestíbulo de la casa, resplandeciente concolumnas de mármol talladas, suelos de mármolrosa y una goteante fuente situada en una alcoba.Lo siguieron a través de un pasillo igualmenteimpresionante.

—Dice que la señora y el señor Brochusalieron hace una hora, después de que la policíase fue —susurró Vander mientras conectaban a laderecha por otro pasillo, este acristalado a laizquierda con una vista del patio y los jardines.

El mayordomo salió a través de un par depuertas de vidrio y las sostuvo, manteniéndolasabiertas. Ingrid salió al exterior, la nieve un patrónde encaje sobre el colorido esmalte de una

Page 444: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pasarela de mosaico italiano. Ésta bordeaba unjardín hundido, y no tuvo que andar mucho antes deque un puñado de sirvientes agrupados contra elfrío se hiciera visible.

Sostenían cubos de agua, el vaporlevantándose en nubes, y estaban ocupadosfrotando el lado de la casa. Se congeló. Sushúmedas esponjas y trapos estaban frotando lasmanchas de color rojo oscuro salpicadas en lapálida piedra exterior. Otro criado sostenía unapala y estaba recogiendo una zona pisoteada denieve teñida de color rosa. Dejaba que la nievecoloreada se derramara en un cubo de metal antesde enderezarse y pasar su manga por sus húmedosojos.

Sangre. Los sirvientes estaban limpiando losrastros de sangre salpicada de su señora.

De repente recordó el artículo sobre laspartes de las chicas que habían sido encontradas.

Page 445: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El mayordomo le dijo algo a Vander, su manoenguantada de blanco señalando a un enrejado quesubía al segundo piso.

—La policía cree que la señorita Nicolettedescendió de su habitación a través del enrejado—tradujo Vander. El mayordomo se hizo a un ladoy les permitió caminar mientras se quedaba atrás.

El estómago de Ingrid se retorció cuando vioa un sirviente exprimir un torrente de agua colorrojo oscuro de su esponja. —Fue atacada en elsuelo.

Y había mucha sangre. —¿La han encontradoya? —susurró, temiendo que hubieran quedado,una vez más, sólo trozos desmembrados paraidentificar.

Vander caminó por el sendero de mosaicobordeado con acebos en maceta y arbustos de hojaperenne. —El mayordomo dice que no.

Lo siguió. —Ninguna chica habría bajado de

Page 446: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

su habitación para encontrarse con un extraño.Debía saber quién era. —Un viento helado azotósu capa.

—Es aquí —dijo Vander, quitándose lasgafas. Entrecerró los ojos contra el brillantereflejo de los cristales de nieve golpeados por elsol—. Apenas han quedado unas partículas, perola esencia está aquí. —Encontró su mirada—. Unprofundo color rojizo-anaranjado. Era un sabuesodel infierno.

Se esforzó por ver más que la nieveapisonada brillando como astillas de diamante. —Pero eso tiene aún menos sentido. ¿Cómo podríaun sabueso del infierno tentar a una chica a salir desu casa en medio de la noche?

Ella había despertado las últimas dos nochespor pesadillas plagadas de imágenes de pielgrasosa, mandíbulas goteando saliva, y ojosiluminados de rojo. En sus pesadillas estabacorriendo, su nariz llena de un hedor pútrido, un

Page 447: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cálido aliento en su espalda. No le importaba quecuando se metía en la cama por la noche su mentese asentara en las imágenes de Luc, tanto en suforma humana como la de gárgola. No importabaque luego tornara sus pensamientos a Vander, conojos de heno, y su manera ferozmente gentil quetenían de cautivarla. Aún despertaba al espantosorecuerdo de los sabuesos del infierno.

—Tal vez es una persona cometiendo estoscrímenes después de todo, pero una persona conesencia demoníaca, como nosotros —se atrevió adecir.

Vander volvió a ponerse sus gafas. —Estefue un sabueso del infierno. Son los únicosdemonios que dejan la esencia de este color.

Ingrid se envolvió más profundo dentro de sucapa mientras Vander, finalmente satisfecho, sevolvió para irse. Arrastraron al mayordomo porlos resplandecientes pasillos una vez más, denuevo al vestíbulo y por la puerta principal, que

Page 448: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

luego fue cerrada y bloqueada con unchasquido definitivo y un clic.

Vander empezó a bajar los escalones. Tomasestaba esperando en la acera con el caballo y elcarruaje, el dosel de marfil con flecos ondeandoen la respiración del frío viento. Ingrid, por elmomento, no estaba dispuesta a dejarlo. Tocó elbrazo de Vander, haciéndolo detenerse. —Estámuerta, ¿verdad?

Él frunció el ceño, pero no contestó. No teníaque hacerlo. Con un baño de sangre como ese, eldestino la señorita Nicolette era evidente.

—Si fue tomada y... y asesinada por unsabueso del infierno, y si la otra chica delperiódico fue destrozada por un sabueso delinfierno…

—No olvides el cuerpo desmembradoencontrado anoche en la estación del metro —aportó Vander, aunque no necesitaba hacerlo. Ella

Page 449: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

no podría haberse olvidado de un cuerpodesmembrado.

—Entonces, ¿eso significa que los sabuesosdel infierno han tomado y asesinado a todas laschicas que han desaparecido últimamente? ¿Y porqué habrían de llevarse a Grayson pero nomatarlo? Porque sé que no está muerto. Puedeestar en el Inframundo, pero está vivo.

Vander volvió a subir y llegó al nivel de losojos de Ingrid. —Estaba vivo hasta lo último queLuc oyó de la Orden, pero Ingrid, eso podríacambiar en cualquier momento. Los sabuesos delinfierno no son los únicos demonios que estáenfrentando en el Inframundo. Debe estarpreparada.

Se sintió confiada por primera vez en todo eldía. Levantó su barbilla. —Mi hermano aún estávivo.

Vander entrecerró los ojos. —¿Cómo puede

Page 450: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

estar tan segura?

La respuesta a eso era más una sensación quecualquier cosa que pudiera explicar con palabras.¿Cómo puede alguien sin una segunda mitadentender? Grayson era más que un hermano. Erauna extensión de ella.

—Sólo lo s é —respondió—. Y sé que estáasustado.

—Si está en el Inframundo tiene razones paraestarlo —dijo Vander, ofreciéndole el codo parasujetarse. Ella enlazó su brazo y comenzó a bajarlas escaleras. Le gustaban lo sencillas que eran lascosas con él.

Se permitió inclinarse más cerca de él. —Nopuedo dejarlo allí.

Vander suspiró. —No hay nada que puedashacer, Ingrid.

Le había prometido a Gabby que no iba a

Page 451: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

darse por vencida. Empezó a liberar su brazo. —Sé que puedo llegar al Inframundo si tengo venenode demonio en mis venas.

Vander tomó su brazo y lo sujetó contra él. —¿Quién te dijo eso?

El destello feroz en sus ojos le dijo quemantuviera el nombre de Luc para sí misma.

—Es cierto, ¿no es así? —preguntó.

—No importa. —Su compostura habitualamenazaba con desgastarse mientras la agarrabadel brazo más fuerte—. Sin tratamiento, el venenode demonio te mataría en cuestión de una o doshoras, eso si los demonios del Inframundo nollegan primero. Incluso el mejor luchadorentrenado de la Alianza no se atrevería a entrar enel reino de los demonios. Ingrid, nadie que hayasido llevado alguna vez ha regresado.

Ella se mantuvo firme. Nunca había visto aVander tan de cerca antes: los contornos

Page 452: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cuadrados de su barbilla, la plenitud de su labioinferior, el plano recto de su nariz. Sabía que eraguapo cuando lo conoció por primera vez en lalibrería. Pero en esta cercanía, esta intimidad,Vander Burke era más que eso. Era sorprendente.

Además de eso, era humano. Y no estabamaldito.

Ninguno de los dos habló. Los botonessuperiores del cuello de Vander se abrieron de esamanera alborotada que tenía a su alrededor,exponiendo el terciopelo cremoso de su piel. Puracuriosidad hizo que sus ojos se desviaran, ycuando lo hicieron, vio las marcas de fresa en sucuello. Dos óvalos. Una ligeramente más abajo delotro, como el índice y el dedo medio entintadospresionados sobre el papel uno junto al otro.

Retrocedió, sorprendida. Eran idénticas a lasmarcas de nacimiento que compartía con Graysonen sus pantorrillas.

Page 453: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Sin pensarlo, levantó la mano y presionó susdedos contra los dos óvalos. Vander se tensó, perono retrocedió.

—Es una marca de nacimiento —explicó, conla mano subiendo a cubrir la de ella.

—Pero… —Ingrid tomó aire—. Tengo lamisma. Grayson y yo... la tenemos también.

—¿Una marca de nacimiento? —preguntóVander, con la mano aún posada sobre la de ella.

—No sólo una marca denacimiento. Esta marca de nacimiento.

Deslizó su mano de debajo de la de él, peroVander mantuvo los dos óvalos cubiertos con lasuya. Negó con la cabeza. —Estoy seguro de queno es posible.

—Pero lo es —insistió. Por supuesto,demostrarlo significaría levantar su falda y

Page 454: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

desnudar su pierna—. Sin embargo, no te la puedomostrar. Está... bueno, está en un lugar… privado.

Vander soltó su cuello, la sorpresa abriendosus ojos.

— N o demasiado privado —añadiórápidamente, dándose cuenta de que había unaserie de lugares privados en su cuerpo que Vanderpodría estar imaginando—. Mi pierna. Lapantorrilla, en realidad.

Sus labios se inclinaron y vio una nuevaexpresión detrás de su sonrisa: travesura. —Enotra ocasión, entonces.

Ella parpadeó, sin palabras. Él llenó elincómodo silencio: —Tal vez las marcas denacimiento tienen algo que ver con nuestra esencia.

Le gustó la forma en que habló de susesencias como si fueran una y la misma. Lerecordó que no estaba completamente sola en esto.

Page 455: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él apartó el rizo de cabello que ella habíacolocado sobre el raspón cicatrizando en supómulo. —Ojalá supiera cómo traer a Grayson deregreso para ti.

Lo miró sin aliento, sorprendida de lo muchoque deseaba que Vander mantuviera su manoexactamente donde estaba. Pero sabía que no debíahacerlo. Estaban a la vista de todo el mundo,incluso Tomas podía ver. Bajó la barbilla y salióde su agarre. En el momento en que lo hizo, lapasarela y la amplia plaza más allá entraron enfoco, junto con el sello oscuro de una figura de pieen la puerta.

Luc la abrió y salió hacia ellos. Sus ojos seposaron en la mano con la que Vander la habíaestado tocando. Vander acomodó sus hombros y seencontró con Luc de frente.

—¿Luc? —El pulso de Ingrid saltó de laforma en que siempre lo hacía cuando lo veía.

Page 456: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él movió su hosco gesto en su dirección, y sepreguntó si podía sentir la reacción que leprovocaba. La idea hizo arder sus mejillas,especialmente después de la forma en que la habíatratado en el invernadero de Monsieur Constantine.

Luc se volvió hacia Vander. —¿Realmentetienes la esencia?

Vander, con su habitual tranquilidad,respondió con calma y simplemente: —Sí.

—¿Le has dicho a alguien?

—¿Aparte de la Alianza aquí en París? Porsupuesto que no. No soy un idiota.

Luc alzó su barbilla en evaluación. —Si losDesposeídos saben…

—Soy muy consciente de lo que pasaría si elresto de tu clase supiera, Luc.

Ingrid se entrometió en la conversación: —Yo

Page 457: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

no estoy al tanto.

—No me di cuenta que los dos eran tancercanos —dijo Vander, la última palabrapunzante—. O de lo contrario le hubieraaconsejado no decirle a Luc sobre tu esencia.

Ingrid recordó la mueca de disgusto en elrostro de Luc después de que le había contado lascosas que él había dicho. Vander había mantenidosu esencia en secreto de las gárgolas por unarazón, y ahora deseaba haber hecho lo mismo.

—Lennier y los demás ya están cuestionandocuán humana eres —explicó Luc—. Si supieransobre la esencia, podrían estar convencidos queeres más demonio que humana.

—¿Y qué pasaría si decidieran eso? —Supuso que la respuesta no sería buena.

Vander puso una mano en la espalda de Ingridy levantó los hombros más altos que Luc,llevándola con él mientras se dirigía al carruaje de

Page 458: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Tomas. —Si vienen tras ella, van a tener a toda laAlianza para hacerles frente.

La risa cáustica de Luc los siguió. —¿Unamedia docena de la Alianza contra cientos degárgolas? No sabrías lo que te golpeó, VanderBurke.

Ingrid dio la vuelta. —Ya basta, los dos.Creo que estamos de acuerdo en que nadie va adecir nada sobre mi esencia, así que dejen dediscutir.

Luc cerró de golpe las puertas de hierrodetrás de él. Miró por encima del hombro a lacasa. —¿Qué estás haciendo aquí?

Tomas tomó la mano de Ingrid y la ayudó asubir al carruaje.

—Otra chica fue reportada comodesaparecida. Esta es su casa —respondió.

Vander subió después de Tomas. —Debes

Page 459: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

informar a Lennier que los sabuesos del infiernohan atrapado a estas chicas, no un humano. Lossabuesos probablemente están actuandoautónomamente, destrozando a las chicas aquí, enla superficie de la Tierra, o llevándolas de vueltaal Inframundo. Un poco de ambas cosas, tal vez.

—Vander vio la esencia del sabueso delinfierno —dijo Ingrid. La atención de Luc se posósolamente en ella.

—¿Lo hizo? —preguntó, el sarcasmoespeso. ¿De la misma manera que vio tuesencia? Lo imaginó pensando. ¿Era por eso queLuc estaba tan irritado? ¿La veía más comodemonio que humano ahora? Ella se enderezócontra el respaldo acolchado del banco,inesperadamente herida por el pensamiento.

—Las gárgolas deben ser más vigilantes delos humanos dentro de su territorio —dijo Vandermientras Tomas tomaba las riendas.

Page 460: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid encontró la verde mirada de Luc, y enella vio un voto solemne. Un voto, de repente sedio cuenta, que había estado allí, en esos ojos,desde la primera vez que la habían encontrado. Lavigilancia de Luc no era opcional. No era algo queVander necesitaba recordarle. Ninguna gárgolajamás vacilaría a la hora de proteger a sushumanos. Y con eso, el conocimiento de otra cosavino a ella casi al instante:

—Espera —dijo, sentada delante—. Estaschicas... ellas no tenían gárgolas.

La esquina de la boca de Luc se levantó consorpresa y placer. Había deseado que lodescubriera.

—¿Qué? —preguntó Vander.

—Tiene razón —dijo Luc, sin dejar demirarla, su expresión impenetrable—. Si lastuvieran, sus gárgolas habrían luchado hasta lamuerte para protegerlas.

Page 461: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Al igual que él lo haría por ella.

Vander se inclinó hacia delante. —Así quesabían qué hogares evitar.

Tomas bajó las riendas. —No. Sus maestrossabían qué hogares evitar.

—Si estaban actuando por órdenes, sí. Pero,¿qué pasa si que estaban fuera de control? —Vander apoyó un codo en su muslo y se pasó unamano por el pelo—. Tal vez los sabuesos delinfierno tenían ayuda.

—Tal vez —dijo Luc, su tono pensativo—.Lennier dice que crees, ¿que una gárgola mató a suamigo de la Alianza?

Vander enderezó la espalda. —No creo, losé. Vi la esencia, Luc.

—Así que si hay una gárgola por ahírompiendo todo tipo de reglas, tal vez también estáayudando a los sabuesos —dijo Luc.

Page 462: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Una gárgola puede hacer eso? ¿Matar a unhumano y ayudar a un demonio? —preguntó Ingrid.

El viento volvió hacia arriba el cuello delabrigo de Luc, un anticuado estilo cruzado queparecía que había sido guardado por treinta años yluego sacado cuando se había crecido el frío.

—Está mal visto —dijo Luc—. Pero sucede.

—Con demasiada frecuencia, de acuerdo conla Euro-Alianza. Se reunirán sobre lasregulaciones propuestas en estos momentos. Peroeso es por completo otro tema. —Vander señaló aTomás y las riendas—. Vamos a ir de vuelta a latienda. Debes llevar a Gabby e Ingrid a casa, a larectoría.

Tomas golpeó los flancos del caballo ycomenzó a rodar hacia adelante. Ingrid se dio lavuelta, mirando a Luc mientras el carruaje sealejaba. No estaré lejos. Él le había dicho esounas cuantas veces. Entonces se dio cuenta de lo

Page 463: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

reconfortantes que eran esas palabras.

—¿De verdad crees que la gárgola que matóa Henri está ayudando a estos sabuesos delinfierno? —preguntó Tomas a Vander mientrasdirigía su caballo a la izquierda, desacelerandopor una niñera guiando un cochecito cubiertocruzando la calle.

—La idea no es tan descabellada, sobre todosi la gárgola era lo suficientemente temeraria paradesafiar las reglas de Lennier en primer lugar —respondió Vander. Sus dedos golpeteando la partesuperior de sus rodillas, ya fuera en pensamientoprofundo o impaciencia profunda.

—¿Y crees que todo esto, de alguna manera,está conectado con el sabueso del infierno que sellevó a Grayson Waverly, y a los que vinieron trasIngrid? —preguntó Tomás.

—Lo hago —respondió Vander—. No sécómo todavía, pero lo hago. —Se echó hacia atrás

Page 464: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

y volvió la cabeza, mirando más allá del plano delos rígidos hombros de Tomas a Ingrid.

Ella no entendía nada de eso. ¿Por qué unagárgola ayudaría a un demonio? ¿Por qué unsabueso del infierno se llevaría a Grayson ymataría a un puñado de jovencitas? ¿Cómo ella yGabby figuraban en todo? No lo entendía, ytampoco Vander. Y eso sólo la asustaba más.

Vander apartó la mirada. —Más rápido,Tomas.

Page 465: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

17Traducido por Melody Hamort & Deydra Eaton

Corregido por Carolyn

Gabby alcanzó la imponente puerta en eltercer piso del Hôtel Bastian y colocó su mano enel pomo.

Esperaba que Nolan no estuviera en casa. Lahabía vuelto loca el día anterior prácticamenterogándole a Ingrid para que se uniera a la Alianzay su rotundo rechazo a ofrecerle la mismainvitación. Tal vez él reconsideraría su decisión siella pudiera demostrar su habilidad para luchar.Sin embargo, ese era el problema. Ella no podíaluchar.

Al menos, no todavía.

Page 466: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby estaba por golpear de nuevo cuandooyó voces acercándose del otro lado de la puerta.Dio un paso atrás mientras se abría. La integrantefemenina de la Alianza, Marie, y un hombreterriblemente guapo aparecieron en la entrada.Marie estaba sonriéndole al extraño. En el rostrode él se dibujaba una traviesa sonrisa. Hasta queambos vieron a Gabby en el rellano.

La sonrisa de Marie se marchitó. —¿Gabriella?

El hombre a su lado la inspeccionó de pies acabeza. Su frente se arrugó con una mirada dedisgusto. ¿O era hostilidad?

—¿Tomas está dentro? —preguntó Gabby,evitando los ojos del hombre.

Marie y el extraño arrastraron los pies haciael rellano, permitiéndole deslizarse dentro delapartamento.

—En su habitación —respondió Marie, y sin

Page 467: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

otra palabra, comenzó a bajar los escalones.

El hombre la siguió luego de lanzarle otra fríamirada. Era musculoso y apuesto, e irradiabaarrogancia. No una y juguetona y engreídaarrogancia como la de Nolan, sino algo más frío.Él no había pronunciado ni una palabra, pero sabíaque no le agradaba.

Cerró la puerta y caminó por el acolchadopasillo hacia la habitación tipo desván. Estabavacía. En el extremo opuesto del largo y abiertoapartamento había un pasillo bordeado porcortinas, todas sobre cuerdas tensas fijadas aganchos en el techo. Acordonaban lo que parecíanhabitaciones improvisadas. Recordó que todavíaquedaban dos pisos por encima de este, y sepreguntó dónde estaban las escaleras.

Caminó a través de la sala de estar y de lacocina, y pasó una segunda y larga área dedescanso a la izquierda. Los sofás y sillas en unhueco de la habitación lucían como si se usaran

Page 468: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

más a menudo que el primer juego frente a laentrada. Una camiseta de hombre había sido tiradasobre el brazo de una silla desgastada, un par debotas de tacón dejadas en el suelo. Periódicoscubrían los cojines de la silla y la mesa, junto conun espejo compacto y una botella de brandy mediovacía.

Se detuvo para observar la naturaleza muerta.Fue golpeada por algo que debió haber sido obvioantes: miembros de la Alianza vivían aquí,hombres y mujeres. Dormían, comían ydescansaban aquí, juntos, como compañeros dehabitación. Era sórdido y moderno y totalmenteemocionante.

Y podía imaginarse a sí misma allí, entreellos.

Un juego de descoloridas cortinas rojasrayadas estaba medio separado. Una mano apartóla cortina el resto del camino a lo largo de la líneade la cuerda que las sostenía.

Page 469: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Marie, no olvides… —Tomas dejó dehablar cuando dio un paso en el pasillo y vio aGabby—. Oh —dijo él, claramente sorprendido deverla. Los surcos rosados que marcaban su rostroy se deslizaban bajo su cuello se tensaron cuandose estiró para mirar detrás de ella.

—Marie se fue —ofreció ella. Mantuvo parasí misma las preguntas sobre el arrogante extraño.No tenía tiempo para desviarse de su curso. Sumadre se había ido de la rectoría sólo por otrahora más o menos—. Vine esperando poder hablarcon usted.

La expresión sorprendida de Tomas sólo seprofundizó. —¿Lo hizo? Está bien entonces.Debería entrar.

Le hizo un gesto hacia la sala improvisada yluego desapareció dentro. Lo siguió, pero dudó alabrir la cortina cuando vi que no era sólo una sala,sino una habitación.

Page 470: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Tomas le dio una sonrisa alentadora. —Notiene que quedarse en el pasillo.

La cama y la almohada desordenadas ledecían todo lo contrario. —Realmente debería —respondió ella.

Tomas rió. Cuando lo hizo, ella encontró másfácil ver más allá de sus cicatrices al apuestorostro detrás.

—Como quiera —dijo él, sentándose en unasilla de madera con ruedas frente a un escritorio.La miró expectante.

Los nervios hicieron que su estómago seinquietara. ¿En qué estaba pensando? Tomas iba areírse de ella.

Sintiendo la necesidad de buscar evasivas,dio un paso de prueba al interior. No era lejos.Sólo un paso. Una pared de ladrillos a la vistafrente a la entrada tenía una ventana arqueada, ycada pared lateral con cortinas estaba llena de

Page 471: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cajas y cajones. En una esquina había un altoarchivero.

—¿Qué es todo esto? —preguntó,genuinamente curiosa.

Tomas se puso de pie y miró alrededor. —Esparte de mi trabajo para la Alianza. Mantengo unregistro permanente de los Desposeídos de París.Nos gusta tener un sentido de sus números yubicaciones siempre que podemos.

Fue más lejos en el interior y se volvió haciael archivero de seis cajones de altura,presumiblemente lleno de más archivos. La grancantidad que había a la vista le dio una idea de lacantidad de gárgolas que había en realidad. Ladejó sin habla.

Pero entonces sintió una mano caer en elbolsillo de su falda, rozó contra su cadera, y seretiró. Se dio la vuelta y vio a Tomas sosteniendola hoja de plata que había tomado del escritorio de

Page 472: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander.

—Realmente no debería robar —dijo Tomassuavemente.

Puso su mano contra el bolsillo de la falda.—¿Cómo sabía que tenía eso?

Con una mano detrás de su espalda, Tomashizo girar la daga en el aire. La atrapó conprecisión. —Vi su peso en su falda.

¿Estuvo inspeccionando su falda? No sabíaqué decir por eso, así que lo ignoró y fue al punto.—Vine aquí porque quiero que me muestre cómocazar demonios.

Él no se perdió nada. —¿Por qué? ¿Para quepueda entrar al Inframundo y luchar hasta llegar asu hermano, matando a cada demonio que se lecruce?

Gabby selló sus labios, obstinada frente a laoposición. Tomas bajó la hoja de Vander.

Page 473: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Oh. Eso es lo que quiere —dijo,golpeando la hoja contra su pierna—. Sólo lahabilidad de pelear no es suficiente. Ante todo,necesita veneno de demonio en sus venas parapoder entrar al Inframundo. Si no recibetratamiento, el veneno la matará.

—Entonces llevaré mercurite para tratarlo.

La expresión de Tomas se mantuvo estable.—Ningún mapa del Inframundo ha sido trazado. Siel reino de los demonios es incluso una fraccióndel tamaño de la Tierra, ¿cómo lo encontrará?

Gabby podía sentir su lógica adelgazar. Noquería rendirse en rescatar a Grayson. ¿Pero qué siestaban en lo correcto? ¿Y si él estaba más allá deun rescate?

Dos pasos dejaron a Tomas justo frente a sunariz. Extendió la hoja de Vander como si quisieraque ella la tomara de regreso. Lo hizo, y la deslizóen su bolsillo de nuevo. Tomas estaba demasiado

Page 474: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cerca, pero curiosamente, no se sentía incómoda.Él no era una amenaza.

—No me ha preguntado qué ocurrió —dijoél.

Gabby parpadeó. —¿Qué?

—Mi rostro. No me ha preguntado sobre lascicatrices.

La mención llevó sus ojos hacia ellas, perorápidamente desvió su mirada. —Por supuesto queno lo hice. Sería increíblemente grosero.

¿No podían sólo pretender que no estabanallí?

—Fue un demonio appendius —dijo Tomascasualmente—. Me crucé con uno en Champs deMars. Debería haberlo visto. El appendii puedetener cualquier número de brazos, y éste tenía seis.Tenían al menos este espesor. —Separó las manosalrededor de treinta centímetros—. Y tan largo

Page 475: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

como yo, medido de pies a cabeza. Cada brazoterminaba en un pico con cuernos en lugar demanos. Lo destruí. —Pasó una mano a través de lalínea de su mandíbula—. Pero no antes de que mehiciera esto.

Gabby frunció los labios, imaginándolotropezando de regreso al Hôtel Bastian, su pielhecha un ensangrentado y despellejado desastre.

—¿Por qué me está diciendo esto?

Él se enfocó en sus ojos, volviendo alpresente. —Porque si quiere pelear contrademonios, necesita saber lo que pueden hacer. —Tomas, apenas moviendo un músculo, produjo unahoja de plata en la palma de su mano—. Y tambiénnecesita saber cómo golpearlos cuando están másdébiles. Los cuernos de los appendius son casiimpenetrables, por lo tanto, es una pérdida detiempo y energía tratar de cortarlos uno por uno.Su punto débil es en el centro de cada brazo,donde nada más que suave cartílago hace lo que

Page 476: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hacen nuestros codos. —Tomó su mano en la suyay golpeó la empuñadura de su espada en su mano—. Imagine que está sosteniendo una espada detamaño real, porque no quiere estar nada cerca deun appendius más de lo necesario.

Luego, se puso detrás de ella, manteniendo elcontrol de su mano y sosteniendo su brazo con elsuyo. Envolvió su otro brazo alrededor de sucintura, manteniéndola cerca de él. Tomó un cortosuspiro mientras levantaba la espada en posiciónde ataque.

—Los brazos son gruesos en todas partes,excepto en la articulación del cartílago —dijo, sualiento haciéndole cosquillas detrás de su oreja—.Tiene que moverse rápido. Una rápida yconcentrada estocada... —Tomas movió su cuerpocon el suyo mientras se lanzaba hacia adelante—.Y un movimiento de muñeca... —Hizo girar sumuñeca, la espada cortando el aire frente a ellos—. Y saldrá de la peligrosa mitad del brazo delappendius.

Page 477: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El corazón de Gabby latía fuertemente, unasonrisa arrastrándose a lo largo de sus labios. Conla forma en que Tomas había movido su cuerpo ala par del suyo, casi había sido capaz de ver laespada cortando el brazo del demonio.

Tomas mantuvo su agarre, su brazo paraleloal de ella, su cuerpo apretado contra su costado.Giró la cabeza para mirarlo. Él sonrió, unvacilante fuego travieso detrás de sus gafas demontura metálica.

—¿Quiere ir de nuevo? —preguntó.

Se habría sonrojado si no se hubiera estadodivirtiendo tanto. —Sí.

—No.

La voz ronca venía de la entrada de laimprovisada habitación. Partió el agarre de Tomassobre ella tan eficazmente como una espadabendita. Gabby soltó el arma de Tomas y esta cayóal suelo.

Page 478: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Nolan se encontraba de pie en la puerta concortinas. No lo había escuchado aproximarse. Lavoz de Tomas había estado llenando su oído.

—¿Qué es esto? —exigió Nolan—. ¿Tomas?

Tomas se agachó para recoger la espada. —No es nada. Gabby y yo simplemente estábamos...de visita.

—De visita —repitió Nolan, los músculos alo largo de su mandíbula retorciéndose—. ¿Eso escierto?

Gabby rodeó el camastro, hacia la aperturade la cortina. —Debo irme.

A estas alturas, Ingrid habría notado suausencia, y su madre probablemente estaría encamino de regreso a la rectoría. Además, la oscurafuria en la mirada de Nolan la puso nerviosa.

Él levantó la mano para impedirle el paso. —

Page 479: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Quiero hablar con usted primero. —Luego, miró aTomas—. En privado.

Se quedó asombrada en silencio mientrasTomas aclaraba su garganta, guardaba la espadade vuelta a su funda y miraba a Nolan.

—Me retiro —dijo, encontrando brevementesu mirada atónita. Una disculpa brilló en sus ojos,y luego miró hacia otro lado y se dirigió al finaldel pasillo de las habitaciones con cortinas.

—¡No puede echarlo de su propia habitación!—exclamó ella.

—Considerando que mi familia es dueña deeste edificio y le permite vivir aquí, estoy segurode que puedo. —Nolan se hizo a un lado,sosteniendo la cortina para ella—. Si es tanamable, venga conmigo.

No era una petición.

Nolan se dirigió más allá a lo largo del

Page 480: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pasillo con cortinas, todo el camino hasta la últimahabitación acordonada a la izquierda. Se acercó ala división en las cortinas y las empujó a un ladoantes de enviarle una mirada impaciente. Ellarelajó sus hombros y se calmó, dando exasperadospasos medidos hacia él. Iba a conseguir un regaño,y no iba a ser agradable. Pero Tomas le habíaenseñado algo. Su primera lección. Mantendría laemoción que eso le había dado durante todo eltiempo que pudiera.

Cuando por fin se acercó a Nolan, supaciencia se hizo añicos. La agarró del brazo, tiróde ella y la empujó a través de las cortinas. Setambaleó hasta detenerse, tropezando con laaparición de una alfombra.

—¡Cómo te atreves! —gritó Gabby. Ellainmediatamente se giró para irse, pero la bloqueó.

—¿Qué estaban haciendo? —Toda su usualalegría y picardía había desaparecido. Estabacompleta y verdaderamente enojado.

Page 481: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Eso la detuvo en seco. —Nada. No hacíamosnada. —Como si le tuviera que explicar algo a él—. Nada de lo que pasa es de tu incumbencia.

Nolan se acercó más. —Deberías estar en larectoría. No aquí, en la habitación de Tomas. Nolo conoces.

Gabby retrocedió, sus tacones tropezando conla alfombra de nuevo. La habitación de Nolan erauna neblina a su alrededor. Estaba demasiadoenojada para ver algo con claridad.

—Puedes tener autoridad sobre Tomas, perono sobre mí.

—Esto no se trata de autoridad —dijo él,conduciéndola más atrás sobre la alfombramientras se acercaba—. Personas han muerto,Gabby. ¿No recuerdas encontrar el cuerpo deHenri?

La parte posterior de su falda golpeó con algobajo, tal vez una mesa. Algo hecho de vidrio se

Page 482: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

estrelló y rodó en la alfombra.

—¿Qué hay de los sabuesos del infierno quesalieron a mitad del día? ¿Recuerdas eso? —bramó Nolan.

—¿Cómo podría olvidarlos? ¡Claro que lorecuerdo! ¿Por qué estás siendo tan bravucón? —Puso sus manos en el pecho de Nolan y lo empujó.

Él aspiró una corta respiración y metió unamano en su costado izquierdo. Gabby recordó conuna punzada de culpabilidad la fea heridaescondida debajo de la camisa y el chaleco.

—¡Oh! —Gabby colocó una mano sobre suboca—. ¡Oh, lo siento! Lo olvidé. No fue miintención.

Se acercó a él, esperando que no hubieradañado sus puntadas. Nolan la tomó por la muñecay mantuvo su mano a raya. Esperaba que alejara subrazo y maldijera su falta de cuidado, pero no lo

Page 483: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hizo. Sus dedos se apretaron, pegándose contra lospuños de encaje. Él inclinó su cabeza mientrastrabajaba para nivelar su respiración.

—¿Por qué tienes que ser tancondenadamente terca?

—No soy...

Nolan la acercó a él y ahogó sus protestascon un beso. Sus labios se movierontentativamente sobre su boca, los de ella aturdidosy sin gracia, sus manos apretadas en un puñocontra su torso.

Él la estaba besando. Besándola.Definitivamente eso no lo había visto venir.

Nolan enganchó el brazo alrededor de sucintura y la atrajo más cerca. Se sintiócompletamente diferente a cuando Tomas la habíasujetado. La sostuvo como si aguas turbulentasestuvieran tratando de apartarla lejos. Un gemido

Page 484: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

bajo y hambriento creció en su garganta, y Gabbyse rindió. Sus dedos recorrieron su pecho y ledevolvió el beso, sus labios volviéndose suavescontra los suyos.

Era glorioso. Él era glorioso, y se apresuró aseguir el ritmo con todas las diferentes chispasencendiendo su piel donde él la tocaba: en suespalda, donde su mano se arrastró a la curva desu columna vertebral y alrededor para ahuecar sucadera. La base de su cuello, donde sus dedossubieron a los pasadores que sostenían su oscurocabello.

El cierre de metal deslizándose la sacó de lacálida bruma construyéndose a su alrededor. Lacabeza de Nolan se alzó bruscamente.

Chelle estaba de pie en la separación entrelas cortinas, sus ojos vidriosos con lágrimas. Juntólas cortinas y se alejó, sus botas golpeando elsuelo mientras corría.

Page 485: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Nolan soltó a Gabby y retrocedió, pasandouna mano a través de sus despeinados rizos. —Oh,maldición.

Gabby lo miró aturdidamente, sus labiosardiendo, su cuerpo zumbando.

—Vuelve a la rectoría —dijo Nolan decamino a las cortinas, todavía sacudiéndoseviolentamente desde la intromisión de Chelle—.Sólo, por favor, regresa y quédate ahí. Permaneceen suelo sagrado.

Gabby no tenía palabras, apenas y sentíaalgo en absoluto, entumecida de los labios haciaabajo. Él la estaba dejando. Se iba para perseguira Chelle.

Nolan se detuvo en las cortinas, como siquisiera decir algo más. Pero después de unabreve pausa, se fue y corrió por el pasillo. Lejosde ella, quien se sentía como la más tonta de todoParís.

Page 486: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 487: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

18Traducido por Mel Markham & kass J

Corregido por Marie.Ang

Ninguna de las mujeres Waverly quería estaren este carruaje.

Y sin embargo, todas estaban metidas dentrodel landó, llevando sus mejores vestidos de cena,sus pies congelándose porque las modernaszapatillas no pueden ser también calientes.Ninguna de ellas habló, sus pensamientos dandovueltas en muchas direcciones, junto con sus ojos.

Ingrid miraba por la ventana, observando a suhermana y su madre en su vista periférica mientraslas oscuras calles del Margen Dercho se hacíanborrosas. Buscó chispas rojas por callejonesdelgados, alas oscuras que se despliegan como

Page 488: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

doseles encima de los edificios. Pero no habíanada. Todo lucía mundano ahora que sabía buscaralgo sobrenatural.

Si se tratara de cualquier otra cena, Ingrid lehabría pedido a su madre que la excusara de lainvitación que había aceptado antes de siquierasalir de Londres. Pero esta cena tenía lugar en lacasa de Lady Geneviève Ormand, el mismo lugardonde Grayson había sido secuestrado.

Vander y Nolan ya habían investigado, y nohabía nada más que ganar de la visita a la casa,pero Ingrid todavía ansiaba estar allí. Ver lo queGrayson había visto, sentir lo que él sintió dentrode la casa. Esperaba que tan solo cruzar el umbralhacia el vestíbulo de Lady Ormand quizás lepermitiría sentirse más cerca de él. Lo extrañabamucho. Sin él, se sentía como si una parte de ellase hubiera separado y colocado sobre un estante,fuera de su alcance.

La noticia de que la condesa estaba

Page 489: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

regresando a París para abrir una nueva galeríahabía exigido que su amiga, Lady Ormand, fuera laanfitriona de una cena en su honor. Lady Ormandhabía invitado a decenas de artistas parisinos,incluyendo, según rumores, Henri de Toulouse-Lautrec, todo para que su madre se incorporaea ymezclara con la charla de la galería.

Solamente que ahora, la galería era la cosamás lejana en cualquiera de sus mentes.

—¿Debemos quedarnos mucho? —preguntóGabby.

Había estado abatida desde que regresara a larectoría la mañana anterior. Ingrid no había tenidoel corazón para enojarse con ella por abandonar elterreno sagrado, o importunado con preguntas.Tuvo la sensación de que Nolan Quinn tenía algoque ver con el cambio sombrío de Gabby, pero nopodía estar segura. Antes de que Graysonempezara a rebelarse, Ingrid había sido capaz deleer sus emociones con precisión. De cierta forma,

Page 490: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

siempre se había sentido con derecho a saber loque él estaba pensando o sintiendo, y él la tratabade la misma manera. Pero no era así con Gabby.

—Tengo la intención de hablar largo ytendido con Lady Ormand sobre la noche de suúltima cena —respondió su madre—. Dudo que unsimple oficial haya ido a su casa a interrogarla. Loharé yo misma esta noche.

Ingrid se giró de la ventana. Difícilmentehabía un punto en que madre interrogara a suamiga, y no deseaba quedarse en esa cena mástiempo del necesario. —El telegrama de padrefinalmente llegó hoy, ¿no? ¿No vendrá con alguiende la policía de Londres para hacer eso?

Ella había visto al mensajero del telégrafodejar el cementerio esa tarde, pero su madre sehabía encerrado en su habitación hasta justo antesde partir para la cena.

—Sí, ¿qué decía el telegrama? —preguntó

Page 491: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby. Las mejillas de su madre se volvieron deun morado suave.

—No deseo discutir su telegrama.

Gabby e Ingrid compartieron una miradaperpleja. —Madre, por favor —dijo Ingrid.

Charlotte respiró hondo. —Él cree que estoyexagerando un problema que no existe. Insistía enque ningún policía se involucraría, especialmenteninguno de la fuerza metropolitana de Londres.Dijo que dejemos las cosas así como están.

