8

FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске
Page 2: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

2 Fееl Nеws — газета Студенческого Совета филологического факультета МГУ

о выпуске

Над номером работали: Анна Харитонова, Анна Юдина,Валерия Скворцова, Карина Гильяно, Марина Давыдова,Матвей Курзуков, Ольга Сапронова.

Главный редактор, обложка—Карина ГильяноВёрстка —Матвей КурзуковРедактор—Марина ДавыдоваФотографии предоставлены авторами статей, если не

указано иное.При поддержке М.Л.Ремнёвой.Тираж экз.

фальсификация подписей преподава-телей мгу

В первые дни нового семестра в интернете появилась ин-формация о массовой фальсификации подписей, имевшейместо на публичных слушаниях октября г. в районеРаменки. За строительство нового корпуса для элитнойгимназии № якобы выступило порядка четырёх тысячсотрудников самых разных факультетов мгу, в том числефилологического. Любопытно, что план проекта был готовзадолго до слушаний, которые, по сути, явились официаль-ным прикрытием для продвижения интересов руководствашколы.Первыми тревогу забили на кафедре теории чисел мех-

мата, откуда информация распространилась дальше по се-ти. А.В.Хохлов, сотрудник мехмата и член инициативнойгруппы, созданной для решения этой проблемы, в письмек председателю профкома мгу И.Б.Котлобовскому ука-зывает, что гимназия № «заполнена учениками лишьнаполовину от проектной мощности», «реальные показате-ли школы не высокие», да и вообще гимназия пользуется врайоне дурной репутацией. Жители района собрали подписей против этого проекта; тем не менее, директорагимназии это не смутило.Сотрудники мехмата, узнавшие о слушаниях, с удивле-

нием обнаружили, что их фамилии числятся в спискахпроголосовавших за проект. На самом же деле ни один изних не выступал за строительство нового корпуса. Крометого, в списках обнаружены имена покойных сотрудников,а некоторые из ныне здравствующих значатся по несколькураз. По фотографиям списков можно заметить, что писалиих несколько человек, которые не всегда удосуживалисьдаже изменить почерк. По сообщению риа «Новости»,ректор мгу В.А.Садовничий заявил, что данные дляфальсификации были позаимствованы из старой универ-ситетской базы: «Это какая-то одна из старых баз, тамнекоторые из числа подписантов уже ушли из этой жизни,будем разбираться».

На встрече с префектом февраля были представленыдва письма будто бы от директора мшэ А.Д.Некипеловаи декана фмп А.А.Кокошина в поддержку строительства. января состоялась встреча руководства мшэ с дирек-тором гимназии и представителем родительского комитета;в результате встречи стороны договорились о сотрудниче-стве. Префект предложил подсчитать количество голосовза пристройку без учёта подделанных подписей. Такимобразом, даже если подписи будут признаны сфальсифици-рованными, но количество голосов «за» при этом останетсябольше, чем количество голосов «против», префект осно-ваний для отмены строительства не видит.

Мы же напомним, что публичные слушания признаютсянедействительными, если они хотя бы частично сфальси-фицированы, и должны проводиться повторно.

В данный момент группа инициативных жителей выяс-няет подробности дела и продолжает активно разыскиватьлюдей, чьи голоса были украдены. Более подробную ин-формацию можно найти на странице Андрея Хохлова вFacebook (www.facebook.com/khokhlov.andrew), а такжепо этому адресу: ulanskiy.livejournal.com. В частности,на странице ulanskiy.livejournal.com/2336.html мож-но найти сфотографированные бланки слушаний. Там жевы найдёте дополнительные ссылки и примеры заявленийв соответствующие инстанции. Большая просьба поискатьсвою фамилию в списках и в случае её обнаружения податьзаявление в прокуратуру. Это можно сделать и в электрон-ном виде на сайте www.mosproc.ru/ipriem/. Не оставай-тесь равнодушными— злоумышленники украли ваш голоси бесстыдно использовали ваши данные в личных целях.

Ольга Сапронова

новости

Культутрный центр

На базе Студенческого Союза мгу им. М.В. Ломоносовасоздаётся Культурный Центр, который позволит талантли-вым и инициативным студентам реализовать собственныепроекты, непосредственно связанные с творчеством, как вуниверситете, так и вне его стен.

