24
Peridodico semestrale di informazione della Forgiatura Mamé S.p.A. MAMÉ GROUP VERSO IL FUTURO. Operative tutte le newco del gruppo che conta ormai 200 dipendenti. Il mercato si amplia grazie alla partner americana, Mamé Usa. THE MAMÉ GROUP IS LOOKING TO THE FUTURE. All new companies of the group, that counts 200 employes, are operational. An expanding market thanks to its American partner, Mamé Usa. LION MECCANICA FA IL SUO INGRESSO NELLA HOLDING BRESCIANA LION MECCANICA BECOMES PART OF THE HOLDING CERTIFICAZIONI: DALLA ISO 14001 FINO AD ASME. IL PERCORSO FRA GLI ACCREDITAMENTI ILLUSTRI PER GARANTIRE LA QUALITÀ DEI NOSTRI PRODOTTI. CERTIFICATIONS: FROM ISO 14001 TO ASME. A NECESSARY PATH TO GUARANTEE THE QUALITY OF OUR PRODUCTS. DICEMBRE 2010 N.7 news news f M f M Magazine by

FM News n°7 (12/2010)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

FM News n°7 (12/2010)

Citation preview

Page 1: FM News n°7 (12/2010)

Peri

do

dic

o s

em

estr

ale

di in

form

azio

ne d

ella F

org

iatu

ra M

am

é S

.p.A

.

MAMÉ GROUP VERSO IL FUTURO.Operative tutte le newco del gruppo che conta ormai 200 dipendenti.Il mercato si amplia grazie alla partner americana, Mamé Usa.THE MAMÉ GROUP IS LOOKING TO THE FUTURE. All new companies of the group, that counts 200 employes, are operational.An expanding market thanks to its American partner, Mamé Usa.

LION MECCANICA FA IL SUO INGRESSO NELLA HOLDING BRESCIANALION MECCANICA BECOMES PART OF THE HOLDING

CERTIFICAZIONI: DALLA ISO 14001 FINO AD ASME. IL PERCORSO FRAGLI ACCREDITAMENTI ILLUSTRI PER GARANTIRE LA QUALITÀ DEI NOSTRI PRODOTTI.CERTIFICATIONS: FROM ISO 14001 TO ASME. A NECESSARY PATH TO GUARANTEE THE QUALITY OF OUR PRODUCTS.

DIC

EMB

RE

20

10

N .7

newsnewsfMfM M a g a z i n e b y

Page 2: FM News n°7 (12/2010)

2

fM n e w s

editorialeAndrea MaméPresidente Mamé Group Chairman Mamé Group

SOMMARIOindex

2 Editoriale

4 Giuseppe Moschini diventa direttore generale di Forgiatura Mamé Giuseppe Moschini becomes Forgiatura Mamé’s managing director

7 MAMÉ USA, guardiamo lontano MAMÉ USA, we’re aiming high

8 LION MECCANICA: con Mamé Group un’unica squadra! LION MECCANICA and the Mamé group all one team!

10 Nucleare, verso l’accredimento Asme Nuclear, towards Asme certification

12 L’officina meccanica in corsa verso l’eccellenza

Machining plant on course for excellence

14 Fotovoltaico: si parte Photovoltaic system now in operation

16 Certificazione Iso 14001 per Forgiatura Mamé Iso 14001 certification for Forgiatura Mamé

18 COMUNICAZIONE: nasce il brand Mamé Group COMMUNICATION: the Mamé Group brand is born

20 Il futuro dei giovani: dalla scuola all’azienda The future of the young: from school to the workplace

21 Appuntamenti extralavorativi Extra engagement

23 Flash news

fM newsPeriodico semestraledella società FORGIATURA MAMÉ S.p.A.25040 CIVIDATE CAMUNO (Bs)Via delle Cave, 1www.forgiaturamame.it

Direttore Editoriale / Editorial Director:Andrea Mamé

Direttore Responsabile / Publishing Director:Eletta Flocchini

Autorizzazione del Tribunale di Brescian. 36/2007 del 06/09/2007

Coordinamento Editoriale / Editorial Coordination:dott. Giuseppe Moschini

Traduzioni / Translate:Master Studio - Lovere (BG)

Fotografie / Photos:Officine Video - Boario Terme (BS)

Grafica e stampa / Design and prints:la Cittadina - Gianico (BS)

filosofia di commercializza-zione non vincolata esclu-sivamente al settore della forgiatura, permettendo così di aumentare l’offerta sul mercato americano con prodotti diversi. Le socie-tà del nostro gruppo sono quindi tutte operative e re-sto convinto che nel 2011 avremo grandi soddisfazio-ni. Credo fermamente nel progetto di Mamé Group, al punto che anche nell’ambi-to della comunicazione, ho deciso di dare una svolta all’immagine delle nostre aziende, con la scelta del nuovo marchio. Un marchio che contraddistinguerà tut-te le attività della nostra holding e sarà presto sino-nimo di garanzia, qualità ed eccellenza.

Buon 2011 a tutti!

A fter a year of really hard work, 2011 is soon approaching. We have faced

months of huge commit-ments and sacrifice, and now we can start a new year with greater serenity and enthusiasm. As already mentioned in the previous issue of our magazine, the economic crisis that hit in-ternational markets is gra-dually getting better. There have been signs of recovery over the past few months, but today the economic situation has further impro-ved. This positive trend is reflected within the group results, overcoming the general crisis with grit and determination. Throughout the year, we have conti-nued to promote a com-pany strategy based on the knowledge that the crisis would pass. We never gave up, operated in a measured and balanced fashion and continued to invest but not

DDopo un anno di intenso la-voro, siamo ormai giunti alle porte del 2011. Abbia-

mo attraversato mesi di grande impegno e sacrifi-cio, che ci consentiranno di affrontare un nuovo anno con maggior serenità ed entusiasmo. Come avevo già precedentemente in-dicato nel numero prece-dente del nostro magazine, la crisi economica che si è abbattuta sui mercati inter-nazionali sta gradualmente esaurendosi. I segnali di ripresa si erano già manife-stati nei mesi scorsi, e oggi la situazione congiunturale è in netto miglioramento. Questo trend positivo si sta riflettendo anche sull’anda-mento del gruppo, che sta superando con notevole determinazione questa fase generale di difficoltà. Nel corso dell’anno, nonostante la crisi, abbiamo condotto una strategia aziendale fon-data sull’ottimismo, senza mai lasciarci scoraggiare. Il risultato di questa politica mirata è stato soddisfacen-te: abbiamo acquisito una nuova società (Lion Mec-canica), conquistato nuovi spazi nei mercati interna-zionali (Usa, India, Russia e Brasile) e riorganizzato la nostra struttura interna per dare nuovo slancio alle atti-vità. Credo fermamente che la leadership di una grande azienda debba basarsi sul-la lungimiranza e la versa-tilità. Solo in questo modo potremo veramente essere competitivi e raggiungere man mano i traguardi pre-fissati. Molti dei nostri sforzi in questo momento con-tinuano a essere orientati sulla crescita della nostra azienda principale, Forgia-tura Mamé. Il nostro obiet-tivo resta infatti quello di diventare un’eccellenza nel

