41
VTT RAKENNUS- JA YHDYSKUNTATEKNIIKKA PL 1800 (Lämpömiehenkuja 2, ESPOO) 02044 VTT Puh. +358 20 722 111 www.vttexpertservices.fi Autorisé et notifié conformément à l’article 10 de la directive du Conseil 89/106/CEE, du 21 décembre 1988, relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats membres concernant les produits de construction MEMBRE DE L’EOTA Eurooppalainen tekninen hyväksyntä ETA-02/0026 ( 1 ) Version française traduite de l’Agrément Technique Européen Kauppanimi: Nom Commercial Poutre en I Finnjoist, FJI ® Hyväksynnän haltija: Titulaire de l'Agrément : Metsäliitto Cooperative Metsä Wood, Building Products P.O.Box 50 FI-02020 Metsä Tuotetyyppi ja sen käyttötarkoitus: Type générique et utilisation prévue : Puuaineinen yhdistelmäpalkki rakenteelliseen käyttöön Poutre composite légère à base de bois à usage structurel Voimassaoloaika: Validité du/au Cette Version remplace : Tämä korvaa Du 11-06-2013 au 11-06-2018 ETA-02/0026 valide du 16 Novembre 2012 au 30 Août 2013 Valmistuspaikka: Site de Production : UK Kings Lynn Cross Bank Road Kings Lynn, Norfolk PE30 2HD Tämä hyväksyntä sisältää Cet Agrément Technique Européen contient Sivuja/liitteitä 20 sivua sisältäen 3 liitettä Pages/annexes 20 pages incluant 3 annexes Eurooppalainen tekninen hyväksyntäorganisaatio Organisation pour l’Agrément Technique Européen 1 ( ) La présente version correspond à la version française traduite de l’ATE original

Eurooppalainen tekninen hyväksyntä ETA-02/0026 · classes de service 1 et 2 tel que décrit dans l’Eurocode 5. ... au feu n’a été déterminée 8. ... à l’usine conformément

  • Upload
    lecong

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

VTT RAKENNUS- JA YHDYSKUNTATEKNIIKKA PL 1800 (Lämpömiehenkuja 2, ESPOO) 02044 VTT Puh. +358 20 722 111 www.vttexpertservices.fi

Autorisé et notifié conformément à l’article 10 de la directive du Conseil 89/106/CEE, du 21 décembre 1988, relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats membres concernant les produits de construction

MEMBRE DE L’EOTA

Eurooppalainen tekninen hyväksyntä ETA-02/0026(1) Version française traduite de l’Agrément Technique Européen

Kauppanimi: Nom Commercial

Poutre en I Finnjoist, FJI ®

Hyväksynnän haltija: Titulaire de l'Agrément :

Metsäliitto Cooperative

Metsä Wood, Building Products P.O.Box 50 FI-02020 Metsä

Tuotetyyppi ja sen käyttötarkoitus :

Type générique et utilisation prévue :

Puuaineinen yhdistelmäpalkki rakenteelliseen käyttöön

Poutre composite légère à base de bois à usage structurel

Voimassaoloaika: Validité du/au Cette Version remplace : Tämä korvaa

Du 11-06-2013 au 11-06-2018 ETA-02/0026 valide du 16 Novembre 2012 au 30 Août 2013

Valmistuspaikka: Site de Production :

UK Kings Lynn Cross Bank Road Kings Lynn, Norfolk PE30 2HD

Tämä hyväksyntä sisältää Cet Agrément Technique Européen contient

Sivuja/liitteitä 20 sivua sisältäen 3 liitettä

Pages/annexes 20 pages incluant 3 annexes

Eurooppalainen tekninen hyväksyntäorganisaatio Organisation pour l’Agrément Technique Européen

1 (���� ) La présente version correspond à la version frança ise traduite de l’ATE original

Page 2 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026, paru le 11/06/2013

I BASES JURIDIQUES ET CONDITIONS GENERALES

1. Le présent Agrément Technique Européen est délivré par le Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT) en conformité avec conformité avec :

