5
DAL 26 NOVEMBRE AL CINEMA MIGNON DI MANTOVA LA KERMESSE INTERNAZIONALE A fianco delle iniziative programmate dal World Forum on Urban Forests (Mantova, 28 novembre – 1 dicembre 2018), con l’obiettivo di raggiungere il maggior numero di spettatori sensibili al tema, l’Associazione Montagna Italia insieme ad ERSAF (Ente Regionale per i Servizi all’Agricoltura e alle Foreste) organizzano il primo Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste, dedicato alla conoscenza e alla scoperta delle foreste nel mondo. Il World Forum on Urban Forests è un incontro di carattere mondiale, che affronta il tema delle foreste urbane, sottolineando l’importanza dell’impegno locale, della partecipazione puntuale, delle azioni di cura, delle opportunità del territorio e della condivisione delle esperienze. Il Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste intende sostenere questo progetto, offrendo così alla città di Mantova la possibilità di ampliare i propri orizzonti. Principi fondanti del Festival sono: la valorizzazione, la conoscenza, il rispetto e la promozione culturale dell’habitat foresta. FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE FORESTE - EDIZIONE 2018 ABOUT US International Mantova Forests Film Festival Alongside the planned initiati- ves of the World Forum on Urban Forests with the aim of expanding the audience. The Association Montagna Italia together with ERSAF organize the first International Forests Film Festival dedicated to the knowledge and the discovery of the urban and worldwide fo- rests. This Forum is an inter- national meeting about urban forests, to mark the importance of social commitment, partici- pation, cure actions and oppor- tunities of our territory. This project was born in Mantova and desire to increase our hori- zons. Enhancement, kno- wledge and touristic promotion are the core values. Photo by Stefania Mignardi

FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … · nel cinema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento. Professional journalist, Giovanni

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … · nel cinema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento. Professional journalist, Giovanni

DAL 26 NOVEMBRE AL CINEMA MIGNON DI MANTOVA LA KERMESSE INTERNAZIONALE

A fianco delle iniziative programmate dal World Forum on Urban Forests (Mantova, 28 novembre – 1 dicembre2018), con l’obiettivo di raggiungere il maggior numero di spettatori sensibili al tema, l’Associazione MontagnaItalia insieme ad ERSAF (Ente Regionale per i Servizi all’Agricoltura e alle Foreste) organizzano il primo FestivalCinematografico Internazionale delle Foreste, dedicato alla conoscenza e alla scoperta delle foreste nel mondo. Il World Forum on Urban Forests è un incontro di carattere mondiale, che affronta il tema delle foreste urbane,sottolineando l’importanza dell’impegno locale, della partecipazione puntuale, delle azioni di cura, delle opportunitàdel territorio e della condivisione delle esperienze.Il Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste intende sostenere questo progetto, offrendo così allacittà di Mantova la possibilità di ampliare i propri orizzonti. Principi fondanti del Festival sono: la valorizzazione,la conoscenza, il rispetto e la promozione culturale dell’habitat foresta.

FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALEDELLE FORESTE - EDIZIONE 2018

ABOUT USInternational

Mantova ForestsFilm Festival

Alongside the planned initiati-ves of the World Forum onUrban Forests with the aim ofexpanding the audience. TheAssociation Montagna Italiatogether with ERSAF organizethe first International ForestsFilm Festival dedicated to theknowledge and the discoveryof the urban and worldwide fo-rests. This Forum is an inter-national meeting about urbanforests, to mark the importanceof social commitment, partici-pation, cure actions and oppor-tunities of our territory. Thisproject was born in Mantovaand desire to increase our hori-zons. Enhancement, kno-wledge and touristic promotionare the core values.

Photo byStefania M

ignardi

Page 2: FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … · nel cinema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento. Professional journalist, Giovanni

