42
H HR BiH GR Fonte 11-14 AP ÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZ ÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZ MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE GÁZÜZEMŰ ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ GÁZÜZEMŰ ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ BESZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ BESZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ PLINSKI BOJLER ZA TRENUTAČNO ZAGRIJEVANJE VODE PLINSKI BOJLER ZA TRENUTAČNO ZAGRIJEVANJE VODE PRIRUČNIK SA UPUTAMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE PRIRUČNIK SA UPUTAMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE PLINSKI BOJLER ZA TRENUTNO GRIJANJE VODE PLINSKI BOJLER ZA TRENUTNO GRIJANJE VODE PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ RO

Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

  • Upload
    vothuan

  • View
    221

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

H

HR

BiH

GR

Fonte 11-14 AP

ÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZMANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINEREMANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE

GÁZÜZEMŰ ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐGÁZÜZEMŰ ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐBESZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓBESZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ

PLINSKI BOJLER ZA TRENUTAČNO ZAGRIJEVANJE VODEPLINSKI BOJLER ZA TRENUTAČNO ZAGRIJEVANJE VODEPRIRUČNIK SA UPUTAMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJEPRIRUČNIK SA UPUTAMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE

PLINSKI BOJLER ZA TRENUTNO GRIJANJE VODEPLINSKI BOJLER ZA TRENUTNO GRIJANJE VODEPRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJEPRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE

ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ ΑΕΡΙΟΥΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

RO

Page 2: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

H

ROATENŢIONAREATENŢIONAREAcest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde atenţie mai ales capitolelor: Atenţionări generale și de siguranţă, Dispozitivul de fum, Punerea în funcţiune.

HR

În anumite puncte ale manualului se folosesc simbolurile: ATENŢIEATENŢIE – referitor la acţiunile care necesită o precauţie

deosebită și o pregătire adecvată INTERZISINTERZIS – referitor la acţiunile care NU TREBUIE exe-

cutate absolut de loc.

Aparatul este construit conform regulilor de bună practică de fabricaţie în spiritul Legii în vigoare. Marca CE pe care pro-dusul o poartă indică conformitatea produsului cu Directivele Europene90/396 93/68

06940694BU9611

FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSJelen útmutató a felhasználó és az üzembe helyező számára tar-talmaz információkat. A felhasználónak elsősorban a következő fejezetekre szükséges odafigyelnie: Általános és biztonsági fi-gyelmeztetések, Füstkivezetést ellenőrző készülék, Beüzemelés.

Az útmutató egyes bekezdéseinél a következő jelzések találha-tóak:

FIGYELEMFIGYELEM = különleges elővigyázatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő tevékenységek esetén

TILOSTILOS = az abszolút kerülendő tevékenységek esetén

A gép gyártási folyamata a bevált gyártási gyakorlatnak és az és ellenőrző eszközzel törvénynek megfelelt. A CE jel-zés, amellyel a terméket ellátták, tanúsítja, hogy a termék a következő Európai Irányelveknek megfelel:90/396 93/68

06940694BU9611

��������НАПОМЕНАОвај приручник садржи податке и информације намењене како кориснику тако и инсталатеру апарата.Корисник посебно мора обратити пажњу на поглавља: Општа упозорења и сигурност, Димни склоп, Пуштање у рад.

У неким деловима приручника коришћени су симболи: ПАЖЊА = за радње које захтевају посебну пажњу и прикладну

обуку ЗАБРАЊЕНО = за радње које никако не смете извршити

Апарат је израђен према правилима добре технике у духу Закона које су на снази годинеОзнака ЦЕ (ЕЗ) која се налази на апарату означава да је он у складу са следећим Европским директивама:90/396 93/68

06940694BU9611

NAPOMENANAPOMENAOvaj priručnik sadrži podatke i informacije namijenjene kako korisniku tako i instalateru aparata.Korisnik posebice mora obratiti pažnju na poglavlja: Opća upozorenja i bezbjednost, Dimni sustav, Puštanje u rad.

U nekim dijelovima priručnika korišteni su simboli: POZORPOZOR = za radnje koje zahtijevaju posebni pozor i

prikladnu obuku ZABRANJENOZABRANJENO = za radnje koje se nipošto NE SMIJU

izvršiti

Aparat je izrađen prema pravilima dobre tehnike u duhu Zako-na koje su na snazi godineOznaka CE (EZ) koja se nalazi na aparatu označava da je on sukladan sljedećim Europskim smjernicama:90/396 93/68

06940694BU9611

GR

BiHNAPOMENANAPOMENAOvaj priručnik sadrži podatke i informacije namijenjene kako korisniku tako i instalateru aparata.Korisnik posebno mora obratiti pažnju na poglavlja: Opšta upozorenja i bezbjednost, Dimni sklop, Puštanje u rad

U nekim dijelovima priručnika korišćeni su simboli: PAŽNJAPAŽNJA = za radnje koje zahtijevaju posebnu pažnju i

prikladnu obuku ZABRANJENOZABRANJENO = za radnje koje se nipošto NE SMIJU

izvršiti

Aparat je izrađen prema pravilima dobre tehnike u duhu Zako-na koje su na snazi godineOznaka CE (EZ) koja se nalazi na aparatu označava da je on u skladu sa sljedećim Europskim direktivama:90/396 93/68

06940694BU9611

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑυτό το εγχειρίδιο περιέχει δεδομένα και πληροφορίες που προορίζονται τόσο για το χρήστη όσο και για τον εγκαταστάτη.Ειδικότερα ο χρήστης πρέπει να δώσει προσοχή στα κεφάλαια: Γενικές προειδοποιήσεις και διατάξεις ασφαλείας, Διάταξη καπναερίων, Θέση σε λειτουργία.Σε μερικά μέρη του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται τα σύμβολα: ΠΡΟΣΟΧΗ = για ενέργειες που απαιτούν ιδιαίτερη

επιφύλαξη και κατάλληλη προετοιμασία ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ = για ενέργειες που ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να

εκτελούνται για κανένα λόγο

Η συσκευή κατασκευάζεται σύμφωνα με τους κανόνες του κώδικα πρακτικής με το πνεύμα του Νόμου �� ισχύοντα πρότυπα.Η σήμανση CE τοποθετημένη επί του προϊόντος υποδεικνύει ότι το ίδιο συμμορφούται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 90/396 93/68

06940694BU9611

Page 3: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

H

HR

BiH

GR

ROCUPRINSCUPRINSATENŢIONĂRI GENERALE ȘI DE SIGURANŢĂ ATENŢIONĂRI GENERALE ȘI DE SIGURANŢĂ pag. 4RECOMANDĂRI UTILE RECOMANDĂRI UTILE 1 CARACTERISTICI TEHNICECARACTERISTICI TEHNICE pag. 41. a Date tehnice pag. 42 INSTALAREAINSTALAREA pag. 52. a Normative pag. 52. b Fixarea pe perete pag. 52. c Ventilarea încăperilor pag. 5 2. d Racordarea la gaz pag. 52. e Legarea la apă pag. 62. f Evacuarea produselor de ardere pag. 62. g Transformare gaz pag. 63 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNEPUNEREA ÎN FUNCŢIUNE pag. 73. a Funcţionare pag. 73. b Utilizarea aparatului pag. 74 ÎNTREŢINEREAÎNTREŢINEREA pag. 84. a Îndepărtarea carcasei pag. 8 4. b Neregularităţi: Cauze și remedieri pag. 8

TARTALOMJEGYZÉKTARTALOMJEGYZÉKÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK old. 10HASZNOS TANÁCSOKHASZNOS TANÁCSOK 1 MŰSZAKI JELLEMZŐKMŰSZAKI JELLEMZŐK old. 101. a Műszaki adatok old. 102 BESZERELÉSBESZERELÉS old. 112. a Normatívák old. 112. b Falhoz rögzítés old. 112. c A helyiségek szellőztetése old. 11 2. d Gázcsatlakozás old. 112. e Vízcsatlakozás old. 122. f Égéstermékek távozása old. 122. g Gázátállítás old. 123 BEÜZEMELÉSBEÜZEMELÉS old. 133. a Üzemeltetés old. 133. b A készülék kasznŕlata old. 134 KARBANTARTÁSKARBANTARTÁS old. 144. a A köpeny eltávolítása old. 14 4. b Rendellenességek: Okok és kiküszöbölési lehetőségek old. 14

САДРЖАЈОПШТЕ НАПОМЕНЕ И СИГУРНОСТ стр. 16КОРИСНИ САВЕТИ 1 ТЕХНИЧКА СВОЈСТВА стр. 161. a Технички подаци стр. 162 ИНСТАЛИРАЊЕ стр. 162. a Законски прописи стр. 172. b Постављање на зид стр. 172. c Проветравање просторија стр. 17 2. d Прикључак на плин стр. 172. e Прикључак на воду стр. 172. f Избацивање честица изгарања стр. 182. g Трансформација плина стр. 183 ПУШТАЊЕ У ПОГОН стр. 193. a Начин рада стр. 193. b Употреба апарата стр. 194 ОДРЖАВАЊЕ стр. 204. a Како скинути оплату стр. 20 4. b Неправилности: Узроци и решења стр. 20

KAZALOOPĆE NAPOMENE I BEZBJEDNOST str. 22KORISNI SAVJETI 1 TEHNIČKA SVOJSTVATEHNIČKA SVOJSTVA str. 221. a Tehnični podaci str. 222 INSTALIRANJEINSTALIRANJE str. 232. a Zakonski propisi str. 232. b Postavljanje na zid str. 232. c Ventiliranje prostorija str. 23 2. d Priključak na plin str. 232. e Priključak za vodu str. 242. f Izbacivanje čestica izgaranja str. 242. g Transformiranje plina str. 243 PUŠTANJE U POGONPUŠTANJE U POGON str. 253. a Način rada str. 253. b Upotreba aparata str. 254 ODRŽAVANJEODRŽAVANJE str. 264. a Kako skinuti oplatu str. 26 4. b Nepravilnosti: Uzroci i rješenja str. 26

SADRŽAJSADRŽAJOPŠTE NAPOMENE I BEZBJEDNOSTOPŠTE NAPOMENE I BEZBJEDNOST str. 28KORISNI SAVJETI 1 TEHNIČKE KARAKTERISTIKETEHNIČKE KARAKTERISTIKE str. 281. a Tehnični podaci str. 282 INSTALIRANJEINSTALIRANJE str. 292. a Zakonski propisi str. 292. b Postavljanje na zid str. 292. c Ventiliranje prostorija str. 29 2. d Priključak na plin str. 292. e Priključak na vodu str. 302. f Izbacivanje čestica izgaranja str. 302. g Transformacija plina str. 303 PUŠTANJE U POGONPUŠTANJE U POGON str. 313. a Način rada str. 313. b Upotreba aparata str. 314 ODRŽAVANJEODRŽAVANJE str. 324. a Kako skinuti oplatu str. 32 4. b Nepravilnosti: Uzroci i rješenja str. 32

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σελ. 34ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ 1 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ σελ. 341. a Τεχνικά Δεδομένα σελ. 342 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ σελ. 352. a Κανονισμοί σελ. 352. b Επίτοιχη στερέωση σελ. 352. c Αερισμός των χώρων σελ. 35 2. d Σύνδεση αερίου σελ. 352. e Σύνδεση νερού σελ. 362. f Εκκένωση των προϊόντων καύσης σελ. 362. g Μετατροπή αερίου σελ. 363 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σελ. 373. a Λειτουργία σελ. 373. b Χρήση της συσκευής σελ. 374 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ σελ. 384. a Για αφαίρεση του μανδύα σελ. 38 4. b Ανωμαλίες: Αιτίες και διορθωτικά μέτρα σελ. 38

Page 4: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

ROMÂNIARO

4

Utilizarea aparatului presupune respectarea strictă a unor reguli fundamentale de siguranţă: Nu folosiţi aparatul în scopuri diferite de cele pentru care

este destinat. Este absolut nerecomandată acoperirea cu cârpe, hârtii sau

alte obiecte grila de aspiraţie și de disipare și deschizătura de aerisire a încăperii în care aparatul este instalat.

În cazul în care se simte miros de gaz, să nu acţionaţi de loc întrerupătorii electrici, telefonul sau orice alt obiect care poa-te provoca scântei. Aerisiţi încăperea deschizând larg ușile și geamurile și închideţi robinetul central de gaz.

Nu sprijiniţi obiecte pe aparat. Nu lăsaţi recipiente și substanţe inflamabile în încăperea

unde aparatul este instalat. Este nerecomandată orice tentativă de reparare în caz de

distrugere și/sau funcţionare anormală a aparatului. Este nerecomandată utilizarea aparatului de către copii sau

persoane necalificate. Este interzisă intervenţia la elementele sigilate.

Pentru o utilizare mai favorabilă, ţineţi cont de următoarele:- curăţarea externă periodică cu apă cu săpun, în afara sporirii

aspectului estetic, asigură protecţia carcasei împotriva coroziu-nii, prelungind viaţa acesteia

- nu folosiţi dizolvanţi, prafuri și bureţi abrazive- nu curăţaţi aparatul și/sau părţile acestuia cu substanţe ușor

inflamabile (exemplu: benzină, alcooluri, petrol, etc.).

ATENŢIONĂRI GENERALE ȘI DE SIGURANŢĂ ATENŢIONĂRI GENERALE ȘI DE SIGURANŢĂ Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă a aparatului și în consecinţă va trebui păstrat cu grijă, împreună cu aparatul; în caz de pierdere sau distrugere, solicitaţi o copie de la Centrul de Asistenţă Tehnică. Instalarea aparatului și oarecare altă intervenţie de asistenţă

sau de întreţinere trebuie executate de către personal cali-ficat conform indicaţiilor cuprinse în Legea în vigoare și în conformitate cu normele în vigoare.

Se recomandă ca pentru instalare să vă adresaţi persona-lului specializat.

Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în scopuri prevăzute de către fabricant. Se exclude orice responsabilitate contractuală și extracontractuală pentru daunele produse persoanelor, animalelor sau obiectelor, din cauza instalării, reglajului, întreţinerii sau utilizării inadecvate.

Dispozitivele de siguranţă și reglaj automatic ale aparatelor nu trebuie modificate, pe parcursul întregii vieţi a instalaţiei, numai de către fabricant.

Acest aparat se utilizează pentru a produce apă caldă, tre-buie deci legat la o reţea de distribuţie de apă caldă sanitară, ţinând seamă de randamentul și puterea aparatului.

In caso di fuoriuscite d’acqua, chiudere l’alimentazione idri-ca ed avvisare con sollecitudine personale qualificato del Centro di Assistenza Tecnica.

În cazul scurgerilor de apă, închideţi alimentarea cu apă și anunţaţi Centrul de Asistenţă Tehnică solicitând intervenţia personalului calificat.

În cazul unei absenţe îndelungate al utilizatorului se va opri alimentarea cu gaz. În cazul în care este previzibil riscul ge-rului, goliţi cazanul de apă.

În caz de deteriorare și/sau funcţionare anormală a apa-ratului, inactivaţi-l evitând orice tentativă de reparaţie sau intervenţie directă. Întreţinerea aparatului trebuie efectuat minim o dată pe an: programarea lucrărilor din timp la Cen-trul de Asistenţă

În ambalajul încălzitorului se găsesc: n. 2 n. 2 manivele pentru fixarea panoului de comandă după insta-

laren. 1 n. 1 filtru de apă care se va instala la racordul de intrare a

valvei de apă.

11 14kW kcal/h kW kcal/h

Putere utilă nominală 18,9 16.273 23,7 20.374Debit caloric nominal 21,8 18.748 27,2 23.392Putere utilă minimă 7,5 6.424 7,5 6.424Debit caloric minim 9,0 7.740 9,0 7.740

TIP GAZTIP GAZ GAZ METANGAZ METAN GAZ LICHIDGAZ LICHID GAZ METANGAZ METAN GAZ LICHIDGAZ LICHIDG20G20 G30 G30 G31G31 G20G20 G30 G30 G31G31

P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88WI (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69Presiune nominală de alimentare. mbar 20 30 30 20 30 30Consum m3/h 2,31 - - 2,88 - -

kg/h - 1,72 1,69 - 2,14 2,11Presiune arzător mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30Ø duză flacără pilot mm 0,28 0,16 0,28 0,16Ø duză arzător principal mm 1,18 0,71 1,18 0,72duze N. 11 13Ø racord gaz 1/2” 1/2”Debit maxim de fum g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00Temperatură fum °C 185 180 182 168 163 158Categoria II2H3B/PŢara de destinaţie RO

APAAPA 11 14

Preluare apă l /min selet. min.da 2,5 a 5

selet. max da 5 a 10,8

selet. min.da 2,5 a 6,7

selet. max da 6,7 a 13,6

Ridicarea temperaturii de apă caldă °C circa 50 circa 25 circa 50 circa 25Presiunea minimă bar 0,2 0,2Presiunea normală bar 2 2Presiunea maximă bar 10 10Ø racorduri apă 1/2” 1/2”Ø tub evacuare fum mm 110 130

Dimensiune și greutate

APARATAPARAT AMBALAJAMBALAJ APARATAPARAT AMBALAJAMBALAJÎnălţime mm 592 655 650 712Lăţime mm 314 367 363 416Profunzime mm 245 280 245 280Greutate Kg 10,60 12,60 12,10 14,50

1. CARACTERISTICI TEHNICI1. CARACTERISTICI TEHNICI1.a Date tehnice1.a Date tehnice

Page 5: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

5

Fig.2Fig.21 Dispozitiv de control evacuare fum2 Clapetă de evacuare 3 Schimbător de căldură 4 Arzător pilot5 Arzător6 Supapă hidraulică 7 Regulator de temperatură 8 Supapă gaz 9 Intrare gaz 10 Șuruburi de reglare 11 Buton piezo12 Dispozitiv de comandă gaz13 Priză de presiune14 Electrod de aprindere15 Termocuplu

2. INSTALARE2. INSTALARE

2.a Normative2.a Normative (Fig.3)Utilizarea aparatelor pe gaz este supusă unei reglementări precise. Pentru acesta este indispensabil respectarea normele în vigoare.În cazul aparatelor pe gaz petrolier lichefiat (G.P.L.) instalarea trebuie executată conform prevederilor firmelor de distribuţie și corespunzător cerinţelor impuse de normele citate mai înainte.

2.b Fixarea pe perete (Fig.4)2.b Fixarea pe perete (Fig.4)Precauţii Precauţii

Evitaţi instalarea aparatului în încăperi cu mult praf și vapori de Evitaţi instalarea aparatului în încăperi cu mult praf și vapori de grăsime și vapori corozivi.grăsime și vapori corozivi.- Aparatul trebuie instalat pe un perete corespunzător, în apro-

pierea unui tub de evacuare a fumului. - Pentru a asigura posibilitatea efectuării unor operaţiuni de

întreţinere, în jurul aparatului este indispensabil asigurarea distanţelor indicate în fig. 3

Amplasarea Amplasarea

- Încălzitorul nu trebuie niciodată închis ermetic într-o mobilă sau într-o nișă. Dimpotrivă, trebuie să-i fie asigurat un flux de aer de măsură corespunzătoare (fig.4)

- Încălzitorul nu trebuie așezat deasupra cuptorului sau unui alt aparat pentru gătit, în scopul de a evita depunerea grăsimilor provenite din aburii din bucătărie și în consecinţă funcţionarea anormală.

- Pereţii sensibili la căldură (de ex. cele din lemn) trebuie proteja-te prin izolare corespunzătoare.

- în fig. 4 sunt indicate dimensiunile aparatului, necesare de știut pentru fixarea aparatului pe perete

2.c Ventilarea încăperilor2.c Ventilarea încăperilorInstalarea încălzitorului trebuie să corespundă tuturor prescripţiilor cuprinse în norma în vigoare cu modificările ulterioare. Consultaţi prezentul manual de instrucţiuni la paragraful 2.a.

Atenţie:Atenţie: Acest aparat poate fi instalat și poate funcţiona numai în încăperi permanent aerisite conform normei în vigoare.

Volumul de aerVolumul de aer

Este indispensabil ca în încăperile unde sunt instalate aparate pe gaz (de tip B) să fie asigurat volumul minim necesar de aer pentru combustia regulată de gaz și pentru aerisirea încăperii.

- este periculos și interzis folosirea instalaţiilor de aspirare, a șemineurilor și a altor obiecte asemănătoare în aceeași încăpere simultan cu încălzitorul

- localul unde încălzitorul este instalat trebuie să fie dotat cu o priză de aer necesară pentru ventilarea încăperii.

Fluxul de aerFluxul de aer

Aerisirea naturală trebuie să fie asigurată direct prin:- deschizături permanente existente pe un perete exterior al

încăperii de ventilat;- conducte de ventilaţie, individuale sau colective distincte. Aerul de ventilaţie trebuie să fie provenită direct din exterior,

dintr-un loc distant de surse de contaminare. Este permisă și ventilaţia indirectă, prin aer provenit din

încăperile adiacente celui de ventilat, cu condiţia să se ţină cont de avertizările și restricţiile de mai jos:

- să fie asigurată ventilaţia directă adecvată a încăperii alăturate- în încăperea de ventilat să fie instalate numai aparate racordate

la conductele de evacuare- încăperea alăturată să nu fie camera de dormit sau o încăpere

comună a imobilului- încăperea alăturată să nu fie în mediu cu pericol de incendiu

(de exemplu depozit de substanţe inflamabile, garaj, etc).- încăperea învecinată să nu fie în depresiune faţă de încăperea

care trebuie ventilată, datorit tirajului invers (tirajul invers poate fi provocat de prezenţa în încăpere ori a unui aparat consu-mator de orice tip de combustibil, ori de un șemineu, ori de un oarecare dispozitiv de aspiraţie la care accesul aerului nu a fost asigurat).

- fluxul de aer din încăperea alăturată în cea care trebuie ventilat, fluxul de aer poate pătrunde liber prin deschizături permanen-te

2.d Conectare gaz2.d Conectare gazConsultaţi prezentul manual de instrucţiuni la paragraful 2.a.Determinaţi diametrul tubulaturii conform normelor în vigoare. Înainte de a efectua instalarea aparatului se recomandă insuflarea unui jet de aer în conducta de gaz pentru a elimina reziduurile rămase în urma realizării lucrărilor. Conectaţi încălzitorul la ţeava de gaz și în amonte de aparat instalaţi un robinet pentru închide-rea și deschiderea gazului.Încălzitoarele pe G.P.L. și alimentate de la butelie prevăzute cu dispozitive de întrerupere și reglaj, trebuie conectate astfel ca condiţiile de siguranţă ale persoanelor și spaţiului înconjurător să fie garantate. Respectaţi prescripţiile normei.La prima pornire a aparatului solicitaţi unui personal calificat pro-fesional efectuarea următoarelor verificări:- controlul garniturii interne și externe al echipamentului de

aducţiune gaz- reglajul debitului de gaz conform puterii solicitate de aparat- ca aparatul să fie alimentat cu tipul de gaz pentru care este

destinat- ca presiunea de alimentare cu gaz să se încadreze în intervalul

de valori indicate pe eticheta tehnică.- ca echipamentul de alimentare de gaz să fie dimensionată

corespunzător debitului necesar pentru aparat și să fie dotat cu toate dispozitivele de siguranţă și control cerute de normele în vigoare.

În cazul absenţei îndelungate a utilizatorului, închideţi robinetul principal de aducţie de gaz.Nu obturaţi deschizăturile de aerisire ale încăperii unde aparatul pe gaz este instalat, pentru a evita situaţiile de pericol cum este formarea amestecurilor toxice și explozive.Nu folosiţi ţevile de gaz în scopul legării la pământ a aparatelor electrice.

11 14

C 244 274

E 605 640

F 150 155

Page 6: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

ROMÂNIARO

6

2.d Conectare apă2.d Conectare apăConectaţi încălzitorului la reţeaua de apă și instalaţi robinetului de închidere a apei în amonte de aparat. Stând în faţa încălzitorului, intrarea apei reci este la dreapta, ieșirea apei calde se face la stânga

Instalaţi filtrul la racordul de intrare a valvei de apă.

Îndepărtaţi piuliţa de plastic de la racordul de ieșire de apă caldă înainte de a-l conecta la reţeaua de apă.

Asiguraţi-vă că ţevile sistemului dumneavoastră de apă să nu fie folosite în scopul legării la pământ a reţelei dumneavoastră electri-ce sau telefonice, sunt absolut inadecvate pentru acest scop. Ar putea să se verifice în scurt timp daune grave provocate sistemului de ţevi și aparatului.

CIRCUIT HIDRAULICCIRCUIT HIDRAULIC (Fig.6)1 Clapetă de evacuare produse de ardere2 Dispozitiv de control fum3 Termostat limitator de apă4 Schimbător de căldură5 Arzător6 Electrod de aprindere7 Termocuplu8 Arzător pilot9 Injector10 Ie ire apă caldă11 Priza de presiune12 Selector de temperatură13 Venturi14 Supapă hidraulică15 Supapă de siguranţă apă16 Filtru apă17 Membrană18 Intrare apă rece19 Dispozitiv de comandă20 Supapă gaz21 Magnet 22 Filtru gaz

2.f Evacuarea produselor de ardere2.f Evacuarea produselor de ardereÎncălzitoarele sunt de tip B11BSB11BS, adică sunt echipate de un di-spozitiv de control de evacuare fum. Pentru evacuarea produselor de ardere se vor respecta normativele UNI-CIG 7129 și 7131 cu modificările ulterioare. Consultaţi și acest manual de instrucţiuni la paragraful 2.a.Aparatele pe gaz, dotate de racord pentru tubul de evacuare fum, trebuie să fie legate direct la un coș sau tubulatură de fum cu o eficienţă sigură; numai în lipsa acestora este recomandat ca pro-dusele de ardere să fie evacuate direct în exterior. Racordul apara-telor la coș sau la tubulatura de fum se asigură printr-un canal de fum. Canalele de fum trebuie să fie legate la coș sau la tubulatura de fum în aceeași încăpere în care aparatul este instalat, sau cel mult în încăperea alăturată, trebuie să fie prevăzute cu garnitură și realizate din materiale rezistente pe timp îndelungat la solicitarea mecanică ordinară, la căldură și la efectul produselor de ardere și la eventualul condens format din cauza acestora. În toate punctele ale canalului de fum și indiferent de condiţiile externe temperatura trebuie să fie mai ridicată decât temperatura caracteristică a pun-ctului de rouă.

DISPOZITIV PENTRU CONTROL EVACUARE FUMDISPOZITIV PENTRU CONTROL EVACUARE FUMAparatul este echipat original de un dispozitiv de control de eva-cuare fum. Dispozitivul controlează evacuarea corespunzătoare a produselor de ardere, adică fluxul gazelor arse către tubul de eva-cuare și tubulatura de fum. Dispozitivul de control este compus dintr-un „termostattermostat” conectat în serie la termocuplu. Intervenţia dispozitivului de control provocând întreruperea termocuplului, interceptează fluxul de gaz atât către arzătorul principal cât i către flacăra pilot. Intervenţia dispozitivului de control poate fi provocată de obturarea totală sau parţială al tubului de evacuare i a tubulaturii de fum.

