85
FLENDER gear units Engranaje planetario FLENDER SIP Tipos O.C, O.R, O.RP, O.RR Tamaños 30 a 60 Instrucciones de montaje y de servicio BA 9300 es 07/2014

FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

  • Upload
    others

  • View
    37

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

FLENDER gear units

Engranaje planetarioFLENDER SIPTipos O.C, O.R, O.RP, O.RRTamaños 30 a 60

Instrucciones de montaje y de servicioBA 9300 es 07/2014

Page 2: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

2 / 85BA 9300 es 07/2014

Engranaje planetario

FLENDER SIPTipos O.C, O.R, O.RP, O.RRTamaños 30 a 60

Instrucciones de montaje y de servicio

Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio

Datos técnicos

Stocks de recambio,servicio posventa

Mantenimientoy reparaciones

Fallos, causasy remedios

Servicio

Puesta en servicio

Montaje

Descripción técnica

Transportey almacenamiento

Instruccionesde seguridad

Indicaciones generales

Declaraciones

1

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Page 3: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

3 / 85BA 9300 es 07/2014

Indicaciones de carácter jurídico

Proyecto de advertencias de seguridadEste manual contiene indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar dañosmateriales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo deaviso, las indicaciones que se refieren solamente a daños materiales, sin un triángulo de aviso.Dependiendo del grado de peligro, se representarán las advertencias en el orden indicado a continuación.

PELIGRO

significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias serán lamuerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias puedenser la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN

significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden

ser lesiones leves.

ATENCIÓNsignifica que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden

ser daños materiales.

En el caso de originarse varios grados de peligro, se utiliza siempre la advertencia de peligro más grave.Si en una advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a lamisma advertencia otra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificadoEl producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado porpersonal que esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta lasinstrucciones para dicha tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas enellas.Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocerlos riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

Uso conforme a lo previsto para los productos SiemensObserve lo siguiente:

ADVERTENCIA

Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en

la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de

procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un funcionamiento

satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento,

la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen

correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta

las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

MarcasTodas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradasde Siemens AG. Las demás denominaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización porterceros para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidadHemos comprobado que el contenido del documento concuerda con el hardware y el software descrito.Sin embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos lacoincidencia absoluta. Los datos contenidos en este documento se revisan regularmente; lascorrecciones necesarias se incluyen en las ediciones sucesivas.

Page 4: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

4 / 85BA 9300 es 07/2014

PrólogoEl término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo también abreviadamente"instrucciones" o "manual".

Símbolos en las presentes instrucciones de montaje y de servicio

Este símbolo indica adicionalmente un peligro de explosión inminente según la directiva 94/9/CE.

Este símbolo indica adicionalmente un peligro de quemaduras inminente en superficies calientessegún la norma "DIN EN ISO 13732­1".

Este símbolo advierte contra peligros por cargas elevadas y/o suspendidas.

Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco

Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo

Nivel de aceite rojoConexión para vigilanciade vibraciones

Punto de engrase rojo Utilizar grasa

Orificio para transporte Tornillo con argolla

No desenroscar

Superficie de alineación,horizontal

Superficie de alineación,vertical

Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla demedición de aceite.

Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceitese ha de enroscar siempre firmemente.

Page 5: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

5 / 85BA 9300 es 07/2014

Índice

1. Datos técnicos 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1 Datos técnicos generales 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1 Temperatura ambiente 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2 Versiones y pesos 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.1 Versiones estándar 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.2 Pesos 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4 Lista de aparatos 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Indicaciones generales 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 Introducción 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2 Derecho de propiedad industrial 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Instrucciones de seguridad 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1 Obligaciones fundamentales 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.2 Las cinco reglas de seguridad 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.3 Protección del medio ambiente 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.4 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Transporte y almacenamiento 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1 Volumen de suministro 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.2 Transporte 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.2.1 Transporte "horizontal" 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.2.2 Transporte "vertical" 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.3 Almacenamiento del engranaje 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4 Recubrimiento y conservación estándar 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.1 Conservación interior 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranajeen caso de almacenamiento prolongado del engranaje 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.2.1 Prolongación de la conservación con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.3 Conservación exterior 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje 36. . . . . . . .

5. Descripción técnica 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1 Descripción general 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.1 Versión "horizontal" 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.2 Versión "vertical" 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.3 Versión para temperaturas bajas 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.2 Carcasa 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.3 Piezas dentadas 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.4 Lubricación 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.5 Apoyo de rodamientos de los ejes 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.6 Junta de eje 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.6.1 Retenes radiales de eje 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.6.2 Junta Taconite 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7 Acoplamientos 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8 Indicador de nivel de aceite 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.9 Vigilancia de temperatura del aceite 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10 Disco compresor 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 6: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

6 / 85BA 9300 es 07/2014

6. Montaje 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1 Instrucciones generales de montaje 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.2 Desembalaje 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3 Montaje del engranaje 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.1 Cimentación 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4 Montaje de motores IEC 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5 Montaje de brazos de reacción, bridas en el lado de salida o pies del engranaje 50. . . . . . . . . . . . . .

6.6 Disco compresor 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7 Engranaje flotante con dentado corto según la norma "DIN 5480" 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.1 Montaje 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.1.1 Colocación 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.2 Desmontaje 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.8 Acoplamientos 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9 Montaje del brazo de reacción o del pie del engranaje 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.1 Brazo de reacción unilateral 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.1.1 Brazo de reacción unilateral (para amortiguan oscilaciones) 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.2 Brazo de reacción bilateral (opcional) 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.3 Pie del engranaje 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.10 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.11 Notas generales para los componentes de montaje anexo 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.12 Trabajos finales 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.13 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.13.1 Clases de roscado 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.13.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Puesta en servicio 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.1 Medidas antes de la puesta en servicio 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.1 Quitar el agente conservante (del exterior) 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.2 Quitar el agente conservante (del interior) 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.3 Llenar de lubricante 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.3.1 Versión "horizontal" 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.3.2 Versión "vertical" 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2 Puesta en servicio 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.1 Nivel de aceite 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.2 Medición de la temperatura 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.3 Medidas de control 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3 Puesta fuera de servicio 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración 71. . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1.1 Conservación interior con el agente conservante "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" 71. . . . . . . . . .

7.3.2 Conservación exterior 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Servicio 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1 Generalidades 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.2 Nivel de aceite 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.3 Fallos 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Fallos, causas y remedios 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.1 Instrucciones generales sobre fallos 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.2 Fallos posibles 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.2.1 Fugas y estanqueidad 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 7: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

7 / 85BA 9300 es 07/2014

10. Mantenimiento y reparaciones 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.1 Comprobar el contenido en agua del aceite, elaboración de análisis de aceite 79. . . . . . . . . . . . . . .

10.2.2 Cambiar el aceite 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.3 Limpiar el filtro de aire 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.4 Limpiar el engranaje 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.5 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.6 Rellenar aceite 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.7 Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.3 Trabajos finales 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.4 Inspección del engranaje 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.5 Lubricantes 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Stocks de recambio, servicio posventa 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.1 Stock de piezas de recambio 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Declaraciones 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.1 Declaración de incorporación 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 8: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

8 / 85BA 9300 es 07/2014

1. Datos técnicos

1.1 Datos técnicos generales

La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y losacuerdos contractuales firmados entre Siemens y el cliente para el engranaje establecen los límites parasu uso conforme a las disposiciones.

③ ④

⑤ ⑥

⑦ ⑧

⑫⑬

Figura 1: Placa de características, Engranaje

① Logotipo social

② Número de fabricación #)

③ Peso total en kg

④ Para indicaciones especiales

⑤ Tipo, tamaño *)

⑥ Indicación de potencia P2en kW o par T2 en Nm

⑦ Número de revoluciones n1

⑧ Número de revoluciones n2

⑨ Datos de aceite (tipo, viscosidad,cantidad de aceite)

⑩ Número(s) de las instrucciones

⑪ Para indicaciones especiales

⑫ Fabricante y lugar de fabricación

⑬ País de origen

#) Código de la planta de producción / número y posición de pedido, número de orden / año deconstrucción

Page 9: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

9 / 85BA 9300 es 07/2014

*) Ejemplo para tipos O.C y O.R

O 5 C 50

Tamaño del motor (motor IEC) 63 ... 280

Adaptación del motor K2 = Linterna de motor K2

K3 = Linterna de motor K3

K4 = Linterna de motor K4

K5 = Linterna de motor K5

K8 = Linterna de motor K8

KQ = Linterna de motor KQ

A = Extremo libre del eje

DE = Montaje directo del motor IEC

Transmisión total 25 ... 14.497

Versión "LSS" 1) D = Eje hueco para disco compresor

K = Eje hueco con dentado corto

según la norma "DIN 5480"

S = Extremo de eje cilíndrico

con chaveta

A = Extremo de eje cilíndrico con

dentado corto

según la norma "DIN 5480"

F = Eje de brida

Tamaño del engranaje 30 ... 60

Configuración de ejes:

"HSS a LSS" 1) C = Coaxial

R = Rectangular

Número total de etapas 2 ... 5

Serie del

engranaje planetario

FLENDER SIP O = "OmniDrive"

D 33.5 180DE

1) HSS: "Eje de marcha rápida (High speed shaft)"LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 10: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

10 / 85BA 9300 es 07/2014

*) Ejemplo para tipos O.RP y O.RR

O 2 R P

Relación nominal

de transformación 25 ... 45

Versión "LSS" 1) D = Eje hueco para disco compresor. . . . . . . . . . . . .

K = Eje hueco con dentado corto

según la norma "DIN 5480"

S = Extremo de eje cilíndrico

con chaveta

A = Extremo de eje cilíndrico con

dentado corto

según la norma "DIN 5480"

F = Eje de brida

Tamaño 30 ... 60

Configuración de ejes:

"HSS a LSS" 1) C = Coaxial

P = Paralelo; anexo "Motox"

R = Rectangular; anexo "Motox"

Identificación del engranaje R = Redondo. . .

Número de etapas 2

Serie del

engranaje planetario

FLENDER SIP O = "OmniDrive"

50 D 33.5

1) HSS: "Eje de marcha rápida (High speed shaft)"LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de losdiversos tipos de engranaje podrá encontrar en los puntos 1.2.2 y 1.3.

Para más detalles técnicos, véanse los planos en la documentación del engranaje, así como la hoja dedatos creada según el pedido.

1.1.1 Temperatura ambiente

Nota

Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentesnocivos como productos químicos agresivos. La aplicación de distintas medidas apropiadas permiteutilizar el engranaje a un margen de temperatura ambiente de ­ 40 °C hasta + 40 °C. Para este fin se tieneque disponer de una autorización general por parte de Siemens y ser acordado contractualmente.

Nota

Para el uso del engranaje en temperaturas bajas, véase el punto 5.1.3.

Page 11: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

11 / 85BA 9300 es 07/2014

1.2 Versiones y pesos

1.2.1 Versiones estándar

O5R

O2C

O4C,O5C

Page 12: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

12 / 85BA 9300 es 07/2014

RR

RP

Nota

Los tipos O.RP y O.RR corresponden a versiones con motorreductores MOTOX. El engranajeplanetario y todas las instrucciones de montaje y mantenimiento relacionadas en estas instruccionesde servicio son idénticos a los de los tipos O.C y O.R. Los tipos O.RP y O.RR solo están disponibles parala posición de montaje horizontal.

Page 13: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

13 / 85BA 9300 es 07/2014

1.2.2 Pesos

Tabla 1: Pesos (valores orientativos para engranaje de 2 etapas)

Peso aproximativo (kg)

TipoTamaño del engranaje

30 35 37 40 45 50 55 60

O2C 115 150 190 200 280 350 520 605

O4C, O5C 305 340 370 390 720 780 1260 1260

O5R 240 270 425 450 770 820 1250 1250

Todas las indicaciones de peso se entienden para el engranaje con el disco compresor y sin carga deaceite. Encontrará las indicaciones exactas de peso en los planos en la documentación del engranaje.

Nota

En los tipos O.RP y O.RR resultan pesos totales superiores, según el peso del motorreductor.

1.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición

El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cualse encuentra indicado en la tabla 2.

La medición se realiza según el método de intensidad acústica según la norma "DIN EN ISO 9614" Parte 2.

El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, quese sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas.