I SAlUTI delle ISTITUzIOnI e PArTner che hAnnO SOSTenUTO Il FeSTIvAl

PIERO CARLESI - PresidentePiero Carlesi, già Presidente del Centro di Cinematografia e Cineteca del CAI, laureato in Scienze naturali, giornalista professionista,appassionato di montagna, componente della redazione della rivista del Touring Club Italiano. Già Consigliere centrale e direttoregenerale del Cai, è membro del Comitato scientifico del Sondrio Festival e della Commissione scientifica Calderini del Cai sezionedi Varallo.“È con grande piacere che ho accettato l'invito di Roberto Gualdi a presiedere la Giuria di questo Festival. Come naturalista sonopienamente convinto che le foreste siano il polmone verde di questa terra e siano indispensabili alla sopravvivenza dell'uomocome l'acqua e l'ossigeno. Il continuo consumo di territorio a favore di nuove conurbazioni non fa che mettere in pericolo le forestela cui estensione si riduce sempre di più. Credo che questo evento voglia e possa sensibilizzare in questi termini il pubblico.”President of the Centro di Cinematografia and Cineteca del Cai, graduated in Natural Sciences, professional journalist, passionateabout moutain, editing member of the Touring Club Italiano magazine. Ex Cai Central Counsellor and General Director, memberof the scientific Committee of Sondrio Festival and of the scientific Commission Calderini of the Varallo Cai section.I have accepted the invite of Roberto Gualdi with great pleasure to preside the Jury of this Festival. As naturalist I’m really con-vinced that forests are the green lung of Earth and are essential for the human survival, as water and oxygen. The incessantterritory consume in favour of new conurbations endangers forests which are dramatically decreasing. I think that this event wantsand can sensitise the audience.

GIOVANNI VERGAGiornalista professionista, Giovanni ha seguito per la stampa nazionale Festival del cinema in Italia e all’estero. In particolare,nel cinema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento.Professional journalist, Giovanni looked after Cinema Festivals in Italy and abroad for the national press. In particular, inthe cinema documentary, he has followed specialized events as Film Mountain Festival of Trento.

“Vette di latte” è una perfor-mance narrata e cantata. E’una favola che si dipanalungo il filo narrativo di unavoce, che alterna prosa poe-tica a canto lirico. È la storiadi Mom e Nero, due esseriumani alla ricerca del sensodella vita. Due percorsi che siincontrano nell’amore, tracime e pianure, trovandosi eperdendosi, così come av-viene per ogni cosa viva efluttuante, così come avvieneper la voce, che una volta sve-lata e liberata se ne va via nel-l’aria.

It’s a performance recountedand sang by Silvia Lorenziwhich tells a story betweenpoetic prose and songs. Thestory of Mom and Nero, twohumans searching the senseof the life. Two distanceswhich meet in love, betweenpeaks and plains, findingthemselves and get lost, aswhat happens with everythingalive and fluctuating, withvoice, that once is revelaedand released flies away in theair.

PerFOrMAnce ArTISTIcA “veTTe dI lATTe” del SOPrAnO SIlvIA lOrenzI

cOMPOnenTI dellA GIUrIA

NICOLA BIONDADa sempre appassionato di montagna e di alpinismo,. Nicola affianca il lavoro di critica teatrale e cinematografica ad attivitàcuratoriali e organizzative in ambito artistico e teatrale. Ha pubblicato diversi volumi sul rapporto tra Cinema, Teatro e Te-levisione. Per il Comune di Milano ha curato mostre e rassegne cinematografiche e teatrali. Dal 2012 si occupa di consulenza,fundraising e servizi per il cinema e l’Audiovisivo lavorando per diverse istituzioni come Cineteca Italiana, Centro Speri-mentale di Cinematografia di Milano, Cineteca di Bologna. Nicola is passionate about mountain and alpinism, he works as theatre critic and cinematic and he also deals with curatorialand organisational activities in artistic and theatrical sector. He has published different volumes about the relation betweenCinema, Theatre and Television. He took care of cinematographic and theatrical exhibition for the city of Milan. From 2012he deals with consultation, fundraising and services for the cinema and Audiovisivo, working for different institutions asCineteca Italiana, Centro Sperimentale di Cinematografia di Milano and Cineteca di Bologna.

nell’AMBITO del “WOrld FOrUM On UrBAn FOreSTS” - FAO 2018L'obiettivo di questo primo “Forum Mondiale sulle Foreste Urbane” è quellodi evidenziare esempi positivi di pianificazione, design e approccio alla ge-stione del patrimonio alberato che diverse città nel mondo hanno messo inpratica per ottimizzare il contributo che le foreste urbane e le infrastruttureverdi possono fornire alla popolazione urbana in termini di crescita econo-mica sostenibile, conservazione dell'ambiente, coesione sociale e coinvol-gimento della cittadinanza.

