40
• FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI • 4 IN 1 HAND BLENDER - USE INSTRUCTIONS • MIXEUR PLONGEANT 4 EN 1 - MANUEL D’INSTRUCTIONS • STABMIXER 4 IN 1 - BETRIEBSANLEITUNG • BATIDORA DE VARILLA 4 EN 1 - MANUAL DE INSTRUCCIONES • ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ 4 ΣΕ 1 - ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ • BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Cod.: BP.651H

FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

• FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1MANUALE DI ISTRUZIONI

• 4 IN 1 HAND BLENDER - USE INSTRUCTIONS• MIXEUR PLONGEANT 4 EN 1 - MANUEL D’INSTRUCTIONS

• STABMIXER 4 IN 1 - BETRIEBSANLEITUNG• BATIDORA DE VARILLA 4 EN 1 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

• ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ 4 ΣΕ 1 - ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ• BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI

Cod.: BP.651H

Page 2: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

Fig.1

pag. 4

pag. 9

pag. 14

pag. 19

pag. 25

pag. 31

pag. 36

For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

ROMÂNĂ

12

43

5

6

7

8

910

11

1213

14

Page 3: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

Fig.2

Fig.3

Fig.4

Page 4: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

4

Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni

AVVERTENZE GENERALILEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPAREC-CHIO.

Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari.Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-chio. In caso di dubbio non utiliz zare l’apparecchio e rivolgersi a per-sonale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imbal laggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza dell’apparecchio.Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superfici calde o ta-glienti.Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da pre venire ogni rischio.Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente elettrica alternata.In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-me di sicurezza.Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente con cepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o di pulizia disinserire l’apparec chio dalla rete di alimentazione elettri-ca.Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.).

Page 5: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

5

Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioniIT

Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da per-sone che manchino di esperienza e conoscenza del l’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-bile della loro sicurezza.Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si rac-comanda di renderlo inoperan te. SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPAREC-CHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI. TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.AVVERTENZE D’USO Assicurarsi che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza del frullatore prima di collegare la spina alla presa di corrente elettrica. Prima di utilizzare il frullatore verificare la sua integrità e del cavo di alimentazione. Fare molta attenzione che il cavo di alimentazione non sia a contatto con bordi taglienti, non venga schiacciato o non tocchi superfici calde. Per uso domestico. Non lasciare il frullatore inutilmente inserito; spegnerlo e staccare la spina dalla rete di corrente elettrica quando il frullatore non è utilizzato. Non tirare il cavo di alimentazione per spegnere il frullatore. Mantenere una adeguata distanza da pareti, oggetti, ecc. Porre molta attenzione alla lama tagliente in particolare quando la spina è inserita nella presa di corrente. Ri-muovere la lama di lavorazione dal contenitore per tritare prima di togliere gli alimenti. Aspettare sempre che la lama sia completamente ferma, prima di rimuovere il coperchio del contenitore per tritare. Gli ingredienti vanno sempre inseriti nel contenitore di lavorazione quando il frullatore è spento. Prima di rimuovere gli ingredienti, che in fase di lavorazione si sono attaccati alla lama, staccare la spina dalla presa di corrente. NON MANTENERE IL FRULLATORE IN FUNZIONE PER PIÙ DI 30 SECONDI, PER EVITARE IL SURRI-SCALDAMENTO, ED ATTENDERE ALMENO 5 MINUTI PRIMA DI UTILIZZARLO SUCCESSIVAMENTE. Non lasciare mai il frullatore ad immersione incustodito e senza sorveglianza quando è in funzione. Non utilizzare il frullatore a vuoto. Utilizzare il frullatore ad immersione su un piano orizzontale, asciutto e sicuro. Rimuovere gli accessori prima di procedere al lavaggio degli stessi. Non immergere il corpo motore e il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi. Se accidentalmente penetra acqua all’interno del frullatore, asciugare l’unità, farlo controllare presso il centro di assistenza tecnica. Non utilizzare il frullatore con le mani bagne e/o i piedi nudi. Non toccare le parti in movimento; tenere le mani, i capelli, i vestiti o altri utensili da cucina lontano dalla frusta e dalle lame quando sono in movimento, per evitare il rischio di infortuni alle persone e/o danneggiamento del frullatore stesso. Prima di assemblare o disassemblare, di pulire il frullatore staccare la spina dalla presa di corrente.

Page 6: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

6

Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni

E’ vietato l’utilizzo del frullatore ad immersione multiuso da parte di bambini o persone incapaci o invalide Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti con il frullatore. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Non riporre il frullatore vicino o sopra forni elettrici o fonti di calore.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Fig.1 1 – Cavo di alimentazione 2 – Anello in gomma per appendere 3 – Tasto velocità I 4 – Tasto velocità II 5 – Corpo motore 6– Meccanismo di assemblaggio degli accessori 7 – Fusto rimovibile

ISTRUZIONI PER L’USO

ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE Fig.2 Inserire il fusto (7) nel corpo motore (5) del frullatore, esercitare l’avvitamento delle parti. Per disassemblare il fusto, svitare il meccanismo di assemblaggio (6) e separare le due componenti. Verificato il corretto assemblaggio del frullatore ad immersione, inserire il cavo di alimentazione (1) nella presa di corrente elettrica. Selezionare la velocità di rotazione mediante i tasti velocità: tasto velocità I (3) per una velocità bassa; tasto velocità II (4) per una velocità alta. IL CICLO DI LAVORO NON DEVE ESSERE SUPERIORE AI 30 SECONDI PER EVITARE IL SURRISCALDA-MENTO. LA PAUSA TRA UN CICLO DI LAVORO E L’ALTRO DEVE ESSERE DI ALMENO 5 MINUTI. La lama in acciaio (8) permette di sminuzzare finemente gli ingredienti all’interno di un recipiente. Per ottenere un migliore risultato, è opportuno mantenere il frullatore ad immersione in movimento rotatorio all’interno del recipiente degli ingredienti. Allo stesso tempo è importante mantenere la lama in acciaio (8) completamente immersa negli ingredienti, per evitare schizzi. Non immergere il fusto rimovibile (7) oltre la giuntura del meccanismo di assemblaggio (6); non permettere che il liquido penetri all’interno della giuntura stessa. Se durante la lavorazione, la normale rotazione della lama (8) viene bloccata o ostruita dal cibo, spegnere il frullatore e scollegare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica. Liberare la lama dal cibo e riprendere la lavorazione.

Il frullatore ad immersione è ideale per la preparazione di: latte, yogurt, pappe, panna montata, frappé, purè di patate; salse, succhi di frutta, spremute; minestre, passati di verdura, maionese.

I cibi possono essere lavorati direttamente nel bicchiere graduato (14) oppure in un contenitore (non incluso) abbastanza alto in modo da evitare gli schizzi. Non riempire il bicchiere oltre il limite di 500 ml. Prima di lavorare cibi caldi aspettare che si raffreddino. Dopo l’utilizzo staccare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica, smontare il fusto rimovibile (7).

ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO DELLA FRUSTA IN ACCIAIO Fig.3 Inserire l’attacco per frusta (9) nel corpo motore (5) del frullatore, esercitare l’avvitamento delle parti. Inserire poi la frusta in acciaio (10). Per disassemblare l’attacco, svitare il meccanismo di assemblaggio (6) e separare le due componenti. Verificato il corretto assemblaggio della la frusta in acciaio (10), inserire il cavo di alimentazione (1) nella presa di corrente elettrica.

8 – Lama in acciaio 9 – Attacco per frusta rimovibile 10 – Frusta in acciaio 11 – Coperchio per tritare 12 – Lama in acciaio 13 – Contenitore per tritare 14 – Bicchiere graduato 650 ml

Page 7: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

7

Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioniIT

Selezionare la velocità di rotazione mediante i tasti velocità: tasto velocità I (3) per una velocità bassa; tasto velocità II (4) per una velocità alta. IL CICLO DI LAVORO NON DEVE ESSERE SUPERIORE AI 30 SECONDI PER EVITARE IL SURRISCALDA-MENTO. LA PAUSA TRA UN CICLO DI LAVORO E L’ALTRO DEVE ESSERE DI ALMENO 5 MINUTI. La frusta in acciaio (10) permette mescolare, sbattere e montare. Posizionare la frusta (10) al centro del contenitore; per ottenere un migliore risultato, fare brevi cicli di lavora-zione. Allo stesso tempo è importante mantenere la frusta in acciaio (10) completamente immersa negli ingredienti, per evitare schizzi. Non immergere la frusta (10) oltre la giuntura del meccanismo di assemblaggio (6); non permettere che il liquido penetri all’interno della giuntura stessa. I cibi possono essere lavorati direttamente nel bicchiere graduato (14) oppure in un contenitore (non incluso) abbastanza alto in modo da evitare gli schizzi. Non riempire il bicchiere oltre il limite di 650 ml. Prima di lavorare cibi caldi aspettare che si raffreddino.

La frusta è ideale per: mescolare (esempio: tuorlo d’uova + zucchero); sbattere (esempio: frittata); introdurre aria in un preparato (esempio: bianchi a neve, crema chantilly); emulsionare (esempio: maionese). Dopo l’utilizzo staccare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica, smontare la frusta (10) e l’attacco (9).

ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL TRITATUTTO Fig.4 Posizionare il contenitore (13) su un piano stabile e orizzontale. Inserire la lama in acciaio (12) e mettere gli alimenti da lavorare nel contenitore (13). Posizionare il coperchio per tritare (11) sopra il contenitore (13) e bloccarlo. Verificato il corretto assemblaggio del tritatutto, inserire il cavo di alimentazione (1) nella presa di corrente elet-trica.

Selezionare la velocità di rotazione mediante i tasti velocità: tasto velocità I (3) per una velocità bassa; tasto velocità II (4) per una velocità alta. Il ciclo di lavoro non deve essere superiore ai 30 secondi per evitare il surriscaldamento. La pausa tra un ciclo di lavoro e l’altro deve essere di almeno 5 minuti.

Il tritatutto è ideale per tritare, sbriciolare, sminuzzare un’ampia varietà di alimenti: carne, pane, frutta, formaggio e verdura. Per ottenere l’alimento ben sminuzzato, cremoso e fine, distribuire uniformemente il cibo all’interno del conte-nitore (13). Inserire nel contenitore pezzi di carne di 10-20 mm di spessore, senza ossa o muscoli. Non tritare alimenti duri come cibi surgelati, ghiaccio, cereali, spezie e caffè. Prima di lavorare cibi caldi aspettare che si raffreddino. Dopo l’utilizzo staccare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica, sbloccare il corpo motore dal coperchio (11). Rimuovere il coperchio (11) dal contenitore per tritare (13). Togliere la lama (12) prendendola dall’estremità superiore. Prelevare il cibo dal contenitore (13).

PULIZIA DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE Prima di procedere con le operazioni di pulizia, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Fare molta attenzione alle lame taglienti. Il corpo del frullatore (5) ad immersione, l’attacco per frusta (9) e il coperchio (11) possono essere puliti con un panno morbido, inumidito con acqua calda. Mai pulire con dei diluenti, prodotti abrasivi in genere, detersivi per plastica, vetro o simili; potrebbero danneg-giare il frullatore. Fare attenzione a non fare penetrare liquidi nel corpo motore (5). Non immergere il corpo motore (5) del frullatore in acqua o altri liquidi, non risciacquarlo sotto l’acqua. Pulire il fusto (7), la frusta (10), il contenitore (13), le lame (12) e il bicchiere (14) con acqua calda e detersivo.

Page 8: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

8

Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni

Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per rifiuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di rifiuti

CERTIFICATO DI GARANZIALa garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.La garanzia è valida unicamente presentando il certificato di garanzia e il documento di acquisto (scon-trino fiscale) che certifichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo per conservare inalterata l’efficienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.Condizioni di garanziaSe ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente.Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,c. Riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato,d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenzao trascuratezza nell’uso.L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-parecchio.La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.Assistenza tecnicaPer l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente all’indirizzo sottostante.BEPER SRLVia Salieri, 3037050 - Vallese di Oppeano - VeronaTel. 045/7134674 – Fax 045/6984019e-mail: [email protected]

Non utilizzare detersivi abrasivi, spazzole e spugne con parti metalliche. Fare attenzione alla lama in acciaio, è molto affilata e tagliente. Prima di riporre il frullatore ad immersione assicurarsi che tutte le sue parti siano completamente asciutte.

DATI TECNICI Potenza 300 W Alimentazione 220-240V~ 50Hz

In un’ ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.