Obturarea poate fi provocată atât de cauze externe, cât i de cauze interne, de exemplu:- configuraţia neadecvată al tubului de evacuare- reducerea diametrului conductei de evacuare- prea multe schimbări de direcţie (curbe)- contrapante Toate acestea provoacă pierderi semnificative de sarcină care împiedică fluxul către extern al produsului de ardere. Intervenţia dispozitivului de control blochează funcţionarea aparatului, evi-tând ca gazele de evacuare să revarsă în încăperea unde aparatul este instalat. Pentru pornirea aparatului este necesar să procedaţi conform descrierii din paragraful „PUNERE ÎN FUNCŢIUNE”.În cazul deteriorării dispozitivului și a conexiunilor electrice ale acestuia, aparatul nu poate fi pus în funcţiune, va intra în stare de siguranţă. În eventualul caz de o continuă stare de siguranţă a aparatului, provocată de intervenţia dispozitivului de con-trol, va fi necesar să solicitaţi intervenţia unui tehnician calificat și abilitat conform Legii în vigoare, pentru a verifica evacuarea corespunzătoare a produselor de ardere și eficacitatea tubului de evacuare și/sau a tubulaturii de fum, respectând normativele de instalaţie în vigoare.Este strict interzisă intervenţia efectuată la dispozitivul de control Este strict interzisă intervenţia efectuată la dispozitivul de control pentru a modifica starea acestuia sau pentru a suspenda acţiunea pentru a modifica starea acestuia sau pentru a suspenda acţiunea lui; este vorba despre siguranţa dumneavoastră și a altor persoa-lui; este vorba despre siguranţa dumneavoastră și a altor persoa-ne care trăiesc împreună cu dumneavoastră.ne care trăiesc împreună cu dumneavoastră.Intervenţia asupra dispozitivului de control va putea fi executată numai și exclusiv de către un tehnician calificat și autorizat, mem-bru al serviciului nostru de asistenţă tehnică, numai cu scopul verificării funcţionării corespunzătoare a dispozitivului sau pentru schimbarea acestuia în caz de avariereDacă ar fi necesară schimbarea dispozitivului de control, vă rugăm Dacă ar fi necesară schimbarea dispozitivului de control, vă rugăm să utilizaţi numai „piese de schimb originale” furnizate de către să utilizaţi numai „piese de schimb originale” furnizate de către fabricant, dat fiind că acest dispozitiv a fost proiectat, cercetat și fabricant, dat fiind că acest dispozitiv a fost proiectat, cercetat și reglat pentru a fi instalat la acest aparat.reglat pentru a fi instalat la acest aparat.

2.g Transformare gaz2.g Transformare gazOperaţiunea de transformare a aparatului de la un tip de gaz la un alt tip poate fi efectuat ușor și cu aparat instalat. Instrucţiunile de transformare și reglare, care variază în funcţie de tipul de gaz folosit, sunt descrise în continuare.Operaţiunea de transformare trebuie efectuată de către personal autorizat și calificat conform Legii în vigoare.

TRANSFORMARE DE LA FUNCŢIONAREA PE METAN LA CEA TRANSFORMARE DE LA FUNCŢIONAREA PE METAN LA CEA PE GPLPE GPLOperaţiunea de transformare a aparatului de pe un tip de gaz la alta poate fi efectuată ușor și cu aparatul instalat.Înainte de orice operaţiune asiguraţi-vă că alimentarea cu gaz al aparatului să fie oprită

I – SCHIMBAREA INJECTORULUI PILOTI – SCHIMBAREA INJECTORULUI PILOT- deconectaţi tubul flacără pilot (fig. 7)- scoateţi injectorul pilot- instalaţi injectorul și garnitura aflate în kitul de transformare

(fig.8),

II – SCHIMBAREA INJECTOARELOR ARZĂTORULUIII – SCHIMBAREA INJECTOARELOR ARZĂTORULUI- Deșurubaţi șuruburile care fixează poziţia flăcării pilot (fig. 9)- Deșurubaţi piuliţa de fixare a arzătorului (fig. 10)- Deșurubaţi șuruburile care fixează poziţia difuzorului (fig. 11)- Scoateţi difuzorul- Deșurubaţi injectoarele și schimbaţi-le cu cele regăsibile în kitul

de transformare

Page 7: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

7

III – SCHIMBAREA SUPAPEI REGULATOARE III – SCHIMBAREA SUPAPEI REGULATOARE - pe schimbător slăbiţi piuliţa de fixare a rampei intrare apă rece - deșurubaţi cele 4 șuruburi (B) a supapei de gaz (fig.12)- deconectaţi cablul microîntrerupătorului- separaţi ansamblul supapă apă/supapă gaz- extrageţi arcul mare și ansamblul supapă regulatoare/arc mic

(fig.13)- înlocuiţi supapa regulatoare cu cea regăsibilă în kit- instalaţi supapa și arcul mare acordând atenţie ca discul găurit

a ghid de resort să fie în poziţie corectă (fig. 14)- emontaţi difuzorul fixând în gaura superioară- remontaţi flacăra pilot

IV – SCOATEREA DIN FUNCŢIUNE REGULATORULUI DE DEBIIV – SCOATEREA DIN FUNCŢIUNE REGULATORULUI DE DEBI- Scoateţi dopul de protecţie- Reglaţi șurubul regulatorului de debit astfel ca să se obţină

pătrunderea maximă de gaz (disc în poziţie total orizontală) După reglaj sigilaţi dopul cu vopsea, lac sau alt material ade-

cvat scopului.

N.B.:N.B.: Nu uitaţi că pentru funcţionarea pe GPL este necesară in-stalarea unui regulator de presiune la punctul de alimen-tare a aparatului, reglat la o presiune de 30 mbar pentru funcţionare pe Gaz Butan, și 37 mbar pentru funcţionarea pe Gaz Propan. Valorile indicate trebuie măsurate cu ma-nometru al cărei priză este conectată la priza de presiune aflată la intrarea aparatului.

TRANSFORMAREA DE PE GPL PE METANTRANSFORMAREA DE PE GPL PE METANEfectuaţi operaţiunile descrise la punctele I, II și III

IV – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A REGULATORULUI DE DEBITIV – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A REGULATORULUI DE DEBIT- Scoateţi dopul de protecţie- Reglaţi șuruburile regulatorului de debit în mod ca arzătorului

să-i fie asigurată presiunea indicată în tabelul de date tehnice la pagina 3.

N.B.:N.B.: asiguraţi-vă că presiunea de gaz în timpul alimentării să fie de 20 mbar.

După reglaj sigilaţi dopul cu vopsea, lac sau alt material ade-cvat scopului.

După ce aţi pus în funcţiune aparatul, controlaţi cu soluţie de săpun etanșeitatea perfectă a pieselor demontate

ATENŢIE – IMPORTANTATENŢIE – IMPORTANT Scrieţi pe placa adezivă în dota-re „Aparat transformat”, data efectuării operaţiei de tran-sformare, numele și semnătura persoanei care a efectuat operaţiunea, lipiţi placa în apropierea plăcii preexistente. Lipiţi în continuare eticheta adezivă „Transformat pe gaz .........” suprapunând asupra etichetei preexistente, pe partea de faţă a carcasei.

3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE (Fig.15)AA = economizator gaz este aprins/stins

poziţie stins

Poziţia de aprindere

Gaz la minim

Gaz la maxim

B B = selector de temperatură a apei

3.a Funcţionarea3.a FuncţionareaÎncălzitoarele sunt aparate pe gaz pentru producerea imediată de apă caldă. Sursa de apă caldă poate fi asigurată de unul sau mai multe robinete de prelevare.La solicitarea pentru apă caldă, prin deschiderea robinetului de prelevare, arzătorul principal se aprinde, și încălzitorul încălzește apa care circulă în interiorul aparatului.Aceste aparate cu modulare de flacără sunt deosebit de adecvate pentru a fi folosite cu baterii de robinete moderne, cum sunt robi-netele amestecătoare și cu termostat.Acest încălzitor, spre deosebire de încălzitoarele tradiţionale cu flacără fixă, este echipat de o supapă modulatoare, care optimizează prestaţiile încălzitorului, dat fiind că permite funcţionarea aparatului la o presiune mai mică de apă și la un debit mai mic, modulând flacăra corespunzător cantităţii apei prelevate, încât să menţină constant temperatura apei furnizate.

Încălzitoarele sunt aparate cu varierea automatică a puterii de tip Încălzitoarele sunt aparate cu varierea automatică a puterii de tip « PROPORŢIONAL », adică care permit sincronizarea consumului « PROPORŢIONAL », adică care permit sincronizarea consumului de gaz (modularea flăcării) cu solicitarea variată de apă.de gaz (modularea flăcării) cu solicitarea variată de apă.

Modelul 11:Modelul 11: la prelevarea unei cantităţi de apă de 2,5-5,5 l/min temperatura apei furnizate rămâne aproape constantă în jurul valorii de 60° (în această condiţie supapa de gaz procedează la transmiterea la arzător unei cantităţi de gaz proporţionat cantităţii apei solicitate), peste 5,5 l/min până la 11 l/min temperatura apei variază între 60°C și 40°C.

Modelul 14:Modelul 14: la preluarea unei cantităţi de apă de 2,5-7 l/min tem-peratura apei furnizate rămâne aproape constantă în jurul valorii de 60° (în această condiţie supapa de gaz procedează la transmi-terea la arzător unei cantităţi de gaz proporţionat cantităţii apei solicitate), peste 7 l/min până la 14 l/min temperatura apei variază între 60°C și 40°C.

3.b Utilizarea aparatului3.b Utilizarea aparatuluiAsiguraţi-vă că robinetul de gaz și toate robinetele de apă să fie închise- deschideţi robinetul de contor gaz sau cel al buteliei de gaz

petrolier lichefiat (G.P.L.)- deschideţi robinetul de gaz, inexistent în furnitură, instalat ime-

diat înainte de încălzitor pe tubulatura de intrare a gazului

– învârtiţi mânerul A în poziţia aprins (H), apăsaţi pe acesta până la capăt i menţineţi-l apăsat

- apăsaţi butonul de piezo (aflat pe partea inferioară a laturii stângi al încălzitorului) până când scânteia aprinde flacăra pi-lot. Când se aprinde flacăra ţineţi apăsat mânerul A timp de circa 20/30 de secunde. În cazul în care nu se aprinde flacăra repetaţi operaţiunea până când flacăra va rămâne aprinsă

- învârtiţi mânerul A în direcţia flăcării mari ( ), în timpul învâr-tirii, în corespondenţă cu flacăra mică, este necesar apăsarea u oară a mânerului i continuarea învârtirii

- începând de acest moment aparatul este capabil de a furni-za apă caldă la orice solicitare. Practic deschiderea robinetului de apă provoacă aprinderea arzătorului principal, în timp ce, închizând acela i robinet la sfâr itul solicitării de apă caldă, arzătorul principal se stinge; rămâne însă aprinsă flacăra pilot i aparatul este disponibil la ulterioare solicitări.

– stingerea accidentală a flăcării pilot i al arzătorului principal din cauze întâmplătoare sau din cauza întreruperilor momentane ale alimentaţiei de gaz, provoacă intervenţia supapei automati-ce care întrerupe ie irea gazului în timp max. De 60 de secunde, evitând astfel scurgerile periculoase. Pentru a repune apara-tul în condiţie de funcţionare repetaţi operaţiunile indicate mai sus.

•H

Page 8: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

ROMÂNIARO

8

Aparatele sunt construite pentru o funcţionare la presiune normală de apă; sunt prevăzute de un selector de temperatură BB.

Cu selectorul de temperatură învârtit complet spre stânga, se obţine debitul maxim de apă, cu selectorul învârtit complet la dreapta, se obţine debitul minim de apă.

Scoaterea din funcţionare a aparatului se obţine învârtind mânerul AA în poziţia ( OFF) disc întreg.

Când sunt previzibile lungi perioade de neutilizare a încălzitorului, închideţi robinetul de gaz sau în cazul alimentării cu GPL, supapa (robinetul) buteliei.

Pentru a obţine prestaţii optime pe termen lung, este oportună efectuarea controlului aparatului de către personal calificat, cel puţin o dată pe an.

Utilizarea economizatorului de gaz

Aparatul este echipat cu un dispozitiv numit economizator de gaz, cu intermediul căruia se poate alege după plăcere temperatura apei calde, furnizând apa la temperatura cea mai apropiată de cea utilizată, realizând între timp o economisire semnificativă de gaz.

Dispozitivul economizator se va instala învârtind mânerul (A) între

poziţia de minim (flacără mică ) poziţia de maxim (flacără mare

).

Instalarea economizatorului dă posibilitatea de a limita puterea termică maximă furnizată când solicitarea de utilizare în general este mai scăzută (salt termic redus sau debit redus de prelevare, de exemplu în timpul perioadei estive).

PERICOL DE GERPERICOL DE GER

Dacă există posibilitatea, ca în spaţiul unde aparatul este instalat, temperatura să scadă sub 0oC, este necesar golirea completă a aparatului de apă.

4. ÎNTREŢINERE 4. ÎNTREŢINERE Pentru o utilizare corectă pe termen lung, este oportun efectuarea controlului aparatului de către personal calificat, cel puţin o dată pe an.

Înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare, întreţinere, de-schidere sau demontare a carcasei încălzitorului, stingeţi aparatul închizând robinetul de gaz. Controlaţi în deosebi arzătorul princi-pal și flacăra pilot, electrodul de aprindere, supapa de siguranţă și garnitura circuitului de gaz. Verificaţi ca să nu fie obturate secţiunile de circulaţie a fumului schimbătorului.

Pentru a efectua curăţarea plăcilor externe utilizaţi o cârpă îmbibată în apă și săpun.

Nu utilizaţi diluanţi, prafuri și bureţi abrazive.

Nu efectuaţi operaţiuni de curăţare asupra aparatului și/sau părţilor acestuia folosind substanţe ușor inflamabile (exemplu: benzină, al-cool, petrol etc.).

4.a Pentru îndepărtarea carcasei4.a Pentru îndepărtarea carcasei (Fig.16)Pentru demontarea carcasei procedaţi în următorul fel (fig. 16):aa îndepărtaţi mânerul selectorului (BB) și mânerul (AA)bb deșurubaţi șuruburile (CC)cc mișcaţi mânerul spre sus cu scopul de a-l elibera de cârligele

superioare și lateraledd mișcaţi mânerul înaintee e pentru a repune carcasa procedaţi în manieră inversă

4.b Anormalităţi: cauze și remedii4.b Anormalităţi: cauze și remediiPentru buna funcţionare a încălzitorului, în vederea prelungirii duratei de funcţionare a acestuia și pentru menţinerea optimelor condiţii de siguranţă, este oportun, minim o dată pe an, ca apara-tul să fie verificat de către un personal calificat. În mod normal ar trebui efectuate următoarele operaţiuni:

- eliminarea eventualelor oxidări de pe arzătoare

- eliminarea eventualelor depuneri de pe electrodul de bujie

- curăţarea camerei de combustie

- verificarea aprinderii, stingerii și funcţionării aparatului

- verificarea garniturii racordurilor și a tubulaturilor de conexiune gaz și apă

Atenţie:Atenţie: indicaţiile următoare sunt adresate numai tehnicienilor calificaţi și autorizaţi pentru a efectua intervenţii la aparat.

Page 9: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

9

ANORMALITĂŢIANORMALITĂŢI CAUZE CAUZE REMEDIIREMEDII

nu se confirmă prezenţa scânteii - cablul piezoelectric rupt - instalaţi

- aprinzător piezoelectric deteriorat - verificaţi, înlocuiţi

- aprinzător piezoelectric nelegat la masă - verificaţi

- electrod avariat - înlocuiţi

pilotul nu se aprinde în prezenţa scânteii

- duza pilot obturat - curăţaţi prin suflare

- poziţia electrodului de aprindere - reglaţi

- lipsa alimentaţiei cu gaz - deschideţi gazul

- aer aflat în ţevile de gaz - închideţi gazul

pilotul nu rămâne aprins - termocuplu uzat - înlocuiţi

- magnet deteriorat - înlocuiţi

Pilotul este aprins dar nu se aprinde arzătorul

- insuficienţa presiunii de apă - interveniţi asupra instalaţiei pentru a asigura presiunea

- învârtiţi selectorul la dreapta de tot

- membran deteriorat - înlocuiţi

arzătorul nu se stinge la închiderea apei

- murdărirea obturatorului de gaz - verificaţi, curăţaţi

- pistonul sau tijei supapei de apă blocat în poziţie deschisă

- demontaţi, curăţaţi și înlocuiţi eventual

- în varianta pe GPL verificaţi presiunea alimentării cu gaz

- reglaţi și după caz înlocuiţi reglatorul de pre-siune a buteliei

Întârzieri de aprindere asociat de pocnituri la arzător

- flacăra arzătorului pilot este prea departe de arzătorul principal sau flacăra mică

- reglaţi flacăra, curăţaţi injectorul i arzătorul pilot

lamelele schimbătorului se murdăresc în timp scurt

- tiraj insuficient sau mediu prea prăfos - verificaţi eficienţa tubulaturii de fum

- flăcări galbene - controlaţi tipul de gaz și curăţaţi arzătorul

- consum excesiv de gaz - controlaţi și reglaţi

miros de gaz - se explică prin pierderi în circuitul de ţevi, tre-buie verificate ţevile și identificat locul pierde-rii

- nu activaţi întrerupătoarele electrice sau ori-ce alt obiect care provoacă scântei, aerisiţi încăperea

miros de gaz ars - pot fi provocate de obturaţiile circuitului de fum

- verificaţi eficienţa tubulaturii de fum al tubului de evacuare fum

- consum excesiv de gaz - controlaţi și reglaţi

Page 10: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

MAGYARH

10

A gép használata néhány alapvető biztonsági előírás betartását feltételezi:

Ne használja a gépet a rendeltetésétől eltérő célokra.

Szigorúan tilos a gép szellőző elszívó- és befúvórácsának, valamint a gépnek helyet adó helyiség szellőzőnyílásának ronggyal, papírral vagy egyéb anyaggal való eltakarása.

Ha gázszagot érez, ne használja az elektromos kapcsolókat, a telefont és semmilyen más eszközt, amelynek működése szikrázást okozhat. Az ajtók és ablakok kitárásával szellőztesse ki a helyiséget és zárja el a központi gázcsapot.

Ne támasszon tárgyakat a géphez.

Ne hagyjon gyúlékony anyagokat abban a helyiségben, aho-va a gépet felszerelték.

Meghibásodás és/vagy üzemzavar miatt eszközölt bármely javítási kísérlet ellenjavallt.

A gép gyermekek és hozzá nem értő személyek általi használata ellenjavallt.

Tilos a lepecsételt alkatrészeken beavatkozásokat eszközöl-ni.

A kedvezőbb felhasználás érdekében, tartsa szem előtt:- a szappanos vízzel történő időközönkénti külső takarítás, azon

kívül, hogy a kinézetet javítja, élettartamát meghosszabbítva megóvja a gépburkolatot a korróziótól.

- ne használjon oldószereket, illetve súroló porokat és szivacso-kat

- ne takarítsa a gépet és/vagy annak részeit könnyen gyúlékony anyagokkal (pl.: benzin, alkoholok, petróleum, stb.)

ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEKÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEKA használati utasítás szervesen hozzátartozik a termékhez, következésképpen gondosan meg kell őrizni és a géppel egy helyen kell tartani; ha a használati utasítás elvesztődik vagy tönkremegy, kérjen egy másolatot a Technikai Felügyeleti Központtól. A gép beszerelését és a rajta eszközölt technikai-karban-

tartási beavatkozásokat csak szakképesített személyzet végezheti el, . sz. törvény előírásai szerint, az utólagos vál-toztatásokkal kiegészített .

A beszereléskor ajánlatos szakképzett személyzetet venni igénybe.

A gépet a gyártó által előirányzott célnak megfelelően kell használni. A gyártó semmilyen szerződéses és szerződésen kívüli felelősséget nem vállal a helytelen beszerelésből, beállításból, karbantartásból és használatból adódó, embe-reknek, állatoknak vagy tárgyaknak okozott károkért.

A gép teljes élettartama alatt, annak biztonsági vagy automa-tikus beállítási készülékein módosításokat ne eszközöljünk, hacsak nem a gyártó végzi el azokat.

Ez a gép háztartási melegvíz előállítására szolgál, tehát egy melegvíz elosztó hálózatra kell csatlakoztatni, a gép vízho-zamának és teljesítményének megfelelő módon.

Vízszivárgás esetén, szüntesse meg a vízbetáplálást és értesítse a Technikai Felügyeleti Központot, szakképzett személyzet segítségét igényelve.

Huzamos távolmaradás esetén zárja el a gázbetáplálást. Előrelátható fagyveszély esetén, ürítse ki a vizet a víztartály-ból.

A gép sérülése és/vagy hibás működése esetén, kapcsolja ki azt, mellőzve bármilyen közvetlen javítási vagy beavatkozási kísérletet

A gép karbantartását évente legalább egyszer el kell végez-ni: a Technikai Felügyeleti Központtal időben egyeztetve időt és pénzt takaríthat meg. A vízmelegítő csomagolása tartalmaz:

22 a beszerelést követően a vezérlőpanelre rögzítendő állító gombokat

11 a vízszelep bemeneti csatlakozásához beszerelendő vízszűrőt

11 14kW kcal/h kW kcal/h

Névleges hasznos teljesítmény 18,9 16.273 23,7 20.374Névleges hőhozam 21,8 18.748 27,2 23.392Minimális hasznos teljesítmény 7,5 6.424 7,5 6.424Minimális hőhozam 9,0 7.740 9,0 7.740

GÁZTÍPUSGÁZTÍPUS METÁNGÁZMETÁNGÁZ CSEPPFOLYÓS GÁZCSEPPFOLYÓS GÁZ METÁNGÁZMETÁNGÁZ CSEPPFOLYÓS GÁZCSEPPFOLYÓS GÁZG20G20 G30 G30 G31G31 G20G20 G30 G30 G31G31

Átlagos alsó fűtőérték (15° C 1013 mbar)

MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88

WI (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69Névleges tápnyomás mbar 25 30 30 25 30 30Fogyasztás m3/h 2,31 - - 2,88 - -

kg/h - 1,72 1,69 - 2,14 2,11Nyomás az égőfejné mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30Ø gyújtóláng fúvóka mm 0,28 0,16 0,28 0,16Ø fő égőfej fúvóka mm 1,18 0,71 1,18 0,72fúvókák N. 11 13Ø gázcsatlakozás 1/2” 1/2”Maximális füstkibocsátás g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00Füsthőmérséklet °C 185 180 182 168 163 158Osztály II2H3B/PCélország H

VÍZVÍZ 11 14

Vízelvételi mennyiség l /perc select. min.da 2,5 a 5

select. max da 5 a 10,8

select. min.da 2,5 a 6,7

select. max da 6,7 a 13,6

Melegvíz hőmérséklet emelése °C circa 50 circa 25 circa 50 circa 25Minimális nyomás bar 0,2 0,2Normál nyomás bar 2 2Maximális nyomás bar 10 10Vízcsatlakozók Ø 1/2” 1/2”Füstelvezető cső Ø mm 110 130

Méretek és súlyMéretek és súly

GépGép CsomagolásCsomagolás GépGép CsomagolásCsomagolásMagasság mm 592 655 650 712Szélesség mm 314 367 363 416Mélység mm 245 280 245 280Tömeg Kg 10,60 12,60 12,10 14,50

1. MŰSZAKI JELLEMZŐK1. MŰSZAKI JELLEMZŐK1.a Műszaki adatok1.a Műszaki adatok

Page 11: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

11

ábra 21 Füstelvezetést ellenőrző készülék 2 Füstelszívó sisak3 Hőcserélő4 Fő égőfej5 Égőfej6 Hidraulika szelep7 Hőmérséklet-szabályozó 8 Gázszelep9 Gázbemenet10 Állítócsavar11 Piezo nyomógomb12 Gáz kar13 Nyomásvételi pont14 Gyújtóelektród15 Hőelemes kapcsoló

2. BESZERELÉS2. BESZERELÉS

2.a Normatívák2.a Normatívák (ábra 3)A gázüzemű gépek használata szigorú szabályozásoknak van alávetve. Ezért az normatívák betartása nélkülözhetetlen.A cseppfolyósított földgázzal működő készülékek esetében a bes-zerelés a forgalmazó vállalat előírásai szerint és az előbb említett normák követelményeinek megfelelően kell történjen.

2.b Rögzítés a falhoz 2.b Rögzítés a falhoz (ábra 4)Elővigyázatossági teendőkElővigyázatossági teendőkKerülje a gép nagyon poros, zsírgőzzel és korróziós gőzzel teli Kerülje a gép nagyon poros, zsírgőzzel és korróziós gőzzel teli helyiségekben történő beszerelését.helyiségekben történő beszerelését.- A gépet egy megfelelő falra kell felszerelni és egy füstelvezető

cső közelében.- Azért, hogy a szükséges karbantartási munkálatokat el lehes-

sen végezni, szükséges a 3. ábrán feltüntetett távolságokat a gép körül meghagyni.

ElhelyezésElhelyezés

- A vízmelegítőt sohasem szabad hermetikusan egy bútorba vagy falmélyedésbe bezárni, hanem biztosítani kell számára a szükséges levegőbeáramlást (4. ábra)

- A vízmelegítőt nem szabad tűzhely vagy más főzőalkalmatosság fölé helyezni, a konyhai zsírgőzök lerakódásának és az ebből következő rossz működésnek elkerülése végett.

- A hőérzékeny falakat (pl. fából készülteket) megfelelő szigetelés-sel óvni kell.

- A 4. ábrán feltüntettük a gép falra szerelés céljából szükséges méreteit

2.c A helyiség szellőztetése2.c A helyiség szellőztetéseA vízmelegítő beszerelésének a normák előírásainak betartásával kell történnie. Tanulmányozza a jelen használati utasítás 2.a bekezdését.

Figyelem:Figyelem: Ezt a gépet csak, az normának megfelelően, folyamato-san szellőztetett terekben lehet felszerelni és működtetni.