The aim of this first “World Forum on urban forests” is to mark positiveexamples of planning, design and approach to the management of the woo-ded capital, that different cities in the world has done to optimize the con-tribute that the urban forests and green instructures can provide to the urbanpopulation in terms of economic substainable growth, conservation of theenvironment, social cohesion and citizenship involvment.

MARIA CRISTINA D’ORLANDO - Presidente PEFC Italia PEFC Italia è l’Organizzazione non profit che rappresenta in Italia il più diffuso schema di certificazione forestaleal mondo. È un’iniziativa basata su una larga intesa delle parti interessate (proprietari forestali, industrie, ambienta-listi, consumatori) per la promozione della gestione forestale sostenibile e della tracciabilità delle filiere forestali.Attraverso il PEFC si sceglie la legalità e la tutela dei boschi da cui provengono prodotti come legno, carta e tantialtri. La collaborazione con l’Associazione Montagna Italia per il 1° Festival internazionale delle foreste ci rendefelici per l’opportunità di far conoscere sempre di più il ruolo cruciale che le foreste hanno nella nostra vita quoti-diana.PEFC Italia is a No Profit Organisation that represents in Italy the most widespread strategy of forest certificationin the world. Through PECF people choose legality and the safeguard of the woods. The collaboration with the as-sociation Montagna Italia for the first International Mantova Forests Film Festival make us glad for the opportunityto make known the crucial role that forests have in our daily life.

ROBERTO GUALDI - Presidente del Festival

SALI - Comune di Mantova

ALESSANDRO FEDE PELLONE - Presidente ERSAF“Fa’ più rumore un albero che cade di una foresta che cresce”, diceva nel VI secolo il saggio Lao Tzu. E’ con grandesoddisfazione e un pizzico di orgoglio che ERSAF saluta il World Forum on Urban Forests che si svolge nella nostraregione, nella splendida cornice di Mantova, con la prima edizione del Festival cinematografico internazionale delleforeste. Una proposta che abbiamo ricevuto e subito abbiamo condiviso e sostenuto, perché va nella stessa direzionedel nostro lavoro: creare informazione, conoscenza, cultura intorno al tema delle foreste, che sono al centro delnostro lavoro in quanto sono al centro del pianeta. E sempre più devono esserlo in un pianeta che fortemente si ur-banizza. Risorsa che cresce in silenzio e che in silenzio dà vita.“It makes more noise a tree that fall than a growing forest”, said in the VI century the wise Lao Tzu. With great sa-tisfaction and pride ERSAF greet the World Forum on Urban Forests which take place in our region, in the delightfulcity of Mantova, with the first edition of the International Mantova Forests Film Festival. This initiative gets onwith our mission and deals: create information, knowledge and culture around forests theme.

ENRICO AITINI - Presidente Mantova Film Commission Mantova Film Commission è lieta di partecipare alla 1° edizione del "Festival Internazionale delle Foreste" nell'am-bito del Forum Mondiale FAO. Al fine di collaborare concretamente al primo Festival Cinematografico che promuoveil turismo, il rispetto dell'ambiente e i beni culturali, abbiamo pensato di produrre un documentario dal titolo "GeniusLoci" che riguarda il bosco virgiliano del Forte di Pietole, luogo natio del grande poeta latino Virgilio. Il cortome-traggio è stato realizzato grazie al sostegno finanziario della Pro-Loco e con il patrocinio del comune di Borgo Vir-gilio. Con l’auspicio che il Festival Internazionale delle Foreste rinnovi una cultura e un rispetto per l’ambientespesso smarriti, porgo i miei personali saluti.Mantova Film Commission is glad to take part to the 1° edition of “International Mantova Forests Film Festival”during the FAO World Forum. In the prospective to collaborate with this Festival that promotes tourism, respect ofthe environment and cultural assets, we have thought to produce a documentary names “Genius Loci”, which con-cerns the Virgiliano hood of the Forte of Pietole, birthplace of the great Latin poet Virgil. This short has been realizedwith the financial support of the Pro-Loco and with the patronage of the town of Borgo Virgilio.We hope that this initiative could renovate a culture of respect of environment and I offer my best regards.