Page 9: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

9

4 in 1 Hand Blender Use instructionsEN

GENERAL SAFETY ADVICEREAD THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE FIRST USE OF THE APPLIANCE.Read the following instructions carefully, since they give you useful safety information about installation, use and maintenance and help you avoid mishaps and possible accidents.Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with special attention to the supply cable. The elements of the packing (plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the children, in order to preserve them from danger sources. It is recommended not to throw these packing material in the dome-stic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection or destruction refusals, asking eventually information to the manager of the Sanitation Department of your own municipality.Before connecting the appliance make sure that the mains voltage corresponds to the data specified on the label.If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another suitable plug by qualified personnel only, which shall also ensure that the section of the socket cables is suitable for your appliance power absorption.Never pull the supply cord to unplug the appliance.Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or cutting surfacesDo not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.Only connect this appliance on alternating currentGenerally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not recommended; should they be necessary, please use only simple or multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the simple adaptors and the extensions and the maximum power limit marked on the multiple adaptor are not exceeded.This appliance is to be destined to its special purpose only. Any other use is to be considered as improper and thus dangerous. The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving from improper, wrong or incautious use. To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the supply cord and to unplug the appliance, when not used.

Page 10: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

10

4 in 1 Hand Blender Use instructions

Before cleaning, always unplug the appliance.To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other fluids.Do not hold the appliance with wet hands or feet.Do not hold the appliance with naked feet.Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain, wind, snow, hail.Do not use the appliance near explosives, highly flammable mate-rials, gases, burning flames, heaters.Do not allow children, disabled people or every people without expe-rience or technical ability to use the appliance if they are not properly watched over. Close supervision is necessary when any appliance used by or near children.Make sure that children do not play with this appliance.If you decide not to use the appliance any longer, make it unservice-able by simply cutting the supply cable after disconnecting the plug from the socket. ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICE-ABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD PLAY WITH THE APPLIANCE.WARNINGS FOR USEBefore connecting the appliance to the socket, make sure that the mains voltage is the same as that shown on the technical data label and that the system is compatible with the blender power. Before using the blender, check its integrity and the one of power cord.Be careful that power cord does not touch sharp edges or hot surfaces, or been smashed. For domestic use.Do not leave the blender unnecessarily plugged in. Turn it off and disconnect the plug from the mains power supply when the blender is not in use.Do not pull the power cord off the blender.Keep an adequate distance from walls, objects, and so on.Pay particular attention to the sharp blade, especially when the plug is plugged into the socket. Remove the blade from the chopping container before removing the food.Always wait for the blade to be completely firm, before removing the cover of the chopping container.Ingredients must always be placed in the processing container when the blender is off.Before removing the ingredients that are attached to the blade during the machining phase, unplug the plug from the socket.DO NOT KEEP THE BLENDER IN OPERATION FOR MORE THAN 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING, AND WAIT AT LEAST 5 MINUTES BEFORE USING IT LATER.Never leave the immersion blender unattended and unattended when it is in operation.Do not use the blender when empty.Use the immersion blender on a horizontal, dry and safe surface.Remove the accessories before washing them.Do not immerse the engine body and power cord in water or other liquids. If accidentally penetrate water inside the blender, dry the unit and have it checked by service center.Do not use the blender with wet hands and / or bare feet.Do not touch moving parts. Keep your hands, hair, clothing or other kitchen utensils away from the whisk and blades when moving, to avoid the risk of personal injury and / or damage to the blender itself.Before assembling, disassembling or clean the blender disconnect the plug from the socket.

Page 11: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

11

4 in 1 Hand Blender Use instructionsEN

It is forbidden to use the multipurpose immersion blender by children or disabled or disabled persons.Do not use accessories other than those supplied with the blender.Installation must be carried out in accordance with the manufacturer’s instructions. Improper installation can cause damage to persons, animals, or property, against which the manufacturer can not be liable.Do not place blender near or on electric ovens or heat sources.

DESCRIPTION OF THE PRODUCT Fig.11.Power cord2.Rubber ring for hanging3.Speed button I4.Speed button II5.Motor unit6.Assembly mechanism7.Blender bar

INSTRUCTIONS FOR USE

ASSEMBLY AND OPERATION OF THE IMMERSION FRAME Fig.2Insert the blender bar (7) into the motor unit (5) of the blender, fix the parts.To disassemble the blender bar, unscrew the assembly mechanism (6) and separate the two components.Check the correct assembly of the immersion blender, insert the power cord (1) into the electrical socket.Select the speed of rotation using the speed keys:Speed key I (3) for low speed;Speed key II (4) for a high speed.THE WORKING CYCLE MUST NOT EXCEED 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING. THE BREAK BETWEEN A WORK CYCLE AND THE OTHER MUST BE AT LEAST 5 MINUTES.The steel blade (8) allows finely grinding the ingredients inside a container.To obtain a better result, it is suggested to keep the rotary swirling blender inside the ingredient container.At the same time it is important to keep the steel blade (8) fully immersed in the ingredients to avoid splashing.DO NOT IMMERSE THE BLENDER BAR(7) BEYOND THE COUPLING OF THE ASSEMBLY MECHANISM (6); DO NOT ALLOW THE LIQUID TO PENETRATE THE JOINT ITSELF.If during the operation, normal blade rotation (8) is blocked or obstructed by food, turn off the blender and di-sconnect the power cord (1) from the electrical socket. Release the blade from the food and resume the work.

The immersion blender is ideal for the preparation of:Milk, yoghurt, baby food, whipped cream, milkshake, mashed potatoes; sauces, juices, juices; soups, vegeta-bles, mayonnaise.Foods can be processed directly in the graduated glass (14) or in a container (not included) high enough to avoid sketches. Do not fill the glass beyond the limit of 650 ml.Before working hot foods, let them cool down.After use, unplug the power cord (1) from the electrical outlet, remove the removable housing (7).

ASSEMBLY AND OPERATION OF THE STEEL FRAME Fig.3Insert the whisk coupling unit (9) into the motor unit (5) of the blender, fix the parts. Then insert the whisk (10).To disassemble the attachment, unscrew the assembly mechanism (6) and separate the two components.Verify the correct assembly of the whisk (10), insert the power cord (1) into the electrical socket.Select the speed of rotation using the speed keys:Speed key I (3) for low speed;Speed key II (4) for a high speed.THE WORKING CYCLE MUST NOT EXCEED 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING. THE BREAK BETWEEN A WORK CYCLE AND THE OTHER MUST BE AT LEAST 5 MINUTES.The whisk (10) allows to mix, punch and mount.Place the whisk (10) at the center of the container; To achieve a better result, do short machining cycles.At the same time it is important to keep the whisk (10) completely immersed in the ingredients to avoid splashing.DO NOT IMMERSE THE WHISK (10) BEYOND THE JOINT OF THE ASSEMBLY MECHANISM (6); DO NOT ALLOW THE LIQUID TO PENETRATE THE JOINT ITSELF.

8.Steel blade9.Whisk coupling unit10.Whisk11.Chopper coupling unit12.Chopper blade unit13.Chopper bowl14.Graduated beaker 650 ml

Page 12: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

12

4 in 1 Hand Blender Use instructions

Foods can be processed directly in the graduated glass (14) or in a container (not included) high enough to avoid sketches. Do not fill the glass beyond the limit of 500 ml.Before working hot foods, let them cool down.The whisk is ideal for:Stir (example: egg yolk + sugar);Whipping (example: omelet);Introduce air into a preparation (for example: snow white, chantilly cream);Emulsifying (example: mayonnaise).After use, unplug the power cord (1) from the electrical outlet, remove the whisk (10) and the whisk coupling unit (9).

ASSEMBLY AND OPERATION OF THE CHOPPER Fig.4Place the container (13) on a stable and horizontal surface.Place the chopper coupling unit (11) above the chopper bowl (13) and lock it.Check the correct assembly of the chopper, insert the power cord (1) into the electrical socket.Select the speed of rotation using the speed keys:Speed key I (3) for low speed;Speed key II (4) for a high speed.THE WORKING CYCLE MUST NOT EXCEED 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING. THE BREAK BETWEEN A WORK CYCLE AND THE OTHER MUST BE AT LEAST 5 MINUTES.

The chopper is ideal for:chopping, crumbling, smudging a wide variety of foods: meat, bread, fruit, cheese and vegetables.To get the well-crushed, creamy and fine food, spread the food evenly inside the chopper bowl (13).Insert 10-20 mm thick pieces of meat into the container, without bones or muscles.Do not chop hard foods such as frozen foods, ice, cereals, spices, and coffee.Before working hot foods, let them cool down.After use, unplug the power cord (1) from the socket, unlock the motor unit from the chopper coupling unit (11). Remove the chopper coupling unit (11) from the chopper bowl (13).Remove the blade unit (12) from the top end. Take food from the chopper bowl (13).

CLEANING Before proceeding with cleaning, disconnect the power cord from the mains socket. Pay great attention to sharp blades.The motor unit (5), the whisk coupling unit (9) and the chopper coupling unit (11) can be cleaned with a soft cloth dampened with hot water.Never clean with diluents, abrasive products in general, detergents for plastic, glass or the like. It may damage the blender.Be careful not to penetrate liquids in the motor unit (5).Do not immerse the motor unit (5) of the blender in water or other liquids, do not rinse under the water. Clean the blender bar (7), the whisk (10), the chopper bowl (13), the blade unit (12) and the beaker (14) with warm water and detergent.Do not use abrasive detergents, brushes, and sponges with metal parts.Pay attention to the blades, they are very sharp. Before storing the appliance make sure that all parts are completely dry.

TECHNICAL DATAPower 300 WPower supply 220-240V ~ 50Hz

For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any notice.

Page 13: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

13

4 in 1 Hand Blender Use instructionsEN

The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately collected.

GUARANTEE CERTIFICATEThis appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certificate must be submitted together in case of claim to guarantee.

The guarantee is valid only with a guaranty certificate and proof of purchase (fiscal receipt) indicating the date of purchase and the model of the appliance

For any technical assistance, please contact directly the seller or our head office in order to preserve the applian-ce’s efficiency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons will automatically void the guarantee.

GUARANTEE CONDITIONSIf the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:

- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.- The purchase receipt shall be presented.- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.

Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not attributable the supplier.

For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of charge.

In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product

TECHNICAL ASSISTANCEEven after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below address:

CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER. E-MAIL [email protected] WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.

Page 14: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

14

Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions

PRECAUTIONS GENERALESLIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre précautions élémentaires suivantes.Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-fessionnel qualifié. Les éléments d’emballage (sachets plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car potentiellement dangereux.Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil au gérant du centre de sa commune de résidence.Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil. En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel qualifié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise électrique.S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des superficies chaudes ou coupantes.Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance technique ou toute autre personne de même qualification.Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-gueur.Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu.Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-reux, et engendrera l’annulation de la garantie.

Page 15: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

ES

15

Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructionsESESFR

Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom-mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai-sonnable.Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la prise de courant en cas d’inutilisation.Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-cher l’appareil de la prise de courant électrique.Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-des.Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme la pluie, le soleil …Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillanceS’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALI-MENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME UN JEU. PRECAUTION AVANT UTILISATIONS’assurer que la tension électrique soit égale à celle indiquée sur l’étiquette de données techniques et que le circuit soit compatible à la puissance du mixer. Brancher la prise.Avant d’utiliser le mixeur vérifier son intégrité ainsi que le câble d’alimentation.Faire attention à ne pas laisser le câble en contact avec des bords coupants, à ne pas l’écraser ou ne touche pas de superficies chaudes.Utilisation exclusivement domestique.Ne pas laisser le mixeur inutilement branché ; l’éteindre et le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé. Retirer la lame du bol lorsque le mixeur est éteint.Ne pas tirer le câble d’alimentation pour éteindre le mixeur.Maintenir à une distance adéquate des murs, objets…Etre très attentif à la lame coupante surtout lorsque l’appareil est branché.Retirer la lame avant de retirer les aliments.Toujours attendre que la lame soit complètement immobile avant d’ôter le couvercle du bol.Les ingrédients doivent toujours être insérés dans le bol à mixeur éteint.Avant de retirer les aliments de la lame, débrancher la prise.

Page 16: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

16

Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions

NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MIXEUR POUR PLUS DE 30SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUF-FE ET ATTENDRE AU MOINS 5 MINUTES AVANT DE L’UTILISER DE NOUVEAU.Ne jamais laisser le mixeur à immersions sans surveillance lorsqu’il est en marche.Ne pas utiliser le mixeur à vide.Utiliser le mixeur à immersion sur une superficie horizontale, sèche et sûre.Retirer les accessoires avant de les laver.Ne pas plonger le corps du moteur et le câble d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides. Si de l’eau pénètre accidentellement à l’intérieur du mixeur, le sécher et le faire vérifier par un centre d’assistance technique.Ne pas utiliser le mixeur avec les mains mouillées et/ou pieds nus. Ne pas toucher les éléments en mouvement, garder les mains, les cheveux, les vêtements ou autres ustensiles de cuisine loin du fouet et des lames lorsqu’ils sont en mouvement afin d’éviter le risque d’accident physique ou d’endommagement du mixeur même.Avant d’assembler ou de démonter, de nettoyer le mixeur débrancher la prise.L’utilisation du mixeur par des enfants ou des personnes invalides est interdite.Ne pas utiliser d’accessoires hors de ceux fournis avec l’appareil.L’installation doit être effectuée selon les instructions du constructeur. Une mauvaise installation peut s’avérer dangereuse et ne peut engager la responsabilité du constructeur.Ne pas ranger le mixeur à côté ou sur des fours électriques ou sources de chaleur.

DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.11.Câble d’alimentation2.Anneau en caoutchouc pour le suspendre3.Touche vitesse I4.Touche vitesse II5.Corps moteur6.Mécanisme d’assemblage des accessoires7.Bol amovible

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT DU MIXEUR A IMMERSION Fig.2Insérer le bol (7) dans le corps du moteur (5), visser les deux parties.Pour démonter le bol, dévisser le mécanisme d’assemblage (6) et séparer les deux éléments.Une fois l’assemblage vérifié brancher le câble d’alimentation (1).Sélectionner les vitesses de rotation grâce aux boutons vitesse :Touche vitesse I (3) pour une vitesse basseTouche vitesse II (4) pour une vitesse haute.LE CYCLE DE TRAVAIL NE DOIT PAS DÉPASSER LES 30 SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE. LA PAUSE ENTRE UN CYCLE DE TRAVAIL ET L’AUTRE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 5 MINUTES.La lame en acier (8) permet d’émincer finement les ingrédients à l’intérieur d’un récipient.Pour obtenir un meilleur résultat il est conseillé de garder le mixeur à immersion en mouvement de rotation à l’intérieur du récipient des ingrédients.De la même manière il est important de maintenir la lame en acier (8) complètement immergée dans les aliments pour éviter les éclaboussures.Ne pas immerger le bol amovible (7) outre le joint du mécanisme d’assemblage(6), ne pas laisser que le liquide pénètre à l’intérieur du joint.Si lors du travail, la lame se bloque ou est obstruée par les aliments, éteindre le mixeur et le débrancher (1). Dégager la lame et reprendre le travail.

Le mixeur à immersion est idéal pour la préparation de :Lait, yaourt, chantilly, frappé, purée de pommes de terreSauces, jus de fruits, fruits ou légumes pressésSoupes, purées de légumes, mayonnaise.Les aliments peuvent être travaillés directement dans le bol gradué (14) ou dans un récipient (non fourni) assez haut de manière à éviter les éclaboussures.Ne pas remplir le bol outre 650ml.Avant de travailler les aliments attendre qu’ils refroidissent.Après l’utilisation débrancher le câble d’alimentation (1), démonter le bol amovible (7).

8.Lame en acier9.Crochet pour bol amovible10.Fouet en acier11.Couvercle pour hacher12.Lame en acier 13.Récipient pour hacher14.Verre gradué 650 ml

Page 17: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

ES

17

Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructionsESESFR

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT DU FOUET EN ACIER Fig.3Insérer le crochet pour le fouet (9) dans le corps du moteur (5) du mixeur, visser les éléments. Insérer ensuite le fouet en acier (10).7Pour démonter le crochet, dévisser le mécanisme d’assemblage (6) et séparer les due composants.Vérifier le correct assemblage du fouet en acier (10), brancher le câble d’alimentation (1).Sélectionner la vitesse de rotation grâce aux boutons de vitesse :Bouton de vitesse I (3) pour une basse vitesse ;Bouton de vitesse II (4) pour une vitesse haute.LE CYCLE DE TRAVAIL NE DOIT PAS DÉPASSER 30 SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE. LA PAUSE ENTRE UN CYCLE DE TRAVAIL ET L’AUTRE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 5 MINUTES.Le fouet en acier (10) permet de mélanger, battre et monter.Positionner le fouet (10) au centre du récipient ; pour obtenir un meilleur résultat, faire de courts cycles de travail.De la même manière il est important de maintenir le fouet en acier (10) complètement plongé dans les in-grédients, pour éviter les éclaboussures.Ne pas plonger le fouet (10) en dessous du joint du mécanisme d’assemblage (6) et ne permet pas que le liquide pénètre à l’intérieur du joint même.Les aliments peuvent être travaillés directement dans le verre gradué (14) ou un récipient (non fourni) assez hauts de manières à éviter les éclaboussures. Ne pas remplir le verre outre la limite de 650ml.Avant de travailler les aliments chauds attendre qu’ils refroidissent.

Le fouet est idéal pour :Mélanger (exemple le jaune d’œuf + sucre)Battre (exemple l’omelette)Introduire de l’air dans un plat (exemple : blancs en neige, crème chantilly)Emulsionner (exemple : la mayonnaise).Après utilisation débrancher le câble d’alimentation (1) de la prise de courant, démonter le fouet (10) et le cro-chet (9).

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT DU HACHOIR Fig.4Positionner le récipient (13) sur une superficie stable et horizontale.Insérer la lame en acier (12) et mettre les aliments à travailler dans le récipient (13).Positionner le couvercle du hachoir (11) au-dessus (13) et le bloquer.Insérer le corps du moteur (5) sur le couvercle (11), visser.Pour démonter le hachoir dévisser le mécanisme d’assemblage (6) et séparer les éléments.Après une vérification du correct assemblage du hachoir, brancher le câble d’alimentation.Sélectionner les vitesses de rotation grâce aux boutons vitesse :Touche vitesse I (3) pour une vitesse basseTouche vitesse II (4) pour une vitesse haute.LE CYCLE DE TRAVAIL NE DOIT PAS DÉPASSER LES 30 SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE. LA PAUSE ENTRE UN CYCLE DE TRAVAIL ET L’AUTRE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 5 MINUTES.Le hachoir est idéal pour hacher, émietter, émincer une ample variété d’aliments : viande, pain, fruit, fromage et légumes.Pour obtenir un aliment bien émincé, crémeux et fin, distribuer uniformément l’aliment dans le bol (13).Insérer des morceaux de viande de 10-20 mm d’épaisseur, sans os ni muscle.Avant de travailler des aliments chauds, les faire refroidir.Après utilisation débrancher le câble d’alimentation (1), débloquer le corps du moteur du couvercle (11).Oter le couvercle (11) du bol (13).Oter la lame (12) en la prenant par l’extrémité supérieure.Retirer les aliments du récipient (13).

NETTOYAGE DU MIXEUR A IMMERSIONAvant de procéder avec les opérations de nettoyage, débrancher le câble d’alimentation.Etre très attentif aux lames coupantes.Le corps du mixeur (5) à immersion, le crochet pour le fouet (9) et le couvercle (11) peuvent être nettoyés avec un chiffon souple, humidifié avec de l’eau chaude.Ne jamais nettoyer avec des diluants, des produits abrasifs en général, des détergents pour le plastique, le verre ou matériaux similaires qui pourraient endommager le mixeur.

Page 18: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

18

Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions

Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf. Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes de la loi en vigeur.

Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement. Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-propriée au terme du cycle de vie.

CERTIFICAT DE GARANTIELa garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de fabrication.La garantie est valable uniquement en présentant le certificat de garantie et le document d’achat (ticket de caisse) qui certifie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour conserver inaltérée l ‘efficacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.CONDITIONS DE GARANTIES’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous garantissons la réparation du produit gratuitement.Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de : a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,c. Réparations ou modifications effectuées par un personnel non autorisé,d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames) f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil. En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. ASSISTANCE TECHNIQUE Pour l’assistance technique et/ou des réparations en dehors de la période de garantie, vous pouvez vous adres-ser directement à l’adresse indiquée ci-dessous:LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER. ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU [email protected] POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.

Faire attention à ne pas faire entrer de liquide dans le corps du moteur (5).Ne pas plonger le corps du moteur (5) du mixeur dans de l’eau ou d’autres liquides, ne pas le rincer sous l’eau.Nettoyer le bol (7), la fouet (10), le récipient (13), les lames (12) et le verre (14) à l’eau chaude et au produit vaisselle.Ne pas utiliser de détersifs abrasifs, de brosses ou éponges métalliques.Faire attention à la lame en acier, elle est très aiguisée et coupante.Avant de ranger le mixeur à immersion, s’assurer que tous ses composants soient complètement secs.

DONNEES TECHNIQUESPuissance 300 WAlimentation 220-240V~ 50HzDans un souci d’amélioration continuelle Beper se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations au produit sans préavis.

Page 19: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

19

Stabmixer 4 in 1 BetriebsanleitungDE

ALLGEMEINE ANLElTUNGEN1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbe-sondere Anschlußkabel.3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden, wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose las-sen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualifizier-tem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Dur-chschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung entspricht.6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-ten werden.7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht be-nutzen.8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersar-tige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Scha-den, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung ve-rursacht werden, wird nicht gehaftet.

Page 20: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

20

Stabmixer 4 in 1 Betriebsanleitung

10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tau-chen.11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Ma-terialien, Gasen oder Flammen bedienen.12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedie-nen lassen.13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berüh-ren.14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile verwenden..15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Wa-schbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte le-bensgefährlich sein.16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der Steckdose ziehen.17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.18. Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Regen, Wind, Schnee, Ha-gen usw.) aussetzen.19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des An-schlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Gerätetei-le, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, be-sonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen können.21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g. Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anlei-tungen lesen.24. Diese Anleitungen aufbewahren.

Page 21: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

21

Stabmixer 4 in 1 BetriebsanleitungDE

WARNHINWEISEBevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung die gleiche ist wie auf dem Typenschild, und dass das System mit der Leistung des Gerät kompatibel ist. Bevor Sie den Mixer verwenden, überprüfen Sie die Integrität und den Netzkabel.Seien Sie vorsichtig, dass das Netzkabel keine scharfen Kanten oder heißen Oberflächen berührt oder zerschla-gen wird. Für den häuslichen Gebrauch.Lassen Sie den Mixer nicht unnötig eingesteckt. Schalten Sie ihn aus und ziehen Sie den Netzkabel aus der Steckdose, wenn der Mixer nicht benutzt wird.Ziehen Sie das Netzkabel nicht vom Mixer ab.Halten Sie einen ausreichenden Abstand von Wänden, Gegenständen und so weiter.Achten Sie besonders auf die scharfe Klinge, besonders wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird. Entfernen Sie die Klinge aus dem Behälter, bevor Sie das Essen entfernen.Warten Sie immer, bis die Klinge ganz fest ist, bevor Sie die Abdeckung des Behälters entfernen.Zutaten müssen immer in den Behandlungsbehälter gestellt werden, wenn der Mixer ausgeschaltet ist.Bevor Sie die Zutaten entfernen, die während der Bearbeitungsphase an der Klinge befestigt sind, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.HALTEN SIE DEN MIXER NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN IN BETRIEB, UM EINE ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN, UND WARTEN SIE MINDESTENS 5 MINUTEN, BEVOR SIE IHN SPÄTER VERWENDEN.Lassen Sie den Mixer niemals unbeaufsichtigt und unbeaufsichtigt, wenn er in Betrieb ist.Verwenden Sie den Mixer nicht, wenn er leer ist.Benutzen Sie den Mixer auf einer horizontalen, trockenen und sicheren Oberfläche.Entfernen Sie das Zubehör, bevor Sie es waschen.Tauchen Sie den Motor und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn Sie versehen-tlich Wasser in den Mixer eindringen, trocknen Sie das Gerät und lassen Sie es per Service Center überprüfen.Verwenden Sie den Mixer nicht mit nassen Händen und / oder nackten Füßen.Berühren Sie keine beweglichen Teile. Halten Sie Ihre Hände, Haare, Kleidung oder andere Küchenutensilien weg von dem Schneebesen und Klingen beim Bewegen, um das Risiko von Verletzungen und / oder Beschädi-gung des Mixers selbst zu vermeiden.Vor dem Zusammenbau, demontieren oder reinigen Sie den Mixer, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.Es ist verboten, den Mixer von Kindern oder Behinderten zu benutzen.Verwenden Sie keine anderen Zubehörteile als die mit dem Mixer gelieferten.Die Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Eine unsachgemäße Installation kann Personen, Tiere oder Eigentum beschädigen, gegen die der Hersteller nicht haftbar ist.Stellen Sie den Mixer nicht in der Nähe oder auf Elektroöfen oder Wärmequellen auf.

