Upload
carmen-ochoa
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
1/129
FR Y R MON P N
RELACION ACERCA
DE
LAS
ANTIGEDADES
DE LOS INDIOS
nueva versin con notas p
y
pendr es
por
se
u n
rro
edicion
SI LOV INTIUNO
J I
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
2/129
5
OLE iN MRI NUESTR
amrica antigua
MRI
NUESTR es una nueva coleccin
que Siglo proyecta como una
expresin coherente del examen de la realidad
que nuestros pases viven desde siglos: tierra
colonizada que no logra liberarse.
Queremos difundir con. sistema textos que exhiban
t nto la grandeza de las culturas destruidas
por la Conquista
omo
los testimonios de la
lucha por la liberacin que llega hasta nuestros
das y que tiene expresin en la obra y las ideas
de los hombres
que
las orientan. Nada
mejor para definir esa intencin que las
palabras que escribi Jos Mart: ~ la
historia de Amrica de los incas ac
ha de ensearse al dedillo aunque no se ensee
la de los arcontes de Grecia. Nuestra Grecia
es preferible a la Grecia que no es nuestra.
nos es ms necesaria... Injrtese en nuestras
repblicas el mundo; pero el tronco ha de ser
de nuestras repblicas...
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
3/129
FR Y
RAMON
P NE
RELACION
CERC DE
L S NTIGED DES
DE LOS INDIOS :
el primer tratado escrito en amrica
nueva
versin
con
notas mapa
y
apndices
por
JOSE JUAN ARROM
S LO
VEINTIUNO
] J
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
4/129
N I E
ESTUDIO
PRELIMIN R
1
REL CIN DE FRAY
R MN
ACERCA DE LAS
ANTIGEDADES DE LOS INDIOS LAS CUA-
LES CON
DILIGENCI
COMO HOMBRE QUE
SABE LA
LENGU
DE ELLOS LAS HA RECO
GIDO POR M ND TO DEL
LMIR NTE
21
NOT S AL TEXTO 57
PNDICES
83
Cristbal Coln 85
B. Pedro Mrtir de Anglera 91
C.
Fray Bartolom de las Casas 102
Registro de vpces tanas 118
Noticia bibliogrfica 122
[VII
]
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
5/129
Estudio preliminar
La
Relaci6n acerca de las
antigedades
de los indios
del fraile jernimo Ramn Pan, marca un hito en
la historia cultural de Amrica. Compuesta en la isla
Espaola en los primeros das de la conquista, es la
nica fuente directa que nos queda sobre los mitos
y ceremonias de los primitivos moradores de las An
tillas. Si se tiene en cuenta que se termin de redac
tar hacia 1498, su importancia trasciende los lmites
insulares: resulta, por su fecha de composicin, el
primer libro escrito en el Nuevo Mundo en un idio
ma europeo. Y como fray Ramn fue tambin el
primer misionero en aprender la lengua e indagar
las creenciasde un pueblo indgena, su Relacron cons
tituye la piedra angular de los estudios etnolgicos
en este
hemisferio,
1
a primaca de Pan en estas y otras disciplinas se est recono
ciendo en crculos cada vez ms amplios. A fines del sigIo
XIX el
Conde de la Viaza sealaba ya que Romn Pan
(sie}
fue el
primer europeo de quien particularmente se sabe que hab16 una len
gua de Amrica
Bibliog .III1 esplliio 4 t l4s flglIIIS i tu l l de
A11rtI
Madrid, 1892, p.
10 .
En
1906 Edwatd Gaylor
Bourne,
pro
fesor de la Universidad de Yale, traduce el texto al ingls y declara
que: [Fray] Ramon s report of his observations and inquiries is not
only the first
tteatise
ever written in the field of American antiquities,
but to this day remains our most authentic record of the relision and
folklore of the long since extinet tainos
(ColtHnbtn,
RIImon
PtmB MUl
Ihe beginnif lgs 01
AmeNt:
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
6/129
informe de Pan es, por consiguiente, una de
las obras clsicas de la antropologa americana. En
sus pginas fray Ramn anot los nombres, funcio
nes y atributos de los
dioses
tanos y relat lo que los
aborgenes pensaban que les suceda a las almas
des-
pus de la muerte. Describi las ceremonias de los
sacerdotes o behiques y las curaciones que stos rea
lizaban. Recogi los mitos que le contaron sobre el
origen del sol y la luna, la creacin del mar y los
-
ces, la aparicin del hombre en las islas y la domes
ticacin y aprovechamiento de la yuc Narr algu
nos pormenores de la evangelizacin de la Espaola
y explic el significado de diversas voces tanas. Y
hasta refiri la triste profeca, hecha por un antiguo
cacique,de que habra de llegar una gente vestida que
asolara y matara a sus infelices descendientes.
Es explicable, por supuesto, el inters que este do
cumento ha despenado a lo largo de los casi cinco
siglos que lleva de haberse escrito. Y tambin que
ce el ttulo de honor de primer etngrafo de Amrica Fr. Roman
Panes O. S. Hier., der
eme
Ethnograph Amerikas ,
Zeilschrt fr
Missionwissenuha/t
Mnster, x,
1920, 192-193).
En
1945
Max Hen
rquez Urea, perteneciente a una familia de insignes maestros, lo
llama el primer maestro de los indios PanorafTU de la literatura
dominicana
Ro de janeiro, 1945, p. 11 En 1950 el padre Coastan
tino Bayle dice que a Pan cabe gloria de primer catequista cono
cido, primer misonlogo y primer emlogo de Amrica Bl clero
secular
y
la evangelizacin de Amrica
Madrid,
1950,
p.
42
Rodol
fa Barn Castro, quien ha contribuido considerablemente a difundir
la importancia de fray Ram6n ms all de los reducidos crculos de
los especialistas, 10 califica como iniciador de alfabetizaci6n en el
Nuevo Mundo Oficina de Educaci6n Iberoamericana,
Aspectos de la
alfabetizacin en Iberoamrica Madrid, 1966, pp. 201-206). Germn
Arciniegas
ha
publicado recientemente un informativo artculo sobre
Pan al que tirula Nuestro primer antroplogo
Amricas
Wash
ington, vol. 23, nms, 11 y 12, noviembre-diciembre de 1971, pp.
2-10).
2
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
7/129
de l corran numerosas versiones en los principales
idiomas europeos. Ahora bien debido a las adversas
circunstancias que luego se explicarn por una razn
u otra esas versiones han sido insatisfactorias y han
dado lugar a las inexactitudes que vician los traba-
jos que en ellas se fundan. Urge por tanto hacer un
esfuerzo por esclarecer esas dificultades e intentar
llevar a cabo una edicin que ofrezca un texto fide-
digno y fcilmente asequible a los investigadores que
se interesan en las cuestiones histricas lingsticas
y etnogrficas que se desprenden de tan singular do-
cumento.
Comencemos a ese efecto por precisar la crono-
loga de la obra. Al iniciar
el
relato Pan declara que
era
un
pobre ermitao de la Orden de San Jerni-
mo que por mandato de Coln fue a vivir entre los
indgenas para informarle luego lo que hubiera po-
dido aprender y saber de las creencias e idolatras
de los indios . Por otra parte fray Bartolom de Las
Casas que trat personalmente a nuestro fraile afir-
ma que ste vino a esta isla al principio con el Al-
mirante . Si vino con el Almirante desde luego no
pudo haber sido en el primer viaje: sabido es que los
tripulantes que en 1492 quedaron en el fuerte de
la Navidad fueron exterminados a los pocos meses
por el cacique Caonab y su gente. Y puesto que por
la propia cuenta de Pan segn se ver ms adelante
en
496
haca unos dos aos que estaba dedicado a
Fray Bartolom de Las Casas pologtica historia de las Indias
cap. XX por l edicin de Madrid 1909 p. 322.
3
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
8/129
tareas evangelizadoras en la Espaola es lgico asu-
mir que llegara en 1494 es decir en el segundo via-
je. De este viaje no se tiene la lista completa de los
pasajeros Pero consta que en l fueron de unas mil
doscientas a mil quinientas personas
y
que entre
ellas iban algunos sacerdotes la mayora enrolados
en Catalua de donde era natural Pan. Y como de
ese viaje se conocen con exactitud las
fech s
puede
darse por sentado que fray Ramn sali6 de Cdiz
25 de septiembre de 1493 lleg6 a la Navidad el 28
de noviembre del mismo ao continu a bordo
m n ~
tras se escoga sitio para fundar la nueva colonia y
desembarc6en la Isabela el 2 de enero de 1494..
Una vez en la Espaola fray Ram6n informa que
fue a la Magdalena a una fortaleza que hizo cons-
truir don Crist6bal CoI6n en cuya fortaleza qued6
en compaa de Aniaga capitn de ella . Y que
hallndose all vino el dicho seor Almirante en
socorro de Artiaga y de algunos cristianos asediados
por los enemigos sbditos de un cacique principal
llamado Caonab Relacin, cap. xxv La rebe-
li6n de los indgenas y la llegada de Col6n a la Mag-
dalena tambin pueden fecharse con bastante certe-
za:
Almirante en compaa de su hermano Bar-
tolom y de Alonso de Hojeda sali de la Isabela al
frente de una fuerte columna el 24 de marzo de
Samuel Eliot Morison que ha estudiado detenidamente los viajes
de Coln respecto a este segundo viaje dice: The payrolls and r w
lists have never been found and we know the names of very few of
the men Admiral 01 tb Ocan Sea, lif of Christapher Colfl ,bus,
Boston 1944
p.
395 .
uu;
pp. 398428.
4
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
9/129
1495; dos das despus l y su gente dieron batalla
al cacique Guatiguan cuyas huestes derrotaron en
puerto de los Hidalgos y de all siguieron en socorro
de la
Magdalena
La llegada de Coln a dicha for
taleza debi ser por consiguiente hacia fines de
marzo de 1495. Y para ese tiempo fray Ramn ha
ba estado en la isla ms de un ao.
e la entrevista que tuvo con Coln en aquella
ocasin y del subsiguiente viaje que emprendi fray
Ramn relata lo siguiente:
El seor Almirante me dijo entonces que la provincia
de la Magdalena o Macorix tena lengua distinta de la otra
y
que no se entenda
el
habla por todo el pas.Pero que
me fuera a vivir con otro cacique principal llamado Gua
rionex seor de mucha gente pues la lengua de ste se
entenda por toda la tierra. As por
su
mandato fui a
vivir con
el
dicho Guarionex.
bien es verdad que le
dije al seor Gobernador don Cristbal Coln: Seor
cmo quiere Vuestra Seora que yo vaya a vivir con
Guarionex no sabiendo otra lengua que la de Macorix?
