38
GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002 ACT: 0 1 / 38 Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05 Elaboró: Fecha: Revisó: Fecha: Aprobó: Fecha: Sergio Andrés Casas Acosta José Rafael Piñerez Barrios Reynaldo Cárdenas Navarro Nov – 18 – 05 Ricardo Gomez Gomez Ene- 2006 Rafael Enoc Ospino Rojas Ene- 2006 MANUAL DE OPERACIONES DE REACONDICIONAMIENTO DE POZOS

EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ser

Citation preview

Page 1: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 1 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Elaboró: Fecha: Revisó: Fecha: Aprobó: Fecha: Sergio Andrés Casas Acosta José Rafael Piñerez Barrios Reynaldo Cárdenas Navarro

Nov – 18 – 05 Ricardo Gomez Gomez Ene-

2006 Rafael Enoc Ospino Rojas Ene-2006

MANUAL DE OPERACIONES DE REACONDICIONAMIENTO DE POZOS

Page 2: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 2 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

1 OBJETO Estandarizar las operaciones de Reacondicionamiento de Pozos realizadas en la GRM, aplicando los estándares de HSE de ECOPETROL S.A, con el fin de minimizar los riesgos al personal y los posibles daños al medio ambiente, al equipo y al pozo. 2 ALCANCE Aplica para las operaciones Reacondicionamiento de Pozos realizadas en los campos administrados por la GRM. 3 GLOSARIO DE TÉRMINOS Accidente: Es un acontecimiento no deseado, que da por resultado un daño físico, lesión o enfermedad ocupacional a una persona, daño a la propiedad o al ambiente y/o pérdidas en el proceso. Generalmente es la consecuencia de un contacto con la fuente de energía por encima de la capacidad límite del cuerpo o estructura. Abandono del Pozo: Operaciones y trabajos para el abandono temporal o definitivo del pozo o formación para dejar cerrado y seguro un Pozo. Aceite caliente: Se refiere al aceite al que se le ha elevado la temperatura (de 65 a 149ºC) para realizar limpieza de parafina en la tubería de producción. Achicar tubería: Operación que consiste en desocupar la tubería –a medida que se va sacando–, succionando el fluido por medio de la barra de Suabeo. Acumulador: Dispositivo de almacenamiento de fluidos hidráulicos, empleados para cerrar los preventores. Análisis de trabajo seguro (ATS): Es una metodología para el análisis de trabajo seguro, que permite identificar los peligros de cada paso de la actividad y establecer los controles necesarios y los responsables de ejecutarlos. Anular (espacio anular): Espacio que hay entre la tubería (producción o trabajo) y el revestimiento. Aparejo: En la industria de Terminación y Reacondicionamiento de pozos, se refiere generalmente a un juego de poleas, utilizadas para maniobrar el cable, sea del equipo de Perforación, de Reacondicionamiento, o de los diferentes equipos de cable de acero. API: (American Petroleum Institute) Instituto Americano de Petróleo: Entidad Norteamericana que emite especificaciones y recomendaciones para la industria petrolera. Árbol de navidad: Las válvulas de control, manómetros y estranguladores agrupados en la parte superior de un pozo para controlar el flujo de petróleo y gas cuando el pozo haya sido perforado y terminado. Arena: Material abrasivo que integra pequeños gramos de cuarzo, formados de la de la desintegración de las rocas que antes existían. La arena consiste en partículas menores de 2 mm. y mayores de 1/16” de diámetro. Ariete: Componente de cierre y sellado de un preventor, existen tres tipos: ciegos, de tubo y cortantes. Los arietes ciegos forman un sello sobre el agujero sin tubería, los arietes de tubo, al cerrarse se cierran alrededor del tubo, los arietes de corte cizallan la tubería antes de formar el sello.

Page 3: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 3 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Arnés de seguridad: Conjunto de correas que se ponen alrededor del tronco y los muslos y que posee anillos de enganche en la parte de atrás para sujetar el arnés a otras partes del sistema. Barra de peso: Barra lisa, con algún tipo de elemento conductor en su interior, utilizada para otorgar mayor peso a cualquier herramienta de subsuelo que se baje con cable de acero. Barra de Suabeo: Herramienta con la que se realiza estimulación mecánica (Suabeo), consiste en un barra con conductos internos y válvula cheque llamado chupador, que va acoplado a una barra de peso cuya función es soportar la carga de fluido y dar peso a las gomas para que bajen mas fácilmente. Barra lisa: Es la conexión entre la sarta de varillas y el equipo de superficie. La barra lisa pasa a través del prensa-estopas o lubricador (Stuffing box). Barril: Unidad de medida de capacidad que consiste en 42 galones Americanos (USA) en condiciones estándar de temperatura y presión. Bloque viajero (Polea viajera): La polea viajera, en realidad es un bloque o sistema de poleas, que suben o bajan con forme que el cable de acero del equipo sea recogido o alimentado en el malacate. Mientras mas poleas se utilicen para laborear el cable, mayor es el peso que la polea viajera puede subir o bajar -mayor es su capacidad-. Se sujeta un elevador a la polea viajera para izar o bajar los artículos tubulares (tubería, varilla, etc.) Bomba de subsuelo: Se denomina bomba de subsuelo, aquellos equipos utilizados para impulsar fluidos desde diferentes profundidades de subsuelo hasta la superficie o nivel deseado. Con base a este concepto, existen las bombas sumergibles cuyo principio es el de una bomba centrífuga de varias etapas accionada por un motor eléctrico, y las bombas de émbolo o pistón cuyo desplazamiento o movimiento se efectúa hidráulicamente o en forma mecánica a través de varillas que la conectan a la fuerza motriz que está en superficie. Las accionadas por la sarta de varillas se clasifican en dos grandes grupos: Bombas TH y Bombas Insert. Bomba hidráulica: Proporciona la energía hidráulica necesaria para el funcionamiento del equipo (de Workover) y permite el accionamiento de la llave hidráulica, el pistón de la primera sección, el cilindro telescópico y los gatos del equipo. Bomba Triplex: Es una bomba de acción simple, en la que el fluido es bombeado sobre un extremo del pistón de la bomba, en cada uno de los tres cilindros. Este tipo de unidad, bombea el fluido solo cuando el pistón se desplaza hacia la adelante, y el forro se llena de fluido, para ser bombeado cuando el pistón se desplace hacia atrás. Las bombas triplex son, quizá, las bombas mas frecuentemente utilizadas en la industria de la reparación de pozos. Una razón principal es su bombeo característicamente uniforme de flujos de bajo volumen. BOP: Es un sistema de control de presión del pozo que desempeña las siguientes funciones: un medio de cerrar la boca del pozo completamente, o alrededor del tubo o la tubería, un medio de controlar el desfogue de gases, fluidos cortados con gas, agua salina u otra posible combinación de fluidos posibles en un influjo; y un medio de sacar o bajar tubería en un pozo. Botella (Drill collar): Tubería de mayor diámetro que la convencional (31/2”, 4”, 41/2”) utilizada para dar mayor peso a la sarta. Botella (reducción): Acople entre dos tubos de distintos diámetros.

Page 4: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 4 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Cabeza de inyección: Cabeza diseñada especialmente para permitir la sujeción de la tubería (revestida) y garantizar el sello del espacio anular. Cabezales de Pozo: Unidad de acero que soporta las tuberías bajo el subsuelo y las válvulas de control de superficie del Pozo. Cable de Acero: Se refiere al cable conductor de los equipos de Wire line, al cual se acoplan las distintas herramientas y permite bajarlas en el pozo, este tipo de cable puede recibir distintos tipos de señales, provenientes de las herramientas, estas son registradas en distintos instrumentos en la cabina de mando del equipo. Cable de Sand line: Cable de 9/16” utilizado para correr la barra de Suabeo en el pozo. Calibrador de tubería: Elemento utilizado para verificar el diámetro interno de la tubería. Generalmente se utiliza una válvula fija de una bomba de subsuelo. Caminos: Tablado que en su parte central posee un número de tubos dispuestos de manera horizontal y que cumplen la función de canales para deslizar la tubería y permitir la tendida de la misma para ser acomodada en los soportes (burros). Camisa: Un tubo de acero que introducido en un pozo de petróleo o gas conforme que avance la perforación, para que no se derrumbe la pared del pozo, evitar la filtración de fluidos y extraer un medio de extraer el petróleo si el pozo resulta productivo. Campo: Área de suelo debajo de la cual existen uno o más Reservorios en una o mas formaciones en la misma estructura o entidad geológica. Cañería de Revestimiento de producción: Cañería de Revestimiento inferior u operativa, que contiene el sistema de producción de Pozo. Cañería de Revestimiento: Cañería diseñada para constituirse en las paredes del Pozo. Puede quedar cementada parcial o totalmente. Cañoneo: Conjunto de operaciones, con las que a través de explosivos especiales, se realizan perforaciones al conjunto revestimiento-cemento-formación productora, para permitir la entrada de fluido al pozo. Care-mulo (Horse-Head): Cabezote de la unidad de bombeo al cual se sujeta la sarta de varillas. Cargas moldeadas: Son dispositivos explosivos que consisten normalmente de cuatro elementos básicos: una cubierta o carcasa, un explosivo iniciador (más sensitivo), un explosivo principal y un revestimiento de metal pulverizado (liner) Carrete: Aparato giratorio (como un cilindro bridado) para recoger o alimentar algo flexible, tal como cable o alambre. Casing Roller: Herramienta de rotación conformada por unos rodillos cuyo eje de rotación se encuentra dispuesto a manera de árbol de levas, de tal forma que al girar estos rodillos, permiten a la herramienta variar progresivamente su diámetro, empujando la pared del Casing que se ha colapsado, para que retorne a su forma y diámetro originales. Casing: Tubería de revestimiento.

Page 5: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 5 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

CCL (Casing Collar Locator): es una herramienta que puede correrse en cualquier sistema de registros en hueco revestido, para indicar cambios de masa de los materiales metálicos a lo largo del hueco del pozo. El CCL es esencialmente una bobina localizada entre dos imanes, los cuales se encuentran conectados a esta en polos opuestos. Cementación a alta presión: Consiste en desplazar la lechada hasta el intervalo a aislar, luego se fractura la formación y se inyecta el cemento a alta presión. Cementación a baja presión: Consiste en desplazar la lechada hasta el intervalo a aislar sin fracturar la formación; se inyecta la lechada a presión inferior a la de Fractura para colocar una torta de cemento Cementación por cargas: En la cementación de pozos petroleros, el bombeo de cemento en parcialidades, o tantos, a diferencia del bombeo de una cantidad entera en una sola operación Cementación: El apilamiento de una lechada líquida de cemento y agua en varios puntos dentro y fuera del Casing. Cemento: Un polvo que integra alúmina, sílice, cal y otras sustancias, que fraguan al mezclarse con agua. Se usa extensamente en la industria petrolera para adherir la camisa (Casing) a las paredes del agujero del pozo. Cheque: válvula antirretorno. Chupador (Tubing swab): Básicamente el “chupador” es una barra con conductos internos y válvula cheque que permite el paso de liquido a través de el mientras desciende por la tubería. En el cuerpo de la barra se instalan unos cauchos que hacen sello con las paredes internas de la tubería y producen el efecto de succión en su carrera ascendente. Cilindro telescópico: Cilindro hidráulico que permite bajar o subir la primera sección de los equipos de Workover. Circulación en directa: Operación que consiste en bombear un fluido (agua, salmuera, aceite, etc.) en el pozo a través de la tubería mientras se desplazan los fluidos hacia arriba por el anular. Circulación en reversa (inversa): La circulación inversa se trata de bombear los fluidos hacia abajo por el anular y desplazar los fluidos hacia arriba por la tubería. Colapso o restricción: Aplastamiento del revestimiento que deforma y reduce su diámetro. El colapso del revestimiento puede ser provocado por la acción de presiones de fluido externo anormalmente altas (por ejemplo durante una cementación forzada), por la acción de altas presiones y temperaturas internas de la tierra, y deformaciones mecánicas. Cuello: Acople de tubería. DCIPV: Se coloca en la sarta de prueba encima del Hydrospring Tester y sirve para dos periodos de cierre, esta herramienta contiene poros de circulación en reversa. La herramienta tiene un arreglo de válvula corrediza (sliding valve) el cual actúa por un mecanismo de tornillo. La operación de la válvula es mediante vueltas a la derecha de la tubería. Un seguro esta diseñado para prevenir el movimiento de la válvula excepto cuando se aplica peso sobre la tubería para sentar el empaque. Derrame de petróleo: Una cantidad de aceite que haya fugado o caído sobre el suelo o sobre la superficie de un cuerpo de agua.

