68

Giacomo Dala Fina English Version

Embed Size (px)

DESCRIPTION

MotorBike & Yacht designer

Citation preview

Page 1: Giacomo Dala Fina English Version
Page 2: Giacomo Dala Fina English Version
Page 3: Giacomo Dala Fina English Version

“Abito sempre nel mio Sogno e di tanto in tanto faccio una visita alla Realtà...”

Page 4: Giacomo Dala Fina English Version

I

Nasce a Schio (VI) nel 1989.

Ottiene il diploma di Maturità Artistica ad indirizzo “Architettura e Design”, presso il Liceo Artistico “A. Martini” di Schio nel Luglio del 2008.Successivamente frequenta il I° e II°anno allo IAAD (Istituto d’Arte Applicata e Design) di Torino, dove segue il corso triennale di Transpor-tation Design (Car interior/exterior, Bike) fino al 2010. Per questioni di interesse, si sposta allo IED (Istituto Europeo di Design), nella me-desima città, per seguire il corso triennale di BYT (Bike, Yacht and Train), terminando così gli studi universitari nel Luglio del 2012.Nel I° semestre del III° anno, quindi ancora studente, consegue un’importante affermazione nel campo del Design, come vincitore della Men-zione Speciale del Millenium Yacht Design Awards-M.Y.D.A. 2012 per la categoria Esordienti-Dream Boat con l’imbarcazione Choice.Le sue passioni sono rivolte al disegno, motociclismo, automobilismo, nautica e a qualsiasi mezzo di trasporto legato al design in ogni sua forma. Ha effettuato diversi test in piste come il Mugello, in sella ad una Yamaha YZF-R6 2007. Ha dedicato parte della sua vita allo sport a livello agonistico, come Calcio, Tennis, Sci, Basket e Snowboard ed altri sport per interesse personale come Subacquea, Golf, Skateboard, Pallavolo, Nuoto e Pallamano.iI corso di studi gli da modo di apprendere i procedimenti e i programmi utili e necessari allo sviluppo di un progetto completo. Processo di sviluppo, Analisi, Concettualizzazione, Schizzi e Rendering a mano libera e in digitale, Visualizzazione del 2D/3D, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe PhotoShop, Autodesk 3D Studio Tools Alias, Autodesk Showcase e KeyShot.

GIACOMO DALLA FINA

Page 5: Giacomo Dala Fina English Version

II

He was born in Schio, Vicenza in 1989.He obtained his high school diploma from Liceo Artistico/School of Arts “A. Martini” in Schio in July 2008, following a course of studies on “Architecture and Design”. Thereafter, he attended the first and second year of his university studies at the IAAD (Istituto d’Arte Applicata e Design/ Institute of Ap-plied Arts and Design), where he pursued a 3-year course on Transportation Design (Car interior/exterior, Bike) until 2010.Due to matters of interest, he transferred to IED (Istituto Europea di Design/ European Institute of Design), located in the same city, to pursue a 3-year course on BYT (Bike, Yacht and Train), thus concluding his university studies in July 2012.In the first semester of his 3rd year, he achieved an important recognition in the field of Design, as winner of the Special Mention of the Millenium Yacht Design Awards- M.Y.D.A. 2012 for the Beginner Dream Boat Category with the boat named “Choice”.His passions are oriented towards design, motorcycling, motor racing, sailing and towards any means of transport related to design in all its forms. He carried out various tests on racetracks such as Mugello, in the saddle of a Yamaha YZF-R6 2007. He’s dedicated a part of his life to competitive sports such as football, tennis, skiing, basketball, snowboarding and other sports of personal interest like scuba diving, golf, skateboarding, volleyball, swimming and handball.His course of studies provided him a way to learn processes and programs that are useful and necessary to the development of a complete Project. Development process, Analyses, Conceptualization, freehand and digital Sketching and Rendering, 2D/3D Visualization, Adobe Illustrator, Adobe in-design, Adobe photoshop, Autodesk 3D Studio Tools Alias, Autodesk Showcase and Keyshot.