� La directive du Conseil 89/106/CEE2 du 21 décembre 1988 relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats membres concernant les produits de construction, modifiée par la directive du Conseil 93/68/CEE3 du 22 juillet 1993 et la réglementation (CE) du Parlement et du Conseil Européen n°1882/20034 ;

� La loi sur l’approbation des produits de construction (230/2003) Chapitres 3 et 10, Le ministre de l’environnement sur la Régulation des accords sur els produits de construction § 3 ainsi que le ministère de l’environnement du 18.12.2009 délivré par la décision d’autorisation (YM19/629/2009) ;

� Les règles communes de procédure relatives à la demande, la préparation et la délivrance d'Agréments Techniques Européens, définies dans l'annexe de la décision de la commission 94/23/CE5 ;

� Le Guide d'Agrément Technique Européen n°011 relatif aux « Poutres et poteaux composites légers à base de bois ».

2. Le Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT) est habilité à vérifier si les dispositions du présent Agrément Technique Européen sont réspectées. Cette vérification peut s'effectuer dans l'unité de production. Cependant, la conformité des produits liés à l'Agrément Technique Européen et leur appropriation à l'usage prévu restent de la responsabilité du détenteur de cet Agrément Technique Européen.

3. Le présent Agrément Technique Européen ne doit pas être transmis à des fabricants ou leurs agents autres que ceux figurant en page 1, ni à des unités de fabrication autres que celles mentionnées en page 1 du présent Agrément Technique Européen.

4. Le présent Agrément Technique Européen peut être retiré par le Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT) conformément à l'article 5(1) de la directive du Conseil 89/106/CEE.

5. Seule est autorisée la reproduction intégrale du présent Agrément Technique Européen, y compris transmission par voie électronique. Cependant, une reproduction partielle peut être admise moyennant accord écrit du Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT). Dans ce cas, la reproduction partielle doit être désignée comme telle. Les textes et dessins de brochures publicitaires ne doivent pas être en contradiction avec l'Agrément Technique Européen, ni s'y référer de manière abusive.

6. L’Agrément Technique Européen original est délivré par l'organisme d'agrément en anglais. Cette version correspond en totalité à la version diffusée au sein de l'EOTA. Les traductions dans d’autres langues doivent être désignées comme telles.

2 Journal officiel des communautés européennes n°L40, 11/02/1989, p. 12

3 Journal officiel des communautés européennes n°L220, 30/08/1993, p. 1

4 Journal officiel de l'Union européenne, n°L284, 31/10/2003, p. 1

5 Journal officiel des communautés européennes n°L17, 20/01/1994, p. 34

Page 3 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026, paru le 11/06/2013

II CONDITIONS SPECIFIQUES DE L’AGREMENT TECHNIQUE EUROPEEN

1 Définition du produit et usage prévu Les poutres en I Finnjoist sont des poutres et poteaux composites à base de bois présentant une section en I. Les membrures sont en LVL et l’âme est en OSB, l’ensemble étant assemblé par collage. Les matériaux, dimensions et tolérances sont données en annexe 1. Les sections standard sont données en annexe 2.

Les poutres en I Finnjoist sont destinées à assurer la fonction porteuse dans les parties des bâtiments le requérant. Vis à vis du comportement du produit à l’humidité, son utilisation est restreinte aux classes de service 1 et 2 tel que décrit dans l’Eurocode 5.

Les dispositions prises dans cet Agrément Technique Européen reposent sur l’hypothèse que la durée de vie estimée des poutres en I pour l’utilisation prévue est de 50 ans6.

2 Caractéristiques du produit et méthodes de vérification ER 1 Résistance mécanique et stabilité

Les valeurs charactéristiques ou les valeurs moyennes des sections des poutres standards sont données à l’annexe 27.

Les poutres et poteaux en I restent élastique sous action sismique (voir aussi la clause 4.2 – Mise en Œuvre).

ER 2 Sécurité en cas d’incendie

Les poutres sont constituées de matériaux dont la classe de réaction au feu est D-s2,d0 ou meilleure.

