Upload
ovidio
View
71
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Fitonimi u Bibliji Novi zavjet : E vanđelje po Matej u , Mark u , Luki i Ivan u. Seminar SS 2005. Slika 1. Sanja Benković-Marković. Š TO SPADA U FITONIMIJU?. imenice: stablo, drvo, sjeme, plod samostalniki: drevo, seme, sad Hauptwörter: Baum, Samen, Frucht - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Fitonimi u Bibliji
Novi zavjet: Evanđelje po Mateju, Marku, Luki i Ivanu
Sanja Benković-MarkovićSlika 1
•Seminar SS 2005
5. April 2005 21
ŠTO SPADA U FITONIMIJU?
• imenice: stablo, drvo, sjeme, plod• samostalniki: drevo, seme, sad• Hauptwörter: Baum, Samen, Frucht
• glagoli: posaditi, posijati, trgati• glagoli: posaditi, vsejati, smukati• Verben: ansetzen, säen, abreißen
5. April 2005 31
ŠTO SPADA U FITONIMIJU?
• pridjevi: zreo, plodan, posijan• pridevniki: zrel, rodoviten, posejan• Eigenschaftswörter: reif, fruchtbar, gesät
• proizvodi od biljaka: kruh, vino, ulje• izdelki iz rastlin: kruh, vino, olje• Pflanzenprodukte: Brot, Wein, Öl
5. April 2005 41
ŠTO SPADA U FITONIMIJU?
• mjesto gdje se čuvaju plodovi: žitnica• mesta, kjer se hranijo sadovi: žitnica, kašča• Aufbewahrungsorte: Scheune
• ljudi koji se trude oko biljaka: vinogradar• ljudi, ki se trudijo okoli rastlin: viničar• Leute, die sich um die Pflanzen kümmern:
Winzer
5. April 2005 51
ŠTO SPADA U FITONIMIJU?
• zemlja ili tlo kao mjesto gdje rastu biljke• zemlja ali tla kot mesto, kjer rastejo rastline• Erde oder Boden, als Ort, wo die Pflanze wachsen
• oruđe koje ljudi koriste prilikom posla oko biljaka: sjekira, srp• orodje, katero ljudje uporabljajo pri delu z rastlinami: sekira, srp• Werkzeug, das die Leute bei der Arbeit mit den Pflanzen benützen: Axt, Sichel
5. April 2005 61
PO UČESTALOSTI – PROIZVODI OD BILJAKA
• KRUH/KRUH/BROTMk 14,22
Dok su blagovali, uze Isus kruh, zahvali [...]
Medtem ko so jedli, je vzel kruh, blagoslovil [...]
Während des Mahls nahm er das Brot und sprach den Lobpreis [...]
Iv 6,35/Jn 6,35/Joh 6,35
Ja sam kruh života.
Jaz sem kruh življenja.
Ich bin das Brot des Lebens.
Euharistija/Evharistija/Eucharistie
Slika 2
5. April 2005 71
• VINO/VINO/WEIN
Mk 2,22
Nitko ne ulijeva novo vino u stare mjehove; inače novo vino
prodere mjehove, te propadne i vino i mjehovi. Nego novo
vino u nove mjehove.
In nihče ne vliva novega vina v stare mehove, sicer vino
razžene mehove in je z mehovi vred uničeno, ampak dajejo
novo vino v nove mehove.
Auch fühlt niemand neuen Wein in alte Schläuche. Sonst
zerreißt der Wein die Schläuche; der Wein ist verloren, und
die Schläuche sind unbrauchbar. Neuer Wein gehört in neue
Schläuche.
5. April 2005 81
BORBA IZMEĐU DOBRA I ZLA• pšenica – ljulj• pšenica – ljuljka • Weizen – Unkraut
Mt 13,30
Pokupite najprije ljulj te ga svežite u snopove da se spali, a pšenicu
sapite u moju žitnicu!
Zberite ljuljko in jo povežite v snope, da jo sežgemo, pšenico pa
spravite v mojo žitnico.