PRODUKTBESCHREIBUNG: Abb.11. Netzkabel2. Gummiring zum Aufhängen3. Geschwindigkeitstaste I4. Geschwindigkeitstaste II5. Motorgehäuse6. Mechanismus für die Zubehörmontage7. herausnehmbarer Stab

GEBRAUCHSANLEITUNGEN

AUFBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN DES PÜRIERSTABS: Abb.2Setzen Sie den Stab (7) in das Motorgehäuse (5) des Mixers und verschrauben Sie die Teile miteinander. Um den Stab abzunehmen, schrauben Sie das Montagemechanismus (6) ab und trennen Sie beide Komponenten.Nach dem Sie die korrekte Montage des Stabmixers verifiziert haben, führen Sie das Netzkabel (1) in die Steckdose ein. Wählen Sie die Rotationsgeschwindigkeit unter Verwendung der Geschwindigkeitstasten: Ge-schwindigkeitsknopf I (3) für eine niedrige Geschwindigkeit; Geschwindigkeit II (4), um eine hoch Geschwin-digkeit auszuwählen.DER ARBEITSZYKLUS SOLLTE NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN SEIN, UM EINE ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN. DIE PAUSE ZWISCHEN EINEM ZYKLUS UND DEM ANDEREN MUSS MINDESTENS 5 MINU-TEN BETRAGEN.

8. Stahlklinge9. Befestigung für den herausnehmbaren Schneebesen10. Stahl- Schneebesen11. Abdeckung für das Hacken12. Stahlklinge13. Behälter für das Hacken14. Messbecher 650 ml

Page 22: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

22

Stabmixer 4 in 1 Betriebsanleitung

Die Stahlklinge (8) ermöglicht es, die Bestandteile innerhalb eines Behälters fein zu zerhacken. Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, ist es zweckmäßig, den Pürierstab mit einer Drehbewegung innerhalb des Behälters mit den Zutaten zu benutzen. Zugleich ist es wichtig, die Stahlklinge (8) vollständig in den Zutaten eingetaucht zu halten, um Spritzer zu vermeiden. Den Stab (7) nicht über die Verbindungsstelle des Montagemechanismus (6) eintauchen; lassen Sie die Flüssigkeit nicht in die Verbindungsstelle selbst eindringen.Wenn während der Verarbeitung, die normale Rotation der Klingen (8) blockiert oder durch die Nahrung behin-dert wird, schalten Sie den Mixer aus und trennen Sie das Netzkabel (1) von der Stromversorgung ab. Befreien Sie die Klinge von den Lebensmitteln und nehmen Sie die Verarbeitung wieder auf.Nahrungsmittel können direkt in den Messbecher (14) oder einem Behälter (nicht mitgeliefert) hoch genug, um Spritzer zu vermeiden, verarbeitet werden. Füllen Sie das Glas nicht über die 500-ml-Grenze. Bevor Sie die Lebensmittel in den Behältern für die Zerkleinerung (13) und in den Messbecher (14) geben, warten Sie, bis Sie abgekühlt sind.Nach Gebrauch ziehen Sie das Netzkabel (1) aus der Steckdose, entfernen Sie den Stab (7).

MONTAGE UND BETRIEB VON STAHLSCHNEEBESEN : Abb.3Einsatz für den Schneebesenanschluss (9) in dem Motorgehäuse (5) des Mixers einführen, üben Sie dabei eine Schraubbewegung der Teile. Dann führen Sie den Schneebesen selbst ein (10). Um den Einsatz zu entriegeln, schrauben Sie das Montagemechanismus (6) ab und trennen Sie beide Komponenten.Nach der Verifizierung der korrekten Montage der Stahlschneebesen (10), stecken Sie das Stromkabel (1) in die Steckdose. Wählen Sie die Rotationsgeschwindigkeit unter Verwendung der Geschwindigkeitstasten: Ge-schwindigkeitsknopf I (3) für eine niedrige Geschwindigkeit; Geschwindigkeitsknopf II (4), um eine hoch Ge-schwindigkeit auszuwählen.DER ARBEITSZYKLUS SOLLTE NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN LANG SEIN, UM EINE ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN. DIE PAUSE ZWISCHEN EINEM ZYKLUS UND DEM ANDEREN MUSS MINDESTENS 5 MI-NUTEN BETRAGEN.Der Stahlschneebesen (10) ermöglicht das Mischen, Schlagen und Schaumschlagen. Platzieren Sie den Schneebesen (10) in die Mitte des Behälters; um ein besseres Ergebnis zu erzielen, machen Sie kurze Verar-beitungszyklen. Zur gleichen Zeit ist es wichtig, den Edelstahlschneebesen (10) in den Zutaten eingetaucht zu halten, um Spritzer zu vermeiden.Tauchen Sie nicht den Schneebesen (10) über die Verbindungsstelle des Montagemechanismus (6); lassen Sie nicht zu, dass die Flüssigkeit in die Verbindungsstelle selbst durchdringt.Nahrungsmittel können direkt in den Messbecher (14) oder einem Behälter (nicht mitgeliefert), hoch genug, um Spritzer zu vermeiden, verarbeitet werden. Füllen Sie das Glas nicht über die 650-ml-Grenze. Vor der Verarbei-tung heißer Nahrung, warten Sie bis sie abgekühlt ist.

MONTAGE UND BETRIEB DES MIXERS: Abb. 4Stellen Sie den Behälter (13) auf einer stabilen und horizontalen Ebene. Stecken Sie die Klinge aus rostfreiem Stahl (12) hinein und geben Sie die Lebensmittel die verarbeitet werden sollen in den Behälter (13). Setzen Sie den Deckel zum Zerhacken (11) über den Behälter (13) und lassen Sie ihn einrasten.Nach der Verifizierung der korrekten Montage des Mixers, stecken Sie das Stromkabel (1) in die Steckdo-se. Wählen Sie die Rotationsgeschwindigkeit unter Verwendung der Geschwindigkeitstasten: Geschwin-digkeitsknopf I (3) für eine niedrige Geschwindigkeit; Geschwindigkeitsknopf II (4), um eine hoch Geschwin-digkeit auszuwählen.DER ARBEITSZYKLUS SOLLTE NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN SEIN, UM EINE ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN. DIE PAUSE ZWISCHEN EINEM ZYKLUS UND DEM ANDEREN MUSS MINDESTENS 5 MINU-TEN BETRAGEN.Wenn während der Verarbeitung, die normale Rotation der Klingen (8) blockiert oder durch die Nahrung behin-dert wird, schalten Sie den Mixer aus und trennen Sie das Netzkabel (1) von der Stromversorgung. Befreien Sie die Klinge von den Lebensmitteln und nehmen Sie die Verarbeitung wieder auf.Der Mixer ist ideal zum Zerhacken, Zerkleinern, Zerbröckeln, eine Vielzahl von Lebensmitteln: Fleisch, Brot, Obst, Käse und Gemüse. Um die gut zerkleinerte Nahrungsmittel, cremig und fein zu erhalten, Lebensmittel im Inneren des Behälters (13) gleichmäßig verteilen. Geben Sie in den Behälter 10-20 mm dicke Fleischstücke, ohne Knochen oder Muskeln. Hacken Sie keine harte Lebensmittel wie Tiefkühlkost, Eis, Getreide, Gewürze und Kaffee. Vor der Verarbeitung von heißer Nahrung warten Sie bis sie abkühlt sind.Nach Gebrauch ziehen Sie das Netzkabel (1) aus der Steckdose und entriegeln Sie das Motorgehäuse vom Deckel (11). Die Abdeckung (11) vom Behälter (13) nehmen. Entfernen Sie die Klinge (12) in dem Sie sie am oberen Ende greifen. Entfernen Sie die Lebensmittel aus dem Behälter (13).

Page 23: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

23

Stabmixer 4 in 1 BetriebsanleitungDE

Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermei-den, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über Restmüll, sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe an die Hersteller und Importeure entsorgt werden.

REINIGUNG DES PÜRIERSTABSBevor Sie mit der Reinigung fortfahren, das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Achten Sie auf die scharfen Klingen.Das Pürierstabgehäuse (5) den Verbindungseinsatz den Schneebesen(9) und den Deckel (11) können mit ei-nem weichen feuchten Tuch gereinigt werden.Niemals mit Verdünnungsmittel, allgemeine Scheuermittel, Waschmittel für Kunststoff, Glas oder dergleichen reinigen; Sie könnten Schäden an den Mixer verursachen.Tauchen Sie das Motorgehäuse (5) des Mixers nie ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten, nicht unter fließen-dem Wasser ausspülen. Reinigen Sie den Stab (7), den Schneebesen (10), den Behälter (13), die Klingen (12) und das Glas (14) mit heißem Wasser und Spülmittel.Verwenden Sie keine Scheuermittel, Bürsten und Schwämme mit Metallteilen.Achten Sie auf die Stahlklinge; sie ist sehr scharf und kantig.Bevor Sie den Pürierstab lagern, stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind.

TECHNISCHE DATENLeistung: 300WStromversorgung: 220-240V~ 50Hz

In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.

Page 24: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

24

Stabmixer 4 in 1 Betriebsanleitung

GARANTIESCHEINDie Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler.Die Garantie gilt nur wenn der Garantieschein vom Kaufbeleg (Quittung), mit Kaufdatum und Name des gekauften Gerätemodells, begleitet wird.Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäufer oder an unserem Firmensitz. Dies um die Effizienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit die Garantie NICHT erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte Personen, erlischt die Garantie automatisch.

GARANTIEBEDINGUNGENSollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während der Garan-tiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos.

Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von:a. Transportschäden oder Stürze,b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage,c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen,d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung,e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsmaterial (z. B.: Lampen, Batterien, Klingen) darstellenf. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Gebrauch.

Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen ausgeschlossen ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind.Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom berufli-chen Einsatz ausgeschlossen.

Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegenstände und Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung.

KUNDENDIENSTFür technische Unterstützung und / oder Reparaturen außerhalb der Garantiezeit, können Sie direkt unten stehende Adresse kontaktieren.

TRETEN SIE BITTE IN VERBINDUNG MIT IHREN HÄNDLER IN IHREM LANDODER POST SALES ABTEILUNG VON FA. BEPER. E-MAIL [email protected] IHREN HÄNDLER NENNEN WIRD

Page 25: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

25

Batidora de varilla 4 en 1 Manual de instruccionesES

ADVERTENCIAS GENERALESLEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATOAntes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre-cauciones básicas.Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del artículo. En caso de duda, no utilizar el artículo y dirigirse a personal profesionalmente cualificado.Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, polistirolo, etc.) no deben dejarse cerca del alcance de los niños al representar un peli-gro para ellos. Se recomienda no tirar junto con los residuos domésticos los ma-teriales presentes en el embalaje sino depositarlos en centros de recogida de residuos, solicitando información adicional al gestor del punto de recogida urbano del propio ayuntamiento donde se resida. Asegurarse siempre de que la tensión de la red eléctrica sea igual a la indicada en la etiqueta de los datos técnicos que y que la instala-ción sea compatible con la potencia del aparato. En caso de incompatibilidad entre el enchufe del aparato y la toma de corriente, sustituir el enchufe por otro por una persona profesio-nalmente cualificada. En concreto, este último, deberá también cor-roborar que la sección de cables de presa sea la idónea a la potencia necesaria para el aparato.No tirar nunca el cable para desenchufarlo de la corriente eléctrica.Asegurarse de que el cable no esté en contacto con superficies ca-lientes o cortantes. No utilizar el aparato con el cable dañado.Conectar el aparato exclusivamente a una presa de corriente alterna. En general, se desaconseja el uso de adaptadores, presas múltiples y prolongadores. Si el uso fuera indispensable, es necesario utilizar sólamente adaptadores y prolongadores de acuerdo a las normas vigentes de seguridad. Este aparato deberá destinarse sólo al uso para el que ha sido fabri-cado. Cualquier otro tipo de uso será considerado inapropiado y, por lo tanto, peligroso y hará perder la garantía del mismo. El fabricante no podrá ser considerado el responsable de los posibles daños deri-vados de usos inadecuados, erróneos e irracionales. Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, se recomienda estirar totalmente el cable de alimentación y de desenchufar el enchufe de la red de alimentación eléctrica cuando el aparato no esté siendo utilizado.