Aucune performance quant à la résistance au feu n’a été déterminée8.

ER 3 Hygiène, santé et environnement

Sur la base des déclarations du fabricant, les poutres ne contiennent aucune substance nocive ou dangereuse telle que définie dans la base de donnée de l’UE, exception faite de la formaldéhyde. Le potentiel en formaldéhyde du LVL est classé E1 conformément à la prEN 14374. La classe de potentiel en formaldéhyde de l’âme est classé E1 conformément à la EN 13986. Le produit ne contient pas de pentachlorophenol.

Outre les clauses spécifiques se rapportant aux substances dangereuses contenues dans le présent Agrément Technique Européen, il se peut que d’autres exigences soient applicables aux produits couverts par le domaine d‘application de l’ATE (par exemple législation européenne et législations

6 Ceci signifie qu’on suppose, une fois écoulée la durée prévue d’utilisation en service, que la durée réelle d’utilisation

en service peut être, dans des conditions d’usage normales, considérablement plus élevée sans dégradation majeure affectant

les conditions essentielles d’emploi de l’ouvrage. Les indications relatives à la durée de vie ne peuvent pas être interprétées

comme une garantie donnée par le fabricant. Elles doivent seulement être considérées que comme un moyen pour choisir les

produits qui conviennent à la durée de vie économiquement raisonnable attendue des ouvrages.

7 Cela signifie que la méthode 2 selon le Document d’Orientation L a été utilisée.

8 La Résistance au feu pour les structures où les poutres en I Finnjoist sont incluses devra être déterminée pour l’ensemble de la

construction.

Page 4 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026, paru le 11/06/2013

nationales transposées, réglementations et dispositions administratives). Pour être conformes aux dispositions de la Directive Produits de Constructions de l’UE, ces exigences doivent également être satisfaites là où elles s’appliquent.

Page 5 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026, paru le 11/06/2013

ER 4 Sécurité d’utilisation

Sans objet

ER 5 Protection contre le bruit

Sans objet

ER 6 Economie d’énergie et Rétention de chaleur

La conductivité thermique λ des matériaux constituant les membrures et l’âme est 0,13 W/(m.K) conformément à l’EN 12524. Cette valeur prend en compte la variation naturelle de densité du matériau.

Aspects sur la durabilité, l’aptitude au service et l’identification

L’adhésif de type I peut aussi être utilisé en classe de service 3 mais dans ce cas les membrures non traitées et l’âme ne supportent pas l’attaque des moisissures et champignons. En conséquence, les poutres en I Finnjoist peuvent être utilisées en classes de service 1 et 2 conformément à l’Eurocode 5, et classes de risque 1 et 2 conformément à l’EN 335. Le produit peut être exposé aux conditions extérieures durant une courte période pendant son installation.

La durabilité peut être réduite par l’attaque d’insectes de type capricorne, termites de bois sec ou anobium, dans les régions où ils se trouvent.

L’aptitude au service des poutres et montants est comprise comme leur capacité à résister à des charges sans déformation inacceptable. Cette caractéristique est traitée à la rubrique ER 1.

Les poutres sont identifiées par leurs membrures en LVL et leur âme en panneau OSB. Les âmes portent la marque du fabricant et le marquage CE de la poutre est décrite à la clause 3.3.

3 Évaluation et attestation de la conformité et marquage CE 3.1 Système d’attestation de conformité

Le système d’attestation de conformité spécifié par la commission européenne dans sa décision 99/92/CE – Journal officiel L 29, 03.02.1999, est le système 1, conformément à la directive du Conseil 89/106/CEE annexe III.2.(i), sans test d’audit des échantillons, et donnant :

(i) Certification de conformité du produit par un organisme de certification agréé sur la base de :

(a) (tâches du fabricant) (1) contrôle de production en usine ; (2) essais complémentaires sur des échantillons prélevés en usine par le fabriquant

conformément au protocole de test prescrit ;

(b) (tâches de l’organisme agréé) (3) tests initiaux type sur le produit ; (4) inspection initiale et contrôle de la production en usine ; (5) surveillance en continu, évaluation et approbation du contrôle qualité usine ;

Page 6 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026, paru le 11/06/2013

3.2 Responsabilités

3.2.1 Tâches du Fabricant

3.2.1.1 Contrôle de production en usine

La fabricant doit effectuer un contrôle continu de la production conformément au manuel de qualité écrit, et dûment validé par l’organisme agréé. Le contrôle de production en usine inclut la vérification des composants entrant dans la fabrication et le contrôle des processus tel le respect des températures d'application et de séchage de la colle.