settore dei forgiati nell’am-bito delle 60 tonnellate. Per far questo, abbiamo au-mentato la nostra capacità produttiva (grazie anche al potenziamento del reparto “trattamenti termici” e della pressa), dato impulso a una nuova organizzazione inter-na (con la redistribuzione degli incarichi gestionali) e intensificato gli strumen-ti commerciali, investito in nuovi macchinari sempre più all’avanguardia (come le due nuove macchine a controllo numerico e la macchina a stabilità rotan-te per alberi a turbina) e, già dal secondo semestre dell’anno, abbiamo potuto verificare un significativo incremento degli ordini. La tipologia dei mercati della Forgiatura Mamé è stata implementata, come ad esempio il nucleare, che ci permetterà di incrementa-re il business e per il quale stiamo ottenendo la certifi-cazione ASME. Inoltre, ab-biamo appena conseguito la certificazione ISO 14001 (mentre per questa prima-vera contiamo di ottenere la 18001). E’ evidente che, alla luce di tutto questo, le proiezioni per il 2011 sono più che rassicuranti. Le mie aspettative sono quelle di arrivare nel 2011 a un in-cremento del fatturato di circa il 40%. E non solo per quanto riguarda Forgiatura Mamé, poiché anche le al-tre aziende di Mamé Group avranno buone prospettive. Mi riferisco in particolare ad AM Machining, la nostra of-ficina meccanica, vero fiore all’occhiello della holding, e alla nuova entrata Lion Meccanica, specializzata nella sgrossatura, per la quale intravedo un futuro di successo. Ho grande fi-ducia anche in Mamé Usa, la società americana part-ner del Gruppo, che dagli Stati Uniti sta attuando una

Page 3: FM News n°7 (12/2010)

3

excessively. The results of this targeted policy were truly satisfying: we acqui-red a new company (Lion Meccanica), conquered new spaces on international markets (USA, India, Russia and Brazil) and reorganised our internal structure to give new impetus to activities. I firmly believe that the lea-dership of a major company like ours must be farsighted and versatile. This is the only way we can be com-petitive and achieve the go-als set. Much of our effort continues to be aimed at growing the main company, Forgiatura Mamé. In fact our objective remains that of becoming a centre of excel-lence in the 60 ton forging sector. Therefore, we have increased our production capacity (strengthening also the “heat treatment” de-partment), gave a boost to a new internal organisation and intensified sales tools (redistributing management roles) and invested in new more up-to-date machines (such as the two new nu-merically controlled ma-chines and rotary stability machine for turbine shafts) to see already a significant increase in orders by the second half of the year. The type of markets Forgiatu-ra Mamé is involved in has been implemented, such as for example nuclear, that will enable us to increase business and for which we are obtaining ASME certifi-cation. Moreover, we have just obtained ISO 14001 certification and hope to obtain 18001 by this spring. As a result the 2011 fore-casts are very reassuring. In fact I expect turnover to in-crease in 2011 and not only within Forgiatura Mamé, as even there are good ope-nings for the other compa-nies of the Mamé Group. I am referring, in particular,

that is not only focused on the forging sector, thus ena-bling us to increase the of-fer on the American market with diversified products. Therefore, all companies of the group are operatio-nal and I am convinced that 2011 will bring a great deal of success. I firmly believe in the Mamé Group project

to AM Machining, the hol-ding’s flagship, and the new arrival Lion Meccani-ca, specialised in roughing for which we expect future success. I also have every confidence in Mamé Usa, the American Group com-pany, Mamé Usa that, from the United States, is adop-ting a marketing philosophy

to the point of changing the company’s image, by cho-osing a new trademark that will distinguish the holding’s activities and soon be syno-nymous of guarantee, quali-ty and excellence.

Happy 2011 to you all!

Page 4: FM News n°7 (12/2010)

4

fM n e w s

Giuseppe Moschini diventa direttore generale di Forgiatura Mamé Nuova organizzazione per FM. Cambia l’organigramma della società,e alla guida della direzione generale viene promosso il C.F.O. Giuseppe Moschini

Durante lo scor-so settembre una ventata di novità ha attra-versato i corri-

doi dei piani alti di Forgia-tura Mamé. I cambiamenti in questo caso non hanno interessato solo progetti e investimenti. Su impulso del presidente, l’azienda necessitava di una svolta nel suo interno, a comin-ciare dagli uffici. O per meglio dire, dall’organi-gramma. L’intervento ha

riguardato la struttura stes-sa dei vertici della società e la novità più eclatante è certamente la nomina a Direttore Generale della FM del dott. Giuseppe Mo-schini, da alcuni anni CFO (Chief Financial Officier) dell’azienda. Il giovane di-rigente, laureato in Econo-mia e Commercio, vanta un curriculum professionale di tutto rispetto. Da tempo rappresenta una delle figu-re chiave dell’azienda, vero e proprio braccio destro di

Last September a wind of change, driven by the chairman, blew through

the corridors of Forgiatura Ma-mé’s top management. Ho-wever, this time the changes

did not only involve projects and investments but also its internal structure, starting from the offices, in short, its organisation chart. It involved reorganising the company’s

GIUSEPPE MOSCHINIBECOMES FORGIATURA MAMÉ’SMANAGING DIRECTOR New FM organisation. Company organisation chart changes, director promoted to managing director.

Page 5: FM News n°7 (12/2010)

55

Andrea Mamé. Il presiden-te di Mamé Group, dopo aver lavorato al suo fianco per molti anni, ha deciso di riconoscere a Giuseppe Moschini fiducia e stima, assegnandogli un incarico di grande responsabilità. “Ho iniziato a lavorare per Forgiatura Mamé nell’ot-tobre del 2004 - racconta il dott. Moschini. - Venivo da un’importante espe-rienza professionale matu-rata all’interno del gruppo Lucchini, per il quale ave-vo svolto la mansione di responsabile del controllo di gestione all’interno del-lo stabilimento di Lovere (Bg). In Mamé assunsi ini-zialmente lo stesso incari-co, come responsabile del Controllo di gestione, che non c’era ancora. Ho co-struito all’interno della FM tutti gli strumenti per ren-dere efficace il controllo di gestione. A convincermi a trasferirmi era stata la vi-sione imprenditoriale di An-drea, orientata a sviluppare una crescita dell’azienda in forte direzione manage-riale, con l’ausilio di molti esperti e professionisti. Nuove figure che nel frat-tempo sono arrivate e da allora sono operative all’in-terno della nostra azienda con ottimi risultati. Nel giro di un anno dal mio arrivo, sono diventato responsa-bile dei Sistemi Informativi. Successivamente abbia-mo deciso di cambiare il sistema informatico, dato che quello esistente era datato”. L’avanzamento di carriera è stato veloce: l’anno suc-cessivo il dott. Moschini è diventato responsabile dell’Ufficio del personale, che allora dipendeva di-rettamente dalla proprie-tà. Dopo ulteriori due anni è diventato CFO. Pochi mesi fa, la grande novi-tà. A sei anni dall’arrivo in azienda, è stato nominato Direttore Generale della Forgiatura Mamé. Ma non solo. Attualmente il dott. Moschini ricopre al-tri rilevanti incarichi, come consigliere del Cda della

top management and certain-ly the most striking change was the promotion of Mr. Giu-seppe Moschini CFO (Chief Financial Officer) to Managing Director. The young manager, Business and Economics gra-duate, has a very impressive curriculum. He has been one of the company’s key figures for some time now, Andrea Mamé’s true right-hand man. The Mamé Group chairman

has decided to place his trust in Giuseppe Moschini, as-signing him a post of great responsibility, after working beside him for years. “I began to work for Forgia-tura Mamé in October 2004 - Mr. Moschini explains - co-ming from the Lucchini group where I gained a great deal of working experience as mana-gement control manager wi-thin the Lovere (Bg) plant. Ini-

tially I took on the same role at Mamé that had not existed in FM up until then. I put in place all the tools necessary to make management control effective within FM. It was Andrea en-trepreneurial vision to develop company management with the help of experts and pro-fessionals that convinced me to move. New figures that, in the meantime, have joined the company and achieved ex-

