4
Fetez debu ss y TROIS PROGRAMMES JOUéS PAR CœUR Y Z avec Le Concert impromptu Fêtez Debussy avec le Concert impromptu ‘‘ N’écoutez les conseils de personne, sinon le bruit du vent qui passe et nous raconte l’histoire du monde ‘‘, dit Debussy. Ecoutez les accords intimes du maître d’une musique de mystère et de lumière à la frontière du symbolisme et de l’impressionnisme. Ecoutez les vents du Concert impromptu qui jouent Debussy dans la tradition française : élégance, précision et raffinement des timbres. Celebrate Debussy with the Concert Impromptu. “Don’t listen to advice from anyone,” said Debussy. “It’s just the sound of passing wind recounting the history of the world.” Listen to the intimate chords of this musical genius of mystery and light, on the frontier of symbolism and impressionism. Listen to the Concert Impromptu perform Debussy in true French style with elegance, precision, and refinement. ‘‘The finest french woodwind quintet ‘‘ The Washington Times

Fetez debu ss - cdt11.media.tourinsoft.eu

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fetez debu ss - cdt11.media.tourinsoft.eu

Fetezdebussy

Trois programmesjoués par cœur

Y Z

avec

L e C o n c e r t i m p r o m p t u

Fêtez Debussy avec le Concert impromptu‘‘ N’écoutez les conseils de personne, sinon le bruit du vent qui passe et nous

raconte l’histoire du monde ‘‘, dit Debussy. Ecoutez les accords intimes du maître d’une musique de mystère et de lumière à la frontière du symbolisme

et de l’impressionnisme. Ecoutez les vents du Concert impromptu qui jouent Debussy dans la tradition

française : élégance, précision et raffinement des timbres.

Celebrate Debussy with the Concert Impromptu. “Don’t listen to advice from anyone,” said Debussy. “It’s just the sound of passing

wind recounting the history of the world.” Listen to the intimate chords of this musical genius of mystery and light, on the frontier of symbolism and impressionism.

Listen to the Concert Impromptu perform Debussy in true French stylewith elegance, precision, and refinement. ‘‘The finest french woodwind quintet ‘‘ The Washington Times

Page 2: Fetez debu ss - cdt11.media.tourinsoft.eu

Le concert impromptu est l’un des grands ensembles de musique de chambre français présent sur les scènes nationales et internationales depuis 1991. il est de paris à jakarta, de Lahore à Hambourg l’ambassadeur de la musique française et de son esprit vif-argent alliant l’art de la couleur et la virtuosité. Vivez l’expérience inouïe d’un concert joué par cœur avec toute la palette orchestrale de la flûte, du hautbois, de la clarinette, du cor et du basson. partagez avec votre public la magie de nos trois programmes, hommages vibrants aux plus belles pages de Debussy.

The concert impromptu is one of the greatest French chamber music ensembles. since 1991, they have been active on both the national and international stage. From paris to jakarta, Lahore to Hamburg, the ensemble serves as an ambassador for French music, bringing its unique blend of color and virtuosity to audiences around the world.

Yves Charpentier, flûte / flute

violaine Dufès, hautbois / oboe

Jean-Christophe Murer, Clarinette / Clarinet

GuillauMe Merlin, Cor / horn

CarMen Mainer-Martin, basson / bassoon

Un vrai régal ! / a real delight ! radio Classique

Une vraie passion poUr la mUsiqUea real passion for mUsiC le monde (fr)

Une performanCe vraiment mémorablea trUly memorable performanCepan magazine (UK)

‘‘’’

Le Concert impromptu

Page 3: Fetez debu ss - cdt11.media.tourinsoft.eu

’’

D E B U S S Y E N S O N T E M P S IN THE TIME OF DEBUSSY

Debussy admirait ses contemporains parmi lesquels gounod et son écriture empreinte d’un certain classicisme. Quant à ravel, Debussy disait de lui qu’il était sans doute ‘‘ la meilleure oreille qu’il n’ait jamais rencontrée ‘‘.

Debussy admired his contemporaries. Gounod in particular left a mark of classicism on his writing. As for Ravel, Debussy said of him that, without doubt, he had “the best ear of anyone I’ve ever met.”

DeBussY, petite suite / petite suiteraVeL, Le Tombeau de couperin / Le Tombeau de couperingounod, petite symphonie pour quintette / petite symphony for Wind QuintetDeBussY, Nuages et fêtes / clouds and Festivals

6000 euros HT ++ * / Tout public / 1H10 6,000 before tax * / general public / 70 minutes

D E B U S S Y E T L E S E X C E N T R I Q U E SDEBUSSY AND THE ECCENTRICS

Dans la musique française, une tradition s’est construite autour de personnalités excentriques. rameau, Berlioz et Debussy, par leur rapport à l’harmonie, à la couleur et à la forme, composent un triumvirat qui synthétise l’esprit français.

The French music tradition is built around eccentric personalities. Rameau, Berlioz, and Debussy, in their relationship to harmony, color, and form, make up a triumvirate which embodies the French spirit.

rameau, Les indes galantes / The amorous indiesDeBussY, prélude à l’après-midi d’un faune / prelude to the afternoon of a FaunBerLioZ, scherzo de la reine mab / Queen mab scherzoDeBussY, Nuages et fêtes / clouds and Festivals

6000 euros HT ++ * / Tout public / 1H106,000 before tax * / general public / 70 minutes

C H I L D R E N ’ S C O R N E R

Debussy a écrit pour les enfants, en particulier pour sa fi lle ‘‘ chouchou ‘‘. autour de l’enfance voici un programme en images et en douceurs.

Debussy often wrote for children, in particular for his daughter “Chouchou.” Centered around a theme of childhood, this program is rich in imagery and sweetness.

DeBussY, children’s corner / children’s cornerDeBussY, improvisation autour de syrinx / improvisation on syrinxDeBussY, petite suite / petite suite

6000 euros HT ++ * / jeune public / 45’ 6,000 before tax * / Young audiences / 45 minutes

Uvrez vos publ ics a la magie DEbussy

K I D S

Introduce your audiences to the magic of Debussy

*Prix à ajouter aux frais de logement et d’hébergement pour 5 personnes. A étudier dans le cadre d’une tournée. *Price does not include transportation and accommodation costs for fi ve people. Negotiable in case of a multiple-day tour.

Page 4: Fetez debu ss - cdt11.media.tourinsoft.eu

Contac tsYVES CHARPENTIERDirecteur artistique+ 33(0) 6 37 79 05 [email protected]

LÉA LOTZ Chargée de diffusion+ 33 (0)1 45 21 04 [email protected]

Contac ts

le Concert impromptu est soutenu par le Ministère de la Culture / DraC Île-de-france au titre des ensembles conventionnés. association d’intérêt général.

the Concert impromptu is a partner of the french Ministries of Culture and of foreign affairs.

le Concert impromptu, 69 avenue Danielle Casanova

94200 ivry-sur-seine (f)+ 33 (0)1 45 21 04 47

[email protected]

www.le-concert-impromptu.com