Levegőmennyiség Levegőmennyiség Feltétlenül szükséges, hogy azokba a helyiségekbe, amelyekbe (B típusú) gázüzemű gépeket szereltünk be, bejusson legalább a gáz szabályos égéséhez és a helyiség szellőztetéséhez szüksé-ges levegőmennyiség.- veszélyes, épp ezért tilos a vízmelegítővel azonos helyiség-

ben légelszívó berendezéseket, kandallót és más hasonló készüléket a vízmelegítővel egyidőben működtetni

LevegőbeáramlásLevegőbeáramlásA természetes levegőbeáramlás történhet közvetlen módon:- közvetlenül a szabadba nyíló, a szellőztetendő helyiség egyik

falán található állandó nyíláson keresztül- szellőzőkürtőn keresztül, amely lehet egyedi vagy szétágazó

gyűjtőszellőzőA szellőzőlevegőnek közvetlenül a szabadból kell beáramolnia, távol bármely szennyezési forrástól.A szomszédos helyiségen keresztül történő, nem közvetlen szellőztetés is megengedett a következő figyelmeztetések és kor-látozások figyelembevételével:- a szomszédos helyiség közvetlen szellőzése biztosítva legyen;- a szellőztetendő helyiségben csak elvezető csövekhez csa-

tlakoztatott készülékek legyenek;- a szomszédos helyiség ne legyen hálószoba vagy közös

használatú helyiség;- a szomszédos helyiség ne legyen tűzveszélyes, úgy mint rak-

tár, garázs, gyúlékony anyag tárolására szolgáló lerakat stb.- a szomszédos helyiségben ne legyen alacsonyabb a nyomás

valamilyen ellenhuzati hatás miatt, mint a szellőztetendő helyiségben (ellenhuzat akkor alakulhat ki, ha a helyiségben bármilyen típusú tüzelőanyaggal üzemelő használati beren-dezés, kandalló, vagy valamilyen légelszívó készülék van, melyek számra nem készítettek levegőbemenetet);

- a szomszédos helyiségből állandó nyílásokon keresztül szaba-don áramoljon a levegő a szellőztetendő helyiségbe

2.d Gázbekötés2.d GázbekötésTanulmányozza jelen használati utasítás 2.a paragrafusát. A hatályos előírások alapján határozza meg a cső átmérőjét. A készülék telepítése előtt ajánlatos belefújni a gázcsőbe a meg-munkálás esetleges maradványainak eltávolítása érdekében. Kös-se be a vízmelegítőt a gázhálózatba, és szereljen fel a készülék elé egy gázelzáró csapot. A cseppfolyósított földgázzal üzemelő, megszakító és szabályozó eszközzel ellátott palackból táplált vízmelegítőket úgy kell bekötni, hogy az mind az emberre, mind a környezetre nézve biztonságos legyen. Tartsa be az ide vonatkozó előírásokat.A készülék első üzembe helyezése előtt képzett szakemberrel ellenőriztesse:- a gáztáplálási csatlakozások külső és belső tömítettségét;- a készülék által igényelt teljesítménynek megfelelő gázhozam

beállítását;- hogy a készüléket azzal a gázfajtával táplálják, amire be van

állítva;- hogy a gáz tápnyomása az adattáblán feltüntetett tartományba

esik-e;- hogy a gáztápláló berendezés teljesítménye megfelel-e a

készülékhez szükséges hozamnak és hogy fel van-e szerelve a hatályos előírásokban szereplő összes biztonsági és ellenőrző eszközzel

A készülék használójának hosszabb távolléte esetén el kell zárni a fő gázelzáró csapot.Ne tömje el annak a helyiségnek a szellőzőnyílásait, ahová a gázkészüléket felszerelték, mert ez veszélyhelyzetet idézhet elő (mérgező és robbanékony elegyek kialakulása).A gázcsöveket ne használja elektromos eszközök földeléseként.

11 14

C 244 274

E 605 640

F 150 155

Page 12: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

MAGYARH

12

2.e Vízbekötés2.e Vízbekötés Kösse be a vízmelegítőt a vízhálózatba, és szereljen fel egy vízel-záró csapot a készülék elé. Ha szemben áll a készülékkel, a hideg víz bemenete jobbra, a meleg víz kimenete balra található.

A szűrőt szerelje be a vízszelep bemeneti csatlakozásához.

Távolítsa el a műanyag rögzítőcsavart a melegvíz kimeneti csatlakozójától, mielőtt azt a vízhálózathoz köti.

Győződjön meg róla, hogy a berendezéshez tartozó vízvezetékek nem szolgálnak az elektromos hálózat vagy a telefonhálózat föl-deléseként, mivel teljesen alkalmatlanok erre a célra. Rövid időn belül a csőrendszert és a gépet érintő súlyos károk keletkezhet-nek.

HIDRAULIKUS RENDSZERHIDRAULIKUS RENDSZER (ábra 6)1 Égéstermék elvezető sisak2 Füstelvezetést ellenőrző készülék3 Limit termosztát - víz5 Égőfej6 Gyújtóelektród7 Hőelemes kapcsoló8 Fő égőfej9 Fúvóka10 Melegvíz kimenet11 Nyomásvételi pont12 Hőmérséklet szabályozó13 Venturi cső14 Hidraulika szelep15 Víz biztonsági szelep16 Vízszűrő17 Membrán18 Hidegvíz bemenet19 Gáz kar20 Gázszelep21 Mágnes22 Gázszűrő

2.f Az égéstermékek elvezetése2.f Az égéstermékek elvezetéseA vízmelegítők B11BSB11BS típusúak, tehát a füstgáz elvezetését ellenőrző eszközzel vannak ellátva.Az égéstermékek elvezetését az módosításokkal ellátott norma-tívák szabályozzák. Tanulmányozza jelen használati utasítás 2.a bekezdését is.A füstgázelvezető csőcsatlakozással ellátott gázüzemű készülékeket megfelelően működő kéményekbe vagy füstcsa-tornákba kell közvetlenül bekötni; csak ezek hiánya esetén me-gengedett, hogy a készülékekből közvetlenül a szabadba távoz-zon az égéstermék. A készülékeket füstcsöveken keresztül kell a kéményhez vagy a füstcsatornához csatlakoztatni. A füstcsövet ugyanabban a helyiségben kell a kéménybe vagy a füstcsatorná-ba kötni, ahol a készülék található, vagy legfeljebb a szomszédos helyiségben. A füstcső legyen légmentesen tömített, és olyan an-yagból készüljön, amely ellenáll a normál mechanikai terhelésnek, a hőnek, valamint az égéstermékek és az esetleges kondenzvíz lecsapódások hatásának. A füstgáz hőmérsékletének a füstcső minden pontján meg kell haladnia a harmatpont értékét, bármilye-nek legyenek is a külső körülmények.

A FÜSTGÁZ ELVEZETÉSÉT ELLENŐRZŐ A FÜSTGÁZ ELVEZETÉSÉT ELLENŐRZŐ KÉSZÜLÉKKÉSZÜLÉKA gépet gyárilag felszerelték egy füstgázelvezetést ellenőrző készülékkel. Ez az készülék ellenőrzi az égéstermékek megfelelő eltávozását, vagyis az elégetett gáznak az elvezetőcső és a füstc-satorna felé történő áramlását. Az ellenőrző készüléket egy, az elektronikus berendezéshez so-rosan kötött „termosztáttermosztát” alkotja, melynek beavatkozására megs-zakad a gáz áramlása a főégőhöz és a gyújtólánghoz. Az ellenőrző készülék a füstelvezető cső vagy a füstcsatorna teljes vagy részle-ges eltömődése esetén lép működésbe.

Az eltömődést külső és belső okok is eredményezhetik, például:- nem megfelelő füstelvezető cső-összeállítás- az elvezető cső túl kicsi átmérője- túl sok irányváltás (kanyarulat)- ellenirányú lejtésMindez jelentős terhelésveszteséggel jár, amely megakadályoz-za az égéstermék kifelé való áramlását. Az ellenőrző készülék beavatkozására a gép működése leáll, meggátolva az elégett gáz visszaáramlását abba a helyiségbe, ahol a gép található. A gép újraindítása céljából kövesse a „BEÜZEMELÉS” pontnál található leírást.Ha károsodott a készülék vagy annak elektromos csatlakozásai, a gépet biztonsági okokból nem lehet üzembe helyezni, bizton-sági leállás következik be. Ha esetleg a gép továbbra is bizton-sági funkcióban marad, az ellenőrző készülék beavatkozásának hatására, egy szakképzett és az. sz. törvény értelmében erre feljo-gosított szakemberhez kell fordulni, hogy az felszerelési előírások szerint, ellenőrizze az égéstermékek megfelelő elvezetését, vala-mint az elvezetőcső és/vagy a füstcsatorna működőképességét.Szigorúan tilos az ellenőrző készüléken beavatkozásokat eszközöl-Szigorúan tilos az ellenőrző készüléken beavatkozásokat eszközöl-ni, a készülék állapotának módosítása vagy a készülék kikapc-ni, a készülék állapotának módosítása vagy a készülék kikapc-solása céljából, mert ezzel veszélyezteti a saját és a családja solása céljából, mert ezzel veszélyezteti a saját és a családja biztonságát. biztonságát. Csak és kizárólag a mi segélyszolgálatunkhoz tartozó képzett és erre jogosult szakember nyúlhat hozzá az ellenőrző eszközhöz, csak a megfelelő működés ellenőrzése vagy, meghibásodás esetén, kicserélése céljából.Ha szükségessé válik az ellenőrző készülék cseréje, csak a gyár-Ha szükségessé válik az ellenőrző készülék cseréje, csak a gyár-tótól származó eredeti cseredarabot szabad használni, mivel az tótól származó eredeti cseredarabot szabad használni, mivel az eszközt kifejezetten ehhez a készülékhez tervezték és állították eszközt kifejezetten ehhez a készülékhez tervezték és állították be.be.

2.g A vízmelegítő átállítása más gázfajtára2.g A vízmelegítő átállítása más gázfajtáraA vízmelegítő egyik gázfajtáról másik gázfajtára való átállítása már beszerelt gépek esetén is könnyen elvégezhető. A különböző gázfajtákra vonatkozó utasításokat a továbbiakban olvashatjuk.Ne felejtsük el, hogy az átállítási műveletet csak a sz. törvény előírásainak megfelelően szakképzett és feljogosított személy vé-gezheti.

ÁTÁLLÍTÁS METÁNGÁZRÓL CSEPPFOLYÓSÍTOTT FÖL-ÁTÁLLÍTÁS METÁNGÁZRÓL CSEPPFOLYÓSÍTOTT FÖL-DGÁZRADGÁZRAA vízmelegítő egyik gázfajtáról másik gázfajtára való átállítása már beszerelt gépek esetén is könnyen elvégezhető.Mielőtt bármely munkához hozzálátna, győződjön meg róla, hogy a gépet ellátó gázcsap el van zárva.

I – A GYÚJTÓÉGŐ FŰVÓKÁJÁNAK CSERÉJE I – A GYÚJTÓÉGŐ FŰVÓKÁJÁNAK CSERÉJE - szerelje le a gyújtóláng csövét (7. ábra)- vegye ki a gyújtóégő fúvókáját- szerelje be a gyújtóégő fúvókáját és a tömítést, amely az átállító

készletben található (8. ábra)

II – AZ ÉGŐ FÚVÓKÁINAK CSERÉJEII – AZ ÉGŐ FÚVÓKÁINAK CSERÉJE- Csavarja ki a gyújtóláng pozíciójának rögzítésére szolgáló csa-

varokat (9. ábra)- Csavarja ki az égőfejet rögzítő anyát (10. ábra)- Csavarja ki a levegőáramoltatót rögzítő csavarokat (11. ábra)- Vegye ki a levegőáramoltatót- Csavarja ki a fúvókákat és helyettesítse az átállító készletben

találhatókkal

Page 13: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

13

III – A SZABÁLYOZÓSZELEP CSERÉJEIII – A SZABÁLYOZÓSZELEP CSERÉJE - a hőcserélőn lazítsa meg a hidegvíz bemenet

szűrőcsatlakozóját- csavarja ki a gázszelep 4 csavarját (B) (12. ábra)- húzza ki a mikrokapcsoló kábelét- elvřlasztani a vězszelep/Gázszelepet- vegye ki a nagy rugót és a szabályozószelep/kis rugó szerel-

vényt (13. ábra)- cserélje ki a szabályozószelepet a felszerelésben található má-

sik szabályozószeleppel- helyezze be a szelepet és a nagy rugót, figyelve, hogy a

rugóvezető lyuktárcsa megfelelő helyen legyen (14. ábra)- szerelje vissza a felső lyukba a levegőáramoltatót- szereleje vissza a gyújtólángot

IV – A HOZAMSZABÁLYOZÓ ÜZEMELÉSÉNEK MEGSZÜNTETÉSE IV – A HOZAMSZABÁLYOZÓ ÜZEMELÉSÉNEK MEGSZÜNTETÉSE - Távolítsa el a védődugót- Állítsa be a hozamszabályozó csavarját, úgy hogy a maximális

gázbeáramlást biztosítsa (teljesen vízszintes pozícióban lévő tárcsa)

N.B.:N.B.: Ne felejtse el, hogy a cseppfolyósított földgázzal való működéshez a gép tápcsatlakozásához egy nyomássza-bályozót szükséges beszerelni, amelyet 30 mbar nyomásra kell beállítani butángázzal való működtetés esetén, propán-gázzal való működéskor pedig 37 mbar nyomásra. Az em-lített értékeket manométerrel kell megmérni a gép beme-neténél található nyomásmérési pontnál.

CSEPPFOLYÓSÍTOTT FÖLDGÁZRÓL METÁNGÁZRA VALÓ CSEPPFOLYÓSÍTOTT FÖLDGÁZRÓL METÁNGÁZRA VALÓ ÁTÁLLÍTÁSÁTÁLLÍTÁSVégezze el a I, II, III pontban leírt műveleteket

IV – A HOZAMSZABÁLYOZÓ ÜZEMBE HELYEZÉSEIV – A HOZAMSZABÁLYOZÓ ÜZEMBE HELYEZÉSE- Távolítsa el a védődugót- Állítsa be a hozamszabályozó csavarját, úgy hogy az égőfejehez

a 3. oldalon található műszaki adatokat tartalmazó táblázatban foglalt értéknek megfelelő nyomás jusson.

N.B.:N.B.: Győződjön meg róla, hogy a gáznyomás 20 mbar legyen.

Beállítás után pecsételje le a dugót festékkel, lakkal vagy más a célnak megfelelő anyaggal.

Miután a készüléket beüzemelte, szappanos oldattal ellenőrizze a gázvezeték elemek megfelelő tömítettségét.

FIGYELEM – FONTOS FIGYELEM – FONTOS Az átállítás végeztével a szerelési csomagban található „Átállított készülék” matricára fel kell írni az átállítás dátumát, a műveletet végrehajtó személy ne-vét és aláírását és fel kell azt ragasztani az eredeti adattábla mellé. Ezen kívül, a köpeny elülső részén található eredeti címkére ragassza fel a „................gázra átállított” öntapadós címkét.

3. BEÜZEMELÉS3. BEÜZEMELÉS (ábra15)AA = gázmegtakarító készülék bekapcsolva/kikapcsolva

kikapcsolt állapot

gyújtási pozíció

gáz minimumon

gáz maximumon

B B = víz hőmérséklet szabályozó

3.a Működés3.a MűködésA vízmelegítők olyan gázüzemű készülékek, amelyek azonnali melegvíz előállításra szolgálnak. Az előállított melegvíz egy vagy több csaptelep kiszolgálására alkalmas.

Melegvízfelvételkor, azaz a melegvízcsap megnyitásakor, a főégő meggyúl és a vízmelegítő felmelegíti a rendszerén átfolyó vizet.

Ezek a lángmodulációs készülékek különösképpen alkalmasak a modern keverő és termosztátos csaptelepekkel való használatra.

Ez a vízmelegítő, szemben a hagyományos őrlángos vízmelegítőkkel, egy szabályozószeleppel van ellátva, amely op-timalizálja a vízmelegítő hatásfokát, lévén, hogy lehetővé teszi a készülék alacsonyabb víznyomáson és kisebb hozammal való működését, az elvett vízmennyiségnek megfelelően szabályozva a lángot, úgy, hogy a használati melegvíz hőmérsékletének állan-dóságát biztosítja.

A vízmelegítő “ARÁNYOS” automatikus teljesítményszabályozás-A vízmelegítő “ARÁNYOS” automatikus teljesítményszabályozás-sal működik, lehetővé téve az esetenkénti melegvíz kibocsátással sal működik, lehetővé téve az esetenkénti melegvíz kibocsátással arányos gazdaságos gázfogyasztást (lángmoduláció).arányos gazdaságos gázfogyasztást (lángmoduláció).

11 Modellek:11 Modellek: 2,5 – 5,5 l/perc melegvízelvétel esetén a szolgál-tatott melegvíz hőmérséklete 60°C körüli állandósul (ilyenkor a gázszelep az elvett melegvízzel arányos gázmennyiséget jut-tatja az égőfejhez), 5,5-11 l/perc melegvízfelvétel esetén a víz hőmérséklete 60°C és 40°C között változik.

14 Modellek14 Modellek: 2,5 – 7 l/perc melegvízelvétel esetén a szolgáltatott melegvíz hőmérséklete 60°C körüli állandósul (ilyenkor a gázs-zelep az elvett melegvízzel arányos gázmennyiséget juttatja az égőfejhez), 7 -14 l/perc melegvízfelvétel esetén a víz hőmérséklete 60°C és 40°C között változik.

3.b A gép használata3.b A gép használataGyőződjön meg róla, hogy a gázcsap és az összes vízcsap el van zárva- nyissa meg a fő gázcsapot vagy a cseppfolyósított földgázzal

töltött palack csapját- nyissa meg a készlet által gyárilag nem tartalmazott, a beme-

neti gázcsőre a vízmelegítő elé felszerelt gázcsapot

– csavarja az AA gombot a gyújtva (H), pozícióba, nyomja be ugyanezt teljesen és tartsa benyomva

- nyomja meg a piezo-gombot (amely a vízmelegítő bal alsó sarkában található), hogy a szikra meggyújtsa a gyújtólángot. A gyújtás megtörténte után tartsa benyomva az A gombot 20/30 másodpercig. Ha nem gyúl meg a láng, ismételje meg a műveletet, amíg a láng folyamatosan nem ég

- tekerje az A gombot a nagy láng ( ), irányába, tekerés köz-ben, a kis lángnak megfelelően, kissé meg kell nyomni a gom-bot és tovább kell folytatni a tekerést

- ettől kezdve a gép melegvíz előállítására alkalmas. A vízcsap kinyitása előidézi a főégő meggyúlását, miközben ezen csap elzárása, a melegvízelvétel befejeztével, a főégő kialvásához vezet; égve marad viszont a gyújtóláng és a gép alkalmassá válik egy újabb vízigény kielégítésére.

- a gyújtóláng és a főégő véletlen vagy a gáztáplálás megszakadá-sa által okozott kialvása működésbe hozza az automatikus sze-lepet, amely 60 másodpercen belül megszakítja a gáztáplálást, megakadályozva így a veszélyes mértékű gázfolyást. A gép újraindítása céljából kövesse a fent leírt műveletet.

•H

Page 14: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

MAGYARH

14

A készülék normál víznyomáson való működésre készültek; ezen kívül egy BB hőmérsékletszabályozóval látták el őket.

A hőmérséklet-választó gombot teljesen balra fordítva, érjük el a maximális vízszolgáltatást, ugyanazt teljesen jobbra fordítva, érjük el a minimális vízszolgáltatást.

A készülék üzemen kívül helyezése az AA kapcsológomb ( OFF) pozícióba való tekerésével történik.

Ha a vízmelegítő hosszabb idejű használaton kívül helyezése van kilátásban, zárja el a gázcsapot vagy, cseppfolyósított földgázzal való működtetés esetén, a gázpalack elzárócsapját.

A huzamos és optimális kihasználtság érdekében, ajánlatos a készüléket szakképzett személy által, évente legalább egyszer ellenőriztetni.

Az gázmegtakarító készülék használataAz gázmegtakarító készülék használata

A vízmelegítő egy gázmegtakarító készülékkel van felszerelve, amely lehetővé teszi, hogy a melegvíz hőmérsékletét kedvünk szerint szabályozzuk, a felhasználási hőmérsékletet megközelítő hőfokra melegítve azt, miközben jelentős gázmegtakarítást érhetünk el.

A gázmegtakarító készüléket az (AA) gomb minimum (kis lán ) és

maximum (nagyláng ) pozíciója közötti tekeréssel állíthatjuk be.

A gázmegtakarító készülék lehetővé teszi, hogy korlátozzuk a lea-dott maximális hőteljesítményt, amikor a használati igények alac-sonyabbak (kis hőmérséklet-különbség vagy csökkentett vételezé-si hozamok pl.: nyári időszakban).

FAGYVESZÉLYFAGYVESZÉLY

Ha fennáll annak lehetősége, hogy a vízmelegítőnek helyet adó térben a hőmérséklet 0oC alá csökkenhet, a gépből a vizet telje-sen le kell ereszteni.

4. KARBANTARTÁS 4. KARBANTARTÁS A helyes használat érdekében, évente legalább egyszer ellenőriztesse a gépet szakképzett szakemberrel. Mielőtt bármi-lyen tisztítási, karbantartási, felbontási és szétszerelési műveletet végrehajtásához kezdene neki a vízmelegítő burkolatán, a gázc-sap elzárásával oltsa el a készüléket. Az ellenőrzés feltétlenül érin-tse a fő égőfejet és a gyújtólángot, a gyújtóelektródot, a biztonsá-gi szelepet és a gázrendszer tömítéseit. Ellenőrizzék le, hogy a hőcserélő füstjáratai nincsenek eldugulva.

A külső burkolati elemek tisztításához használjon egy szappanos vízbe mártott rongyot.

Kerülje az oldószerek, surolóporok és szivacsok használatát.

Ne használjon a gép és/vagy annak részeinek tisztításához gyúlékony anyagokat (pl: benzin, alkohol, petróleum stb.)

4.a A köpeny eltávolítása (ábra16)A köpeny leszerelésekor a következőképpen kell eljárni (16. ábra):a vegye le a (B) választókapcsoló gombot és az (A) gombotb csavarja ki a (C) csavartc a köpenyt tolja fölfelé, hogy a felső és oldalsó kampókról le

lehessen akasztanid nyomja előre a köpenyte a köpeny visszaszerelésekor, hajtsa végre a műveletsort

ellenkező irányba

4.b Rendellenességek: okok és azok kiküszöbölése4.b Rendellenességek: okok és azok kiküszöböléseA vízmelegítő megfelelő működésének érdekében, élettartamának meghosszabbítása és az optimális biztonsági feltételek biztosítá-sa céljából, ajánlatos évente legalább egyszer a gépet szakképzett személlyel leellenőriztetni. Szabályosan a következő műveletek el-végzésre van szükség:- az égőfejeken esetlegesen keletkezett oxidációs lerakódások

letakarítása- a gyújtógyertya-elektródon található esetleges lerakódások el-

távolítása- a tűztér kitakarítása- a gép gyújtási, oltási funkcióinak és működésének vizsgálata- a víz és gázcsatlakozások tömítettségének ellenőrzése

Figyelmeztetés:Figyelmeztetés: a következő utasítások csak szakképzett és a gépen eszközölt beavatkozásokra feljogosított szakembereknek szólnak.

Page 15: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

15

RENDELLENESSÉGEKRENDELLENESSÉGEK OKOKOKOK KIKÜSZÖBÖLÉSKIKÜSZÖBÖLÉS

nincsen szikra - a piezoelektromos vezeték kihúzva - csatlakoztassa

- megrongálódott piezo gyújtó - ellenőrizze, cserélje ki

- földelés nélküli piezo gyújtó - főégőfej lángja túl messze van a főégőfejtől és a rövid lángtól

- tönkrement elektród - cserélje ki

- főbefúvóka eldugulva - fújással tisztítani

a szikra jelenléte ellenére a gyújtóláng nem gyullad meg

- gyújtóelektród pozíciója - beállítani

- gáztáplálás hiánya - engedje meg a gázt

- gázvezetékben levegő van - zárja el a gázt

főégőfej nem marad égve - elhasználódott hőelem - cserélje ki

- rongálódott mágnes - cserélje ki

a főégőfej meggyújtva de az égőfej nem gyúl meg

- nem elegendő víznyomás - a nyomás biztosításának céljából szükséges a berendezésen beavatkozást eszközölni

- a választógombot tekerje teljesen jobbra

- megrongált membrán - állítsa be a lángot, tisztítsa meg a fúvókát és a gyújtóégőt

a víz elzárásakor a égőfej nem alszik ki

- gázszelep szennyeződése - ellenőrizze, tisztítsa

- a vízszelep dugattyúja vagy a szeleprúd nyi-tott állapotban leblokkolt

- szerelje szét, tisztítsa és esetenként cserélje ki

- a cseppfolyósított földgázzal működtetett vál-tozatnál ellenőrizze a gáznyomást

- állítsa be, esetenként cserélje ki a palack nyomásszabályozóját

késedelmes gyújtás, amely az égőfej pukkanásaival jár

- főégőfej lángja túl messze van a főégőfejtől és a rövid lángtól

- állítsa be a lángot a fúvóka és az égő tisztítása után

a hőcserélő-lemezek gyorsan szennyeződnek

- elégtelen huzat vagy túl poros környezet - ellenőrizze a füstcsatorna hatékony működését

- sárga lángok - ellenőrizze a gázfajtát és tisztítsa meg az égőfejet

- túlságosan nagy gázfogyasztás - ellenőrizze és állítsa be

gázszag érezhető - vezetékrendszerben előálló veszteségeknek köszönhető, le kell ellenőrizni a vezetékeket és a szivárgás helyét meg kell állapítani

- ne használja a elektromos kapcsolókat és semmi olyan eszközt, amely szikrázást vál-that ki

égett gázszag érezhető - a füstgáz elvezető rendszer dugulása okozha-tja

- ellenőrizze a füstcsatorna és a füstelvezető cső hatékony működését

- túlságosan nagy gázfogyasztás - ellenőrizze és állítsa be

Page 16: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

REPUBLIKA SRBIJA

16

Употреба апарата захтева строго поштовање неких основних сигурносних правила, као што су:

Немојте користити апарат за друге намене за које исти није предвиђен.

Строго је забрањено запушивати крпама, хартијом или чим другим усисне или расипне решетке и отвор за вентилацију простроије у којој је апарат постављен.

Уколико осетите мирис плина, не смете никако укључивати електричне прекидаче, телефон или било који други предмет који би могао произвести варнице. Проветрите просторију тако што ћете широм отворити врата и прозоре и затворите централну славину плина.

Немојте стављати никакве предмете на апарат. Немојте остављати посуде и запаљиве супстанце у

просторију у којој је апарат инсталиран. Не препоручујемо Вам да покушате да поправите AПАРАТ

уколико се исти поквари и/или почне лоше да ради. Није препоручљиво да деца или неискусне особе користе

апарат. Забрањено је вршити интервенције на херметички

затвореним елементима.

Да би употреба апарата била што боља, имајте на уму:- уколико апарат повремено перете споља водом и сапуном, поред

тога што ћете побољшати његов естетски изглед, заштити ћете панеле од корозије и на овај начин продужити век трајања апарата

- немојте користити абразивне раствараче, прашину и сунђере

- немојте чистити апарат и/или његове делове са честицама које се лако могу запалити (на пример: бензин, алкохол, нафта, итд.).

ОПШТА УПОЗОРЕЊА И СИГУРНОСТ Приручник са упутствима чини саставни део апарата па га зато морате пажљиво сачувати и он увек мора следити апарат; уколико изгубите или оштетите приручник, затражите нову копију од Центра за техничку асистенцију. Апарат мора инсталирати, а сваку интервенцију

сервисирања и одржавања на њему мора извести квалификовано особље, у складу са одредбама закона од нормама које су на снази.

Саветујемо Вам да се обратите специјализованом особљу да бисте инсталирали апарат..

Апарат се мора користити за оно за шта га је и предвидео произвођач. Не сносимо никакву нити уговорну нити вануговорну одговорност уколико дође до наношења штете особама, животињама или стварима због погрешног инсталирања, подешавања и одржавања или због погрешне употребе апарата.

Сигурносни елементи или елементи за аутоматско подешавање апарата не смеју се измењивати током читавог његовог животног века, осим уколико то не учини сам произвођач.

Овај апарат служи за производњу топле воде, те га зато морате прикључити на мрежу за дистрибуцију топле санитарне воде, на компактибилан начин у складу са његовим учинком и његовом снагом.

Уколико дође до цурења воде, затворите довод воде и што пре обавестите квалификовано особље из Центра за техничку асистенцију.

Уколико планирате дуго да будете одсутни, затворите довод плина. У случају да постоји ризик од смрзавања, испразните воду из котла, која се у њему налази.

Уколико се апарат поквари и/или лоше ради, деактивирајте га и немојте нипошто покушавати да га поправите или да директно извршите интервенције на њему.