Page 6: FM News n°7 (12/2010)

fM n e w s

6

holding, Mamé Group, e della neonata società AM Logistic. “La scelta da parte di Andrea - prose-gue Giuseppe Moschini - è dipesa dalla decisione di assegnare all’azienda una connotazione multinazio-nale. In quest’ottica, è evi-dente che la presenza di un Direttore Generale diventa indispensabile. E sono fie-ro che abbia pensato pro-prio a me. E’ con estremo orgoglio che mi accingo ad iniziare questa nuova esperienza” Ma come funziona la nuova organizzazione? “Dal mese di ottobre abbiamo attiva-to una vera e propria redi-stribuzione degli incarichi all’interno della struttura. Le novità infatti non riguar-dano solo il mio nuovo ruo-lo: sono state riviste e am-pliate le funzioni dei diversi responsabili di settore che lavorano per l’azienda. Ab-biamo messo a punto una strategia mirata, andando a focalizzare le problemati-che in corso”.

Ma come è cambiata For-giatura Mamé in questi ultimi anni? “C’è stato un grossissimo cambiamen-to. All’inizio, come abbiamo raccontato più volte in que-sto magazine, l’azienda era più piccola e meno orga-nizzata. Ma con l’adozione di un’impronta manageria-le e lungimirante, abbiamo

raggiunto grandi risultati. Questa crescita ci ha po-sizionato in modo diverso all’interno del mercato. E oggi siamo visti come una società all’avanguardia”.

Ma all’origine del nuovo ruolo di Giuseppe Moschi-ni, non solo la necessità di cambiamento. Il rapporto di grande fiducia con An-drea è stato certamente decisivo: “nel tempo fra noi si è creato un rapporto di grande collaborazione. Alla base c’è la stima reciproca, guadagnata grazie ai risul-tati raggiunti. Oggi il mio impegno è orientato so-prattutto sull’analisi di tutte le attività aziendali, a parti-re dalla riduzione costi, sia interni (legati all’efficienza) che esterni (i fornitori). Vo-gliamo andare incontro ai clienti, garantendo loro il massimo supporto, anche tramite una nuova figura, il customer care manager. Il nostro obiettivo è quello di diventare la Forgia numero 1 al mondo per pezzi fuci-nati fino alle 60 tonnellate. Per fare ciò stiamo stu-diando un nuovo business plan, con investimenti im-portanti in macchinari alta-mente tecnologici e l’am-pliamento di nuovi reparti. Obiettivo che porteremo a termine nei prossimi tre anni. Ci aspetta un grande lavoro, ma siamo molto de-terminati.”

cellent results. Within a year I became IT manager. We’d decided to change the IT sy-stem as out of date”. Mr. Moschini climbed the career ladder very quickly: becoming HR manager the next year reporting directly to the owner. Two years later he became CFO. A few months ago, six years after joining the company, he was appointed Managing Director of Forgia-tura Mamé. But that is not all. Currently Mr. Moschini holds other impor-tant roles such as chairman of the Board of Directors of the holding, the Mamé Group and newborn AM Logistic. “Andrea choice - continues Giuseppe Moschini - was ba-sed on the decision to create a multinational company thus requiring a Managing Director. And I’m very proud that cho-se me. It’s with extreme pride that I set about this new ex-perience”. But how does the organiza-tion work? “We’ve been re-distributing roles within the structure since October. In fact, mine is not the only role to change: the functions of various managers working for the company have been reviewed and extended. We have put together a strategy focused on current issues”. But how has Forgiatura Mamé changed over the years? “The-re’s been significant change. At the beginning, as we’ve explained many a time in this

magazine, the company was smaller and less organized. However, the owner’s mana-gerial and farsighted vision has resulted in the company achieving excellent results. This growth has changed its positioning within the market. And nowadays we’re seen as an avant-garde company”.

However, the need for chan-ge was not the only reason behind Giuseppe Moschini’s promotion. The relationship of mutual trust with Andrea was certainly decisive: “the chai-rman and I had built up a very good working relationship over the years. It’s based on mutual esteem, gained thanks to the results achieved. Now, my job is mainly that of analy-sing all company activities, starting from cost savings both internally (linked to effi-ciency) and externally (sup-pliers). We want to establish even closer relationships with customers guaranteeing them maximum support, even with a new figure, a customer care manager. Our objective is that of becoming the No 1 Forge in the world for pieces up to 60 tons. As a result we’re stu-dying a new business plan, investing significant amounts in highly technological ma-chines and expanding new departments. A goal we hope to achieve over the next three years. There’s a lot of work ahead, but we’re very deter-mined.”

Page 7: FM News n°7 (12/2010)

7

Mamé Group guarda lontano. Com’è nelle corde di questa holding, da sempre proiettata verso il futuro e verso nuove prospettive. Una deci-na di anni fa, Andrea Mamé aveva intravisto nel mercato statunitense un proficuo interlocutore per accre-scere il business della sua azienda.

E così è stato. Con il passare del tempo, Forgiatura Mamé e, da un paio d’anni, Mamé Group hanno stretto importanti rapporti commerciali con gli USA, al punto da indurre a de-cidere di trovare un partner solido negli USA. Qualche mese fa, a Houston, in Texas, nel cuore del quartiere degli affari, è nata Mamé Usa, la nuova società partner di Mamé Group. “La newco - spiega Andrea - si è costituita con il ruolo di agenzia, con l’obbligo di acquisire nuovi clienti anche per la holding. Ha quindi il compito di ampliare il pacchetto clienti e rivolgersi a un mercato più ampio. Lo scopo è d’incre-mentare la fetta del mercato di Mamé Group negli Stati Uni-ti.” Attiva già da alcuni mesi, Mamé Usa è guidata da Jason Moore, che sta seguendo la gestione operativa del mercato per Forgiatura Mamé. “Prevediamo per lo sviluppo - pro-segue Andrea Mamé - un incremento di volumi di attività che vada a raddoppiare quelli del 2010. Per noi il mercato americano ha un ruolo fondamentale: ci ha dato parecchie soddisfazioni in passato e con questa partnership possia-mo avvicinarci mag-giormente al cliente, e intensificare la sua fidelizzazione attra-verso una presenza fisica in loco. Abbia-mo quindi deciso di andare per questa strada. E a distanza di pochi mesi stiamo già ottenendo im-portanti risultati.”

T he Mamé Group is aiming high. This holding is always looking to the future and new pro-spects. Ten years ago, Andrea Mamé, had identified the United States as a profitable interlocutor to grow the company business.

And so it was. Firstly, Forgiatura Mamé and, around two years ago, the Mamé Group forged important commercial relationships with the USA, to the point of leading the Mamé chairman to find a reliable partner in the United States. A few months ago Mamé Usa, part-ner company of the Mamé Group was set up in the heart of the business quarter in Houston, Texas. “The new company - explains, Andrea, - was set up as an agency to gain new customers even for the holding. Therefore, Mamé Usa has the task of expanding the customer pool and addressing a wider market. The aim is to increase the Mamé Group market share in the USA. Mamé Usa is run by Jason Moore who is ma-naging the market for Forgiatura Mamé. “We expect - continues Andrea Mamé - activity volumes to double in 2010. The American market plays a fundamental role: we’ve been successful in the past and this is a way of establishing closer relationships with customers thus intensifying their fidelity. Therefore, we’ve decided to go down this road. And just a few months on we’re already seeing the fruits.”