CONTACT INFORMATION E-MAIL

WEB

CELL

TEL

:

:

:

:

[email protected]

www.giacomodallafina.com

+39.340.78.28.018

+39.0445.51.36.00

Via Centa n°19, 36015 Schio (VI) Italy

Page 6: Giacomo Dala Fina English Version

BMW Scrambler 900 R ..................................................................... p. 1KTM Super Saddle SS 1000 R ......................................................... p. 7

M.Y.D.A. - Choice ........................................................................... p. 13Sailboat - Xiphias Gladius Estara .................................................... p. 27Interior Design ............................................................................... p. 33

Tumbler ......................................................................................... p. 41Photoshop Works .......................................................................... p. 47

Yacht Sketches .............................................................................. p. 53 MotorBike Sketches ....................................................................... p. 55

MOTORBIKE DISIGN YACHT DESIGN FREE PROJECTS HAND SKETCHES

Page 7: Giacomo Dala Fina English Version

BMW SCRAMBLER

1

Page 8: Giacomo Dala Fina English Version

Questo progetto, nasce con la voglia di creare uno Scrambler di nuova generazione tramite una Joint Venture tra due aziende motociclistiche: CRS (telaio) e BMW (motore).Per definire il telaio si è deciso di attingere dalla particolarità delle CRS, adottando un monotra-ve centrale affiancato ad una doppia culla tagliata tipica dello Scrambler.

This project was born with the desire to create a new generation Scrambler through a joint venture between two motorcycle companies: CRS (frame) and BMW (engine).To define the frame, it was decided to draw from the particularity of the CRS, adopting a central single-beam along with a double cradle cutting typical of the Scrambler.

MOTORBIKE DESIGN

BMW Scrambler 900 R

2

Page 9: Giacomo Dala Fina English Version

3

Page 10: Giacomo Dala Fina English Version

I concetti derivano dalla sensazione che questo particolare telaio ci da, ovvero la possenza, uni-ta alla funzione portante che svolge, come per noi è la Colonna Vertebrale. Per la parte stilistica si è scelto di riprendere la forma delle vertebre caratterizzando sella e serbatoio, fondendolo poi allo stile BMW. I dettagli più importanti, che possono portare un’innovazione o più

The concepts were derived from the sensation that this particular frame gives us, that is power, com-bined with its load- bearing function, just as a spinal column is for us people. As for the styling, the shape of a spine was recaptured characterizing the saddle and fuel tank. To bring forth an innovation or simply hide their functionality, the color blue (typical of the Bavarian house) was chosen to highlight

4

Page 11: Giacomo Dala Fina English Version

semplicemente nascondere una loro funzionalità, si è scelto di evidenziarli con il blu (tipico della casa bavarese), come il cinturino nel serbatoio, le molle delle sospensioni anteriori, il display delle centraline la porzione di sella superiore, il parafango e le pinze freno. Si è infine adottato un sistema di leveraggi per le sospensioni anteriori che permettessero di spostare il volume ol-tre il consueto limite per caricare maggiormente l’avantreno e donargli maggiore aggressività.

the most important details such as the tank strap, the front suspension springs, the display units of the upper portion of the saddle, the fender and the brake calipers. Finally, a system of levers for the front suspensions was adopted to allow the displacement of volume beyond the usual limit thus loading the front end more and giving it more aggressiveness.

5

Page 12: Giacomo Dala Fina English Version

6

Page 13: Giacomo Dala Fina English Version

KTM SUPER SADDLE

7

Page 14: Giacomo Dala Fina English Version

KTM Super Saddle prende il nome da una sua particolarità: la sella o meglio la sua non sella.La struttura è tubolare così come quella del telaretto posteriore sul quale la sella poggia.Grazie ad un particolare trattamento (Tecnologia al plasma), il silicone che compone la struttu-ra “sottoserbatoio - codone” può essere manipolato a tal punto da rendere la struttura morbida

