32
EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I. Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Hrvatski Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Srpski Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pouźitie itie itie itie itie Slovensky Slovensko Na Na Na Na Navodila za vg odila za vg odila za vg odila za vg odila za vgradite adite adite adite aditev, pr , pr , pr , pr , priključite iključite iključite iključite iključitev in upor v in upor v in upor v in upor v in uporabo abo abo abo abo Installations- og brugervejledning Dansk Handbuch für die Montage und Benutzung Deutsch

EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B.S.I. - Beretta

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

EXCLUSIVEBOILER GREEN

30 B.S.I.

Priručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjeHrvatski

Priručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjeSrpski

Návod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouźitieitieitieitieitieSlovensky

Slovensko NaNaNaNaNavvvvvodila za vgodila za vgodila za vgodila za vgodila za vgrrrrraditeaditeaditeaditeaditevvvvv, pr, pr, pr, pr, priključiteiključiteiključiteiključiteiključitev in uporv in uporv in uporv in uporv in uporaboaboaboaboabo

Installations- og brugervejledningDansk

Handbuch für die Montage und BenutzungDeutsch

caldaie

2

Hrv

atsk

i

Kotao EXCLUSIVE BOILER GREEN je usklađen s osnovnimzahtjevima slijedećih Direktiva:• Direktiva plin 90/396/CEE• Direktiva učinak 92/42/CEE• Direktiva elektromagnetska kompatibilnost 89/336/CEE• Direktiva niski napon 73/23/CEE• Norme za kondenzacijske kotlove 677pa zato ima pravo nositi oznaku CE

Srp

ski

Kotao EXCLUSIVE BOILER GREEN je usklađen sa osnovnimzahtevima sledećih Direktiva:• Direktiva gas 90/396/CEE• Direktiva učinak 92/42/CEE• Direktiva elektromagnetska kompatibilnost 89/336/CEE• Direktiva niski napon 73/23/CEE• Norme za kondenzacione kotlove 677pa zato ima pravo da nosi oznaku CE

Slo

ven

sky

Ohrievač EXCLUSIVE BOILER GREEN je vyrobený v súlade snásledovnými nariadeniami:• Nariadenie týkajúce sa plynu 90/396/CEE• Nariadenie o výkonoch 92/42/CEE• Nariadenie o elektromagnetickej zlúčiteľnosti 89/336/CEE• Nariadenie o nízkom napätí 73/23/CEE• Nariadenie o kondenzačné ohrievače 677a z týchto dôvodov je nositeľom značky CE

Deu

tsch

Der Kessel EXCLUSIVE BOILER GREEN ist im Einklang mitwesentlichen Anspruchen:• Die Direktive für den Gas 90/396/CEE• Die Direktive von den Leistungen 92/42/CEE• Die Direktive von elektromagnetischer Kompatibilität 89/336/

CEE• Die Direktive von den Niederspannung 73/23/CEE• Normen für Kondensationskessel 677und deshalb kann das Zeichen: CE

Dan

sk

EXCLUSIVE BOILER GREEN kedlen opfylder kravene i føl-gende direktiver:• Gas direktiv 90/396/EEC• Yield direktiv 92/42/EEC• El direktiv 89/336/EEC• Lav-volt direktiv 73/23/EEC• Regulation 677 af kondenserende kedler

Kedlen er CE-mærket

Slo

ven

sko

Kotel EXCLUSIVE BOILER GREEN ustreza temeljnim zahtevamnaslednjih Uredb:• Uredba o plinu 90/396/CEE• Uredba o izkoristkih 92/42/CEE• Uredba o elektromagnetni ustreznosti 89/336/CEE• Uredba o nizki napetosti 73/23/CEE• Uredba o kondenzacijskih kotlih 677torej nosi oznako CE

06940694BQ0479

3

Navodila za vgraditelja - uporaboNavodila za vgraditelja - uporaboNavodila za vgraditelja - uporaboNavodila za vgraditelja - uporaboNavodila za vgraditelja - uporabo ....................................................................................................................................... 44444Sestavni deli kotlaSestavni deli kotlaSestavni deli kotlaSestavni deli kotlaSestavni deli kotla ...................................................................................................................................................................................................................................... 108108108108108Hidravlična shemaHidravlična shemaHidravlična shemaHidravlična shemaHidravlična shema ...................................................................................................................................................................................................................................... 110110110110110Električna shemaElektrična shemaElektrična shemaElektrična shemaElektrična shema ........................................................................................................................................................................................................ 111-112111-112111-112111-112111-112Presežni tlak črpalkePresežni tlak črpalkePresežni tlak črpalkePresežni tlak črpalkePresežni tlak črpalke .................................................................................................................................................................................................................. 116116116116116S

love

nsk

oV nekaterih delih pričujočega priročnika smo uporabili simbole:

POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR = za posege, ki zahtevajo posebno pozornost inustrezno usposobljenost

PREPOPREPOPREPOPREPOPREPOVEDVEDVEDVEDVEDANO ANO ANO ANO ANO = za posege in dejanja, ki so v vsakemprimeru prepovedani

Priručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnika .............................................................................................................. 2121212121Radni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotla ....................................................................................................................................................................................................................... 108108108108108Krug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vode .................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 110110110110110Električne shemeElektrične shemeElektrične shemeElektrične shemeElektrične sheme ........................................................................................................................................................................................................ 111-112111-112111-112111-112111-112Raspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visina ........................................................................................................................................................... 116116116116116H

rvat

ski U nekim dijelovima priručnika su korišteni simboli:

POZORPOZORPOZORPOZORPOZOR = za one postupke koji zahtijevaju posebnu pozornosti odgovarajuću stručnost

ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO = za one postupke koji SE NE SMIJU nikadačiniti

Priručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnikaPriručnik za instalatera - korisnika .............................................................................................................. 3838383838Radni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotla ....................................................................................................................................................................................................................... 108108108108108Krug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vode .................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 110110110110110Elektične šemeElektične šemeElektične šemeElektične šemeElektične šeme ............................................................................................................................................................................................................................ 111-112111-112111-112111-112111-112Raspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpe ............................................................................................................................................................................... 116116116116116

Srp

ski U nekim delovima priručnika su korišćeni simboli:

PPPPPAŽNJAŽNJAŽNJAŽNJAŽNJAAAAA = za one postupke koji zahtevaju posebnu pažnju iodgovarajuću stručnost

ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO = za one postupke koji SE NE SMEJU nikadačiniti

Návod na instaláciu - použitieNávod na instaláciu - použitieNávod na instaláciu - použitieNávod na instaláciu - použitieNávod na instaláciu - použitie ...................................................................................................................................................... 5555555555Funkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievača ......................................................................................................................................................................................... 108108108108108Hydraulický obvodHydraulický obvodHydraulický obvodHydraulický obvodHydraulický obvod ...................................................................................................................................................................................................................................... 110110110110110Elektrická schémaElektrická schémaElektrická schémaElektrická schémaElektrická schéma ................................................................................................................................................................................................... 111-112111-112111-112111-112111-112Zvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátora .................................................................................................................................................................................... 116116116116116S

love

nsk

y V niektorých častiach návodu sú použité symboly:

POZORPOZORPOZORPOZORPOZOR = činnosti, ktoré vyžadujú obzvlášť opatrosť a potrebnúteoretickú a praktickú prípravu

ZÁKAZ ZÁKAZ ZÁKAZ ZÁKAZ ZÁKAZ = činnosti, ktoré NEMAJÚ byť v žiadnom prípadevykonané

Das Handbuch für Installateur - Benutzer .......... 72Die Arbeitselement von dem Kessel .................. 109Der Wasserkreis ...................................................... 110Elektrische Schema ........................................ 111-113Verfügbarer Pumpekraftaufwand ........................ 116D

euts

ch

In irgendeinen Teile des Handbuches haben die Symbole benutzt:

ACHTUNG = für derjenige Verfahren, die besondererAufmerksamkeit und entsprechendes Fachgebietes verlangen

VERBOTEN = für derjenige Verfahren, die DÜRFEN SICH NIEMACHEN

Installaitons- og brugervejledning ....................... 89Kedelfunktioner ..................................................... 109Hydrauisk kredsløb ............................................... 110El diagrammer ................................................. 111-113Pumpe ..................................................................... 116

Dan

sk

Følgende symboler anvendes i denne vejledning:

BEMÆRK = Handlinger der kræver speciel omhu og viden

FORBUDT= Handlinger der IKKE må foretages

Dan

sk

89

Kontroller pakkens indhold efter udpakning.Opbevar vejledning og garantibevis.Garantibeviset skal i udfyldt stand fremsendes til F.O.Holding A/S.Salbjergvej 36, 4622 Havdrup.Der er et 24 måneders ombytnings-garanti på fabrikationsfejl påkedlens komponenter fra installationsdatoen.Efterlad ikke emballage i børns nærhed.Installation af kedlen skal foretages af autoriseret installatør.Kedlen skal monteres efter gældende regler og normer,Gasreglementet, Stærkstrømsreglementet, Arbejdstilsynetspublikation og stedlige myndigheders krav.Installationen skal foretages i overensstemmelse med DGC’sanvisninger for henholdsvis et eller to-strengede anlæg.Ukorrekt installation kan forårsage skade på personer, dyr ellerting. Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for evt. skade derforårsages p.g.a. ukyndiges indgriben i kedlen.Kontroller efter installation og ved serviceerftersyn at kedlenselektriske forbindelser er intakte.Der må ikke foretages ændringer af kedlens sikkerheds- ogautomatik anordninger.Kontroller jævnligt at anlæggets vandtryk er mellem 1 og 1,5 bar.Påfyld evt. vand.Hvis kedlen skal være afbrudt i længere tid foretages følgende:Afbryd for kedlens strømtilførsel.Luk for gastilførslen og for kedlens afspærringshaner.Ved risiko for frost tømmes kedlen og anlægget for vand.Kedlen skal efterses af autoriseret servicefirma hvert andet år.Denne vejledning er en integreret del af kedlen. Vejledningenskal opbevares sammen med kedlen for senere brug ved bl.a.serviceringVed brug af produkter og apparater der anvender gas, elektricitetog vand skal visse basale sikkerhedsforanstaltninger altidoverholdes:Evt. indgriben i kedlen må kun foretages af aut. montør. i henhold tilGasreglementets regler.Modifikationer på kedlens sikkerhedsanordninger må kunforetages af importøren.Da kedlen indeholder elektriske komponenter bør følgendeiagttages:Berør ikke elektriske apparater og komponenter med nogen vådeller fugtig del af kroppen, og/eller barfodet.Træk ikke i de elektriske forbindelser.Lad ikke børn betjene gaskedlen.Foretag ikke selv indgriben i gaskedlen.Kondensafløbet må ikke tilstoppes eller blokeres.Der skal foretages eftersyn af kedlen hvert andet år af autoriseretservicefirma.Der må kun anvendes originale reservedele.Det anbefales at tegne servicekontrakt med autoriseretservicefirma.Instruer brugeren i brug af kedlen.Beretta Exclusive Boiler Green må ikke installeres udendørs.

Ved mistanke om gasudslip (gaslugt):Benyt ingen elektriske installationer, telefon eller andet, der kanforanledige gnist.Åbn omgående døre og vinduer for tilførsel af frisk luft.Luk for gassen og tilkald servicemontør.Vi tager forbehold for ændringer, fejl og mangler i trykt materiale.

Exclusive Boiler Green B.S.I. er en type C, væghængt,kondenserende gaskedel med indbygget 60 litersvar tmvandsbeholder i rustfri stål, der har følgende

Installation skal foretages af autoriseret installatør.Kedlen kan leveres i følgende modeller:Model Type Kategori YdelseB.S.I. Sammenbygget C 30 kW

2. INSTALLATION

1. GENERELT

Placering og dimensioner af rørforbindelser er vist på figur 2:A - anlæg retur 3/4”B - anlæg frem 3/4”C - gas forbindelse 3/4”D - varmt vand 1/2”E - koldt 1/2”F - OphængsbeslagG - Skabelon

3. RØRFORBINDELSER

Udefølerens placering er vigtig for at opnå korrekt klimaregulering.Føleren placeres udvendigt på ejendommens nordside i en højdeaf ca. 2 m. Føleren må ikke placeres i nærheden af aftræk, døre ogvinduer eller hvor den bliver sol-påvirket.Montering af føleren (fig. 4)- Afmonter dækslet ved at dreje det mod uret.- Marker punkterne hvor der skal bores. Anvend følerhuset som

skabelon.- Fjern skabelonen og bor hullerne.- Monter følerhuset på væggen med de to skruer.- Løsn ledningsholder skruen. Monter ledningerne (0,5 og 1mm2).- Se afsnittet ‘El-forbindelser’ for forbindelse af føleren til kedlen.- Ledningen for udeføleree monteres i venstre side under dækslet

bagpå kedlens frontpanel i de to klemmer til højre i klemrækken(SE).

- Fastgør ledningsholder skruen og sæt dækslet på.

Føleren skal placeres på en plan overflade.

Maximum afstand mellem udeføleren og kedlen er 30 m.

Hvis det er nødvendigt med samlinger på ledningerne, skaldisse være vandtætte og beskyttede.

Ledningerne til udeføleren skal være adskilt fra øvrige kablerog ledninger (230 V.a.C.).

4. INSTALLATION AF UDEFØLER

Rengøring af anlæg og karakteristik af vandVed installation af nye anlæg og ved udskiftning af kedel skalanlægget gennemskylles for urenheder.For korrekt drift skal det efter gennemskylning og ved evt. tilsætningaf frostsikringsvæske sikres, at vandet i anlægget er ioverensstemmelse med værdierne i nedenstående tabel.

Værdier Vand i Vand tilgangvarmeanlæg

pH 7 ÷ 8 -Hårdhed ° F - 15 ÷20

Udseende - rent

funktionsmuligheder. Kedlen kan installeres overalt i boligen påbetingelse af, at der udføres korrekt aftræk. Kedlen kan installeresmed vandret eller lodret balanceret aftræk samt splitaftræk typer:B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x;C62,C63x; C82,C83x. Installationen skal udføres ioverensstemmelse med gældende regler og vejledninger.

