37
Fitonimi u Bibliji Novi zavjet: Evanđelje po Mateju, Marku, Luki i Ivanu Sanja Benković-Markovi Slika 1 Seminar SS 2005

Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje po Matej u , Mark u , Luki i Ivan u

  • Upload
    ovidio

  • View
    71

  • Download
    6

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje po Matej u , Mark u , Luki i Ivan u. Seminar SS 2005. Slika 1. Sanja Benković-Marković. Š TO SPADA U FITONIMIJU?. imenice: stablo, drvo, sjeme, plod samostalniki: drevo, seme, sad Hauptwörter: Baum, Samen, Frucht - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

Fitonimi u Bibliji

Novi zavjet: Evanđelje po Mateju, Marku, Luki i Ivanu

Sanja Benković-MarkovićSlika 1

•Seminar SS 2005

Page 2: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 21

ŠTO SPADA U FITONIMIJU?

• imenice: stablo, drvo, sjeme, plod• samostalniki: drevo, seme, sad• Hauptwörter: Baum, Samen, Frucht

• glagoli: posaditi, posijati, trgati• glagoli: posaditi, vsejati, smukati• Verben: ansetzen, säen, abreißen

Page 3: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 31

ŠTO SPADA U FITONIMIJU?

• pridjevi: zreo, plodan, posijan• pridevniki: zrel, rodoviten, posejan• Eigenschaftswörter: reif, fruchtbar, gesät

• proizvodi od biljaka: kruh, vino, ulje• izdelki iz rastlin: kruh, vino, olje• Pflanzenprodukte: Brot, Wein, Öl

Page 4: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 41

ŠTO SPADA U FITONIMIJU?

• mjesto gdje se čuvaju plodovi: žitnica• mesta, kjer se hranijo sadovi: žitnica, kašča• Aufbewahrungsorte: Scheune

• ljudi koji se trude oko biljaka: vinogradar• ljudi, ki se trudijo okoli rastlin: viničar• Leute, die sich um die Pflanzen kümmern:

Winzer

Page 5: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 51

ŠTO SPADA U FITONIMIJU?

• zemlja ili tlo kao mjesto gdje rastu biljke• zemlja ali tla kot mesto, kjer rastejo rastline• Erde oder Boden, als Ort, wo die Pflanze wachsen

• oruđe koje ljudi koriste prilikom posla oko biljaka: sjekira, srp• orodje, katero ljudje uporabljajo pri delu z rastlinami: sekira, srp• Werkzeug, das die Leute bei der Arbeit mit den Pflanzen benützen: Axt, Sichel

Page 6: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 61

PO UČESTALOSTI – PROIZVODI OD BILJAKA

• KRUH/KRUH/BROTMk 14,22

Dok su blagovali, uze Isus kruh, zahvali [...]

Medtem ko so jedli, je vzel kruh, blagoslovil [...]

Während des Mahls nahm er das Brot und sprach den Lobpreis [...]

Iv 6,35/Jn 6,35/Joh 6,35

Ja sam kruh života.

Jaz sem kruh življenja.

Ich bin das Brot des Lebens.

Euharistija/Evharistija/Eucharistie

Slika 2

Page 7: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 71

• VINO/VINO/WEIN

Mk 2,22

Nitko ne ulijeva novo vino u stare mjehove; inače novo vino

prodere mjehove, te propadne i vino i mjehovi. Nego novo

vino u nove mjehove.

In nihče ne vliva novega vina v stare mehove, sicer vino

razžene mehove in je z mehovi vred uničeno, ampak dajejo

novo vino v nove mehove.

Auch fühlt niemand neuen Wein in alte Schläuche. Sonst

zerreißt der Wein die Schläuche; der Wein ist verloren, und

die Schläuche sind unbrauchbar. Neuer Wein gehört in neue

Schläuche.

Page 8: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 81

BORBA IZMEĐU DOBRA I ZLA• pšenica – ljulj• pšenica – ljuljka • Weizen – Unkraut

Mt 13,30

Pokupite najprije ljulj te ga svežite u snopove da se spali, a pšenicu

sapite u moju žitnicu!