Page 26: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

26

Batidora de varilla 4 en 1 Manual de instrucciones

Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com-pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc-trica cuando no esté siendo utilizado.No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos.No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.No utilizar el aparato con los pies desnudos.No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)No dejar el aparato cerca de fuente de calor (ej.radiador)Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluido niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas con falta de experiencia y conocimiento del aparato salvo que estén controladas o bien instruidas respecto al uso del propio aparato por parte de la persona responsable de su seguridad. Asegurarse de que no niños no jueguen con el aparato. Cuando se decida tirar a la basura este aparato, se recomienda con-vertirlo en inoperante previamente cortando el cable de alimentación. SE, RECOMIENDA ADEMÁS CONVERTIR EN INÓCUAS LAS PARTES DEL APARATO SUSCEPTI-BLES DE CONSTITUIR UN PROBLEMA, ESPECIAL-MENTE PARA LOS NIÑOS QUE PODRÍAN UTILIZAR EL APARATO PARA JUGAR. RECOMENDACIONES PARA EL USOAsegúrese de que la tensión de la red es igual a la especificada en los datos técnicos y que el sistema es com-patible con el poder de la batidora antes de conectar el enchufe a la toma de corriente eléctrica.Antes de usar la batidora para verificar su integridad y el cable de alimentación.Hacer absolutamente seguro de que el cable de alimentación no está en contacto con los bordes afilados, no está atrapado y no toque las superficies calientes. Para uso doméstico.No deje enchufada la batidora ; apague y desconecte el enchufe de la red eléctrica cuando no se utiliza la batidora.No tire del cable de alimentación para encender la batidora.Mantenga una distancia segura de las paredes, objetos, etc.Prestar mucha atención a la hoja afilada sobre todo cuando se está conectado a la toma de corriente. Retire la cuchilla del recipiente de procesamiento para picar antes de retirar los alimentos.Siempre espere hasta que la hoja se haya detenido por completo antes de retirar la tapa de conte¬nitore para picar.Los ingredientes siempre se insertan en el depósito de tratamiento cuando el mezclador está apagado.Antes de retirar los ingredientes, que durante el procesamiento se adjuntan a la cuchilla, tire de la clavija de la toma.NO MANTENER LA BATIDORA EN FUNCIONAMIENTO DURANTE MÁS DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO, Y ESPERE AL MENOS CINCO MINUTOS ANTES DE USARLA MÁS TARDE.Nunca deje a su batidora de inmersión sin vigilancia y sin vigilancia cuando está en uso.No utilice el mezclador vacío.Utilizar la batidora en una superficie plana, seca y segura.Retire los accesorios antes de proceder al lavado de la misma.

Page 27: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

27

Batidora de varilla 4 en 1 Manual de instruccionesES

RECOMENDACIONES PARA EL USOAsegúrese de que la tensión de la red es igual a la especificada en los datos técnicos y que el sistema es com-patible con el poder de la batidora antes de conectar el enchufe a la toma de corriente eléctrica.Antes de usar la batidora para verificar su integridad y el cable de alimentación.Hacer absolutamente seguro de que el cable de alimentación no está en contacto con los bordes afilados, no está atrapado y no toque las superficies calientes. Para uso doméstico.No deje enchufada la batidora ; apague y desconecte el enchufe de la red eléctrica cuando no se utiliza la batidora.No tire del cable de alimentación para encender la batidora.Mantenga una distancia segura de las paredes, objetos, etc.Prestar mucha atención a la hoja afilada sobre todo cuando se está conectado a la toma de corriente. Retire la cuchilla del recipiente de procesamiento para picar antes de retirar los alimentos.Siempre espere hasta que la hoja se haya detenido por completo antes de retirar la tapa de conte¬nitore para picar.Los ingredientes siempre se insertan en el depósito de tratamiento cuando el mezclador está apagado.Antes de retirar los ingredientes, que durante el procesamiento se adjuntan a la cuchilla, tire de la clavija de la toma.NO MANTENER LA BATIDORA EN FUNCIONAMIENTO DURANTE MÁS DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO, Y ESPERE AL MENOS CINCO MINUTOS ANTES DE USARLA MÁS TARDE.Nunca deje a su batidora de inmersión sin vigilancia y sin vigilancia cuando está en uso.No utilice el mezclador vacío.Utilizar la batidora en una superficie plana, seca y segura.Retire los accesorios antes de proceder al lavado de la misma.No sumerja la carcasa del motor y el cable de alimentación en agua u otros líquidos. Si accidentalmiente el agua de lluvia entra en la batidora, limpie la unidad, se debe verificar en el centro de servicio.No utilice la batidora con las manos bagne y / o los pies descalzos.No toque las partes móviles; Mantenga las manos, cabello, ropa u otros utensilios de cocina de distancia del batidor y las cuchillas cuando están en movimiento, para evitar el riesgo de lesiones personales y / o daños en el propio mezclador.Antes de montar o desmontar, limpiar la batidora tirar del enchufe de la toma.Y ‘El uso de una batidora de usos múltiples por niños o personas incapaces o no válidoNo utilice accesorios que no sean los suministrados con la batidora.La instalación debe realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas, para el que el fabricante no puede ser considerado responsable.No coloque la batidora sobre o cerca de hornos eléctricos o fuentes de calor.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: Fig.11. Cable de alimentación 2. Anillo de goma para colgar 3. Tecla de velocidad I 4. Tecla de velocidad II 5. Cuerpo del motor 6. Mecanismo de montaje (cuerpo removible)7. Cuerpo

INSTRUCCIONES

MONTAJE Y OPERACIóN DE LA BATIDORA DE VARILLA Fig.2Insertar el cuerpo (7) en el cuerpo del motor (5) de la batidora, ejercer el enroscado de las partes.Para desmontar el cuerpo, desenroscar el mecanismo de montaje (6) y separar los dos componentes.Verificado el correcto montaje de la batidora de inmersión, insertar el cable de alimentación (1) en la toma eléctrica.Seleccionar la velocidad de rotación usando los botones de velocidad:El botón de velocidad (3) para una velocidad baja;velocidad botón II (4) para una velocidad alta.EL CICLO DE TRABAJO NO DEBE SER MÁS DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR EL SOBRECALENTA-MIENTO. LA RUPTURA ENTRE UN CICLO Y EL OTRO DEBE SER DE AL MENOS 5 MINUTOS.

8. Hoja de acero9. Accesorio batidor extraíble 10. Batidor de acero 11. Tapa para picar 12. Hoja de acero 13. Contenedor para picar 14. Vaso medidor de 650 ml

Page 28: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

28

Batidora de varilla 4 en 1 Manual de instrucciones

La hoja de acero (8) hace que sea posible cortar finamente los ingredientes dentro de un recipiente.Para obtener un mejor resultado, es conveniente mantener la batidora de inmersión en movimiento de rotación dentro del receptáculo de los ingredientes.Al mismo tiempo, es importante para mantener la hoja de acero (8) completamente inmerso en los ingredientes para evitar salpicaduras.No sumerja el cuerpo (7) sobre la articulación del mecanismo de montaje (6); no permite que el líquido penetre en el interior de la propia articulación.Si durante el procesamiento, la rotación normal de la hoja (8) está bloqueado o obstruido por los alimentos, apague la batidora y desconectar el cable de alimentación (1) de la toma eléctrica. Libre la cuchilla de la elabo-ración de alimentos y la hoja .

La batidora de inmersión es ideal para hacer:leche, yogur, alimentos para bebés, crema, batidos, puré de patatas batida; salsas, jugos de frutas, zumo de fruta;sopas, sopas de verduras, mayonesa.Los alimentos pueden ser procesados directamente en el vaso medidór (14) o un recipiente (no incluido) lo suficientemente alto para evitar salpicaduras. No llene el vaso sobre el límite de 500 ml.Antes de trabajar alimentos calientes espera que se enfríen.Después de su uso desconectar el cable de alimentación (1) de la toma eléctrica, quitar el cuerpo (7).

MONTAJE Y OPERACIóN DEL BATIDOR Fig.3Insertar el accesorio batidor (9) en el cuerpo del motor (5) de la batidora, ejercer el enroscado de las partes. Luego inserte el batidor de acero (10).Para desmontarlo, desenroscar el mecanismo de montaje (6) y separar los dos componentes. Verificado el correcto montaje del batidor de acero (10), conectar el cable de alimentación (1) en la toma eléc-trica.Seleccionar la velocidad de rotación usando los botones de velocidad:El botón de velocidad (3) para una velocidad baja;velocidad botón II (4) para una velocidad alta.EL CICLO DE TRABAJO NO DEBE SER MÁS DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR EL SOBRECALENTA-MIENTO. LA RUPTURA ENTRE UN CICLO Y EL OTRO DEBE SER DE AL MENOS 5 MINUTOS.El batidor de acero (10) permite la mezcla, batiendo y en forma.Coloque el batidor (10) en el centro del recipiente; con el fin de obtener un mejor resultado, hacer ciclos de procesamiento cortos.Al mismo tiempo, es importante para mantener el batidor de acero inoxidable (10) sumergido en los ingredientes para evitar salpicaduras.No sumerja el batidor (10) sobre la articulación del mecanismo de montaje (6); no permite que el líquido pene-trais en el interior de la propia articulación.Los alimentos pueden ser procesados directamente en la vaso medidór (14) o un recipiente (no incluido) lo suficientemente alta para evitar salpicaduras. No llene el vaso sobre el límite de 650 ml.Antes de trabajar alimentos calientes espera que se enfríen.

El batidor es ideal para:mezclar (por ejemplo, yema de huevo + azúcar); golpe (ejemplo: tortilla); introducción de aire en un preparado (ejemplo: claras de huevo, crema batida); emulsionar (por ejemplo, mayonesa).Después de su uso desconectar el cable de alimentación (1) de la toma eléctrica, retire el batidor (10) y el ac-cesorio batidor (9).

MONTAJE Y OPERACIóN DE LA PICADORA Fig.4Coloque el recipiente (13) en un plano estable y horizontal.Insertar la hoja de acero (12) y poner los alimentos para ser procesado en el recipiente (13).Coloque la tapa para picar (11) sobre el recipiente (13) y bloquearla.Verificado el correcto montaje del interruptor, conecte el cable de alimentación (1) en la toma eléctrica.Seleccionar la velocidad de rotación usando los botones de velocidad:El botón de velocidad (3) para una velocidad baja;velocidad botón II (4) para una velocidad alta.El ciclo de trabajo no debe ser más de 30 segundos para evitar el sobrecalentamiento. La ruptura entre un ciclo y el otro debe ser de al menos 5 minutos.La picadora es ideal para picar una amplia variedad de alimentos: carne, pan, fruta, queso y verduras.

Page 29: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

29

Batidora de varilla 4 en 1 Manual de instruccionesES

Para obtener alimentos bien triturados, cremosos y fine, distribuir uniformemente los alimentos en el interior del recipiente (13).Insertar las piezas de contenedores de carne de 10-20 mm de espesor, sin huesos o músculos.No picar alimentos duros tales como alimentos congelados, helados, cereales, especias y café.Antes de trabajar alimentos calientes espera que se enfríen.Después de su uso desconectar el cable de alimentación (1) de la toma eléctrica, desbloquear la tapa (11). Retire la tapa (11) del recipiente para picar (13).Retire la hoja de acero (12) agarrando el extremo superior. Retire el alimento desde el recipiente (13).

LIMPIEZA Antes de proceder con las operaciones de limpieza, desconecte el cable de alimentación de la toma de corrente. Prestar mucha atención a las cuchillas afiladas.El cuerpo del motor (5) Accesorio batidor extraíble (9) y la tapa (11) se puede limpiar con un paño suave hu-medecido con agua caliente.Nunca limpia con diluyentes, productos abrasivos en general, para los detergentes de plástico, vidrio o simila-res; hace daños a la batidora.Tener cuidado que el líquido no entras en e cuerpo del motor (5).No sumerja el cuerpo del motor (5) de la batidora en agua u otros líquidos, no enjuague bajo el agua. Limpiar el cuerpo (7), el batidor (10), el contenidor (13), las cuchillas (12) y el vaso (14) con agua caliente y detergente.No utilice limpiadores abrasivos, cepillos y esponjas con piezas metálicas.Tenga en cuenta la hoja de acero es muy afilada.Antes de reponer la batidora de inmersión asegurarse que todas las piezas estén completamente secas.

DATOS TÉCNICOSPotencia: 300WAlimentación: 220-240V~ 50Hz

En un objetivo de mejora continua, Beper se reserva la capacidad de aportar cambios y mejoras en el producto sin previo aviso.

Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. El distribudor se cargarà el costo de eliminación de los equipos siguendo las normas actuales.

Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la cali-dad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y nuestra competencia aiudar la defensa del medioambiente. El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/EU) y le re-cuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogida por separado al finalizar su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este producto y dónde encontrar puntos de re-cogida llame las supuestas autoridades locales. Una eliminación no correcta de este producto podría conllevar sanciones.

Page 30: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

30

Batidora de varilla 4 en 1 Manual de instrucciones

CERTIFICADO DE GARANTĺALa garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material o de fabri-cación. La garantía es valida sólo si presenta el recibo fiscal con la fecha de compra y el nombre del modelo del aparato comprado. Si el aparato requiere asistencia, contacte su vendedor o nuestra empresa. Eso para preservar el rendimiento de su aparato y NO invalidar la garantía. Toda manipulación del aparato por una persona no autorizada anula automáticamente la garantía.