Bemærk:- monter ikke kedlen hvor den udsættes for direkte vanddampe- kedlen må ikke installeres over et komfur eller andre

kogeenheder- afstandskrav af hensyn til servicering: mindst 2,5 cm til hver side

og 20 cm under og over kedlen.For udskiftning af anode kræves minimum afstand på 370 mmtil evt. bordplade e.l. under kedlen.

- der må ikke opbevares let antændelige produkter iopstillingsrummet

Monteringsbeslag og skabelon leveres med kedlen (fig. 2).Monteringsanvisning:• monter ophænget (F) og (G) på væggen• kontroller at ophænget hænger vandret• udfør rørforbindelserne.Efter installation af kedlen kan skruerne A (fig. 3) fjernes.

90

Gastilslutningen skal udføres i overensstemmelse med gældendelove, regler og anvisninger.Kontroller før tilslutning af gas:• at installationen er korrekt udført• at kedlen tilsluttes korrekt gasart• at alle rør er rene.

Kontroller omhyggeligt at alle samlinger er tætte.

Vær omhyggelig med rørforbindelserne.

6. GAS FORBINDELSER

7. EL FORBINDELSER

El-forbindelsen foretages således:- løsn de to skruer (A) og fjern kabinettet (fig. 3)- løft panelet og vip det fremad- åbn dækslerne over printet ved at skubbe dem i pilenes retning

(fig. 6: E højspændings forbindelser 230 V, F lavspændings-forbindelser).

Forbind kedlen til strømforsyningen med en to-pols kontakt meden afstand af min. 3,5 mm (EN 60335-1, kategori III).Kedlen tilsluttes 230 Volt/50 Hz, med et strømforbrug af 150W ioverensstemmelse med EN 60335-1 standard.Der skal foretages ekstra beskyttelse i overensstemmelse medstærkstrømsreglementet.For at opnå den bedste beskkyttelse og drift bør kedlen have sinegen gruppe.

Der skal foretages korrekt Fase-Nul- Jordforbindelse.

Gas- eller vandrør må ikke anvendes til jordforbindelse.

Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader opsttået somfølge af fejlagtig el-installation.

Anvend det medfølgende el-kabel til forbindelse af kedlen.Forbind rumtermostat og/eller kloktermostat som vist på el-diagramside 114.

5. KONDENSFANG

Afløbet (A, fig. 5) opsamler: kondensvand. afløb fra sikkerhedsventil,aut.luftudlader og aftappet.

Kondensfanget skal føres til afløb i henhold til gældende regler.

Forbindelsen til afløb er udvendigt 20 mm.

Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader opstået somfølge af mangelfuld udført afløbstilslutning.

Gaskedlen har lukket forbrændingskammer og skal forbindes medde godkendte, originale Beretta aftrækssystemer til luftindtag ogaftræk.Aftrækket er en integreret del af kedelinstallationen.Aftrækket leveres særskilt, for at give størst mulighed for fleksibleløsninger.Kedlen kan monteres med vandret eller lodret balanceret aftræksamt splitaftræk.

9. AFTRÆK OG LUFTINDTAG

AFTRÆKSMULIGHEDER (fig. 8)Kedlen er godkendt til følgende aftræksmuligheder:B23P-B53P Mekanisk aftræk. friskluft fra opstillingsrumC13 Vandret balanceret aftræk. Der kan anvendes

splitaftræk fra kedlen, men der skal afsluttes med min.50 cm balanceret aftræk.

C23 Ikke DK.C33 Lodret balanceret aftræk.C43 Balanceret aftræk, flere kedler på samme aftræk.C53 Splitaftræk.C63 Ikke DK.C83 Ikke DK.

8. VANDPÅFYLDNING- TØMNING OGUDLUFTNING AF SYSTEM

Når rørforbindelserne er udført på fyldes vand. Varmeanlæggetskal være koldt, når der påfyldes vand:Brugsvandssystem (fig. 7)- Åben for koldtvandstilgangen (H) for påfyldning af vand i

beholderen- Åben for en varmtvandshanen indtil beholderen er fyldtVarmeanlæg (fig. 7)Anlægget skal gennemskylles for evt. urenheder.Der skal monteres afspærringshaner på alle kedelforbindelserne.Alle samlinger skal kunne adskilles.- Kontroller at tømmehanen (B) er lukket- Drej dækslet på pumpens automatudlufter to-tre gange (C) for

at åbne den

- Drej dækslet på automatudlufteren to-tre gange (F) for at åbnedenne

- Påfyld vand indtil et tryk af ca. 1,5 bar. (blå zone) vises påmanometret (D)

- Åben den manuelle luftudlader (E) og luk den igen, når systemeter udluftet. Gentag om nødvendigt indtil der ikke kommer mereluft fra ventilen (E)

- Luk påfyldningshanen- Hver gang kedlen tilsluttes el, starter en automatisk udluftning i

ca. 2 minutter, displayet viser “SF” og funktionsvælgeren blinker. Tryk på tasten for at afbryde den automatiskeudluftningscyklus.

BEMÆRK: luften fjernes automatisk fra kedlen med to luftudladere,C og F.

BEMÆRK: kedlen er monteret med et halv-automatiskpåfyldningssystem. Den første vandpåfyldning foretages ved atåbne hanen I, når kedlen er slukket.

Tøm anlægget for vand via installationens tømmehane.

Tømning af varmeanlæg (fig. 7)- Afbryd strømtilførslen før anlægget tømmes for vand- Åben den automatiske luftudlader (C)- Løsn tømmehanen (B) uden at fjerne den helt- Vandet løber fra systemet gennem kondensafløbet (A)- Anlægget tømmes på det laveste punkt.

Tømning af brugsvandsystemet (fig. 7)Brugsvandssystemet skal tømmes når der er risiko for frost:- Afbryd vandtilførslen til kedlen- Fjern dækslet fra kondenssamleren (G)- Monter en vandslange til beholderens afløbshane (G)- Åben tømmehanen- Åben alle koldtvands- og varmtvandshaner- Tømningen foretages fra det laveste punkt.

BEMÆRKKondensfanget skal føres til afløb i henhold til gældende regler.Forbindelsen til afløb er udvendigt 20 mm. Fabrikanten kan ikkegøres ansvarlig for skader opstået som følge af mangelfuld udførtafløbstilslutning.

Dan

sk

91

INSTALLATIONMEKANISK AFTRÆK. FRISKLUFT FRA OPSTILLINGSRUM.Type B23P-B53P ø 80 mmAftrækket kan placeres i den retning, der er mest hensigtsmæssigfor installationen.Kedlen forbindes til Ø80mm afkastet med en Ø60-80mm overgang.

Friskluft tages fra opstillingsrum efter gældende regler.

Aftrækket skal have et fald på min. 3% mod kedlen.

max.længde m ø 80 mm

0,5 0,84230 B.S.I.

Reduktion ved anvendelseaf bøjninger

45° 90°

INSTALLATION BALANCERET AFTRÆK (TYPE C)Gaskedlen har lukket forbrændingskammer. Der skal montereskorrekt aftræk til det fri. Luftindtag foretages ligeledes fra det fri.

Balanceret aftræk (ø 60-100)Aftrækket kan placeres i den retning, der er mest hensigtsmæssigfor installationen.

Vandret

max.længde mø 60-100 mm

Reduktion ved anvendelseaf bøjninger

45° 90°

7,8030 B.S.I. 0,5 0,8

Lodret

max.længde mø 60-100 mm

Reduktion ved anvendelseaf bøjninger

45° 90°

8,8030 B.S.I. 0,5 0,8

Aftrækket skal have et fald på min. 3% mod kedlen.

Kedlen tilpasser automatisk blæserhastigheden efterinstallationen og aftrækslængden.

Luftindtaget må ikke på nogen måde tilstoppes.

Aftrækket skal udføres i overensstemmelse med CE-godkendelsen, gældende regler og anvisninger.Kedlen må ikke opstartes uden aftrækssystemet er monteret.Der må kun anvendes originale Beretta aftræksdele forkondenserende gaskedler.

Max. længde er lige længde uden anvendelse af bøjninger,afslutningshætte og forbindelser.

Balanceret aftræk (ø 80-125 mm)Der skal anvendes overgangskit. Aftrækket kan placeres i denretning, der er mest hensigtsmæssig for installationen.

max.længde mø 80-125 mm

Reduktion ved anvendelseaf bøjninger

45° 90°

1830 B.S.I. 0,5 0,8

Splitaftræk (ø 80)Splitaftrækket kan placeres i den retning, der er mesthensigtsmæssig for installationen.Fjern dækslet på kedlens top.Luftindtaget forbindes med en overgang for splitaftræk.Afkastet forbindes ligeledes til kedlen med en overgang forsplitaftræk.

Split indtag/afkastmax.længde m (ø 80)mm

30 B.S.I.

Reduktion ved anvendelseaf bøjninger

45° 90°

35 + 35 0,5 0,8

Aftrækket skal have et fald på min. 3% mod kedlen.

Kedlen tilpasser automatisk blæserhastigheden efterinstallationen og aftrækslængden.

Anvendelse af længere aftræk medfører nedsættelse af kedlensydelse.

Max. længde er lige længde uden anvendelse af bøjninger,afslutningshætte og forbindelser.

Max. længde er lige længde uden anvendelse af bøjninger,afslutningshætte og forbindelser.

0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55

LUFTINDTAG LÆNGDE (M)

AF

KA

ST

NG

DE

(M

)

92

VANDRET BALANCERET AFTRÆK

SPLITAFTRÆK FRISKLUFT FRA OPSTILLINGSRUM

overgangØ 60-80

9 10

11 12

Dan

sk

93

10. TEKNISKE DATA

OPVARMNING: Nominel belastning (Hi) kW 30,00kcal/h 25.800

Nominel ydelse (80°-60°) kW 29,01kcal/h 24.949

Nominel ydelse (50°-30°) kW 31,41kcal/h 27.013

MIn. belastning (Hi) kW 6,00kcal/h 5.160

Min. ydelse (80°-60°) kW 5,73kcal/h 4.928

Min. ydelse (50°-30°) kW 6,31kcal/h 5.428

BRUGSVAND: Nominel belastning kW 30,00kcal/h 25.800

Max. ydelse (*) kW 30,00kcal/h 25.800

Min. belastning kW 6,00kcal/h 5.160

Min. ydelse (*) kW 6,00kcal/h 5.160

Effekt Pn max-Pn min (80°-60°) % 96,7 - 95,5Effekt 30% (47° retur) % 102,0Forbrændings effekt % 96,9Effekt Pn max-Pn min (50°-30°) % 104,7 - 105,2Effekt 30% (30° retur) % 108,1Kategori I2HLandekode DKElforbrug W 150Strømforsyning V - Hz 230 - 50Elektrisk sikkerhed med IP X5DTomgangstab % 0,10 - 0,80CENTRALVARMETryk max.temperatur bar - °C 3 - 90Min. tryk bar 0,25 ÷ 0,45Fremløbstemperatur område °C 20 - 80Disponibelt pumpetryk mbar 300ved kapacitet l/h 1000Trykekspansionsbeholder l 10Fortryk ekspansionsbeholder bar 1BRUGSVANDMax.tryk bar 8Min. tryk bar 0,2Specifikt flow ifølge EN625 l/min 20,2Temperatur område brugsvand °C 35 - 60Tappehastighed l/min 15Beholderstørrelse l 60GASTILSLUTNINGNaturgas (G20) mbar 20RØRFORBINDELSERCentralvarme fremløb/retur Ø 3/4”Varmtvandsbeholder til/afgang Ø 1/2”Gas Ø 3/4”KEDELDIMENSIONERHøjde mm 940Bredde mm 600Dybde mm 450Vægt kg 68FLOW (G20)Luft Nm3/h 36,234Røggas Nm3/h 39,143Masse flow (max) gr/s 13,13Masse flow (min) gr/s 2,72BLÆSERBlæser modstand 0,5 m + 90° bøjning (indtag + afkast) Pa 142BALANCERET AFTRÆKDiameter mm 60 - 100Max længde m 7,80Reduktion ved anvendelse af bøjning 90°/45° m 0,85/0,50Væghul (diameter) mm 105BALANCERET AFTRÆK ikke lagerDiameter mm 80 - 125Max længde m 18**Reduktion ved anvendelse af bøjning 90°/45° m 0,85/0,50SPLITAFTRÆKDiameter mm 80Max længde m 35 + 35Reduktion ved anvendelse af bøjning 90°/45° m 0,8/0,5MEKANISK BALANCERET AFTRÆK friskluft fra opstillingsrumDiameter mm 80Max længde m 42Reduktion ved anvendelse af bøjning 90°/45 m 0,8/0,5

Exclusive BoilerGreen 30 B.S.I.

94

11. MULTIGAS TABEL

ParametersMetan(G20)

Wobbe index nedre brændværdi

(15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69

Tilslutningstryk MJ/m3S 34,02 88

Supply nominal tryk. mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)

Supply minimum tryk mbar (mm H2O) 10 (102,0)

Antal hoved dyser stk. 1 1

Brænder diameter Ø mm 70 70

Gas diameter Ø mm 6,7 4,7

Brænder længde mm 147 147

Opvarmning maximum gasforbrug Sm3/h 3,17

Brugsvand maximum gasforbrug Sm3/h 3,17

Opvarmning minimum gasforbrug Sm3/h 0,63

Brugsvand minimum gasforbrug Sm3/h 0,63

Blæseromdrejninger ved langsom start omdr/min 3.700 3.700

Blæseromdrejninger ved maximum omdr/min 5.600 5.600

Blæseromdrejninger ved minimum omdr/min 1.400 1.400

VARMTVANDSBEHOLDERMateriale Rustfri stålBeholderposition LodretVeksler position LodretVandindhold l 60Spiralens indhold l 3,87Varme overflade m2 0,707Temperaturområde °C 35 - 60Tappehastighed l/min 15Varmtvandskapacitet ved tapning i 10 min. Ved ∆t 30 °C l/min 20,2Max. beholdertryk bar 8

NOx 5 klasseEmission værdier ved maximum og minimum ved G20***Maximum CO s.a. mindre end p.p.m. 230

CO2 % 9,0NOx s.a. mindre end p.p.m. 60∆t røggas °C 60

Minimum CO s.a. mindre end p.p.m. 40CO2 % 9,0NOx s.a. mindre end p.p.m. 40∆t røggas °C 34

* Gennemsnitlig værdi ved forskellige brugsvandsfunktioner.** Afprøvet med en 90° bøjning, 17 en-meters forlængerrør og 1 m vandret aftræk.*** Afprøvet med Ø 60-100 balanceret aftræk– længde 0,85m – vand temperatur 80-60°C.