MAMÉ USA,guardiamo lontanoCon la partnership della newco americana,la holding punta alla conquista del mercatod’oltreoceano. I primi risultati stanno già arrivando.

MAMÉ USA, we’re aiming high The holding aims to conquer the overseas market with thepartnership of a new American company.The initial results are already in.

Page 8: FM News n°7 (12/2010)

8

fM n e w s

LION MECCANICA:CON MAMÉ GROUPUN’UNICA SQUADRA!

L’officina di sgrossatura, nata come partner di Mamé Group, ha ufficialmente compiuto il suo ingresso nella holding. Da pochi mesi, l’azienda di Ono S. Pietro è diventata una controllata del gruppo. E adesso si prepara a nuove sfide.

D al luglio scorso, Lion Meccanica non corre più da sola. A seguito di una serie di valutazioni sollecitate dai risultati rag-giunti dalla società nel corso del 2010, Mamé Group ha deciso di far entrare nella propria squadra anche l’azienda-partner di Ono S. Pietro. Situata a po-chi chilometri di distanza dal quartier

generale a Cividate Camuno della holding bresciana, Lion Meccanica è stata fondata nel 2009 dallo stesso Andrea Mamé e dall’amico Mirko Zanardini, come partner di Mamé Group e diretto fornitore di Forgiatura Mamé. Dopo alcuni mesi di attività, l’officina di sgrossatura ha dimostrato di essere un’azienda dinamica e competitiva, guadagnandosi così il diritto di entrare a far parte a pieno titolo della scu-

LION MECCANICA AND THEMAMÉ GROUP ALL ONE TEAM!The roughing works, set up as Mamé Group partner, has officially joined the holding. The Ono S. Pietro company became a group subsidiary a few months ago. And now it prepares for the new challenges ahead.

A s of July Lion Meccanica no longer runs alone. Fol-lowing a series of assessments spurred by the 2010 company results, the Mamé Group decided to have

the Ono S.Pietro company join its team. Situated a few ki-lometres from the holding’s head office in Cividate Camu-

Page 9: FM News n°7 (12/2010)

9

deria della holding. “Sulla base dei risultati raggiunti - spiega Mirko Zanardini, amministratore di Lion Mec-canica - abbiamo valutato l’opportunità di inserire la società nel gruppo, così da coprire tutta la filiera pro-duttiva interna. In questo modo, all’interno del grup-po, possiamo eseguire il ci-clo completo del processo produttivo, grazie alla pre-senza della finitura, con Am Machining e, con Lion Mec-canica, della sgrossatura: entrambe fondamentali fasi di lavorazione dell’acciaio”. Grazie a questa manovra, il sistema produttivo della holdind è stato così otti-mizzato e Lion Meccanica si sta muovendo con grinta e determinazione. La realtà di questa giovane azienda - attualmente estesa su 5 mila mq - è ancora in fase di co-struzione: vanta la presenza di una ventina di dipendenti e una quindicina di macchi-nari in funzione che, sotto il vigile controllo dell’ammi-nistratore Mirko Zanardini, stanno operando con ottimi risultati. Ma anche dal pun-to di vista degli investimenti, Lion Meccanica si presenta come un’azienda destina-ta a continuare a crescere. È in corso di sistemazione proprio in queste settimane una nuova area di 400 m, situata tra i due capannoni già esistenti. Presto verran-no installati un nuovo carro-

ponte per carico e scarico merci e due seghetti, e sarà adibita ad area per control-lo qualità. È stato ultimato il capannone “Lion 2”, adia-cente alle strutture già esi-stenti, con il posizionamento degli impianti necessari, fra i quali una nuova alesatrice e un nuovo tornio parallelo, entrambi di grosse dimen-sioni. D’ora in avanti quindi si potranno movimentare e lavorare pezzi fino a 50 ton. Inoltre è stata ampliata la palazzina adibita a spo-gliatoio. “Stiamo operan-do una serie di modifiche strutturali, ma non solo, per far sì che il livello qualitativo di questa newco aumen-ti ulteriormente. Abbiamo in cantiere anche un altro importante investimento, ossia l’acquisizione di una nuova area della grandezza di 20 mila mq, dove costru-iremo nuovi capannoni e creeremo nuovi spazi per lavorare. L’investimento av-verrà nel giro di pochi anni, e certamente rappresen-ta un nuovo tassello nella strategia aziendale di An-drea Mamé di far crescere e rendere competitive tutte le aziende del gruppo”.

no, Lion Meccanica was founded in 2009 by Andrea Mamé and his friend Mirko Zanardini as Mamé Group partner and Forgiatura Ma-mé’s direct supplier. The roughing works proved to be a dynamic and compe-titive company after a few months of activity, thus gai-ning the right to become part of the holding’s team. “We assessed whether to make the company part of the group and thus cover the entire production line on the basis of these results - explains Mirko Zanardini, Lion Meccanica’s manager. This means we can carry out the entire production process within the group thanks to the finishing of Am Machining and rough-shaping of Lion Meccani-ca, both fundamental steel machining phase”. Thanks to this move the holding’s production system has been optimized and Lion Meccanica is working with grit and determination. The reality of this young com-pany - currently standing on a surface area of 5 thou-sand square metres - is that it is still in construction: currently it employs around twenty staff and has around fifteen machines that, under the control of their vigilant administrator, Mirko Zanar-dini, have achieved excel-lent results. However, Lion Meccanica is a company

that is destined to conti-nue growing even from an investment point of view. A new 400 m² area, situated between the two existing warehouses, is being pre-pared as we speak. A new bridge crane to load and unload goods and two jig-saws will soon be installed as well as a quality control area. Whereas the “Lion 2” warehouse, next to the exi-sting one, has been com-pleted, including all the ne-cessary systems, amongst which a new boring machi-ne and parallel lathe, both large. Therefore, from now on pieces up to 50 ton can be handled and machined. Moreover, we have exten-ded the changing room building. “We’re making a series of structural chan-ges, but not only those to further increase the quality level of this new company. We’ve another important investment in mind, that of acquiring a new 20 thou-sand square metre area, where we’ll build new wa-rehouses and create new spaces to work. This will happen in a few years time, however it’s the next step in Andrea Mamé’s company strategy to grow and make the company competitive”.

Page 10: FM News n°7 (12/2010)

10

fM n e w s

Nucleare, versol’accredimento AsmeTutto è pronto in Forgiatura Mamé per ottenerela certificazione più importantenell’ambito del mercato del nucleare.