KTM Super Saddle takes its name from its peculiarity: the saddle, or rather its non-saddle. The struc-ture is tubular as well as that of the rear frame on which the seat rests. Thanks to a special treatment (Plasma Technology), the silicon which makes up the “Subtank – codon” structure can be manipulated to such an extent as to render the structure soft

vvvv

MOTORBIKE DESIGN

KTM Super Saddle SS 1000 R

8

Page 15: Giacomo Dala Fina English Version

o rigida a seconda della necessità. Questa manipolazione del materiale, da quindi la possibilità di eliminare elementi sempre stati indispensabili, semplificando le forme ma soprattutto allegge-rendo la struttura e limitando il consumo di materiale superfluo. Questa particolare tecnologia è utilizzata anche per le carene laterali e sottopancia.

or rigid depending on one’s needs. The manipulation of the material allows the elimination of elements that had always been indispensable, simplifying forms, but above all lightening the structure and cut-ting down the consumption of superfluous material. This technology is also used for the side covers and girth.

9

Page 16: Giacomo Dala Fina English Version

Le carene laterali fungono anche da parafango anteriore, è sono fissati ai due bracci, permet-tendo un unico blocco di movimento tra forcella, gruppo ruota e carene. La situazione è iden-tica anche per il posteriore costituito da un forcellone monobraccio.Lo sterzo è composto da un sistema di leveraggi controllati elettronicamente “drive-by-wire”.

The side covers also act as front fender and are attached to the two arms, allowing a singular block movement between the fork, wheel assembly and side covers. The situation is identical for the rear part consisting of a single-arm fork.The steering is composed of an electronically controlled “drive-by-wire” lever system.

10

Page 17: Giacomo Dala Fina English Version

Il gruppo ottico anteriore e posteriore è composto da tecnologia full-led sfruttando elementi in plexglass intagliati e catarifrangenti per la conduzione e manipolazione delle luci. Infine il serbatoio è caratterizzato da un taglio a “V” dove al suo interno vengono alloggiati il tappo benzina e il display.

The front and rear optical unit is made up of a full-LED technology using elements in carved and reflec-torized plexiglass for the management and manipulation of the light. Finally, the tank is characterized by a V-shaped cut where the fuel cap and the display are housed inside.

11

Page 18: Giacomo Dala Fina English Version

12

Page 19: Giacomo Dala Fina English Version

M.Y.D.A. - CHOICE

13

Page 20: Giacomo Dala Fina English Version

“Choice” in inglese, “Scelta” in italiano è la parola che meglio descrive il concetto alla base di questo progetto. Choice, infatti, è un’imbarcazione che offre all’armatore delle scelte in rela-zione alle sue necessita. La barca è quindi in grado di proporre due diverse configurazioni:Monoscafo e Catamarano.

“Choice” in English, “Scelta” in Italian is the word that best describes the concept behind thisProject. Choice, in fact, is a boat that offers the ship owner choices according to his needs.The boat offers two different configurations:Monohull and catamaran.

YACHT DESIGN

M.Y.D.A. Dream Boat - Choice

14

Page 21: Giacomo Dala Fina English Version

15

Page 22: Giacomo Dala Fina English Version

16

Page 23: Giacomo Dala Fina English Version

Questa particolarità può senz’altro risolvere alcune problematiche comuni nel mondo nautico, dando la possibilità di ottenere ampi spazi durante la navigazione (quasi 12 mentri in configu-razione catamarano), ma allo stesso tempo ridurre gli ingombri al momento dell’ormeggio (8 mentri nella configurazione monoscafo).

This peculiarity may well solve some common problems in the Nautical world, giving the possibility to obtain large spaces while navigating (almost 12 meters in Ca-tamaran configuration), but at the same time reducing the overall dimensions during the mooring (8 meters in the monohull configuration).

17

Page 24: Giacomo Dala Fina English Version

Il movimento degli scafi è reso possibile grazie a due pistoni collocati a centro barca, all’altezza del lower deck, in una cabina destinata al prolungamento della sala macchine anch’essa centra-le. I due pistoni sono supportati da due motori Bow-thruster in grado di ruotare il piede dell’eli-ca di 360°, agevolando così, in base alla direzione dei getti, l’apertura o la chiusura degli scafi.

The movement of the hulls is made possible thanks to two pistons located at the boat’s midsection, at the height of the lower deck, in a cabin designed to elongate the engine room, which is also located in the center. The two pistons are supported by two Bow-thruster motors able to rotate the foot of the pro-peller by 360 °, thus facilitating the opening or closing of the hulls, according to the direction of the jets.