CINEMA MIGNON

Page 3: FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … · nel cinema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento. Professional journalist, Giovanni

Foreste urbaneGENIUS LOCIM. D'Anna e Stefano MangoniItalia, 2018, 17’, lingua italianaSul Mons Virgilii, luogo natio delpoeta Virgilio, oggi sorge il Forte diPietole con all’interno una riservanaturale tra il fiume Mincio e il pae-saggio bucolico rimasto intatto neltempo. Questo luogo ricorda allo spi-rito del poeta la sua giovinezza e lasua maturità. On the Mons Virgilii, poet Virgilio’sbirthplace, today is located the Fortof Pietole with a a natural reservebetween the river Mincio and the bu-colic landscape. Here the Poet’s Spi-rit comes back to remember hisyouth, but also his maturity.

Foreste dal mondoPLANTAE Guilherme GehrPortogallo e Brasile, 2017, 10’, mu-sicatoMentre taglia un grande albero inmezzo alla foresta, un boscaiolo con-templa una reazione inaspettata dellanatura.A logger contemplates an unexpec-ted reaction of nature during the cut-ting of a large tree deep inside theforest.

Foreste urbaneTREES IN TROUBLEAndrea TorriceStati Uniti, 2015, 27’, lingua in-glese, sott. in italianoLa coinvolgente storia di come unacomunità in Ohio, USA, ha affron-tato il minatore smeraldino (EmeraldAsh Borer), un insetto invasivo pro-veniente dall’Asia, che stava distrug-gendo migliaia dei suoi frassininativi. The compelling story of how onecommunity in Ohio, USA, confrontedthe Emerald Ash Borer, an invasiveinsect from Asia, which was killingthousands of their native ash trees.

Foreste dal mondoHOAMarco ZuinItalia e Vietnam, 2018, 20’,lingua inglese, sott. in ita-lianoLa vita quotidiana di Hoa,una guaritrice del Vietnamdel Nord che raccoglie lepiante medicinali nella fore-sta e guarisce la comunità,trasmette l'antica tradizionefemminile delle pratiche difitoterapia.The daily life of Hoa, a hea-ler in North Vietnam who col-lects medicinal plants in theforest and heals the commu-nity.

Foreste dal mondoNO TRILLHO DOS NA-TURALISTAS SÃO TOMÉ E PRÍNCIPELuísa Homem e Tiago He-spanhaSão Tomé e Príncipe e Por-togallo, 2016, 59’, l. porto-ghese, sott. in ingleseUn viaggio a São Tomé ePríncipe che ripercorrel'esplorazione botanica del-l'isola intrapreso dal naturali-sta Frederico Moller.A journey to São Tomé, whichretraces the botanical explo-ration of the island underta-ken by the naturalist Moller.

Foreste dal mondoLA FORESTA D’OROEmanuela ZuccalàPerù, 2018, 11’, lingua spagnola,sott. in italianoLa regione di Madre de Dios con-tiene la più ricca biodiversità dellaForesta Amazzonica peruviana. Oggiun gruppo di attivisti ambientalistista lottando per fermare 50.000 mi-natori illegali che minacciano questoparadiso.Madre de Dios region contains therichest bio-diversity of the PeruvianAmazon forest.Today a group of environmental ac-tivists is fighting to stop 50.000 ille-gal miners who are threatening thisparadise.

Foreste urbaneABOUT THE MAN WHO BUILTA TREETomasz WiśniewskiPolonia, 2016, 4’, lingua polacca,sott. in inglese75 anni fa un uomo ha piantato un al-bero.Fino alla sua morte si è presocura di questo albero.Ma oggi questo albero ha un altrogiardiniere: suo figlio!75 years ago the young man planteda tree.Till his death he took care ofthis tree.But today this tree has another gar-dener: his son!

Foreste urbaneVON NATUR AUS FREUNDEKuesti FraunGermania, 2014, 1’, musicatoLe persone hanno bisogno di respi-rare, e gli alberi hanno bisogno diamare.People need to breath and treesneed some loving.

Foreste urbaneHERMETICALeyla RodriguezArgentina, Stati Uniti, Germania ePerù, 2018, 5’, musicatoLa regista emerge con diverse se-quenze sul tema dell’identità. Il filmpertanto genera non tanto una rigidavisione del tempo o un racconto, macrea invece, in un loop senza fine,variabili interpretazioni e possibilitàdi accesso.Leyla Rodriguez comes up withmany-layered sequences on identity. The films thus generate not so mucha stringent view of time or a narra-tive, but instead create, in a kind ofendless loop, variable readings andpossibilities of entry.

