2
jeu 1 dim 4 蓬蒿剧场,北京市东城区交道口 南大街东棉花胡同35号 Théâtre Penghao Dongcheng District Jiaotongkou Nanda RoadDongmian Jinghua Hutong n°35. Tél. : 6400 6452 艺术与文化 戏剧《无形的桥》,由比佐哑剧表演 一部中法联合制作的优秀默剧作品。被称为“比佐哑剧”的哑剧 表演艺术家菲利普·比佐与蓬蒿剧场的演员联袂演出。精彩不容 错过! 票价:100元(预售票)120元(现场票) 60元(学生票) Arts et culture Théâtre : « Ponts invisibles », par le mime Bizot Une très belle coproduction franco-chinoise d’un spectacle de mimes. Philippe Bizot, dit « le mime Bizot » rencontre les comé- diennes du théâtre Penghao. A ne pas rater ! Billets : 100 RMB (prévente) 120 RMB (sur place) 60 RMB (étudiant) www.penghaoren.com www.faguowenhua.com 法语 青年人的比赛报名开始 学习法语的中学生和大学生们,你们愿意接受挑战去赢得丰厚奖品 以及前往法国游览的机会吗?你们是否喜欢演唱法语歌曲、上网, 或者你们拥有像诗人或摄影师那样的情怀呢?如果是的话,那么就 来青年大赛尽情展示你们才华吧。 法语歌曲、博客、写作和摄影大赛虚位以待,等着你们来报名呢! 更多关于报名时间和方式的信息,请登陆网站: www.ambafrance-cn.org www.faguowenhua.com Langue française Inscriptions aux concours jeunesse Vous êtes lycéen ou étudiant en français ? Vous souhaitez vous lan- cer un défi, gagner de nombreux prix et même partir découvrir la France ? Vous chantez, maîtrisez Internet ou avez l’âme d’un poète photographe ? Laissez libre cours à vos talents en participant à nos concours. Concours de chanson française, concours de blog, concours d’écri- ture et de photographie : Inscrivez-vous aux concours jeunesse ! Pour plus d’informations sur les dates et les modalités d’inscriptions, rendez-vous sur : www.ambafrance-cn.org www.faguowenhua.com 中国美术馆 13-17号展厅 北京市东城区五四大街1号 National Museum of Contem- porary Art , Hall 13-17, 1 Avenue du 4 mai, Dongcheng District 艺术与文化 香奈儿特别展《法国设计先锋与艺术大师们的 对话》 从开创到传承,从香奈儿女士到卡尔拉格斐,香奈儿继往开来, 始终引领现代精神与风格。此次展览通过五大主题来诠释香奈儿 独有的符号和元素,包括:传奇的源起、抽象的精粹、隐藏的奢 华、自由的追求和幻境的灵感。展出的400余件珍品分别来自私 家珍藏和世界各地的国家级博物馆典藏。 免费参观 Arts et culture Exposition « Chanel : Dialogue entre pionniers du design français et artistes » Depuis la fondation de la maison par Mademoiselle Chanel et encore aujourd’hui avec Karl Lagerfeld, la maison Chanel s’est toujours per- pétuée dans un esprit moderne et une posture toujours à la pointe des tendances. Révélant les codes et les éléments de la langue de Chanel, cette exposition vous révélera tout le patrimoine de la mai- son autour de 5 grandes thématiques : origine, abstraction, invisibi- lité, liberté et imaginaire. Une exposition exceptionnelle présentant plus de 400 œuvres provenant de collections publiques et privées. Entrée libre www.namoc.org www.faguowenhua.com 崇文图书馆 北京市东城区崇文门外大街7 号,正仁大厦6层 电话:67151346 Bibliothèque de Chongwen Zhengren Building, Chongwai dajie, Dongcheng district, Beijing. Tél : 6715 1346 jeu 1 mar 13 艺术与文化 展览: 《森林,一个鲜活的居住区》 通过这场展览,快来发现二十张全世界关于森林的最美照片吧!它 们都是由著名摄影师为扬·阿尔蒂斯-贝特朗所领导的美好地球基 金会主办的“森林与人类”展览所拍摄的作品。精美的照片伴有说 明性文字,阐述了森林的生态系统、生物多样性、森林所面临的威 胁和可提供的解决办法。展览所设置的创意参观路线将令您感受到 保护森林的重要性。 Arts et culture Exposition : « La Forêt, une commu- nauté vivante » Découvrez vingt des plus belles photos de forêts réalisées dans le monde par les plus grands photographes avec l’exposition Des Forêts et des Hommes, proposée par la fondation GoodPlanet de Yann Arthus-Bertrand. Des photos accompagnées de textes péda- gogiques sur l’écosystème forestier, la biodiversité, les menaces auxquelles sont confrontées les forêts, et les solutions qui peuvent y être apportées. Un parcours initiatique destiné à sensibiliser le public à la protection des forêts. Entrée libre www.cwlib.com www.faguowenhua.com sam 10 jeu 1 艺术与文化 儿童艺术工作坊 : “形状、色彩” 儿童艺术工作坊曾在多媒体图书馆成功举办,从现在起,一直到 12月底,我们将继续向您呈献12期全新的工作坊。通过学习丰富 多彩的主题和手工技巧(绘画、粘贴、雕刻、手工),孩子们将对 形状、色彩、空间、结构和符号萌生更加深刻的理解和认识。工 作坊针对两个年龄段的孩子:四至六岁和六至八岁。课程所需手工 材料无需您事先准备,授课者为“不约而同”儿童艺术工作室的老 师,中法双语授课。 