CONDICIONES DE GARANTÍA Si aparecen averías a causa de un defecto de material y/o fabricación durante la garantía garantizamos gratui-tamente la reparación del aparato.

No se tienen en cuenta en la garantía todas las partes que sean defectuosas debidas a:

a. Daños en el transporte o caídas accidentales. b. Instalación eléctrica incorrecta y no conforme. c. Reparaciones o modificaziones realizadas por personal no especializado. d. Falta o incorrectos limpieza y mantenimiento. e. Aparato y/o partes del aparato expuestas a deterioro y/o consumo (lámparas, pilas, cuchillas). f. Falta de cumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia en el uso. Esta lista es simplificada y no completa ya que esta garantía se anula para todas aquellas circunstancias que no permiten remontar a defectos de fabricación del aparato. La garantía se anula en cada caso de uso impropio del aparato y en caso de un uso profesional.

Beper Srl declina toda responsabilidad por cualquier daño que puede directamente o indirectamente resultar de personas, cosas o animales domésticos en consecuencia de la falta de cumplimiento de todas las instrucciones indicadas en este “Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento del aparato.

ASISTENCIA TÉCNICA Para la asistencia técnica y/o reparaciones fuera de la garantía, puede contactar directamente la dirección siguiente:

CONTACTE CON EL DISTRIBUDOR DE SU PAIS O EL DEPARTAMENTO DE POST VENTA DE BEPER. ENVIE UN E-MAIL A [email protected] Y LE ENVIAREMOS DATOS DE SU SERVICIO TECNICO EN SU PAIS.

Page 31: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

31

ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ 4 ΣΕ 1 Εγχειρίδιο οδηγιώνGR

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση και θα σας βοηθήσουν να αποφύγετε ατυχίες και πιθανά ατυχήματα.Αφαιρέστε τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι άθικτη με ιδιαίτερη προσοχή στο καλώδιο τροφοδοσίας. Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες κλπ.) δεν πρέπει να είναι προσβάσιμα στα παιδιά, προκειμένου να προφυλαχθούν από τις πηγές κινδύνου. Συνιστάται να μην ρίξετε τα στοιχεία της συσκευασίας σε οικιακά απορρίμματα, αλλά να τα τοποθετήσετε στο κατάλληλο σημείο συλλογής ή καταστροφής των απορριμμάτων του τμήματος καθαριότητας του Δήμου σας.Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή από εξίσου ειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα. Η συσκευή μπορεί να καταστραφεί αν η τάση δεν είναι σωστή.Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο άτομο προκειμένου να αντικαταστήσει το βύσμα με το κατάλληλο και να διασφαλίσει ότι το τμήμα καλωδίων της πρίζας είναι κατάλληλο για την απορρόφηση της ενέργειας της συσκευής σας.Γενικά, η χρήση προσαρμογέα πολλαπλών βυσμάτων και / ή επεκτάσεων δεν συνιστάται. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιείστε μόνο απλό ή πολλαπλό προσαρμογέα και επέκταση σύμφωνα με τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν, διασφαλίστε ότι τα όρια ισχύος τα οποία είναι σημειωμένα στον απλό προσαρμογέα και στις επεκτάσεις και η μέγιστη ισχύς που είναι σημειωμένη στον πολλαπλό προσαρμογέα δεν υπερβαίνονται.Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από μια μη σωστή λειτουργία. Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε την για μην ανοίξει και σπάσει και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα για την επισκευή της συσκευής γιατί απαιτούνται γνήσια ανταλλακτικά. Η μη σωστή τήρηση των οδηγιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής σας.

Page 32: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

32

ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ 4 ΣΕ 1 Εγχειρίδιο οδηγιών

Αυτή η συσκευή πρέπει να προορίζεται για την χρήση για την οποία κατασκευάστηκε.Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ως ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη.Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη ή απερίσκεπτη χρήση. Η συσκευή αυτή προορίζεται ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, μη βυθίζετε το καλώδιο, το βύσμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος της συσκευής σε νερό ή άλλο υγρό.Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικές ύλες, εύφλεκτα υλικά, αέρια και φλόγες.Μην αφήνετε τα παιδιά, τα άτομα με αναπηρία ή ανθρώπους χωρίς εμπειρία ή τεχνική ικανότητα να χρησιμοποιούν τη συσκευή, εάν δεν έχουν σωστή επίβλεψη. Η στενή επίβλεψη είναι απαραίτητη όταν οποιαδήποτε συσκευή χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδία δεν παίζουν με την συσκευή.Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη συσκευή με γυμνά πόδια.Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο ή τραυματισμό.Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή στον άμεσο περιβάλλοντα χώρο του μπάνιου, του ντους ή της πισίνας.Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε την συσκευή.Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή από τον πάγκο της κουζίνας και δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, σιγουρευτείτε ότι η κεντρική τάση είναι η ίδια με αυτήν που αναγράφεται στην ένδειξη τεχνικών χαρακτηριστικών και ότι το σύστημα είναι συμβατό με την ισχύ του μπλέντερ. Πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ, ελέγξτε την ακεραιότητά του και εκείνη του καλωδίου ρεύματος. Προσέξτε το καλώδιο του ρεύματος να μην αγγίξει αιχμηρές ή καυτές επιφάνειες ή να λυγίσει. Για οικιακή χρήση. Μην αφήνετε το μπλέντερ συνδεδεμένο στην πρίζα χωρίς λόγο. Απενεργοποιήστε το και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα όταν το μπλέντερ δεν χρησιμοποιείται. Μην τραβάτε το καλώδιο του ρεύματος από το μπλέντερ. Διατηρείστε επαρκή απόσταση από τοίχους, αντικείμενα και ούτω καθεξής.Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην αιχμηρή λεπίδα, ειδικά όταν είναι η συσκευή στην πρίζα. Αφαιρέστε τη λεπίδα από το δοχείο πολυκόφτη πριν αφαιρέσετε το φαγητό.

Page 33: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

33

ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ 4 ΣΕ 1 Εγχειρίδιο οδηγιώνGR

Περιμένετε πάντοτε να είναι εντελώς ακίνητη η λεπίδα, πριν αφαιρέσετε το καπάκι του δοχείου πολυκόφτη. Τα υλικά θα πρέπει πάντα να προστίθενται στο δοχείο επεξεργασίας, όταν το μπλέντερ είναι απενεργοποιημένο. Πριν αφαιρέσετε τα υλικά που είναι κολλημένα πάνω στη λεπίδα κατά την άλεσή τους, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.Μην αφήνετε το μπλέντερ σε λειτουργία για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά. Ποτέ μην αφήνετε το ραβδομπλέντερ χωρίς επίβλεψη και όταν είναι σε λειτουργία.Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ όταν είναι άδειο. Χρησιμοποιείτε το μπλέντερ σε οριζόντια, στεγνή και ασφαλή επιφάνεια. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα πριν τα πλύνετε. Μη βυθίζετε το σώμα του μοτέρ και το καλώδιο του ρεύματος σε νερό και άλλα υγρά. Εάν διεισδύσει νερό κατά λάθος στο εσωτερικό του μπλέντερ, στεγνώστε το και παραδώστε το για έλεγχο σε κέντρο επισκευών. Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ με βρεγμένα χέρια και / ή ξυπόλητοι. Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Κρατήστε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα σας και άλλα εργαλεία κουζίνας μακριά από τον αυγοδάρτη και τις λεπίδες όταν κινούνται, για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και / ή ζημιάς στο μπλέντερ. Πριν συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή καθαρίσετε το μπλέντερ, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείται το ραβδομπλέντερ από παιδιά ή άτομα με αναπηρίες. Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα από αυτά που παρέχονται μαζί με το μπλέντερ. Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνεται με βάση τις οδηγίες του κατασκευαστή. Λάθος εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες σε ανθρώπους, ζώα ή ιδιοκτησία, για τις οποίες ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη. Μην τοποθετείτε το μπλέντερ κοντά ή πάνω σε ηλεκτρικούς φούρνους ή πηγές θερμότητας.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Σχ.11.Καλώδιο ρεύματος2.Λαστιχένια θηλιά για κρέμασμα3.Κουμπί ταχύτητας Ι4.Κουμπί ταχύτητας II5. Μοτέρ6. Μηχανισμός συναρμολόγησης7.Ραβδομπλέντερ

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΑΒΔΟΜΠΛΕΝΤΕΡ Σχ.2Εισαγάγετε το ραβδομπλέντερ (7) στο μοτέρ (5), ενώστε τα μέρη.Για να αποσυναρμολογήσετε το ραβδομπλέντερ, ξεβιδώστε τον μηχανισμό συναρμολόγησης (6) και χωρίστε τα δυο μέρη. Ελέγξτε τη σωστή συναρμολόγηση του ραβδομπλέντερ, εισαγάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας (1) στην πρίζα. Επιλέξτε την ταχύτητα περιστροφής χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ταχύτητας: Κουμπί ταχύτητας I (3) για χαμηλή ταχύτηταΚουμπί ταχύτητας II (4) για υψηλή ταχύτηταΗ ΣΥΝΕΧΌΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΞΕΠΕΡΝΆΕΙ ΤΑ 30 ΔΕΥΤΕΡΌΛΕΠΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΉ ΥΠΕΡΘΈΡΜΑΝΣΗΣ. ΤΟ ΔΙΆΛΥΜΑ ΜΕΤΑΞΎ ΕΝΌΣ ΚΎΚΛΟΥ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΌΜΕΝΟ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΤΟΥΛΆΧΙΣΤΟΝ 5 ΛΕΠΤΆ. Η ατσάλινη λεπίδα (8) επιτρέπει την πολύ καλή άλεση των τροφών μέσα στο δοχείο. Για να επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα, συνιστάται να διατηρείτε το περιστροφικό μπλέντερ μέσα στο δοχείο τροφίμων.Ταυτόχρονα είναι σημαντικό να διατηρείτε την ατσάλινη λεπίδα (8) πλήρως βυθισμένη στο μείγμα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα. Μη βυθίζετε το ραβδομπλέντερ (7) πέραν του σημείου που εφάπτεται ο μηχανισμός συναρμολόγησης (6)· Μην αφήνετε το υγρό να διαπεράσει τον σύνδεσμο καθεαυτόν.Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η ομαλή περιστροφή της λεπίδας (8) εμποδίζεται από τροφές, κλείστε το μπλέντερ και αποσυνδέστε το καλώδιο (1) από την πρίζα. Απεγκλωβίστε τις τροφές από τη λεπίδα και επαναλειτουργήστε τη συσκευή. Το ραβδομπλέντερ είναι ιδανικό για:Γάλα, γιαούρτι, παιδικές τροφές, σαντιγί, μιλκσέικ, πουρέ, σάλτσες, χυμούς, σούπες, λαχανικά, μαγιονέζα. Οι τροφές μπορούν να επεξεργάζονται απευθείας στο δοσομετρικό ποτήρι (14) ή σε ένα δοχείο (δεν περιλαμβάνεται) αρκετά ψηλό ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα. Μη γεμίζετε το ποτήρι πέραν του ορίου των 650 ml.Πριν επεξεργαστείτε καυτές τροφές, αφήστε τις να κρυώσουν.

8.Ατσάλινη λεπίδα9.Τμήμα προσκόλλησης αυγοδάρτη10.Αυγοδάρτης11.Τμήμα προσκόλλησης πολυκόφτη 12.Λεπίδες πολυκόφτη13.Μπώλ πολυκόφτη14.Δοσομετρικό ποτήρι 650 ml

Page 34: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

34

ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ 4 ΣΕ 1 Εγχειρίδιο οδηγιών

Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το καλώδιο του ρεύματος (1) από την πρίζα, αφαιρέστε το αφαιρούμενο ραβδομπλέντερ (7).