Foreste dal mondoSUNSET OVER SELUNGORoss HarrisonMalesia e Regno Unito, 2014, 30’, lingua Penan/Malay, sott. in ita-lianoUn intimo sguardo dentro un isolatomodo di vivere costruito attraversosecoli di sopravvivenza nella giunglada un remoto villaggio, nella pro-fonda foresta pluviale del Borneo.An intimate insight into an isolatedway of life built upon centuries ofjungle survival from a remote vil-lage, deep in the rainforest of Bor-neo.

Foreste dal mondoALEGRIAKatalin EgelyUngheria e Argentina, 2018, 4’, musicatoIl soggetto del film è il vecchio pa-radosso esistente tra uomo e natura.Le persone tempo fa si sono separatedal loro ambiente naturale e hannosofferto per questa separazione, lamancanza di un vitale sentimento diunità e appartenenza.The subject of this movie is the oldparadox between man and nature.People had long ago cut themselvesoff of their natural environment andhave suffered since from this divi-sion, the lack of the essential feelingof unity and belonging.

Foreste dal mondoTIERRA SIN MALKatalin EgelyUngheria, 2017, 4’, musi-catoQuesto corto, basato sullamitologia del Guarani, offreun altro punto di vista del pa-radiso: se il vero paradisofosse dentro di noi e lasciassetutti gli esseri viventi in unitàe armonia?This shortfilm, based onGuaraní mythology , offersanother point of view on pa-radise: what if the real para-dise is inside us and lies inthe harmony and unity of eve-rything alive?

Foreste dal mondoEL CANTO DE LA SIERRARoland RicaurteColombia, 2018,lingua ita-lianaUn fotografo Arhuaco e unmusicista Muiska si incon-trano in Sierra Nevada permandare un messaggio almondo riguardo la protezionedella natura alla vista di 1300ruspe. An Arhuaco photographerand a Muiska musician meetin the Sierra Nevada to senda message to the world aboutthe protection of nature inview of 1,300 mining tenders.

Foreste dal mondoNO TRILLHO DOS NATURALI-STAS MOÇAMBIQUEJoão Nicolau Moçambique e Portogallo, 2016,59’, lingua portoghese, sott. in in-gleseL’ esplorazione guidata dal Dr. JorgePaiva che ripercorre il movimentodella Missione Botanica 1963/64 inAngola e Mozambico, promossadalla "Junta de Investigações do Ul-tramar".The exploration lead by Dr. JorgePaiva that retraces the movement ofthe 1963/64 Botanical Mission toAngola and Mozambique, promotedby the “Junta de Investigações doUltramar.”

Foreste dal mondoIL SUONO DEL MIO PASSOMario PiavoliItalia, 2016, 25’, lingua italianaUn viaggio di 48 ore negli spazi sel-vaggi della Val di Vesta. Acqua, roc-cia, flora, fauna e cemento non sonosolo elementi costitutivi di un terri-torio, ma incarnano e riflettono lasfera emotiva e spirituale dell'uomoche lo percorre.A journey of 48 hours in the wildspaces of the Vesta Valley. Water, rocks, flora, fauna and cementare not just building blocks of a ter-ritory, but they embody and reflectthe emotional and spiritual of theman who wanders.

Foreste urbane29 DE FEBREROÁngel ValienteSpagna, 2017, 10’, lingua spa-gnola, sott. in italianoGustavo è un felice contadino spa-gnolo che si prende cura della suamadre malata e della vecchia zia ereclama un prezzo decente per le ba-nane. Gustavo is a happy Spanish farmerwho looks after his sick mother andher elderly aunt and claims for a de-cent price for bananas..

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE ore 21.00 MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MARTEDÌ 27 NOVEMBREMARTEDÌ 27 NOVEMBREMARTEDÌ 27 NOVEMBRE MARTEDÌ 27 NOVEMBREMARTEDÌ 27 NOVEMBRE MARTEDÌ 27 NOVEMBRE

MARTEDÌ 27 NOVEMBREMARTEDÌ 27 NOVEMBRE ore 21.00 MARTEDÌ 27 NOVEMBRELUNEDÌ 26 NOVEMBRE LUNEDÌ 26 NOVEMBRELUNEDÌ 26 NOVEMBRE ore 21.15 LUNEDÌ 26 NOVEMBRELUNEDÌ 26 NOVEMBRE