Deme licencia Vuestra Seora para que vaya conmigo
al-
guno de los de Nuhuirey que despus fueron cristianos
y
saban ambas lenguas .
lo
cual me concedi y me dijo
que llevase conmigo a quien ms me
agradase
Dios por
su bondad me dio por compaa al mejor de los indios.
Era Guaicaban que
despus
fue cristiano
y
se llam
Juan. .
Salimos yo y Guaicaban y fuimos a la Isabela y all es
peramos al Seor Almirante hasta que volvi del socorro
que dio a la Magdalena Y tan pronto como lleg nos
marchamos adonde el seor Gobernador. nos haba manda
do en compaa de uno que se llamaba Juan de Ayala
IbiJ. pp. 488-490; tambin
Las
Casas
istori
t las IntlII lib.
J
caps. v
1
ev.
5
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
10/129
que tuvo a su cargo la fortaleza que dicho gobernador don
Cristbal Coln hizo fabricar a media legua del lugar don-
de nosotros habamos de vivir
la cual fortaleza se lla-
maba La Concepcin. Nosotros estuvimos por consiguien-
te con aquel cacique Guarionex casi dos aos
[Relacin
cap. xxv].
Los datos que Pan acaba de consignar sobre las
fortalezas y sus capitanes coinciden totalmente con
los que recogi Las
Casas.
en cuanto a la crono-
loga corroboran su validez los pormenores que a
continuacin se han de examinar. Si fray Ramn -
g al cacicazgo de Guarionex en la primavera de
1495 los casi dos aos que all pas nos lleva-
ran hasta fines de 1496. Y en efecto fray Ramn
apunta: Viendo que Guarionex se apartaba y deja-
ba que le habamos enseado resolvimos marchar-
nos e ir donde mejor fruto pudiramos obtener
as fuimos a otro cacique principal que nos mostra-
ba buena voluntad diciendo que quera ser cristiano.
El cual cacique se llamaba Mabiatu
Relacin
cap. xxv La fecha aproximada de este viaje pue-
de fijarse con motivo de un lamentable episodio. Al
segundo da de haberse marchado fray Ramn seis
sbditos de Guarionex tomaron unas imgenes que
el fraile haba dejado y las enterraron en un conuco
como solan hacer con algunos de sus propios do-
los para que la tierra diese mejores frutos. Pero como
los recin llegados no entendan de tales ritos propi-
ciatorios pensaron que haban querido escarnecerlas.
Las Casas Historia de las Indias lib.
1
cap. x en la ed. de M-
xico 1951 vol.
1 p.
429.
6
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
11/129
agrega Pan: Se dio conocimiento a Bartolorn
Coln, que tena aquel gobierno
por
el Almirante su
hermano, que se haba ido a Castilla. ste, como lu-
garteniente del virrey y gobernador de las islas, for-
m proceso contra los malhechores y, sabida la ver-
dad, los hizo quemar pblicamente cap.
xxvI
Limitando nuestro comentario a la cronologa, se
sabe que Coln parti para Castilla en marzo de
1496, dejando el gobierno en manos de su herma-
no hasta que regres en agosto de 1498.
7
Coincide,
pues, la fecha de salida del fraile de tierras de Gua-
rionex, hacia fines de 1496, con la de la ausencia de
Coln.
Surge ahora una duda difcil de resolver.
Durante
su residencia en el cacicazgo de Guarionex, o sea en-
tre la primavera de 1495 y la de 1496, Pan debi
de obtener los informes sobre las creencias de los ta-
nos que consign en los primeros veintin captulos
de los veintisis que constituyen la
elacin
Aho-
ra bien, entreg esos veintin captulos a Coln
antes de regresar ste en marzo de 1496? O le co-
munic verbalmente el resultado de sus pesquisas
hasta ese momento, pero termin la
elacin
aos
despus? Por lo pronto es patente que el deplorable
episodio que acaba de relatarse ocurri con posterio-
ridad a la partida del Almirante. Igualmente, en el
captulo
XXVI
fray Ramn puntualiza que el
pri-
mero que recibi el santo bautismo en la isla Espa-
ola fue
Juan
Mateo, el cual se bautiz el da del
, Morison, pp. 497 y 564.
7
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
12/129
evangelista San Mateo, ao de 1496 . Como San
Mateo cae el 21 de septiembre, tambin ese bautizo
se hizo despus de haber salido Coln. Adems, los
acontecimientos que sigue narrando el ermitao tam
poco terminan en esta ltima fecha. Ese Juan Mateo
es el mismo de quien anteriormente haba dicho:
Dios por su bondad me dio por compaa al mejor
de los indios
Era Guaicaban, que despus fue
cristiano y se llam Juan .
y
explicando las circuns
tancias de su fallecimiento, comenta: El primero
que recibi la muerte, y el agua del bautismo, fue
un indio llamado Guatcaba, que despus tuvo el
nombre de Juan
y as muri su hermano Antn,
y con l otro los que quedaron vivos, y an vi
ven
hoy
son cristianos
y ahora hay muchos ms
cristianos por la gracia de Dios cap. XXVI Si que
daron otros que an viven hoy y hubo luego mu
chos ms cristianos , es patente que los ltimos ca
ptulos de la
elaci n se terminaron conposteriori
dad al bautizo efectuado el 21 de septiembre de 1496.
La confrontacin entre ciertos datos externos y la
anterior evidencia interna refuerza la hiptesis de
que
emprender Coln su regreso conoca el resul
tado de las pesquisas de fray Ramn, pero todava
no haba recibido el manuscrito de la
Relaci n
los
datos externos consisten en
u ~
Pedro Mrtir de An
glerfa, en epstolas fechadas entre el 13 de junio de
1497 yel 12 de mayo de 1499 da noticias de algu-
GIkI I}; ca ba nu y GIIII I; ca ba {nll} son, suplidll en corchetes
las
letras omiridas; el mismo nombre.
8
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
13/129
nos de los mitos recogidos por
Pan, Esas
noticias,
empero, son aisladas, breves, imprecisas. Y en nin
guna de las epstolas menciona una fuente escrita;
al
contrario, en la ltima advierte que informaba lo
que seciearemenre me han referido de ellos
.10
Todo
lo cual hace pensar que en ellas Anglera simple
mente relataba a sus amigos italianos alguno que
eero pormenor desgajado de las conversaciones que
sostena con el Almirante.
Una evidencia interna ms. Al concluir Pan el
relato, vuelve a mencionar al cacique Mabiatu a
quien ahora llama
Mahubatfvire-e-P
el cual hace
ya tres aos que contina con buena voluntad, di
ciendo que quiere ser cristiano cap. XXVI . Te
niendo en cuenta que este cacique haba expresado
su deseode ser cristiano entre 1495 y 1496, estos tres
aos adicionales nos llevaran, por consiguiente,
hasta fines de 1498.
La constatacin de los viajes de Pan en la Espa-
fiola as como la fecha de composicin de la obra
permiten esclarecer dos cuestiones de no escasa im
portancia. Invalidan, en primer lugar, un grave re
paro. Fernando Ortiz ha objetado que nuestro fraile,
segn Las Casas slo entenda una de las tres len
guas
de los indios de Quisqueya, la de los macorixes,
Pedro Mrtir de Ang era
Epistolario
estudio y traduccin por
Jos
Lpez de Toro, 3 vols., Madrid, 1953-1955. Las referidas eps
tolas llevan los nmeros 177, 180, 189, 190 Y 206 y
aparecen
en el
tomo
1,
pp. 335-36, 340-41, 356-58, 361-62 y 390 respectivamente.
l IbUl. p. 390.
u MA-b ..bM-li-IIHS y
MA- bll}-bM-tW-lIe- rs
son, suplidas otra
vez
las
letras omitidas,
el
mismo nombre.
9
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
14/129
que no era la general de la isla 12 Y Pedro Henr
quez Urea coincidiendo con Ortz declara que
l
lengua que habl Pan no fue el tano general de
la isla sino la del Macorix de abajo: vase Las Ca
sas Apologtica historia de las Indias cap
1.40 .13
Ahora bien lo que Las Casas dijo en
el
referido ca
ptulo es lo siguiente: Este fray Ramn escudri
lo que pudo segn lo que alcanz de las lenguas
que fueron tres las que haba en esta isla; pero no
supo sino la una de una chica provincia que arriba
dijimos llamarse Macorix de abajo y aqulla no per
fectamente
y
de la universal supo no mucho como
los dems aunque ms que otros porque ninguno
clrigo ni fraile ni seglar supo ninguna perfecta
mente de ellas si no fue un marinero de Palos o de
Moguer que se llam Cristbal Rodrguez Al
tes-
timonio de Las Casas y en especial a lo que hemos
subrayado puede drsele ahora un sentido menos
negativo. Como se ha visto fray Ramn vivi va
rios aos entre los tanos y tuvo tiempo sobre todo
con la adhesin y ayuda de Guaicaban para apren
der algo de la nueva lengua y obtener los informes
que deseaba. E invalidan en segundo lugar que la
Relacin se terminara en 1496 como se ha venido
afirmando hasta
el
presente. De acuerdo con los
u
Fernando Ortiz en el prlogo a Lewis Hanke BMloloml Je a
Casas, pensador pollico hisloriador anlrop6logo a Habana 1949
p. xx.
13 Pedro Henrquez Urea a cultura y las letras coloniales en
Santo Domingo en Obra
cr iC4,
Mxico 1960 p. 384.
u Sirva de ejemplo
la
edicin titulada
Relacin Je Indias 496
con prlogo
y
notas por Alberto Wildner-Pox Buenos Aires 1954.