18

Page 25: Giacomo Dala Fina English Version

Le porte in vetro scorrevoli ai lati del salotto e della cucina, posti all’interno del modulo centra-le, unite all’apertura del main deck, creano un collegamento tra interno ed esterno componen-do una sorta di terrazzo sul mare e ampliando così anche la vivibilità della barca.

The sliding glass doors on either side of the living room and kitchen, located within the central module and joined at the opening of the main deck, create a link between the interior and exterior composing a sort of terrace on the sea thus broadening the livability of the boat.

19

Page 26: Giacomo Dala Fina English Version

20

Page 27: Giacomo Dala Fina English Version

Il modulo centrale termina posteriormente con la cabina armatoriale, che offre una postazione panoramica concessa dal posizionamento a sbalzo della struttura e dalla presenza di un’ampia vetrata con vista sul mare.

The central module ends at the rear with the ship-owner’s cabin, which offers a panoramic location given by the cantilever positioning of the structure and the presence of a large window overlooking the sea.

21

Page 28: Giacomo Dala Fina English Version

E’ presente anche una cabina vip, posta nella zona posteriore del lower deck ed accessibi-le dall’interno della barca, ma anche dalla spiaggetta di poppa tramite una porta scorrevole situata nella paratia del sottoscala.

There is also a VIP cabin, located on the rear area of the lower deck and accessible from inside the boat, as well as from the sundeck through a sliding door located in the bulkhead downstairs.

22

Page 29: Giacomo Dala Fina English Version

23

Page 30: Giacomo Dala Fina English Version

I due scafi, tra loro indipendenti, comunicano solo grazie alla presenza di una porta stangna (monoscafo), ed offrono l’accesso ad una falchetta interna, che da la possibilità di accedere al mare (catamarano). La copertura è formata da una struttura ad Honeycomb che ospita piccoli pannelli solari al suo interno e permette il risparmio di energia.

The two hulls which are mutually independent, are connected only thanks to the presence of a rod door (monohull), and offer access to an inner gunwale, which in turn gives access to the sea (cata-maran). The cover is formed by a honeycomb structure that houses small solar panels inside and allows energy saving.

24

Page 31: Giacomo Dala Fina English Version

Quest’ultimo crea anche un interessante gioco di luci ed ombre e la sua struttura gli consente di essere resistente e leggero allo stesso tempo. I mobili e l’arredo sono per lo più ricavati da materiali reciclati affinchè lo smaltimento possa avvenire in maniera efficace.

This creates an interesting play of light and shadow and its structure makes it durable and lightweight at the same time. The furniture and decor are mostly made of recycled materials to favor efficient di-sposal.

25

Page 32: Giacomo Dala Fina English Version

26

Page 33: Giacomo Dala Fina English Version

XIPHIAS GLADIUS ESTARA

27

Page 34: Giacomo Dala Fina English Version

Xiphias Gladius Estara è il nome di una specie di Marlin famoso per essere il pesce più veloce dell’oceano, e presenta una colorazione vivace con striature trasversali ed una “cresta” molto pronunciata. Questo progetto nasce quindi da dei concetti di velocità, determinando forme filanti e leggere che inducono l’osservatore a percepirlo anche se non in movimento.

Xiphias Gladius eStara is the name of a species of Marlin famous for being the fastest ocean fish and for having a vibrant coloring with transverse striations and a very pronounced “crest”. This Project was therefore born from the concepts of speed, resulting in streamlined and light forms that induce the observer to perceive speed even if it’s not in motion.

YACHT DESIGN

Sailboat Xiphias Gladius Estara 150

28

Page 35: Giacomo Dala Fina English Version

29

Page 36: Giacomo Dala Fina English Version

Lo scafo presenta una fascia arancio in vetroresina che va a costituire la parte più esterna, ed uno strato in carbonio più interno per conferire maggiore rigidità e leggerezza all’imbarcazione.Tutto è pensato in relazione alla velocità e alla legerezza, così come gli alberi composti da car-bonio e alluminio e così via per i restanti dettagli.