Documentari, cartoni animati e film provenienti da ogni angolo del mondo28 opere da 21 nazioni del mondo per rappresentare le foreste in tutta la loro straordinaria bellezza

Page 4: FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … · nel cinema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento. Professional journalist, Giovanni

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE VENERDÌ 30 NOVEMBREore 21.00

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE ore 21.00

Foreste dal mondoFORESTGil ZablodovskyPortogallo, 2017, 6’, musicatoLa foresta è un posto dove puoi fug-gire dal peso della vita. Il mandala èuna forma che gli esseri umanicreano per trovare un riparo per ilnostro corpo e la nostra mente. La ri-cerca del luogo in cui possiamo an-dare via per trovare una paceinterioreThe forest is a place where you canget away from the burden of life,The mandala is a shape that humanscreate to find a shelter for our bodyand minds.A research to understandthe place where we can get away tofind an inner peace.

Foreste urbaneJE SUIS UN OISEAUJulia BouttvilleFrancia, 2017, 2’, musicato“Fa ridere gli uccelli, fa cantare leapi, scaccia le nuvole e fa splendereil sole, fa ridere gli uccelli, oh, oh,oh, ridono gli uccelli”.“It makes the birds laugh, it makesthe bees sing, it chases away theclouds and makes the sun shine, itmakes the birds laugh, Oh, oh, oh,laugh birds."

Foreste urbaneTHE GOOD REMEDYRiccardo MaffioliItalia, 2018, 14’, lingua italianaVideo arte che parla dello sradica-mento dei vecchi ulivi in Puglia. Ilpretesto per questa distruzione dipiante viene dal batterio Xylella Fa-stidiosa che attacca gli Ulivi e dal ga-sdotto che si vuol far arrivare inPuglia, per costruire condomini eville.Art video that talks about the uproo-ting of old olive trees in Puglia. Thereason for this plant destructioncomes from the Xylella Fastidiosabacteria that attacks the olive treesand from gas pipelines which lead toPuglia, to build edifices.

Foreste dal mondoLIGHT STUDYJosephine MassarellaCanada, 2014, 12’, musi-catoUn esame poetico delle fore-ste e degli ecosistemi lungola penisola di Bruce della Ri-serva della biosfera mondialedella Scarpata del Niagara. A poetic examination of theforests and ecosystems alongthe Bruce Peninsula of theNiagara Escarpment WorldBiosphere Reserve.

Foreste dal mondoSEMILLAS, UN POEMASOBRE LA VIDAJavier Mondragón CazorlaSpagna, 2018, 5’, linguaspagnola, sott. in italianoMaria, un’anziana donna, ri-corda i momenti che hannosegnato la sua vita, trasmet-tendo il messaggio di lasciareun mondo migliore per le future generazioni.María, an elderly woman, re-calls the moments that mostmarked her life. The messageis to leave a better world forfuture generations takingcare of our surroundings, re-flected in María's grandson.

Foreste dal mondoELDERLYGeorgi TkemaladzeGeorgia, 2017, 20’, lingua geor-giana, sott. in ingleseIl film descrive un piccolo villaggiogeorgiano dove vivono solo personeanziane tenute prigioniere. Il filmmostra come queste persone si pren-dano cura l’un l’altro e come rispet-tino i propri sentimenti.The film describes Georgian smallvillage, where lives only elderly peo-ple as prisoners. They have onlyeach other, the film shows how theytake care and how they respect theirfeelings.

Foreste dal mondoIL MONTE DELLE FORMICHE Riccardo PalladinoItalia, 2017, 63’, lingua italiana,francese e tedesca, sott. in italianoDa secoli, ogni anno, l’8 settembre,sul Monte delle Formiche giungonomiriadi di sciami di formiche alate,che si accoppiano in un meravigliosovolo, a cui segue la morte di tutti imaschi che cadono sul sagrato delsantuario in cima al monte.For centuries, every year, on Septem-ber 8th, swarms of winged ants tra-vel to the “Mount of Ants” wherethey mate in flight: the impregnated female ones create new colonieswhile the male ants die in theground..