Одржавање апарата морате извршити бар једном годишње: испланирајте то на време у договору са Центром за техничку асистенцију; уштедећете тако време и новац.

У амбалажи бојлера налазе се: ком. 2 ручице које треба да фиксирате за командну таблу

након инсталирањаком. 1 филтер за воду који треба да поставите на улазни

прикључак вентила за воду.

11 14kW kcal/h kW kcal/h

Називна корисна снага 18,9 16.273 23,7 20.374Називни топлотни капацитет 21,8 18.748 27,2 23.392Минимална корисна снага 7,5 6.424 7,5 6.424Минимални топлотни капацитет 9,0 7.740 9,0 7.740

ТИП ПЛИНА ПЛИН МЕТАН ТЕКУЋИ ПЛИН ПЛИН

МЕТАН ТЕКУЋИ ПЛИНG20G20 G30 G30 G31G31 G20G20 G30 G30 G31G31

П.Ц.И. (15° Ц 1013 мбар) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88WI (15° Ц 1013 мбар) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69Називни притисак напајања mbar 20 30 30 20 30 30Потрошња m3/h 2,31 - - 2,88 - -

kg/h - 1,72 1,69 - 2,14 2,11Притисак пламеника mбар 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30Ø дизна пилот пламена мм 0,28 0,16 0,28 0,16Ø дизна главног пламеника мм 1,18 0,71 1,18 0,72дизне N. 11 13Ø прикључак за плин 1/2” 1/2”Пуни проток дима g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00Температура дима °C 185 180 182 168 163 158Категорија II2H3B/PЗемља намене SRBВОДА 11 14

Подручје преузимања л /мин select. min.da 2,5 a 5

select. max da 5 a 10,8

select. min.da 2,5 a 6,7

select. max da 6,7 a 13,6

Пораст температуре воде °Ц око 50 око 25 око 50 око 25Минимални притисак бар 0,2 0,2Називни притисак бар 2 2Максимални притисак бар 10 10Ø прикључци за воду 1/2” 1/2”Ø цев за избацивање дима мм 110 130Димензије и тежина

АПАРАТ АМБАЛАЖА АПАРАТ АМБАЛАЖАВисина мм 592 655 650 712Ширина мм 314 367 363 416Дубина мм 245 280 245 280Тежина Кг 10,60 12,60 12,10 14,50

1. ТЕХНИЧКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ1.a Технички подаци

Page 17: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

17

сл.21 Склоп за контролу испуштања дима2 Испусни поклопац 3 Измењивач топлоте4 Пилотски пламеник5 Пламеник6 Вентил за воду7 Регулатор температуре8 Вентил за плин9 Улаз за плин10 Регулациони шраф11 Пиезо-дугме12 Команда за плин13 Прикључак за притисак14 Електрода за паљење15 Термопар

2. ИНСТАЛИРАЊЕ

2.a Законски прописи (сл.3)Употреба плинских апарата подложна је законском прописивању. Стога је неопходно придржавати се законских прописа нормама које су на снази.Када су у питању течни петролејски плинови (ГПЛ), апарат се мора инсталирати у складу са упутствима предузећа и задовољити захтеве горе поменутих норми.

2.b Постављање на зид (сл.4)Мере предострожности Немојте инсталирати овај апарат у просторију у којој има прашине или масне паре и/или корозивних супстанци. - Апарат морате инсталирати на прикладни зид и у близини

цеви за одвођење дима. - Да би било могуће изводити операције у вези са одржавањем

апарата, око истог треба да оставите минимални слободан простор као што је означено на сл. 3

Смештај - бојлер не смете херметички да затворите у какав комад

намештаја или у нишу, већ за исти морате предвидети довољан доток ваздуха (сл. 4)

- бојлер не смете поставити изнад шпорета или каквог другог апарата за кување како не би дошло до таложења масноћа из паре која се ствара кувањем, па због тога и до лошег рада апарата

- зидови који су осетљиви на топлоту (као на пример, они од дрвета) морају бити заштићени прикладном изолацијом.

- на сл. 4 приказана је висина на којој се апарат мора намонтирати на зиду

2.c Вентилирање просторијеИнсталирање бојлера мора бити подређено свим одредбама које садржи норма а које су на снази. Погледајте параграф 2.a. овог приручника са упутствима.Пажња: Oвај апарат може да се инсталира и да ради искључиво у просторијама које се непрекдино вентилирају, као што прописује норма.

Количина ваздухаНеопходно је да у просторијама, у којима су инсталирани плински апарати (типа Б), може доћи онолико ваздуха колико је потребно за уобичајено сагоревање плина и проветравање просторије.- забрањено је да у истој просторији истовремено раде

аспиратори, камини и апарати који су слични бојлеру јер је то опасно.

- просторија у којој је инсталиран бојлер мора поседовати регуларни прикључак за ваздух, који ће проветравати просторију.

Доток ваздухаПриродни доток ваздуха мора се одвити директним путем кроз:- перманентне отворе који се обично остављају у зиду просторије

коју треба вентилирати, а који су окренути ка вани;- цеви за вентилацију, појединачне или колективне

разгранате.Ваздух за проветравање мора се узети директо споља и то у средини која је далеко од извора загађивања.Дозвољена је такође и индиректна вентилација, путем преузимања ваздуха из просторија које се налазе уз просторију коју треба вентилирати, али се у том случају морате придржавати следећих упозорења и ограничења:- просторија која се налази уз просторију коју треба да

вентилирате мора поседовати директну вентилацију;- у просторији коју треба да вентилирате морају се налазити

искључиво апарати који су прикључени на испусну цев;- просторија која се налази поред просторије коју треба

да вентилирате, не сме бити спаваћа соба и не сме представљати заједнички део стана;

- просторија, која се налази поред оне коју треба да вентилирате, не сме бити средина у којој постоји опасност од избијања пожара, као што су депои, гараже, складишта запаљивог материјала, итд.

- просторија која се налази поред оне коју треба да вентилирате, не сме бити доведена до депресије у односу на просторију коју треба да вентилирате због супротоног цуга (до супротног цуга може доћи уколико се у просторији налази један други апарат, који при раду користи било коју врсту горива, или камин, или било који апарат за аспирацију, за који није остављен улаз за ваздух);

- проток ваздуха из просторије која се налази поред оне коју требада вентилирате, мора се одвијати слободно кроз перманентне отворе.

2.d Прикључак на плинПогледајте параграф 2.a. у овом приручнику са упутствима.Одредите пречник цеви у складу са нормама које су на снази. Пре него што поставите апарат, морате дунути у цев за плин, како бисте уклонили евентуалне парчиће од обраде. Повежите бојлер на цев за плин на унутрашњој инсталацији, а на улазу у апарат поставите славину за контролу и отварање плина. Бојлери који раде на ГПЛ и који се напајају плином из боца, које поседују склопове за контролу и регулацију, морају бити повезани тако да гарантују сигурносне услове са особе и за околни простор. Правилно се придржавајте одредби.При првом пуштању апарата у погон, особље које је професионално квалификовано мора извршити следеће провере: - проверу да унутрашњи и спољашњи склоп за довод плина

не пуста плин; - мора регулисати проток плина према снази коју захтева

апарат; - мора проверити да се апарат напаја врстом плина за који је

исти и предиспониран;- мора проверити да вредност притиска довода плина

одговара вредноцтима, које су означене на плочици; - да је склоп за довод плина довољно велики да може довести

плин до апарата у довољној количини те да склоп поседује све елементе за сигурност и контролу, који су предвиђени нормама које су на снази.

Уколико планирате дуго времена да будете одсутни, морате заврнути главну славину за довод плина до апарата. Немојте зачепити отворе за вентилирање просторије у којој је инсталиран плински апарат, како не би дошло до стварања опасних ситуација као што су токсичне и експлозивне мешавине.Немојте користити цеви за плин као уземљење за електричне апарате.

11 14C 244 274E 605 640F 150 155

Page 18: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

REPUBLIKA SRBIJA

18

2.e Прикључак на воду Повежите бојлер на мрежу за воду па поставите славину за контролу воде на улазу у апарат. Посматрајући апарат, улаз за хладну воду се налази с десне стране, док се излаз за топлу воду налази с леве стране. Поставите филтер у улазни прикључак вентила за воду.

Скините пластичну матицу са прикључка за излаз топле воде пре но што га прикључите на мрежу за воду.

Уверите се да цеви Ваше инсталације за воду нису употребљене као прикључци за уземљење Ваше електричне или телефонске инсталације, с обзиром да уопште нису прикладне за такву употребу. За кратко време могло би доћи до тешког оштећења цеви и апарата.

СКЛОП ЗА ВОДУ (сл.6)1 Поклопац за испуштање честица изгарања2 Склоп за контролу дима3 Гранични термостат за воду4 Измењивач топлоте5 Пламеник6 Електрода за паљење7 Термопар8 Пилотски пламеник9 Бризгаљка10 Излаз за топлу воду11 Прукључак за притисак12 Селектор температуре13 Вентури14 Вентил за воду15 Сигурносни вентил за воду 16 Филтер за воду17 Мембрана18 Улаз хладне воде19 Команда за плин20 Вентил за плин21 Магнет22 Филтер за плин

2.f Избцивање честица изгарањаБојлери су типа Б11БС, дакле поседују склоп за контролу избацивања дима.У вези са избацивањем честица изгарања придржавајте се одредби прописаних нормативом УНИ-ЦИГ 7129 и 7131 и наредних надопуњавања. Прочитајте такође параграф 2.2. овог приручника са упутствима.Плински апарати, који поседују прикључак за цев за избацивање дима, морају бити директно прикључени на оџаке или димњаке, чија је ефикасност загарантована; само уколико истих нема, дозвољено је да плински апарати избацују честице изгарања напоље. Повезивање апарата на оџак или димњак врши се преко димних канала. Димни канали морају бити повезани на оџак или димњак у истој просторији у којој је инсталиран и апарат или барем у просторији која се налази поред оне у којој је инсталиран апарат; поменути канали не смеју пропуштати и морају бити израђени од материјала, који су прикладни и који ће бити отпорни током времена на нормална механичка напрезања, на топлоту и на дејство честица изгарања и на кондензовану вода која би евентуално могла од њих настати. У било којој тачки димних канала и при било каквим спољашњим условима, температура димова мора бити виша од температуре росне тачке.

СКЛОП ЗА КОНТРОЛУ ИЗБАЦИВАЊА ДИМОВААпарат поседује склоп за контролу избацивања димова. Овај склоп контролише правилно избацивање честица изгарања, односно контролише проток изгорелих плинова ка испусној цеви и димњаку.Контролни склоп састоји се од “термостататермостата” који је у серији повезан на термопар. Интервенција контролног склопа, будући да доводи до прекида термопара, контролише проток плина како до главног пламеника тако и до пилот пламена. До интервенције контролног склопа може доћи услед тоталног или делимичног запушења испусне цеви или димњака.

Ово запушење може настати из спољашњих разлога, а исто тако и из унутрашњих разлога, као што су на пример:- неприкладна конфигурација испусне цеви,- смањење пречника испусне цеви- претерана промена смера (кривине)- контра-нагиби.Све ово доводи до значајног цурења медија, које спречава проток честица изгарања ка споља. Интервенција контролног склопа блокира функционисање апарата, јер не омогућује плину који се избацује да уђе у просторију у којој је апарат инсталиран. Да бисте поправили функционисање апарата, неопходно је да поступите како је описано у параграфу “ПУШТАЊЕ У ПОГОН”.Уколико се склоп поквари или се покваре његови електрични прикључци, апарат се неће моћи пустити у рад, па је на овај начин загарантована безбедност. Уколико, међутим, непрекидно дође до довођења апарата у безбедно стање, које изазове контролни склоп, неопходно је да затражите интервенцију квалификованог и обученог техничара, у складу са законом бр. 46. од 5. марта 1990. год., како би он проверио да ли се честице изгарања правилно избацују и да ли су испусна цев и/или димњак ефикасни, поштујући прописе у вези са инсталирањем УНИ-ЦИГ 7129 и 7131.Строго је забрањено вршити интервенције на контролном склопу како би се изменило његово стање или спречила његова интервенција; у супротоном, Ваша безбедност и безбедност особа које са Вама живе биће угрожена. Само и искључиво квалификован и овлашћени техничар, који припада нашој служби за техничку асистенцију, може вршити интервенције на контролном склопу с јединим циљем да провери правилан рад склопа или да исти замени у случају да је овај покварен.Укполико је неопходно, замените контролни склоп; упозоравамо Вас да искључиво користите „оригинални резервни део”, који ће Вам испоручити произвођач, с обзиром да је овај склоп осмишљен, проучен и подешен да буде спарен са апаратом.

2.g Трансформација плинаОперација трансформације апарата са плина из једне породице на плин из друге породице може се лако извести чак и онда када је апарат инсталиран. Упутства за трансформацију и регулацију разних врста плинова наведене су у наставку.Подсећамо Вас да операције трансформације мора извршити оспособљено и квалификовано особље, у складу са законом бр. 46. од 5. марта 1990. год.; осим тога, треба поштовати одредбе које су садржане у нормама УНИ ЦИГ 7129 и 7131.

ТРАНСФОРМАЦИЈА СА МЕТАНА НА ГПЛОперација трансформација апарата са плина из једне породице на плин из друге породице може лако да се изврши чак и када је апарат већ инсталиран. Пре вршења било које интервенције, уверите се да је затворен довод плина на апарат.

I – ЗАМЕНА ПИЛОТ БРИЗГАЉКЕ- откачите цевчицу пилот пламена (сл. 7)- скините пилот бризгаљку - поставите бризгаљку и дихтунг, које се налазе у гарнитури

за трансофрмацију плина (сл. 8)

II – ЗАМЕНА БРИЗГАЉКИ НА ПЛАМЕНИКУ- Одвијте шрафове који држе у положају пилот пламен (сл. 9)- Одвијте матицу која причвршћује пламеник (сл. 10)- Одвијте шрафове који држе у позицији дифузор (сл. 11)- Извуците дифузор- Одвијте бризгаљке и замените их са онима које можете

наћи у гарнитури за трансофрмацију плина

Page 19: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

19

III – ЗАМЕНА МОДУЛИРАНОГ ВЕНТИЛА - Попустите матицу која причвршћује рампу за улаз хладне

воде на измењивачу- Одврните 4 шрафа (Б) на вентилу за плин (сл. 12)- Искључите кабеле микро прекидача- Поделите заједно вентил за воду/вентил за плин - Увуците велики федер и заједно такође и модулирани

вентил/мали федер (сл. 13)- Замените модулирани вентил са оним који можете наћи у

гарнитури- Поставите вентил и велики федер тако да пробушена

плочица буде правилно постављена (сл. 14)- Вратите дифузор и причврстите га у горњој рупи- Вратите пилот пламен

IV – СТАВЉАЊЕ РЕГУЛАТОРА ПРОТОКА ВАН УПОТРЕБЕ- Скините заштитни чеп- Подесите шраф на регулатору протока тако да пролаз

ваздуха буде што је могуће већи (плочица је потпуно у хоризонталном положају)

Након што сте извршили подешавање, добро затворите чеп фарбом, лаком или другим материјалом који је за то прикладан

НАПОМЕНА: Не заборавите да је за рад апарата, који ради на ГПЛ, неопходно поставити регулатор притиска на напојном воду апарата, који ће бити подешен на вредности од 30 мбар уколико апарат ради на бутан гас и 37 мбар уколико апарат ради на пропански плин. Вредности које су горе означене морају се измерити манометром, чији је прикључак повезан на прикључак за притисак, који се може наћи на улазу у апарат.

ТРАНСФОРМАЦИЈА СА ПЛИНА ГПЛ НА МЕТАНИзвршите операције које су описане под тачкама I, II и III

IV –ОСПОСОБЉАВАЊЕ РЕГУЛАТОРА ПРОТОКА ЗА РАД- Скините заштитни чеп- Подесите шраф на регулатору протока тако да вредност

притиска на пламену буде она која је означена у табели са техничким подацима на страни 3.

НАПОМЕНА: уверите се да притисак плина при доводу буде 20 мбар.

Након подешавања, добро затворите чеп фарбом, лаком или неким другим материјалом који је за то прикладан.

Након што сте укључили апарат, проверите са раствором са сапуницом да делови за проток плина, које сте већ расклопили, не пропуштају.

ПАЖЊА - ВАЖНО Напишите на лепљивој плочици која Вам је испоручена “Апарат је трансформисан”, датум када сте извршили трансформацију, име и потпис особе која је извршила трансформацију; исту налепите близу већ постојеће плочице. Налепите исто тако и лепљиву етикету “Пребачено на плин .......”; ову етикету налепите преко већ постојеће етикете на предњем делу поклопца.

3.ПУШТАЊЕ У РАД (сл. 15)A = економизер плина укључен/искључен положај - искључен

положај паљења

плин је на минималној вредности

плин је на максималној вредности

B = селектор за температуру воде

3.a РадБојлери су плински апарати који тренутно производе топлу воду. Преузимање топле воде може да се изврши из једне или више славина за преузимање. На захтев за топлом водом, отварањем једне славине за преузимање, главни пламеник се пали, а бојлер загрева воду, која у њега дотиче. Ови апарати за модулирање пламена посебно су прикладни за употребу са модерним славинама, као што су механичке мешалице и термостати.За разлику од традиционалних бојлера са фиксним пламеном, овај бојлер поседује вентил модулатор, који оптимизује учинак бојлера, с обзиром да омогућује да апарат ради са мањим воденим притиском и мањим протоком, а пламен се мења у зависности од количине преузете воде, како би температура испоручене воде остала константна.Бојлери су апарати са аутоматском варијацијом снаге “ПРОПОРЦИОНАЛНОГ” типа, односно у стању су да прилагоде утрошак плина (модулација пламена) преузимању воде, које бива сваки пут тражено.Модели 11: за преузимање воде од 2,5 до 5,5 л/мин температура достављене воде остаје мање више непромењена на вредности од око 60°Ц (у оваквом стању вентил за плин доставља пламенику количину плина која је пропорционална траженој количини воде), преко 5,5 л/мин све до 11 л/мин температура воде варира од 60°Ц до 40°Ц.Модели 14: за преузимање воде од 2,5 до 7 л/мин температура достављене воде остаје мање више иста односно има вредност од 60°Ц (у оваквом стању вентил за плин доставља пламенику количину плина која је пропорционална количини тражене воде), преко 7 л/мин све до 14 л/мин температура воде варира од 60°Ц до 40°Ц.

3.b Употреба апартаУверите се да су славина за плин и све славине за воду затворене отворите славину бројача плина или боце за текући петролејски плин (ГПЛ)- отворите славину за плин, која није у серији достављена,

а која се налази непосредно пре бојлера, на цеви за довод плина

– окрените ручицу A у положај укључено (H), притисните исту до краја и држите је притиснуту

– притисните пиезо-дугме () које се налази на левој страни бојлера све док варница не упали пилот пламен. Када се овај упали, држите притиснуту ручицу A на око 20/30 секунди. Уколико се пилот не упали, поновите операцију све док пламен не остане стабилно упаљен

– окрените ручицу A ка великом пламену ( ), док је окрећете, у правцу малог пламена, треба лагано да притиснете ручицу и да наставите да је окрећете

– од овог тренутка апарат је устању добавити топлу воду на сваки захтев. Наиме, отварање славине за воду доводи до паљења главног пламеника, док затварањем исте славине, када престанете тражити топлу воду, главни пламеник ће се угасити; остаје и даље, међутим, упаљен пилот пламен па је апарат расположив за наредне захтеве за топлом водом.

– Нехотично гашење пламена пилота и главног пламеника из случајних разлога или услед тренутног прекида довода плина, доводи до интервенције аутоматског вентила, који прекида излаз плина у максималном року од 60 секунди па на овај начин спречава да дође до опасног изласка плина. Да бисте апарат довели у стање да може функционисати, поновите горе описане операције.

•H

Page 20: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

REPUBLIKA SRBIJA

20

Апарати су направљени тако да раде са нормалним воденим притиском; осим тога, поседују селектор температуре Б.Када је селектор температуре сасвим окренут на леву страну, доћи ће до максималног изливања воде, када је сасвим окренут на десно, доћи ће до минималног изливања воде.Искључивање апарата се постиже окретањем ручице A у положај ( OFF) пуна плочица.Када планирате да бојлер дуго не користите, затворите славину за плин, или, у сучају напајања ГПЛ плином, вентил (славину) на боци.Да би учинак апарата био оптималан током времена, пожељно је да апарат кореконтролише бар једном годишње квалификовано особље.Употреба економизера плинаАпарат поседује склоп који се зове економизер плина, који даје могућност да се по жељи одабере температура топле воде тако што ће достављати воду са температуром која је приближна температури коришћене воде, па сна овај начин истовремено остварује знатну уштеду плина.Склоп економизера поставља се окретањем ручице (A) између минималног положаја (мали пламен ) и максималног положаја (велики пламен ). Постављање економизера плина омогућује да се ограничи максимална достављена топлотна снага онда када потребе коришћења уопшено треба да буду ограничене (низак топлотни скок iили смањена количина преузимања, као нап пример, у летњем периоду).

ОПАСНОСТ ОД СМРЗАВАЊА Уколико постоји могућност да се у амбијенту у којем је инсталиран апарат температура спусти испод нуле, неопходно је да из апарата сасвим испразните воду.

4. ОДРЖАВАЊЕ Да бисте апарат правилно користили током времена, квалификовано особље мора извршити контролу истог барем једном годишње. Пре него што ивршите било коју операцију чишћења, одржавања, отварања или скидања панела на бојлеру, искључите апарат и заврните славину за плин. Посебно проверите главни пламеник и пилот пламен, електроду за паљење, сигурносни вентил и то да плински склоп не пушта. Проверите да се нису запушили делови кроз које пролази дим у измењивачу. Да бисте очистили спољашње панеле, учините то крпом натопљеном водом и сапуном. Немојте користити абразивне разређиваче, прашину и сунђере. Немојте чистити апарат и/или његове делове са супстанцама које се лако могу запалити (као што су на пример: бензин, алкохол, нафта, итд.).

4.a Како скинути оплату (сл. 16)Да бисте скинули оплату, поступите на следећи начин (сл. 16): a скините ручицу селектора (Б) и ручицу (A)б одвијте шраф (Ц)ц померите ка горе оплату како бисте је ослободили од

горњих и бочних кукад померите унапред оплатуe да бисте поново намонтирали оплату, извршите наведене

операције у супротном смеру

4.b Неправилности: узроци и решењаДа би бојлер добро радио, како бисте продужили његов век трајања и како би исти радио увек у оптималним сигурносним условима, пожељно је да бар једном годишње квалификовано особље изврши контролу апарата. То значи да исти мора извршити следеће уобичајене операције: – уклањањењ евентуалне оксидације из пламеника– уклањање евентуалних окорелих наслага са електроде

свећице – чишћење коморе за сагоревање – провера паљења гашења и рада апарата – провера непропусности прикључака и цеви за прикључивање

на плин и на водуПажња: упутства која се у наставку наводе, намењена су искључиво квалификованим техничарима, који су овлашћени за извођење интервенција на апарату.

Page 21: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

21

НЕПРАВИЛНОСТИ УЗРОЦИ РЕШЕЊА

нема варница - електрични кабел пиеза-упаљача је искључен

- поставити

- пиезо-електрични упаљач је покварен - проверити, заменити- притисак воде није довољан - проверити- електрода је покварена - заменити

пилотски пламеник се не пали у присуству варнице

- дизна пилотског пламеника је запушена - очистити дувањем- положај електроде за паљење - подесити- нема довода плина - отворити плин- ваздух је присутан у цевима за плин - испустити плин

пилотски пламеник не остаје упаљен

- термопар је похабан - заменити- магнет је покварен - заменити

пилот је упаљен, али се не пали пламеник

- притисак воде није довољан - интервенишите на инсталацију како бисте загарантовали притисак

- окрените селектор скроз на десно- мембрана је покварена - заменити

пламеник се не гаси након што се вода затвори

- прљавштина на месту затварача плина - проверити, очистити- мали клип или тело вентила за воду је

блокирано при отварању- расклопити, очистити и евентуално

заменити- ручица микропрекидача је блокирана при

отварању- проверити

- у варијанти са ГПЛ плином проверити притисак довода плина

- подесити уколико је неопходно заменити регулатор притиска на боци

до паљења долази са закашњењем уз пуцкетање у пламенику

- пламен на пилотском пламенику је сувише удаљен од главног пламеника или је пламен кратак

- подесите пламен очистите бризгаљку и пламеник пилота

ламеле измењивача се за кратко време прљају

- лош цуг или је амбијент препун прашине - проверити ефикасност димњака- жути пламен - проверити врсту плина и очистити

пламеник- претерана потрошња плина - проверити и подесити

мирис плина - долази до цурења у цевоводу, треба проверити цеви и утврдити где оне испуштају

- немојте укључивати електричне прекидаче нити било који други предмет који ствара варнице, проветрите просторију

мирис сагорелих плинова - могу бити изазвани запушењима у цевима за дим

- проверити ефикасност димњака и цеви за дим

- претерана потрошња плина - проверити и подесити

Page 22: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

REPUBLIKA HRVATSKAHR

22

Upotreba aparata zahtijeva strogo poštivanje nekih osnovnih pra-vila u svezi sa bezbjednošću: Nemojte koristiti aparat za druge namjene za koje isti nije

predviđen. Strogo je zabranjeno zapušivati krpama, hartijom ili drugim

čim usisne ili rasipne rešetke i otvor za ventiliranje prostorije u kojoj je aparat instaliran.

Ukoliko osjetite miris plina, nipošto ne smijete uključivati elketrične prekidače, telefon i bilo koji drugi predmet koji bi mogao proizvesti varnice. Provjetire prostoriju tako što ćete širom otvoriti vrata i prozore i zatvoriti centralu slavinu plina.

Nemojte stavljati predmete na aparat. Nemojte ostavljati posude i zapaljive tvari u prostoriji u kojoj

je postavljen aparat. Ne preporučavamo Vam da pokušate popraviti APARAT uko-

liko se pokvari i/ili počne loše raditi. Nije preporučljivo da djeca ili neiskusne osobe koriste apa-

rat. Zabranjeno je vršiti intervencije na hermetički zatvorenim

elementima.

Kako bi upotreba bila što bolja, imajte na umu da:- ukoliko aparat povremeno perete spolja vodom i sapunom,

osim toga što ćete poboljšati njegov estetski izgled, zaštiti ćete panele od korozije i tako produžiti vijek trajanja aparata

- nemojte koristiti abrazivne rastvarače, prašinu i spužve- nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sa tvarima koje se

lako mogu zapaliti (primjerice: benzin, alkohol, nafta, itd.).

OPĆA UPOZORENJA I BEZBJEDNOST OPĆA UPOZORENJA I BEZBJEDNOST Priručnik sa uputama čini sastavni dio aparata te ga stoga morate pažljivo pohraniti i uvijek propratiti aparat sa njim; ukoliko izgubite ili oštetite priručnik, zatražite novu kopiju od Centra za tehničku asistenciju. Aparat mora instalirati, a bilo koju intervenciju servisiranja i

održavanja na njemu mora izvršiti kvalificirano osoblje sukla-dno odredbama zakona normama koje su na snazi i suklad-no normama koje su na snazi.

Savjetujemo Vam da se obratite specijaliziranom osoblju da biste instalirali aparat.

