20
Your Ceramics Technology Cottura Firing Отжиг

Firing Отжи㈦ · da solide carpenterie metalliche che rap-presentano la struttura portante del forno. Ogni modulo appoggia su dei rulli in acciaio al carbonio che consentono

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Your Ceramics Technology

CotturaFiring

Отжиг

punti di forza e unicità:

Равномерная температураи прекрасное охлаждение,

б л а г од а р я и с п о л ь з о в а н и ю

высокоскоростных горелок и

усиленной системе охлаждения

(удобной в прямых установках).

Нечувствительность квакууму, благодаря автоматическим

системам печи, что позволяет не иметь

брака при восстановлении

производства.

Высокая производитель-ность, с устьем печи до 3200 мм, и

повышенная управляемость печью (от

плоскостности до регулирования

охлаждения), с расходом и выбросами

ниже, чем у сходного оборудования

конкурентов.

Uniformità di temperaturae ottimo raffreddamento,

grazie all'utilizzo di bruciatori ad alta

velocità e a un sistema di raffreddamento

potenziato (utile negli impianti in diretta).

L'insensibilità ai vuoti, data

da sistemi automatici del forno, permette

di non avere scarti alla ripresa della pro-

duzione.

Alta produttività, con bocche

forno fino a 3200 mm, e maggiore con-

trollo del forno (dalla planarità alle regola-

zioni di raffreddamento), con consumi ed

emissioni inferiori ai prodotti di pari gamma

della concorrenza.

cильныестороны иуникаль-

ность:

Uniform temperatures andoptimal cooling thanks to the use

of high-speed burners and a strengthened

cooling system (useful in direct plants).

Unaffected by gaps thanks to

the kiln's automatic systems, which means

you can avoid waste when production

restarts.

High productivity with kiln inlets

up to 3200 mm and greater control of the

kiln (from flatness to cooling adjustments),

and consumption and emissions that are

lower than the same range of competitors'

products.

strong pointsanduniqueness:

La l inea I The l ine I Линия

Innovationmade tomeasure.

The new roller kilns, available in single-

channel or double-channel versions, are

made with sturdy structures which form

the load-bearing structure of the kiln.

Each module rests on carbon steel rollers

which allow the kiln to expand in relation

to a fixed central point on the machine.

The double-channel version,

with two completely sepa-rate surfaces, allows two products to

be fired with very differentcycles and temperatu-res on one layer and the other (so much

so that one can be kept switched off

without damaging the structure of the

kiln).

Новые роликовые печи, производимые с одним каналом или двумя каналами,

состоят из прочных металлоконструкций, являющихся несущей структурой

печи. Каждый модуль опирается на ролики из углеродистой стали, позволяющие

печи расширяться относительно фиксированной центральной точки машины.

Двухканальный вариант, с двумя совершенно независимымиплоскостями, позволяет производить отжиг двух изделий с совершенноразными циклами и температурами на разных плоскостях

(также возможно выключать одну плоскость, не повреждая при этом структуру

печи).

Новинки по размеру.

I nuovi forni a rulli, disponibili nelle versioni

monocanale o bicanale, sono composti

da solide carpenterie metalliche che rap-

presentano la struttura portante del forno.

Ogni modulo appoggia su dei rulli in

acciaio al carbonio che consentono la

dilatazione del forno rispetto ad un punto

centrale fisso della macchina.

La versione bicanale, con i due

piani completamente in-dipendenti, consente la cottura

di due prodotti con cicli e tem-perature molto diversida un piano all'altro (tanto che è possibile

tenerne uno spento senza danneggiare

la struttura del forno).

L'innovazionesu misura.

La Gamma.