El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para unavelocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición enel banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tienen aplicación el mayor númerode revoluciones y la máxima potencia.

Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluacionesestadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranajecumpla estos valores acústicos.

Tiene validez la medición realizada en los bancos de prueba de Siemens en caso de que no se puedanestablecer claras condiciones técnicas de medición en el lugar de utilización.

Tabla 2: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición

Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)

Tipo iNTamaño del engranaje

30 35 37 40 45 50 55 60

O2C 25 ... 45 83 83 83 83 83 84 84 84

O4C, O5C 98 ... 14700 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor.

O5R 146 ... 15000 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor.

O2RP 275 ... 12000 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor.

O2RR 350 ... 10000 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor.

Nota

Los niveles de presión acústica sobre la superficie de medición que se indican son válidos con unatolerancia de + 3 dB(A) para n1 = 1500 1/min.

Page 14: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

14 / 85BA 9300 es 07/2014

1.4 Lista de aparatos

Nota

En la lista de aparatos creada según el pedido todos los componentes de accesorios importantes estánindicados, inclusive sus datos técnicos.

Page 15: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

15 / 85BA 9300 es 07/2014

2. Indicaciones generales

2.1 Introducción

Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardarsiempre cerca del engranaje.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje o aparición de fallos de funcionamiento.Toda persona encargada de trabajos en el engranaje debe haber leído y comprendido las instrucciones,y debe seguirlas.Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar dela no observancia de estas instrucciones.

El "engranaje planetario FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado parautilizarlo para accionar máquinas de trabajo en los sectores industriales más diversos. Los posiblescampos de aplicación para los engranajes de esta serie de fabricación son, p. ej., plantas de aguasresiduales, excavadoras, industria química, sector siderúrgico, instalaciones transportadoras,instalaciones de grúas, industria de productos alimenticios, maquinaria del papel, teleféricos, industria delcemento.

El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en el capítulo 1, "Datostécnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.

El margen de la temperatura ambiente (ta) esta: ­20 °C ≤ ta ≤ 40 °C (opcionalmente ­40 °C ≤ ta ≤ 40 °C).Si la temperatura es inferior de ­40 °C, se deberá consultar a Siemens.

El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado defuncionamiento seguro.

Solo se permite utilizar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entreSiemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.

El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentesinstrucciones.

En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivossubgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, seconsideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.

2.2 Derecho de propiedad industrial

El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG.

Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para finesde competencia o puestas a disposición de terceros.

Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones deservicio posventa:

Siemens Industriegetriebe GmbHThierbacher Straße 2409322 Penig

Tel.: +49 (0)37381 / 61-0Fax: +49 (0)37381 / 80286

Page 16: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

16 / 85BA 9300 es 07/2014

3. Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

Peligro de caída

Son posibles lesiones graves por caída.No se debe acceder al engranaje y sus piezas montadas.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones causado por modificaciones sin autorización

No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante.Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los contactosfísicos.

3.1 Obligaciones fundamentales

• El usuario ha de cuidar de que toda persona encargada de trabajos en el engranaje haya leídoy entendido las instrucciones, y de que las observen en todos sus puntos para:

─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros,

─ garantizar la seguridad de funcionamiento del engranaje,

─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejoincorrecto.

• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento,se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección delmedio ambiente.

• El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido y/o reparado por personal cualificado(ver "Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones).

• No es admisible realizar la limpieza exterior del engranaje mediante un aparato de limpieza a altapresión.

• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la seguridad.

PELIGRO

Peligro de muerte por instalación conectada

Para la ejecución de los trabajos en el engranaje, el engranaje debe estar parado por principio.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando elconmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver quese está trabajando en el engranaje.

• No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos desoldadura eléctrica. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos.

• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables alrespecto!Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomarotras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicoscualificados.

Page 17: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

17 / 85BA 9300 es 07/2014

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje.Parar inmediatamente el engranaje mediante desconexión del grupo motriz, si durante elfuncionamiento se apreciasen variaciones inexplicables, como una temperatura de servicioconsiderablemente incrementada o ruidos de engranaje diferentes a los habituales.

PELIGRO

Peligro de muerte por piezas rotatorias y/o móviles

Peligro de ser captado o arrastrado al interior por piezas rotatorias y/o móviles.Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contacto físico medianteadecuados dispositivos de protección.

Nota

Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de las máquinaso instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones,observaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones.

• Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puesta enservicio.

• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como placa de características y flecha del sentido degiro, se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pintura y suciedad. Las placas quefalten se deben reponer.

• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienenque sustituir por otros nuevos tornillos de la misma clase de resistencia y ejecución.

• Los recambios deben ser adquiridos de Siemens (ver capítulo 11, "Stock de piezas de recambio,servicio posventa").

3.2 Las cinco reglas de seguridad

Para su seguridad personal, así como para evitar daños materiales, observe siempre las indicacionesrelevantes para la seguridad y las cinco siguientes reglas de seguridad según la norma EN 50110­1,"Trabajos con la tensión desconectada" al realizar trabajos en los componentes eléctricos de lainstalación. Antes de iniciar los trabajos en la máquina, aplique las cinco reglas de seguridad en el ordenindicado.

1) Desconectar.Desconectar también los circuitos auxiliares, p. ej., de la calefacción auxiliar.

2) Asegurar contra la reconexión.

3) Comprobar la ausencia de tensión.

4) Establecer la puesta a tierra y conectar el cortocircuito.

5) Cubrir o vallar los elementos contiguos que se encuentren bajo tensión.

Al finalizar los trabajos, deshaga las medidas aplicadas en el orden inverso.

Page 18: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

18 / 85BA 9300 es 07/2014

3.3 Protección del medio ambiente

• El material de embalaje existente se ha de eliminar o destinar al reciclaje de acuerdo con lasnormativas vigentes.

• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Eliminarinmediatamente los charcos de aceite que se hubiesen podido formar.

• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.

• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpiezaempapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medioambiente.

• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:

─ Se deben evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante porcompleto del engranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.

─ Las piezas del engranaje y/o las piezas montadas anexas se tienen que eliminar, en su caso, porseparado, o destinar al reciclaje conforme a las normativas nacionales vigentes.

3.4 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal

De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficialesextremas.

ADVERTENCIA

Peligro de quemaduras

Son posibles lesiones graves por quemaduras en superficies muy calientes (> 55 °C).Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.

ADVERTENCIA

Peligro por bajas temperaturas

Son posibles lesiones graves por daños por frío (dolor, entumecimiento, congelación) por contacto consuperficies frías (< 0 °C).Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.

ADVERTENCIA

Peligro de quemaduras

Son posibles lesiones graves por salida de medios de servicio muy calientes durante su cambio.Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.

Page 19: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

19 / 85BA 9300 es 07/2014

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones oculares

Pequeños materiales extraños, como arena o polvo, pueden penetrar en las chapas de cubierta de loselementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.

Nota

Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafasprotectoras adecuadas además del equipo de protección personal generalmente prescrito (calzadode seguridad, mono de trabajo, casco, etc.).

PELIGRO

Peligro de explosión

Es posible peligro de muerte por la inflamación causada por el funcionamiento del engranaje de unaatmósfera con capacidad explosiva existente.El engranaje no cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE, y por lo tanto no se debe utilizar enámbitos con peligro de explosión dentro del área de vigencia de esta directiva.

Page 20: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

20 / 85BA 9300 es 07/2014

4. Transporte y almacenamiento

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

Nota

Para el transporte y almacenamiento de motorreductores anexos se han de observar las instruccionesde servicio del motorreductor correspondiente.

4.1 Volumen de suministro

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, sedebe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

ADVERTENCIA

Lesiones graves por producto defectuoso

En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.

En la versión con disco compresor, éste se adjunta a la entrega como pieza separada.

4.2 Transporte

Nota

El peso del producto se indica en la placa de características correspondiente.

PELIGRO

Peligro de muerte

Peligro de muerte en caso de caída de la carga en caso de fijación incorrecta.No se permite la estancia debajo de cargas suspendidas.Observe los siguientes puntos en la fijación, la elevación, el descenso y el desplazamiento de la carga:

– Cumplimiento de los límites de carga.

– Disposición correcta de los medios de fijación.

– Eventual posición excéntrica del centro de gravedad.

– Distribución uniforme de la carga al utilizar medios receptores de carga con varios ganchos de carga.

– Velocidad de desplazamiento reducida.

– No se permite la oscilación de la carga y/o la fijación de la carga en objetos o partes del edificio.

– No se permite aplicar la carga en la punta de los ganchos de carga.

– Los productos deben depositarse únicamente en superficies planas, antideslizantes y estables.

ADVERTENCIA

Peligro de aplastamiento

Peligro de ser aplastado por el componente transportado, si los dispositivos elevadores y los mediosreceptores de carga no son apropiados y se desprende el componente.Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con suficiente capacidadde carga. Como protección contra la rodadura se tienen que utilizar cuñas o listones.Al levantar una carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la carga que figuran en elembalaje.Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a las personas y al engranaje.Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir un daño en el engranaje.

Page 21: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

21 / 85BA 9300 es 07/2014

El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales se suministran embaladospor separado, si se diese al caso.

El engranaje se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y deltamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices deembalaje HPE.

Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Materialfragil

Protegercontra

humedad

Protegercontrael calor

Centro degravedad

Prohibidosganchos

manuales

Eslingaraqui

Figura 2: Símbolos relativos al transporte

Nota

El transporte del engranaje planetario o del motorreductor planetario se debe realizar con medios detransporte adecuados.El engranaje planetario o el motorreductor planetario se tiene que transportar sin carga de aceite y sedebería dejar en el embalaje de transporte.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje planetario o al motorreductor planetario por la utilización de puntos deeslinga incorrectos. Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranajeplanetario o del motorreductor planetario, se utilizarán sólo los puntos de eslinga previstos para ello.Se tienen que utilizar todos los puntos de eslinga.No está permitido transportar la unidad por las tuberías.Las tuberías no deben sufrir desperfecto alguno.Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicar los mediosde fijación para el transporte.Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso delengranaje planetario o del motorreductor planetario. En caso necesario, utilizar dispositivos desuspensión adicionales apropiados para el transporte o la instalación.Para más indicaciones véase las instrucciones de servicio del motorreductor.

Page 22: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

22 / 85BA 9300 es 07/2014

ATENCIÓN

Daño material

Daño en las tornillas con argolla posible.En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracción lateral en la direccióncontraria al plano de la argolla, para evitar la rotura de los tornillos con argolla.

A B

45°45°

Figura 3: Tracción oblicua y lateral en tornillos con argolla

A Tracción oblicua permitida en ladirección del plano de la argolla(ángulo máx. 45°)

B Tracción lateral no permitida en ladirección contraria al plano de la argolla

La representación gráfica detallada del engranaje y la posición de los puntos de eslinga se pueden ver enlos planos en la documentación del engranaje dependiendo del pedido.

ATENCIÓN

Daño material

Daño en el disco compresor por falta de seguro de transporte.En la versión con disco compresor, éste se tiene que asegurar axialmente antes del transporte.

Figura 4: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O2C

Page 23: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

23 / 85BA 9300 es 07/2014

4.2.1 Transporte "horizontal"

Figura 5: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O2C

Figura 6: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos O4C, O5C

Page 24: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

24 / 85BA 9300 es 07/2014

Figura 7: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O5R

Page 25: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

25 / 85BA 9300 es 07/2014

4.2.2 Transporte "vertical"

Figura 8: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O2C ("LSS" abajo) 1)

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 26: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

26 / 85BA 9300 es 07/2014

Figura 9: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O2C ("LSS" arriba) 1)

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 27: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

27 / 85BA 9300 es 07/2014

Figura 10: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos O4C, O5C ("LSS" abajo) 1)

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 28: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

28 / 85BA 9300 es 07/2014

Figura 11: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos O4C, O5C ("LSS" arriba) 1)

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 29: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

29 / 85BA 9300 es 07/2014

Figura 12: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O5R ("LSS" abajo) 1)

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 30: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

30 / 85BA 9300 es 07/2014

Figura 13: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O5R ("LSS" arriba) 1)

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

La representación gráfica detallada del engranaje y la posición de los puntos de eslinga se pueden ver enlos planos en la documentación del engranaje dependiendo del pedido.