Sammelt zuerst das Unkraut und bindet es in Bündel, um es zu
verbernnen; den Weizen aber bringt in meine Scheune.
Mt 13,38
Dobro sjeme sinovi su Kraljevstva. Ljulj su djeca Zloga.
Dobro seme so sinovi kraljestva, ljuljka pa sinovi hudiča.
[...]der gute Samen, das sind die Söhne des Reiches; das Unkraut
sind die Söhne des Bösen.
5. April 2005 91
• grožđe – trnje, smokva – drača• grozdje – trnje, smokva – osat• Trauben – Dornen, Feige – Distel
Mt 7,16
Prepoznat ćete ih po njihovim rodovima. Zar se s trnja bere
grožđe ili s drače smokve?
Po njihovih sadovih jih boste spoznali. Se mar grozdje obira s
trnja ali smokve z osata?
An ihren Früchten werdet sie erkennen. Erntet man von Dornen
Trauben oder von Disteln Feigen?
5. April 2005 101
• zasaditi – iščupati • vsaditi – izkoreniti• pflanzen – ausreißen
Mt 15,13
Iščupat će se svaka sadnica koju nije zasadio moj nebeski
Otac.
Vsaka sadika, ki jo ni vsadil moj nebeški Oče, bo
izkoreninjena.
Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat,
wird ausgerissen werden.
5. April 2005 111
• dobar – zao • dober – slab• gut – schlecht
Mt 7,17
Tako svako dobro stablo rađa dobrim rodom, a zlo stablo
rađa zlim rodom.
Tako vsako dobro drevo rodi dobre sadove, slabo drevo
pa slabe.
Jeder guter Baum bringt gute Früchte hervor, ein
schlechter Baum aber schlechte.
5. April 2005 121
PODJELA FITONIMA PO POLJIMA
OPĆI FITONIMIstablo, korijen, listrasti, roditi, rađati
sjekira
NJIVA, POLJEpšenica, ljulj
sijati, žetisrp
VINOGRADtrs, mladica
grožđesaditi
OSTALI FITONIMI
smokva, trnjeMaslinska gora
pognojiti
5. April 2005 131
DELITEV FITONIMOV NA POLJA
SPLOŠNI FITONIMIdrevo, korenina, listjerasti, roditi, obroditi
sekira
NJIVA, POLJEpšenica, ljuljka
sijati, žetisrp
VINOGRADtrta, mladika
grozdjesaditi
OSTALI FITONIMI
smokva, trnjeOljska gora
pognojiti
5. April 2005 141
AUFTEILUNG DER PHYTONIME DURCH FELDER
ALLGEMEINE PHYTONIMEBaum, Wurzel, Blätter
wachsen, Frucht bringenAxt
ACKER, FELDWeizen, Unkraut
säen, erntenSichel
WEINBERGWeinrebe,WeinstockTraubenanlegen
ANDEREPHYTONIMEFeige, Dornen
Ölbergdüngen
5. April 2005 151
Mt 3,10
Već je položena sjekira na korijen stablima: svako će stablo koje ne daje
dobroga roda biti posječeno i bačeno u oganj.
Sekira je že nastavljena drevesom na korenino. Vsako drevo, ki ne rodi
dobrega sadu, posekajo in vržejo v ogenj.
Schon ist die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum, der keine gute
Früchte hervorbringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.
• korijen stabla, stablo, dati rod, dobar rod, biti posječen, sjekira• drevo, korenina, roditi, dober sad, posekati, sekira• Wurzel der Bäume, Baum, gute Früchte, hervorbringen, umhauen, Axt
I. OPĆI FITONIMI
5. April 2005 161
• dobro/zlo stablo, dobar/zao rod, rađati, plod• dobro/slabo drevo, dober/slab sad, roditi, nerodoviten• guter/schlechter Baum, gute/schlechte Früchte, hervorbringen, Frucht
Mt 7,17
Tako svako dobro stablo rađa dobrim rodom, a zlo stablo rađa
zlim rodom.