Aparat se mora koristiti za ono za šta ga je i predvideo proizvođač. Ne snosimo nikakvu ugovornu i vanugovornu odgovornost ukoliko dođe do nanošenja štete osobama, životinjama ili stvarima uslijed pogrešnog instaliranja, regu-lacije i održavanja ili uslijed neprikladne upotrebe aparata.

Sigurnosni elementi ili elementi za automatsku regula-ciju aparata ne smiju se mijenjati tijekom čitavog njegovog životnog vijeka, osim ukoliko to ne učini proizvođač.

Ovaj aparat služi za proizvodnju tople vode, te se stoga mora priključiti na mrežu za distribuciju tople sanitarne vode, na kompaktibilan način sukladno vlastitoj učinkovitosti i vlastitoj snazi.

Ukoliko dođe do curenja vode, zatvoriti dovod vode i što prije obavijestiti kvalificirano osoblje iz Centra za tehničku asi-stenciju.

Ukoliko ćete dugo biti odsutni, zatvorite dovod plina. U slučaju da se pojavi rizik od smrzavanja, ispraznite vodu iz kotla, koja se u njemu nalazi.

Ukoliko se aparat pokvari/ili loše radi, deaktivirati ga i ne pokušavati nikakvu popravku ili direktnu intervenciju na nje-mu.

Održavanje aparata morate izvršiti bar jednom godišnje: isplanirati je na vijeme u dogovoru sa Centrom za tehničku asistenciju, značiti će uštedu vremena i novca.

U ambalaži bojlera nalaze se: kom. 2 kom. 2 ručice koje trebate fiksirati za komandnu tablu nakon

instaliranjakom. 1kom. 1 filter za vodu koji trebate postaviti u ulazni priključak

ventila za vodu.

11 14kW kcal/h kW kcal/h

Nazivna korisna snaga 18,9 16.273 23,7 20.374Nazivni toplinski kapacitet 21,8 18.748 27,2 23.392Minimalna korisna snaga 7,5 6.424 7,5 6.424Minimalni toplinski kapacitet 9,0 7.740 9,0 7.740

TIP PLINATIP PLINA PLIN METANPLIN METAN TEKUĆI PLINTEKUĆI PLIN PLIN METANPLIN METAN TEKUĆI PLINTEKUĆI PLING20G20 G30 G30 G31G31 G20G20 G30 G30 G31G31

P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88WI (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69Nazivni tlak napajanja mbar 20 30 30 20 30 30Utrošak m3/h 2,31 - - 2,88 - -

kg/h - 1,72 1,69 - 2,14 2,11Tlak plamenika mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30Ø dizna pilot plamena mm 0,28 0,16 0,28 0,16Ø dizna glavnog plamenika mm 1,18 0,71 1,18 0,72dizne N. 11 13Ø priključak za plin 1/2” 1/2”Puni protok dima g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00Temperatura dima °C 185 180 182 168 163 158Kategorija II2H3B/PZemlja namjene HR

VODAVODA 11 14

Područje preuzimanja l /min select. min.de 2,5 a 5

select. max de 5 a 10,8

elect. min.de 2,5 a 6,7

select. max de 6,7 a 13,6

Porast temperature vode °C oko 50 oko 25 oko 50 oko 25Minimalni tlak bar 0,2 0,2Nazivni tlak bar 2 2Maksimalni tlak bar 10 10Ø priključci za vodu 1/2” 1/2”Ø cijev za izbacivanje dima mm 110 130

Dimenzije i težinaDimenzije i težina

APARAT AMBALAŽA APARAT AMBALAŽAVisina mm 592 655 650 712Širina mm 314 367 363 416Dubina mm 245 280 245 280Težina Kg 10,60 12,60 12,10 14,50

1. TEHNIČKA SVOJSTVA1. TEHNIČKA SVOJSTVA1.a Tehnički podaci1.a Tehnički podaci

Page 23: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

23

sl.2sl.21 Sustav za kontrolu ispuštanja dima2 Ispusni poklopac 3 Izmjenjivač topline4 Pilotski plamenik5 Plamenik6 Ventil za vodu7 Regulator temperature8 Ventil za plin9 Ulaz za plin10 Regulacioni vijak11 Piezo- dugme12 Komanda za plin13 Tlačni priključak14 Elektroda za paljenje15 Termopar

2. INSTALIRANJE2. INSTALIRANJE

2.a Zakonski propisi2.a Zakonski propisi (sl.3)Upotreba plinskih aparata podložna je preciznom zakonskom pro-pisivanju. Stoga je neophodno pridržavati se zakonskih propisa UNI-CIG 7129 i 7131.Kada su u pitanju tekući petrolejski plinovi (G.P.L.), instaliranje aparata mora biti sukladno uputama poduzeća distributera i zado-voljiti zahtjeve gore pomenutih normi.

2.b Postavljanje na zid 2.b Postavljanje na zid (sl.4)Mjere predostrožnosti Mjere predostrožnosti

Nemojte instalirati ovaj aparat u prostoriju u čijem ambijentu ima Nemojte instalirati ovaj aparat u prostoriju u čijem ambijentu ima prašine ili masne pare i/ili korozivnih tvari. prašine ili masne pare i/ili korozivnih tvari. - Aparat se mora instalirati na prikladan zid i u blizini cijevi za

odvođenje dima. - Da biste omogućili izvođenje operacija u svezi sa održavanjem

aparata, neophodno je da oko istog ostavite minimalno ra-stojanje označeno na sl. 3

Smještaj Smještaj - bojler ne smijete hermetički zatvoriti u kakav komad namještaja

ili u nišu, već morate za isti predvidjeti prikladni dotok zraka (sl. 4)

- bojler ne smijete postaviti iznad šporeta ili kakvog drugog apa-rata za kuhanje kako ne bi došlo do taloženja masnoća iz pare koja potiče od kuhanja, pa uslijed toga i do lošeg rada aparata

- zidovi koji su osjetljivi na toplinu (primjerice oni od drveta) mo-raju biti zaštićeni prikladnom izolacijom.

- na sl. 4 prikazana je visina na kojoj se aparat mora namontirati na zidu

2.c Ventiliranje prostorija2.c Ventiliranje prostorijaInstaliranje bojlera mora biti podređeno svim odredbama koje sadrži norma koje su na snaz i nadopunjavanjima. Pogledajte pa-ragraf 2.a. ovog priručnika sa uputama.Pozor: Pozor: Ovaj aparat može se instalirati i raditi isključivo u lokalima koji su stalno ventilirani sukladno normi koje su na snaz.

Količina zrakaKoličina zrakaNeophodno je da u prostorije u kojima su instalirani plinski aparati (tipa B) može doći onoliko zraka koliko zahtijeva uobičajeno sago-rijevanje plina i provjetravanje prostorije.- zabranjeno je da u istoj prostoriji istodobno rade aspiratori, ka-

mini i aparati koji su slični bojleru, jer je to opasno.- prostorija u kojoj je instaliran bojler mora posjedovati regularni

priključak za zrak za provjetravanje prostorije.

Dotok zrakaDotok zrakaPrirodni dotok zraka mora se odviti direktnim putem kroz:- permanentne otvore koji se obično ostavljaju na zidu prostorije

koju treba provjetravati, a koji su okrenuti ka vani;- cijevi za ventiliranje, pojedinačne ili pak kolektivne razgranate.Zrak za provjetravanje mora se direktno uzeti od vani, u sredini koja je daleka od izvora zagađivanja.Dozvoljeno je također i indirektno provjetravanje, putem preu-zimanja zraka iz prostorija koje se nalaze uz prostoriju za ven-tilirati, ali se pritom morate pridržavati sljedećih upozorenja i ograničenja:- prostorija koja se nalazi uz prostoriju za provjetravanje mora biti

direktno ventilirana;- u prostoriji koju trebate ventilirati moraju se nalaziti isključivo

aparati koji su priključeni na ispusnu cijev;- prostorija koja se nalazi pored prostorije za ventilirati ne smije

biti spavaća soba i ne smije činiti zajednički dio objekta;- prostorija koja se nalazi pored one za ventilirati ne smije biti

sredina u kojoj postoji opasnost od izbijanja požara, kao što su depoi, garaže, skladišta zapaljivog materijala, itd.

- prostorija koja se nalazi pored one za ventilirati ne smije biti dovedena do stlačivanja glede prostorije za ventilirati uslijed suprotnog cuga (do suprotnog cuga može doći ukoliko se u prostoriji nalazi jedan drugi aparat koji pri radu koristi bilo koji tip goriva, ili kamin, ili bilo koji aparat za aspiraciju, za koji nije predviđen ulaz za zrak);

- protok zraka iz prostorije koja se nalazi pored one za ventilira-ti pa sve do prostorije za ventilirati, mora se odvijati slobodno kroz permanente otvore.

2.d Priključak na plin2.d Priključak na plinPogledajte paragraf 2.a. u ovom priručniku sa uputama.Odredite promjer cijevi sukladno normama koje su na snazi. Prije no što instalirate aparat, neophodno je da dunete u cijevi za plin, kako biste uklonili eventuale komadiće od obrade. Povežite bojler na cijevi za plin na unutrašnjoj instalaciji, a na ulazu u aparat po-stavite slavinu za kontrolu i otvaranje plina. Bojleri koji rade na G.P.L. i koji se napajaju bocama koje su obskr-bljene sustavima za kontrolu i regulaciju, moraju se povezati tako da garantiraju sigurnosne uvjete za osobe i za okolni prostor. Pridržavati se odredbi po pravilu.Pri prvom puštanju aparata u pogon, neka osoblje koje je profesio-nalno kvalificirano izvrši sljedeće provjere: - provjeru unutrašnje i vanjske nepropusnosti instalacije za do-

vod plina; - da reguliše protok plina prema snazi koju zahtijeva aparat; - provjeru da se aparat napaja tipom plina za koji je i predisponi-

ran;- da je vrijednost tlaka dovoda između vrijednosti koje su

označene na pločici; - da je instalacija za dovod plina dovoljno velika da može izvršiti

dovoljan dovod plina do aparata te da je ista obskrbljena svim elementima za bezbjednost i kontrolu koji su predviđeni nor-mama koje su na snazi.

Ukoliko će korisnik aparata dugo vremena biti odsutan, treba za-tvoriti glavnu slavinu za dovod plina do aparata. Nemojte začepiti otvore za provjetravanje prostorije u kojoj je in-staliran plinski aparat kako ne bi došlo do stvaranja opasnih situa-cija kao što su toksične i eksplozivne mješavine.Nemojte koristiti cijevi za plin kao uzemljenje za električne apa-rate.

11 14

C 244 274

E 605 640

F 150 155

Page 24: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

REPUBLIKA HRVATSKAHR

24

2.e Priključak na vodu 2.e Priključak na vodu Povežite bojler na mrežu za vodu pa postavite slavinu za kontrolu vode na ulazu u aparat. Posmatrajući aparat, ulaz za hladnu vodu se nalazi s desne strane, dok se izlaz za toplu vodu nalazi s lijeve strane. Postavite filter u ulazni priključak ventila za vodu.

Skinite plastičnu maticu sa priključka za izlaz tople vode prije no što ga priključite na mrežu za vodu.

Uvjerite se da cijevi vaše instalacije za vodu nisu upotrijebljene kao priključci za uzemljenje Vaše električne ili telefonske instala-cije, budući uopćeni nisu prikladne za takvu upotrebu. Za kratko vrijeme moglo bi doći do teškog oštećenja cijevi i apa-rata.

SKLOP ZA VODU (sl.6)1 Poklopac za ispuštanje čestica izgaranja2 Sustav za kontrolu dima3 Granični termostat za vodu4 Izmjenjivač topline5 Plamenik6 Elektroda za paljenje7 Termopar8 Pilotski plamenik9 Brizgaljka10 Izlaz za toplu vodu11 Tlačni priključak12 Selektor temperature13 Venturi14 Ventil za vodu15 Sigurnosni ventil za vodu 16 Filter za vodu17 Opna18 Ulaz hladne vode19 Komanda za plin20 Ventil za plin21 Magnet22 Filter za plin

2.f Izbacivanje čestica izgaranja2.f Izbacivanje čestica izgaranjaBojleri su tipa B11BSB11BS, dakle obskrpbljeni sustavom za kontrolu iz-bacivanja dima.U svezi sa izbacivanjem proizvoda sagorijevanja pridržavajte se odredbi iz normative koje su na snaz i nadopunjavanja. Pročitajte također paragraf 2.2 ovog priručnika sa uputama.Plinski aparati, koji su obskrbljeni priključkom za cijev za izbaci-vanje dima, moraju biti direktno priključeni na odžake ili dimnjake, čija je efikasnost zajamčena; samo ukoliko istih nema, dozvoljeno je da plinski aparati izbace čestice izgaranja direktno vani. Pove-zivanje aparata na odžak ili dimnjak vrši se preko dimonih kanala. Dimni kanali moraju biti povezani na odžak ili na dimnjak u istoj prostoriji u kojoj je instaliran i aparat ili barem u prostroiji koja se nalazi pored; pomenuti kanali ne smiju propuštati te moraju biti izrađeni od materijala, koji su prikladni i otporni tijekom vreme-na na normalna mekanička naprezanja, na toplinu i na djestvo proizvoda sagorijevanja i kondenzate koji bi eventualno mogli od njih nastati. U bilo kojoj točki kanala za dim i iz bilo kojeg vanjskog uvjeta, temperatura dimova mora biti viša od temperature rosne točke.

SUSTAV ZA KONTROLU IZBACIVANJA DIMOVASUSTAV ZA KONTROLU IZBACIVANJA DIMOVAAparat je obskrbljen sustavom za kontrolu izbacivanja dimova. Ovaj sustav kontrolira pravilno izbacivanje čestica izgaranja, od-nosno protok sagorjelih plinova ka ispusnoj cijevi i dimnjaku.Kontrolni sustav se sastoji od “termostatatermostata” koji je u seriji povezan na termopar. Intervencija kontrolnog sustava, budući dovodi do prekida termopara, kontrolira protok plina kako do glavnog pla-menika tako i do pilot plamena. Do intervencije kontrolnog sustava može doći uslijed totalnog ili djelimičnog zapušenja ispusne cijevi ili dimnjaka.

Ovo zapušenje može nastati iz vanjskih uzroka a isto tako i iz unu-tarnjih uzroka, kao što su na primjer:- neprikladna konfiguracija ispusne cijevi,- smanjenje promjera ispusne cijevi- preterana promjera smjera (krivine)- kontra-nagibi.Sve ovo dovodi do značajnog curenja tereta, koji sprječavaju pro-tok čestica izgaranja ka vani. Intervencija kontrolnog sustava blo-kira funkcioniranje aparata, jer ne omogućuje plinu koji se izbacuje da uđe u prostoriju u kojoj je aparat instaliran. Da biste popravili funkcioniranje aparata, neophodno je da postupite kako je opisano u paragrafu “PUŠTANJE U POGON”.Ukoliko se sustav pokvari ili se pokvare njegovi električni priključci, aparat se neće moći pustiti u pogon, pa je tako zajamčena bezbje-dnost. Ukoliko neprekidno dođe do dovođenja aparata u bezbje-dnosno stanje, koje izazove kontrolni sustav, neophodno je da zatražite intervenciju kvalificiranog i obučenog tehničara, sukladno zakonu br. koje su na snaz., kako bi on provjerio da li se čestice izgaranja pravilno izbacuju i da li je efikasna ispusna cijev i/ili di-mnjak, poštivajući zakonske propise u svezi sa instaliranjem nor-mama koje su na snazi.Strogo je zabranjeno vršiti intervencije na kontrolnom sustavu Strogo je zabranjeno vršiti intervencije na kontrolnom sustavu kako bi se izmjenilo njegovo stanje ili spriječila njegova interven-kako bi se izmjenilo njegovo stanje ili spriječila njegova interven-cija; u suprotnom, Vaša bezbjednost i bezbjednost osoba koje s cija; u suprotnom, Vaša bezbjednost i bezbjednost osoba koje s Vama žive bila bi ugrožena. Vama žive bila bi ugrožena. Samo i isključivo kvalificirani i ovlašćeni tehničar, koji pripada našoj službi za tehničku asistenciju, može vršiti intervencije na kontrol-nom sustavu s jedinim ciljem da provjeri pravilan rad sklopa ili da ga zamjeni u slučaju da je sklop pokvaren. Ukoliko je neophodno, zamjenite kontrolnisustav, upozorava-Ukoliko je neophodno, zamjenite kontrolnisustav, upozorava-mo Vas da korstite isključivo “originali rezervni dio”, koji će Vam mo Vas da korstite isključivo “originali rezervni dio”, koji će Vam isporučiti proizvođač, budući je ovaj sustav osmišljen, proučen i isporučiti proizvođač, budući je ovaj sustav osmišljen, proučen i podešen za sparivanje sa aparatom.podešen za sparivanje sa aparatom.

2.h Transformiranje plina2.h Transformiranje plinaOperacija transformiranja aparata sa plina jedne obitelji na plin druge obitelji može se lako izvesti čak i onda kada je aparat in-staliran. Upute za transformiranje i regulaciju raznih tipova plina navedene su u nastavku.Podsjećamo Vas da operacije transformiranja mora izvršiti ospo-sobljeno i kvalificirano osoblje, sukladno zakonu normama koje su na snazi; osim toga, treba poštivati odredbe koje su sadržane u normama koje su na snazi.

PREBACIVANJE SA METANA NA GPLPREBACIVANJE SA METANA NA GPLOperacije prebacivanja aparata sa plina jedne obitelji na plin dru-ge obitelji može se lako izvršiti čak i kada je aparat već instaliran Prije vršenja bilo koje intervencije, uvjerite se da je zatvoren dovod plina na aparat.

I – ZAMJENA PILOT BRIZGALJKEI – ZAMJENA PILOT BRIZGALJKE- otkačite cjevčicu pilot plamena (sl. 7)- skinite pilot brizgaljku - postavite brizgaljku i brtvu koji se nalaze u garnituri za transfor-

maciju plina (sl. 8),

II – ZAMJENA BRZGALJKI NA PLAMENIKUI – ZAMJENA BRZGALJKI NA PLAMENIKU Odvijte vijke koji drže u položaju pilot plamen (sl. 9)- Odvijte maticu koja pričvršćuje plamenik (sl. 10)- Odvijte vijke koji drže u poziciji difuzor (sl. 11)- Izvucite difuzor- Odvijte brizgaljke i zamjenite ih sa onima koje možete naći u

garnituri za transofrmaciju plina

Page 25: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

25

III – ZAMJENA MODULIRANOG VENTILA III – ZAMJENA MODULIRANOG VENTILA - Popustite maticu koja pričvršćuje rampu za ulaz hladne vode na

izmjenjivaču- Odvrnite 4 vijka (B) na ventilu za plin (sl. 12)- Isključite kabele mikroprekidača- Podijeliti skupa ventil za vodu/ventil za plin - Uvucite veliki feder i skupa također i modulirani ventil /mali feder

(sl. 13)- Zamjenite modulirani ventil sa onim koji možete naći u garnitu-

ri- Postavite ventil i veliki feder pazeći da probušena pločica vodili-

ca federa bude pravilno postavljena (sl. 13)- Vratite difuzor i pričvrstite ga u gornjoj rupi- Vratite pilot plamen

IV – STAVLJANJE VAN UPOTREBE REGULATORA PROTOKAIV – STAVLJANJE VAN UPOTREBE REGULATORA PROTOKA- Skinite zaštitni čep- Podesite vijak na regulatoru protoka tako da prolaz zraka

bude što je moguće veći (pločica je potpuno u horizontalnom položaju)

Nakon što ste izvršili podešavanje, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili drugim materijalom koji je za to prikladan.

NAPOMENANAPOMENA: Ne zaboravite da je za rad aparata koji rad na GPL neophodno postaviti regulator tlaka na napojnom vodu aparata, koji će biti podešen na tlaku od 30 mbar ukoliko aparat radi na butan gas i 37 mbar ukoliko aparat radi na propanski plin. Vrije-dnosti koje su gore označene moraju se izmjeriti manometrom, čiji je priključak povezan na tlačni priključak, koji se može naći na ulazu u aparat.

TRANSFORMACIJA SA PLINA GPL NA METANTRANSFORMACIJA SA PLINA GPL NA METANIzvršite operacije koje su opisane pod točkama I, II i III

IV – OSPOSOBLJAVANJE ZA RAD REGULATORA PROTOKAIV – OSPOSOBLJAVANJE ZA RAD REGULATORA PROTOKA- Skinite zaštitni čep- Podesite vijak na regulatoru protoka tako da vrijednost tlaka na

plamenu bude ona označena u tabeli za sa tehničkim podacima na strani 3.

NAPOMENA:NAPOMENA: uvjerite se da tlak plina pri dovodu bude 20 mbar.

Nakon podešavanja, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili nekim drugim materijalom koji je za to prikladan.

Nakon što ste uključili aparat, provjerite sa rastvorom sa sa-punicom da dijelovi za protok plina, koje ste već rasklopili, ne porpuštaju.

POZOR - VAŽNO Napišite na ljepljivoj pločici koja vam je isporučena “Aparat je transformiran “, datum kada ste izvršili transformaciju, ime i potpis osobe koja je izvršila operaciju, naljepite istu blizu već postojeće pločice. Naljepite isto tako i ljepljivu etiketu “Transformirano na plin .......” i to preko već postojeće etikete, na prednji dio poklopca.

3. PUŠTANJE U RAD3. PUŠTANJE U RAD (sl.15)

A = ekonomizer plina uključen/isključen

položaj - isključen

položaj paljenja

plin je na minimalnoj vrijednosti

plin je na maksimalnoj vrijednosti

B = sselektor za temperaturu vode

3.a Rad3.a RadBojleri su plinski aparati koji trenutačno proizvode toplu vodu. Preuzimanje tople vode može da se izvrši iz jedne ili više slavina za preuzimanje.

Na zahtjev za toplom vodom, otvaranjem jedne slavine za preu-zimanje, glavni plamenik se pali, a bojler zagrijeva vodu, koja u njega utječe.

Ovi aparati sa moduliranje plamena posebice su prikladni za upo-trebu sa modernim slavinama, kao što su mekaničke mješalice i termostati.

Ovaj bojler, za razliku od tradicionalnih bojlera sa fiksnim plame-nom, obskrbljen je ventilom modulatorom, koji optimizira učinak bojlera, budući omogućuje da aparat radi sa manjim vodenim tlakom i manjim protokom, mijenjajući plamen ovisno od količine preuzete vode, kako bi temperaturu isporučene vode održao kon-stantnom.

Bojleri su aparati sa automatskom varijacijom snage “PROPOR-Bojleri su aparati sa automatskom varijacijom snage “PROPOR-CIONALNOG” tipa, odnosno u stanju su prilagoditi utrošak plina CIONALNOG” tipa, odnosno u stanju su prilagoditi utrošak plina (modulacija plamena) preuzimanju vode koji se svaki put traže(modulacija plamena) preuzimanju vode koji se svaki put traže

Modeli 11Modeli 11: za preuzimanje vode od 2,5 do 5,5 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više nepromijenjena na vrijedno-sti od oko 60°C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plame-niku količinu plina koja je proporcionalna traženoj količini vode), preko 5,5 l/min sve do 11 l/min temperatura vode varira od 60°C do 40°C.

Modeli 14Modeli 14: za preuzimanje vode od 2,5 do 7 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više ista odnosno ima vrijednost od 60°C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plameniku količinu plina koja je proporcionalna količini tražene vode), preko 7 l/min sve do 14 l/min temperatura vode varira od 60°C do 40°C.

3.b Upotreba aparata3.b Upotreba aparataUvjerite se da su slavina za plin i sve slavine za vodu zatvorene - otvorite slavinu brojača plina ili boce za tekući petrolejski plin

(G.P.L.)- otvorite slavinu za plin, koja nije isporučena u seriji, a koja se

nalazi neposredno prije bojlera na cijevi za dovod plina

– okrenite ručicu AA u položaj uključeno (H), pritisnite istu do kraja i držite je pritisnutu

– pritisnite piezo - dugme (koje se nalazi na lijevoj strani bojlera) sve dok varnica ne upali pilot plamen. Kada se ovaj upali, držite pritisnutu ručicu A na oko 20/30 sekundi. Ukoliko se pilot ne upali, ponovite operaciju sve dok plamen ne ostane stabilno upaljen

– okrenite ručicu A ka velikom plamenu ( ), tijekom oketanja, u pravcu malog plamena, trebate lagano pritisnuti ručicu i nasta-viti da je okrećete

– od ovog trenutka aparat je u stanju dobaviti toplu vodu na svaki zahjtev. Naime, otvaranje slavine za vodu dovodi do paljenja glavnog plamenika, dok zatvaranjem te iste slavine, kada pre-stante tražiti toplu vodu, glavni plamenik će se ugasiti; ostaje i dalje, pak, upaljen pilot plamen pa je aparat raspoloživ za nare-dne zahtjeve za toplom vodom.

– Nehotično gašenje plamena pilota i glavnog plamenika iz slučajnih razloga ili uslijed trenutnog prekida dovoda plina, do-vodi do intervencije automatskog ventila, koji prekida izlaz plina u maksimalnom roku do 60 sekundi pa na ovaj način sprječava da dođe do opasnog izlaska plina. Da biste aparat doveli u stanje da može funkcionirati, ponovite gore opisane operacije.

•H

Page 26: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

REPUBLIKA HRVATSKAHR

26

Aparati su napravljeni tako da rade sa normalnim vodenim tlakom; osim toga posjeduju u selektor temperature BB.

Kada je selektor temperature sasma okrenut na lijevo, doći će do maksimalnog izlijevanja vode, kada je isti sasma okrenut na de-sno, doći će do minimalnog izlijevanja vode.

Isključivanje stroja se postiže okretanjem ručice AA u položaj (OFF) ) ) puna pločica.

Kada planirate da bojler ne koristite dugo, zatvorite slavinu za plin, ili, u slučaju napajanja GPL plinom, ventil (slavinu) na boci.

Da bi učinkovitost aparata bila optimalna tijekom vremena, poželjno je da aparat prekontrolira barem jednom godišnje kvalifi-cirano osoblje.

Upotreba ekonomizera plina

Aparat je obskrbljen sustavom koji se zove ekonomizer plina, koji daje mogućnost da se po želji odabere temperatura tople vode tako što će dostavljati vodu sa temperaturom koja se približava temperaturi korištene vode, pa tako istodobno ostvaruje znatnu uštedu plina.

Sklop ekonomizera postavlja se okretanjem ručice (A) između

minimalnog položaja (mali plamen ) ) i maksimalnog položaja

(veliki plamen ).

Postavljanje ekonomizera plina omogućuje da se ograniči maksi-malna dostavljena toplinska snaga onda kada potrebe korištenja općenito trebaju biti ograničene (nizak toplinski skok ili smanjeni količina preuzimanja, kao na primjer, tijekom ljetnjeg perioda).

OPASNOST OD SMRZAVANJA OPASNOST OD SMRZAVANJA

Ukoliko postoji mogućnost da u ambijentu u kojemu je instaliran aparat, temperatura može da se spusti ispod nule, neophodno je da vodu koja se nalazi u aparatu skroz ispraznite.

4. ODRŽAVANJE4. ODRŽAVANJEDa biste aparat pravilno koristili tijekom vremena, kvalificirano oso-blje mora izvršiti kontrolu istog barem jednom godišnje.