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΓΟΔΑΡΤΗ Σχ.3Εισαγάγετε το τμήμα προσκόλλησης αυγοδάρτη (9) στο τμήμα του μοτέρ (5) του μπλέντερ και ενώστε τα μέρη.Έπειτα εισαγάγετε τον αυγοδάρτη (10).Για να αποσυναρμολογήσετε το εξάρτημα, ξεβιδώστε τον μηχανισμό συναρμολόγησης (6) και χωρίστε τα δύο μέρη.Ελέγξτε τη σωστή συναρμολόγηση του αυγοδάρτη (9), εισαγάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας (1) στην πρίζα.Επιλέξτε την ταχύτητα περιστροφής χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ταχύτητας: Κουμπί ταχύτητας I (3) για χαμηλή ταχύτηταΚουμπί ταχύτητας II (4) για υψηλή ταχύτηταΗ ΣΥΝΕΧΌΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΞΕΠΕΡΝΆΕΙ ΤΑ 30 ΔΕΥΤΕΡΌΛΕΠΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΉ ΥΠΕΡΘΈΡΜΑΝΣΗΣ. ΤΟ ΔΙΆΛΥΜΑ ΜΕΤΑΞΎ ΕΝΌΣ ΚΎΚΛΟΥ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΌΜΕΝΟ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΤΟΥΛΆΧΙΣΤΟΝ 5 ΛΕΠΤΆ. Ο αυγοδάρτης (10) είναι κατάλληλος για ανάμειξη, ανάδευση και ενσωμάτωση αέρα.Τοποθετήστε τον αυγοδάρτη (10) στο κέντρο του δοχείου· Για να πετύχετε καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιήστε τον σε σύντομους κύκλους λειτουργίας.Ταυτόχρονα είναι σημαντικό να είναι ο αυγοδάρτης (10) πλήρως βυθισμένος στην τροφή για να αποφύγετε τυχόν πιτσίλισμα.Μη βυθίζετε τον αυγοδάρτη (10) πέραν του συνδέσμου του μηχανισμού (6); Μην αφήνετε το υγρό να διαπεράσει τον σύνδεσμο καθεαυτόν.Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις τροφές απευθείας στο δοσομετρικό ποτήρι (14) ή σε ένα δοχείο (δεν περιλαμβάνεται) αρκετά ψηλό ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα. Μη γεμίζετε το ποτήρι πέραν του ορίου των 500 ml.Πριν επεξεργαστείτε καυτές τροφές, αφήστε τις να κρυώσουν.Ο αυγοδάρτης είναι ιδανικός για:Ανάδευση (για παράδειγμα κρόκο + ζάχαρη)Χτύπημα (για παράδειγμα: ομελέτα)Ενσωμάτωση αέρα σε κάποια παρασκευή (για παράδειγμα: μαρέγκα, σαντιγί)Γαλακτωματοποίηση (για παράδειγμα: μαγιονέζα)Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το καλώδιο του ρεύματος (1) από την πρίζα, αφαιρέστε τον αυγοδάρτη (10) και το τμήμα προσκόλλησης αυγοδάρτη (9).

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΟΦΤΗ Σχ.4Τοποθετήστε το μπωλ (13) σε σταθερή, οριζόντια επιφάνεια.Τοποθετήστε το τμήμα προσκόλλησης πολυκόφτη (11) πάνω στο μπωλ πολυκόφτη (13) και ασφαλίστε το.Ελέγξτε τη σωστή συναρμολόγηση του πολυκόφτη, εισαγάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας (1) στην πρίζα. Επιλέξτε την ταχύτητα περιστροφής χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ταχύτητας: Κουμπί ταχύτητας I (3) για χαμηλή ταχύτηταΚουμπί ταχύτητας II (4) για υψηλή ταχύτηταΗ συνεχόμενη λειτουργία δεν θα πρέπει να ξεπερνάει τα 30 δευτερόλεπτα για την αποφυγή υπερθέρμανσης. Το διάλυμα μεταξύ ενός κύκλου εργασίας με τον επόμενο θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 5 λεπτά. Ο πολυκόφτης είναι ιδανικός για:Τεμαχισμό και θρυμματισμό μεγάλης ποικιλίας τροφίμων: κρέας, ψωμί φρούτα, τυρί και λαχανικά. Για να πετύχετε καλοκομμένο, κρεμώδες και ραφιναρισμένο αποτέλεσμα, απλώστε το υλικό ομοιόμορφα μέσα στο μπωλ πολυκόφτη (13).Εισάγετε στο μπωλ κομμάτια κρέατος πάχους 10-20 mm, χωρίς κόκαλα ή μύες. Μην ψιλοκόβετε σκληρές τροφές όπως κατεψυγμένα τρόφιμα, πάγο, δημητριακά, μπαχαρικά και καφέ. Πριν επεξεργαστείτε καυτές τροφές, αφήστε τις να κρυώσουν.Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το καλώδιο του ρεύματος (1) από την πρίζα, απασφαλίστε τη μονάδα του μοτέρ από το τμήμα προσκόλλησης πολυκόφτη (11). Αφαιρέστε το τμήμα προσκόλλησης πολυκόφτη (11) από το μπωλ πολυκόφτη (13).Αφαιρέστε τις λεπίδες πολυκόφτη (12) από το πάνω μέρος. Αδειάστε την τροφή από το μπωλ πολυκόφτη (13).

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό, αποσυνδέστε το καλώδιο του ρεύματος από την πρίζα. Προσέξτε ιδιαίτερα τις αιχμηρές λεπίδες.

Page 35: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

35

BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 Manual de instrucțiuniRO

Η μονάδα του μοτέρ (5), το τμήμα προσκόλλησης αυγοδάρτη (9) και το τμήμα προσκόλλησης πολυκόφτη (11) μπορούν να καθαριστούν με μαλακό πανί, βρεγμένο με λίγο καυτό νερό.Ποτέ μην καθαρίζετε με διαλυτικά, σκληρά προϊόντα γενικά, καθαριστικά για πλαστικό, γυαλί ή παρόμοια. Μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο μπλέντερ.Προσέξτε να μη διαπεράσουν υγρά τη μονάδα μοτέρ (5).Μη βυθίσετε τη μονάδα μοτέρ (5) του μπλέντερ σε νερό ή άλλα υγρά, μην ξεβγάλετε κάτω από νερό. Καθαρίστε το ραβδομπλέντερ (7), τον αυγοδάρτη (10), το μπωλ πολυκόφτη (13), τις λεπίδες πολυκόφτη (12) και το δοσομετρικό ποτήρι(14) με χλιαρό νερό και καθαριστικό.Μη χρησιμοποιείτε δραστικά καθαριστικά, βούρτσες και σφουγγάρια με μεταλλικά μέρη.Προσέξτε τις λεπίδες, είναι πολύ αιχμηρές. Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι όλα τα μέρη είναι εντελώς στεγνά.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΙσχύς 300 WΤροφοδοσία 220-240V ~ 50Hz

Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η εταιρεία Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση.

Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα. Οι παλιές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά, προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η ανάκτηση και ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν, καθώς και τη μείωση των επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο διαγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά.

ΌΡΟΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ Αγαπητέ/ή πελάτη,Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση που το προϊόν που διαθέτετε απαιτεί service βάσει εγγύησης, επικοινωνήστε με το κεντρικό service μας.Για την αποφυγή της άσκοπης αναστάτωσης, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τα εγχειρίδια χρήστη πριν να επικοινωνήσετε με το service μας.Τα προϊόντα καλύπτονται με εγγύηση έναντι οποιουδήποτε κατασκευαστικού ελαττώματος για 2 χρόνια από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό λόγω ακαταλληλότητας υλικού ή ποιότητας εργασίας, το κεντρικό service θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει (κατά την αποκλειστική του κρίση) το προϊόν βάσει των ορίων και συνθηκών που ορίζονται πιο κάτω, χωρίς χρέωση για την εργασία και τα ανταλλακτικά:1. Η εγγύηση ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες της κατασκευαστικής εταιρείας.1. Η εγγύηση παρέχεται μόνο με την προσκόμιση του προϊόντος μαζί με το αρχικό τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς, όπου θα δηλώνεται η ημερομηνία αγοράς και ο τύπος του προϊόντος.2. Η εγγύηση δεν θα ισχύσει σε περίπτωση :Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήστη που αφορούν τη σωστή χρήση και συντήρηση, καθώς και της εγκατάστασης ή χρήσης του προϊόντος χωρίς να τηρούνται τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας στη χώρα που χρησιμοποιείται.Ζημίας που προκαλείται λόγω ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, κεραυνού, ύδατος, πυρός, κατάχρησης ή αμέλειας.Μετατροπής, παραμόρφωσης, μη δυνατότητας ανάγνωσης ή αφαίρεσης του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού από το προϊόν.Ζημίας που προκαλείται από επιδιορθώσεις ή ρυθμίσεις που έχουν πραγματοποιηθεί από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή εταιρείες service.Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν.ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ ΣΑΣ Ή ME ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ BEPER ΣΤΟ E-MAIL [email protected] ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΩΘΗΣΕΙ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΣΑΣ ΣΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ.

Page 36: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

36

BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 Manual de instrucțiuni

INSTRUCȚIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANȚACITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE A APARATULUI.Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele vă oferă informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și întreținerea și vă ajută să evitați posibilele accidente.Îndepărtați ambalajul și asigurați-vă, că aparatul este intact, acordând atenție specială cablului de curent. Ambalajul conține (pungi de pla-stic, polistiren, etc.) nu au voie să fie accesibile pentru copii, pentru a-i feri de sursele de pericol.Se recomandă să nu aruncați aceste ambalaje în gunoiul menajer, însă ele se pot transporta la centrol de colectare din apropiere sau cerând informații la primărie.Înainte de conectarea aparatului asigurați-vă că tensiunea rețelei co-respunde cu cea trecută pe plăcuța aparatului.În cazul în care ștecherul nu este potrivit pentru priza dvs, acesta trebuie înlocuit cu altul potrivit de un personal calificat autorizat spe-cializat, care ar trebui să se asigure, că secțiunea ștecherului cablului este potrivit pentru tensiunea aparatului dvs.Pentru a scoate ștecherul din priză nu trageți niciodată de cablu, doar de ștecher.Trebuie să vă asigurați că niciodată nu intră cablul în contact cu suprafețe fierbinți sau ascuțite.Nu folosiți aparatul dacă cablul de curent este deteriorat. În cazul unei deteriorări, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent service sau orice altă persoană asemănătoare calificată autorizată pentru evitarea unui pericol.Doar conectați aparatul la curent alternativ.În general nu este recomandată folosirea prizelor multiple și/sau prelungitoarelor; dacă totuși folosirea lor este necesară, folosiți vă rugăm adaptoare simple sau multiple în conformitate cu regulile de siguranță în vigoare și limita maximă de putere trecută pe adaptorul multiplu să nu fie depășită.Acest aparat poate fi folosit numai pentru scopul pentru care a fost creat.Orice altă folosire se consideră a fi improprie și de asemenea periculoasă. Producătorul nu poate fi responsabil pentru niciun fel de deteriorare a aparatului apărută în urma folosirii improprii, greșite sau neatentă.

Page 37: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

37

BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 Manual de instrucțiuniRO

Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați com-plet cablul de rețea și să scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți.Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză.Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul sau orice altă parte a aparatului în apă sau alte lichide.Nu țineți aparatul cu mâinile sau picioarele ude.Nu țineți aparatul când sunteți în picioarele goale.Nu expuneți aparatul fenomenelor naturii cum sunt ploaia, vântul, ninsoarea.Nu folosiți aparatul lângă materiale explozive, inflamabile, gaze, flăcări, încălzitoare.NU PERMITEȚI COPIILOR, PERSOANELOR CU DIZABILITĂȚI SAU ORICĂREI PERSOANE FĂRĂ EXPERIENȚĂ SAU ABILI-TATE TEHNICĂ SĂ FOLOSEASCĂ APARATUL DACĂ NU SUNT SUPRAVEGHEAȚI CORESPUNZĂTOR. ESTE NECESARĂ SU-PRAVEGHEREA ATENTĂ CÂND APARATUL ESTE FOLOSIT LÂNGĂ SAU DE COPII.ASIGURAȚI-VĂ, CĂ AL DVS COPIL NU SE JOACĂ CU APARATUL.ÎN CAZUL ÎN CARE DECIDEȚI SĂ NU MAI FOLOSIȚI VREODATĂ APARATUL, FACEȚI-L IREPARABIL TĂIND CABLUL DE CURENT DUPĂ SCOATEREA ȘTECHERULUI DIN PRIZĂ.DECI TOATE PĂRȚILE PERICULOASE ALE APARATULUI TRE-BUIE SĂ FIE FĂCUTE IREPARABILE, ÎN SPECIAL PENTRU COPIII CARE S-AR PUTEA JUCA CU APARATUL.