10
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
15/129
datos que hemos aducido, se acabara con posteriori
dad a dicho ao, es decir, no antes de 1498.
La trayectoria del manuscrito despus de esa fe
cha es ms accidentada an. Puesto que Coln haba
vuelto a la Espaola en agosto de 1498 y estuvo all
hasta agosto de 1500/
5
es de suponer que fray Ra
mn se apresurara a terminarlo para entregarlo en
tonces al Almirante, y que fuera el propio Almiran
te quien lo llevara a Espaa al retorno del tercer
viaje. Esa conjetura concuerda con el hecho de que,
si Anglera no menciona la existencia del manuscri
to antes de 1499, hay constancia de que s lo manej
entre 1500 y 1504. Es ms, la lectura del extrao
documento despert de tal modo su inters que lo
compendi
-esta
vez con declaracin explcita de
la fuente e inclusin de numerosos nombres tanos
en una extensa epstola en latn, dirigida al cardenal
Ludovicode Aragn. La epstola pas a formar parte
de la Dcada primera (libro IX, captulos 4 al 7 .
Como esa dcada se dio a la imprenta, en traduccin
italiana, en 1504/
su publicacin confirma que An
glera lo haba manejado en Espaa antes de di
cho ao.
En Espaa tambin vio el manuscrito fray Barro
lom de Las
asas
Impulsado por el noble empeo
de acopiar cuanto dato sirviese para defender la hu-
Morison, p. 571.
. Si bien la edicin latina de la Dcada prime riJ se public en Se
villa en 1511, sali antes una traduccin al italiano, con el titulo de
Libretto di lutta
ntlvegazione dsi rei di
Sp gniJ
delle hale e
te rreni
nU01liJmente
trova
Venezia, 1504.
11
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
16/129
manidad del indio, de all extract las noncias que
sobre las creencias de los tanos consigna en los ca
ptulos cxx, CLXVI y LXVII de su Apologtica his-
toria de las Indias.
Fue adems incluido, en su totalidad, en el cap
tulo
LXI
de la Historia del almirante don Cristbal
Coln por su hijo don Fernando. La obra de Fernan
do, escrita en espaol, qued indita al morir ste
en 1539. e ella hizo una traduccin al italiano Al
fonso de Ulloa, versin que se imprimi en Vene
cia en 157e
7
Pero despus de esa fecha, nada ha
vuelto a saberse ni del manuscrito de Fernando ni
del de Pan.l Por consiguiente, 10 nico que hasta
el presente se conoce de la Relacin es el resumen
en latn de Anglera, el extracto en espaol de Las
Casas y la traduccin al italiano de Ulloa.
Si la traduccin de Ulloa hubiese sido modelo de
pulcritud tal vez se habran evitado muchas de las
dificultades que oscurecen la Relacin. Pero no fue
se el caso.Como se ver al leerla, son numerosas las
erratas e incongruencias que corrompen el texto. Y
a ms de sos descuidos, subsanables a v s me-
17 Historie del S. D. Fernando Colombo; nelle quali ha PM rolare
b oer relation dell Jita b de fatti deU Ammiraglio D. Cbristoioro
Colombo, suo padre... N uouamente di Jinglkl spagnola t,adotte nel-
J italiana dal
S.
Alfonso
Vlloa.
In Venetia, Apresso Francesco de Fran
ceschi Sanese, M LXXL
18 a prdida del manuscrito de Fernando dio lugar a que en el
siglo
XIX
se pusiera en tela de juicio la autenticidad de la obra tra
ducida por Ulloa. Con tal motivo algunos creyeron que era una su
perchera de Ulloa, y otros que era obra de Prez de Oliva o tal vez
del propio Las Casas. El asunto se ha resuelto con el hallazgo y publi
caci6n de una copia del manuscrito de Oliva. Se titula iskJria de la
inuencin de las Y
ntlias y se ha publicado en Bogot, Instituto Caro
y
Cuervo, 1965.
12
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
17/129
dianre una atenta lectura, Ulloa cre una nueva fuen-
te de errores al italianizar muchos de los trminos
que all aparecen. A las fortalezas de Magdalena y
Concepcin las llama Maddalena y Concettione, lo
cual, hasta cierto punto, es aceptable. Pero cuando
al capitn de la segunda, Juan de Ayala, lo llama
Giovanni di Agiada, la italianizacin del apellido
puede prestarse, y de hecho se ha prestado, a mayo
res confusiones: en ms de una versin aparece re
traducido como Juan de Aguado.
Algo por el estilo ha ocurrido con l nombre mis
mo del autor. El ttulo de la versin italiana comien
za as: Scrittura di fra Roman delle
antichit
de
gl indiani
El primer prrafo del texto se inicia
con estas palabras: lo, frate Roman, povero eremi
ta
A lo largo del opsculo Ulloa escribe
i g u l ~
mente Reman , con una excepcin, en el captulo
bis, en que lo llama Romano , para volver, a
rengln seguido, a llamarle Roman . En ese mismo
captulo, y luego en
l
colofn, aparece el nombre
completo como Reman Pane , Siguiendo a Ulloa,
no han faltado quienes simplemente se han confor
mado con acentuar l nombre de pila y llamarle Ro
mn. Pero era Romn? Al consignar la fuente de
sus informes Anglera escribe fratis Ramoni . Las
asas al mencionarlo en la pologtica apunta:
El Almirante haba mandado a un cataln que
haba tomado
l
hbito de ermitao, y le llamaban
ll Cito por la edicin de Alcal de Henares, 1516, fol. 21 sin nu
merar.
13
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
18/129
fray Ramn . y de nuevo: Tambin hubo en esta
isla dos frailes de San Francisco legos aunque bue-
nos que yo tambin como a fray Ramn conoc
Si Angleria a vista del documento traduce Ramo-
ni y Las Casas que lo conoci le llama Ramn
Ramn debi de ser y no Romn. Otro tanto ha pa-
sado con el
apellido. Muchos son los eruditos que
siguiendo a Ulloa lo escriben como voz llana: Pane.
Rinaldo Caddeo pensando que el apellido hubiese
sido Pan comenta: Ramon Pan e non Romn
Pane scrisse forse D. Fernando . Ahora bien aten-
diendo a la procedencia catalana de nuestro fraile
cabe pensar que en realidad haya sido voz aguda:
Pan como Barraqu Bisb Farr Marcan Mare
Mercad o
Parlad apellidos
todos de familias an-
tillanas de ascendencia catalana.
Si tales deslices ocurren con nombres y apellidos
espaoles podr el lector imaginar lo que ha pasado
con los trminos tanos que aparecen en la Relacin
Estos trminos polisilbicos y totalmente extraos
para amanuenses e impresores europeos se presta-
ron a que en los sucesivos traslados fcilmente se
confundieran unas letras y se saltaran otras. El do-
ble proceso de descuidos y violentas italizaciones de
un modo u otro los afecta a todos. Entre los nom-
gres ya citados el topnimo Macorix aparece como
..
s
Casas Apologtica historia de las Indias cap.
cxx
en
la
citada ed. pp. 321 y 322.
Rinaldo Caddeo ed. Le historie della Ji 4 e dei fatti di Cristoioro
Colombo per D. Fernando Colombo sso /igUo 2 vols. Milano 1930
vol.
p. 33 nota 8.
14
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
19/129
Maroris el antropnimo Caonab como Caoua-
be Y al pobre Juan Mateo unas veces se le llama
Guaicaban y otras Guatcaba .
Por
el mismo es-
tilo a los conucos se les llama con un plural italia-
nizado conchi a los jobos iobi y a la yuca unas
veces giuca y otras giutola Y nada se diga de
los nombres de los dioses y hroes culturales: el de
uno de ellos Bayamanaco aparece transcrito de cua-
tro formas distintas: Bassamanaco Aiamauaco Baia-
manicoel y Gamanacoel.
A las dificultades citadas cabe agregar que la
elacin aun antes de que la tradujera Ulloa era
ya de por s desordenada y confusa. El propio fray
Ramn advierte en el captulo v: puesto que
ellos no tienen escritura ni letras no pueden dar
buena cuenta de cmo han sabido esto de sus ante-
pasados y por eso no concuerdan en lo que dicen
ni aun se puede escribir ordenadamente lo que ellos
refieren . En el captulo siguiente incide en lo mis-
mo y aade: Por lo cual creo que pongo primero lo
que debiera ser ltimo y lo ltimo primero . En el
VIII echando sobre s parte de la culpa apunta:
Puesto que escrib de prisa y no tena papel bas-
tante no pude poner en su lugar lo que por error
traslad a otro .
Y
dndose cuenta de la insuficien-
cia de la informacin que a veces recoge en el cap-
tulo XI
abiertamente confiesa:
e
esto no he sabi-
do ms y poco ayuda lo que llevo escrito . A lo que
pudiera aadirse el siguiente comentario de Las Ca-
sas al extractar testimonio de Pan: Todo esto
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
20/129
refiere fray Ramn haber de los indios entendido.
Algunas otras cosas dice confusas y de poca sustan
cia como persona simple y que no hablaba del todo
bien nuestra castellana lengua como fuese cataln
de
nacin 22
:se es pues el estado del texto que nos propone
mos retraducir y editar. Puesto que la versin de
Ulloa resulta perdido el manuscrito original lo que
ms cercano nos queda a lo que escribi Pan segui
remos con la mayor fidelidad posible la edicin prn
cipe de dicha traduccin. A ese fin nos abstendremos
de todo retoque estilstico sea para evitar la repe
ticin de palabras y de giros sintcticos para supri
mir redundancias o para mejorar la prosa con cuali
dades de que careca la modesta pluma de Pan. Si
el lector halla el estilo montono y a menudo pe
destre as es el de la versin de Ulloa
y as proba
blemente sera tambin el del pobre ermitao .
y lo que aqu interesa es la fidelidad al texto y no
los embellecimientos literarios.
En cuanto a los trminos tanos si se tratara de
la transcripcin paleogrfica del manuscrito lo indi
cado sera desde luego reproducirlos tal como se en
contraran all. Nuestro caso es distinto y admite por
consiguiente otra solucin. Ulloa segn se ha di
cho trat de adaptar a las grafas italianas las voces
que Pan haba transcrito siguiendo normas espao
las. Pero no observ reglas fijas e incurri en fre
cuentes vacilaciones y omisiones. Adase que com-
Las Casas pologtic
histori
cap. CLXVD; en
ed. ct. p. 447.