Page 31: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

31 / 85BA 9300 es 07/2014

4.3 Almacenamiento del engranaje

El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en la posición original deembalaje o en la posición de uso, sobre una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.

ATENCIÓN

Daño material

Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente,causar la corrosión.En el almacenamiento intermedio del engranaje así como de componentes suministrados se tiene queconservar la protección anticorrosiva aplicada.No dañar el recubrimiento.

PELIGRO

Peligro de muerte por vuelco o caída de engranajes

Peligro de ser aplastado o golpeado mortalmente por un engranaje que vuelca o cae.No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.

ATENCIÓN

Daño material

Daños al engranaje por depositarse sobre él sustancias extrañas o humedad. En caso de almacenajeal aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar que no puedandepositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas.Se debe evitar una acumulación de humedad.

ATENCIÓN

Daño material

Daños al engranaje por influencias externas.Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentesnocivos como productos químicos agresivos.Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo) y almacenamiento(clima, peligro de termitas) se deben acordar contractualmente.

Page 32: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

32 / 85BA 9300 es 07/2014

4.4 Recubrimiento y conservación estándar

El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les haaplicado una capa de agente conservante protectora.

Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta detransporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por corrosión.Normalmente, el engranaje se entrega totalmente tratado con un recubrimiento de fondo y una capa delrecubrimiento.En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindible colocar unrecubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación en cuestión.El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra la corrosión a largoplazo.

ATENCIÓN

Daño material

Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente,causar la corrosión.No dañar el recubrimiento.

Nota

Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 24 meses y para laconservación exterior de 24 meses, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contraheladas.El periodo de garantía comienza con el día de envío o de la comunicación de la disposición para laentrega.

Cuando el almacenamiento sea largo (> 24 meses), se recomienda revisar la conservación interior y laconservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el punto 7.3.1 y el punto 7.3.2).

Page 33: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

33 / 85BA 9300 es 07/2014

4.4.1 Conservación interior

Nota

Conforme a la indicación en las placas de características los engranajes están conservados con agenteconservante según la tabla 3 o la tabla 4.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceiteconservante y el aceite de servicio.Los engranajes con agente conservante según la tabla 3 no se pueden llenar con aceites sintéticosbasados en PG, sin medidas adicionales. Los engranajes con agente conservante según la tabla 4 nose pueden llenar con aceites sintéticos basados en PAO, aceites minerales o ésteres sintéticos, sinmedidas adicionales.Si un engranaje después de la conservación según la tabla 3 deberá ser utilizado con aceite a basede PG, o si un engranaje después de la conservación según la tabla 4 deberá ser utilizado con aceitemineral, con aceite sintético a base de PAO o con ésteres sintéticos, se tiene que aclarar a fondo elengranaje con aceite de servicio, antes de la puesta en marcha y después de evacuar el aceiteconservante (ver al respecto el punto 10.2.2.)El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.Para utilizar aceites que no figuren en la placa de características es necesario consultar a Siemens.

Tabla 3: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral o aceite sintéticoa base de PAO o ésteres sintéticos

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses

Castrol Alpha SP 220 S

Sin, en caso de almacenamiento en navessecas y protegidas contra heladas.

hasta 24 meses

– Cerrar todas las aperturas delengranaje.

– Sustituir el filtro de aire por el tornillo decierre. (Sustituir el tornillo de cierre porel filtro de aire antes de la puesta enservicio.)

– Hermetizar la junta laberíntica con cintaadhesiva. (Antes de la puesta enmarcha retirar la cinta adhesiva.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación(ver el punto 4.4.2).

Page 34: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

34 / 85BA 9300 es 07/2014

Tabla 4: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite sintético a base de PG

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses

Aceite de protecciónanticorrosiva especialTRIBOL 1390 1)

Sin, en caso de almacenamiento en navessecas y protegidas contra heladas.

hasta 36 meses

– Cerrar todas las aperturas delengranaje.

– Sustituir el filtro de aire por el tornillo decierre. (Sustituir el tornillo de cierre porel filtro de aire antes de la puesta enservicio.)

– Hermetizar la junta laberíntica con cintaadhesiva. (Antes de la puesta enmarcha retirar la cinta adhesiva.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación(ver el punto 4.4.2).

1) A prueba de clima tropical, resistente al agua de mar, temperatura ambiente máxima 50 °C

4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranaje en caso de almacenamiento prolongado delengranaje

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones

Peligro de lesiones oculares o de las manos por materiales de servicio químicamente agresivos.Hay que llevar puestos gafas protectoras y guantes de protección adecuados.Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceiteconservante y el aceite de servicio.Si después de la conservación se tiene que llenar el engranaje con un aceite de servicio sintético a basede PG o si el engranaje está conservado con el agente "Tribol 1390" antes de la conservación posterior,antes de su puesta en servicio se deberá evacuar el aceite conservante y aclarar a fondo el engranajecon el aceite de servicio (ver al respecto el punto 10.2.2).El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.

Page 35: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

35 / 85BA 9300 es 07/2014

4.4.2.1 Prolongación de la conservación con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213"

Para una prolongación de la conservación interior se recomienda el empleo del aceite conservante conemisión de VCI "Castrol Corrosion Inhibitor N 213". Debe ser posible cerrar herméticamente losengranajes. Las juntas laberínticas o de rendija se deben poder estanqueizar con cinta adhesiva u otrosmedios apropiados. Se recomienda el siguiente modo de proceder:

• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.

• Retirar el tornillo de cierre y/o el filtro o abrir la llave de purga de aceite (opcional) (ver las figuras 29a 34 en el punto 7.1.3).

Nota

Limpiar el filtro de aire cuidadosamente (ver el punto 10.2.3) y almacenarlo en un lugar seguro; senecesita otra vez en la nueva puesta en servicio).

• Llenar en el engranaje "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" con la cantidad prescrita (1 litro por metrocúbico del volumen total libre del interior del engranaje). No se necesita vaciar el aceite que ya seencuentra en el interior.

ATENCIÓN

Daño material

Destrucción del engranaje.En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite, la mezcla de aceite y del agente ”CorrosionInhibitor” no se debe utilizar como aceite de servicio.

• El engranaje debe ser cerrado herméticamente lo antes posible, pero a más tardar una hora despuésde introducir el agente "Corrosion Inhibitor N 213".

• Volver a enroscar el tornillo de cierre con un anillo de obturación nuevo o cerrar la llave de purga deaceite (opcional). Sustituir el filtro por el tornillo de cierre.

• Cerrar las juntas laberínticas o de rendija con medios apropiados.

• En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite y/o mayores cantidades del agente "CastrolCorrosion Inhibitor N 213" (más del 5 % del volumen de aceite de servicio) y antes de la puesta enservicio del engranaje, vaciar la mezcla de aceite y del agente ”Corrosion Inhibitor” y eliminarlacorrectamente.

Nota

Ver el capítulo "Procedimiento para el vaciado del engranaje" en el manual BA 7300 (por un linka Internet, ver la cubierta detrás).

ATENCIÓN

Daño material

Destrucción del engranaje.Antes de la puesta en servicio se tienen que llenar la necesaria cantidad de aceite de servicio y enroscarel filtro de aire.

Como volumen interior libre del engranaje se puede tomar aproximadamente el volumen total(longitud x anchura x altura). Se deberán incluir los volúmenes de componentes adicionales (p. ej.,refrigerador de aceite).

En caso de aplicación y almacenamiento correctos, la nueva duración conseguida de la protecciónanticorrosiva es de 24 meses.

El agente "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" se debe almacenar herméticamente cerrado para mantenersu efecto de conservación.

Indicaciones adicionales para el manejo del agente "Castrol Corrosion Inhibitor" se encuentran en la fichade datos de seguridad que puede descargar enhttp://msdspds.castroladvantage.com/ILS/msdspdsv2.nsf (criterio de búsqueda, p. ej., "N 213").

Page 36: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

36 / 85BA 9300 es 07/2014

4.4.3 Conservación exterior

Tabla 5: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes

Durabilidad Agente conservante Espesor de capa Observaciones

con almacenamientoen el interior

hasta 36 meses 1)

Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm

Conservación de largaduración a base de cera:

– resistente al aguade mar

– a pruebade clima tropical

– soluble concombinaciones CH

con almacenamientoen el exterior

hasta 12 meses 2)

1) El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobreuna base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.

2) En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidarque no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas. Se debe evitar unaacumulación de humedad.

Nota

Los trabajos de conservación exterior se describen en el capítulo 7 (ver el punto 7.3.2.1).

4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje

Si el almacenaje tiene que durar más de los períodos indicados en la tabla 5, se deben volver a realizarlas medidas de conservación exterior del engranaje con el agente conservante indicado en la tabla 5.

Page 37: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

37 / 85BA 9300 es 07/2014

5. Descripción técnica

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

5.1 Descripción general

El engranaje descrito es un "engranaje planetario FLENDER" para el accionamiento de máquinas detrabajo en los sectores industriales más diversos. El engranaje se suministra como engranaje planetariode dos, tres, cuatro o cinco etapas de reducción. Está diseñada para ser montada en posición horizontaly vertical. Bajo demanda se puede suministrar también para otra posición de montaje.

5.1.1 Versión "horizontal"

Nota

El engranaje puede funcionar en ambos sentidos de giro.

Según la construcción y el tamaño, los engranajes del programa estándar se pueden equipar con unalinterna de motor o una sonda térmica.

6

438 7

1 582

Figura 14: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa2 Carga de aceite3 Tapón para el control del nivel de aceite,

mirilla del nivel del aceite (opcionalmente)4 Purga de aceite

5 Disco compresor6 Placa de características7 Centraje para brida del cliente8 Junta de eje

Page 38: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

38 / 85BA 9300 es 07/2014

6

43 7

1 582

Figura 15: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa2 Carga de aceite3 Tapón para el control del nivel de aceite,

mirilla del nivel del aceite (opcionalmente)4 Purga de aceite

5 Disco compresor6 Placa de características7 Centraje para brida del cliente8 Junta de eje

El equipamiento del engranaje de los tipos O4C y O5C es idéntico al equipamiento del engranaje deltipo O5R.

La representación gráfica detallada del engranaje se puede ver en los planos en la documentación delengranaje creada según el pedido.

Page 39: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

39 / 85BA 9300 es 07/2014

5.1.2 Versión "vertical"

4

1 2 3

Figura 16: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C ("LSS" abajo) 1)

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa2 Carga de aceite

3 Varilla de medición de aceite4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 40: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

40 / 85BA 9300 es 07/2014

4

1 2 3

Figura 17: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C ("LSS" arriba) 1)

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa2 Carga de aceite

3 Varilla de medición de aceite4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 41: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

41 / 85BA 9300 es 07/2014

4

12

3

Figura 18: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R ("LSS" abajo) 1)

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa

2 Carga de aceite

3 Tapón para el control del nivel de aceite,mirilla del nivel del aceite (opcionalmente)

4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 42: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

42 / 85BA 9300 es 07/2014

4

1 2 3

Figura 19: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R ("LSS" arriba) 1)

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa2 Carga de aceite

3 Varilla de medición de aceite4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

El equipamiento del engranaje de los tipos O4C y O5C es idéntico al equipamiento del engranaje deltipo O5R.

Page 43: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

43 / 85BA 9300 es 07/2014

5.1.3 Versión para temperaturas bajas

Dependiendo del pedido, el engranaje puede ser equipado para el empleo en temperaturas bajas(temperatura ambiente ­40 °C ≤ ta ≤ ­20 °C).El uso del engranaje en zonas con temperaturas bajas ha de estar acordada contractualmente.

Para el uso en temperaturas bajas el engranaje es equipado con retenes radiales de ejes especiales.

El uso del engranaje en temperaturas ambientes inferiores a -20 °C requiere el empleo de un aceite conaptitud para temperaturas bajas (aceite PAO­T).

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños a los tornillos por apriete incorrecto.Atornillar las uniones atornilladas con temperaturas ambientes superiores de -20 °C.

5.2 Carcasa

La carcasa es de fundición de hierro.