Seguramente madre estaba exagerando. Ingridno podía creer que su padre le restara importanciaa la desaparición de su único hijo.

—Pero… tú no vas a hacerlo, ¿cierto? —presionó Gabby.

La ira de su madre con su marido se dirigió aGabby. —Por supuesto que no. Las instruccionesde tu padre fueron estúpidas. No tengo ninguna

Page 492: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

intención de obedecerlas.

Ingrid no podía entenderlo. ¿Por qué papa setomaría la desaparición de Grayson tan a la ligera?Él y Grayson había estado a menudo endesacuerdo, pero Grayson era todavía su heredero.

El landó pasó por una puerta de entrada haciauna casa de tres pisos brillantemente iluminada. Lamansión de Lady Ormand, cercana a la Place desVosges[24], hablaba claramente de la antiguariqueza y buen gusto. Lacayos sosteniendobandejas de champagne se apostaban a lo largo delos dos tramos de escaleras hasta una galería decolumnas.

—Seamos optimistas, niñas —dijo su madremientras el carruaje se detenía en el patiodelantero.

Luc abrió la puerta. Ingrid lo miró una vez y,en su lugar, deseó poder quedarse en el landó porel siguiente par de horas.

Page 493: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

No había puesto ni un pie fuera de la tierrasagrada el día anterior, pero Luc todavía lavigilaba de cerca. Cada vez que Ingrid pasaba poruna de las ventanas de la rectoría mirando hacia elcementerio, lo había visto. Había montado guardiadurante todo el día, ya fuera en el interior de lacochera o en el desván, la puerta se abrió al climapenetrante. Innumerables veces Ingrid habíapensado en ir con él, pero no había sido capaz deinventar una razón para la visita. Él habría vistodirectamente a través del dolor bullendo dentro deella.

Quería que la besara en el invernadero. Tantocomo quería que Jonathan la amara. Pero ambos lahabían negado. ¿Era como había dicho Gabby? ¿Enverdad tenía un escudo de hierro? ¿Overdaderamente podría haber algo mal con ella?La humillación por ello todavía quemaba.

Luc extendió su mano hacia Ingrid, losguantes blancos de conductor una parte de sunueva imagen junto con un abrigo adecuado,

Page 494: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

chaleco y pantalones a rayas. Era meticuloso, hastasus zapatones negros pulidos. Pero el traje delcriado parecía un disfraz. No le favorecía.

Una capa de brillante negro y una par depoderosas alas lo hacían.

Gabby y su madre se arreglaron yacomodaron sus faldas y sombreros de ala ancha,mientras que Ingrid se quedó atrás junto a la puertadel carruaje. Ellas no notaron cuando Luc sedetuvo a su lado y le susurró: —Hay una gárgolaaquí.

Ingrid comenzó a darse la vuelta hacia él,pero se quedó con ella con una mano en su codo.En las sombras de las lámparas y las linternas deestilo japonés iluminando el patio, nadie hubieravisto su toque.

—¿Quién? —susurró ella, sus labios apenasmoviéndose.

Luz eléctrica brilló a través de las ventanas

Page 495: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de la casa de Lady Ormand con un brillo abrasivo.Esto se reflejaba en la fila de carruajes alrededorde la fuente central y un cuarteto de invitados a lacena que tomaban las escaleras curvas a laderecha, un pesado brillo del aceite de Macassaren el cabello de los hombres e impresionantesadornos que colgaban de las orejas de las damas.Las puertas de la casa se abrieron para losinvitados, e Ingrid podía imaginar la ansiedad quesu hermano debía haber sentido. Él nunca lohubiera admitido, pero habría estado nervioso decenar aquí solo. Ella casi podía sentir las huellasde su malestar, quedando atrás como esenciademoníaca.

—No lo sé —susurró Luc, mientras la madrede Ingrid y Gabby intercambiaban saludos con lapareja bajando del carruaje que estaba detrás delsuyo—. La casa no está marcada, así que no es unguardián. Él está dentro. Un invitado, quizás.Puedo sentirlo.

Su corazón se saltó un latido. ¿Podría ser la

Page 496: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

gárgola canalla? Luc debió haber sentido sumiedo. Deslizó la mano de su codo a su muñeca,luego enlazó sus dedos con los de ella. Paraocultar la violación de la propiedad, puso el brazode Ingrid detrás de la espalda de ella.

—Llegaré a ti si me necesitas —susurró él, lapresión de sus dedos una versión tangible de sucompromiso. Ella deseaba que ninguno estuvierausando guantes. La sensación de su piel contra ellano debería ser el principal deseo en su mente, perolo era. Parecía que Luc debilitaba toda su razón. Ysu toque le hacía difícil respirar.

—Sé que lo harás —dijo ella.

Su madre y su hermana comenzaron aretirarse de la conversación con los demásinvitados a la cena.

—Permanece dentro —dijo él. Luc dejó caerla mano de Ingrid una fracción de segundo antes deque los ojos de su madre aterrizaran en ella.

Page 497: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Es solo por unas pocas horas, Ingrid.Debes intentar socializar, al menos —dijo sumadre.

El aire enfrió su espalda ahora que el cuerpode Luc ya no la calentaba. Pero él llegaría a ella.Confiaba en su promesa. Confiaba en él.

Mientras seguía a su madre y a su hermanapor la puerta principal, las correas de su pequeñobolso cortaban su muñeca. Estaba más pesado delo normal. La botella de perfume no pareceríademasiado fuera de lugar dentro del bolso de unadama. La daga de plata era otra historia.

Ingrid mantuvo una mano en su bolsocolgando mientras el mayordomo y las camarerasles daban la bienvenida y comprobaban sus capas,luego les hizo señas hacia una escalera caracol demármol que conducía a un salón de baileespectacular.

En la entrada, sin embargo, Ingrid se detuvo

Page 498: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

abruptamente. Los huéspedes invadían la sala,adornada con rubíes, zafiros y diamantes,envueltos en tafetanes, sedas y gasas. Lasconversaciones se elevaban en el aire y zumbabanjunto a los acordes de un dúo de violín y cellotocando en algún lugar detrás de la multitud.

—¿Ingrid? —Gabby tocó su hombro—. ¿Quépasa?

La boca de Ingrid se secó. No había estadodentro de un salón de baile desde el desastre en lacasa de Anna Bettinger. Recordaba las llamascomiéndose las cortinas, ramificándose a lasparedes, la moldura color crema volviéndosenegra, los arbustos en maceta incendiándose, lagente gritando, corriendo a toda velocidad hacialas salidas.

Luc estaría sintiendo la adrenalina en susangre, el golpeteo de su pulso; él podría creer queestaba en problemas. Ingrid apagó el miedoirracional y se obligó a entrar en el salón de baile.

Page 499: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Estoy bien —dijo. Su madre y su hermanala evaluaron. Luego, aparentemente satisfechas,enfrentaron a la multitud.

El gran brillo del piso de parqué reflejaba lasnubes de faldas de brillantes colores, caderascubiertas con volantes, cuellos de blusas fuertescosidos con perlas, dobladillos adornados congalones de oro. Los hombres usaban guantesblancos y trajes negros, y las jóvenes agitabanabanicos de plumas y encaje tímidamente delantede sus escotes.

—Allí está —dijo su madre, su barbilla enalto mientras miraba al otro lado de la habitación.Ingrid siguió su mirada hacia una mujer alta en unvestido con caperuza japonesa y mangas infladas.Era sencillo señalar a Lady Ormand, con unapluma de pavo real azul brillante clavada en sumoño y aleteando sobre la cima de las cabezas.

—Vamos, niñas —instruyó su madre—. Laspresentaré.

Page 500: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Se fue a través de la multitud, esperando aque las chicas la siguieran. Ingrid empezó ahacerlo, hasta que Gabby la obligó a detenerse.

—Mira, hacia la derecha. Por las palmeras enmacetas.

Ingrid lo hizo, pero lo único que vio fue a ungrupo de invitados siendo servidos por unacamarera. —¿Qué pasa con ellos?

Gabby tiró de su brazo de nuevo. —Lacamarera, Griddy. Mírala.

Ingrid frunció los labios, a punto de decirle aGabby una vez más a que dejara el apodo. Peroentonces, la camarera giró la bandeja redonda decopas de champán hacia ellas. Las copastemblaron y se tambalearon en el momento en quepuso sus ojos en las hermanas Waverly. Ingrid casino la reconoce, con el uniforme de delantal blancoy la larga falda negra en lugar de un pañuelo rojoatado alrededor de su cuello.

Page 501: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Marie —dijo Ingrid—. ¿Qué está haciendoaquí?

—Sirviendo champagne, obviamente —respondió Gabby—. ¿O quizás la Alianza estéaquí, observándonos? Quiero decir, este es ellugar en que desapareció Grayson. Quizás tienenun ojo aquí. En nosotras.

El asombro registrándose en el rostro deMarie decía lo contrario. Esquivó a la derecha,detrás de otro círculo de personas.

—Voy a hablar con ella. —Gabby apretó elbrazo de Ingrid antes de soltarlo.

—Pero madre quería presentarnos. —Ingridintentó enganchar a su hermana grácilmente, peroGabby se escabulló como un pedazo demantequilla.

—Serán sólo unos minutos —respondió, yluego desapareció detrás de una gran mujer quellevaba un vestido de plumas de violeta pálido. La

Page 502: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

barriga de la mujer, acentuada por demasiadoslazos y cintas, selló la ruta de escape de Gabby.

Murmurando un juramente, Ingrid buscó a sumadre. Vio un destello de su vestido verdiano através de una pista de baile. Pero justo entonces,un vals comenzó a tocar y las parejas dedeslizaron en el camino de Ingrid. Las faldasgirando rápidamente quitaron a la madre de Ingridde su vista.

—Pareces perdida.

Ingrid se sorprendió ante la suave vozdesconocida. Un hombre estaba parado a su lado,vestido con un smoking negro prístino y un chalecoescarlata bordado. Su tez morena hablaba deascendencia italiana, su cuerpo alto y robusto decapacidad atlética. Sus ojos eran un tono parecidoal ámbar líquido que se arremolinaba en su vasode cristal. Su mirada lentamente recorrió el rostrode Ingrid.

Page 503: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Disculpa? —preguntó ella.

Él tomo un sorbo de su bebida, luego dijo: —Estás buscando a alguien.

Había algo fascinante en su voz. Era segura,sencilla y con un propósito. También parecíaconsciente del efecto que tenía en ella, y sonrió deforma lobuna.

—No lo estoy —mintió. Nada podría sonarmás infantil que admitir que estaba buscando a sumadre.

—Bien —dijo él, apoyando su bebida en labandeja de una camarera que pasaba—. ¿Entoncestal vez me permitas un baile?

Extendió su mando. Ingrid miró sus guantesescarlata, y luego se encontró con sus cálidos ojosambarinos. —Sabe que no puedo. No hemos sidoapropiadamente presentados.

De hecho, se dio cuenta Ingrid, que no había

Page 504: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sido presentada a nadie. No tenía ninguna tarjetade baile atada en su muñeca o dentro de su bolsode mano como habría tenido en Londres, ningúnchaperón para vigilar con quien bailaba ni a quienevitar. Además, este era un vals. Las jovencitas nopodían bailar valses con cualquier hombre.

—El elemento de misterio es lo que prefiero—dijo. En una medida descarada, tomó la mano deIngrid y la acompañó a la pista de baile.

—Pero esto no está…

—Listo. Lo sé. Las reglas deben cambiar. Esun mundo moderno, después de todo. El amanecerde un nuevo siglo.

Dijo la última parte con emoción fingida,como si no le importara en lo más mínimo elacercamiento del siglo XX.

Las parejas que bailaban se dieron cuenta deque él e Ingrid se unieron. Él mantuvo su manoderecha extendida y la izquierda plana contra su

Page 505: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

omóplato. Su mano izquierda se apoyaba en elsólido músculo de su hombro y, fiel a un valsíntimo, ella estaba apretada contra él, desde elmuslo hasta el pecho. Si mamá viera esto... Ingridescaneó la multitud mientras giraban hacia laizquierda.

—Eso fue demasiado fácil —dijo, instando amover hacia atrás el pie derecho de Ingrid y a laderecha.

Ella se movía mecánicamente, un vals singracia. —¿Qué lo fue?

Mantuvo la dura presión, con su barbillahacia arriba, pero bajó la mirada hacia ella. —Poner mis manos sobre ti.

Ingrid inmediatamente bloqueó sus piernas.Trató de apartarse, pero sus dedos se cerraronalrededor de su mano. Su sonrisa maliciosa sedesvaneció, su brazo izquierdo era un ganchoimplacable sobre sus hombros y costillas.

Page 506: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Vamos, vamos, cálmese, Lady Ingrid. Noestá en peligro. —Sonrió y asintió con la cabeza auna pareja que pasaba—. No podemos tener a Lucasaltando el salón de baile en sus escamas,¿cierto? Tome una respiración profunda y sabe queno quiero hacerle daño.

—¿Cómo…? —Ingrid respondió a supregunta antes de que terminara de formularla.Esta era la gárgola que Luc había sentido.

—¿Cómo sé que tú eres consciente de sunaturaleza? —terminó por ella—. Era sólocuestión de tiempo, teniendo en cuenta que habíasdecidido asumirlo con la Alianza. Pero la gárgolade Constantine me dijo cómo lo revelaste, gritandoel nombre de Luc en la viña cuando la gárgola erade hecho la de Constantine, un Desposeídollamado Gastón.

Por supuesto. Había pensado que la gárgolaherida había sido Luc. No se había dado cuenta deque la gárgola había oído gritar el nombre de Luc.

Page 507: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Por qué debería confiar en que no quierehacerme daño? —preguntó Ingrid, tratando decalmar el ritmo loco de su corazón. No quería queLuc detectara nada. Por supuesto, probablementeera demasiado tarde para eso.

El hombre se movió a su izquierda, sus pasosde baile eran fluidos y elegantes, mientras que ellaera distraída y torpe.

—Debería recordar eso. Estoy asesinandosus dedos del pie en este momento. —Miró haciaabajo a sus pies—. Háganos un favor y suba en losmíos. Nadie va a verlo.

—No lo haré. Estoy segura de que todo elmundo lo verá.

El hombre suspiró y simplemente la levantóde la pista de baile y la puso de vuelta para que sebalanceara encima de sus zapatos.

—Ya está. Mucho mejor. Ahora puedo decirhonestamente que no le haré daño.

Page 508: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él los hizo girar entre los otros bailarines, lafalda de Ingrid formaba remolinos y aleteaba,manteniendo el ritmo con el estómago y el corazón.

—¿Quién es usted? —exigió.

—Mi nombre es Marco —respondió, elapropiado vals ofreciéndole una mirada socarronaa ella—. Soy un amigo de Luc.

Luc no parecía la clase de persona que teníamuchos amigos, y menos de un hombre así. —Miente.

Marco se echó a reír, llamando la atención deuna pareja que pasaba. —Muy bien, Lady Ingrid,de hecho lo hago. No me gusta Luc. Él no confía enmí. Así que, sabía que si iba a encontrar la formade crear energía eléctrica a tu alcance, necesitabapreguntarle a usted. —Hizo una pausa—. Esa esmi pregunta, por cierto. Puede responder encualquier momento.

Page 509: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él se deslizaba entre los bailarines de formaperfectamente sincronizada. Desde el entresuelo,todos debían haber parecido como engranajes yruedas giratorias, girando y deslizándose ensincronía. Las piernas de Ingrid se movían con él,y se sentía como una niña de pie en la punta de loszapatos de su padre cuando él la llevaba a unadanza tonta.

—¿Y si no contesto? —preguntó, sabiendoque no podía hablar del polvo de demonio, o quesospechaba que el rayo que había hecho estabaconectado a ello—. ¿Qué pasa si no tengo ni ideade cómo puedo hacerlo o por qué?

Los ojos color ámbar de Marco se nublaron.—Sabe una cosa, Lady Ingrid. He existido eltiempo suficiente para saber cómo luce el rostrode un ser humano cuando miente.

Esperaba que él no hubiera aprendido a leerla mente, también.

Page 510: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid desvió la pregunta de Marco. —¿Cuánto tiempo ha existido?

Marco respondió con rapidez. —He vividoveintisiete años como un ser humano, y hasta ahoracuatrocientos cincuenta y tres como unDesposeído. —Apretó su costado más cerca de él,la rigidez de sus músculos era intimidante—. Eltiempo suficiente para aprender a infiltrarmeadecuadamente en una fiesta. También el tiemposuficiente para saber cuándo alguien estádistrayendo.

—No tengo nada que decirle. No puedoexplicarlo.

Si Marco era una gárgola granuja, podríatratar de llevar a Ingrid fuera de la casa de LadyOrmand, de la misma manera que habían hecho conGrayson. Ingrid miró a la gente que bordeaba lapista de baile. ¿Acaso Marco quería a Gabbytambién? El peso de su pequeño bolso hizo pocopara calmarla. El agua bendita y las dagas de plata

Page 511: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

no la protegerían de una gárgola.

Marco aflojó la presión y permitió que Ingridpusiera unos centímetros de espacio entre ellos. —¿Sabía usted, Lady Ingrid, que hay un demonio delInframundo que tiene su particular capacidad? —preguntó casualmente—. Se llama demoniolectrux. Caza con un rayo para aturdir a su presa, yluego se come toda su captura y su vida.

Ingrid retrocedió. Marco reajustó su agarre yla trajo de vuelta contra su pecho. Un demoniotenía su habilidad. E Ingrid tenía esenciademoníaca. ¿Era un demonio de algún tipo? Pero,¿cómo podía ser posible? Sus padres eranhumanos, su hermana no tenía esencia. ¿Qué habíahecho a Ingrid de esta manera?

Marco inclinó la cabeza hacia su cuello, eIngrid le oyó respirar. —Es humana —murmuró—.Pero el olor de un ser humano sólo se supone quenos da información, lo que estás sintiendo, dondete encuentras. Usted hace algo más. —Marco les

Page 512: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hizo girar en la pista de baile y la tierra a sus piesquedó en punto muerto. Aspiró el aroma de Ingridde nuevo—. Me hace sentir... adoración...repugnancia. Es un conflicto.

Ingrid se bajó de sus zapatos, lejos del brillode sus ojos hambrientos. Una punzada de calorestalló en el centro de cada palma. Ahora no, dijoentre dientes para sí misma. Marco la soltó. —Lafascinación de Luc hacia ti es peligrosa.

—Él no está fascinado conmigo —susurró.

Eso pareció divertir a Marco. La examinó decerca otra vez. —Creo que voy a llevarte aLennier. Puede que sepa qué hacer contigo.

—Me quedo aquí. —Quédate adentro, Luchabía dicho. No podía ser llevada como Graysonlo había sido. Al igual que las otras chicas. Marcoera ciertamente atractivo y con el suficienteencanto para que las chicas fueran incitadas a salirpor las ventanas de su habitación en medio de la

Page 513: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

noche.

Los dedos de Ingrid hormigueaban ypalpitaban. Sus hombros picaban. Calor recorríalas puntas de sus dedos, empujando y zumbando, ycuanto más se preocupaba por cómo detenerlo,menos control parecía tener. Iba a volver a ocurrir.Aquí, en otro salón de baile. ¿Y si lastimaba aalguien, como lo había hecho la última vez? ¿Y siesta vez, en lugar de Anna, era Gabby o mamá?

Marco ladeó la cabeza y la soltó como sitambién sintiera el burbujeo de su sangre. Laspuntas de sus dedos se sentían como si estuvierandividiéndose, y en una ráfaga caliente, toda laenergía inflamándose en su interior salió. Lasramas delgadas de electricidad atacaron lasbombillas de la lámpara de la sala de baile. Sebifurcaron hacia los focos de los apliques en lasparedes, a través del altillo. La sala quedó en laoscuridad y un grito colectivo se levantó, junto conla efervescencia y las decenas de bombillasfundidas.

Page 514: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Marco agarró el brazo de Ingrid. —Muchasgracias, Lady Ingrid.

En el caos, nadie se fijó en él cuandoatravesó la multitud. No vieron a Ingrid luchar ensus manos o escucharon sus gritos para que lasoltara. Marco llegó a un par de puertas de losbalcones y las abrió, obligándola a salir en el airede la noche a paso ligero.

—¡No importa donde me lleves, no voy adecir nada! —gritó. Su voz recorrió las dos alasdel patio trasero de la casa.

Marco envolvió sus brazos alrededor deIngrid y la forzó hacia el hueco de sus brazos. —Te darás cuenta de que puedo ser muy persuasivo.

Con eso, Marco puso el pie encima de labaranda del balcón y con un empuje poderoso einhumano, se lanzó al aire. Se sentía como siestuvieran cayendo durante años, en lugar de caeren un segundo. Marco aterrizó con el equilibrio y

Page 515: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

el sigilo de un felino. Se dejó caer en cuclillas, susbrazos y su pecho amortiguando a Ingrid elimpacto.

—Me preguntaba como de lejos llegaría —murmuró Marco.

Con un descortés lanzamiento, Ingrid rodó desus brazos. Ella cayó al suelo y se encogió,esperando oír la humedad de los gruñidos de unsabueso del infierno, oler su putrefacción. Con quéfacilidad la había tomado. Era patético, de verdad.

Pero lo único que Ingrid escuchó fue elcrujido de botas que cruzaban la nieve. Ingridlevantó la cabeza y vio a Luc que venía hacia ella,con los ojos clavados en Marco. Se movía comoun depredador, y ya estaba empezando adesnudarse.

Gabby vio las ramas de un rayo de luz unamilésima de segundo antes de que las bombillas dela lámpara explotaran, seguido por los estallidos

Page 516: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de los apliques de la pared rompiéndose. Losgritos estallaron en la sala de baile cuando laoscuridad repentina cegó a los invitados. Se pusoa sí misma fuera de las garras de la horrible parejade baile con la que había acabado.

—¿Lady Gabriella? —llamó el joven. Gabbylo esquivó y se alejó del sonido de su voz.

Más temprano, no había llegado más lejos delborde de la pista de baile antes de que hubieraperdido de vista a Marie por completo. Y sumadre, que estaba junto con Lady Ormand y Pierre,el tercer hijo de la vizcondesa, la había encontradoa ella. Tan pronto como las dos madres los habíanpuesto juntos en la pista de baile, Gabby habíaespiado a Marie lanzándose dentro de la multitud,hacia una puerta giratoria. La cocina.

Gabby se dirigía allí ahora, el caminoconfuso iluminado solamente por las lámparas deaceite y las velas que los sirvientes pusieron atoda prisa para aliviar el caos. Sus dedos habían

Page 517: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sido pisados, y sus brazos y costillas habíanrecibido codazos en el momento en que llegó a laspuertas. Irrumpió a través de esta, y se encontrócon una cocina completamente iluminada por velasy lámparas de gas. La electricidad no debía deestar conectada a toda la casa, razonó Gabby, y sededicó a buscar a Marie.

La vio cerca de un mostrador de cobre llenode efervescentes copas de champán y canapés.Marie estaba recogiendo una bandeja de bebidacuando vio a Gabby.

—¿Qué estás haciendo aquí? —Marie sedirigió hacia las puertas giratorias—. No puedesestar en la cocina.

Gabby la siguió a la multitud frenética en elsalón de baile. Ahora no había más luces, aunqueel humo y el olor acre de los cables quemadosllenaban el aire.

—¿Por qué estás sirviendo bebidas? —

Page 518: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

preguntó Gabby.

Marie le frunció el ceño. —Porque yo no nacíen una mansión, milady. Tengo una vida que hacer.

Gabby no tenía una respuesta preparada.Había esperado algo mucho más clandestino. Algoque tuviera que ver con la Alianza.

—Oh. Lo siento. Pensé…

—¿Marie? —Gabby y Marie se volvieronpara saludar a Lady Ormand. La madre de Gabbyestaba al lado de su anfitriona.

—Oh, por dios bendito, Gabriella, Pierreestaba muy molesto por hubiera extraviado —dijosu madre. Gabby había reprimido un gemido—.¿Has encontrado a tu hermana ya?

—Marie, por favor, dile a la cocinera quevamos a finalizar el pequeño baile y tomaremos lacena inmediatamente —instruyó Lady Ormand.

Page 519: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Marie hizo una reverencia. —Por supuesto,milady. —Y se fue a través de las puertas devaivén.

—Realmente tengo que encontrar a unmayordomo. Esto es terrible, Charlotte. No sé loque podría haber sucedido. El cableado se instalóel año pasado.

Gabby buscó a Ingrid en la calmada multitud.Tenía una idea de lo que podría haber ocurrido,pero no pudo encontrarla para preguntar. Gabbysiguió a su madre y a la Lady Ormand mientras sehabrían camino hacia la puerta principal del salónde baile.

—Milady, ¿esa camarera es miembro de supersonal? —preguntó ella, provocando una miradasuspicaz de su madre.

—No lo es —respondió Lady Ormand—.Aunque he pensado en ofrecerle la idea de ser miama de llaves. Es una buena camarera, una de las

Page 520: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mejores empleadas del servicio de restauraciónque utilizo para mis cenas. Haré que mi ama dellaves te envíe los contactos, Charlotte.

La mente de Gabby trabajó hacia atrás a unritmo vertiginoso. —¿Ella trabajó en la cena en laque mi hermano desapareció?

Su madre y Lady Ormand se detuvieron paramirarla.

—Sí, lo hizo. ¿Por qué? —preguntó LadyOrmand.

Su madre enderezó los hombros. —¿A quéviene eso, Gabriella?

Pero Gabby no lo sabía ni ella misma. Mariehabía estado en la cena en la que Grayson habíadesaparecido, pero, ¿no había dicho Nolan quealguna gárgola había sido la que se acercó a laAlianza para informarles? ¿Por qué Marie no lohabía hecho?

Page 521: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Pensé que tal vez ella había visto algoirregular —mintió Gabby, y se encogió dehombros.

Las dos mujeres continuaron hacia la salida,olvidándose inmediatamente de las especulacionesde Gabby. ¿Por qué Nolan no había mencionadoque Marie había estado allí? ¿Acaso siquiera losabía? Pensó que podría estar exagerando, peroalgo se sentía mal. Al igual que había descubiertoun secreto, uno que Marie había ocultado de todos.

Page 522: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

19Traducido por Nico Robin

Corregido por Nats

—Debería haber sabido que eras tú —gruñóLuc.

Se quitó la chaqueta y la arrojó al suelo. Vioa Ingrid ponerse en pie, desorientada por el saltoque Marco había dado desde el balcón. Loshombros y la clavícula de Luc comenzaron atemblar y a cambiar. En cuestión de segundos susmúsculos se habían agrupado y abultado, elchaleco de lana negro y la camisa blancaextendiéndose por el crecimiento.

—Mantente en tu piel, hermano —dijo Marcovagamente. Levantó las manos en señal derendición—. Nadie quiere hacerle ningún daño.

Page 523: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Sólo queremos presentársela a Lennier.

Luc los vio ahora. René y Yann. Por supuestoque las pequeñas mascotas de Marco iban a estarcon él. Yann se movió a la izquierda de Ingrid, yRené se colocó frente a las oscuras puertas queconducían adentro.

—No irá a ninguna parte —dijo Luc, unaespecie de calma mortal rodeándole. Su cambio sehabía detenido por el momento, pero era inestable.Como una ola de mar chocando contra la orilla,construyéndose y creciendo hasta que fuera unafina cuchilla, inevitablemente derrumbándola.

El aliento de Ingrid nubló el aire mientras searrastraba hacia Luc. Las puntas de sus guantesblancos de ópera estaban negras, el tejidodestruido, de forma que sus uñas rosas seasomaban. Yann se interpuso, impidiéndole laseguridad que le daba el lado de Luc. Ingrid giró ala izquierda, hacia la casa, pero René le cerraba elpaso. Tenía frío, su latido era salvaje. Luc sintió el

Page 524: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

golpe en su pecho, un eco latiendo fuera de ritmocon su propio corazón.

—Puedes venir con nosotros, hermano —continuó Marcos—. Estará bajo tu protección todoel tiempo. Por supuesto, si Lennier determina quehay sangre de demonio en ella…

Marco no terminó la oración, pero lascostillas de Luc se agrietaron y extendieron detodos modos. Iba a fusionarse. Iba a atacar aMarco —y luego Marco, Yann y René leromperían en pedazos.

Pero justo entonces Ingrid hizo algoinesperado. Se lanzó sobre Marco, con lasmejillas rojas como claveles. —No soy undemonio. Tú mismo lo dijiste. Soy humana. ¡Y elúnico lugar al que iré es adentro!

Se giró sobre sus ridículos tacones yarremetió contra René hasta la puerta. Masivo ensu verdadera forma y fornido en la humana, René

Page 525: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rodeó la muñeca de Ingrid con mano firme.

—¡Suéltame! —gritó Ingrid, siguiéndole a laorden un grito de dolor.

Luc corrió hacia ella, estampando los puñosel pecho de Yann cuando la quimera intentóintervenir. El control sobre el cambio de Luc serompió. Su columna vertebral aumentó y sushuesos faciales se extendieron.

—¡René! —La hosca advertencia de Marcollegó cuando chispas azules de electricidadcrepitaron desde los guantes chamuscados deIngrid.

Luc hundió los talones en la nieve mientrasella arañaba la mano de René. Ráfagas deelectricidad viajaron desde sus dedos, saliendo enbrillantes líneas por sus brazos. Un espasmosacudió el cuerpo de René. Su boca, abierta paraemitir un grito, se encendió con ráfagas azules yblancas, iluminando los huesos de su mandíbula y

Page 526: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

los dientes. La fuerza de la corriente lanzó a Renélejos. Aterrizó de lado sobre un jarrón de piedra.Se rompió en cachos, creando un derrumbe depiedras y tierra.

Luc echó a correr hacia Ingrid al mismotiempo que Yann. Ingrid vio a Yann acercarse yalzó las manos.

—¡Alto! —gritó.

Ambos, Yann y Luc, se detuvieron en seco,como si instantáneamente una pared de cristalhubiera sido alzada frente a ellos. Un pesoopresivo aterrizó con fuerza en la espalda yhombros de Luc y lo presionó cerca del suelo enuna reverencia. Irindi. El ángel debía haberllegado. Yann se arrodilló junto a él, jadeando.

—¿Qué ocurre? —preguntó Yann.

No veía la luminosidad cegadora de Irindi. Elpatio estaba oscuro, frío, y silencioso, excepto porlos miserables gemidos de René.

Page 527: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Aléjate de mí —dijo Ingrid, su voztemblando mientras se estremecía.

Luc intentó mirarla, pero una mano invisiblepresionó contra su sien, inclinándole másprofundamente. No lo entendía. Esto era lo quesucedía cuando alguien de la Orden Angelicaldescendía sobre los Desposeídos. Y, sin embargo,estaban solos en el patio. Solos, a excepción deIngrid. Una chica con esencia demoníaca. Unachica con electricidad en los dedos.

El opresivo peso se esfumó, y se levantó.Yann también, y un vistazo a sus espaldas revelóque Marco volvía a su peso normal de nuevo.René aún yacía en el suelo, pero al menos estabaconsciente.

Ingrid, de alguna manera, había desaparecido.Las puertas que René bloqueaba antes estabanentreabiertas ahora. Luc las miró fijamente,imaginándose a Ingrid entrando mientras todos los

Page 528: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

demás se inclinaban en una reverencia.

Marco se interpuso en su campo de visiónmientras se dirigía hacia René. Se encontró con lamirada desconcertada de Luc, su cabello caía enondas oscureciendo sus ojos.

—Dime ahora que es humana, hermano.

***

—Ha llegado el momento.

Grayson alzó la cabeza, su espalda encorvadacontra la pared de la cueva. La mujer encapuchadabloqueaba la entrada. Podía sentir su excitación.Grayson olfateó el aire. No. Podía oler suexcitación. El aroma se coló en su paladar comoun efervescente terrón de azúcar diluido en café

Page 529: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

caliente.

—Tu sangre es más fuerte ahora, GraysonWaverly, y no puedo esperar más —dijo—. Estaserá la prueba. Espero que no la falles.

Grayson se puso en pie, pero se sentíaincómodo en sólo dos piernas. Las manos y sucabeza se sentían más lejos del suelo. Algohúmedo goteaba por un lado de su barbilla. Con ungrácil gesto de su mano, se limpió. Saliva.

—Tengo hambre —dijo Grayson, su voz tancerca de un gruñido que no la reconoció.

—Lo sé, querido. —Se contoneó. Levantó elbrazo de Grayson y lo condujo hacia la entrada dela cueva—. Hay una chica más que necesito. Debotenerla y no otro, pero mis mascotas fallaron entraérmela.

Una chica. Su boca se llenó con otra tanda desaliva.

Page 530: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Está protegida, pero eres diferente. Seráscapaz de llegar a ella. Confiará en ti… como en unhermano.

Por primera vez, Grayson salió de la cueva.El túnel era largo, con paredes y techosredondeados. Era un gigantesco tubo deparpadeante luz negra y azul. A diferencia deantes, el parpadeo calmaba sus ojos. Palpitaba contoda la familiaridad tranquilizante del latido deuna madre.

—No le hagas daño. No dejes que una gotade sangre escape de sus venas. Te lo exijo.

La idea de sangre hizo que su garganta sesecara. ¿Qué le pasaba?

—Tráela de vuelta sana y salva, y terecompensaré. Podrás satisfacer tu hambre —dijo.Todo su interior, desde la garganta a la ingle, seapretó y retorció—. Tráela de vuelta —continuó—y podrás ser todo lo que alguna vez estuviste

Page 531: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

destinado a ser.

Page 532: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

20Traducido por vaviro78

Corregido por Itxi

Ingrid pasó por el pie de su cama en sucamino hacia la ventana. Llegó a las cortinas, miróen la oscuridad, y luego se volvió de regreso en elcircuito que había estado dando vueltas por laúltima hora o más, desde que llegó a la casa de lacena de Lady Ormand. Había sido una nocheterrible, y no sólo por lo que había ocurrido en elpatio con Luc y Marco y quienesquiera que losotros dos brutos habían sido. Eran gárgolas, eso losabía.

El resto de la fiesta había sido terriblementeaburrida. La corriente eléctrica la había llenado dedolor hasta el punto del desbordamiento en elpatio. No había sido capaz de mantenerla dentro.

Page 533: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La necesidad de liberarla, expulsarla, había sidotan fuerte. Mucho más fuerte que cualquiera de lasotras veces que había sucedido. Y casi habíamatado al hombre que la había agarrado. O tal vezlo había matado. Había corrido al interior antes deque pudiera descubrirlo.

Ingrid envolvió sus brazos más fuertealrededor de su cintura encorsetada. Chérie habíallegado a desvestirla, pero la había enviado fuera.No quería ir a la cama. Lo que quería era reunir elcoraje para salir a hurtadillas a la cochera y ver aLuc. Estaba corriendo hacia ella cuando fuebloqueada por la mano de la otra gárgola y envióla corriente eléctrica en torrente a través de él. Élhabía olido, recordó, como a cabello quemado ycarne chamuscada, algo que Ingrid tenía laesperanza de no tener que oler de nuevo.

Después de que electrocutó a ese otrohombre, Luc no había sido capaz de mirarla.Repeler a un sabueso del infierno era una cosa,pero atacar a otra persona era... monstruoso. Se

Page 534: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sentía como un monstruo. Las puntas ennegrecidasde sus guantes de ópera, que había robado ymetido en su bolso antes de reincorporarse a lacena, eran prueba de ello.

Ingrid se detuvo al pie de su cama y se sentó,enterrando el rostro en sus manos. Se sentíannormales ahora. Suaves. Ligeramente frías. Nadaextraordinarias.

Un rasguño fuera de su ventana la hizolevantar la cabeza. Ingrid dio la vuelta,preguntándose si quizás alguien, ¿Luc?, habíaarrojado un puñado de piedritas contra su ventana.

Poco a poco caminó hacia la ventana,debatiendo si sería capaz de ir abajo y dejar entrara Luc a través de la puerta principal o la puerta dellado de la cocina si fuera él. Tan pronto comoretiró la cortina, sin embargo, supo que tampoco seadaptaría a la puerta.

Luc se aferró a la piedra saliente que rodeaba

Page 535: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la ventana en forma de gárgola grande. Sus pies sehundieron en la viga de madera que recubría elalféizar exterior, mientras sus dedos con formasafiladas ayudaron soportando su peso sobre lacornisa. Sus alas desplegadas parecían obsidianaen la tenue luz de la lámpara de aceite de Ingrid,sus ojos destellando jade.

Los dedos de Ingrid temblaron mientras abrióel pestillo de la ventana y giró cada amplio panel.La respiración de Luc nubló el aire. Su cuerpoescamado era tan fascinante que, hasta entonces,había robado la atención de su rostro. Ahora,frente a frente, Ingrid podría inspeccionar de cercasu rostro de gárgola.

No se parecía a las gárgolas talladas en laabadía. Las orejas de Luc eran puntiagudas en losextremos, como las de un sabueso, pero el hocicono sobresalía como la nariz de los foxhounds quesu padre mantenía para la caza. La forma eratodavía muy humana. Los ojos de Luc eran losmismos, también, aunque sin sus espesas cejas

Page 536: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

negras normales. Las escamas que cubrían su caray se extendían sobre su cabeza eran más pequeñasque en el resto de su cuerpo, y estrechamenteunidas. No era horrible. No cuando lo miraba pocoa poco.

Ingrid se apartó de la ventana abierta. Nonecesitaba decir nada para invitarlo a entrar.Estaba segura que podía sentir la emoción de supalpitante presencia a través de sus venas. Tratóde estabilizar su respiración mientras sus alasestaban plegadas detrás de él. Una vez dentro, Luctuvo que encorvarse para que la cima de su cabezano se estrellara en el techo de escayola.

—¿Qué… qué estás haciendo aquí? —susurróella. Por supuesto que él no podía responder. Noen forma de gárgola, por lo menos.

Con esa misma idea, las escamas de Lucempezaron a disolverse. Sus alas se hundieron ensu espalda cuando comenzó la transformación, y aligual que en la abadía, estaba fascinada por la

Page 537: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rapidez con la que cambiaba, y luego sesorprendió al darse cuenta de que también estabadesnudo.

Ingrid le dio la espalda para darleprivacidad, pero su corazón bombeó. Luc nollevaba ninguna ropa en sus brazos.

—Te puedes volver —dijo, su voz losuficientemente baja para que no penetrara lasantiguas paredes y alertara a su hermana o sumadre.

Ella cruzó rápidamente hacia la puerta y tiróde la cerradura en caso de que Cherie hubieradecidido regresar para otro intento de desvestirla.Lentamente, se volvió hacia la ventana. Luc setomó la libertad de cerrar con pestillo. También sehabía tomado la libertad de envolverse en la mantade lana delgada que generalmente se extendíaencima de la parte inferior de la cama de Ingrid oalrededor de su cintura. Había estado en lo cierto,no había traído ropa.