Una soluzioneinnovativaper ogni

esigenza.I forni d'ultima generazione possono

essere impiegati, con range di

temperature da 850° a 1250° e possibilità

d'atmosfera ossidante e riducente, per:

• piastrelle smaltate e non, da pavimento

e da rivestimento;

• mono e bicottura con essiccazione

integrata;

• graniti ceramici in gres porcellanato;

• piastrelle in cotto e klinker trafilato;

• piastrelle trafilato (tecnologia Grestream);

• ceramica tecnica;

• decorazioni e applicazioni terzo fuoco.

Come combustibili si possono utilizzare

il Gas naturale (metano), GPL, Gas povero,

Gasolio o Kerosene.

Гамма.

Современное решениелюбых потребностей.

The latest generation of kilns can be used

with a temperature range of 850° to 1250°

and provides possibility of oxidising and

reducing atmospheres for:

• Glazed and unglazed tiles for floors

and walls;

• Single and double-firing with built-in

drying;

• Ceramic granites in porcelain stoneware;

• “Cotto” and extruded klinker tiles;

• Extruded tiles (Grestream technology);

• Technical ceramics;

• Third-firing decorations and applications.

As fuels, natural gas (methane), LPG,

producer gas, diesel or kerosene can be

used.

The Range.

An innovativesolution for every

requirement.

Печи последнего поколения могут

использоваться в температурном

диапазоне от 850° до 1250° и иметь

окисляющую и восстановительную

атмосферу для:

• Эмалированной и не эмалированной

плитки, напольной плитки и плитки

для покрытий;

• Одинарного и двойного отжига с

включенной сушкой;

• Керамических гранитов каменно-

керамической плитки «под фарфор»;

• Плитки из терракоты и тянутого

клинкера;

• Тянутой плитки (технология

Grestream);

• Технической керамики;

• Декоративных материалов и

применения третьего отжига.

В качестве топлива можно использовать

природный газ (метан), сжиженный газ,

низкокалорийный газ, газойль или

керосин.

La particolare efficienza dell'impianto di

combustione ad aria fissa e gas modulato,

permette di ridurre i consumie consente un'uniformità ditemperatura nella sezione di

cottura con differenza massima pari a

5°C fino a bocche forno di 3200 mm.

L'adozione di una combinazione di

bruciatori ad alta velocità e di speciali

bruciatori radiali (da n. 8 a n. 16 in funzione

della lunghezza del forno e della tipologia

del prodotto) permette di ottenere

ottimi risultati in termini di:

• consumo specifico;

• calibro;

• tonalità;

• planarità.

I risultati più evidenti sono osservabili

soprattutto in prodotti come il granito e

in forni con bocca fino a 3200 mm.

La combustione.

Alta velocità perridurre i consumi.

Сгорание.

Высокая скорость дляснижения расходов.

Высокая производительность установки

сгорания с постоянным воздухом и

регулируемым газом позволяет

снизить потребление и

гарантирует равномернуютемпературу в зоне отжига с

максимальной разницей, равной 5°C до

устий печи до 3200 мм.

Использование сочетания горелок с

высокой скоростью и специальных

радиальных горелок (от 8 до 16, в

зависимости от длины печи и типа

продукции) позволяет достичь

оптимальных результа-тов по:

• удельному потреблению;

• калибру;

• тональности;

• плоскостности.

Наиболее очевидные результаты лучше

всего заметны на изделиях из гранита

и в печах с устьем до 3200 мм.

Consumi forno tipico SITI-B&T GroupI valori si riferiscono ad un forno con bocca d’alimentazione di 2500 mm/99,90 m.

Typical SITI-B&T Group kiln consumptionBase values refer to the kiln with a feeding inlet of 2500mm/99,90 m.

Типичное потребление печи SITI-B&T GroupЗначения относятся к печи с устьем подачи 2500 мм /99,90 м.