Команда Культурного Центра ставит перед собой цели:

• проведение концертов и фестивалей на площадкахуниверситета

• организация межфакультетских и межуниверситет-ских мероприятий

• участие в концертах, фестивалях, конкурсах на пло-щадках вне университета (сольно, в коллективе, деле-гацией и т. д.)

• налаживание контактов с творческими коллективамиМосквы

• знакомство и налаживание контактов с важными ли-цами в сфере культуры для дальнейшего продвиженияталантливой молодёжи

Культурный Центр уже принимает заявки и отбираетстудентов для участия в мероприятиях университетскогоуровня. Подробную информацию вы найдёте в группе vk.com/creative_msu и на сайте Студенческого Союза.

Анна Юдина

Page 3: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

Выпуск , 3

стажировки1

Ах, мсье, вам повезло. Если верить тому,что говорят люди, путешествия— лучшаяшкола.

«Тошнота»Сартр

Многие, если не сказать все, любят путешествовать. Азадумывались ли вы когда-нибудь, что отношения знаком-ства вновь прибывшего туриста со страной можно описатьпо одному сценарию (с мелодраматическим сюжетом)?Приезжая в новую страну, знакомясь с новой культу-

рой, все путешественники проходят, хотят они того илинет, несколько этапов межкультурной адаптации. Первыйэтап называется «медовым месяцем». Вы влюблены во всё,что вас окружает, у вас всегда приподнятое настроение ибольшие надежды на будущее.

«В Витории (Страна Басков) было хорошо и ком-фортно, впечатлила баскская природа и то, с ка-ким рвением и теплотой баски охраняют своюкультуру. Очень запомнились национальные баск-ские праздники. В университетскую библиотекухотелось приходить снова и снова, настолько тамбыло приятно и интересно».

Уткина Влада, стажировка в Басконии

Но, к сожалению, этот этап быстро проходит и непривыч-ная окружающая среда уже не радует, а начинает оказы-вать негативное воздействие. Сталкиваясь с некомфортны-ми внешними обстоятельствами, непониманием и разницейкультур, путешественник испытывает культурный шок.

«Шок был от расписания работы магазинов. По-сле : было просто нереально купить еду, а

1Статья подготовлена на материале учебника Стефаненко Т. Г.Этнопсихология. -е изд., испр. и доп. —М.: Аспект Пресс, иинтервью студентов, стажирующихся в других странах

пары были до . Ну и к сиесте в работе всехучреждений тоже приходилось привыкнуть».

Уткина Влада, стажировка в Басконии

На третьем этапе симптомы культурного шока могут до-стигать критической точки, что проявляется в серьёзныхболезнях и чувстве полной беспомощности.

«Мой культурный шок, точнее, конфликт, был со-всем не смешной. После поездки в Монголию Ки-тай показался мне совсем другим: над всем довле-ет порядок, иероглиф, человеческая деятельность,вне её не существует ничего: ни тебе свободноговетра в степи, ни развалиться на улице и спетьпесню, не побыть за своего со всеми».

Круглов Денис, стажировка в Монголии,Китае

Не сумевшие успешно адаптироваться в новой средевизитёры «выходят из неё» — возвращаются домой раньшеположенного срока.

Однако намного чаще путешественники получают соци-альную поддержку окружения и преодолевают культурныеразличия— изучают язык, знакомятся с местной культу-рой.

«Каждый приезд в Вильнюс— большая радость.Причем чем дальше, тем только лучше. Возмож-но, это связано с тем, что растёт уровень владения

Page 4: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

4 Fееl Nеws — газета Студенческого Совета филологического факультета МГУ

языком, меньше барьеров, растёт круг друзей (ас ним— количество поводов приехать), город ста-новится понятнее и роднее.

Первые поездки вообще такого впечатленияне производили— это скорее были такие дежур-ные „надо“: надо побольше говорить, побольшеслушать (ради языка же приезжали), надо по-пробовать литовские национальные блюда, надов университет на занятия ходить, надо книжеккупить, которых в Москве нет... Из-за постояннойпогруженности в учёбу даже дружба не склады-валась.