Page 538: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La manta escocesa roja y marrón hacíaparecer como si Luc tuviera puesta una larga faldaescocesa. Ingrid no debería habérselo comido conlos ojos, pero sus ojos eran rebeldes. Su pechoestaba completamente desnudo y justo en frente deella. ¿Cómo podía no verlo?

—Yo estaba con prisa —se disculpó—. Nocreí necesario traer nada.

Ella trató de decir que estaba bien, peroacabaría sonando como un insulto de borracho. Laesquina de la boca de Luc se levantó en unasonrisa.

—¿Por qué estabas con prisa? —dijo Ingrid,recuperándose, aunque no lo suficientementerápido.

Cruzó los brazos como para protegerse delaire invernal que entró en su habitación mientrasque la ventana estuvo abierta. —La Alianza estáreunida dentro de la sacristía de la abadía. No hay

Page 539: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ventanas ahí, así que mientras todo el mundo estátranquilo, tu madre y los sirvientes no serán muyperspicaces. —Luc bajó los ojos y ladeó lacabeza, como si escuchara algo que ella no podíaoír—. Su mayordomo y doncellas todavía estándespiertos. Te llevaré volando encima.

Ingrid no estaba segura de querer volar conLuc de nuevo. La primera vez había sido losuficientemente aterrador.

—Puedo caminar —dijo.

—Y podrías ser atrapada al salir —replicórápidamente. Estaba en lo cierto. Dejaría que Lucla llevara volando. Era prácticamente sólo un saltode todos modos.

—La reunión —comenzó Ingrid, apartandosus ojos de la suave piel de su pecho y brazos—.¿Es sobre lo que pasó esta noche? ¿Con Marco?

Luc sujetó el borde plegado de la manta y dioun paso hacia ella.

Page 540: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No creo. Tu hermana pidió la reunión.

¿Gabby? Ella no había dicho nada acerca deuna reunión antes de que fueran a sus habitacionespor la noche. Por otra parte, Ingrid no le habíadicho nada de lo que había ocurrido en el patiotampoco.

—¿Iba a hacerme daño? Marco, quiero decir—preguntó Ingrid—. Me prometió que no mequería hacer nada malo. Pero, ¿qué habría hecho siesta persona, Lennier, determinaba que teníasangre de demonio?

Ingrid no había levantado la vista. Sus ojosestaban distraídos en los pliegues de la manta queLuc usaba. Sus nudillos apretados se volvieronblancos, donde sostenía la manta en la cadera.

—Las gárgolas disfrutan destruyendodemonios —contestó Luc con voz ronca—. Ycomo dije antes, hay algunos que disfrutan

Page 541: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

dañando a los seres humanos. Marco no tiene unhistorial de ello, pero si Lennier le dio supermiso...

Ingrid cerró los ojos. —Podría habermematado.

Luc estrechó otro centímetro entre ellos. —Marco sabía que no iba a pasar más allá de esamujer en el patio contigo.

Confiando en el enganche metido en la manta,él cogió una de las manos de Ingrid en la suya. Laretuvo entre ellos y entrelazó los dedos con los deella. Su palma estaba caliente. La calidezcomenzando bajo en su estómago no tenía nada quever con su extraño regalo.

—Además —continuó Luc, su pulgar rozandolas puntas de sus dedos—. No creo que hubierapodido dañarte, porque primero le habríaarrancado su garganta.

Recogiendo hasta la última pizca de su fuerza

Page 542: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de voluntad, Ingrid retiró su mano, desenredandolos dedos. Él era su protector, posiblemente conmás derecho a esa propiedad que cualquier otro,pero todavía estaba en su habitación a una horaindecente, y vestido todavía más indecente.

No es que se atreviera a quejarse. Se iría siella quisiera.

—¿Lo maté? —preguntó ella, con su gargantaseca—. ¿Al otro hombre?

Luc frunció el ceño. —¿René? No. Sólo loaturdiste.

Igual que el demonio lectrux, Marco le habíacontado sobre eso.

—No es sólo eso, Ingrid —dijo Luc—. Creoque, antes, cuando extendiste tu mano hacia Yann yle ordenaste que se detuviera... creo que locontrolabas. Creo que nos controlabas a todosnosotros.

Page 543: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ella dio un paso atrás. Era difícilconcentrarse cuando podía oler el almizcle de supiel. Tenía un olor embriagador, como el cedroespañol.

—No entiendo —dijo ella.

Luc se acobardó en el patio. Se dio la vueltacomo si verla fuera repugnante. Casi siempre lehabía estado observando, pero le pareció, sirecordaba correctamente, que los otros dostambién habían caído abajo, y acobardados. Sinembargo, Luc había rehuido de ella porque lohabía herido.

—Creo que tienes poder sobre losDesposeídos. Lo sentí esta noche —dijo Luc.

Él caminó a su tocador con espejo y examinólas cosas que había excluido.

Pasó los dedos sobre los dientes de una desus peinetas de marfil tallado. Tomó la fotografíacon marco de plata de Grayson y lo miró un largo

Page 544: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rato.

—Hay algo especial en ti —dijo Luc—. Nosiento esto con Grayson. No lo siento con Gabby otu madre, o cualquier otra persona.

—No soy nada especial —dijo ella, tomandola fotografía de la mano de Luc. La puso sobre lasuperficie del tocador con fuerza involuntaria—.Sea lo que sea, es peligroso. Demoníaco. No esnada especial. Tengo esencia demoníaca y poderesde demonio, Marco me dijo sobre el lectrux.

Él puso un dedo en los labios de ella parasilenciarla. Ella controló su voz. —Yo puedohacer las mismas cosas que un demonio lectrux, ysé que has estado escondiéndomelo. Has tenidorazón más que suficiente al igual que Marco y elresto de los Desposeídos, por no mencionar todaslas oportunidades para acabar conmigo, comoellos quieren. ¿Por qué no tú?

Luc la miró fijamente, con una expresión

Page 545: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

indescifrable. Levantó la mano y sacó el peine demarfil que aseguraba su cabello. Los buclestrenzados se vinieron abajo, las pequeñashorquillas restantes no eran suficientes parasoportar el peso de sus gruesos cabellos rizados.

Luc colocó cuidadosamente el peine demarfil, junto a los otros iguales en la superficie deltocador. Ella se dispuso a repetir su preguntacuando su mano inesperadamente volvió a subir.Ingrid se congeló cuando los dedos de él rozaronsu cabello, esparciendo unas horquillas por elsuelo. Entonces él agarró la parte posterior de sucabeza, sus dedos enredados tiraron de su pelo,Ingrid pensó que por fin podía leer algo en laforma en que la miraba: un deseo tan tangible quea ella le dolía.

—No he acabado contigo porque eres mihumana.

Y entonces Luc hizo lo que no había hecho enel invernadero de los naranjos. Sus labios

Page 546: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

encontraron los de ella. Fue un roce suave de unbeso, e Ingrid, quién había dejado de respirar,temía que él fuera a detenerse de nuevo. La idea deeso perforó a través de ella y sus manos ansiabanllegar arriba, aferrarse a él, y rechazar el retiro.

No llegó a eso.

Luc se hundió profundamente en el beso. Élapretó sus labios contra los de ella con tanta fuerzaque su boca no pudo hacer nada más que abrirsepara él. Él la saboreó, su lengua era como especiacaliente que le recordaba a la selva delinvernadero de naranjos de Monsieur Constantine.Ingrid sintió el calor del invernadero también. Esoaumentó el ablandamiento de sus piernas,convirtiéndolas en un charco de sol líquido bajoen el estómago. Enroscó sus manos alrededor de lanuca de Luc y se aferró a él, pensando que susrodillas podrían no resistir muy bien debajo deella.

Luc le rodeó la cintura con el brazo y la

Page 547: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

enganchó con más fuerza contra él. La durezaantinatural de su pecho era lo único que lerecordaba su otra forma. Su otra vida. El resto deél, su boca, sus manos, sus sedosos rizos negrosentre sus dedos, eran completamente humanos.

Ingrid deslizó sus manos de nuevo a su pechoy sintió la piel que se había imaginado tocartemprano esa noche fuera de la casa de LadyOrmand, cuando Luc había agarrado su muñecadiscretamente detrás de su espalda. Ella había sidoconsciente de él en ese momento, su cuerpocanturreó con su toque. Pero esto... su agarrehambriento de ella, el abrazo sublime de suscuerpos... estos eran niveles mejores de lo quehabía creído posible.

Ingrid no quería que se detuviera.

Así que, por supuesto, él lo hizo.

Luc se apartó a sí mismo y ella perdió elequilibrio, sacudiéndose contra la superficie del

Page 548: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

tocador y derribando una caja de polvos. La tapase deslizó y el polvo con aroma a rosas nubló elaire. Él rápidamente se alejó de ella, pero lo quele estaba pasando era inconfundible. Ingrid sequedó mirando los planos de su espalda conhorror.

—Yo sabía que no podía. Ingrid, esimposible —su voz se quebró en un chillido dehalcón.

Dobló su columna vertebral y se estiró. Lapiel aterciopelada que Ingrid acababa de acariciartembló. Atravesando la espalda de Luc, filas derelucientes placas negras aparecieron, volteandoparche tras parche, en sustitución de su humanapiel blanca pálida. Observó hasta que las placasrecorrieron la parte baja de su espalda. Luc soltóla manta de lana a cuadros que lo había cubierto.

Ingrid desvió la mirada y se precipitó haciala ventana para tirar de los paneles y abrirlos. Lasgarras de una gárgola no serían capaces de quitar

Page 549: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

los pequeños pestillos de metal. En el momento enque ella se volvió hacia él, Luc se había ido. Unacriatura que nunca podría besar, no podía siquierapensar en tocarlo de esa manera, se plantó delantede ella.

Luc no había sido capaz de detener sutransformación. Sabía que no podía. No podíabesarla. Precisamente como lo había afirmado enel invernadero. Y sin embargo, lo había hecho. Unpoco, al menos.

¿Eso era todo lo que podría ser? ¿Un poco?

Ingrid se apartó del camino mientras suspiernas musculosas y escamosas lo trajeron a laventana. Tenía un pie en la cornisa cuando subrazo se enganchó a su cintura. No era el abrazoapasionado que había tenido solo momentos antes,pero era sincero. Protector.

Ingrid se plegó a sí misma como una bola y seaferró a él, sus rodillas encajadas en su estómago,

Page 550: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mientras él se agachó al salir de la ventana yatrapó el viento con un chasquido de sus alasdesplegándose. Se aferró a él, sentía la texturacurtida de sus ásperas escamas contra su mejillamientras él saltaba sobre el cementerio hacia lastorres de la abadía.

Este era Luc. Esta versión de él era ladominante. Y tenía razón.

Era imposible.

Page 551: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

21Traducido por Katy

Corregido por Findareasontosmile

La sacristía se sentía más como la cripta de laabadía que como un lugar una vez usado paracompartir anotaciones y mantener reuniones.Gabby se movió por el perímetro de la habitaciónsin ventanas, pasando un dedo a lo largo de laspuertas de cristal de los gabinetes de piso a techo.Estaban en cada pared, apiñados con viejospapeles polvorientos y un laminado libro decontabilidad, rollos de telarañas y vestimentamoldeada que no había sido utilizada en el últimosiglo. Su dedo dejó un limpio rastro en lasuciedad.

No quería una reunión como esta. Lo quequería era ser llevada al Hôtel Bastian después de

Page 552: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que su madre hubiera regresado sana y salva a suhabitación. Pero cuando le preguntó a Luc sobrellevarla allí, él se había mantenido firme: nadietenía permitido abandonar el terreno una segundavez esa noche. Habían sido afortunados de noencontrarse a ninguno de los sabuesos del infiernoen el regreso a la rectoría. No podía tentar susuerte, y en su lugar había ofrecido llevar a Nolanhasta ella.

—Quédate en la sacristía —añadió—. Sioyes a alguien que te atrae fuera, no le sigas. Sonilusiones demoníacas. Te atraen usando la voz dealguien en quien confías. Irías en un abrir y cerrarde ojos.

Gabby había prometido quedarse ahí, pero laprivacidad de la sacristía la incomodaba. Mientrasesperaba sola en el centro de la habitación delmonasterio, iluminado con sólo unas pocas velasde oración y una lámpara de aceite, pensó en elúltimo recuerdo de Nolan: él corriendo fuera de suhabitación oculta prefabricada para perseguir a

Page 553: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Chelle.

Gabby pasó bruscamente la punta de su dedopor el cristal. No debía pensar en eso. Él habíasido impropio y presuntuoso, y ella había sido unaboba. Debería haber pisoteado su pie o abofeteadosu mejilla.

Pero entonces no habría experimentado elmás maravillosamente inimaginable beso. Su únicobeso. Gabby se había llevado a sí misma a lalocura con la preocupación de que no sería capazde soportar el final del beso. ¿Era horrible poreso?

Gabby siguió paseándose por la sacristía.Tenía que parar de actuar como una boba. Nohabía enviado a Luc a buscar a Nolan para podersacar el tema del beso. Había algo más importanteque discutir: Marie.

No había oído los pasos que se acercabanhasta que estuvieron justo fuera de la gruesa puerta

Page 554: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de la sacristía. Se abrió sobre sus bisagrasoxidadas y Nolan se precipitó en el interior.

—Gabby —dijo sin aliento, como si hubieratrotado todo el camino desde la rue de Sèvreshasta la sacristía—. ¿Qué sucede? ¿Estás bien?Luc dijo que era una emergencia.

Vander entró detrás de Nolan, sus ojosmarrón oscuro con desconcierto. Inspeccionó lahabitación. —¿Dónde está tu hermana?

Antes de que Gabby pudiera respondercualquiera de sus preguntas, Chelle entró, seguidapor Marie y Tomas. ¿Qué estaban haciendo todosallí?

Chelle fulminó con la mirada a Gabby, suspequeños hombros se tensaron y sus manos singuantes se apretaron en puños. Se veía como unsoldado. —¿Por qué has llamado para una reuniónde emergencia? Tú no eres de la Alianza. Notienes derecho.

Page 555: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Gabby no los llamó aquí. Yo lo hice —dijo Nolan, lo que hizo sonrojar a Chelle.

—Así que nos traes aquí, sacándonos denuestras patrullas en medio de la noche, ¿porquepiensas que lo que sea que ella haya dicho es asíde importante?

Gabby movió su mano en el aire. —¡Paren!No tenía la intención de que todos vinieran, Nolan.

Miró hacia Marie, quien se veía tan pálidacomo una hoja de papel.

Chelle resopló. —Apuesto a que esperabasestar a solas con él.

Tomas se puso entre ellas. —¿Podemoshablar de eso, después?

Pero se entretuvieron una vez más cuando suhermana llegó. La atención de Ingrid fue una vezmás a Vander.

Page 556: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Qué sucede? —preguntó, sus labiosmuchos más rojos de lo usual. Brillaban comocerezas.

—¿Dónde está Luc? —le preguntó Gabby,nerviosa por todos los ojos puestos en ella—. Nole dije que fuera una emergencia.

—Él está, eh, vistiéndose —respondió Ingrid,y sus mejillas se volvieron tan rojas como suslabios.

—¿Gabby? —pinchó Nolan.

Suponía que no había nada que hacer sinodejarlo ir. —Simplemente quería saber por quénadie mencionó que Marie había estado trabajandoen la cena en la que Grayson desapareció.

Los ojos de Marie revolotearon, cerrándose.La fiera mirada de Chelle se movió y golpeó aMarie.

—¿Estabas allí? —preguntó Chelle.

Page 557: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Así que ellos no lo sabían. Bien... Gabby nohabía malgastado el tiempo de nadie después detodo.

—Yo… yo… —tartamudeó Marie.

—Deberías habérnoslo dicho —dijo Chelle.

—Lo sé, pero yo…

—¿Estás ocultando algo?

—Por favor, no puedo…

Chelle la cortó. —¿No puedes qué?

Tomas se puso delante de Chelle. —Ella nopuede decirnos nada si no le permites hablar.

Volvió su fría expresión hacia Marie. —Tómate un momento para considerar tu respuesta,Marie. Pero sabes que necesitamos una.

Él era casi tan mandón como Nolan.

Page 558: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Marie asintió, parpadeando rápidamente. Subarbilla temblaba mientras miraba de modosuplicante a Tomas, como si suplicarle ayudara. Élno se movió.

—No fue mi idea —dijo Marie finalmente, suvoz temblando—. Pero no tuve elección.

Sus lágrimas se desbordaron. Cubrió su rostro con sus manos. Detrás de ellos, continuó: —Lo amo. No tuve elección.

Ingrid y Gabby soltaron bruscos jadeos.

— ¿ L o amas? —repitió Gabby, con lamandíbula floja—. ¿A Grayson?

Marie levantó su rostro de sus manos,sobresaltada. —¿Grayson? No, claro que no. Sólole prometí un beso. Lo hice. Era la única formaque podría conseguir que dejara a los otros en lacena de Lady Ormand.

El jadeo fue colectivo esta vez. Hizo eco

Page 559: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

alrededor de la sacristía mientras Luc entraba,completamente vestido. Sus ojos encontraroninmediatamente a Marie. Había escuchado suconfesión.

Ingrid levantó su falda y cargó hacia delante,dándole un codazo a Tomas mientras caminabaalrededor de él.

—¿Tú lo sacaste de la cena?

—Buen Dios —murmuró Vander mientras sequitaba sus gafas—. Marie, no lo hiciste.

Gabby no podía detener la furia que crecía ensu interior.

—Le dije que se escabullese y me encontraraen el patio antes de que la cena empezara —dijoMarie, cayendo en una de las viejas sillasalrededor de una mesa llenas de hoyos.

—Pero, ¿por qué? —preguntó Chelle, suenfado reemplazado por la incredulidad.

Page 560: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ella hizo un pacto con un demonio —respondió Nolan por ella. Curvó sus labios—. ¿Noes así?

Marie rápidamente lo negó. —No undemonio, no. No exactamente.

—Entonces, por favor, explícate —dijoTomas, tan caballeroso como firme nuevamente.

Vander, se dio cuenta. Gabby, había cruzadola sacristía para estar de pie al lado de Ingrid. Silos ojos de Luc fueran cuchillos, habrían cortado aVander mientras descansaba una galante mano enel hombro de Ingrid.

—Nunca he tenido algún contacto con undemonio —afirmó Marie. Pero sus labiosvacilaron—. René lo hizo.

Luc arrancó su atención de la mano deVander. —¿René?

—¿Quién es? —preguntó Gabby.

Page 561: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Tomas gimió. —Una gárgola.

Chelle recitó una serie de maldiciones en sufrancés nativo. Gabby las entendió, pero al menoslos oídos de Ingrid estaban ignorándolos.

—No me sorprende que un Desposeído serebajara a colaborar con un demonio pero, ¿cómopodía ayudarte él a ti, Marie? —Chelle la agarrópor el brazo—. ¿Por qué traicionarías a la Alianzade ese modo?

Gabby intentó ponerse al día. —¿Así que esteRené es la gárgola solitaria? ¿Él guió a lossabuesos del demonio hacia la casa de LadyOrmand y Marie dirigió a Grayson hacia el patio?

—René me pidió que lo ayudara —dijoMarie, limpiando las lágrimas que caían por surostro—. Grayson no habría salido para quedarcon René y Luc habría sentido su incertidumbre decualquier forma. Pretendí conducirlo a otro sitio losuficientemente lejos para que Luc no pudiera oler

Page 562: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

al sabueso del infierno. Todo el acuerdo dependíade llevar a Grayson al Inframundo.

—¿Qué acuerdo, Marie? —gritó Chelle.

Ella saltó y chilló: —¡El que René hizo conel maestro demonio! No sé nada sobre el demonio,solo que prometió liberarlo de los Desposeídostan pronto como algo llamado Cosecha ocurriera.

Tomas dejó escapar una sarcástica burla. —René es un tonto. Ningún demonio puede liberar auna gárgola de la servidumbre.

Marie lloró fuertemente. Fulminó a Luc con lamirada, de la misma manera en que había mirado aChelle la vez que su amiga había comparado a lasgárgolas con los sabuesos. —No es un tonto.

Por supuesto que Marie lo defendería. Porsupuesto que lo ayudaría. Amaba a René. Amaba auna gárgola.

—Dijo que haría cualquier cosa —continuó

Page 563: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Marie, jugando con los volantes de encajealrededor de su collar—. Para estar juntos. —Volvió a mirar a Luc—. Sabes que no es posiblepara una gárgola y un humano… bueno, tú sabes.

Si ella había querido el calor y elentendimiento de Luc, no lo recibió. En su lugar,apenas consiguió un velado desprecio. —Creesque te ama.

—Me ama —insistió Marie.

—Entonces eres incluso más tonta que Renépor confiar en la palabra de un demonio —replicóLuc.

Rodeó a Ingrid y abrió de un tirón la puertade la sacristía. Dudó antes de volverse haciaVander. —Asegúrense de que las hermanasWaverly permanezcan en terreno sagrado. Voy aencontrar a René.

Cerró de golpe la puerta detrás de él.

Page 564: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Deberíamos alertar a Lennier —le dijoNolan a Vander—. Tomas, ¿puedes llevar a Chelley a Marie de vuelta al Hôtel Bastian a salvo?

Tomas se inclinó como un caballero, surespuesta en la corta y desinteresada inclinación.

Nolan se paró al lado de la silla de Marie,sus hombros débiles y temblorosos. —Decidiremos qué hacer con las cosas que nos hascontado mañana. Deberías prepararte, aunque...tendré que contactar con mi padre en Roma. Esposible que te mande a buscar.

Marie jadeó y comenzó a llorar incluso másfuerte. La reacción hizo que Gabby se preguntarapor el señor Quinn. Había sido un poderosomiembro de la Alianza y se preguntó cómo era...probablemente tan arrogante y fastidioso como suhijo. Pero juzgando por la reacción de Marie,probablemente era alguien a quien temer también.

Ingrid cogió el brazo de Gabby y juntas

Page 565: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

siguieron a Vander y Nolan fuera de la sacristía, através de la abadía y de las puertas en el este deltransepto, ubicadas en el lado más alejado de laabadía. Lo setos que bordeaban la iglesia erandescuidados y cercanos a la piedra exterior. Seengancharon en el pelo de Gabby, sus espinasenganchándose y haciendo pequeños rasgones ensu falda, que podrían ser difíciles de explicar aNora cuando viniera por la mañana. Sepreocuparía por eso después.

—Lo siento por cómo te ha tratado Chelle. —La voz de Nolan era un ruidoso chasquido contrala tranquila noche—. Ha estado en con los nerviosde punta desde que Henri fue asesinado.

—¿Crees que fue René quién lo hizo? —preguntó Gabby.

—Si Henri descubrió su secreto, sí —dijoVander.

Y Marie podría haber dirigido a René a la

Page 566: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

habitación de Henri. Porque lo amaba. La excusahacía que Gabby se sintiera enferma. Eso no eraamor. Era algo mezquino y erróneo, y Henri y suhermana habían sufrido por ello.

—¿Tienen alguna forma de entrar en larectoría? —preguntó Nolan.

—Dejé la puerta de la cocina abierta —respondió Gabby.

—Bien —interrumpió Vander—. Luc quiereque se queden en terreno sagrado y por una vez, nocreo que esté siendo irracional o sobreprotector.

Se separaron de Ingrid y Gabby en el pasajede ladrillo y grava, y las chicas se apresuraronhacia la puerta de la cocina. Las ventanas estabanoscuras, iluminadas sólo por el acogedor brillonaranja de un bajo fuego en la chimenea. Entraronsin ser oídas y se deslizaron a través de la casahasta la sala de estar. Gabby se dejó caerbruscamente en el cojín del sofá mientras Ingrid

Page 567: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cerraba las cortinas.

—¿Lo puedes creer? Marie tenía una aventuracon una gárgola. —Gabby suspiró, repentinamenteexhausta—. ¿Desde cuándo vivimos en una novelade horror?

Ingrid se balanceó alrededor de las cortinas.—¿Qué quieres decir con eso?

Gabby se encogió ante la brusquedad en suvoz. Estaba intentado ordenar una respuestacuando un pesado puño golpeó la puerta frontal dela rectoría. Ingrid y Gabby saltaron.

—¿Qué dem…? —dijo Ingrid mientras elsiguiente golpe agitaba la puerta en sus bisagras.

Las hermanas se miraron y luego corrieron alvestíbulo. El incesante bombardeo era tan ruidosoque retumbó en la cabeza y el pecho de Gabby, yestaba absolutamente segura de que sacudió a cadaalma viviente de la rectoría en sus camas.

Page 568: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby empezó a abrir la puerta mientrasIngrid le gritaba que se detuviera y preguntaraquién era. Demasiado tarde. La persona al otrolado de la puerta empujó y forzó su camino a laentrada. Gabby e Ingrid se lanzaron hacia atrásmientras el hombre, en andrajosas y sucias ropas,tropezaba a través de la alfombra persa.Estaba descalzo, su lacio cabello sucio, sus manosnegras como las de un deshollinador.

Y finalmente, Ingrid se apresuró hacia el ladodel hombre.

—¡Griddy, aléjate! —gritó Gabby, peroIngrid abrazó fuertemente al extraño, cayendo conél mientras colapsaba. Su grasiento cabello barrióa un lado, y sólo entonces, Gabby lo vio también.

—¡Oh, Grayson! —Ingrid lloró, frotando susmanos sobre la frente de su gemelo, y luego llevósu cabeza a su regazo

Gabby miró con horror a su hermano, inmóvil

Page 569: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

en el suelo. Grayson había vuelto a casa. Habíaescapado del Inframundo.

Page 570: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

22Traducido por Aileen & Katita

Corregido por Juli

Los témpanos de hielo en el Sena parecíanrotas sábanas blancas al tiempo en que Lucsobrevolaba la zona. Flotaban lentamente ríoabajo, tallando los márgenes de la Ile de la Cité yla conectada ya Ile de Saint-Louis[25]. LosDesposeídos encargados de proteger la granCatedral de Notre Dame[26], una mezcla decastas y personalidades, estaban todos muy cerca.Luc sintió su presencia cuando se abalanzó sobrela aguja de la catedral, las estatuas de cobrecardenillo de los doce apóstoles estabandispuestos en pasos escalonados sobre la base dela torre. Una sombra negra estaba acurrucadaalrededor de una estatua, dándole un par de alas al

Page 571: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

apóstol.

Luc se elevó. Él parque de René estaba en lapunta de la isla, un pequeño espacio de céspedque, a diferencia de Notre Dame, con sus decenasfamosas de gárgolas de piedra, tenía solo unagárgola de marcado. La mayoría de los sereshumanos que iban al parque para los mercados defin de semana probablemente nunca lo notaron,sumergida como estaba en la base de una fuente.La boca de piedra de una gárgola con aspectolobuno se dibujó en el agua de la fuente en elfondo de la piscina, luego se elevaba hacia lacima, para volver a salir.

René era el único Desposeído asignado alparque, pero cuando Luc aterrizó junto a la fuente,estaba seguro de que René no estaba solo. Marco yYann probablemente estaban con él, tal como lohabían hecho esa misma noche, más temprano. Eramás seguro asumir que ellos también habíanllegado a algún acuerdo el maestro demonio delque la chica de la Alianza había hablado.

Page 572: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No estoy aquí para hablar de IngridWaverly —había anunciado Luc tan pronto comohabía terminado la transformación. Marco saliósolo de un espeso bosquecillo de árboles ubicadosal fondo. Las ramas desnudas dejaban pasar lasluces parpadeantes de los hogares al otro lado delrío.

—Eso es una lástima. Encuentro que disfrutobastante el pensar en ella —respondió Marcomientras Luc se abrochaba los pantalones—.Deberías tener más cuidado con tus llegadas.Estamos en un espacio público, y los humanos notoman muy amablemente la exposición indecente.

Luc miró a René y a Yann mientras se poníala camisa. Los encontró recostados en un bancodel parque.

Marco se acercó más, aunque ninguno deellos tenía dificultad para ver en la oscuridad. Susojos eran tan agudos como los de un felino. —Sino estás aquí para hablar de tu humana, ¿qué es lo

Page 573: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que quieres?

Luc se volvió hacia el banco del parque,caminando a la par de Marco. —Quieropreguntarle a René el nombre del maestro demoniopara el que está trabajando.

Yann se precipitó hacia ellos. René solo secrispó.

—Ten cuidado, Luc —dijo Yann—. Acusar auno de los tuyos de algo así puede ser peligroso.

—Sólo estoy en peligro si tú y Marcotambién han hecho tratos con el demonio —respondió Luc—. ¿Lo han hecho?

Marco gruñó y empujo a Luc a un lado con ungolpe en el hombro. Se estaba burlando de él. —No me insultes de nuevo.

Siglos habían enseñado a Luc que la ira era laúnica emoción que Marco fracasabagrandiosamente en ocultar. Acusándolo de tratar

Page 574: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

con un demonio, había hecho que el cuerpo deMarco se pusiera rígido y tenso. Sus huesosfaciales se habían agudizado, los hombros y lasmanos unidas y alargadas. Acababa de probar suinocencia.

—¿Yann? —preguntó Luc, ignorando aMarco.

La intensa mirada de Yann podría haberquemado a alguien con vida. No había ni un rastrode culpa detrás de él. —¿De dónde sacastesemejante historia?

Bien. Entones solo era René.

—No me la inventé —respondió Luc—. Unachica de la Alianza llamada Marie lo hizo.

René finalmente reaccionó, aunque sólo fuerabajando el tobillo que había cruzado sobre larodilla.

—¿Marie es la chica bajita y bonita de la

Page 575: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Alianza? —preguntó Marco.

Luc pensó poner a prueba los límites deRené. —No, es la alta y fea.

René comenzó a saltar de la banca. Secontuvo, pero no antes de que Marco y Yann lehubieran visto.

—Toda una reacción por un ser humano queno está paseando por el parque —dijo Marco, ycambió su postura agresiva hacia René.

Ahora era el momento de atacar. Pero justocuando Luc abrió la boca para hablar, el olor deIngrid apareció, seguido rápidamente por Gabby, yél vaciló, abrumado por la repentina avalancha deemociones humanas que estaba experimentando.Felicidad. Confusión. Mantuvo sus músculostensos, preparados para el impulso de fusionarse.Pero no entendía por qué. No estaban en peligro, a

Page 576: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pesar de que algo pasaba en la rectoría. Luc loaveriguaría más tarde.

Se concentró de nuevo en René. —Marie dijole todo a la Alianza. Cómo los dos se habíaninvolucrado. Cómo aceptaron la oferta de undemonio para dejar de ser un Desposeído —dijoLuc, viendo como René retrocedía, luciendo comoun gato callejero atrapado en una esquina porsabuesos que avanzaban—. Todo para estar conella.

—¿Tú has tomado a un ser humano? —preguntó Yann, su tono cubierto de repulsión.

—Es mentira —trató de defenderse René—.No tengo nada que ver con la chica humana.

—¿Y el demonio? —preguntó Marco,acercándose a René desde la izquierda, mientrasYann se acercó a su lado derecho—. ¿Eso es unamentira también?

René asintió ante un Marco y un Yann

Page 577: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

furiosos. —Por supuesto que es una mentira. ¿Seatreven a creer a este sabueso antes que a mí? Elúnico encaprichado con una chica humana es Luc.

Luc mantuvo los labios sellados.Encaprichado no es la palabra correcta para loque sentía por Ingrid, aunque lo que dijo René lepicó. Si Marco o Yann sabían que Luc habíabesado a Ingrid apenas una hora antes, en sudormitorio... si supieran que Luc había deseadoalgo más que un beso, se volverían contra él de lamisma manera que lo estaban haciendo con René.

—Entonces no te importará si vamos ahacerle una visita a esta chica Marie —dijoMarco, su intención oscura muy palpable—. Ellarealmente debe ser silenciada, si lo único que haráes soltar mentiras sobre ti. ¿No lo crees así, René?

René trastabilló. Y luego se derrumbó.Rápido. —Deja a Marie fuera de esto —dijo—.Te diré lo que quieres saber.

Page 578: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Yann y Marco se apartaron de René, como sihubiera empezado a oler mal.

—Idiota —hirvió Marco—. Espero que ellasea digna de tu destrucción.

Era el precio que René tendría que pagar.

—¡No se trata sólo de ella! —gritó René, losojos desorbitados por la ira y el miedo—. Es loque me prometieron a cambio.

—¿Del maestro demonio? —preguntó Luc.

—¿Qué demonio maestro? —exigió Marco.

René retrocedió, luciendo como si quisierahuir. Yann se estrelló contra su costado, tirando aRené contra el borde de la fuente. La piedra seagrietó.

—Responde a la pregunta —ordenó Yann.

René se encogió, algo que Luc no había

Page 579: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pensado que el lobo sería capaz de hacer.

—Su nombre es Axia —divulgó rápidamente—. Caída de la Orden Angelical hace casi dosdécadas. Fue despojada de sus alas y suresplandor, y está encarcelada en el Inframundo,aunque no sé por qué. No me importa, tampoco.Todo lo que sé es que no ha podido subir a lasuperficie de la Tierra al igual que otrosdemonios. Pero ahora que ha encontrado unamanera de escapar del Inframundo, para liderar aun ejército de su propia creación en contra de losseres humanos y de la Orden.

—¿Y eso qué tiene que ver contigo? —preguntó Yann.

—Se necesita un tipo específico de sangre —respondió—. De mujer. Pura y recién madura.

Exactamente el tipo de sangre que todas laschicas desaparecidas habrían tenido, pensó Luc.Ninguna ramera o niñas de los barrios bajos, cuya

Page 580: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

salud y sangre podrían haber sido menos ideales.

—¿Y qué ibas a recibir a cambio de tutraición? —preguntó Marco.

René dejó escapar una risa cruda sin humor.—No todo iba para mi beneficio, hermano. Yoestaba haciendo esto por todos nosotros. Por todoslos Desposeídos. Ella nos prometió la libertad dela Orden Angelical, de los seres humanos a los queestamos encadenados. Nos prometió la vida eternacomo seres humanos, más potentes que cualquierángel de la Orden.

René lentamente se levantó de donde habíaestado agazapado contra la pared de la fuenteagrietada.

—Por lo que llevaste a los sabuesos delinfierno de Axia hacia el tipo de chicas quenecesitaba —conjeturó Marco—. Y te asegurastede que no vivieran en casas protegidas.

René se encogió de hombros indiferente. —

Page 581: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

¿Puedes decir honestamente que no habrías hecholo mismo?

La ropa de Marco se tensó contra su espaldapor el aumento de volumen muscular. Luc sintió elmismo deseo de cambiar y romper a René. Peroaún tenía otra pregunta.

—¿Por qué Grayson, entonces? Si Axiarequiere sólo la sangre femenina, ¿por qué llevarun sabueso del infierno hasta él también?

En la Catedral de Notre Dame sonó elcampanario enviando los primeros doce gongsdurante toda la noche, marcando un nuevo día.

—No lo sé. Era algo acerca de que su sangrees diferente. Al igual que su hermana. —Renécambió de posición, apuntando directamente a Luc—. ¿Puedes tú, de todas las gárgolas, culparmepor aceptar la oferta de Axia? ¿No quieres volvera ser humano? Si no estuvieras maldito, podríasestar con tu chica humana. No me digas que no lo

Page 582: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

has querido.

Una combustión lenta se encendió en elestómago de Luc y se extendió hacia afuera, lamemoria de Ingrid en sus brazos, sus labios contralos suyos, sus dedos enterrados en su pelo,vinieron espontáneamente. Incluso cuando Luchabía sido humano no había besado a una chica tanapasionadamente. Y él no lo había creído posiblecomo una gárgola. Pero el dolor del cambiodesencadenado lo había sorprendido. Había sidoinesperado. Cerca de lo insoportable, casi como sifuera una gárgola bebé de nuevo, un momento enque había sentido sus huesos retorcerse yrestablecerse, con los músculos retorciéndose yestirándose más allá de su capacidad.

¿El cambio doloroso hubiera valido la pena?Sí. ¿Había querido seguir besando a Ingrid?Diablos, sí. Pero a diferencia de René, Luc nuncasería capaz de masacrar a los seres humanosinocentes con el fin de conseguir lo que quería. Talvez a otras gárgolas no le habría importado, pero a

Page 583: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc sí. Él era diferente al resto de ellos, aunque noestaba seguro de cuándo había empezado a darsecuenta de ello.

—Implicarse con un ser humano estáprohibido —dijo Luc con el fin de desviar lapregunta de René.

—Como las relaciones con los demonios delInframundo —añadió Marco—. Tenemos nuestraspropias leyes y nos hemos burlado de ellas. ¿Creesque estamos malditos? Estás ciego. Somosbendecidos. Somos necesarios. Esa necesidad nosda poder.

—Pero no es suficiente energía para cruzar alInframundo —dijo Yann pensativo—. ¿Cómo lolograron? El ángel caído no puedo llegar a lasuperficie de la Tierra y tú no podías ir alInframundo. Entonces, ¿cómo te comunicabas?

Una vez más, René actuaba como si estuvieraaburrido de todo el interrogatorio. Rodó sus

Page 584: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

enormes hombros. —Un mensajero. Axia tiene unmensajero humano que puede ir y venir delInframundo.

Su voz sonaba exasperada, como si los demásno lograran captar la inteligencia detrás de aceptarla oferta de Axia.

—He terminado de escuchar —anuncióMarco. Empezó a quitarse la camisa. Yann hizo lomismo, quitándose los zapatos. René retrocedió,sabiendo que el momento en que cambiaran,atacarían.

—¿Que humano? —exigió Luc al tiempo enque las costuras de la ropa de René se rompían. Nisiquiera se molestaba en desnudarse—. ¡René!¿Que humano? —repitió cuando René se tambaleóhacia atrás, lejos de un Marco y Yanndesnudándose tranquilamente.

—Uno de la Alianza —respondió Renécuando su rostro comenzó a cambiar. Su voz se

Page 585: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

iría después.

—¿Cuál? ¿Marie? —preguntó Luc antes derecordar que Marie había parecido saberdolorosamente muy poco sobre el maestrodemonio.

La forma de gárgola de René hizo trizas laropa del hombre y de inmediato voló en espiral enel aire. Menos de un segundo más tarde, Yann yMarco lo siguieron, dejando atrás a Luc en elparque.

Uno de la Alianza.

Luc rasgó su ropa y se desplazó hacia arriba,inundándose con el olor de Ingrid en un santiamén.Fue en una parte sobre la Catedral de Notre Damey el mar Sena helado, cuando su rastro se claró.Ella todavía estaba en la abadía, pero algo estabamal. Su olor era diferente. Aspiró el olor familiarde suelo labrado y hierba dulce, pero con ellallegó el aroma verde de un árbol de pino. Hojas

Page 586: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

aplastadas de té. Y de repente Luc entendió lainundación vertiginosa que emoción que Ingrid yGabby habían sufrido minutos antes.

Era Grayson.

Su aroma mezclado con el de Ingrid, como silos dos olores distintos fueran en realidad uno.Debido a que son gemelos, razonó Lucrápidamente. Por primera vez en semanas Lucsabía exactamente donde estaba Grayson: fuera delInframundo y en la rectoría con su hermana.

