243
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ko 사용 설명서 원본 ar يل دلتشغيل الصلي اfa دفترچههنمای را اصلی1 609 92A 4T6 GKT 55 GCE Professional

GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 StuttgartGERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244

de Originalbetriebsanleitungen Original instructionsfr Notice originalees Manual originalpt Manual originalit Istruzioni originalinl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingda Original brugsanvisningsv Bruksanvisning i originalno Original driftsinstruksfi Alkuperäiset ohjeetel Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr Orijinal işletme talimatıpl Instrukcja oryginalnacs Původní návod k používánísk Pôvodný návod na použitiehu Eredeti használati utasításru Оригинальное руководство по

эксплуатацииuk Оригінальна інструкція з

експлуатаціїkk Пайдалану нұсқаулығының

түпнұсқасыro Instrucțiuni originale

bg Оригинална инструкцияmk Оригинално упатство за работаsr Originalno uputstvo za radsl Izvirna navodilahr Originalne upute za radet Algupärane kasutusjuhendlv Instrukcijas oriģinālvalodālt Originali instrukcijako 사용 설명서 원본ar األصلي التشغيل دليلfa اصلی راهنمای دفترچه

1 609 92A 4T6

GKT 55 GCE Professional

Page 2: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57

Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan 64

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 77

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 83

Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 91

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 98

Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 106

Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 113

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 120

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 127

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Сторінка 136

Қазақ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 143

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 151

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 158

Македонски. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 166

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 174

Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stran 181

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 187

Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 194

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 201

Lietuvių k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 208

한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .페이지 215

عربي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . الصفحة 223

.آفارسی . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . صفحه. 231

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 3: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

| 3

A

GKT 55 GCE

A

(1) (2) (3) (4)

(4)(19)

(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)(12)

(13)

(14)

(15)

(16)(17)

(5)

(20)

(21)

(22)

(23)

(24)(2)(3)(25)

(26)

(18)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 4: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

4 |

D

(6)

(8)

CB

(8)

(27)

(28)(29)

(32)

(33)

(30)

(31)

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 5: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

| 5

F

(7)

G

E

(34)

(35)

(35)

H

(14)

(10)

(14)

(28)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 6: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

6 | Deutsch

Deutsch

SicherheitshinweiseAllgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-se, Anweisungen, Bebilderungen

und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungenfür die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-trowerkzeuge (ohne Netzleitung).

Arbeitsplatzsicherheitu Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-che können zu Unfällen führen.

u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbareFlüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.

u Halten Sie Kinder und andere Personen während derBenutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkungkönnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-ren.

Elektrische Sicherheitu Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässefern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeugerhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, umdas Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Siedie Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder

verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auchfür den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendungeiner für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchterUmgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-schen Schlages.

Sicherheit von Personenu Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einemElektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Momentder Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immereine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-zungen.

u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgungund/oder den Akku anschließen, es aufnehmen odertragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugesden Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-fällen führen.

u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. SorgenSie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-ren.

u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiteKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-genden Teilen erfasst werden.

u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-tiert werden können, sind diese anzuschließen undrichtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachemGebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 7: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Deutsch | 7

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zuschweren Verletzungen führen.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugsu Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden

Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Siebesser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalterdefekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariertwerden.

u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oderentfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteilewechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Elektrowerkzeuges.

u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keinePersonen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wennsie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeugmit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teileeinwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. LassenSie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-warteten Elektrowerkzeugen.

u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-ter zu führen.

u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungenund die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber undfrei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

Serviceu Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit desElektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für KreissägenSägeverfahren

u GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht inden Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit

Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorge-häuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diesevom Sägeblatt nicht verletzt werden.

u Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhau-be kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblattschützen.

u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unterdem Werkstück sichtbar sein.

u Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in derHand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, dasWerkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-trolle zu minimieren.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denendas Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungenoder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Kon-takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch dieMetallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung undführt zu einem elektrischen Schlag.

u Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich-keit, dass das Sägeblatt klemmt

u Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigenGröße und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rau-tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu denMontageteilen der Säge passen, laufen unrund und führenzum Verlust der Kontrolle.

u Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä-geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Säge-blatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziellfür Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be-triebssicherheit.

Rückschlag - Ursachen und entsprechendeSicherheitshinweise- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-kenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblat-tes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebtund sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-person bewegt;- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falschausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt-kante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich dasSägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge inRichtung der Bedienperson zurückspringt.Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaftenGebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.u Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und brin-

gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 8: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

8 | Deutsch

schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immerseitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Li-nie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlagkann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann dieBedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen dieRückschlagkräfte beherrschen.

u Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Siesie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still-stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge ausdem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zuziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt; sonst kannein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie dieUrsache für das Verklemmen des Sägeblattes.

u Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wiederstarten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht imWerkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann essich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einenRückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartetwird.

u Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko einesRückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver-mindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigen-gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seitenabgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sä-gespalts als auch an der Kante.

u Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sä-gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattesund Rückschlag.

u Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- undSchnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich währenddes Sägens die Einstellungen verändern, kann sich dasSägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.

u Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor-gene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa-chen.

Funktion der Schutzhaubeu Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutz-

haube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Sägenicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich istund sich nicht sofort schließt. Klemmen oder bindenSie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre dasSägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigtzu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden.Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegtund bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblattnoch andere Teile berührt.

u Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder fürdie Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Ge-brauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nichteinwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ab-

lagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die un-tere Schutzhaube verzögert arbeiten.

u Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink-lig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegenseitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kannzum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlagführen.

u Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder demBoden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblattbedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt be-wegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt,was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeitdes Sägeblatts.

Zusätzliche Sicherheitshinweiseu Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.

Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.u Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben

so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk-zeug.

u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgeneVersorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Siedie örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontaktmit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zurExplosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischenSchlag verursachen.

u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungenoder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherergehalten als mit Ihrer Hand.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten festmit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicherenStand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-rer geführt.

u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Esist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.

u Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-che Sägeblätter können leicht brechen.

u Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne könnendie Staubabsaugung entzünden.

u Tragen Sie eine Staubschutzmaske.u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand

gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolleüber das Elektrowerkzeug führen.

Produkt- undLeistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oderschwere Verletzungen verursachen.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 9: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Deutsch | 9

Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblätternkönnen auch dünnwandige Nichteisenmetalle (z.B. Profile),Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden.Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.

Abgebildete KomponentenDie Nummerierung der abgebildeten Komponenten beziehtsich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf derGrafikseite.(1) Ein-/Ausschalter(2) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter(3) Hebel für Sägeblattwechsel(4) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)(5) Innensechskantschlüssel(6) Schnitttiefenskala(7) Grundplatte(8) Verstellbarer Schnitttiefenanzeiger(9) Skala Gehrungswinkel(10) Flügelschraube für ParallelanschlagA)

(11) Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl(12) Taste für Gehrungswinkel 47°(13) Verschiebbares Sichtfenster für Absaugung(14) ParallelanschlagA)

(15) Schutzhaube(16) Taste für Gehrungswinkel –1°(17) Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl(18) Spanauswurf(19) Handgriff (isolierte Grifffläche)(20) Spannschraube(21) Spannflansch(22) KreissägeblattA)

(23) Aufnahmeflansch(24) Stellrad Drehzahlvorwahl(25) Spindel-Arretiertaste(26) Sägespindel(27) Schieber für Schnitttiefenvorwahl(28) SchraubzwingenpaarA)

(29) FührungsschieneA)

(30) VerbindungsstückA)

(31) AbsaugschlauchA)

(32) Schnittmarkierung 0°(33) Schnittmarkierung 45°(34) Kunststoffeinsatz für Grundplatte

(35) Rändelschrauben für Spieleinstellung FührungsnutA) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör findenSie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Handkreissäge GKT 55 GCESachnummer 3 601 F75 0..Nennaufnahmeleistung W 1400Leerlaufdrehzahl min-1 3600 – 6250max. Lastdrehzahl min-1 5900max. Schnitttiefe– bei Gehrungswinkel 0° mm 57– bei Gehrungswinkel 45° mm 42Spindelarretierung ●Drehzahlvorwahl ●Konstantelektronik ●Anlaufstrombegrenzung ●Abmessungen Grundplatte mm 154 x 305max. Sägeblattdurchmesser mm 165min. Sägeblattdurchmesser mm 160max. Stammblattdicke mm 1,8max. Zahndicke/-schränkung mm 2,6min. Zahndicke/-schränkung mm 1,8Aufnahmebohrung mm 20Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Schutzklasse / IIDie Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-nen diese Angaben variieren.

Geräusch-/VibrationsinformationGeräuschemissionswerte ermittelt entsprechendEN 62841-2-5.Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis-tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.Gehörschutz tragen!Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-5:Sägen von Holz: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Sägen von Metall: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegelund der Geräuschemissionswert sind entsprechend einemgenormten Messverfahren gemessen worden und können fürden Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 10: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

10 | Deutsch

Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungendes Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeugfür andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, könnender Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-hen.Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigtwerden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-zeitraum deutlich reduzieren.Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wiezum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-beitsabläufe.

Montageu Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zuläs-

sige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdreh-zahl Ihres Elektrowerkzeugs.

Kreissägeblatt einsetzen/wechselnu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.u Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-

handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-letzungsgefahr.

u Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-triebsanleitung und auf dem Elektrowerkzeug angege-benen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 ge-prüft und entsprechend gekennzeichnet sind.

u Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Ein-satzwerkzeug.

Sägeblatt auswählenEine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Endedieser Anleitung.

Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)Stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein, (siehe „Schnitttiefeeinstellen (siehe Bilder B – C)“, Seite 11).Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel ambesten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.– Klappen Sie den Hebel (3) nach vorn.– Schieben Sie die Einschaltsperre (2) nach vorn und

drücken Sie die Säge zur Grundplatte (7) hin bis diese inder Position für den Sägeblattwechsel einrastet.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (25) und halten Siediese gedrückt.

u Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste (25) nur beistillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kannsonst beschädigt werden.

– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (5) dieSpannschraube (20) in Drehrichtung ➊ heraus.

– Nehmen Sie den Spannflansch (21) und das Sägeblatt(22) von der Sägespindel (26) ab.

Sägeblatt montieren (siehe Bild A)Stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein, (siehe „Schnitttiefeeinstellen (siehe Bilder B – C)“, Seite 11).Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel ambesten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.– Klappen Sie den Hebel (3) nach vorn.– Schieben Sie die Einschaltsperre (2) nach vorn und

drücken Sie die Säge zur Grundplatte (7) hin bis diese inder Position für den Sägeblattwechsel einrastet.

– Reinigen Sie das Sägeblatt (22) und alle zu montierendenSpannteile.

– Setzen Sie das Sägeblatt (22) auf den Aufnahmeflansch(23) auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtungauf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf derSchutzhaube (15) müssen übereinstimmen.

– Setzen Sie den Spannflansch (21) auf und schrauben Siedie Spannschraube (20) in Drehrichtung ➋ ein. AchtenSie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch (23)und Spannflansch (21).

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (25) und halten Siediese gedrückt.

– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (5) dieSpannschraube (20) in Drehrichtung ➋ fest. Das Anzugs-moment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfestzzgl. ¼ Umdrehung.

– Klappen Sie den Hebel (3) zurück. Dabei federt die Sägein die Ausgangsposition zurück.

Staub-/SpäneabsaugungStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigenHolzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten alskrebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffenzur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.– Benutzen Sie moglichst eine fur das Material geeignete

Staubabsaugung.– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-

se P2 zu tragen.Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zubearbeitenden Materialien.u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

FremdabsaugungStecken Sie einen Absaugschlauch (31) (Zubehör) auf denSpanauswurf (18). Verbinden Sie den Absaugschlauch (31)mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum An-

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 11: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Deutsch | 11

schluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Endedieser Anleitung.Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose einesBosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elek-trowerkzeuges automatisch gestartet.Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoffgeeignet sein.Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäubeneinen Spezialsauger.

BetriebBetriebsartenu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Schnitttiefe einstellen (siehe Bilder B – C)u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-

stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unterdem Werkstück sichtbar sein.

Drehen Sie den Schnitttiefenanzeiger (8) für das Sägen oh-ne Führungsschiene auf die untere Position ➊ bzw. für dasSägen mit Führungsschiene auf die obere Position ➋.Drücken Sie den Schieber (27) und stellen Sie die ge-wünschte Schnitttiefe (Materialstärke + Zahnhöhe des Säge-blatts) an der Schnitttiefenskala (6) ein.

Gehrungswinkel einstellenLösen Sie die Flügelschrauben (11) und (17). SchwenkenSie die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an derSkala (9) ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben (11) und(17) wieder fest.Die Säge kann auf –1° oder +47° Gehrungswinkel eingestelltwerden. Drücken Sie dazu beim Schwenken zusätzlich dieTaste (16) für einen Gehrungswinkel –1° oder die Taste(12) für einen Gehrungswinkel +47°.Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleinerals der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala (6).

Schnittmarkierungen (siehe Bild D)Die Schnittmarkierung 0° (32) zeigt die Position des Säge-blattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung45° (33) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt -bei Nutzung ohne Führungsschiene.

Inbetriebnahmeu Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge könnenauch an 220 V betrieben werden.

Ein-/AusschaltenZur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Siezuerst die Einschaltsperre (2), drücken anschließend denEin-/Ausschalter (1) und halten ihn gedrückt.

Durch Betätigen der Einschaltsperre (2) wird gleichzeitig dieEintauchvorrichtung entriegelt und das Elektrowerkzeugkann nach unten gedrückt werden. Dadurch taucht das Ein-satzwerkzeug in das Werkstück ein. Beim Anheben federtdas Elektrowerkzeug wieder in die Ausgangsstellung zurückund die Eintauchvorrichtung wird wieder verriegelt.Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie denEin-/Ausschalter (1) los.Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter(1) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-triebes ständig gedrückt bleiben.

AnlaufstrombegrenzungDie elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermög-licht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.

KonstantelektronikDie Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf undLast nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßigeArbeitsleistung.

DrehzahlvorwahlMit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (24) können Sie die benö-tigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom verwendetenSägeblatt und dem zu bearbeitenden Material (siehe Säge-blattübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung). Diesverhindert eine Überhitzung der Sägezähne beim Sägen.

ArbeitshinweiseSchützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verrin-gert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich undkann dem Elektrowerkzeug schaden.Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlichvom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitendenWerkstoff geeignete Sägeblätter.

Sägen von HolzDie richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefor-dert sind.Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmi-ge Späne.Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.

Sägen von KunststoffHinweis: Beim Sägen von Kunststoff, besonders von PVC,entstehen lange, spiralförmige Späne, die elektrostatischaufgeladen sein können. Dadurch kann der Spanauswurf(18) verstopfen. Arbeiten Sie am besten mit Staubabsau-gung.Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen dasWerkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 12: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

12 | Deutsch

schließend zügig und ohne Unterbrechung weiter, damit dieSägezähne nicht so schnell verkleben.

Sägen von NichteisenmetallHinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen saube-ren Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen dasWerkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an-schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechungweiter.Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schma-len Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sielange Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einenRückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.

Sägen von Leichtbaustoffen (Werkstoffe mitMineralanteil)u Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-

setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-terialhersteller.

Leichtbaustoffe dürfen nur im Trockenschnitt und nur mitStaubabsaugung bearbeitet werden. Arbeiten Sie immer mitder Führungsschiene (29) (Zubehör).Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge-lassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.

Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild D)Mithilfe der Führungsschiene (29) können Sie geradlinigeSchnitte durchführen.Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreiß-schutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißender Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit denZähnen direkt an der Gummilippe anliegen.Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit derFührungsschiene (29) an die verwendete Kreissäge ange-passt werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene (29)mit der gesamten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eineSchnitttiefe von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Geh-rungswinkel ein. Schalten Sie die Kreissäge ein und führenSie diese gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrich-tung.Mit dem Verbindungsstück (30) können zwei Führungs-schienen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgtmittels der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrau-ben.