Но всё изменилось как раз в прошлом году,когда я поехала на семестровую стажировку вовторой раз — я стала понимать всех-всех людей,даже случайные обрывки разговоров на улице, са-ма начала больше общаться с литовцами, потомучто язык уже не был преградой, и вот через по-нимание языка и людей „настроилось“ пониманиегорода».Рыжкова Маргарита, стажировки в Литве

На четвёртом этапе депрессия медленно сменяетсяоптимизмом, ощущением уверенности и удовлетворения.

Очень часто в адаптации к новой среде помогают окру-жающие вас иностранцы— все вы приехали в незнакомуюстрану и, даже если вы не знаете их языка, трудности вассплочают.

«Когда чужая для тебя страна в считанные днистановится родной благодаря им, таким же, как иты, иностранцам, а теперь близким друзьям!!!»

Маркова Татьяна, стажировка в Польше

Слева направо: Франция, Россия, Молдова, Египет,Молдова, Япония.

Пятый этап — завершающий. Вы адаптировались подсреду, живёте, уже не удивляясь происходящему вокруг,но при этом во сне всё же грезите о русских берёзках исалате оливье.

Валерия Скворцова

интервью с иностранцемСуществует множество стереотипов о России и рус-ских. И у нас есть уникальная возможность из первых

уст узнать впечатления от нашей страны у студентов,приезжающих на стажировки в мгу.На вопросы журналиста отвечает Чанг Джуй Ченг

(русское имя Лев) — аспирант первого года обучениякафедры общего и сравнительно-исторического языкозна-ния филологического факультета мгу. В Россию Левприехал из Тайваня и уже успел покорить всех своимвеликолепным пением русских романсов. Кроме того,Лев — победитель онлайн-фестиваля дружбы «Я русскийбы выучил только за то...».

— Вы первый раз в России?— Я второй раз в России. Лет пять назад я впервые

приехал в Россию. Но тогда я приехал не в Москву, аСанкт-Петербург, где я учился на стажировке всего месяцев.— Что больше всего удивило, когда вы сюда при-

ехали впервые?— Когда я в Россию приехал впервые, уважение и любовь

россиян к своей литературе больше всего меня удивили. Явспомнил, это было в начале апреля года, когда мы сдрузьями бродили по Невскому проспекту. Бродили, бро-дили и вдруг увидели, что около памятника Н.В. Гоголюсобралось море людей. Спросив кого-то, мы узнали, что этобыл день рождения Н.В. Гоголя. Меня это очень тронуло,потому что на моей родине такого не бывает. Россияне ува-жают и любят свою литературу, своих великих писателей.Это меня по-настоящему удивило.— Чем отличается Россия от вашей родины?

(Плюсы и минусы.)— Самая большая и яркая разница, несомненно, это

погода. На Тайване только в горах идёт снег, но в России

Page 5: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

Выпуск , 5

морозная зима продолжается довольно долго — – месяца.Однако, для меня и многих тайваньцев, которые тожеучатся в России, это совсем неплохо. С одной стороны, мыможем увидеть настоящий снег своими глазами, с другой —на улице холодно, но в комнате очень тепло (на Тайванеже очень сыро, влажно и не принято отопление, поэтомузимой везде холодно). Это, скажем, плюс.

Что касается минуса, то когда я в Россию приехал впер-вые, мне было весьма неприятно, что моё общежитие на-ходится очень далеко от места учёбы— просто у чёрта нарогах! Общежитие находилось в Петергофе, и каждыйдень мне нужно было тратить часа на транспорт туда иобратно. Причина была возмутительной: я был студентомпо обмену, и мне было не нужно платить за общежитие,и тогда меня бросили туда. Я много раз обращался к ко-менданту общежития, которое находилось в городе, ноничего не получалось. Но когда я дал ей «взятку», всего рублей, она сказала: «Да не надо... На следующейнеделе переезжайте сюда». Такая печальная, и в то жевремя смешная история.— Опишите, пожалуйста, ваши чувства после

нескольких недель пребывания в России.— Через несколько недель после приезда в Россию я

влюбился в её природу, историю, литературу, культуру идаже кухню. Сколько огромных парков, лесов в России!Можно бродить по ним, любоваться, наслаждаться, восхи-щаться красотой природы и чувствовать себя свободным,счастливым. Много музеев, храмов, театров, где можнопознакомиться с русской культурой, историей, религией ипроизведениями великих русских писателей, драматургови композиторов. Русские салаты многообразны и оченьвкусны. Они мне очень понравились.