Dan

sk

95

12. OPSTART OG FUNKTIONER

FUNKTIONER

Anlægs temperatur knap: indstiller fremløbstemperaturen ellerkurvetemperaturen.

Brugsvands temperaturknap: indstiller temperaturen på vandeti varmtvandsbeholderen.

Knap for indstilling af parametre: anvendes i kalibrerings- ogprogrammeringsfaser.

Funktionsknap:- ON kedlen er tilsluttet el og venter på funktionskald (

- )- OFF kedlen er tilsluttet el men kedlen er slukket- RESET resetter kedlen efter stop

Sæson mode knap: til valg af ønsket funktion (Vinter)eller (Sommer).

Info knap: viser en sekvens af informationer ved kedlens funktion.

Påfyldningsknap: Ved tryk på denne knap, påfylder anlæggetautomatisk vand til 1-1,5 bar.

Kedlen producerer opvarmning og varmt brugsvand.Kontrolpanelet (fig. 13) indeholder hovedkontrol- ogindstillingsfunktioner.Første opstart og indstilling skal udføres af autoriseret montør.

BESKRIVELSE AF DISPLAY SYMBOLER

14

13

Søjle for centralvarme

Søjle for brugsvand

Brugsvands-funktions symbol

Driftstop (for detaljer, se side 99)

Reset symbol (for detaljer, se side 99)

Anlægstryk

Udeføler tilsluttet

Temperaturvisning, anlæg/brugsvand,ellerDriftstop symbol (f.eks. 10 – ingen flamme

funktions vælger knap (indstillet på det valgte mode: Vinter eller Sommer)

Brænder symbol

Anti-frost funktion aktiv symbol

Anlægs påfyldnings funktions symbol

Påfyldnings symbol

Påfyldningsknapbrugsvands-

temperatur knap

Sæson modeknap

ON-OFF-RESETfunktions knap

Fillingbutton

Anlægstemperaturknap

INFOknap

Knap forindstilling afparametre

96

OpstartKedlen opstartes således:- gashanen er placeret under dækslet under kedlen- åbn gashanen ved at dreje grebet mod uret (fig. 15)- tænd for kedlen.

Når strømmen tilsluttes gennemløber kedlen en automatsikudluftningscyclus i ca. 2 minutter. Displayet viser “SF” (fig. 16) ogfunktionsvælgeren blinker. Tryk på for at afbryde denautomatsike udluftnings cyclus.Hvis testen gennemløbes korrekt, er kedlen klar til at starte.

Kedlen starter op i den funktion, den var i før stoppet. Hviskedlen var i ‘vinter’ mode, da den stoppede, starter den igen i‘vinter’ mode. Hvis kedlen var i ‘OFF’ mode, viser displayet tostreger i midten (fig. 17). Tryk på knappen for at tænde forkedlen.

Vælg det ønskede funktionsmode ved tryk på knappen,indtil symbolet flytter sig til:

VINTER - SOMMER

VINTER funktionn (fig. 18)Med vælgeren i denne position leverer kedlen varmt vand tilopvarmning og til opvarmning af varmtvandsbeholderen. S.A.R.A.funktionen kan anvendes (se afsnittet “Funktioner”).

SOMMER funktion (fig. 19)Med vælgeren i denne position leverer kedlen kun varmt vand tilbeholderen.

15

positionåben

16

Regulering af fremløbstemperaturMed driftvælgeren på Vinter kan fremløbstemperaturenreguleres ved at dreje på knappen A (fig.20).

Drej med uret for at øge temperaturen og mod uret for at nedsættetemperaturen.Bjælken lyser for hver 5°C temperaturen stiger. Den valgtetemperatur vises i displayet.

Regulering af fremløbstemperatur med udeføler monteretNår der er installeret en udeføler, vælges fremløbstemperaturenautomatisk af systemet, som hurtigt regulererfremløbstemperaturen i henhold til udetemperatur.Kun den midterste bjælke lyser (fig. 21).Drej fremløbstemperaturvælgerenBjælkerne lyser (for hvert komfort niveau). Parallellelforskydningskurvens justeringsområde er mellem -5 og +5. (fig. 21). Når dervælges komfort niveau, viser displayet det ønskede komfortniveau,medens bjælkerne viser det tilsvarende segment (fig. 22).

Indstilling af brugsvandstemperaturTemperaturen på det varme vand reguleres ved at dreje B (fig. 23)med uret for at øge temperaturen og mod uret for at nedsættetemperaturen. Bjælkerne lyser for hver 3°C når temperaturen stiger.Den valgte temperatur vises i displayet.Når der vælges temperatur for såvel anlæg som for brugsvand,vises den valgte temperatur i displayet.Ca. 4 sek. efter at der er valgt, er modifikationen gemt, og displayetvender tilbage til at vise fremløbstemperaturen målt affremløbsføleren.

Kedlens funktionIndstil evt. rumføler på den ønskede temperatur (ca. 20°C). Hvis

der er varmekald, starter kedlen og symbolet vises i displayet(fig. 24). Kedlen kører, indtil den ønskede temperatur er opnået.Kedlen går derefter i stand-by.

17

18

A

20

21

22

���������������������������

19

23

B

Dan

sk

97

Hvis der opstår en tændings eller sikkerhedsfejl foretages et‘sikkerhedsstop’.Flammesymbolet slukker, og fejlkoden og ( ) vises i displayet(fig. 25). For beskrivelse af fejl og afhjælpning se afsnit ‘Afhjælpningaf fejl’.

Stop af kedlenMidlertidigt stopKedlen afbrydes kortvarigt ved tryk på . Der vises to streger idisplayet (fig. 17). Hvis der er tilsluttet strøm og gas, er kedlenbeskyttet af følgende systemer:- anti-frost (fig. 26): når vandtemperaturen i kedlen er mindre end

sikkerhedsværdien, kører pumpen og brænderen på minimumfor at øge vandtemperaturen til sikkerhedsværdien (35 °C).Symbolet vises i displayet.

- pumpen anti-blokering: pumpen aktiveres hver 24.time.

Stop i længere perioderKedlen afbrydes ved tryk på . Der vises to streger i displayet (fig.17). Afbryd kedlens strømtilførsel. Luk for gastilførslen ved af drejegashanen under kedlen med uret (fig. 27).

Antifrost og antiblokeringsfunktionen er hermed ude af drift.Tøm anlægget for vand hvis der er risiko for frost.

hanenlukket

26

27

KedelfunktionerHalvautomatisk vandpåfyldningKedlen har en halvautomatisk vandpåfyldnings funktion som aktiveresved at trykke på når symbolet vises i displayet (fig. 28).

Når disse forhold er tilstede betyder det, at der ikke er korrekt trykpå anlægget, men kedlen fortsætter med at køre. Tryk påvandpåfyldningknappen for at påbegynde fyldesekvensen.Tryk igen på vandpåfyldningsknappen for at afbrydefyldesekvensen. Under påfyldningen vises anlægspåfyldnings

symbolet og det stigende tryk i displayet skiftevis (fig. 29).

29

24

25

30a

30b

31

28

Efter påfyldningen vises symbolet kort i displayet.

Bemærk: under vandpåfyldningen sættes øvrige funktion ud affunktion. F.eks. reagerer kedlen ikke på et varmekald førpåfyldningen er afsluttet.

Bemærk: hvis anlægstrykket falder til 0.6 bar, blinker vandtrykketi displayet (fig. 30a); hvis det falder til under sikkerhedsværdien(0.3 bar), vises fejlkode 41 i displayet (fig. 30a), derefter visesfejlkode 40 (se afsnittet ‘Afhjælpning af fejl’).

Ved fejlkode 40 trykkes på for at re-sætte, tryk påvandpåfyldningknappen for at påbegynde fyldesekvensen.Efter afhjælpning af fejl 40 udfører kedlen et automatiskudluftningsforløb på ca. 2 min. Displayet viser “SF” (fig. 31) ogfunktionsvælgeren blinker. Tryk på for at afbryde denautomatsike udluftnings cyclus. Hvis det er nødvendigt ofte atpåfylde vand på anlægget tilkaldes servicemontør fortæthedsprøvning af anlæg.

Information

Tryk på , displayet slukker og kun ordet InFO vises (fig. 32). Tryk

på for visning af information. Tryk på tasten igen for at gå tilnæste information. Systemet går automatisk ud af funktionen, hvis

der ikke trykkes på tasten.

Info list:Info 0 viser InFO (fig. 32)

32

98

36

3735

Servicemontør kan få vist service-informationer ved at trykke på

tasten ( ) i 10 sek. Koden ‘INF2’ vises i displayet.

INF2

Trin Beskrivelse Display Display2 felter 4 felter

1 Fremløbstemperatur xx 01 ° C

2 Returtemperatur xx 02 ° C

3 Beholdertemperatur (*) xx 03 ° C

4 Anvendes ikke på denne model xx Cond ° C

5 Anvendes ikke på denne model xx 05

6 Temperatur anlægs føler 2.kreds xx 06 ° C

7 Anvendes ikke på denne model xx 07

8 Blæserhastighed/100 xx FAN

9 Anvendes ikke på denne model xx 09

10 Anvendes ikke på denne model xx 10

11-18 Fejl kode historik xx HIS0-HIS7

INF2 liste

Bemærk (*): hvis beholderføleren ef forkert forbundet eller afmonteret, vises værdien ‘- -’ i displayet.

Info 1 viser udetemperatur (f.eks. 12 °C) kun når udeføler erinstalleret (fig. 33).Der vises værdier i displayet mellem - 30 °C og 35 °C.Udenfor disse værdier viser displayet “- -”

Info 2 viser anlægstryk (fig. 34)

Info 3 viser indstillet fremløbstemperatur (fig. 35)

34

33

Info 4 viser indstillet brugsvandstemperatur (fig. 36)

Info 5 viser indstillet fremløbstemperatur på sekundært kredsløb,hvis det forefindes.

S.A.R.A. funktion.Hvis der valgt ‘Vinter’ mode, kan S.A.R.A. funktionen aktiveres.Indstil fremløbstemperaturvælgeren til en temperatur mellem 55og 65 °C. S.A.R.A. selv-regulerings-systemet aktiveres: afhængigtaf temperaturindstillingen på rumtermostaten og den tid det tagerat opnå denne, regulerer kedlen automatisktemperaturindstillingen til nedsat funktionstid, og øger dervedfunktionskomfort og sparer energi.Kun hvis der er monteret rumføler til kedlen.

Dan

sk

99

Afhjælpning af fejlNår der vises en fejl i displayet, slukker flammesymbolet ( ), der

vises en blinkende kode og de to symboler ( ) og ( )vises enten samtidig eller hver for sig. Se tabellen for beskrivelseaf fejl.

(D) Permanent.(T) Midlertidig. I denne funktionsstatus forsøger kedlen selv at afhjælpe fejlen.(°) Kun ved varmtvandsbeholder med NTC føler. Fejlkoden vises, når kedlen er i stand-by.(*) Hvis disse to fejl opstår, kontrolleres trykket på manometeret. Hvis vandtrykket er for lavt (<0,4bar, - rødt område)påfyldes vand på anlægget.

‘Hvis vandstanden er korrekt (> 0,6 bar, blåt område) skyldes fejlen for lille vandflow. Kontakt servicefirma.

FEJL Alarm Symbol Symbol

ID

FLAMME FEJL BLOKERING (D) 10 JA NEJPARASITE FLAMME (T) 11 NEJ JATÆNDINGSFEJL (T) 12 NEJ NEJMINIMUM GAS INPUT TRYK (T) 13 NEJ JAMINIMUM GAS INPUT TRYK (D) 14 JA NEJFLAMME I STAND BY UDEN GRUND (D) 15 JA JAOVERKOG TERMOSTAT/BRÆNDERTERMOSTAT (D) 20 JA NEJLILLE KREDSLØB RØG FØLER (D) 21 JA JAMAXIMUM TEMPERATUR RØG FØLER (D) 22 JA NEJMAXIMUM TEMPERATUR INPUT FØLER (D) 24 JA NEJMAXIMUM TEMPERATUR INPUT FØLER (T) 25 NEJ JAMAXIMUM TEMPERATUR RETUR FØLER (D) 26 JA NEJMAXIMUM TEMPERATUR RETUR FØLER (T) 27 NEJ JAFREM/RETUR FØLER DIFFERENTIAL (D) 28 JA JARØG FØLER ÅBEN (D) 29 JA JARØGAFGANG ELLER LUFTMANGELSIKRING (cyklus start) (D) 30 JA NEJRØGAFGANG ELLER LUFTMANGELSIKRING (cyklus start) (T) 31 NEJ JABLÆSER I CYCLUS (lille antal omdrejninger) (D) 33 JA JABLÆSER (cyklus start) (D) 34 JA NEJBLÆSER (cyklus slut) (T) 35 NEJ JARØGAFGANG ELLER LUFTMANGELSIKRING (i cyklus) (T) 36 NEJ JABLÆSER I CYCLUS (højt antal omdrejninger) (D) 37 JA JARØGAFGANG ELLER LUFTMANGELSIKRING (i cyklus) (D) 38 JA JAFOR LILLE VANDTRYK (D*) 40 JA NEJFOR LILLE VANDTRYK (T*) 41 NEJ JAVANDTRYK MÅLER DEFEKT (D) 42 JA JAPRINT (D) 50-59 JA JABRUGSVANDSFØLER 1 (T°) 60 NEJ JAFREMLØBSFØLER DEFEKT (D) 70 JA JAFREMØBSTEMPERATUR >95° (T) 71 NEJ NEJDEFEKT RETUR FØLER (D) 72 JA JALAVTEMPERATUR TERMOSTAT (T) 77 NEJ JAFREM/RETUR DIFFERENTIAL >35° (T) 78 NEJ JAFREM/RETUR DIFFERENTIAL >35°(D) 79 JA NEJSYSTEM UREGELMÆSSIGHED (D) 80 JA JASYSTEM UREGELMÆSSIGHED (T) 81 NEJ JASYSTEM UREGELMÆSSIGHED (D) 82 JA JASYSTEM UREGELMÆSSIGHED (T) 83 NEJ JAKONDENSATOR ELLER KONDENSATORFØLER (D) 92 JA NEJKONDENSATOR ELLER KONDENSATORFØLER (T) 93 NEJ JAKONDENSATORFØLER ELLER ÅBEN KREDSLØB (D) 94 JA JAKONDENSATORFØLER ELLER ÅBEN KREDSLØB (T) 95 NEJ JA

100

Reset fejlAfvent ca. 10 sek. før funktionerne re-sættes. Foretag derefterfølgende:

1) Kun symbolet visesHvis forsvinder har kedlen fundet fejle, og forsøger selv atudbedre fejlen (midlertidigt stop).Hvis kedlen ikke selv genstarter i normal funktion er der tomuligheder:case A (fig. 38)

forsvinder, vises symbolet og en kode. Foretag sombeskrevet under punkt 2.

case B (fig. 39) og en alarmkode vises samtidig med . Foretag som

beskrevet under punkt 3.