每期工作坊单价:195元 Arts et culture Ateliers pour enfants « Formes et couleurs » Après le succès des ateliers d’été, la médiathèque vous propose cet automne un cycle de 12 nouveaux ateliers jusqu’au 31 décembre. A travers différents thèmes et techniques (peinture, collage, gravure, travail manuel), les enfants seront sensibilisés aux formes, aux cou- leurs, à l’espace, à la texture, aux symboles. Le programme est adapté aux deux tranches d’âge 4-6 ans et 6-8 ans. Tout le matériel est fourni sur place. Ces ateliers sont animés par un professeur du studio d’art pour enfants Buyuertong. Ateliers bilingues en chinois et en français. Tarif par atelier : 195 RMB. www.byet-art.com www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com sam 31 jeu 1 北京法国对华文化教育中心多 媒体图书馆,早8:45-10:15 报名请通过邮件和电 话:mediatheque@institutfran- cais-chine.com6553 2627 Médiathèque de l’Institut français de Chine, le matin de 8h45 à 10h15 mediatheque@institutfrancais- chine.com et 6553 2627 Studio Buyuertong : E-Mail: [email protected] Tel: 134 8878 2821 艺术与文化 伽里玛,一个世纪的出版史(1911-2011) 在傅雷资助计划开展二十周年之际,本次特别展将带您回顾法国 伽里玛出版社所走过的百年历程,展示法国这一享有全球知名度 的百年老店所经历的文学沧桑。展览还配有文坛名家名句和一批 首次公开的照片,来和我们一起重温伽里玛出版社“一个世纪的 出版史”吧 ! 展览由法国伽里玛出版社协办。 Arts et culture « Gallimard – Un siècle d’édition 1911-2011 » Dans le cadre du 20 ème anniversaire du programme d’aide à la publi- cation Fu Lei, cette exposition exceptionnelle revient sur cent ans d’histoire littéraire, par l’éditeur français le plus connu : Gallimard. Avec des citations d’écrivains et des photographies inédites, venez revivre « Un siècle d’édition ». En partenariat avec les éditions Gallimard Entrée libre www.faguowenhua.com www.institutfrancais-chine.com 北京法国对华文化教育中心: 多媒体图书馆、旅人蕉书店 IInstitut français de Chine : Médiathèque et L’Arbre du Voyageur jeu 1 sam 31 十二月活动日历 L’agenda de décembre 所有活动都有可能临时更改,请登陆 faguowenhua.com 了解最终信息。 Programmation sous réserve de modifications. Consultez les dernières mises à jour sur Faguowenhua.com 文化季 艺术与文化 学术讲座 法语 数字图书馆 活动日历 Saison culturelle Arts & Culture Débat d’idées Langue française Bibliothèque numérique Agenda 艺术与文化 展览 « Kolkoz » Kolkoz是一个由法国艺术家Benjamin MoreauSamuel Boutruche 组成的二人组合, 此次是他们在中国的首次展览。 十几年来,两位艺术家通过多种媒介(例如雕塑、摄影、视频或其 他新媒体)制作出图样和洛可可风格的华丽作品。他们使用了天然 材质和新技术,让观众置身于一个由幻觉主导的虚拟世界。 参观免费 Arts et culture Exposition : « Kolkoz » Les deux artistes français Benjamin Moreau et Samuel Boutruche formant le duo Kolkoz présentent pour la première fois leur travail en Chine. Depuis une dizaine d’années, les deux confrères réalisent des œuvres au caractère à la fois épuré et rococo faisant appel à divers médiums (sculp- ture, photographie, vidéo ou encore nouveaux médias). Ils usent de matériaux bruts autant que de nouvelles technologies qui absorbent le visiteur dans un monde virtuel où le maître d’œuvre est l’illusion. Entrée libre www.faguowenhua.com www.ucca.org.cn jeu 1 sam 31 尤伦斯当代艺术中心,北京市 朝阳区酒仙桥路4号798艺术区 开放时间:每周二至周日 10:00-19:00 Ullens Center for Contempo- rary Art, 798 Art District, N°4 Jiuxianqiao Road , du mardi au dimanche de 10h00 à 19h00 艺术与文化 戏剧:《26号房间》和《我的信仰》 继在蓬蒿剧场成功首演之后,Dorothée Saysombat再次登上琉墟 艺术空间的舞台,加演两场。这是一场能够调动观众想象力并让 人惊叹的戏剧演出…… 票价:150元(预售票) /200 元(现场票) Arts et culture Théâtre : « La Chambre 26 » et « Ma foi » Après le succès de sa première au théâtre Penghao, Dorothée Saysombat remonte sur les planches au théâtre de la Plantation cette fois, pour deux dates supplémentaires. Un spectacle surprenant qui fait travailler l’imaginaire en huis clos... Billets : 150 RMB en prévente et 200 RMB sur place. www.laplantation.cn www.faguowenhua.com sam 3 ven 2 琉墟国际艺术空间,壹号地艺 术园D区 ,北京市朝阳区崔各 庄乡何各庄村,19: 30 La Plantation, Art Base One D Area, Hegezuhang Cuigezhuang Township, Chaoyang District 19h30. Tél. : 6433 6920