Tako vsako dobro drevo rodi dobre sadove, slabo drevo pa slabe.
Jeder guter Baum bringt gute Früchte hervor, ein schlechter
Baum aber schlechte.
Mk 4,19
[...] i ostane bez ploda.
[...] tako da postane nerodovitna.
[...] und es bringt keine Frucht.
Slika 3
5. April 2005 171
• granje postane nježno, potjerati lišće• veja postane muževna, poganjati liste• Zweig wird saftig, Blätter treiben
Mk 13,28
[...] kad joj granje postane nježno i potjera lišće, znate da je
ljeto blizu.
Kadar postane njegova veja že muževna in poganja liste,
veste, da je poletje blizu.
Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, wißt
ihr, dass der Sommer nahe ist.
5. April 2005 181
• sijač, sijati, zrno, kamenito tlo, plitka zemlja, izniknuti, nemati duboke zemlje, uvenuti, nemati korijena, posahnuti, trnje, uzrasti, ugušiti, dobra zemlja, donijeti rod
• sejalec, sejati, seme, kamnita tla, nimati veliko prsti, pognati, nimati globoke zemlje, nimati korenine, posušiti se, trnje, zrasti, zadušiti, dobra zemlja, dajati sad
• Sämann, säen, Feld, Korn,felsiger Boden, wenig Erde, aufgehen, Erdreich ist tief, Saat, versengen, verdorren, keine Wurzel haben, Dornen, wachsen, ersticken, guter Boden, Frucht bringen
II. NJIVA, POLJE
5. April 2005 191
Mt 13,4 – 8
Iziđe sijač da sije. Dok je sijao, neko zrno pade kraj puta i dođoše ptice te ga
pozobaše. Neko pade na kamenito tlo, na plitku zemlju. Brzo izniknu jer ne imaše
duboke zemlje. Ali kad iziđe sunce, uvenu od žege, i jer ne imaše korijena,
posahnu. Neko, opet, pade u trnje, i trnje uzraste te ga uguši. Neko, napokon,
pade na dobru zemlju i donese rod: jedno stostruk, drugo šesterostruk, treće
tridesetorostruk.
SLO + DE: Mt 13,3 – 8
Sejalec je šel sejat. Ko je sejal, je nekaj semena padlo ob pot. Priletele so ptice
in ga pozobale. Drugo seme je padlo na kamnita tla, kjer ni imelo veliko prsti.
Hitro je pognalo, ker ni imelo globoke zemlje. Ko pa je sonce vzšlo, ga je ožgalo,
in ker ni imelo korenine, se je posušilo. Spet drugo je padlo med trnje in trnje je
zrastlo ter ga je zadušilo. Druga semena so padla na dobro zemljo in so dajala
sad: eno stoternega, drugo sestdeseternega in spet drugo trideseteternega.
Ein Sämann ging aufs Feld, um zu säen. Als er säte, fiel ein Teil der Körner auf
den Weg, und Vögel kammen und fraßen sie. Ein anderer Teil fiel auf felsigen
Boden, wo es nur wenig Erde gab, und ging sofort auf, weil das Erdreich nicht
tief war; als aber die Sonne hochstieg, wurde die Saat versengt und verdorrte,
weil sie keine Wurzeln hatte. Wieder ein anderer Teil fiel in die Dornen, und die
Dornen wuchsen und ersticken die Saat. Ein anderer Teil schließlich fiel auf
guten Boden und brachte Frucht, teils hundertfach, teils sechzigfach, teils
dreißigfach.
5. April 2005 201
• sjeme, zemlja, nicati, rasti, donositi rod, stabljika, klas, pun klas zrna, plod, srp, vrijeme žetve• seme, zemlja, kliti, rasti, porajati bilko, klas, žito v klasu, srp, žetev, sad, dozoriti • Samen, Acker, säen, keimen, wachsen, Erde, Frucht bringen, Halm, Ähre, volle Korn in der Ähre, Sichel, Zeit der Ernte
Mk 4,26 – 29
Tako, kraljevstvo Božje kao kad čovjek baci sjeme na zemlju; on spava i ustaje noću i
danju. Sjeme niče i raste, a da on o tome ništa ne zna. Zemlja sama od sebe donosi
rod, najprije stabljiku, zatim klas – potom pun klas zrna. A kad plod dopusti, odmah
‘primiče srp, jer je vrijeme žetve’.