2) Kun symbolet visesl (fig. 40)

Tryk på for at re-sætte kedlen. Hvis kedlen starter tændingsfasenog går i normal funktion, var kedlen fejlagtigt stoppet. Ved gentagnestop kontaktes servicefirma.

3) Visning af både og symbols (fig. 41)Kontakt servicefirma.

Bemærk: Fejl på brugsvandsføler – 60: kedlen fungerere korrekt,men temperaturen på brugsvand er ikke stabilt, temperaturen vilvære ca. 50°C. Fejlkoden vises kun ved standby

38

“midlertidigfejl”

“permanentfejl”

39

“midlertidigfejl”

“permanentfejl”

40

41

13. PROGRAMMERINGS PARAMETRE

Denne kedel er forsynet med en ny generation af elektronisk print,der ved indstilling/modificerings funktionsparametre gør kedlenindividuel for at imødekomme forskellige krav til anlæg og/ellerbrugerens ønsker. De programmerbare parametre vises i tabellenpå næste side.

Parametrene skal indstilles når kedlen er i OFF-position. Dettegøres ved at trykke på indtil displayet viser “- -” (fig. 42).

Ved indstilling af parametre fungerer ‘funktionsvælgeren’ somENTER (godkend), tasten fungerer som ESC (slet). Hvis derikke godkendes indenfor 10 sek. accepteres ændringen ikke,og den tidligere værdi bibeholdes.

Indstilling af passwordTryk samtidig på ‘funktionsvælgeren’ og i ca. 10 sek. Displayetser ud som fig. 43. Tryk på ENTER.

Tryk password for adgang til ændring af parametre ved at drejebrugsvandsknappen til den ønskede værdi. Passwordet for adgangtil parameter funktionen er placeret bag på frontpanelet.Godkend ved at trykke på ENTER.

Ændring af parametreDrej brugsvandstemperaturvælgeren (fig. 44) for visning af de to-cifrede parameter-koder indikeret i tabellen. Når det parameterder skal ændres vises, foretages følgende:- tryk på ENTER for adgang til parameter modifikation

funktionen.Når der er trykket på ENTER, blinker den tidligereindstillede værdi i displayet (fig. 45)

- drej brugsvandstemperaturvælgeren for at ændre værdi

- tryk på ENTER for at bekræfte værdien. Tallene ophører med atblinke

- tryk ESCAPE for at forlade området.

Kedlen går tilbage i “- -” (OFF) status. Kedlen genstartes ved trykpå (fig. 42).

42

43

44

45

ENTER ESCAPE

parameternummerparameter

værdi

Dan

sk

101

Programmerbare parametre

* I øjeblikket ingen strømtilførsel** Værdien vises i displayet omdr/min/100 (eksempel 3.600 = 36)

N° BESKRIVELSE AF PARAMETRE (PASSWORD 53) UNIT OF MIN MAX FEJL PARAMETREPAR. MEASURE (fabriks- (Indstillet

indstillet) af montør)1 GAS TYPE 1 Metan 1

2 LPG3 Metan France

2 YDELSE 10*-16-20*-26-30-34-50*-70* 30

3 ISOLERING AF BYGNING min 5 20 510 BRUGSVANDS MODE 0 (OFF) 5

1 (Brugsvandsveksler)2 (Mini-tank)

3 (Ekstern varmtvandsbeholder med termostat)4 (Ekstern varmtvandsbeholder med NTC føler)

5 (Indbygget varmvandsbeholder)

11 PARAMETRET ANVENDES IKKE PÅ DENNE MODEL 6012 VAND BEHOLDER MAXIMUM SET PUNKT ° C 40 80 60

13 UDLØBSTEMPERATUR EKSTERN VVB ° C 50 85 8014 DELTA EKSTERN VVB (ON) ° C 0 10 5

20 OPVARMNINGS MODE 0 (OFF) 11 (ON)

2 (anvendes ikke)3 (CONNECT AP)4 (anvendes ikke)5 (anvendes ikke)

6 (CONNECT AT/BT)21 VARMEKREDS MAXIMUM SET-PUNKT ° C 40 80 8022 VARMEKREDS MINIMUM SET-PUNKT ° C 20 39 20

23 MAXIMUM OPVARMNING BLÆSER HASTIGHED omdr/min 36 (3.600**) MAX

24 MINIMUM OPVARMNING BLÆSER HASTIGHED omdr/min 36 (3.600**) MIN

25 DIFFERENTIAL OPVARMNING POSITIV ° C 2 10 626 DIFFERENTIAL OPVARMNING NEGATIV ° C 2 10 628 MAX. OPVARMNING POWER REDUKTION TID min 0 20 15

29 FORCED HEATING SHUT DOWN TIMER min 0 20 530 HEATING TIMER RESET FUNKTION - 0 (NEJ) 1 (JA) 0

31 VARMEKREDS MAXIMUM SET-PUNKT (II kreds) ° C 40 80 8032 VARMEKREDS MINIMUM SET-PUNKT (II kreds) ° C 20 39 2040 PARAMETRET ANVENDES IKKE PÅ DENNE MODEL 1

41 PARAMETRET ANVENDES IKKE PÅ DENNE MODEL 142 S.A.R.A. FUNKTION 0 (OFF) 1

1 (AUTO)43 PARAMETRET ANVENDES IKKE PÅ DENNE MODEL 1

44 TERMOREGULERING FUNKTION 0 (OFF) 11 (AUTO)

45 VARMEKURVE CENTRALVARME (OTC) (*) SE AFS. 14 - 2,5 40 2046 TERMOREGULATION FUNKTION 2.varmekreds 0 (OFF) 1

1 (AUTO)47 VARMEKURVE (OTC) 2.varmekreds SE AFS. 14 - 2,5 40 20

48 PARAMETRET ANVENDES IKKE PÅ DENNE MODEL 050 PARAMETRET ANVENDES IKKE PÅ DENNE MODEL 1

51 VARMEKALD TYPE CH1 (I kreds) - 0 1 052 VARMEKALDTYPE CH2 (II kreds) - 0 1 061 PARAMETRET ANVENDES IKKE PÅ DENNE MODEL 4

62 OPVARMNING ANTIFROSTFUNKTION TEMPERATUR (ON) °C 0 10 6

63 VVB ANTIFROST FUNKTION TEMPERATUR (ON) °C 0 10 665 EKSTERN FØLER REAKTION 0 255 255

(meget hurtig) (meget langsom)85 HALVAUTOMATISK VANDPÅFYLDNING 0 (afbrudt) 1

1 (tilsluttet)86 AUTOMATISK PÅFYLDNINGSTRYK (ON) bar 0.4 1.0 0.6

G2030kW 56

G2030kW 14

102

14. INDSTILLING AF AUTOMATIK

Når udeføleren er forbundet til kedlen, anvendes INFO funktionentil kontrol af at føleren automatisk er genkendt af temperatur printet.Umiddelbart efter forbindelsen kan værdien målt af føleren værehøjere end målt af en reference føler.TERMOREGULERINGEN aktiveres og optimeres således:

Nye huse Ældre huse - isolering

God Middel Dårlig

a 19 14 12 8

b 20 16 15 11

c 19 15 14 9

d 18 12 10 5

Bygningstype

ab

c d

PARAMETER 21 og 22. Maximum og minimum fremløbstemperaturDisse to parametre begrænser automatisk fremløbstemperaturenefter TEMPERATUR KONTROL funktionen. PARAMETER 21regulerer MAXIMUM FREMLØBS TEMPERATUREN (MAXIMUMOPVARMNING SET PUNKT) medens PARAMETER 22 regulererMINIMUM FREMLØBS TEMPERATUR (MINIMUM OPVARMNINGSET PUNKT).

PARAMETER 45. Valg af offset temperatur kurve (graf 1)Offset varmekurven fastholder en teorerisk indetemperatur på 20°Cved ude temperaturer mellem +20°C og -20°C. Valg af kurveafhænger af den forventede minimum udetemperatur og denønskede fremløbstemperatur (afhængigt af anlægstype) og skalderfor omhyggeligt vælges ved installation af kedlen udfra denneformel:

PARAMETER 44. Muliggør vejrkompenserings funktionForbundet med udeføleren giver PARAMETER 44 følgendefunktions mode:UDEFØLER FORBUNDET og PARAMETER 44 = 0 (OFF), i dettetilfælde fungerer TEMPERATUR KONTROLLEN ikke selvom derer forbundet en udeføler. Temperaturen målt af udeføleren kanaltid vises ved at trykke på INFO tasten. TEMPERATUR KONTROLsymbolerne vises ikke.

UDEFØLER FORBUNDET og PARAMETER 44= 1 (ON), i dettetilfælde er TEMPERATUR KONTROLLEN i funktion. Temperaturenmålt af udeføleren kan vises ved at trykke på INFO tasten.TEMPERATUR KONTROL symbolerne vises ikke.

TEMPERATUR KONTROL funktionen er kun mulig nårudeføleren er monteret og forbundet. I dette tilfælde ignoreresPARAMETER 44 og har ingen indvirkning på kedlensfunktion.

Hvis resultatet af beregningen ligger mellem to kurver, vælgesden nærmeste kurve.F.eks.: hvis resultatet er 8, ligger det mellem kurve 7.5 og kurve 10.Vælg den nærmeste kurve, her 7.5.

PARAMETER 51. Type af varmekaldHVIS DER ER FORBUNDET EN RUMTERMOSTAT TIL KEDLENINDSTILLES PARAMETER 51 = 0 (graf 2).Rumtermostaten kalder på varme, når kontakten er lukket, medensdet stopper, når kontakten er åben.Fordi fremløbstemperaturen automatisk beregnes af kedlen, måbrugeren manuelt overstyre den.Ved at justere OPVARMNING i brugerfladen, anvendesOPVARMNINGS SET PUNKTET ikke, men kun en værdi indstilletmellem +5 og -5°C. Modifikationer til denne værdi ændrer ikkedirekte fremløbstemperaturen, men bevirker at kalkulationenautomatisk bestemmer værdien ved at modificere systemetsreference temperatur (0 = 20°C).

HVIS DER ER TILSLUTTET ET UR TIL KEDLEN INDSTILLESPARAMETER 51 = 1 (graf 3).Dette bevirker at kurven parallelforskydes.Når kontakten er lukket, foretages varmekaldet af fremløbsfølerenpå basis af udetemperaturen for at opretholde den forventederumtermostat på DAG niveau (20 °C). Når kontakten åbner, stoppervarmekaldet ikke, men nedsætter (parallel skift) temperaturkurventil NAT niveau (16 °C). Da fremløbstemperaturen automatiskberegnes af kedlen, må brugeren overstyre den.Når OPVARMNING modificeres på brugerfladen anvendesOPVARMNINGS SET PUNKTET ikke. men kun en værdi der kanindstilles fra +5 to –5°C.Modifikationer til denne værdi ændrer ikke direktefremløbstemperaturen, men bevirker at kalkulationen automatsikbestemmer værien ved at modificere systemets referencetemperatur (0 = 20 °C for DAG niveau; 16 °C for NAT NIVEAU).

PARAMETER ANVENDES I PROGRAMMERINGSMODE

KEDELTYPE 3 INSTALLATION, KALIBRERING OG SERVICE

OPVARMNING MAX. SET PUNKT 21 INSTALLATION

OPVARMNING MIN. SET PUNKT 22 INSTALLATION

AKTIVER TERMOREGULERING FUNKTION 44 INSTALLATION

OFFSET TEMPERATUR KURVE 45 INSTALLATION, KALIBRERING OG SERVICE

TYPE AF VARMEKALD 51 INSTALLATION

For adgang til programmerings mode, se “Programmering af pa-rametre”.

PARAMETER 03. BygningstypeTil beregning af fremsløbstemperatur anvender systemet udoverudetemperaturen bygningens isoleringsgrad: I vel-isolerede byg-ninger indvirker udetemperaturen mindre på indetemperaturenend i dårligt isolerede bygninger. Anvend parameter 3 til indstil-ling af isoleringsgraden af bygningen i henhold til nedenståendeskema.

anslået fremløbstemperatur T - 20P. 45 = 10 x20- anslået minimum udetemperatur T

Dan

sk

103

UDETEMPERATUR (°C)

40

20

30

40

50

60

70

80

90

100

-20-15-10-505101520

32,5 25

17,5

10

2,5

P. 21

P. 22

2030 27,5 22,53537,540

5

7,5

15

12,5

VARME KURVER

P21 = MAXIMUM OPVARMNING SET PUNKTP22 = MINIMUM OPVARMNING SET PUNKT

GRAF 1

FR

EM

BS

TE

MP

ER

AT

UR

(°C

)

UDETEMPERATUR (°C)

TEMPERATUR KURVE PARALLELFORSKYDNING

0 C+ 5 C

- 5 C

10

20

30

40

50

60

70

80

90

-20-15-10-5051015202530

GRAF 2

10

20

30

40

50

60

70

80

90

-20-15-10-505101520

Curva climatica GIORNO

Curva climatica NOTTE

PARALLEL NAT PARALLELFORSKYDNING

FR

EM

BS

TE

MP

ER

AT

UR

(°C

)

UDETEMPERATUR (°C)

GRAF 3

DAG temperaturkurve

NAT temperaturkurve

FR

EM

BS

TE

MP

ER

AT

UR

(°C

)

CONNECT AT/BTAnvendelse CONNECT AT/BT, ekstra tilbehør, giver mulig for an-vendelse at 2 termoreguleringskurver:- OTC 1 CH (parameter 45) for direkte system- OTC 2 CH (parameter 47) for blandet system.Også ved 2 kredse afhænger kurverne afaf den anslåede minimum udetemperatur og den anslåede frem-løbstemperatur (afhængigt af anlægstype) og skal derfor omhyg-geligt vælges ved installation af kedlen udfra denne formel:

Parameter 31 og 32 giver mulighed for at definere maximum ogminimum set punkt for opvarmning af 2.kreds.