Faguowenhua agenda décembre

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Faguowenhua agenda décembre

Citation preview

jeu

1dim

4

蓬蒿剧场,北京市东城区交道口南大街东棉花胡同35号

Théâtre Penghao Dongcheng District Jiaotongkou Nanda RoadDongmian Jinghua Hutong n°35. Tél. : 6400 6452

艺术与文化

戏剧《无形的桥》,由比佐哑剧表演

一部中法联合制作的优秀默剧作品。被称为“比佐哑剧”的哑剧表演艺术家菲利普·比佐与蓬蒿剧场的演员联袂演出。精彩不容错过!票价:100元(预售票)120元(现场票) 60元(学生票)

Arts et culture

Théâtre : « Ponts invisibles », par le mime BizotUne très belle coproduction franco-chinoise d’un spectacle de mimes. Philippe Bizot, dit « le mime Bizot » rencontre les comé-diennes du théâtre Penghao. A ne pas rater !Billets : 100 RMB (prévente) 120 RMB (sur place) 60 RMB (étudiant)

www.penghaoren.com www.faguowenhua.com

法语 青年人的比赛报名开始

学习法语的中学生和大学生们,你们愿意接受挑战去赢得丰厚奖品以及前往法国游览的机会吗?你们是否喜欢演唱法语歌曲、上网,或者你们拥有像诗人或摄影师那样的情怀呢?如果是的话,那么就来青年大赛尽情展示你们才华吧。法语歌曲、博客、写作和摄影大赛虚位以待,等着你们来报名呢!更多关于报名时间和方式的信息,请登陆网站:

www.ambafrance-cn.org www.faguowenhua.com

Langue française

Inscriptions aux concours jeunesseVous êtes lycéen ou étudiant en français ? Vous souhaitez vous lan-cer un défi, gagner de nombreux prix et même partir découvrir la France ? Vous chantez, maîtrisez Internet ou avez l’âme d’un poète photographe ? Laissez libre cours à vos talents en participant à nos concours.Concours de chanson française, concours de blog, concours d’écri-ture et de photographie : Inscrivez-vous aux concours jeunesse !Pour plus d’informations sur les dates et les modalités d’inscriptions, rendez-vous sur :

www.ambafrance-cn.org www.faguowenhua.com

WWW.CULTURE-CHANEL.COM

©Man Ray Trust/Adagp, Paris 2011

展览时间2011年11月5日至12月13日

周一至周日早上9点至下午5点

EXHIBITIONNOVEMBER 5 TO DECEMBER 13 2011MONDAY TO SUNDAY9AM TO 5PM

WWW.NAMOC.ORG 中国美术馆 北京市东城区五四大街一号

AFFICHE_NAMOC_DEF.indd 1 21/10/11 11:45

中国美术馆 13-17号展厅北京市东城区五四大街1号

National Museum of Contem-porary Art , Hall 13-17, 1 Avenue du 4 mai, Dongcheng District

艺术与文化

香奈儿特别展《法国设计先锋与艺术大师们的对话》

从开创到传承,从香奈儿女士到卡尔•拉格斐,香奈儿继往开来,始终引领现代精神与风格。此次展览通过五大主题来诠释香奈儿独有的符号和元素,包括:传奇的源起、抽象的精粹、隐藏的奢华、自由的追求和幻境的灵感。展出的400余件珍品分别来自私家珍藏和世界各地的国家级博物馆典藏。免费参观