AVERTISMENTE LEGATE DE UTILIZAREÎnainte de conectarea aparatului la priză, asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu cea de pe plăcuța apa-ratului iar sistemul este compatibil cu puterea blenderului. Înainte de folosirea blenderului verificați integritatea aparatului dar și a cablului de rețea.Aveți grijă la cablul de putere să nu atingă colțuri ascuțite sau suprafețe fierbinți sau să se zdrobască. Acesta este potrivit numai pentru uz personal, casnic. Nu lăsați blenderul conectat la rețeaua de curent dacă acesta nu este folosit. Opriți-l și deconectați ștecherul de la rețeaua de curent când blenderul nu este folosit.Nu trageți cablul de curent din aparat.Păstrați o distanță adecvată față de pereți, obiecte și altele.Acordați o deosebită atenție lamelor ascuțite, în special când aparatul este conectat la rețeaua de curent. Scoateți lama din recipientul pentru mărunțit înainte de scoaterea mâncărurilor.Așteptați întotdeauna până lama se oprește complet, înainte de îndepărtarea capacului recipientului pentru mărunțit.Ingredientele trebuie puse întotdeauna în recipientul de procesare când blenderul este oprit.Înainte de îndepărtarea ingredientelor blocate din cauza lamelor din timpul procesului de preparare, deconectați aparatul de la rețeaua de curent.Nu lăsați blenderul în funcțiune pentru mai mult de 30 secunde pentru a evita supraîncălzirea și așteptați cel puțin 5 minute înainte de a-l folosi din nou.Nu lăsați blenderul niciodată nesupravegheat, respectiv nesupravegheat când acesta este operat.Nu folosiți blenderul când acesta este gol.Folosiți blenderul pe o suprafață orizontală, uscată și sigură.

Page 38: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

38

BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 Manual de instrucțiuni

Îndepărtați accesoriile înainte de a le spăla.Nu cufundați carcasa motorului și cablul de curent în apă sau alte lichide. Dacă accidental pătrunde apă în inte-riorul blenderului, uscați unitatea și apelați la un centru de service pentru verificare.Nu folosiți blenderul cu mâinile ude și/sau desculț.Nu atingeți părțile în mișcare. Țineți-vă mâinile, părul, hainele sau alte ustensile de bucătărie departe de teluri și lame când este folosit, pentru a evita riscul de rănire personală și/sau deteriorarea blenderului în sine.Înainte de asamblare, dezasamblare sau curățarea blenderului deconectați ștecherul de la priză.Este interzis să aveți blender vertical multifuncțional folosit de copii sau persoane cu dizabilități.Nu folosiți alte accesorii decât cele livrate împreună cu blenderul.Instalarea trebuie efectuată conform instrucțiunilor producătorului. Instalarea necorespunzătoare poate cauza daune asupra persoanelor, animalelor sau proprietăților pentru care producătorul nu poate fi tras la răspundere.Nu puneți blenderul lângă sau pe cuptoare electrice sau surse de căldură.

DESCRIEREA PRODUSULUI Fig.11. Cablu de curent2. Inel cauciucat pentru agățare3. Buton pentru viteza I4. Buton pentru viteza II5. Unitate de motor6. Mecanism de asamblare7. Axul blenderului

INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE

ASAMBLAREA ȘI OPERAREA CADRULUI BLENDERULUI Fig. 2Inserați axul blenderului (7) în unitatea de motor (5) al blenderului, fixați părțile.Pentru dezasamblarea axului blenderului, deșurubați mecanismul de asamblare (6) și separați cele două com-ponente.Verificați asamblarea corectă a blenderului, inserați cablul de curent (1) în priză. Alegeți viteza de rotație folosind butoanele pentru viteză:Butonul pentru viteza I (3) pentru viteză redusă;Butonul pentru viteza II (4) pentru viteză ridicată.CICLUL DE LUCRU NU TREBUIE SĂ DEPĂȘEASCĂ 30 SECUNDE PENTRU EVITAREA SUPRAÎNCĂLZIRII. PAUZA DINTRE UN CICLU DE LUCRU ȘI UNUL DE PAUZĂ TREBUIE SĂ FIE CEL PUȚIN 5 MINUTE.Lama din oțel (8) permite mărunțirea fină a ingredientelor din recipient.Pentru a obține un rezultat mai bun, este recomandat să păstrați vârtejul în recipientul cu ingrediente.În același timp este important să țineți lama din oțel (8) complet cufundat în ingrediente pentru evitarea stropirii.Nu cufundați axul blenderului (7) peste mecanismul de asamblare (6); Nu lăsați lichidele să pătrundă în îmbi-narea în sine.Dacă în timpul operării rotația normală a lamei (8) este blocată sau obturată de mâncare, opriți blenderul și deconectați cablul de curent (1) de la rețeaua de curent. Îndepărtați mâncarea de pe lamă și continuați procesul de mărunțire.

Blenderul este ideal pentru a prepara:Lapte, iaurt, mâncarea bebelușilor, frișcă, milkshake, piure de cartofi; sosuri, sucuri; supe, legume, maioneză.Mâncarea poate fi procesată direct în vasul gradat (14) sau într-un recipient (nu este inclus) suficient de ridicat pentru evitarea zgârieturilor. Nu umpleți recipientul gradat peste limite de 500 ml.Înainte de procesarea mâncărurilor fierbinți acestea trebuie lăsate să se răcească.După folosire, deconectați cablul de curent (1) de la rețeaua de curent, îndepărtați carcasa detașabilă (7).

ASAMBLAREA ȘI OPERAREA CADRULUI DIN OȚEL Fig. 3Inserați unitatea de cuplare a telului (9) în unitatea de motor (5) al blenderului, fixați părțile. Apoi inserați telul (10).Pentru dezasamblarea atașamentului deșurubați mecanismul de asamblare (6) și separați cele două compo-nente.Verificați asamblarea corectă a telului (10), inserați cablul de curent (1) în priză electrică. Alegeți viteza de rotație folosind tastele pentru viteză:Butonul pentru viteza I (3) pentru viteză redusă;Butonul pentru viteza II (4) pentru viteză ridicată.

8. Lamă din oțel9. Unitate cuplare tel10. Tel11. Unitate cuplare tocător12. Unitate de lame pentru mărunțire13. Bol pentru amestecare14. Vas gradat 650 ml

Page 39: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

39

BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 Manual de instrucțiuniRO

CICLUL DE LUCRU NU TREBUIE SĂ DEPĂȘEASCĂ 30 SECUNDE PENTRU EVITAREA SUPRAÎNCĂLZIRII. PAUZA DINTRE UN CICLU DE LUCRU ȘI UNUL DE PAUZĂ TREBUIE SĂ FIE CEL PUȚIN 5 MINUTE.Telul (10) vă permite amestecarea, baterea ingredientelor.Puneți telul (10) în mijlocul recipientului; Pentru a obține un rezultat mai bun, efectuați cicluri mici de operare.În același timp este important să țineți telul (10) complet cufundat în ingrediente pentru a evita stropirea.Nu cufundați telul (10) peste îmbinarea mecanismului de asamblare (6); nu lăsați lichidele să pătrundă în îmbi-narea în sine.Mâncărurile pot fi procesate direct în recipientul de sticlă gradat (14) sau într-un recipient (nu este inclus) sufi-cient de ridicat pentru a evita zgârieturile. La umplerea recipientului nu depășiți limita admisă de 650 ml.Înainte de prelucrarea alimentelor fierbinți, lăsați-le să se răcească.Telul este ideal pentru:Amestecare (de ex.: albuș de ou + zahăr);Batere (de ex.: omletă);Introduceți aer la preparare (de ex.: frișcă);Emulsifiere (de ex.: maioneză).După folosire deconectați cablul de curent (1) de la rețeaua de curent, scoateți telul (10) și unitatea de cuplare a telului (9).

ASAMBLAREA ȘI OPERAREA CHOPPERULUI (TOCĂTORULUI) Fig. 4Puneți recipientul (13) pe o suprafață stabilă și orizontală.Puneți unitatea de cuplare a chopperului (tocătorului) (11) desupra bolului tocătorului (13) și blocați-l.Verificați asamblarea corectă a tocătorului, inserați cablul de curent (1) în priza electrică.Alegeți viteza de rotație folosind tastele pentru viteză:Butonul pentru viteza I (3) pentru viteză redusă;Butonul pentru viteza II (4) pentru viteză ridicată.CICLUL DE LUCRU NU TREBUIE SĂ DEPĂȘEASCĂ 30 SECUNDE PENTRU EVITAREA SUPRAÎNCĂLZIRII. PAUZA DINTRE UN CICLU DE LUCRU ȘI UNUL DE PAUZĂ TREBUIE SĂ FIE CEL PUȚIN 5 MINUTE.

Chopperul (tocătorul) este ideal pentru:tocare, fărâmițare, zdrobirea unei varietăți largi de mâncare: carne, pâine, fructe, cașcaval și legume.Pentru a obține mâncare bine zdrobită, cremoasă și fină, distribuiți mâncarea uniform în interiorul vasului chop-perului (13). Inserați în recipient bucăți de carne de 10-20 mm grosime fără mușchi sau oase.Nu tocați mâncare tare precum cea congelată, gheață, cereale, condimente și cafea.Înainte de prelucrarea mâncărurilor fierbinți, lăsați-le să se răcească.După folosire deconectați cablul de curent (1) de la rețeaua de curent, deblocați unitatea de motor de la unitatea de cuplare a chopperului (11). Îndepărtați unitatea de cuplare a chopperului (11) de pe vasul chopperului (13).Îndepărtați unitatea de lame (12) de la capăt. Scoateți mâncarea din bolul chopperului (13).

CURĂȚAREÎnainte de curățarea aparatului, deconectați cablul de curent de la priză. Fiți deosebit de atent la lamele ascuțite.Unitatea de motor (5), unitatea de cuplare a telului (9) și unitatea de cuplare a chopperului (11) pot fi curățate cu un prosop moale îmbibat cu apă fierbinte.Pentru curățare nu folosiți niciodată diluanți, produse abrazive în general, detergenți pentru plastic, sticlă ș.a.m.d. Acestea ar putea deteriora blenderul.Aveți grijă ca lichidele să nu pătrundă în interiorul unității de motor (5).Nu cufundați unitatea de motor (5) al blenderului în apă sau alte lichide, nu îl clătiți sub apă.Curățați axul blenderului (7), telul (10), bolul chopperului (13), unitatea de lame (12) și recipientul (14) cu apă caldă și detergent de vase lichid.Nu folosiți detergenți abrazivi, perii și bureți cu părți metalice.Aveți grijă la lame, căci ele sunt foarte ascuțite.Înainte de depozitarea aparatului, asigurați-vă că toate părțile sunt complet uscate.

Page 40: FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1 • 4 IN 1 HAND BLENDER - Beper

Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE), pretinde ca electrocasnicele să nu pot fi scoase din uz prin deșeurile normale nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și reciclarea materialelor pe care le conține și pentru a reduce impactul asupra sănătății umane și asupra mediului. Simbolul tomberonului cu roți barat de pe produs vă amintește de obligația dvs referitoare la scoaterea din uz a unui aparat, și anume că acesta trebuie colectat separat.

CERTIFICAT DE GARANȚIEAcest aparat a fost verificat în fabrică. De la data achiziționării originale se aplică o garanție de 24 luni la material și defecte de producție. Bonul fiscal trebuie predat împreună cu certificatul de garanție în cazul unei reclamații.Garanția este valabilă numai cu un certificat de garanție și bon fiscal pe care apare data achiziționării și modelul aparatului.Pentru orice asistență tehnică, vă rugăm contactați direct vânzătorul sau sediul nostru central pentru a păstra eficiența aparatului și pentru a NU anula garanția.CONDIȚII DE GARANȚIEDacă aparatul prezintă defecțiuni ale materialelor defecte și/sau producție în timpul perioadei de garanție, noi vă garantăm reparația gratuită în condițiile în care:- Aparatul a fost folosit corespunzător și conform scopului pentru care a fost creat.- Aparatul nu a fost modificat.- Bonul fiscal trebuie prezentat.- Uzura normală și excesivp nu face obiectul garanției.De aceea orice parte care ar putea fi ruptă accidental sau prezintă semne vizibile de uzură la produsele con-sumabile (precum la lămpi, baterii, elemente de încălzire ...) părțile estetice sunt excluse din garanție și orice defect rezultat din nerespectarea regulilor privind utilizarea, neglijența în folosire și/sau întreținerea aparatului, nepăsare, greșeală sau instalare improprie, deteriorare în timpul transportului și orice altă deteriorare neatribu-tabile pentru furnizor.Pentru orice defecțiune care nu poate fi reparată în perioada de garanție, aparatul va fi înlocuit gratuit. În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul.ASISTENȚĂ TEHNICĂChiar și după expirarea garanției acordăm întotdeauna atenție reparațiilor aparatelor defectate. Pentru suport tehnic și/sau reparații după perioada de garanție ne puteți contacta direct la adresa de mai jos: CONTACTAȚI DISTRIBUITORUL DIN ȚARA DVS. SAU DEPARTAMENTUL DE VÂNZĂRI BEPER. E-MAIL [email protected] CARE VA TRIMITE MAI DEPARTE ANCHETA LA DISTRIBUITORUL DVS.

DATE TEHNICE:Putere: 300WTensiune: 220-240V~ 50Hz

În scopul îmbunătățirii perspectivei Beper își rezervă dreptul de a modifica produsul în cauză fără noti-ficare sau reconstruire.