16
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
21/129
paradas sus transcripciones con las de Anglera y Las
Casas
es patente que a menudo confunde la u y la
n la e y la o la e y la r y que indistintamente repre-
senta con la grafa italiana
sonidos que en espafiol
hoy diferenciamos escribindolos con
i
o con
y
En
tales circunstancias hemos tenido que escoger entre
reproducir los trminos tal como los escribe Ulloa
a sabiendas de que son formas estragadas o intentar
una mejor lectura recastellanizando a veces recons-
truyendo la escritura de aquellas
voces
Pese al pa-
tente riesgo que esto implica hemos optado por la
segunda solucin Pero eso s se consignan en notas
las grafas exactas que aparecen en Ulloa en esas
notas adems se registran las variantes que se hayan
encontrado en Anglera Las Casas u otras fuentes
se indican las razones
las dudas que hemos te-
nido para escoger la forma que se da en el texto
y se sugiere cuando nos ha sido posible el signifi-
cado que el trmino pudiera haber tenido en la len-
gua tana De ese modo quienes se interesen en leer
de corrido la Relacin no tendrn que toparse con
dudosas formas italianas del siglo XVI indebidamen-
te incrustadas en una traduccin espaola del si-
glo
xx
ni con caducas variantes de trminos ind-
genas hoy plenamente incorporados a nuestro idio-
ma quienes gusten examinar la cuestin tanto en
su aspecto textual como en el etnolingstico en-
contrarn en dichas notas los datos que al respecto
hayamos podido aportar Advirtamos empero que
algunas de las grafas sugeridas tendrn a veces un
17
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
22/129
carcter inevitablemente hipottico. Cuando se tra-
baja sobre un idioma desaparecido hace casi cinco
siglos y del cual slo han quedado tenues vestigios
la labor de reconstruccin y esclarecimiento no siem-
pre puede resultar en certidumbres. Tngase por con-
siguiente como un esfuerzo por plantear problemas
cuya solucin apenas comenzamos a vislumbrar.
Siendo el principal propsito de esta edicin ser-
vir de base a futuras pesquisas de antroplogos mit-
logos y lingistas hemos credo de utilidad aadir
en sendos apndices las versiones de quienes direc-
tamente aprovecharon el manuscrito es decir las
breves noticias de Coln el resumen de Anglera y
el extracto de Las Casas. As les ser ms fcil a los
investigadores confrontar los pasajes que les inte-
resen y ver en su debido contexto las citas que se
han usado en las notas. Para mantener la unidad
idiomtica de la edicin los prrafos de Coln y el re-
sumen de Pedro Mrtir tambin se dan nuevamente
traducidos al espaol.
or
ltimo bien pudiera suceder que algn da
reaparezca el manuscrito de Pan buscado intil-
mente hasta ahora. Y que cuando se logren mto-
dos ms precisos para estudiar determinados idiomas
y mitos amerindios tal vez se resuelvan algunas de
las dudas que hoy slo h n quedado esbozadas. Lo
importante empero es que esta traduccin sirva
Tengo noticias de que
UNBSOO
estudia el proyeao de
eata10pr
todos los archivos espaoles. De llevarse a cabo dicho proyecto
t
vex
se d con el manuscrito si es que todava se halla en
spaa
18
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
23/129
desde ahora para que otros investigadores puedan
basar sus pesquisas sobre un texto menos estra
gado.
RECONOCIMIENTOS. Agradezco a la Comisin FuI
bright Espaola que me otorgara en 1968 una beca
para examinar impresos y manuscritos relacionados
con el descubrimiento
y
conquista de las Antillas.
y deseo ante todo dar las gracias a don Ramn Bela
y a doa Matilde Medina director y directora asocia-
da de dicha Comisin en Madrid quienes gentilmen
te facilitaron mis labores y me brindaron su cordial
amistad. Igualmente doy las gracias a Georges May
entonces decano de Yale
Col ege
quien eficazmente
intervino para que se me concediera una beca
Rocke
feller que me permiti ausentarme de mis labores
acadmicas durante ese ao. Deseo asimismo consig
nar mi gratitud a los profesores Liliana y Eduard
Gramberg y Ottavio di Camillo excelentes conoce-
dores tanto de la lengua italiana como de la espa
ola por la amabilidad con que atendieron mis con
sultas en cuanto a l fidelidad de la traduccin.
Basndome en este nuevo texto
y
ampliando
l
alcance de las
notas preparo un estudio de los mitos
y
el arte iconogrfico de los
tanos. De esas investigaciones he dado a conocer a modo de anti
cipo el artculo
l
mundo mtico de los tanos: Notas soltre el Ser
Supremo en Tesaf us Boletin del Instituto
CtWO
1 Cuervo Bogot
XXII 1967 378-393. Este artculo se ha reproducido en la
R Jisltl
Dominicana de Arqueologa 1 Antropologl4 Santo Domingo 1 nm.
1 enero-junio de 1971 181-200.
19
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
24/129
M l
Isabela ene.
agdalen
Con
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
25/129
Relacin de Fray Ramn
cerc de 1m antigeJa .
des
de los indios las cu les con diligencia como
hombre qee sabe la lengua de ellos las ha recogido
por mandato del Almirante
Yo fray Ramn pobre ermitao de la Orden de San
Jernimo por mandato del ilustre seor Almirante
y virrey y gobernador de las Islas y de la Tierra
Firme de las Indias escribo lo que he podido apren-
der y saber de las creencias e idolatras de los indios
y de cmo veneran a sus
dioses.
De lo cual ahora
tratar en la presente relacin.
Cada uno l adorar los dolos que tienen en casa
llamados por ellos cemes observa un particular
modo y supersticin. Creen que est en el cielo y es
inmortal y que nadie puede verlo
y
que tiene ma-
dre mas no tiene principio ste llaman Ycahu
Bagua Marocoti y a su madre llaman Atabey Yer-
mao Guacar Apito y Zuimaco que son cinco norn-
bres
stos de los que escribo son de la isla Espa-
ola; porque de las otras islas no s cosa alguna por
no haberlas visto jams Saben asimismo de qu
parte vinieron y de dnde tuvieron origen el sol y
la luna y cmo se hizo el mar y adnde van los
muertos. Y creen que los muertos se les aparecen por
los caminos cuando alguno va solo; porque cuando
21
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
26/129
van muchos juntos no se les aparecen. Todo esto les
han hecho creer sus antepasados; porque ellos no
saben leer ni contar sino hasta diez
PTULO
1
e qu p rle h n venido los indios
en qu modo
L
Espaola tiene una provincia llamada Caonao
en la que est una montaa que se llama Cauta
que tiene dos cuevas nombradas Cacibajagua 10 una
y Amayana
la otra. De Cacibajagua sali la ma-
yor parte de la gente que pobl la isla.
12
Esta gente
estando en aquellas cuevas haca guardia de noche
y se haba encomendado este cuidado a uno que se
llamaba Mcocael;13 el cual porque un da tard
en volver a la puerta dicen que se 10 llev el Sol.
Visto pues que el Sol se haba llevado a ste por su
mala guardia le cerraron la puerta; y as fue trans-
formado en piedra cerca de la puerta. Despus dicen
que otros habiendo ido a pescar fueron presos por
el Sol y se convirtieron en rboles que ellos llaman
jobos y de otro modo se llaman miroblanos. El
motivo por el cual Mcocael velaba
haca la u r-
dia era para ver a qu parte mandara o repartira la
gente y parece que se tard para su mayor mal.
22
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
27/129
PTULO
11
C mo se separaron los hombres de las mujeres
Sucedi que uno que tena por nombre Guahayona
dijo a otro que se llamaba
Yahubaba
que fuese
a coger
una
hierba llamada digo con la que se
limpian el cuerpo cuando van a lavarse. ste sali
antes de amanecer y le cogi el Sol por el camino
y se convirti en pjaro que canta por la maana
como el ruiseor y se llama
yahubabayael.l
Guaha-
yona viendo que no volva el que haba enviado a
coger el digo resolvi salir de la dicha cueva Caci-
bajagua.
pTULO
III
Que Guahayona indignado resoloi marcharse vien-
do que no volvan aquellos que haba mandado a
coger el digo para lavarse
y
dijo a las mujeres: Dejad a vuestros maridos
y vmonos a otras tierras y llevemos mucho geyo.
Dejad a vuestros hijos y llevemos solamente la hier-
ba con nosotros que despus volveremos por ellos .