***

La señora Charlotte Brickton gritó al segundoque entró en la sala de estar delantera. Si Gabbyno hubiera estado allí para sostenerla, se habríadesmayado.

Page 587: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¡Hijo mío! —exclamó, haciendose palancaa sí misma del agarre de Gabby—. ¿Qué le hapasado?

Ella se lanzó hacia donde Grayson estaba enel sofá, con la cabeza en el regazo de Ingrid.

—¡Nora! Envía a Luc para que avise aldoctor —instruyó Charlotte a la doncella deGabby que en ese momento entraba, en bata ygorra de volantes, a la sala de estar. Ella gritócuando vio a Grayson, con toda la suciedad y elpolvo, y luego salió corriendo de la habitación.

Gabby se metió en el vestíbulo después deella. —Nora —susurró—. No creo que Luc esté enla cochera. Despierta a Gustav y lo enviaremos aél para que haga el recado en su lugar.

Nora, aún con el ceño fruncido, asintió y sefue. Gabby regresó al salón y encontró a su madrede rodillas en el suelo delante de Grayson. Sumano hizo un movimiento tembloroso por la frente.

Page 588: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No ha dicho nada —explicó Ingrid.

Grayson rodó la cabeza de lado a lado, conlos ojos en pequeñas y finas rendijas. —¿Ingrid?

Gabby dio un paso atrás, no queriendoentrometerse. ¿Cómo lo había hecho? ¿Cómo sehabía escapado del Inframundo?

—Cariño, ¿qué te ha pasado? —le preguntósu madre, con las manos inspeccionando susmiembros. Aparte de la suciedad que llevabacomo una segunda piel, parecía que estaba en unasola pieza.

—Tomado —respondió con voz áspera—.Hecho prisionero.

—Gabby —Ingrid la miró—, un poco deagua.

Ella fue hasta el aparador a por las jarras deagua, agua con gas, y licor. Echó un poco de aguaen un vaso y se apresuró hacia él. Grayson sacudió

Page 589: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la cabeza, rechazando la bebida cuando su madreacercó el vaso a sus labios.

—Escapé —dijo con voz ronca—, no voy avolver.

Sus ojos se cerraron de nuevo. Su madre sepuso de pie y le devolvió el vaso a Gabby.

—Necesita ser aseado. ¿Dónde está MadameBertot? ¿Cómo se ha quedado dormida pasandoesto? ¿Y dónde está mi doncella? —Fue hasta lacampanilla, una cinta de tapiz cerca de lachimenea, y tiró dos veces. Gabby no tenía ningunaduda de que su cocinera ya se había levantado ycalentaba agua en la cocina.

—Mamá, es medianoche —dijo Gabby—.Estaban durmiendo. Dales un momento.

—No puedo soportar la espera —dijo ella—.Quédense con su hermano. Volveré.

Y con eso, su madre salió corriendo de la

Page 590: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sala de estar.

—Ella es imposible —dijo Gabby.

—Está preocupada —corrigió Ingrid—. Y yotambién. Míralo, Gabby.

Lo hizo. Su hermano parecía estar en mediode una fiebre. El sudor rodaba en rayas finas através de la suciedad en su cara.

—¿Cómo salió? —susurró Gabby. Ingridpasó su mano a través del pelo apelmazado deGrayson, quitándoselo de la frente.

Los ojos de Grayson se abrieronampliamente. Sorprendiendo a Gabby e Ingrid consu plena atención.

—Ingrid —dijo, jadeando mientras mirabadirectamente a los ojos de su hermana—, tienesque salir de aquí. Deja París. Ahora.

Trató de incorporarse, pero volvió a caer.

Page 591: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid presionó sus hombros hacia abajo pararetenerlo más apretado en su regazo.

—¿Dejar París? ¿Por qué? Grayson, ¿qué estápasando?

—No. No, no te vayas —murmuró Grayson—. Puedes venir conmigo en su lugar. Sí, tienesque venir conmigo.

Ingrid apretó la mano contra su frente,comprobando la fiebre. —No tiene sentido nadade lo que dice.

—Grayson, ¿qué te pasó? —preguntó Gabby—. Sabemos que fuiste tomado por un sabueso delinfierno.

Grayson estiró el cuello, poniendo la cabezade lado a lado mientras un miserable maullidosalió de su garganta. —Los dientes. Sus dientes —gimió—, es un monstruo. Yo no... Yo no quiero.

Ingrid envió a Gabby una mirada de muerte.

Page 592: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Déjalo en paz. Está delirando. Puede explicarsemás tarde.

Gabby se tragó la protesta. Por supuesto,Ingrid tenía razón. Estaba delirando. Agotado. Porsu aspecto, escapar del Inframundo casi lo habíadestruido. Pero Gabby todavía no podía evitar lasensación de que algo no estaba bien. Era como undedo fantasma, tocándole la espalda cada vez quemiraba a Grayson. Como si viera algo que estabatan claro como la nariz en la cara. Estaba siendouna hermana cruel. Cuestionando el regreso de suhermano cuando debería estar feliz por ello.Viéndolo tendido delirar y preguntándose sidebería tener miedo.

—Ingrid —dijo Grayson, coherente por elmomento—, tengo que hablar contigo. —Buscópor la sala de estar hasta que encontró a Gabby—.A solas.

La herida se tomó un momento para picar. Élno la quería allí. Quería a Ingrid y sólo a Ingrid,

Page 593: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

porque eran más cercanos. Debido a que eranesencialmente la misma persona a través de lamédula. Y Gabby era la desconocida. Sólo queella siempre lo había sido.

Ingrid abrió los labios, viendo el dolor que leGrayson había inflingido. —Grayson…

—No —interrumpió Gabby—. Está bien. Voya ir. Voy a... esperar al doctor.

—Gabby. —Ingrid fijó en ella una de susmiradas de escudo de hierro—. Recuerda, quédateen suelo sagrado.

Gabby revoloteó sus pestañas. No podía salirde la sala de estar lo suficientemente rápido. Ypensar que había estado dispuesta a entrar en elInframundo para llevar una misión de rescate. Sesentía como una tonta cuando irrumpió por lapuerta principal y paseó por el cementerio. Unaimbécil. Grayson no necesitaba su ayuda y no lahabría querido, tampoco.

Page 594: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Lady Gabriella? —Nora dobló la esquinade la rectoría. Una mano agarrando el chal alcuello, y con la otra el quinqué.

—¿Se ha ido Gustav? —preguntó Gabby,avanzando hacia el seto. Prefería esperar en el fríoque estar dentro, desterrada de la sala de estar.

—Cabalgó rápido. Ni siquiera ensilló layegua —respondió Nora, aligerando su paso al deGabby.

—Bueno. Y mi madre, ¿está acosando aMadame Bertot?

Nora sonrió. —Su señoría está muyangustiada.

Diplomática evasión, pensó Gabby, y siguiócaminando. —Se ve muy mal —dijo.

Nora levantó la linterna más hacia fuera parailuminar el camino. Las nubes eran gruesas, la lunaenvuelta en ellas. —El médico lo curará, milady.

Page 595: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby no dio una respuesta. Si su hermanohabía sido herido en el Inframundo, ningún médicosería capaz de tratar las heridas de lo que lesucedió allí. Nora comenzó a caminar a través dela ruptura en el seto, salió a la acera. Gabby violas zapatillas de su criada dejando terreno sagradoy enseguida la tomó del brazo. Nora se puso tensa.

—¿Milady?

Gabby la atrajo detrás del seto. —Esimpropio estar en la calle a esta hora.

La excusa sonaba un poco más racional que ladel suelo santificado y la protección de losdemonios. Nora regresó al lado de Gabby con unaexpresión burlona.

—Sí, milady.

Esperaron en silencio, la intersección de lacalle Dante y rue Lagrange carecía de tráfico, a pieo con ruedas. Gabby moría de ganas de sabercómo Grayson explicaría su salida del Inframundo.

Page 596: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Marie había dicho que un maestro demonio lohabía querido. ¿Cómo pudo haber escapadoGrayson de un poderoso demonio en un estado tanpatético como con el que él había llegado? Amenos que no se hubiera escapado. A no ser que lohubieran puesto en libertad. El ruido de las ruedasde un carro sonó desde abajo de la calle Dante. Elconductor del carro iba rápido.

—Gracias a las estrellas —dijo Nora—. ¡Eldoctor ya está aquí!

Pero Gustav se había ido apenas cincominutos antes.

—Espera un momento —dijo Gabby encuanto las ruedas de un carruaje tronaron máscerca.

Nora se esforzó para obtener una vista másallá de las extremidades de los setos. —Ahí está.—Ella agitó su mano para hacerle señal.

Page 597: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Estás segura de que es el médico? —preguntó Gabby, vacilante, en la desembocadurade la unidad.

—¡Aquí! —llamó Nora, todavía agitando lamano.

Ella atravesó el seto y salió a la acera.

—Nora, ¡espera!

Pero su doncella ya estaba en la acera,haciéndole señas a la canasta del faetón[27] quese disparaba hacia ellas.

Una ráfaga de viento pútrido caliente sevolvió hacía el seto, tan cerca de la nariz deGabby que se atragantó en el mal olor de mojadapiel putrefacta. El grito de Nora desgarró el airecuando un sabueso del infierno mordió alrededorde la cintura y la sacudió como un hueso.

—¡Nora! —gritó Gabby cuando el quinqué se

Page 598: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

estrelló contra la acera—. ¡Nora, no!

El sabueso del infierno saltó a la calle,directamente en el camino por el que se acercabael featón. El conductor se desvió, pero no antes deque el sabueso hubiera dado hecho otro arcosaltando a la mediana en la intersección de lascalles, Nora estaba en la calle sin huesos en sumandíbula. Emitió otro grito lastimero.

—¡Nora! —gritó Gabby de nuevo. Olvidandola línea entre la tierra sagrada y territorio abierto,comenzó a correr tras ella. La espada bendecidade Vander seguía en el bolsillo.

Ella podría ser capaz de ponerse al día con elsabueso del infierno. Salvar a Nora.

El faetón azotó hasta detenerse frente a Gabbyantes de que pudiera bajar de la acera en supersecución.

—¡Gabby, para!

Page 599: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

No era el doctor. Tomas se inclinó sobre elasiento, las luces de la rectoría apenas brillabansuficientemente como para mostrar su rostro llenode cicatrices.

—¡Pero Nora!

Había visto a su doncella ser atacada, él erade la Alianza. Por amor de Dios, ¡él podríaayudar!

—Es demasiado tarde —dijo—. Nuncapodremos alcanzar a un sabueso del infierno a lacarrera. Ve… Retrocede. Hacia terreno sagrado.

Dirigió su caballo y faetón hacia adelante,empujando a Gabby a través de la abertura de seto.Ella tropezó con las piedras puestas, su manotodavía envuelta alrededor de la daga en subolsillo.

—Pero Nora… —dijo otra vez.

Tomas la cortó. —Hay un demonio dentro de

Page 600: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la rectoría, Gabby.

Lo miró, boquiabierta. —¿Qué?

—Marie se quebró y me lo contó todo cuandollegamos al Hôtel Bastian. No podía permitirme eltiempo para ir a Nolan y tuve que venirdirectamente hasta aquí.

Todas las ventanas de la rectoría estabaniluminadas, lanzando halos de luz sobre elcementerio cubierto de nieve.

—¿Qué te dijo Marie exactamente? Eso esimposible. Ningún demonio puede cruzar terrenosagrado —dijo Gabby, ascendiendo hacia lapuerta principal.

Tomas dirigió su caballo y faetón delante deella. Las ruedas hicieron surcos en el céspedmientras detenía a su yegua.

—Este demonio puede. Es Grayson.

Page 601: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El dedo fantasma que la molestaba desde lallegada de su hermano se detuvo de repente. —¿Qué? ¿Cómo supiste que estaba aquí? —preguntó.

—Te lo dije. Marie me lo explicó. Dijo queestaba ocurriendo esta noche, que era la noche enla que Grayson regresaba, pero no como un serhumano.

Ella retrocedió un paso. —Eso es una locura.

—¿Lo es? ¿Has notado que no es del todo élmismo?

Su delirio y la suciedad, y su liberaciónrepentina del Inframundo. No había tenido sentidoantes. Pero, ¿qué clase de demonio podía caminarsobre terreno sagrado?

Tomas extendió su mano hacia ella. —Entra,tengo que llevarte de regreso al Hôtel Bastian. —Gabby ignoró su mano y trató de dar la vuelta alcaballo.

Page 602: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Pero, ¡mi madre e Ingrid están ahí con él!

—Luc ya está en camino —dijo Tomas conurgencia. Se despojó de sus habituales modalescaballerosos—. Está conectado a tus emociones,Gabby, y a las de Ingrid, y a los de todos losdemás dentro de la rectoría. Ya ha sentido todo loque sucede aquí. Él va a llegar en forma degárgola completa en cualquier momento. Por favor.No puedo dejar que entres.

—Entonces me quedaré aquí y esperaré a Luc—dijo Gabby, su corazón golpeando en su pecho.No podía irse.

Tomas maniobró su faetón, por lo que losescalones hasta el banco estuvieron justo delantede ella. —Está bien, te llevaré a Saint-Julien-le-Pauvre, justo en esta misma manzana. Es terrenosagrado y no estará lejos de tu familia. Por favor,Gabby. —Le tendió la mano una vez más—. Nolanme pondría en la guillotina si algo te pasara.

Page 603: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby miró hacia otro lado de las ventanasde la rectoría y se encontró con la mirada decididade Tomas. Él sólo estaba tratando de ayudar. PeroGrayson, ¿un demonio? Marie tenía que estarequivocada. Quizás había mentido para hacer queTomás, uno de sus guardias, se marchara. ¿Podríaentonces haber dominado a Chelle?

—Está bien. Pero quiero volver tan prontocomo llegue Luc. Tengo que decirles acerca deNora. —Dios mío, ¿cómo iba a explicarles lo deNora?

Gabby cogió la mano y tiró de ella hacia elasiento a su lado. Tomas golpeó las riendas y elfaetón se dirigió de nuevo a la calle, a través delseto y hacia la calle Dante. Pero en lugar de tomarinmediatamente a la derecha para ir a la manzanahacia Saint-Julien, Tomás continuó yendo recto.

—¿A dónde vas? —preguntó ella,volviéndose para mirar detrás de ellos.

Page 604: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Tomas golpeó las riendas para instar alcaballo. El poco viento de invierno asestaba en elcuero cabelludo como un peine tallado en hielo.

—Están pavimentando el final de la calle —respondió, con los ojos firmemente en el caminoadelante.

Gabby intentó recordar haber visto a algúntrabajador haciendo trabajos de pavimentación enla rue Galande ese mismo día más temprano.

—No creo que lo estén haciendo —dijo.

Tomás dudó. Ella observó su perfil,iluminado cada pocos segundos por el resplandoremitidos por farolas. Su nuez de Adán sebalanceaba mientras tragaba.

Está nervioso, se dio cuenta Gabby.

—Sólo tomará un minuto más —respondió.

Gabby sintió la mentira en cuanto la escuchó.

Page 605: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Tomás no estaba diciendo la verdad. De repente,sabía que nunca debería haber salido de larectoría.

Nunca debería haberse metido en el carro conTomas.

***

Luc voló más cerca de los tejados de lo quepor lo general le gustaba. Las nubes sobre Parísestaban llenas de nieve y hielo, y habían dejado unesmalte congelado en sus alas.

Solo le faltaba una cuadra antes de alcanzarla abadía. Se alegró de haber salido de la Ile de laCité en cuanto pudo. Había cruzado a la orillaizquierda, la combinación empalagosa de losolores de dos de sus humanos, la esencia de

Page 606: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hibisco y lirio de agua de Gabby junto con el agrioolor de la manzana verde de la doncella de Gabby,Nora.

Las rastreó directamente hacia la rectoría, enterreno sagrado. Ambas estaban aterrorizadas poralgo. Luc había probado el frío metal de su miedoen la parte posterior de la garganta. Lo curioso eraque no había sentido ningún temor proveniente deIngrid cuando había convocado su esencia. En sulugar, todo lo que sentía de ella era una mezcla depreocupación y alegría. Sin duda, en reacción a lavuelta de su hermano gemelo. Luc quería ver aGrayson y no sólo olerlo. Él estaba en la rectoría,era lo mucho que sabía. Pero, ¿cómo habíaescapado del Inframundo?

Otra ráfaga de hibisco y lirio de aguaapareció en los sentidos de Luc con la fuerza deuna locomotora a toda velocidad. La manzanaverde de Nora se evaporó rápidamente. Latrayectoria de Luc se desaceleró. Trató deconvocar la esencia de la doncella, pero se quedó

Page 607: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

vacía una vez más. Justo como lo había hecho conGrayson cuando había desaparecido. Y, de nuevo,con Bertrand. Algo le había sucedido a Nora.

Metió sus alas hacia atrás para ganarvelocidad y luego, momentos más tarde, la esenciade Gabby se movió. Ya no estaba en la rectoría.Ella se movía... Luc se concentró, y su sextosentido la encontró. Estaba fuera de la rue Dante.Y tenía miedo. Muerta de miedo.

Maldición.

Evocó el olor de Ingrid, una vez más, peroella no lo necesitaba. Su hermana lo hacía. Unahermana muy parecida a la suya. Había llegadodemasiado tarde para salvar a Suzette. La habíavengado, y eso le había costado su alma. Perotodavía había sido demasiado tarde.

Él haría cualquier cosa y todo lo que pudierapara salvar a Ingrid de ese tipo de dolor.

Luc enganchó su ala derecha y se dio la

Page 608: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

vuelta, siguiendo el rastro de Gabby.

Page 609: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

23Traducido por Akires

Corregido por SammyD

—Llévame de vuelta.

Gabby esperó la respuesta de Tomas, perosólo dirigió el faetón más profundo en el laberintode calles. Edificios mal hechos se inclinaban entodas direcciones, sus techos muy empinados. Loscallejones estaban cerrados y las cortinas estabancorridas contra la noche. —¿Tomas? ¿Me hasoído? Quiero que me lleves de vuelta a la rectoría.

Él miró hacia delante, tensando así lasriendas que estaban cerca de su pecho.

—Me temo que no puedo hacer eso.

Page 610: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El carruaje le hizo temblar hasta los huesos,mientras saltaba sobre la calle. Los dientes deGabby comenzaron a castañetear.

—No me estás llevando a Saint-Julien,¿verdad?

La expresión sombría de Tomas se quedófija. No respondió mientras conducía el faetónhacia la izquierda, por un camino que tenía unahilera de tiendas a un lado, y al otro, un pozogigante en construcción. Una torre se alzaba sobreel cráter que se había excavado en el suelo,montones de tierra, roca y escombros le rodeaban.

—¿A dónde me llevas, entonces?

Ella usó la siguiente sacudida de las ruedasdel carruaje para cubrir el movimiento de su manomientras la deslizaba en el bolsillo de su falda.Agarró el mango de la daga bendita. Gabby nosabía cómo usarla, su única lección había sido deinstrucciones sobre cómo desmembrar demonios

Page 611: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

appendius. Y su maestro la había secuestrado.

“No debes estar a solas con él. No loconoces." Gabby había pensado que Nolan estabaexagerando, pero quizá no había estado seguro depoder confiar en Tomas.

Tomas condujo a lo largo del camino, alborde del cráter, lo suficientemente cerca para queGabby reconociera una pendiente de grava y rocaen el interior.

—¡Tomas! Si no me contestas, voy a… —Semordió su amenaza.

Tomás se echó a reír. —¿Qué, Gabby? ¿Quées exactamente lo que vas a hacer?

Él realmente pertenecía al escenario. ¡Québuen actor era! La había engañado como a unatonta.

Seguía sonriendo cuando Gabby arrancó elpuñal del bolsillo de su falda, se inclinó y hundió

Page 612: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la hoja profundamente en su muslo. Sintió la puntade la hoja perforar el tendón y el hueso. Tomasgritó de dolor y soltó las riendas para darle ungolpe en la mejilla a Gabby.

La fuerza del golpe la lanzó contra la paredde mimbre alada del faetón. El carro se sacudióviolentamente mientras el caballo, asustado yconfundido, se salió del camino y se dirigió haciael borde del cráter. Tomas agitó las riendas quehabía dejado caer, pero ya era demasiado tarde.Las ruedas de madera delgadas del faetónresistieron más de un montículo de grava y aterrizócon fuerza cuesta abajo en el cráter, inclinándosepeligrosamente hacia un lado. Gabby gritó cuandoel impacto la hizo volar.

Un breve momento de ingravidez en el aireterminó con un fuerte impacto repentino. Ella sedeslizó sobre los escombros de roca, el aireaporreándole los pulmones, y la tierra se deteníaen su espalda. Se quedó inmóvil por un momento,sin saber si era incluso capaz de moverse. Desde

Page 613: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

lejos llegaron difíciles respiraciones y relinchosdel caballo. Y un gemido humano.

Gabby probó lentamente cada extremidad.Aparte de las costillas adoloridas y un rasguñoque quemaba a lo largo de su codo, parecíahaberle ido bien. Estrellar el faetóndefinitivamente no había sido su intención. Pero almenos había hecho algo.

Oyó otro gemido y, buscando en el sitio deconstrucción, vio el faetón volcado. El caballoseguía enganchado a él, aunque las riendas eranuna maraña. Las ruedas giraron, el paraguasblanco con borlas se desprendió y se aplastó comolas alas de una polilla por debajo del faetón.

—¿Tomas? —llamó Gabby, temerosa de quese lanzara desde un de las veintenas de vigas deacero que atravesaban la base del cráter, o desdela pirámide de ladrillo suelto cerca de lo queparecía ser la entrada a una cueva.

Page 614: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Aquí.

Ella apenas escuchó el gemido procedentedel faetón volcado. Gabby comenzó por el suelodesigual, imaginándolo agazapado detrás de él,esperándola para saltar en ella.

Pero no estaba.

Tomas yacía de espaldas sobre la suciedad ylos escombros. El borde del duro asiento demimbre había aterrizado en sus piernas y ahoraellas estaban clavadas en el suelo. Trató deincorporarse y cantó un corto gemido de dolor.Todo el peso del faetón pulsaba sobre sus rodillas.

—Ayuda —suplicó, con los brazos estiradoshacia sus rodillas, y los dedos alcanzándolas—.Ayúdame a quitarlo.

Incluso si hubiera tenido suficiente músculopara levantar el faetón, —que dudaba— Tomas noestaría en forma para ir tras ella. Estaba segura deque sus dos piernas se habían roto. Pero en ese

Page 615: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mismo momento ayudar a liberarlo era la únicapalanca de Gabby.

—Lo haré, después de que me digas a dondeme llevabas y por qué.

Antes de que Tomas pudiera responder, ungrito desgarrador vino del cielo y una gárgolaaterrizó en el chasis de acero. El aire proyectadopor sus alas derribó a Gabby. Todo el faetóntembló y crujió, balanceándose de lado a lado.Tomas gritó, su grito resonó como el eco de unarma de fuego. Las alas negras de la gárgola seextendieron en toda la longitud del chasis,agrupándose como una mancha de tinta.

—¡Alto! —gimió Tomas—. ¡Quítalo!

Gabby presionó las palmas sobre losescombros filosos y se puso de pie, mirando conasombro a la gárgola.

—¿Luc? —susurró.

Page 616: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

La gárgola levantó sus ojos hacia ella. Jadepálido cortó a través por la noche y supo que eraél. Ella no era Ingrid, y aun así había venido porella.

—Por favor, haz que pare —suplicó Tomas.

Luc no se movió.

—No hasta que expliques a dónde me estabasllevando —dijo Gabby.

Un sonido gutural salió de la parte posteriorde la garganta de Tomas. Se estremecióimaginando el dolor. La forma de gárgola de Luctenía que haber añadido al menos otras veintepiedras al peso del carruaje. Tomas respiraba condificultad, con el rostro lleno de cicatricespellizcado tan severamente que parecía una pasaseca.

—¡Aquí, por el amor de Cristo, te traía aquí!—gruñó, agarrando sus piernas—. ¡Yo no queríaherir a nadie! Ni a ti ni a Henri. No era lo que yo

Page 617: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

quería, te lo juro.

Gabby apareció de lado. —¿Mataste a Henri?

Luc dio al chasis un balanceo intencional.Tomas gimió.

—No, yo no lo maté. Yo no. —Exhaló el aire—. René era más fuerte. Henri no era su humano;no era el humano de nadie. René podía hacerlo sinque le importara a los ángeles, sin que leimportara a cualquier otra gárgola.

—¿Pero por qué? ¿Qué hizo para merecerlo?—preguntó Gabby.

—Lo descubrió. —La agonía cubría losmúsculos a lo largo del cuello de Tomas—. Labatalla con el demonio appendius. El que memarcó. ¿Recuerdas que te dije que lo destruí?

Gabby lo hizo. También recordó la forma enque había permitido a Tomas guiarle la mano, laforma en que había susurrado instrucciones en su

Page 618: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

oreja. Estaba tan enojada por haber sido engañadacomo un pequeño y ansioso cordero que queríagolpear el faetón por sí misma.

—Mentí —dijo—. No lo destruí, perdí labatalla y me llevó... me llevó al Inframundo.

Ella se acercó a las ruedas y se apoderó deuno de los rayos lisos lacados, poniendo fin a sulenta rotación. —¿Y te escapaste? —preguntó ella,pensando en todas las veces que Nolan, Vander, eincluso Tomas, habían tratado al Inframundo comoun reino vasto, misterioso y mortal—. Pero,¿cómo?

—He hecho un trato con una mujer allí. No,no es una mujer —corrigió Tomas—. Un ángel. Unángel caído llamado Axia. Ella dijo que si laayudaba, le ordenaría a uno de sus sabuesos delinfierno que me llevara de nuevo a la superficie dela Tierra. Ella me dejaría ir rápido, antes de que elveneno de demonio se esparciera por mis venas yninguna cantidad de mercurite pudiera salvarme.

Page 619: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Con qué quería ayuda? —preguntó Gabby.

Tomas tragó saliva. —Encontrar a chicas desangre pura. Llevando sus sabuesos hasta ellas.Las quería para algo, algo que tiene que ver con latransfusión de su propia sangre, para hacerse máshumana, capaz de caminar por la tierra. Si menegaba a la oferta de Axia, me quedaría a merceddel appendius que me venció. —Tomas volvió lacabeza hacia un lado para poder mirar haciaGabby—. No tenía otra opción.

Gabby se endureció. —Por supuesto que sí.

El mostró los dientes en una mueca dedesprecio. —No serías tan valiente si teenfrentaras con esa muerte lenta y agonizante. Elappendius me habría despellejado vivo. Me habríadevorado poco a poco, tomándose su tiempo paradigerir las comidas. No, yo no tenía otra opción.

Una muerte así habría sido imposible dedesafiar. Gabby no quería ni imaginar el dolor. El

Page 620: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sufrimiento. Pero una tarea como la que el ángelcaído le había dado a Tomas habría sido unamuerte lenta también.

—Has hecho un trato con un demonio, al igualque René —dijo Gabby.

Tomas cerró los ojos. Sus gafas se habíanperdido en la caída por la pendiente del cráter.

—No, yo acepté la oferta de Axia, y luegoRené acepto la mía, después de que descubrierasu... affaire[28] con Marie. —Él arrugó la caraen otro azote de dolor—. Vi la oportunidad por loque era.

Gabby entendió. —Tenías a René llevando alas chicas hacia los sabuesos para que tú notuvieras que hacerlo.

Frunció los labios en acuerdo.

—Axia realmente no prometió liberarlo de

Page 621: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

los Desposeídos, ¿verdad? Le mentiste paraconvencerlo de ayudarte.

Tomás la miró, tenía los labios delgados y lasfosas nasales dilatadas. —No se necesita muchopara influir en él. René estaba desesperado.Quería la libertad como ninguna gárgola que heconocido. Hice lo que tenía que hacer. Mírame,Gabby. ¿Crees realmente que cualquier muchachadecente habría dejado su cómoda casa por lanoche para conocer a alguien como yo?

Yo lo haría , pensó Gabby. Después de habermirado más allá de las cicatrices. Antes de quehubiera estado expuesta a su alma fría y cobarde.

—Y Axia. ¿Me quería a mí también? ¿Por esome has traído aquí? —preguntó Gabby.

La cueva, excavada en un lado del cráter,tenía definición ahora que sus ojos se habíanacostumbrado a la penumbra, una entradaperfectamente arqueada, perfectamente ladrillada

Page 622: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

alrededor del borde… similar a los accesosferroviarios subterráneos en Londres. Esoexplicaría los rieles y vigas de acero y losmontículos de lastre machacado. Estabanconstruyendo una nueva parada de metro aquí.

—Axia no te quiere —respondió Tomás,rechinando los dientes en agonía—. Grayson sí. Elnuevo Grayson, de todos modos.

Gabby miró a Luc, que estaba agazapadosobre el carro, inmóvil como una estatua depiedra. Placas negras gruesas lo cubrían de pies acabeza. Sus garras se aferraron al chasis y seinclinó hacia adelante, estrujando otro gritoatormentado.

Se volvió hacia Tomás. —Pero tú estabasmintiendo diciendo que Grayson es un demonio.

El grito de Tomas bajó en pequeñoschillidos. —No estaba mintiendo —jadeó—. Axiale está poniendo a prueba. Tú eres parte de la

Page 623: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

prueba. Eres su recompensa.

Gabby se apartó de la rueda del faetón. Elsonido de la última palabra —recompensa— searrastró por su espalda y la hizo temblar.

Un movimiento rápido llenó su visiónperiférica. Gabby se dio la vuelta, buscando en lapendiente del cráter hasta que vio dos figurasnegras en el borde, con los ojos rojos comobrasas.

Gabby metió la mano en el bolsillo de lafalda buscando la daga bendecida, pero sus dedoshurgaron un espacio vacío.

—¡El cuchillo! —exclamó. No estabaempalando el muslo de Tomas. Podría estar encualquier lugar entre el camino y el faetón.

Con un grito de batalla, Luc se lanzó desde elchasis. Los sabuesos del infierno corrían por elborde del cráter, directamente hacia ellos. Lucpodía luchar contra una de las bestias a la vez. El

Page 624: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

otro le quedaría a Gabby.

Y sus manos estaban vacías.

Page 625: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

24Traducido por Vani & por Ankmar

Corregido por Alessa Masllentyle

—¿No ha llegado el médico? —preguntó lamadre de Ingrid mientras soplaba en la sala deestar como un viento de tempestad.

Ingrid seguía sentada en el sofá, sosteniendola cabeza febril de Grayson. Su sudor habíaempapado la seda rosa de su vestido directamentea través de su falda, dejando rastros de suciedaden su regazo.

—Todavía no —contestó Ingrid. El relojmarcaba que sólo habían estado esperando durantediez minutos.

Su madre se acercó y miró hacia a Grayson.

Page 626: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Acarició el mismo camino suave en la frente y enel nacimiento del pelo que la mano de Ingrid habíaestado tomando.

Algo no estaba bien. No sólo la fiebre y laaparición irregular, también las expresionesjugando en la superficie de la cara. Como Ingrid lohabía visto dormir, sus rasgos se habían onduladocon el cambio de emociones… desde el miedo a latristeza y al humor lascivo. E Ingrid no podíasentir nada de eso. Sin ecos de ansiedad, sinlágrimas, sin picor, ganas de sonreír o reír comoella normalmente tendría cuando su hermanoestaba sintiendo estas cosas. Era como si laconexión del nervio invisible, o lo que fuera, quesiempre los había unido en conjunto, hubiera sidocortada.

—Está durmiendo —susurró Ingrid.

Había cerrado los ojos poco después de queGabby había huido de la sala de estar, todo lo quehabía necesitado decir a Ingrid olvidado. Ella

Page 627: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

había sentido su respiración rítmica poco después.Había gritado un par de veces mientras se habíadeslizado en la inconsciencia, sus gritos losuficientemente fuertes como para despertar a losmuertos en la parcela del cementerio de la abadía.Ingrid pensó que había oído ecos de sus gritos,pero sus oídos sonaban y sus nervios saltaban.Había esperado ver a Gabby venir corriendo denuevo después de eso, pero no lo había hecho.Grayson la había herido con su despido.

Grayson y Gabby nunca habían sido cercanos,pero esta era la primera vez que él había estadoverdaderamente cortante. Era el delirio. Su fiebre.Ingrid estaba segura de ello.

La mano de Lady Charlotte Brickton dio otrapasada sobre su frente. Los ojos de Grayson seabrieron. Dio una palmada a los dedos suaves desu madre, echándolos a un lado. Ella gruñó y setambaleó hacia atrás.

—¿Ingrid? ¿Ingrid? —gritó Grayson,

Page 628: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ciegamente mirando a su alrededor como si nopudiera verle la cara justo encima de la suya.

—Aquí estoy. —Ella trató de contener susbrazos agitándose—. Aquí mismo. Ahora estás asalvo, Grayson. Estás en casa.

Su madre se recuperó y se fue hacia elaparador, volvió con el vaso de agua que Gabbyhabía reservado antes. Ella lo llevó a la boca deGrayson y el agua fluyó a sus labios. Se atragantóy se ahogó, volviendo la cabeza hacia un lado paraescupirla. Agarró el vaso de la mano de su madrey con un gruñido lo lanzó por encima de su cabeza.Ella gritó cuando el vaso estuvo a punto deimpactar con una ventana y se hizo añicos contra lapared.

—¿Agua? ¿Agua? —gritó, alzándose de lafalda de Ingrid. Apoyó las manos en el borde delcojín del sofá y miró de reojo hacia su madre.Arqueó la espalda y puso los hombros de la mismamanera que un gato asustado los tendría.

Page 629: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Los labios separados de su madre temblabancuando retrocedió, los ojos brillantes. Una de susmanos atrapó el cordón alrededor del cuello de subata de vestidor, el otro cubriendo la mejilla comosi Grayson la hubiera abofeteado.

—Estás delirando, mi querido. Debes beberalgo —dijo ella, su voz de mando normalmentedébil.

—No quiero agua —gruñó Grayson,enseñando los dientes.

Ingrid le tocó la manga tímidamente. —Entonces té, ¿tal vez? Mamá tiene razón, esnecesario…

—¡No! —ladró.

Su madre saltó, y siguió retrocediendo hacialas cortinas. —Voy a buscar mi láudano —le dijoa Ingrid—. Mantenlo calmado.

Ella corrió a través de las cortinas, sin duda

Page 630: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

planificando tomar una cucharadita de la tinturapara sí misma. Una dosis de ella haría a Graysonrelajarse, si algo podía hacerlo. Ingrid podríaincluso necesitar un sorbo.

Él se dejó caer contra el respaldo del sofá,encorvándose descuidadamente. Era una posturaque Lord Fairfax, futuro conde de Brickton, nuncase habría permitido a sí mismo antes. Se pasó unamano por la cara.

—Grayson, debes acostarte —dijo Ingrid. Suhermano estaba tan fuera de sí. La forma en que lehabía ladrado y abalanzado sobre su madre lahabía asustado.

—Ingrid, ven conmigo —dijo.

Se inclinó sobre el cojín hacia él,acercándose lo más posible. —¿Ir a dónde?

—Estás en peligro —murmuró, cerrando losojos una vez más. La fiebre se apoderó de él. ¿Quédetenía al médico? Y Gabby… Ingrid miró hacia

Page 631: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

las cortinas. ¿Seguía esperando fuera?

—Sé que estoy en peligro —dijo Ingrid,poniendo una mano tímida en el hombro deGrayson—. Pero aquí estamos a salvo. Es terrenosagrado. Ningún demonio puede tocarnos.

Él se echó a reír. Era breve y cáustico.

—Esa es la cosa. —Apoyó la cabeza en elrespaldo del sofá, luciendo como si fuera adormirse de nuevo—. Este demonio puede tocar elsuelo sagrado, porque una parte de él es humana.¿No es eso algo? ¿No es extraordinario?

Giró la cabeza, repitiendo una y otra vezextraordinario. Tenía que estaría imaginandocosas. Si pudiera aclarar su mente, entonces talvez sería capaz de sentir lo que estaba pasandodentro de él. Ella supuso que era similar a laforma que Luc la sentía. ¿Había sentido lapresencia de Grayson? Él habría estadochequeándola, Ingrid estaba segura de ello.

Page 632: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Sabiendo que él, sin importar dónde se encontrabaen París, podía darle un poco de paz mental. Ledaba la sensación de que nunca estaba realmentesola.

—No sé a qué clase de demonio te refieres,pero, Grayson… —Se detuvo. Discutir con élmientras estaba en esta condición era inútil.

—Ven conmigo —repitió Grayson. Abrió losojos en ranuras y la encontró—. Por favor, Ingrid.

Se frotó el brazo, la palma alisando una capade suciedad en su manga. —Por supuesto que loharé.

Grayson levantó la cabeza. Sus ojos estabancompletamente abiertos. Era la respuesta que élquería, y ahora que la tenía, pareció revivir.Agarró la muñeca de Ingrid, arráncadosela de lamanga. —Entonces tenemos que irnos. Ahora.Antes de que mi madre regrese.

Con sorprendente agilidad y velocidad, saltó

Page 633: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

del sofá, tirando a Ingrid con él.

—¡No, Grayson! Mamá ha estado preocupadahasta la muerte por ti. No podemos dejarla.

Siguió tirando de ella hacia el vestíbulo.Ingrid clavó sus talones, aunque la alfombradebajo de ella se deslizó por el suelo de madera.

—¡Alto! No podemos ir a ninguna parte, noen este momento. Es necesario…

Grayson torció la cabeza y le gruñó. Ingridcerró la boca y se le quedó mirando los dientes.Los caninos superiores e inferiores habían vuelto.Más afilados. El blanco de sus ojos era de unnuevo rojo carnoso, las venas palmeadas einyectados en sangre. Ingrid arrancó el brazo de suagarre, pero Grayson no la soltó. Su mano era ungrillete alrededor de su muñeca, y cuando ella lomiró, vio algo más que la suciedad y la mugre.Manchas de grasoso y amarillento pelajeesquilmaban su piel. Sus uñas habían crecido,

Page 634: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

convirtiéndose en afiladas puntas. Cuando encotróel gruñido de su hermano, una vez más, lo quehabía dicho volvió a ella. Comprendía ahora: Estedemonio puede tocar el suelo sagrado.

Ingrid reprimió un grito mientras más parchesde pelaje sombreaban las mejillas y el mentón deGrayson, mientras el cartílago de su nariz seretraía y se convertía en un hocico arrugado y sufrente se convertía en un saliente de pelo sobre losojos inyectados en sangre. Ingrid tiró hacia atrás subrazo, girándolo hasta que su piel se quemó.

—¿Qué te pasa? —preguntó ella, rogando quesu madre no entrara en ese momento.

Ahora negros, los labios correosos deGrayson se movieron, pero en lugar de palabras, lagarganta emitió un gruñido húmedo viscoso.Sonaba como un perro. Como un sabueso delinfierno.