3.2.1.2 Test des échantillons prélevés à l’usine

Les tests sur les échantillons prélevés à l’usine conformément au protocole d'essai prescrit, font partie intégrante du contrôle de production en usine. Le VTT Expert Services Ltd est dépositaires des protocoles de test, qui sont à la disposition des organismes agréés participant à l’attestation de de conformité de cet ATE.

3.2.2 Tâches des organismes agréés

3.2.2.1 Tests de type initiaux sur le produit

Les tests d’accréditation ont été réalisés par l’organisme d’agrément ou sous sa responsabilité, conformément au paragraphe 5 du guide de l’ATE. L’organisme d’agrément a évalué les résultats de ces tests conformément à la section 6 du guide de l’ATE, comme partie intégrante de la procédure d’obtention de l’ATE.

La performance du produit obtenue lors du programme de test initial a été caractérisée de manière suffisante pour servir de base aux évaluations ultérieures de l’assurance qualité (afin d’estimer si un lot de production donné continue à être bien représenté par le test de type initial).

L’organisme de certification agréé doit conduire les tests de type initiaux pour vérifier que la ligne de production en question est capable de fabriquer le produit en conformité avec l’ATE. Ces tests nécessaires doivent être validés à la fois par le Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT) et les organismes agréés impliqués. Les essais de type initiaux peuvent se limiter au test des liaisons collées entre l’âme et les membrures, et de la résistance au cisaillement de l’âme. À chaque changement de type de panneau, sa résistance au cisaillement devra être vérifiée par les essais de type initiaux.

3.2.2.2 Inspection initiale de l’usine et contrôle de la production en usine

L’organisme agréé doit réaliser une inspection initiale de l’usine afin de s’assurer que le fabricant possède des locaux convenable, un équipement technique, un personnel qualifié et un système de contrôle de la production conforme aux exigences formulées dans le guide de l’ATE et dans cet ATE.

3.2.2.3 Surveillance en continu, évaluation et agrément du contrôle de production en usine

L’organisme agréé devra visiter l’usine au moins deux fois par an pour une inspection régulière. Il devra être vérifié que le contrôle de production en usine est réalisé conformément au manuel de qualité du fabricant, y compris des essais sur échantillons prélevés, conformément au plan de test prescrit.

Page 7 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026, paru le 11/06/2013

3.2.2.4 Certification

Lorsque tous les critères de l’attestation de conformité sont satisfaits, l’organisme de certification agréé émettra un certificat de conformité avec cet Agrément Technique Européen.

Dans le cas où les exigences de l’Agrément Technique Européen et celles du plan de test prescrit ne seraient plus remplies, le certificat de conformité sera retiré.

3.3 Marquage CE

Le marquage CE devra être apposé sur chaque poutre et poteau. Il devra être accompagné des informations suivantes :

• numéro d’identification de l’organisme de certification notifié (Système 1) • le nom ou la marque d'identification du producteur et son adresse d’enregistrement • les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage fut apposé • le numéro du certificat de conformité de la communauté européenne (Système 1) • le numéro de l’ATE, indication utile à identifier les caractéristiques des poutres • le nom du produit et la référence de la section conformément à l’annexe 1 de cet ATE,

pour spécifications des propriétés mécaniques conformément à l’annexe 2.