For valg af kurve i dette tilfælde henvises til vejledningen derfølger med kittet.

15. DATAPLADE

Brugsvand

Opvarmning

Qn Ydelse

Pn Effekt

IP Beskyttelse

P. min Tryk

Pmw Max. brugsvandstryk

Pms Max. anlægstryk

T Temperatur

ηηηηη Virkningsgrad

D Brugsvands ydelse

NOx KLASSE

��������������������

���

�������

��

�������������

����

����

�������� ��!�

"�#�$%&'� "�#�(�$')*%�

�����������

+� ����!��

��#�����������������

����

��

Gas typeGas

kategori

Kondenserende kedel

8 bar

anslået fremløbstemperatur T - 20P. 47 = 10 x20- anslået minimum udetemperatur T

104

- Tryk på ENTER. Modificer derefter parameterværdien ved atdreje på brugsvandstemperatur vælgeren. Blæserens maximumhastighed er afhængig af gastype og el-forbindelse, tabel 1

- Drej brugsvandstemperatur vælgeren for at ændre værdien- Tryk ENTER for at bekræfte den nye værdi.I displayet vises omdrejninger pr. min/100) (f.eks. 3600 = 36). Værdienmodificerer automatisk maximum værdien af parameter 23.

MINIMUM BLÆSER HASTIGHED (P. LP)- Vælg parameter LP- Tryk på ENTER. Modificer derefter parameter-værdien ved at

dreje på brugsvandstemperatur vælgeren. Blæserens minimumhastighed er afhængig af gastype og el-forbindelse, tabel 2

- Drej brugsvandstemperatur vælgeren for at ændre værdien- Tryk ENTER for at bekræfte den nye værdi.I displayet vises omdrejninger pr. min/100) (f.eks. 3600 = 36). Værdienmodificerer automatisk maximum værdien af parameter 24.

STARTGAS (P. SP)- Vælg parameter SP- Tryk på ENTER. Modificer derefter parameterværdien ved at

dreje på brugsvandstemperatur vælgeren. Standard startgasværdien er 3700 omdr/ min

- Tryk ENTER for at bekræfte den nye værdi.

MAXIMUM BELASTNING REGULERING (P. HH)- Sæt kedlen på OFF- Vælg parameter HH og afvent at kedlen starter- Kontroller at maximum CO2 værdien på prøveapparatet (se

afsnit “Forbrændings kontrol”, side 105) svarer til værdiernevist i tabel 3.

Når den målte CO2 svarer til værdierne i tabellen, indstilles næsteparameter (LL – indregulering af minimum). Værdien ændres vedat dreje maximum belastning regulerings skruen med enskruetrækker (med uret for at nedsætte) indtil værdien svarer tilværdien i tabel 3.

MINIMUM BELASTNING REGULERING (P. LL)- Vælg parameter LL og afvent at kedlen starter.- Kontroller at minimum CO2 værdien på prøveapparatet (se

afsnit “Forbrændings kontrol”, side 105) svarer til værdiernevist i tabel 4.

Hvis den målte CO2 værdi er forskellig fra værdierne i tabellen,justeres gasarmaturet ved at dreje min. regulerings skruen.Beskyttelseshætten skrues af først. (med uret for at forøge) indtilværdien svarer til værdien i tabel 4.

Kedlen er indreguleret til G20-gas fra fabrik.Når der skal foretages opstart og indregulering f.eks. ved service,udskiftning af gasarmatur eller omstilling mellem gasarterforetages følgende.

Justering af maximum og minimum belatning, minimum ogmaximum opvarmning, skal foretages af autoriseretservicefirma.

- Løsn de to skruer (A) og fjern kabinettet (fig. 3)- Løft panelet og vip det fremad- Løsn prøvestudsen på gasarmaturet ved at dreje det et par

omgange og forbind U-rørsmanometeret

Parametrene skal indstilles når kedlen er i OFF-position. Det-te gøres ved at trykke på indtil displayet viser “- -” (fig. 42).

Ved indstilling af parametre fungerer ‘funktionsvælgeren’ somENTER (godkend), tasten fungerer som ESC (slet). Hvisder ikke godkendes indenfor 10 sek. accepteres ændringenikke, og den tidligere værdi bibeholdes.

Indstilling af passwordTryk på og hold samtidig ‘funktionsvælgeren’ og nede i ca. 10sek. Displayet ser ud som fig. 43. Tryk ENTER.Tryk password for adgang til ændring af parametre ved at drejebrugsvandstemperaturvælgeren til den ønskede værdi.Passwordet for adgang til parameter funktionen er placeret bagpå kontrolpanelet. Godkend ved at trykke på ENTER.

Justerings indstilling (password 18)Drej brugsvandstemperaturvælgeren for visning af JUSTERINGOG SERVICE faser:- 1 gas type- 2 kedel belastning (modificer ikke dettte parameter)- 10 brugsvands mode (modificer ikke dettte parameter)- 3 bygningens isoleringsgrad (kun hvis der er tilsluttet udeføler)- 45 ændring af termoregulerings kurve (OTC) (kun hvis der er

tilsluttet udeføler)- 47 ændring af termoregulerings kurve 2CH (OTC) (kun hvis

der er tilsluttet udeføler)- HP maximum blæserhastighed (modificer ikke dettte parameter)- LP minimum blæserhastighed (modificer ikke dettte parameter)- SP startgas (modificer ikke dettte parameter)- HH kedel på maximum ydelse- LL kedel på minimum ydelse- MM startgas (skal normalt ikke modificeres)- 23 max. dellast regulering mulig- 24 min. dellast regulering mulig.

Parametrene 2 - 10 - HP - SP - LP - MM - 23 - 24 må kunmodificeres af autoriseret tekniker. Fabrikantetn kan ikkegøres ansvarlig for fejl og skader opstået som følge affejlagtig indstilling af parametre.

KEDEL YDELSE (P. 2)For ændring af kedelydelse:- vælg parameter 02- tryk på ENTER for adgang til parameter værdi modifikation

funktion.Nå der trykkes på ENTER, blinker displayet og viser denforegående indstilling.

- Drej brugsvandstemperatur vælgeren for at ændre værdien tildet ønskede nummer: 30 (30 kW).

- tryk ENTER for at bekræfte den nye værdi. Tallene ophører medat blinke.

Det er absolut ikke tilladt at indstille til andre gastyper ellerstrømstyrker end dem, der er anført på datapladen.

Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader opstået somfølge af at de to parametre er indstillet til andet end angivet pådatapladen.

MAXIMUM BLÆSER HASTIGHED (P. HP)- Vælg parameter HP

16. INDREGULERING

30 B.S.I. 56 omdr/min

Max. blæser omdrejninger

tabel 1G20

30 B.S.I. 14 omdr/min

Min. blæser omdrejninger

tabel 2G20

Minimumreguleringsskrue

Maximumreguleringsskrue

46

30 B.S.I. CO2 max 9,0 %

Beskrivelse

tabel 3G20

Dan

sk

105

STARTGAS (P. MM)- Vælg parameter MM. Kedlen starter med startgas hastighed.- Drej på anlægstemperaturvælgeren for at forøge eller nedsætte

blæserhastigheden.

MAXIMUM DELLAST REGULERING (P. 23)- Vælg parameter 23- Tryk på ENTER for at få adgang til parameter værdi modifikations

funktionen- Drej brugsvandstemperatur vælgeren for at ændre maximum

blæser hastigheden- Tryk ENTER for at bekræfte den nye værdi.

MINIMUM DELLAST REGULERING (P. 24)- Vælg parameter 24- Tryk på ENTER for at få adgang til parameter værdi modifikations

funktionen- Drej brugsvandstemperatur vælgeren for at ændre værdien- Tryk ENTER for at bekræfte den nye værdi.

Gå ud af JUSTERINGS & SERVICE funktionen ved at trykke påESCAPE.

Kedlen går tilbage i “- -” (OFF) status.Tryk på for at re-sætte.

- Afmonter måleudstyret og tætn tryk-reguleringsskruen.

Forsejl evt. gasarmaturet efter indregulering.

Når regulering er foretaget:- indstil rumføleren til den ønskede position, hvis monteret- luk panelet- monter kappen.

30 B.S.I. CO2 min 9,0 %

Beskrivelse

tabel 4G20

18. KONTROL AF FORBRÆNDINGSPARAMETRE

For sikre at kedlen fungerer korrekt i overensstemmelse medgældende regler og love, kontrolleres kedlen regelmæssigt.For kontrol af forbrænding foretages følgende:- gå ind i JUSTERINGS & SERVICE fasen ved at anvende pass-

wordet vist i afsnit “Indregulering”- monter prøveapparatet på luftkammeret efter at skruen A og

beskyttelseshætten B er fjernet (fig. 49)- kontroller i HH og LL parametrene, at CO2 værdierne svarer til

den i tabellerne angivne værdier. Hvis værdierne ikke er korrekte,ændres de som vist i afsnit “Indregulering”, i sektionen forparameter HH og LL

- foretage forbrændingsanalyse- afmonter prøveapparatet og luk for forbrændingskammeret- luk instrumentpanelet, monter hætten og kappen som beskrevet

for afmontering men modsat.

Monter omhyggeligt dækslet over målepunktet.

VIGTIGT: funktionen der afbryder kedlen når vandtemperaturennår et max. på ca. 90 °C fungerer også i forbrændingsanalysefasen.

17. RENGØRING AF BEHOLDEREN

Når flangen fjernes er det muligt at inspicere og rensevarmtvandsbeholdern og kontrollere anoden (fig. 48).- Luk for stophan og tøm beholderen for vand gennem

tømmehanen (side 90)- Løsn møtrikken og fjern anoden (1)- Fjern skruerne (2) der fastgør den ydre flange (3) og fjern flangen.- Rengør beholderen og fjern evt. belægninger- Kontroller magnesiumanoden (1) og udskift den hvis nødvendigtMonter en ny pakning (4) og flangen (5).Efter rengøring af beholderen monteres komponenterne i omvendtrækkefølge.

106

1

mere v mmmjere u mmmere u mmrozmery v mmMaße im mmmålt i mm

2

3

4

���

�� �� ��� �� ��

���

���

���

F

A

B C

DE

G

A

SCSCSCSCSC: odtok kapljevine kondenza - RC- RC- RC- RC- RC: pipa iztoka bojlerja - UUUUU: Izhod - R/MR/MR/MR/MR/M: Povratni/Dvižni - EEEEE: Vhod - GGGGG: plinSCSCSCSCSC: ispust kondenzata - RC- RC- RC- RC- RC: uređaj za pražnjenje spremnika - UUUUU: Izlaz - R/MR/MR/MR/MR/M: Povrat/Izlaz - EEEEE: Ulaz - GGGGG: plinSCSCSCSCSC: ispust kondenzata - RC- RC- RC- RC- RC: Naprava za pražnjenje ključala - UUUUU: Izlaz - R/MR/MR/MR/MR/M: Povrat/Izlaz - EEEEE: Ulaz - GGGGG: gasSCSCSCSCSC: vývod kondenzátu - RC- RC- RC- RC- RC: Zariadenie vypúšťania zásobníka - UUUUU: Výstup - R/MR/MR/MR/MR/M: Spätný tok ohrevu/Tok ohrievania - EEEEE: Vstup - GGGGG: plynSC: Kondensatabfluß - RC: Außenboiler-Ablasshahn - U: ausgang - R/M: Rückfluss/Ausgang - E: eingang - G: GasSC: kondensafløb - RC: tømmehane, beholder - U: udgang - R/M: retur/frem - E: tilgang - G: gas

SC 39RC 78,5U 142,5

R/M 171,75E 219,5G 256,25

B

C

6A

5

107

D

B

E

F

C

H

A

I

G

A: Izhod zadaj/B: Največ 50 cmA: stražnji izlaz /B: maks. 50cmA: zadnji izlaz/B: maks. 50cm

A: zadný východ/B: max 50 cmA: Hinterausgang /B: max. 50cmA: afkast bagud/B: max 50 cm