Z Božjim kraljestvom je kakor s človekom, ki vrže seme v zemljo. Spi in vstaja, ponoči in
podnevi, seme pa klije in raste, da sam ne ve kako. Zemlja sama od sebe poraja najprej
bilko, nato klas in končno žito v klasu. Ko pa sad dozori, hitro zamahne s srpom, kajti
prišla je žetev.
Mit dem Reich Gottes ist es so, wie ein Mann Samen auf seinen Acker sät; dann schläft
er und steht wieder auf, es wird Nacht und wird wieder Tag, der Samen keimt und
wächst, und Mann weiß nicht wie. Die Erde bringt von selbst ihre Frucht, zuerst den
Halm, dann die Ähre, dann das volle Korn in der Ähre. Wenn sie aber die Frucht
gebracht hat, so schickt er alsbald die Sichel hin; denn die Ernte ist da.
Slika 4
5. April 2005 211
Lk 3,17
On u ruci svojoj drži lopatu da očisti gumno svoje i skupi
pšenicu u žitnicu svoju. Pljevu će, naprotiv, sažeći ognjem
neugasivim.
Velnico ima v roki, da bo počistil svoje mlatišče in spravil žito
v svojo kaščo, pleve pa sežgal z neugasljivim ognjem.
Schon hält er die Schaufel in der Hand, um die Spreu vom
Weizen in seine Scheune zu bringen; die Spreu aber wird er
in nie erlöschenden Feuer verbrennen.
• pšenica, pljeva, žitnica• žito, pleva, kašča• Weizen, Spreu, Scheune
5. April 2005 221
Mk 2,23
Jedne subote prolazio Isus kroz usjeve. Njegovi učenici počnu
putem trgati klasje.
Neko soboto je šel skozi žitna polja, in njegovi učenci so
spotoma začeli smukati klasje.
An einem Sabbat ging er durch die Kornfelder, und unterwegs
rissen seine Jünger Ähren ab.
• usjev, trgati klasje• žitna polja, smukati klasje• Kornfeld, abreißen, Ähre
5. April 2005 231
Lk 12,16 – 18
Bijaše neki bogataš čije polje obilno urodi. I poče razmišljati u sebi: Što da
učinim? Nemam u što skupiti ljetine. [...] Razvalit ću svoje žitnice te
sagraditi veće pa ću u njih skupiti svu svoju pšenicu i svoja dobra.
Nekemu bogatemu človeku je polje dobro obrodilo, zato je v sebi razmišljal:
’Kaj naj storim, ker nimam kam spraviti svojih pridelkov? [...] Podrl bom
svoje kašče in zgradil večje. Vanje bom spravil vse svoje žito in dobrine.
Auf dem Feldes eines reichen Mannes stand eine gute Ernte. Da überlegte
er hin und her: Was soll ich tun? Ich weiß nicht, wo ich meine Ernte
unterbringen soll . [...] Ich werde meine Scheune abreißen und größere
bauen; dort werde ich mein ganzes Getreide und meine Vorräte
unterbringen.
• polje, obilno uroditi, ljetina, žitnica, pšenica, dobro• polje, dobro obroditi, pridelek, kašča, žito, dobrina• Feld, steht gute Ernte, Ernte, Scheune, Getreide, Vorrat
5. April 2005 241
Mt 9,37 – 38
Žetva je velika, a poslenika malo. Zato molite gospodara žetve da pošalje poslenike u
žetvu svoju.
Žetev je obilna, delavcev pa malo. Prosite torej Gospoda žetve, naj pošlje delavce na
svojo žetev.
Die Ernte ist groß, aber es gibt nur wenig Arbeiter. Bittet also den Herrn der Ernte,
Arbeiter für seine Ernte auszusenden.