4 Hypothèses selon lesquelles l'aptitude du produit à l'emploi prévu a été évaluée favorablement

4.1 Fabrication

Les poutres en I Finnjoist sont fabriquées en usine conformément aux dispositions de cet Agrément Technique Européen, et telles qu'identifiées lors de l'inspection de l'usine par le Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT). Le collage des membrures à l'âme et des aboutages d'âme et de membrures est réalisé conformément aux dispositions spécifiques basées sur les normes pertinentes relatives au collage structurel des matériaux bois.

4.2 Mise en œuvre

La conception de l’ouvrage comprend la conception de la structure (voir 2, ER1). Cet Agrément Technique Européen est fondé sur l’hypothèse que cela et les autres plans ont été correctement effectués conformément aux réglementations en vigueur sur le chantier.

Les poutres en I Finnjoist doivent être mises en œuvre sur la base d’une conception structurelle spécifique relative à chaque installation ou chantier, en respectant les capacités sous charge des poutres fournies en annexe 2 du présent ATE. Le fabricant fournit le logiciel, Finnwood, pour la mise en œuvre des poutres et solives, sur son site internet.

Les efforts résultants aux appuis des poutres ne devront pas excéder la résistance sur appui indiquée en annexe 2.

Les poutres en I Finnjoist doivent être installées par un personnel approprié et qualifié, suivant un plan d’installation et d’après les détails de conception pertinents conçus pour chaque projet de construction individuel. Le plan d’installation doit être basé sur le guide général du fabricant et sur les dispositions relatives à la mise en œuvre des poutres en I Finnjoist données en annexe 3.

Page 8 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026, paru le 11/06/2013

Les trous réalisés dans les poutres, permettant le passage de canalisations, tuyaux, etc. doivent être uniquement réalisés dans l’âme, après vérification de la capacité de la poutre. Les règles permettant la réalisation de trous dans les âmes, données en annexe 3, doivent être appliquées.

Le fabricant doit s’assurer que les informations relatives à ces dispositions sont fournies au personnel concerné.

Dans le cas d’un évènement sismique, le comportement ductile des derniers travaux sera assuré, si nécessaire, par des jointures et des liens conçus et réalisés selon les règles nationales relatives à la conception et à l’exécution des travaux.

5 Recommandations 5.1 Recommandations relatives à l’emballage, au transport et au stockage.

Les poutres doivent être protégées d’une humidification nuisible durant le transport et le stockage.

Les poutres ne doivent pas être soulevées ou stockées d’une manière telle qu’elles seraient soumises à de la flexion selon l’axe de faible inertie susceptible de les endommager.

Le fabricant doit s’assurer que les informations relatives à ces dispositions sont données au personnel concerné.

5.2 Recommandations relatives à l’utilisation, la maintenance et la réparation

Avant toute installation, il convient de contrôler que les poutres n’ont pas été endommagées par le transport ou le stockage. Les poutres endommagées doivent être remplacées par d’autres poutres en bon état.

S’il est nécessaire de modifier ou de réparer la construction, ceci peut être réalisé à la condition que le guide d’installation en annexe 3 puisse encore être suivi.

Le fabricant doit s’assurer que les informations relatives à ces dispositions sont fournies au personnel concerné.

Pour le VTT Expert Services Ltd

Espoo, 11 Juin 2013

Liisa Rautiainen Pertti Jokinen

Directeur Exécutif Assesseur

Page 9 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

ANNEXE 1 DESCRIPTION DES POUTRES EN I FINNJOIST

1 Description des poutres

bf

hfhf

bw

hw

ycgf

h

hr

bwr tip

bwr ave

Figure 1-1. Section des Poutres en I Finnjoist

La géométrie des poutres en I Finnjoist est illustrée à la figure 1-1. L’angle du joint âme-membrure est de 6° (nominal). A l’extrémité de l'aboutage entre l'âme et la membrure un petit espace est laissé pour l’évacuation de l’excès de colle. La hauteur des poutres en I Finnjoist varie entre 195 mm et 600 mm. L’épaisseur de l’âme varie de 10 à 12 mm. La largeur de la membrure varie entre 38 et 96 mm et son épaisseur de 36 à 45 mm. Les tolérances mesurées dans des conditions d’humidité relative de 65% et à une température de 20°C sont données dans le tableau 1-1. Les sections standard sont données à l’annexe 2, tableau 2-4.