��� ������

��� ��� ���

��� ��� ��� ������

������

��

��

��

���

��� �

����

�����

���

��

A B

7 8

B

A

1

4

3

2

B

A

47

4849

108

1 Slavina za punjenje2 Odvodni kolektor3 Indikator pritiska4 Ispusni ventil5 Trokraki ventil6 Sigurnosni ventil7 Cirkulaciona pumpa8 Ozračni ventil9 Manometar za vodu10 Gasna dizna11 Sifon12 Mešač13 Sonda nivoa kondenzata14 Svećica za paljenje - kontrolu

plamena15 Termostat gorionika16 Granični termostat17 NTC sonda potisa

FUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KOOOOOTLATLATLATLATLA

Srp

ski

18 Ručni poklopac odvoda19 Gornji ozračni ventil20 Glavni izmenjivač21 Ekspanziona posuda grejanja22 Transformator za daljinsko

palenje23 Ventilator24 Transformator ventilatora25 Gasni ventil26 Ključalo27 Posuda za širenje pri

sanitarnoj uporabi28 Sigurnosni i nepovratni ventil

za sanitarnu uporabu29 Ispusni ventil ključala sa

napravom i nosačem gume

1 Slavina za punjenje2 Odvodni kolektor3 Pretvornik tlaka4 Ispusni ventil5 Trosmjerni električni ventil6 Sigurnosni ventil7 Optočna crpka8 Donji odzračni ventil9 Manometar za vodu10 Plinska sapnica11 Sifon12 Mješač13 Osjetnik razine kondenzata14 Svjećica za paljenje – nadzor

plamena15 Termostat plamenika16 Granični termostat

FUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KOOOOOTLATLATLATLATLA

Hrv

atsk

i

17 NTC osjetnik potis18 Ručni poklopac odvoda19 Gornji odzračni ventil20 Glavni izmjenjivač21 Ekspanziona posuda grijanja22 Transformator za daljinsko

paljenje23 Ventilator24 Transformator ventilatora25 Plinski ventil26 Bojler27 Ekspanziona posuda sanitar28 Sigurnosni i nepovratni ventil

sanitara29 Slavina za pražnjenje

spremnika s nosačem gume

50

1 Ventil za polnjenje z vodo2 Zbiralnik dimnikov3 Pretvornik tlaka4 Ventil za izpraznitev vode5 Električni tripotni ventil6 Varnostni ventil7 Obtočna črpalka8 Spodnji ventil za izločanje

zraka9 Manometer10 Šoba plina11 Sifon12 Mešalnik13 Tipalo količine kondenzata14 Elektroda za vžig in nadzor

prisotnosti plamena15 Termostat gorilnika16 Termostat najvišje temperature

SESTSESTSESTSESTSESTAAAAAVNI DELI KVNI DELI KVNI DELI KVNI DELI KVNI DELI KOOOOOTLATLATLATLATLA

Slo

ven

sko

17 Tipalo NTC dvižnega voda18 Ročni ventil za izločanje zraka19 Gornji ventil za izločanje

zraka20 Glavni izmenjevalnik21 Raztezna posoda ogrevalne

napeljave22 Daljinski transformator za vžig23 Ventilator24 Transformator ventilatorja25 Ventil plina26 Akumulacijski bojler27 Raztezna posoda sanitarne

napeljave28 Varnostni ventil sanitarne

napeljave29 Pipa izpusta vode iz bojlerja s

priključkom za cev

1 Naplňovací kohútik2 Zberač vypúšťania3 Transduktor tlaku4 Vypúšťací ventil5 Trojcestný elektrický ventil6 Bezpečnostný ventil7 Obehové čerpadlo8 Spodný výpustný ventil9 Vodomer10 Plynový horák11 Sifón12 Miešač13 Senzor hladiny kondenzátu14 Sviečka zapálenie-zisťovanie

plameňa15 Termostat horák16 Koncový termostat17 Sonda NTC vstupu

FUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRVKY OHRIEVVKY OHRIEVVKY OHRIEVVKY OHRIEVVKY OHRIEVAĆAAĆAAĆAAĆAAĆA

Slo

vens

ky

18 Manuálny pretlakový ventil19 Vrchný vypúšťací ventil

vzduchu20 Hlavný výmenník21 Expanzná nádoba kúrenie22 Vzdialený menič zapaľovania23 Ventilátor24 Tranformátor ventilátora25 Plynový ventil26 Zásobník kotla27 Vnútorná expanzná nádoba

na teplú vodu28 Vnútorný bezpečnostný ventil

on/off pre teplú vodu29 Zásobníka kotla s

vypúšťacím uzáverom aadaptér na hadicu

109

KESSELFUNKTIONSELEMENTED

euts

ch

1 Füllungshahn2 Abgassammler3 Druckwandler4 Abflußventil5 Elektrischer Dreiwegventil6 Sicherhetsventil7 Abflußpumpe8 Unterer Lüftungsventil9 Manometer10 Gasdüse11 Siphon12 Mischer13 Kondensatsensor14 Einschalteelektrode/

Flammenaufsicht15 Brennerthermostat16 Grenzthermostat17 NTC Drucksensor

18 Manuelles Entlüftungsventil19 Oberer Lüftungsventil20 Hauptaustauscher21 Ausdehnungsgefäß

Erwärmung22 Transformator für die

Fernanschaltung23 Ventilator24 Ventilatortransformator25 Gasventil26 Außenboiler27 Sanitäres

Ausdehnungsgefäß28 Sanitäres Sicherheits- und

Rückschlagventil29 Kesselablassventil mit

Schlauchhaltevorrichtung

KEDLENS BESTANDDELE

Dan

sk

1 Manuel påfyldning2 Kondensafløb3 Vandtryksmåler4 Tømmehane5 Tre-vejs ventil6 Sikkerhedsventil (anlæg)7 Cirkulations pumpe8 Automatudlufter9 Manometer10 Gasdyse11 Kondensfang12 Mixer13 Føler for kondens14 Tændings/overvågnings elek-

trode15 Brænder termostat

16 Overkogtermostat17 Fremløbs NTC føler18 Manuel udluftning19 Automatudlufter20 Hoved veksler21 Ekspansionsbeholder, anlæg22 Tændboks23 Blæser24 Transformer25 Gas armatur26 Varmtvandsbeholdr27 Ekspansionsbeholder, brugs-

vand28 Sikkerhedsventil, brugsvand29 Tømmehane VVB

110

9

10 11

12

13

814

5

7

19

15

16

23

6

3

4

1718

A B

1

C D2

2021

22

51HIDRAHIDRAHIDRAHIDRAHIDRAVLIČNAVLIČNAVLIČNAVLIČNAVLIČNA

NAPELJNAPELJNAPELJNAPELJNAPELJAAAAAVVVVVAAAAA

Slo

ven

sko

A Povratni vod ogrevanjaB Dvižni vod ogrevanjaC Izhod sanitarne vodeD Vhod sanitarne vode1 Varnostni ventil v krogu za

ogrevanje2 Samodejni obtok3 Električni tripotni ventil4 Črpalka5 Spodnji ventil za izločanje zraka6 Manometer7 Raztezna posoda ogrevalne

napeljave8 Tipalo NTC povratnega voda9 Primarni izmenjevalnik

10 Tipalo NTC dvižnegavoda

11 Gornji ventil za izločanjezraka

12 Ločevalnik voda/zrak13 Ročni ventil za izločanje

zraka14 Akumulacijski bojler15 Izmenjevalnik sanitarne

vode16 Raztezna posoda

sanitarne vode17 Varnostni ventil18 Pipa iztoka bojlerja19 Tipalo NTC sanitarne

vode20 Električni ventil za

polnjenje21 Pipa za polnjenje22 Ventil za izpraznitev23 Pretvornik tlaka

KRKRKRKRKRUG UG UG UG UG VVVVVODEODEODEODEODEI PLINAI PLINAI PLINAI PLINAI PLINA

Hrv

atsk

i

A Povrat vode za grijanjeB Izlaz vode za grijanjeC Izlaz sanitarne vodeD Ulaz sanitarne vode1 Sigurnosni ventil grijanja2 Automatska premosnica3 Motor trosmjernog ventila4 Optočna crpka5 Donji odzračni ventil6 Manometar za vodu7 Ekspanziona posuda grijanja8 NTC osjetnik povrat9 Primarni izmjenjivač

10 NTC osjetnik potis11 Gornji odzračni ventil12 Barijera vode/zraka13 Ručni poklopac odvoda14 Bojler sanitara15 Serpentina bojlera16 Ekspanziona posuda

sanitara17 Sigurnosni ventil18 Uređaj za pražnjenje

spremnika19 Sonda NTC sanitar20 Elektromagnetski ventil

za punjenje21 Slavina za punjenje22 Ispusni ventil23 Pretvornik tlaka

KRKRKRKRKRUG UG UG UG UG VVVVVODEODEODEODEODEI GASAI GASAI GASAI GASAI GASA

Srp

ski

A Povrat vode za grejanjeB Izlaz vode za grejanjeC Izlaz sanitarne vodeD Ulaz sanitarne vode1 Sigurnosni ventil grejanja2 Automatski by-pass3 Motor trokrakog ventila4 Cirkulaciona pumpa5 Donji ozračni ventil6 Manometar za vodu7 Ekspanziona posuda grejanja8 NTC sonda povrata

9 Primarni izmenjivač10 NTC sonda potisa11 Gornji ozračni ventil12 Barijera vode/vazduha13 Ručni poklopac odvoda14 Sanitarno ključalo15 Vijugava cijev ključala16 Posuda za širenje pri sanitarnoj

uporabi17 Sigurnosni ventil18 Naprava za pražnjenje ključala19 NTC ticalo za sanitarnu uporabu20 Elektromagnetni ventil za

punjenje21 Slavina za punjenje22 Ispusni ventil23 Indikator pritiska

A Rückfluss des HeizungswassersB Ausgang des HeizungswassersC SanitärwasserausgangD Sanitärwassereingang1 Sicherheitsventil Erwärmung2 Automatische Überbrückung3 Dreiwegventilmotor4 Abflusspumpe5 Unterer Lüftungsventil6 Wassermanometer7 Expansionsbehälter

Erwärmung8 NTC Rücksensor9 Primärwechsler

WASSER- UNDGASKREIS

Deu

tsch

10 NTC Drucksensor11 Oberer Lüftungsventil12 Wasser-/Luftabscheider13 Manuelles Entlüftungsventil14 Außenboiler15 Rohrschlange Außenboiler16 Sanitäres Expansionsgefäß17 Sicherhetsventil18 Außenboiler-Ablasshahn19 NTC-Sanitärsensor20 Elektromagnetischer

Füllungsventil21 Füllungshahn22 Ablassventil23 Druckwandler

A Anlæg returB Anlæg fremC Varmtvands udgangD Koldtvands tilgang1 Sikkerhedsventil, opvarmning2 Omløb3 3 vejs motor ventil4 Pumpe5 Automatudlufter6 Manometer7 Ekspansionsbeholder, anlæg8 Retur NTC føler

HYDRAULISKKREDSLØBD

ansk

9 Hovedveksler10 Fremløbs NTC føler11 Automatudlufter12 Luft udskiller13 Manuel luftudlader14 Varmtvandsbeholder15 Beholderspiral16 Ekspansionsbeholder, brugs-

vand17 Sikkerhedsventil, anlæg18 Tømmehane, beholder19 NTC føler, brugsvand20 El påfyldningshane21 Fyldehane22 Tømmehane23 Trykmåler

Slo

vens

ky

HYDRAULICKÝOBVOD

A Spätný tok ohrevuB Tok ohrievaniaC Výstup úžitkovej vodyD Vstup úžitkovej vody1 Poistný ventil kúrenie2 Automatický by-pass3 Trojcestný elektrický ventil4 Obehový systém5 Spodný výpustný ventil

vzduchu6 Vodomer7 Expanzná nádoba kúrenie8 Spätná sonda NTC

9 Primárny výmenník10 Sonda NTC vstupu11 Vrchný vypúšťací ventil12 Oddeľovač voda/vzduch13 Manuálny pretlakový ventil14 Zásobník kotla15 Cievka zásobníka kotla16 Vnútorná expanzná nádoba

teplej vody17 Poistný ventil18 Zariadenie vypúšťania zásobníka19 NTC sonda vnútornej teplej vody20 Elektrický ventil náplne21 Kohútik náplne22 Výpustný ventil23 Tlakový transduktor

111

52

112

VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMA

Hrv

atsk

i

PREPORPREPORPREPORPREPORPREPORUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIVVVVVANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETA L-NA L-NA L-NA L-NA L-N

Blu=Plava Marrone=Smeđa Nero=CrnaRosso=Crvena Bianco=Bijela Viola=LjubičastaRosa=Ružičasto Arancione=Narančasta Grigio=Siva

Valvola gas Plinski ventilFusibile OsiguračElettrodo ElektrodaRISC. GrijanjeSAN. Sanitarna vodaAE01X-P1 Upravljačka karticaAE01X-P2 Pomoćna karticaAC0X Kartica pokazivačaM0T2B Kartica za upravljanje motoromC.S.A. Poluautomatsko punjenje instalacije za grijanjeE.A./R. Elektroda za paljenje/nadzor plamenaF1 Brzi osigurač 4AFF2 Brzi osigurač 2AFOPE Aktuator plinskog ventilaP CrpkaP2 Vanjska dodatna crpkaK9 Upravljački relej crpkeK13 Upravljački relej 3 V1K14 Upravljački relej 3 V2K1 Ne koristi seK7 Ne koristi seK6 Relej osjetnika plamenaK12 Relej za napajanje motoraK2 Relej za napajanje transformatora TSC1S.R. Osjetnik (NTC) temperature primarnog krugaS.E. Vanjski osjetnikS.M. Osjetnik temperature na potisu primarnog krugaS.C. Osjetnik kondenzataS.Boll. Osjetnik bojleraT.P. Pretvornik tlakaTRX Transformator ventilatoraTR1 Glavni transformatorTSC1 Transformator paljenjaT.L.A. Granični termostat pregrijavanja vodeT.L.S. Granični termostat izmjenjivačaV Ventilator3V Servomotor trosmjernog ventilaM3-M6 Stezaljke za vanjska spajanja visoki naponM10 Stezaljke za vanjska spajanja niski naponM2 Stezaljke za spajanje dodatne crpke

ELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMAS

love

nsk

o

PRIPORPRIPORPRIPORPRIPORPRIPOROČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVAAAAATI POLARIZATI POLARIZATI POLARIZATI POLARIZATI POLARIZACIJO F-NCIJO F-NCIJO F-NCIJO F-NCIJO F-NBlu=Modra Marrone=Rjava Nero=ČrnaRosso=Rdeča Bianco=Bela Viola=VijoličnaRosa=Rožnata Arancione=Oranžna Grigio=Siva