Валерия Скворцова

поздравления с марта

Дороги Мадемуазели и Ма-дам филологического фа-культета! Те редкие счаст-ливцы мужского пола, чтоокружены Вами в течениевсего года (всех лет), тоесть мы, хотят сказать вамбольшое спасибо за то, чтоВы ежедневно приближае-те нас к Богу (идеалу, аб-солюту...). Ваша красота —наш проводник.

Егор Зайцев от лица всего I курса

Драгоценные наши!Это правда, что мы,

мужчины, зачастую оченьнеловко чувствуем себя вподавляюще женском кол-лективе. И уж тем болеенепросто всем нам в пред-дверии -го марта. Но до-сужие разговоры о минусахжизни парня на филфакеотходят на задний план, ко-гда видишь вашу живую

красоту, чувствуешь заразительную женскую энергию, на-блюдаешь за работой пытливого женского ума.Когда-то оон провозгласила -е марта Международ-

ным днём борьбы за права женщин и мир во всём мире.Можете считать меня льстецом, носителем ужасных гендер-ных стереотипов — и всё равно скажу: в этом безразличиибытия именно женщина является носительницей добра,дарительницей жизни и любви. Студентам филологическо-го факультета, хорошо знакомым с духовным наследиемчеловечества, это прекрасно известно.

Народная мудрость гласит: «Баба с возу — кобыле легче».Это не про вас, милые дамы!

Игорь Стефанчиков от лица всего II курса

Дорогие девушки, нашипрекрасные филологини!Хочется сказать Вам мно-го хорошего, но, кажется,что слова неспособны пере-дать всю благодарность ивосхищение, которые мы кВам испытываем. В каж-дой женщине сокрыта тай-на, познать которую мож-но лишь ценой высоких по-ступков, а не одних краси-вых слов. И тем не менее!Спасибо Вам за то, что Выдарите нам свои улыбки,прощаете нам нашу мало-численность, будите в нас жажду подвигов, воспитываетеманеры и позволяете чувствовать себя рядом с вами на-стоящими мужчинами. Ведь без женщины и мужчина немужчина вовсе. С Праздником!

Антон Филатов от лица всего III курса

Дорогие наши прекрасные! Мы долго думали, чтонаписать. Только находили прекрасную мысль, но сло-во тут же убегало. План выражения не мог соединить-ся с планом содержания, птица означаемого не попа-дала в прицел означающего, и призрак Соссюра нерв-но шуршал страницами Реформатского. Где-то в тениу высокой колонны, дрожа от скрипа дверей, мы пы-тались сказать о Прекрасных дамах этого факультета,выбирали звонок другу и,задыхаясь, по телефонукричали ему, что у наспожар сердца. Вдруг мывспомнили о Гомере, кото-рый сказал, что при видеЕлены Троянской у всехстарейшин перехватило ды-хание — настолько она бы-ла красива... Никто из насне Гомер, не Джойс, но как по-другому описать красотунаших дам? В наших ли силах овладеть магией Пруста изамедлить бег времени, чтобы бесконечно любоваться Ва-ми? Порой, оказавшись в коридоре филфака на перемене ивидя Вас, мы путаем все видо-временные формы глагола,мешаем церковнославянский и старославянский, говорим,что Евгений Онегин написал «Александра Пушкина»... Мытеряем дар речи, и по кривой нашего дискурса в этот мо-мент можно составлять нашу кардиограмму. Нас мало, но

Page 6: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

6 Fееl Nеws — газета Студенческого Совета филологического факультета МГУ

наша любовь к Вам огромна! С Восьмым марта, дорогиенаши прекрасные, чудесные, вечно цветущие коллеги!

Сергей Морозов от лица всего IV курса

Carissimae nostrae femi-nae puellaeque, Diem Fe-minarum Omnium Gentiumuos gratulamur omniaque bo-na exoptamus! Pulchritudi-nem sapientimeque uestrassemper nobis omnibus sum-mam laetitiam fuisse pro cer-to habemus neque annis po-sterioribus futuras dubita-mus. Annos futuros fauste, feliciter prospereque euenturosuobis nobisque speramus!