Sus uñas se clavaron en la carne de Ingrid

Page 635: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

con decisión y continuó su recorrido hacia elvestíbulo. Tenía que detenerlo. Su cuchilla ybotella de agua bendita aún estaban en su bolso enel vestíbulo. Ingrid aflojó en su resistencia y lotiró a través de las cortinas. Ella vio su bolso decuentas sobre la mesa elíptica debajo del espejo.Estaba demasiado lejos de la puerta principal. Noiba a ser capaz de llegar a ella.

Las cortinas de la habitación del comedor seabrieron y Maureen, la doncella de su madre, entróen el vestíbulo con el servicio de té. En el instanteen que vio la cara mutada de Grayson dejó escaparun grito espeluznante y le lanzó el servicio de té aél. Sus reflejos entraron en juego y le soltó elbrazo a Ingrid para interceptar la bandeja de platavolando.

Ingrid se lanzó hacia su bolso y abrió elcierre. Su mano se posó en el atomizador y notócomo Grayson pellizcaba sus garras alrededor desu otra muñeca, perforándole la piel. Graysonatrajo a Ingrid hacia él, ella levantó la botella y

Page 636: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

aplastó el atomizador en la palma de su mano. Unaamplia neblina de pulverización estalló en la carade Grayson. Retrocedió, y por un momentoaterrador, Ingrid temió que el agua fuerainofensiva. Pero entonces zarcillos delgados devapor serpentearon a partir de las manchas depelaje de color amarillo pálido y blanco. Su pielempezó a chisporrotear y un alto gemidoquejumbroso reemplazó el gruñido ronco. Él ladejó ir para poder agacharse y agarrarse la cara.

Ingrid no perdió el tiempo. Salió corriendo ycomenzó a cruzar el césped del cementerio. Teníaque llegar a Gabby. Tenía que advertirle. Pero sila tierra sagrada ya no prometía seguridad, ¿adónde más podría ir? Miró hacia el cielo nocturnomientras se tropezaba con la corteza de la nieve,con la esperanza de ver a Luc y el grotescoespectáculo de sus alas, su cuerpo cambió. Pero noeran más que estrellas, nubes y una franja delgadade luna.

—¿Ingrid?

Page 637: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ella bajó la mirada a tiempo para evitar unacolisión con un bebedero para pájaros. Dos figurasse acercaban a través de la rotura en el seto.Vander y Nolan irrumpieron en una carrera develocidad, pero casi inmediatamente sedetuvieron. Sus miradas viajaron de Ingrid hacia lapuerta principal, donde Grayson había aparecido.

O por lo menos, ella sabía que era Grayson.Tenía que haber sido irreconocible para Vander yNolan, quienes arrancaron las solapas de susabrigos y extrajeron la plata bendecida. Nolantalló el aire cuando levantó su espada en unaposición defensiva. En lugar de la espada quehabía estado llevando en la viña, Vander manejabauna ballesta.

—¡No! —Ingrid levantó la parte inferior desu vestido y corrió a ponerse delante de la ballesta—. ¡No le hagas daño!

Vander la agarró del brazo y la puso a suespalda. Mantuvo su arma dirigida al sabueso del

Page 638: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

infierno a medio formar en la puerta principal.

—¿Cómo ha entrado en la tierra santificada?—preguntó Vander. Ingrid se adelantó, de nuevocolocándose delante de la ballesta.

—¡Ingrid! ¡No te acerques! —gritó Vander.

—¡Pero es Grayson!

Vander casi dejó caer su arma. Sin embargo,Nolan mantuvo su espada firme.

—Eso es imposible —dijo Vander.

Grayson estaba casi completamente mutado.El pelaje de color amarillo-blanco ya le cubríatoda la cabeza y la cara, y sus hombros se habíanensanchado, estirando las costuras de su camisahasta grandes roturas separaron las mangasparcialemente. Sus dientes se habían convertido enversiones en miniatura de los colmillos inclinadosdel sabueso del infierno.

Page 639: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

El agua bendita no le había dañadopermanentemente, sólo lo alejó lo suficiente porunos momentos. Grayson salió de la escalinata dela rectoría y se cayó hacia delante sobre lasmanos. Imitó la postura de un sabueso.

O tal vez no los estaba imitando del todo.

—En el nombre de Dios, ¿qué le ha pasado?—murmuró Vander.

Sus brazos se habían alargado hasta que suspuños estaban justo encima de los codos. Con losbrazos y las piernas más o menos de la mismalongitud, la columna vertebral de Grayson era unplano a nivel en lugar de inclinado. Tenía elaspecto de un animal territorial, merodeaba sindescanso la puerta principal, de ida y vuelta, ida yvuelta. Se veía tan... tan mal usando sus manoscomo patas delanteras, sus brazos comoextremidades.

—Es un sabueso del infierno —dijo Nolan

Page 640: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sin dejar rastro de asombro.

—No puede serlo —se quejó Ingrid.

—Tienes razón —dijo Vander, su vozamplificada por la frustración e incredulidad—.Está en terreno sagrado y no ha estallado en llamastodavía.

—Pero el agua bendita le hizo daño —dijoIngrid. Luego pensó en otra cosa—: ¿Dónde estáGabby?

La pose de Nolan flaqueó mientras su miradaentrenada dejó el ritmo indeciso de Grayson. —¿No está adentro?

Ingrid miró hacia el seto. ¿Había vuelto aentrar por las cocinas? Su estómago se retorció enun nudo de preocupación, haciéndose más fuertepor un grito que salió por la puerta de la rectoría.Para cuando Ingrid dio la vuelta, su madre estabaya a medio camino del vestíbulo desmayadacompletamente, la botella de láudano seguía

Page 641: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

aferrada en su mano.

Nolan miro hacia el cielo. —Gárgolas —dijo, apenas unos segundos antes de que doscriaturas aladas aterrizaran en el césped cubiertode nieve frente a ellos.

El corazón de Ingrid cayó en picada. Ningunode ellos era Luc. Pero reconoció las escamas decolor canela en una. Esa gárgola había aterrizadojusto delante de ella durante el primer ataque delos sabuesos del infierno. El otro era una extrañaraza, con el cuerpo de un león y la cabeza de unáguila. Sus alas estaban emplumadas en vez deescamas. Ingrid recordaba haber visto algo así enel libro de Vander.

La extraña gárgola azotó su cola de león amedida que avanzaba hacia Grayson. Su hermanohabía arqueado la espalda, los pelos del cuello selevantaron a lo largo del montón peludo de sunuca.

Page 642: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¡Alto! —Ingrid avanzó por la nieve—.¡Déjalo en paz! ¡Es un humano!

La gárgola canela se curvó en la cintura ylevantó sus alas delgadas y membranosas paramirarla. Sus brillantes ojos ámbar vagaron sobreella con lo que parecía una lenta y ardienteinsolencia. Ingrid dio un paso atrás. Esos ojos eranalarmantemente familiares.

—Grayson no es humano, Ingrid. ¡Ya no! —dijo Nolan.

Ella se volvió hacia él. —¡Por supuesto quelo es! Es mi hermano. No me importa si ha sidoconvertido en alguna especie de medio demonio,¡sigue siendo Grayson y no voy a permitir quenadie le haga daño!

Fue entonces cuando sintió la primera chispa.Se disparó de su hombro. Luego una segundachispa similar salió de su otro hombro. Llovieronpor sus brazos, pasando la curva de los codos,

Page 643: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sintiéndose como estrellas atrapadas dentro de supiel.

Y dolía. Maldito infierno esto dolía.

La gárgola con cola de león atacó primero,usando su pico afilado para rasgar el brazo de suhermano. Su manga, que ya colgaba de hilos paraempezar, terminó por desprenderse, dejando aldescubierto un brazo totalmente envuelto en pelaje,ahora manchado de sangre vibrante. La gárgolacanela esperó atrás mientras la de cola de león selanzaba en picada hacia Grayson una vez más. Suhermano saltó, haciendo un movimiento violentode pánico con su mano en forma de garra. Lagárgola lo tiró a la nieve manchada de sangre conun solo movimiento de sus patas delanteras.

—¡No! —gritó Ingrid de nuevo.

Las dos gárgolas continuaron rodeando aGrayson. Él era la mitad de su tamaño, muy lejosde la de un sabueso del infierno normal. Cualquier

Page 644: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cosa que Grayson fuera, no era una amenaza paraellos. Pero Luc y Vander ya habían dejado bienclaro que, para los Desposeídos, un demonio eraun demonio, y los demonios necesitaban serdestruidos.

Ingrid empujó el brazo de Vander hasta quebajó la ballesta. —Van a matarlo. Haz algo.¡Deténlos!

Él frunció el ceño, no necesitándole decirle aella que él no podía hacer tal cosa. Interponerseentre una gárgola y un demonio podría llevar a unamuerte rápida. Ingrid no quería que Vander searriesgara a sí mismo.

Ella apretó los dientes a medida que máschispas de dolor se dispararon por sus brazoshacia sus manos. Una chispa desató otra, luegocuatro más, luego una docena. Continuaronencendiéndose, creciendo exponencialmente, hastaque el fuego abrasador de una carga eléctricaviviente la llenó. Ingrid sabía que cuando

Page 645: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

finalmente explotara de sus dedos, el relámpagosería más poderoso que nunca. No necesitaba queVander o Nolan detuvieran a las dos gárgolas…ella podía hacerlo por sí misma. No iba a perdera su hermano por segunda vez.

Pero los brillantes hilos del relámpago senegaron a diversificarse de sus dedos. A medidaque la gárgola canela hacía trizas la camisa y elpecho de Grayson con sus garras, una extrañasensación se apoderó de Ingrid. Sentía como siestuviera creciendo más alta y ancha, inflándosecomo un globo de aire caliente. Ráfagas deelectricidad detonaron en sus músculos y venas,haciéndola sentir hinchada y abrasada. Dejó derespirar cuando sus pies se levantaron del suelo.

Y entonces una ola de hielo expulsó el calorabrasador. Ingrid arqueó su columna mientras lacaliente tortura del último minuto terminaba.Bendita e inconmesurable liberación. Nunca habíasentido tal misericordia abrumadora.

Page 646: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid abrió los ojos a una luz blancacegadora. Luego los entrecerró contra la luz que derepente había hecho que el patio de la iglesiapareciera un carnaval nocturno radiante. Habíasilencio. Completo silencio, y cuando la vista deIngrid por fin se ajustó a la brillante luz, vio quetodo se había detenido.

Su hermano estaba en una posición deprotección en cuatro patas. Sus orejas, mutadas enpuntas lobunas, se habían aplastado. Tanto lagárgola canela como la emplumada habían caído ala nieve, las puntas de las alas tan cerca del suelocomo sus cabezas. Habían abandonado el ataque aGrayson para hundirse en reverencias dirigidas ensu dirección. ¿Qué estaban haciendo?

Ingrid se volvió para encontrar a Vander yNolan bañados en la luz nacarada, pero se habíanalejado de ella. Ninguno de ellos se inclinaba, sinembargo la observaban con expresiones deasombro.

Page 647: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Qué pasa? —preguntó Ingrid, pero su vozera diferente. Era profunda y estremecedora… yno era la suya. Sacó la mano para cubrirse la boca,y la luz blanca deslumbrante la cegó de nuevo.Trató de protegerse los ojos, y fue entoncescuando se dio cuenta de que sería imposibleescapar de la luz… porque venía de ella.

Rayos incandescentes brotaron de sus dedoscomo si ella fuera Prometeo dándole a losmortales el fuego que había robado a Zeus. Pero laluz no estaba solo saliendo de sus manos. Brillabade cada parte de sí, cada poro, cada hebra decabello. Sus mangas brillaban, su corpiño y faldailuminaban los alrededores como un faro marítimo.Los rayos de luz fluían debajo de su vestido decena, lanzando un amplio halo sobre el suelo.

Ingrid no podía respirar; la piedad que habíasentido sólo momentos antes ahora encogida a unestado de pánico. Las gárgolas inclinadas de lamisma manera que Luc y Marco y los otrosDesposeídos se habían rendido ante ella en el

Page 648: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

patio de Lady Ormand.

Marco. Los ojos ámbar de la gárgola canela,su mirada insolente… le habían pertenecido aMarco. En su forma de gárgola no la miraba. Talvez no podía alzar la vista. Luc había dicho queella había ejercido algún tipo de control sobreellos. Pero antes no había brillado tanintensamente; ahora era como un filamento calientedentro de una bombilla incandescente.

Grayson se arrastró hacia el lado de larectoría, su cuerpo manchado de sangre. Lasgárgolas tensaron sus alas como si detectaran elretiro de su enemigo. Pero permanecierondoblados, una posición que Ingrid sintió —no,sabía—, que ella controlaba. Las gárgolas, y sólolas gárgolas, al parecer, se inclinaban a suvoluntad. ¿Pero cómo estaba haciendo esto? Su luzcomenzó a menguar cuando vio a Grayson brincara la oscuridad entre la rectoría y la cochera, haciala parcela del cementerio y, más atrás, a losterrenos de Saint-Julien-le-Pauvre. Se había

Page 649: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

escapado.

Ingrid sintió cómo el suelo se precitiba haciaella. Lo golpeó como un saco de harina, eladormecimiento de su cuerpo dejó paso a un dolorexhaustivo. Su poder sobre las gárgolas se hizoañicos. Surgieron del suelo, elevándose por el airesobre Ingrid, Vander y Nolan. Las alas de lagárgola canela se plegaron y Marco cayó al suelo,pasando de gárgola a hombre antes que aterrizar, yantes de que Ingrid pudiera tambalearse sobre suspies.

—¿Qué eres? —irrumpió Marco sobre ella,por fortuna su cuerpo estaba cubierto por lamedianoche. La pérdida repentina de luz le habíaarruinado la visión a Ingrid.

Vander llegó al lado de Ingrid. —Mantentealejado de ella.

Marco miró a Vander como si evitara unapila de estiércol. —No te pongas valiente

Page 650: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

conmigo, Vidente. —Redirigió sus ojos ámbar, tanluminosos como los verdes de Luc, hacia ella—.Quiero saber lo que eres.

Ingrid quería saber la misma cosa. Intentódecir lo mismo, pero los músculos de la mandíbulaestaban demasiado flojos, demasiado cansados,para cooperar.

—No tenemos tiempo para esto —dijoVander, sin sentirse amenazado por Marco en loabstoluto—. Ingrid, estoy tomando un caballo delos establos y siguiendo el rastro de polvo deGrayson mientras aún está fresco.

Ingrid impusó algo de fuerza en su postura. —Voy contigo.

Vander no se opuso. La seguridad del terrenosagrado había sido puesta a prueba y habíafallado.

—¿Y Gabby? —preguntó Nolan, su espadaaún desenvainada—. ¿Dónde está?

Page 651: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid buscó la entrada de la rectoría,esperando ver a su hermana adentro, abanicando elrostro de su madre inconsciente. Pero sólo estabaCherie, Maureen, y Madame Bertot a su lado.Maureen sostenía una de las manos flojas de suseñora, y Cherie y el cocinero estaban mirando laexposición en el jardín delantero con expresionescongeladas de shock.

—Ella estaba esperando por el médico afuera—respondió Ingrid, su pecho comenzó a sentirsedemasiado pequeño—. Le dije que se quedara ensuelo sagrado. Le dije.

Vander se giró a Nolan y en voz baja dijo: —La lámpara rota que vimos en la cuneta.

La punta de la espada de Nolan se deslizóhacia el suelo mientras la dejó caer. —La esenciade sabueso del infierno.

Las palabras cayeron en el estómago de

Page 652: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid con la fuerza de un puño. —No.

Oh, Dios no. No, no, no. No Gabby.

Marco resopló. —¿Dónde está tu querido Lucahora, Lady Ingrid?

Nolan levantó su abrigo y envainó su espada.—Se fue tras Gabby.

Sí. El pulso de Ingrid se recuperó. Luchó porrespirar. ¡Sí, por supuesto! Luc había ido tras deella. Fue por eso que no se había aparecido en larectoría. Estaba ocupado protegiendo a Gabby.Ocupado salvándola. Tenía que estar haciéndolo.Ingrid no podía aceptar nada más.

Nolan dio dos zancadas y se detuvo anteMarco. —¿Eres capaz de ayudarnos a localizar aLuc?

Los ojos de Ingrid se habían ajustado un pocoy vio más de Marco que la oscura silueta de sufigura sin ropa. Su pecho y brazos estaban

Page 653: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cargados con músculos, su tonificado abdomen seestrechaba en la cintura. Los ojos de Ingridrebotaron hacia su cara, donde vio el blanco desus dientes al sonreír.

—Si un sabueso del infierno la alcanzó en lacuneta, están perdiendo su tiempo. Luc estabaperdiendo el suyo. Ya está muerta.

—¡No digas eso! —Ingrid quería empujarlopara darle énfasis, pero mantuvo sus manos para símisma.

—Está muerta —repitió, luego extendió susbrazos en revelación—. Al parecer, tus órdenessólo son obligatorias cuando brillas.

Marco se acercó a ella, completamentedespreocupado por el hecho de que no estaballevando una prenda de ropa. No dijo nada, sóloinclinó su cabeza para inspeccionar su cara.Estaba demasiado cerca. Demasiado intenso. Ellasintió su calor irradiando su propia piel y saltó

Page 654: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hacia atrás.

—Lennier querría que nos ayudasen —dijoVander, colocándose entre Marco e Ingrid.

Los pies descalzos de Marco crujieron sobrela nieve mientras retrocedía un paso, mirando confrialdad a Vander una vez más. —No hables comosi supieras lo que Lennier querría —se burló—.Tú vas a seguir la esencia del mestizo, y Yann y yobuscaremos a Luc. —Marco hizo una reverenciacomo si les acabara de conceder su deseo. Volviósus ojos a los de Ingrid. Ella estaba ajustándose ala oscuridad y empezaba a ver más franjas de supiel. Sin embargo, no podía alejar su mirada de él—. No puedes proteger a tu hermano por siempre,Lady Ingrid.

Vander lo ignoró y alentó a Ingrid hacia losestablos con un asentimiento de su cabeza. Nolanrápidamente los alcanzó mientras se abrían caminoa través del cementerio. Ingrid se volvió hacia lapuerta principal de la rectoría para decirle a las

Page 655: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

criadas y a Madame Bertot que cuidaran de sumadre hasta que el medico llegara, pero elcocinero se desplomó también, dejando a Cherie yMaureen mirando fijamente con ansiedad mientrasMarco se transformaba de nuevo en una gárgola.Él y la gárgola emplumada ascendieron en el aire yfuera de la vista.

Page 656: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

25Traducido por SomerholicSwiftie

Corregido por Verito

Grayson llegó a la zona deconstrucción, el lugar al que elencapuchado le había instruido llevara la chica.

No la tenía.

Había fallado.

Todo lo que tenía que hacer erallevar a la chica allí y perforar su piel,sólo pequeño bocado, era todo lo que

Page 657: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

tenía que haber hecho. Un mordisco yambos habrían podido regresar a suamo. Y entonces, por fin, Graysonhabría sido recompensado.

Quería su recompensa. Laansiaba.

Pero ahora no iba a conseguirla.Los jardines alrededor de la abadía lohabían rechazado al segundo quehabía puesto un pie en ellos. El calorabrasador había caído sobre él cuándohabía entrado a la rectoría y golpeadola puerta principal. El dolor se habíasellado a sí mismo dentro de su piel yhabía subido rápidamente a través deél, aferrándose como espinas de

Page 658: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fuego, quemando incluso por debajode los ojos.

Y él la había recordado. Habíaconocido a la chica y no había queridohacerle daño. Pero más aún, no habíaquerido decepcionar a su ama. Habíatratado de llevarla. Lo había intentadoy fallado.

¿Cómo iba a castigarlo?

Un gemido escapó de la gargantade Grayson y sus ojos frenéticos sedeslizaron sobre el cráter en el suelo.Se sentía mejor aquí. El fuego sagradolo había dejado. Caminaba el caminoque anhelaba caminar, sobre todas las

Page 659: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

extremidades en lugar de sólo dos.Debajo de él, dos de las mascotas desu ama estaban acercándose a otra delas gárgolas. Había un carro volcado,un hombre en el suelo, y junto a él,una chica.

Grayson olfateó el aire y atrapó suolor. La saliva se agrupó dentro de suboca. Tenía sed. Mucha sed.

Y él quería su recompensa.

El faetón aterrizó sobre sus ruedascon un chillido. Luc se había lanzadoal aire para impactar contra lossabuesos del infierno, poniendo elcarro en posición vertical y liberando

Page 660: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

las piernas de Tomas. Tomas se alzósobre un codo y siguió la miradaaterrorizada de Gabby hacia la laderarocosa del cráter, donde los sabuesosdel infierno se revolvían en direcciónhacia ellos. Las bestias se movían conel mismo tipo de sigilo depredador queGabby había visto una vez en los tigresen el zoológico de Londres. Lentos ycon propósito. Mortales.

El caballo enganchado al faetón seresistió y relinchó, y luego se echó acorrer en la dirección opuesta, por laladera del cráter.

Gabby sintió a Tomas agarrarle lamano. —Toma —dijo mientras el

Page 661: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mango frío de una hoja de platapresionaba en su palma. No la quehabía tomado de Vander, era la propiaarma de Tomas. La que él le habíaenseñado en su habitación en el HôtelBastian.

—¿Qué estás...?

—No me puedo mover, Gabby.Defiéndete. Ataca hacia los órganosvitales, el corazón, la garganta, elcerebro.

Gabby se quedó mirando la hoja,el pánico creció. Era pequeño, apenasla longitud de su antebrazo. Era muypequeño, muy insuficiente. ¿Cómo

Page 662: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

podía luchar contra un demonio conesto? —¡No puedo! —gritó ella.

Luc chocó con uno de lossabuesos, rasgándolo con sus garras.Sus gruñidos y los gritos ahogados deTomas insistían que debía hacerlo.

Gabby apretó su agarre en elmango. Ella debía. Moriría si por lomenos no lo intentaba.

Se volvió hacia el segundo sabuesodel infierno. Era enorme y negro, lanariz y la mandíbula enmarañada conla saliva, y fue directo hacia ella.Gabby hizo lo primero que le ordenóel instinto. Se lanzó hacia adelante

Page 663: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cuando el sabueso volvía hacia elsuelo. Se deslizó a lo largo de la grava,directamente debajo de la trayectoriade la bestia. Agarrando la empuñaduracon ambas manos, rodó sobre suespalda y mantuvo la hoja alta. Laplata se fundió a través de la cajatorácica del animal como si se hubieracortado crema batida en lugar decarne.

Un chorro de algo pegajoso sederramó desde el esternón herido delsabueso. Era cálido, vibrante y verde,y el momento en que salpicó los piesde Gabby el dobladillo de su faldaempezó a burbujear. El sabueso cayó,

Page 664: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

provocando un charco a su lado. Conun gruñido vengativo, el sabueso hizootro avance.

Algo vital, había dicho Tomas.Pero con una hoja de este tamaño nohabía posibilidad de que pudiera llegara un órgano vital a menos que ella searriesgara a acercarse. No importaba.Estaría lo suficientemente cerca enpocos segundos. El sabueso delinfierno iría a por ella.

Suavizó sus rodillas bloqueadas yse inclinó en una postura defensiva. Eldemonio la rodeó, y giró alrededor deGabby para que coincidiera con supaso. Sus ojos rojos quemaban más

Page 665: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

brillantes, más calientes, y ella sabíaque estaba registrando algo que losorprendió: El ser humano iba apelear.

El sabueso se agachó también, ysu larga cola, recubierda de pelo,azotaba con impaciencia. Dio unavuelta, sin duda no esperaba que ellahiciera el primer movimiento. Y así,ella supo exactamente lo que teníaque hacer.

Gabby corrió hacia él. El sabuesodio un respingo de sorpresa antes delanzarse. Una vez más, Gabby cayó yrodó hacia un lado mientras la patadelantera del sabueso llegó a

Page 666: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

deslizarse por el aire hacia su cabeza.Mantuvo los ojos clavados en esa patay extendió su espada hacia ella. Laplata se comió la carne y el cartílagodelmsabueso, haciendo un cortelimpio del apéndice.

El sabueso se tambaleó y rugió,arrastrando los pies a un lado,intentando recuperar el equilibrio. Yentonces una ráfaga de aire seapoderó de la cabeza de Gabby. Unpar de alas negras cayeron como unacortina delante de ella, bloqueándoledel sabueso. Luc se estrelló contra eldemonio mutilado. Dobló las manos ylos pies con garras alrededor de los

Page 667: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

colmillos superiores e inferiores de labestia y los arrancó.

Siguieron en la batalla mientrasGabby buscaba en el cráter. Tomasestaba arrastrándose a través de losescombros, con las piernas flojas ytorcidas detrás de él.

Un destello de movimiento en elarco de ladrillo por encima de laentrada del túnel se robó la atención.Las farolas eléctricas bordeando elbulevar mostraron la silueta de unanimal. Se apoyó en cuatro patas y secubrió con una capa de parches depiel pálida. Demasiado grande paraser un perro, pero demasiado pequeño

Page 668: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

para ser un sabueso del infierno, lacriatura caminaba a lo largo de laparte superior de los ladrillos querecubrían la entrada del túnel. Suspatas delanteras y traseras se movíancon torpeza, como si estuvieraaprendiendo a caminar. Y acontinuación, Gabby notó la ropa. Elanimal llevaba un pantalón y unacamisa rasgada y ensangrentada.

Como si la cosa fuera realmenteun ser humano.

Luc siguió apaleando al sabuesodel infierno sin colmillos mientrasGabby contemplaba con profundaadmiración a la extraña criatura

Page 669: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

nueva. La ropa le resultaba familiar,incluso a esta distancia. Su largalengua colgaba recostada a lo largo deun par de colmillos que sobresalían dela parte inferior de la mandíbula, peroal momento en que fijó a Gabby en sumira, la recogió. Las puntiagudasorejas del animal giraron haciadelante. Y entonces, como chorros degas en un teatro, los ojos de la criaturase encendieron con la luz.

Ardieron rojo sangre.

Corteza verde y hojas de técortaron el olor potente de la carne yde piel podrida, distrayendo a Luc eltiempo suficiente para permitir que el

Page 670: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sabueso del infierno mordiera sumuslo. Las garras del demoniodesgarraron las gruesas escamas deLuc antes de que pudiera detener elataque. Se lanzó hacia el aire enespiral, su pierna en llamas. Fue lasegunda vez en los últimos minutos debatalla que un aroma lo habíadistraído lo suficiente como paraconseguir que resultara herido. Ingridse había apresurado a entrar en sussentidos, su miedo era abrumador.Luc no podía haber dejado a Gabbyhacer frente a estos sabuesos sola. Sehabía quedado con ella, manteniendoel aroma de Ingrid con él, dejanloromper su pecho tan agudamente

Page 671: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

como la garra de un sabueso delinfierno, ya que había sido arrastradode nuevo en la pelea. Ahora era elolor de Grayson el que le volvía a lacabeza.

Luc lo localizó rápidamente, perose tardó unos segundos encomprender lo que estaba viendo. Elhermano de Ingrid estaba encima de laentrada del nuevo túnel del Metro,pero él no estaba en forma humana.Su piel era una capa irregular depelaje, estaba en cuatro patas, y elchico tenía colmillos, los colmillos deun sabueso del infierno.

Los ojos de Grayson se

Page 672: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

encendieron rojo y dio un salto,volando desde la cima del túnel deladrillo. Perdió el equilibrio alaterrizar, pero se recuperórápidamente. Grayson se habíaconcentrado, se dio cuenta Luc, y élse movía como humo blanco en elfondo del cráter plano hacia ella:Gabby.

Luc voló hacia ellos, pero supierna lesionada era un peso para suvuelo. Grayson se estrelló contra suhermana, cuyo intento de defendersecon la espada bendita había sidodemasiado lento y sin habilidad.Igualmente, Grayson no logró cerrar

Page 673: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

los dientes en el cuello de Gabby en elmomento en saltó sobre ella,haciéndolo perder su premio. Luc selanzó sobre la espalda de Grayson, loarránco fácilmente, y lo arrojó a unmontículo de lastre.

No era un sabueso del infierno.No apestaba a uno, y ni siquiera seacercaba al tamaño de uno. Pero, suscolmillos estaban inclinados del mismomodo, y sus ojos parecían doscarbones encendidos. Y como un unsabueso del infierno, Grayson se lanzóhacia Luc en un ataque frenético. Sinembargo era torpe. Un golpe nocoordinado de las garras abrió la

Page 674: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

defensa de Grayson para un golpeoscilante a su esternón. Luc la tomó ylo golpó, enviándolo contra el lastre.

Gabby gritó. El otro sabueso delinfierno.

Luc giró en el aire a tiempo paraver al sabueso girar su cabeza ysujetar las mandíbulas alrededor de lacintura de Gabby. Luc ya le habíaarrancado los colmillos, por lo que labestia no era capaz de empalarla einyectarle su veneno.

Esa fue la única bendición deGabby.

Page 675: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Incluso con una pata delanterafaltándole, el sabueso galopó hacia laentrada del túnel oscuro. Luc seimpulsó tras el sabueso, pero algo seenganchó al puente de su alaizquierda. Se tambaleó hacia atrás,saliéndose de la trayectoria delsabueso del infierno y enviándolo atierra. La forma bestial de Grayson seencaramó sobre de Luc, girando lacabeza como una guadaña, eintentado clavar uno de sus colmillosen las placas que protegían su pecho.Era una plaga, un sabueso del infiernoliliputiense. Luc se lo quitó de encima,pero el sabueso del infierno quellevaba a Gabby ya había

Page 676: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

desaparecido en la boca del túnel.

En ese momento, el olor de Ingridse disparó a través de él una vez más.Ella estaba aquí.

Page 677: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

26Traducido por Chachii

Corregido por mterx

Ingrid era incapaz ver las espirales de laesencia demoníaca en su hermano mientras ella yVander salían galopando por las sinuosas calles deSaint Germain. No tenía que verlo para saber queVander sí podía. Sentía su presencia en la línea demúsculos junto a sus costillas y estómago, dondese aferró a él para salvar su vida. Él no redujo lavelocidad mientras se aproximaban a unadesviación del bulevar. Giró a la derecha, elcaballo de Nolan a la retaguardia.

No hubo tiempo para conseguir una silla demontar, así que tuvieron que montar sobre laespalda desnuda del animal. Las piernas de Ingridestaban a horcajadas en el lomo del caballo de una

Page 678: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

forma espeluznante y poco femenina, los cabellosde éste estaban erizados y calientes por elesfuerzo. Su sangre nunca había bombeado contanta fuerza o a tal temperatura. Ella nunca sehabía sentido tan presionada por el tiempo. Teníanque encontrar a Grayson y ayudarlo. Evitar quelastimara a alguien más. Y a Gabby. Las lágrimasle picaban en los ojos. Quiso enterrar sus tacos enlas costillas del caballo y hacer que el animalfuera tan rápido como Luc al volar.

La preocupación por su hermano, unida a lavelocidad casi vertiginosa de Vander, hacía que lacabeza de Ingrid diera vueltas, revolviendo suestómago. Ella cerró los ojos y enterró su rostro enla espalda de Vander. Sintiéndola, la mano de élacarició su rodilla. El íntimo toque alejó lasnáuseas de una forma que nada más podría.

Su caballo giró hacia un bulevar que securvaba alrededor de un enorme cráter excavadoen el suelo. Pasaron por él, sin intención dedetenerse al igual que lo haría un cochecito

Page 679: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rodando sobre el borde y cayendo por lapendiente.

Un grito, ahogado por el estrépito que hacíanlos caballos, repiqueteó sobre el pavimento.

Gabby.

Nolan los alcanzó, precipitándose sobre elcráter y desapareciendo de la vista. Vander tiró delas riendas, inclinándose contra Ingrid, hasta quese detuvieron patinando sobre el borde. El cráterestaba iluminado por las farolas lo suficiente paraque pudieran ver lo que estaba sucediendo abajo.

Grayson estaba allí, aún transformado, conuna de sus garras enganchada en el ala de unagárgola. Ingrid no necesitaba estar cerca para verlos ojos jade de la misma. Ya conocía su forma yel color amorronado de sus escamas. Habíanencontrado a su hermano y a Luc. Pero no a Gabby.

—Quédate aquí arriba —ordenó Vander, y letendió una mano para ayudarla a desmontar.

Page 680: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—De ninguna manera —dijo ella, con losbrazos enganchados alrededor de su torso.

—Eres imposible, sabes —dijo Vander, einstó al caballo a adelantarse. Ingrid se aferró a élmientras se tambaleaban sobre el borde y bajabanla pendiente.

De pronto, Nolan se interpuso en el altercadoentre Luc y Grayson mientras se inclinaba sobreTomas, quien se estaba arrastrando por el suelo.Luc agarró a Grayson pro su descomunal pecho ylo arrojó lejos tan fácilmente como si fuera unapulga. Grayson aterrizó en un amasijo lamentable.Lucía furioso con su salpicón de pelaje irregular,la espuma en la boca, y ahora aquellos dos ojosrojo brillante. Gruñó mientras yacía aturdido en elsuelo rocoso.

Nolan desmontó y desvainó su espada.

—¿Dónde está ella? —le gritó a Luc, quien

Page 681: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

deliberadamente miró hacia la oscura entrada a untúnel.

—El Metro —tradujo Vander—. Con unsabueso del infierno. La esencia lleva allí.

Ingrid pasó la pierna por las ancas delcaballo y saltó al suelo. Comenzó a caminar haciala oscura cueva. Sus piernas estaban adoloridaspor el arrasador viaje, pero a ella no le importaba.Si Gabby había sido llevada a un túnel, la seguiría.Ingrid no había creído ser capaz de luchar contraun demonio antes, pero ahora, prácticamente loestaba buscando. Haría lo que fuera necesario.

—¡Ingrid! —gritó Vander en el mismomomento en el que ella notó una mancha blancaviniendo de su derecha. Grayson.

Un manto de alas negras se cerró a sualrededor como una cáscara. El pecho de Luc sepegó contra su espalda, sacándole el aire de suspulmones. Los pesados brazos se cerraron a su

Page 682: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

alrededor y ellos se elevaron en el aire, los piesde Ingrid despegándose del suelo. Ella escuchó unaullido felino mientras empujaban contra lagravedad, elevándose por encima del cráter. Eldolor llegó a los hombros de Ingrid, un dolorfantasmal. Una sensación que había sentido tantasveces, que inmediatamente supo qué significaba: laconexión con su hermano había regresado.

Ingrid se sacudió. —¡Para! Bájame, ¡Graysonha sido herido!

Las alas de Luc batieron en el aire,suspendiéndolos allí. Encerrada en su poderosoagarre, Ingrid podía ver a su hermano en el suelocon un dardo de plata en el hombro, sus piernas ypies enterrados en la tierra mientras se retorcía enagonía. Tomas estaba un poco más lejos con laspiernas en un estado lamentable. Nolandesapareció por la boca del Metro, y Vanderestaba colocando otro dardo de plata en suballesta. Le había disparado a Grayson.

Page 683: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Vander, ¡no! —gritó Ingrid.

Alzó la mirada, la luces de la callereflejándose en sus lentes. Su boca era un severotajo que le surcaba el rostro, sus labios tensos.Mantuvo su arma rígida, incluso mientras el pelajede Grayson comenzaba a desaparecerle enmanchas amarillas. Sus colmillos se retiraron, ycuando abrió los ojos, las brasas en ellos sehabían ido. Sus ojos azules estaban de regreso,feroces.

—Luc, por favor, bájame. ¡Míralo! —comenzó Ingrid, el sube y baja de las alas de Luchicieron regresar la nausea que había sentido mástemprano.

Otro grito resonó desde la rejilla del túnel.Hizo estremecer a Ingrid, y ella sintió que losmúsculos de Luc también se tensaron. Su instintolo estaba llamando hacia Gabby. Ella lonecesitaba.

Page 684: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¡Vamos! Tienes que ir tras ella, Luc.

Él se mantuvo en el aire. El nudo de músculosy los temblores de sus escamas eran la pruebafísica de que él estaba peleando contra la urgenciade ir tras Gabby.

—Luc —susurró Ingrid—. Piensa en tupropia hermana. Dijiste que tenías una. Sé que fuehace tiempo, pero por favor. ¿Qué harías si fueraella?

Un suspiro molesto salió de su hocico y élfinalmente descendió. Ingrid tropezó mientrastocaba tierra, y cayó junto a su hermano. Se apartóel pelo de la cara, recordando cuando Luc le habíaquitado el peine. Cuando la había besado. Levantóla mirada en su dirección, y vio que él vaciló unsegundo más antes de elevarse en el aire ydirigirse al túnel.

Ella se inclinó sobre su hermano. —¿Grayson? —Era humano de nuevo, la ropa

Page 685: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

rasgada y los montones de pelos en el suelo eranlos únicos recordatorios de lo que había sido.

Apretó los dientes, pequeños y blancosdientes, no colmillos. —¿Qué está pasando,Ingrid?

Vander dio un paso tras detrás de Grayson, suballesta aún en mano. —Tuve que marcarlo.

Ella no podía mirarlo. Él hizo lo que teníaque hacer, pero aún así estaba furiosa. —¡Podríashaberlo matado!

—Apunté a su hombro —contestó Vander—.Confía en mí, si hubiera querido matarlo, estaríamuerto. —Ingrid no tenía duda de que la punteríade Vander era hábil, pero odiaba ver a su hermanosufriendo. Odiaba verlo como un demonio,también.

—¿Qué le está ocurriendo? —preguntó, sumano agitándose indecisamente alrededor deldardo de plata hundido en el bulto de su hombro.

Page 686: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ella recordó la luz que había transmitido cada unode sus poros, rayos blancos como caminos denieve. Recordó su poder sobre Marco y la otragárgola—. ¿Qué me está ocurriendo a mí?

Vander aún seguía quieto y callado. Dejó quela punta de su ballesta diera al suelo. Conocía másacerca de este mundo escondido de ángeles,demonios y gárgolas que ella. Si él no podíaresponder a su pregunta, entonces ningún almapodría.

—Duele —gimió Grayson. El sudor y lasuciedad habían oscurecido su cabello de un rubioa un amarronado polvoriento y enmarañado que sele pegaba a la frente. Lucía peor que cuando habíallegado por primera vez a la rectoría. Dos vecesmás febril y el doble de sucio.

Las manos de ella temblaban por el fríomientras metía los dedos por donde le había dadoel dardo, y con un gesto de dolor, lo sacó.

Page 687: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ingrid… ¡espera! —La voz de Vander seescuchó bajo el sonido del dardo siendoexhumado.

Pero para entonces, el error de Ingrid estabaclaro. En menos tiempo del que se tomó para dejarcaer el dardo, la piel de Grayson se llenó de pelo.Sus ojos destilaban odio, y filosos colmillosaparecieron en sus encías. Él se retorció haciaarriba, el brazo de Ingrid fijado en el hueco de sucodo. Los colmillos de su hermano se lanzaronsobre la suave carne y se clavaron en su musculo.Ella gritó cuando el ardor le quemó el brazo.