La référence de section est indiquée par un code, par exemple FJI 58/250, où le premier nombre indique la largeur de la membrure et le second la hauteur totale de la poutre en I Finnjoist.

La direction principale des lamelles constituant le panneau d’âme est perpendiculaire aux membrures. Les joints de continuité de l’âme sont des joints collés ayant une forme en « V » et sont autorisés à être espacés délibérément. La profondeur nominale au fond du joint est de 10 mm.

Les poutres en I Finnjoist sont fournies d’origine avec des trous ronds pré emboutis dans l’âme de 38 mm de diamètre espacés d’environ 300 mm de centre à centre.

Tableau 1-1. Tolérances des poutres en I Finnjoist.

Hauteur globale des Finnjoist h ± 1,5 mm

Longueur globale des Finnjoist l - 0 / + 10 mm

Largeur des membrures bf ± 1,5 mm

Epaisseur des membrures hf ± 2 mm

Epaisseur de l’âme bw ± 0,8 mm

Page 10 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

2 Caractéristiques des composants Les membrures sont en KERTO LVL (laminated veneer lumber – bois de placage lamellé) produit par Metsä Wood dans ses usines Lohja ou Punkaharju ou un LVL équivalent. Les membrures LVL sont orientées de telle manière que leurs placages soient perpendiculaires au plan de l’âme. Les propriétés des membrures sont conformes à la prEN 14374. Les résistances caractéristiques du LVL doivent être au moins celles données dans le tableau 1-2 et elles doivent être certifiées par un organisme accrédité9.

Tableau 1-2.Valeurs des résistances caractéristiques du LVL utilisé pour les membrures des poutres en I Finnjoist et nécessaires pour leur conception.

Propriété N/mm² Montant

Résistance en flexion fm,k 48 32

Résistance en traction parallèle au fil ft,0,k 35 24

Résistance en compression parallèle au fil fc,0,k 35 26

Fractile à 5% du module d’élasticité parallèle au fil E0,k 11 600 8800

Module d’élasticité moyen parallèle au fil Emean 13 500 10000

L’âme est constituée par un panneau en OSB - Qualité 3 conformément aux normes EN 300 et EN 12369-1. Les résistances caractéristiques de l’OSB-3 doivent être au moins celles données dans le tableau 1-3.

Tableau 1-3 Résistances caractéristiques de l’OSB utilisé pour les âmes des poutres en I Finnjoist.

Epaisseur 10 mm > 10 mm

Propriété N/mm² N/mm²

Résistance en traction, calcul en flexion ft,90,k 7,2 7,0

Résistance en compression, calcul en flexion fc,90,k 12,9 12,7

Résistance en cisaillement, cisaillement tranchant (« de panneau ») fv,k 6,8 6,8

Résistance en cisaillement, cisaillement roulant *) (« plan ») fr,k 2,4 2,4

Module d’élasticité moyen, calcul en flexion Ew,t,0 3 000 3 000

Module de cisaillement moyen Gv 1 080 1 080

*) Pour la résistance du montant au cisaillement, cisaillement dans le plan 1,0 N/mm²

L’adhésif est de type I (exposition totale aux conditions extérieures) tel que défini par l’EN 301.

3 Taux d’Humidité Lors de sa fabrication, le taux d’humidité des membrures et de l’âme sont en deçà de la valeur d’équilibre dans les conditions d’emploi. En raison du changement de température et de

9 Tant que la norme sur l’harmonisation des produits n’est pas adoptée, l’agrément peut être réalisé par une entité

nationale

Page 11 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

l’humidité relative de l’air environnant, le taux d’humidité des poutres en I Finnjoist change en permanence.