Già da alcuni mesi, Mamé Group ha dimostrato di sapersi muo-vere con attenzione e fiuto nell’ambito dei nuovi mercati. E certamente l’investimento nel settore nucleare rappresenta uno dei punti forza delle azioni rinnovatrici della filosofia della holding. In questa direzione, un obiettivo con altissima priorità

per la società di Andrea Mamé è quello di ottenere per Forgiatura Mamé l’accreditamento Asme che, una vol-ta raggiunto, spalancherà le porte al gruppo industria-le bresciano di nuove e importanti fette di mercato. Per l’esattezza, l’accreditamento riguarda ASME III, divisione 1 - NCA 3800, che rappresenta le regole per la gestione di un sistema qualità nell’ambito della fabbricazione di prodotti per applicazioni nucleari. A tal fine ci siamo ado-perati per costruire un sistema qualità che sia in accordo con questa norma. Abbiamo fatto richiesta per ottenere questo riconoscimento già nel febbraio 2010. A causa delle numerose richieste avanzate in tutto il mondo, gli ispettori Asme potranno venire nella nostra sede all’ini-zio del 2011 per la verifica ispettiva necessaria al rilascio del certificato. Per quanto riguarda il nostro lavoro di preparazione, in una prima fase abbiamo proceduto all’analisi della nor-mativa e all’individuazione delle differenze con la ISO 9001:2008. Infatti all’interno della Forgiatura Mamé ab-biamo già un sistema qualità, ma lo dovevamo corregge-re e adeguare rispetto alle necessità dell’Asme. Abbiamo quindi steso un nuovo manuale che descrive le regole per far funzionare tutte le varie fasi della gestione dell’or-

I t is a few months now that the Mamé Group has shown it can tac-kle new markets and the investment in the

nuclear sector definitely re-presents a strong point of the holding’s new business strategy. Therefore, one of the main priorities for An-drea Mamé’s company is that of obtaining ASME certification for Forgiatura Mamé as it will open the industrial group’s doors to new significant slices of the market. To be pre-cise, it is ASME III, division 1 – NCA 3800 certification, standard that sets out the rules governing quality system management of

products manufactured for nuclear applications. Therefore, we have put in place a quality system that meets said standard. We applied for certification in February 2010. However, Asme inspectors can only carry out the necessary in-spection at the beginning of 2011 owing to the nu-merous applications made throughout the world. As regards our preparation work, firstly we analysed the standard and iden-tified the differences to ISO 9001:2008. In fact, we already have a quality system within Forgiatura Mamé that needed to be adjusted and adapted to

NUCLEAR, TOWARDSASME CERTIFICATIONAll is ready in Forgiatura Mamé to obtain the most important certification in the nuclear market.

Ing. Michele FormentelliMamé Group Nuclear Project Manager

Page 11: FM News n°7 (12/2010)

11

dine in accordo con la normativa nucleare. Ab-biamo revisionato gran parte delle procedure in-terne e messo in atto una formazione adeguata del personale, illustrando ai dipendenti il progetto nei dettagli. È infatti molto importante il coinvolgimento di tutti perchè è necessario saper applicare correttamen-te le procedure e documentare tutto ciò che viene svol-to. Sono stati coinvolti i fornitori attraverso nuove visite di qualifica, poichè anch’essi sono parte determinante del processo. Infine è stata predisposta una commessa pilota per verificare che tutti fossero in grado di gesti-re un ordine per questo settore nel modo corretto. La normativa Asme richiede infatti un rispetto rigoroso del programma per la qualità scritto nel manuale, giustificato dalla criticità dell’applicazione finale.Certamente è una buona opportunità per tutta l’azienda, dato che ci permette di ribadire nuovamente l’importan-ze della qualità. Ed è stata anche l’occasione per “rinfre-scare” il sistema ISO 9001:2008. Nell’ambito del merca-to, l’accreditamento è fondamentale, poiché per poter partecipare ai progetti realizzati sulla base della filosofia americana è necessario adeguarsi alle norme Asme. Era quindi per noi la condizione essenziale. Lavoriamo già con la RCCM, ossia la normativa nucleare francese. A breve assoceremo anche l’accreditamento Asme (previ-sto per la prossima primavera) e ci apriremo al mercato a 360 gradi, consapevoli di essere una delle poche azien-de italiane a poter vantare questa certificazione.

Asme needs. Therefo-re, we drew up a new manual setting out the procedures necessary to run the various or-der management pha-ses in accordance with the nuclear standards.

We revised most of the internal procedures and trained staff appropriately, explaining the project to staff in de-tail. In fact, it is very important to involve everyone, as they must all know how to apply procedures correctly and document everything that is done. Suppliers were involved with new qualification visits, as they too are a determining factor. Lastly, a pilot order was prepared to make sure that everyone was able to correctly manage an order for this sector. In fact Asme standards require strict observation of that set out in the quality program due to the critical nature of the final application. This is definitely a great opportunity for the entire com-pany as it is another chance to highlight the impor-tance of quality. It was also a chance to “refresh” the ISO9001:2008 system. Certification is absolutely neces-sary in this market as we have to comply with Asme stan-dards to take part in American based projects. Therefore, this was a fundamental condition for us. We already work with the RCCM, the French nuclear standards. We will soon be Asme accredited too (expected for next spring), thus opening up new markets at 360° as we are one of the only Italian companies to have this certification.

Page 12: FM News n°7 (12/2010)

12

fM n e w s

L’officina meccanicain corsa versol’eccellenza

L’officina meccanica di Mamé Group prosegue la sua corsa verso l’ec-cellenza. Fondata soltanto due anni fa, oggi AM Machining ha preco-cemente raggiunto ottimi risultati, grazie alla squadra che lavora quo-tidianamente all’interno della strut-tura e al presidente che continua a

credere con fermezza in questo progetto. Molte sono le novità del 2010, a partire dall’installazione e lo start up di nuovi e sofisticati macchinari, come il tornio verticale CAMU da 3 mila, il tornio parallelo KRAMATORSK da 2 mila, il tornio parallelo K da 1600 di diametro, il tornio parallelo PBR da 600 di diametro. Nella primavera 2011 saranno avviate anche due nuove alesatrici: la COLGAR FRAL 50 e la PAMA AT 140.“Nel corso del 2010 - spiega l’ing. Giuliano Totis, respon-sabile di AM Machining - abbiamo ottenuto significativi miglioramenti rispetto allo scorso anno, in termini di cre-scita globale dell’azienda. Ciò è stato reso possibile gra-zie anche al fatto di aver introdotto nell’azienda nuove competenze tecniche, come l’“ingegnerizzazione” delle lavorazioni meccaniche attraverso l’utilizzo della meto-dologia CAD CAM. E adesso, l’adozione di questi nuovi macchinari aumenterà la nostra capacità produttiva, poi-chè permetteranno migliori lavorazioni di finitura, nonché un incremento del personale”.Fra gli importanti progetti in corso all’interno di AM Ma-chining anche quello delle 5 S, intrapreso solo un anno fa e oggi arrivato al terzo step: “il progetto 5 S - illustra Totis

T he Mamé Group machining plant continues on its way to excellence. Set up only a few ye-ars ago, AM Machining has already achieved excellent results thanks to the team working within the structure day in day out and its chai-

rman that continues to firmly believe in this project. There have been many changes in 2010, including the installa-

AM MACHININGMachining planton course for excellence

Page 13: FM News n°7 (12/2010)

13

- sta proseguendo con successo, con l’ausilio di alcune figure tecniche che ne stanno seguendo lo sviluppo nello stabilimento. Abbiamo completato la fase di riordino e di pulizia, e adesso siamo alla fase di standardizzazione delle attività e delle manutenzioni. I dipendenti stanno gradualmente applicando questo metodo, arrivando a ottenere ottimi risultati. Il progetto è stato anche condi-viso con alcuni clienti finali di Forgiatura Mamé, durante gli audit svolti in azienda”. “Gli obiettivi per il 2011 - prosegue l’ing. Totis - sono molteplici. Ma soprattutto vorremmo far crescere l’affida-bilità dell’officina e diventare a tutti gli effetti un’azienda ai massimi livelli nella finitura, in ambito internazionale. Siamo impegnati in un continuo lavoro di miglioramento delle performance per garantire a tutto il gruppo Mamé il rispetto e la qualità del prodotto. Lo scopo è far sì che il nostro gruppo industriale possa offrire al cliente una produzione di grandissima qualità.”