• žetva, poslenik, gospodar žetve• žetev, delevec, Gospod žetve• Ernte, Arbeiter, Herr der Ernte
5. April 2005 251
• posaditi, vinograd, vinogradar, vinogradski rod, gospodar vinograda• zasaditi, vinograd, viničar, pridelek vinograda, gospodar vinograda• anlegen, Weinberg, Winzer, Ertrag des Weinbergs, Besitzer des Weinbergs
III. VINOGRAD
5. April 2005 261
Lk 20,9 – 16
Neki čovjek posadio vinograd, dao ga u zakup vinogradarima […] Kada dođe
doba, posla slugu vinogradarima da mu dadu od vinogradskog roda. Vinogradari
ga izmlatiše i poslaše natrag praznih ruku. […] Tada reče gospodar vinograda:
‘Što da činim? Poslat ću svoga ljubljenoga sina […] kad ga opaziše vinogradari
opaziše, počeše međusobno umovati […] Izbaciše ga izvan vinograda i ubiše.
Što će sad učiniti gospodar vinograda ? Doći će, poubijat će te vinogradare, a
vinograd će dati drugima.
Neki človek je zasadil vinograd, ga dal v najem viničarjem […] V primernem času
je poslal k viničarjem služabnika, da bi mu dali od pridelka vinograda. Viničarji pa
so ga pretepli in odslovili praznih rok. […] Tedaj je gospodar vinograda dejal: ‘Kaj
naj storim? Svojega ljubljenega sina bom poslal […] Toda ko so ga viničarji
zagledali, so se posvetovali […] In vrgli so ga iz vinograda in ubili. Kaj bo storil
gospodar vinograda? Prišel bo in te viničarje pokončal, vinograd pa dal drugim.
Ein Mann legte einen Weinberg an, verpachtete ihn an Winzern […] Als Zeit
dafür gekommen war, schickte er einen Knecht zu den Winzern, damit sie ihm
seinen Anteil am Ertrag des Weinbergs ablieferten. Die Winzer aber prügelten
ihn und jagten ihn mit leeren Händen fort. […] Da sagte der Beitzer des
Weinbergs: Was soll ich tun? Ich will meinen geliebten Sohn zu ihnen schicken
[…] Als Winzer den Sohn zu ihnen sahen, überlegten sie […] Und sie warfen ihn
aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um […] Was wird der Besitzer des
Weinbergs mit ihnen tun? Er wird kommen und diese Winzer töten und den
Weinberg anderen geben.
5. April 2005 271
• trs, vinogradar, mladica, roditi rod, rađati• vinska trta, vinogradnik, mladika, roditi sad• Weinstock, Winzer, Rebe, Frucht bringen
Iv 15,1 – 2
Ja sam pravi trs, i moj je Otac vinogradar. On siječe svaku mladicu na
meni koja ne rađa roda, a pročišćava svaku koja rađa da rodi više
roda.
Jaz sem resnična vinska trta in moj Oče je vinogradnik. Vsako mladiko
na meni, ki ne rodi sadu, odstrani; in vsako, ki rodi sad, očiščuje, da
rodi še več sadu.
Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Winzer. Jede
Rebe an mir, die keine Früchte bringt, schneidet er ab, und jede Rebe,
die Frucht bringt, reinigt er, damit sie mehr Frucht bringt.
Slika 5
5. April 2005 281
Lk 13, 6 – 9
Neki čovjek imao u svom vinogradu posađenu smokvu. Dođe, potraži na njoj
roda, ali ga ne nađe te reče vinogradaru: ’Evo, već tri godine dolazim i tražim rod
na ovoj smokvi, ali ga ne nalazim. Posijeci je! Zašto da iscrpljuje zemlju?’ On mu
odgovori: ‘Gospodaru, ostavi je još ovu godinu dok je okopam i pognojim. Možda
će ubuduće roditi. Ako ne rodi, moći ćeš je posjeći.’