La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:

─ Agujeros para transporte (montaje vertical)

─ Mirilla del nivel de aceite, varilla de medición de aceite con marcas MIN y MAX o tapón para el controldel nivel de aceite (para controlar el nivel de aceite)

─ Tornillo de purga del aceite (para purgar el aceite)

─ Llave de purga de aceite (opcional)

─ Filtro de aire (para la ventilación y la purga de aire)

─ Depósito de compensación del aceite (opcional)

─ Punto de carga de aceite

Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga deaceite:

Punto de purga de aire amarillo Punto de purga de aceite blanco

Punto de carga de aceite amarillo Punto de engrase rojo

Nivel de aceite:Mirilla del nivel del aceite

rojoNivel de aceite:Varilla de mediciónde aceite

rojo

Nivel de aceite:Tapón para el controldel nivel de aceite

rojo

5.3 Piezas dentadas

Las piezas del engranaje con dentado exterior están templadas por cementación. Los dentados deruedas cilíndricas están rectificados. El dentado interior de las ruedas huecas está fabricado de acero debonificación. El dentado está mortajado.Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido del engranaje y se garantiza una marchade funcionamiento seguro.

Page 44: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

44 / 85BA 9300 es 07/2014

5.4 Lubricación

Los dentados y rodamientos se abastecen suficientemente con aceite mediante engrase por inmersión.

Nota

Por razones de seguridad, el engranaje se entrega para el transporte sin carga de aceite.En casos especiales es posible la entrega con carga de aceite.

Según la posición de instalación existe la posibilidad de que los rodamientos no sean lubricados por elaceite para engranajes. En estos casos, los rodamientos están lubricados desde la fábrica con grasasaponificada al litio.

Nota

En el reengrase no se permite mezclar grasas con distintas bases de jabón.

5.5 Apoyo de rodamientos de los ejes

Todos los ejes se apoyan en rodamientos.

5.6 Junta de eje

Retenes radiales de eje o juntas Taconite impiden en los pasos de eje que pueda salir aceite del engranajeo que puedan entrar impurezas en el engranaje.

5.6.1 Retenes radiales de eje

Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estándar. Están dotados, preferentemente,de un labio adicional contra el polvo para proteger al verdadero labio obturador contra las impurezasexteriores.

ATENCIÓN

Daño material

Es posible destrucción del retén radial de eje por elevada concentración de polvo.No utilizar el retén radial de eje en caso de elevada concentración de polvo.

Como alternativa, el engranaje puede ser dotado adicionalmente de juntas laberínticas reengrasablescontra la penetración de polvo (juntas Taconite). Los distintos componentes de la carcasa estánestanqueizados estáticamente con Loctite 128068 para evitar fugas.

Figura 20: Retén radial de eje

Page 45: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

45 / 85BA 9300 es 07/2014

5.6.2 Junta Taconite

Las juntas Taconite fueron desarrolladas especialmente para utilizarse en ambientes polvorientos. Lapenetración del polvo se ve impedida por la combinación de tres elementos obturadores (un retén radialde eje, una junta de laminillas y una junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente).

1

2

3

4

Figura 21: Junta Taconite

1 Retén radial de eje2 Junta de laminillas

3 Junta laberíntica, rellena de grasa,recargable posteriormente

4 Engrasador plano AM10x1según la norma "DIN 3404"

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles fugas del engranaje por causa de hermetización insuficiente.Para rellenar posteriormente de grasa las juntas laberínticas se deben mantener los intervalos de rellenopredeterminados (ver la tabla 11 en el punto 10.1).

5.7 Acoplamientos

Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticos.

Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionanfuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,acoplamientos de flujo), esto se tiene que acordar contractualmente.

5.8 Indicador de nivel de aceite

El engranaje está equipado con un indicador de nivel de aceite (mirilla del nivel de aceite, varilla demedición de aceite con marcas MIN y MAX o tapón para el control del nivel de aceite) para el control visualdel nivel de aceite en reposo. Cuando el aceite se ha enfriado, el nivel del aceite puede estar controladoen la mirilla del nivel de aceite, la varilla de medición de aceite o en el tapón para el control del nivel deaceite.

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas anexadas se puede veren los planos en la documentación del engranaje.

Page 46: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

46 / 85BA 9300 es 07/2014

5.9 Vigilancia de temperatura del aceite

En función del pedido, el engranaje puede ser dotado de un termómetro de resistencia eléctrica Pt 100para la medición de la temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir la temperatura, el termómetrode resistencia Pt 100 deberá ser conectado por el cliente a un aparato de evaluación. El termómetro deresistencia Pt 100 está dotado de una cabeza de conexión para su cableado. En fábrica se ha previstouna conexión a un circuito de tres conductores.

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas anexadas se puede veren los planos en la documentación del engranaje.

Nota

Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indicanen el anexo creado en función del pedido.Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada segúnel pedido.

5.10 Disco compresor

Para el engranaje flotante está previsto un disco compresor como unión de sujeción accionada porarrastre de fuerza entre el eje hueco del engranaje y la máquina de trabajo.

Nota

Observe las indicaciones en las instrucciones de servicio correspondiente "B 3233" para el discocompresor utilizado. Estas instrucciones de servicio forman parte de la documentación creada enfunción del pedido.

Page 47: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

47 / 85BA 9300 es 07/2014

6. Montaje

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

6.1 Instrucciones generales de montaje

Para el transporte del engranaje se deben observar las instrucciones del capítulo 4, "Transportey almacenamiento".

El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados autorizados. Losdaños debidos a una realización inadecuada son causa de que rechacemos la responsabilidad que deellos se derive.

Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficienteespacio libre para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.

Nota

La convección libre en la superficie de la carcasa se tiene que asegurar con las medidas oportunas.

Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.

ATENCIÓN

Daño material

Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas, tales como radiaciónsolar directa u otras fuentes de calor, y se tiene que evitar con las medidas oportunas.Se debe evitar una acumulación de calor.

Esto se puede realizar de la siguiente manera:– mediante un toldo antisolar

o– mediante un grupo de refrigeración adicional

o– mediante un dispositivo de control de temperatura en el cárter de aceite con funcionamiento de

desconexión.

Se deberá cumplir el margen de temperatura ambiente que figura en la placa de características.

Nota

En caso de utilizar un toldo antisolar se tiene que evitar la acumulación de calor.En caso de utilizar un dispositivo de control de temperatura se debe emitir una advertencia al alcanzarla temperatura máxima admisible en el cárter de aceite. Al superar la temperatura máxima admisible enel cárter de aceite se tiene que desconectar el accionamiento.Esta desconexión puede causar una parada en la empresa del usuario.

ATENCIÓN

Daño material

Daños al engranaje por caída de objetos, vertido encima, trabajos de soldadura o fijación insuficiente.El usuario debe asegurar lo siguiente:

– El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos y vertido encima.

– No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.

– Los engranajes no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de soldaduraeléctrica.

– Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo de engranajecorrespondiente.

– Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje setienen que sustituir por otros nuevos tornillos de la misma clase de resistencia y ejecución.

Nota

Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición de montajeindicada en los planos.

Page 48: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

48 / 85BA 9300 es 07/2014

6.2 Desembalaje

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por corrosión.No se permite abrir prematuramente ni dañar el embalaje, si éste forma parte de la protecciónanticorrosiva.

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, sedebe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

• Se tienen que retirar el embalaje y los dispositivos de transporte y eliminarlos según las normativasvigentes.

• Realizar una comprobación visual con respecto a daños y suciedad.

ADVERTENCIA

Lesiones graves por producto defectuoso

En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.Se deben observar las instrucciones en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".

6.3 Montaje del engranaje

6.3.1 Cimentación

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por insuficiente estabilidad del engranaje.La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debedeformar el engranaje.

La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que nose pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de basesobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionarde acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.

Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos, tanto en el lado de accionamientocomo en el de salida. Se tiene que tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a lasfuerzas motrices.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por insuficiente estabilidad del engranaje.Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par de apriete prescrito.El par de apriete se puede ver en el punto 6.13. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistenciamínima 8.8.

Nota

Las dimensiones, el espacio necesario y la situación de las conexiones de alimentación se pueden veren los planos en la documentación del engranaje.

Page 49: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

49 / 85BA 9300 es 07/2014

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje

ADVERTENCIA

Lesiones graves

Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.Observe lo siguiente:

– Cuidar de que haya suficiente ventilación.

– No fumar.

• Quitar con un producto de limpieza adecuado la pintura de protección anticorrosiva de los ejes.

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por sustancias químicas

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.Llevar ropa protectora adecuada.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamenteagresivos.Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.

• Colocar los elementos de accionamiento (p. ej. piezas de acoplamiento) y asegurarlos.En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblajenecesarias de los planos acotados en la documentación del acoplamiento.

Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno.

ADVERTENCIA

Peligro de quemaduras

Son posibles lesiones graves por quemaduras en superficies muy calientes (> 55 °C).Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por calentamiento superior a los 100 °C.Utilizar pantallas de protección térmica contra el calor de radiación.

Page 50: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

50 / 85BA 9300 es 07/2014

Los elementos se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado en el plano acotadocreado según el pedido.

ADVERTENCIA

Lesiones graves

Peligro de lesiones por equilibrado incorrecto.Los acoplamientos con velocidades periféricas en el diámetro exterior de hasta 30 m/s tienen que estarequilibrados estáticamente. Los acoplamientos con velocidades periféricas superiores a 30 m/s tienenque estar equilibrados dinámicamente.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje por golpes o choques.Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje.Los anillos de obturación de eje y las superficies del eje no deben quedar dañados cuando se montenlas piezas de acoplamiento.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje o los componentes individuales por alineación deficiente.En caso de instalación del accionamiento se ha de prestar atención a que los componentes esténexactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible delos extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuroy daños de material.Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también durante elfuncionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir en estado parado.

Nota

A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se les aplicaránlas eslingas de la manera descrita en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento". Si se ha detransportar el engranaje con piezas montadas, se necesitan, en su caso, puntos de eslinga adicionales.La posición de estos puntos de eslinga se encuentra en el plano acotado creado según el pedido.

6.4 Montaje de motores IEC

Para el montaje de motores IEC se tienen que observar las instrucciones de servicio de los motores.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje.No se debe utilizar ningún motor con un número de revoluciones que sobrepasa las velocidadesestablecidas del engranaje que figuran en la placa de características.

6.5 Montaje de brazos de reacción, bridas en el lado de salida o pies del engranaje

Antes del montaje, brazos de reacción, bridas en el lado de salida o pies del engranaje se tienen quedesengrasar en las superficies de atornilladura y dotar de Loctite 640. Este producto Loctite 640 aumentael valor de fricción de las superficies transmisoras de par y protege al mismo tiempo contra la corrosión.

Page 51: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

51 / 85BA 9300 es 07/2014

6.6 Disco compresor

El disco compresor se suministra listo para el montaje.

Nota

Observe las indicaciones en las instrucciones de servicio correspondiente "B 3233" para el discocompresor utilizado. Estas instrucciones de servicio forman parte de la documentación creada según del pedido.

1

Figura 22: Medida de rendija en la junta laberíntica con grasa

ATENCIÓN

Daño material

Es posible la formación de chispas en caso de una medida insuficiente de la rendija. Desgaste de la juntade los ejes.En caso de obturación simultánea del eje con juntas Taconite en el lado del disco compresor, la medidade rendija ajustada de 1 mm en la juta laberíntica con grasa no se debe ver modificada por el montajedel disco compresor. La parte móvil y la fija no se deben tocar. Una medida de rendija insuficienteproduce desgaste, contacto entre las piezas y un calentamiento inadmisible.

Nota

Para el uso del engranaje en temperaturas bajas, véase el punto 5.1.3.

Page 52: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

52 / 85BA 9300 es 07/2014

6.7 Engranaje flotante con dentado corto según la norma "DIN 5480"

Dependiendo del pedido, el eje de marcha lenta (LSS) del engranaje puede ser ejecutada como extremode eje cilíndrico con dentado corto exterior según la norma "DIN 5480", o como eje hueco con dentadocorto según la norma "DIN 5480".

El extremo de eje de la máquina de trabajo tiene que estar ejecutado con dentado corto según lanorma "DIN 5480".

6.7.1 Montaje

ADVERTENCIA

Lesiones graves

Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.Observe lo siguiente:

– Cuidar de que haya suficiente ventilación.

– No fumar.

• Quitar con un producto de limpieza adecuado el agente de protección anticorrosiva del eje de marchalenta (LSS) y del eje de la máquina de trabajo.