tion and start-up of new sophisticated machines such as the 3 thousand ton vertical CAMU lathe , 2 thousand ton horizontal KRAMOTORSK lathe, 1600mm diameter hori-zontale K lathe and 600 diameter horizontal PBR lathe. Two new boring machines will also be installed in spring 2011: the COLGAR FRAL 50 and PAMA AT 140.“We’ve seen far better results in 2010 and made significant inroads in terms of the company’s overall global growth” explains Mr. Giuliano Totis, AM Machining manager. This was also possible thanks to the new technical skills intro-duced, such as “engineering” machining using CAD CAM methods. Adopting these new machines will increase our production capacity, making better finishes possible and increasing the number of staff”.Of the important projects in progress within AM Machi-ning is that of the 5 S, undertaken only a year ago and now in phase three: “the 5 S project - Mr. Totis explains - continues to be a success with the help of certain tech-nical figures following its development within the plant. We’ve completed the reorganisation and cleaning phase and now we’re in the activity and maintenance standardi-sation phase. Staff are gradually applying this method and achieving excellent results. This project was also shared with Forgiatura Mamé customers, during audits carried out within the company”. “We’ve set various objectives for 2011 – continues Mr. Totis. But above all we’d like to increase plant reliability and become one of the leading finishing companies in the world. We’re continuously working to improve performan-ce to guarantee Mamé Group product compliance and quality. The aim is that of enabling the industrial group to offer customers top quality products and recognising true excellence in AM Machining.”

Page 14: FM News n°7 (12/2010)

14

fM n e w s

Fotovoltaico: si parteOrmai realizzati i due impianti fotovoltaici,nelle sedi di Forgiatura Mamé e AM Machining.L’energia sostenibile è al centro degliinvestimenti del gruppoIng. Gianmarco MoraEnergy Manager

Sono ufficialmente attivi i due impianti fo-tovoltaici che nei mesi scorsi erano stati installati sui tetti degli edifici che ospitano gli spazi di Mamé 3 e AM Machining, con una copertura per un totale di quasi 7500 mq. L’installazione dei pannelli solari era stata completata verso la metà del set-tembre scorso. Grazie alla disponibilità

dei contributi del GSE (Gestore Servizi Energetici), abbiamo ritenuto opportuno investire nel settore dell’energia pulita e della sostenibilità ambientale, procedendo all’installazio-ne di due impianti fotovoltaici di grosse dimensioni, ma a basso costo di gestione e manutenzione, per i quali è stato investito oltre un milione e cento mila euro: cifra che verrà integralmente coperta nei prossimi otto anni. Il ritorno di tale investimento ci è chiaramente dato dal minor acquisto

PHOTOVOLTAIC SYSTEMNOW IN OPERATIONThe two photovoltaic systems in the Forgiatura Mamé and AM Machining plants are now in operation. Sustainable energy at the heart of group investments.

T he two photovoltaic systems installed a few mon-ths ago on the roofs of the buildings that house Mamé 3 and AM Machining, covering a total sur-

face area of around 7500 m², are now officially opera-tional. Work to install the solar panels was completed in mid September. We decided to invest in the clean energy and environmental sustainability sector, installing two lar-ge photovoltaic systems that are very cost-effective to

Page 15: FM News n°7 (12/2010)

15

di energia elettrica e dal contributo da parte di GSE, rela-tivamente ai kWh prodotti, garantito per 20 anni, mentre gli impianti hanno una prospettiva di vita di circa 30 anni. Presto saremo in grado di produrre energia elettrica pari a circa il 50% dei consumi annui attuali sulle due sedi in-teressate all’installazione, e rispetto all’anidride carbonica, risparmieremo 75 tonnellate di CO2 per Mamé 3 e 105 ton-nellate di CO2 per AM Machining. Come dicevamo infatti, le aree interessate alla copertura metrica dei pannelli foto-voltaici riguardano gli edifici di Mamé 3 (ossia l’attuale sede di Forgiatura Mamé, in via delle Cave a Cividate Camuno) e di AM Machining (capannone e uffici della nostra officina meccanica), situata qualche centinaio di metri più avanti. I pannelli solari - moduli di primaria marca di fabbricazione tedesca - sono stati posizionati sui tetti, dei quali hanno sostituito i precedenti impianti di copertura, occupando una superficie di 3.420 mq per quanto riguarda il quartier generale di Forgiatura Mamé e 4 mila mq nella sede di Am Machining. Sono in grado di garantire, nei periodi di mas-simo irraggiamento, una potenza di 150 kWp e 200 kWp, rispettivamente per Mamé 3 e per AM Machining. Ma la nostra scelta, non è solo orientata dal risparmio: Mamé Group si dimostra ancora una volta attenta alle tematiche che riguardano il rispetto dell’ambiente e, in questo caso, del protocollo di Kyoto. Se ogni azienda seguisse questa filosofia, che prevede costi di gestione e manutenzione molto bassi, coadiuvati dal supporto dei contributi statali, potremmo contribuire non solo alla salvaguardia dell’am-biente, ma anche a ridurre il deficit energetico nazionale.

run and maintain, thanks to GSE (Energy Service Mana-ger) grants. The work costs over one million one hundred Euros, a figure that will be covered over the next eight years. The return on this investment is clearly a result of the reduced quantity of electricity purchased and GSE grant, compared to the kWh produced, guaranteed for 20 years, whilst systems have an expected lifespan of around 30 years. Soon we will be able to produce 50% of our current annual power consumption on the two plants involved, and as for carbon dioxide, we will save 75 tons of CO2 at Mamé 3 and 105 tons at AM Machining. In fact, as already mentioned solar panels have been installed at Mamé 3 (current Forgiatura Mamé head office, in via delle Cave, Cividate Camuno) and AM Machining (ware-house and offices of our machining plant), situated a few hundred metres away. These solar panels - made by a major German manufacturer - have been positioned on the roofs, replacing previous installations, occupying a surface area of 3,420 m² in the case of Forgiatura Mamé head office and 4 thousand square metres Am Machining. They are able to guarantee, during maximum irradiation periods, 150 kWp and 200 kWp of power, respectively for Mamé 3 and AM Machining. However, our decision was not only based on saving money: once again the Mamé Group shows it is sensitive to issues that regard protec-ting the environment, in this case, the Kyoto agreement. If all companies adopted the same philosophy, that in-volves very low management and maintenance costs, supported by government grants, we would not only safeguard the environment but also reduce the national energy deficit.

Percentage share of annual production

Page 16: FM News n°7 (12/2010)

16

fM n e w s

Dopo un lungo lavoro e grande im-pegno da parte di tutti, nel set-tembre scorso la FM ha ottenuto la certificazione ambientale ISO 14001, rilasciata dal Bureau Veri-tas Italia Spa. L’iter di certificazio-ne si è svolto con un pre-audit a giugno, cui è seguito a settembre l’initial audit e poi il main audit con la certificazione. Secondo quan-