Zberite ljuljko in jo povežite v snope, da jo sežgemo, pšenico pa

spravite v mojo žitnico.

Sammelt zuerst das Unkraut und bindet es in Bündel, um es zu

verbernnen; den Weizen aber bringt in meine Scheune.

Mt 13,38

Dobro sjeme sinovi su Kraljevstva. Ljulj su djeca Zloga.

Dobro seme so sinovi kraljestva, ljuljka pa sinovi hudiča.

[...]der gute Samen, das sind die Söhne des Reiches; das Unkraut

sind die Söhne des Bösen.

Page 9: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 91

• grožđe – trnje, smokva – drača• grozdje – trnje, smokva – osat• Trauben – Dornen, Feige – Distel

Mt 7,16

Prepoznat ćete ih po njihovim rodovima. Zar se s trnja bere

grožđe ili s drače smokve?

Po njihovih sadovih jih boste spoznali. Se mar grozdje obira s

trnja ali smokve z osata?

An ihren Früchten werdet sie erkennen. Erntet man von Dornen

Trauben oder von Disteln Feigen?

Page 10: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 101

• zasaditi – iščupati • vsaditi – izkoreniti• pflanzen – ausreißen

Mt 15,13

Iščupat će se svaka sadnica koju nije zasadio moj nebeski

Otac.

Vsaka sadika, ki jo ni vsadil moj nebeški Oče, bo

izkoreninjena.

Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat,

wird ausgerissen werden.

Page 11: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 111

• dobar – zao • dober – slab• gut – schlecht

Mt 7,17

Tako svako dobro stablo rađa dobrim rodom, a zlo stablo

rađa zlim rodom.

Tako vsako dobro drevo rodi dobre sadove, slabo drevo

pa slabe.

Jeder guter Baum bringt gute Früchte hervor, ein

schlechter Baum aber schlechte.

Page 12: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 121

PODJELA FITONIMA PO POLJIMA

OPĆI FITONIMIstablo, korijen, listrasti, roditi, rađati

sjekira

NJIVA, POLJEpšenica, ljulj

sijati, žetisrp

VINOGRADtrs, mladica

grožđesaditi

OSTALI FITONIMI

smokva, trnjeMaslinska gora

pognojiti

Page 13: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 131

DELITEV FITONIMOV NA POLJA

SPLOŠNI FITONIMIdrevo, korenina, listjerasti, roditi, obroditi

sekira

NJIVA, POLJEpšenica, ljuljka

sijati, žetisrp

VINOGRADtrta, mladika

grozdjesaditi

OSTALI FITONIMI

smokva, trnjeOljska gora

pognojiti

Page 14: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 141

AUFTEILUNG DER PHYTONIME DURCH FELDER

ALLGEMEINE PHYTONIMEBaum, Wurzel, Blätter

wachsen, Frucht bringenAxt

ACKER, FELDWeizen, Unkraut

säen, erntenSichel

WEINBERGWeinrebe,WeinstockTraubenanlegen

ANDEREPHYTONIMEFeige, Dornen

Ölbergdüngen

Page 15: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 151

Mt 3,10

Već je položena sjekira na korijen stablima: svako će stablo koje ne daje

dobroga roda biti posječeno i bačeno u oganj.

Sekira je že nastavljena drevesom na korenino. Vsako drevo, ki ne rodi

dobrega sadu, posekajo in vržejo v ogenj.

Schon ist die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum, der keine gute

Früchte hervorbringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.

• korijen stabla, stablo, dati rod, dobar rod, biti posječen, sjekira• drevo, korenina, roditi, dober sad, posekati, sekira• Wurzel der Bäume, Baum, gute Früchte, hervorbringen, umhauen, Axt

I. OPĆI FITONIMI

Page 16: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 161

• dobro/zlo stablo, dobar/zao rod, rađati, plod• dobro/slabo drevo, dober/slab sad, roditi, nerodoviten• guter/schlechter Baum, gute/schlechte Früchte, hervorbringen, Frucht

Mt 7,17

Tako svako dobro stablo rađa dobrim rodom, a zlo stablo rađa

zlim rodom.