Page 6: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 6 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Documento: Testimonio evidenciado por cualquier medio, con el que se prueba, se establece o se hace constar algo. Un documento puede ser o incluir diagramas de flujo, tablas, figuras, planos, grabaciones magnéticas, fotografías, formatos, entre otros. Elevador: Herramienta o accesorio que se acopla a la polea viajera, y que permite sujetar artículos tubulares (varilla, tubería, etc) y permitir elevarlo o bajarlo dentro del pozo. Existen diferentes tipos y diámetros de acuerdo a la capacidad de trabajo y el diámetro de la tubería a trabajar. Empresa: Se refiere a ECOPETROL S.A. Equipo Calentador: Se refiere al equipo calentador de aceite, utilizado para elevar la temperatura de cierto volumen de aceite, el cual posteriormente será bombeado al pozo para limpiar la tubería que se encuentre parafinada. Equipo Cementador: Equipo con un sistema de bombas especiales, utilizado para mezclar y bombear una lechada de cemento en el pozo (ver cementación) Equipo de cable de acero: Equipos con cable conductor, utilizados para correr herramientas en el pozo. También son conocidos como equipos de Wire line. Espacio anular: Espacio que circunda la tubería en el agujero del pozo. Estrobo: Segmento de cable utilizado para amarrar, enlazar, asegurar, etc., objetos pesados, posee en sus extremos ojos tejidos, hechos de los torones del mismo cable. Exploración: El planeamiento, ejecución y evaluación de todo tipo de estudios geológicos, geofísicos, geoquímicos y otros, así como la perforación de Pozos Exploratorios y actividades conexas necesarias para el descubrimiento de Hidrocarburos, incluyendo la perforación de Pozos confirmatorios para la Evaluación de los Reservorios descubiertos. Explotación: Desarrollo y Producción. Flanchada: Estructura a manera de tobogán por la cual se desliza la tubería para bajarla de la mesa rotaria a los caminos Flujo natural: Se denomina flujo natural al proporcionado por la misma presión de la formación, sin la necesidad de bombeo mecánico. Gradiente estático de presión: Escala de presiones diferenciales en la que hay una variación uniforme de presiones entre un punto y otro. GRM: Gerencia Regional Magdalena Medio. Herramienta pozo abajo: Cualquier herramienta que se baja en el pozo. Herramientas de pesca: Herramientas especiales utilizadas para recuperar objetos dejados o caídos en el pozo. Algunas herramientas se bajan con tubería, mientras que otras se corren con cable. Hidrocarburos: Los compuestos de carbono e hidrógeno, incluyendo sus elementos asociados que se presentan en la naturaleza, ya sea en el suelo o subsuelo, cualquiera sea su estado físico. HSEQ: Salud Ocupacional, Seguridad Industrial, Ambiente y Calidad.

Page 7: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 7 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Hydrospring Tester: El Hydrospring ayuda a prevenir la entrada de fluidos al pozo cuando se baja o saca la tubería. La herramienta incluye una válvula de paso (by-pass), la cual opera con la misma acción que se opera el Hydrospring. El by-pass permite el paso de fluido a través del empaque además alrededor de la parte externa del empaque cuando se esta bajando o sacando la herramienta. El sistema de retardo hidráulico en la herramienta le permite ser corrida con la seguridad que el by-pass permanecerá abierto y el Hydrospring cerrado. Este sistema permite también que el empaque sea sentado antes que se cierre el by-pass y se abra el Hydrospring. Este sistema provoca un movimiento repentino en el momento de apertura del Hydrospring dando una indicación positiva en superficie de está operación. Al final de las operaciones de prueba, el Hydrospring se cierra y el by-pass se abre inmediatamente, ya que el sistema de demora hidráulico no es accionado en el recorrido de regreso. Cuando el by-pass se abre, la presión se iguala a través del empaque, lo cual ayuda al desasentamiento del empaque. Inhibidor de corrosión: Sustancia química que impide la corrosión. En los pozos de inyección, el inhibidor se bombea en el espacio anular por encima del empaque, para proteger la pared exterior de la tubería y la pared interior del Casing. Las concentraciones varían según las especificaciones del fabricante. Izaje: Aparejo de poleas y cable de acero que se usa para levantar objetos pesados. Kelly: Vástago cuadrado que por su forma, permite la transmisión de la rotación y el torque de la mesa rotaria a la tubería por medio de la Kelly bushing. Lechada: Una mezcla plástica de cemento y agua, bombeada dentro de un pozo para endurecerse. Línea de inyección: Tubería que permite realizar el bombeo del agua desde la subestación al pozo. Llave hidráulica: Herramienta que trabaja accionada por un sistema hidráulico (ya sea del equipo o independiente) y que permite soltar o apretar la tubería, según sea necesario. Localización: Lugar geográfico donde se instala el equipo de perforación para perforar un pozo bajo condiciones establecidas, o donde queda el Cabezal después de perforado. Lubricador de la barra de Suabeo: Accesorio que posee internamente un caucho que cumple las funciones de sello y limpieza del cable, a medida que se saca del pozo. Es operado con una bomba manual. Manómetro: Indicador de presión Manual de Procedimientos Operativos: El Manual de Procedimientos Operativos es un componente del Sistema de Gestión Integral, el cual se crea para obtener una información detallada, ordenada, sistemática e integral que contiene todas las instrucciones, responsabilidades e información necesaria, sobre los procedimientos de las distintas operaciones o actividades que se realizan en una organización y sus dependencias Matriz de Evaluación de Riesgos (RAM): La Matriz de Evaluación de Riesgos (Cuadro XX) llamada así por sus iniciales en inglés (Risk Assesment Matriz), constituye una herramienta que estandariza la evaluación cualitativa de los riesgos y facilita la clasificación de todas las amenazas a la salud, seguridad, medio ambiente, bienes e imagen de la empresa. Memory Gauge: Herramienta que mide, registra y memoriza rangos de presión en diferentes puntos del pozo. Mesa rotativa (rotaria): La mesa rotativa transmite a la tubería movimiento rotativo y torsión proveniente del equipo.

Page 8: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 8 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Operador de torre: Se denomina así al funcionario de la cuadrilla situado en el trabajadero o encuelladero de tubería de la torre del equipo de Workover. Peligro: Potencial de causar daño. Perforación: 1. Acción y efecto de perforar un pozo petrolero. 2. Perforación realizada al conjunto revestimiento-cemento, formación, a través de cargas explosivas. Petróleo: Hidrocarburo que en condición normalizada de presión y temperatura se presenta en estado líquido, así como los Hidrocarburos Líquidos que se obtienen en los procesos de separación del Gas Natural. Polea viajera (Bloque viajero): El bloque viajero consiste en poleas, o garruchas, que suben o bajan conforme que el cable de acero sea recogido o alimentado en el malacate. Mientras más garruchas se utilicen para laborear el cable, mayor es el peso que el bloque viajero pueda subir o bajar. Mientras más garruchas se utilicen para laborear el cable de acero, mayor es la capacidad del Bloque. Se sujetan un gancho y elevadores a la polea viajera para izar o bajar los artículos tubulares Pozo: Agujero que resulta de la perforación para descubrir o producir Hidrocarburos, inyectar agua o gas u otros objetivos convencionales. Presión de formación: La presión aplicada por los fluidos contenidos dentro de las rocas porosas de un yacimiento es conocida como presión de formación. Esta presión se debe a la columna hidrostática de los fluidos de la formación arriba de la profundidad de interés en combinación con cualquier presión que pudiera ser arrastrada dentro de los poros. Presión de Fracturamiento: La necesaria para romper la o fracturar la formación para que reciba fluido. Preventor anular “Hydril”: Permite el movimiento de tubería en el pozo, garantizando el sello del espacio anular. El preventor (tipo RS) está compuesto por el cuerpo, la unidad de empaque de caucho reforzado con acero (lo cual evita su deformación al trabajar bajo altas presiones) y la cabeza, que se enrosca en el cuerpo y se asegura por medio de tornillos al empaque, garantizando así Preventor de arietes: Los preventores tipo ariete derivan su nombre del cilindro hidráulico y flecha de ariete que accionan los bloques del ariete sellador. Los arietes para tubo son elementos de sello, diseñados a cerrar el barreno de acero con bloques que tienen integrados unos sellos de goma. Prima cord: Cordón o “mecha” detonante utilizado en operaciones con explosivos (Cañoneo, Tubing cuter, String shot, etc.). Procedimiento: Manera especificada de ejecutar una actividad o un proceso, en la cual se encuentran involucrados varios cargos o funcionarios de la organización. Producción: Todo tipo de actividades en el área de Contrato cuya finalidad sea el flujo de Hidrocarburos, y que incluye la operación de Pozos, equipos, tuberías, tratamiento y medición de Hidrocarburos y todo tipo de operaciones de recuperación primaria, secundaria y mejorada hasta el o los puntos de Fiscalización. Punto de Disparo: Lugar donde explota la carga en las operaciones de cañoneo. Quemador: Tea en la cual se queman los gases provenientes del separador. RAM: Matriz de evaluación de riesgos (por sus siglas en ingles “Risk Assessment Matriz”).

Page 9: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 9 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Reacondicionamiento de Pozos: Trabajos efectuados en el pozo con el fin de mejorar su productividad mediante la modificación de las características de sus zonas productivas. De igual manera, comprende el abandonar una zona productiva depletada par producir una nueva zona. Registro: 1. Documento que representa resultados obtenidos o proporciona evidencia de actividades desempeñadas. 2. recopilación sistemática de datos del pozo y la formación productora. Retenedores: Consisten especialmente en un cuerpo metálico, un empaque de caucho central y dos juegos de cuña hacia los extremos colocadas en sentido opuesto, lo que permite que la herramienta una vez se agarre al revestimiento no pueda desplazarse en ninguna dirección. El cuerpo del retenedor puede ser de hierro colado para instalaciones permanentes, o de magnesio cuando se prevé la necesidad de retirarlo en un futuro inmediato, pues este ultimo tipo es fácilmente perforable Retráctil (línea de vida autoretractil): Sistema con mecanismo retraible para la cuerda que sirve para la fijación directa o indirecta de un arnés de seguridad, Puede ser en material sintético o cable de acero. Para trabajos en alturas en equipos de Reacondicionamiento de Pozos y Varilleo y otros equipos con torres portátiles o retraibles estas líneas se instalan, en la corona del equipo (parte superior de la torre), utilizando conectores de anclaje adecuados como ganchos, mosquetones, bandas o cables Retrievamatic: Es un empaque de trabajo, usado en operaciones de cementación, prueba de Casing, fracturamiento, acidificación y pruebas de formación. Es un empaque de asentamiento con “hold down” tipo pistón y válvula igualadora incorporada. Revestimiento: Una sección de camisa que se usa para revestir el agujero abierto. Riesgo: Es la valoración que resulta de multiplicar una consecuencia por la probabilidad que se presente (probabilidad x Consecuencia). Roca: Mineral o compuesto de minerales que forman parte esencial de la corteza terrestre. Rod hook link: Grillete utilizado para sostener el gancho (Rod hook link) a la polea viajera. Rod hook: Gancho utilizado para sostener el elevador de varilla Saturación del pozo: Consiste en bombear agua al pozo sin ejercer presión hasta que la formación se sature. Sedimentación: El proceso del depósito de capas de roca o arena conforme que se asiente el material en el agua, hielo u otros materiales. Separador: Es una estructura tipo tanque que contiene muchas capas de deflectores. Conforme que descienda el fluido en cascada a través del tanque, se liberan los gases arrastrados. El gas es descargado por la parte superior del separador y dentro de una línea de desfogue. Setting-tool: Herramienta utilizada para asentar los retenedores, puede ser hidráulico (operado con el equipo de wireline) o mecánico (accionado por medio de la sarta de tubería). Suabeo (estimulación mecánica): Se denomina como tal la operación que se ejecuta en un pozo para inducir el flujo desde la formación al pozo. Sucio del pozo: Nivel de arena acumulado en el fondo del pozo.