MonocotturaSingle-fired productОдинарный отжиг

Bicottura - BiscottoDouble fired product - biscuitДвойной отжиг - «Бисквит»

Terzo fuoco - SmaltatoThird fired product - glazed

Третье пламя - Эмалированный

Gres PorcellanatoPorcelain stoneware

Каменно-керамическая плитка "под фарфор"

MonoporosaMonoporous

Монопористая

StandardStandard

Стандартная

440

380

335

500

490

Recupero calore fino a 120° CHeat recovery up to 120°C

Рекуперация тепла до 120° C

425

365

325

480

475

Recupero calore fino a 250° CHeat recovery up to 250° C

Рекуперация тепла до 250° C

410

355

310

465

460

KCAL/KG di prodotto cotto KCAL/KG of fired product ККАЛ/КГ обожженной продукцииTipo di produzioneType of productionТип производства

Combustion.

High speeds toreduce

consumption.

The particularly efficient combustion

system with fixed air and modulated

gas al lows you to reduceconsumption and keep the

temperature in the firing section

uniform with a maximum difference

of 5°C on up to 3200mm kiln inlets.

The use of a combination of high-speed

burners and special radial burners (from

no. 8 to no. 16 depending on the length

of the kiln and the type of product) leads

to excellent results in terms

of:

• specific consumption;

• calibre;

• shade;

• flatness.

The clearest results can be seen above

all on products such as granite and on

kilns with inlets up to 3200 mm.

Raffreddamento erisparmio energetico.

La stabilità checancella i vuoti.

Le tubazioni dell'aria comburente fissate

sia nella parte superiore che nella parte

inferiore, in prossimità della struttura,

permettono un notevole ri-sparmio energetico in

quanto l'aria comburente si riscalda a

65-70°C, senza l'ausilio di nessun di-

spositivo.

Particolari componenti servo-meccanici

nel sistema di regolazione/aspirazione

aria calda stabilizzano la pressione nella

zona di raffreddamento, consentendo

di dire che il forno a rulliSITI-B&T Group è in-sensibile ai vuoti.

L'isolamento dei moduli, realizzato con

materiali ecologici, è in grado di mante-

nere la temperatura esterna al forno

non superiore ai 40°C rispetto alla tem-

peratura ambiente.

Cooling and energy savings.

Stability thatcancels outgaps.The comburent air pipes secured at both

the top and bottom near the structure

enable significant energysaving since the combustion air

heats up to 65-70°C without the aid of

any devices.

Special servo-mechanical devices in the

hot air adjustment/suction system stabilise

the pressure in the cooling area, thus

allowing us to say that the SITI-B&TGroup roller kiln is notaffected by gaps.

The insulation of the modules, made from

ecological materials, can keep the

temperature outside the kiln at no higher

than 40°C compared to the room

temperature.

Трубы воздуха горения, прикрепленные

как в верхней части, так и в нижней

части, рядом со структурой,

обеспечивают значительнуюэкономию энергии, поскольку

воздух сгорания нагревается до 65-

70°C, не используя никакие

приспособления.

Особые сервомеханические компоненты

в системе регулирования/всасывания

горячего воздуха стабилизируют

давление в зоне охлаждения, позволяя

утверждать, что роликоваяпечь SITI-B&T Group не

чувстви-тельна квакууму.

Изоляция блоков, сделанная с

использованием экологического

материала, в состоянии поддерживать

наружную температуру печи не выше

40°C относительно температуры

окружающей среды.

Охлаждение иэкономия энергии.

Стабильность,уничтожающая

вакуум.

The kiln's multi-drive system works

completely dry with consequent benefits

in terms of cleaning and maintenance.

This system is designed to enable a

differentiated speedbetween two adjacentrollers (difference of 2.9 per

thousand), preventing in-phase

deformation of the rollers and therefore

abnormal infeeding of the material to

be fired and also eliminating strain on

the drive itself.

Handling.

Differentiatedspeed for auniform product.

La motorizzazione del forno di tipo ''multitraino'', funziona completamente a

secco, con conseguenti vantaggi in termini di pulizia e manutenzione.