Nekdo je imel v svojem vinogradu zasajeno smokvo. Prišel je iskat sad na njej,
pa ga ni našel. Rekel je svojemu vinogradniku: ‘Glej, tri leta je že, kar hodim iskat
sad na tej smokvi, pa ga ne najdem. Posekaj jo, čemu izčrpava zemljo?’ Ta pa
mu je odgovoril: ’Gospod, pusti jo še letos, da jo okopljem in pognojim. Morda bo
naposled rodila sad; če pa ne, jo boš posekal.’
Ein Mann hatte in seinem Weinberg einen Feigenbaum; und als er kam und
nachsah, ob er Früchte trug, fand er keine. Da sagte er zu seinem Weingärtner:
Jetzt komme ich schon drei Jahre und sehe nach, ob dieser Feigenbaum Früchte
trägt, und finde nichts. Hau ihn um! Was soll er weiter dem Boden seine Kraft
nehmen? Der Weingärtner erwiederte: Herr, laß ihn dieses Jahr noch stehen; ich
will den Boden um ihn herum aufgraben und düngen. Vielleicht trägt er doch
noch Früchte; wenn nicht, dann laß ihn umhauen.
IV. OSTALI FITONIMI
• smokva• smokva• Feigenbaum
Slika 6
5. April 2005 291
Mk 15, 17 [...] pa opletoše trnovu krunu [...] [...] spletli (so) krono iz trnja in mu jo nadeli [...] [...] und flochten einen Dornenkranz; den setzten ihm auf [...]
Iv 19, 2 Zatim vojnici opletoše krunu od trnja, staviše mu je na glavu [...] Vojaki so spletli iz trnja krono, mu jo dali na glavo [...] Die Soldaten flochten einen Kranz aus Dornen; den setzten ihm auf [...]
Mt 7,16 Prepoznat ćete ih po njihovim rodovima. Zar se s trnja bere grožđe ili s drače smokve? Po njihovih sadovih jih boste spoznali. Se mar grozdje obira s trnja ali smokve z osata? An ihren Früchten werdet sie erkennen. Erntet man von Dornen Trauben oder von Disteln Feigen?
Slika 7
•trnje•trnje•Dornen
5. April 2005 301
Mt 6,28 – 29
Promotrite poljske ljiljane kako rastu! Niti siju, niti žanju. A ja vam kažem da
se ni Salomon u svoj svojoj raskoši nije zaodjenuo kao jedan od njih.
Poučite se od lilij na polju, kako rastejo. Ne trudijo se in ne predejo, toda
povem vam: Še Salomon v vsem svojem veličastvu ni bil oblečen kakor ena
izmed njih.
Lernt von den Lilien, die auf dem Feld wachsen: Sie arbeiten nicht und
spinnen nicht. Doch ich sage euch: Selbst Salomon war in all seiner Pracht
nicht gekleidet wie eine von ihnen.
•liljan•lilija•Lilie
Slika 8
5. April 2005 311
• gorušično zrno/gorčično zrno/Senfkorn• dud/murva/Maulbeerbaum
Lk 17,6
Ako zbilja imate vjere koliko gorušično zrno, rekli biste ovom dudu: ‘Iščupaj
se s korijenom i presadi se u more!’ i poslušao bi vas.
Če bi imeli vero kakor gorčično zrno, bi rekli tej murvi: ‘Izruj se s koreninami
vred in se presadi v morje!’, in bi vam bila pokorna.
Wenn euer Glaube auch nur so groß wäre wie ein Senfkorn, würdet ihr zu
dem Maulbeerbaum hier sagen: Heb dich samt deinen Wurzeln, und
verpflanze dich ins Meer! und er würde euch gehorchen. Slika 9
5. April 2005 321
• metvica, ruta, povrće• meta, rutica, zelenjava• Minze, Gewürzkraut, Gemüse
• metvica, komorač, kim• meta, koper, kumina• Minze, Dill, Kümmel Mt 23,23
[...] koji dajete desetinu od metvice, komorača i kima [...][...] ker dajete desetino od mete, kopra in kumine [...]Ihr gebt den Zehnten von Minze, Dill und Kümmel [...]