Demetrius Siluanius ceterique ultimi quinqenniidiscipuli discipulaeque a. d. IX Id. Mart.

зимой и летом не одним цветом

Год назад, будучи студентами второго курса русского от-деления, мы сделали выбор, который многое изменил внашей жизни. Мы решили поехать летом в диалектологи-ческую экспедицию. Мы прекрасно понимали, что работав поле будет куда интересней, полезней и познавательней,чем обработка чужих материалов в архиве кабинета диа-лектологии. Впереди нас ждали три недели в деревне, гдеднём нужно отправляться на запись, а вечером— распи-сывать тетрадку на карточки; где за водой нужно ходитьк колодцу, а в магазин— в соседнюю деревню... Всё этоприводит в священный трепет каждого, кто не испугалсяжитейских трудностей и решился на одно из самых инте-ресных и запоминающихся приключений в жизни. Ведьвпечатления от этих поездок настолько ярки, что с трудомподдаются описанию. Общение с новыми людьми, знаком-ство с их жизнью через язык, такой живой и невероятноточный, сам процесс записи и систематизации нового ма-териала, ну и, конечно, природа и атмосфера— всё этопросто незабываемо! Подобные поездки учат смотреть нажизнь шире, они дают возможность прикоснуться к куль-туре страны и по-настоящему ощутить силу и возможностиязыка. Диалектологическая экспедиция — ценнейший опытдля филолога. Столкнуться вживую с тем, о чём ранеестудент знал только в теории, — дорогого стоит.

Разумеется, всё это не прошло мимо нас. Летом годамы побывали в Тавреньге. Это муниципальное образованиев Коношском районе Архангельской области, в состав ко-торого входит несколько десятков населённых пунктов. Исами деревни, и их жители произвели на нас такое сильноевпечатление, что, уезжая оттуда, мы уже знали: мы обяза-тельно вернёмся. И как не захотеть навестить те края ещёраз? Прекрасные диалектные бабушки и море интересногоматериала; чудесная деревня Якушевская, где мы жили вгостевом доме в очень хороших условиях; расположенныенеподалеку соседние деревни, до которых можно спокойнодойти пешком... Мечта диалектолога! А потому лета мыдожидаться не стали и отправились туда зимой. И, как ока-залось, зимняя экспедиция имеет целый ряд преимуществ,о которых нам и хочется рассказать.Первым и немаловажным преимуществом является то,

что зимой мало кто решается на такие поездки, а значит,смельчаки беспрепятственно могут «завладеть» кафедраль-ной техникой, причём хорошее оборудование может полу-чить каждый участник экспедиции. Использование дикто-фона в разы повышает качество работы, хотя и увеличива-ет её трудоёмкость. Но оно того стоит: сложно, особенновпервые оказавшись в говоре, записать полные и качествен-ные контексты, не имея возможности приостановить записьили повторно прослушать какой-то фрагмент. А при про-слушивании диктофонной записи часто обнаруживаешь то,что вообще не заметил при общении с информантом. По-жалуй, эти записи — самый ценный результат экспедиции:очевидно, что для любых исследований (как фонетических,так и грамматических) нужен оригинал, а не слабое емуподражание.

Ксения Дойкина — человек-скафандр. Вот в какие холодаприходилось работать! / Фото: Надежда Седукова

Зима создаёт наилучшие условия для работы участни-ков экспедиции: в морозы бабушки сидят по избам, всеродственники, гостившие у них летом, давно разъехались,сельскохозяйственных работ нет, развлечений, прямо ска-жем, немного, вот и рады информанты, когда к ним за-ходят поговорить! А оттого записи становятся длиннее, аразговоры— душевнее. Внуки вокруг не носятся—шумаменьше. На улице холод— вас обязательно пригласят до-мой, а значит, ветра, завывающего в микрофон, вы потомне услышите. Вот только телевизор, враг диалектолога,может помешать. Тут главное — не растеряться, не застес-няться и суметь дипломатично решить проблему, попросивхозяев его выключить.