Page 10: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 10 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Swivel: Herramienta que por su diseño, permite girar sobre su propio eje la tubería, evitando que gire la parte inferior de la polea viajera. Se utiliza en trabajos de rotación, además posee una conexión en la cual se puede instalar una manguera, permitiendo así, el bombeo de fluido hacia la tubería. Tanque de almacenamiento de fluido: Piscinas metálicas de diferentes capacidades (en barriles). Generalmente en la unidad de Reacondicionamiento de pozos se utilizan tanques de 80bls y 200bls. Tapón de ruptura (reversing sub): Se coloca en la parte superior del conjunto probador y consiste de un sustituto el cual lleva un pin en su interior el cual se rompe mediante el lanzamiento de una barra desde superficie. Tarea crítica: Es aquella que si no se ejecuta apropiadamente puede resultar en lesión seria, enfermedad, daño a la propiedad, pérdidas por calidad, impacto ambiental o cualquier otra pérdida. Terminación: Trabajos posteriores a la perforación que tienen por objeto poner el pozo en condiciones de Producción. Tiempo de fraguado del cemento (Tiempo de Espera (WOC)): El tiempo de espera después de una cementacion forzada, e el requerido para que el cemento fragüe y adquiera la resistencia (3000 lb. /Psi) necesaria para resistir los choques de Tensión y Presión al continuar la perforación, para evitar flujo de fluidos y para aislar la zona productora durante una operación de fracturamiento. Este tiempo generalmente es de 4 a 12 horas, entre cementaciones forzadas o después de obtener presión final deseada. Tiempo de saturación: En una prueba de inyección, tiempo que le toma a la formación recibir la cantidad de agua necesaria para llenarse o saturarse. Durante este tiempo la formación recibe libremente el agua bombeada sin que haya necesidad de incrementar la presión. Torón: Grupo conformado por alambres delgados trenzados entre sí. Los torones van enrollados en forma de hélice alrededor del alma del cable. Trabajo en altura: Cualquier tarea que se deba realizar a cierta distancia de un nivel inferior. Se debe brindar protección contra caídas cuando se trabaje a una altura de 1.8 metros o más por encima de un nivel inferior (OSHA 1926). Trinquetes (Cascos de mula): En los equipos de Workover, trinquetes que permiten anclar la segunda sección de la torre a la primera. Tubería: Cilindro largo y hueco, gen. de acero, a través del cual se transportan los fluidos. Los artículos tubulares en campos petroleros incluyen la camisa, tubería de perforación, tubería de trabajo, tubería de inyección (revestida) y tubería de producción. Tumbar (quebrar) tubería: Se denomina tumbar tubería, la operación de bajar la tubería y ubicarla sobre unos soportes o burros. Unidad de bombeo (Equipo de superficie): Transmite energía del motor o unidad motriz a la sarta de varillas. Para hacer esto debe cambiar el movimiento de rotación del motor al movimiento recíproco (ascendente y descendente) de las varillas y debe reducir la velocidad del motor a la velocidad útil de bombeo. Unión de golpe (Unión doble rápida): Conjunto (macho y hembra) que permite un empalme rápido ya que funciona con el simple golpe de una porra o macho.

Page 11: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 11 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Varilleo: Conjunto de actividades tendientes a realizar labores de mantenimiento de la sarta de producción en el pozo (tubería, varillas, bombas de subsuelo, etc.) en pozos con levantamiento artificial por bombeo mecánico. Vientos: Guayas con las cuales se asegura la torre a los anclajes (muertos) en el piso y la cabina del equipo. Viga papá: Base principal del equipo sobre la cual se soportan los tornillos de la torre. La viga papá se ajusta a la mesa rotaria por medio de pasadores y a la base de los tornillos hidráulicos del equipo a través de soportes “pie de amigo”. Winche: Malacate auxiliar del equipo de Workover utilizado para levantar objetos pesados como herramientas, tubos etc. Yacimiento: Deposito de rocas permeables y porosas bajo la superficie, en el cual se almacenan petróleo y/o gas. Zona: Un estrato rocoso que se distingue de otro estrato. 4 DOCUMENTOS APLICABLES - Reglamento interno de trabajo de ECOPETROL S.A. - Análisis de Trabajo Seguro - ATS - para las operaciones de Reacondicionamiento de pozos. - Permisos de trabajo. - Programa de ingeniería (WELL PLANING) del pozo que se va a intervenir. - Historia del pozo que se va a intervenir. - Formato EXT - F - 013. Reporte de actividades diarias de mantenimiento de subsuelo. - Formato EXT - F - 015. Inspección general de un equipo de Workover o Varilleo. - Formato EXT - F - 014. inspección semanal de un equipo de Workover o Varilleo. - Formato EXT - F - 019. Relación de herramientas de equipos de Workover. - Formato EXT - F - 017. Check list de herramientas para vigilantes. - Formato EXT - F - 018. Reporte de Suabeo. - Formato EXT - F - 016. Tally de tubería. - Formato EXT - F - 005. Entrega de pozos HAND OVER. - Instructivo EXT - I - 003. Instructivo para asegurar condiciones ambientalmente sanas en locaciones

de pozos después de actividades de subsuelo. - Instructivo EXT - I - 004 Instructivo para prevenir y controlar para reventón de pozo. - Check list para cañonear. - Check list para desempacar un pozo. - Manual de empaques y herramientas de pesca. 5 CONDICIONES GENERALES 5.1 REGLAS GENERALES DE REACONDICIONAMIENTO DE POZOS Y VARILLEO La Coordinación de Mantenimiento de Subsuelo de la Gerencia Regional Magdalena Medio, consciente de que la seguridad de sus trabajadores y sus equipos es una de sus prioridades, desea hacer énfasis en el cumplimiento obligatorio de las siguientes Reglas Generales en todas las labores desarrolladas en las secciones de Reacondicionamiento de Pozos y de Varilleo: 5.1.1 Si no sabe pregunte. Piense antes de actuar, no actúe antes de pensar. 5.1.2 Corrija y/o informe al supervisor toda anormalidad que encuentre.

Page 12: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 12 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

5.1.3 Mantenga el área de trabajo, limpia y ordenada. 5.1.4 Siempre use los equipos y herramientas adecuadas para cada trabajo. 5.1.5 No haga bromas en el sitio de trabajo. 5.1.6 Reporte a su supervisor todo daño, por pequeño que sea. 5.1.7 No use argollas o anillos en sus dedos. 5.1.8 No use ropa de trabajo tan ajustada que le obstaculice los libres movimientos de su cuerpo. 5.1.9 No use ropa suelta en áreas donde hayan maquinas en movimiento. 5.1.10 Use, ajuste y repare solamente aquellas herramientas, máquinas y equipos que conozca y en cuya operación y funcionamiento esté entrenado. 5.1.11 Verifique y asegure que las máquinas, equipos y herramientas que va a reparar estén desconectadas y aseguradas para que no entren en operación durante su mantenimiento. 5.1.12 Siempre utilice los Elementos de Protección Personal (EPP), y manténgalos en buen estado. 5.1.13 Evite correr cualquier riesgo por insignificante que sea, ya que el puede causarle un accidente mayor. 5.1.14 Cumpla con todas las normas de seguridad y de protección del medio ambiente. 5.1.15 Acate los avisos de prevención. 5.1.16 Cumpla con los procedimientos de trabajo. 5.1.17 Nunca se deben llevar en los bolsillos de la ropa al área de trabajo, fósforos, encendedores ni cigarrillos. 5.1.18 No se debe fumar en los equipos, boca de pozo, sitios de almacenamiento de combustible, ni áreas de trabajo en general. 5.1.19 Antes de iniciar el turno de trabajo se debe realizar la inspección general al equipo. 5.1.20 Si necesita ayuda, pídala. Esté atento a prestar su ayuda a quien la necesite. 5.1.21 Mantenga los fluidos inflamables alejados de los equipos y de la boca del pozo. 5.1.22 Revise los extintores, verifique la fecha de vencimiento y asegúrese de que conoce su operación. 5.1.23 No consuma licor ni alucinógenos durante las horas de trabajo, ni en los sitios de trabajo. 5.1.24 No se presente alcoholizado, ni bajo el efecto de drogas a su sitio de trabajo. 5.1.25 No permita la presencia de personas ajenas a la operación en los sitios de trabajo.

Page 13: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 13 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

5.1.26 Pregunte por la operación que va a desarrollar y por los posibles riesgos de ella. 5.1.27 Opere los equipos de acuerdo a los procedimientos y dentro de los límites de carga y velocidad establecidos. 5.1.28 Dicte o solicite la Charla de los Cinco Minutos antes de iniciar sus actividades. 5.1.29 Mantenga las mejores relaciones y buen trato con sus compañeros de trabajo. 5.1.30 Mantenga siempre una actitud positiva frente al trabajo y al cumplimiento de las normas de seguridad.

5.2 REGISTROS. 5.2.1 Una actividad de Workover o Reacondicionamiento en un pozo, comienza con la entrega del Programa de trabajo (Well Planing) por parte de la unidad de Ingeniería. 5.2.2 Cuando se vaya a intervenir un pozo, antes de aceptar la entrega del mismo, por parte del personal de Facilidades de Producción, debe realizarse la revisión de la localización y diligenciar el Formato EXT - F - 005. Formato entrega de locaciones - HANDOVER 5.2.3 Para comenzar los trabajos en el pozo, antes de movilizar el equipo a la localización, debe realizarse la prueba de gas al pozo y dejar su respectivo registro. 5.2.4 Diariamente y en cada turno, debe realizarse la inspección general del equipo y diligenciar el Formato EXT - F - 015. Inspección general de un equipo de Workover o Varilleo. 5.2.5 Semanalmente debe hacerse una inspección detallada del equipo y diligenciar el formato EXT - F - 014. inspección semanal de un equipo de Workover o Varilleo. 5.2.6 Cada vez que se movilice el equipo o cuando sea necesario, se realizará el inventario de herramientas, diligenciando el formato EXT - F - 019. Relación de herramientas de equipos de Workover 5.2.7 Cada vez que se cierre o abra turno, debe realizarse el inventario de herramientas en presencia del supervisor y el vigilante, y diligenciar el formato EXT - F - 017. Check list de herramientas para vigilantes. 5.2.8 En cada turno, antes de comenzar los trabajos en el pozo y cuando se cambia de actividad, se debe efectuar la charla de seguridad, la valoración del riesgo y la realización del ATS correspondiente. Para el control de asistencia se diligencia el formato GII - F - 008. Formato Registro de Asistencia, para la valoración del riesgo el formato GRI - F - 043. Formato Valoración del riesgo y para el ATS, el formato GRI – F - 022. 5.2.9 Diariamente los supervisores encargados de cada equipo, registran las actividades realizadas, en la bitácora (minuta), el supervisor del segundo turno hace el resumen y realiza el reporte diario, diligenciando el formato EXT - F - 013. Reporte de actividades diarias de mantenimiento de subsuelo. 5.2.10 Cada vez que se vaya a bajar una sarta de tubería por primera vez al pozo, o cuando se hayan hecho modificaciones en la misma, esta debe medirse y los datos registrados en el formato EXT - F - 016. Tally de tubería. 5.2.11 Cuando se realice la evaluación (selectiva o total) de un pozo, sea productor o inyector, se debe diligenciar el formato EXT - F - 018. Reporte de Suabeo.