PTULO IV
Guahayona parti con todas las mujeres se fue en
23
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
28/129
busca de otros pases y lleg a Marinn donde en
seguida dej a las mujeres y se fue a otra regin lla
mada
Guann;
y haban dejado a los nios peque
os junto a un arroyo. Despus cuando hambre
comenz a molestarles dicen que lloraban y llama
ban a sus madres que se haban ido; y los padres no
podan dar remedio a los hijos que llamaban con
hambre a las madres diciendo mama para hablar
pero verdaderamente para p ir
la teta. Y llorando
as y pidiendo teta diciendo toa
toa 22
como quien
pide una cosa con gran deseo y muy despacio fue
ron transformados en pequeos animales a manera
de
ranas
que se llaman
tona 2li
por la peticin que
hacan de la teta; y de esta manera quedaron todos
los hombres sin mujeres.
piTULO V
Que despus hubo mujeres otra vez en la dicha isla
Espaola que antes se llamaba Hait U as la lla-
man los habitantes de ella aquella las otras islas
las llamaban Boho 17
y
puesto que ellos no tienen escritura ni letras no
pueden dar buena cuenta de cmo han odo esto de
sus antepasados y por eso no concuerdan en lo que
dicen ni aun se puede escribir ordenadamente lo que
refieren. Cuando se march Guahayona el que se
llev todas las mujeres asimismo se llev las muje-
24
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
29/129
res de sll cacique. que se llamaba Anacacuya en
gandolo como enga a los otros. Y adems un
cuado de Guahayona Anacacuya que se iba con
l entr en el mar;
y
dijo dicho Guahayona a su
cuado estando en la
canear
Mira qu hermoso
cobo
32
hay en el agua cual cobo es el caracol de
mar. y cuando ste miraba al agua para ver el cobo
su cuado Guahayona lo tom por los pies y lo tir
al mar; y as tom todas las mujeres para s y las
dej en Matinn donde se dice que hoy da no hay
ms que mujeres. Y l se fue a otra isla que se llama
Guann y se llam as por lo que se llev de ella
cuando fue all.
piTULO
VI
Que Guahayona volvi a la dicha Cauta de donde
haba
s do
las mujeres
Dicen que estando Guahayona en la tierra adonde
haba ido vio que haba dejado en mar una mu
jer de lo cual tuvo gran placer y al instante busc
muchos lavatorios para lavarse por estar lleno de
aquellas llagas que nosotros llamamos mal francs.
llG
Ella le puso entonces en una guanara que quiere
decir lugar apartado; y as estando all san de sus
llagas. Despus le pidi licencia para seguir su ca
mino y l se la dio. Llambase esta mujer Guaboni
t
31
Y Guahayona se cambi el nombre
Ilamndo-
25
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
30/129
se de ah en adelante Albeborael Guahayona. Y la
mujer Guabonito le dio a Albeborael Guahayona
muchos guanines y muchas cibas, para que las lle-
vase atadas a los brazos, pues en aquellas tierras las
cibas 40 son de piedras que se asemejan mucho al
mrmol, y las llevan atadas a los brazos y al cuello,
y los guanines los llevan en las orejas, hacindose
agujeros cuando son pequeos, y son de metal casi
como de
florn.
El origen de estos guanines dicen
que fueron Guabonito, Albeborael 42 Guahayona y
el padre de Albeborael. Guahayona se qued en la
tierra con su padre, que se llamaba Hiauna. Su hijo
por parte de padre se llamaba Haguaili Guann, que
quiere decir hijo de Hiauna, y desde entonces se lla-
m Guann, y as se llama hoy da.
Y como no tie-
nen letras ni escrituras, no saben contar bien tales
fbulas, ni yo puedo escribirlas bien. Por lo cual
creo que pongo primero lo que debiera ser ltimo y
lo ltimo primero. Pero todo
que escribo as lo
narran ellos, como lo escribo, y as lo pongo como
lo he entendido de los del pas.
PTULO
VII
Cmo hubo de nuevo mujeres en la dicha isla de
Hait que ahora se llama la Espaola
Dicen que un da fueron a lavarse los hombres, y
estando en el agua, llova mucho, y que estaban
26
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
31/129
muy deseosos de tener mujeres; y que muchas ve es
cuando llova haban ido a buscar las huellas de sus
mujeres; mas no pudieron encontrar alguna nueva
de ellas. Pero aquel da lavndose dicen que vieron
caer de algunos rboles bajndose por entre las
ramas una cierta forma de personas que no eran
hombres ni mujeres ni tenan sexo de varn ni de
hembra las cuales fueron a cogerlas; pero huyeron
como si fuesen anguilas. Por lo cual llamaron a dos
o tres hombres por mandato de su cacique puesto
que ellos no podan cogerlas para que viesen cun-
tas eran y buscasen para cada una un hombre que
fuese caracaracol porque tenan las manos speras
y que as estrechamente las sujetasen. Dijeron al ca-
cique que eran cuatro;
48
as llevaron cuatro hom-
bres que eran caracaracoles. El cual caracaracol es
una enfermedad como sarna que hace al cuerpo muy
spero. Despus que las hubieron cogido tuvieron
consejo sobre cmo podan hacer que fuesen muje-
res puesto que no tenan sexo de varn ni de
hembra.
PTULO VIII
mo hallaron remedio para que fuesen mujeres
Buscaron un pjaro que se llama nriri antigua-
mente llamado inriri cahubebayael/ el cual aguje-
rea los rboles
y
en nuestra lengua llmase pico. E
27
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
32/129
igualmente tomaron a aquellas mujeres sin sexo de
varn ni de hembra y les ataron los pies y las ma-
nos y trajeron el pjaro mencionado y se lo ataron
al cuerpo. Y ste creyendo que eran maderos co-
menz la obra que acostumbra picando y aguje-
reando en el lugar donde ordinariamente suele estar
el sexo de las mujeres. Y de este modo dicen los in-
dios que tuvieron mujeres segn cuentan los ms
viejos. Puesto que escrib de prisa y no tena papel
bastante no pude poner en su lugar lo que por error
traslad a otro; pero con todo yeso no he errado
porque ellos lo creen todo tal como lo he escrito.
Volvamos ahora a lo que debamos haber puesto pri-
mero esto es a la opinin que tienen sobre el ori-
gen y principio del mar.
C PTULO
IX
mo dicen que fue hecho el mar
Hubo un hombre llamado Yaya del que no saben el
nombre; y su hijo se llamaba Yayael que quiere
decir hijo de Yaya.
52
El cual Yayael queriendo ma-
tar a su padre ste lo desterr y as estuvo desterra-
do cuatro meses; y despus su padre mat y puso
los huesos en una calabaza y la colg del techo de
su casa donde estuvo colgada algn tiempo. Suce-
di que un da con deseo de ver a su hijo Yaya dijo
a su mujer: Quiero ver a nuestro hijo Yayael . Y
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
33/129
ella se alegr, y bajando la calabaza, la volc para
ver los huesos de su hijo. De la cual salieron muchos
peces
grandes y chicos De donde, viendo que aque-
llos huesos .se haban transformado en peces resol-
vieron comerlos.
Dicen, pues, que un da, habiendo ido Yaya a sus
conucos, que quiere decir posesiones, que eran de
su herencia, llegaron cuatro hijos de una mujer, que
se llamaba Itiba Cahubaba. todos de un vientre y
gemelos; la cual mujer, habiendo muerto de parto,
la abreron
y
sacaron fuera los cuatro dichos hijos,
y el primero que sacaron era caracaracol, que quiere
decir sarnoso, el cual caracaracol tuvo por nombre
[Deminnjj
los otros no tenan nombre.
PTULO X
Cmo los ctearo hijos gemelos de ltiba Cahubaba
que muri de parto fueron juntos a coger la
cala-
baza de Yaya donde estaba su hijo Yayael
6
que se
haba transformado en peces y ninguno se atrevi
cogerla excepto Deminn 61 aracaracol que la
descolg y todos se hartaron de peces
y
mientras coman, sintieron que vena Yaya de sus
posesiones, y queriendo en aquel apuro colgar la ca-
labaza, no la colgaron bien, de modo que cay en
tierra y se rompi. Dicen que fue tanta el agua que
sali de aquella calabaza, que llen toda la tierra, y
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
34/129
con ella salieron muchos peces; y de aqu dicen que
haya tenido origen el mar. Partieron despus stos
de all y encontraron un hombre llamado Conel 62
el cual era mudo.
CAPTULO
XI
e las os s que pasaron tos cuatro hermanos cuando
iban huyendo de aya
stos tan pronto como llegaron a la puerta de Ba
yamanaco y notaron que llevaba cazabe dijeron:
Ahiacabo gurocoel que quiere decir: Conozca
mos a este nuestro abuelo .66 Del mismo modo De
minn Caracaracol viendo delante de s a sus her
manos entr para ver si poda conseguir algn caza
be el cual cazabe es el
pan
que se come en el pas.
Caracaracol entrado en casa de Bayamanaco le pi
di cazabe que es el
pan
susodicho. Y ste se puso
la mano en la nariz y le tir un guanguayo
a la
espalda; el cual guanguayo estaba lleno de
cohoba
que haba hecho hacer aquel da; la cual cohoba es
un cierto polvo que ellos toman a veces para pur
garse y para otros efectos que despus se dirn. sta
la toman con una caa de medio brazo de largo y
ponen un extremo en la nariz y el otro en el polvo;
as lo aspiran por la nariz y esto les hace purgar
grandemente. Y as les dio por pan aquel guangua
yo en vez del pan que haca; y se fue muy indg-
30
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
35/129
nado porque se lo pedan
71 Caracaracol despus
de esto volvi junto a sus hermanos y les cont lo
que le haba sucedido con Bayamanacoel y del
golpe que le haba dado con el guanguayo en la es-
palda y que ledola
fuertemente. Entonces sus her-
manos le miraron la espalda y vieron que la tena
muy hinchada; y creci tanto aquella hinchazn que
estuvo a punto de morir. Entonces procuraron cortar-
la y no pudieron; y tomando un hacha de piedra se
la abrieron y sali una tortuga viva hembra; y as
se fabricaron su casa y criaron la tortuga. De esto
no he sabido ms; y poco ayuda lo que llevo escrito.
tambin dicen que el Sol y la Luna salieron de
una cueva que est en el pas de un cacique llamado
Mautiatihuel la cual cueva se llama Iguanabona
y ellos la tienen en mucha estimacin y la tienen
toda pintada a su modo sin figura alguna con mu-
chos follajes y otras cosas semejantes. Y en dicha
cueva haba dos cemes hechos de piedra pequeos
del tamao de medio brazo con las manos atadas y
pareca que sudaban. Los cuales cemes estimaban
mucho; y cuando no llova dicen que entraban all
a visitarlos y
en seguida llova. Y de dichos cemes
al uno le llamaban Bonayel al otro Mrohu
31
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
36/129
PTULO XII
e lo que piensan acercade andar vagando los muer-
tos de qu manera son qu cosa hacen
Creen que hay un lugar al que van los muertos, que
se llama Coaybay, y se encuentra a un lado de la
isla, que se llama Soraya. El primero que estuvo
en Coaybaydicen que fue uno que se llamaba Maque
taurie Guayaba. que era seor del dicho Coaybay,
casa y habitacin de los muertos.