Зима дарит диалектологу совсем другой набор лексики.Согласитесь, когда за окном белым-бело и всё искрится насолнце, говорить о сенокосе совсем не хочется, меж темкак летом это одна из самых популярных тем. Сельскохо-зяйственные работы уступают первенство более личным иотчасти философским темам, таким как семья, здоровьеи жизнь вообще. С каким восторгом наша коллега верну-лась домой и сообщила: «Сегодня всех бабушек шунёт!».Конечно, ничего радостного и весёлого в этом факте нет,

Page 7: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

Выпуск , 7

но глагола «шуну́ть» (в значении ‘шатать (о головокру-жении)’) нет ни в одном из существующих диалектныхсловарей (срнг до буквы «Ш» не дошёл). Всё-таки вос-торг первооткрывателя непередаваем!

Ия Семёновна Верещагина с Анной Харитоновой. / Фото:Надежда Седукова

А вот о выпечке можно говорить круглый год, причёмопираясь уже на собственные познания. Ведь зимой в каж-дом доме вам первым делом предложат горячий чай ичто-нибудь вкусное. И попробуйте только отказаться! Этообидит хозяйку. Впрочем, после проделанного по морозупути к дому информанта отказываться вам и не захочется.

По дороге в зимнюю Тав-реньгу никто не мог ска-зать наверняка: попадём лимы к своим уже хорошознакомым бабушкам из со-седних деревень? Нам по-везло: дороги были расчи-щены. А мороз... Что ж,к нему пришлось привык-нуть. Температурный ре-корд за время нашего пре-бывания в Тавреньге соста-вил тридцать четыре гра-дуса ниже нуля. При этомместные жители утвержда-ли, что зима выдалась тёп-лой, не такой морозной, какобычно, да и нам потом вминус двадцать казалось,что снег вот-вот начнёт та-

ять. Единственное оружие человека в борьбе с холодомв тех краях— печка. Всё-таки русская печь— гениальноеизобретение. Это понимаешь лишь тогда, когда никакихдругих источников тепла нет. Она и согреет, и накормит, ивылечит; без неё никуда. Печка — своего рода член семьи,и она требует к себе внимания. Знание «как не угореть»приходит с опытом. Нам тоже пришлось научиться поддер-живать в доме тепло. Печка спасает при любых обстоятель-ствах, и даже если выключают электричество (что иногдаслучается), холодными и голодными вы не останетесь.

Гостевой дом «У Степановны» и все его работники вновьпорадовали нас. Даже зимой условия для проживания тамочень комфортные. Конечно, в это время года неудобно хо-дить за водой. А ведь сколько её нужно, чтобы истопить навсех баню! Но нам опять повезло: хозяева дома привозили

нам воду на машине, за что мы им были очень благодар-ны. И без развлечений нас не оставили! В начале зимы вдеревне раскатали длинную горку— прямо за домами, отсамых огородов. По вечерам местные ребята приходиликататься на «ватрушках», которые приобрели специальнодля этого и хранят в гостевом доме. Мы, конечно же, немогли уехать, не покатавшись!

Ватрушка / Фото: Надежда Седукова

Это были необыкновенные зимние дни! Как будто нанеделю мы попали в сказку. Всё кругом было кипенно-белое, но это снежное полотно меняло свой оттенок в зави-симости от цвета неба, которое, в свою очередь, менялосьпод лучами солнца. Поэтому пейзаж можно было увидетьто в нежно-розовых или персиковых тонах, то в золотых сбронзовыми отблесками, то в спокойных голубых оттенках,то в сочных коралловых на закате. Но особенно яркимоказался простой и знакомый зимний контраст яркой сине-вы неба и холодной белизны снежного покрывала. Иногдасолнечный шар висел между облаками, как бледная луна.А однажды мы видели радугу! Она стояла несколько ча-сов — ровная, как столб, от земли до самого неба. Не дуга,а именно прямая, очень широкая полоса. А заснеженныйлес сливался с небом, и нам казалось, что это море. Однимсловом— красота. Кажется, летом мы фотографировализначительно меньше.