Prije no što izvršite bilo koju operaciju čištenja, održavanja, otva-ranja ili skidanja panela na bojleru, isključite aparat i zatvorite sla-vinu za plin. Posebice provjerite glavni plamenik i pilot plamen, elektrodu paljenja, sigurnosni ventil i da plinski sklop ne propušta. Provjerite da se nisu zapuštili dijelovi kroz koje prolazi dim u izmjenjivaču.

Da biste očistili vanjske panele, učinite to krpom natopljenom vo-dom i sapunom.

Nemojte koristiti abrazivne razrjeđivače, prašinu i spužve.

Nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sa tvarima koje se lako mogu zapaliti (primjerice: benzin, alkoholo, nafta, itd.).

4.a Kako skinuti oplatu 4.a Kako skinuti oplatu (sl.16)Da biste skinuli oplatu, postupite na sljedeći način (sl. 16): a skinite ručicu selektora (B) i ručicu (A)b odvijte vijak (C)c pomjerite ka gore oplatu kako biste je oslobodili od gornjih i

bočnih kukad pomjerite unapred oplatue da biste ponovo namontirali oplatu, izvršite navedene operacije

u suprotnom smjeru

4.b Nepravilnosti: uzroci i rješenja4.b Nepravilnosti: uzroci i rješenjaDa bi bojler dobro radio, kako biste produžili njegov vijek trajanja i kako bi isti radio uvijek u optimalnim bezbjednosnim uvjetima, poželjno je da bar jednom godišnje kvalificirano osoblje izvrši kon-trolu aparata. To znači da isti mora izvršiti sljedeće uobičajene operacije: – uklanjanje eventualne oksidacije iz plamenika – uklanjanje evenutalnih okorelih naslaga sa elektrode

svjećice – čištenje komore za sagorjevanje – provjera paljenja, gašenja i rada aparata – provjera neporpusnosti priključaka i cijevi za priključivanje

na plin i vodu

Pozor:Pozor: upute koje se u nastavku navode namijenjene su isključivo kvalificiranim tehničarima, koji su ovlašteni vršiti intervencije na aparatu.

Page 27: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

27

NEPRAVILNSOTINEPRAVILNSOTI UZROCI UZROCI RJEŠENJARJEŠENJA

nema varnica - električni kabel pieza upaljača je isključen - postaviti

- piezo-električni upaljač je pokvaren - provjeriti, zamjeniti

- piezo-električni upaljač nije s masom - provjeriti

- elektroda je pokvarena - zamjeniti

pilot plamenik se ne pali u nazočnosti varnice

- dizna pilotskog plamenika je zapušena - očistiti puhanjem

- položaj elektrode za paljenje - podesiti

- nema dovoda plina - otvoriti plin

- zrak je nazočan u cijevima za plin - ispustiti plin

pilotski plamenik ne ostaje upaljen - termopar je pohaban - zamjeniti

- magnet je pokvaren - zamjeniti

pilot je upaljen, ali se ne pali plame-nik

- tlak vode nije dovoljan - intervenirajte na instalaciju kako biste zajamčili tlak

- okrenite selektor skroz na desno

- opna je pokvarena - zamjeniti

plamenik se ne gasi nakon što se voda zatvori

- prljavština na mjestu zatvarača plina - provjeriti, očistiti

- mali klip ili tijelo ventila za vodu je blokirano pri otvaranju

- rasklopiti, očistiti i eventualno zamjeniti

- u izvedbi sa GPL plinom provjeriti tlak dovoda plina

- regular y, de ser necesario, sustituir el regula-dor de presión de la bombona

do paljenja dolazi sa zakašnjenjem uz pucketanje u plameniku

- plamen na pilotskom plameniku je suviše da-lek od glavnog plamenika ili je plamen kratak

- podesite plamen očistite brizgaljku i plamenik pilota

lamele izmjenjivača se za kratko vrijeme prljaju

- loš cug ili je ambijent prepun prašine - provjeriti efikasnost dimnjaka

- žuti plamen - provjeriti tip plina i očistiti plamenik

- preterani utrošak plina - provjeriti i podesiti

miris plina - prouzročeno je curenju u cjevovodu, treba provjeriti cijevi i utvrditi gdje one ispuštanju

- nemojte uključivati električne prekidače niti bilo koji predmet koji stvara varnice, provjetriti prostoriju

miris sagorjelih plinova - mogu biti prouzročeni zapušenjima u cijevima za dim

- provjeriti efikasnost dimnjaka i cijevi za dimo-ve

- preterani utrošak plina - provjeriti i podesiti

Page 28: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

BOSNA I HERCEGOVINABiH

28

Upotreba aparata zahtijeva strogo poštovanje nekih osnovnih pra-vila u svezi sa sigurnošću: Nemojte koristiti aparat za druge namjene za koje isti nije

predviđen. Strogo je zabranjeno zapušivati krpama, hartijom ili čim drugim

usisne ili rasipne rešetke i otvor za ventiliranje prostorije u kojoj je aparat instaliran.

Ukoliko osjetite miris plina, nipošto ne smijete uključivati električne prekidače, telefon i bilo koji drugi predmet koji bi mogao proizvesti varnice. Provjetrite prostoriju tako što ćete širom otvoriti vrata i prozore i zatvoriti centralnu slavinu plina.

Nemojte stavljati predmete na aparat. Nemojte ostavljati posude i zapaljive supstance u prostoriji u

kojoj je postavljen aparat. Ne preporučujemo Vam da pokušate da popravite APARAT

ukoliko se pokvari i/ili počne loše da radi. Nije preporučljivo da djeca ili neiskusne osobe koriste apa-

rat. Zabranjeno je vršiti intervencije na hermetički zatvorenim

elementima.

Kako bi upotreba bila što bolja, imajte na umu da:- ukoliko aparat povremeno perete spolja vodom i sapunom,

osim toga što ćete poboljšati njegov estetski izgled, zaštiti ćete panele od korozije i tako produžiti vijek trajanja aparata

- nemojte koristiti abrazivne rastvarače, prašinu i sunđere- nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sasupstancama koje

se lako mogu zapaliti (kao što su na primjer: benzin, alkohol, nafta, itd.).

OPĆA UPOZORENJA I BEZBJEDNOST OPĆA UPOZORENJA I BEZBJEDNOST Priručnik sa uputama čini sastavni dio aparata te ga stoga morate pažljivo sačuvati i uvijek propratiti aparat sa njim; ukoliko izgubite ili oštetite priručnik, zatražite novu kopiju od Centra za tehničku asistenciju. Kvalificirano osoblje mora instalirati aparat i izvršiti na njemu

bilo koju intervenciju servisiranja i održavanja, u skladu sa odredbama zakona od normama koje su na snazi i u skladu sa normama koje su na snazi .

Savjetujemo Vam da se obratite specijaliziranom osoblju da biste instalirali aparat.

Aparat se mora koristiti za ono za šta ga je i predvideo proizvođač. Ne snosimo nikakvu ugovornu i vanugovor-nu odgovornost ukoliko dođe do nanošenja štete osoba-ma, životinjama ili stvarima uslijed pogrešnog instaliranja, podešavanja i održavanja ili uslijed neprikladne uporabe aparata.

Sigurnosni elementi ili elementi za automatsku regula-ciju aparata ne smiju se mijenjati tijekom čitavog njegovog životnog vijeka, osim ukoliko to ne učini proizvođač.

Ovaj aparat služi za proizvodnju tople vode, pa ga stoga tre-bate priključiti na mrežu za distribuciju tople sanitarne vode, na kompaktibilan način sukladno vlastitoj učinkovitosti i vla-stitoj snazi.

Ukoliko dođe do curenja vode, zatvoriti dovod vode i što prije obavijestiti kvalifikovano osoblje iz Centra za tehničku asi-stenciju.

Ukoliko ćete dugo biti odsutni, zatvorite dovod plina. U slučaju da se pojavi rizik od smrzavanja, ispraznite vodu iz kotla, koja se u njemu nalazi.

Ukoliko se aparat pokvari/ili loše radi, deaktivirati ga i ne pokušavati nikakvu popravku ili direktnu intervenciju na nje-mu.

Održavanje aparata morate izvršiti bar jednom godišnje: isplanirajte je na vrijeme u dogovoru sa Centrom za tehničku asistenciju; na ovaj način ćete uštedeti vrijeme i novac.

U ambalaži bojlera nalaze se: kom. 2kom. 2 ručice koje treba da fiksirate za komandnu tablu nakon

instaliranjakom. 1kom. 1 filter za vodu koji treba da postavite u ulazni priključak

ventila za vodu.

11 14kW kcal/h kW kcal/h

Nazivna korisna snaga 18,9 16.273 23,7 20.374Nazivni toplotni kapacitet 21,8 18.748 27,2 23.392Minimalna korisna snaga 7,5 6.424 7,5 6.424Minimalni toplotni kapacitet 9,0 7.740 9,0 7.740

TIP PLINA PLIN METAN TEKUĆI PLIN PLIN METAN TEKUĆI PLIN G20G20 G30 G30 G31G31 G20G20 G30 G30 G31G31

P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88WI (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69Nazivni pritisak napajanja mbar 20 30 30 20 30 30Potrošnja m3/h 2,31 - - 2,88 - -

kg/h - 1,72 1,69 - 2,14 2,11Pritisak plamenika mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30Ø dizna pilot plamena mm 0,28 0,16 0,28 0,16Ø dizna glavnog plamenika mm 1,18 0,71 1,18 0,72dizne N. 11 13Ø priključak za plin 1/2” 1/2”Puni protok dima g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00Temperatura dima °C 185 180 182 168 163 158Kategorija II2H3B/PZemlja namjene BiH

VODA 11 14

Područje preuzimanja l /min select. min.od 2,5 do 5

select. max od 5 do 10,8

select. min.od 2,5 do 6,7

select. max od 6,7 do 13,6

Porast temperature vode °C oko 50 oko 25 oko 50 oko 25Minimalni pritisak bar 0,2 0,2Nazivni pritisak bar 2 2Maksimalni pritisak bar 10 10Ø priključci za vodu 1/2” 1/2”Ø cijev za izbacivanje dima mm 110 130

Dimenzije i težina

APARAT AMBALAŽA APARAT AMBALAŽAVisina mm 592 655 650 712Širina mm 314 367 363 416Dubina mm 245 280 245 280Težina Kg 10,60 12,60 12,10 14,50

1. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE1. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE1.a Tehnički podaci1.a Tehnički podaci

Page 29: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

29

Sl.21 Sklop za kontrolu ispuštanja dima2 Ispusni poklopac 3 Izmjenjivač toplote4 Pilotski plamenik5 Plamenik6 Ventil za vodu7 Regulator temperature8 Ventil za plin9 Ulaz za plin10 Regulacioni zavrtanj11 Elektronska aparatura12 Piezo- dugme12 Komanda za plin13 Tlačni priključak14 Elektroda za paljenje15 Termopar2. INSTALIRANJE2. INSTALIRANJE

2.a Zakonski propisi2.a Zakonski propisi (Sl.3)Uporaba plinskih aparata podložna je preciznom zakonskom pro-pisivanju. Stoga je neophodno pridržavati se zakonskih propisa normama koje su na snazi .Kada su u pitanju tekući petrolejski plinovi (G.P.L.), aparat se mora instalirati u skladu sa uputstvima preduzeća distributera i zado-voljiti zahtjeve gore pomenutih normi.

2.b Postavljanje na zid (Sl.4)2.b Postavljanje na zid (Sl.4)Mjere predostrožnostiMjere predostrožnosti

Nemojte instalirati ovaj aparat u prostoriju u kojoj ima prašine ili Nemojte instalirati ovaj aparat u prostoriju u kojoj ima prašine ili masne pare i/ili korozivnih tvari. masne pare i/ili korozivnih tvari. - Aparat se mora instalirati na prikladan zid i u blizini cijevi za

odvođenje dima. - Da biste omogućili izvođenje operacija u svezi sa održavanjem

aparata, neophodno je da oko istog ostavite minimalno ra-stojanje označeno na sl. 3

Smještaj Smještaj

- bojler ne smijete hermetički zatvoriti u neki komad namještaja ili u nišu, već morate za isti predvidjeti prikladni dotok vazduha (sl. 4)

- bojler ne smijete postaviti iznad šporeta ili kakvog drugog apa-rata za kuhanje kako ne bi došlo do taloženja masnoća iz pare koja potiče od kuhanja, pa zbog toga i do lošeg rada aparata

- zidovi koji su osjetljivi na toplotu (kao na primjer oni od drveta) moraju biti zaštićeni prikladnom izolacijom.

- na sl. 4 prikazana je visina na kojoj se aparat mora namontirati na zidu

2.c Ventiliranje prostorija2.c Ventiliranje prostorijaInstaliranje bojlera mora biti podređeno svim odredbama koje sadrži norma koje su na snazi i nadopunjavanjima. Pogledajte paragraf 2.a. ovog priručnika sa uputstvima.Pažnja:Pažnja: Ovaj aparat može se instalirati i raditi isključivo u prosto-rijama, koje su stalno ventilirane, u skladu sa normom koje su na snazi .

Količina vazduhaKoličina vazduha

Neophodno je da u prostorije u kojima su instalirani plinski aparati (tipa B) može stići onoliko vazduha koliko zahtjeva uobičajeno sa-gorjevanje plina i provjetravanje prostorije.- zabranjeno je da u istoj prostoriji istovremeno rade aspiratori, kamini

i aparati koji su slični bojleru, jer je to opasno.- prostorija u kojoj je instaliran bojler mora imati regularni priključak za

vazduh za provjetravanje prostorije.Dotok vazduhaDotok vazduha

Prirodni dotok vazduha mora se odviti direktnim putem kroz:- permanentne otvore koji se obično ostavljaju na zidu prostorije

koju treba ventilirati, a koji su okrenuti ka vani;- cijevi za ventiliranje, pojedinačne ili pak kolektivne razgranate.Vazduh za provjetravanje prostorije mora se direktno uzeti od vani, u sredini koja je daleka od izvora zagađivanja.Dozvoljeno je takođe i indirektno provjetravanje, putem preuzi-manja vazduha iz prostorija koje se nalaze uz prostoriju koju treba da ventilirate, ali se pritom morate pridržavati sljedećih upozorenja i ograničenja:- prostorija koja se nalazi uz prostoriju koju treba provjetravati

mora biti direktno ventilirana;- u prostoriji koju treba ventilirati moraju se nalaziti isključivo apa-

rati koji su priključeni na ispusnu cijev;- prostorija koja se nalazi pored prostorije koju treba provjetravati

ne smije biti spavaća soba i ne smije činiti zajednički dio objek-ta;

- prostorija koja se nalazi pored one koju treba provjetravati ne smije biti sredina u kojoj postoji opasnost od izbijanja požara, kao što su depoi, garaže, skladišta zapaljivog materijala, itd.

- prostorija koja se nalazi pored one koju treba provjetravati ne smije biti dovedena do depresije u odnosu na prostoriju koju treba provjetravati zbog suprotnog cuga (do suprotnog cuga može doći ukoliko se u prostoriji nalazi jedan drugi aparat koji pri radu koristi bilo koji tip goriva, ili kamin, ili bilo koji aparat za aspiraciju, za koji nije predviđen ulaz za vazduh);

- protok vazduha iz prostorije koja se nalazi pored one koju treba provjetravati pa sve do prostorije koju treba provjetravati, mora se odvijati slobodno kroz permanente otvore.

2.d Priključak na plin2.d Priključak na plinPogledajte paragraf 2.a. u ovom priručniku sa uputama.Odredite prečnik cijevi u skladu sa normama koje su na snazi. Prije no što instalirate aparat, neophodno je da dunete u cijevi za plin, kako biste uklonili eventuale komadiće od obrade. Povežite bojler na cijevi za plin na unutrašnjoj instalaciji, a na ulazu u aparat postavite slavinu za kontrolu i otvaranje plina. Bojleri koji rade na G.P.L. i koji se napajaju bocama koje poseduju sklop za kontrolu i regulaciju, moraju se povezati tako da garanti-raju sigurnosne uslove za osobe i za okolni prostor. Pridržavati se odredbi po pravilu.Pri prvom puštanju aparata u pogon, neka osoblje koje je profesio-nalno kvalifikovano izvrši sljedeće provjere: - provjeru unutrašnje i spoljašnje nepropusnosti instalacije za do-

vod plina; - da reguliše protok plina prema snazi koju zahtijeva aparat; - provjeru da se aparat napaja tipom plina za koji je i predisponi-

ran;- da je vrijednost tlaka dovoda između vrijednosti koje su

označene na pločici; - da je instalacija za dovod plina dovoljno velika da može izvršiti

dovoljan dovod plina do aparata te da ista poseduje sve ele-mente za bezbjednost i kontrolu koji su predviđeni normama koje su na snazi.

Ukoliko će korisnik aparata dugo vremena biti odsutan, treba za-tvoriti glavnu slavinu za dovod plina do aparata. Nemojte začepiti otvore za provjetravanje prostorije u kojoj je in-staliran plinski aparat kako ne bi došlo do stvaranja opasnih situa-cija kao što su toksične i eksplozivne mješavine.Nemojte koristiti cijevi za plin kao uzemljenje za električne apa-rate.

11 14

C 244 274

E 605 640

F 150 155

Page 30: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

BOSNA I HERCEGOVINABiH

30

2.e Priključak na vodu 2.e Priključak na vodu Povežite bojler na mrežu za vodu pa postavite slavinu za kontrolu vode na ulazu u aparat. Posmatrajući aparat, ulaz za hladnu vodu se nalazi s desne strane, dok se izlaz za toplu vodu nalazi s lijeve strane. Postavite filter u ulazni priključak ventila za vodu.

Skinite plastičnu maticu sa priključka za izlaz tople vode prije no što ga priključite na mrežu za vodu.

Uvjerite se da cijevi vaše instalacije za vodu nisu upotrijebljene kao priključci za uzemljenje Vaše električne ili telefonske instala-cije, s obzirom da nisu prikladne za takvu uporabu. Za kratko vrijeme moglo bi doći do teškog oštećenja cijevi i apa-rata.

SKLOP ZA VODUSKLOP ZA VODU (Sl.6)1 Poklopac za ispuštanje čestica izgaranja2 Sklop za kontrolu dima3 Granični termostat za vodu4 Izmjenjivač toplote5 Plamenik6 Elektroda za paljenje7 Termopar8 Pilotski plamenik9 Brizgaljka10 Izlaz za toplu vodu11 Priključak za pritisak12 Selektor temperature13 Venturi14 Ventil za vodu15 Sigurnosni ventil za vodu 16 Filter za vodu17 Opna18 Ulaz hladne vode19 Komanda za plin20 Ventil za plin21 Magnet22 Filter za plin

2.f Izbacivanje čestica izgaranja2.f Izbacivanje čestica izgaranjaBojleri su tipa B11BSB11BS, dakle poseduju sklop za kontrolu izbaci-vanja dima.U vezi sa izbacivanjem čestica izgaranja pridržavajte se odredbi iz normative koje su na snazi i nadopunjavanja. Pročitajte takođe paragraf 2.2 ovog priručnika sa uputstvima.Plinski aparati, koji posjeduju priključak za cijev za izbacivanje dima, moraju biti direktno priključeni na odžake ili dimnjake, čija efikasnost mora biti zagarantovana; samo ukoliko istih nema, dozvoljeno je da plinski aparati izbace čestice izgaranja direktno vani. Povezivanje aparata na odžak ili dimnjak vrši se preko dimnih kanala. Dimni kanali moraju biti povezani na odžak ili na dimnjak u istoj prostoriji u kojoj je instaliran i aparat ili barem u prostroiji koja se nalazi pored; pomenuti kanali ne smiju propuštati te moraju biti izrađeni od materijala, koji su prikladni i otporni tijekom vre-mena na normalna mekanička naprezanja, na toplinu i na djestvo proizvoda sagorijevanja i kondenzate koji bi eventualno mogli od njih nastati. U bilo kojoj točki kanala za dim i iz bilo kojeg vanjskog uvjeta, temperatura dimova mora biti viša od temperature rosne tačke.

SKLOP ZA KONTROLU IZBACIVANJA DIMOVASKLOP ZA KONTROLU IZBACIVANJA DIMOVAAparat posjeduje sklop za kontrolu izbacivanja dimova. Ovaj sklop kontroliše pravilno izbacivanje čestica izgaranja, odnosno protok sagorjelih plinova ka ispusnoj cijevi i dimnjaku.Kontrolni sklop se sastoji od “termostataermostata” koji je u seriji povezan na termopar. Intervencija kontrolnog sklopa, s obzirom da dovodi do prekida termopara, kontroliše protok plina kako do glavnog pla-menika tako i do pilot plamena. Do intervencije kontrolnog sklopa može doći uslijed totalnog ili djelimičnog zapušenja ispusne cijevi ili dimnjaka.

Ovo zapušenje može nastati iz spoljnjih uzroka a isto tako i iz unutrašnjih uzroka, kao što su na primjer:- neprikladna konfiguracija ispusne cijevi,- smanjenje prečnika ispusne cijevi- preterana promjena smjera (krivine)- kontra-nagibi.Sve ovo dovodi do značajnog curenja tereta, koji sprječavaju pro-tok čestica izgaranja ka vani. Intervencija kontrolnog sklopa bloki-ra funkcionisanje aparata, jer ne omogućuje plinu koji se izbacuje da uđe u prostoriju u kojoj je aparat instaliran. Da biste popravili funkcionisanje aparata, neophodno je da postupite kako je opisa-no u paragrafu “PUŠTANJE U POGON”.Ukoliko se sklop pokvari ili se pokvare njegovi električni priključci, aparat se neće moći pustiti u pogon, pa je tako zajamčena bezbje-dnost. Ukoliko neprekidno dođe do dovođenja aparata u bezbje-dnosno stanje, koje izazove kontrolni sklop, neophodno je da zatražite intervenciju kvalifikovanog i obučenog tehničara, u skla-du sa zakonom normama koje su na snazi, kako bi on provjerio da li se čestice izgaranja pravilno izbacuju i da li je efikasna ispusna cijev i/ili dimnjak, poštujući zakonske propise u svezi sa instali-ranjem normama koje su na snazi.Strogo je zabranjeno vršiti intervencije na kontrolnom sustavu Strogo je zabranjeno vršiti intervencije na kontrolnom sustavu kako bi se izmjenilo njegovo stanje ili spriječila njegova interven-kako bi se izmjenilo njegovo stanje ili spriječila njegova interven-cija; u suprotnom, Vaša bezbjednost i bezbjednost osoba koje s cija; u suprotnom, Vaša bezbjednost i bezbjednost osoba koje s Vama žive bila bi ugrožena.Vama žive bila bi ugrožena. Samo i isključivo kvalificirani i ovlašćeni tehničar, koji pripada našoj službi za tehničku asistenciju, može vršiti intervencije na kontrol-nom sustavu s jedinim ciljem da provjeri pravilan rad sklopa ili da ga zamjeni u slučaju da je sklop pokvaren. Ukoliko je neophodno, zamjenite kontrolni sklop; upozoravamo Vas Ukoliko je neophodno, zamjenite kontrolni sklop; upozoravamo Vas da korstite isključivo “originali rezervni dio”, koji će Vam isporučiti da korstite isključivo “originali rezervni dio”, koji će Vam isporučiti proizvođač, s obzirom da je ovaj sklop osmišljen, proučen i proizvođač, s obzirom da je ovaj sklop osmišljen, proučen i podešen za sparivanje sa aparatom.podešen za sparivanje sa aparatom.

2.g Transformiranje plina2.g Transformiranje plinaOperacija transformiranja aparata sa plina jedne obitelji na plin druge obitelji može se lako izvesti čak i onda kada je aparat insta-liran. Uputstva za transformiranje i regulaciju raznih tipova plina navedene su u nastavku.Podsjećamo Vas da operacije transformiranja mora izvršiti osposo-bljeno i kvalificirano osoblje, sukladno zakonu br. 46. od 5. ožujka 1990. god.; osim toga, treba poštivati odredbe koje su sadržane u normama UNI CIG 7129 i 7131.

PREBACIVANJE SA METANA NA GPLPREBACIVANJE SA METANA NA GPLOperacije prebacivanja aparata sa plina jedne obitelji na plin dru-ge obitelji može se lako izvršiti čak i kada je aparat već instaliran Prije vršenja bilo koje intervencije, uvjerite se da je zatvoren dovod plina na aparat.

I – ZAMJENA PILOT BRIZGALJKEI – ZAMJENA PILOT BRIZGALJKE- otkačite cjevčicu pilot plamena (sl. 7)- skinite pilot brizgaljku - postavite brizgaljku i brtvu koji se nalaze u garnituri za transfor-

maciju plina (sl. 8),

II – ZAMJENA BRZGALJKI NA PLAMENIKUII – ZAMJENA BRZGALJKI NA PLAMENIKU- Odvijte zavrtnje koji drže u položaju pilot plamen (sl. 9)- Odvijte maticu koja pričvršćuje plamenik (sl. 10)- Odvijte vijke koji drže u poziciji difuzor (sl. 11)- Izvucite difuzor- Odvijte brizgaljke i zamjenite ih sa onima koje možete naći u garnituri

za transofrmaciju plina

Page 31: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

31

III – ZAMJENA MODULIRANOG VENTILA III – ZAMJENA MODULIRANOG VENTILA - Popustite maticu koja pričvršćuje rampu za ulaz hladne vode na

izmjenjivaču- Odvrnite 4 zavrtnja (B) na ventilu za plin (sl. 12)- Isključite kabele mikroprekidača- Podijeliti zajedno ventil za vodu/ventil za plin - Uvucite veliki feder i skupa također i modulirani ventil /mali feder

(sl. 13)- Zamjenite modulirani ventil sa onim koji možete naći u garnitu-

ri- Postavite ventil i veliki feder pazeći da probušena pločica vodili-

ca federa bude pravilno postavljena (sl. 14)- Vratite difuzor i pričvrstite ga u gornjoj rupi- Vratite pilot plamen

IV – STAVLJANJE VAN UPOTREBE REGULATORA PROTOKAIV – STAVLJANJE VAN UPOTREBE REGULATORA PROTOKA- Skinite zaštitni čep- Podesite zavrtanj na regulatoru protoka tako da prolaz vazduha

bude što je moguće veći (pločica je potpuno u horizontalnom položaju)

Nakon što ste izvršili podešavanje, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili drugim materijalom koji je za to prikladan.

NAPOMENA: NAPOMENA: Ne zaboravite da je za rad aparata koji rad na GPL neophodno postaviti regulator pritiska na napojnom vodu aparata, koji će biti podešen na pritisku od 30 mbar uko-liko aparat radi na butan gas i 37 mbar ukoliko aparat radi na propanski plin. Vrijednosti koje su gore označene moraju se izmjeriti manometrom, čiji je priključak povezan na tlačni priključak, koji se može naći na ulazu u aparat.

TRANSFORMACIJA SA PLINA GPL NA METANTRANSFORMACIJA SA PLINA GPL NA METANIzvršite operacije koje su opisane pod tačkama I, II i III

IV – OSPOSOBLJAVANJE ZA RAD REGULATORA PROTOKAIV – OSPOSOBLJAVANJE ZA RAD REGULATORA PROTOKA- Skinite zaštitni čep- Podesite zavrtanj na regulatoru protoka tako da vrijednost pri-

tiska na plamenu bude ona označena u tabeli za sa tehničkim podacima na strani 3.

NAPOMENA:NAPOMENA: uvjerite se da pritisak plina pri dovodu bude 20 mbar.

Nakon podešavanja, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili nekim drugim materijalom koji je za to prikladan.