Tako vsako dobro drevo rodi dobre sadove, slabo drevo pa slabe.

Jeder guter Baum bringt gute Früchte hervor, ein schlechter

Baum aber schlechte.

Mk 4,19

[...] i ostane bez ploda.

[...] tako da postane nerodovitna.

[...] und es bringt keine Frucht.

Slika 3

Page 17: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 171

• granje postane nježno, potjerati lišće• veja postane muževna, poganjati liste• Zweig wird saftig, Blätter treiben

Mk 13,28

[...] kad joj granje postane nježno i potjera lišće, znate da je

ljeto blizu.

Kadar postane njegova veja že muževna in poganja liste,

veste, da je poletje blizu.

Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, wißt

ihr, dass der Sommer nahe ist.

Page 18: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 181

• sijač, sijati, zrno, kamenito tlo, plitka zemlja, izniknuti, nemati duboke zemlje, uvenuti, nemati korijena, posahnuti, trnje, uzrasti, ugušiti, dobra zemlja, donijeti rod

• sejalec, sejati, seme, kamnita tla, nimati veliko prsti, pognati, nimati globoke zemlje, nimati korenine, posušiti se, trnje, zrasti, zadušiti, dobra zemlja, dajati sad

• Sämann, säen, Feld, Korn,felsiger Boden, wenig Erde, aufgehen, Erdreich ist tief, Saat, versengen, verdorren, keine Wurzel haben, Dornen, wachsen, ersticken, guter Boden, Frucht bringen

II. NJIVA, POLJE

Page 19: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 191

Mt 13,4 – 8

Iziđe sijač da sije. Dok je sijao, neko zrno pade kraj puta i dođoše ptice te ga

pozobaše. Neko pade na kamenito tlo, na plitku zemlju. Brzo izniknu jer ne imaše

duboke zemlje. Ali kad iziđe sunce, uvenu od žege, i jer ne imaše korijena,

posahnu. Neko, opet, pade u trnje, i trnje uzraste te ga uguši. Neko, napokon,

pade na dobru zemlju i donese rod: jedno stostruk, drugo šesterostruk, treće

tridesetorostruk.

SLO + DE: Mt 13,3 – 8

Sejalec je šel sejat. Ko je sejal, je nekaj semena padlo ob pot. Priletele so ptice

in ga pozobale. Drugo seme je padlo na kamnita tla, kjer ni imelo veliko prsti.

Hitro je pognalo, ker ni imelo globoke zemlje. Ko pa je sonce vzšlo, ga je ožgalo,

in ker ni imelo korenine, se je posušilo. Spet drugo je padlo med trnje in trnje je

zrastlo ter ga je zadušilo. Druga semena so padla na dobro zemljo in so dajala

sad: eno stoternega, drugo sestdeseternega in spet drugo trideseteternega.

Ein Sämann ging aufs Feld, um zu säen. Als er säte, fiel ein Teil der Körner auf

den Weg, und Vögel kammen und fraßen sie. Ein anderer Teil fiel auf felsigen

Boden, wo es nur wenig Erde gab, und ging sofort auf, weil das Erdreich nicht

tief war; als aber die Sonne hochstieg, wurde die Saat versengt und verdorrte,

weil sie keine Wurzeln hatte. Wieder ein anderer Teil fiel in die Dornen, und die

Dornen wuchsen und ersticken die Saat. Ein anderer Teil schließlich fiel auf

guten Boden und brachte Frucht, teils hundertfach, teils sechzigfach, teils

dreißigfach.