Questo sistema è stato progettato per consentire una velocità diffe-renziata tra due rulli adiacenti (differenza del 2.9 per

mille) evitando la deformazione in fase dei rulli e quindi evitando avanzamenti

anomali del materiale da cuocere e inutili sforzi sulla motorizzazione stessa.

La movimentazione.

Velocità differenziataper un prodotto uniforme.

Двигатель печи типа 'множественной

тяги, работающий совершенно без

жидкости, что дает преимущества при

его очистке и техобслуживании.

Эта система была спроектирована для

обеспечения дифференцированной

скорости двух приле-гающих роликов (разница

составляет 2.9 на тысячу), избегая

деформации по фазе роликов и

избегая, таким образом, аномального

движения вперед материала,

проходящего отжиг, а также ненужных

усилий самого двигателя.

Перемещение.

Различнаяскорость, для

полученияоднороднойпродукции.

Anche la parte elettronica presenta delle

innovazioni importanti.

Un unico quadro elettri-co gestisce la parte di controllo del

processo, ma anche la commutazione di

un gruppo elettrogeno di emergenza e di

un gruppo di continuità. Il sistema di con-

trollo del forno si compone di:

•controllore a logica programmabile PLC;

•pannello sinottico a colori;

•pannello interfaccia operatore;

•strumenti regolatori e di visualizzazione.

Controlli continui vengono eseguiti su tutto

il sistema ed in particolare su :

•sovratemperature nel forno;

•pressione massima e minima del gas;

•sovratemperature e pressione nel condotto

di aria del camino;

•pressione nel condotto aria comburente;

•movimento e corretta velocità dei traini.

L'architettura del sistema, infine, è tale per

cui anche in caso di assenza del PC, è

possibile controllare completamente la

produzione dal PLC di comando, mante-

nendo inalterate le curve o ricette macchina.

An electronic system.

Just oneelectricalcontrol panelfor controlling thewhole unit.

Il sistema elettronico.

Un unicoquadroper controllarel’insieme.

There are also important innovations in the electronic part. One singleelectrical control panel controls the process, but also controls

switching from an emergency generator set to an uninterruptible power supply.

The kiln control system is made up of:

• programmable logic controller PLC;

• colour mimic panel;

• operator interface panel;

• regulators and displays.

The whole system is controlled continuously, especially with regard to the following

aspects:

• overheating in the kiln;

• maximum and minimum gas pressure;

• overheating and pressure in the air duct of the flue;

• pressure in the combustion air duct;

• movement and correct speed of the drives.

Lastly, the architecture of the system is such that, even if there is no PC present,

production can be completely managed from the control PLC, keeping the curves

or machine recipes unchanged.

В электронной части также представлены важные новинки. Единыйэлектрощит регулирует часть управления процессом, а также управляет

переключением узла аварийного электрогенератора и блока питания.

Система управления печью состоит из:

• контроллера с программируемой логикой ПЛК;

• цветной синоптической панели;

• панели интерфейса оператора;

• приборов для регулирования и визуализации.

За всей системой ведется непрерывный контроль, и, в частности, за :

• избыточной температурой печи;

• максимальным и минимальным давлением газа;

• избыточной температурой и давлением канала воздуха дымохода;

• давлением канала воздуха сгорания;

• движением и правильной скоростью тяг..

Архитектура системы такова, что даже в отсутствии ПК возможно полностью

управлять процессом производства, работая на ПЛК управления, сохраняя

неизменными графики и рецепты машины.

Электронная система.

Единыйэлектрощит

для общегоуправления.

La sezione di quadro elettrico può com-

prendere anche un'unità di su-pervisione computeriz-zata dotata del software applicativo

PEGASO che consente una ge-stione flessibile e com-pleta del processo (con possibilità di

variare curve di temperatura e cicli) e

implementa, oltre a tutte le normali funzioni

di governo del processo di elaborazione

dati, anche le funzioni grafiche di un

registratore multi-traccia.