to è stato rilevato, tutti i parametri sono stati rispettati e non sono risultate non conformità di rilievo. Questo è per noi un importante passo, alla luce degli obiettivi del no-stro Gruppo, ma anche della filosofia aziendale, da sempre sensibile al rispetto dell’ambiente. Il procedimento è stato trasparente: abbiamo verificato le emissioni dei camini in atmosfera, gli scarichi nelle acque, lo smaltimento dei rifiuti e l’impatto acustico nell’ambiente, rientrando ampiamente nei parametri richiesti dalla legislazione in vigore. Abbiamo installato anche i pannelli fotovoltaici e implementato la dif-ferenziazione dei rifiuti prodotti. È stato programmato un percorso di formazione per i dipendenti, in merito al tema delle emergenze ambientali e dei comportamenti necessari al mantenimento della certificazione. Nel mese di settembre è stato nominato procuratore insti-tore per l’ambiente e la sicurezza, il dott. Carrara, già no-stro consulente, che sta seguendo da vicino con grande attenzione questo settore. A inizio dicembre si è svolta la riunione periodica annuale per la Sicurezza - come previ-sto dall’art. 35 d.lgs 81/08 e s.m.i. - alla presenza del da-tore di lavoro, del medico competente, dell’Rspp (Respon-sabile del Servizio di Prevenzione e Protezione), dell’Rls (Responsabile dei lavoratori per la Sicurezza). Sono stati discussi gli interventi migliorativi da effettuare e, alla luce dei nuovi ampliamenti dell’area di Forgiatura Mamé, è stato richiesto il nuovo certificato prevenzione incendi. Avendo avuto parere favorevole da parte dei Vigili del Fuoco alla relazione presentata, è in fase di attuazione un anello an-tincendio, necessario in casi di emergenza. Il nostro pros-simo obiettivo, sarà il conseguimento della certificazione 18001, alla quale stiamo lavorando già da qualche mese, con la speranza di ottenerla a breve. Abbiamo analizzato tutta la documentazione e stiamo predisponendo le misure necessarie. All’interno della FM inoltre è stata predispo-sta un’infermeria, dove opera il medico competente che è

Bureau Ve-ritas Ita-l i a S p a a w a r d e d Forgiatu-ra Mame’ ISO 14001 e n v i r o n -

mental certification last Sep-tember after a great deal of hard work and commitment on the part of everyone. The certification process began with a pre-audit in June, fol-lowed by the initial and main audits in September and then certification. All parameters were met and no significant non-compliances were no-ted. This is an important step for us, considering the Group objectives, but also the com-pany philosophy as regards respecting the environment. The procedure was transpa-rent: we verified chimney emissions into the atmosphe-re, waste water, waste dispo-sal and the acoustic impact, comfortably meeting all the regulations in force. We also installed solar panels and im-plemented waste differentia-tion. A staff training program has been planned for emplo-yees as regards environmen-tal emergencies and the con-duct necessary to maintain certification.

Mr. Carrara, already one of our consultants, was appointed environmental and safety re-presentative in September to follow this sector very careful-ly. The annual Safety meeting was held at the beginning of December in accordance with that set out in art. 35 of legi-slative decree 81/08 and sub-sequent amendments. The employer, relevant GP, PPPR (Prevention and Protection Service Representative) and WSR (worker Safety repre-sentative) attended. Improve-ments were discussed and, due to the new extensions to the Forgiatura Mamé area, a new fire-prevention certifica-te was requested. Following approval on the part of the Fire Brigade a firewater ring, necessary in cases of emer-gency, is being implemented. Our next objective will be that of obtaining 18001 certifica-tion. We have been working on this for a few months now, hoping to obtain it in the short term. We have analysed all the documents and are taking the necessary measures. Mo-reover, a sickroom has been set up within FM where Dr. Eleonora Nan works every Wednesday afternoon. Check ups are carried out according to the medical protocol pre-

CertificazioneAmbientale Iso 14001 per Forgiatura Mamé

ISO 14001 CERTIFICATION FOR FORGIATURA MAMÉ

FM has finally obtained ISO 14001 certification. And 18001 is next

La FM finalmente ha conquistato la ISO 14001. E presto,sarà in arrivo anche la 18001

Page 17: FM News n°7 (12/2010)

17

pared by the doctor and sup-ported by PPPR and relative head of department. There-fore, if 14001 certification is something to boast about as not compulsory there is still a little way to go for 18001.

However, we are very hopeful as we can count on our staff’s help. We hope to obtain it in spring 2011 if there are no difficulties along the way.

presente tutti i mercoledì pomeriggio. Le visite mediche si effettuano in base al protocollo sanitario stilato dal medico, a sua volta supportato dall’Rspp e dai capi reparto, in base alle mansioni dell’organico dipendenti previste in azienda. Se quindi la certificazione 14001 per la FM rappresenta si-curamente una medaglia da mostrare con vanto, dato che non si tratta di una certificazione obbligatoria ma volonta-ria, per quanto concerne la 18001 ci sarà ancora del lavo-ro da svolgere, ma siamo molto fiduciosi potendo contare sull’aiuto del nostro personale, sempre collaborativo e pro-positivo. Se non ci saranno intoppi, confidiamo di ottenerla entro la primavera 2011.

Page 18: FM News n°7 (12/2010)

fM n e w s

COMUNICAZIONE:nasce il brand Mamé Group

Nel corso del 2010, nuovi traguar-di sono stati raggiunti da Mamé Group nell’ambito della comuni-cazione, che il presidente ha de-ciso di potenziare con lo scopo di promuovere progetti e investi-menti del neonata holding indu-striale, che oggi raggruppa oltre alla capofila Forgiatura Mamé, anche AM Machining, Lion Mec-

canica, AM Logistic. Nella revisione grafica è stata in-clusa anche la newco partner americana Mamé Usa. Per sostenere tale obiettivo, nel corso dei mesi precedenti, sono stati messi in atto diversi strumenti di promozione. A partire dal maggio scorso, era stato strutturato un pia-no di comunicazione, che aveva come obiettivo quello di agire a più livelli per costruire e diffondere l’immagine e, parallelamente, progetti e investimenti, del gruppo indu-striale bresciano. Il lavoro è stato orientato a supportare i valori e le eccellenze di Mamé Group, ossia credibilità, competenze tecniche, qualità e innovazione. A tal fine, è stato affidato l’incarico di definizione dell’immagine co-ordinata del gruppo, a partire dall’ideazione del nuovo brand identity, a un’importante agenzia di comunica-zione italiana, che vanta collaborazioni con noti gruppi industriali nazionali (automobilistici, farmaceutici e ali-mentari). L’esito del lavoro è stata la definizione dei nuo-vi marchi del gruppo, tenendo conto delle più spiccate peculiarità di Mamé Group: competitività, forza, moder-nità, determinazione e dinamicità. Ed ora la nuova imma-gine del gruppo sta per decollare. “Siamo molto soddisfatti del risultato raggiunto - così commenta la proprietà - perfet-tamente in linea con i nostri obiettivi. Da tempo sul territorio nazionale e internazionale era-vamo conosciuti esclusivamen-

T he Mamé Group achieved new goals within the communication sector in 2010,

an area that the chairman, had decided to strengthen in order to promote the projects and investments of the industrial holding that nowadays not only in-cludes the parent company Forgiatura Mamé, but also AM Machining, Lion Mec-canica and AM Logistic. The new American part-ner, Mamé Usa, was also included within the revised structure. Various promo-tional tools have been put into place in recent months to support this objective. A communication plan was

put together in

May of last year with the aim of working at various levels to build and promo-te not only the industrial group’s image but also its projects and investments. Activities have been ste-ered towards supporting Mamé Group values and excellence, that is, credibi-lity, technical skills, quality and innovation. As a re-sult, the job of defining a coordinated group image, starting from a new brand identity, was assigned to a major Italian communi-cations agency that has worked with major national industrial groups (automo-bile, pharmaceutical and food). The outcome has been new group brands that bear in mind the most distinctive Mame’ Group features: competitiveness, strength, modernity, deter-

mination and dynamism. And now the new

group image is about to take

off.