Arts et culture

Exposition « Chanel : Dialogue entre pionniers du design français et artistes »Depuis la fondation de la maison par Mademoiselle Chanel et encore aujourd’hui avec Karl Lagerfeld, la maison Chanel s’est toujours per-pétuée dans un esprit moderne et une posture toujours à la pointe des tendances. Révélant les codes et les éléments de la langue de Chanel, cette exposition vous révélera tout le patrimoine de la mai-son autour de 5 grandes thématiques : origine, abstraction, invisibi-lité, liberté et imaginaire. Une exposition exceptionnelle présentant plus de 400 œuvres provenant de collections publiques et privées.Entrée libre

www.namoc.org www.faguowenhua.com

崇文图书馆北京市东城区崇文门外大街7号,正仁大厦6层电话:67151346

Bibliothèque de ChongwenZhengren Building, Chongwai dajie, Dongcheng district, Beijing. Tél : 6715 1346

jeu

1mar

13

WWW.CULTURE-CHANEL.COM

©M

an R

ay T

rust

/Ada

gp, P

aris

201

1

展览时间2011年11月5日至12月13日

周一至周日早上9点至下午5点

EXHIBITIONNOVEMBER 5 TO DECEMBER 13 2011MONDAY TO SUNDAY9AM TO 5PM

WWW.NAMOC.ORG 中国美术馆 北京市东城区五四大街一号

AFFICHE_NAMOC_DEF.indd 1 21/10/11 11:45

艺术与文化 展览: 《森林,一个鲜活的居住区》

通过这场展览,快来发现二十张全世界关于森林的最美照片吧!它们都是由著名摄影师为扬·阿尔蒂斯-贝特朗所领导的美好地球基金会主办的“森林与人类”展览所拍摄的作品。精美的照片伴有说明性文字,阐述了森林的生态系统、生物多样性、森林所面临的威胁和可提供的解决办法。展览所设置的创意参观路线将令您感受到保护森林的重要性。

Arts et culture Exposition : « La Forêt, une commu-nauté vivante »

Découvrez vingt des plus belles photos de forêts réalisées dans le monde par les plus grands photographes avec l’exposition Des Forêts et des Hommes, proposée par la fondation GoodPlanet de Yann Arthus-Bertrand. Des photos accompagnées de textes péda-gogiques sur l’écosystème forestier, la biodiversité, les menaces auxquelles sont confrontées les forêts, et les solutions qui peuvent y être apportées. Un parcours initiatique destiné à sensibiliser le public à la protection des forêts. Entrée libre

www.cwlib.com www.faguowenhua.com

sam

10jeu

1

艺术与文化 儿童艺术工作坊 : “形状、色彩”

儿童艺术工作坊曾在多媒体图书馆成功举办,从现在起,一直到12月底,我们将继续向您呈献12期全新的工作坊。通过学习丰富多彩的主题和手工技巧(绘画、粘贴、雕刻、手工),孩子们将对形状、色彩、空间、结构和符号萌生更加深刻的理解和认识。工作坊针对两个年龄段的孩子:四至六岁和六至八岁。课程所需手工材料无需您事先准备,授课者为“不约而同”儿童艺术工作室的老师,中法双语授课。每期工作坊单价:195元

Arts et culture

Ateliers pour enfants « Formes et couleurs »Après le succès des ateliers d’été, la médiathèque vous propose cet automne un cycle de 12 nouveaux ateliers jusqu’au 31 décembre. A travers différents thèmes et techniques (peinture, collage, gravure, travail manuel), les enfants seront sensibilisés aux formes, aux cou-leurs, à l’espace, à la texture, aux symboles. Le programme est adapté aux deux tranches d’âge 4-6 ans et 6-8 ans. Tout le matériel est fourni sur place. Ces ateliers sont animés par un professeur du studio d’art pour enfants Buyuertong. Ateliers bilingues en chinois et en français.Tarif par atelier : 195 RMB.

www.byet-art.com www.institutfrancais-chine.com

www.faguowenhua.com

sam

31jeu

1

北京法国对华文化教育中心多媒体图书馆,早8:45-10:15报名请通过邮件和电话:[email protected],6553 2627

Médiathèque de l’Institut français de Chine, le matin de 8h45 à [email protected] et 6553 2627Studio Buyuertong :E-Mail: [email protected] Tel: 134 8878 2821

艺术与文化

伽里玛,一个世纪的出版史(1911-2011) »

在傅雷资助计划开展二十周年之际,本次特别展将带您回顾法国伽里玛出版社所走过的百年历程,展示法国这一享有全球知名度的百年老店所经历的文学沧桑。展览还配有文坛名家名句和一批首次公开的照片,来和我们一起重温伽里玛出版社“一个世纪的出版史”吧 !展览由法国伽里玛出版社协办。

Arts et culture

« Gallimard – Un siècle d’édition 1911-2011 »