PEGASO è dotato di uno speciale

archivio storico, realizzato in esclusiva da

SITI-B&T Group, che registra l'intera vita

produttiva del forno; l'operatore può vi-

sualizzare, in qualsiasi momento, tutti i

dati storicizzati (dall'avviamento della

macchina sino ad oggi). Controlla inoltre

la:

• manutenzione programmata del forno;

• regolazione fine velocità traini in campo;

• gestione evoluta dei controlli di fiamma.

Il controllo automaticodella pressione permette al

forno di:

• rimanere perfettamente stabile e

insensibile alle variazioni di carico

(pieno/vuoto e/o variazioni del ciclo) sia

durante le fasi di pre-riscaldo che di raf-

freddamento, mantenendo costanti le

pressioni in tali zone del forno.

• avere una capacità di raf-freddamento superiore al 10%,

senza avere alcun problema di rotture

dovute al raffreddamento stesso.

PEGASO.

L’evoluzionedel controllo

elettronico

The section of the electric panel can also

include a computerisedsupervision unit with the

software application PEGASO,

which provides flexible and

complete managementof the process (with the possibility of

varying temperature curves and cycles)

and, in addition to all of the normal control

functions for the data processing

procedure, also uses the graphic functions

of a multitrack recorder.

PEGASO is equipped with a

special historical file, created exclusively

by SITI-B&T Group, which records the

entire production life of the kiln. The

operator can display all of the data

stored (from machine start-up to the

present) at any time. It also controls:

• scheduled maintenance of the kiln;

• fine tuning of the conveyor speeds

on site;

• advanced management of the flame

controllers.

The automatic pressurecontrol allows the kiln to:

• Remain completely stable andunaffected by load variations

(full/empty and/or variations in the cycle)

both during the pre-heating and cooling

phases, keeping the pressure in these

areas of the kiln constant.

• Have a cooling capacityof more than 10% without breakage

problems caused by the cooling itself.

PEGASO.

The evolution of electronic control.

PEGASO.

Развитие электронного управления.

Участок электрощита может также

в к л ю ч а т ь блок ком-пьютеризированногоуправления, оснащенный

п р и к л а д н ы м п р о г р а м м н ы м

обеспечением PEGASO, дающим

возможность осуществлять гибкоеи полное управление процессом

(с возможностью изменения

температурных графиков и циклов

работы). Эта программа выполняет

также, помимо всех нормальных

функций управления процессом

обработки данных, графические

функции многолинейного регистратора.

PEGASO снабжен специальным

историческим архивом, выполненным

исключительно для компании SITI-B&T

Group, регистрирующим весь цикл

производства печи; оператор в любой

момент может просмотреть все данные,

занесенные в архив (от дня запуска

машины до сегодняшнего дня).

Программное обеспечение также

контролирует:

• плановое техобслуживание печи;

• точное регулирование скорости тяг

на месте;

• усложненное управление пламенем.

А в т о м а т и ч е с к и йконтроль давленияпозволяет печи:

• о с т а в а т ь с я с о в е р ш е н н о

устойчивой и нечувст-вительной к изменениям

нагрузки (полный/пустой и/или вариации

цикла), как на этапе предварительного

нагрева, так и на этапе охлаждения,

сохраняя давление в этих зонах печи

постоянным.

• иметь способность кохлаждению свыше 10 %, не

имея проблем с поломками во время

самого охлаждения.

Modello - Type

Larghezza max canale [mm]Max. channel width [mm]

Larghezza ottimale di carico [mm]Optimal useful width [mm]

Lunghezza indicativa [m]Approximate length [m]

Cicli indicativi cottura [min.]Approximate firing cycles [min.]