The hull has an orange stripe in fiberglass which constitutes the outer part, and an inner layer of carbon to give the boat greater rigidity and lightness. Everything is designed in relation to speed and lightness, such as the masts composed of carbon and aluminum and so on for the remaining details.

30

Page 37: Giacomo Dala Fina English Version

A richiamare le striature presenti sul fianco del pesce, si è deciso di disporre il flexi-teak in maniera inusuale: trasversalmente. Le vele, grandi e numerose (grazie anche alla presenza del bompresso posto anteriormente), unite alla leggerezza della struttura mi assicurano una velo-cità di crociera importante.

To recall the striations on either side of the fish, the flexi-teak was set in a rather unusual way: crosswi-se. The sails, both big and numerous (thanks to the presence of the bowsprit located in front), together with the lightness of the structure, guarantee an important cruising speed.

31

Page 38: Giacomo Dala Fina English Version

32

Page 39: Giacomo Dala Fina English Version

INTERIOR DESIGN

33

Page 40: Giacomo Dala Fina English Version

L’idea per l’interno di questa barca, è maturata dalla necessità di ricavare più spazio possibile da un’imbarcazione che non ne aveva molto da offrire. Il concetto è di rendere la barca confi-gurabile in base alla propria necessità, rendendo quindi variabile la disposizione degli elementi al suo interno. Al centro barca è collocata la cucina ad isola resa scorrevole grazie a dei binari.

The idea for the boat interior was largely influenced by the need to obtain as much space as possible from a boat that did not have much to offer in the first place. The concept is to make the boat configu-rable according to one’s needs, thus making the arrangement of elements in its interior variable. An island kitchen can be found at the center of the boat that was made flowing thanks to some tracks.

YACHT DESIGN

Interior Design for Bavaria Vision 40

34

Page 41: Giacomo Dala Fina English Version

35

Page 42: Giacomo Dala Fina English Version

La cucina posta al centro, libera lateralmente due corridoi, facilitando gli spostamenti da una parte all’altra. Addossandola alla paratia dello scafo libera un ampio spazio configurabile in diverse versioni: Open Space (si ha a propria disposizione una superficie ampia e libera da in-gombri); Tavolo da 6 (dal pagliolo si alza un tavolino, che assieme ai tre sgabelli posti all’interno

Having the kitchen at the center, frees two corridors laterally, making it easy to move from side to side. Placing it on the bulkhead of the hull frees an ample space that can be configured in different versions: Open Space (has a large surface at its disposal, free from encumbrances); Table for 6 (a small table can be pulled out from the floor boards, which, along with three stools stacked inside

36

Page 43: Giacomo Dala Fina English Version

del mobile cucina, formano un tavolo per sei persone); Tavolo da 3 (al di sotto del ripiano di appoggio della cuna è posta una “mensola” estraibile, che crea un tavolino per tre persone).Il bagnetto degli ospiti è delimitato da una paratia con porta scorrevole curva, ed è dotato di lavello, doccia e vaso sanitario.

the kitchen cabinet, form a table for six people); Table for 3 (there is a pull-out “shelf” below the cradle’s support plane which creates a table for three people). The guest bath is delimited by a bulkhead with a curved sliding door and is equipped with a sink, a shower and a sanitary bowl.

37

Page 44: Giacomo Dala Fina English Version

La cabina armatoriale, posizionata sulla porzione anteriore (prua), è composta da un letto a due piazze, televisore a schermo piatto e un bagno un po’ più spazioso rispetto a quello degli ospiti.

The ship-owner’s cabin, located on the front portion (bow), is composed of a double bed, a flat screen TV and a bathroom that is a little more spacious than that of the guests.

38

Page 45: Giacomo Dala Fina English Version

Nella zona più posteriore della barca (poppa), viene collocata una zona dinette con il materasso che per una parte appoggia alla paratia dello scafo creando una zona relax dotata anch’essa da un televisore a schermo piatto estraibile. Per concludere, è presente un’asta in metallo conte-nente un separè a scomparsa, che nel caso di necessità può trasformare la sala relax in cabina.