Page 20: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 201

• sjeme, zemlja, nicati, rasti, donositi rod, stabljika, klas, pun klas zrna, plod, srp, vrijeme žetve• seme, zemlja, kliti, rasti, porajati bilko, klas, žito v klasu, srp, žetev, sad, dozoriti • Samen, Acker, säen, keimen, wachsen, Erde, Frucht bringen, Halm, Ähre, volle Korn in der Ähre, Sichel, Zeit der Ernte

Mk 4,26 – 29

Tako, kraljevstvo Božje kao kad čovjek baci sjeme na zemlju; on spava i ustaje noću i

danju. Sjeme niče i raste, a da on o tome ništa ne zna. Zemlja sama od sebe donosi

rod, najprije stabljiku, zatim klas – potom pun klas zrna. A kad plod dopusti, odmah

‘primiče srp, jer je vrijeme žetve’.

Z Božjim kraljestvom je kakor s človekom, ki vrže seme v zemljo. Spi in vstaja, ponoči in

podnevi, seme pa klije in raste, da sam ne ve kako. Zemlja sama od sebe poraja najprej

bilko, nato klas in končno žito v klasu. Ko pa sad dozori, hitro zamahne s srpom, kajti

prišla je žetev.

Mit dem Reich Gottes ist es so, wie ein Mann Samen auf seinen Acker sät; dann schläft

er und steht wieder auf, es wird Nacht und wird wieder Tag, der Samen keimt und

wächst, und Mann weiß nicht wie. Die Erde bringt von selbst ihre Frucht, zuerst den

Halm, dann die Ähre, dann das volle Korn in der Ähre. Wenn sie aber die Frucht

gebracht hat, so schickt er alsbald die Sichel hin; denn die Ernte ist da.

Slika 4

Page 21: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 211

Lk 3,17

On u ruci svojoj drži lopatu da očisti gumno svoje i skupi

pšenicu u žitnicu svoju. Pljevu će, naprotiv, sažeći ognjem

neugasivim.

Velnico ima v roki, da bo počistil svoje mlatišče in spravil žito

v svojo kaščo, pleve pa sežgal z neugasljivim ognjem.

Schon hält er die Schaufel in der Hand, um die Spreu vom

Weizen in seine Scheune zu bringen; die Spreu aber wird er

in nie erlöschenden Feuer verbrennen.

• pšenica, pljeva, žitnica• žito, pleva, kašča• Weizen, Spreu, Scheune

Page 22: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 221

Mk 2,23

Jedne subote prolazio Isus kroz usjeve. Njegovi učenici počnu

putem trgati klasje.

Neko soboto je šel skozi žitna polja, in njegovi učenci so

spotoma začeli smukati klasje.

An einem Sabbat ging er durch die Kornfelder, und unterwegs

rissen seine Jünger Ähren ab.

• usjev, trgati klasje• žitna polja, smukati klasje• Kornfeld, abreißen, Ähre

Page 23: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 231

Lk 12,16 – 18

Bijaše neki bogataš čije polje obilno urodi. I poče razmišljati u sebi: Što da

učinim? Nemam u što skupiti ljetine. [...] Razvalit ću svoje žitnice te

sagraditi veće pa ću u njih skupiti svu svoju pšenicu i svoja dobra.

Nekemu bogatemu človeku je polje dobro obrodilo, zato je v sebi razmišljal:

’Kaj naj storim, ker nimam kam spraviti svojih pridelkov? [...] Podrl bom

svoje kašče in zgradil večje. Vanje bom spravil vse svoje žito in dobrine.

Auf dem Feldes eines reichen Mannes stand eine gute Ernte. Da überlegte

er hin und her: Was soll ich tun? Ich weiß nicht, wo ich meine Ernte

unterbringen soll . [...] Ich werde meine Scheune abreißen und größere

bauen; dort werde ich mein ganzes Getreide und meine Vorräte

unterbringen.

• polje, obilno uroditi, ljetina, žitnica, pšenica, dobro• polje, dobro obroditi, pridelek, kašča, žito, dobrina• Feld, steht gute Ernte, Ernte, Scheune, Getreide, Vorrat

Page 24: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 241

Mt 9,37 – 38

Žetva je velika, a poslenika malo. Zato molite gospodara žetve da pošalje poslenike u

žetvu svoju.

Žetev je obilna, delavcev pa malo. Prosite torej Gospoda žetve, naj pošlje delavce na

svojo žetev.