Foreste dal mondoTHE MUIR LEGACYVanni GiannottiItalia e Stati Uniti, 2018, 22’, lin-gua italianaLasciate che John Muir sia la vostraguida, scoprendo le magnifiche areeprotette del Nord America. La suaeredità giace nei suoi libri, nelle let-tere e nei numerosi articoli chehanno ispirato intere generazioni.Let John Muir be your guide, disco-vering the magnificent protectedareas of North America.His legacy lies in his books, lettersand articles which have inspiredwhole generations.

Foreste dal mondoPOR TU TESTEMUNHAJoão PupoPortogallo, 2018, 17’, lingua porto-ghese, sott. in ingleseIvo Moura è un uomo con uno scopoma la natura lo allontana dal suo per-corso.Ivo Moura is a man with a purposebut nature deviates him from hispath.

Foreste dal mondoTWILIGHTReza Golchin e Mohammad Gol-chinIran, 2018, 7’, musicatoIl film parla della della formazionedi una classe scolastica sulle monta-gne (città di Talesh).This film is about the formation of aschool class in the mountains (Taleshcity).

Foreste dal mondoVIAJE VEGETALAntonio FernandezPerù e Brasile, 2017, 100’, linguaspagnola, Lungo il fiume Ucayali nella Amaz-zonia Peruviana troviamo Rosita eAntonio, una coppia con una piccolafarmacia e centro medico. Visitatorida tutto il mondo li raggiungono incerca di esperienze psichedeliche,guarigione e conoscenza di sè.Along the Ucayali River in the Peru-vian Amazon we find Rosita and An-tonio a couple with a medicinecenter. Visitors from all over theglobe come to search of psychedelicexperiences, healing and self-kno-wledge.

Foreste dal mondoMAKING AN ANCIENTFORESTRita SchlambergerAustria, 2015, 52’, linguaitalianaIl documentario ci porta nelleprofondità di remote forestedel Parco nazionale Kalkal-pen in Austria. Uno dei cam-biamenti più salienti è ilritorno della lince dopo 115anni di assenza.The documentary travelsdeep into the remote forestsof the Kalkalpen NationalPark in Austria. One of themost salient changes is thereturn of the lynx.

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE

Photo by Marta Micheli

Page 5: FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … · nel cinema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento. Professional journalist, Giovanni

CINEMA MIGNON - VIA BENZONI 22, MANTOVA | INGRESSO LIBERO - CULTURA GRATUITA

CON LA COLLABORAZIONE DI

SI RINGRAZIANO

UFFICIO STAMPA E COMUNICAZIONE

UN PROGETTO PROMOSSO DA

CON IL PATROCINIO DI

Info: 335 5734876 | [email protected]

www.teamitalia.com

MEDIA PARTNERSEGRETERIA

FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALEDELLE FORESTE - EDIZIONE 2018

MONDAY 26 NOVEMBER - 9 PMOpening International Mantova Forest Film FestivalMovies in competition:GENIUS LOCI, Mario D'Anna and Stefano Mangoni, Italy, 2018,17PLANTAE, Guilherme Gehr, Portugal and Brasil, 2017, 10’TREES IN TROUBLE, Andrea Torrice, Usa, 2015, 27’HOA, Marco Zuin, Italy and Vietnam, 2018, 20’NO TRILLHO DOS NATURALISTAS SAO TOME E PRINCIPE, LuísaHomem and Tiago Hespanha, Sao Tomé and Principe and Por-tugal, 2016, 59’

TUESDAY 27 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:LA FORESTA D’ORO, Emanuela Zuccalà, Perù, 2018, 11’ABOUT THE MAN WHO BUILT A TREE, Tomasz wi�niewski, Po-land, 2016, 4’VON NATUR AUS FREUNDE, Kuesti Fraun, Germany, 2014, 1’HERMETICA, Leyla Rodriguez, Argentina, Perù, United States ofAmerica and Germany, 2017, 5’SUNSET OVER SELUNGO, Ross Harrison, Malesia and United Kin-gdom, 2014, 30’ALEGRIA, Katalin Egely, Ungary, 2018, 4’TIERRA SIN MAL, Katalin Egely, Ungary, 2017, 4’EL CANTO DE LA SIERRA, Roland Ricaurte, Colombia, 2018NO TRILLHO DOS NATURALISTAS MOCAMBIQUE, João Nicolau,Mozambico and Portugal, 2016, 60’