Anpassen der Grundplatte an andere Führungsschienen(siehe Bild E)Die in die Grundplatte (7) integrierte schmale Nut kann fürdie auf der Zubehörseite gezeigten Führungsschienen ver-wendet werden. Zur Anpassung der Grundplatte an Füh-rungsschienen mit breiterem Führungssteg einiger andererAnbieter entfernen Sie den Kunststoffeinsatz (34). SetzenSie die Säge auf die Führungsschiene auf und justieren Siebei Bedarf mit den beiden Rändelschrauben (35) die Pass-genauigkeit von Säge und Führungsschiene.

Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bilder F – G)Der Parallelanschlag (14) ermöglicht exakte Schnitte ent-lang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneidenmaßgleicher Streifen.Schieben Sie die Führungsstangen des Parallelanschlags(14) durch die Führungen in der Grundplatte (7). MontierenSie die Flügelschrauben (10) beidseitig wie im Bild gezeigt,drehen Sie die Flügelschrauben (10) aber noch nicht fest.Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalenwert ander entsprechenden Schnittmarkierung (32) bzw. (33) ein,(siehe „Schnittmarkierungen (siehe Bild D)“, Seite 11). Dre-hen Sie die Flügelschrauben (10) fest.

Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild H)Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfs-anschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit derGrundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.

Wartung und ServiceWartung und Reinigungu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.Die Schutzhaube (15) muss sich immer frei bewegen undselbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-reich um die Schutzhaube (15) stets sauber. Entfernen SieStaub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit ei-nem Pinsel.Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünneSchicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holzsonst fleckig wird.Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen dieSchnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleichnach dem Gebrauch.Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dannist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-heitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und AnwendungsberatungDer Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur undWartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sieauch unter: www.bosch-pt.comDas Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-ker und Heimwerker.Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-schild des Produkts an.Deutschland

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 13: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

English | 13

Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-stellen oder Reparaturen anmelden.Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected]ÖsterreichUnter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: [email protected].: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]

EntsorgungElektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einerumweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!

Nur für EU-Länder:Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-tro- und Elektronik-Altgera te und ihrer Umsetzung in natio-nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfa hige Elektro-werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugefuhrt werden.

English

Safety instructionsGeneral Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instruc-tions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-less) power tool.

Work area safetyu Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.u Do not operate power tools in explosive atmospheres,

such as in the presence of flammable liquids, gases ordust. Power tools create sparks which may ignite the dustor fumes.

u Keep children and bystanders away while operating apower tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safetyu Power tool plugs must match the outlet. Never modify

the plug in any way. Do not use any adapter plugs withearthed (grounded) power tools. Unmodified plugs andmatching outlets will reduce risk of electric shock.

u Avoid body contact with earthed or grounded sur-faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-ors. There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of elec-tric shock.

u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cordaway from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.

u When operating a power tool outdoors, use an exten-sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-able for outdoor use reduces the risk of electric shock.

u If operating a power tool in a damp location is un-avoidable, use a residual current device (RCD) protec-ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.

Personal safetyu Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool. Do not use apower tool while you are tired or under the influenceof drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-tion while operating power tools may result in serious per-sonal injury.

u Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection. Protective equipment such as a dust mask,non-skid safety shoes, hard hat or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal in-juries.

u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is inthe off-position before connecting to power sourceand/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 14: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

14 | English

Carrying power tools with your finger on the switch or en-ergising power tools that have the switch on invites acci-dents.

u Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on. A wrench or a key left attached to arotating part of the power tool may result in personal in-jury.

u Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times. This enables better control of the power tool inunexpected situations.

u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-ellery. Keep your hair and clothing away from movingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

u If devices are provided for the connection of dust ex-traction and collection facilities, ensure these are con-nected and properly used. Use of dust collection can re-duce dust-related hazards.

u Do not let familiarity gained from frequent use of toolsallow you to become complacent and ignore toolsafety principles. A careless action can cause severe in-jury within a fraction of a second.

Power tool use and careu Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application. The correct power tool will dothe job better and safer at the rate for which it was de-signed.

u Do not use the power tool if the switch does not turn iton and off. Any power tool that cannot be controlledwith the switch is dangerous and must be repaired.

u Disconnect the plug from the power source and/or re-move the battery pack, if detachable, from the powertool before making any adjustments, changing ac-cessories, or storing power tools. Such preventivesafety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.

u Store idle power tools out of the reach of children anddo not allow persons unfamiliar with the power tool orthese instructions to operate the power tool. Powertools are dangerous in the hands of untrained users.

u Maintain power tools and accessories. Check for mis-alignment or binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have the powertool repaired before use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

u Use the power tool, accessories and tool bits etc. inaccordance with these instructions, taking into ac-count the working conditions and the work to be per-formed. Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in a hazardous situation.

u Keep handles and grasping surfaces dry, clean andfree from oil and grease. Slippery handles and grasping

surfaces do not allow for safe handling and control of thetool in unexpected situations.

Serviceu Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts. Thiswill ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety instructions for circular sawsCutting procedures

u DANGER: Keep hands away from cutting area andthe blade. Keep your second hand on auxiliary handle,or motor housing. If both hands are holding the saw,they cannot be cut by the blade.

u Do not reach underneath the workpiece. The guardcannot protect you from the blade below the workpiece.

u Adjust the cutting depth to the thickness of the work-piece. Less than a full tooth of the blade teeth should bevisible below the workpiece.

u Never hold the workpiece in your hands or across yourleg while cutting. Secure the workpiece to a stableplatform. It is important to support the work properly tominimise body exposure, blade binding, or loss of con-trol.

u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,when performing an operation where the cutting toolmay contact hidden wiring or its own cord. Contactwith a "live" wire will also make exposed metal parts of thepower tool "live" and could give the operator an electricshock.

u When ripping always use a rip fence or straight edgeguide. This improves the accuracy of cut and reduces thechance of blade binding.

u Always use blades with correct size and shape (dia-mond versus round) of arbour holes. Blades that do notmatch the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.

u Never use damaged or incorrect blade washers orbolt. The blade washers and bolt were specially designedfor your saw, for optimum performance and safety of op-eration.

Kickback causes and related warnings- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis-aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up andout of the workpiece toward the operator;- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerfclosing down, the blade stalls and the motor reaction drivesthe unit rapidly back toward the operator;- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, theteeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-face of the wood causing the blade to climb out of the kerfand jump back toward the operator.Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-ing procedures or conditions and can be avoided by takingproper precautions as given below.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 15: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

English | 15

u Maintain a firm grip with both hands on the saw andposition your arms to resist kickback forces. Positionyour body to either side of the blade, but not in linewith the blade. Kickback could cause the saw to jumpbackwards, but kickback forces can be controlled by theoperator, if proper precautions are taken.

u When blade is binding, or when interrupting a cut forany reason, release the trigger and hold the saw mo-tionless in the material until the blade comes to a com-plete stop. Never attempt to remove the saw from thework or pull the saw backward while the blade is inmotion or kickback may occur. Investigate and take cor-rective actions to eliminate the cause of blade binding.

u When restarting a saw in the workpiece, centre thesaw blade in the kerf so that the saw teeth are not en-gaged into the material. If a saw blade binds, it may walkup or kickback from the workpiece as the saw is restar-ted.

u Support large panels to minimise the risk of bladepinching and kickback. Large panels tend to sag undertheir own weight. Supports must be placed under thepanel on both sides, near the line of cut and near the edgeof the panel.

u Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-properly set blades produce narrow kerf causing excess-ive friction, blade binding and kickback.

u Blade depth and bevel adjusting locking levers mustbe tight and secure before making the cut. If blade ad-justment shifts while cutting, it may cause binding andkickback.

u Use extra caution when sawing into existing walls orother blind areas. The protruding blade may cut objectsthat can cause kickback.

Guard functionu Check the guard for proper closing before each use.

Do not operate the saw if the guard does not movefreely and enclose the blade instantly. Never clamp ortie the guard so that the blade is exposed. If the saw isaccidentally dropped, the guard may be bent. Check tomake sure that the guard moves freely and does not touchthe blade or any other part, in all angles and depths ofcut.

u Check the operation and condition of the guard returnspring. If the guard and the spring are not operatingproperly, they must be serviced before use.The guardmay operate sluggishly due to damaged parts, gummy de-posits, or a build-up of debris.

u Assure that the base plate of the saw will not shiftwhile performing a “plunge cut”. Blade shifting side-ways will cause binding and likely kick back.

u Always observe that the guard is covering the bladebefore placing the saw down on bench or floor. An un-protected, coasting blade will cause the saw to walk back-wards, cutting whatever is in its path. Be aware of thetime it takes for the blade to stop after switch is released.

Additional safety warningsu Do not allow the chip ejector to come into contact with

your hands. You may be injured by rotating parts.u Do not use the saw above the level of your head. Doing

so will mean you have inadequate control of the powertool.

u Use suitable detectors to determine if utility lines arehidden in the work area or call the local utility com-pany for assistance. Contact with electric lines can leadto fire and electric shock. Damaging a gas line can lead toexplosion. Penetrating a water line causes property dam-age or may cause an electric shock.

u Secure the workpiece. A workpiece clamped withclamping devices or in a vice is held more secure than byhand.

u Hold the power tool firmly with both hands and makesure you have a stable footing. The power tool can bemore securely guided with both hands.

u Do not operate the power tool when stationary . It isnot suitable for operation with a saw table.

u Do not use HSS saw blades. Such saw blades can easilybreak.

u Do not saw any ferrous metals. Hot chips may ignite thedust extractor.

u Wear a dust mask.Products sold in GB only:Your product is fitted with an BS 1363/A approved electricplug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).If the plug is not suitable for your socket outlets, it should becut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-thorised customer service agent. The replacement plugshould have the same fuse rating as the original plug.The severed plug must be disposed of to avoid a possibleshock hazard and should never be inserted into a mainssocket elsewhere.u Always wait until the power tool has come to a com-

plete stop before placing it down. The application toolcan jam and cause you to lose control of the power tool.

Product Description andSpecifications

Read all the safety and general instructions.Failure to observe the safety and general in-structions may result in electric shock, fireand/or serious injury.

Please observe the illustrations at the beginning of this oper-ating manual.

Intended useThe power tool is intended for making straight cuts in woodwith and against the grain and mitre cuts in wood while rest-ing firmly against the workpiece. With suitable saw blades,you can also saw thin-walled non-ferrous metals (such asprofiles), lightweight materials and plastics.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 16: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

16 | English

The power tool must not be used to cut ferrous metals.

Product featuresThe numbering of the product features refers to the diagramof the power tool on the graphics page.(1) On/off switch(2) Lock-off switch for on/off switch(3) Lever for saw blade change(4) Auxiliary handle (insulated gripping surface)(5) Hex key(6) Cutting depth scale(7) Base plate(8) Adjustable cutting depth indicator(9) Scale for mitre/bevel angles(10) Wing bolt for parallel guideA)

(11) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection(12) Button for mitre/bevel angle 47°(13) Adjustable viewing window for dust extraction(14) Parallel guideA)

(15) Protective guard(16) Button for mitre/bevel angle -1°(17) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection(18) Chip ejector(19) Handle (insulated gripping surface)(20) Clamping bolt(21) Clamping flange(22) Circular saw bladeA)

(23) Mounting flange(24) Speed preselection thumbwheel(25) Spindle lock button(26) Saw spindle(27) Slider for preselecting the cutting depth(28) Pair of screw clampsA)

(29) Guide railA)

(30) ConnectorA)

(31) Extraction hoseA)

(32) 0° cut mark(33) 45° cut mark(34) Plastic insert for base plate(35) Knurled screw for guide groove clearance settingA) Accessories shown or described are not included with the

product as standard. You can find the complete selection ofaccessories in our accessories range.

Technical data

Hand-held circular saw GKT 55 GCEArticle number 3 601 F75 0..Rated power input W 1400

Hand-held circular saw GKT 55 GCENo-load speed min-1 3600–6250Max. speed under load min-1 5900Max. cutting depth– at a 0° mitre/bevel angle mm 57– at a 45° mitre/bevel angle mm 42Spindle lock ●Speed preselection ●Constant electronic control ●Starting current limitation ●Base plate dimensions mm 154 x 305Max. saw blade diameter mm 165Min. saw blade diameter mm 160Max. base blade thickness mm 1.8Max. tooth thickness/offset mm 2.6Min. tooth thickness/offset mm 1.8Locating bore mm 20Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg 4.7

Protection class / IIThe specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-els.

Noise/Vibration InformationNoise emission values determined according toEN 62841-2-5.Typically the A-weighted noise level of the power tool is:Sound pressure level 92 dB(A); sound power level103 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.Wear hearing protectionTotal vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty Kdetermined according to EN 62841-2-5:Sawing wood: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2

Sawing metal: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2

The vibration level and noise emission value given in theseinstructions have been measured in accordance with astandardised measuring procedure and may be used to com-pare power tools. They may also be used for a preliminaryestimation of vibration and noise emissions.The stated vibration level and noise emission value repres-ent the main applications of the power tool. However, if thepower tool is used for other applications, with different ap-plication tools or is poorly maintained, the vibration leveland noise emission value may differ. This may significantlyincrease the vibration and noise emissions over the totalworking period.To estimate vibration and noise emissions accurately, thetimes when the tool is switched off or when it is running butnot actually being used should also be taken into account.This may significantly reduce vibration and noise emissionsover the total working period.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 17: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

English | 17

Implement additional safety measures to protect the oper-ator from the effects of vibration, such as servicing thepower tool and application tools, keeping their hands warm,and organising workflows correctly.

Fittingu Only use saw blades the maximum permitted speed of

which is higher than the no-load speed of the powertool.

Inserting/changing the circular saw bladeu Pull the plug out of the socket before carrying out any

work on the power tool.u Wear protective gloves when fitting the saw blade.

Danger of injury when touching the saw blade.u Only use saw blades that match the specifications

given in this operating manual and that are tested andmarked in accordance with EN 847-1

u Do not use abrasive wheels as the application tool un-der any circumstances.

Selecting the saw bladeYou will find an overview of recommended saw blades at theend of these operating instructions.

Removing the saw blade (see figure A)Set the maximum cutting depth, (see "Setting the cuttingdepth (see figures B–C)", page 17).To change tools, we recommend that you place the powertool down on the front side of the motor housing.– Turn the lever (3) to the front.– Slide the lock-off switch (2) forwards and press the saw

into the base plate (7) until this engages in the positionfor the saw blade change.

– Press and hold the spindle lock button (25).u Do not press the spindle lock button (25) while the

saw spindle is moving. The power tool may becomedamaged if this happens.

– Use the hex key (5) to undo the clamping bolt (20) in ro-tational direction ➊.

– Remove the clamping flange (21) and the saw blade (22)from the saw spindle (26).

Fitting the saw blade (see figure A)Set the maximum cutting depth, (see "Setting the cuttingdepth (see figures B–C)", page 17).To change tools, we recommend that you place the powertool down on the front side of the motor housing.– Flip the lever (3) forwards.– Slide the lock-off switch (2) forwards and press the saw

into the base plate (7) until this locks into the position forchanging the saw blade.

– Clean the saw blade (22) and all the clamping elementsto be fitted.

– Place the saw blade (22) on the mounting flange (23).The cutting direction of the teeth (direction of the arrow

on the saw blade) must match the rotational direction ofthe arrow on the protective guard (15).

– Attach the clamping flange (21) and screw in the clamp-ing bolt (20) in rotational direction ➋. Ensure that themounting flange (23) and clamping flange (21) are in-stalled in the correct position.