Valvola gas Ventil plinaFusibile VarovalkaElettrodo ElektrodaRISC. OGREVANJESAN. SANITARNA VODAAE01X-P1 Krmilno vezjeAE01X-P2 Pomožno vezjeAC0X Vezje zaslonaM0T2B Krmilno vezje za motorC.S.A. Polavtomatsko polnjenje napeljaveE.A./R. Elektroda vžig/nadzor plamenaF1 Varovalka 4AFF2 Varovalka 2AFOPE Pogon ventila plinaP ČrpalkaP2 Dodatna zunanja črpalkaK9 Rele za krmiljenje črpalkeK13 Krmilni rele 3 V1K14 Krmilni rele 3 V2K1 Ni v rabiK7 Ni v rabiK6 Rele tipala plamenaK12 Rele za napajanje motorjaK2 Rele za napajanje transformatorja TSC1S.R. Tipalo N.T.C. temperature primarnega tokokrogaS.E. Zunanje tipaloS.M. Tipalo temperature dvižnega voda v primarni krogS.C. Tipalo kondenzataS.Boll Tipalo grelnika sanitarne vodeT.P. Pretvornik tlakaTRX Transformator za ventilatorTR1 Glavni transformatorTSC1 Transformator za vžigT.L.A. Varnostni termostat mejne gornje temperatureT.L.S. Varnostni termostat izmenjevalnikaV Ventilator3V Servomotor tripotnega ventilaM3-M6 Sponke za priključitev zunanje opreme visoke napetostiM10 Sponke za priključitev zunanje opreme nizke napetostiM2 Sponke za priključitev dodatne črpalke

Srp

ski

VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMA

PREPORPREPORPREPORPREPORPREPORUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTOOOOOVVVVVANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETA L-NA L-NA L-NA L-NA L-NBlu=Plava Marrone=Smeđa Nero=CrnaRosso=Crvena Bianco=Bela Viola=LjubičastaRosa=Ružičasto Arancione=Narančasta Grigio=Siva

Valvola gas Gasni ventilFusibile OsiguračElettrodo ElektrodaRISC. GrejanjeSAN. Sanitarna vodaAE01X-P1 Štampana pločaAE01X-P2 Pomoćna karticaAC0X Ploča displey-aM0T2B Kartica za upravljanje motoromC.S.A. Poluautomatsko punjenje instalacije za grejanjeE.A./R. Elektroda za palenje/kontrolu plamenaF1 Brzi osigurač 4AFF2 Brzi osigurač 2AFOPE Operator gasnog ventilaP PumpaP2 Vanjska dodatna pumpaK9 Upravljački relej pumpeK13 Upravljački relej 3 V1K14 Upravljački relej 3 V2K1 Ne koristi seK7 Ne koristi seK6 Relej sonde plamenaK12 Relej za napajanje motoraK2 Relej za napajanje transformatora TSC1S.R. Senzor (NTC) temperature primarnog krugaS.E. Spoljna sondaS.M. Sonda temperature na potisu primarnog krugaS.C. Sonda za kondenzatS.Boll. Senzor bojleraT.P. Indikator pritiska

ELEKTRICKÁ SCHÉMA S MNOHÝMI ELEKTRICKÁ SCHÉMA S MNOHÝMI ELEKTRICKÁ SCHÉMA S MNOHÝMI ELEKTRICKÁ SCHÉMA S MNOHÝMI ELEKTRICKÁ SCHÉMA S MNOHÝMI VVVVVODIĆMIODIĆMIODIĆMIODIĆMIODIĆMI

Slo

ven

sky

DOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L-NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L-NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L-NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L-NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L-NBlu=Modrý Marrone=Hnedý Nero=ČiernyRosso=Červený Bianco=Biely Viola=FialovýRosa=Ružové Arancione=Oranžový Grigio=Sivý

Valvola gas Plynový ventilFusibile Tavná poistkaElettrodo ElektródaRISC. OHREV.SAN. ÚŽITK.AE01X-P1 Riadiaci plošný spojAE01X-P2 Pomocný plošný spojAC0X Plošný spoj displejaM0T2B Plošný spoj kontroly motoraC.S.A. Poloautomatická náplň ohrev. zariadeniaE.A./R. Elektróda zapnutie/zisťovanieF1 Tavná poistka 4AFF2 Tavná poistka 2AFOPE Operátor plynového ventiluP ČerpadloP2 Dodatočné vonkajšie čerpadloK9 Riadiace relé obehového zariadeniaK13 Relè riadiace 3 V1K14 Relè riadiace 3 V2K1 NepoužitéK7 NepoužitéK6 Relè senzoru plamenaK12 Relè napájania motoraK2 Relè napájania tranformátora TSC1S.R. Sonda (NTC) teploty primárneho obvoduS.E. Sonda vonkajšiaS.M. Napájacia sonda teploty primárneho obvoduS.C. Senzor kondenzátuS.Boll. Sonda bojleraT.P. Snímač tlaku

113

EL DIAGRAM

Dan

sk

FASE-JORD-NUL POLARISERING ER ABSOLUT NØDVENDIGBlu=blå Marrone=brun Nero=sortRosso=rød Bianco=hvid Viola=violetRosa=pind Arancione=orange Grigio=gråValvola gas GasarmaturFusibile SikringElettrodo ElektrodeRISC. ANLÆGSAN. BRUGSVANDAE01X-P1 Hoved printAE01X-P2 PrintAC0X Display printM0T2B Blæser printC.S.A. Halvautomatisk påfyldning, anlægE.A./R. Tændings/ioniserings elektrodeF1 Sikring 4AFF2 Sikring 2AFOPE Gas armaturP PumpeP2 Ekstern ekstra. pumpeK9 Pumpe relæK13 Relæ 3 V1K14 Relæ 3 V2K1 Anvendes ikkeK7 Anvendes ikkeK6 TændrelæK12 RelæK2 Transformer feed relæ TSC1S.R. Fremløbs føler (NTC)S.E. UdefølerS.M. NTC følerS.C. Kondens følerS.Boll. Beholder følerT.P. Tryk målerTRX Blæser transformerTR1 Hoved transformerTSC1 Tændings transformerT.L.A. OverkogtermostatT.L.S. Veksler termostatV Blæser3V 3-vejs ventil motorM3-M6 Print for eksterne forbindelser høj voltM10 Print for eksterne forbindelser lav voltM2 Print for forbindelse til ekstrapumpe

MEHRFACHES ELEKTRISCHES SCHEMA

Deu

tsch

EMPFELT MAN DIE POLARISATION L-N

Blu=blau Marrone=braun Nero=schwarzRosso=rot Bianco=weiß Viola=lilaRosa=rosa Arancione=orange Grigio=grau

Valvola gas GasventilFusibile SicherungElettrodo ElektrodeRISC. HeizungSAN. SanitärwasserAE01X-P1 SteuerungskarteAE01X-P2 HilfskarteAC0X AnzeigekarteM0T2B MotorsteuerungskarteC.S.A. HalbautomatischesE.A./R. Einschalteelektrode/FlammenaufsichtF1 Sicherung 4AFF2 Sicherung 2AFOPE GasvetilaktuatorP PumpeP2 AußenpumpeK9 Steuerungsrelais der PumpeK13 Steuerungsrelais 3 V1K14 Steuerungsrelais 3 V2K1 Wird nicht benutztK7 Wird nicht benutztK6 FlammensensorK12 Sensor für die MotorfüllungK2 Sensor für die Transformatorfüllung TSC1S.R. Sensor (NTC) der Temperatur des PrimärkreisesS.E. AußensensorS.M. Temperatursensor am Druck des PrimarkreisesS.C. KondensatsensorS.Boll. BoilersensorT.P. DruckwandlerTRX VentilatortransformatorTR1 HaupttransformatorTSC1 EinschaltungstransformatorT.L.A. Grenzthermostat des WasserüberhitzungT.L.S. Grenzthermostat der AuswechslungenV Ventilator3V Servomotor des DreiwegventilsM3-M6 Schrauben für die Außenanschlüsse, hohe StromkonzentrationM10 Schrauben für die Außenanschlüsse niedrige StromkonzentrationM2 Schrauben für die Pumpe

TRX Transformator ventilatoraTR1 Glavni transformatorTSC1 Transformator paljenjaT.L.A. Granični termostat pregrevanja vodeT.L.S. Granični termostat izmenjivačaV Ventilator3V Servomotor trokrakog ventilaM3-M6 Stezaljke za vanjska spajanja visoki naponM10 Stezaljke za vanjska spajanja niski naponM2 Stezaljke za spajanje dodatne pumpe

TRX Transformátor ventilátoraTR1 Hlavný transformátorTSC1 Transformátor zapaľovaniaT.L.A. Termostat limitu prehriatia vodyT.L.S. Termostat limitu výmenníkaV Ventilátor3V Servomotor trojcestný ventilM3-M6 Svorkovnica na vonkajšie napojenia na vysoké napätieM10 Svorkovnica na vonkajšie napojneia na nízke napätieM2 Svorkovnica napojenia pomocného čerpadla

114

a b c

e g

7

10

P2

8

9

1

2

1

2

1

4

5

P.O.S.

53

SPSPSPSPSPAJAJAJAJAJANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATTTTTA I/ILIA I/ILIA I/ILIA I/ILIA I/ILIVREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKOG PROG PROG PROG PROG PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTORAORAORAORAORA

Hrv

atsk

i

SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)Kontakt sobnog termostata i vremenskog releja moraju biti dimenzionirani zaV= 230 V.

Sobni termostat i/ili vremenski programator spojiti na šesteropolnu stezaljku visokognapona (M6) prema shemi, a nakon što je skinut premosnik postavljen na stezaljke.1= osigurač 2AF2= sobni termostat

SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)Trošila niskog napona spojiti na 10-polnu rednu stezaljku niskog napona (M 10) kako jeprikazano na slici.4= termostat niske temperature5= vanjski osjetnikP.O.S.= sanitarni vremenski programator

SPECIJSPECIJSPECIJSPECIJSPECIJALNE INSTALNE INSTALNE INSTALNE INSTALNE INSTALAALAALAALAALACIJE (sl.CIJE (sl.CIJE (sl.CIJE (sl.CIJE (sl. g) g) g) g) g)Spojiti dodatnu optočnu crpku na dvopolnu rednu stezaljku u području dimenzioniranomza V = 230 Volt.Kotao može upravljati dodatnom optočnom crpkom kako je prikazano na slijedećojshemi. Na taj način se može upravljati instalacijama s protokom većim od 1300 l/h.Dodatna crpka se ne isporučuje u priboru, nego ju mora izabrati instalater na temeljudimenzija instalacije.Za aktiviranje crpke postaviti parametar 20, način grijanja u položaj 03, dodatna crpka(za detalje vidi poglavlje “Postavljanje parametara”).

7= kotao8= optočna crpka kotla9= dodatna optočna crpka10= hidraulički odjeljivač

PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATTTTTAAAAAIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE URE

Slo

ven

sko

PRIKLJUČKI VISOKE NAPETOSTI (sl. a, b, c)PRIKLJUČKI VISOKE NAPETOSTI (sl. a, b, c)PRIKLJUČKI VISOKE NAPETOSTI (sl. a, b, c)PRIKLJUČKI VISOKE NAPETOSTI (sl. a, b, c)PRIKLJUČKI VISOKE NAPETOSTI (sl. a, b, c)Spoji programske ure in sobnega termostatadelujejo pri napetosti U = 230 V.

Sobni termostat in/ali programsko termostatsko uro po odstranitvi mostička priključitek 6 polnim sponkam visoke napetosti (M6), kakor kažejo električne sheme.1= varovalka 2AF2= sobni termostat

PRIKLJUČKI NIZKE NAPETOSTI (sl. e)PRIKLJUČKI NIZKE NAPETOSTI (sl. e)PRIKLJUČKI NIZKE NAPETOSTI (sl. e)PRIKLJUČKI NIZKE NAPETOSTI (sl. e)PRIKLJUČKI NIZKE NAPETOSTI (sl. e)Porabnike nizke napetosti priključite k 10 polnim sponkam nizke napetosti (M10),kakor kaže električna shema.4= termostat nizke temperature5= zunanje tipaloP.O.S.= programska ura za sanitarni krog

POSEBNE NAPRAPOSEBNE NAPRAPOSEBNE NAPRAPOSEBNE NAPRAPOSEBNE NAPRAVE (sl.VE (sl.VE (sl.VE (sl.VE (sl. g) g) g) g) g)Dodatno črpalko priključite k dvopolni sponki, v področju, ki je dimenzionirano za U= 230 Volt.Kotel zna upravljati dodatno črpalko, ki je hidravlično priključena tako, kakor kaženaslednja shema. Na ta način je mogoče oskrbovati napeljave s pretoki nad 1300 l/h. Dodatna črpalka ni priložena, izbrati jo mora vgraditelj glede na zahteve napeljave.Za vključevanje črpalke je parametru 20 v načinu ogrevanje potrebno določiti vrednost03, dodatna črpalka (podrobnosti v poglavju ˝Določanje parametrov˝).

7= kotel8= črpalka kotla9= dodatna črpalka10= hidravlični ločilnik

115

Srp

ski SPSPSPSPSPAJAJAJAJAJANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATTTTTA I/ILIA I/ILIA I/ILIA I/ILIA I/ILI

VREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKOG PROG PROG PROG PROG PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTORAORAORAORAORA

SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)SPAJANJE VISOKOG NAPONA (sl. a, b, c)Kontakt sobnog termostata i vremenskog releja moraju biti dimenzionisani zaV= 230 V.

Sobni termostat i/ili vremenski programator spojiti na šestopolnu stezaljku visokognapona (M6) prema šemi, nakon što se skine most sa stezaljki.1= osigurač 2AF2= sobni termostat

SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)SPAJANJE NISKOG NAPONA (sl. e)Trošila niskog napona spojiti na 10-polnu rednu stezaljku niskog napona (M 10) kako jeprikazano na slici.4= termostat niske temperature5= spoljna sondaP.O.S.= sanitarni vremenski programator

SPECIJSPECIJSPECIJSPECIJSPECIJALNE INSTALNE INSTALNE INSTALNE INSTALNE INSTALAALAALAALAALACIJE (sl.CIJE (sl.CIJE (sl.CIJE (sl.CIJE (sl. g) g) g) g) g)Spojiti dodatnu cirkulacionu pumpu na dvopolnu rednu stezaljku u području dimenzionisanomza V = 230 Volt.Kotao može upravljati dodatnom cirkulacionom pumpom kako je prikazano na sledećojšemi. Na taj način se može upravljati instalacijama sa protokom većim od 1300 l/h.Dodatna pumpa se ne isporučuje u priboru, nego je mora odabrati instalater na osnovudimenzija instalacije.Za aktiviranje crpke postaviti parametar 20, način grejanja u položaj 03, dodatnapumpa (za detalje vidi poglavlje “Postavljanje parametara”).