PTULO
XIII
e la forma que dicen tener los muertos
Dicen que durante
l
da estn recluidos, y por la
noche salen a pasearse, y que comen de un cierto
fruto, que se llama guayaba, que tiene sabor de
[membrllo l, que de da son
83 Ypor la noche
se convertan en fruta, y que hacen fiesta, y van jun
tos con los vivos
Y para conocerlos observan esta
regla: que con la mano les tocan el vientre, y si no
les encuentran el ombligo, dicen que es operto,
que quiere decir muerto: por esto dicen que los muer
tos no tienen ombligo.
as quedan engaados algu
nas veces que no reparan en esto, y yacen con algu
na mujer de las de Coaybay, y cuando piensan te
nerlas en los brazos, no tienen nada, porque desapa-
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
37/129
recen en un instante. Esto lo creen hasta hoy. Estan-
do viva la persona llaman al espritu goeza y
despus de muerta le llaman opa la cual goeza
dicen que se les aparece muchas veces tanto en forma
de hombre como de mujer y dicen que ha habido
hombre que ha querido combatir con ella y que
viniendo a las manos desapareca y que el hombre
meta los brazos en otra parte sobre algunos rbo-
les de los cuales quedaba colgado. Y esto lo creen
todos en general tanto chicos como grandes; y que
se les aparece en forma de padre madre hermanos o
parientes y en otras formas. El fruto del cual dicen
que comen los muertos es del tamao de un membri-
llo. Y los sobredichos muertos no se les aparecen de
da sino siempre de noche; y por eso con gran mie-
do se atreve alguno a andar solo de noche.
CAPTULO
XIV
dnde s n esto y quines les h en est r en t l
reen i
Hay algunos hombres que practican entre ellos y
se les dice behiques los cuales hacen muchos enga-
os como ms adelante diremos para hacerles creer
que hablan con sos
[ os
muertos] y que saben to-
dos sus hechos y secretos; y que cuando estn enfer-
mos les quitan el mal y as los engaan. Porque yo
lo he visto en parte con mis ojos bien que de las
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
38/129
otras cosas cont solamente lo que haba odo a mu-
chos en especial a los principales con quienes he
tratado ms que con otros; pues stos creen en estas
fbulas con mayor certidumbre que los otros. Pues
lo mismo que los moros tienen su ley compendiada
en canciones antiguas. por las cuales se rigen como
los moros por
escritura. Y cuando quieren cantar
sus canciones tocan cierto instrumento que se llama
mayohabao que es de madera hueco fuerte y muy
delgado de un brazo de largo y medio de ancho.
la
parte donde se toca est hecha en forma de tenazas
de herrador y la otra parte semeja una maza de ma-
nera que parece una calabaza con el cuello largo. Y
este instrumento tocan el cual tiene tanta voz que
se oye a legua y media de distancia. A su son can-
tan las canciones que aprenden de memoria; y lo
tocan los hombres principales que aprenden a taer-
lo desde nios y a cantar con l segn su costumbre.
Pasemos ahora a tratar de otras muchas
os s
acerca
de otras ceremonias y costumbres de estos gentiles.
PTULO XV
e las observaciones de estos indios
behiques 9
y
cmo profesan la medicina
y
ensean a las gentes
y sus
curas
medicinales muchas veces se engaan
Todos o la mayor parte de los de la isla Espaola
tienen muchos cemes 93 de diversas suertes. Unos
34
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
39/129
contienen los huesos de su padre y de su madre y
parientes y de sus antepasados; los cuales estn he-
chos de piedra o de madera. Y de ambas clases tienen
muchos; algunos que hablan otros que hacen na-
cer las cosas que comen
y
otros que hacen llover
y
otros que hacen soplar los vientos. Las cuales cosas
creen aquellos simples ignorantes que hacen aquellos
dolos o por hablar ms propiamente aquellos de-
monios no teniendo conocimiento de nuestra santa fe.
Cuando alguno est enfermo le llevan el behique
que es el mdico sobredicho. El mdico est obligado
a guardar dieta lo mismo que el paciente a poner
cara de enfermo. Lo cual se hace de este modo que
ahora sabris. Es preciso que tambin se purgue como
el enfermo; y para purgarse toman cierto polvo
llamado cohoba aspirndolo por la nariz el cual
les embriaga de tal modo que no saben lo que se
hacen; y as dicen muchas cosas fuera de juicio en las
cuales afirman que hablan con los cemes que stos
les dicen que de ellos les ha venido la enfermedad.
PTULO
XVI
e lo que h cen dichos bebiques
Cuando van a visitar a algn enfermo antes de sa-
lir de casa toman holln de las ollas o carbn moli-
do se ponen la cara toda negra para hacer creer
al enfermo lo que les parece acerca de su enfermedad;
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
40/129
y luego cogen algunos huesecillos y un poco de car
ne. Y envolviendo todo esto en alguna cosa para que
no se caigan, se meten en la boca, estando ya el
enfermo purgado con el polvo que hemos dicho. En
trado el mdico en casa del enfermo, se sienta, y ca
llan todos; y si hay nios los mandan fuera, para
que no impidan su oficio al behique, ni queda en la
casa sino uno o dos de los ms principales. Y estan
do as solos, toman algunas hierbas del geyo
95
anchas, y otra hierba, envuelta en una hoja de cebo
lla, media cuarta de larga; y una de los dichos ge
yos 96 es la que toman todos comnmente, y tritura
das con las manos las amasan; y luego se la ponen en
la boca para vomitar que han comido, a fin de que
no les haga dao. Entonces comienzan a entonar- el
canto susodicho; y encendiendo una antorcha toman
aquel jugo. Hecho esto primero, despus de estar
algn tiempo quieto, se levanta el behique, y va ha
el enfermo que est sentado solo en medio de la
casa, como se ha dicho, y da dos vueltas alrededor de
l, como le parece; y luego se le pone delante, y
toma por las piernas, palpndolo por los muslos y
siguiendo hasta los pies; despus tira de l fuerte
mente, como si quisiera arrancar alguna cosa. De ah
va a la salida de
casa y cierra la puerta, y le ha
bla diciendo: Vete a la montaa, o al mar, o adon
de quieras . Y con un soplo, como quien sopla una
paja, se vuelve una vez ms, junta las manos y cierra
la boca; y le tiemblan las manos, como cuando se tie
ne mucho fro, y se sopla las manos, y aspira el alen-
36
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
41/129
ro como cuando se sorbe el tutano de un hueso
y chupa al enfermo por el cuello o por
estma-
go o por la espalda o por las mejillas o por el p -
cho o por
vientre o por muchas partes del cuerpo.
Hecho esto comienza a toser y a hacer feos visajes
como si hubiese comido alguna cosa amarga y es-
cupe en la mano y saca lo que ya hemos dicho que
en su casa o por el camino se haba metido en la
boca sea piedra o hueso o carne como ya se ha
dicho. Y si es cosa de comer le dice al enfermo:
Has de saber que has comido una cosa que te ha
producido el mal que padeces; mira cmo te lo he
sacado del cuerpo que tu cern te lo haba puesto
en el cuerpo porque no le hiciste oracin o no le
fabricaste algn templo o no le diste alguna here-
dad . Y si es piedra le dice: Gurdala muy bien .
y algunas
veces
tienen por cierto que aquellas pie-
dras son buenas y ayudan a hacer parir a las muje-
res y las guardan con mucho cuidado envueltas en
algodn metindolas en pequeas cestas y les dan
de comer de lo que ellos comen; y lo mismo hacen
con los cemes
97
que tienen en casa. Algn da so-
lemne en que llevan mucho de comer pescado car-
ne o pan o cualquier otra cosa ponen de todo en la
casa del cern para que coma de aquello el dicho
dolo. Al da siguiente llevan todas estas viandas a
sus c s s despus que ha comido el cern. Y as les
ayuda Dios como el cern come de aquello ni de otra
cosa siendo el cern cosa muerta formada de piedra
o hecha de madera.
37
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
42/129
CAPiTULO
XVII
mo lgun s veces los sobredichos mdicos se h n
eng do
Cuando despus de haber hecho las
cos s
mencio-
nadas de todos modos el enfermo se muere si el
muerto tiene muchos parientes o es seor de un
pueblo y puede enfrentarse con dicho behique que
quiere decir mdico
99
pues
los que poco pueden
no se atreven a contender con estos mdicos el
que le quiere hacer dao hace lo siguiente: querien-
do saber si el enfermo ha muerto por culpa del m-
dico o porque no guard la dieta como ste lo orde-
n toman una hierba que se llama
geyo too
que
tiene las hojas semejantes a la albahaca gruesa y
larga y por otro nombre llmase zacn
I OI
Sacan
pues el jugo de la hoja y le cortan al muerto las
uas los cabellos que tiene encima de la frente
lo reducen a polvo entre dos piedras lo cual mez-
clan con el jugo de dicha hierba lo dan a beber al
muerto por la boca o por la nariz
y
haciendo esto
preguntan al muerto si el mdico fue ocasin de su
muerte si guard la dieta Y esto se lo preguntan
muchas
veces
hasta que al fin habla tan claramente
como si estuviese vivo; de modo que viene a respon-
der a todo aquello que le preguntan diciendo que el
behique no guard la dieta o fue causante de su
muerte aquella vez Y dicen que le pregunta el m-
dico si est vivo cmo habla tan claramente;
l
38
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
43/129
responde que est muerto Y despus que han sabido
10que queran
1
vuelven a la sepultura de donde 10
sacaron para saber de l lo que hemos dicho Hacen
tambin de otro modo los mencionados hechizos pa-
ra saber lo que quieren: toman al muerto y hacen
un gran fuego semejante a aquel con que el carbo-
nero hace el carb6n y cuando los leos se han con-
vertido en brasas echan al muerto en aquella gran
hoguera y despus 10 cubren de tierra como el car-
bonero cubre el carb6n y all lo dejan estar cuanto
les parece Y estando as lo interrogan como ya se
ha dicho antes: el cual responde que no sabe nada
Y esto se lo preguntan diez veces y de all en ade-
lante ya no habla ms Le preguntan si est muerto;
pero l no habla ms que estas diez
veces
PTULO XVIII
mo se veng n los p rientes del muerto cu ndo
h n tenido respuest por el hechizo de l s bebid s
Se renen un da los parientes del muerto y esperan
al susodicho behique y le dan tantos palos que le
rompen las piernas y los brazos y la cabeza molin-
dolo todo lo dejan as creyendo haberlo matado Y
por la noche dicen que vienen muchas culebras de
diversas clases blancas negras y verdes y de otros
muchos colores las cuales lamen la cara y todo el
cuerpo del dicho mdico que dejaron por muerto
39
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
44/129
como hemos
dcho.l
El cual se est as dos o tres
das, y mientras est as, dicen que los huesos de las
piernas y de los brazos vuelven a unirse y se sueldan,
y que se levanta, y camina poco y se vuelve a su
casa
Y los que
1
ven le preguntan diciendo: T
no estabas muerto? Pero l responde que los ce-
mes 1 3 fueron en su ayuda en forma de culebras.
y
los parientes del muerto, muy irritados porque
crean haber vengado la muerte de su pariente,
vin-
dolo vivo, se desesperan y procuran echarle mano pa-
ra darle muerte; y si
1
pueden coger otra vez, le
sacan los ojos y le rompen los testculos; porque di-
cen que ninguno de estos mdicos puede morir por
muchos palos y golpes que se le den si no le sacan
los testculos.