Dans le cadre du 20ème anniversaire du programme d’aide à la publi-cation Fu Lei, cette exposition exceptionnelle revient sur cent ans d’histoire littéraire, par l’éditeur français le plus connu : Gallimard. Avec des citations d’écrivains et des photographies inédites, venez revivre « Un siècle d’édition ».En partenariat avec les éditions GallimardEntrée libre

www.faguowenhua.com www.institutfrancais-chine.com

北京法国对华文化教育中心:多媒体图书馆、旅人蕉书店

IInstitut français de Chine : Médiathèque et L’Arbre du Voyageur

jeu

1sam

31

十二月活动日历 L’agenda de décembre

所有活动都有可能临时更改,请登陆 faguowenhua.com 了解最终信息。Programmation sous réserve de modifications. Consultez les dernières mises à jour sur Faguowenhua.com

文化季 艺术与文化 学术讲座 法语 数字图书馆 活动日历Saison culturelle Arts & Culture Débat d’idées Langue française Bibliothèque numérique Agenda

艺术与文化 展览 « Kolkoz »

Kolkoz是一个由法国艺术家Benjamin Moreau与Samuel Boutruche组成的二人组合, 此次是他们在中国的首次展览。十几年来,两位艺术家通过多种媒介(例如雕塑、摄影、视频或其他新媒体)制作出图样和洛可可风格的华丽作品。他们使用了天然材质和新技术,让观众置身于一个由幻觉主导的虚拟世界。参观免费

Arts et culture Exposition : « Kolkoz »

Les deux artistes français Benjamin Moreau et Samuel Boutruche formant le duo Kolkoz présentent pour la première fois leur travail en Chine. Depuis une dizaine d’années, les deux confrères réalisent des œuvres au caractère à la fois épuré et rococo faisant appel à divers médiums (sculp-ture, photographie, vidéo ou encore nouveaux médias). Ils usent de matériaux bruts autant que de nouvelles technologies qui absorbent le visiteur dans un monde virtuel où le maître d’œuvre est l’illusion. Entrée libre

www.faguowenhua.com www.ucca.org.cn

jeu

1sam

31

尤伦斯当代艺术中心,北京市朝阳区酒仙桥路4号798艺术区开放时间:每周二至周日 10:00-19:00

Ullens Center for Contempo-rary Art, 798 Art District, N°4 Jiuxianqiao Road , du mardi au dimanche de 10h00 à 19h00

艺术与文化 戏剧:《26号房间》和《我的信仰》

继在蓬蒿剧场成功首演之后,Dorothée Saysombat再次登上琉墟艺术空间的舞台,加演两场。这是一场能够调动观众想象力并让人惊叹的戏剧演出……票价:150元(预售票) /200 元(现场票)

Arts et culture Théâtre : « La Chambre 26 » et « Ma foi » Après le succès de sa première au théâtre Penghao, Dorothée Saysombat remonte sur les planches au théâtre de la Plantation cette fois, pour deux dates supplémentaires. Un spectacle surprenant qui fait travailler l’imaginaire en huis clos...Billets : 150 RMB en prévente et 200 RMB sur place.

www.laplantation.cn www.faguowenhua.com

sam

3ven

2

琉墟国际艺术空间,壹号地艺术园D区 ,北京市朝阳区崔各庄乡何各庄村,19: 30

La Plantation, Art Base One D Area, Hegezuhang Cuigezhuang Township, Chaoyang District19h30. Tél. : 6433 6920

mar

6

北京法国对华文化教育中心电影厅,18: 30-19: 30

Auditorium de l’Institut français de Chine, de 18h30 à 19h30

lun

5 思想论辩 养活中国 - 粮食安全公共政策面临新挑战

法国对华文化教育中心推出首场关于“粮食安全”的人文社科咖啡角讲座,粮食安全已成为二十一世纪亟待解决的根本问题之一。它带来的挑战对中国来说尤为严峻:以占全世界7%的耕地来养活占世界20%的人口。主讲人Marie-Hélène Schwoob女士将向您介绍粮食独立自主和国民卫生事业对于中国的重要性,她是法国可持续发展与国际关系研究院(IDDRI)粮食与农业项目成员、巴黎政治学院在读博士。参加免费