Temperatura massima di esercizio °C(*)Max. operating temperature °C(*)

CombustileFuel

Formato minimo producibile [mm]Minimum size producible [mm]

AtmosferaAtmosphere

Consumo specifico bicottura[Kcal/kg](**)Specific consumption for double firing[Kcal/kg] (**)

Consumo specifico monocottura[Kcal/kg]Specific consumption for single firing[Kcal/kg]

Consumo specifico monoporosa[Kcal/kg]Specific consumption for monoporous[Kcal/kg]

Consumo specifico granito [Kcal/kg]Specific consumption for granite [Kcal/kg]

Passo rullo [mm]Roller pitch [mm]

Lunghezza rullo [mm]Roller length [mm]

Calibro [mm]Calibre [mm]

PlanaritàFlatness

Metano/G.P.L.Metano/G.P.L.

OssidanteOxidant

all’interno dello 0.25% della diagonale della piastrellawithin 0.25% of the diagonal

1650 1850

1650 1850

1410 1610

50-70 50-105

30-120 30-120

1160-1250 1160-1250

100x100 100x100

305-360 300-330

445-490 445-490

450-500 435-490

515-565 495-545

47,2 47,2

2600 2800

0.3/0.4 0.3/0.4

2050 2250

2050 2250

1810 2010

50-130 50-130

30-120 30-120

1160-1250 1160-1250

100x100 150x150

300-330 300-330

425-475 415-465

435-490 435-490

490-540 485-530

60-67,5 60-67,5(47,2)

3000 3200

0.3/0.4 0.3/0.4

2500 2650

2500 2650

2260 2610

65-140 65-140

30-120 30-120

1160-1250 1160-1250

150x150 150x150

300-325 300-323

405-455 405-455

430-480 430-480

475-525 475-525

60-67,5 67,27

3450 3600

0.4/0.5 0.4/0.5

2850 3200

2850 3200

2810 2960

70-200 80-210

30-120 30-120

1160-1250 1160-1230

200x200 300x300

300-315 300-315

400-445 400-445

430-480 430-480

465-515 465-515

67,27 71,6(71,6)

3800 4150

0.4/0.5 0.5/0.6

DATI TECNICI FORNO A RULLI MONOSTRATOSINGLE-LAYER ROLLER KILN TECHNICAL INFORMATIONТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОДНОСЛОЙНОЙ РОЛИКОВОЙ ПЕЧИ

* Le temperature indicate sono variabili a seconda della tipologia di prodotto, dei rulli installati e dal peso del materiale da produrre.The indicated temperatures can vary according to the type of product, the installed rollers and the weight of the material to be produced.Указанные температуры могут изменяться в зависимости от типа продукции, от установленных роликов и от веса производимого материала.

** Il consumo è riferito al Kg di prodotto cotto (Tolleranza +/- 5%).The consumption is referred to a Kg of fired product (Tolerance +/- 5%).потребление относится к кг обожженной продукции (допуск +/- 5%).

The servicesTechnological support:• Continuous updating of the range of

products;

• R&D: innovative products and processes;

• Scientific laboratories and pilot ceramics

plant;

• Raw material analysis;

• Industrial tests and know-how.

Customer training:• Courses for customer personnel;

• On-site training;

• Training in the laboratory.

BT Portal (Spare Parts Service):• Online consultation of technical docu-

mentation;

• Verification of availability of pieces in

the warehouse;

• Online sales of spare parts.

I serviziAssistenza tecnologica:• aggiornamento continuo della gamma

prodotti;

• R&D: prodotti e processi innovativi;

• laboratori scientifici e impianto cera-

mico pilota;

• analisi materie prime;

• test industriali e Know-How.

Training alla clientela:• corsi al personale dei clienti;

• training in campo;

• training in laboratorio.

BT Portal (Servizio ricambi):• consultazione della documentazione

tecnica on-line;

• verifica della disponibilità dei pezzi a

magazzino;

• vendita dei pezzi di ricambio on-line.