Die Ernte ist groß, aber es gibt nur wenig Arbeiter. Bittet also den Herrn der Ernte,

Arbeiter für seine Ernte auszusenden.

• žetva, poslenik, gospodar žetve• žetev, delevec, Gospod žetve• Ernte, Arbeiter, Herr der Ernte

Page 25: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 251

• posaditi, vinograd, vinogradar, vinogradski rod, gospodar vinograda• zasaditi, vinograd, viničar, pridelek vinograda, gospodar vinograda• anlegen, Weinberg, Winzer, Ertrag des Weinbergs, Besitzer des Weinbergs

III. VINOGRAD

Page 26: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 261

Lk 20,9 – 16

Neki čovjek posadio vinograd, dao ga u zakup vinogradarima […] Kada dođe

doba, posla slugu vinogradarima da mu dadu od vinogradskog roda. Vinogradari

ga izmlatiše i poslaše natrag praznih ruku. […] Tada reče gospodar vinograda:

‘Što da činim? Poslat ću svoga ljubljenoga sina […] kad ga opaziše vinogradari

opaziše, počeše međusobno umovati […] Izbaciše ga izvan vinograda i ubiše.

Što će sad učiniti gospodar vinograda ? Doći će, poubijat će te vinogradare, a

vinograd će dati drugima.

Neki človek je zasadil vinograd, ga dal v najem viničarjem […] V primernem času

je poslal k viničarjem služabnika, da bi mu dali od pridelka vinograda. Viničarji pa

so ga pretepli in odslovili praznih rok. […] Tedaj je gospodar vinograda dejal: ‘Kaj

naj storim? Svojega ljubljenega sina bom poslal […] Toda ko so ga viničarji

zagledali, so se posvetovali […] In vrgli so ga iz vinograda in ubili. Kaj bo storil

gospodar vinograda? Prišel bo in te viničarje pokončal, vinograd pa dal drugim.

Ein Mann legte einen Weinberg an, verpachtete ihn an Winzern […] Als Zeit

dafür gekommen war, schickte er einen Knecht zu den Winzern, damit sie ihm

seinen Anteil am Ertrag des Weinbergs ablieferten. Die Winzer aber prügelten

ihn und jagten ihn mit leeren Händen fort. […] Da sagte der Beitzer des

Weinbergs: Was soll ich tun? Ich will meinen geliebten Sohn zu ihnen schicken

[…] Als Winzer den Sohn zu ihnen sahen, überlegten sie […] Und sie warfen ihn

aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um […] Was wird der Besitzer des

Weinbergs mit ihnen tun? Er wird kommen und diese Winzer töten und den

Weinberg anderen geben.

Page 27: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 271

• trs, vinogradar, mladica, roditi rod, rađati• vinska trta, vinogradnik, mladika, roditi sad• Weinstock, Winzer, Rebe, Frucht bringen

Iv 15,1 – 2

Ja sam pravi trs, i moj je Otac vinogradar. On siječe svaku mladicu na

meni koja ne rađa roda, a pročišćava svaku koja rađa da rodi više

roda.

Jaz sem resnična vinska trta in moj Oče je vinogradnik. Vsako mladiko

na meni, ki ne rodi sadu, odstrani; in vsako, ki rodi sad, očiščuje, da

rodi še več sadu.

Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Winzer. Jede

Rebe an mir, die keine Früchte bringt, schneidet er ab, und jede Rebe,

die Frucht bringt, reinigt er, damit sie mehr Frucht bringt.

Slika 5

Page 28: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 281

Lk 13, 6 – 9

Neki čovjek imao u svom vinogradu posađenu smokvu. Dođe, potraži na njoj

roda, ali ga ne nađe te reče vinogradaru: ’Evo, već tri godine dolazim i tražim rod

na ovoj smokvi, ali ga ne nalazim. Posijeci je! Zašto da iscrpljuje zemlju?’ On mu

odgovori: ‘Gospodaru, ostavi je još ovu godinu dok je okopam i pognojim. Možda

će ubuduće roditi. Ako ne rodi, moći ćeš je posjeći.’