Page 14: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 14 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

5.3 CONTROL DE CAMBIOS DEL MANUAL. 5.3.1 El manual de operaciones de Reacondicionamiento de pozos se actualizará cada vez que sea necesario incluir una nueva actividad, o cuando debido a cambios organizacionales u operativos, se modifiquen las operaciones realizadas por la sección. 5.3.2 El manual no cambiará de versión si un instructivo, formato o ATS relacionado, cambia de versión. 5.3.3 El original impreso del Manual será almacenado en el archivo del Administrador del Sistema de Gestión Integral. El original en medio magnético se almacenará en el computador del Administrador del Sistema de Gestión Integral, y una copia en medio magnético (en formato PDF) se podrá encontrar en el disco L/General/Hseq/ documentación SGI. 5.3.4 Si se requiere una copia del Manual, esta se debe solicitar mediante comunicación escrita (e-mail o carta) al responsable de la gestión documental, siguiendo los parámetros establecidos en el procedimiento GII - P - 002. Procedimiento para el control de documentos. 6 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 6.1 EQUIPOS DE REACONDICIONAMIENTO DE POZOS. Actualmente en la sección de Reacondicionamiento de pozos de la SMA, se cuenta con cinco equipos de Workover, a saber: - Equipo FRANK´S 300 – 0165 - Equipo FRANK´S 300 – 4074 - Equipo FRANK´S 300 – 3979 - Equipo IDECO H 25 – 2938 - Equipo IDECO H 25 – 2939 Son equipos tipo “cabrias” de doble tambor en la unidad básica, con torre telescópica cuadrada. Están dotados con sus herramientas y accesorios necesarios para la realización de las diferentes operaciones de Workover en los campos administrados por la GRM. La unidad viene montada sobre un camión, con capacidad suficiente para transportarla, con sus accesorios y herramientas, apto para la variedad topográfica de los terrenos de los campos de la GRM. Su diseño satisface todos los requisitos de seguridad en carretera y suministra la estabilidad y fortaleza para tránsito a campo traviesa. Está provisto de soportes delanteros y traseros apoyados en la estructura del camión para asegurar la torre cuando está desinstalada o acostada y durante el transporte. Estos equipos poseen unos aditamentos y herramientas especiales propios para las condiciones operativas y de seguridad de los trabajos de Reacondicionamiento y Workover realizados en la GRM. A continuación se describen los componentes y herramientas mas importantes del equipo. • Chasis. Estos equipos poseen un bastidor o chasis en acero de alta resistencia, para soportar y servir de base para mástil y cabría, con altura fija con bases transversales de apoyo para tubería y cabría. incluyen el anclaje de la línea del cable muerto en la plataforma y un carretel auxiliar para correr o renovar cable del carretel principal.

Page 15: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 15 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

• Cabina del vehículo. Su estructura es sencilla, con capot, cojines con ajuste lumbar, con apoyacabeza; cinturones de seguridad, tablero de control para motor, servotransmisión y vehículo, espejos retrovisores, luces tipo halógeno para carretera, de parqueo, techo, reflectoras para trabajo pesado y zonas apartadas, de cola y giratoria color naranja, encima de la cabina. • Panel de instrumentos de cabina. El panel de instrumentos incluye tacómetros (rpm) del motor y la servotransmisión, indicador de temperatura del motor, panel de velocidades de la servotransmisión, con luz testigo para cada cambio de potencia, indicador de presión de aceite para el motor y la servotransmisión, indicador de engrane de contraeje para transporte del vehículo, cable de apagado del motor o switch de emergencia y horómetro para el motor principal. • Accesorios para el vehículo. Estos vehículos están dotados con los accesorios reglamentarios para carretera (gato hidráulico, llave de tacones, extintor, botiquín de primeros auxilios, señales de estacionamiento y caja porta – herramientas instaladas, con sus respectivos seguros y con drenajes ) • Tanques de combustible. Poseen dos tanques de combustible (ACPM) intercomunicados, con sus respectivos visores de nivel, filtros, separadores de agua en la línea de suministro al motor y trampas para drenaje de condensación de agua. • Gatos de soporte lateral de la unidad básica. El equipo posee dos gatos (patas) hidráulicos, de una etapa, con sus respectivas conexiones, válvulas, mangueras, bases soportes y seguros para transporte. • Malacate principal. El tambor principal está devanado con cable de acero de 1” para los FRANK´S 300 y de 7/8” para los FRANKS 200 y los IDECO, para un bloque viajero de 6 líneas. • Malacate de Suabeo. Todos los equipos poseen tambor de Sand line con cable de 9/16, para los trabajos de achicamiento, Suabeo y corrida de herramientas con cable. • Hidrotardador. Los equipos poseen un freno hidromático de alta velocidad, impulsado por una cadena desde el eje del tambor principal. El accionamiento del hidromático se obtiene por medio de una válvula de control en la consola del operador. • Freno “Pata de cabra”. Freno de accionamiento mecánico, montado al lado del operador, con su respectiva cadena de seguridad. • Bomba hidráulica. Responsable de proporcionar la fuerza hidráulica necesaria (por medio de la presión de aceite) para accionar los gatos del chasis, el pistón principal, el cilindro telescópico, la dirección hidráulica del equipo y las llaves hidráulicas para tubería y varilla. El sistema hidráulico del equipo incluye también: el tanque hidráulico, válvulas direccionales, líneas y mangueras, racores, conexiones, filtros, planos; identificación de las válvulas en los controles de accionamiento con plaquetas adheridas al chasis, consola del operador y panel de control en la cabina del equipo, en idioma español. • Torre o mástil. Estos equipos cuentan con su respectiva torre tipo telescópica de dos secciones, de máxima estabilidad torsional, diseño de superficie abierta, soportes de acero, con mecanismos de trinquetes (cascos de mula) que aseguran la transferencia positiva de carga de la segunda sección a la primera, con cilindros hidráulicos para levantar y extender con confiabilidad y simplicidad de la estructura. En estructura cuadrada que garantiza máxima rigidez y que la hace apta para resistir altas tensiones, posee una tarima (trabajadero) para arrume de tubería, equipada con peines (trinches) laterales provistos con cierres de seguridad.

Page 16: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 16 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

La torre tiene aditamentos para los vientos, desde la corona, con alojamientos para el cilindro hidráulico y soporte para la llave hidráulica para tubería, Posee anclajes al camión de tipo bisagra, de fácil y seguro montaje y desmontaje e instalación; posee lámparas de seguridad para funcionamiento a 110 / 120 volts. Incluye dos cilindros hidráulicos para los soportes de la torre al piso o la viga principal (papa), para su nivelación, con control de operación desde la consola del chasis. • Gato de izada de la primera sección (Pistón principal). Consiste en un pistón tipo telescópico de doble acción, con sus respectivas conexiones, racores, sujetadores, válvulas de control direccional y válvulas de seguridad tipo contrabalance para levantamiento, plegamiento y extensión de la estructura de la torre. Es accionado por medio de la presión de la bomba hidráulica, para levantar o bajar la primera sección de la torre. Figura 1. Equipo de Workover (FRANK 300) con sus componentes y herramientas básicos.

• Gato de izada segunda sección (Cilindro telescópico). Consiste en un cilindro de doble acción, instalado en la torre, para extensión y retracción de la segunda sección o sección superior. Posee sus respectivas conexiones, racores, sujetadores, válvulas de control direccional y válvulas de seguridad tipo contrabalance en las líneas o puertos de presión del gato, para asegurarla contra caídas repentinas durante la operación, la válvula de venteo superior, y un retorno al tanque y los centralizadores. • Seguro de anclaje de segunda sección. En el argot petrolero se les denomina “cascos de mula”, su función es permitir el anclaje de la segunda sección con la primera, incluyen una señal sonora, que permite constatar, cuando esta sección se halle perfectamente apoyada o anclada sobre la estructura de la primera sección.

1 1. Corona de la torre 2. Polea viajera 3. Brazos de la polea 4. Elevador. 5. Trabajadero de tubería. 6. Vientos hasta la corona 7. Vientos tirantes

transversales al trabajadero de tubería

8. Llave hidráulica para tubería.

9. Plataforma de trabajo. 10. Indicador de peso. 11. Plataforma del

operador. 12. Consola de control del

operador. 13. Winche 14. Cabina del equipo. 15. Malacate principal. 16. malacate de Sand line 17. Pistón principal. 18. Primera sección de la

torre. 19. Vientos desde la corona

hasta el puente soporte del chasis

20. Segunda sección de la torre.

2

3

4

5 6

7

8

19

18

17 16

15

14

13 10 12

9

11

20

Page 17: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 17 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

• Trabajadero de tubería. También llamado eccuelladero de tubería, permite el trabajo del operador II (Chango). Es de construcción soldada, con plataforma ajustable y plegamiento mecánico para su fácil y seguro movimiento durante la instalación y desinstalación de la torre. Está provisto de cinturón de seguridad, barandas de protección y piso antideslizante. • Plataforma de trabajo. Diseñada para el trabajo de tres (3) hombres alrededor del pozo, construida en perfil resistente, plegable, con piso antideslizante y provista de escaleras y barandas. • Plataforma del operador. Está ubicada al lado izquierdo de la torre, es plegable y está provista de escaleras para subir del piso a la plataforma y barandas de protección. • Vientos. La torre posee cuatro (4) vientos desde la corona al piso, dos (2) tirantes transversales desde el trabajadero de tubería al piso y dos (2) desde la corona hasta el puente soporte del chasis. • limitador de carrera para bloque viajero. Los equipos poseen un limitador de carrera para el bloque viajero tipo Twin stop marca Foster. Este se encuentra montado, calibrado y con todos sus accesorios para el accionamiento desde la consola del operador. • Niveles y ángulo de inclinación de torre. Niveles para estructura y chasis del equipo, tipo burbuja instalados en lugar visible y con la debida protección. • Indicador de peso. Los equipos cuentan con un indicador mecánico de peso, Martin Decker montado sobre una caja de metal, con 25 pies de manguera y demás elementos necesarios para su normal funcionamiento. Estos indicadores de peso están calibrados para trabajar en un rango de 0 a 300000lbs. • Winche hidráulico para maniobra. Cada equipo posee una unidad de Winche, para cable de acero de 9/16” con sus respectivas poleas, mangueras, conectores, racores, válvulas de control direccional para consola del operador y válvula de seguridad de venteo o alivio. • Panel de válvulas hidráulicas. Se encuentra en la parte lateral izquierda del equipo. En ella se encuentran los controles de la primera y segunda sección de la torre, de los soportes (patas) hidráulicos del chasis, la válvula del By-pass, el acelerador de la llave hidráulica, y en algunos equipos el winche. • Consola de controles. Está localizada en la parte trasera de la unidad y en la plataforma de trabajo del operador. Está fabricada en caja metálica con protecciones para trabajo pesado, de fácil escualización vertical, lateral y óptima visibilidad. • Polea o bloque viajero. La polea viajera, en realidad es un bloque o sistema de poleas, que suben o bajan con forme que el cable de acero del equipo sea recogido o alimentado en el malacate. Mientras mas poleas se utilicen para laborear el cable, mayor es el peso que la polea viajera puede subir o bajar -mayor es su capacidad-. Se sujeta un elevador a los brazos de la polea viajera para izar o bajar los artículos tubulares (tubería, varilla, etc.) • Mesa neumática para tubería. Los equipos están provistos de una mesa de cuñas de accionamiento neumático marca Cavins, con sus respectivos Set de cuñas para tuberías de 1”, 1- ¼”,2-3/8”; 2-7/8” y 3-½”;así como todos los accesorios necesarios para su funcionamiento; mangueras, racores, conexiones y válvulas para operación desde la consola del operador. • Llave hidráulica. El equipo cuenta con llaves hidráulica para tubería marca Foster, con su set de dados para manejo de tuberías desde 2 3/8”,2 7/8”y 3 ½”, con medidor de torque, llave aguantadora, pistón hidráulico para subir o bajar la llave y brazo sujetador a la torre.