– Press and hold the spindle lock button (25).– Use the hex key (5) to tighten the clamping bolt (20) in

rotational direction ➋. The tightening torque should be6–9 Nm, which corresponds to hand-tight plus ¼ turn.

– Flip the lever (3) back. In doing so, the saw will automat-ically spring back to its home position.

Dust/chip extractionThe dust from materials such as lead paint, some types ofwood, minerals and metal can be harmful to human health.Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-tions and/or cause respiratory illnesses in the user or inpeople in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified ascarcinogenic, especially in conjunction with wood treatmentadditives (chromate, wood preservative). Materials contain-ing asbestos may only be machined by specialists.– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-

terial wherever possible.– Provide good ventilation at the workplace.– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.The regulations on the material being machined that apply inthe country of use must be observed.u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can

easily ignite.

External dust extractionConnect an extraction hose (31) (accessory) to the chipejector (18). Connect the extraction hose (31) to a dust ex-tractor (accessory). You will find an overview of how to con-nect various dust extractors at the end of these operating in-structions.The power tool can be directly connected to the plug socketof a Bosch all-purpose dust extractor with remote starter.This dust extractor is started up automatically when thepower tool is switched on.The dust extractor must be suitable for the material beingworked.When extracting dry dust or dust that is especially detri-mental to health or carcinogenic, use a special dust ex-tractor.

OperationOperating modesu Pull the plug out of the socket before carrying out any

work on the power tool.

Setting the cutting depth (see figures B–C)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 18: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

18 | English

u Adapt the cutting depth to the thickness of the work-piece. A space of less than the height of one full toothshould be visible under the workpiece.

Turn the cutting depth indicator (8) to the bottom position➊ for sawing without a guide rail, or to the top position ➋ forsawing with a guide rail.Push the slider (27) to set the required cutting depth (ma-terial thickness + tooth height of the saw blade) on the cut-ting depth scale (6).

Adjusting the mitre/bevel angleLoosen the wing bolts (11) and (17). Swivel the saw to theside. Set the required mitre/bevel angle on the scale (9).Retighten the wing bolts (11) and (17).The saw can be set to a mitre/bevel angle of -1° or +47°. Todo this, when swivelling, also press the button (16) for amitre/bevel angle of -1° or the button (12) for a mitre/bevelangle of +47°.Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less thanthe value shown on the cutting depth scale (6).

Cut marks (see figure D)The 0° cut mark (32) indicates the position of the saw bladewhen making a right-angled cut. The 45° cut mark (33) indic-ates the position of the saw blade when making a 45° cut –when used without a guide rail.

Start-upu Pay attention to the mains voltage. The voltage of the

power source must match the voltage specified on therating plate of the power tool. Power tools markedwith 230 V can also be operated with 220 V.

u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-ual current device (RCD) with a nominal residual currentof 30 mA or less.

Switching on/offTo start the power tool, first press the lock-off switch (2),then press and hold the on/off switch (1).Pressing the lock-off switch (2) also unlocks the plunge func-tion and allows the power tool to be pushed down. Thiscauses the application tool to plunge into the workpiece.Raising the power tool causes it to spring back into the start-ing position and the plunge function locks again.To switch off the power tool, release the on/off switch (1).Note: For safety reasons, the on/off switch (1) cannot belocked; it must remain pressed during the entire operation.

Starting current limitationThe electronic starting current limitation feature restricts thepower of the power tool when it is switched on and enablesoperation using a 16 A fuse.

Constant electronic controlThe Constant Electronic keeps the speed at no load and un-der load virtually consistent, guaranteeing uniform perform-ance.

Speed preselectionYou can preselect the required speed using the thumbwheelfor speed preselection (24), even during operation.The required speed depends on the saw blade used and thematerial being worked on (see the saw blade overview at theend of these operating instructions). This will prevent thesaw teeth overheating when sawing.

Practical adviceProtect saw blades against shock and impact.Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cuttingdirection. Applying too much pressure to the power toolwhen moving it in the cutting direction significantly reducesthe service life of the application tools and can damage thepower tool.The sawing performance and the quality of the cut essen-tially depend on the condition and the tooth shape of thesaw blade. This is why you should only use sharp saw bladesthat are suitable for the material being machined.

Sawing woodChoosing the right saw blade depends on the wood type,wood quality and whether cuts with or against the grain arerequired.Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral-shaped chips.Beech and oak dust is especially detrimental to health.Therefore, work only with dust extraction.

Sawing PlasticNote: Sawing plastic, in particular PVC, produces long,spiral-shaped chips that can be electrostatically charged.This can lead to the chip ejector (18) becoming clogged.Therefore, you should not work without dust extraction.Switch on the power tool and bring it into contact with theworkpiece, sawing it carefully. Then continue workingquickly and without interruption so that the saw teeth do notbecome stuck as quickly.

Sawing non-ferrous metalNote: Only use a sharp saw blade that is suitable for non-fer-rous metal. This guarantees a clean cut and will prevent thesaw blade from jamming.Switch on the power tool and bring it into contact with theworkpiece, sawing it carefully. Then continue working withless feed and without interruption.For profiles, always begin the cut on the narrow side; for U-shaped profiles, never begin the cut on the open side. Sup-port long profiles to prevent the saw blade jamming and thepower tool kicking back.

Sawing lightweight materials (materials containingminerals)u When sawing lightweight materials, take into account

the statutory provisions and recommendations of thematerial manufacturers.

Lightweight materials may only be worked on using dry cutsand with a dust extraction system. Always use the guide rail(29) (accessory).

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 19: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

English | 19

The dust extractor must be approved for extracting stonedust. Suitable dust extractors are available from Bosch.

Sawing with the guide rail (see figure D)You can use the guide rail (29) to produce straight cuts.The rubber lip on the guide rail acts as an anti-splinter guard,which prevents the surface from splintering when sawingwooden materials. To fulfil this function, the saw blade mustbe positioned with its teeth right up against the rubber lip.Before making the first cut with the guide rail (29), the rub-ber lip must be adapted to the circular saw used. To do so,position the guide rail (29) along the entire length of a work-piece. Set a cutting depth of approx. 9 mm and a right-angled mitre/bevel angle. Switch on the circular saw andguide it evenly, pushing it gently in the cutting direction.The connector (30) can be used to join two guide rails. Thefour screws in the connector are used for the purpose ofclamping.

Adjusting the base plate to other guide rails (see figureE)The narrow groove integrated into the base plate (7) can beused for the guide rails shown on the accessories page. Toadjust the base plate to guide rails with a wider guide ringthat are made by other suppliers, remove the plastic insert(34). Attach the saw to the guide rail and adjust the fittingaccuracy of saw and guide rail as required using the twoknurled screws (35).

Sawing with the parallel guide (see figures F–G)The parallel guide (14) allows you to make precise cutsalong the edge of a workpiece and cut strips with the samedimensions.Slide the guide rods on the parallel guide (14) through theguides in the base plate (7). Attach the wing bolts (10) onboth sides as shown in the figure, then screw in the wingbolts(10) without fully tightening them.Set the required cutting width as a scale value at the corres-ponding cut mark (32) or (33), (see "Cut marks (see figureD)", page 18). Then tighten the wing bolts (10).

Sawing with an auxiliary guide (see figure H)For working on large workpieces or for cutting straightedges, you can securely fasten a board or rail to the work-piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guidedalong the path of this auxiliary guide with the base plate.

Maintenance and ServiceMaintenance and cleaningu Pull the plug out of the socket before carrying out any

work on the power tool.u To ensure safe and efficient operation, always keep

the power tool and the ventilation slots clean.The protective guard (15) must always be able to movefreely and retract automatically. It is therefore important tokeep the area around the protective guard (15) clean at all

times. Remove dust and chips by blowing out with com-pressed air or using a brush.Non-coated saw blades can be protected against corrosionusing a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again beforesawing as failure to do so will stain the wood.Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef-fect on the quality of the cut. You should therefore clean sawblades straight after use.In order to avoid safety hazards, if the power supply cordneeds to be replaced, this must be done by Bosch or by anafter-sales service centre that is authorised to repair Boschpower tools.

After-Sales Service and Application ServiceOur after-sales service responds to your questions concern-ing maintenance and repair of your product as well as spareparts. You can find explosion drawings and information onspare parts at: www.bosch-pt.comThe Bosch product use advice team will be happy to help youwith any questions about our products and their accessor-ies.In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product.Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham UxbridgeUB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrangethe collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected] Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888Australia, New Zealand and Pacific IslandsRobert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 20: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

20 | Français

www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz

Republic of South AfricaCustomer service Hotline: (011) 6519600Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: [email protected] – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: [email protected] Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: [email protected] Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: [email protected]

DisposalThe power tool, accessories and packaging should be re-cycled in an environmentally friendly manner.

Do not dispose of power tools along withhousehold waste.

Only for EU countries:According to the European Directive 2012/19/EU on WasteElectrical and Electronic Equipment and its implementationinto national law, power tools that are no longer usable mustbe collected separately and disposed of in an environment-ally friendly manner.

Français

Consignes de sécuritéAvertissements de sécurité généraux pour l’outilélectrique

AVERTISSE-MENT

Lire tous les avertissements de sé-curité, les instructions, les illustra-tions et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructionsénumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,un incendie et/ou une blessure sérieuse.Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (aveccordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnantsur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travailu Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-cidents.

u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-mosphère explosive, par exemple en présence de li-quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-flammer les poussières ou les fumées.

u Maintenir les enfants et les personnes présentes àl’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Lesdistractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-til.

Sécurité électriqueu Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelquefaçon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avecdes outils électriques à branchement de terre. Desfiches non modifiées et des socles adaptés réduisent lerisque de choc électrique.

u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accrude choc électrique si votre corps est relié à la terre.

u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à desconditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieurd’un outil électrique augmente le risque de choc élec-trique.

u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 21: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Français | 21

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent lerisque de choc électrique.

u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieureréduit le risque de choc électrique.

u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacementhumide est inévitable, utiliser une alimentation proté-gée par un dispositif à courant différentiel résiduel(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-trique.

Sécurité des personnesu Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisationde l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électriquelorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise dedrogues, de l’alcool ou de médicaments. Un momentd’inattention en cours d’utilisation d’un outil électriquepeut entraîner des blessures graves.

u Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter une protection pour les yeux. Leséquipements de protection individuelle tels que lesmasques contre les poussières, les chaussures de sécuri-té antidérapantes, les casques ou les protections audi-tives utilisés pour les conditions appropriées réduisentles blessures.

u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-terrupteur est en position arrêt avant de brancherl’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-masser ou de le porter. Porter les outils électriques enayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outilsélectriques dont l’interrupteur est en position marche estsource d’accidents.

u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outilélectrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à desblessures.

u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleurcontrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-dues.

u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et lesvêtements à distance des parties en mouvement. Desvêtements amples, des bijoux ou les cheveux longspeuvent être pris dans des parties en mouvement.

u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordementd’équipements pour l’extraction et la récupération despoussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussièrepeut réduire les risques dus aux poussières.

u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitudede l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peutprovoquer une blessure grave.

Utilisation et entretien de l’outil électriqueu Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-

trique adapté à votre application. L’outil électriqueadapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre aurégime pour lequel il a été construit.

u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur nepermet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-versement. Tout outil électrique qui ne peut pas êtrecommandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-parer.

u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ouenlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avanttout réglage, changement d’accessoires ou avant deranger l’outil électrique. De telles mesures de sécuritépréventives réduisent le risque de démarrage accidentelde l’outil électrique.

u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de laportée des enfants et ne pas permettre à des per-sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-sentes instructions de le faire fonctionner. Les outilsélectriques sont dangereux entre les mains d’utilisateursnovices.

u Observer la maintenance des outils électriques et desaccessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-ment ou de blocage des parties mobiles, des piècescassées ou toute autre condition pouvant affecter lefonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-triques mal entretenus.

u Garder affûtés et propres les outils permettant decouper. Des outils destinés à couper correctement en-tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sontmoins susceptibles de bloquer et sont plus faciles àcontrôler.

u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lamesetc., conformément à ces instructions, en tenantcompte des conditions de travail et du travail à réali-ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérationsdifférentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-tions dangereuses.

u Il faut que les poignées et les surfaces de préhensionrestent sèches, propres et dépourvues d'huiles et degraisses. Des poignées et des surfaces de préhensionglissantes rendent impossibles la manipulation et lecontrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-attendues.

Maintenance et entretienu Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur

qualifié utilisant uniquement des pièces de rechangeidentiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-til électrique.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 22: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

22 | Français

Consignes de sécurité pour scies circulairesProcédures de coupe

u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone decoupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur lapoignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si lesdeux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou-pées par la lame.

u N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce àtravailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de lalame sous la pièce.

u Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de lapièce à travailler.Il convient que moins de la totalitéd’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visiblesous la pièce.

u Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ousur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que lapièce à travailler se trouve sur une plate-formestable.Il est important que la pièce soit soutenue conve-nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, legrippage de la lame, ou la perte de contrôle.

u Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de priseisolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être encontact avec des conducteurs cachés ou avec sonpropre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil“sous tension” mettra également “sous tension” les par-ties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquerun choc électrique sur l’opérateur.

u Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèleou un guide à bords droits. Cela améliore la précision dela coupe et réduit les risques de grippage de la lame.

u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme(diamant et rond) des alésages centraux sont conve-nables.Les lames qui ne correspondent pas aux élémentsde montage de la scie se décentreront, provoquant uneperte de contrôle.

u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lamesendommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulonsde lames ont été spécialement conçus pour votre scie,afin de garantir une performance optimale et une sécuritéde fonctionnement.

Causes du recul et mises en garde correspondantes- le recul est une réaction soudaine observée sur une lame descie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie dela pièce à travailler de manière incontrôlée dans la directionde l’opérateur;– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par lefond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-tourner brutalement le bloc à l’opérateur;– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, lesdents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la facesupérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait descie et est projetée sur l’opérateur.Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou deprocédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes

et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé-cifiées ci-dessous.u Maintenez fermement la scie avec les deux mains et

positionnez vos bras afin de résister aux forces de re-cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame,mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peutfaire revenir la scie en arrière, mais les forces de reculpeuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautionsadéquates sont prises.

u Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe estinterrompue pour quelque raison que ce soit, relâchezle bouton de commande et maintenez la scie immobiledans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirerla scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrièrependant que la lame est en mouvement ou que le reculpeut se produire. Recherchez et prenez des mesurescorrectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.

u Lorsque vous remettez en marche une scie dans lapièce à travailler, centrez la lame de scie dans le traitde scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pasrentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip-pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou ensortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.

u Placez des panneaux de grande taille sur un supportafin de minimiser les risques de pincement de la lameet de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchirsous leur propre poids. Les supports doivent être placéssous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupeet près du bord du panneau.

u N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un traitde scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip-page de la lame et un recul.

u La profondeur de la lame et les leviers de verrouillageet de réglage du biseau doivent être solides et stablesavant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage etun recul.

u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpezdes parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-traîner un recul.

Fonctionnement du protecteuru Vérifiez que le protecteur soit bien fermé avant

chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche sile protecteur ne se déplace pas librement et n’en-ferme pas la lame instantanément. Ne serrez jamaisou n’attachez jamais le protecteur de sorte que la lamesoit exposée. Si la scie tombe accidentellement, le pro-tecteur peut se tordre. Assurez-vous après vérificationque le protecteur se déplace librement et n’entre pas encontact avec la lame ou tout autre élément, dans tous lesangles et profondeurs de coupe.

u Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort de rap-pel du protecteur. Si le protecteur et le ressort ne

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 23: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Français | 23

fonctionnent pas correctement, ils doivent être révi-sés avant utilisation.Le protecteur peut fonctionner len-tement en raison d’éléments endommagés, de dépôts col-lants ou de l’accumulation de débris.

u Assurez-vous que la semelle de la scie ne dérivera pasen réalisant une «coupe plongeante». La déviation de lalame entraînera un grippage et probablement un recul.

u Vérifiez toujours que le protecteur recouvre la lameavant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.Unelame non protégée et continuant à fonctionner par inertieentraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce quise trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps né-cessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteurest relâché.