Nekdo je imel v svojem vinogradu zasajeno smokvo. Prišel je iskat sad na njej,

pa ga ni našel. Rekel je svojemu vinogradniku: ‘Glej, tri leta je že, kar hodim iskat

sad na tej smokvi, pa ga ne najdem. Posekaj jo, čemu izčrpava zemljo?’ Ta pa

mu je odgovoril: ’Gospod, pusti jo še letos, da jo okopljem in pognojim. Morda bo

naposled rodila sad; če pa ne, jo boš posekal.’

Ein Mann hatte in seinem Weinberg einen Feigenbaum; und als er kam und

nachsah, ob er Früchte trug, fand er keine. Da sagte er zu seinem Weingärtner:

Jetzt komme ich schon drei Jahre und sehe nach, ob dieser Feigenbaum Früchte

trägt, und finde nichts. Hau ihn um! Was soll er weiter dem Boden seine Kraft

nehmen? Der Weingärtner erwiederte: Herr, laß ihn dieses Jahr noch stehen; ich

will den Boden um ihn herum aufgraben und düngen. Vielleicht trägt er doch

noch Früchte; wenn nicht, dann laß ihn umhauen.

IV. OSTALI FITONIMI

• smokva• smokva• Feigenbaum

Slika 6

Page 29: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 291

Mk 15, 17 [...] pa opletoše trnovu krunu [...] [...] spletli (so) krono iz trnja in mu jo nadeli [...] [...] und flochten einen Dornenkranz; den setzten ihm auf [...]

Iv 19, 2 Zatim vojnici opletoše krunu od trnja, staviše mu je na glavu [...] Vojaki so spletli iz trnja krono, mu jo dali na glavo [...] Die Soldaten flochten einen Kranz aus Dornen; den setzten ihm auf [...]

Mt 7,16 Prepoznat ćete ih po njihovim rodovima. Zar se s trnja bere grožđe ili s drače smokve? Po njihovih sadovih jih boste spoznali. Se mar grozdje obira s trnja ali smokve z osata? An ihren Früchten werdet sie erkennen. Erntet man von Dornen Trauben oder von Disteln Feigen?

Slika 7

•trnje•trnje•Dornen

Page 30: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 301

Mt 6,28 – 29

Promotrite poljske ljiljane kako rastu! Niti siju, niti žanju. A ja vam kažem da

se ni Salomon u svoj svojoj raskoši nije zaodjenuo kao jedan od njih.

Poučite se od lilij na polju, kako rastejo. Ne trudijo se in ne predejo, toda

povem vam: Še Salomon v vsem svojem veličastvu ni bil oblečen kakor ena

izmed njih.

Lernt von den Lilien, die auf dem Feld wachsen: Sie arbeiten nicht und

spinnen nicht. Doch ich sage euch: Selbst Salomon war in all seiner Pracht

nicht gekleidet wie eine von ihnen.

•liljan•lilija•Lilie

Slika 8

Page 31: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 311

• gorušično zrno/gorčično zrno/Senfkorn• dud/murva/Maulbeerbaum

Lk 17,6

Ako zbilja imate vjere koliko gorušično zrno, rekli biste ovom dudu: ‘Iščupaj

se s korijenom i presadi se u more!’ i poslušao bi vas.

Če bi imeli vero kakor gorčično zrno, bi rekli tej murvi: ‘Izruj se s koreninami

vred in se presadi v morje!’, in bi vam bila pokorna.

Wenn euer Glaube auch nur so groß wäre wie ein Senfkorn, würdet ihr zu

dem Maulbeerbaum hier sagen: Heb dich samt deinen Wurzeln, und

verpflanze dich ins Meer! und er würde euch gehorchen. Slika 9

Page 32: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 321

• metvica, ruta, povrće• meta, rutica, zelenjava• Minze, Gewürzkraut, Gemüse

• metvica, komorač, kim• meta, koper, kumina• Minze, Dill, Kümmel Mt 23,23

[...] koji dajete desetinu od metvice, komorača i kima [...][...] ker dajete desetino od mete, kopra in kumine [...]Ihr gebt den Zehnten von Minze, Dill und Kümmel [...]