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por sustancias químicas

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.Llevar ropa protectora adecuada.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamenteagresivos.Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje de salida y del eje de la máquina detrabajo. En caso necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Nota

Para evitar la oxidación de los ajustes aplicar un lubricante adecuado en las superficies de contacto.

6.7.1.1 Colocación

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.Cuando se monte el engranaje, el eje de marcha lenta (LSS) se debe estar alineado con el eje de lamáquina de trabajo. Se debe evitar el ladeado.Cuando se monte el eje de marcha lenta (LSS) sobre el eje de la máquina de trabajo se ha de prestaratención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. La posición correcta de losdientes se puede encontrar girando el eje de marcha rápida (HSS) o girando ligeramente el engranajealrededor del eje de marcha lenta (LSS).

Page 53: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

53 / 85BA 9300 es 07/2014

6.7.2 Desmontaje

• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranajese deberá facilitar aplicando disolvente de óxido.

• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el desmontaje.Durante la extracción del engranaje del eje de la máquina de trabajo se debe evitar el ladeado.

6.8 Acoplamientos

Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticos.

Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionanfuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,acoplamientos de flujo), esto se tiene que acordar contractualmente.

Nota

Los acoplamientos se tienen que equilibrar conforme a las indicaciones contenidas en las instruccionesde servicio correspondientes.Se han de observar las instrucciones de servicio de los acoplamientos para el funcionamiento y elmantenimiento de los acoplamientos.

Se puede aumentar la vida útil y la fiabilidad de la instalación, así como mejorar la suavidad de marcha,mediante una desalineación radial y angular lo más reducida posible.

ADVERTENCIA

Lesiones graves

Peligro de lesiones por equilibrado incorrecto.Los acoplamientos con velocidades periféricas en la circunferencia exterior de hasta 30 m/s tienen queestar equilibrados estáticamente. Los acoplamientos con velocidades periféricas superiores a 30 m/stienen que estar equilibrados dinámicamente.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje o los componentes individuales por alineación deficiente.Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los componentes esténexactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible delos extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuroy daños de material.Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también durante elfuncionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir en estado parado.

Nota

Para los errores de alineación admisibles para acoplamientos suministrados por Siemens, sírvaseconsultar las instrucciones de los acoplamientos en cuestión.Al utilizar acoplamientos de otros fabricantes pregunte a los fabricantes con indicación de las cargasradiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Page 54: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

54 / 85BA 9300 es 07/2014

Las desalineaciones de las piezas de acoplamiento entre sí pueden producirse:

─ debido a una alineación imprecisa al hacer el montaje,

─ durante el funcionamiento de la instalación:

─ por dilatación térmica,

─ por flecha del eje,

─ por bastidores de máquina demasiado blandos, etc.

ΔKa

ΔK

w

ΔK

r

Desalineación axial(ΔKa)

Desalineación angular(ΔKw)

Desalineación radial(ΔKr)

Figura 23: Desalineaciones posibles

La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posiblemediante regla (desalineación radial) y galga de espesores (desalineación angular) según se muestra enla figura. El uso de un comparador de reloj o un sistema de alineación por láser permite aumentar laprecisión de la alineación.

3

3

3

31

2

Figura 24: Alineación, ejemplo a base de un acoplamiento elástico

1 Regla2 Galga de espesores

3 Puntos de medición

ATENCIÓN

Daño material

Es posible daño o destrucción del acoplamiento por alineación incorrecta.Las desalineaciones se indican en las instrucciones de servicio del acoplamiento y no está permitidobajo ningún concepto exceder los valores de desalineación máximos admisibles durante elfuncionamiento.Una desalineación angular y radial se pueden producir al mismo tiempo. La suma de las dosalineaciones no ha de sobrepasar el valor máximo admisible de la desalineación angular o radial.Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes con indicación de las cargasradiales existentes qué desalineaciones son admisibles.

Nota

Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical) se recomienda emplear chapas deasiento o chapas laminares debajo de los pies de fijación. Ventajoso es poner garras con tornillos deajuste en la cimentación para ajustar lateralmente los componentes motrices.

Page 55: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

55 / 85BA 9300 es 07/2014

6.9 Montaje del brazo de reacción o del pie del engranaje

Nota

Para el uso del engranaje en temperaturas bajas en combinación con brazo de reacción o pie deengranaje, véase el punto 5.1.3.

6.9.1 Brazo de reacción unilateral

La utilización de un brazo de reacción unilateral ha de estar acordada contractualmente.

El brazo de reacción unilateral se ha de fijar entre las superficies de contacto (ver posición 1 en la figura 25)de la construcción de conexión contigua.

Nota

La superficie de atornilladura del brazo de reacción en la carcasa del engranaje se tiene que ser exentade grasa y ser untada con Loctite 640.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par, y ello protege contra la corrosión.Los disolventes y los trapos de limpieza, así como productos de limpieza que contengan aceite(p. ej. petróleo o trementina), que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.

ADVERTENCIA

Lesiones graves

Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.Observe lo siguiente:

– Cuidar de que haya suficiente ventilación.

– No fumar.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del brazo de reacción.Brazos de reacción sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens. El brazo de reacciónse montará en el lado de la máquina, exento de tensiones. Para el montaje del brazo de reacción se tieneutilizar el máximo número de tornillos posible.

11

2

3

Figura 25: Brazo de reacción unilateral

1 Superficies de contacto de laconstrucción de conexión

2 Brazo de reacción unilateral

3 Conexión engranaje

La representación gráfica detallada se puede ver en los planos en la documentación del engranaje creadasegún el pedido.

Page 56: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

56 / 85BA 9300 es 07/2014

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del brazo de reacción.Para la fijación del brazo de reacción unilateral se tienen que utilizar tornillos de la clasede resistencia 10.9. (Para los pares de apriete, ver tabla 6.) Para esta conexión se deben utilizararandelas según la norma "ISO 7089­300 HV" debajo de la cabeza de tornillo y debajo de la tuerca.

Tabla 6: Pares de apriete y fuerzas de pretensión para uniones atornilladas de la clasede resistencia 8.8; 10.9; 12.9 con un conjunto coeficiente de fricción de μtotal = 0.14

Diámetro nominalde la rosca

Clase de resistenciadel tornillo

Fuerza de pretensiónpara clases de roscado

en la tabla 7

Par de aprietepara clases de roscado

en la tabla 7

C C

dmm

FM min.N

MANm

M16 10.9 72500 273

M20 10.9 110000 520

M24 10.9 155000 875

6.9.1.1 Brazo de reacción unilateral (para amortiguar oscilaciones)

Nota

La superficie de atornilladura del brazo de reacción en la carcasa del engranaje se tiene que ser exentade grasa y ser untada con Loctite 640.Esto aumenta la seguridad de la transmisión del par y protege contra la corrosión.Los disolventes y los trapos de limpieza, así como productos de limpieza que contengan aceite(p. ej. petróleo o trementina), que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.

3

4

5

6

7

2

1

C

C

Figura 26: Brazo de reacción unilateral (para amortiguar oscilaciones)

1 Brazo de reacción unilateral2 Conexión engranaje3 Eje4 Horquilla

5 Cojinete articulado6 Eje7 Caballete de apoyo

La representación gráfica detallada se puede ver en los planos en la documentación del engranaje creadasegún el pedido.

Page 57: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

57 / 85BA 9300 es 07/2014

6.9.2 Brazo de reacción bilateral (opcional)

En un brazo de reacción bilateral, el soporte del par se realiza en la construcción de conexión por mediode cojinetes de apoyo.

Esta construcción libera los cojinetes de la máquina de trabajo de prácticamente todas las fuerzastransversales, a excepción de los pesos. Fig. 27 representa una posible variante.

Nota

La superficie de atornilladura del brazo de reacción en la carcasa del engranaje se tiene que ser exentade grasa y ser untada con Loctite 640.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par, y ello protege contra la corrosión.Los disolventes y los trapos de limpieza, así como productos de limpieza que contengan aceite(p. ej. petróleo o trementina), que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.

ADVERTENCIA

Lesiones graves

Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.Observe lo siguiente:

– Cuidar de que haya suficiente ventilación.

– No fumar.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del brazo de reacción.Un brazo de reacción sólo se puede montar poniéndose de acuerdo con Siemens.El brazo de reacción se montará en el lado de la máquina, exento de tensiones. Para el montaje del brazode reacción se tiene utilizar el máximo número de tornillos posible.

1 2 33

Figura 27: Brazo de reacción bilateral

1 Brazo de reacción bilateral2 Unión por brida

3 Cojinetes de apoyo

La representación gráfica detallada se puede ver en los planos en la documentación del engranaje creadasegún el pedido.

Page 58: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

58 / 85BA 9300 es 07/2014

6.9.3 Pie del engranaje

En caso de instalación del engranaje con pie, el soporte del par tiene lugar en la superficie del pie.

Nota

La superficie de atornilladura del pie del engranaje en la carcasa del engranaje se tiene que ser exentade grasa.Los disolventes y los trapos de limpieza, así como productos de limpieza que contengan aceite(p. ej. petróleo o trementina), que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.La superficie de atornilladura se tiene que untar con Loctite 640. Esto aumenta la seguridad de latransmisión del par y protege contra la corrosión.

ADVERTENCIA

Lesiones graves

Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.Observe lo siguiente:

– Cuidar de que haya suficiente ventilación.

– No fumar.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del pie de engranaje.Pies de engranaje sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.

Figura 28: Pie del engranaje

La representación gráfica detallada se puede ver en los planos en la documentación del engranaje creadasegún el pedido.

Page 59: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

59 / 85BA 9300 es 07/2014

6.10 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite

• Realizar el cableado eléctrico del termómetro de resistencia Pt 100 con el aparato de evaluación (estedebe ser provisto por el cliente).

6.11 Notas generales para los componentes de montaje anexo

Nota

Para el servicio y el mantenimiento de los componentes descritos en el capítulo 6 se han de observarlas instrucciones correspondientes así como las indicaciones contenidas en el capítulo 5.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

6.12 Trabajos finales

□ Una vez instalado el engranaje, comprobar que todas las uniones atornilladas están correctamenteapretadas.

□ Comprobación de la alineación tras apretar los elementos de fijación. No se debe haber modificadola alineación al apretar los tornillos.

□ Comprobar si se han vuelto a montar todos los equipos desmontados para el transporte.Observe al efecto las indicaciones en la hoja técnica, en la lista de aparatos y en los planoscorrespondientes.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje por sobrecalentamiento en caso de nivel de aceite insuficientecomo consecuencia de fugas.Las llaves de purga de aceite presentes se tienen que asegurar contra la apertura accidental.En caso de utilizarse una mirilla del nivel de aceite para el control del nivel de aceite, ésta se tiene queproteger contra daños.

□ El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos.

□ Se tiene que comprobar el asiento correcto de los dispositivos de protección para elementosrotatorios. No se permite el contacto con elementos rotatorios.

□ ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables alrespecto!Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomarotras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicoscualificados.

□ Los pasacables se tienen que proteger contra la penetración de humedad.

Page 60: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

60 / 85BA 9300 es 07/2014

6.13 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión

6.13.1 Clases de roscado

Las uniones atornilladas especificadas se han de atornillar con los pares de apriete indicados, teniendoen cuenta la tabla siguiente.

Tabla 7: Clases de roscado

Clase de roscado

Dispersión delpar de aprieteefectivo en laherramienta

Procedimiento del apriete

(Por regla general, los procedimientos de aprietemostrados se encuentran dentro de la dispersión de la

herramienta indicada.)

C ± 5 % hasta ± 10 %

– Apretar hidráulicamente con atornillador de vaivén

– Apretar con par controlado por medio de llavedinamométrica o llave dinamométrica emisora de señales

– Apretar con atornillador de vaivén de precisión conmedición dinámica del par

D ± 10 % hasta ± 20 % – Apretar con par controlado por medio de atornilladorde vaivén

E ± 20 % hasta ± 50 %

– Apretar con atornillador de impulso o de impactosin dispositivo de control de ajuste

– Apretar a mano con llave de tornillos sin medición del par

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños a los tornillos y/o a las contrarroscas por apriete incorrecto.Los tornillos de anclaje, tornillos de cubo y tornillos de tapa de cojinete se han de apretar por principiosegún la clase de roscado "C".

Nota

Para el uso del engranaje en temperaturas bajas, véase el punto 5.1.3.