Consignes de sécurité additionnellesu Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.

Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.u N’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en

hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec-troportatif.

u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y apas de conduites cachées ou contactez votre sociétéde distribution d’eau locale. Tout contact avec descâbles électriques peut provoquer un incendie ou un chocélectrique. Tout endommagement d’une conduite de gazpeut provoquer une explosion. La perforation d’uneconduite d’eau provoque des dégâts matériels et peutprovoquer un choc électrique.

u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans unétau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-nue avec une main.

u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatifdes deux mains et veillez à toujours garder une posi-tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-troportatif est guidé en toute sécurité.

u N’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta-tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec unetable de sciage.

u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra-pide). De telles lames se cassent facilement.

u Ne sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan-descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspirationde poussières.

u Portez un masque anti-poussières.u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-

lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de secoincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-til électroportatif.

Description des prestations et duproduit

Lisez attentivement toutes les instructionset consignes de sécurité. Le non-respect desinstructions et consignes de sécurité peut pro-voquer un choc électrique, un incendie et/ouentraîner de graves blessures.

Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de lanotice d’utilisation.

Utilisation conformeAvec un support stable, cet outil électroportatif permet descoupes longitudinales et transversales dans le bois, avec unedécoupe droite et en onglet. Avec des lames de scie adap-tées, il est également possible de scier des matériaux nonferreux à paroi mince (p. ex. des profilés), des matériaux deconstruction légers et des matières plastiques.Il ne convient pas à la découpe de métaux ferreux.

Éléments constitutifsLa numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.(1) Interrupteur Marche/Arrêt(2) Verrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt(3) Levier pour changer la lame de scie(4) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-

lante)(5) Clé mâle pour vis à six pans creux(6) Échelle graduée de profondeur de coupe(7) Plaque de base(8) Indicateur de profondeur de coupe réglable(9) Échelle graduée d’angles d’inclinaison(10) Vis papillon de butée parallèleA)

(11) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison(12) Touche pour angle d’inclinaison de 47°(13) Regard transparent coulissant pour aspiration(14) Butée parallèleA)

(15) Capot de protection(16) Touche pour angle d’inclinaison de –1°(17) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison(18) Éjecteur de copeaux(19) Poignée (surface de préhension isolée)(20) Vis de serrage(21) Flasque de serrage(22) Lame de scie circulaireA)

(23) Flasque porte-lame(24) Molette de présélection de vitesse(25) Bouton de blocage de broche(26) Broche d’entraînement(27) Curseur de présélection de profondeur de coupe

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 24: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

24 | Français

(28) Paire de serre-jointsA)

(29) Rail de guidageA)

(30) Élément de raccordementA)

(31) Flexible d’aspirationA)

(32) Marquage de coupe 0°(33) Marquage de coupe 45°(34) Insert en matière plastique pour plaque de base(35) Vis moletées pour réglage du jeu de la rainure de gui-

dageA) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris

dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires completsdans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Scie circulaire GKT 55 GCERéférence 3 601 F75 0..Puissance absorbée nominale W 1 400Régime à vide tr/min 3 600 – 6 250régime maxi sous charge tr/min 5 900profondeur de coupe maxi– pour angle d’inclinaison de

0°mm 57

– pour angle d’inclinaison de45°

mm 42

Blocage de broche ●Présélection de vitesse de rota-tion

Constante électronique ●Limitation du courant de dé-marrage

Dimensions de la plaque debase

mm 154 x 305

diamètre de lame maxi mm 165diamètre de lame mini mm 160épaisseur de lame maxi mm 1,8épaisseur/avoyage maxi desdents

mm 2,6

épaisseur/avoyage mini desdents

mm 1,8

Alésage mm 20Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Indice de protection / IILes données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-leur et sur certaines versions destinées à certains pays.

Niveau sonore et vibrationsValeurs d’émissions sonores déterminées selon la normeEN 62841-2-5.

Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatifest de : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau depuissance acoustique 103 dB(A). Incertitude K = 3 dB.Portez un casque antibruit !Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur lestrois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-5 :Sciage du bois : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Sciage du métal : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibrationet du niveau sonore.Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outilélectroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pourd’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ousans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Ilpeut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-ment plus élevés pendant toute la durée de travail.Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marchesans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faiblespendant toute la durée de travail.Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, parexemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-soires de travail, maintien des mains au chaud, organisationdes procédures de travail.

Montageu N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro-

tation maximale admissible est supérieure au régimeà vide de votre outil électroportatif.

Montage/changement de la lame de scieu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

u Portez toujours des gants de protection pour monterla lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, ily a un risque de blessures.

u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac-téristiques techniques indiquées dans la présente no-tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ontété contrôlées selon la norme EN 847‑1 et qui dis-posent du marquage correspondant.

u N’utilisez jamais de roues abrasives comme acces-soire de travail.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 25: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Français | 25

Choix de la lame de scieVous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-commandées à la fin de cette notice d’utilisation.

Retrait de la lame de scie (voir figure A)Réglez la profondeur de coupe maximale, (voir « Réglage dela profondeur de coupe (voir figures B – C) », Page 25).Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-portatif sur la partie avant du carter moteur.– Rabattez le levier (3) vers l’avant.– Poussez le verrouillage d’enclenchement (2) vers l’avant

et appuyez la scie contre la plaque de base (7) jusqu’à cequ’elle s’encliquette dans la position permettant de chan-ger de lame.

– Appuyez sur le bouton de blocage de broche (25) etmaintenez-le enfoncé.

u N’actionnez la touche de blocage de broche (25) quelorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outilélectroportatif risque sinon d’être endommagé.

– Dévissez avec la clé mâle pour vis à six pans creux (5) lavis de serrage (20) dans le sens de rotation ➊.

– Dégagez le flasque de serrage (21) et la lame de scie (22)de la broche d’entraînement (26).

Mise en place d’une lame de scie (voir figure A)Réglez la profondeur de coupe maximale, (voir « Réglage dela profondeur de coupe (voir figures B – C) », Page 25).Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-portatif sur la partie avant du carter moteur.– Rabattez le levier (3) vers l’avant.– Poussez le verrouillage d’enclenchement (2) vers l’avant

et appuyez la scie contre la plaque de base (7) jusqu’à cequ’elle s’encliquette dans la position permettant de chan-ger de lame.

– Nettoyez la lame de scie (22) et toutes les pièces de fixa-tion à utiliser.

– Placez la lame de scie (22) sur le flasque porte-lame(23). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur lalame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation surle capot de protection (15) doivent coïncider.

– Placez le flasque de serrage (21) et vissez la vis de ser-rage (20) dans le sens de rotation ➋. Veillez à bien posi-tionner le flasque porte-lame (23) et le flasque de serrage(21).

– Appuyez sur le bouton de blocage de broche (25) etmaintenez-le enfoncé.

– À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (5), serrezla vis de serrage (20) dans le sens de rotation ➋. Lecouple de serrage doit être de 6 à 9 Nm, ce qui corres-pond à un serrage manuel ferme + ¼ de tour.

– Rabattez le levier (3) vers l’arrière. La scie se replace à saposition d’origine.

Aspiration de poussières/de copeauxLes poussières de matériaux tels que peintures contenant duplomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-

sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnesse trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne oude hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout enassociation avec des additifs pour le traitement du bois(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante nedoivent être travaillés que par des personnes qualifiées.– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.– Veillez à bien aérer la zone de travail.– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec

un niveau de filtration de classe P2.Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiteren vigueur dans votre pays.u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de

travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Aspiration au moyen d’un aspirateurRaccordez un tuyau d’aspiration (31) (accessoire) à l’éjec-teur de copeaux (18). Raccordez l’autre extrémité duflexible d’aspiration (31) à un aspirateur (accessoire). Voustrouverez à la fin de cette notice une vue d’ensemble des as-pirateurs auxquels peut être raccordé l’outil électroportatif.Cet outil électroportatif peut être branché directement sur laprise d’un aspirateur universel Bosch avec automatisme decommande à distance. L’aspirateur se met automatiquementen marche en même temps que l’outil électroportatif.L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-rer.Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives,cancérogènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.

UtilisationModes de fonctionnementu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

Réglage de la profondeur de coupe (voir figures B – C)u Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la

pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par-mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce àtravailler.

Pour scier sans rail de guidage, placez l’indicateur de profon-deur de coupe (8) dans la position inférieure ➊ ; pour scieravec rail de guidage, placez-le dans la position supérieure ➋.Appuyez sur le curseur (27) et ajustez la profondeur decoupe souhaitée (épaisseur de matériau + hauteur de dentde la lame de scie) sur l’échelle graduée (6).

Réglage de l’angle d’inclinaisonDesserrez les vis papillon (11) et (17). Faites basculer lascie latéralement. Régler l’angle souhaité sur l’échelle gra-duée (9). Resserrez bien les vis papillon (11) et (17).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 26: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

26 | Français

Il est possible de régler des angles d’inclinaison de –1° et+47°. Pour cela, inclinez la scie en appuyant en même tempssur la touche (16) pour un angle de  –1° ou sur la touche(12) pour un angle de + 47°.Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur decoupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduationde profondeur de coupe (6).

Marquages de coupe (voir figure D)Le marquage de la coupe 0° (32) indique la position de lalame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage de lacoupe 45° (33) indique la position de la lame de scie pourune coupe à 45° - en cas d’utilisation sans glissière de gui-dage.

Mise en marcheu Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de

la source de courant doit correspondre aux indica-tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outilélectroportatif. Les outils électroportatifs marqués230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en marche/arrêtPour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d’abord l'in-terrupteur de déverrouillage (2) et appuyez ensuite sur l’in-terrupteur Marche/Arrêt (1) en le maintenant enfoncé.L’actionnement du verrouillage d’enclenchement (2) en-traîne le déverrouillage du dispositif de plongée et il devientpossible d’exercer une pression vers le bas sur l’outil électro-portatif. L’accessoire de travail plonge dans la pièce. Dèsqu’il est soulevé, l’outil électroportatif revient dans sa posi-tion de repos et le dispositif de plongée se reverrouille.Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Ar-rêt (1).Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (1), qui doitrester constamment enfoncé pendant le travail de sciage.

Limitation du courant de démarrageLa limitation électronique du courant de démarrage limite lapuissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatifet permet une utilisation sur un circuit électrique protégé parun fusible 16 A.

Constante électroniqueLa constante électronique permet de maintenir presqueconstante la vitesse de rotation en marche à vide et encharge, et assure ainsi une performance régulière.

Présélection de vitesse de rotationLa molette de présélection de la vitesse (24) permet de pré-sélectionner la vitesse de rotation requise (même durantl’utilisation de l’outil).La vitesse de rotation requise dépend de la lame de scie utili-sée et du matériau à découper (voir la vue d’ensemble deslames de scie à la fin de cette notice d’utilisation). La sélec-tion de la bonne vitesse évite toute surchauffe des dents descie lors de la découpe.

Instructions d’utilisationProtégez les lames contre les chocs et les coups.Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Uneavance trop forte réduit considérablement la durée de viedes outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec-troportatif.La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans unelarge mesure de l’état et de la forme des dents de la lame descie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui-sées et appropriées aux matériaux à travailler.

Sciage de boisLe bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de laqualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale outransversale.La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation delongs copeaux en spirale.Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrementtoxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement unsystème d'aspiration.

Sciage de matières plastiquesRemarque : Le sciage de matières plastiques, notamment lePVC, produit de longs copeaux en spirale pouvant se chargeren énergie statique. Ces copeaux risquent d’obturer l’éjec-teur de copeaux (18). Il est donc recommandé de travailleravec un aspirateur.Mettez l’outil électroportatif en marche, amenez-le au ras dela pièce et amorcez la coupe avec précaution. Réalisez en-suite la coupe rapidement sans interruption pour éviter queles dents de la lame de scie ne s’encrassent rapidement.

Sciage de métaux non-ferreuxRemarque : N’utilisez qu’une lame de scie bien aiguisée,spécialement conçue pour les métaux non-ferreux. Une tellelame réalise des coupes nettes sans risque de blocage dansle matériau.Mettez l’outil électroportatif en marche, amenez-le au ras dela pièce et amorcez la coupe avec précaution. Réalisez en-suite la coupe avec une avance modérée et sans interrup-tion.Pour scier des profilés, commencez toujours par le côtéétroit ; pour scier des profilés en U, ne commencez jamais lacoupe du côté ouvert. Dans le cas de profilés longs, utilisezdes cales pour empêcher le coincement de la lame et toutcontrecoup de l’outil électroportatif.

Sciage de matériaux de construction légers (matériauxcomposants minéraux)u Lors du sciage de matériaux de construction légers,

respectez les dispositions légales ainsi que les recom-mandations du fabricant du matériau.

Les matériaux de construction légers ne doivent être tron-çonnés qu’à sec en utilisant un dispositif d’aspiration depoussières (aspirateur). Travaillez toujours avec glissière deguidage (29) (accessoire).

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 27: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Français | 27

L’aspirateur utilisé doit être conçu pour aspirer des pous-sières minérales. Bosch propose des aspirateurs appro-priés.

Sciage avec rail de guidage (voir figure D)Le rail de guidage (29) permet de réaliser des coupes parfai-tement rectilignes.La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de gui-dage fait office de pare-éclats. Elle évite les éclats en surfacelors du sciage de bois et dérivés. Pour qu’elle remplisse biensa fonction, il faut que les dents de la lame de scie soient di-rectement en contact avec la garniture en caoutchouc.Il convient, avant la toute première coupe, d’adapter la posi-tion de la garniture en caoutchouc du rail de guidage (29) àla scie circulaire utilisée. Posez pour cela le rail de guidage(29) à plat sur toute la longueur de la pièce. Réglez une pro-fondeur de coupe d’env. 9 mm et un angle d’inclinaison de 0°(correspondant à une coupe à angle droit). Mettez enmarche la scie circulaire et guidez‑la avec une avance régu-lière et modérée dans le sens de la coupe.L’élément de raccordement (30) permet de mettre bout àbout deux rails de guidage. Le serrage s’effectue au moyendes quatre vis de l’élément de raccordement.

Adaptation de la plaque de base à d’autres rails deguidage (voir figure E)La rainure étroite de la plaque de base (7) est utilisable uni-quement pour les rails de guidage indiqués sur la page desaccessoires. Pour adapter la plaque de base aux rails de gui-dage avec rainure de guidage plus large d’autres fabricants,retirez l’insert en matière plastique (34). Placez la scie sur lerail de guidage et ajustez si nécessaire la position du rail deguidage par rapport à la scie à l’aide des deux vis moletées(35).

Sciage avec butée parallèle (voir figures F – G)La butée parallèle (14) permet des coupes précises le longdu bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières.Glissez les barres de guidage de la butée parallèle (14) dansles guidages de la plaque de base (7). Montez de chaque cô-té la vis papillon (10) comme représenté sur la figure enveillant à ne pas encore trop serrer les vis papillon (10).Réglez la largeur de coupe souhaitée sur le marquage decoupe correspondant (32) ou (33) (voir « Marquages decoupe (voir figure D) », Page 26). Serrez les vis papillon(10).

Sciage avec butée auxiliaire (voir figure H)Pour travailler des pièces de dimensions importantes oupour couper des bords droits, il est possible de monter uneplanche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce àtravailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de basele long de la butée auxiliaire.

Entretien et Service après‑venteNettoyage et entretienu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi queles fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-peccable et sûr.