CApTULO
XVIII BIS)
mo saben lo que quieren de aquel que han que-
mado cmo se vengan
Cuando descubren el fuego, el humo que se levanta
sube hacia arriba hasta que
1
pierden de vista, y da
un chirrido al salir del horno. Vuelve luego abajo y
entra en casa del behique mdico,
y
ste se enferma
en ese mismo instante si no guard la dieta, y.
se
llena de llagas y se le pela todo el cuerpo. Y esto
tienen por seal de que no ha guardado, y que por
eso muri el enfermo. Por 10cual procuran matado,
40
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
45/129
como ya se ha dicho. stas son pues las hechiceras
que suelen hacer.
CAPTULO XIX
mo h cen y gu rd n los cemies de m der o de
piedr
Los de madera 104 se hacen de este modo: cuando al-
guno va de camino dice que ve un rbol, el cual
mueve la raz; y el hombre con gran miedo se detie-
ne y le pregunta quin es. Y l le responde: Ll-
mame 105 a un behique 6 y l te dir quin soy .
y aquel hombre, ido al susodicho mdico, le dice
lo que ha visto. Y el hechicero o brujo corre en se-
guida a ver el rbol de que otro le ha hablado, se
sienta junto a l,
y
le hace la cohoba, : como antes
hemos dicho en la historia de los cuatro hermanos.
Hecha la cohoba, se pone de pie, y le dice todos sus
ttulos, como si fueran de un gran seor, y le pre-
gunta: Dime quin eres, y qu haces aqu, y qu
quieres de m y por qu me has hecho llamar. Dime
si quieres que te corte, o si quieres venir conmigo,
y cmo quieres que te lleve, que yo te construir una
casa con una heredad . Entonces aquel rbol o cern,
hecho dolo o diablo, le responde dicindole la for-
ma en que quiere que
haga. Y l
corta y
hace
del modo que le ha ordenado; le fabrica su casa con
heredad, y muchas veces al ao le hace la cohoba.
41
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
46/129
La cual cohoba es para hacerle oracin y para com-
placerlo y para preguntar y saber del dicho cem las
cosas malas y buenas y tambin para pedirle rique-
zas Y cuando quieren saber si alcanzarn victoria
contra sus enemigos entran en una casa en la que
no entra nadie ms que los hombres principales Y
el seor de ellos es el primero que comienza a hacer
la cohoba y toca un instrumento; y mientras hace la
cohoba ninguno de los que estn en su compaa
habla hasta que el seor ha concluido Despus que
ha terminado su oracin est un rato con la cabeza
baja los brazos sobre las rodillas; luego alza la ca-
beza mirando al cielo habla Entonces todos le
responden a un tiempo en alta voz; y habiendo ha-
blado todos dan gracias l narra la visin que ha
tenido ebrio con la cohoba que ha sorbido por la
nariz y se le subi a la cabeza Y dice haber habla-
do con el cern que conseguirn la victoria o que
sus enemigos huirn o que habr gran mortandad
o guerras o hambre u otra cosa tal segn que l
que est borracho dice lo que recuerda Juzguen c-
mo estar su cerebro pues dicen que les parece ver
que las casas se voltean con los cimientos para arri-
ba que los hombres caminan con los pies hacia el
cielo Y esta cohoba se la hacen no slo a los cemes
de piedra y de madera sino tambin a los cuerpos
de los muertos segn arriba hemos dicho
Los cemes de piedra son de diversas hechuras
Hay algunos que dicen que los mdicos sacan
l
del
cuerpo
y
los enfermos tienen que aquellos son los
42
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
47/129
mejores para hacer parir a las mujeres preadas. Hay
otros que hablan, los cuales tienen forma de un nabo
grueso, con las hojas extendidas por tierra y lar-
gas como las de las alcaparras; las cuales hojas, por
lo general, se parecen a las del olmo; otros tienen
tres puntas, y creen que hacen nacer la yuca.
l OO
Tie-
nen la raz semejante al rbano. La hoja de la
yuca tiene cuando ms seis o siete puntas; no s
a qu cosa pueda compararla, porque no he visto
ninguna que se le parezca en Espaa ni en otro pas.
El tallo de la yuca es de la altura de un hombre.
Digamos ahora de la creencia que tienen en lo que
toca a sus dolos y cemes, y de los grandes engaos
que de stos reciben.
CAPiTULO xx
el cemi Ruya yAiba del que dicen ~ u cuando
hubo guerra lo quemaron y despus lavandolo con
el jugo de la yuca le crecieron los brazos y le na-
cieron de nuevo los ojos y le
creci
el cuerpo
La yuca era pequea, y con el agua y el jugo mencio-
nado la lavaban para que fuese grande; y afirman
que causaba enfermedades a los que haban hecho di-
cho cem, por no haberle llevado yuca que comer.
Este cern se llamaba Baibrama.l Y cuando alguno
se enfermaba, llamaban al behique, y le pregunta-
ban de qu procedera su enfermedad, y l responda
43
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
48/129
que Baibrama se la haba enviado porque no le ha-
ba mandado de comer por conducto de los que te-
nan cuidado de su casa. Y esto deca el behique que
le haba dicho
el
cern Baibrama.
PiTULO XXI
el cemlde uamorete
Dicen que cuando hicieron la casa de Guamorete
el
cual era un hombre principal pusieron all un
cern que l tena en lo alto de su casa
el
cual cern
se llamaba Corocore.l una vez que tuvieron gue-
rra entre ellos los enemigos de Guamorete quema-
ron la casa en que estaba dicho cern Corocote. Di-
cen que entonces ste se levant y se march de aquel
lugar a distancia de un tiro de ballesta junto a unas
aguas. Y dicen que estando encima de la casa de
noche bajaba y yaca con las mujeres; y que despus
Guamorete muri y que dicho cern vino a parar a
manos de otro cacique y que segua yaciendo con
las mujeres. Y dicen adems que en la cabeza le na-
cieron dos coronas por lo que solan decir: Puesto
que tiene dos coronas ciertamente es hijo de Coro-
cote . Y esto lo tenan por ciertsimo. Este cern lo
tuvo luego otro cacique llamado Guatabanex.t y
su lugar se llamaba ]acagua.
116
44
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
49/129
CAPTULO XXII
e otro ceml que se llamaba Opiyelguobirn y
lo tena un hombre principal que se llamaba
Saba-
naniobabo 8
que tena muchos vasallos bajo su
mando
El cual cern Opiyelguobirn dicen que tiene cuatro
pies, como de perro, y es de madera,
y
que muchas
veces por la noche sala de casa y se iba a las selvas.
All iban a buscarlo, y vuelto a casa lo ataban con
cuerdas; pero l se volva a las selvas. Y cuando los
cristianos llegaron a la dicha isla Espaola, cuentan
que ste se escap y se fue a una laguna; y que aqu-
llos lo siguieron hasta all por sus huellas, pero que
nunca ms lo vieron, ni saben nada de l.
l
Como lo
compr, as tambin lo. vendo.
CAPTULO XXIII
e otro cemi que se llamaba Guabancex
Este cern Guabancex estaba en un pas de un gran
cacique de los principales, llamado
Aumarex.i
El
cual cern es mujer, y dicen que hay otros dos en su
compaa; el uno es pregonero
y
el otro recogedor
y gobernador de las aguas. Y dicen que cuando Gua-
bancex se encoleriza hace mover viento
y
agua
y echa por tierra las casas y arranca los rboles. Este
45
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
50/129
cern dicen que es mujer, y est hecho de piedras de
aquel pas; y los otros dos cemes que estn en su
compaa se llaman el uno Guataba,122 yes prego-
nero o heraldo, que por mandato de Guabancex or-
dena que todos los otros cemes de aquella provincia
ayuden a hacer mucho viento y lluvia. El otro se lla-
ma Coarrisquie.l el cual dicen que recoge las aguas
en los valles entre las montaas, y despus las deja
correr para que
~ s t r u y n
el pas. Y esto lo tienen
ellos por cierto.
PTULO XXIV
e lo que
creen
de otro cemi que se llama
r -
guabael m
Este cern es de un cacique principal de la isla -
paola, y es un dolo, y le atribuyen diversos nom-
bres, y fue hallado del modo que ahora oiris. Di-
cen que un da, antes de que la isla fuese descubier-
ta, en el tiempo pasado, no saben cunto tiempo
hace, andando de caza, hallaron un cierto animal,
tras del cual corrieron, y l huy a un hoyo; y miran-
do por l, vieron un leo que pareca cosa viva.