Page 61: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

61 / 85BA 9300 es 07/2014

6.13.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión

Los pares de apriete son válidos para coeficientes de fricción de μtotal = 0.14.El coeficiente de fricción μtotal = 0.14 se aplica aquí a tornillos ligeramente aceitados de acero, bonificadonegro o fosfatado, y contrarrosca seca, cortada, de acero o fundición de hierro. El empleo de un lubricanteque modifique el coeficiente de fricción no está permitido, y podría sobrecargar la unión atornillada.

Tabla 8: Pares de apriete y fuerzas de pretensión para uniones atornilladas de la clase de resistencia8.8; 10.9; 12.9 con un conjunto coeficiente de fricción de μtotal = 0.14

Diámetronominal

de la rosca

Clase deresistenciadel tornillo

Fuerza de pretensiónpara clases de roscado

en la tabla 7

Par de aprietepara clases de roscado

en la tabla 7

C D E C D E

dmm

FM min.N

MANm

M10

8.8 18000 11500 7200 44.6 38.4 34.3

10.9 26400 16900 10600 65.4 56.4 50.4

12.9 30900 19800 12400 76.5 66.0 58.9

M12

8.8 26300 16800 10500 76.7 66.1 59.0

10.9 38600 24700 15400 113 97.1 86.6

12.9 45100 28900 18100 132 114 101

M16

8.8 49300 31600 19800 186 160 143

10.9 72500 46400 29000 273 235 210

12.9 85000 54400 34000 320 276 246

M20

8.8 77000 49200 30800 364 313 280

10.9 110000 70400 44000 520 450 400

12.9 129000 82400 51500 609 525 468

M24

8.8 109000 69600 43500 614 530 470

10.9 155000 99200 62000 875 755 675

12.9 181000 116000 72500 1020 880 790

M30

8.8 170000 109000 68000 1210 1040 930

10.9 243000 155000 97000 1720 1480 1330

12.9 284000 182000 114000 2010 1740 1550

M36

8.8 246000 157000 98300 2080 1790 1600

10.9 350000 224000 140000 2960 2550 2280

12.9 409000 262000 164000 3460 2980 2670

Nota

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

Page 62: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

62 / 85BA 9300 es 07/2014

7. Puesta en servicio

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

No se permite la puesta en servicio del engranaje si no están disponibles las instrucciones de serviciocorrespondientes.

7.1 Medidas antes de la puesta en servicio

Nota

Observar las instrucciones de servicio

7.1.1 Quitar el agente conservante (del exterior)

• El agente conservante del extremo de los ejes se debe quitar en la zona de los acoplamientos conmedios apropiados (disolventes especiales etc.).También se debe quitar el agente conservante de las superficies brillantes del engranaje, sobre las queestán montados componentes.

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por sustancias químicas

Bajo ningún concepto el solvente deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal deservicio).Respetar las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del disolvente utilizado.Eliminar el solvente que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.Llevar ropa protectora adecuada.

7.1.2 Quitar el agente conservante (del interior)

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por falta de ventilación o ventilación insuficiente.Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire antes de la puesta en servicio.Quitar la cinta adhesiva de las juntas laberínticas.

La posición de los puntos de purga del aceite se encuentra identificada mediante un símbolo en el planoacotado en la documentación del engranaje.

Punto de purga de aceite:

• Poner debajo de los puntos de purga de aceite unos recipientes colectores adecuados.

• Desenroscar el tornillo de purga de aceite y/o abrir la llave de purga de aceite.

• Verter los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje de la carcasa en un recipienteapropiado; para realizar esta operación desenroscar todos los tornillos de purga de restos de aceite.

• Eliminar los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje según las normativas vigentes.

Page 63: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

63 / 85BA 9300 es 07/2014

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por sustancias químicas

Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal deservicio).Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los agentes ligantes.Llevar ropa protectora adecuada.

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite y/o a cerrar la llave de purga de aceite.

• Volver a enroscar los tornillos de purga de restos de aceite.

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas anexadas se puede veren los planos en la documentación del engranaje.

7.1.3 Llenar de lubricante

• Desenroscar el filtro de aire incluyendo el tornillo de reducción.

• Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtro máxima 25 μm),hasta que el aceite ascienda abajo en la mirilla del nivel de aceite, o el aceite se encuentra en la marcainferior en la varilla de medición de aceite o el aceite se encuentra en el borde inferior del orificio de nivelde aceite. No echar más aceite. Debido a la viscosidad del aceite cuando éste está frío, el nivel seguiráaumentando lentamente. Sólo una vez que ya se haya equilibrado el nivel del aceite es cuando seseguirá agregando aceite, si es necesario, hasta alcanzar la mitad de la mirilla del nivel de aceiteo hasta la mitad entra las marcas MIN y MAX en la varilla de medición del nivel de aceite o hasta elborde inferior del orificio de nivel de aceite.En montaje vertical del engranaje el aceite es llenado a través del depósito de compensación delaceite.

Nota

La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300que se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en la tabla "T 7300" (por un linka Internet, ver la cubierta detrás), que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa decaracterísticas del engranaje.La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumenorientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite,las marcas MIN y MAX en la varilla de medición del nivel de aceite o el borde inferior del orificio de nivelde aceite.

• Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje.

Nota

El aceite debe encontrarse en la mitad de la mirilla del nivel de aceite, en la mitad entra las marcas MINy MAX en la varilla de medición del nivel de aceite o en el borde inferior del orificio de nivel de aceite.

Nota

Para el uso del engranaje en temperaturas bajas, véase el punto 5.1.3.

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por sustancias químicas

Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal deservicio).Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de lubricantes.Llevar ropa protectora adecuada.

Page 64: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

64 / 85BA 9300 es 07/2014

• Volver a enroscar el filtro de aire.

• Volver a atornillar la varilla de medición de aceite.

7.1.3.1 Versión "horizontal"

43

1 2

Figura 29: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C

1 Ventilación y purga de airede la carcasa

2 Carga de aceite

3 Tapón para el control del nivel de aceite,mirilla del nivel del aceite (opcionalmente)

4 Purga de aceite

Page 65: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

65 / 85BA 9300 es 07/2014

43

1 2

Figura 30: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R

1 Ventilación y purga de airede la carcasa

2 Carga de aceite

3 Tapón para el control del nivel de aceite,mirilla del nivel del aceite (opcionalmente)

4 Purga de aceite

Nota

Los motorreductores anexados en los tipos O4C, O5C y O5R se suministran de fábrica con carga deaceite. Las cámaras de aceite del motorreductor y del engranaje principal no están conectadas entre sí.

Page 66: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

66 / 85BA 9300 es 07/2014

7.1.3.2 Versión "vertical"

4

1 2 3

Figura 31: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C ("LSS" abajo) 1)

1 Ventilación y purga de airede la carcasa

2 Carga de aceite

3 Varilla de medición de aceite4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 67: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

67 / 85BA 9300 es 07/2014

4

1 2 3

Figura 32: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C ("LSS" arriba) 1)

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa2 Carga de aceite

3 Varilla de medición de aceite4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 68: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

68 / 85BA 9300 es 07/2014

4

12

3

Figura 33: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R ("LSS" abajo) 1)

1 Ventilación y purga de aire de la carcasa

2 Carga de aceite

3 Tapón para el control del nivel de aceite,mirilla del nivel del aceite (opcionalmente)

4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

Page 69: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

69 / 85BA 9300 es 07/2014

4

1 2 3

Figura 34: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R ("LSS" arriba) 1)

1 Ventilación y purga de airede la carcasa

2 Carga de aceite

3 Varilla de medición de aceite4 Purga de aceite

1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"

7.2 Puesta en servicio

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por falta de ventilación o ventilación insuficiente.Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire antes de la puesta en servicio.

• Comprobar el nivel del aceite en el engranaje (ver el punto 7.2.1).

Page 70: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

70 / 85BA 9300 es 07/2014

7.2.1 Nivel de aceite

Según el equipamiento se consideran correctos los siguientes niveles de aceite:

─ Mitad de la mirilla del nivel de aceite

─ Mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición de aceite en el depósito de compensacióndel aceite (montaje vertical)

─ Borde inferior del orificio de nivel de aceite

Nota

El aceite enfriado debe encontrarse visible debajo de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, en la mitadentra las marcas MIN y MAX en la varilla de medición del nivel de aceite o en el borde inferior del orificiode nivel de aceite.Si el aceite está caliente, el aceite puede sobrepasar ligeramente la mitad de la mirilla del nivel de aceite,la marca MAX en la varilla de medición de aceite o el borde inferior del orificio de nivel de aceite.

ATENCIÓN

Daño material

Es posible lubricación deficiente por nivel de aceite demasiado bajo.Observar el nivel de aceite.Bajo ningún concepto debe quedar por debajo del borde inferior de la mirilla del nivel de aceite, debajode la marca MIN en la varilla de medición de aceite o debajo del borde inferior del orificio de nivel deaceite. En caso necesario rellenar el aceite.

7.2.2 Medición de la temperatura

Durante la primera puesta en servicio y después de trabajos de mantenimiento, se tiene que medir,después del calentamiento, la temperatura en el cárter de aceite en caso de uso conforme a lasdisposiciones (potencia máxima de la máquina de trabajo).

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por lubricación insuficiente a causa de una temperatura del aceitedemasiado elevada.La temperatura máxima admisible en el cárter de aceite es 90 °C (para aceite mineral), 100 °C(para aceite sintético).En caso de temperaturas más altas, se tiene que parar inmediatamente el engranaje y consultar alservicio posventa de Siemens.

7.2.3 Medidas de control

Durante la puesta en servicio se tienen que ejecutar y protocolizar los siguientes controles visuales:

□ Nivel de aceite

□ Estanqueidad de los retenes del eje

□ Ausencia de contacto con elementos rotatorios

Nota

El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

Page 71: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

71 / 85BA 9300 es 07/2014

7.3 Puesta fuera de servicio

• Desconectar el grupo motriz.

PELIGRO

Peligro de muerte por instalación conectada

Para la ejecución de los trabajos en el engranaje, el engranaje debe estar parado por principio.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando elconmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver quese está trabajando en el engranaje.

• El engranaje se debe poner en marcha brevemente (5 a 10 minutos) cada 3 semanas (en caso deparada de hasta 6 meses).

• Dotar al engranaje de conservación, ver los puntos 7.3.1 y 7.3.2 (si la parada tiene una duraciónde más de 6 meses).

7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración

En función del tipo de lubricación y/o de la junta de los ejes, se pueden realizar las siguientesconservaciones interiores.

7.3.1.1 Conservación interior con el agente conservante "Castrol Corrosion Inhibitor N 213"

Nota

Los trabajos de conservación interior con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" se describen en elpunto 4.4.2.2.

7.3.2 Conservación exterior

7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior

• Limpiar las superficies.

ATENCIÓN

Daño material

Daños al anillo de obturación del eje por contacto con agente conservante químicamente agresivo.Para la separación entre el labio de retén del retén radial de eje y el agente conservante se ha de untarcon grasa el eje en la zona del labio de retén. El tipo de grasa se deduce de la tabla H en eldocumento "T 7300" (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).

• Aplicar el agente conservante.

Nota

Agente conservante, ver la tabla 5 en el punto 4.4.3.

Page 72: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

72 / 85BA 9300 es 07/2014

8. Servicio

¡Se deben observar las indicaciones contenidas en el capítulo 3, "Instrucciones de seguridad", elcapítulo 9, "Fallos, causas y remedios", y el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones"!

8.1 Generalidades

Para conseguir que la instalación funcione perfectamente y sin trastornos se han de cumplir los valoresde funcionamiento especificados en los "Datos técnicos" en el capítulo 1.

Durante el funcionamiento se debe controlar el engranaje en cuanto a lo siguiente:

□ Temperatura de servicio El engranaje está dimensionado para una temperaturade servicio en servicio continuo de:

90 °C (para aceite mineral)

100 °C (para aceite sintético)

□ Cambio en los ruidosdel engranaje

□ Fuga de aceite en la carcasay en las juntas de los ejes

8.2 Nivel de aceite

Nota

Para controlar el nivel de aceite, se tiene que parar el engranaje.Según el equipamiento de la carcasa del engranaje se consideran correctos los siguientes niveles deaceite con el aceite enfriado:

– Mitad de la mirilla del nivel de aceite– Mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición de aceite en el depósito de compensación

del aceite (montaje vertical)– Borde inferior del orificio de nivel de aceite

El aceite enfriado debe encontrarse visible debajo de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, en la mitadentra las marcas MIN y MAX en la varilla de medición del nivel de aceite o en el borde inferior del orificiode nivel de aceite. Si el aceite está caliente, el aceite puede sobrepasar ligeramente la mitad de la mirilladel nivel de aceite, la marca MAX en la varilla de medición de aceite o el borde inferior del orificio de nivelde aceite.