Page 18: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 18 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

• Llave hidráulica de varillas. El equipo cuenta con llaves hidráulica para varilla marca BJ con su set de cuadrantes para varillas de 5/8”, ¾”,7/8”,1” y 1 1/8”. • Elevadores. Los equipos cuentan con elevadores para tubería de 2-3/8”, 2-7/8” y 3-1/2” y para varillas de 5/8”, ¾”, 7/8” y 1”. • Preventor de arietes. Es un sistema de control de presión del pozo que desempeña las siguientes funciones: un medio de cerrar la boca del pozo completamente, o alrededor la tubería, un medio de controlar el desfogue de gases, fluidos cortados con gas, agua salina u otra posible combinación de fluidos posibles, un medio de bombear dentro del pozo a través de la tubería, y un medio de sacar o bajar tubería en un pozo. Quizá la función mas importante del Preventor es la de permitir el control rápido y seguro del pozo en caso de presentarse un disparo o reventón de pozo, este permite contener las presiones del pozo ya que por su diseño puede cerrar el pozo con o sin tubería dentro. Los preventores tipo ariete derivan su nombre del cilindro hidráulico y flecha de ariete que accionan los bloques del ariete sellador. Los arietes hidráulicos son controlados por un pistón de doble accionamiento, operado por la presión del fluido hidráulico dentro de los acumuladores. Los preventores tipo ariete se surten con conjuntos de sellos que se denominan bloques de arietes. Existen cuatro tipos de bloques de arietes, los arietes de tubería, los arietes ciegos, los arietes de corte y los arietes de abertura variable, siendo los dos primeros los utilizados en operaciones de Reacondicionamiento y Varilleo. En la sección de Reacondicionamiento de pozos de la SMA actualmente se utilizan preventores dobles Cameron y Shafer, es decir, poseen un juego de arietes ciegos y uno de arietes para tubería, y preventores Cameron sencillos con arietes de tubería. Los arietes de tubería son relativamente rígidos, diseñados para cerrarse alrededor de un tubo de diámetro específico. Cada ariete posee guías para la tubería, las cuales colocan el cuerpo del tubo en el centro del ariete, asegurando que este no sea aplastado antes de efectuarse el sello. Los arietes ciegos cierran el pozo cuando ya no haya tubería en el mismo. El elemento es de cara plana y contiene una sección de goma. Si por inadvertencia se encuentra un tubo cuando se cierre, dependiendo de la presión de cierre, este puede colapsarse o aplastarse. • Unidad de cierre del preventor (Acumulador). Los términos “acumulador” y “unidad de cierre” frecuentemente se utilizan en forma intercambiable. Mas precisamente una unidad de cierre es una manera de cerrar el preventor mientras que un acumulador es aquel equipo que efectivamente almacena el fluido hidráulico bajo presión, para la acción del cierre hidráulico de los preventores. Para evitar confusiones se le llamará acumulador a todo el conjunto. El acumulador consiste de una bomba eléctrica a prueba de explosión (230 volt,60 hz) que alimenta tanques con bolsas de nitrogeno, un manifold hidráulico de trabajo con válvula de alivio calibrada a 3300 psi, un tanque de 50 gls de fluido hidráulico no corrosivo para el control del equipo, 4 mangueras de 30’ de longitud, dos para abrir y dos para cerrar (los arietes ciegos y de tubería) y las conexiones respectivas al preventor. • Preventor anular “Hydril”. El objetivo de la instalación de un Preventor anular es brindar un elemento primario de control en el pozo, que permita el movimiento de tubería (arriba y abajo) y garantice el rápido sello del espacio anular, en trabajos de emergencia y en trabajos de desplazamiento de fluido. También es un medio para evitar la caída de objetos al pozo tales como tornillos, herramientas pequeñas, etc. Actualmente en la Coordinación de Mantenimiento de subsuelo de la SMA se utiliza el Preventor anular Tubing Stripper tipo RS de Hydrill. Este preventor provee un medio eficaz para asegurar el pozo, en trabajos de entrada y salida de tubería bajo presión, posee una unidad de empaque de caucho reforzado con acero, lo cual evita su deformación al trabajar bajo altas presiones. El empaque tiene la capacidad de amoldarse a diferentes diámetros de tubería y garantizar el sello aún sobre los acoples o juntas de la tubería.

Page 19: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 19 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

• Subestructura y mesa rotaria. La subestructura es el soporte de la mesa rotaria. Como plataforma de trabajo, provee mayores garantías de seguridad y facilidades de operación para los trabajos especiales en los que se requiera operar con alto peso, tensión, torque o percusión tales como operaciones de perforación, molienda, pesca, corrección del revestimiento, etc La Mesa rotaria (Rotary Table) tiene como función recibir del equipo el movimiento rotatorio vertical y transmitirlo como movimiento rotatorio horizontal a la sarta de tubería en el pozo, para los trabajos en que se requiera rotación. La mesa rotaria posee una cavidad, en la cual se acopla el Master Bushing, el cual permite transferir la rotación de la mesa rotaria al Kelly Bushing. La forma y el diámetro interior del kelly Bushing coinciden con la forma y el diámetro exterior de la Kelly. El Kelly Bushing se conecta a la mesa rotaria por medio de los cuadrantes del Master Bushing. El movimiento de rotación es transmitido por medio de la rotaria al kelly Bushing y luego de este a la Kelly gracias al contacto entre sus superficies. Finalmente es la Kelly la encargada de transferir la rotación a la tubería. La Kelly es un vástago generalmente hexagonal o cuadrado, que se suspende del Swivel y se conecta a la tubería por medio de un sustituto “Top-Most Joint”, posee un canal en su interior que permite circular fluido desde y hacia la tubería. Figura 2. Equipo de Workover con sub estructura y mesa rotaria.

• Swivel. El Swivel permite el bombeo de fluido por el tubing al pozo, mientras se está rotando la tubería. • Transformador eléctrico. Para unidad básica de 440 voltios a 220 voltios. • Bomba triplex. Actualmente en la Coordinación de Subsuelo de la SMA se utilizan las bombas “mata pozos” tipo Triplex marca Gardner Denver montadas sobre skid petrolero o unidad rodante, con protectores de techo y laterales contra la lluvia. Las bombas Triplex son, quizá, las bombas mas frecuentemente utilizadas en la industria de la reparación de pozos. Una razón principal es su bombeo característicamente uniforme de flujos de bajo volumen. Estos equipos se utilizan para limpieza de arena, pruebas de inyección, para circular, “matar” y desplazar pozos, pruebas de tuberíay Casing, etc.

1

3

2

4

8 9 10

1. Equipo de Workover 2. Mesa Rotaria 3. Subestructura. 4. Barandas. 5. Caminos) 6. Stacks (Burros) para

tubería. 7. Escalera. 8. Preventor de arietes 9. Viga papá. 10. Soporte “Pie de amigo”

5 6

7

Page 20: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 20 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

6.1.1 Equipo – 0165.

� Características.

� Panel de control del Operador.

Nota: Cuando la sarta alcance un peso superior a 20.000lbs y se requiera accionar la transferencia directa desde 5ta velocidad a 2da, la válvula del sistema neumático de las cuñas debe estar accionada hacia arriba (cuñas abiertas).

• Nº ECP: 0165 • Marca: FRANKS • Modelo: 300 • Fecha adquisición: 1977 • Distancia del Bomper trasero al centro del pozo: 11’1” • Cable del malacate principal: 1” • Cable de Sand line: 9/16” • Capacidad en libras: 215000 • Capacidad en pies (para Drill pipe de 2-7/8”): 8300 • Altura de la torre (en pies): 96 • Altura del trabajadero de tubería (en pies): 55 • Trabajadero de varillas: 78’ (No instalado) • Tubería en: Dobles. • Equipo de rotación: Mesa Rotaria Incorporada. • Sistema hidráulico del power swivel incorporado.

3

4

5

2 1

17

16

15

14

13

12

7

6

8

9

10

11

1. Accionamiento manual del Twin Stop.

2. Clutch de la rotaria.

3. Válvula para disminuir o incrementar presión del sistema hidráulico del Power Swivel.

4. Válvula de doble vía para operar el Power Swivel.

5. Válvula de doble acción para operar el Winche.

6. Acelerador de mano.

7. Válvula de doble acción para el sistema neumático de la mesa de cuñas.

8. Clutch del carretel principal (arriba) y Accionamiento del freno hidromático del carretel principal (abajo).

9. Accionamiento de llaves hidráulicas.

10. Indicador de presión de la consola.

11. Apagador de emergencia del motor.

12. Contraeje.

13. Agua enfriadora del carretel principal.

14. Alimentación de transferencia directa desde la 5ta velocidad.

15. Alimentación de aire de la consola.

16. Válvula selectora de cambios.

17. Desengrane manual del Twin Stop (oprimiendo sostenidamente)

Page 21: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 21 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

� Panel de controles del sistema hidráulico del equipo y la torre.

� Controles del Sand Drum.

1

2

3

4

5

6

7

8

1. Indicador de presión de aire.

2. Paro de emergencia del motor.

3. Freno enfriador (Enfriamiento de bandas del carretel de 9/16”)

4. Clutch del Sand Drum

5. Freno Hidromático.

6. Contra-eje.

7. Acelerador del Sand Drum.

8. Palanca de transferencia (izquierda – trabajo en pozo; derecha – equipo para viaje)

9. Palanca de freno del carretel de Sand line.

10. Palanca de cambio de malacate (izquierda - Carretel de Sand line; derecha – carretel principal).

11. Mecanismo de calibración y funcionamiento del Twin Stop

12. Apoyo de pierna del operador.

9

11

10

12

1. Indicador de presión del sistema hidráulico.

2. Accionamiento del Winche auxiliar

3. Power Swivel (hacia adentro); Llave hidráulica (hacia fuera).

4. Pistón principal de la torre. (Halar para levantar y empujar para bajar)

5. Cilindro telescópico de la segunda sección. (Halar para extender y empujar para retraer)

6. Gato hidráulico derecho.

7. Gato hidráulico izquierdo.

8. Válvula del By-pass.

9. Válvula que permite el paso de aire a la consola del carretel principal y de Sand line.

10. Accionamiento de la Bomba hidráulica.

1 2

3

4

5

6

7

8

9

10

Page 22: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 22 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

6.1.2 Equipo 4074.

� Características.

� Consola de controles del operador.

1 Control para accionar manualmente el Twin Stop. 2 Desengranar manualmente el Twin Stop (oprimiendo sostenidamente). 3 Válvula para disminuir o incrementar presión al sistema hidráulico del Power Swivel. 4 Válvula de accionamiento del Winche auxiliar. 5 Clutch de accionamiento de la rotaria. 6 Acelerador de mano. 7 Válvula de doble acción para operar el Power Swivel. 8 Paro de emergencia del motor. 9 Válvula de doble acción para el sistema neumático de la mesa de cuñas. 10 Arriba = Clutch del carretel principal; Abajo = freno hidromático. 11 Accionamiento de las llaves hidráulicas. 12 Indicador de presión de aire. 13 Accionamiento del contra-eje. 14 Alimentación de transferencia directa desde la 5ta velocidad. 15 Enfriamiento de bandas del carretel principal. 16 Luces indicadoras de los cambios. 17 Válvula selectora de cambios. 18 Válvula para incrementar agua al freno hidromático.

14

1 2

3

6

7

8

9

13

16

15

18

17

4

5

10

11

12

• Nº ECP: 4074 • Marca: FRANKS • Modelo: 300 • Fecha adquisición: 1990 • Distancia del Bomper trasero al centro del pozo: 11’1” • Cable del malacate principal: 1” • Cable de Sand line: 9/16” • Capacidad en libras: 215000 • Capacidad en pies (para Drill pipe de 2-7/8”): 8300 • Altura de la torre (en pies): 96 • Altura del trabajadero de tubería (en pies): 55 • Trabajadero de varillas: 78’ No instalado • Tubería en: Dobles • Equipo de rotación: Mesa Rotaria incorporada. • Sistema hidráulico del Power Swivel incorporado.

Page 23: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 23 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

Nota: Cuando la sarta alcance un peso superior a 20.000lbs y se requiera accionar la transferencia directa desde 5ta velocidad a 2da, la válvula del sistema neumático de las cuñas debe estar accionada hacia arriba (cuñas abiertas).

� Panel de controles del sistema hidráulico de la torre y el equipo.

� Controles del Sand Drum.

1

2

3

6

5

4

7

8

9

10

11

1. Indicador de presión de aire. 2. Paro de emergencia del motor. 3. Accionamiento del enfriamiento de bandas del carretel de Sand line. 4. Válvula de para disminuir o incrementar o incrementar agua al freno hidromático con su respectivo indicador de presión. 5. Accionamiento del freno hidromático. 6. Contra-eje. 7. Clutch del carretel de Sand line. 8. Acelerador de mano. 9. Palanca de freno del carretel de Sand line. 10. Palanca de cambio de malacate (izquierda - Carretel de Sand line; derecha – carretel principal). 11. Palanca de transferencia (izquierda – trabajo en pozo; derecha – equipo para viaje) 12. Seguro de la palanca de freno del carretel de Sand line. 13. Apoyo de pierna del operador. 14. Mecanismo de calibración y funcionamiento del Twin Stop

12

14

13

1. Indicador de presión del sistema hidráulico. 2. Accionamiento del Winche auxiliar. 3. Válvula de By-pass del sistema hidráulico. 4. Pistón principal de la torre. (Halar para levantar y empujar para bajar) 5. Cilindro telescópico de la segunda sección (Halar para extender y empujar para retraer) 6. Gato hidráulico derecho. 7. Gato hidráulico izquierdo. 8. Válvula de By-pass del sistema hidráulico. 9. Válvula que permite el paso de aire a la consola del carretel principal y de Sand line. 10. Empujar = Power Swivel; Halar = llaves hidráulicas. 11. Accionamiento de la Bomba hidráulica.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Page 24: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 24 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

6.1.3 Equipo 3979.

� Características.