УслугиТехнологическая помощь:• Постоянное обновление гаммы

изделий;

• R&D: новые изделия и технологии;

• Научные лаборатории и пилотная

керамическая установка;

• Анализ сырьевых материалов;

• Промышленные испытания и «ноу-хау».

Обучение заказчиков:• Курсы по обучению персонала

заказчика;

• Обучение на месте;

• Обучение в лаборатории.

Портал BT (Служба запчастей):• Консультация с технической докумен-

тацией на линии;

• Проверка наличия запчастей на

складе;

• Продажа запчастей на линии.

SITI - B&T GROUP S.p.A.

Headquarter:via Prampolini, 18

41043 Formigine - Modena - ItalyTel. +39/059.446.111Fax +39/059.446.555

[email protected]

via Sempione, 8228040 Marano Ticino - Novara - Italy

Tel. +39/0321.97.81Fax +39/0321.97.183

[email protected]

www.siti-bt.com

BARBIERI & TAROZZI IBÉRICA S.L.

Polígono Industrial Supoi M5-B1

12550 Almazora - Castellón - Spain

Tel. +34/964.562.311

Fax +34/964.562.409

[email protected]

BARBIERI & TAROZZI PORTUGUESA S.A.

Estrada Nacional 1 - Vale de Pedrulha

Apartado 8038

3020 Coimbra - Portugal

Tel. +351/239.496.042

Fax +351/239.493.335

[email protected]

B&T IZMIR SERAMIK HIZMETLERI LTD. STI.

375 Sokak No. 18 - Zemin 10 - Piramit Is Merkezi

Bornova - Izmir - Turkey

Tel. +90/232.461.79.95

Fax +90/232.461.70.19

[email protected]

SITI RUSSIA Liaison Office

8-a Tekstilschiki per. 11 - Bldg. 2 Office 407

109129 Moscow - Russia

Tel./Fax +7/495.228.11.45

[email protected]

SIR S.p.A.

Via Naz. Del Canaletto, 450

41100 Modena - Italy

Tel. +39/059.316.48.11

Fax +39/059.454.875

[email protected]

GRUPPO BARBIERI & TAROZZI DE MEXICO S.A. DE C.V.

Miguel Domínguez #1235 - Col. Industrial

64440 Monterrey, N.L. - México

Tel. +52/81.837.298.79 - 81.837.448.82 - 81.136.592.04

Fax +52/81.147.776.12

[email protected]

BARBIERI & TAROZZI DO BRASIL LTDA.

Avenida Sebastiao Cury, 1215

Cep 13040-290 Campinas - Sao Paulo - Brasil

Tel. +55/193.238.69.99

Fax +55/193.238.94.55

[email protected]

SITI S.A.

Avenida Suécia, 564 - Jardim Santa Terezhina

Cep 13848-315 Mogi Guaçu - Sao Paulo - Brasil

Tel. +55/193.891.97.10

Fax +55/193.891.97.05

[email protected]

FOSHAN B&T PIONEER

CERAMIC MACHINERY CO. LTD.

Jili Industrial Zone - Nanzhuang Town - Nanhai City

Guangdong Province - 528219 China

Tel. +86/75.785.33.63.61

Fax +86/75.785.33.60.35

[email protected]

SOUTH-EAST ASIA Resident Manager

Galleria Court Kondominium - Suit #G3

Jl. Buncit Persada - Mampang Pratan

Jakarta Selatan - Indonesia

Tel./Fax + 62/21.794.17.50

[email protected]

SOUTH ASIA Resident Manager

27, 2nd Main Road Vaiyalikaval,

Bangalore 560 003 - India

Tel. +91/80.2356.6868

Fax +91/80.2334.1144

[email protected]

B&T VIETNAM MARKETING OFFICE

169/22B Thong Nhat Street - Ward 11, Go Vap District

Ho Chi Minh City - Vietnam

Tel./Fax +84/08.589.52.25

[email protected]