ATENCIÓN

Daño material

Es posible lubricación deficiente por nivel de aceite demasiado bajo.Observar el nivel de aceite.Bajo ningún concepto debe quedar por debajo del borde inferior de la mirilla del nivel de aceite, debajode la marca MIN en la varilla de medición de aceite o debajo del borde inferior del orificio de nivel deaceite. En caso necesario rellenar el aceite.

Page 73: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

73 / 85BA 9300 es 07/2014

8.3 Fallos

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por estado de fallo.Desconectar inmediatamente el grupo motriz en los casos que a continuación se citan.

□ Cuando se aprecien irregularidades durante el funcionamiento.

Nota

La causa del fallo se ha de averiguar valiéndose las instrucciones sobre fallos en la tabla 9 (ver elpunto 9.2).En la tabla 9, "Instrucciones sobre fallos", se indican los fallos posibles, sus causas, así comopropuestas para ponerles remedio.Si no fuera posible determinar la causa, se tienen que solicitar los servicios de un montador del servicioposventa de una de las delegaciones de Siemens (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales").

Page 74: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

74 / 85BA 9300 es 07/2014

9. Fallos, causas y remedios

¡Se deben observar las instrucciones del capítulo 3, "Instrucciones de seguridad" y del capítulo 10,"Mantenimiento y reparaciones"!

Nota

Para fallos posibles de un motor eléctrico o hidráulico ver las instrucciones de servicio del motoreléctrico o hidráulico.

9.1 Instrucciones generales sobre fallos

Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación del engranaje, sólopueden ser reparados por el servicio posventa de Siemens.Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro servicio posventa,incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten fallos cuya causa no sepueda averiguar inequívocamente.

ATENCIÓN

Daño material

Es posible daño en el engranaje debido al uso no conforme a las disposiciones.En caso de utilización del engranaje no conforme a las disposiciones, de modificaciones en el engranajeque no hayan sido acordadas previamente con Siemens o de empleo de piezas de recambio que nosean los originales de Siemens, Siemens no podrá asumir ninguna garantía para el servicio delengranaje.

PELIGRO

Peligro de muerte por instalación conectada

Para la ejecución de los trabajos de mantenimiento y de reparación, el engranaje debe estar parado porprincipio.El grupo motriz se tiene que asegurar contra la puesta en marcha accidental. En el lugar de la puestaen marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando enel engranaje.

9.2 Fallos posibles

Tabla 9: Instrucciones sobre fallos

Fallos Causas Remedios

Cambio en los ruidos delengranaje.

Daño en los dentados.

Ha aumentado la holgura de losrodamientos.

Rodamiento defectuoso.

Hacer intervenir al servicioposventa.Controlar las piezas dentadas.En caso necesario, cambiar loscomponentes dañados.

Hacer intervenir al servicioposventa. Ajustar la holgura de losrodamientos.

Hacer intervenir al servicioposventa. Cambiar los rodamientosdefectuosos.

Ruidos fuertes en la zona defijación del engranaje.

Se ha aflojado la fijación delengranaje.

Apretar tornillos y tuercas con elpar de apriete prescrito.Cambiar tornillos y tuercasdeteriorados.

Page 75: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

75 / 85BA 9300 es 07/2014

Fallos RemediosCausas

Temperatura aumentada en losrodamientos.

Nivel de aceite en la carcasa delengranaje demasiado alto odemasiado bajo.

Aceite demasiado viejo.

Rodamiento defectuoso.

Controlar el nivel del aceite atemperatura ambiente. En casonecesario, rellenar aceite.

Comprobar cuándo se cambió elaceite por última vez. En casonecesario, cambiar aceite.Ver el capítulo 10.

Hacer intervenir al servicioposventa. Controlar losrodamientos; en caso necesario,cambiarlos.

El engranaje exterior está suciode aceite.

Insuficiente hermetización de lastapas de la carcasa y/o de lasjunturas.

Juntas laberínticas sucias deaceite. Posición durante eltransporte incorrecto.

Hermetizar las tapas de la carcasay/o de las junturas.

Controlar carga de aceite.Limpiar las juntas laberínticas.

Salida de aceite del engranaje. Insuficiente hermetización de lastapas de la carcasa y/o de lasjunturas.

Retenes radiales de ejedefectuosos.

Controlar las juntas; en casonecesario, cambiarlas. Hermetizarlas tapas de la carcasa y/o de lasjunturas.

Controlar los retenes radiales de ejedefectuosos; en caso necesario,cambiarlos.

El aceite forma espuma en elengranaje.

No se ha evacuado totalmente elagente conservante.

Agua en el aceite.

Aceite demasiado viejo(agente antiespumanteconsumido).

Aceites inapropiados mezclados.

Cambiar aceite.

Comprobar el estado del aceite conmuestra en tubo de ensayo, paradeterminar la entrada de agua.Hacer analizar el aceite en ellaboratorio químico.En caso necesario, cambiar aceite.

Comprobar el aceite; en casonecesario, cambiar el aceite.

Comprobar el aceite; en casonecesario, cambiar el aceite.

Agua en el aceite. El engranaje recibe aire frío delventilador de la sala de máquinas:el agua condensa.

Proteger la carcasa del engranajecon un aislamiento térmicoadecuado. Cerrar la salida del aireo desviarla en otra dirección conmedidas constructivas.

Temperatura de servicioaumentada.

Nivel de aceite demasiado alto enla carcasa del engranaje.

Aceite demasiado viejo.

El aceite está muy sucio.

Comprobar el nivel de aceite.En caso necesario, corregir el nivelde aceite.

Comprobar cuándo se cambió elaceite por última vez. En casonecesario, cambiar aceite;ver el capítulo 10.

Cambiar aceite; ver el capítulo 10.

El motor del accionamientoprincipal no se pone enmarcha.

Sentido de giro del motorincorrecto.

Cambiar la polaridad del motor.

Observar las instrucciones deservicio del motor.

Page 76: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

76 / 85BA 9300 es 07/2014

9.2.1 Fugas y estanqueidad

En la norma "DIN 3761" se ofrece información sobre las fugas de los engranajes. Teniendo en cuenta estoy basándose en las múltiples experiencias adquiridas por Siemens *) y otras empresas asociadasa FVA 1), en la siguiente tabla se resumen breves descripciones, las medidas necesarias e indicacionessobre este tema.

Tabla 10: Explicación sobre la estanqueidad de los retenes radiales de obturación de ejes - "RWDR" 2))

Estado Descripción Medidas Notas

Estanco, seco No se detecta humedaden el RWDR.

Ninguna

Estanco, húmedo Película de humedadcondicionada por elfuncionamiento en la zonade la junta de obturación,pero no va más allá de labase del RWDR.

Solo cuando se adhierasuciedad, limpiar con unpaño limpio por debajodel labio de retén.

El labio de retén no debequedar ensuciado.

Observar.

Frecuentemente el RWDRse seca por sí solo en eltranscurso delfuncionamiento.

No es motivo de queja

Estanco, mojado Película de humedad másallá de la base del RWDR,pero no gotea.

Limpiar con un pañolimpio por debajo del labiode retén.

El labio de retén no debequedar ensuciado.

Observar.

Frecuentemente el RWDRse seca por sí solo en eltranscurso delfuncionamiento.

No es motivo de queja

Fuga medible Se aprecia un pequeñoreguero en la basedel RWDR, gotea.

En caso necesario,cambiar el RWDR;determinar la posiblecausa del fallo del RWDRy repararla.

Puede ser motivo dequeja; una gota de aceiteal día es aceptable.

Fuga durante unbreve periodo detiempo

Avería del sistema deobturación durante unbreve periodo de tiempo.

Limpiar con un pañolimpio por debajo del labiode retén.

El labio de retén no debequedar ensuciado.

Observar.

Por ejemplo debidoa pequeñas partículas desuciedad en la junta deobturación que en eltranscurso delfuncionamiento se puedenvolver a retirar.

No es motivo de queja

Fuga aparente Fuga temporal. Limpiar con un pañolimpio por debajo del labiode retén.

El labio de retén no debequedar ensuciado.

En la mayoría de los casosatribuible a una carga degrasa demasiado elevadaentre el labio de retén y ellabio contra el polvo o aseparaciones de aceite dela carga de grasa de lasjuntas laberínticas.

No es motivo de queja

*) Siemens AG, Business Unit Mechanical Drives "MD"

1) FVA = Forschungsvereinigung Antriebstechnik e. V.

2) RWDR = Retén radial de obturación de eje

Nota

La salida de neblina de aceite de una válvula de purga de aire o de una junta laberíntica estácondicionada por el funcionamiento y por eso no es motivo de queja.

Page 77: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

77 / 85BA 9300 es 07/2014

10. Mantenimiento y reparaciones

¡Se deben observar las indicaciones contenidas en el capítulo 3, "Instrucciones de seguridad", y en elcapítulo 9, "Fallos, causas y remedios"!

Nota

Indicaciones sobre el mantenimiento del motor eléctrico o hidráulico figuran en las instrucciones deservicio del motor eléctrico o hidráulico.

10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento

Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación deben ser ejecutados cuidadosamente y sólo porpersonal cualificado (ver "Personal cualificado" en la página 3 de las presentes instrucciones).

Para todos los trabajos en el punto 10.2 se aplica:

PELIGRO

Peligro de muerte por instalación conectada

Para la ejecución de los trabajos de mantenimiento y de reparación, el engranaje debe estar parado porprincipio.El grupo motriz se tiene que asegurar contra la puesta en marcha accidental. En el lugar de la puestaen marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando enel engranaje.

Los periodos indicados en la tabla 11 dependen mucho de las condiciones de utilización del engranaje.Por tal motivo, aquí sólo se pueden indicar plazos promedio. Estos se refieren a los siguientes valores:

Tiempo diario de servicio de 24 h

Duración de la conexión "ED" de 100 %

Temperatura de servicio máxima de 90 °C (válida para aceite mineral)

100 °C (válida para aceite sintético)

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por incumplimiento de los periodos indicados para los trabajos demantenimiento y de reparación.El usuario debe garantizar que se cumplan los periodos indicados en la tabla 11. Esto sigue siendoválido aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los planes internos de mantenimiento delusuario.

Tabla 11: Trabajos de mantenimiento y de reparación

Medidas Períodos Observaciones

Controlar la temperatura del aceite Diariamente

Controlar si ha variado el ruidodel engranaje

Diariamente

Controlar el nivel de aceite Mensualmente – Mitad de la mirilla del nivelde aceite

– Marca superior en la varillade medición de aceite en eldepósito de compensacióndel aceite (montaje vertical)

– Borde inferior del orificio denivel de aceite

Page 78: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

78 / 85BA 9300 es 07/2014

Medidas ObservacionesPeríodos

Comprobar la estanqueidad delengranaje

Mensualmente

Comprobar el contenido en agua delaceite

Después de aprox. 400 horasde servicio, mínimo una vez al año

Ver el punto 10.2.1.

Primer cambio de aceite Aprox. 400 horas de serviciodespués de la puesta en servicio

Ver el punto 10.2.2.

Siguientes cambios de aceite Cada 18 meseso cada 5000 horas de servicio 1)

Ver el punto 10.2.2.

Limpiar el filtro de aire Cada 3 meses Ver el punto 10.2.3.

Limpiar el engranaje Según las necesidades,mínimo una vez cada 2 años

Ver el punto 10.2.4.

Rellenar a presión la grasa en lasjuntas Taconite

Cada 3000 horas de servicio,mínimo una vez cada 6 meses

Ver el punto 10.2.5.

Controlar si es firme el asiento delos tornillos de fijación

Después del primer cambiode aceite, cada 2 años

Ver el punto 6.13.