Débat d’idées 1er Café des sciences humaines : «Nourrir la Chine - Les nouveaux défis des poli-tiques publiques de sécurité alimentaireL’Institut français de Chine vous propose sa première édition du Café des sciences humaines et sociales consacré à la sécurité alimentaire, thème récemment apparu comme l’une des questions fondamen-tales auxquelles auront à répondre les acteurs du XXIème siècle. Le défi promet d’être encore plus grand pour la Chine : avec seulement 7% des terres agricoles mondiales, elle doit aujourd’hui nourrir 20% de la population de la planète. Marie-Hélène Schwoob, membre du programme alimentation et agri-culture de l’IDDRI (Institut du développement durable et des relations internationales) et doctorante à Sciences-Po Paris, présentera l’enjeu pour la Chine d’assurer son indépendance alimentaire et la santé de sa population. Entrée libre

www.faguowenhua.com www.changeforlife.se

北京法国对华文化教育中心咖啡厅, 18:00-19:30

Café du Centre, Institut français de Chine, de 18h à 19h30

lun

5sam

31

北京法语联盟(光彩校区),北京市朝阳区工体西路18号光彩国际公寓,100020 参观时间:每天8:00-21:00

Alliance française de Pékin (site de Guangcai) 100020 Chaoyang district 18 Gongtixilu - Guangcai Guojigongyu Tous les jours de 8h à 21h

艺术与文化 摄影展:《从平凡到卓越》, Alexandre Détry作品

Alexandre Détry,生于1978年,独立摄影人。在法国广告行业工作的同时,他还在自己的摄影棚里进行个人的艺术创作。通过这场名为《从平凡到卓越》的展览,摄影师将带我们进入一个充满诗意的梦幻世界:一个特别的城市空间,在这里,人类与自然和谐共处。这是一次围绕生活中时间和地点之间冲突对立的艺术漫步,以折合双连画的形式重新构造了一个远在千里却又近在咫尺的世界。对现实世界和暂停瞬间的截取为我们带来了对周遭世界的全新解读。参观免费

Arts et culture Exposition photographique : « Du commun à l’extraordinaire », Alexandre Détry Né en 1978, Alexandre Détry, est photographe indépendant. Il tra-vaille en France dans le domaine de la publicité et développe sa propre création artistique en parallèle. Avec son exposition Du Com-mun à l’extraordinaire, le photographe nous plonge dans un univers poétique et onirique: un monde urbain insolite, où l’homme et la nature cohabitent. Une promenade organisée autour de diptyques recréant un jeu d’opposition de lieux et d’instants de vie permettant de recréer un univers à la fois proche et loin de nous. Des extraits de réalité et des temps de pause offrant une nouvelle lec-ture du monde qui nous entoure… Entrée libre

www.faguowenhua.com www.institutfrançais-chine.com

www.afchine.org www.alexandredetry.com

sam

31lun

5

北京法语联盟(光彩校区)参观时间:每天8:00-21:00

Alliance française de Pékin (site de Guangcai) Entrée libre, tous les jours de 8h à 21h

艺术与文化 法译中著作,大声读出来!

在傅雷资助出版计划诞生二十周年之际,3位热爱法国文学的法语老师将与您一同分享法国文学作品中译本的精彩片段。12月 6 日:张泠老师(新东方学校)12月15日:裴媛老师(对外经贸大学)12月20日:胡瑜老师(北京第二外国语大学)中法双语 入场免费

Arts et culture Lectures d’auteurs français

A l’occasion du 20ème anniversaire du programme d’aide à la publi-cation Fu Lei, trois professeurs de français, passionnés de littérature française, vous proposeront des lectures de morceaux choisis à la médiathèque.6 décembre : Professeur ZHANG Ling, de la New Oriental School15 décembre : Professeur PEI Yuan, de l’Université internationale d’affaires et d’économie 20 décembre : professeur HU Yu, de l’Université ErwaiLecture en chinois et en français. Entrée libre

www.institutfrancais-chine.org www.faguowenhua.com

mar

6jeu

15mar

20

北京法国对华文化教育中心,多媒体图书馆,19: 00

Médiathèque de l’Institut français de Chine, 19h

艺术与文化

音乐剧:《巴黎圣母院》

改编自雨果的小说《巴黎圣母院》,这部加拿大与法国联合制作的音乐剧于1998年在巴黎首演,之后进行了全球巡演。此次英文版的《巴黎圣母院》由Candice Prise饰演爱斯梅拉达,由Matt Laurent饰演卡西莫多。50余首为该剧原创的歌曲将带我们回到十五世纪的巴黎。票价:180元-1680元

Arts et culture

Comédie musicale : « Notre-Dame de Paris »Adapté du célèbre roman de Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, la co-médie musicale franco-canadienne a débuté en 1998 à Paris et a déjà fait le tour du monde. C’est la version anglaise qui vient jusqu’à Pékin avec Candice Parise en Esméralda et Matt Laurent en Quasimodo. Le Paris du XVème siècle est décrit par une cinquantaine de morceaux créés spécialement pour la pièce. Billets : 180-1680RMB

www.damai.cn/ticket_30591.html www.faguowenhua.com

艺术与文化

音乐会《比玫瑰更甜美——加拿大船歌古乐团音乐会》表演 : 阿格妮丝»梅隆

由一流的乐团演绎,为室内音乐爱好者献上的一系列包括宗教音乐与非宗教音乐的古乐曲目。票价 : 30元-380元

Arts et culture

Concert : « Ensemble Barcarole » sous la direc-tion d’Agnès Mellon

Pour les amoureux de la musique de chambre, un répertoire baroque mêlant thèmes sacrés et profanes interprété par un ensemble de grande qualité.Billets : 30 à 380 RMB