Lk 11,42[...] desetinu od metvice, rute i svakog povrća.Desetino dajete od mete in rutice in vsakovrsne zelenjave [...]Ihr gebt den Zehnten von Minze, Gewürzkraut und allem Gemüse [...]
5. April 2005 331
• Maslinska gora/Oljska gora/Ölberg
Mt 21,1; Mt 24,3; Mk 11,1; Mk 13,3: na Maslinskoj gori
Mt 26,30; Mk 14,26; Lk 22,39; Iv 8,1: na Maslinsku goru
Lk 19,37: na obronku Maslinske gore
Lk 19,29; Lk 21,37: gora koju zovu Maslinska
Mt 21,1; Mk 11,1: ob Oljski gori
Mt 24,3; Mk 13,3: na Oljski gori
Mk 14,26; Lk 22,39; Iv 8,1: proti Oljski gori
Lk 19,37: proti pobočju Oljske gore
Lk 19,29; Lk 21,37: gora, ki se imenuje Oljska
Mt 21,1; Mk 11,1: am Ölberg
Mt 24,3; Mk 13,3; Mk 14, 26; Mk 14, 26; Mk 14, 26; Lk 21,37: Ölberg
Mt 26,30: zum Ölberg
Lk 19,29; Lk 19,37: Berg, der Ölberg heißt
Slika 10
5. April 2005 341
SIMBOLIKA FITONIMA
• čovjekov život i njegovo djelovanje, brigu oko odgoja djece i ljudi, karakteristike ljudskog bića (rođenje, smrt)
• človeško življenje i njegovo delovanje, skrb pri vzgoji otrok in ljudi, lastnosti človeškega bitja (rojstvo, smrt)
• menschliches Leben und seine Tätigkeit, Sorgen bei der Erziehung der Kinder und der Menschen, Eingenschaften des menschlichen Wesen (Geburt, Tod)
5. April 2005 351
PODJELA ODLOMAKA U BIBLIJI
• Trnovit put Isusovih učenika• v slovenskem prevodu – ne obstaja• in der deutschen Version – gibt es nicht
5. April 2005 361
LITERATURA
Bibel 1980: Die Bibel, Einheitsübersetzung. Stuttgart: Katholische
Bibelanstalt – 1087-1225 S.
Biblija 1991: Biblija. Zagreb: Kršćanska sadašnjost – 937-1034.s.
Glavni urednici: Dr Kaštelan, Jure i Dr Duda, Bonaventura
Sveto pismo 1997: Sveto pismo, Slovenski standardni prevod. Ljubljana:
Svetopisemska družba Slovenije – 1473-1638.s.
Vajs 1989: Vajs, Nada. Struktura fitonima onomasiološki motiviranih
religijom i drudim srodnim sadržajima. Zagreb: Rasprave ZJ,
SV. 15 – S. 239-273.
5. April 2005 371
IZVORI SLIKASlika 1 – Biblija: http://www.bible2you.com/ Slika 2 – bijeli kruh: http://www.brot.ch/brotmehl/essenundgeniessen/ernaehrung.htm Slika 3 – drvo: http://www.koelnerfoto.de/Seitenauto/BAEUME/source/7.html Slika 4 – pšenica: http://www.google.at/search?hl=de&q=Weizen&meta= Slika 5 – trs: http://www.zum-weinstock.de/ Slika 6 – smokva: http://www.kuebelpflanzeninfo.de/exot/feige1g.jpg Slika 7 – Isus: privatno, Scanner Slika 8 – ljiljan: http://www.mein-schoener-garten.de/PM4D/PM4DB/PM4DB04/PM4DB04A/pm4db04a.htm?snr1=118&snr=11&ressort=400 Slika 9 – gorušica u cvatu: http://www.br-online.de/freizeit/querbeet/ratgeber/biblische_pflanzen_senf.html Slika 10 – maslina: http://www.olivenbaum.de/