De
donde el cazador, al ver esto, corri a su seor, que
era cacique y padre de Guaraonel.l y le dijo lo que
haba
visto. Luego fueron all y encontraron la cosa
como el cazador deca; y cogido aquel tronco, le edi-
ficaron
una
casa. Dicen que de aquella casa sali
46
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
51/129
varias veces y se iba al lugar de donde lo haban
trado pero no ya al mismo lugar sino cerca Por
lo cual el seor sobredicho o su hijo Guaraionel lo
mand a buscar y lo hallaron escondido; y lo ataron
de nuevo y lo metieron en un
saco
Y con todo esto
as atado se iba como antes Y esto tiene por cosa
ciertsima aquella gente ignorante
CAPTULO
XXV
De las
cosas
que afirman haber dicho dos caciques
principales de la isla
spaola}
uno llamado
aci-
baqeel:
padre del mencionado Gttarionex/ 7
y
el
otro Guamanacoet
8
y a aquel gran seor que dicen est en el cielo se-
gn est escrito en principio de este libro hizo
Cicihu
9
un ayuno el cual hacen comnmente to-
dos ellos Para lo que estn recluidos seis o siete das
sin comer cosa alguna excepto jugo de las hierbas
con que tambin se lavan
13o
Acabado este tiempo
comienzan a comer alguna cosa que les da sustento
y en el tiempo que han estado sin comer por la de-
bilidad que sienten en el cuerpo y en la cabeza di-
cen haber visto alguna cosa quiz deseada por ellos
Por lo cual todos hacen aquel ayuno en honor de los
cemes que tienen para saber si alcanzarn victoria
de sus enemigos para adquirir riquezas o por cual-
quier otra cosa que desean
47
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
52/129
y
dicen que este cacique afirm haber hablado
con Yucahuguam.i quien le haba dicho que cuan
tos despus de su muerte quedasen vivos, gozaran
poco tiempo de su dominio, porque vendra a su pas
una gente vestida, que los habra de dominar y ma
tar, y que se moriran de hambre. Pero ellos pensa
ron primero que stos habran de ser los canba
les
s2
mas luego, considerando que stos no hacan
sino robar y huir, creyeron que otra gente habra de
ser aquella que deca
el
cern. De donde ahora creen
que se trata del Almirante y de la gente que lleva
consigo.
Ahora quiero contar lo que he visto y pasado, cuan
do yo y otros hermanos bamos a ir a Castilla. Y yo,
fray Ramn, pobre ermitao, me qued, y fui a la
Magdalena, : a una fortaleza que hizo construir don
Cristbal Coln, almirante, virrey y gobernador de
las Islas y de la Tierra Firme de las Indias, por man
dato del rey don Fernando y de la reina doa Isabel,
nuestros seores. Estando yo, pues, en aquella for
taleza en compaa de
rtiaga capitn de ella,
por mandato del susodicho gobernador don Crist
bal Coln, plugo a Dios iluminar con la luz de la
santa fe catlica toda una casa de la gente principal
de la sobredicha provincia de la Magdalena, cuya
provincia se llamaba ya
Macors 35 y el seor de
ella se llama Guanoboconcl.l que quiere decir hi
jo de Guanobccon.l En dicha casa estaban sus ser
vidores y favoritos, que son llamados naboras;ls8 y
eran en total diecisis personas, todos parientes, en-
48
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
53/129
tre los cuales haba cinco hermanos varones. De stos
muri uno,
los otros cuatro recibieron el agua del
santo bautismo;
creo que murieron mrtires, por lo
que en su muerte constancia se vio. El primero que
recibi la muerte, y el agua del santo bautismo, fue
un indio llamado
Guatcaba,
39 que despus tuvo el
nombre de Juan. ste fue el primer cristiano que pa-
deci muerte cruel, y tengo cierto que tuvo muerte
de mrtir.
40
Porque he sabido por algunos que estu-
v ron
presentes a su muerte, que deca: Dios na-
bora daca, Dios nabora daca
4
que quiere decir
yo soy siervo de Dios . Y as muri su hermano
Antn 42
y con l otro, diciendo lo mismo que l.
Los de esta casa y gente todos estuvieron en mi com-
paa para hacer cuanto me agradaba. Los que que-
daron vivos todava viven hoy, son cristianos por
obra del susodicho don Cristbal Coln, virrey y
gobernador de las Indias; y ahora hay muchos ms
cristianos por la gracia de Dios.
Digamos ahora lo que nos sucedi en la provincia
de la Magdalena.i Hallndome en la mencionada
Magdalena, vino el dicho seor Almirante en socorro
de Artiaga
44
y de algunos cristianos asediados por
los enemigos, sbditos de un cacique principal lla-
mado Caonab.l El seor Almirante me dijo en-
tonces que la provincia de la Magdalena [o] Maco-
rs
146
tena lengua distinta de la otra, y que no se
entenda su habla por todo el
pas.
Pero que yo
me fuese a vivir con otro cacique principal, llamado
Guarionex.i
seor de mucha gente, pues la lengua
49
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
54/129
de ste se entenda por toda la tierra. As por su
mandato me fui a vivir con el dicho Guarionex. Y
bien es verdad que le dije al seor gobernador don
Cristbal Coln: Seor cmo quiere Vuestra Se
ora que yo vaya a vivir con Guarionex no sabien
do ms lengua que la de Macors? Dme licencia
Vuestra Seora para que venga conmigo alguno de
los de
Nuhuirey 149 que despus fueron cristianos y
saban ambas lenguas . Lo cual me concedi y me
dijo que llevase conmigo a quien ms me agradase.
y Dios por su bondad me dio por compaa al me
jor de los indios y el ms entendido en la santa fe
catlica; y despus me 1 quit. Alabado sea Dios
que me
1
dio y luego me 1 quit. Verdaderamente
yo
1
tena por buen hijo y hermano; era
Guatca
banu/
50
que despus fue cristiano y se llam Juan.
las cosas que all nos pasaron yo pobre ermi
tao dir alguna y de cmo salimos yo y
Guatca
banu y fuimos a la Isabela y all esperamos al seor
Almirante hasta que volvi del socorro que dio a la
Magdalena. Y tan pronto como lleg nos fuimos
adonde el seor gobernador nos haba mandado en
compaa de uno que se llamaba Juan de Ayala 15l
que tuvo a su cargo una fortaleza que dicho gober
nador don Cristbal Coln hizo fabricar a media le
gua del lugar donde nosotros habamos de residir.
l seor Almirante mand a dicho Juan de Ayala
que nos diese de comer de todo lo que haba en la
fortaleza la cual fortaleza se llamaba la Concepcin.
Nosotros estuvimos por consiguiente con aquel ca-
50
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
55/129
cique Guarionex casi dos aos, ensendole siempre
nuestra santa fe
y
las costumbres de los cristianos.
Al principio mostr buena voluntad y dio esperan-
za de hacer cuanto nosotros quisisemos
y
de querer
ser cristiano, diciendo que le ensesemos el Padre
Nuestro, el Ave Mara
y
el Credo
y
todas las otras
oraciones y cosas que son propias de un cristiano. Y
as aprendi el Padre Nuestro
y el Ave Mara y el
Credo, y lo mismo aprendieron muchos de su casa;
y todas las maanas deca sus oraciones y haca que
las dijesen dos veces al da los de su casa. Pero des-
pus se enoj y abandon su buen propsito, por cul-
pa de otros principales de aquella tierra, los cuales
le reprendan porque deseaba obedecer la ley de los
cristianos, siendo as que los cristianos eran malva-
dos y se haban apoderado de sus tierras por la fuer-
za. Por eso le aconsejaban que no se ocupara ms
de las cosas de los cristianos, sino que se concertasen
y conjurasen para matarlos, puesto que no podan
satisfacerlos y haban resuelto no hacer en modo al-
guno lo que ellos quieren. Debido a que se apart
de su buen propsito, nosotros, viendo que se apar-
taba y dejaba lo que le habamos enseado, resolvi-
mos marcharnos e donde mejor fruto pudiramos
obtener, enseando a los indios y adoctrinndolos en
las cosas de la santa fe. Y as nos fuimos a otro caci-
que principal, que nos mostraba buena voluntad di-
ciendo que quera ser cristiano. El cual cacique se lla-
maba Mabiatu.l
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
56/129
[CAPTULO XXV BIS]
Cmo partimos para ir
pas
de
dicho Mabiatu
esto es yo fray Ramn Pan pobre ermitao fray
Juan de orgoa de la orden de San
rancisco
y
Juan Mateo el primero que recibi el agua del santo
bautismo en la isla Espaola
Al segundo da que partimos del pueblo y residencia
de Guarionex
153
para ir a otro cacique llamado Ma-
biatu la gente de Guarionex edificaba una casa
junto al adoratorio en el cual dejamos algunas im-
genes ante las cuales se arrodillasen y orasen y se
consolasen los catecmenos que eran la madre los
hermanos
los parientes del mencionado Juan Ma-
teo el primer cristiano a los que se juntaron otros
siete; despus todos los de su casa se hicieron cris-
tianos y perseveraron en su buen propsito segn
nuestra fe De modo que toda la referida familia
quedaba para guardar dicho adoratorio y algunas he-
redades que yo haba labrado o hecho labrar Y ha-
biendo quedado aquellos en custodia de dicho ado-
ratorio al segundo da despus de que hubimos
partido para ir al sobredicho Mabiatu fueron seis
hombres al adoratorio que dichos catecmenos en
nmero de siete tenan bajo su custodia y por man-
dato de Guarionex les dijeron que tomasen aquellas
imgenes que fray Ramn 5 haba dejado al cui-
dado de los sobredichos catecmenos las destrozasen
y rompiesen pues fray Ramn y sus compaeros se
7/26/2019 Fray Ramn Pan - Relacin Acerca de Las Antiguedades de Los Indios
57/129
haban marchado, y no sabran quin lo haba hecho.
Porque los seis criados de Guarionex que fueron all,
encontraron a los seis muchachos que custodiaban el
oratorio, temiendo lo que despus
sucedi
Y los
muchachos, as adoctrinados, dijeron que no queran
que entrasen; mas ellos entraron a la fuerza, y to-
maron las imgenes y se las llevaron.
PTULO
XXVI
e lo que sucedi con las imgenes del milagro
que hizo ios para mostrar su poder
Salidos aqullos del adoratorio, tiraron las imge-
nes al suelo y las cubrieron de tierra y despus ori-
naron encima, diciendo: Ahora sern buenos y
grandes tus frutos . Y esto porque las enterraron en
un campo de labranza, diciendo que sera bueno
el fruto que all se haba plantado; y todo esto por
vituperio.
;5 Lo cual visto por los muchachos que
guardaban el adoratorio, por orden de los susodichos
catecmenos, corrieron a sus mayores, que estaban
en sus heredades, y les dijeron que la