www.fcch.com www.faguowenhua.com

艺术与文化 法国开发署展览 《我们的目标:发展—新视野看发展中国家》

法国开发署是一家法国公立机构。其工作宗旨是在新兴市场国家与欠发达国家消灭贫困与促进发展。值此法国开发署成立70周年之际,北京法国对华文化教育中心携手著名的马格南图片社,举办一场以法国开发署在全球各大洲业务(城市、气候、水处理、公共卫生、教育、农业)为主题的摄影展。参观免费

Arts et culture Exposition de l’Agence française pour le développement « Objectif développement : Nouveaux regards sur le Sud »L’Agence française pour le développement est un organisme public français qui agit pour combattre la pauvreté et favoriser le dévelop-pement dans les pays émergents et en développement. A l’occasion du 70ème anniversaire de cet organisme, l’Institut français de Chine accueille une exposition photographique conçue en collaboration avec la célèbre agence de photo Magnum, présentant les secteurs d’intervention de l’AFD (ville, climat, eau assainissement, santé, édu-cation, agriculture) sur les différents continents où elle intervient.Entrée libre

www.afd.fr www.institutfrancais-chine.com

www.faguowenhua.com

思想论辩 居伊•索尔曼的讲座“什么是西方?”

快来一起倾听法国当代世界研究学者居伊•索尔曼吧,他的讲座将拉开法国驻华使馆组织的北京法国对华文化教育中心“什么是西方?”年度系列讲座的帷幕。居伊•索尔曼,曾在巴黎政治学院、美国斯坦福大学胡佛研究院教授国际经济。众多的社会活动经历丰富了他对政治与经济世界的认识(尤其是他创建了反饥饿国际行动协会并担任会长)。居伊•索尔曼出版了二十多部著述,并被译成多国文字,其中不乏论述全球化的作品:《美国制造:在文明与现实之间》(2004,中文版由王新连翻译并于2006年由中央编译出版社出版)、《不说谎的经济》(2008)《美好世界:全球化专栏》(2009)。入场免费,座满为止 中法双语

Débat d’idées Conférence de Guy Sorman « Qu’est-ce que l’Occident ? »Retrouvez l’intellectuel français spécialiste du monde contemporain Guy Sorman pour la leçon inaugurale du cycle de conférences « Qu’est-ce que l’Occident? » organisé par l’ambassade de France à Pékin.Guy Sorman a enseigné l’économie internationale à Sciences-Po Paris ainsi qu’à l’Institut Hoover de l’Université de Stanford. Sa connais-sance du monde politique et économique international se nourrit de nombreuses activités publiques (il est notamment le fondateur et Président d’Action Internationale contre la faim). Parmi une liste de plus d’une vingtaine d’ouvrages traduits dans de nombreuses langues, citons plusieurs ouvrages sur la mondialisation notamment Made In USA, Regards sur la civilisation américaine (2004, traduit en chinois par Wang Xinlian en 2006 aux éditions Zhongyang Bianyi), L’Économie ne ment pas (2008) et Wonderful World. Chronique de la mondialisation (2009). Entrée libre dans la limite des places disponiblesLangue française et chinoise

www.faguowenhua.com

中山音乐堂 ,天安门西侧中山公园内,19: 30

Salle de concert de la Cité inter-dite, West side of Tian’anmen, Zhongshan Park, 19h30

北京展览馆剧场,西城区西直门外大街135号19: 30(12月29日上演两场:14: 30 与19: 30)

Théâtre des expositions de Pékin, 135 Xizhimen Waidajie, Xizhimen District19h30 (2 représentations dans la journée du 29 décembre : 14h30 et 19h30) Tél. : 6835 1383

mar

27jeu

29

dim

28sam

8

北京法国对华文化教育中心

Institut français de Chine

艺术与文化

北京艾斯蒙德高级时装艺术学院高级时装展: 《思维与织物》

通过展览,法国ESMOD高级时装艺术学院(北京)的学生将会展示时装设计的整个过程。挂在墙上的展品以面料作品开始,同学们采用丰富、婉转的方式对面料进行改造,将想象力自由释放。除此之外,展览还包括部分穿于木制模特身上的成衣作品,观众可以更深刻、更直观地欣赏这些中国未来设计师们的作品。

Arts et culture Exposition mode de l’école ESMOD Beijing : « Tissage d’idées »