Y entonces estaban arriba, Graysonabriéndose camino mientras lanzaba a Ingrid sobresu hombro. Ella estiró la cabeza, viendo a Vanderlevantar la ballesta, escuchando su frenética ordenpara que Grayson se detuviera. Pero entonces ellacaía hacia atrás, agitando los brazos mientrasGrayson se lanzaba hacia adelante. Ingrid esperóque su espalda golpeara contra la tierra, pero en sulugar, siguió cayendo. Cada vez más abajo, por lo

Page 688: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que parecía ser un agujero construido con cintasnegras de humo. El cielo, el lugar de construcción,incluso los gritos roncos de Vander sedesvanecieron tras ellos.

El calor le subió por el brazo e hizo hervirsus venas. Le alcanzó el rostro y todo a su vistaquedó de color rojo.

El sabueso del infierno cayó por el túnelnegro, lanzando a Gabby de lado a lado como sicorriera. La tenía en sus fauces, pero los colmillosmortales ya habían salido. Gracias a Dios. Losdientes restantes cortaron a través de su vestido yperforaron su piel con cada zancada. Ella sólopodía imaginar el daño que esos colmillos habíanhecho.

Estaba sobre su espalda, la caliente y húmedalengua del sabueso bajo ella. Sus molaresirregulares la inmovilizaron por las costillas y lapelvis. Gabby intentó aferrarse a la bocatrituradora pero se resbalaba con la saliva y los

Page 689: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mocos, y se rehusaba a soltar la espada bendita.No la había dejado caer cuando la bestia la habíatumbado como a una muñeca, y no lo haría ahora.

El demonio siguió con lo suyo, girando por eltúnel como si supiera a dónde iba. Gabby gritócuando la mandíbula del sabueso se tensó, susmolares clavándose hasta que ella sintió elchasquido repugnante de una costilla, luego otra.Lágrimas caían de sus ojos. Se tambaleó al bordedel pánico, pero entonces, lentamente, muylentamente, regresó a sus sentidos.

El pánico no la llevaría a ningún lado.

Ya había agarrado una de las patas de labestia, cada torpe y tambaleante paso eratestimonio de la extremidad perdida. Gabby no ibaa estar más cerca de la bestia de lo que estaba enaquel momento, pero estaba en una posición de lkmás incómoda. No podía girarse para apuñalarleel cuello, el corazón estaba lejos de su alcance. Detodas formas no habría sido capaz de ver lo que

Page 690: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

estaba haciendo. La única luz en el túnel venía delos enloquecidos ojos rojos del sabueso.Parpadeaban como carbones encendidos, y Gabbyse preguntó si en realidad estaban hechos de fuego.

La palma de ella, fría y húmeda, apretó elmango del cuchillo. No sería un golpe mortal, peroGabby aceptaría lo que fuera. Al menos sabía quelas bestias no eran inmunes al dolor. Levantó elbrazo, preparó el cuchillo, y hundió la hoja hastala empuñadura en uno de los globos rojos.

Los ojos del sabueso del infiernoparpadearon y la bestia rugió en angustia. Su patadelantera se estrelló contra el suelo del túnel,logrando que se detuviera mientras arrojabamomentáneamente a Gabby fuera de su boca. Ellarecorrió los muros del túnel con sus manos,siguiéndolo ciegamente. El ojo restante delsabueso dio un vistazo a la escena y volvió aparpadear mientras sacudía la cabeza, intentandodeshacerse del cuchillo que ella no había sidocapaz de sostener. La hoja de plata lo lastimaba;

Page 691: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

chispas verdes salían de la herida.

Las bengalas verdes iluminaron un aparentecamino, reflejándose en los rieles de aceroincrustados en el suelo. Los carriles la sacarían deahí, pero primero tenía que escabullirse lejos delagitado sabueso del infierno. Este se cayó y golpeócontra la pared del túnel, gruñendo a tiempo que suúnica pata delantera sacaba torpemente el cuchillo.Ignorando el dolor en sus costillas, Gabby pasójunto al demonio retorciéndose y apretó el paso.Sostuvo una mano contra el rocoso y sucio murodel túnel, y mantuvo la otra delante de sí. Lejos delcalor, del rancio aliento del sabueso, el aire erafresco y húmedo.

—¡Gabby! —Una voz apagada resonó en eltúnel

Ella bajó la velocidad. La voz venía a susespaldas, en dirección del sabueso del infierno. Eltemor la invadió, sus pulmones pesaban como elplomo. Esa voz. ¿Nolan?

Page 692: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Muchacha, ¿dónde estás? —La voz rebotóen las paredes del túnel y vibró contra sustímpanos.

Era Nolan, y si seguía avanzando, se cruzaríaal sabueso en el camino. Gabby comenzó volversepor donde había venido, pero se detuvo. ¿Cómohabía llegado Nolan antes que ellos? Paraempezar, ni siquiera había estado en el cráter de laconstrucción. Deslizó un pie hacia atrás. Recordóla advertencia de Luc en la sacristía: “Teengañarán usando la voz de alguien en quienconfías”.

¿Podría ser eso? ¿Un demonio embustero?Estaba perdiendo un valioso tiempo al vacilar. No.Estaba siendo engañada. No podía ser Nolan.Gabby tropezó cuando comenzó a moverse, laspuntas de sus dedos apenas rozando las paredesmientras corría, sus pulmones jadeando y con sedde aire. No tenía tiempo para preocuparse. Teníaque llegar a la entrada del túnel. Tenía que…

Page 693: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Un estallido a sus espaldas la empujó haciaadelante. Las palmas de sus manos se arrastraronpor el lastre suelto, sus codos y rodillasraspándose con los duros escombros. Su hombroconectó con el riel de acero colocado sobre elpiso del túnel.

El sabueso del infierno jadeó sobre ella. Sualiento bajó como el lametazo de una lengua. Cadalametazo tórrido abanicó su cabello y quemó supiel. Gabby rodó sobre su espalda, un profundodolor naciendo de su hombro. El ojo que lequedaba al demonio ardía en la oscuridad. Ya noera un orbe rojo y furioso, sino una línea estrechaen forma de hoz.

La agonía explotó en el rostro de Gabbymientras las uñas del sabueso se clavaban en sucarne. Su cabeza golpeó contra el borde del riel yella quedó allí, aturdida e inmóvil. No podíarespirar. No se podía mover. El dolor, puro y sindiluir, la perforó, la inundó hasta que sus pulmonesfinalmente volvieron a la vida. Tomó una

Page 694: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

bocanada de aire, y aunque no lo creyó posible, eldolor se volvió aún peor.

Un líquido caliente y pegajoso caía por surostro: sangre. Su sangre. Tuvo arcadas mientrasse deslizaba entre sus labios y caía hacia su boca,el mal aliento del sabueso trepando por sus fosasnasales. El demonio la miró de reojo, haciendosonidos de gorgoteos como si se riera.

Gabby gimió, asustada de estirar la mano ytocarse. De sentir la herida que la bestia habíahecho. Dolía. Dios santo, dolía. Gabby gritó,soltado el sollozo que se alzaba en su pecho.

—¡Gabby!

Gruñendo, el sabueso del infierno la soltó.Permaneció en silencio mientras otro llamado aGabby sonaba a través del túnel.

Nolan. ¿El verdadero Nolan?

Gabby sintió pasos resonando a través del

Page 695: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

acero del ferrocarril, la cadencia palpitando en labase de su cráneo. No era un demonio embusteroesta vez.

—Nolan. —Su voz salió con un gemido.Sangre caía de su garganta y la tos que teníarebotaba por las paredes del túnel.

Se obligó a abrir los ojos, y con una visiónnublada y distorsionada, vio la herida en el ojo dela bestia a través de la oscuridad. No la estabamirando a ella.

Desde el camino, los pasos veníanacercándose y se detuvieron patinando en la grava.

—Ella te atrapó, ¿no es así? Buena chica —dijo Nolan a la bestia, su furia era algo vivienteque respiraba. Era un animal por sí sola—. Ahoraintenta lo mejor que tengas en mí.

Gabby imaginó cómo debía lucir Nolan. Suespada de plata a punto, con los feroces ojosentrecerrados y todos los músculos tensos en su

Page 696: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mandíbula.

Las patas del sabueso del infierno excavaronen el suelo del túnel para luego saltar hacia la vozde Nolan. Los sonidos, amplificados en laoscuridad, era todo lo que Gabby tenía para saberqué estaba pasando. Un gruñido salió de lagarganta de Nolan, el silbante aire heladodesprendiéndose sobre una espada de plata, unsonido ahogado y breve por parte de la bestia, yentonces la dispersión masiva de grava mientras lamasiva forma del demonio se desplomaba. Unaexplosión de chispas verdes iluminó el túnel antesde que la oscuridad volviera.

Había ocurrido muy rápido. El hedorputrefacto del sabueso del infierno se había idopara la siguiente respiración laboriosa de Gabby.Sus costillas le dolían, pero era apena un golpecitocomparado a la agonía que surcaba su cara.

—¿Gabby? —llamó Nolan, el miedo de queella pudiera no responder era palpable en su voz.

Page 697: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ella reunió tanta fuerza como pudo e intentóhablar. En cambio, terminó ahogándose con mássangre. Nolan siguió los sonidos, arrastrándose agatas los últimos metros hasta que sus manos sedeslizaron sobre el cuerpo maltrecho.

—Oh, Gabby —murmuró Nolan—. Estásvivas, muchacha. Gracias a Dios que estás viva.—La tomó en sus brazos. Eran tan cálidos que lapiel de gallina la recorrió. Comenzó a temblar.

—Mi rostro —gimió Gabby, sintiendo elsabor caliente de la sangre cobriza sobre su lengua—. Me rasguñó la mejilla.

Nolan los levantó a ambos del suelo. —Estarás bien, muchacha. Ya te tengo. —La apretócon fuerza contra su pecho y la llevó a través deltúnel, el terrible temblor que ella sentía se estabaconvirtiendo en algo más violento.

—¿Te mordió?

Intentó negar con la cabeza, pero el dolor la

Page 698: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

llenó y se detuvo. —Solo garras —respondió.

Antes de que él pudiera decir algo, un gritoresonó en el túnel y el ruido de alas se unió a ello.

—Ha sido herida —dijo Nolan. Después deunos pocos segundos de pausa, Gabby oyó laspisadas de Luc. Se había transformado en su formahumana.

—¿Mordida?

—No. No necesita tu sangre —dijo Nolan,sin molestarse en ocultar su desprecio por esapráctica curativa—. ¿Qué ocurrió? ¿Por qué ella yTomas estaban aquí?

Luc bufó. —La Alianza parece estar teniendoun pequeño problema con la lealtad últimamente.Tendrás que preguntarle al encargado del registropor qué trajo a Gabby aquí contra…

El resto de la oración se redujo al silencio.

Page 699: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Qué pasa? ¿Luc? —preguntó Nolan. Norecibió respuesta.

Gabby quiso saber qué estaba sucediendo,pero cada paso de Nolan rebotaba en su cabeza.Rechinó los dientes contra el dolor.

—Nos vamos, Gabby —le susurró momentosmás tarde—. Te llevaré al hosp… ¡Luc!

Gabby entreabrió los ojos y vio la noche grisy la niebla amarillenta rodeando el cráter deconstrucción, con Tomas aún sobre el frío suelo,sus piernas inservibles tras él, y a Luc sosteniendoa Vander por el cuello.

—¿Dónde está ella? —demandó Luc, suspuños cerrándose en el abrigo de Vander. Gabbyvio los brazos desnudos y hombros de Luc y supoque no debía mirar más al sur.

—Fue Grayson —respondió Vander, su vozalzándose para igualarse a la de Luc—. Ella sacóel dardo antes de que pudiera detenerla, y él se

Page 700: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

transformó, mordiéndola.

¿Grayson? ¿Transformado? Gabby apartó elrostro del pecho de Nolan, su corazón zumbandocontra su oído. Se estaba perdiendo de algo. Algogrande.

—¿Dejaste que la mordiera? —gruñó Luc.

Vander se liberó del agarre de Luc sobre sucuello. —No dejé que la mordiera. Él se moviódemasiado rápido.

—¿Dónde está, Vander? —preguntó Nolan,su pecho vibrando contra la oreja de Gabby.

—Él… él la llevó a través de una fisura. —La voz de Vander se rompió en desesperación.

Los brazos de Nolan se aflojaron ligeramente.—No.

Gabby quiso preguntar qué fisura era. Adónde llevaba. Cómo Grayson e Ingrid llegaron a

Page 701: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

estar en el cráter cuando la última vez habíanestado dentro de la rectoría. Pero ella no podíadejar de temblar. Tenía la cabeza inclinada contrael pecho de Nolan y todo su cuerpo se sentía comosi se estuviera precipitando por un acantilado. Susoídos zumbaban por la altura, el viento silbandocomo una flauta. Desde abajo se oyó la vozmordaz de Luc. —Se ha llevado a Ingrid hacia elInframundo.

Gabby dejó el borde del acantilado y cayó alabismo. El silbido de una flauta ahogó la voz deLuc. Tal vez él no había dicho esa parte delInframundo. Tal vez solo había sido el comienzode una pesadilla. Pero mientras Gabby perdía laconciencia, tuvo suficientemente claro que noestaba entrando a una pesadilla.

Estaba saliendo de una.

Page 702: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

27Traducido por CrisCras

Corregido por LuciiTamy

Ingrid aterrizó con fuerza en el suelo y todose quedó inmóvil. El aumento discordante y lacaída de su cuerpo, colgando sobre el hombro deGrayson, había durado siglos, al parecer. Lascintas de humo negro habían dado paso a un azuloscilante e iridiscente, Ingrid había tenido quecerrar los ojos para bloquear las parpadeantesluces brillantes.

Me mordió.

Ingrid se agitó sobre una superficieapisonada, su cabeza palpitando, su brazoardiendo.

Page 703: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Grayson me mordió.

—Tenía la esperanza de que no fallarías.

La voz de una mujer sacó a Ingrid de suestupor de golpe. Se levantó sobre sus codos. Através de la palpitante luz negro-azulada vio unafigura envuelta en una capa oscura. El rostro de lamujer, en las profundidades de la capucha de lacapa, no podía ser visto.

Su hermano estaba estremeciéndose a lostalones de la mujer, su cuerpo acurrucado enposición fetal.

Todos los rastros de piel y colmillos sehabían ido. Parecía su gemelo otra vez. Su pielbrillaba por el sudor, sus dientes rechinaban.

—¿Qué me has hecho? —se lamentó él, sucara contorsionándose en una máscara dedevastación—. ¿Qué he hecho?

Ingrid colocó sus manos por debajo de sí

Page 704: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

misma e intentó levantarse. Le daba vueltas lacabeza, la pulsante luz le hizo perder el equilibrio.Cayó de nuevo sobre sus codos.

—Vamos, vamos, mi mascota —le calmó lamujer encapuchada, agachándose y rascando aGrayson detrás de la oreja. Ingrid la observó porel rabillo del ojo—. No le has causado ningúndaño real. Su sangre destruirá el veneno que leinyectaste, tal y como hizo tu sangre cuando vinistea mí por primera vez. Estoy orgullosa de ti,Grayson Waverly. Me has traído mi libertad.

Ingrid se encogió al ver a Graysoninclinándose hacia el toque de la mujer. Laliberación gozosa de la tensión de su frente.

—¿Por qué me mordiste? —preguntó Ingrid,su garganta seca y en carne viva. El aire era seco ycaliente—. ¿Dónde estamos?

Grayson se apartó de golpe del tacto de lamujer con capucha y se apretó contra una pared de

Page 705: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

tierra. Ingrid miró a su alrededor y vio que lostechos eran bajos y ásperos, el suelo y las paredesestaban todos excavados en roca y tierra. Suhermano se acurrucó en un rincón, meciéndosehacia adelante y hacia atrás.

—No le hagas daño —suplicó Grayson—.No como le hiciste a las otras chicas.

La risa de la mujer vibró en los tímpanos deIngrid.

—¿Herirla? Antes mataría a todos missabuesos que herir a esta preciosa chica.

La mujer encapuchada pareció deslizarsecuando se acercó a Ingrid. Sus ropas, rozando elsuelo, cubrían cada centímetro de ella. Ingrid sehabría preguntado si un cuerpo llenaba lasvestiduras en absoluto, si no hubiera sido capaz dever el más elemental de los contornos debajo.

—Quédate tranquilo, mi mascota. Ya nonecesito que mis sabuesos me traigan más

Page 706: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

recipientes de sangre pura. La transfusión me hahecho tan humana como este lugar me hizodemonio hace mucho tiempo.

Ingrid intentó sentarse de nuevo, trató deseguir lo que estaban diciendo su hermano y lamujer. La mujer no, pensó Ingrid. Demonio. Ellaera un demonio. Sus sabuesos le habían traídochicas de sangre pura y ella había, ¿qué?¿Consumido la sangre? ¿La había hecho humana?¿Cómo era eso posible?

Ingrid captó los ojos enloquecidos deGrayson desde el otro lado de la habitación. Podíasentir su miedo. El estómago se le contrajo porello. La conexión que ella pensaba que se habíaroto se había conectado de nuevo. Queríaarrastrarse y acurrucarse contra él, pero la mujerencapuchada estaba de pie en el camino de Ingrid.

—Has salido muy bien, Grayson Waverly.Estás casi listo para dirigir al resto de missabuesos, y yo estoy casi lista para que la Cosecha

Page 707: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

comience —dijo.

Ingrid recordó a Marie mencionando algosimilar.

—Desafiar a la Orden Angelical no es unatarea pequeña. Necesitaré mi sangre para serfuerte. Más fuerte que cualquiera de la Orden.

La mujer encapuchada se agachó en cuclillasfrente a Ingrid. El vacío negro llenando la capucharesultaba desconcertante. Hizo que Ingrid seimaginara extendiendo la mano, más y másprofundo, sin sentir nada… nada en absoluto.

—¿No deseas saber qué necesito de ti, mipreciosa chica? —preguntó la mujer demonio enuna voz tan empalagosa que hizo temblar a Ingrid.Ella no esperó por la respuesta de Ingrid—. Misangre.

Ingrid curvó los dedos en el suelo de tierra yrezó para despertar. Esto era una pesadilla; teníaque serlo. Del tipo en el que sabes que estás, pero

Page 708: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

no puedes averiguar cómo escapar de ella. Ella nopodía estar aquí, con esta mujer demonio, conGrayson. Sola. Sin Luc.

—Verás, Ingrid Waverly, has guardado misangre a salvo durante casi dieciocho años. Yahora —la mujer demonio se deslizó haciaadelante hasta que estuvo a centímetros del rostrode Ingrid—, la quiero de vuelta.

***

Había Desposeídos observando. Luc podíasentir su presencia, incluso aunque el lugar deconstrucción estaba, en su mayor parte, desierto.

El impulso de golpear la cara de VanderBurke resultaba casi imposible de reprimir.Grayson había mordido a Ingrid. Había escapado

Page 709: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

con ella al Inframundo, y ese Vidente humanoinútil se había mantenido al margen y visto cómosucedía. Si solo Luc no hubiera entrado en el túneldespués de Gabby. Si solo Luc hubiera sido capazde decidir lo que quería hacer. Se habría quedadocon Ingrid. Habría bloqueado las súplicas deIngrid para perseguir a su hermana, sus palabraspersuadiéndolo para que recordara a Suzette, y lahabría sujetado en alto, en el cielo. La habríamantenido a salvo.

En cambio, ella se había ido. Ido a donde Lucno podía alcanzarla. No podía sentirla.Inmediatamente intentó hacer surgir su aroma. Novendría. Su misterioso sabor a dulce hierba ytierra fértil que siempre le golpeaba como unpuñetazo en el estómago. Pero ahora, nada.

Él quería hacerle daño al Vidente. Queríasentir la satisfacción de oír el chasquido de susnudillos contra la barbilla de Vander. Luc queríasentir algo más que esa extraña sensación que lodrenaba y que no entendía.

Page 710: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Pero los ojos de París estaban observando.Mostrar enojo por un ser humano perdido, paraarremeter contra un miembro de la Alianza, soloconduciría a los rumores. Para ahora, los rumoresse estaba extendiendo rápidamente sobre elcoqueteo de René con un ser humano. Luc teníaque manejar cuidadosamente su reacción a menosque quisiera que los rumores sobre sí mismo seagregaran al fuego.

—No hay nada que nosotros podamos hacer—dijo Nolan, la herida abierta a lo largo de lamejilla de Gabby escondida contra su pecho—.Tenemos que llevar a Gabby al hospital. Al deBenoit. —Se enderezó y ayudó a Vander aacorralar al caballo.

—No podemos simplemente dejarla en elInframundo —dijo Luc, aunque sabía que laprotesta era absurda. Nolan le lanzó una mirada dedisculpa mientras montaba en el caballo y despuésaceptaba a Gabby de los brazos de Vander.

Page 711: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No tenemos elección, Luc. —Nolan tomólas riendas y dirigió el caballo hacia adelante.Miró a Tomas, el rostro ceniciento como la grava.Ya no intentaba arrastrarse.

—Vander, lleva a Tomas a Benoit también.No lo pierdas de vista. Tengo preguntas para él.

Nolan guió a su caballo por la ladera delcráter y se fue. Luc y Vander permanecieron ensilencio, el espacio entre ellos ardiendo a fuegolento por la energía hostil.

Vander se abrió la chaqueta y enganchó suballesta en las correas de cuero adaptadas parasostenerla. Miró a Luc, luego al cielo.

—Ponte tus escamas de nuevo.

La modestia. Tal defecto humano. Luc siguióa Vander mientras se dirigía al cuerpo inerte deTomas.

—Tiene que haber una manera.

Page 712: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander se pasó los dedos por el pelo y se diola vuelta.

—¿Crees que quiero dejarla allí? ¿De verdadcrees que si hubiera algo que pudiera hacer…? —Mordió el resto de su frase, tomándose un segundopara calmar su furia—. Hay demasiadasincógnitas. ¿Cómo la encontraré? No sabemosnada de los terrenos, de la posición. Lo único quesí sabemos es que necesitamos el veneno dedemonio en nuestras venas y que una vez que entreen nuestros sistemas, el reloj comenzará la cuentaatrás. Yo estaría muerto incluso antes de empezara buscar.

Él continuó hacia Tomas, quien yacíaobservándoles con ojos vidriosos.

—El veneno de demonio no me matará —dijoLuc. No eran rosas, pero no era mortal. No para unDesposeído.

Vander soltó una carcajada frustrada.

Page 713: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Oh, así que vas a entrar así como así en elInframundo, ¿verdad? No podrías pasar tus dosalas a través de una fisura antes de que una plagade demonios te virara al revés. —Se arrodillójunto a Tomas, cogió su muñeca y le midió elpulso. Vander se giró para mirar a Luc, unaacusación en sus ojos—. ¿Y qué pasa conGrayson? Él es tu humano, también. Está en elInframundo… otra vez. ¿Qué? ¿No hay misión derescate para él?

Luc mantuvo la mandíbula apretada. No habíaconsiderado a Grayson. Y antes, cuando Graysonhabía sido llevado por el sabueso del infierno, Lucsimplemente había aceptado la pérdida de suhumano. Había aceptado el ridículo y esperadopor el castigo.

Pero esta vez era diferente. Esta vez eraIngrid.

La sintió otra vez. La sensación de drenaje,como si algo importante hubiera empezado a

Page 714: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

brotar de él y fuera incapaz de detener el flujo.Estaba impotente contra ello.

¿Qué se suponía que debía hacer, volver a larectoría sin Ingrid? ¿Reasumir su puesto mientrasella permanecía atrapada en el Inframundo,permanecía cautiva por Axia por cualquier razónpor la que el ángel caído la hubiera querido a ellay a Grayson para empezar? Luc no estabavinculado a ella. Ya no. Su responsabilidad conIngrid había cesado al segundo en que ella habíacruzado al Inframundo. Cualquier otra gárgola lohabría dejado estar. Y quizá, si ella fueracualquier otro humano, Luc lo hubiera hecho conmucho gusto. Pero no podía. Con esta humana senegaba.

—Si es veneno de demonio lo que quieres,puedo ayudarte —dijo Tomas. Su voz no era másque un silbido.

—¿Cómo? —preguntó Vander.

Page 715: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿No has oído su confesión antes? —dijoLuc sin sentir ni una pizca de piedad por elencargado del registro con sus piernas aplastadas—. René y Marie no son nuestros únicos traidores.

Vander dejó caer la muñeca de Tomas. —¿Tú…?

El rostro contorsionado de Tomas se retorcióaún más de dolor cuando se incorporó sobre suscodos.

—Voy a responder ante la Alianza pronto.Pero cuando más tiempo te tomes antes de ir trasIngrid, peor será la oportunidad de encontrarlaviva. —Tomas buscó un bolsillo cosido en elforro de brocado de su abrigo. Sacó un pequeñofrasco—. Toma algo de veneno. Todo lo quetienes que hacer es ingerirlo. Tu torrente sanguíneolo recogerá rápidamente.

Vander le miró. —¿Tú has hecho esto?

—Sí —respondió Tomas con una nota de

Page 716: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

vergüenza.

—¿Pero cómo? Ningún miembro de laAlianza ha ido nunca al Inframundo y regresado.

Tomas hizo rodar el pequeño frasco entre susdedos, centrándose él en lugar del rosotro deVander.

—Bueno, ahora conoces a uno, ¿verdad? Mehe tomado el veneno, solo una pizca. Lo suficientecomo para cruzar, informar a Axia de mi progreso,y luego cruzar de nuevo. Encontrar a Ingrid no esimposible, Vander. En el Inframundo no hay nadacomo lo que la Alianza siempre ha temido.

Vander miró el pequeño frasco en la mano deTomas con renovado interés.

—¿Cuánto mercurite tomaste después?

Iba a hacerlo, se dio cuenta Luc. Vander iba atomar el veneno y rescatar a Ingrid. Y si Luc fuerainteligente, le dejaría.

Page 717: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Pero Ingrid era su humana.

Tomas dudó mientras se apoyaba de nuevo enel suelo. Dejó escapar un suspiro.

—Nada de mercurite. René me curó.

Vander retrocedió ante Tomas.

—¿Aceptaste sangre de una gárgola?

—¿Crees que ese es el peor de mis crímenes?—dijo Tomas, riéndose con gravedad.

Luc vio su oportunidad y se movió haciaadelante para arrebatarle el frasco. Vander sevolvió hacia él.

—El veneno de demonio está prohibido paralos dos, Luc. Tú podrías ser expulsado de losDesposeídos por tomarlo.

Luc sintió que los otros Desposeídos leobservaban desde los picos de las azoteas y las

Page 718: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

pilas de las chimeneas a lo largo del boulevard.Sabía que se estaban inclinando hacia adelantesobre sus garras con anticipación. Destapó elfrasco.

—¿Y por qué debería molestarte eso,Vidente?

—Lo peor que puede sucederme es que meexpulsen de la Alianza —explicó—. Es unespectáculo mejor que una eternidad en el infierno.

Luc se rió.

—Tu preocupación es conmovedora. Tencuidado… podrían eliminarte de la Alianza solopor mostrarla.

Échó hacia atrás el frasco, y con un simplesorbo, dedos de fuego empezaron a trazar uncamino arañando su garganta. Se los tragó, uñas ytodo, prefiriendo este tipo de dolor al tipo que elperder a Ingrid le había traído.

Page 719: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc le puso el corcho al frasco y se lo tendióa Vander.

—Únete a mí si quieres, Vidente, pero nocuentes con mi sangre para curarte una vez queestemos dentro.

Vander miró el frasco, su mandíbulatrabajando de lado a lado mientras calculaba elriesgo. Sin mercurite, sin la sangre de una gárgola,estaría acabado. Luc tenía la mejor oportunidad derescatar a Ingrid, y Vander lo sabía. No extendió lamano para coger el veneno. Luc lo arrojó al suelo,al lado de Tomas.

—¿Ahora qué? —preguntó Luc.

—Hay fisuras en todas partes —respondióTomas, su voz débil—. Esta es la más cercana a lacolmena de Axia.

Inmediatamente, Luc vio un charco negrotemblando cerca del túnel del metro. Se revolviócon una corriente púrpura lechosa, su superficie

Page 720: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

apareciendo cada pocos segundos con duchasazules de electricidad estática.

—¿Qué quieres decir con colmena? —preguntó Vander, pero Luc no podía esperar a queTomas explicara lo que solo él sabía delInframundo. Luc sintió un nuevo repique en la basede su cráneo, oyó gritos que se acercaban. Teníacompañía.

Luc cambió, pasando a sus escamas deobsidiana, sintiendo el arrastre y deslizamiento delos músculos y el hueso. Sus alas surgieron de lasaberturas de su espalda y se desplegaron engrandes velas negras. Se apartó del suelo y volóhacia adelante, hacia la turbulenta fisura. Sindudarlo ni un instante, arqueó la espalda y se lanzóa través del Inframundo.

Page 721: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

28Traducido por Zafiro

Corregido por Naly Herondale

Ingrid se tambaleó lejos de la mujerencapuchada.

—Estás loca. No tengo tu sangre —dijo. Sutacón golpeó una elevación en el sucio suelo y seestrelló contra el suelo.

Grayson se había enroscado en sí mismo. Susojos le suplicaron que hiciera algo, cualquier cosa.Pero no hizo nada para ayudarla. No hizo más queencogerse. Lo que sea que el monstruoencapuchado le había hecho, lo había roto.

Page 722: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Por supuesto que no podía ayudarla. Ingridtenía que ayudarlo a él.

—Oh, pero la tienes —dijo la mujer—. Aligual que tu hermano, cuando llegó por primeravez a mi colmena. Ya he recuperado mi sangre desus venas, y ahora tendré la tuya. Se las di a ti y atu hermano el día en que nacieron, Ingrid Waverly.Les di a ambos dos regalos ese día.

Ingrid inspeccionó la sala cavernosa poralgún tipo de salida. La puerta era la única formade entrar o salir.

—¿Regalos? —repitió, su corazón cayendoen picada, el pánico en aumento—. ¿Qué regalos?¿Quién eres tú?

La demonia maestra se puso en pie. —Minombre es Axia. Fui un ángel una vez. Un ángelguardián. El tuyo, de hecho.

Sus ropas fluían cuando se volvió paracaminar en un círculo alrededor de la caverna.

Page 723: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No es raro que los guardianesocasionalmente den un don a los que guían en elmundo humano —dijo Axia—. Belleza. Melodía.Paciencia. Cualquier regalo que se adapte alhumor del guardián, realmente. Yo, sin embargo,era mucho más astuta a la hora de mis dones, y adiferencia de los otros guardianes, no estaba porencima de la colaboración con los demonios delInframundo. Tenían mucho que ofrecer a un ángelcomo yo.

»Para tu hermano, traje la sangre de unsabueso del infierno. Para ti, la sangre de unlectrux. Una pequeña porción aquí... —Axialevantó una manga caída, la señaló y dospinchazos de dolor florecieron en la pantorrilla deIngrid. La punzante sensación tenía la forma de susmarcas de nacimiento— ... y unas cuantas gotas desangre de demonio para mezclar con la de ustedes.No pudo haber dolido mucho: ambos durmieron através de mis atenciones. Fue una preciosaalquimia, mi pequeña plantita. La sangre prosperó

Page 724: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

durante los próximos dieciséis o diecisiete años,madurando con ustedes, hasta que por fin, alcanzósu máxima potencia.

Dieciséis o diecisiete años. Vander teníadieciséis años cuando había comenzado a ver laEsencia. Ingrid tenía diecisiete años cuandoaccidentalmente incendió la casa de Anna. ¿Quéhay de Grayson? Puso una mano sobre los dosóvalos de fresa ardiendo en su pantorrilla.Grayson maulló en la esquina, sus uñas consuciedad hurgando en su pantorrilla. ¿Qué habíahecho él?

—Tú, tu hermano, y todas mis pequeñasplantitas, han llevado las marcas de sus donesdemoníacos desde entonces —dijo Axia. Así quetenían esencia demoníaca a causa de sus dones, acausa de Axia. Ingrid, Grayson, Vander y el restode Esenciados: un ángel les había hecho esto.

—No queríamos esos dones —dijo Ingrid.¿Cuántos otros Esenciados estaban por ahí,

Page 725: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

descubriendo que podían hacer cosasextraordinarias? ¿A cuántos bebés había dotadoAxia?

—Nadie quiere un don que no sabe cómoutilizar —contestó Axia—. Pero lo harás. Pronto.

—¿Por qué, entonces? —Ingrid presionó—.¿Por qué nos has dado estos dones? Tienes a tusbestias, tus sabuesos del infierno y demonios.¿Qué quieres de nosotros?

La túnica de Axia bailó en una brisa queIngrid no podía sentir. La caverna era abrazadora yseca, su piel estaba sedienta de humedad.

—Las criaturas de aquí me pueden ayudarsólo en cierta medida —respondió ella con unafloritura de su manga—. No son nada excepcional.Existen para satisfacer su base, los apetitosprimarios. Ni siquiera pueden permanecer en lasuperficie de la Tierra durante mucho tiempo antesde que deban venir arrastrándose de vuelta a sus

Page 726: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

colmenas para regenerarse. Necesitaré másinteligencia, más flexibilidad en mis guerreroscuando plantee mi postura en contra de la OrdenAngelical.

La revelación de Axia cayó como una piedraen el agua.

—¿Todo porque te echaron al Inframundo? —preguntó Ingrid.

Axia se echó a reír.

—Por supuesto que no. Quería ser desterrada.¿Cómo si no iba a poner mis planes en marcha?Nunca me adapté a la Orden. Me enfurecían, laforma en que dirigían mal su poder. Podrían haberreinado en el mundo humano indiscutiblemente.Sin supervisión. En cambio, tratan a los humanoscon guantes de seda, inclinándose ante ellos,mimándolos, en nombre de su Dios todopoderoso.Pero, ¿crees que mostraban dicha reserva dentrode la propia Orden? No, desataban su poder dentro

Page 727: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de sus propias filas, con los arcángeles tratando alos ángeles inferiores de la forma en que deberíanhaber estado tratando a los humanos.

Su amargura lo decía todo.

—Ángeles inferiores como tú —dijo Ingrid.

Los remolinos de la túnica de Axia cayeroncon holgura.

—A pesar de que tenía el poder suficientepara doblegar a los humanos a mi voluntad.¿Tienes alguna idea de lo que se siente el tener esasupremacía y ser prohibida de manejarla? ¿Ver alos humanos destruir un mundo que una vez fue unEdén?

Si Ingrid recordaba correctamente suslecciones de la Biblia, Axia estaba hablando deesa insignificante cosa llamada libre albedrío. Setragó el comentario sarcástico, observando laondulación violenta de la túnica de Axia. Ingrid nopodía ver la cara del ángel caído, pero sus

Page 728: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

expresiones, sus emociones, parecíanrepresentarse en los hilos de su capa.

—¿Por qué deberían estos poderosos seresinclinarse ante los humanos? Los seres humanosson inferiores a la clase más baja de los ángeles.Inferiores a los Desposeídos. Los seres humanosdeberían servirnos.

Ingrid no podía quedarse en silencio.

—Pero ya no eres un ángel.

Axia giró y se apresuró hacia el lado deIngrid.

—Despojarme de mi resplandor y mis alasfue meramente una desgracia simbólica. El poderde un ángel reside en su sangre. En el Inframundose hubiera vuelto tóxico, extinguiéndoselentamente. —Levantó el brazo, y de nuevo lamarca de nacimiento de Ingrid quemó—. Tenía queproteger mi sangre antes de que la Orden

Page 729: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

descubriera cómo había dotado a mis niños y meechara fuera. Así que junto con la sangre dedemonio, añadí mi propia sangre a la alquimia. Túy tu hermano han guardado mi linaje oculto deforma segura. Se hizo más fuerte y prosperó,saturando tu sangre hasta que finalmente puderecuperarlo.

Ingrid se apretujó hacia atrás. Sus hombrosgolpearon la pared de la caverna. ¿Había sangrede ángel corriendo por sus venas? ¿Mezclada consangre de lectrux y la sangre humana con la quenació? "Una preciosa alquimia", la había llamadoAxia. Y con ella llegó la habilidad de formarelectricidad en las palmas de sus manos, brillar, yforzar a las gárgolas a ponerse de rodillas.

—¿A quién más le diste tu sangre —preguntóIngrid, pensando de nuevo en Vander, en todos losdemás Esenciados que él había visto.

—Nadie más que tú y tu hermano. Sabía quecon ambos estaría a salvo. Dime, ¿alguno de

Page 730: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ustedes alguna vez ha estado enfermo? ¿Siemprehan sanado sus heridas rápidamente?

Ingrid se quedó sin aliento.

—Incluso el veneno de demonio no te mataríasi no se trata, como si lo harían los demás.

La manga de Axia flotó hacia adelante. Ellugar donde la mano debería haber estado era unenorme agujero negro. El borde de la manga rozóla mejilla de Ingrid en una caricia y una fríahumedad apagó la sed de su piel.

—¿Qué soy yo? —susurró Ingrid.

—Eres todo lo que voy a ser: una aleación depoder. Este lugar me ha hecho un demonio, losrecipientes de sangre no contaminada me hanhecho humana, y después de que reclame mi sangrede tus venas, volveré a ser un ángel.

—La Cosecha —murmuró Ingrid. "Mipequeña plantita", la había llamado Axia—. Vas a

Page 731: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

utilizar los bebés que dotaste. Pero, ¿para qué?

La niebla fresca del tacto de Axia cayó.

—No te molestes con mis planes, IngridWaverly. Por el momento, requiero una cosa de ti.

Ingrid apretó la mandíbula. Axia quería susangre. La sangre que el ángel caído acababa dedescribir que contenía un triunvirato de poder.Quizás Axia no había imaginado que Ingrid daríapelea. Tal vez había creído que Ingrid sería comoGrayson, temblando de miedo.

—No voy a darte nada —espetó Ingrid.

El frenético estroboscopio de luces azules ynegras salpicó las ropas de Axia. —No me pongasa prueba. Ya he recuperado mi sangre de tuhermano y no estoy sin mi antigua fuerza.

Pero Ingrid era más fuerte. Podía sentir susuperioridad en sus venas. Era la misma pesadasensación que había sentido en el cementerio

Page 732: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

cuando las gárgolas habían estado atacando a suhermano. Crepitaciones de electricidad estáticaviajando por la longitud de sus brazos. El dolorque el relámpago había inducido antes estaba allíde nuevo, pero a Ingrid no le importaba tanto. Conel dolor venía mayor potencia, y por el momento,Ingrid usaría cualquier cosa que pudieraaprovechar.

—Pensé que podría ser difícil al principio —dijo Axia, la suave voz endureciéndose.