Comprobar el disco compresor Ver las instrucciones de servicio del disco compresor.

Comprobar la conservación de losextremos de eje libres

Cada 3 años Ver el punto 7.3.2.

Realizar una inspección total delengranaje

Cada 2 años Ver el punto 10.4.

1) En aceites sintéticos, los tiempos se pueden prolongar según el caso de aplicación.

10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite

Los fabricantes de aceites indican las duraciones de uso siguientes a 80 °C de temperatura media delaceite dentro el engranaje, sin modificaciones importantes de la calidad de los aceites, como valoresprevistos:

─ para aceites minerales, aceites degradables biológicamente y aceites inofensivosfisiológicamente (ésteres sintéticos): 2 años o 10 000 horas de funcionamiento. No se aplica paraésteres naturales como aceites de colza.

─ para poli­α­olefinas y poliglicoles: 4 años o 20 000 horas de funcionamiento.

Nota

Las duraciones de uso efectivas pueden diferir. Aquí vale la regla de que un aumento de temperaturade unos 10 K, reduce aproximadamente a la mitad la duración de uso y una reducción de temperaturade unos 10 K, duplica aproximadamente la duración de uso.

Page 79: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

79 / 85BA 9300 es 07/2014

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación

10.2.1 Comprobar el contenido en agua del aceite, elaboración de análisis de aceite

Más información sobre la comprobación del aceite en cuanto a su contenido de agua o la elaboración deanálisis de aceite se obtiene a través de su fabricante de lubricante o el servicio postventa de Siemens.

─ Para la referencia se deberá tomar una muestra de aceite fresco del aceite lubricante de servicioutilizado, enviándola junto con la muestra de aceite usado para el análisis del aceite al instituto deanálisis.

─ La toma de muestras de aceite se debería efectuar estando caliente el engranaje, inmediatamentedespués de la parada.

─ Debe llenarse un recipiente de muestra especial con la cantidad de aceite especificada para ello.Si no se dispone de un recipiente de muestra de este tipo, debe trasvasarse como mínimo un litro deaceite en un recipiente limpio, seguro para el transporte y que se pueda cerrar.

10.2.2 Cambiar el aceite

Como alternativa a los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla 11 (ver el punto 10.1), existepues la posibilidad de hacer analizar la muestra de aceite a intervalos regulares cada 4 semanas por elServicio Técnico de la correspondiente compañía fabricante del aceite y que la aprueben para continuarsu utilización.

Si se confirma que se puede continuar su utilización, no hará falta cambiar el aceite.

Nota

Observe las instrucciones de servicio BA 7300 que se adjuntan por separado y las indicaciones en elpunto 7.1.

• El aceite se debería purgar estando caliente el engranaje, inmediatamente después de la parada.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por lubricación insuficiente a causa de aceites mezclados.Al cambiar el aceite se tiene siempre que volver a llenar el engranaje con el mismo tipo de aceite utilizadoanteriormente.No es admisible mezclar aceites de diferente tipo y/o de diferente fabricante. En particular, no se permitemezclar aceites sintéticos basados en poliglicol con aceites sintéticos basados en PAO o con aceitesminerales. En el cambio a un otro tipo de aceite y/o a un aceite de un otro fabricante, el engranaje sedeberá aclarar con el nuevo tipo de aceite.El aclarado no es necesario si la compatibilidad del nuevo aceite de servicio con el aceite empleadoanteriormente está asegurada en todos los aspectos. La compatibilidad debe ser certificada por elproveedor del aceite.En caso de un cambio del tipo de aceite, Siemens recomienda aclarar siempre el engranaje con el aceitede servicio del nuevo tipo.

Nota

Al cambiar el aceite, la carcasa se tiene también que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo,las partículas de fricción y los viejos restos de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceiteque es utilizado para el servicio del engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar previamentecon medios apropiados. El aceite de servicio nuevo sólo se puede introducir una vez se hayan eliminadotodos los residuos.

• Poner debajo del punto de purga de aceite de la carcasa del engranaje un recipiente colectoradecuado.

• Desenroscar el filtro con el tornillo de reducción del aire en la cara superior de la carcasa o en eldepósito de compensación de aceite.

• Desenroscar el tornillo de purga de aceite y/o abrir la llave de purga de aceite y evacuar el aceite alrecipiente.

PRECAUCIÓN

Peligro de quemaduras

Peligro de lesiones por el aceite muy caliente que sale.Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.

Page 80: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

80 / 85BA 9300 es 07/2014

• Enroscar el tornillo de purga de aceite con un anillo de obturación nuevo y/o cerrar la llave de purgade aceite.

• Limpiar el filtro de aire (ver el punto 10.2.3).

• Llenar con aceite nuevo el engranaje (ver el punto 7.1.3).

• Volver a enroscar el filtro de aire con el tornillo de reducción.

10.2.3 Limpiar el filtro de aire

Nota

Para la limpieza del filtro de aire se aplica un periodo de 3 meses.Si se ha acumulado una capa de polvo, el filtro de aire se tiene que limpiar incluso antes de que hayatranscurrido el periodo mínimo de 3 meses.

Nota

Si el filtro de aire está protegido con una cubierta, esta se debe desmontar para la limpieza del filtro deaire. Después de limpiar el filtro de aire debe volverse a montar la cubierta del filtro.

• Desenroscar el filtro de aire incluyendo el tornillo de reducción.

• Lavar el filtro de aire con un producto de limpieza adecuado.

• Secar el filtro de aire y/o soplar con aire comprimido.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones oculares por aire comprimido

Los restos de agua y/o las partículas de suciedad pueden causar lesiones en los ojos.Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños al engranaje por penetración de cuerpos extraños.Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje.

10.2.4 Limpiar el engranaje

ATENCIÓN

Daño material

Daño en el engranaje por sobrecalentamiento.Las acumulaciones de polvo pueden perjudicar a la disipación del calor a través de la superficie de lacarcasa y causar un sobrecalentamiento.Para evitar la acumulación de polvo encima del engranaje, la limpieza se tiene que adaptar a lascondiciones existentes en la empresa.

• Emplear un pincel de cerdas duras para eliminar la suciedad que se haya adherido al engranaje.

• Eliminar las áreas de corrosión que pueda haber.

ATENCIÓN

Daño material

Son posibles daños en el engranaje por la penetración de humedad.No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de limpieza a alta presión.

Page 81: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

81 / 85BA 9300 es 07/2014

10.2.5 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite

• Cada punto de engrase de la junta Taconite se rellenará a presión con 30 g de grasa de rodamientossaponificada con litio. Los puntos de engrase están provistos de un engrasador plano AM10x1 segúnla norma "DIN 3404".

Nota

La posición y la denominación exacta de los engrasadores están indicadas en los planos en ladocumentación del engranaje.

PRECAUCIÓN

Peligro de resbalar

Peligro de resbalar sobre el aceite que ha salido.La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

10.2.6 Rellenar aceite

• ¡Se tienen que observar las instrucciones en el punto 7.1!

• Sólo se puede utilizar el mismo tipo de aceite empleado anteriormente (ver el punto 10.2.2).

10.2.7 Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación

• ¡Se tienen que observar las instrucciones en el punto 10.1!

• Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijación.

Nota

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

10.3 Trabajos finales

Nota

Para el servicio y el mantenimiento de todos los componentes se han de observar las instruccionescorrespondientes así como las indicaciones sobre los componentes contenidas en el capítulo 5,"Descripción técnica", y el capítulo 7, "Puesta en servicio".Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

Se tienen que observar las instrucciones en el punto 6.12.

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

10.4 Inspección del engranaje

La inspección del engranaje se debería transferir al servicio posventa Siemens, ya que nuestros técnicosen razón de su experiencia son quienes pueden juzgar con mayor fiabilidad si se tienen que cambiarpiezas del engranaje y, en caso afirmativo, cuáles.

Page 82: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

82 / 85BA 9300 es 07/2014

10.5 Lubricantes

La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 quese suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en la tabla "T 7300" (por un linka Internet, ver la cubierta detrás), que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.

Nota

Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendación no constituye ningunaautorización en el sentido de una garantía para la calidad del lubricante suministrado por su proveedor.Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de su propio producto.

Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa decaracterísticas del engranaje y/o la documentación suministrada.

La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumenorientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite,la mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición del nivel de aceite o el borde inferior delorificio de nivel de aceite.

Las instrucciones con respecto a la lubricación de engranajes BA 7300 y la tabla "T 7300" con lasrecomendaciones de lubricante actuales de la empresa Siemens se pueden consultar también en Internet(ver la cubierta detrás).

Los aceites indicados allí están sujetos a comprobaciones permanentes. En determinadas circunstanciaspuede ocurrir que los aceites recomendados allí sean eliminados posteriormente o sustituidos por otrosaceites con un mayor nivel de desarrollo.

Recomendamos comprobar antes de cada cambio de aceite, si el lubricante elegido sigue siendoautorizado por Siemens.

Page 83: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

83 / 85BA 9300 es 07/2014

11. Stocks de recambio, servicio posventa

11.1 Stock de piezas de recambio

Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalaciónasegura que el engranaje se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.

Utilice usted la lista de piezas de recambio para realizar los pedidos de piezas de recambio.

El plano de piezas de recambio que aparece en la lista de piezas de recambio suministra más información.

ATENCIÓN

Daño material

Daño en el engranaje debido al uso no conforme a las disposiciones.Siemens sólo asume una garantía para las piezas originales de recambio suministradas por Siemens.Las piezas de recambio no originales tampoco están verificadas ni autorizadas por Siemens. Las piezasde recambio no originales pueden alterar las características constructivas preestablecidas delengranaje y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens por daños que resulten por emplearpiezas de recambio que no sean originales. Lo mismo se aplica para todos los accesorios que no hayansido suministrados por Siemens.

Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificacionesde fabricación y suministro especiales, y que Siemens le ofrece las piezas de recambio según el másmoderno estado de la técnica y según las últimas normas legales.

En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:

Número de pedido, posición Tipo, tamaño Número de la pieza Cantidad

11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa

Para hacer un pedido de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del serviciopostventa, diríjase primero a Siemens.

Siemens Industriegetriebe GmbHThierbacher Straße 2409322 Penig

Tel.: +49 (0)37381 / 61-0Fax: +49 (0)37381 / 80286

Page 84: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

84 / 85BA 9300 es 07/2014

12. Declaraciones

12.1 Declaración de incorporación

Declaración de incorporación

según la Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B

El fabricante, Siemens Industriegetriebe GmbH, 09322 Penig, Alemania, declara para la "cuasi máquina"

Engranaje planetarioFLENDER SIP

Tipos O.C, O.R, O.RP, O.RRTamaños 30 a 60

para accionar máquinas de trabajo en los sectores industriales más diversos:

– Ha sido elaborada la documentación técnica específica según el Anexo VII B.

– Se aplican y se cumplen los siguientes requisitos esenciales de salud y seguridadde la Directiva 2006/42/CE, Anexo I:

1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.4.4, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.4.1, 1.4.2.1,1.5.2, 1.5.3, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15, 1.6.1, 1.6.2, 1.7.1, 1.7.1.1,1.7.2, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3

– La "cuasi máquina" sólo se deberá poner en servicio una vez que se haya constatado que la máquinaen la cual será incorporada la "cuasi máquina" cumple las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE.

– El fabricante se compromete a transmitir la documentación técnica correspondiente de la "cuasi máquina"en forma electrónica a las autoridades nacionales competentes en respuesta a un requerimientodebidamente motivado.

– Persona autorizada para la recopilación de la documentación técnica relevante:

Jens Kiesenbauer (I DT MD AP PRL PRD PNG)

Penig, 2014‐07‐28Jens Kiesenbauer

(I DT MD AP PRL PRD PNG)

Penig, 2014‐07‐28Christian Tyburski

(I DT MD AP EMEA)

Page 85: FLENDER gear units · según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico con chaveta A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto según la norma "DIN 5480" F = Eje de

Siemens AGIndustry SectorMechanical DrivesAlfred-Flender-Straße 7746395 BocholtGERMANY

www.siemens.com/drive­technologies

Subject to modifications

© Siemens AG 2014

Further Information:

"FLENDER gear units" on the Internetwww.siemens.com/gearunits

"FLENDER couplings" on the Internetwww.siemens.com/couplings

Service & Support:http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300

Lubricants:http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000