� Consola de controles del operador.

Nota: Cuando la sarta alcance un peso superior a 20.000lbs y se requiera accionar la transferencia directa desde 5ta velocidad a 2da, la válvula del sistema neumático de las cuñas debe estar accionada hacia arriba (cuñas abiertas).

1. Válvula para accionar manualmente el Twin Stop.

2. Válvula de incremento de flujo de agua al freno hidromático.

3. Válvula selectora de cambios. 4. Luces indicadoras de cambios. 5. Accionamiento del enfriamiento de

bandas del carretel principal. 6. Alimentación de transferencia directa

desde la 5ta velocidad. 7. Contra-eje. 8. Desengrane manual del Twin Stop. 9. Accionamiento del Winche auxiliar. 10. Clutch de la rotaria. 11. Acelerador de mano. 12. Paro de emergencia del motor. 13. Válvula de accionamiento del sistema

hidráulico de la mesa de cuñas. 14. Arriba = Clutch del carretel principal;

Abajo = Freno hidromático. 15. Accionamiento de las llaves

hidráulicas. 16. Indicador de presión de aire.

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

4 4

5

6

2

3

1

• Nº ECP: 3979 • Marca: FRANKS • Modelo: 300 • Fecha adquisición: 1988 • Distancia del Bomper trasero al centro del pozo: 1’1” • Cable del malacate principal: 1” • Cable de Sand line: 9/16” • Capacidad en libras: 215000 • Capacidad en pies (para Drill pipe de 2-7/8”) : 8300 • Altura de la torre (en pies): 96 • Altura del trabajadero de tubería (en pies): 55 • Trabajadero de varillas: 78’ No instalado • Tubería en: Dobles. • Equipo de rotación: Mesa Rotaria • Sistema hidráulico del Power Swivel: No instalado

Page 25: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 25 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

� Panel de controles del sistema hidráulico de la torre el equipo.

� Controles del Sand Drum.

6

5

4

3

2

1

7

8

10

11

9

12

1. Accionamiento del contra-eje. 2. Accionamiento del freno

hidromático. 3. Válvula que disminuye e incrementa

el flujo de agua al freno hidromático con su respectivo indicador de presión.

4. Cluth del malacate de Sand line. 5. Enfriamiento de bandas del carretel

de Sand line. 6. Paro de emergencia del motor. 7. Indicador de rpesión de aire. 8. Acelerador de mano. 9. Mecanismo de calibración y

funcionamiento del Twin Stop 10. Palanca de freno del Malacate de

Sand line. 11. Palanca de cambio de malacate

(Derecha = Mlacate principal; Izquierda = Malacate de Sand line)

12. Palanca de cambio de transferencia (Izquierda = trabajo en pozo; derecha = equipo para viaje).

13. Seguro de la palanca de freno del malacate de 9/16”.

14. Apoyo de pierna del operador.

13

14

1 2 3 4 5 6 7 8

9

11

1 Empujar = Llaves hidráulicas 2 Indicador de presión del sistema

hidráulico. 3 Accionamiento del Winche auxiliar. 4 Halar para permitir el paso de presión al

sistema de las llaves hidráulicas. 5 Pistón principal de la torre. (Halar para

levantar y empujar para bajar) 6 Cilindro telescópico de la segunda

sección (Halar para extender y empujar para retraer)

7 Gato hidráulico derecho. 8 Gato hidráulico izquierdo.. 9 Válvula de By-pass del sistema hidráulico. 10 Válvula que permite el paso de aire a la

consola del carretel principal y de Sand line.

11 Accionamiento de la bomba hidráulica.

10

Page 26: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 26 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

6.1.4 Equipo 2938.

� Características.

� Consola de controles del operador.

Nota: Cuando la sarta alcance un peso superior a 20.000lbs y se requiera accionar la transferencia directa desde 5ta velocidad a 2da, la válvula del sistema neumático de las cuñas debe estar accionada hacia arriba (cuñas abiertas).

• Nº ECP: 2938 • Marca: IDECO • Modelo: H-25Fecha adquisición: 1970 • Distancia del Bomper trasero al centro del pozo: 9,20’ • Cable del malacate principal: 7/8” • Cable de Sand line: 9/16” • Capacidad en libras: 120000 • Capacidad en pies (para Drill pipe de 2-7/8”): 4500 • Altura de la torre (en pies): 90 • Altura del trabajadero de tubería (en pies): 55 • Trabajadero de varillas: No instalado • Tubería en: Dobles. • Equipo de rotación: No Instalado • Sistema hidráulico del Power Swivel: No instalado

4

1. Desengrane manual del Twin Stop (oprimiendo sostenidamente). 2. válvula para accionar manualmente el Twin Stop. 3. Válvula de accionamiento del Winche auxiliar. 4. válvula selectora de cambios. 5. Accionamiento del enfriamiento de bandas del carretel principal.- 6. Alimentación de transferencia directa desde la 5ta velocidad. 7. Paro de emergencia del motor. 8. Indicador de presión de aire. 9. Accionamiento de llaves hidráulicas. 10. Arriba = Clutch y acelerador del carretel principal, Abajo = Acelerador. 11. Accionamiento del sistema neumático de la mesa de cuñas.

3

1

2

8

9

11

10

7

6

5

Page 27: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 27 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

� Panel de controles del sistema hidráulico de la torre ey el equipo.

� Controles del Sand Drum.

8

1 2 3

5 7

4

1. Paro de emergencia del motor. 2. Accionamiento del enfriamiento de

bandas del carretel de Sand line. 3. Clutch y acelerador del carretel de

Sand line. 4. Palanca de cambio de transferencia

del equipo (Arriba = Viaje; Abajo = Trabajo en pozo).

5. Palanca de freno del carretel de Sand line.

6. Mecanismo de calibración y funcionamiento del Twin Stop.

7. Seguro de la palanca del freno del malacate de Sand line.

6

1. Accionamiento de la Bomba hidráulica. 2. Indicador de presión del sistema hidráulico. 3. Accionamiento del Winche auxiliar. 4. Accionamiento de llaves hidráulicas. 5. Pistón principal de la torre. (Halar para levantar y empujar para bajar) 6. Cilindro telescópico de la segunda sección (Halar para extender y empujar para retraer) 7. Gato hidráulico derecho. 8. Gato hidráulico izquierdo.. 9. Válvula de By-pass del sistema hidráulico.

1 2 3 4 5 6 7 9 8

Page 28: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 28 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

6.1.5 Equipo 2939.

� Características.

� Consola de controles del operador.

Nota: Cuando la sarta alcance un peso superior a 20.000lbs y se requiera accionar la transferencia directa desde 5ta velocidad a 2da, la válvula del sistema neumático de las cuñas debe estar accionada hacia arriba (cuñas abiertas).

1. Desemgrane manual del Twin Stop (oprimiendo sostenidamente).

2. Accionamiento manual del Twin Stop. 3. Válvula de accionamiento del Winche

auxiliar. 4. Válvula selectora de cambios. 5. Accionamiento del enfriamiento de

bandas del carretel principal. 6. Alimentación de transferencia directa

desde la 5ta velocidad. 7. Paro de emergencia del motor. 8. Indicador de presión de aire. 9. Accionamiento de llaves hidráulicas. 10. Arriba = Clutch y acelerador del

carretel principal; Abajo = Acelerador. 11. Válvula de accionamiento del sistema

neumático de las cuñas.

4

5

6

7

8

9

10

11

3

2

1

• Nº ECP: 2938 • Marca: IDECO • Modelo: H-25Fecha adquisición: 1970 • Distancia del Bomper trasero al centro del pozo: 9,20’ • Cable del malacate principal: 7/8” • Cable de Sand line: 9/16” • Capacidad en libras: 120000 • Capacidad en pies (para Drill pipe de 2-7/8”): 4500 • Altura de la torre (en pies): 90 • Altura del trabajadero de tubería (en pies): 55 • Trabajadero de varillas: No instalado • Tubería en: Dobles. • Equipo de rotación: No Instalado • Sistema hidráulico del Power Swivel: No instalado

Page 29: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 29 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

� Panel de controles del sistema hidráulico de la torre ey el equipo.

� Controles del Sand Drum.

5

1 2 3

4

7 6

1. Paro de emergencia del motor 2. Enfriamiento del freno del carretel

de Sand line. 3. Clutch y acelerador del carretel de

Sand line. 4. Palanca de cambio de transferencia

del equipo (Arriba = Viaje; Abajo = Trabajo en pozo).

5. Palanca de freno del carretel de Sand line.

6. Seguro de la palanca del freno del malacate de Sand line.

7. Mecanismo de calibración y funcionamiento del Twin Stop.

1. Indicador de presión del sistema hidráulico.

2. Accionamiento del Winche auxiliar. 3. Accionamiento de llaves hidráulicas. 4. Pistón principal de la torre. (Halar para

levantar y empujar para bajar) 5. Cilindro telescópico de la segunda

sección (Halar para extender y empujar para retraer)

6. Gato hidráulico derecho. 7. Gato hidráulico izquierdo.. 8. Válvula de By-pass del sistema

hidráulico. 9. Accionamiento de la bomba hidráulica.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Page 30: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 30 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

7 DESARROLLO A continuación se relacionan las actividades que se llevan a cabo en Reacondicionamiento de pozos: 7.1 INSTALACIÓN DE EQUIPO DE WO - FRANKS 300 - 0165 7.2 INSTALACIÓN DE EQUIPO DE WO - IDECO – 2938 7.3 DES-INSTALACIÓN DE EQUIPO - FRANKS 300 – 0165 7.4 DES-INSTALACIÓN DE EQUIPO DE WO - IDECO – 2938 7.5 INSTALACIÓN DE LA SUBESTRUCTURA Y LA MESA ROTARIA 7.6 UBICACIÓN Y ARMADA DE TANQUES, SEPARADOR Y QUEMADOR 7.7 INSTALACIÓN Y PRUEBA DE PREVENTOR DE ARIETES 7.8 INSTALACIÓN DEL PREVENTOR ANULAR “HYDRILL” 7.9 INSTALACIÓN DE LUBRICADOR Y CABEZA PORTACABLE SUABEO 7.10 REVISIÓN Y OPERACIÓN DE LA LLAVE HIDRÁULICA PARA TUBERÍA 7.11 SACADA DE TUBERÍA EN SENCILLOS 7.12 SACADA DE TUBERÍA EN DOBLES 7.13 BAJADA DE TUBERÍA EN DOBLES 7.14 BAJADA DE TUBERÍA EN SENCILLOS 7.15 SACADA DE VARILLAS 7.16 BAJADA DE VARILLAS 7.17 BAJADA DE RASPADOR 7.18 PRUEBA DE TUBERÍA CON CARROTANQUE 7.19 PRUEBA DE TUBERÍA CON BOMBA TRIPLEX 7.20 LIMPIEZA DE ARENA POR CIRCULACIÓN 7.21 LIMPIEZA DE ARENA CON BOMBAS MIDCO 7.22 LIMPIEZA DE ARENA CON BOMBAS CAVINS 7.23 LIMPIEZA DE ARENA CON BOMBA DESARENADORA 7.24 PRUEBA DE INYECCIÓN EN POZOS INYECTORES 7.25 CEMENTACIÓN POR FORZAMIENTO CON RETENEDORES 7.26 CEMENTACIÓN POR FORZAMIENTO CON EMPAQUES RECUPERABLES 7.27 TAPÓN POR ARENAMIENTO 7.28 TAPÓN BALANCEADO CON VACIADOR CAVINS 7.29 TAPÓN BALANCEADO CON VACIADOR HALLIBURTON 7.30 ESTIMULACIÓN MECÁNICA (SUABEO) 7.31 INDUCCIÓN DE UN POZO A FLUJO NATURAL 7.32 BAJADA DEL CONJUNTO PROBADOR (PRUEBAS DST) 7.33 OPERACIONES CON EMPAQUES RBP MODELO C DE BAKER 7.34 OPERACIONES CON EMPAQUES FB MODELO C DE BAKER 7.35 OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO A DE BAKER 7.36 OPERACIONES CON EMPAQUES RETRIEVAMATIC DE BAKER 7.37 OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO AD-1 DE BAKER 7.38 OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO G DE BAKER 7.39 OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO R-3 DE BAKER 7.40 BAJADA DE RETENEDORES CON TUBERÍA 7.41 REGISTRO CON BLOQUE DE IMPRESIÓN 7.42 OPERACIÓN DE PESCA CON OVERSHOT 7.43 OPERACIÓN DE PESCA CON ARPONES 7.44 OPERACIÓN DE PESCA CON TAPER TAP 7.45 OPERACIÓN DE PESCA CON SPEAR 7.46 OPERACIONES DE PESCA CON MAGNETOS 7.47 STRING SHOT 7.48 CORRECCIÓN DE COLAPSO CON CASING ROLLER 7.49 OPERACIONES CON JUNK MILL