There is a dinette on the rearmost part of the boat (stern), with a mattress that leans on the bulkhead of the hull on one side, creating a relaxation area equipped with a pull-out flat screen TV. To conclude, there is a metal rod containing rollaway dividers, which can transform the relaxation area into a cabin in case of necessity.

39

Page 46: Giacomo Dala Fina English Version

40

Page 47: Giacomo Dala Fina English Version

TUMBLER

41

Page 48: Giacomo Dala Fina English Version

Il Tumbler di Batman è stato modellato totalmente in 3D, grazie al programma Autodesk Alias.Il progetto è partito dalla creazione di prospetti ortogonali, che facilitano la modellazione dell’oggetto in questione.

The Batman Tumbler was entirely modeled in 3D, thanks to the program Autodesk Alias. The project started out with the creation of orthogonal tables, which facilitate the modeling of the object in question.

FREE PROJECTS

Batman’s Tumbler

42

Page 49: Giacomo Dala Fina English Version

43

Page 50: Giacomo Dala Fina English Version

Grazie a curve e blend è possibile creare superfici di dimensioni e forme diverse, utili a comporre una matematica precisa da poter ruotare a 360°. Questi modelli sono sucessivamente renderiz-zati grazie all’aiuto di KeyShot, un programma che si occupa di attribuire alle diverse superfici un determinato materiale.

Thanks to curve and blend, it is possible to create surfaces of different shapes and sizes, which are useful to compose precise mathematics that can be rotated 360 °. These models were then rendered with the aid of KeyShot, a program that deals with the attribution of particular materials to different surfaces.

44

Page 51: Giacomo Dala Fina English Version

Per concludere, i render vengono poi passati ad Adobe Photoshop, che aiuta a sistemare alcuni difetti o ad esaltare gli oggetti in base ai propri gusti.

Finally, the renderings are then passed on to Adobe Photoshop, which helps in fixing defects or in en-hancing objects based on one’s taste.

45

Page 52: Giacomo Dala Fina English Version

46

Page 53: Giacomo Dala Fina English Version

PHOTOSHOP WORKS

47

Page 54: Giacomo Dala Fina English Version

Questi lavori sono stati creati grazie al software Adobe Photoshop.Sono dei lavori sviluppati come progetti liberi, per accrescere l’esperienza e prendere confi-denza con il programma.

These works were created thanks to Adobe Photoshop.They are uncommissioned projects developed to gain experience and familiarity with the software.

FREE PROJECTS

Photoshop Works

48

Page 55: Giacomo Dala Fina English Version

49

Page 56: Giacomo Dala Fina English Version

Il veicolo in arancio è un esercizio di sketching visrtuale di un mezzo per la Parigi Dakar 2011.Tutti i lavori sono stati realizzati grazie all’aiuto di una tavoletta grafica in grado di trasferire e digitalizzare azioni che normalmente si svolgono con la penna, le matite e i pantoni, diretta-mente sul computer.

The orange vehicle is an exercise on virtual sketching for the Paris Dakar 2011.All works were carried out with the help of a graphic tablet that can transfer and digitize actions that are normally done using a pen, pencils and Pantone, directly on the computer.

50

Page 57: Giacomo Dala Fina English Version

I due volanti sono composti da alluminio e pelle, con alcuni inserti in carbonio.Il paesaggio invece, è il frutto di un esercizio per la creazione di scenari verosimili.

The two steering wheels are composed of aluminum and leather, with some carbon inserts. On the other hand, the landscape, is the result of an exercise for the creation of plausible scenarios.

51

Page 58: Giacomo Dala Fina English Version

52

Page 59: Giacomo Dala Fina English Version

YACHT SKETCHES

53

Page 60: Giacomo Dala Fina English Version

54

Page 61: Giacomo Dala Fina English Version

MOTORBIKE SKETCHES

55

Page 62: Giacomo Dala Fina English Version

56

Page 63: Giacomo Dala Fina English Version

57

Page 64: Giacomo Dala Fina English Version

58

Page 65: Giacomo Dala Fina English Version

59

Page 66: Giacomo Dala Fina English Version
Page 67: Giacomo Dala Fina English Version
Page 68: Giacomo Dala Fina English Version