Nakon što ste uključili aparat, provjerite sa rastvorom sa sa-punicom da dijelovi za protok plina, koje ste već rasklopili, ne propuštaju.

PAŽNJA - VAŽNOPAŽNJA - VAŽNO Napišite na ljepljivoj pločici koja vam je isporučena “Aparat je transformiran”, datum kada ste izvršili transformaciju, ime i potpis osobe koja je izvršila operaciju, naljepite istu blizu već postojeće pločice. Naljepite isto tako i ljepljivu etiketu “Transformirano na plin .......” i to preko već postojeće etikete, na prednji dio poklopca.

3. PUŠTANJE U RAD3. PUŠTANJE U RAD (Sl.15)A = ekonomizer plina uključen/isključen

položaj - isključen

položaj paljenja

plin je na minimalnoj vrijednosti

plin je na maksimalnoj vrijednosti

B = selektor za temperaturu vode

3.a Rad3.a RadBojleri su plinski aparati koji trenutno proizvode toplu vodu. Preu-zimanje tople vode može da se izvrši iz jedne ili više slavina za preuzimanje.

Na zahtjev za toplom vodom, otvaranjem jedne slavine za preu-zimanje, glavni plamenik se pali, a bojler zagrijeva vodu, koja u njega utječe.

Ovi aparati sa moduliranjem plamena posebno su prikladni da se koriste sa modernim slavinama, kao što su mehaničke mješalice i termostati.

Ovaj bojler, za razliku od tradicionalnih bojlera sa fiksnim pla-menom, posjeduje ventil modulator, koji optimizira učinak bojle-ra, s obzirom da omogućuje da aparat radi sa manjim vodenim pritiskom i manjim protokom, mijenjajući plamen u zavisnosti od količine preuzete vode, kako bi temperaturu isporučene vode održao konstantnom.

Bojleri su aparati sa automatskom varijacijom snage “PROPOR-Bojleri su aparati sa automatskom varijacijom snage “PROPOR-CIONALNOG” tipa, odnosno u stanju su prilagoditi potrošnju plina CIONALNOG” tipa, odnosno u stanju su prilagoditi potrošnju plina (modulacija plamena) preuzimanju vode koji se svaki put traže(modulacija plamena) preuzimanju vode koji se svaki put traže

Modeli 11:Modeli 11: za preuzimanje vode od 2,5 do 5,5 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više nepromijenjena na vrijedno-sti od oko 60°C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plame-niku količinu plina koja je proporcionalna traženoj količini vode), preko 5,5 l/min sve do 11 l/min temperatura vode varira od 60°C do 40°C.

Modeli 14:Modeli 14: za preuzimanje vode od 2,5 do 7 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više ista odnosno ima vrijednost od 60°C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plameniku količinu plina koja je proporcionalna količini tražene vode), preko 7 l/min sve do 14 l/min temperatura vode varira od 60°C do 40°C.

3.b b Uporaba aparata3.b b Uporaba aparataUvjerite se da su slavina za plin i sve slavine za vodu zatvorene - otvorite slavinu brojača plina ili boce za tekući petrolejski plin

(G.P.L.)- otvorite slavinu za plin, koja nije isporučena u seriji, a koja se

nalazi neposredno prije bojlera na cijevi za dovod plina

– okrenite ručicu AA u položaj uključeno (H), pritisnite istu do kraja i držite je pritisnutu

– pritisnite piezo - dugme (koje se nalazi na lijevoj strani bojlera) sve dok varnica ne upali pilot plamen. Kada se ovaj upali, držite pritisnutu ručicu A na oko 20/30 sekundi. Ukoliko se pilot ne upali, ponovite operaciju sve dok plamen ne ostane stabilno upaljen

– okrenite ručicu AA ka velikom plamenu( ), tokom okretanja, u pravcu malog plamena, treba lagano da pritisnete ručicu i da nastavite da je okrećete

– od ovog trenutka aparat je u stanju dobaviti toplu vodu na svaki zahjtev. Naime, otvaranje slavine za vodu dovodi do paljenja glavnog plamenika, dok zatvaranjem te iste slavine, kada pre-stanete tražiti toplu vodu, glavni plamenik će se ugasiti; ostaje i dalje, pak, upaljen pilot plamen pa je aparat raspoloživ za nare-dne zahtjeve za toplom vodom.

– Nehotično gašenje plamena pilota i glavnog plamenika iz slučajnih razloga ili uslijed trenutnog prekida dovoda plina, do-vodi do intervencije automatskog ventila, koji prekida izlaz plina u maksimalnom roku do 60 sekundi pa na ovaj način sprječava da dođe do opasnog izlaska plina. Da biste aparat doveli u stanje da može funkcionirati, ponovite gore opisane operacije.

•H

Page 32: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

BOSNA I HERCEGOVINABiH

32

Aparati su napravljeni tako da rade sa normalnim vodenim tlakom; osim toga posjeduju u selektor temperature BB.

Kada je selektor temperature sasvim okrenut na lijevo, doći će do maksimalnog izlijevanja vode, kada je isti sasvim okrenut na de-sno, doći će do minimalnog izlijevanja vode.

Isključivanje stroja se postiže okretanjem ručice AA u položaj (OFF) puna pločica.

Kada planirate da bojler ne koristite dugo, zatvorite slavinu za plin, ili, u slučaju napajanja GPL plinom, ventil (slavinu) na boci.

Da bi učinak aparata bila optimalna tokom vremena, poželjno je da aparat prekontroliše barem jednom godišnje kvalifikovano oso-blje.

Upotreba ekonomizera plina

Aparat posjeduje sklop koji se zove ekonomizer plina, koji daje mogućnost da se po želji odabere temperatura tople vode tako što će dostavljati vodu sa temperaturom koja se približava temperatu-ri korišćene vode, pa tako istovremeno ostvaruje znatnu uštedu plina.

Sklop ekonomizera postavlja se okretanjem ručice (A) između

minimalnog položaja (mali plamen ) ) i maksimalnog položaja

(veliki plamen ).

Postavljanje ekonomizera plina omogućuje da se ograniči maksi-malna dostavljena toplotna snaga onda kada potrebe korištenja uopšte treba ograničiti (nizak toplinski skok ili smanjeni količina preuzimanja, kao na primjer, tokom ljetnjeg perioda).

OPASNOST OD SMRZAVANJA OPASNOST OD SMRZAVANJA Ukoliko postoji mogućnost da u ambijentu u kojemu je instaliran aparat, temperatura može da se spusti ispod nule, neophodno je da vodu koja se nalazi u aparatu skroz ispraznite.

4. ODRŽAVANJE4. ODRŽAVANJEDa biste aparat pravilno koristili tokom vremena, kvalifikovano oso-blje mora izvršiti kontrolu istog barem jednom godišnje.

Prije no što izvršite bilo koju operaciju čišćenja, održavanja, otva-ranja ili skidanja panela na bojleru, isključite aparat i zatvorite slavinu za plin. Posebno provjerite glavni plamenik i pilot plamen, elektrodu paljenja, sigurnosni ventil i da plinski sklop ne propušta. Provjerite da se nisu zapuštili dijelovi kroz koje prolazi dim u izmjenjivaču.

Da biste očistili spoljašnje panele, učinite to krpom natopljenom vodom i sapunom.

Nemojte koristiti abrazivne razrjeđivače, prašinu i sunđere.

Nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sa supstancama koje se lako mogu zapaliti (primjerice: benzin, alkohol, nafta, itd.).

4.a Kako skinuti oplatu4.a Kako skinuti oplatu (Sl.16)Da biste skinuli oplatu, postupite na sljedeći način (sl. 16): aa skinite ručicu selektora (BB) i ručicu (AA)bb odvijte zavrtanj (CC)cc pomjerite ka gore oplatu kako biste je oslobodili od gornjih i

bočnih kukadd pomjerite unapred oplatuee da biste ponovo namontirali oplatu, izvršite navedene operacije

u suprotnom smjeru

4.b Anomalias: causas e soluções4.b Anomalias: causas e soluçõesDa bi bojler dobro radio, kako biste produžili njegov vijek trajanja i kako bi isti radio uvijek u optimalnim bezbjednosnim uvjetima, poželjno je da bar jednom godišnje kvalifikovano osoblje izvrši kontrolu aparata. To znači da isti mora izvršiti sljedeće uobičajene operacije: – uklanjanje eventualne oksidacije iz plamenika – uklanjanje evenutalnih okorelih naslaga sa elektrode svjećice – čišćenje komore za sagorjevanje – provjera paljenja, gašenja i rada aparata – provjera nepropusnosti priključaka i cijevi za priključivanje na

plin i vodu

Pažnja:Pažnja: uputstva koja se u nastavku navode namijenjene su isključivo kvalifikovanim tehničarima, koji su ovlašćeni za vršenje intervencije na aparatu.

Page 33: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

33

NEPRAVILNSOTINEPRAVILNSOTI UZROCIUZROCI RJEŠENJA RJEŠENJA

nema varnica - električni kabal pieza upaljača je isključen - postaviti

- piezo-električni upaljač je pokvaren - provjeriti, zamjeniti

- piezo-električni upaljač nije s masom - provjeriti

- elektroda je pokvarena - zamjeniti

pilot plamenik se ne pali u prisustvu varnice

- dizna pilotskog plamenika je zapušena - očistiti duvanjem

- položaj elektrode za paljenje - podesiti

- nema dovoda plina - otvoriti plin

- vazduh je prisutan u cijevima za plin - ispustiti plin

pilotski plamenik ne ostaje upaljen - termopar je pohaban - zamjeniti

- magnet je pokvaren - zamjeniti

pilot je upaljen, ali se ne pali plame-nik

- pritisak vode nije dovoljan - intervenirajte na instalaciju kako biste zaga-rantovali pritisak

- okrenite selektor skroz na desno

- opna je pokvarena - zamjeniti

plamenik se ne gasi nakon što se voda zatvori

- prljavština na mjestu zatvarača plina - provjeriti, očistiti

- mali klip ili tijelo ventila za vodu je blokirano pri otvaranju

- rasklopiti, očistiti i eventualno zamjeniti

- u varijanti sa GPL plinom provjeriti pritisak dovoda plina

- podesiti i ukoliko je neophodno zamjeniti re-gulator pritiska na boci

do paljenja dolazi sa zakašnjenjem uz pucketanje u plameniku

- plamen na pilotskom plameniku je suviše da-lek od glavnog plamenika ili je plamen kratak

- podesite plamen očistite brizgaljku i plamenik pilota

lamele izmjenjivača se za kratko vrijeme prljaju

- loš cug ili je ambijent prepun prašine - provjeriti efikasnost dimnjaka

- žuti plamen - provjeriti vrstu plina i očistiti plamenik

- preterana potrošnja plina - provjeriti i podesiti

miris plina - prouzrokovano je curenju u cjevovodu, treba provjeriti cijevi i utvrditi gdje one ispuštanju

- nemojte uključivati električne prekidače niti bilo koji predmet koji stvara varnice, provjetriti prostoriju

miris sagorjelih plinova - mogu biti prouzrokovane zapušenjima u cije-vima za dim

- provjeriti efikasnost dimnjaka i cijevi za dimo-ve

- preterana potrošnja plina - provjeriti i podesiti

Page 34: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

ΕλληνικήGR

34

Η χρήση της συσκευής απαιτεί την αυστηρή τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων ασφαλείας: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς διαφορετικούς

από αυτούς για τους οποίους προορίζεται. ΔΕΝ συνιστάται για κανένα λόγο να εμφράσσετε με στουπιά,

χαρτιά ή άλλα τα πλέγματα αναρρόφησης ή απαγωγής και το άνοιγμα αερισμού του χώρου όπου εγκαθίσταται η συσκευή.

ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΙ την οσμή αερίου, μην ενεργοποιήσετε για κανένα λόγο ηλεκτρικούς διακόπτες, τηλέφωνο κι οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που μπορεί να προκαλέσει σπινθήρες. Αερίζετε το χώρο ανοίγοντας διάπλατα πόρτες και παράθυρα και κλείνετε τον κεντρικό διακόπτη του αερίου.

ΜΗΝ ακουμπάτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. ΜΗΝ αφήνετε δοχεία κι εύφλεκτες ουσίες στο χώρο όπου

εγκαθίσταται η συσκευή. ΔΕΝ συνιστάται καμία προσπάθεια επιδιόρθωσης σε περίπτωση

βλάβης και/ή κακής λειτουργίας της συσκευής. ΔΕΝ συνιστάται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άπειρα

πρόσωπα. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ να επέμβετε στα σφραγισμένα στοιχεία.

Για την καλύτερη χρήση, λαμβάνετε υπόψη ότι:- ένας περιοδικός εξωτερικός καθαρισμός με σαπουνόνερο, εκτός

του ότι βελτιώνει την αισθητική όψη, προστατεύει το περίβλημα από διάβρωση, παρατείνοντας τη διάρκεια ζωής του

- μην χρησιμοποιείτε διαλύτες, σκόνες και λειαντικά σφουγγάρια- μην πραγματοποιείτε την καθαριότητα της συσκευής και/ή των

τμημάτων της με εύκολα εύφλεκτες ουσίες (παράδειγμα: βενζίνα, αλκοόλες, μαζούτ, κλπ.).

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΤο εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος και κατά συνέπεια πρέπει να διατηρείται επιμελώς και να συνοδεύει πάντα τη συσκευή. Σε περίπτωση απώλειας ή καταστροφής, ζητήστε ένα άλλο αντίτυπο στο Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας. Η εγκατάσταση της συσκευής κι η όποια άλλη επέμβαση

βοήθειας και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τις ενδείξεις του νόμου της και σε συμμόρφωση με τα πρότυπα τα ισχύοντα πρότυπα.

Για την εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο προσωπικό.

Η συσκευή θα πρέπει να προορίζεται για την προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή χρήση. ΑΠΟΚΛΕΙΕΤΑΙ οποιαδήποτε συμβατική κι εξωσυμβατική ευθύνη για βλάβες προκαλούμενες σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα, από λάθη εγκατάστασης, ρύθμισης και συντήρησης ή μη ενδεδειγμένη χρήση.

Οι διατάξεις ασφαλείας ή αυτόματης ρύθμισης των συσκευών δεν πρέπει, για όλη τη διάρκεια ζωής της εγκατάστασης, να τροποποιούνται, παρά μόνο από τον κατασκευαστή.

Αυτή η συσκευή χρησιμεύει για την παραγωγή ζεστού νερού, κατ’ επέκταση πρέπει να συνδέεται σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, συμβατό με τις επιδόσεις και την ισχύ της.

Σε περίπτωση διαρροών νερού, κλείνετε την παροχή ύδρευσης κι ειδοποιείτε εσπευσμένα ειδικευμένο προσωπικό του Κέντρου Τεχνικής Βοήθειας.

Σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας κλείνετε την παροχή του αερίου. Σε περίπτωση που προβλέπεται κίνδυνος παγετού, αδειάστε το νερό που περιέχει ο λέβητας.

Σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής λειτουργίας της συσκευής, την απενεργοποιείτε, απέχοντας από οποιαδήποτε προσπάθεια επιδιόρθωσης ή απευθείας επέμβασης.

Η συντήρηση της συσκευής πρέπει να εκτελείται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο: ο έγκαιρος προγραμματισμός της με το Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας θα σημαίνει αποφυγή σπατάλης χρόνου και χρήματος.

Στη συσκευασία του θερμαντήρα βρίσκονται: . 2 λαβές που στερεώνονται στον πίνακα ελέγχου μετά την

εγκατάσταση. 1 φίλτρο νερού που εισάγεται στο ρακόρ εισόδου της βαλβίδας

νερού.

11 14kW kcal/h kW kcal/h

Ωφέλιμη ονομαστική ισχύς 18,9 16.273 23,7 20.374Ονομαστική θερμική παροχή 21,8 18.748 27,2 23.392Ελάχιστη ωφέλιμη ισχύς 7,5 6.424 7,5 6.424Ελάχιστη θερμική παροχή 9,0 7.740 9,0 7.740

ΤΥΠΟΣ ΑΕΡΙΟΥ ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ

(ΜΕΘΑΝΙΟ)ΥΓΡΑΕΡΙΟ

ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ

(ΜΕΘΑΝΙΟ) ΥΓΡΑΕΡΙΟ

G20G20 G30 G30 G31G31 G20G20 G30 G30 G31G31P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88WI (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69Ονομαστική πίεση τροφοδ. mbar 20 28-30 37 20 28-30 37Κατανάλωση m3/h 2,31 - - 2,88 - -

kg/h - 1,72 1,69 - 2,14 2,11Πίεση καυστήρα mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30Ø ακροφυσίου φλόγας οδηγού mm 0,28 0,16 0,28 0,16Ø ακροφυσίου κύριου καυστήρα mm 1,18 0,71 1,18 0,72ακροφύσια N. 11 13Ø σύνδεσης αερίου 1/2” 1/2”Ροή μάζας των καπναερίων g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00Θερμοκρασία καπναερίων °C 185 180 182 168 163 158Κατηγορί II2H3+Κράτος προορισμού GRΝΕΡΟ 11 14

Πεδίο λήψης l /min select. min.από 2,5 έως 5

select. max από 5 έως 10,8

select. min.από 2,5 έως 6,7

select. max από 6,7 έως 13,6

Ανύψωση θερμοκρ. του νερού °C περίπου 50 περίπου 25 περίπου 50 περίπου 25Ελάχιστη πίεση bar 0,2 0,2Κανονική πίεση bar 2 2Μέγιστη πίεση bar 10 10Ø συνδέσεων νερού 1/2” 1/2”Ø σωλήνα απαγωγής καπναερίων mm 110 130

Διαστάσεις και βάρηΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ

Ύψος mm 592 655 650 712Πλάτος mm 314 367 363 416Βάθος mm 245 280 245 280Βάρος Kg 10,60 12,60 12,10 14,50

1. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ1.a Τεχνικά Δεδομένα

Page 35: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

35

εικ.21 Διάταξη ελέγχου απαγωγής καπναερίων2 Χοάνη απαγωγής 3 Εναλλάκτης θερμότητας4 Οδηγός καυστήρας5 Καυστήρας6 Υδραυλική βαλβίδα7 Ρυθμιστής θερμοκρασίας8 Βαλβίδα αερίου9 Είσοδος αερίου10 Βίδα ρύθμισης11 Κουμπί πιεζο-ηλεκτρικού ανάμματος12 Έλεγχος αερίου13 Λήπτης πίεσης14 Ηλεκτρόδιο ανάμματος15 Θερμοστοιχείο

2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

2.a a Κανονισμοί (εικ. 3)Η χρήση των εξοπλισμών αερίου υποβάλλεται σε μία σαφή ρύθμιση.ΚΑΤ’ επέκταση είναι απαραίτητο να τηρούνται οι κανονισμοί UNI-CIG 7129 και 7131.Για τα υγροποιημένα αέρια πετρελαίου (Υ.Α.Π.), η εγκατάσταση θα πρέπει να συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές των εταιρειών διανομής και να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ανωτέρω προτύπων.

2.b Veggfeste (εικ.4)Μέτρα προστασίαςΜην εγκαθιστάτε αυτή τη συσκευή σε χώρο που παρουσιάζει ατμόσφαιρα περιβάλλοντος περιέχουσα λιπαρές και/ή διαβρωτικές σκόνες ή ατμούς. - Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σε ενδεδειγμένο τοίχο και

πλησίον ενός αγωγού εξαγωγής καπνών. - Για να επιτρέπονται οι εργασίες συντήρησης είναι απαραίτητο να

αφήσετε γύρω από τη συσκευή τις ελάχιστες αποστάσεις που υποδεικνύονται στην εικ. 3

Θέση εγκατάστασης- Ο θερμαντήρας νερού δεν πρέπει να κλείνεται ποτέ ερμητικά σε

ένα έπιπλο ή σε μία υποδοχή αλλά πρέπει να προβλέπεται η ενδεδειγμένη παροχή αέρα (εικ. 4)

- ο θερμαντήρας νερού δεν πρέπει να τοποθετείται επάνω από μία κουζίνα ή άλλη συσκευή μαγειρικής για να αποτρέπεται η εναπόθεση του λίπους των κουζινικών ατμών και κατά συνέπεια η κακή λειτουργία

- οι ευαίσθητοι στη θέρμανση τοίχοι (για παρ. οι ξύλινοι) πρέπει να προστατεύονται με κατάλληλη μόνωση.

- στην εικ. 4 υποδεικνύονται οι τιμές της συσκευής για τη στερέωσή της σε τοίχο

2.c Αερισμός των χώρωνΗ εγκατάσταση του θερμαντήρα νερού πρέπει να υπόκειται σε όλες τις προδιαγραφές που περιέχονται στο πρότυπο τα ισχύοντα.και αναθεωρήσεις. Συμβουλευτείτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών στην παράγραφο 2.a.Προσοχή: Αυτή η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί και λειτουργήσει μόνο σε μονίμως αεριζόμενους χώρους σύμφωνα με το πρότυπο τα ισχύοντα.

Όγκοι αέραΕίναι απαραίτητο στους χώρους στους οποίους είναι εγκατεστημένες συσκευές αερίου (τύπου B) να μπορεί να συρρέει τουλάχιστον τόσος αέρας όσος απαιτείται από την κανονική καύση του αερίου κι από τον αερισμό του χώρου.- απαγορεύεται λόγω της επικινδυνότητάς της, η λειτουργία στον ίδιο

χώρο αναρροφητήρων, τζακιών και παρεμφερών, ταυτόχρονα με το θερμαντήρα νερού

- το περιβάλλον στο οποίο έχει εγκατασταθεί ο θερμαντήρας νερού πρέπει να είναι εξοπλισμένο με την κανονική λήψη αέρα για τον αερισμό του χώρου.

Προσαγωγή του αέραΗ φυσική προσαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται απευθείας δια μέσω:- μόνιμων ανοιγμάτων πραγματοποιημένων σε τοίχους του χώρου

που πρέπει να αερίζεται με φορά προς τα έξω.- αγωγών αερισμού, μονών ή ομαδικών διακλαδωμένων.Ο αέρας για τον αερισμό πρέπει να λαμβάνεται απευθείας από έξω, σε ζώνη μακριά από πηγές ρύπανσης.Επιτρέπεται επίσης ο έμμεσος αερισμός, μέσω λήψης του αέρα από παρακείμενους χώρους σε σχέση με αυτόν που πρέπει να αερίζεται, με τις προειδοποιήσεις και τους περιορισμούς που αναγράφονται ακολούθως:- ο παραπλήσιος χώρος να είναι εξοπλισμένος με απευθείας

αερισμό- στο χώρο που πρέπει να αερίζεται να έχουν εγκατασταθεί μόνο

συσκευές ενωμένες με αεραγωγούς εξόδου- ο παραπλήσιος χώρος να μην είναι κρεβατοκάμαρα ή να μην

αποτελεί κοινόχρηστο χώρο του ακινήτου- ο παραπλήσιος χώρος να μην είναι ένα περιβάλλον με κίνδυνο πυρκαγιάς,

όπως υπόστεγα, γκαράζ, αποθήκες καύσιμων υλικών, κλπ.- ο παραπλήσιος χώρος να μην είναι υποβιβασμένος, σε σχέση

με το χώρο που πρέπει να αερίζεται, ως συνέπεια αντίθετης αναρρόφησης (η αντίθετη αναρρόφηση μπορεί να προκαλείται από την παρουσία στο χώρο, είτε μίας άλλης συσκευής χρήσης που λειτουργεί με οποιοδήποτε είδος καυσίμου, είτε ενός τζακιού, είτε οποιαδήποτε διάταξη αναρρόφησης, για τις οποίες δεν έχει προβλεφτεί μία είσοδος αέρα)

- η ροή του αέρα από τον παραπλήσιο χώρο μέχρι το χώρο που πρέπει να αερίζεται μπορεί να γίνεται ελεύθερα δια μέσω μόνιμων ανοιγμάτων.

2.d Σύνδεση αερίουΣυμβουλευτείτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών στην παράγραφο 2.a.Προσδιορίστε τη διάμετρο της σωλήνωσης σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα. Πριν πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση της συσκευής είναι καλό να φυσήξετε στη γραμμή παροχής του αερίου για να εξαλειφθούν ενδεχόμενα υπολείμματα κατεργασίας. Συνδέετε το θερμαντήρα νερού στη σωλήνωση αερίου της εσωτερικής εγκατάστασης και τοποθετείτε ανάντη της συσκευής ένα διακόπτη για τη διακοπή και το άνοιγμα αερίου. Οι θερμαντήρες νερού που λειτουργούν με Υ.Α.Π. και τροφοδοτούνται με φιάλες εξοπλισμένες με διατάξεις διακοπής και ρύθμισης, πρέπει να συνδέονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να εγγυούνται οι συνθήκες ασφαλείας για τα πρόσωπα και για το παρακείμενο περιβάλλον. Τηρείτε τις προβλεπόμενες προδιαγραφές.Για την πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής, ζητήστε την πραγματοποίηση από επαγγελματικά ειδικευμένο προσωπικό των ακόλουθων ελέγχων: - τον έλεγχο της εσωτερικής κι εξωτερικής στεγανότητας της

εγκατάστασης προσαγωγής του αερίου - τη ρύθμιση της παροχής του αερίου σύμφωνα με την ισχύ που

απαιτείται από τη συσκευή - αν η συσκευή τροφοδοτείται από το είδος αερίου για το οποίο είναι

προδιατεθειμένη- αν η πίεση τροφοδοσίας του αερίου περιλαμβάνεται εντός των

τιμών που αναγράφονται στο πινακίδιο - αν η εγκατάσταση του αερίου έχει διαστασιοποιηθεί για την παροχή

που χρειάζεται στη συσκευή κι αν είναι εξοπλισμένη με όλες τις διατάξεις ασφαλείας κι ελέγχου που προδιαγράφονται από τα ισχύοντα πρότυπα.

Σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας του χρήστη της συσκευής, κλείνετε το γενικό διακόπτη προσαγωγής του αερίου στη συσκευή. Μην εμφράσσετε τα ανοίγματα αερισμού του χώρου όπου εγκαθίσταται μια συσκευή αερίου για να αποτραπούν επικίνδυνες καταστάσεις όπως ο σχηματισμός τοξικών κι εκρηκτικών μειγμάτων.Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες του αερίου ως σώματα ηλεκτρικών συσκευών.

11 14

C 244 274

E 605 640

F 150 155

Page 36: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

ΕλληνικήGR

36

2.e Σύνδεση νερού Συνδέετε το θερμαντήρα νερού στο δίκτυο ύδρευσης και τοποθετείτε ένα διακόπτη διακοπής του νερού ανάντη της συσκευής. Κοιτάζοντας τη συσκευή, η είσοδος κρύου νερού είναι δεξιά, η έξοδος ζεστού νερού είναι αριστερά. Εισάγετε το φίλτρο στο ρακόρ εισόδου της βαλβίδας νερού.

Αφαιρείτε το πλαστικό παξιμάδι από το ρακόρ εξόδου ζεστού νερού πριν το συνδέσετε στο δίκτυο ύδρευσης.

Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις της εγκατάστασής σας ύδρευσης δεν χρησιμοποιούνται ως σώματα γείωσης της ηλεκτρικής ή τηλεφωνικής σας εγκατάστασης, δεν είναι καθόλου ενδεδειγμένες γι’ αυτή τη χρήση. Θα μπορούσαν να εκδηλωθούν σε σύντομο χρονικό διάστημα σοβαρές βλάβες στις σωληνώσεις και στη συσκευή.

ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ (εικ.6)1 Χοάνη απαγωγής των προϊόντων καύσης2 Διάταξη ελέγχου καπναερίων3 Θερμοστάτης ορίου νερού4 Εναλλάκτης θερμότητας5 Καυστήρας6 Ηλεκτρόδιο ανάμματος7 Θερμοστοιχείο8 Οδηγός καυστήρας9 Εγχυτήρας10 Έξοδος ζεστού νερού11 Λήπτης πίεσης12 Επιλογέας θερμοκρασίας13 Βεντούρι14 Υδραυλική βαλβίδα15 Βαλβίδα ασφαλείας νερού 16 Φίλτρο του νερού17 Μεμβράνη18 Είσοδος κρύου νερού19 Έλεγχος αερίου20 Βαλβίδα αερίου21 Μαγνήτης22 Φίλτρο αερίου

2.f Εκκένωση των προϊόντων καύσηςΟι θερμαντήρες νερού είναι του τύπου B11BS, κατ’ επέκταση εξοπλισμένοι με μια διάταξη ελέγχου της απαγωγής καπναερίων.Για την εκκένωση των προϊόντων καύσης αναφέρεστε στον κανονισμό τα ισχύοντα πρότυπα και αναθεωρήσεις. Συμβουλευτείτε επίσης το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών στην παράγραφο 2.a.Οι συσκευές αερίου, εφοδιασμένες με σύνδεση για το σωλήνα εξαγωγής καπναερίων, πρέπει να έχουν μία απευθείας σύνδεση σε καμινάδες ή καπνοδόχους ασφαλούς απόδοσης. Μόνο απουσία αυτών επιτρέπεται οι συσκευές να εξάγουν τα προϊόντα της καύσης απευθείας στο εξωτερικό. Το ρακόρ των συσκευών σε μία καμινάδα ή σε μία καπνοδόχο πραγματοποιείται μέσω καναλιών καπναερίων. Τα κανάλια καπναερίων πρέπει να συνδέονται στην καμινάδα ή στην καπνοδόχο στον ίδιο χώρο στον οποίο έχει εγκατασταθεί η συσκευή, ή το πολύ-πολύ, στον παραπλήσιο χώρο, πρέπει να είναι στεγανοποιημένα και πραγματοποιημένα με υλικά κατάλληλα να αντέχουν στο χρόνο στις συνήθεις μηχανικές καταπονήσεις, στη θερμότητα και στη δράση των προϊόντων καύσης και των ενδεχόμενων συμπυκνωμάτων τους. Σε οποιοδήποτε σημείο του καναλιού καπναερίων και για οποιαδήποτε εξωτερική συνθήκη, η θερμοκρασία των καπναερίων πρέπει να είναι ανώτερη από τη θερμοκρασία του σημείου δρόσου.

ΔΙΑΤΑΞΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝΗ συσκευή είναι εξοπλισμένη στάνταρ με μία διάταξη ελέγχου στην εξαγωγή καπναερίων. Η διάταξη ελέγχει τη σωστή εκκένωση των προϊόντων καύσης, δηλαδή τη ροή των καυσαερίων προς τον αγωγό καυσαερίων και την καπνοδόχο.Η διάταξη ελέγχου αποτελείται από ένα “θερμοστάτη” συνδεμένο σε σειρά με το θερμοστοιχείο. Η επέμβαση της διάταξης ελέγχου προκαλώντας τη διακοπή του θερμοστοιχείου, διακόπτει τη ροή του αερίου τόσο στον κύριο καυστήρα όσο και στη φλόγα οδηγό. Η επέμβαση της διάταξης ελέγχου μπορεί να προκαλείται από ολική ή μερική έμφραξη του αγωγού καυσαερίων ή της καπνοδόχου.Η έμφραξη μπορεί να οφείλεται τόσο σε εξωγενείς αιτίες, όσο και σε ενδογενείς αιτίες, για παράδειγμα:

- μία ακατάλληλη ρύθμιση του αγωγού καυσαερίων,- μείωση διαμέτρου του αγωγού καυσαερίων- υπερβολικές αλλαγές κατεύθυνσης (στροφές)- αντίθετες κλίσεις.Όλα αυτά προκαλούν αξιοσημείωτες απώλειες φορτίου και εμποδίζουν τη ροή προς τα έξω των προϊόντων καύσης. Η επέμβαση της διάταξης ελέγχου διακόπτει τη λειτουργία της συσκευής, μην επιτρέποντας στα καυσαέρια να ξεχυθούν στο χώρου όπου έχει εγκατασταθεί η συσκευή. Για την αποκατάσταση της λειτουργίας της συσκευής είναι αναγκαίο να προβείτε όπως περιγράφεται στην παράγραφο “ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ”.Σε περίπτωση βλάβης της διάταξης και των ηλεκτρικών της συνδέσεων, η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία, διασφαλίζεται μία κατάσταση ασφαλείας. Στο ενδεχόμενο συνεχούς χρόνου ασφαλείας της συσκευής, που προκαλείται από την επέμβαση της διάταξης ελέγχου, είναι απαραίτητο να ζητήσετε την επέμβαση ενός ειδικευμένου και εξουσιοδοτημένου τεχνικού σύμφωνα με το νόμο τα ισχύοντα πρότυπα, για να ελέγξει τη σωστή εκκένωση των προϊόντων καύσης και την απόδοση του αγωγού καυσαερίων και/ή της καπνοδόχου, σε συμμόρφωση με τους κανονισμούς εγκατάστασης τα ισχύοντα πρότυπα.Απαγορεύεται ρητώς να επεμβαίνετε στη διάταξη ελέγχου για την τροποποίηση της κατάστασής της ή τον αποκλεισμό της ενέργειάς της. Διακυβεύεται η ασφάλειά σας κι η ασφάλεια των προσώπων που ζουν μαζί σας. Αποκλειστικά και μόνο ένας ειδικευμένος και εξουσιοδοτημένος τεχνικός, που ανήκει στη δική μας υπηρεσία τεχνικής βοήθειας, μπορεί να επέμβει στη διάταξη ελέγχου αποκλειστικά για τον έλεγχο της σωστής λειτουργίας της ή για την αντικατάστασή της σε περίπτωση βλάβης. Αν τυχόν γίνει αναγκαία η αντικατάσταση της διάταξης ελέγχου, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε μόνο ένα “γνήσιο ανταλλακτικό” προμηθευμένο από τον κατασκευαστή. Δεδομένου ότι αυτή η διάταξη σχεδιάστηκε, μελετήθηκε και ρυθμίστηκε για να συνδυάζεται με τη συσκευή

2.g Μετατροπή αερίουΟ χειρισμός μετατροπής της συσκευής από ένα αέριο μίας οικογένειας σε ένα αέριο μίας άλλης οικογένειας μπορεί να πραγματοποιείται εύκολα και με τη συσκευή εγκατεστημένη. Οι οδηγίες για τη μετατροπή και ρύθμιση στα διάφορα είδη αερίων, περιγράφονται στη συνέχεια.Υπενθυμίζεται ότι ο χειρισμός μετατροπής πρέπει να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με το Νόμο τα ισχύοντα πρότυπα.

ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΠΟ ΜΕΘΑΝΙΟ ΣΕ Υ.Α.Π.Ο χειρισμός μετατροπής της συσκευής από ένα αέριο μίας οικογένειας σε ένα αέριο μίας άλλης οικογένειας μπορεί να πραγματοποιείται εύκολα και με τη συσκευή εγκατεστημένη. Πριν από κάθε χειρισμό βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία αερίου στη συσκευή είναι κλειστή.

I – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΥΤΗΡΑ ΟΔΗΓΟΥ- αποσυνδέετε το σωληνάκι φλόγας οδηγού (εικ. 7)- αφαιρείτε τον εγχυτήρα οδηγού - εισάγετε τον εγχυτήρα και την τσιμούχα που περιέχονται στο κιτ

μετατροπής (εικ. 8),

II – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΓΧΥΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ- Ξεβιδώνετε τις βίδες που κρατούν στη θέση της τη φλόγα οδηγό

(εικ. 9)- Ξεβιδώνετε το παξιμάδι στερέωσης του καυστήρα (εικ. 10)- Ξεβιδώνετε τις βίδες που κρατούν στη θέση του το διαχύτη (εικ.

11)- Βγάζετε το διαχύτη- Ξεβιδώνετε τους εγχυτήρες και τους αντικαθιστάτε με αυτούς που

βρίσκονται στο κιτ μετατροπής

Page 37: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

37

III – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ N - Λασκάρετε το παξιμάδι σύσφιξης της ράμπας εισόδου κρύου νερού

στον εναλλάκτη- Ξεβιδώνετε τις 4 βίδες (B) της βαλβίδας αερίου (εικ. 12)- Αποσυνδέετε τα καλώδια του μικροδιακόπτη- Διαχωρίζετε το συγκρότημα βαλβίδα νερού/βαλβίδα αερίου - Εξάγετε το μεγάλο ελατήριο και το συγκρότημα βαλβίδα

διαμόρφωσης/μικρό ελατήριο (εικ. 13)- Αντικαθιστάτε τη βαλβίδα διαμόρφωσης με αυτή που βρίσκεται στο κιτ- Εισάγετε τη βαλβίδα και το μεγάλο ελατήριο προσέχοντας αν ο διάτρητος

δίσκος οδηγός ελατηρίου είναι καλά τοποθετημένος (εικ. 14)- Επανατοποθετείτε το διαχύτη στερεώνοντάς τον στην άνω οπή- Επανατοποθετείτε τη φλόγα οδηγό

IV – ΘΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ- Αφαιρείτε το πώμα προστασίας- Ρυθμίζετε τη βίδα του ρυθμιστή παροχής κατά τέτοιο τρόπο ώστε

να υπάρχει η μέγιστη διέλευση αερίου (δίσκος εντελώς οριζοντίως) Μετά τη ρύθμιση σφραγίστε το πώμα με βερνίκι, λάκκα ή άλλο

κατάλληλο γι’ αυτό το σκοπό υλικό.

Σ.Σ.: Υπενθυμίζεται ότι για τη λειτουργία με Υ.Α.Π. χρειάζεται να προβλεφτεί ένας ρυθμιστής πίεσης στην τροφοδοσία της συσκευής, ρυθμισμένος στην πίεση 30 mbar για τη λειτουργία με Αέριο Βουτάνιο και 37 mbar για τη λειτουργία με Αέριο Προπάνιο. Οι ανωτέρω τιμές πρέπει να μετρούνται με ένα μανόμετρο του οποίου ο λήπτης είναι συνδεμένος στη λήψη πίεσης που βρίσκεται στην είσοδο της συσκευής.

ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΠΟ Υ.Α.Π. ΣΕ ΜΕΘΑΝΙΟΕκτελείτε τους χειρισμούς που περιγράφονται στα σημεία I, II και III

IV –ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ- Αφαιρείτε το πώμα προστασίας- Ρυθμίζετε τη βίδα του ρυθμιστή παροχής κατά τέτοιο τρόπο ώστε

στον καυστήρα να διαπιστώνεται η πίεση που υποδεικνύεται στον πίνακα τεχνικών δεδομένων της σελίδας 3.

Σ.Σ.: βεβαιωθείτε ότι η πίεση αερίου τροφοδοσίας είναι 20 mbar.

Μετά τη ρύθμιση σφραγίστε το πώμα με βερνίκι, λάκκα ή άλλο κατάλληλο γι’ αυτό το σκοπό υλικό.

Μετά την πραγματοποίηση της θέσης σε λειτουργία της συσκευής, ελέγχετε με διάλυμα σαπουνόνερου την τέλεια στεγανότητα των αποσυναρμολογημένων εξαρτημάτων αερίου.

ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Γράφετε στη στάνταρ αυτοκόλλητη πινακίδα “Μετατροποιημένη συσκευή”, την ημερομηνία πραγματοποίησης της μετατροπής, το όνομα και την υπογραφή όποιου πραγματοποίησε το χειρισμό, κολλάτε την ίδια πλησίον της προϋπάρχουσας πινακίδας. Κολλάτε, επίσης την αυτοκόλλητη ετικέτα “Μετατράπηκε σε Αέριο .......” τοποθετώντας την επάνω στην προϋπάρχουσα, στο εμπρόσθιο μέρος της χοάνης απαγωγής.

3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Fig.15)A = εξοικονομητής αερίου και αναμμένο/σβηστό θέση σβηστό

θέση ανάμματος

αέριο στο ελάχιστο

αέριο στο μέγιστο

B = επιλογέας θερμοκρασίας του νερού

3.a ΛειτουργίαΟι θερμαντήρες νερού είναι συσκευές αερίου για τη στιγμιαία παραγωγή ζεστού νερού. Η λήψη ζεστού νερού μπορεί να πραγματοποιείται από έναν ή περισσότερους διακόπτες λήψης. Στο αίτημα ζεστού νερού, με το άνοιγμα ενός διακόπτη λήψης, ο κύριος καυστήρας ανάβει κι ο θερμαντήρας ζεσταίνει το νερό που ρέει στο εσωτερικό του. Αυτές οι συσκευές διαμόρφωσης φλόγας ενδείκνυνται ιδιαίτερα για τη χρήση με μοντέρνα υδραυλικά εξαρτήματα, όπως μηχανικούς μείκτες και θερμοστάτες.Αυτός ο θερμαντήρας νερού, σε διαφορά με τους παραδοσιακούς θερμαντήρες νερού σταθερής φλόγας, είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα διαμόρφωσης, που βελτιστοποιεί τις επιδόσεις του θερμαντήρα νερού, δεδομένου ότι επιτρέπει τη λειτουργία της συσκευής με χαμηλότερη πίεση νερού και χαμηλότερη παροχή, διαμορφώνοντας τη φλόγα σε σχέση με την ποσότητα λήψης νερού, έτσι ώστε να διατηρείται σταθερή η θερμοκρασία του παρεχόμενου νερού.Οι θερμαντήρες νερού είναι συσκευές αυτόματης μεταβολής ισχύος “ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΥ” τύπου, δηλαδή σε θέση να προσαρμόζουν την κατανάλωση του αερίου (διαμόρφωση φλόγας) στις ζητούμενες λήψεις ανά περίπτωση.Μοντέλα 11: για λήψεις νερού από 2,5 έως 5,5 l/min η θερμοκρασία του χορηγούμενου νερού παραμένει λίγο - πολύ σταθερή πλησίον της τιμής των 60°C, (σ’ αυτή την κατάσταση η βαλβίδα του αερίου προνοεί να χορηγήσει στον καυστήρα την ποσότητα αερίου σε αναλογία με την ποσότητα του ζητούμενου νερού), άνω των 5,5 l/min έως και 11 l/min η θερμοκρασία του νερού μεταβάλλεται από τους 60°C έως τους 40°C.Μοντέλα 14: για λήψεις νερού από 2,5 έως 7 l/min η θερμοκρασία του χορηγούμενου νερού παραμένει λίγο - πολύ σταθερή πλησίον της τιμής των 60°C, (σ’ αυτή την κατάσταση η βαλβίδα του αερίου προνοεί να χορηγήσει στον καυστήρα την ποσότητα αερίου σε αναλογία με την ποσότητα του ζητούμενου νερού), άνω των 7 l/min έως και 14 l/min η θερμοκρασία του νερού μεταβάλλεται από τους 60°C έως τους 40°C.

3.b Χρήση της συσκευήςΒεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του αερίου κι όλοι οι διακόπτες χρήσης του νερού είναι κλειστοί - ανοίγετε το διακόπτη του μετρητή αερίου ή της φιάλης του

υγροποιημένου αερίου πετρελαίου (Υ.Α.Π.)- ανοίγετε το διακόπτη αερίου, δεν χορηγείται στάνταρ, τοποθετημένο

αμέσως πριν το θερμαντήρα νερού στη σωλήνωση άφιξης του αερίου

– περιστρέφετε το διακόπτη A στη θέση αναμμένο (H),τον πιέζετε σε βάθος και τον διατηρείτε πατημένο

– πατήστε το κουμπί πιεζο-ηλεκτρικού ανάμματος (τοποθετημένο χαμηλά στην αριστερή πλευρά του θερμαντήρα νερού) έως ότου ο σπινθήρας ανάβει τη φλόγα οδηγό. Μετά το άναμμα κρατάτε πατημένο το διακόπτη A για περίπου 20/30 δευτερόλεπτα. Σε περίπτωση αποτυχίας του ανάμματος επαναλαμβάνετε το χειρισμό έως ότου η φλόγα παραμείνει σταθερά αναμμένη

– περιστρέφετε το διακόπτη A προς τη μεγάλη φλόγα ( ), κατά την περιστροφή, σε αντιστοιχία με τη μικρή φλόγα, χρειάζεται να πιέσετε ελαφρώς το διακόπτη και να συνεχίσετε την περιστροφή

– από αυτή τη στιγμή η συσκευή είναι σε θέση να παρέχει ζεστό νερό σε κάθε ζήτηση. Πράγματι, το άνοιγμα του διακόπτη νερού προκαλεί το άναμμα του κύριου καυστήρα, ενώ κλείνοντας τον ίδιο διακόπτη στο τέλος του αιτήματος ζήτησης ζεστού νερού, ο κύριος καυστήρας σβήνει. Παραμένει όμως αναμμένη η φλόγα οδηγός κι η συσκευή είναι διαθέσιμη για επόμενες ζητήσεις.

– Το συμπτωματικό σβήσιμο της φλόγας του οδηγού και του κύριου καυστήρα για λόγους ανωτέρας βίας ή λόγω προσωρινών διακοπών τροφοδοσίας αερίου προκαλεί την επέμβαση της αυτόματης βαλβίδας που διακόπτει την έξοδο του αερίου εντός το πολύ 60 δευτερόλεπτα αποτρέποντας έτσι επικίνδυνες διαρροές. Για να θέσετε πάλι τη συσκευή σε κατάσταση λειτουργίας επαναλαμβάνετε τους ανωτέρω χειρισμούς.

•H

Page 38: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

ΕλληνικήGR

38

Οι συσκευές έχουν κατασκευαστεί για λειτουργία με κανονική πίεση νερού. Επιπλέον, είναι εξοπλισμένες με έναν επιλογέα θερμοκρασίας B.Με τον επιλογέα θερμοκρασίας στραμμένο εντελώς αριστερά, επιτυγχάνεται η μέγιστη παροχή νερού, με τον ίδιο στραμμένο εντελώς δεξιά, επιτυγχάνεται η ελάχιστη παροχή νερού.Η θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής επιτυγχάνεται περιστρέφοντας το διακόπτη A στη θέση ( OFF) ) δίσκος γεμάτος.Όταν προβλέπονται μεγάλα χρονικά διαστήματα μη χρήσης του θερμαντήρα νερού κλείνετε το διακόπτη του αερίου ή σε περίπτωση τροφοδοσίας με Υ.Α.Π. τη βαλβίδα (διακόπτη) της φιάλης.Για την επίτευξη βέλτιστων επιδόσεων μέσα στο χρόνο, είναι καλό να πραγματοποιείται ο έλεγχος της συσκευής από ειδικευμένο προσωπικό τουλάχιστον μια φορά το χρόνο.Χρήση του εξοικονομτή αερίουΗ συσκευή είναι εξοπλισμένη με μία διάταξη γνωστή ως εξοικονομητής αερίου, που δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε κατά την αρέσκειά σας τη θερμοκρασία του ζεστού νερού χορηγώντας το στην πλησιέστερη θερμοκρασία της χρήσης, πραγματοποιώντας ταυτόχρονα μία συμφέρουσα εξοικονόμηση αερίου.Η διάταξη εξοικονομητή μπαίνει σε λειτουργία περιστρέφοντας το διακόπτη (A) μεταξύ της θέσης ελάχιστου (μικρή φλόγα ) και της θέσης μέγιστου (μεγάλη φλόγα ). Η λειτουργία του εξοικονομητή επιτρέπει τον περιορισμό της μέγιστης θερμικής ισχύος που παρέχεται όταν οι ανάγκες χρήσης προκύπτουν εν γένει ελαττωμένες (χαμηλή θερμική διακύμανση ή μειωμένη παροχή λήψης όπως για παράδειγμα κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού).

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΑΓΕΤΟΥ Αν υφίστανται πιθανότητες, στο περιβάλλον στο οποίο έχει εγκατασταθεί η συσκευή, να πέσει κάτω από το μηδέν η θερμοκρασία πρέπει να την αδειάσετε από όλο το νερό που περιέχει.

4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΓια τη σωστή χρήση μέσα στο χρόνο εκτελείτε τον έλεγχο της συσκευής από ειδικευμένο προσωπικό τουλάχιστον μια φορά το χρόνο. Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού, συντήρησης, ανοίγματος ή αποσυναρμολόγησης των πλαισίων του θερμαντήρα νερού, σβήνετε τη συσκευή κλείνοντας το διακόπτη του αερίου. Ιδιαίτερα, ελέγχετε τον κύριο καυστήρα και τη φλόγα οδηγό, το ηλεκτρόδιο ανάμματος, τη βαλβίδα ασφαλείας και τη στεγανότητα του κυκλώματος αερίου. Ελέγχετε αν τυχόν έχουν βουλώσει τα τμήματα διέλευσης καπναερίων του εναλλάκτη. Για την πραγματοποίηση του καθαρισμού των εξωτερικών πλαισίων χρησιμοποιείτε ένα πανί εμποτισμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες, σκόνες και λειαντικά σφουγγάρια. Μην πραγματοποιείτε την καθαριότητα της συσκευής και/ή των τμημάτων της με εύκολα εύφλεκτες ουσίες (παράδειγμα: βενζίνα, αλκοόλες, μαζούτ, κλπ.).

4.a Για αφαίρεση του μανδύα (Fig.16)Για την αποσυναρμολόγηση του μανδύα προβαίνετε ως εξής (εικ. 16): a βγάζετε το διακόπτη του επιλογέα (B) και το διακόπτη (A)b ξεβιδώνετε τη βίδα (C)c μετακινείτε προς τα επάνω το μανδύα για να τον απελευθερώσετε

από τους άνω πλαϊνούς γάντζουςd μετακινείτε προς τα εμπρός το μανδύαe για την επανατοποθέτηση του μανδύα, προβαίνετε με τον

αντίστροφο τρόπο

4.b Ανωμαλίες: αιτίες και διορθωτικά μέτραΓια την καλή λειτουργία του θερμαντήρα νερού, για να παραταθεί η διάρκεια ζωής του και να λειτουργεί πάντα σε βέλτιστες συνθήκες ασφαλείας, είναι καλό, τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, η συσκευή να επιθεωρείται από ειδικευμένο προσωπικό. Θα πρόκειται συνήθως για την πραγματοποίηση των ακόλουθων εργασιών: – αφαίρεση ενδεχόμενων οξειδώσεων από τους καυστήρες – αφαίρεση ενδεχόμενων κρούστων από το ηλεκτρόδιο του

σπινθηριστή – καθαρισμός του θαλάμου καύσης – έλεγχος του ανάμματος, σβησίματος και λειτουργίας της συσκευής – έλεγχος της στεγανότητας των ρακόρ και σωληνώσεων των

συνδέσεων αερίου και νερούΠροσοχή: οι ακόλουθες ενδείξεις απευθύνονται σε ειδικευμένους κι εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για επεμβάσεις στη συσκευή.

Page 39: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

FONTE 11-14 AP

39

ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ

δεν εκδηλώνεται σπινθήρας - αποσπασμένο ηλεκτρικό καλώδιο πιεζο-ηλεκτρικού

- εισάγετε

- βλάβη πιεζο-ηλεκτρικού - ελέγχετε, αντικαθιστάτε- μη γειωμένο πιεζο-ηλεκτρικό - ελέγχετε- βλάβη ηλεκτροδίου - αντικαθιστάτε

δεν ανάβει ο οδηγός παρουσία σπινθήρα

- βουλωμένο ακροφύσιο οδηγού - καθαρίζετε φυσώντας- θέση ηλεκτροδίου ανάμματος - ρυθμίζετε- έλλειψη τροφοδοσίας αερίου - ανοίγετε το αέριο- αέρας στη σωλήνωση του αερίου - εξαερίζετε αέριο

ο οδηγός δεν παραμένει αναμμένος - αναλωμένο θερμοστοιχείο - αντικαθιστάτε- χαλασμένος μαγνήτης - αντικαθιστάτε

οδηγός αναμμένος αλλά δεν ανάβει ο καυστήρας

- δεν υπάρχει αρκετή πίεση του νερού - επεμβαίνετε στην εγκατάσταση για να εξασφαλίσετε την πίεση

- περιστρέφετε τον επιλογέα τελείως δεξιά- χαλασμένη μεμβράνη - αντικαθιστάτε

δεν σβήνει ο καυστήρας με το κλείσιμο του νερού

- ακαθαρσία στην έδρα του διαφράγματος αερίου

- ελέγχετε, καθαρίζετε

- εμβολίδιο ή μίσχος της βαλβίδας νερού μπλοκαρισμένο στο άνοιγμα

- αποσυναρμολογείτε, καθαρίζετε κι ενδεχομένως αντικαθιστάτε

- στην εκδοχή Υ.Α.Π. ελέγχετε την πίεση τροφοδοσίας αερίου

- ρυθμίζετε κι ενδεχομένως αντικαθιστάτε το ρυθμιστή πίεσης της φιάλης

καθυστερήσεις ανάμματος με σκασίματα στον καυστήρα

- φλόγα του καυστήρα οδηγού πολύ μακριά από τον κύριο καυστήρα ή μικρή φλόγα

- ρυθμίζετε τη φλόγα, καθαρίζετε τον εγχυτήρα και καυστήρα για τον οδηγό

τα ελάσματα του εναλλάκτη βρωμίζουν σε σύντομο χρονικό διάστημα

- κακή αναρρόφηση ή περιβάλλον με πολύ σκόνη

- ελέγχετε την απόδοση της καπνοδόχου

- κίτρινες φλόγες - ελέγχετε το είδος αερίου και καθαρίζετε τον καυστήρα

- υπερβολική κατανάλωση αερίου - ελέγχετε και ρυθμίζετεοσμή αερίου - οφείλεται σε διαρροές στο κύκλωμα των

σωληνώσεων, χρειάζεται να ελέγξετε τις σωληνώσεις και να εντοπίσετε τη διαρροή

- μην ενεργοποιείτε ηλεκτρικούς διακόπτες ή οποιοδήποτε αντικείμενο που προκαλεί σπινθήρες, αερίζετε το χώρο

οσμή καυσαερίων - μπορούν να οφείλονται σε εμφράξεις στο κύκλωμα των καπναερίων

- ελέγχετε την απόδοση της καπνοδόχου και του αγωγού καπναερίων

- υπερβολική κατανάλωση αερίου - ελέγχετε και ρυθμίζετε

Page 40: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

�� ���

��

���

���

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 6

��

��

��

��

��

��

��

�� ��

��

� ��

������

��

��

� �

��� ���

Măsuri în mmMiliméterben kifejezett értékekМере су изражене у мм Mjere su izražene u mmMjere su izražene u mmΜέτρα σε mm

Page 41: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

Fig. 13

Fig. 11

Fig. 14

Fig. 12

Fig. 15

B

Fig. 10

A B

Fig. 16

Page 42: Fonte 11-14 AP - · PDF fileH RO AATENŢIONARETENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde

Cod

. B

ER

_ E

XP

_ P

IEZ

O _

2

ED

.10

-09/

12