Ingrid esperaba que arremetiera contra ella.En cambio, su túnica se estremeció. Una masapálida retorciéndose se deslizó desde el bordeondulante. Era una serpiente, su cuerpo tan gruesocomo el muslo cubierto de escamas de unagárgola. Ingrid se quedó mirando mientras laserpiente se deslizaba fuera de la túnica de Axia yse enrollaba frente a ella en redondeadas pilas.Sus ojos brillaban como un par de cuentas deperlas marquesa. Aplastó el cuello en una capuchacurva y blandió un par de malvados colmillos.

Page 733: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Un golpe inesperado de electricidad picó lapunta de los dedos de Ingrid mientras la serpientegolpeó la cabeza hacia adelante. Ingrid alzó lasmanos para bloquear los colmillos que seaproximaban y tomó la capucha de la serpiente, tanamplia y majestuosa como el tocado de un faraón.Un temblor sacudió el suelo del rayo transmitidodesde sus dedos, y la fuerza de ello envió a laserpiente en espiral hacia atrás. Sus bobinasapiladas se deshicieron salvajemente mientras unacadena de impulsos eléctricos azules brillaba através de las albinas escamas.

La serpiente dio un vuelco en el piso detierra, retorciéndose. Los pliegues de la túnica deAxia se cernían detrás.

—Me sorprendes, Ingrid Waverly —dijoella, con voz tensa y cruel. Se lanzó hacia delante,sus ropas hinchándose tan amenazantes como lacapucha de la serpiente. Pero las manos de Ingridestaban entumecidas y sin poder. Había gastadohasta la última punzada de electricidad en rechazar

Page 734: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

a la pálida serpiente.

Axia se detuvo a escasos centímetros deIngrid. Sus ropas parecían succionarla hacia atrás,un peso tirando de ellas con fuerza contra susorprendentemente delgada forma. Ella y sus ropascayeron al suelo, enredándose en las bobinasflojas de la serpiente demoníaca. Grayson,arrodillado detrás de ellas, agarraba dos puñadosde la túnica.

—¡Ingrid, corre! ¡Vete! —Tiraba de la telahaciendo un ovillo en sus puños. La capucha deAxia cayó hacia atrás.

El ángel caído chilló mientras su cabeza, tancalva y translúcida como las escamas de laserpiente, fue revelada. Su espantosa cara —siincluso podría considerarse una cara —no era másque un lienzo cadavérico de blanca piel, tensa yfina sobre huesos irregulares. Sus ojos eran de unnegro sin fondo, anormalmente amplio y redondo,y sin parpadear. No tenía los párpados y las cejas,

Page 735: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

o pelo en absoluto. Sus ojos eran como platos,completamente empequeñecidos por laprotuberancia de su nariz y el negro tajo que hacíalas veces de su boca.

—¡Vete, Ingrid! —gritó de nuevo Grayson.Los músculos de Ingrid saltaron, con ganas deseguir sus órdenes. Pero no podía.

—¡No te voy a dejar! —gritó de regreso.

Axia se sacudió la impresión y con unmovimiento de la manga de su túnica envió aGrayson volando por el aire. Él golpeó la pared dela caverna y se desplomó en un montón.

El ángel volvió su horripilante cara haciaIngrid, que todavía estaba minada de derrotar a laserpiente. Ingrid había pensado que tenía máspoder. Había creído...

Axia se echó a reír, un alto y delgado silbidode aire. Este cavó a través de la cabeza de Ingrid,hurgando profundamente en su cráneo. Tan

Page 736: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

profundo que temía que nunca saldría el sonido, enesta vida o en la próxima.

Su boca se extendió más amplia y más negra.Era todo lo que Ingrid podía ver mientras el ángelcaído iba por ella.

El olor de Ingrid se estrelló contra Luc alsegundo en que salió disparado del estrechoextremo del agitado remolino. Había entrado en lafisura de frente, las alas plegadas para aumentar lavelocidad. Una vez que la atravesó, sacudió susalas y clavó los talones en el aire. Inundó sussentidos con el aroma de Ingrid mientras tomaba suprimer vistazo del Inframundo.

Se sentía como un idiota.

Durante el tiempo que había sabido que había

Page 737: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

un Inframundo, lo había imaginado como unaextensión de tierra llena de cráteres conburbujeantes piscinas de magma del color delhierro sostenido sobre la llama de una herrería.Había imaginado géiseres de vapor y fuego, islasde roca estéril repletas de demonios de todo tipo ytamaño retorciéndose. Como un tonto, habíaimaginado una versión humana del infierno —yhabía estado completamente equivocado. No habíaazufre o el fuego del infierno. No había ríos deroca fundida o demonios rondando.

La realidad del Inframundo era que se tratabade una gran ciudad de colmenas. Eran enormes,algunas del tamaño de la abadía, largas y estrechascomo el capullo de una oruga. Otras eran ampliasy globulares como un panal, del tamaño delPanteón. Parecía como si colgaran suspendidas deun techo oscuro, pero los espacios entre, pordebajo y por encima de las colmenas erancompletamente negros e imposibles de ver en suinterior, incluso para los ojos de Luc. La únicarazón por la que podía ver las colmenas en todo se

Page 738: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

debía a que las paredes de los nidos parpadeabancon ráfagas de luz azul y blanca que pulsaban através de cada una de ellas tan silenciosamentecomo una serie de relámpagos.

La ciudad de colmenas, extrañamentesilenciosa, se extendía más y más. Luc giró enpleno vuelo y vio más colmenas agrupadas detrásde él. Sus sentidos, elevados a un nuevo nivel deconciencia, no rastrearon a ningún demonioacercándose. No había señales de vida fuera delos nidos en absoluto. Todo parecía existir dentrode las colmenas. La colmena de Axia, había dichoel encargado del registro, sería la más cercana adonde la fisura se había vaciado.

Emergió el olor de Ingrid de nuevo yconsiguió un rastro. Una gran colmena,aproxiMadameente del doble del tamaño de laabadía, lo llamó. Ella estaba allí. Y estabaaterrorizada. Extrañamente, el alza de su pulso, elzumbido de sangre por sus venas, lo emocionó. Almenos está viva.

Page 739: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Voló hacia la colmena. Las delgadas paredesparpadeando parecían carentes de cualquierabertura. Luc apostado a la entrada estaba en elfondo cónico.

La vacilación significaba la muerte.

Torció en espiral hacia la punta, vio el negroabismo que llevaba hacia adentro, y se enganchóen una corriente hacia arriba. Entró en un túnel, lasluces pulsando brillantes y nítidas como habíansido fuera de las paredes de la colmena. Mantuvosu velocidad a medida que viajaba a través delagujero de gusano, sus alas metidas cerca paraevitar que rasparan las paredes redondeadas. Nopodía correr el riesgo de una lesión, no ahora. Eltúnel se bifurcaba aquí y allá, lo que llevaba aagujeros de gusano más abajo o a grandes salas. Yaunque la colmena había estado tranquila cuandohabía entrado por primera vez, ahora se sentíaretumbar de vida. La conciencia de su presencia seoriginó a raíz de las alas de Luc.

Page 740: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Mantuvo su asimiento sobre el olor de Ingrid.Dejó que lo pescara, dejó que escogiese hacia quétúneles se desviaba. Su concentración erainquebrantable, hasta que un repique en la base desu cráneo amenazó con cortarla.

No era la única gárgola en la colmena deAxia.

En la madriguera detrás de él, Luc escuchó unrugido en medio del caos. Pero estaba demasiadocerca de Ingrid para parar y dar marcha atrás. Sedeslizó a través de una curva en el túnel einmediatamente estiró sus alas.

Ella se apretaba contra la pared de unacaverna, acobardada ante una pálida criatura calvacon ropas gruesas. La cosa estaba gateando haciaIngrid en sus manos y rodillas, sobre las bobinasgomosas de una serpiente inmóvil. La formasangrienta de Grayson yacía arrugada en un rincón.

Ingrid vio a Luc una fracción de segundo

Page 741: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

antes de que los enormes ojos negros de la criaturacalva lo encontraran. El pecho de Luc retumbó. Sugarganta se llenó con un grito que hizo temblar elsuelo, una llamada a la batalla para el demonio, loque sea que fuera. Pensaba que había visto a cadademonio del Inframundo, pero éste era nuevo. Peroa pesar de su cabeza sin pelo, fea como un águilarecién nacida, y la gruesa piel sin sangre tensasobre ella, la criatura era extrañamente familiar.

Luc empujó sus talones y se dispuso aembestirlo. El demonio echó fuera su brazo contúnica y Luc se estrelló contra una pared invisible.A continuación, el muro se derrumbó sobre él. Seestrelló contra el suelo de la caverna, el pesoinconfundible del poder de un ángel sellándolo ala suciedad.

—¡Luc! —gritó Ingrid.

Esta criatura no era un demonio. Era un ángel.Tenía que ser Axia, de la que René había hablado.

Page 742: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc luchó contra el opresivo peso, estirandoel cuello para ver lo que nunca había visto antes.Un ángel sin su resplandor, sin su cegadora luzblanca y contornos vagamente empañados. Y parasu sorpresa, podía verla. No era lo suficientementefuerte como para mantener su cabeza inclinada ensumisión o los ojos desviados de su repulsivorostro. Tenía que tener sangre de ángel en susvenas —si no, nunca habría sido capaz deobligarlo a la sumisión. Pero no era tan potentecomo Ingrid. Incluso ella había sido más capaz dedominarlo.

—¡Déjalo en paz! —gritó Ingrid, y luego selanzó a sí misma hacia la figura con túnica.

Luc gritó para que se detuviera, pero elcomando hizo gárgaras a través de sus cuerdasvocales y salió un gruñido abrasivo. Una blancamano fantasmal sobresalió desde el final de lamanga de Axia y rastrilló la columna de lagarganta de Ingrid. Ella puso una mano sobre sucuello, la sangre goteando a través de los espacios

Page 743: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

entre sus dedos.

Luc redondeó la espalda y empujó contra elpeso que lo empujaba hacia abajo. Lo intentó denuevo, esta vez tratando de arrastrarse haciaadelante en lugar de empujar hacia arriba. El pesocedió un poco. Se acercó más, mirando como Axiase llevaba las yemas de los dedos con púas,manchados con la sangre de Ingrid, al corte sinforma por encima de su barbilla. Una larga lenguanegra se deslizó fuera y tomó una lamida tentativa.Entonces, mientras Luc miraba, la negra carne desu lengua se dividió en dos, cada mitadadelgazándose en afiladas puntas. La lengua bífidalucía serpentina mientras se movía sobre las púascubiertas de sangre.

¿Qué clase de ángel bebía sangre? Luccaminó penosamente hacia adelante, el peso de lapiedra en la espalda reduciendo cada aliento. Conun hambriento gruñido Axia saltó hacia adelante, ysu dominio sobre Luc inmediatamente se cortó.

Page 744: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Su lengua de reptil arremetió hacia el cuellode Ingrid, pero ella fue rápida. Cogió las sienes enforma de medialuna del ángel con las manos y fijóa la criatura a un pelo de su cuello sangrante. Gritómientras repentinos chorros de relámpagos azulesse bifurcaron a través de la piel translúcida delángel, creando lo que parecía ser un enmarañadopatrón de zarzas de hielo incrustadas. Los enormesagujeros negros que servían de ojos de Axiaexplotaron en una fuente de fuegos artificialesazules. Su aullido y los gritos de Ingridemparejados, vibrando a través de la caverna,sacudiendo el suelo, las paredes, e incluso lavisión de Luc.

Axia cayó hacia atrás y aterrizó sobre lasgruesas bobinas de la serpiente. Su cuerpo en latúnica yacía inmóvil. Hilos de humo gris seelevaban en espiral por el aire.

—Luc. —Ingrid rodó la cabeza hacia él, conlos brazos cayendo inertes a los costados. Él cerróla distancia entre ellos y la levantó. Ni siquiera

Page 745: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

podía levantar los brazos para agarrarse.

—Grayson —dijo, con el rostro enterrado enlas placas acanaladas de su pecho.

El hermano de Ingrid apenas se movía en laesquina. Luc plegó sus alas y rodeó las formas enel suelo de la caverna con el fin de llegar a él,después de todo era su humano. Pero con Ingrid yGrayson a cada lado, los cuerpos de ambosflácidos entrelazados debajo de sus alas, Lucsintió algo que nunca había sentido por uno de sushumanos antes. El peso de pluma en su brazoderecho, las trenzas rubias meciéndose libremente,el suave olor de un inicio de primavera —habíaentrado en el Inframundo por esto. Por ella. No sesuponía que favoreciera a un humano sobre otro.

Pero lo hizo.

Favoreció a Ingrid. Quería a Ingrid.

Un grito trajo a Luc de vuelta a la realidad.De pronto fue consciente del caos sacudiendo al

Page 746: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

resto de la colmena, la lenta agitación de lasbobinas de la serpiente, y los desiguales espasmosde la túnica de Axia. Ingrid sólo había aturdido ala serpiente y al ángel caído. Los dos selevantarían pronto. Luc tenía que irse. Ahora.

Metió a sus humanos apretados bajo el brazoy salió de la caverna. Sin un olor en esta ocasiónque lo llevará a través de los túneles, Luc se basóen los gritos de las gárgolas, cuya presencia habíasentido antes.

Se abrió paso a través de la colmena, hacia lasalida y los sonidos de sus hermanos. Bajo de untubo curvo y alrededor de un gancho de horquilla ala izquierda, Luc prácticamente enredó alas conYann. La quimera se desvió fuera del camino antesque Luc pudiera atrapar el ala en cualquiera de lasplumas de Yann, el borde de cada colorida plumaarreglada con dientes finos como hojas de afeitar.Yann llevó su ala hacia abajo tan pronto comopasó a Luc y cortó a través del torso de undemonio. Las mitades de la criatura se deslizaron

Page 747: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

y se hicieron añicos en una nube de polvobrillante.

Luc vio las alas de color rojo puesta de solde Marco por delante, sus garras triturando losbrazos de un appendius. Su larga y poderosa colalatigando a tres corvites de negras alas antes deque sus picos de gancho pudieran pellizcar susescamas e inundarlo con su veneno.

Luc no sabía por qué o cómo Marco y Yannse habían arriesgado a entrar al Inframundo. Notenía tiempo para preocuparse. Pasó junto aMarco, apuntando a un agujero negro en el extremodel túnel.

Mientras se acercaba a la salida, una figurase desvió fuera de una cámara y en su trayectoria.Era un hombre, o al menos tenía el porte de unohasta que llegó a Luc, transformando su forma enun instantáneo movimiento. Un segundo, era unhombre, y al siguiente, un sabueso del infierno.

Page 748: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Con sus brazos llenos, Luc extendió unapierna, con la intención de derribar a la bestia conun desgarrón. El sabueso del infierno saltó sobrela cabeza de Luc en su lugar, y sintió los inclinadocolmillos de la bestia rasgar a través del cartílagode su ala. La fuerza se apartó y se giróbruscamente hacia la izquierda.

Oyó el gemido sofocado del sabueso delinfierno momentos antes de que las alas de Marcole alcanzaran, mechones de piel del sabueso delinfierno y sangre se pegaban a sus garras. Sinpreguntar, Marco tomó la forma inconsciente deGrayson del costado marcado de Luc y sesumergió a través de la salida de la colmena. Luc,que todavía se aferran a Ingrid, voló tras ellos, conYann en la retaguardia.

La fisura enrollada se agitaba con cintasbrumosas de gris, negro y púrpura oscuro. Lucsiguió la cola de Marco hacia la punta del sifón,pero su ala coja le frenó. Yann se posó sobre él, ymientras lo hacía, sus peludas patas de león se

Page 749: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

prendieron en su ala lesionada. Dolor quemó através de él, pero Yann lo arrastró por el remolinoy mantuvo sus garras clavadas en él, mientrasluchaban contra la corriente, hacia la superficie dela fisura.

Salieron al exterior, y con la presióndescendente de la espiral desaparecida, los tresDesposeídos se dispararon hacia el cielo, rayadode azul con la llegada del amanecer.

Luc escuchó el tañido de las campanas, elestruendo de silbidos. Echó un vistazo al cráter,pero el vidente y el cojo encargado del registrohabían desaparecido. Yann soltó sus garras del alade Luc, su caridad agotada. Se inclinó a un lado,pero un ala era suficiente. La velocidad ya noimportaba, sólo la oscuridad. Batió la única ala yempujó más alto en el cielo, siguiendo a Marco,quien agarraba todavía el cuerpo inerte deGrayson, por encima de las chimeneas y los techosde zinc. Acunó a Ingrid contra él, sintió el eco delos latidos de su corazón en el pecho, y cortó

Page 750: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

camino hacia la rectoría.

Page 751: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

29Traducido por Akires & Aileen Björk

Corregido por LuciiTamy

Gabby jugaba con el borde del cordón en lamuñeca y se quedó mirando la pared de sala deestar. Anteriormente había estado sentada junto ala ventana con vista a la iglesia, pero el vidriohabía reflejado su rostro.

No había sido capaz de soportarlo.

Había mudado el sofá a un rincón de la salade estar, donde esperaba no ser vista si alguienabriera las cortinas azul eléctrico y mirara haciaadentro.

Quería estar sola. Completa y absolutamentesola. Para siempre.

Page 752: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Las arandelas de acero se deslizaron a lolargo de la barra de cortinas, marcando el fin alsueño de Gabby. Ingrid la vio al instante.

—No eres invisible por allí, lo sabes —dijoella.

Gabby se puso el encaje en la muñeca y losintió desgarrarse. Suspiró y lo soltó, metiendo susrodillas cerca de su pecho.

—Déjame.

Las costras recién formadas bajo la ropa devestir mataban — positivamente asesinaban— cada vez que movía la mandíbula. Las treshuellas profundamente talladas corrían paralelasdesde la ceja hasta la comisura de la boca.

—Hemos mantenido a todo el mundo lejosdurante varios días, Gabby —dijo Ingridsuavemente mientras cruzaba la sala de estar hastael sofá de terciopelo. Los últimos tres días habíansido horribles. Las manchas oscuras de cansancio

Page 753: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

debajo de los ojos de Ingrid lo atestiguaron.

El cuerpo de Nora —al menos partes de sucuerpo— había sido descubierto en un muelle aorillas del Sena. La policía llegó a la rectoría, aligual que una bandada de periodistas, pero Ingridles había mantenido a raya, y a Grayson y Gabbyescondidos en sus habitaciones. Antes de eso, enBenoit, Nolan sabía que no habría contacto con lapolicía. Sabía que ninguna pregunta seríacontestada.

Nolan. La garganta de Gabby se había ceñidoapretada. Sus costillas rotas, unidas fuertementepor debajo de su vestido, le dolían.

—Soy horrible —susurró Gabby. Ya está.Esa era la verdad. Las garras del sabueso delinfierno habían destrozado su cara. Quería tomarla manta de lana que yacía a sus pies y cubrirse lacabeza con ella.

—Estás viva —respondió Ingrid. Y Nora no

Page 754: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

lo estaba.

No. Gabby no había muerto, y tampoco eratan idiota como para desear estarlo. Pero habíaperdido su cara. Su belleza. Sabía que no deberíaser tan vanidosa —el pensamiento le dejó un saboramargo en la parte posterior de su garganta— perono podía evitarlo.

Gabby nunca lo habría admitido antes, tal vezporque no había pensado que eso importara, perohabía usado su apariencia para todo. Habíaencantado a la gente con su sonrisa y con eloscuro y brillante travieso de sus ojos. Su pielhabía sido, naturalmente, bronceada y suave. Lehabía gustado su aspecto. No tenía ni idea decómo gran parte de su confianza se había unido aél. Hasta ahora.

—¿Cómo está Grayson? —preguntó Gabby,con ganas de llevar sus pensamientos en unadirección diferente.

Page 755: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Mejor —contestó Ingrid—. Mucho mejor,en realidad. No ha cambiado de forma durante casiun día completo.

Gabby se había confinado a su cama hasta lamañana, por lo que no había visto a Graysontodavía. Había ido cambiando de forma errática,de sabueso del infierno a humano, desde que saliódel Inframundo. Gabby había oído sus rugidos, susgritos aullando, y estaba segura de que cualquieraque pasara por la abadía y la rectoría habíadecidido que madre en realidad abriría una cámarade tortura en vez de una galería de arte.

—¿Y madre? —preguntó Gabby. El alivioque Ingrid había mostrado sobre el progreso deGrayson forcejeó.

Ingrid dejó escapar un largo suspiro,distraídamente tocando el vendaje de linoalrededor del cuello. Los dedos de Axia habíandejado profundos arañazos, pero no eran nadacomo las estrías de Gabby.

Page 756: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Sigue pretendiendo que lo que le dijimos ala policía y a los periodistas es verdad.

Nolan y Vander habían ayudado a fabricar lahistoria. Gabby había estado con Nora cuando unhombre enloquecido había atacado —el que debíade haber secuestrado y matado a las otras chicas,sugirieron. Había utilizado un arma de tres puntaspara cortar la cara de Gabby antes de llevarse aNora. Y cuando la policía le preguntó sobre elregreso de Grayson, Charlotte había dicho que suhijo no había estado desaparecido después detodo; había regresado a la rectoría después de unasemana de desenfreno, al igual que la policíafrancesa había sugerido que podría.

Hacer el tonto usualmente habría sidoimposible para la madre de Gabrry, pero habíaestado demasiado preocupada por todo lo quehabía visto para objetar algo: gárgolas en elcementerio, su hijo como una bestia peluda, elrostro desfigurado de su hermosa hija. Habíajugado el papel de madre dispera y ansiosa a la

Page 757: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

perfección.

—¿Y ahora qué? —preguntó Gabby. Lapregunta no sólo con respecto a su cara.

Ingrid enderezó la espalda y respiró.

—Esperaremos a que Grayson mejore, y portus heridas para sanar. Padre estará aquí en unosdías. Sospecho que tendremos que ejercer presiónen nombre de madre para seguir con la galería.Ella querrá una manera de distraerse.

Gabby quería algo de la confianza de suhermana.

—Ella no puede escapar de la verdad parasiempre —murmuró Gabby, al instante sabiendoque su hermana iba a refutarle su argumento.También huía. Escondiéndose detrás de la puertacerrada de la rectoría. Detrás de sus vendas.

Pero Ingrid se quedó tranquila, llegando através del sofá para cubrir la mano de Gabby con

Page 758: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

la suya.

—No lo he dicho todavía, pero no sé lo quehabría hecho si el sabueso del infierno hubiera... sihubiera —Ingrid se tragó el resto de su frase yapretó la mano de Gabby.

—Puedes agradecerle a Luc. Si él no lehubiese arrancado los colmillos, estarías de lutopor algo más que mi belleza.

Ingrid resopló una carcajada. Dolíademasiado para Gabby sonreír, pero observó a suhermana con atención. Se había dado cuenta de lasonrisa cantarina en el rostro de su hermana antecualquier mención de Luc. Y ahí estaba, flotandoen sus labios una vez más.

—Ingrid —dijo Gabby, empujándose a símisma un poco más alto. Su hermana levantó lamirada, la sonrisa iba desapareciendo.

—¿Qué pasa?

Page 759: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc es una gárgola, quería soltar Gabby. Nisiquiera era humano. Llevaba su antigua formahumana, y sí, era una atractiva, pero así era comohabía lucido cuando estaba vivo. Si Gabby teníatodo en orden en su mente, la forma humana de Lucno era lo que le atrajo a Ingrid. Eran las negrasalas y la bestia negra escamada en la que seconvirtió.

—¿Qué pasa, Gabby? —Ingrid volvió apreguntar, su pálida frente presionada por lapreocupación.

—Es sólo que… —Gabby vaciló. El timbrede la puerta de entrada resonó, interrumpiéndola.

—No es nada —Gabby terminó cuando oyó asu mayordomo, Gustav, paseando por el vestíbulo.

—¿Estás segura? —preguntó Ingrid—.Porque me puedes decir cualquier cosa. Ya losabes, ¿verdad?

Gabby asintió, sintiéndose tonta. Esta era

Page 760: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid, después de todo. La más práctica y sensatapersona que Gabby conocía.

Las cortinas se abrieron y el perfil rotundo deGustav llenó el umbral.

—Lady Gabriella, tiene una visita. MonsieurQuinn.

Gabby oyó una tos y una voz murmurando enel vestíbulo. Gustav ladeó la cabeza paraescuchar, y luego miró hacia delante una vez máscon mirada afligida.

—Mes excuses[29] … Detective Quinn.

Gabby rodó los ojos. Sólo podía imaginar laexpresión de suficiencia en el rostro de Nolan. Noquería verlo. No estaba lista para sentir su miradasobre ella al recordar cómo solía lucir.

Ingrid le dio a la mano de Gabby otro apretónsuave y se levantó del sofá.

Page 761: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby sabía que no sería capaz deesconderse de él para siempre. Si no fuera porNolan, habría muerto. Ella le daría las gracias yluego lo dejaría seguir su camino.

—Gracias, Gustav —dijo Gabby. Elmayordomo alzó las cejas con sorpresa y luego sedeslizó a un lado para admitir al visitante.

Ella apartó la cara mientras Nolan entró en lasala de estar.

—Lady Ingrid —dijo mientras ella lo pasabaen su camino al vestíbulo.

Las cortinas se cerraron y los pasos de Ingridy Gustav se desvanecieron. Nolan se detuvo.Gabby mantuvo su rostro volteado y el silencio sehizo.

Gabby se lamió los labios.

—No eres un detective.

Page 762: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No oficialmente. Te sorprendería cuántaspersonas no se molestan en comprobarlo —respondió el. Cruzó la habitación, el suelo crujíabajo su peso.

—Monsieur Constantine, por ejemplo —dijoGabby—. Y mi madre. Estafaste a los dos.

—Para estafar, hay que aceptar recompensamonetaria. Me temo que soy tan pobre como estabaal principio de todo esto.

La idea de la vida antes de todo esto hizoque Gabby anhelara con dolor. Pero ella no podíavolver. No podía recuperar lo que había perdido.

—Esperaba que me dejaras entrar en estaocasión —dijo Nolan, su voz era suave y grave.

Había tratado de visitarla al menos dos vecesal día desde la noche en el pozo de la construccióndel metro.

Ella lo sintió llegar al lado del sofá. Incluso

Page 763: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

con la cara vuelta hacia el cojín de terciopelorosa, sabía la expresión que llevaba. Sus ojos,piscinas sin fondo de color azul, se fijaron en ella,los músculos de su fuerte mandíbula se tensaron ysu mentón levantado ligeramente, como si pudieraimpulsarla para mirarlo sin ordenárselo.

—Me voy a Roma mañana.

Gabby volvió la cabeza hasta la mitad antesde recordar que él sería capaz de ver sus vendajes.Fue tan lejos de todo lo que se había imaginadoque podría decir él.

—¿Roma? ¿Por qué?

Él se sentó en el borde del sofá. Incapaz demirarlo a los ojos, Gabby se quedó mirando laforma en que sus rodillas se apoyaban en suspantalones de color beige.

—Habrá una investigación sobre todo lo queha pasado aquí. La Dirección tiene que saberacerca de Axia. —Hizo una pausa antes de añadir

Page 764: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—: Y sobre tu hermana y Grayson.

Acerca de su sangre especial y habilidadessobrenaturales. Ingrid le había dicho a Gabby y atodo el mundo cómo Axia había dotado a unnúmero de recién nacidos con la sangre dediferentes demonios, permitiéndole madurar amedida que envejecían, y cómo esa sangre leshabía prestado los caracteres de cualquierdemonio que Axia había elegido para ellos. Ahora,esos niños eran los Esenciados que Vander habíavisto, entre ellos el propio Vander. Pero Ingrid yGrayson eran diferentes del resto. Además de susdones demoníacos, habían albergado sangre deángel toda su vida. La sangre de Axia. El ángelcaído había reclamado una parte de Grayson, peroal parecer no había podido recuperar los de Ingrid.Los líderes de la Alianza seguramente necesitansaber.

—Y tengo que acompañar a Tomas y Maríapara su juicio —dijo Nolan tras un momento desilencio.

Page 765: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Gabby recordó a Tomas como ella lo habíavisto la última vez: arrastrándose por el suelo enel cráter de las construcciones del metro. Tambiénimaginó la muerte tortuosa que había enfrentadoantes, en el Inframundo. Para ser despojado de supiel y devorado vivo... ¿Quién no hubierasuplicado por misericordia? No podía tolerar loque había hecho, pero sintió pena por él de todosmodos.

—¿Qué será de ellos? —preguntó.

Nolan separó las manos y los formó enpuños.

—La Dirección tiene una política estrictacuando se trata de traición. Ellos no perdonan.Nunca. Hay un reformatorio en Roma. Estoyseguro de que Tomas y María se encontraránviviendo allí durante mucho tiempo.

Gabby dejó escapar un suspiro de alivio.Había estado esperando que su castigo fuera más

Page 766: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

humano que el que los Desposeídos habíanempleado contra René. Ingrid le había dicho quealgunas otras gárgolas lo habían destruido. Alparecer, las gárgolas no eran inmortales. Tampocosoportaban la traición.

—Gabby —Nolan suspiró su nombre—. ¿Porqué no me miras, muchacha?

Cerró los ojos contra la vulnerabilidad que élse había permitido mostrar.

Lanzó su voz aún más baja. —¿Se trata de loque pasó entre nosotros?

No. Ella no quería pensar en ese beso. Sobreél corriendo detrás de Chelle. Ahora no.

—Nolan…

—No debería haberte dejado allí de pie así.Dios sabe que no debería haberlo hecho, pero noestaba pensando con claridad. Ya he lastimado aChelle lo suficiente. Hace un tiempo cometí el

Page 767: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

error de pensar que nuestra amistad podría seralgo más.

—Para, yo no…

Nolan cortó su protesta. —Terminé las cosasrápido. No estaba funcionando, al menos no paramí. Pero Chelle no lo veía de la misma manera.

Las espinas que habían comenzado girandocontra el corazón de Gabby se aflojaron.

—La lastimé. Te lastimé. Y lo siento porello. Por todo. —Él no la tocó, pero extendió sumano sobre el cojín de terciopelo hasta que fueparalelo a sus caderas—. ¿Podemos empezar denuevo? ¿Volver a las disputas en vez de este... estemaldito silencio?

—Yo no quiero que me mires, Nolan —admitió, su humillación al desnudo. Siempre habíasido sincera con él antes. Ella no iba a cambiareso ahora.

Page 768: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—¿Por qué? —sonaba realmente perplejo, yGabby sintió la necesidad de darle una patada enla espinilla.

—¿No es obvio?

Él le tomó la barbilla y trató de levantarla.Ella tiró fuera de su alcance. Ambas manosllegaron a ella, entonces, sus manos calientes ensus mejillas. Ocupó el lado de su cara vendadacomo si fuera una paloma herida.

—¿Tienes alguna idea de lo que pasó por mimente cuando me di cuenta de que un sabueso delinfierno te había partido y llevado dentro de esetúnel? —habló con ferocidad. Gabby dejó deretorcerse—. Pensé que estabas muerta. Pensé queera demasiado tarde, tan humana e inadecuada, yque iba a encontrar piezas tuyas dispersas. Si tehubiera encontrado así, si te hubiera perdido... Mehabría deshecho, Gabriella Waverly.

Poco a poco, Gabby levantó los ojos para

Page 769: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mirarlo. Estaba tan cerca de ella, la punta de sunariz casi tocando la de ella. Su expresión salvajela sobresaltó.

—Así que si estás bajo la impresión de quecuando te miro, todo lo que estoy obligado a ver esun conjunto de cicatrices, eres una idiota.

Gabby abrió los labios.

—No me llames idiota.

—No te escondas de mí otra vez —dijo, tangrave como antes.

Ella asintió con la cabeza y el dejó que susmanos se deslizaran con suavidad de su rostro. Seechó hacia atrás, sosteniendo su mirada, como sise tratara de una prueba. Arqueó una ceja.

—Voy a estar lejos para tu cumpleaños.

Gabby enderezó los hombros y deslizó suspies en el suelo. —¿Mi cumpleaños?

Page 770: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Tú dijiste que se acercaba, ¿verdad? —preguntó Nolan.

Ella lo había mencionado una sola vez. Y élse había acordado.

Nolan se levantó y fue al aparador, dondehabía una caja rectangular negra, larga y plana, conun broche de plata. La tomó y regresó a ella,apoyándose en una rodilla. Si no fuera por eltamaño de la caja, Gabby habría tenidopalpitaciones en el corazón pensando que iba aproponerle matrimonio.

Con reverencia notable, Nolan deslizó la cajaen el regazo de Gabby y desabrochó el seguro paraella. Sus manos se retiraron y se quedó quieto,arrodillado ante ella, esperando. Cuando ella no semovió, él resopló una carcajada.

—Si no quieres tu regalo... —Hizo ademánde coger la caja de su regazo. Gabby golpeó susmanos y agarró la caja. Él reprimió una sonrisa de

Page 771: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

satisfacción.

Abrió la tapa y tomó una bocanada de aire.Ubicada en una cama de terciopelo borgoñadescansaba una espada de plata de la longitud desu brazo. La hoja era tan brillante que su caravendada le guiñaba el ojo hacia ella. Gabby sepasó los dedos suavemente a través de la cruz deguardia de filigrana hecha de plata y bajo el mangocon incrustaciones de madre perla. Laempuñadura, una esfera hueca de volutas de plata,era magnífica, una extravagante coronación en unaespada ya impresionante.

—Nolan —susurró, levantando la espada alaire hacia la luz con la misma reverencia quehabía mostrado en la presentación de la caja.

—La bendije esta mañana —dijo, todavía enuna rodilla—. Me equivoqué contigo, Gabby. Tútienes algo más que dureza en ti. Tienes el fuego.—Se movió en el sofá, la pierna apretada contra lade ella—. Te gustaría entre-

Page 772: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Sí. —Su corazón se hinchó. La carrera lahizo sentirse mareada después de tantos díasmelancólicos.

—Cuando regrese de Roma, entonces —dijoNolan con una sonrisa torcida. Levantó la mano asu mejilla vendada de nuevo. Su pulgar se extendióen un arco suave—. Vas a tener dieciséis años, porlo que no será del todo inapropiado.

Él se quedó donde estaba, con un brillosignificativo en sus ojos. Gabby sabía que noestaba hablando solo la caza de demonios.

Él inclinó la cabeza y apretó los labios en sufrente, justo encima de las cejas. Su boca viajóhacia abajo, acariciándola gentilmente con susbesos cayendo como plumas de ganso. Los labiosde Nolan pasaron cuidadosamente sobre elvendaje que cubría las líneas de arañazos quequedarían permanentemente en su piel. Líneas queno le importaban. Gabby esperaba que lo dijera enserio. No siempre tendría este vendaje para

Page 773: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

esconderse.

Los labios de Nolan salieron de los vendajesy se cernieron sobre su boca ahora, sus ojosbuscando los de ella. Estaba esperando a que ellale aceptara. Esperando a que ella confiara en él.Era el movimiento de Gabby.

Ella envolvió una mano alrededor de losrizos oscuros en la nuca de su cuello y tiró de suslabios a los de ella.

***

Grayson aún dormía, e Ingrid estabapreocupada. Había tenido unos momentos deconciencia desde que Luc y Marco los habíandejado en la rectoría. Madre se había sentado conGrayson la mañana después de su regreso, cuando

Page 774: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

se había transformado intermitentemente.Afortunadamente, Luc había estado de pie junto alreloj en el pasillo, haciendo guardia, y había oídolos gritos de la madre.

De todas las cosas miserables, habían tenidoque atar los tobillos y muñecas de Grayson concadenas a los postes de la cama. Entonces Luchabía tenido que encadenar los postes de la cama ala pared. Su hermano estaba fuera de la colmenade Axia, pero seguía siendo un prisionero en elmundo de los demonios.

Durante días se había transformado de formaerrática; los músculos resurgiendo y el pelajebrotando un momento, desapareciendo al siguiente,sus dientes saliendo y hundiéndose hasta que lesangraban las encías. Estaba en agonía y Ingridpodía sentirlo todo. Cuando Grayson gimió dedolor, la conciencia tensa y hormigueante seamontonó en los propios músculos de Ingrid a lolargo de sus hombros y cuello. La hacía sentirenferma. Incluso en su habitación, en el pasillo,

Page 775: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ella sabía cuándo su cuerpo estaba sufriendo uncambio.

No le importaba. Prefería sentir dolor acambio de nada en absoluto.

Ingrid se sentó en la habitación de Grayson,sus piernas dobladas debajo de ella en una silla,mirando fijamente a la expresión pacífica en surostro. Sus cejas, constantemente fruncidas dedolor en los últimos días, ahora eran planas ylisas. Sus labios estaban sueltos y rellenos en lugarde delgados y pálidos. Por último, estabaempezando a parecerse a su hermano otra vez.

Ingrid se abrazó las rodillas al pecho y lomiró respirar. Grayson estaba limpio, su pelorubio limpio en lugar de color tierra marrón.Madre había frotado sus uñas, espantando lejos aMaureen cuando la criada había tratado de tomarel relevo. Y gracias a Luc, las mordeduras quehabían marcado su cuerpo estaban sanando a unavelocidad antinatural.

Page 776: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander y Nolan acordaron que las marcas demordidas coincidían con las de un sabueso delinfierno. Lo había estado inyectando con veneno,tal vez. Los cambios violentos por los que pasabasu cuerpo, teorizó Vander, eran probablementesíntomas del cuerpo de Grayson acostumbrándosea estar sin el veneno. Pero Grayson no podíacurarse completamente por sí solo. Sin sangre deángel en sus venas, estaba vulnerable, y necesitabala ayuda de Luc.

Ingrid había insistido en quedarse en lahabitación cuando Luc se hizo un corte en elantebrazo y llenó en un frasco de vidrio con susangre. Una vez que Luc había frotado la sangre enlas heridas de Grayson, estas habían comenzado deinmediato a cerrarse, formando costras.

No había visto a Luc después de eso, aunqueestaba vigilando. De alguna manera sentía sus ojosen ella, incluso cuando él no estaba a la vista. Perono había ido a su habitación o posado en elalféizar de la ventana cubierto de escamas, como

Page 777: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

antes. No había venido a ella en lo absoluto.

Un golpe sonó en la puerta. Ingrid esperabaque no fuera Gabby, retirándose como un animalasustado de la visita de Nolan. El chico estabaloco por ella, e Ingrid estaba bastante segura deque el sentimiento era mutuo.

—Adelante —gritó, y la puerta se abrió.

Era Vander.

Ingrid saltó de su asiento, sintiendo como sidebiera darle un informe de algún tipo. —Hanpasado casi veinticuatro horas. Creo que podríahaber terminado.

Vander debería haber tomado una habitaciónen la rectoría por todo el tiempo que había estadopasando al lado de Grayson. Había empezado aleerle a la forma inconsciente de Grayson,aduciendo que, sin importar dónde estuviera lamente del joven, sus oídos todavía podíanescuchar todo lo que lo rodeaba. La mayor parte

Page 778: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de las veces Vander leía pasajes de la Biblia y desus textos de teología. En ocasiones Ingrid sehabía quedado de pie junto a la puerta,escuchando. A voz de Vander relajaba, como uncurso de agua fría sobre los guijarros de un río.Ella había cerrado los ojos y permitido que su vozla recorriera. No sabía si él sería un gran oradorcomo algunos ministros que había escuchado, perosí sería uno amable. Uno que sí querría escucharsin importar lo que predicara.