Темнело рано, а рассветало поздно. Конечно, для экспе-диции это минус. Ведь времени на поход к информантам ина саму запись оставалось не так много. Зато как раз, когдамы возвращались, нужно было уже второй раз затапливатьпечь.Эмоции от поездки, собранный материал, старые и но-

вые знакомые— всё это стоило того, чтобы сорваться сместа в январе и махнуть в холодную русскую деревню.Возвращаться к знакомым бабушкам и дедушкам, которыепомнят вас и рады встрече, как были бы рады своим дру-зьям, приятно вдвойне: как человеку и как диалектологу.Вы встречаетесь с людьми, с которыми у вас уже нала-жены отношения, и записи от этого только выигрывают.Ведь, помимо дежурных вопросов, вы можете свободнопоговорить с человеком, расспросить его о том, что васинтересует. Вы привыкли к его темпу речи, знаете темы,в которых информант силён. А он при этом уже не стес-няется вас и готов к более обстоятельному разговору. Чтои говорить, вам обоим комфортно, и взаимное смущениепреодолеть проще.Повторные поездки помогают участникам экспедиции

стать более внимательными слушателями. Приезжая во

Page 8: FееlNеws …studs/files/feelnews-2014-6.pdf · 2 FееlNеws газетаСтуденческогоСоветафилологическогофакультетаМГУ о выпуске

8 Fееl Nеws — газета Студенческого Совета филологического факультета МГУ

И. В. Бегунц и Анна Харитонова за работой. / Фото:Надежда Седукова

второй раз, вы уже не пугаетесь фонетики, лексики и скоро-сти речи. Преодолев некоторый языковой барьер, ваш слухнаконец «цепляется» за грамматику. Вы начинаете слы-шать то, чего не распознавали во время первой экспедиции.И это здорово!

Что ж, зимой и летом не одним цветом окрашена Тав-реньга. Она разная, но есть вещи, которые остаются неиз-менными: богатейший диалектный материал, общительныеи гостеприимные носители, а также удивительная природарусского севера!

Участники экспедиции благодарят декана фило-логического факультета мгу им.М.В.Ломоносовапроф. М.Л.Ремнёву за предоставленную возможностьсъездить в зимнюю экспедицию, не предусмотреннуюобщим учебным планом.

Анна Харитонова, III курс, русское отделение

творческая колонка

Вы можете присылать свои работы на почтовый ящикгазеты— feelnews@ mail. ru . Лучшие из них будут опуб-ликованы здесь.

***

Как песок мимолётно сквозь пальцыУтекает из рук моих лето.В переливах янтарного глянцаДух осенний скрывается где-то.

Мятный холод росу в ночи бросил,И с далёкого ветра улыбкойПростирает дыхание осень,Её ропот таинственно-зыбкий.

Небосвод отыграл своё скерцоИ печальные тени бросаетНа листву, где в трепещущем сердцеЖёлто-красный цветок расцветает.

***

Свет догоревших свечМанит издалека.Всплыть, поглотить, увлечь.Трудность невелика.

Шорохи, шёпот, стук.Вздох, темнота, шаги.Тени вещей и рук.Стулья, окно — беги!

Треск. Тишина. Гудки.Я туда не вернусь.Жестом одной рукиКак объяснить грусть?

Взмахом одним векКак показать страх?Выстрадай, человек,И воскрешай прах!

Мерой одной измерьС пола до потолка.Как избежать потерь?Трудность невелика.

Перегореть, взлететь,Всё повернуть вспять,В солнце, в огонь, в медь,В пепел, песок, спать.

В ветви, листву, кору,В звёзды вдохнуть, вложить,Вмыслить. А поутруВерить. Проснуться. Жить.

Евгения Ловягина

Об Арбате и поездах

Мне осталось одно — как глупо! —На платформе стоять и кусать губы.Люди— нелюди, любы— не любы. . .

А сейчас на Арбате где-тоВсё особенно моего цвета.И всё больше вопросов, но нет ответов.

Мне цыганочка нагадалаМного пыли дорожной, а счастья —мало;А я тогда ещё ничего не знала.

Стук колёс — forte, стук сердца — piano.(а у /того/ глаза холодны, как мрамор).Я смотрю на рельсы и жду упрямо

Дня, в котором будут другие кадры...Только он не наступит — ни завтра,

ни послезавтра.Поезд мчится из снов плохих в плохие театры.

Провода, столбы, деревья и сёлаМне навстречу летят. Рощи и мысли— голы.И откуда-то вьётся мотив веселый.

Дарья Сумкина