Le capot de protection (15) doit toujours pouvoir bouger li-brement et se fermer de lui-même. Veillez pour cela à ce quele pourtour du capot de protection (15) reste propre. Enle-vez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’aircomprimé ou à l’aide d’un pinceau.Les lames de scie sans revêtement de protection peuventêtre protégées des risques de corrosion en appliquant unefine couche d’huile non acide. Avant le sciage, enlevez l’huilepour ne pas encrasser le bois.Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame descie entravent la qualité de coupe. En conséquence, net-toyez les lames de scie immédiatement après utilisation.Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câbled’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afinde ne pas compromettre la sécurité.

Service après-vente et conseil utilisateursNotre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piècesde rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.comL’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.Pour toute demande de renseignement ou commande depièces de rechange, précisez impérativement la référence à10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.FranceRéparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, enmoins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire deretour en ligne que vous trouverez sur notre site internetwww.bosch-pt.fr à la rubrique Services.Vous y trouverez également notre boutique de pièces déta-chées en ligne où vous pouvez passer directement vos com-mandes.Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service ClientèleBosch Outillage ElectroportatifTel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)E-Mail : [email protected] êtes un revendeur, contactez :Robert Bosch (France) S.A.S.Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY Cédex

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 28: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

28 | Español

Tel. : (01) 43119006E-Mail : [email protected], LuxembourgTel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected]

Élimination des déchetsLes outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-clage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec lesordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’UE :Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-tive aux déchets d’équipements électriques et électroniqueset sa mise en vigueur conformément aux législations natio-nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-priée.

Español

Indicaciones de seguridadIndicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas

ADVERTEN-CIA

Lea íntegramente las advertenciasde peligro, las instrucciones, lasilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En casode no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puedeocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesióngrave.Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-nes para futuras consultas.El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientaseléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajou Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-dentes.

u No utilice herramientas eléctricas en un entorno conpeligro de explosión, en el que se encuentren combus-tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar ainflamar los materiales en polvo o vapores.

u Mantenga alejados a los niños y otras personas de supuesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre laherramienta eléctrica.

Seguridad eléctricau El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-

ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplearadaptadores en herramientas eléctricas dotadas conuna toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgode una descarga eléctrica.

u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierracomo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-mienta eléctrica.

u No abuse del cable de red. No utilice el cable de redpara transportar o colgar la herramienta eléctrica, nitire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de reddañados o enredados pueden provocar una descargaeléctrica.

u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-rie utilice solamente cables de prolongación apropia-dos para su uso al aire libre. La utilización de un cablede prolongación adecuado para su uso en exteriores re-duce el riesgo de una descarga eléctrica.

u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de unfusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-carga eléctrica.

Seguridad de personasu Esté atento a lo que hace y emplee sentido común

cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice laherramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-co después de haber consumido drogas, alcohol o me-dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 29: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Español | 29

se reduce considerablemente si se utiliza un equipo deprotección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-tectores auditivos.

u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarsede que la herramienta eléctrica esté desconectada an-tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montarel acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugara un accidente.

u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antesde conectar la herramienta eléctrica. Una herramientade ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puedeproducir lesiones al poner a funcionar la herramientaeléctrica.

u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una basefirme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ellole permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica encaso de presentarse una situación inesperada.

u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. Noutilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo yvestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-char con las piezas en movimiento.

u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de lasinstalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-dos correctamente. El empleo de estos equipos reducelos riesgos derivados del polvo.

u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en lacomplacencia e ignorar las normas de seguridad deherramientas. Una acción negligente puede causar lesio-nes graves en una fracción de segundo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricasu No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-

rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Conla herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor ymás seguro dentro del margen de potencia indicado.

u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no sepuedan conectar o desconectar son peligrosas y debenhacerse reparar.

u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumuladordesmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar laherramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce elriesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-ca.

u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcancede los niños. No permita la utilización de la herramien-ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.

u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura depiezas y cualquier otra condición que pudiera afectarel funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-so de daño, la herramienta eléctrica debe repararseantes de su uso. Muchos de los accidentes se deben aherramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-de resultar peligroso.

u Mantenga las empuñaduras y las superficies de lasempuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñadurasresbaladizas no permiten un manejo y control seguro dela herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

Serviciou Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por

un experto cualificado, empleando exclusivamentepiezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

Indicaciones de seguridad pata sierrascircularesProcedimientos de corte

u PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del áreade corte y de la hoja. Mantenga la mano no dominanteen la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Silas dos manos están sujetando la sierra, no pueden sufrircortes con la hoja.

u No meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. Laprotección no le puede proteger de la hoja por debajo dela pieza de trabajo.

u Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza detrabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalirmenos de la superficie completa de los dientes de la hoja.

u Nunca sostenga la pieza de trabajo en sus manos o so-bre sus piernas durante el corte. Fije la pieza de traba-jo a una plataforma estable. Es importante tener un apo-yo adecuado durante el trabajo para minimizar la exposi-ción del cuerpo, atascos de la hoja o la pérdida del con-trol.

u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies deagarre aislantes al realizar trabajos en los que el útilde corte pueda llegar a tocar conductores eléctricosocultos o su propio cable. El contacto con conductores"bajo tensión" puede hacer que las partes metálicas ex-puestas queden "bajo tensión" y le provoquen una des-carga eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 30: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

30 | Español

u Al ranurar, utilice siempre una protección para ranu-rar o una guía de borde recto. Esto mejora la precisióndel corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atas-que.

u Utilice siempre hojas con agujeros de eje del tamaño yla forma correctos (de diamante/redondas). Las hojasque no coincidan con el mecanismo de montaje de la sie-rra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.

u Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrec-tos. Las arandelas y los pernos de la hoja fueron diseña-dos especialmente para su sierra, para el funcionamientoóptimo y la seguridad del funcionamiento.

Causas del contragolpe y advertencias al respecto- el contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sie-rra apretada, atascada o desalineada, causando que una sie-rra incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo ha-cia el operador;- cuando la hoja se aprieta o atasca firmemente por el cierredel corte, la hoja se detiene y la reacción del motor conducela unidad rápidamente hacia atrás al operador;- si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes de laparte posterior de la hoja pueden cavar en la superficie su-perior de la madera causando que la hoja salga del corte ysalte de regreso hacia el operador.El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-rrecto manejo o condiciones de la sierra. Es posible evitarloateniéndose a las medidas preventivas que a continuaciónse detallan.u Sujete la sierra firmemente con las dos manos y man-

tenga los brazos en una posición propicia para resistirlas fuerzas de reacción. Colóquese con el cuerpo auno u otro lado de la hoja, pero no en línea con la mis-ma. El retroceso podría hacer que la hoja saltase haciaatrás, pero el usuario puede controlar las fuerzas de re-troceso si se toman las precauciones adecuadas.

u Si la hoja se atasca o si se interrumpe el corte por cual-quier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra quie-ta en el material hasta que se detenga completamentela hoja. No intente nunca sacar la sierra de la pieza detrabajo o tirar de la sierra hacia atrás con la hoja aúnen marcha; de lo contrario, puede tener lugar un con-tragolpe. Determine la causa del atascamiento de la hojay tome medidas correctivas.

u Al reanudar el trabajo con la sierra en la pieza de tra-bajo, centre la hoja de la sierra en el corte de formaque los dientes de la sierra no queden clavados en elmaterial. Si se encasquilla la hoja, al volver a arrancar lasierra podría salirse de la pieza de trabajo o retrocederbruscamente.

u En caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos pa-ra minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y re-troceda. Los paneles grandes tienden a curvarse por supropio peso. El panel deberá apoyarse por ambos ladosdesde abajo tanto cerca de la línea de corte como cercadel borde del panel.

u No utilice hojas de sierra son filo o dañadas. Hojas desierra sin filo o mal colocadas producen un corte estrechoque causa una fricción excesiva, el apriete de la hoja y elretroceso.

u Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad ydel bisel de la hoja deben estar aseguradas y firmesantes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja se despla-za al cortar, puede hacer que esta se atasque y retroceda.

u Tenga mucho cuidado al serrar en paredes existentesu otras zonas no visibles. La hoja de sierra sobresalientepuede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.

Función de la protecciónu Compruebe que la protección esté bien cerrada antes

de cada uso. No ponga en marcha la sierra si la protec-ción no se mueve libremente y encierra la hoja de in-mediato. Nunca embride ni fije la protección de modoque la hoja quede al descubierto. Si la sierra se cae ac-cidentalmente, puede que la protección se doble. Verifi-que que la protección se mueva libremente y que no to-que la hoja ni ninguna otra pieza en todos los ángulos yprofundidades de corte.

u Compruebe el funcionamiento y el estado del resortede retorno de la protección. Si la protección y el resor-te no funcionan correctamente, se deben reparar an-tes del uso.La protección puede funcionar con lentituddebido a piezas dañadas, depósitos gomosos o una acu-mulación de escombros.

u Asegúrese de que la placa base de la sierra no se mue-va al realizar un "corte por inmersión".Una hoja que sedesplaza hacia los lados puede causar un atasco y proba-blemente un contragolpe.

u Siempre observe que la protección cubra la hoja antesde colocarla en un banco o piso.Una hoja desprotegidapuede causar que la sierra se mueva hacia atrás, cortandolo que esté en su camino. Debe saber el tiempo que tardala hoja en pararse después de soltar el interruptor.

Indicaciones de seguridad adicionalesu No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-

ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.u No trabaje por encima de la cabeza con la sierra. Así,

no tiene suficiente control sobre la herramienta eléctrica.u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para

detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte asus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirseuna explosión. La perforación de una tubería de agua pue-de redundar en daños materiales o provocar una electro-cución.

u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijadacon unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura quecon la mano.

u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 31: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Español | 31

ción segura. Utilizando ambas manos la herramientaeléctrica es guiada de forma más segura.

u No opere la herramienta eléctrica de forma estaciona-ria. No está diseñada para funcionar con una mesa de sie-rra.

u No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierrade este tipo pueden romperse fácilmente.

u No mecanice con la sierra metales ferrosos. Las virutascalientes pueden encender los polvos aspirados.

u Colóquese una mascarilla antipolvo.u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-

mente a un enchufe hembra de las mismas característicastécnicas del enchufe macho en materia.

u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Descripción del producto y servicioLea íntegramente estas indicaciones de se-guridad e instrucciones. Las faltas de obser-vación de las indicaciones de seguridad y delas instrucciones pueden causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de lasinstrucciones de servicio.

Utilización reglamentariaLa herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajarsobre una base firme y realizar cortes longitudinales o trans-versales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las co-rrespondientes hojas de sierra se pueden serrar tambiénmetales no férricos de paredes delgadas (p. ej. perfiles), ma-teriales de construcción ligera y plásticos.El mecanizado de metales férricos no es admisible.

Componentes principalesLa numeración de los componentes está referida a la imagende la herramienta eléctrica en la página ilustrada.(1) Interruptor de conexión/desconexión(2) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/

desconexión(3) Palanca para cambio de hoja de sierra(4) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)(5) Llave macho hexagonal(6) Escala de profundidad de corte(7) Placa base(8) Indicador de tope de profundidad ajustable(9) Escala para el ángulo de inglete(10) Tornillo de mariposa para tope paralelo A)

(11) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo deinglete

(12) Tecla para ángulo de inglete de 47°(13) Mirilla desplazable para aspiración

(14) Tope paralelo A)

(15) Caperuza protectora(16) Tecla para ángulo de inglete de –1°(17) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de

inglete(18) Expulsor de virutas(19) Empuñadura (zona de agarre aislada)(20) Tornillo de sujeción(21) Brida de apriete(22) Hoja de sierra circular A)

(23) Brida de apoyo(24) Rueda preselectora de revoluciones(25) Botón de bloqueo del husillo(26) Husillo de la sierra(27) Corredera para preselección de la profundidad de

corte(28) Pareja de tornillos de apriete A)

(29) Carril guía A)

(30) Pieza de unión A)

(31) Manguera de aspiración A)

(32) Marca de posición para 0°(33) Marca de posición para 45°(34) Inserto de plástico para placa base(35) Tornillos moleteados para ajuste del juego de la ranu-

ra guíaA) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al

material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-rios.

Datos técnicos

Sierra circular portátil GKT 55 GCENúmero de artículo 3 601 F75 0..Potencia absorbida nominal W 1400Revoluciones en vacío min-1 3600 – 6250Revoluciones máx. bajo carga min-1 5900máx. profundidad de corte– con ángulo de inglete 0° mm 57– con ángulo de inglete 45° mm 42Bloqueo del husillo ●Preselección de revoluciones ●Electrónica Constante ●Limitación de la corriente dearranque

Dimensiones de placa base mm 154 x 305máx. diámetro de hoja de sierra mm 165mín. diámetro de hoja de sierra mm 160máx. grosor del disco base mm 1,8

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 32: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

32 | Español

Sierra circular portátil GKT 55 GCEmáx. grosor del diente/triscado mm 2,6máx. grosor del diente/triscado mm 1,8Diámetro del orificio mm 20Peso según EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Clase de protección / IILas indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-cuciones específicas del país.

Información sobre ruidos y vibracionesValores de emisión de ruido determinados segúnEN 62841-2-5.El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctricaasciende típicamente a: nivel de presión acústica 92 dB(A);nivel de potencia acústica 103 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.¡Llevar orejeras!Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tresdirecciones) y tolerancia K determinados segúnEN 62841-2-5:Aserrado de madera: ah  < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Aserrado de metal: ah  < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados en estas instrucciones han sido determinados segúnun procedimiento de medición normalizado y pueden servircomo base de comparación con otras herramientas eléctri-cas. También son adecuados para estimar provisionalmentela emisión de vibraciones y ruidos.El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados han sido determinados para las aplicaciones principa-les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentessi la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de laemisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total detrabajo.Para determinar con exactitud las emisiones de vibracionesy de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté enfuncionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puedesuponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger alusuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,conservar calientes las manos, organización de las secuen-cias de trabajo.

Montajeu Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones má-

ximas admisibles sean superiores a las revolucionesen vacío de la herramienta eléctrica.

Montaje y cambio de la hoja de sierrau Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-rriente.

u Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja desierra.

u Únicamente use hojas de sierra con los datos caracte-rísticos indicados en estas instrucciones de servicio yen la herramienta eléctrica que hayan sido ensayadasy estén marcadas conforme a EN 847‑1.

u Jamás utilice discos amoladores como útil.

Selección de la hoja de sierraUna vista de conjunto de hojas de sierra recomendadas seencuentra al final de estas instrucciones.

Desmontaje de la hoja de sierra (vea la figura A)Ajuste la máxima profundidad de corte, (ver "Ajuste de laprofundidad de corte (ver figuras B – C)", Página 33).Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramientaeléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.– Mueva la palanca (3) hacia delante.– Desplace el bloqueo de conexión (2) hacia delante y pre-

sione la sierra hacia la placa base (7) hasta que encastreen la posición para el cambio de hoja de sierra.

– Presione el botón de bloqueo del husillo (25) y mantén-gala presionada.

u Accione la tecla de bloqueo del husillo (25) solamentecon el husillo de la sierra parado. En caso contrario po-dría dañarse la herramienta eléctrica.

– Con la llave macho hexagonal (5), desenrosque el tornillode apriete (20) en el sentido de giro ➊.

– Quite la brida de sujeción (21) y el disco de sierra (22)del husillo de la sierra (26).

Montaje de la hoja de sierra (vea la figura A)Ajuste la máxima profundidad de corte, (ver "Ajuste de laprofundidad de corte (ver figuras B – C)", Página 33).Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramientaeléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.– Mueva la palanca (3) hacia delante.– Desplace el bloqueo de conexión (2) hacia delante y pre-

sione la sierra hacia la placa base (7) hasta que encastreen la posición para el cambio de hoja de sierra.