Page 12 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

ANNEXE 2 PROPRIETES MECANIQUES DES POUTRES EN I FINNJOIST

Le produit est utilisable dans un environnement qui correspond aux classes de service 1 et 2 au sens de l’Eurocode-5. Les capacités caractéristiques pour les sections standard des poutres correspond aux valeurs fournies dans le tableau 2-1, qui peut aussi être utilisé pour le calcul de sections dites non-standard. Les méthodes d’évaluation sont basées sur des modèles de calcul et de conception assistée par essais. Les propriétés structurelles des poutres en I Finnjoist parmi la gamme de hauteur de poutres et de spécifications des membrures données en annexe 1, peut être obtenue en utilisant les procédures de conception Metsä Wood approuvées par le VTT Expert Services Ltd. Pour la gamme standard des poutres en I Finnjoist, les propriétés mécaniques ont été rapportées dans le tableau 2-4 en employant ces procédures. L’effet des trous pré emboutis a été pris en compte dans la valeur de capacité à l’effort de cisaillement. Pour les autres dimensions non données dans le tableau 2-4, les propriétés mécaniques peuvent être obtenues par interpolation.

Table 2-1. Résistances caractéristiques, modules d’élasticité et valeurs de rigidité utilisables dans les calculs

Propriété Symbole Valeur N/mm2

Poutre Montant

Résistance en flexion des membrures10 fmk 38,4 32

Résistance en traction des membrures7 ft0k 28 24

Résistance en compression des membrures7 fc0k 28 26

Résistance en flexion à chant de l’âme fmk,w 7,2 7,2

Résistance en cisaillement de l’âme fvsk 6,8 6,8

Résistance en cisaillement du joint âme/membrure fvpk 2,4 1,0

Module d’élasticité caractéristique des membrures Ek 11 600 8800

Module d’élasticité moyen des membrures Ef 13 800 10000

Module d’élasticité moyen de l’âme Ew 3 000 3000

Module de glissement de l’âme Gw 1 080 1080

L’usage en service doit être compris comme la capacité des poutres à supporter des charges sans présenter de déformation inacceptables Les déformations de flexion et de cisaillement sont toutes les deux source de flèche pour la poutre. Le tableau 2-4 donne les raideurs moyennes des poutres considérées. Ces valeurs se basent sur les valeurs moyennes du module d’élasticité E et du module de cisaillement G du tableau 2-1, et peuvent aussi être utilisées pour calculer les propriétés des sections non standard. Des valeurs de module de glissement plus élevées pour l’âme en OSB peuvent être utilisées, à condition que cette valeur plus élevée du fabricant d'OSB soit certifiée.

10 A n’utiliser que dans les calculs.

Page 13 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Les facteurs modifications des poutres, kmod et kdef telles que définies dans l’Eurocode 5, sont donnés aux tableaux 2-2 et 2-3.

Tableau 2-2. Valeurs de kmod pour les poutres en I Finnjoist.

Durée de Chargement

Résistance axiale et en flexion

Résistance en cisaillement

Capacité portante (résistance sous appui)

Classe de Service 1

Classe de Service 2

Classe de Service 1

Classe de Service 2

Classe de Service 1

Classe de Service 2

Permanent 0,6 0,6 0,40 0,30 0,6 0,6

Long terme 0,7 0,7 0,50 0,40 0,7 0,7

Moyen terme 0,8 0,8 0,70 0,55 0,8 0,8

Court terme 0,9 0,9 0,90 0,70 0,9 0,9

Instantané 1,10 1,10 1,10 0,90 1,10 1,10

Tableau 2-3. Valeurs de kdef pour les poutres en I Finnjoist.

Déformation axiale et en flexion Déformation en cisaillement

Classe de Service 1 Classe de Service 2 Classe de Service 1 Classe de Service 2

0,60 0,80 1,50 2,25

La performance structurelle du produit dépend du maintien latéral adéquat de la membrure comprimée. L’influence de ce maintien sur la capacité de la poutre à reprendre des efforts doit être prise en compte tel que spécifié par l’Eurocode 5. Les capacités en flexion données par le tableau 2-4 a-f sont formulées sous l’hypothèse d’un espacement des maintiens latéraux de 300 mm. Si le maintien latéral est plus espacé que 300 mm, les valeurs proposées doivent être réduites conformément aux instructions fournies par le fabricant.