Los ojos de Vander vagaron por la figura deGrayson detrás de sus gafas.

—Su esencia está casi de vuelta a su colorrosa normal, en lugar del verde vibrante cuandoera... diferente —dijo. Ingrid se balanceó conalivio. Pero Vander no se veía muy feliz niesperanzado.

—¿Qué sucede? —preguntó.

Vander se volvió hacia ella. —Lo siento.

Page 779: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Sólo estoy tratando de entender todo sobre Axia yesta Cosecha suya; lo que significa. Por qué nosdio dones demoníacos. Cómo la Alianza necesitaprepararse.

Cuando Ingrid les había contado toda laverdad sobre su sangre —sobre la aleación de latrinidad de la que Axia había hablado—, elloshabían escuchado en un silencio absorto antes deavasallarla a preguntas. El problema era queIngrid no tenía respuestas a la mayoría de ellas.Sabía algunas cosas —como que la sangre deángel la mantenía inusualmente saludable y fuerte,que la sangre de demonio le otorgaba los rayos—,pero no lo que Axia planeaba hacer para socavarla Orden Angelical.

—Elrecuperó su sangre de Grayson —dijoIngrid, tocando el vendaje envuelto alrededor desu cuello—. Dijo que sólo nos dio a nosotros,pero, ¿y si estaba mintiendo? ¿Y si ella le dio susangre a otros niños también y es capaz de ganarmás fuerza al reclamar la de ellos?

Page 780: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander llegó al lado de Ingrid y se quedó conella al pie de la cama de Grayson.

—Ahora mismo, lo único que me importa esasegurarme de que no te ponga las manos encimade nuevo. El resto, lo averiguaremos con eltiempo. —Sus dedos rozaron su muñeca, sacandouna llamarada de calor allí—. ¿Cuándo fue laúltima vez que comiste? ¿O dormiste?

Ingrid buscó en su memoria, pero no podíarecordar cuándo había tomado más que té y unastostadas. Y había evitado por completo el sueño,temiendo a sus pesadillas sobre Axia y laserpiente pálida.

Vander tiró de su muñeca. —Está a salvo,Ingrid. Ven.

La condujo por el pasillo, haciendo clic en lapuerta detrás de ellos. Había silencio, el únicoruido era la señal constante del reloj fijado en laparte superior de las escaleras. Ingrid se cruzó de

Page 781: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

brazos y se apoyó en la pared de yeso.

—No pude matarla —dijo—. Axia, quierodecir. Yo estaba luchando por mi vida, por la deGrayson y Luc, y sin embargo no podía matarla. Séque quieres que me una a la Alianza y utilice estacapacidad mía, pero no creo que pueda matar anadie ni a nada.

Ella se sentía culpable por ello también.Vander, Nolan, y el resto de la Alianza estabansiempre listos para enfrentar una amenazademoníaca. Era para lo que vivían. Ella había sidotestigo de su agilidad, fuerza y valentía. Supropósito. Su propia hermana había empezado amostrar interés en convertirse en uno de ellos.Pero Ingrid no sentía el mismo impulso. No queríaesconderse de los peligros que ahora sabía queexistían; solo que no le gustaba la violenciainvolucrada al enfrentarlos. Se preguntó si aGrayson le gustaría pelear una vez que volviera ala normalidad. O tal vez habría devuelto el antiguolibro de Vander porque no había sido capaz de

Page 782: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

hacer frente a la realidad de todo esto.

—Nadie te pide que mates algo. Esta vida noes para todos.

Vander le cubrió las manos con las suyas.Una corriente inesperada de electricidad se generópor sus venas.

—Pero sigo siendo parte de ella. Toda estacasa es una parte de ella. Mi madre. Lossirvientes. No saben que Luc es una gárgola, perolas han visto, saben que existen.

—Y entienden la importancia del secreto.Nolan y yo nos encargamos de explicarles todo. —Vander se acercó más a ella, el ardor en susbrazos esaparecía poco a poco—. Ahora eres unaparte de este mundo, y no lo siento. Sobre todoporque es mi mundo, y te quiero en él, Ingrid.

Incluso si no le hubiera dicho esas palabras,habría sabido cómo se sentía él. Había sabido,había supuesto, desde aquel día en el Hôtel

Page 783: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Bastian cuando la había tomado por los hombros yle había rozado la mejilla rasguñada,inspeccionándola, la preocupación plantadaprofundamente en sus ojos. La quería en su mundo.Y sin duda ella lo quería en el suyo.

Vander se inclinó hacia delante y presionósus labios contra su frente. Ingrid cerró los ojos ybebió de la sensación de su boca sobre su piel.Era un caleidoscopio de contrastes: un aspirante aclérigo que sabía manejar una espada. Unpropietario empobrecido de una tienda que secomportaba como un miembro de la mejoraristocracia terrateniente de Inglaterra. Habíamucho más de Vander Burke de lo que se veía asimple vista. La primera impresión que le habíadado a Gabby —que era extremo aburrido— nopodía haber estado más lejos de la verdad.

Ingrid quería que la abrazara, que mantuvierasu nariz enterrada en su pelo, sus labiospresionados en su frente. Pero la idea de inclinarla cabeza y permitirle que la besara

Page 784: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

adecuadamente le aterrizó en el estómago comouna piedra. Porque lo que ella quería, lo querealmente anhelaba, era un beso de Luc.

Ingrid se retiró. —También quiero ser partede tu mundo, Vander, de veras. Pero yo... yo no sécómo qué. —Se obligó a que sus ojos seencontrasen con los de él No parecía aplastado,pero sus ojos tenían una pizca de agravio. Laculpabilidad la pinchó—. Todavía no —añadió.

Vander movió la mandíbula hacia el lado encontemplación. No la soltó, pero mantuvo losbrazos cruzados sobre su pecho, con las manosatrapadas debajo de la suya.

—Veo la forma en que te mira —dijo Vandersuavemente. El corazón de Ingrid farfulló. Serefería a Luc. ¿Quién más la miraba?

—Tiene que hacerlo —respondió ella—. Soyun ser humano en su territorio; no tiene otraopción.

Page 785: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Vander ladeó la boca en una media sonrisa yla soltó.

—Confía en mí, Ingrid, lo sé todo acerca delos Desposeídos. Conozco sus reglas y deberes, loque están obligados a hacer frente a lo que quierenhacer. —Ingrid dio un paso atrás, había fuegoencendiéndose detrás de las gafas de Vander—.Luc no tenía que tomar el veneno del demonio yvolar tras de ti hacia el Inframundo. En el momentoen que cruzaste, ya no eras su carga humana. Noestaba obligado a hacer algo por ti. Cualquier otragárgola se habría sentado a esperar su castigo, conmucho gusto sufriría la quemadura de un ángel solopara librarse de su carga humana. Pero no Luc. Fuea por ti de todos modos, él y esos otros dosDesposeídos. Todos fueron tras de ti por su propiavoluntad.

Ingrid se estremeció cuando Vander se pusosu sombrero de nuevo. Él aspiró profundamente,extinguiendo el fuego.

Page 786: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Sé de gárgolas —dijo, mucho mástranquilo que antes. Mucho más parecido alVander al que estaba acostumbrada—. Sé que nose puede confiar en ellas, no del todo.

—Pero me salvaron la vida. Luc me salvó lavida. Tú mismo lo dijiste: que no tenía quehacerlo… eligió hacerlo.

Vander caviló por menos de un segundo alrespecto. —Y no creas que el resto de losDesposeídos de París no se preguntarán por qué.

No había considerado que, salvando su vida,Luc, Marco, y la otra gárgola, Yann, podrían haberestado poniéndose a sí mismos en el banquillo delos acusados, listos a ser juzgados. Tal vez esa erala verdadera razón por la que Luc había estadoguardando las distancias.

—Puede ser que se parezcan a los sereshumanos la mitad del tiempo, pero no lo son. Ellostienen sus propias maneras. Las relaciones con los

Page 787: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

seres humanos no son toleradas —dijo Vander.Apartando los ojos, añadió—: Además, no son...bueno, no son físicamente posibles. Al menos, noen el sentido íntimo.

Las mejillas de Ingrid se volvieron escarlata.—¡Vander!

El calor invadió las mejillas de él. —Penséque deberías saberlo en caso de que Luc trate…

—Ya lo sé, gracias. —Ante la rígida miradade Vander, Ingrid se apresuró a responderañadiendo—: Marie lo dejó muy claro.

Él se quedó inmóvil y flexionó sus puños.No parecía del todo convencido, pero lo dejópasar y se volvió hacia la parte superior de lasescaleras.

—Volveré esta noche para ver a Grayson. Sieso está bien. Quiero decir, si no te importa quevenga.

Page 788: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Esto no era lo que quería Ingrid. Estaincomodidad. Él pensaba que ella no lo queríaallí. Por supuesto que quería que volviera. Ella nosabía lo que haría sin él. Corrió hacia adelante yentrelazó sus dedos con los suyos. Ingrid agarró sumano, manteniéndola baja entre ellos, sabiendoque el gesto era tremendamente inapropiado. Peroa ella no le importaba. La idea de que Vander semarchara enojado con ella —o peor aún, heridopor algo que le hubiera dicho o hecho— la hacíasentir vacía.

Vander se tensó por la sorpresa, pero sólopor un momento. Levantó la mano y, con suspálidos ojos color caramelo fijos en ella, le dio unbeso sobre la cresta de los nudillos. Surespiración se detuvo y ella relajó su agarre. Él seapartó, inclinó el ala de su sombrero en forma dehongo, y se volvió para irse. Vander no tenía quedecir nada. Ingrid sabía que volvería.

Page 789: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

30Traducido por Danny_McFly

Corregido por Mel Markham

Luc se encontraba en los establos, pasando uncepillo a lo largo de la pierna musculosa de uno delos caballos de los Waverlys, cuando la luz delIrindi se estrelló contra él. El cepillo cayó al sueloadoquinado y luego sus rodillas, la presencia delángel lo dobló. El caballo relinchó y saliócorriendo hacia el otro extremo del establo, peroel animal no pudo escapar del resplandor deIrindi. Saturaba cada rincón, cada pared, cadamontículo de heno.

Luc se preguntó cuánto tiempo tendría queesperar por Irindi. Ahora que ella estaba aquí, élsabía que la diferencia entre su fuerza y la de Axiaera inconmensurable. Con la mayor parte de sangre

Page 790: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

de ángel corriendo por las venas de Ingrid, Axiahabía sido demasiado débil incluso para mantenera una gárgola en sumisión, y mucho menos paracuestionar a un arcángel como Irindi. Por supuesto,eso sólo significaba que Axia vendría a por Ingridde nuevo.

—Se ha decidido —comenzó Irindi, su tonode voz golpeando los árboles como una repentinatormenta invernal—. Tus cargas humanas superantus habilidades.

El corazón de Luc se achicó. Buscó a Ingrid ydejó que el golpe rítmico de su corazón le llenarael pecho. Irindi debía llevárselo de la abadía.Tenía que irse. Sabía que tenía que hacerlo. Ingridno era sólo una carga humana. Ni siquiera eracompletamente humana. Era más. Para Luc, eramucho más. Y eso la hacía peligrosa.

—Pronto estarás acompañado por otroDesposeído. Ustedes dos deberán servir mejor alos seres humanos que viven en este territorio.

Page 791: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc se encogió bajo el peso del resplandor deIrindi. Realmente no quería separarse de Ingrid,pero, ¿otra gárgola? ¿Aquí? ¿Compartiendo suterritorio con los seres humanos? Prefería unaquemadura de ángel a eso.

—¿Quién? —se atrevió a preguntar Luc.

Irindi lo sorprendió con una respuesta. —Noestá decidido. —Su voz ahuecada menguó antes dehablar de nuevo—. La Orden quiere saber por quéconsumiste el veneno de demonio y entraste alInframundo. Es un pecado contaminar tu cuerpopor entrar a un lugar de profanación.

Luc sabía que la Orden no lo pasaría por alto.Él ya había comparecido ante Lennier, junto conMarco y Yann. Se habían tomado las últimas gotasde veneno del frasco de cristal perteneciente alguardián de los registros, y luego siguieron a Luc através de la fisura al Inframundo. Sin ellos, Luc,Ingrid y Grayson no habrían logrado salir. Su alalastimada le dolía por la herida que aún no había

Page 792: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

sanado. Luc sólo esperaba que no fuera llamadopara fusionarse en los próximos días.

Marco había afirmado que la urgencia deproporcionar una protección fraternal para él lohabían llevado, junto a Yann, a meterse en la fisuradespués de Luc, pero Luc conocía a Marco losuficientemente bien como para saber que habíaotro motivo. Quería saber lo que era. Lennier, quesiempre pecaba en exceso en el lado de la paz conla Alianza, los había alabado en lugar decastigarlos. Luc no esperaba la misma indulgenciade la Orden.

No había nada que hacer excepto decir laverdad.

—Fui a recuperar a mi cargo humano. —Fuerápido corrigiéndose—. Mis cargas humanas.

El resplandor de Irindi pulsó. —No era unaacción requerida.

Su voz era tan fría e insensible como sus

Page 793: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

palabras.

—Fui por voluntad propia —dijo Luc,desafiándola a retarlo. No iba a pedir disculpaspor ir tras Ingrid. Por primera vez en su vida, sumuy larga vida, Luc no había estado dispuesto adejar ir a uno de sus seres humanos.

El peso presionando en los hombros de Lucen una reverencia penitente se aligeró un grado.

—Tienes una afinidad por la niña bautizadaIngrid Charlemagne Waverly.

Afinidad era una forma casta para describirlo que sentía por Ingrid, pero de nuevo, este era unángel.

Luc sabía las reglas de los Desposeídoscuando se trataba de las afinidades con los sereshumanos, pero no las reglas de la Orden. No sabíasi lo iban a castigar por cuidar de Ingrid. Laverdad era evidente. Había ido a un lugar de

Page 794: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

profanación para salvar la vida de un ser humanocuando no había sido requerido. Y él había besadoa ese humano. La quería para él. Seguramente laOrden, tan omnipresente como era, estaba al tantode ello.

—Las Afinidades son raras entre losDesposeídos, y no son sancionadas. Soncomplicaciones, Luc Rousseau, y eso esespecialmente cierto con este ser humano enparticular.

Entonces ella sabía lo de la sangre de Ingrid.Probablemente lo había sabido todo el tiempo. Lucse preguntó lo que Irindi y el resto de la Ordenpensaban de un humano con poderes tantoangelicales como demoníacos —si es que lopensaban o les importaba en lo absoluto.

Irindi se quedó callada, y el viento fuera sesuavizó a una brisa. Había dejado a Luc en ascuas.Se preparó para la quemadura del ángel, para ellento fuego abrasador abriéndose su camino a

Page 795: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

través de la carne entre sus hombros.

—El valor que mostraste en el campo deprofanación es reconocido por la Orden. Tuincapacidad para proteger adecuadamente a lasniñas bautizadas Gabriella Honora Waverly yNora Margaret Rossdale quedarán impunes estávez. Sin embargo, ten cuidado de no favorecer a unhumano sobre los otros. No lo voy a perdonar enel futuro. Los Desposeídos no lo harán tampoco.

Luc se inclinó más hacia Irindi, a pesar deque había disminuido el peso sobre sus hombros.Ahí estaba otra vez, pensando sólo en Ingrid yolvidando por completo temer a la quemadura deángel como recompensa por la cara destrozada deGabby y la muerte de su doncella.

Valor. Él había demostrado valor al haberrescatado a Ingrid y Grayson. Era lo más cercanoque Luc había llegado a recibir como elogio deIrindi en todos sus años como gárgola.

Page 796: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Quién lo hubiera pensado.

El resplandor incandescente se desvaneció yLuc levantó la cabeza. Cogió el cepillo del caballoen su camino, pero el animal se asustó, negándosea volver a Luc. Se dio por vencido y tiró el cepillosobre un estante.

Había demostrado valor, pero no había sidosuficiente. Otra gárgola todavía debía unirse a élen la abadía, y cuando llegara, no haría más queobservar cada acción de Luc indiscretamente. Lanueva gárgola sería capaz de sentir a Ingrid tanagudamente como Luc lo hacía. Un ruido sordopasó a través de su pecho como un trueno. No legustaba la idea de que alguien compartiera suconexión con ella. Podía haber pasado de la ideaposesiva como un rasgo de gárgola si hubierasentido lo mismo por cualquiera de los otros sereshumanos viviendo en la rectoría. Por supuesto, nolo hizo.

Lo de Ingrid tenía que parar. Ahora. Antes de

Page 797: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que se volviera loco o lo mataran, como a René.Lo había hecho mal con ella. Había sido egoístacuando la había besado, burlándose de ella con laesperanza de que tal vez esta maldición noimportara después de todo. La había besado sólopara saber cómo sabía ella. La había tocado sólopara saber cómo se sentía contra su piel humana enlugar de sus escamas de reptil. Pero no habíatenido derecho a llevarla a creer que podría habermás.

¿Qué vio Ingrid en él, de todos modos? Suverdadera forma era repugnante, y ella ya tenía quesaber a estas alturas por qué era una gárgola.Había matado a ese sacerdote, el que había heridoa Suzette, hacía más de trescientos años, pero lacantidad de tiempo entre ese entonces y ahora noimportaba. El crimen se había adherido a Luc.Estaba sobre sus hombros para siempre.

Ingrid se merecía algo mejor que besosegoístas y un vacío futuro sin esperanza. Incluso silos Desposeídos lo permitían, se merecía algo más

Page 798: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

que la obsesión humana de Luc. Él lo iba aterminar, se alejaría de ella. Entonces así podríaprotegerla mejor. Eso era todo lo que Luc era.Todo lo que alguna vez podría ser. Su vigilante. Suguardián.

Su gárgola.

Luc la estaba evitando. Ingrid decidió esperarhasta después de la cena para hacer algo alrespecto. Una vez que Gabby y su madre habíansubido a sentarse con Grayson y lo alimentarancon algo de consomé de pollo de Madamee Bertot,se envolvió en su capa y salió de la rectoría.

El cementerio estaba quieto y frío, el aire losuficientemente rígido como para romperse. Sustacones crujían sobre el camino de ladrillo y gravamientras se abría paso hacia la cochera. Lasventanas de arco brillaban con una luz anaranjada.Ingrid había planeado qué decir, y se lo repetía así misma una vez más. Le agradecería a Luc porsalvar su vida. Por salvar la vida de Grayson. Le

Page 799: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

preguntaría si había sido castigado por entrar alInframundo. Y entonces se iría.

O se quedaría.

Todo dependía de cómo Luc reaccionara aque estuviera allí. Ingrid esperaba que él quisieraque se quedara. Lo echaba de menos.

Ingrid abrió la puerta de la cochera y semetió. El fuego de la estufa ardía y crepitaba,arrojando el calor suficiente para calentar laspiernas de Ingrid mientras subía las escaleras. Lasvigas, oscurecidas y agrietadas por la edad,estaban atadas con una red de cuerdas y poleas quehacía tiempo no se usaban. Las palomas arrullabanen las sombras de la cúpula y la puerta seencontraba abierta.

Luc estaba sentado en el borde de una camaque había en el centro del desván. Tenía los piesen el suelo, los codos apoyados en las rodillas. Semantuvo de espaldas a ella.

Page 800: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Te escapaste.

Ingrid dio un paso dentro. —Ni siquiera hesalido de la propiedad.

Luc se quedó sin mirarla y se acercó a lapuerta, lejos de la cama. Era sólo un camastro dearpillera sobre el marco de un catre de lona. Elúnico mueble era un gastado cofre jorobado. Ellugar no era solo espartano. Estaba vacío. Así eracomo vivía Luc. Vacío. Hacía que le doliera elpecho.

—Sería más fácil para mí si sólo uno deustedes dejara el terreno sagrado a la vez —dijo. Ingrid escuchó el tono de molestia en su voz.

Así que había sido castigado después detodo. ¿Cómo era que lo había llamado Vander?

—Una quemadura de ángel —respondió ellaen voz alta. Luc volvió la cabeza, mostrando superfil—. ¿Qué es una quemadura de ángel?

Page 801: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Él volvió a mirar por la puerta. —Es la formaen que Irindi nos castiga si le fallamos a nuestroscargos humanos. Deja una marca en las escamas deuna gárgola para que todos los demás Desposeídossepan de su fracaso.

Una marca de vergüenza, pensó Ingrid. Tratóde recordar si las escamas de Luc tenían unamarca en cualquier parte, pero siempre se habíaestado moviendo muy rápido. Ella miró a sus alasprimero, junto con las piernas, los brazos y elpecho. Y esas garras mortales.

—¿Te castigaron por la lesión de Gabby y deNora? ¿O por salvarme del Inframundo? —preguntó, dándose cuenta de que podría habersufrido la humillación y el dolor de todos porellos. Por ella.

Él se apoyó en la puerta de hojalataacanalada, rodándola más sobre sus ruedas, ycontempló el cielo gris nocturno. —No. Alparecer, fue algo heroico.

Page 802: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid exhaló y levantó sus labios en unasonrisa tímida. —Yo podría haberte dicho eso.

El cumplido falló en hacer que Luc girase.Ahora él también evitaba sus ojos.

—No fue nada. No tenía elección.

Eso no era cierto e Ingrid lo sabía.

—Pero lo hiciste. Vander me explicó lasreglas. No tenías que tomar ese veneno dedemonio. Ni siquiera era tu humana ya.

Luc lanzó una carcajada despectiva. —Vander no es una gárgola. —Él se dio la vuelta y,finalmente, llevó su mirada de color verdebrillante hacia Ingrid—. No sabe nada de mí.

El aire del invierno que llegó a través de lapuerta consumió el calor de la estufa. Ingrid cruzólos brazos debajo de su capa. La mirada de Lucera fría, demasiado, pero contenía algo. Un rastrode incertidumbre, tal vez decepción. ¿Ya no quería

Page 803: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

ser su gárgola? Ingrid tuvo que admitir que no eraun mensaje fácil. Se había despertado de décadasde hibernación para llegar a una zona deverdadero desastre.

¿Podría irse? ¿Podría pedir ser reasignado?

La idea le envió una tormenta de espinaseléctricas a través de sus brazos. Sus emocioneseran culpables. Con cualquier sentimiento intensoque tuviera ahora, era como si sus brazos sehubieran conectado a cables con corriente en sushombros. Flexionó los dedos para eliminar elpicor.

No podía imaginar a otra gárgola en laabadía. Le había tomado bastante tiempoacostumbrarse a la idea de tener a Luc en sintoníacon ella, dispuesto a cambiar de forma yprotegerla. Ahora estaba más que acostumbrada aello. Le gustaba, y deseaba poder tener la mismaconexión con él. Saber que se encontraba allí, alotro lado de sus sentidos, la hacía sentir segura.

Page 804: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Luc se volvió hacia el cielo, mirando.

—¿Cuántos años tienes? —le preguntóella. Debería haber sabido que apegarse a sustemas previstos de conversación sería imposible.

Él se apartó de la puerta del desván y la mirócon una sonrisa sesgada.

—¿Escapaste de la rectoría para preguntarmecuántos años tengo?

Ella levantó la barbilla. —No. Me escapé dela rectoría, ya que me has estado evitando.

Vaya con lo de ser furtivo.

Luc suavizó su sonrisa. —He sido de estamanera durante trescientos veintisiete años. Si secuentan los diecisiete años que viví como un serhumano, tengo trescientos cuarenta y cuatro. —Levantó una de sus cejas gruesas—. En el mes dejunio. —Hizo una pausa—. ¿Por qué lo preguntas?

Page 805: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ella apartó la mirada y pasó los dedos sobrela tapa jorobada de su baúl. —Tenía curiosidad desi en todos los años has visto a otra gárgoladesgarrada como lo fue René.

Ingrid levantó tímidamente la mirada. Luc sehabía vuelto aún más sombrío, si eso era posible.Él asintió con la cabeza lentamente. —Ha pasado.

—¿Debido a que se enamoraron de los sereshumanos?

Ella sabía que la pregunta era transparente,pero se negó a sentir vergüenza por ello. Él lahabía besado. Conocía sus sentimientos, lossentía.

Luc pasó junto a ella y se dirigió a lasescaleras. —Pensé que Vander te explicó lasreglas. Ninguna gárgola puede amar a un serhumano.

Se giró tras él. —René amaba a Marie.

Page 806: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—René utilizó a Marie —respondió Luc—.Las gárgolas no pueden amar. La capacidad muerecon su alma humana.

Siguió bajando los escalones. Ingrid seapresuró a seguirlo.

—Estás mintiendo —dijo. La acusación hizoeco a través de la casa. Paró a Luc abruptamente.Se agarró a la barandilla y se dio la vuelta, susojos jade se habían vuelto oscuros. Se veíafurioso.

—Tú... —empezó, repentinamenteinsegura. Él la inmovilizó con la vieja mirada deodio de las primeras veces en que se conocieron—. Tú me besaste.

Él tomó los pocos pasos que los separaban,los pies aterrizando duro sobre cada tabla. Pasó suancha mano sobre la barandilla, con los nudillosblancos, y se detuvo justo un escalón por debajo,niveló su cara con la de ella. Centímetros de

Page 807: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

distancia. Ella sintió su aliento en los labios yrecordó la forma salvaje en que la había probado.Al igual que la selva dentro del invernadero delMonsieur Constantine.

—Si alguien descubre que te besé, lo quepasó con René me va a pasar a mí. ¿Cómo sesupone que voy a mantenerte segura si he sidodescuartizado y arrojado al Sena? Y no quiero nisaber lo que te harían, Ingrid.

Se sintió enferma. ¿Un beso? ¿Un beso eratodo lo que le tomaría a Luc a ser condenado amuerte? —Yo... yo no lo sabía.

—Eres solo una humana. No se supone quetengas que saber. —Él no se inmutó. Solo la mirócon esos ojos suyos, afilados como los diamantes,tan frío y duro—. No voy a besarte otra vez. Y amenos que sea para protegerte, no voy a tocartetampoco —dijo, su voz muerta y distante. Empezóa bajar las escaleras—. Vete, Ingrid. Vuelve a larectoría. Tengo que prepararme para un nuevo

Page 808: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

compañero de cuarto. Otro Desposeído. Pareceque eres demasiado para una sola gárgola.

Llegó a la planta baja, pero se detuvo allí, deespaldas a ella. Se apoyó sobre el borde curvo dela barandilla por un momento, su mano pálidacontra el nogal oscuro. Se puso de pie el tiemposuficiente para que Ingrid pensara que él podríadarse la vuelta. Para que pudiera decir algo ydarle una pizca de esperanza, tan imposible ypeligroso como fuera. Ella lo tomaría. En su lugar,le picó una vez más.

—Las gárgolas no aman, pero eso no quieredecir que no deseen. Eso es todo lo que fue, Ingrid,y eso es todo lo que alguna vez será. Así será másfácil para ti y déjame en paz.

Luc soltó la barandilla y desapareció en lasprofundidades de la cochera. Ingrid se quedó en sulugar, como si la hubiera tenido enroscada en unacuerda y simplemente la liberara.

Page 809: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Trató de recordar si alguna vez había dichoalgo, hecho mención alguna sobre preocuparse porella. Pero no podía llegar a más de lo que le habíadicho en su habitación: Tú eres mi humana. Esoera todo lo que era entonces. Había sido una tonta,al igual que lo había sido en Londres,convenciéndose a sí misma de que Jonathan estabaenamorando de ella.

Ingrid tropezó por las escaleras y salió de lacochera, cerrando la puerta detrás de ella. Unestremecimiento de estática pasó por sus hombrosy se metió en la punta de sus dedos. No flexionólas manos o agitó los brazos para borrar lasensación de ese momento. Quería dejarlo salir.De repente se encontraba hambrienta por enviarrayos por sus dedos. No le importaba nada: lasmanzanas silvestres a su izquierda, las estatuas deángeles a la derecha. Si Luc se interponía en sucamino, ella, con mucho gusto, lanzaría su rayohacia él. Sólo quería irse, siempre y cuando sellevara hasta la última sensación enfermiza deidiotez. Se había permitido creer. Y se había

Page 810: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

permitido ser aplastada.

Ingrid no sentía el frío duro ahora. Quemabacaliente con la electricidad acumulada. Apenasoyó el traqueteo de las ruedas y los arreosmientras un carruaje salí por entre la separacióndel seto. Era Monsieur Constantine. El conductorde su agente inmobiliario desaceleró mientrasconducía junto a Ingrid, y luego se detuvo porcompleto. Esperó a que el lacayo saliera y leabriera la puerta. El sombrero de cúpula gris deConstantine apareció, seguido de su bastón y elresto de su figura en un traje gris.

Él inclinó su sombrero hacia ella y sonrió. —Buenas noches, Lady Ingrid.

La madre de Ingrid había enviado una nota aConstantine contándole del regreso de Grayson.Debía estar ahí para echarles un vistazo.

Ella esbozó una débil sonrisa. —Y a usted,Monsieur. Madre está en el interior atendiendo a

Page 811: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

mi hermano.

Ingrid empezó a caminar, esperando a queConstantine le siguiera el paso.

—Gracias, Lady Ingrid, pero he venido ahablar con usted.

Los talones de Ingrid se clavaron en la gravay se volvió hacia él. Su bigote gris se moviómientras sonreía.

—Y veo que he llegado en el momento máspropicio. Está prácticamente echando chispas porlas yemas de sus dedos, Madeimoselle.

Ingrid al instante apretó los puños. —¿Cómoes posible...? —Ella se contuvo. Constantine noera parte de la Alianza. No era más que un... unhumano.

Él soltó una risa breve y crujiente. —Sémucho más acerca de los dones demoníacos quecualquier miembro de la Alianza, se lo aseguro. El

Page 812: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

suyo es el más excepcional.

Constantine dio un paso adelante e Ingrid seescabulló hacia atrás. Él levantó las manos,enguantadas como cualquier caballero de clasealta.

—No la quiero decepcionar, Madeimoselle.Fui muy lejos para encontrarle un hogar paraprotegerla a usted y a su familia. Sabía que nopodía encontrar un lugar más seguro que unosagrado, custodiado por los Desposeídos.

Ingrid lo miró fijamente, sin habla. ¿Habíaelegido la abadía a propósito? Y él los habíallevado a Luc.

—Por favor, sólo quería observarla a usted ya su hermano —dijo—. Y, si puedo ser honesto,ganar su confianza.

—No lo conozco lo suficientemente bien —respondió ella. ¿Y cómo sabía él de ellos?

Page 813: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—Ser conservador es una buena elección —respondió, imperturbable—. ¿Cómo se puedeaprender a vivir con sus dones? ¿No está del todocuriosa de cómo hacerlo? ¿Cómo controlarlos?Debo decir que ahora luce lista para acabar con unsabueso del infierno de un golpe. —Movió susdedos frente a él para dar énfasis.

Ingrid se quedó boquiabierta, la sensación deun millar de agujas pinchaban su piel desde elinterior, desapareciendo rápidamente. ¿Quién eraeste hombre? Sabía cosas. Rápidamente, Ingridsospechó que él sabía mucho más de lo queaparentaba.

—¿Puedo deshacerme de eso? —preguntóella sin aliento.

Él juntó las manos detrás de su levita. —Metemo que no funciona de esa manera. Por lo menos,no para los otros como usted. Los marcados condones demoníacos.

Page 814: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Ingrid no habría ido tan lejos como para decirque confiaba en Monsieur Constantine, pero almenos había despertado su curiosidad. Tambiénhabía hecho todo lo posible para elegir un lugarseguro para que su familia viviera. ¿Por qué leshabría encontrado una vivienda protegida siquisiera hacerle daño?

—Está bien —dijo Ingrid, levantando labarbilla—. Entonces quiero saber cómo funciona.

Respiró hondo y asintió con la cabeza,claramente complacido. —Yo con mucho gusto leenseñaré. Ahora, tal vez deberíamos entrar en lacasa. —Él echó una mirada vacilante hacia lacochera—. Mi gárgola, Gastón, me dice que lanaturaleza protectora de su gárgola es una a teneren cuenta.

Así que sabía de Luc también. Le dio laespalda a la cochera y aceptó el brazo que leofrecía Constantine.

Page 815: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

—No deje que le moleste —dijo ellamientras se dirigía a la puerta delantera.

Ingrid no se iba a molestar a sí misma con élpor más tiempo. Vander había tenido razón. Nopodía confiar en una gárgola, no del todo. Tal vezella no podía confiar en el extraño señorConstantine, bien, pero no sería lo mismo, ella nole confiaría su corazón.

Si él podía enseñarle acerca de su don, y lemostraba cómo usarlo, entonces no tendría quedepender tanto de los Desposeídos. Podríaproteger a Gabby, a Grayson y a su madre decualquier criatura del Inframundo. Ingrid tendríaque saber cómo protegerse a sí misma también,porque Axia no se había ido. Iba a venir por susangre. Y la próxima vez que se vieran, Ingridestaría lista.

Page 816: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

AgradecimientosLa primera pizca de mi agradecimiento tiene

que ir a mi agente, Ted Malawer. La primera vezque le dije a Ted acerca de mi idea de este librosonaba vergonzosamente vaga (“Se trata de loreal, viviendo con gárgolas... en París... en ladécada de 1890. Y ellos serían como laprotección de los seres humanos. O algo así.") .Pero siendo el agente espectacular que es, Ted meapoyo (“Me tenías en "gárgolas" y "París").Gracias, Ted, por guiarme a través de esteproyecto de principio a fin, y por seguir conmigo através de lo bueno, lo malo y lo excepcionalmenteimpresionante.

A continuación, un gran agradecimiento aKrista Marino, Beverly Horowitz, y a todo elmundo de Random House, que han demostradoamor y afecto a The Beautiful and the Cursed. Hequerido la oportunidad de trabajar con Krista yDelacorte Press durante muchos años, así que me

Page 817: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

siento honrada de haber tenido esta experiencia.

Gracias a mi suegra, Charley, y a mi hermana,Lisa, por cuidar de mi hija menor (tambiénconocido como el Adjunto) en forma regular paraque yo pudiera tener algo de tiempo con mi portátilescribiendo, cien mil palabras en tres mesesrequieren una gran cantidad de ello.

Para mis compañeros de la crítica, MaurissaGuibord y Dawn Metcalf, gracias por sucomprensión, sabiduría y alegría general conrespecto a este proyecto. Me recordó lo afortunadaque soy de tenerlas en mi rincón.

Para Megan Lacroix y Cindy Thomas, graciaspor preocuparse lo suficiente como para enviarmeun correo electrónico de vez en cuando paraasegurarse de que todavía estuviera respirando.

Para Camille Bocquillon, una amiga deFacebook que fue lo suficientemente generosa paraayudar a traducir pasajes y palabras en inglés al

Page 818: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

fabuloso francés, merci beaucoup![30]

A mis padres, Mike y Nancy Robie, graciaspor animarme a seguir mis sueños. Cuandosiempre decimos "Nunca renuncies. Nunca terindas." Y no, papá, no hay enanos en éstatampoco...

Y, por supuesto, a Chad, Alexandra, Joslin, ya Willa. A veces me siento y me maravillo de lobendecida que soy de tener a los cuatro de ustedesen mi vida. Cada uno de ustedes me da muchoamor y alegría. Gracias.

Page 819: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

The Lovely and the Lost

Ingrid y Gabby sobrevivieron al

Page 820: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Inframundo. Salvaron a su hermano,Grayson, de un futuro de oscuraservidumbre y la exposición de uncomplot para socavar a la Alianza.Pero el peligro aun acecha las callesde París, y los Desposeídos,encaramados sobre los puentes y lostejados de la ciudad, podrían no sercapaces de salvar a los humanos estavez.

Page 821: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 822: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Acerca Del Autor

Page Morgan ha estado fascinada con lesgrotesques[31] desde que se encontró con unafotografía en blanco y negro de una gárgola deNotre Dame vigilando la ciudad de París. Su

Page 823: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

investigación subsecuente alimentó suimaginación, y se inspiró para armar su propiamitología de estas figuras de piedra muycomplejas. Page vive en New Hampshire con suesposo y sus tres hijos.

Page 824: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 825: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Traducido, Corregido yDiseñado en:

Page 826: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También
Page 827: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

http://www.librosdelcielo.net/forum

[1] Nave: es el pasillo o pasillos(naves) de una iglesia.

[2] Ábside: es la parte posterior deuna iglesia, generalmente de formacircular.

[3] Transepto: pasillo que atraviesa,perpendicularmente, a la nave o navesde una Iglesia

Page 828: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

[4] Camposanto: es el cementerioubicado a un lado de una Iglesia.

[5] Enchanté (francés): Encantado. Eneste caso, “Encantado de conocerla”

[6] En francés en el original: Quierohablar con él inmediatamente.

[7] En francés en el original: Losiento, pero no.

[8] Árboles de madera muy pesada,textura fina y de color amarillo pálido.

[9] En francés en el original: Megustaría comer libros hoy.

[10]En francés en el orginal: El Libro

Page 829: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

Rojo. Es el nombre de la librería.

[11] La Île de la Cité es una de las islas naturales que seencuentran en el Sena. “La Isla de la ciudad” es el corazón de lacapital y el lugar de fundación de París.

[12] En francés en el original: ¿Quiénes?

[13] Earl Grey. Marca de té británico.

[14] Se refiere a la Exposición deParís de 1899, donde se presentó laTorre Eiffel.

[15] Es una prenda circular de pielque se usa para mantener ambasmanos calientes.

[16] Correo

Page 830: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

[17] Tipo de tejido tramado similar alraso, muy popular en Europa desde elsiglo XI.

[18] N.T.: El nombre en inglés es Dusters. Viene del término‘esencia demoníaca’, en inglés ‘demond dust’. Al ser adaptado‘dust’ como ‘esencia’, creamos ‘Esenciados’ como nombre.

[19]En francés significa Fin de Vida.

[20]Una cubierta en mansarda es aquella en la que la ventanadispuesta sobe el tejado de la casa está de esa manera para iluminar yventilar el desván de un edificio.

[21] Bedlam: famosa instituciónpsiquiátrica de origen británico.

[22] Harrods: Es una de las cadenasde tiendas más famosas y antiguas delReino Unido.

Page 831: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

[23] Chandelier: Lámpara de araña.

[24] Plaza de los Vosgos

[25] Ile de Saint-Louis: Isla paralela deIle de la Cité.

[26] Catedral de Notre Dame: es unade las catedrales francesas másantiguas de estilo gótico.

[27] Es un carruaje de cuatro ruedasque se puede cubrir a voluntad concapota.

[28] Aventura.

[29] Mis disculpas, en francés.

Page 832: Esta traducción fue hecha sin fines de lucro. Si el libro ... · Es una traducción de fans para fans. Si el libro llega a tu país, apoya al escritor comprando su libro. También

[30] ¡Muchas gracias!

[31] Cultura francesa centrada en las figuras de las gárgolasparisinas.