– Limpie la hoja de sierra (22) y todas las demás piezas desujeción que se vayan a montar.

– Coloque la hoja de sierra (22) sobre la brida de apoyo(23). La dirección de corte de los dientes (dirección de laflecha sobre el disco de sierra) y la flecha de sentido degiro en la caperuza (15) deben coincidir.

– Coloque la brida de sujeción (21) y enrosque el tornillotensor (20) en el sentido de giro ➋. Preste atención a lacorrecta posición de montaje de la brida de alojamiento(23) y la brida de sujeción (21).

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 33: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Español | 33

– Presione el botón de bloqueo del husillo (25) y mantén-gala presionada.

– Con la llave macho hexagonal (5) apriete el tornillo tensor(20) en el sentido de giro ➋. El par de apriete debe as-cender a 6–9 Nm, lo que corresponde a apretado a manomás ¼ de vuelta.

– Mueva la palanca (3) hacia atrás. Un muelle se encarga deretornar la sierra a la posición inicial.

Aspiración de polvo y virutasEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenganplomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en laspersonas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-des respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-rados como cancerígenos, especialmente en combinacióncon los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,conservantes de la madera). Los materiales que contenganamianto solamente deberán ser procesados por especialis-tas.– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo

apropiado para el material a trabajar.– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de

la clase P2.Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-teriales a trabajar.u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Aspiración externaInserte un tubo de aspiración (31) (accesorio) sobre el ex-pulsor de virutas (18). Conecte el tubo de aspiración (31) aun aspirador (accesorio). Encontrará un resumen de las co-nexiones a distintas aspiradoras al final de estas instruccio-nes.La herramienta eléctrica se puede conectar directamente ala caja de enchufe de un aspirador universal Bosch con dis-positivo de arranque remoto. Éste se conecta automática-mente al conectar la herramienta eléctrica.El aspirador debe ser adecuado para el material con el quese va a trabajar.Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

OperaciónModos de operaciónu Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-rriente.

Ajuste de la profundidad de corte (ver figuras B – C)

u Adapte la profundidad de corte al espesor de la piezade trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más deun diente de la pieza de trabajo.

Gire el indicador de profundidad de corte (8) para el serradosin carril guía a la posición inferior ➊ o para el serrado concarril guía a la posición superior ➋.Presione la corredera (27) y ajuste la profundidad de cortedeseada (espesor del material + altura del diente de la hojade sierra) en la escala de profundidad de corte (6).

Ajuste del ángulo de ingleteSuelte los tornillos de mariposa (11) y (17). Incline lateral-mente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala (9).Apriete de nuevo los tornillos de mariposa (11) y (17).La sierra se puede ajustar a un ángulo de inglete de –1° o+47°. Al girarla, presione adicionalmente la tecla (16) paraun ángulo de inglete de –1° o la tecla (12) para un ángulo deinglete de +47°.Indicación: Para cortes a inglete, la profundidad de corte esmenor que el valor indicado en la escala de profundidad decorte (6).

Marcas de posición (ver figura D)La marca de posición para 0° (32) muestra la posición de lahoja de sierra en caso de corte en ángulo recto. La marca deposición para 45° (33) muestra la posición de la hoja de sie-rra en caso de corte de 45° - sin carril guía.

Puesta en marchau ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-

mentación deberá coincidir con las indicaciones en laplaca de características de la herramienta eléctrica.Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue-den funcionar también a 220 V.

Conexión/desconexiónPara la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, ac-cione primero el bloqueo de conexión (2) y presione luegoel interruptor de conexión/desconexión (1) y manténgalooprimido.Accionando el bloqueo de conexión (2) se desbloquea si-multáneamente el dispositivo de inmersión y así se puedeapretar hacia abajo la herramienta eléctrica. En virtud a ello,el útil se sumerge en la pieza de trabajo. Al elevar, la herra-mienta eléctrica retorna elásticamente de nuevo a la posi-ción inicial y se bloquea de nuevo el dispositivo de inmer-sión.Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-rruptor de conexión/desconexión (1).Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquearel interruptor de conexión/desconexión (1), sino debe man-tenerse pulsado permanentemente durante el servicio.

Limitación de la corriente de arranqueLa limitación de la corriente de arranque reduce la potenciaabsorbida al conectar la herramienta eléctrica para podertrabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 34: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

34 | Español

Electrónica ConstanteLa electrónica Constante mantiene prácticamente constan-tes las revoluciones, independientemente de la carga, y ase-gura un rendimiento de trabajo uniforme.

Preselección de revolucionesCon la rueda preselectora de revoluciones (24)puede prese-leccionar el número de revoluciones necesario también du-rante el servicio.Las revoluciones requeridas dependen de la hoja de sierrautilizada y del material que vaya a trabajarse (ver relación dehojas de sierra al final de estas instrucciones de manejo). Es-to evita un sobrecalentamiento de los dientes de la sierra alserrar.

Instrucciones para la operaciónProteja las hojas de sierra de los choques y golpes.Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendouna leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuer-za de avance excesiva reduce fuertemente la duración de losútiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen engran medida del estado y de la forma del diente de la hoja desierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas yadecuadas al material a trabajar.

Serrado de maderaLa selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo ycalidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal otransversal.Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutaslargas en forma de espiral.El polvo de haya y roble es particularmente peligroso para lasalud; por esta razón, trabaje sólo con aspiración de polvo.

Serrado de plásticoIndicación: Al cortar plásticos, especialmente PVC, se gene-ran virutas largas en forma de espiral que pueden estar car-gadas electrostáticamente. Estas pueden obstruir el expul-sor de virutas (18). Trabaje mejor por ello con dispositivo deaspiración de polvo.Aproxime la herramienta eléctrica conectada a la pieza detrabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación, tra-baje con diligencia y sin interrupción, para evitar que losdientes de sierra consigan adherirse al material.

Serrado de metales no férreosIndicación: Utilice un disco de sierra afilado apropiado parametales no férreos. De esta manera se consigue un corte lim-pio y se evita que se atasque el disco de sierra.Aproxime la herramienta eléctrica conectada a la pieza detrabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación, si-ga trabajando con un avance reducido y sin interrupción.Al serrar perfiles inicie siempre el corte por el lado estrecho;y en perfiles en U, no comience nunca por el lado abierto.Apoye los perfiles largos para evitar que puedan doblarse yatasquen el disco de sierra, o que retroceda bruscamente laherramienta eléctrica.

Serrado de materiales de construcción ligeros(materiales con contenido mineral)u Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse

a las prescripciones legales y a las recomendacionesdel fabricante del material.

Los materiales de construcción ligeros solamente deberáncortarse en seco y en combinación con un dispositivo de as-piración de polvo. Trabaje siempre con el carril guía (29)(accesorio).La aspiradora debe tener la autorización para aspirar polvode gravilla. Bosch ofrece aspiradoras adecuadas.

Serrado con carril guía (ver figura D)Con el carril guía (29) puede realizar cortes en línea recta.El labio de goma del carril guía actúa como protección paracortes limpios contra astillamiento de la superficie al serrarmadera. Para ello es necesario que los dientes de la hoja desierra queden justo frente al labio de goma.Antes del primer corte con el carril guía (29), se debe adap-tar el labio de goma a la sierra circular utilizada. Para ello, co-loque el carril guía (29) con toda su longitud sobre la piezade trabajo. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mmy un ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circulary guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentidode corte.Con la pieza de unión (30) se pueden juntar dos carrilesguía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la piezade empalme.

Ajuste de la placa base a otros carriles guía (ver figura E)La ranura estrecha integrada en la placa base (7) puede em-plearse para los carriles guía indicados en la página con la re-lación de accesorios. Para adaptar la placa base a los carrilesguía con una barra guía más ancha de otros proveedores, re-tire el inserto de plástico (34). Coloque la sierra en el carrilguía y, si es necesario, ajuste la precisión de la sierra y el ca-rril guía con los dos tornillos moleteados (35).

Serrado con tope paralelo (ver figuras F – G)El tope paralelo (14) permite obtener cortes exactos a lo lar-go del canto de la pieza de trabajo, o bien, serrar franjas deigual anchura.Desplace las barras guía del tope paralelo (14) a través delas guías en la placa base (7). Monte los tornillos de maripo-sa (10) a ambos lados como se muestra en la figura, pero noapriete aún los tornillos de mariposa (10).Ajuste el ancho de corte deseado como valor de escala en lacorrespondiente marca de corte (32) o (33), (ver "Marcasde posición (ver figura D)", Página 33). Apriete los tornillosde mariposa (10).

Serrado con tope auxiliar (ver figura H)Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarsea la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar laplaca base de la sierra circular contra este tope auxiliar.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 35: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Español | 35

Mantenimiento y servicioMantenimiento y limpiezau Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-rriente.

u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillasde refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-dad.

La cubierta protectora (15) siempre debe ser capaz de mo-verse libremente y cerrar automáticamente. Por lo tanto,mantenga siempre limpio el área alrededor de la cubiertaprotectora (15). Limpie el polvo y las virutas con aire com-primido, o bien, con un pincel.Las hojas de sierra sin recubrimiento se pueden protegermediante una delgada capa de aceite sin ácido ante el iniciode corrosión. Elimine de nuevo el aceite antes de aserrar, yaque si no se mancha la madera.Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra re-ducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierrainmediatamente después de su uso.Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entoncesesto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnicoautorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitarriesgos de seguridad.

Servicio técnico y atención al clienteEl servicio técnico le asesorará en las consultas que puedaUd. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestosse encuentran también bajo: www.bosch-pt.comEl equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y susaccesorios.Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto esimprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-gura en la placa de características del producto.España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 19 28037 MadridPara efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Calle Blanco Encalada 250 – San IsidroCódigo Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200

E-Mail: [email protected] www.argentina.bosch.com.arChileRobert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.clEcuadorRobert Bosch Sociedad AnónimaAv. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial ColónEdif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, GuayaquilTel.: (593) 4 220 4000E-mail: [email protected] www.bosch.ecMéxicoRobert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de MéxicoTel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mxPerúRobert Bosch S.A.C.Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San BorjaLima Tel.: (51) 1 706 1100www.bosch.com.peVenezuelaRobert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve

EliminaciónRecomendamos que las herramientas eléctricas, accesoriosy embalajes sean sometidos a un proceso de recuperaciónque respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-ra!

Sólo para los países de la UE:Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-ción en ley nacional, deberán acumularse por separado lasherramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclajeecológico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 36: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

36 | Português

El símbolo es solamente válido, si también se encuentrasobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Instruções de segurançaInstruções gerais de segurança paraferramentas eléctricas

AVISO Devem ser lidas todas asindicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações destaferramenta eléctrica. O desrespeito das instruçõesapresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde bem todas as advertências e instruções parafutura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nasindicações de advertência, refere‑se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabo derede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalhou Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

iluminada. Desordem ou áreas de trabalhoinsuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreascom risco de explosão, nas quais se encontremlíquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentaseléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ouvapores.

u Manter crianças e outras pessoas afastadas daferramenta eléctrica durante a utilização. No caso dedistracção é possível que perca o controlo sobre oaparelho.

Segurança eléctricau A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

na tomada. A ficha não deve ser modificada demaneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptaçãojunto com ferramentas eléctricas protegidas porligação à terra. Fichas não modificadas e tomadasapropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

u Evitar que o corpo possa entrar em contacto comsuperfícies ligadas à terra, como tubos,aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um riscoelevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiverligado à terra.

u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. Ainfiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de choque eléctrico.

u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramentaeléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha datomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, dearestas afiadas ou de peças em movimento. Cabosdanificados ou emaranhados aumentam o risco de umchoque eléctrico.

u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,só deverá utilizar cabos de extensão apropriados paraáreas exteriores. A utilização de um cabo de extensãoapropriado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.

u Se não for possível evitar o funcionamento daferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá serutilizado um disjuntor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz orisco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoasu Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha

prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiverfatigado ou sob a influência de drogas, álcool oumedicamentos. Um momento de descuido ao utilizar aferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizarsempre óculos de protecção. A utilização deequipamento de protecção pessoal, como máscara deprotecção contra pó, sapatos de segurançaantiderrapantes, capacete de segurança ou protecçãoauricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramentaeléctrica, reduz o risco de lesões.

u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica estejadesligada, antes de conectá‑la à alimentação de redee/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou detransportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor aotransportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho forconectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,poderão ocorrer acidentes.

u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de bocaantes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramentaou chave que se encontre numa parte do aparelho emmovimento pode levar a lesões.

u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posiçãofirme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma émais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nemjóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados depeças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou derecolha, assegure‑se de que estejam conectados e

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 37: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Português | 37

utilizados correctamente. A utilização de umaaspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

u Não deixe que a familiaridade resultante de umautilização frequente de ferramentas permita que vocêse torne complacente e ignore os princípios desegurança da ferramenta. Uma acção descuidada podecausar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentaseléctricasu Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramentaeléctrica apropriada na área de potência indicada.

u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com uminterruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica quenão pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa edeve ser reparada.

u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,se amovível, antes de executar ajustes na ferramentaeléctrica, de substituir acessórios ou de guardar asferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evitao arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora doalcance de crianças e não permitir que as pessoas quenão estejam familiarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadaspor pessoas inexperientes.

u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios comcuidado. Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram, e se hápeças quebradas ou danificadas que possamprejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antesda utilização. Muitos acidentes têm como causa, amanutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e comcantos de corte afiados emperram com menos frequênciae podem ser conduzidas com maior facilidade.

u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conforme estasinstruções. Considerar as condições de trabalho e atarefa a ser executada. A utilização de ferramentaseléctricas para outras tarefas a não ser as aplicaçõesprevistas, pode levar a situações perigosas.

u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos esuperfícies de agarrar escorregadias não permitem omanuseio e controle seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.

Serviçou Só permita que o seu aparelho seja reparado por

pessoal especializado e qualificado e só com peças dereposição originais. Desta forma é assegurado ofuncionamento seguro do aparelho.

Instruções de segurança para serras circularesProcedimentos de corte

u PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da zona decorte e do disco. Mantenha a segunda mão no punhoauxiliar ou na carcaça do motor. Se usar ambas as mãospara segurar a serra, estas não poderão ser cortadas pelodisco.

u Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. Aproteção não o protege do disco por baixo da peça detrabalho.

u Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça detrabalho. Deverá estar visível menos de um dentecompleto dos dentes do disco por baixo da peça detrabalho.

u Nunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a pernaenquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataformaestável. É importante suportar o corpo de formaadequada para minimizar a exposição deste, o bloqueiodo disco ou a perda de controlo.

u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies deagarrar isoladas, ao executar uma operação onde aferramenta de corte possa entrar em contacto comcabos escondidos ou com o próprio cabo. O contactocom um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicasexpostas da ferramenta elétrica também "sob tensão" epode dar um choque elétrico ao operador.

u Ao efetuar cortes longitudinais, utilize sempre a guiade corte ou a guia de aresta reta. Isto melhora aprecisão de corte e reduz o risco de bloqueio do disco.

u Utilize sempre discos com furos interiores comtamanho e forma corretos (diamante versus redondo).Os discos que não coincidam com o hardware demontagem da serra ficam descentrados, causando perdade controlo.

u Nunca utilize anilhas ou um parafuso de discodanificados ou incorretos. As anilhas e o parafuso dedisco foram especialmente concebidos para a sua serra,para excelente rendimento e uma operação segura.