Les valeurs à utiliser en conception sont données à la page suivante dans le tableau 2-4 a-f. Ces valeurs se réfèrent à une épaisseur de membrure de poutre de 36, 39 and 45 mm, de montant de 36 et 39 mm et une épaisseur d’âme de 10 mm. Une interpolation linéaire doit être utilisée pour des dimensions de poutres intermédiaires.

Les valeurs de capacité de résistance, sous appui, sont données sans restriction quant à la résistance au cisaillement. Quant il est significatif, l'effet limitatif de la résistance au cisaillement doit être pris en compte.

Quand les poutres en I Finnjoist sont utilisées en tant que poteaux, les valeurs de capacité caractéristique doivent être calculées en suivant l'Eurocode 5 et, si elles sont représentatives, en utilisant les valeurs des tableux 2-1 et 2-2.

Page 14 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Table 2-4. Sections Standard, propriétés de base, capacités caractéristiques et valeurs de rigidité à utiliser dans les calculs.

Page 15 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Page 16 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Page 17 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Page 18 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Page 19 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Page 20 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

ANNEXE 3 GUIDE D’INSTALLATION POUR LES POUTRES FINNJOIST

Le guide d’installation du fabricant doit être respecté. En particulier les points suivants doivent être précisés :

1. Les recommandations du fabricant à propos du maintien des membrures comprimées et du contreventement provisoire doivent être respectées.

2. La longueur d’appui de la poutre à utiliser doit toujours dépasser 45 mm. Lorsque la longueur d’appui de la poutre dépasse 135 mm, les valeurs données pour les capacités portantes sous appui de 135 mm doivent être retenues.

3. Les renforts d’âme doivent être utilisés conformément aux recommandations du fabricant. Les capacités portantes caractéristiques sous appui avec des renforts d’âme sont données au tableau 2-4.

4. En cours de pose, le produit fini peut être exposé à des conditions environnementales correspondent à la classe de risque 3 durant un cours laps de temps avant d’être immédiatement protégé contre la pluie.

5. On suppose que les trous pré-emboutis n’interfèrent pas et qu’un trou pré-embouti ouvert est une réservation à proprement parler. Des trous additionnels peuvent être réalisés dans l’âme pour les besoins de l’installation en respectant les règles suivantes :

- L’effet structurel dû aux trous supplémentaires doit être considéré séparément au cas par cas. - Les trous doivent être positionnés au centre de l’âme, exception faite des trous dont le diamètre

est inférieur à 20 mm. - L’espacement des trous doit être tel que la longueur de l’espace libre et non entaillé entre les

trous soit au minimum égal à deux fois le diamètre du trou le plus large. Dans le cas contraire, le groupe de trous doit être considéré comme un seul et unique trou allongé.

- Pour les trous rectangulaires, une attention particulière est portée à la réalisation des angles et, les coupes ou découpes excédant les dimensions prévues ne sont pas tolérées.

- Pour les poutres avec trous, la capacité à l’effort de cisaillement se calcule comme indiqué ci-dessous :

kkholeholek VVkV ≤⋅⋅= 1,1,

(1a)

Lorsque la largeur d’un trou rectangulaire est plus petite que min (h; 240mm) :

(1b)

Où le facteur khole prend en compte l’effet du trou.

10,38

38**

,

≤≤−

−−+= hole

effw

holeshapefwhole k

h

khkhhk

(2)

( ) fwfww

weffw hhhh

h

bh +≤+= 35

, (3)

kshape vaut 1 pour les trous ronds et 1,23 pour les trous rectangulaires. k prend en compte l’effet du système de trous pré-emboutis pouvant se trouver près du trou additionnel. hhole est le diamètre du trou rond. Pour des trous rectangulaires, hhole est la plus grande des deux valeurs que sont la longueur et la hauteur du trou.

Page 21 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026

Quand H ≤ 212mm: 10,76

250≤≤

−−= k

hHk hole

(4)

Quand H ≥ 212mm: 10,76

174≤≤

−−= k

hHk hole

(5)