WEDNESDAY 28 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:IL SUONO DEL MIO PASSO, Mario Piavoli, Italy, 2016, 25’29 DE FEBRERO, Ángel Valiente, Spain, 2017, 10’FOREST, Gil Zablodovsky, Portugal, 2017, 6’JE SUIS UN OISEAU, Julia Bouttville, France, 2017, 2’THE GOOD REMEDY, Riccardo Maffioli, Italy, 2018, 14’LIGHT STUDY, Josephine Massarella, Canada, 2014, 12’SEMILLAS UN POEMA SOBRE LA VIDA, Javier Mondragón Ca-zorla, Spain, 2018, 5’ELDERLY, Georgi Tkemaladze, Georgia, 2017, 20’IL MONTE DELLE FORMICHE, Riccardo Palladino,Italy, 2017, 63’

THURSDAY 29 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:THE MUIR LEGACY, Vanni Giannotti, Italy and Usa, 2018, 22’POR TUA TESTEMUNHA, João Pupo, Portugal, 2018, 17’TWILIGHT, Reza Golchin and Mohammad Golchin, Iran, 2018, 7’VIAJE VEGETAL, Antonio Fernandez, Perù and Brasil, 2017, 100’,

FRIDAY 30 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:MAKING AN ANCIENT FOREST, Rita Schlamberger, Austria, 52’Winners prize-givingArtistic performance “Vette di Latte” by Silvia Lorenzi

LUNEDÌ 26 NOVEMBRE - ore 21.00Apertura Festival Cinematografico Internazionale delle ForesteFilm in concorso:GENIUS LOCI, Mario D'Anna e Stefano Mangoni, Italia, 2018, 17’ PLANTAE, Guilherme Gehr, Portogallo e Brasile, 2017, 10’TREES IN TROUBLE, Andrea Torrice, Stati Uniti, 2015, 27’HOA, Marco Zuin, Italia e Vietnam, 2018, 20’NO TRILLHO DOS NATURALISTAS SAO TOME E PRINCIPE, LuísaHomem e Tiago Hespanha, Sao Tome e Principe e Portogallo,2016, 59’

MARTEDÌ 27 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:LA FORESTA D’ORO, Emanuela Zuccalà, Perù, 2018, 11’ABOUT THE MAN WHO BUILT A TREE, Tomasz wi�niewski, Polo-nia, 2016, 4’VON NATUR AUS FREUNDE, Kuesti Fraun, Germania, 2014, 1’HERMETICA, Leyla Rodriguez, Argentina, Perù, Stati Uniti e Ger-mania, 2017, 5’SUNSET OVER SELUNGO, Ross Harrison, Malesia e Regno Unito, 2014,30’ALEGRIA, Katalin Egely, Ungheria, 2018, 4’TIERRA SIN MAL, Katalin Egely, Ungheria, 2017, 4’EL CANTO DE LA SIERRA, Roland Ricaurte, Colombia, 2018NO TRILLHO DOS NATURALISTAS MOCAMBIQUE, João Nicolau, Mo-zambico e Portogallo, 2016, 60’

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:IL SUONO DEL MIO PASSO, Mario Piavoli, Italia, 2016, 25’29 DE FEBRERO, Ángel Valiente, Spagna, 2017, 10’FOREST, Gil Zablodovsky, Portogallo, 2017, 6’JE SUIS UN OISEAU, Julia Bouttville, Francia, 2017, 2’THE GOOD REMEDY, Riccardo Maffioli, Italia, 2018, 14LIGHT STUDY, Josephine Massarella, Canada, 2014, 12’SEMILLAS UN POEMA SOBRE LA VIDA, Javier Mondragón Ca-zorla, Spagna, 2018, 5’ELDERLY, Georgi Tkemaladze, Georgia, 2017, 20’IL MONTE DELLE FORMICHE, Riccardo Palladino, Italia, 2017, 63’

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:THE MUIR LEGACY, Vanni Giannotti, Italia e Stati Uniti, 2018, 22’POR TUA TESTEMUNHA, João Pupo, Portogallo, 2018, 17’TWILIGHT, Reza Golchin e Mohammad Golchin, Iran, 2018, 7’VIAJE VEGETAL, Antonio Fernandez, Perù e Brasile, 2017, 100’

VENERDÌ 30 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:MAKING AN ANCIENT FOREST, Rita Schlamberger, Austria, 52’ Premiazioni vincitori Performance artisitca “Vette di Latte” di Silvia Lorenzi