Lk 11,42[...] desetinu od metvice, rute i svakog povrća.Desetino dajete od mete in rutice in vsakovrsne zelenjave [...]Ihr gebt den Zehnten von Minze, Gewürzkraut und allem Gemüse [...]

Page 33: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 331

• Maslinska gora/Oljska gora/Ölberg

Mt 21,1; Mt 24,3; Mk 11,1; Mk 13,3: na Maslinskoj gori

Mt 26,30; Mk 14,26; Lk 22,39; Iv 8,1: na Maslinsku goru

Lk 19,37: na obronku Maslinske gore

Lk 19,29; Lk 21,37: gora koju zovu Maslinska

Mt 21,1; Mk 11,1: ob Oljski gori

Mt 24,3; Mk 13,3: na Oljski gori

Mk 14,26; Lk 22,39; Iv 8,1: proti Oljski gori

Lk 19,37: proti pobočju Oljske gore

Lk 19,29; Lk 21,37: gora, ki se imenuje Oljska

Mt 21,1; Mk 11,1: am Ölberg

Mt 24,3; Mk 13,3; Mk 14, 26; Mk 14, 26; Mk 14, 26; Lk 21,37: Ölberg

Mt 26,30: zum Ölberg

Lk 19,29; Lk 19,37: Berg, der Ölberg heißt

Slika 10

Page 34: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 341

SIMBOLIKA FITONIMA

• čovjekov život i njegovo djelovanje, brigu oko odgoja djece i ljudi, karakteristike ljudskog bića (rođenje, smrt)

• človeško življenje i njegovo delovanje, skrb pri vzgoji otrok in ljudi, lastnosti človeškega bitja (rojstvo, smrt)

• menschliches Leben und seine Tätigkeit, Sorgen bei der Erziehung der Kinder und der Menschen, Eingenschaften des menschlichen Wesen (Geburt, Tod)

Page 35: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 351

PODJELA ODLOMAKA U BIBLIJI

• Trnovit put Isusovih učenika• v slovenskem prevodu – ne obstaja• in der deutschen Version – gibt es nicht

Page 36: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 361

LITERATURA

Bibel 1980: Die Bibel, Einheitsübersetzung. Stuttgart: Katholische

Bibelanstalt – 1087-1225 S.

Biblija 1991: Biblija. Zagreb: Kršćanska sadašnjost – 937-1034.s.

Glavni urednici: Dr Kaštelan, Jure i Dr Duda, Bonaventura

Sveto pismo 1997: Sveto pismo, Slovenski standardni prevod. Ljubljana:

Svetopisemska družba Slovenije – 1473-1638.s.

Vajs 1989: Vajs, Nada. Struktura fitonima onomasiološki motiviranih

religijom i drudim srodnim sadržajima. Zagreb: Rasprave ZJ,

SV. 15 – S. 239-273.

Page 37: Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje  po  Matej u , Mark u ,  Luki i Ivan u

5. April 2005 371

IZVORI SLIKASlika 1 – Biblija: http://www.bible2you.com/ Slika 2 – bijeli kruh: http://www.brot.ch/brotmehl/essenundgeniessen/ernaehrung.htm Slika 3 – drvo: http://www.koelnerfoto.de/Seitenauto/BAEUME/source/7.html Slika 4 – pšenica: http://www.google.at/search?hl=de&q=Weizen&meta= Slika 5 – trs: http://www.zum-weinstock.de/ Slika 6 – smokva: http://www.kuebelpflanzeninfo.de/exot/feige1g.jpg Slika 7 – Isus: privatno, Scanner Slika 8 – ljiljan: http://www.mein-schoener-garten.de/PM4D/PM4DB/PM4DB04/PM4DB04A/pm4db04a.htm?snr1=118&snr=11&ressort=400 Slika 9 – gorušica u cvatu: http://www.br-online.de/freizeit/querbeet/ratgeber/biblische_pflanzen_senf.html Slika 10 – maslina: http://www.olivenbaum.de/