Causas do efeito de coice e indicações relacionadas- o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serraentalado, bloqueado ou desalinhado, causando umlevantamento descontrolado da serra e a sua saída da peçade trabalho em direção ao operador;- quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelocorte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona aunidade rapidamente para trás, em direção ao operador;- se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentesno chanfro posterior do disco podem entra na superfíciesuperior da madeira fazendo com que o disco suba para forado corte e salte para trás, em direção ao operador.O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/ou condições ou procedimentos incorretos de utilização daserra e pode ser evitado tomando as precauções indicadasabaixo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 38: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

38 | Português

u Segure a serra com firmeza com as duas mãos eposicione os braços de forma a poder resistir ao efeitode coice. Posicione o seu corpo de qualquer lado dodisco, mas não em linha com este. O efeito de coicepode fazer com que a serra salte para trás, mas as forçasdo efeito de coice podem ser controladas pelo operadorse forem tomadas as devidas precauções.

u Quando o disco está bloqueado ou se interromper umcorte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha aserra imóvel até que o disco pare por completo. Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serrapara trás enquanto o disco estiver em funcionamento,caso contrário pode ocorrer efeito de coice. Investiguee tome as medidas necessárias para eliminar a causa dobloqueio do disco.

u Quando reiniciar a serra com o disco na peça, centre odisco de serra no corte para que os dentes da serranão fiquem engatados no material. Se um disco deserra bloquear, pode subir ou ressaltar da peça quando aserra é reiniciada.

u Apoie painéis grandes para reduzir o risco deentalamento e o efeito de coice do disco. Os painéisgrandes tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloquesuportes sob o painel, de ambos os lados, junto à linha decorte e junto da extremidade do painel.

u Não utilize discos rombos ou danificados. Os discosnão afiados ou mal ajustados produzem um corteestreito, causando fricção excessiva, bloqueio do disco eefeito de coice.

u As alavancas de bloqueio do ajuste da profundidadedo disco e do chanfro têm de estar apertadas e fixasantes de fazer o corte. Se o ajuste do disco se deslocardurante o corte, pode causar o bloqueio e o efeito decoice do disco.

u Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em paredesexistentes ou noutras áreas cegas. O discoprotuberante pode cortar objetos que podem provocarum efeito de coice.

Função da proteçãou Verifique se a proteção está bem fechada antes de

cada utilização. Não opere a serra se a proteção não sedeslocar livremente e envolver o disco de imediato.Nunca fixe ou prenda a proteção deixando o discoexposto. Se a serra cair acidentalmente, a proteção podeficar torcida. Certifique-se de que a proteção se deslocalivremente e não toca no disco ou em qualquer outraparte, em todos os ângulos e profundidades de corte.

u Verifique o funcionamento e o estado da mola deretorno da proteção. Se a proteção e a mola nãoestiverem a funcionar corretamente, têm de serreparadas antes da utilização.A proteção podefuncionar lentamente devido a peças danificadas,depósitos pegajosos ou acumulação de resíduos.

u Certifique-se de que a placa de base da serra não sedesloca durante a realização de um corte de imersão.A

deslocação do disco para o lado provoca bloqueio epoderá ressaltar.

u Verifique sempre se a proteção está a cobrir o discoantes de colocar a serra sobre a bancada ou nochão.Um disco desprotegido, a rodar livremente, iráfazer com que a serra se desloque para trás, cortandotudo o que estiver pelo caminho. Tenha atenção ao tempoque leva o disco a parar depois de soltar o botão.

Instruções de segurança adicionaisu Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer

ferimentos nas peças em rotação.u Não trabalhe com a serra acima do nível da cabeça. Se

o fizer, não terá controlo suficiente sobre a ferramentaelétrica.

u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabosescondidos, ou consulte a companhia elétrica local. Ocontacto com cabos elétricos pode provocar fogo echoques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar àexplosão. A penetração num cano de água causa danosmateriais ou pode provocar um choque elétrico.

u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com tornode bancada está mais firme do que segurada com a mão.

u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica comas duas mãos e providencie uma estabilidade segura.A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurançacom ambas as mãos.

u Não opere a ferramenta elétrica de formaestacionária. Ela não é adequada para o funcionamentocom mesa de serrar.

u Não use discos de serra de aço HSS. Estes discos deserra podem quebrar facilmente.

u Não serre metais ferrosos. As aparas quentes podemincendiar o sistema de aspiração de pó.

u Usar uma máscara de proteção contra pó.u Espere que a ferramenta elétrica pare

completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta deaplicação pode emperrar e levar à perda de controlosobre a ferramenta elétrica.

Descrição do produto e do serviçoLeia todas as instruções de segurança einstruções. A inobservância das instruções desegurança e das instruções pode causarchoque elétrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Respeite as figuras na parte da frente do manual deinstruções.

Utilização adequadaA ferramenta elétrica é adequada para executar corteslongitudinais e transversais sobre apoios fixos em madeira,com um traçado de corte a direito ou em meia esquadria.Com os respetivos discos de serra pode também serrar

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 39: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Português | 39

metais não ferrosos finos (p. ex. perfis), materiais leves eplásticos.O processamento de metais ferrosos está interdito.

Componentes ilustradosA numeração dos componentes ilustrados refere‑se àapresentação da ferramenta elétrica na página deesquemas.(1) Interruptor de ligar/desligar(2) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/

desligar(3) Alavanca para a substituição do disco de serra(4) Punho adicional (superfície do punho isolada)(5) Chave de sextavado interno(6) Escala de profundidade de corte(7) Placa de base(8) Indicador ajustável da profundidade de corte(9) Escala do ângulo de meia-esquadria(10) Porca de orelhas para guia paralelaA)

(11) Parafuso borboleta para pré-seleção de ângulos demeia-esquadria

(12) Tecla para ângulo de meia-esquadria 47°(13) Visor deslocável para aspiração(14) Guia paralelaA)

(15) Capa de proteção(16) Tecla para ângulo de meia-esquadria –1°(17) Parafuso borboleta para pré-seleção de ângulos de

meia-esquadria(18) Expulsão de aparas(19) Punho (superfície do punho isolada)(20) Parafuso de aperto(21) Flange de aperto(22) Disco de serra A)

(23) Flange de admissão(24) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação(25) Tecla de bloqueio do veio(26) Veio da serra(27) Corrediça para a pré-seleção da profundidade de

corte(28) Par de sargentos A)

(29) Calha de guia A)

(30) Peça de ligação A)

(31) Mangueira de aspiração A)

(32) Marcação de corte de 0°(33) Marcação de corte de 45°(34) Adaptador de plástico para a placa de base

(35) Parafuso serrilhado para ajuste da folga da ranhurade guia

A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem aovolume de fornecimento padrão. Todos os acessóriosencontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Serra circular manual GKT 55 GCENúmero de produto 3 601 F75 0..Potência nominal absorvida W 1400N.° de rotações em vazio r.p.m. 3600 – 6250rotação máx. sob carga r.p.m. 5900máx. profundidade de corte– no ângulo de meia-esquadria

0°mm 57

– no ângulo de meia-esquadria45°

mm 42

Bloqueio do veio ●Pré-seleção do número derotação

Constant Electronic ●Limitação de corrente dearranque

Dimensões placa de base mm 154 x 305diâmetro máx. do disco deserra

mm 165

diâmetro mín. do disco de serra mm 160máx. espessura da base dodisco

mm 1,8

máx. espessura/torção dosdentes

mm 2,6

min. espessura/torção dosdentes

mm 1,8

Furo de central mm 20Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Classe de proteção / IIOs dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Comtensões divergentes e em versões específicas do país, estes dadospodem variar.

Informação sobre ruídos/vibraçõesOs valores de emissão de ruído foram determinados deacordo com EN 62841-2-5.O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica énormalmente de: nível de pressão sonora 92 dB(A); nível depotência sonora 103 dB(A). Incerteza K = 3 dB.Utilizar proteção auditiva!Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das trêsdireções) e incerteza K determinadasegundo EN 62841-2-5:Serrar madeira: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 40: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

40 | Português

Serrar metal: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor deemissões sonoras foram medidos de acordo com umprocesso de medição normalizado e podem ser utilizadospara a comparação de ferramentas elétricas. Também sãoadequados para uma avaliação provisória das emissõessonoras e de vibrações.O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonorasrepresentam as aplicações principais da ferramenta elétrica.Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,com outras ferramentas de trabalho ou com manutençãoinsuficiente, é possível que o nível de vibrações e deemissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentarsensivelmente a emissão sonora e de vibrações para operíodo completo de trabalho.Para uma estimação exata da emissão sonora e devibrações, também deveriam ser considerados os períodosnos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas nãoestá sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e devibrações durante o completo período de trabalho.Além disso também deverão ser estipuladas medidas desegurança para proteger o operador contra o efeito devibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentaselétricas e acessórios, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.

Montagemu Só utilizar discos de serra com uma máxima

velocidade admissível superior à velocidade damarcha em vazio da ferramenta elétrica.

Introduzir/substituir o disco da serra circularu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica

deverá puxar a ficha de rede da tomada.u Para a montagem do disco de serra é necessário usar

luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de umcontacto com o disco de serra.

u Só utilizar discos de serra que correspondam aosdados caraterísticos indicados nesta instrução deserviço e na ferramenta elétrica e que sejamcontrolados conforme EN 847‑1 e respetivamentemarcados.

u Nunca utilizar discos abrasivos como ferramentas detrabalho.

Selecionar disco de serraEncontra um resumo dois discos de serra recomendados nofinal destas instruções.

Desmontar disco de serra (ver figura A)Ajuste a profundidade de corte máxima, (ver "Ajustar aprofundidade de corte (ver figuras B – C)", Página 41).Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramentasobre o topo da carcaça do motor.– Oscile a alavanca (3) para a frente.– Empurre o bloqueio de ligação (2) para a frente e

pressione a serra em direção à placa de base (7) até a

mesma encaixar nesta posição para a substituição dodisco de serra.

– Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio(25).

u Só acione a tecla de bloqueio do veio (25) com o veiode retificação parado. Caso contrário é possível que aferramenta elétrica seja danificada.

– Desaperte com a chave sextavada interior (5) o parafusostensor (20) no sentido de rotação ➊.

– Retire o flange de admissão (21) e o disco de serra (22)do veio da serra (26).

Montar o disco de serra (ver figura A)Ajuste a profundidade de corte máxima, (ver "Ajustar aprofundidade de corte (ver figuras B – C)", Página 41).Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramentasobre o topo da carcaça do motor.– Oscile a alavanca (3) para a frente.– Empurre o bloqueio de ligação (2) para a frente e

pressione a serra em direção à placa de base (7) até amesma encaixar nesta posição para a substituição dodisco de serra.

– Limpe o disco de serra (22) e todos os meus elementosde aperto a montar.

– Coloque o disco de serra (22) no flange de admissão(23). O sentido de corte dos dentes (sentido das setas nodisco de serra) e a seta do sentido de rotação na capa deproteção (15) têm de coincidir.

– Coloque o flange de admissão (21) e aperte o parafusotensor (20) no sentido de rotação ➋. Certifique-se daposição de montagem correta do flange de admissão(23) e do flange de aperto (21).

– Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio(25).

– Com uma chave de sextavado interior (5), aperte oparafuso de aperto (20) no sentido de rotação ➋. Obinário de aperto deve ser de 6–9 Nm, o quecorresponde ao aperto manual mais ¼ de volta.

– Oscile a alavanca (3) para trás. Com isto a serra retornapara a posição inicial.

Aspiração de pó/de aparasPós de materiais como por exemplo, tintas que contémchumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podemser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós podeprovocar reações alérgicas e/ou doenças nas viasrespiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrempor perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia sãoconsiderados como sendo cancerígenos, especialmentequando juntos com substâncias para o tratamento demadeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).Material que contém asbesto só deve ser processado porpessoal especializado.– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de

pó apropriado para o material.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 41: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Português | 41

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.– É recomendável usar uma máscara de proteção

respiratória com filtro da classe P2.Observe as diretivas para os materiais a serem processados,vigentes no seu país.u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós

podem entrar levemente em ignição.

Aspiração externaInsira uma mangueira de aspiração (31) (acessório) naremoção de aparas (18). Ligue a mangueira de aspiração(31) a um aspirador (acessório). Encontra um resumo daligação aos diferentes aspiradores no final deste manual.A ferramenta elétrica pode ser ligada diretamente a umatomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo dearranque remoto. Este é iniciado automaticamente quandose liga a ferramenta elétrica.O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a sertrabalhado.Utilize um aspirador especial para aspirar pó que sejaextremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

FuncionamentoModos de operaçãou Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica

deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Ajustar a profundidade de corte (ver figuras B – C)u Adapte a profundidade de corte à espessura da peça.

Deveria estar visível, menos do que uma completa alturade dente por debaixo da peça a ser trabalhada.

Rode o indicador da profundidade de corte (8) para serrarsem calha de guia na posição inferior ➊ ou para serrar com acalha de guia na posição superior ➋.Pressione a corrediça (27) e ajuste a profundidade de cortedesejada (espessura do material + altura dos dentes dodisco de serra) na escala de profundidades de corte (6).

Ajustar ao ângulo de meia-esquadriaSolte os parafusos de orelhas (11) e (17). Deslocarlateralmente o disco de serra. Ajuste a medida desejada naescala (9). Volte a apertar os parafusos de orelhas (11) e(17).O disco pode ser ajustado para um ângulo de meia-esquadria de –1° ou +47°. Para tal, ao oscilar pressioneadicionalmente a tecla (16) para um ângulo de meia-esquadria –1° ou a tecla (12) para um ângulo de meia-esquadria +47°.Nota: No caso de corte em meia-esquadria, a profundidadede corte é inferior ao valor indicado na escala deprofundidades de corte (6).

Marcações de corte (ver figura D)A marcação de corte de 0° (32) indica a posição da lâminade serra num corte em ângulo reto. A marcação de corte de45° (33) indica a posição da lâmina de serra num corte numângulo de 45° - sem utilização de carril de guia.

Colocação em funcionamentou Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de

corrente elétrica deve coincidir com os dados queconstam na placa de características da ferramentaelétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 Vtambém podem ser operadas com 220 V.

Ligar/desligarPara a colocação em funcionamento da ferramentaelétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (2) e premirde seguida o interruptor de ligar/desligar (1) e manterpremido.Premindo o bloqueio de ligação (2), o dispositivo deimersão é desbloqueado em simultâneo e a ferramentaelétrica pode ser pressionada para baixo. Isso faz com que aferramenta de trabalho penetre na peça a trabalhar. Aolevantar, a ferramenta elétrica regressa para a posição desaída e o dispositivo de imersão volta a bloquear.Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor deligar/desligar (1).Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/desligar (1) não pode ser travado, mas deve permanecerpremido durante o funcionamento.

Limitação de corrente de arranqueA limitação eletrónica da corrente de arranque limita apotência ao ligar a ferramenta elétrica e possibilita ofuncionamento com um fusível de 16 A.

Constant ElectronicA Constant-Electronic mantém o número de rotaçõesdurante a marcha em vazio e sob carga quase que constantee assegura um desempenho de trabalho uniforme.

Pré-seleção do número de rotaçãoCom a roda de ajuste para pré-selecção do número derotação (24) pode pré-selecionar o número de rotaçõesnecessário mesmo durante a operação.O número de rotação necessário depende da lâmina de serrautilizada e do material a ser trabalhado (veja vista geral delâminas de serra no final desta instrução de serviço). Destaforma, evita-se o sobreaquecimento dos dentes de serra aoserrar.

Instruções de trabalhoProteger os discos de serra contra golpes e pancadas.Desloque a ferramenta elétrica uniformemente e com ligeiroavanço no sentido de corte. Um avanço muito forte reduzconsideravelmente a durabilidade dos acessórios e podeprejudicar a ferramenta elétrica.A potência de serragem e a qualidade de corte dependem doestado e da forma dos dentes do disco de serra. Portanto sódeverá utilizar discos de serra afiados e apropriados para omaterial a ser trabalhado.