COMMUNICATION:the Mamé Group brand is born

giunto - cosìperfet-tri

Page 19: FM News n°7 (12/2010)

19

te come Forgiatura Mamé, un’azienda che rappre-senta la storia del nostro gruppo e indubbiamente la colonna portante. Ma oggi abbiamo costruito una nuova e importante compagine industriale, che stiamo posizionando sul mercato. Il filo condut-tore delle nostre newco, è proprio l’appartenenza ad unica famiglia: Mamé Group, che oggi rappre-senta il motore trainante del presente e futuro. At-traverso la comunicazio-ne e la cura della nostra immagine, stiamo poten-ziando la nostra filosofia di gruppo industriale.” Fra gli obiettivi a breve, anche la creazione del nuovo sito Internet di Mamé Group, che includerà i riferimenti a tutte le società control-late e, nei prossimi mesi dell’anno, l’aggiornamen-to dei cataloghi aziendali. Gli strumenti comunicativi messi in atto riguardano ambiti diversi, dal setto-re commerciale a quello visivo. Attraverso l’uso dei nuovi media, di mezzi standard e di interventi mi-rati, lo scopo è di definire una strategia comunica-tiva eterogenea e attenta alle richieste del mercato. L’obiettivo della proprietà è in grande stile: “Vogliamo che Mamé Group diventi un brand, un marchio, che contraddistinguerà inve-stimenti, sponsorizzazioni, eventi, progetti e, soprat-tutto, che ci posizioni sul mercato, come una socie-tà d’eccellenza.”

“We’re very satisfied with the result - as the pro-prietor has commented, - as perfectly in line with our objectives. Up to now we’ve always been known nationally and internatio-nally as Forgiatura Mamé, a company that represents our group’s history and un-doubtedly a mainstay. Ho-wever, today we’ve created a new industrial structure that we’re positioning on the market. The guiding th-read of our new company is belonging to one family: the Mamé Group that now represents the current and future driving force. We’re strengthening our indu-strial group philosophy through communication and making the most of our image.” The short-term objectives include crea-ting a new Mamé Group Internet site that will make reference to all subsidia-ry companies and, in the next few months, updating company catalogues. The communication tools im-plemented regard various sectors, from sales to vi-sual. The aim is to define a varied market focused communication strategy using new media, stan-dard tools and dedicated interventions. “We want the Mamé Group - as the proprietor has concluded - to become a brand that distinguishes investments, s p o n s o r s h i p , e v e n t s , projects and, above all, that positions itself on the market as a company of excellence”.

PARTNER

Page 20: FM News n°7 (12/2010)
Page 21: FM News n°7 (12/2010)

21

La stagione autun-no-inverno è ini-ziata per i dipen-dent i d i Mamé G ro u p c o n u n

appuntamento inedito: la gara podisitica-ciclistica da Bienno a Crocedomini. Lungo un tragitto immerso nel verde della natura della Valle Camonica, i parteci-panti hanno affrontato una prova sportiva di notevo-le impegno, ma anche di grande valenza aggregati-va. A organizzare l’evento Giuliano Totis, responsa-bile di AM Machining, e Ivan Fedriga, che ha rac-contato: “l’idea era quella di creare una sfida a livello aziendale, ma soprattut-to incentivare lo spirito di gruppo e l’affiatamento di squadra, oltre il lavoro. C’è stata una buona adesione da parte dei dipendenti, molti dei quali sono venuti ad assistere e condividere con chi gareggiava questa giornata.”

Lo sport sempreal primo posto.

SPORT ALWAYS IN FIRST PLACE

T he autumn-winter season started with a new event for Mamé Group staff: a race (run-

ning and cycling) from Bien-no to Crocedomini. Along a course surrounded by the open green spaces of the Valle Camonica, a sporting challenge that was not only highly demanding but also a great team-building exer-cise. The event was orga-nised by Giuliano Totis, AM Machining manager and Ivan Fedriga that explained: “the idea was not only that of creating a company wide challenge, but also encoura-ging team spirit outside the workplace. Many employees got involved, either active-ly taking part or supporting those racing.”

Page 22: FM News n°7 (12/2010)

fM n e w s

22

Lion Racing Team sul podio.Andrea Mamé e Mirko Zanardini in Pole Position.

Lion Racing Team on the podium. Andrea Mamé and Mirko Zanardini in Pole Position.

Page 23: FM News n°7 (12/2010)

AL VIA I LAVORI DELLA NUOVA SEDE DI MAMÉ GROUP

Sono in corso il lavori di realizzazione della nuova sede della Mamé Group, in via degli Emigranti nella zona industriale di Cividate Camuno. Lo spazio destinato ad ospitare gli uffici della holding è stata individuato all’interno della nuova area ex Legnano, acquistata alcuni mesi fa dalla società di Andrea Mamé. La nuova struttura, volutamente soggetta a un design all’avanguardia, accoglierà anche gli uffici operativi di Forgiatura Mamé e AM Logistic, che in totale si estenderanno su una superficie di 1000 mq. Prevista anche la nuova sala conferenze di Mamé Group, che ospiterà corsi di formazione e aggiornamento, convegni e presentazioni.

UNA ROTONDA PER LA SICUREZZA

È finalmente stato ap-provato il progetto de-finitivo che prevede la costruzione della rotonda finanziata da Mamé Group di fronte agli uffici del quartier generale di Forgiatura Mamé. La società ave-va deciso di finanziare con una cospicua som-ma quest’opera viabili-stica per migliorare la sicurezza degli auto-mobilisti che transitano lungo questa zona. La rotonda garantirà infat-ti un accesso più sicu-ro alla zona industriale di Cividate Camuno. La partenza dei lavori è prevista per la pros-sima primavera.

WORK TO BUILD NEW MAME’ GROUP HEADQUARTERS STARTS

Work to build the new Mamé Group headquarters in via degli Emigranti in the industrial area of Cividate Camuno has started. The space destined to house the holding’s offices is located within the new former Legnano area, purchased a few months ago by Andrea Mamé’s company. The new structure, purposely of avant-garde design, will also house the Forgiatura Mamé and AM Logistic offices covering in total a surface area of 1000 m². This includes a new Mamé Group conference room to host training courses, conventions and presentations.

SAFETY ROUNDABOUT

The final project to build a roundabout in front of Forgiatura Mamé’s head office financed by the Mamé Group has finally been approved. The company had de-cided to finance this work, invol-ving a significant investment, in order improve the safety of those driving within the area. In fact, the roundabout will guarantee safer access to the Cividate Camuno industrial area. Work is expected to start next spring.

flash newsCongratulazioni!

Nuovi e lieti arrivi per le famiglie dei di-pendenti di Forgiatura Mamé, che hanno festeggiato la nascita di Davide Troletti, figlio di MarinoTroletti e Simona Zerla. Fiocco azzurro anche per Gianluca Ar-manni e Mara Lombardi per l’arrivo del piccolo Marco, e per David Panteghini e Silvia Lanfranchi, per la nascita del loro figlio Paolo.

Congratulations!

Best wishes to the families of the Forgiatura Mamé’s employees, Marino Troletti and Simona Zerla, who have celebrated the birth of Davide. Congratulations, too, to Gianluca Armanni and Mara Lombardi, on the birth of Marco, and to David Panteghini and Silvia Lanfranchi on the birth of Paolo.

Page 24: FM News n°7 (12/2010)

Mamé Group S.P.A.25040 Cividate Camuno (BS) Italy - Via delle Cave, 1

Tel. +39 0364 347711 - Fax +39 0364 347791

[email protected] - www.forgiaturamame.it

FORGIATURA MAMÉ AM MACHINING AM LOGISTIC LION MECCANICA

INTERNATIONAL REAL ESTATE Partner: MAMÉ USA

Futura sedeMamé GroupFuture Mamé Group’shead office