Les étudiants d’ESMOD Beijing présentent à l’Alliance française de Pékin leurs recherches sur le processus créatif. Affichées aux murs, ces recherches autour de la toile denim sont l’occasion de présenter cette matière sous de nouveaux angles enrichis, détournés, revisités, laissant libre cours à l’imaginaire. Ces créations seront accompagnées par des silhouettes de mode, des explications techniques et des pa-noplies présentées sur des mannequins de bois pour mieux appré-cier le travail de ces futurs créateurs chinois.

www.afchine.org www.esmod.com.cn

www.faguowenhua.com

法语 法语“给我讲故事”

11月10日 星期六 : 面向18个月至3岁幼儿 11月18日 星期日 : 面向3岁至5岁儿童11月20日 星期二 : 面向3岁至5岁儿童

我们特设的这个时间段是专为“给我讲故事”的参与者开放的,目的是在家长、孩子和书籍之间营造一个别样的交流空间。请您务必预先通过邮件、电话方式或在多媒体图书馆前台做好注册。

Langue française L’heure du conteSam 10 : Lectures pour enfants de 18 mois à 3 ansDim 18 : Lectures pour enfants de 3 à 5 ansMar 20 : Lectures pour enfants de 3 à 5 ans

Cette ouverture exceptionnelle de la médiathèque, strictement réser-vée au public de l’heure du conte, a été mise en place pour créer un moment privilégié entre parents, enfants et livres. Elle nécessite une inscription par courriel, par téléphone ou sur place à la médiathèque.

[email protected]

www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com

mar

20dim

18sam

10

北京法国对华文化教育中心多媒体图书馆,9:45-10:15

Médiathèque de l’Institut fran-çais de Chine, de 9h45 à 10h15

lun

5sam

31

北京法语联盟(光彩校区)

Alliance française de Pékin (site de Guangcai)

艺术与文化

国际摄影大赛北京获奖选手优秀作品展:《她的世界》

法国法语联盟基金会组织进行的国际摄影比赛吸引了众多摄影爱好者的踊跃参与。一支由专业人士组成的评审团经过专业评审及激烈讨论,最终确定了获奖人选。为了表彰前十名获奖者,法语联盟选取每位获奖者的两幅作品,于十月开始进行集体展览。让我们一起去探寻这些摄影爱好者的才华,带着求知欲和好奇心去发现生活的另一面,去感受北京获奖者的奇思妙想吧。

Arts et culture

Exposition photographique des 10 lauréats pékinois du concours international de photo-graphie « Planète femmes »A l’occasion du concours international de photographie organisé par la Fondation Alliance française, l’Alliance française de Pékin a reçu de nom-breuses candidatures parmi lesquelles un jury de professionnels a choisi un lauréat et désigné 9 autres finalistes. Afin de récompenser leur talent, l’Alliance française de Pékin organise au mois d’octobre une exposition collective présentant deux des œuvres de chacun des lauréats.Dénicheurs de talents, amateurs de photographies et autres esprits curieux sont chaleureusement invités à venir découvrir la diversité des angles de vue et la créativité des lauréats pékinois.

www.afchine.org www.faguowenhua.com

法语 写作班

多媒体图书馆再次为您精心准备了写作班活动。写作,不仅是对法语的练习,也是对创作的分享。让我们齐聚写作班,共同书写、品读、倾听、学习,踏上发现之旅,交流之路......活动免费向公众开放,欢迎大家踊跃参加......快快动笔吧!写作班的主讲人是北京法语国际学校的两位老师:Martine Gradoni和Laurent Matte。

Langue française L’atelier d’écritureLa médiathèque de l’Institut français vous propose de nouveau l’ate-lier d’écriture. Ecrire c’est à la fois pratiquer la langue française mais c’est aussi faire partager ses propres créations. L’atelier est donc un lieu de découvertes et d’échanges où l’on se retrouve pour écrire, lire, écouter, apprendre... L’entrée est libre. Bienvenue et....à vos plumes !L’atelier d’écriture est animé par deux professeurs du Lycée français international de Pékin : Martine Gradoni et Laurent Matte.

[email protected]

www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com

lun

12

北京法国对华文化教育中心多媒体图书馆,19: 00

Médiathèque de l’Institut fran-çais de Chine, à 19h00

法语 法语角

主题:摄影五十分钟的相约是用法语相聚、交流的绝好机会。我们将探讨那些我们所关心的话题,与您分享我们对生活和法语的激情。欢迎朋友们都来参加!

Langue française Le coin françaisThème : la photographieCe rendez-vous d’une cinquantaine de minutes est une précieuse occasion de rencontres et d’échanges autour de la langue française.Nous discutons de sujets qui nous tiennent à cœur et partageons nos passions.

www.institutfrancais-chine.com www.faguowenhua.com

mar

13

北京法国对华文化教育中心多媒体图书馆,18:00

Médiathèque de l’Institut français de Chine, 18 h

sam

17ven

16