7= kotao8= cirkulaciona pumpa kotla9= dodatna cirkulaciona pumpa10= hidraulički separator

Slo

ven

sky

SPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTOROROROROROOOOOVÉHO VÉHO VÉHO VÉHO VÉHO TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATU A/TU A/TU A/TU A/TU A/ALEBO ĆASOALEBO ĆASOALEBO ĆASOALEBO ĆASOALEBO ĆASOVÉHO PRVÉHO PRVÉHO PRVÉHO PRVÉHO PROGRAMÁOGRAMÁOGRAMÁOGRAMÁOGRAMÁTTTTTORAORAORAORAORA

SPOJENIA VYSOKÉHO NAPÄTIA (obr. a, b, c)SPOJENIA VYSOKÉHO NAPÄTIA (obr. a, b, c)SPOJENIA VYSOKÉHO NAPÄTIA (obr. a, b, c)SPOJENIA VYSOKÉHO NAPÄTIA (obr. a, b, c)SPOJENIA VYSOKÉHO NAPÄTIA (obr. a, b, c)Kontakty priestorového termostatu a časového programátora musia byťnastavené na V= 230 Voltov.

Vykonať napojenie priestorového termostatu a/alebočasového programátora nasvorkovnicu napojení na vysoké napätie6 poli (M6) podľa schém, po tom , čo smeodstránili mostík nachádzajúci sa na svorkovnici.1= tavná poistka 2AF2= priestorový termostat

NAPOJENIE NÍZKE NAPÄTIE (obr. e)NAPOJENIE NÍZKE NAPÄTIE (obr. e)NAPOJENIE NÍZKE NAPÄTIE (obr. e)NAPOJENIE NÍZKE NAPÄTIE (obr. e)NAPOJENIE NÍZKE NAPÄTIE (obr. e)Vykonať napojenia užívateľa nízkeho napätjia na svorkovnicu napojení nízkeho napätia10 palcov (M10) ako podľa obrázku.4= termostat nízkej teploty5= vonkajšia sondaP.O.S.= programátor rozvrhu úžitkovej vody

ŠPECIŠPECIŠPECIŠPECIŠPECIÁLNA INŠTÁLNA INŠTÁLNA INŠTÁLNA INŠTÁLNA INŠTALÁALÁALÁALÁALÁCICICICICIA (obrA (obrA (obrA (obrA (obr..... g) g) g) g) g)Napojiť pomocný cirkulátor na svorkovnicu 2 palce, v dimenzovanej zóne na V = 230Volt.Ohrievač je schopný riadiť pomocný cirkulátor napojený hydraulicky ako vidíme vnásledovnej schéme. Týmto spôsobom je môžné riadiť zariadenia s výkonom nad1300 l/h. Pomocný cirkulátor nie je priložený a musí byť vybraný inštalátorom nazáklade rozmerov inštalácie zariadení.Za účelom uvedenia do činnosti cirkulátora nastavte hodnotu 20, spôsob zohrievaniana pozícii 03, pomocné čerpadlo (viď KAPITOLA “Nastavenie hodnôt” za účelomďalších podrobností).

7= ohrievač8= cirkulátor ohrievača9= prídavný cirkulátor10= hydraulický separátor

Dan

sk FORBINDELSE AF RUMTERMOSTATOG/ELLER UR SAMT VVB FØLER

HØJ VOLT FORBINDELSE (fig. a, b, c)

Rumtermostatens og urets kontakter skal være V= 230 Volt.

Forbind rumtermostaten og/eller uret på høj volt blokken med 6 poler (M6) som vist pådiagrammet efter at lusen på blokken er fjernet.1= 2AF sikring2= rum termostatLAV VOLT FORBINDELSE (fig. e)Forbind lav volt funktionerne til 10-pol lav volt blokken(M10), som vist på diagrammet.4= lav temperatur termostat5= udefølerP.O.S.= brugsvands ur

SPECIELLE SYSTEMER (fig. g)Forbind pumpen til 2-pols printet i området for V = 230 Volt.Kedlen kan styre en ekstern pumpe, ved anlægsopbygning som vist på diagrammet.Hermed er det muligt at styre anlæg med flow på yderligere 1300 l/t. Den eksternepumpe er ekstraudstyr. Pumpekapaciteten vælges under hensyn til anlæggets dimen-sionering.Pumpen aktiveres ved at indstille parameter 20, opvarmnings mode, i position 03,ekstra pumpe (se afsnit “Indstilling af parameter” for yderligere detaljer.)7= kedel8= kedel pumpe9= ekstra pumpe10= blandepotte

ANSCHLUSS DES RAUMTHEROSTATESUND/ODER DER ZEITPROGRAMMIERUNG

Deu

tsch

Anschluss hohe Stromkonzentration (Bild a, b, c)Kontakt des Raumthermostats und des Zeitrelaits müssen dimensioniert seinV = 230 V.

Raumthermostat und/oder Zeitprogrammierung an die sechsfache Schraube derhohen Stromkonzentration (M6) nach dem Schema anschliessen, und nachdem derÜbermittler entfernt worden ist, welcher an den Schrauben war.1= Sicherung 2AF2= Raumthermostat

Anschliessen niedriger Stromkozentration (Bild e)Die Anschlüsse der niedrigen Stromkonzentration an die 10-fache Schraube der nied-rigen Stromkonzentration (M10) anschliessen wie es auf dem Bild dargestellt ist.4= Niedrigstromkonzentrationsthermostat5= AußensensorP.O.S.= Sanitärzeitprogrammierung

Spezielle Installation (Bild g)Die Abflußpumpe an die zweifache Reihenschraube anschliessen im Bereich der fürV = 230 Volt dimensioniert ist.Der Kessel kann die Abflußpumpe steuern, wie es auf dem nächsten Schema gezeigtwird. Auf diese Art und Weise kann die Durchlaufinstallation mit einem Durchlauf mehrals 1300 l/h gesteuert werden. Die Abflußpumpe wird nicht mitgeliefert, sondern derInstallateur muss diese aufgrund der Installationsdimension aussuchen.Für die Aktivierung der Pumpe stellen Sie Parameter 20, Heizungsart Position 03,Pumpe (für die Detaills sehen Sie Kapitel „Parametereinstellung).

7= Kessel8= Kesselabflußpumpe9= Abflußpumpe10= hydraulischer Abteiler

116

B

A

2

0,00,20,40,60,81,01,21,41,61,82,02,22,42,62,83,03,23,43,63,84,04,24,44,64,85,05,25,45,65,86,06,26,4

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600

seconda velocità

terza velocità

B

0,00,20,40,60,81,01,21,41,61,82,02,22,42,62,83,03,23,43,63,84,04,24,44,64,85,05,25,4

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600

A

prima velocità

seconda velocità

1

terza velocità

RASPOLOŽIRASPOLOŽIRASPOLOŽIRASPOLOŽIRASPOLOŽIVVVVVA DOBAA DOBAA DOBAA DOBAA DOBAVNA VNA VNA VNA VNA VISINAVISINAVISINAVISINAVISINA OPT OPT OPT OPT OPTOČNE CRPKEOČNE CRPKEOČNE CRPKEOČNE CRPKEOČNE CRPKE

Hrv

atsk

i

A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)

Preostala dobavna visina za instalaciju je prikazana na dijagramu 1 dijagramu 1 dijagramu 1 dijagramu 1 dijagramu 1 kao funkcijaprotoka. Dimenzioniranje cijevi instalacije grijanja mora biti učinjeno vodeći računa oraspoloživoj dobavnoj visini. Vodite računa o tome da kotao pravilno radi, ako krozizmjenjivač protječe dovoljna količina vode. Radi toga je kotao opskrbljen automatskompremosnicom koja regulira pravilan protok. Ako bi vam bila potrebna veća dobavnavisina, na zahtjev se može dobiti pribor “optočna crpka velike dobavne visine” čijeradne krivulje su prikazane na dijagramu 2dijagramu 2dijagramu 2dijagramu 2dijagramu 2 pri 2 brzine.prima velocità= prva brzinaseconda velocità= druga brzinaterza velocità= treca brzina

Srp

ski

KARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPE

A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A - Preostala dobavna visina (x 100 mbar)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)B - Protok (l/h)

Raspoloživ kapacitet za instalaciju je prikazan na dijagramu 1 dijagramu 1 dijagramu 1 dijagramu 1 dijagramu 1 kao funkcija protoka.Dimenzionisanje cevi instalacije grejanja mora biti učinjeno vodeći računa o raspoloživomkapacitetu. Vodite računa o tome da kotao pravilno radi, ako kroz izmenjivač protičedovoljna količina vode. Zbog toga je kotao opremljen automatskim by pass-om kojareguliše pravilan protok. Ako bi vam bio potreban veći kapacitet, na zahtev se možedobiti dodatna oprema “cirkulaciona pumpa velikog kapaciteta” čije su radne kriveprikazane na dijagramu 2dijagramu 2dijagramu 2dijagramu 2dijagramu 2.prima velocità= prva brzinaseconda velocità= druga brzinaterza velocità= treca brzina

A - Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A - Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A - Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A - Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A - Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)B - Prietok (l/h)B - Prietok (l/h)B - Prietok (l/h)B - Prietok (l/h)B - Prietok (l/h)

Zostatková dopravnávýška ohrievača čo sa týka obsahu je vyjadrená v grafe 1grafe 1grafe 1grafe 1grafe 1.Dimenzovanie potrubia vykurovacieho zariadenia musí byť vykonané v súlades hodnotou disponibilnej zvyškovej kapacity. Kotol funguje správne ak je vo výmenníkudostatočná cirkulácia vzduchu. Na tento účel je kotol vybavený automatickým BY-PASS ktorý prevedie reguláciu správnosti prietoku vody vo výmenníku v akýchkoľvekpodmienkach zariadenia. K je potrebné mať väčšiu výtlačnú výšku, na požiadanie je kdispozícii sada “cirkulátor vysokej výtlačnej výšky” ktorého krivky výkonu vzťahujúcesa na 2 rýchlosti sú uvedené v grafe 2grafe 2grafe 2grafe 2grafe 2.prima velocità= prvá rýchlosťseconda velocità= druhá rýchlosťterza velocità= tretia rýchlosť

ZOSTZOSTZOSTZOSTZOSTAAAAATKTKTKTKTKOOOOOVVVVVÁ MERNÁÁ MERNÁÁ MERNÁÁ MERNÁÁ MERNÁČERPČERPČERPČERPČERPAAAAACICICICICIA PRÁCA PRÁCA PRÁCA PRÁCA PRÁCA

Slo

ven

sky

PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI TLAK ČRPTLAK ČRPTLAK ČRPTLAK ČRPTLAK ČRPALKEALKEALKEALKEALKE

Slo

ven

sko

A - Presežni tlak (x 100 mbar)A - Presežni tlak (x 100 mbar)A - Presežni tlak (x 100 mbar)A - Presežni tlak (x 100 mbar)A - Presežni tlak (x 100 mbar)B - Pretok (l/h)B - Pretok (l/h)B - Pretok (l/h)B - Pretok (l/h)B - Pretok (l/h)Tlak, ki je na voljo napeljavi, je v odvisnosti od pretoka prikazan v diagramu 1diagramu 1diagramu 1diagramu 1diagramu 1.Dimenzioniranje cevi napeljave za ogrevanje mora upoštevati presežni tlak črpalke, kije napeljavi na voljo. Poudarjamo, da kotel deluje pravilno le, če je skozi izmenjevalnikprimarnega tokokroga zadosten pretok vode. V ta namen je kotel opremljen s samodejnimobtokom, ki zagotavlja pravilen pretok vode skozi izmenjevalnik v vseh pogojihnapeljave. Če se zahteva večja zmogljivost, je po posebnem naročilu na voljo komplet“črpalka visokega tlaka”, v diagramu 2diagramu 2diagramu 2diagramu 2diagramu 2 so navedene pripadajoče zmogljivosti za obehitrosti.prima velocità= prva hitrostseconda velocità= druga hitrostterza velocità= tretja hitrost

MÖGLICHE LEISTUNGDER ABFLUßPUMPE

Deu

tsch

A - Übrige Leistung (x 100 mbar)B - Durchlauf (l/h)

Die übrige Leistung für die Installation ist auf dem Diagramm 1 als Funktion desDurchlaufes dargestellt worden.Die Dimensionierung der Heizungsinstallationsröhre muss unter der Berücksichtigungüber die mögliche Leistung getan werden. Berücksichtigen Sie, dass der Kessel richtigfunktioniert, wenn genügend Wasser durchfließt. Deswegen ist der Kessel mit einerautomatischen Überbrückung ausgestattet, welche den ordentlichen Durchlauf kon-trolliert.

Wenn diese eine höhere Leistung benötigen sollten, kann auf Antrag das Zubehör„Abflußpumpe mit hoher Leistung“ geliefert werden, dessen Arbeitskurven auf demDiagramm 2 dargestellt worden sind.prima velocità= erste Geschwindigkeitseconda velocità= zweite Geschwindigkeitterza velocità= dritte Geschwindigkeit

Dan

sk

PUMPEKAPACITET

A- Pumpetryk (m.c.a.)B - Kapacitet (l/t)Anlæggets pumpekapacitet er vist i graf 1, afhængigt af kapacitet.Varmeanlægget skal dimensioneres i overensstemmelse med pumpekapaciteten.Husk at kedlen kun fungerer optimalt med tilstrækkeligt vandflow.Kedlen har derfor indbygget omløb.Pumpen er frabriksindstillet til Pos. 2.

Hvis der skal anvendes større pumpekapacitet kan pumpens hastighed ændres. Sekurverne i graf 2.

prima velocità = Trin 1seconda velocità = Trin 2terza velocità = Trin 3

120

Cod

. 100

3022

2 - 1

2/07

- E

d. 1

Via Risorgimento, 1323900 Lecco - LC

ITALY