Page 31: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 31 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

7.50 OPERACIONES CON TAPER MILL 7.51 OPERACIONES DE MOLER CEMENTO CON BROCA TRICÓNICA. 7.52 OPERACIONES DE WASHOVER 7.53 CAMBIO CABLE DEL MALACATE PRINCIPAL DE UN EQUIPO DE WO 7.54 CAMBIO DEL CABLE DE CABLE DE 9/16” DE UN EQUIPO DE WO 7.55 CAMBIO DE POLEA CON TORRE PARADA SIN QUITAR LOS CABLES. 7.56 TRANSPORTE DE TUBERÍA SUSPENDIDA 8 DISPOSICIONES HSE. 8.1 DISPOSICIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y CONTROL OPERACIONAL EN ACTIVIDADES DE WORKOVER Y REACONDICIONAMIENTO DE POZOS. 8.1.1 Durante la realización de cualquier actividad en el pozo, el personal debe tener en regla sus elementos de protección personal, acorde con los trabajos que se estén realizando, a saber: - CABEZA: Casco de seguridad - CUERPO: Ropa de trabajo. - MANOS: Guantes de operador - PIES: Botas de seguridad - OJOS: Gafas de seguridad - OIDOS: Protectores auditivos. - ELEMENTOS DE PROTECCIÓN DEL ENCUELLADOR: Arnés de seguridad, cordón de seguridad (Rabo de mico), Dispositivo de descenso en emergencias (Jerónimo), línea de vida retráctil y contrapesa (avión). - OTROS: elementos de protección para cementaciones (gafas, tapabocas, delantal y guantes). 8.1.2 Antes de comenzar cualquier trabajo en un pozo, es necesario: - Realizar la prueba de gas - Efectuar la inspección general del equipo - Cumplir con el mantenimiento de elevadores, llaves hidráulicas, cuñas, herramientas, etc. - Verificar que el equipo de control del pozo esté totalmente instalado y debidamente probado. - Revisar y aplicar el ATS correspondiente a la operación. 8.1.3 Al instalar o desinstalar un equipo de Workover, se debe constatar que el plano cumpla con las condiciones mínimas para comenzar la operación (espacio, nivelación, contrapozo, cunetas, trampas, muertos, etc.), verificar que no existan líneas eléctricas (aéreas) dentro o cerca de la localización, frenar y asegurar la unidad de bombeo, de tal manera que esta quede una posición que permita el libre paso del trabajadero cuando se esté izando la segunda sección. El equipo debe permanecer neutro, se coloca cambio únicamente para recoger cable de la polea viajera y luego se neutraliza nuevamente. Durante la instalación y desinstalación de la torre se debe mantener la bomba hidráulica engranada. Al efectuar el cambio de aire en la cabina del equipo de la posición de aire para viaje a aire para trabajo se debe verificar que el cambio de transferencia quede bien hecho, esto se comprueba colocándole un cambio al equipo y operando el embrague (clutch) del control principal, verificando que el equipo no trate de rodar. Debe existir total coordinación entre el operador y los demás trabajadores, con el fin de lograr una total cobertura de los puntos críticos como, desestabilización de la torre, enredamiento de cables, movimientos bruscos, caída de objetos, sistema de anclaje entre la segunda sección y la primera (cascos de mula), etc.

Page 32: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 32 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

8.1.4 Durante la realización de actividades Workover y Reacondicionamiento de pozos, los trabajadores están constantemente expuestos la presencia de accidentes, especialmente durante las operaciones de movimiento (sacada y bajada) de artículos tubulares (tubería, varilla etc), es por esto que debe existir total concentración y coordinación entre los funcionarios de la cuadrilla, ya que el descuido de uno de ellos puede comprometer la integridad física de los demás. 8.1.5 El equipo para el control del pozo como su nombre lo evidencia, permite tener control permanente sobre el pozo, contar con un medio seguro para descargarlo, circularlo y controlar con rapidez y eficacia cualquier disparo o reventón que se pueda presentar, es por esto que se hace necesario realizar una inspección exhaustiva del mismo antes de comenzar las operaciones, para corregir cualquier falla que se pudiera presentar; de igual manera, es importante tener en cuenta las siguientes recomendaciones: - Ubicar el acumulador lo mas retirado posible de la boca del pozo y del equipo, mínimo alineado con el malacate principal. - Verificar niveles de aceite en el tanque del acumulador y tanque del sistema hidráulico del equipo. - Verificar las mangueras del acumulador y el preventor. Es importante verificar la posición de las mangueras, con el fin de evitar cualquier error de conexión que haga actuar el ariete ciego con la tubería dentro del pozo. - Se debe probar el funcionamiento del preventor (apertura y cierre) accionando el acumulador, y probar el sello de los arietes de tubería y de los arietes ciegos (Ver instructivo de instalación y prueba del preventor de arietes). - En los trabajos en los cuales se requiera trabajar con el Hydril, se debe verificar que este tenga instalados los 8 de la tuerca, los 12 espárragos del flange, que el Ring gasket y el empaque de la tuerca (Gasket) estén en buen estado y que el elemento de empaque (caucho) corresponda al diámetro de la tubería con la que se va a trabajar. 8.1.6 Se debe tener cuidado con la presencia de gases, especialmente en el campo de Lisama, debido a que en este campo se encuentra el gas mas rico, es decir, posee mayor contenido de (metano y etano). Por esto, antes de comenzar las operaciones en el pozo, se debe verificar que este haya sido descargado, tanto por el tubing, como por el anular. 8.1.7 Cuando se esté bajando o subiendo varilla o tubería, se debe verificar que la polea no golpee la unidad de bombeo o el trabajadero de tubería. 8.1.8 Cuando se va a bajar una sarta de tubería en el pozo, esta debe ser medida tubo por tubo y estos datos registrados en la minuta. Este punto aplica para cualquier herramienta que se baje con la tubería. 8.1.9 Es indispensable realizar el mantenimiento (limpieza y lubricación) a la rosca de los tubos a medida que son bajados por el pozo. 8.1.10 Cuando la sarta alcance un peso elevado (superior a 30000lbs), se debe bajar accionando el freno hidráulico del equipo, teniendo la precaución de no desenganchar este, hasta que la sarta no se encuentre totalmente estática. 8.1.11 Cuando se está sacando tubería en dobles, esta se debe acomodar de tal manera que quede paralela a la torre, para evitar cargar demasiado peso al trabajadero. Durante el levantamiento de la primera parada, es posible que se presenten situaciones que puedan comprometer la estabilidad de la torre del equipo, por lo cual es recomendable que el operador de torre, suba al encuelladero de tubería solo después de que se haya sacado el primer doble y se haya comprobado que la sarta avanza sin restricciones.

Page 33: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 33 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

8.1.12 Al probar la tubería se debe regular la válvula de seguridad de la bomba Triplex a la presión establecida, con el fin de evitar sobrepasar la máxima presión recomendada y prevenir daños en la tubería y/o líneas de superficie. Evitar sobrepasar las presiones recomendadas según el tipo y diámetro de la tubería. En las pruebas de tubería para cementaciones forzadas, inyecciones y fracturamientos, se deben utilizar mangueras metálicas de 5000lbs o 8000 lbs. 8.1.13 En la instalación, operación y mantenimiento de la llave hidráulica (varilla o tubería), se deben tener en cuenta que cuando se realiza el cambio de las mordazas, esta debe ser manipulada únicamente y exclusivamente por el operador (de llave), de igual manera debe existir comunicación constante entre este y el operador del equipo para engranar y desengranar la bomba hidráulica. 8.1.14 Cuando la polea viajera este subiendo o bajando, la llave hidráulica (de tubería o de varilla) debe estar alejada del recorrido de la polea. 8.1.15 Revisar que el brazo de soporte de la llave hidráulica para tubería se encuentre en óptimas condiciones de trabajo, que la soldadura no este partida, y que los pasadores sean del diámetro adecuado y tengan sus respectivas tuercas 8.1.16 Cuando esté operando la llave hidráulica de varillas, el operador debe mantener su cuerpo fuera del alcance del elevador de varillas, ya que podría ser golpeado severamente. 8.1.17 Mientras se esté levantando la varilla del suelo, el Operador II la debe tomar siempre por el extremo inferior y transportarla a un lado del su cuerpo. 8.1.18 En las operaciones en las cuales se requiera el bombeo de fluidos a presión en el pozo, se deben seguir las siguientes recomendaciones: - Todas las mangueras conexiones, válvulas y líneas de superficie deben estar acorde a la presión con la que se va a trabajar. - El operador de la bomba debe estar pendiente de los cambios bruscos de presión para tomar acciones inmediatas en el momento en que se presenten. - En lo posible el personal se debe mantener alejado de las líneas de superficie cuando estas estén bajo presión. Estas se deben probar antes de comenzar la operación, a la presión máxima esperada de trabajo. 8.1.19 Si se va a bajar una herramienta con el cable de Sand line, es necesario tener en cuenta que el amarre de la moña debe hacerse tejido, y el extremo sobrante de cable se debe proteger con trapo y manila, para que esta no se dañe al correrla en el pozo, producto del roce con los cuellos y las paredes internas del Casing. Se debe calibrar el revestimiento para verificar que la herramienta pueda bajar libremente hasta la profundidad requerida. . 8.1.20 En los trabajos de achicamiento o Suabeo, se deben tener en cuenta las siguientes recomendaciones: - Al realizar la instalación de la barra de suabeo, se deben revisar las conexiones y el cable en busca de alguna anomalía, de encontrarla se deben realizar los correctivos necesarios. - Se debe evitar bajar más de 500 pies por debajo del nivel de fluido en la tubería, ya que podría quedar muy pesada la columna para el cable.

Page 34: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 34 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

- Observar el aporte de arena al tomar las muestras de fluido ya que si este aumenta se puede producir la pega de la barra de suabeo. Las gomas se deben cambiar periódicamente según sea necesario. 8.1.3 En las operaciones que impliquen rotación y torque, el personal debe mantenerse alejado (en la medida en que sea posible) de la Mesa Rotaria, mientras esta esté en movimiento. Se deben respetar las velocidades y el torque establecidos para cada trabajo, si no se cuenta con indicador de torque, el operador debe tener completa concentración durante la operación, verificar constantemente la lectura del indicador de peso (Martin Decker) y estar atento al sonido del motor y la mesa rotaria, para evitar imprevistos ocasionados por la presencia de sobrepeso y sobre-torque en la sarta. 8.1.4 En los trabajos que se realicen en conjunto con otras unidades (Varilleo, Servicios, Transportes, etc.), debe existir buena comunicación entre los supervisores de las dependencias para una eficaz coordinación de las labores, con el fin de garantizar el éxito en los trabajos y evitar accidentes. Se debe exigir los respectivos permisos de trabajo y vigilar que se conozca y cumpla la normatividad en materia de seguridad. 8.2 Disposiciones ambientales en actividades de Workover y Reacondicionamiento de pozos. 8.2.1 Antes de comenzar cualquier trabajo en el pozo, asegúrese de que el equipo para el control del pozo, se encuentre debidamente instalado y probado. 8.2.2 Si se sospecha o se tienen antecedentes de disparo en el pozo, se debe tener cuidado con el nivel de liquido. Si es necesario se debe ir llenando el pozo con fluido, cada 20 o 30 tubos para mantener el nivel. Bajo estas condiciones en lo posible se recomienda sacar o bajar tubería con el pozo empacado o asegurado con Hydril. 8.2.3 Durante operaciones de circulación y bombeo de fluidos, se debe verificar el correcto sello en los acoples de las mangueras, verificar constantemente el nivel de los tanques de almacenamiento de fluido con el fin de impedir que rebosen. 8.2.4 Al comenzar a sacar la tubería, se deben colocar cauchos (Wash pipe), para limpiar la misma y evitar derrames de fluido (aceite, agua contaminada, etc.). 8.2.5 En caso de que la tubería salga con fluido, esta se debe “achicar”, es decir, desocuparla utilizando la barra de Suabeo, teniendo la precaución de subir la barra lentamente para evitar estimular el pozo, induciendo el flujo desde la formación, con lo cual se mantendría el nivel de fluido. Si por alguna razón no se puede achicar la tubería, se deberá utilizar el “borracho” o herramientas similares, verificando que este lleve los sellos correspondientes al diámetro de la tubería con que se trabaja. 8.2.6 En caso extremo, en el cual se presente derrames, se debe rodear con una barrera de tierra, arena o de tela absorbente, para que el fluido pueda ser recogido con la bomba, con el Venturi, con el Chupamanchas, o con cualquier otro método. Si es necesario se deben realizar cunetas para canalizar el fluido y evitar que salga de la localización." 8.2.7 Cuando se saca tubería en dobles, esta se debe parar sobre una chaza-plataforma, con el fin de recoger cualquier fluido que emane de ella. Se debe colocar en la chaza una línea de descargue al contrapozo, si esto no es posible, se debe vigilar constantemente el fluido de las chazas, para desocuparlas oportunamente, y recoger el fluido en el contrapozo. 8.2.8 En los trabajos con el cable de Sand line, se deben utilizar limpiadores de cable y ubicar una chaza recolectora de crudo debajo del malacate (Sand drum) para recoger los fluidos que goteen del cable. 8.2.9 En los trabajos de achicamiento o Suabeo, se deben tener en cuenta los siguientes aspectos:

Page 35: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 35 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

- El separador se debe conectar al último tanque (el que esté mas alejado), la descarga al tanque debe estar asegurada y tener todas sus conexiones bien ajustadas y las medias uniones con sus empaques, para evitar fugas de gas y fluido (agua, aceite). - El quemador debe ubicarse lo más lejos posible del pozo, en un terreno despejado y dentro de una barrera de tierra. Nunca debe ubicarse junto a una fuente de agua, debajo de árboles o líneas eléctricas, ni en la entrada a la locación. - La tubería de la línea del quemador se debe anclar al piso con el fin de evitar que el quemador se caiga debido a un movimiento brusco de la tubería producto de alta presión en la línea. El quemador debe ser encendido antes de comenzar a descargar el pozo, y en lo posible se le debe proporcionar un piloto. - La línea de descargue del árbol de Suabeo debe conectarse al manifold y este al separador, para tener total control sobre los fluidos del pozo en caso de disparo. Esta línea debe ubicarse lo mas alejado posible de los exhostos de los motores, al igual que la línea del quemador de gas, el cual debe encontrarse bien retirado de la localización y provisto del mechón listo para ser encendido. - Verificar periódicamente el sello del lubricador de la barra de Suabeo, se debe revisar la buena condición del (los) caucho(s) (Stripping rubber). El gato hidráulico y la manguera que va al lubricador deben cumplir con las condiciones óptimas de trabajo para garantizar su funcionamiento en el momento en que sea necesario. Revisar el nivel de aceite de la bomba manual (Star pump) y llenarla con el aceite hidráulico indicado si es necesario. Constatar el correcto funcionamiento y sello de las uniones rápidas de la manguera del gato hidráulico el sistema se debe probar, para esto se bombea aceite al lubricador y se registra el cambio de presión en el manómetro de la bomba manual. - Las gomas y el cauchos gastados del lubricador (Oil saber) que se cambien, deben ser recogidos en canecas, nunca arrojadas en la localización, ni mucho menos fuera de ella. 8.2.10 En las operaciones de cementación el exceso de cemento debe ser recogido en un tanque destinado para tal fin. La manguera de descarga debe estar bien asegurada, para evitar que la presión del fluido (cemento-agua) la saque del tanque, vertiendo el cemento fuera del mismo. En cementaciones por tapón balanceado, se debe utilizar una bandeja o chaza adecuada para la mezcla del cemento, esto nunca se debe hacer en el piso. Una vez terminada la operación, se deben recoger y disponer adecuadamente los residuos tales como remanentes de cemento y los empaques de los bultos utilizados. 8.2.11 En operaciones de cañoneo, se deben seguir las siguientes recomendaciones: - Verificar que el lubricador esté acondicionado acorde al cañón de mayor longitud que se vaya a bajar. el lubricador, este se debe haber probado a la máxima presión esperada. del pozo, según los cálculos de ingeniería. Los cauchos del lubricador y del Oil saver deben estar en buenas condiciones para garantizar el sello y la limpieza del cable a medida que este se saca del pozo. - En aquellos cañones que al dispararse, se desintegran y esas partículas quedan dentro de su camisa o funda, al sacarlos a superficie, estos desechos deben ser recogidos en canecas, nunca dejados sobre el piso de la localización, ni mucho menos botarlo en el terreno o fuentes de agua que circundan la localización. - Después de que sean detonados los explosivos y de que el operador haya recogido su equipo, debe iniciarse la limpieza de la plataforma de trabajo o mesa rotaria y el área del pozo, recolectando desechos que se generaron durante la operación y dejar completamente libre de basura y remanentes de explosivos, tal como estaba en el momento de iniciar la operación de cañoneo. El operador de la unidad de Wire- line (equipo cañonero) debe revisar el área para ver si hay remanentes de material explosivo, de haberlo, debe empacarlo en la caja de remanentes para ser regresado al polvorín.

Page 36: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 36 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

8.2.12 Una vez terminadas las operaciones de mantenimiento de subsuelo en un pozo, se debe dejar el pozo en condiciones ambientales satisfactorias, y el plano libre de basuras, desperdicios, herramientas, accesorios y cualquier tipo de material extraño. Para esto se debe tener en cuenta el “Instructivo para asegurar condiciones ambientalmente sanas en locaciones de pozos después de actividades de subsuelo”. 9 ANEXOS Tabla 1. Listado de anexos.

Nº ACTIVIDAD VAL RAM

ATS/3QUES

INSTRUCTIVOS / PROCEDIMIENTOS

1. INSTALACIÓN DE EQUIPO DE WO - FRANKS 300 - 0165 M EXT – I – 026

2. INSTALACIÓN DE EQUIPO DE WO - IDECO H25 M EXT – I – 027

3. DES-INSTALACIÓN DE EQUIPO - FRANKS 300 – 0165 M EXT – I – 043

4. DES-INSTALACIÓN DE EQUIPO DE WO - IDECO H25 M EXT – I – 044

5. INSTALACIÓN DE LA SUBESTRUCTURA Y LA MESA ROTARIA M EXT – I – 045

6. UBICACIÓN Y ARMADA DE TANQUES, SEPARADOR Y QUEMADOR M EXT – I – 024

7. INSTALACIÓN Y PRUEBA DE PREVENTOR DE ARIETES M EXT – I – 029

8. INSTALACIÓN DEL PREVENTOR ANULAR “HYDRILL” M EXT – I – 047

9. INSTALACIÓN DE LUBRICADOR Y CABEZA PORTACABLE SUABEO M EXT – I – 055

10. REVISIÓN Y OPERACIÓN DE LA LLAVE HIDRÁULICA PARA TUBERÍA M EXT – I – 034

11. SACADA DE TUBERÍA EN SENCILLOS M EXT – I – 030

12. SACADA DE TUBERÍA EN DOBLES M EXT – I – 031

13. BAJADA DE TUBERÍA EN DOBLES M EXT – I – 032

14. BAJADA DE TUBERÍA EN SENCILLOS M EXT – I – 033

15. SACADA DE VARILLAS M EXT – I – 037

16. BAJADA DE VARILLAS M EXT – I – 036

17. BAJADA DE RASPADOR M EXT – I –080

18. PRUEBA DE TUBERÍA CON CARROTANQUE M EXT – I – 025

19. PRUEBA DE TUBERÍA CON BOMBA TRIPLEX M EXT – I – 046

20. LIMPIEZA DE ARENA POR CIRCULACIÓN M EXT – I – 048

21. LIMPIEZA DE ARENA CON BOMBAS MIDCO M EXT – I –049

22. LIMPIEZA DE ARENA CON BOMBAS CAVINS M EXT – I – 050

23. LIMPIEZA DE ARENA CON BOMBA DESARENADORA M EXT – I – 051

24. PRUEBA DE INYECCIÓN EN POZOS INYECTORES M EXT – I – 053

25. CEMENTACIÓN POR FORZAMIENTO CON RETENEDORES M EXT – I – 054

26. CEMENTACIÓN POR FORZAMIENTO CON EMPAQUES RECUPERABLES

M EXT – I – 081

27. TAPÓN POR ARENAMIENTO M EXT – I – 002

28. TAPÓN BALANCEADO CON VACIADOR CAVINS M EXT – I – 059

29. TAPÓN BALANCEADO CON VACIADOR HALLIBURTON M EXT – I – 060

30. ESTIMULACIÓN MECÁNICA (SUABEO) M EXT – I – 052

31. INDUCCIÓN DE UN POZO A FLUJO NATURAL M EXT – I – 057

32. BAJADA DEL CONJUNTO PROBADOR (PRUEBAS DST) M EXT – I – 058

33. OPERACIONES CON EMPAQUES RBP MODELO C DE BAKER M EXT – I – 061

Page 37: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 37 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

34. OPERACIONES CON EMPAQUES FB MODELO C DE BAKER M EXT – I – 062

35. OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO A DE BAKER M EXT – I – 063

36. OPERACIONES CON EMPAQUES RETRIEVAMATIC DE BAKER M EXT – I – 064

37. OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO AD -1 DE BAKER M EXT – I – 065

38. OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO G DE BAKER M EXT – I – 066

39. OPERACIONES CON EMPAQUES MODELO R-3 DE BAKER M EXT – I – 067

40. BAJADA DE RETENEDORES CON TUBERÍA M EXT – I – 079

41. REGISTRO CON BLOQUE DE IMPRESIÓN M EXT – I – 069

42. OPERACIÓN DE PESCA CON OVERSHOT M EXT – I – 072

43. OPERACIÓN DE PESCA CON ARPONES M EXT – I – 073

44. OPERACIÓN DE PESCA CON TAPER TAP M EXT – I – 074

45. OPERACIÓN DE PESCA CON SPEAR M EXT – I – 075

46. OPERACIONES DE PESCA CON MAGNETOS M EXT – I – 028

47. STRING SHOT M EXT – I – 070

48. CORRECCIÓN DE COLAPSO CON CASING ROLLER M EXT – I – 056

49. OPERACIONES CON JUNK MILL M EXT – I – 076

50. OPERACIONES CON TAPER MILL M EXT – I – 077

51. OPERACIONES DE MOLER CEMENTO CON BROCAS TRICÓNICAS. M EXT – I –082

52. OPERACIONES DE WASHOVER M EXT – I – 078

53. CAMBIO CABLE DEL MALACATE PRINCIPAL DE UN EQUIPO DE WO M EXT – I – 040

54. CAMBIO DEL CABLE DE CABLE DE 9/16” DE UN EQUIPO DE WO M EXT – I – 068

55. CAMBIO DE POLEA CON TORRE PARADA SIN QUITAR LOS CABLES. M EXT – I – 071

56. TRANSPORTE DE TUBERÍA SUSPENDIDA M EXT – I – 035

10 CONTINGENCIAS 10.1 Si antes de realizar una operación en un pozo, se requiere consultar la copia del manual correspondiente al equipo, y este por alguna circunstancia anormal no se encuentra en su sitio, se puede consultar el ATS correspondiente a la actividad a realizar, mientras se ubica o recupera la copia perdida, o se gestiona una copia nueva. En este caso, esta copia se debe solicitar mediante comunicación escrita (e-mail o carta) al responsable de la gestión documental, siguiendo los parámetros establecidos en el procedimiento GII - P - 002. Procedimiento para el control de documentos.

RELACIÓN DE NOVEDADES Y CAMBIOS

FECHA No.

REVISIÓN No. ACTUALIZACIÓN CAMBIO MOTIVO

Nov – 18 – 05 0 0 NA Elaboración del documento

Page 38: EXT - M - 002. Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos

GERENCIA REGIONAL MAGDALENA MEDIO EXT – M - 002

ACT: 0 38 / 38

Manual de Operaciones de Reacondicionamiento de Pozos NOV – 18 - 05

ANEXOS