Serrar madeiraA seleção correta do disco de serra depende do tipo demadeira, da qualidade da madeira e se são necessárioscortes longitudinais ou transversais.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 42: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

42 | Português

Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas emformato espiral.O pó de faia e carvalho são especialmente prejudiciais para asaúde, por isso trabalhe sempre com aspiração de pó.

Serrar plásticosNota: ao serrar plásticos, especialmente PVC, sãoproduzidas aparas longas em formato espiral, que podem teruma carga eletrostática. A expulsão de aparas (18) podeficar entupida. É recomendável trabalhar com dispositivo deaspiração de pó.Deslize a ferramenta elétrica ligada contra a peça e comece aserrar com cuidado. Em seguida, continue a trabalharrapidamente e sem interrupção, para que os dentes de cortenão colem de forma tão rápida.

Serrar metais não ferrososNota: Use apenas um disco de serra afiado próprio parametal não-ferroso. Isto assegura um corte impecável e evitaque a lâmina de serra emperre.Deslize a ferramenta elétrica ligada contra a peça e comece aserrar com cuidado. A seguir continue a trabalhar com poucoavanço e sem interrupção.Comece o corte em perfis sempre do lado mais estreito, nosperfis em U sempre no lado aberto. Apoie perfis compridos,para evitar um contragolpe da ferramenta se o disco de serraficar preso.

Serrar materiais leves (materiais com teor mineral)u Ao serrar materiais macios, respeite as

recomendações e disposições legais do fabricante domaterial.

Materiais leves só devem ser cortados a seco e comdispositivo de aspiração de pó. Trabalhe sempre com o carrilde guia (29) (acessório).O aspirador tem de estar homologado para a aspiração depó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores apropriados.

Serrar com calha de guia (ver figura D)Com a ajuda do carril de guia (29) pode efetuar cortes retos.O lábio de borracha no carril de guia oferece uma proteçãocontra formação de aparas, que ao serrar derivados demadeira evita que a superfície lasque. A lâmina de serra temde encostar com os dentes diretamente no lábio deborracha.O lábio de borracha tem de ser adaptada ao disco de serrausado antes do primeiro corte com o carril de guia (29).Para isso, coloque o carril de guia (29) com todo ocomprimento numa peça. Ajuste uma profundidade de cortede aprox. 9 mm e um ângulo reto de meia-esquadria. Ligue aserra circular e desloque-a uniformemente e com ligeiroavanço no sentido de corte.Com a peça de ligação (30) podem ser colocadas duascalhas de guia. A fixação é feita com os quatro parafusos quese encontram na peça de ligação.

Adaptação da placa de base a outras calhas de guia (verfigura E)A ranhura estreita integrada na placa de base (7) pode serusada para as calhas de guia indicadas na página deacessórios. Para a adaptação da placa de base às calhas deguia com um perno de guia mais largo de alguns outrosfornecedores, retire o acessório de plástico (34). Coloque aserra na calha de guia e ajuste, se necessário, com doisparafusos serrilhados (35) a exatidão dimensional da serra eda calha de guia.

Serrar com guia paralela (ver figuras F – G)A guia paralela (14) permite cortes exatos ao longo da arestada peça, ou seja, o corte de tiras iguais.Introduza as barras de guia da guia paralela (14) através dasguia na placa de base (7). Monte os parafuso de orelhas(10) de ambos lados como ilustrado na figura, mas aindanão aperte os parafusos de orelhas (10).Ajuste a largura de corte desejada como valor de escala narespetiva marcação de corte (32) ou (33), (ver "Marcaçõesde corte (ver figura D)", Página 41). Aperte os parafusos defixação (10).

Serrar com encosto auxiliar (ver figura H)Para o processamento de peças maiores ou para cortararestas a direito, pode fixar uma tábua ou uma ripa comoencosto auxiliar na peça e introduzir a serra circular com aplaca de base ao longo do encosto auxiliar.

Manutenção e assistência técnicaManutenção e limpezau Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica

deverá puxar a ficha de rede da tomada.u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de

ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e deforma segura.

A tampa de proteção (15) tem de poder sempremovimentar-se livremente e fechar-se automaticamente.Assim, mantenha a área em volta da tampa de proteção (15)sempre limpa. Remova o pó e as aparas soprando com arcomprimido ou limpando com um pincel.Os discos de serra não revestidos podem ser protegidoscontra a formação de corrosão com uma camada fina deóleo. Remover o óleo antes de serrar, caso contráriopoderão surgir nódoas na madeira.Resíduos de resina ou de aglutinante no disco de serrareduzem a qualidade de corte. Portanto deverá semprelimpar o disco de serra imediatamente após a utilização.Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalaçãodeve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviçoautorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitarperigos de segurança.

Serviço pós-venda e aconselhamentoO serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeitode serviços de reparação e de manutenção do seu produto,

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 43: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Italiano | 43

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidose informações acerca das peças sobressalentes também em:www.bosch-pt.comA nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazertodas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos eacessórios.Indique para todas as questões e encomendas de peçassobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com aplaca de caraterísticas do produto.PortugalRobert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na páginawww.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096BrasilRobert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato

EliminaçãoFerramentas elétricas, acessórios e embalagens devem serenviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.

Não deitar ferramentas elétricas no lixodoméstico!

Apenas para países da UE:De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE paraaparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivasrealizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas quenão servem mais para a utilização, devem ser enviadasseparadamente a uma reciclagem ecológica.

Italiano

Avvertenze di sicurezzaAvvertenze generali di sicurezza perelettroutensili

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-ricolo, le istruzioni operative, le fi-

gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-cendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzionioperative per ogni esigenza futura.Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)o a batteria (senza filo).

Sicurezza della postazione di lavorou Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-

ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-ducono scintille che possono far infiammare la polvere o igas.

u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettricau La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamentedi apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati dicollegamento a terra. Le spine non modificate e le preseadatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-mento in cui il corpo è messo a massa.

u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia odall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. Icavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-sorgenza di scosse elettriche.

u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare uncavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso diun cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’usodi un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-sa elettrica.

Sicurezza delle personeu Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-

stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo edoperare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensilein caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcoolo medicinali. Un attimo di distrazione durante l’usodell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 44: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

44 | Italiano

piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunisticheantiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,riduce il rischio di infortuni.

u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazionedi corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il ditosopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensileoppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-lose in cui possono verificarsi seri incidenti.

u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasiattrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-la macchina può provocare seri incidenti.

u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. Inquesto modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-sile in caso di situazioni inaspettate.

u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestitilarghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani daparti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghipotranno impigliarsi in parti in movimento.

u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi chegli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

u Evitare che la confidenza derivante da un frequenteuso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-no trascurate le principali norme di sicurezza. Unamancanza di attenzione può causare gravi lesioni in unafrazione di secondo.

Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensiliu Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-

zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-zione.

u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttorenon consenta un'accensione/uno spegnimento corret-ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericolosoe deve essere aggiustato.

u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-volontariamente.

u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-bini durante i periodi di inutilizzo e non consentirel'uso degli utensili stessi a persone inesperte o chenon abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-

sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzatida persone non dotate di sufficiente esperienza.

u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-sallineamento o inceppamento delle parti mobili, larottura di componenti o qualsiasi altra condizione chepossa pregiudicare il corretto funzionamentodell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosiincidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-tenzione è stata effettuata poco accuratamente.

u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gliutensili da taglio curati con particolare attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sonopiù facili da condurre.

u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gliutensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delleoperazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili perusi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazionidi pericolo.

u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superficidi presa scivolose non consentono di manipolare e con-trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Assistenzau Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-

zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. Intale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezzadell’elettroutensile.

Avvertenze di sicurezza per seghe circolariProcedure di taglio

u PERICOLO: mantenere le mani a distanza dall’areadi taglio e dalla lama. Mantenere l’altra mano sull’im-pugnatura supplementare, oppure sulla carcassa mo-tore. Tenendo l’utensile da taglio con entrambe le mani, sieviterà il rischio di lesioni da parte della lama.

u Non inserire le mani sotto al pezzo in lavorazione. Laprotezione non comprende la zona della lama sotto al pez-zo in lavorazione.

u Regolare la profondità di taglio in base allo spessoredel pezzo in lavorazione. Nella zona sotto al pezzo in la-vorazione dovrà essere visibile meno di un intero dentedella lama.

u Non tenere mai il pezzo in lavorazione fra le mani osulle gambe durante il taglio. Assicurare il pezzo in la-vorazione su una superficie stabile. È importante soste-nere correttamente il pezzo in lavorazione, in modo da ri-durre al minimo rischi per l’incolumità, inceppamenti del-la lama o perdite di controllo.

u Afferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamentesulle superfici isolate dell’impugnatura, qualora sieseguano operazioni in cui l’utensile da taglio potreb-be venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 45: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Italiano | 45

cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Incaso di contatto con un cavo sotto tensione, la tensionepotrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espostedell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-zatore.

u Quando si esegue un taglio longitudinale, utilizzaresempre una guida parallela o una guida per bordi retti-linei. In tale modo, il taglio risulterà più preciso e si ridur-rà il rischio d’inceppamento della lama.

u Utilizzare sempre lame con foro per il mandrino di for-ma e dimensioni corrette (forma quadrangolare o cir-colare). L’utilizzo di lame non coincidenti con il fissaggiodella sega comporterebbe un funzionamento scentrato,con conseguente perdita di controllo.

u Non utilizzare in alcun caso rondelle o bulloni per lamedanneggiati o di tipo non corretto. Le rondelle e il bullo-ne delle lame sono stati progettati espressamente perl’utensile da taglio del caso, per garantirne un funziona-mento sicuro e prestazioni ottimali.

Cause dei contraccolpi e relative avvertenze- I contraccolpi sono reazioni improvvise derivati da intrap-polamento, inceppamento o disallineamento di una lama, acausa dei quali la sega, fuori controllo, fuoriesce dal pezzo inlavorazione in direzione dell’utilizzatore.- Se la lama rimane intrappolata o fortemente inceppatanell’intaglio, essa si arresterà e la reazione del motore faràarretrare rapidamente l’unità in direzione dell’utilizzatore.- Se la lama si torce o si disallinea all’interno del taglio, i dentisul dorso della lama stessa potrebbero penetrare nella su-perficie del materiale, facendola improvvisamente risaliredall’intaglio e proiettandola all’indietro in direzione dell’utiliz-zatore.I contraccolpi sono causati da un impiego errato della segae/o da procedure o condizioni d’impiego non conformi e sipossono evitare adottando le precauzioni indicate di seguito.u Mantenere una salda presa sull’utensile da taglio con

entrambe le mani e posizionare le braccia in modo dapoter contrastare eventuali forze di contraccolpo. Po-sizionarsi sull’uno o sull’altro lato rispetto alla lama,evitando di collocarsi in linea con la lama stessa. Uncontraccolpo potrebbe proiettare l’utensile da taglioall’indietro; tuttavia, l’utilizzatore può controllare le forzedi contraccolpo, adottando le opportune precauzioni.

u Qualora la lama si inceppi, o se occorre interrompereil taglio per qualsiasi ragione, rilasciare l’interruttoree mantenere fermo l’utensile da taglio fino a quando lalama non si sia completamente arrestata. Non tentarein alcun caso di rimuovere l’utensile da taglio dal pez-zo in lavorazione, né di estrarlo all’indietro, quando lalama sia ancora in rotazione o possano verificarsi con-traccolpi. Ricercare la causa dell’inceppamento della la-ma e adottare gli opportuni provvedimenti.

u Quando si riavvia la sega nel pezzo in lavorazione, cen-trare la lama nell’intaglio, affinché i denti siano inca-strati nel materiale. Se una lama è inceppata, essa po-trebbe risalire dal pezzo in lavorazione o provocare con-traccolpi al riavvio dell’utensile da taglio.

u Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, per ridurreal minimo gli inceppamenti e i contraccolpi della lama.I pannelli di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto illoro peso. I supporti andranno posti sotto al pannello, suentrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del bor-do del pannello stesso.

u Non utilizzare lame che abbiano perso il filo, oppuredanneggiate. Lame non affilate o con dentatura non ap-propriata creerebbero intagli troppo stretti, causando ec-cessivo attrito, inceppamenti della lama e contraccolpi.

u Le leve di fissaggio, che regolano la profondità dellalama e l’inclinazione del taglio, dovranno essere serra-te e ben salde in posizione prima d’iniziare il taglio.Eventuali spostamenti della regolazione della lama duran-te il taglio potrebbero causare inceppamenti e contraccol-pi.

u Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli su pa-reti preesistenti o su altri punti non visibili. La partesporgente della lama potrebbe tagliare oggetti che causa-no contraccolpi.

Funzione della protezioneu Prima di ogni utilizzo, controllare che la protezione sia

chiusa correttamente. Non mettere in funzione la segase la protezione non si sposta liberamente e non rac-chiude la lama istantaneamente. Non fissare, né serra-re in alcun caso la protezione in modo da lasciare sco-perta la lama. In caso di caduta accidentale dell’utensileda taglio, la protezione potrebbe piegarsi. Accertarsi chela protezione si sposti liberamente e non entri in contattocon la lama, né con alcuna altra parte, a tutti gli angoli e atutte le profondità di taglio.

u Controllare la funzionalità e le condizioni della molladi ritorno della protezione. Qualora la protezione o lamolla non funzionino correttamente, prima di utilizza-re l’utensile dovranno essere sottoposte a manuten-zione.La protezione potrebbe funzionare lentamente acausa di parti danneggiate, depositi di gomma o accumulidi frammenti.

u Accertarsi che il basamento della sega non possa spo-starsi mentre si esegue un “taglio ad immersione”.Uno spostamento laterale della lama potrebbe causare in-ceppamenti e, probabilmente, anche contraccolpi.

u Accertarsi sempre che la protezione inferiore copra lalama, prima di sistemare la sega sul banco o sul pavi-mento. Una lama non protetta che si muova per inerziafarà spostare all’indietro la sega, che taglierà qualunquecosa si trovi sul percorso. Tenere presente il tempo di ar-resto della lama successivamente al rilascio dell’interrut-tore.

Avvertenze di sicurezza supplementariu Non inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.

Le parti rotanti potrebbero causare lesioni.u Non eseguire lavori verso l’alto con la sega. In questo

modo non si avrebbe sufficiente controllo sull’elettrouten-sile stesso.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 46: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

46 | Italiano

u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si puòcreare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazionedell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è ilpericolo di provocare una scossa elettrica.

u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazionepuò essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-zando un apposito dispositivo di serraggio oppure unamorsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-sile con entrambe le mani ed assumere una posizionesicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-dotto in modo più sicuro.

u Non utilizzare l’elettroutensile in modo stazionario suun banco. Non è concepito per l’impiego con un bancosega.

u Non utilizzare lame in acciaio HSS. Le lame di questo ti-po possono rompersi facilmente.

u Non tagliare metalli ferrosi. I trucioli incandescenti pos-sono incendiare il sistema di aspirazione della polvere.

u Indossare una maschera di protezione contro la polve-re.

u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempreche si sia arrestato completamente. L’accessorio puòincepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-troutensile.

Descrizione del prodotto e deiservizi forniti

Leggere tutte le avvertenze e disposizioni disicurezza. La mancata osservanza delle avver-tenze e disposizioni di sicurezza può causarefolgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delleistruzioni per l’uso.

Utilizzo conformeUtilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo pereseguire tagli longitudinali e trasversali nel legno, sia rettili-nei sia obliqui. Con lame di tipo idoneo è inoltre possibile ta-gliare metalli non ferrosi a pareti sottili (ad es. profilati), ma-teriali da costruzione leggeri e materiali plastici.La lavorazione di metalli ferrosi non è consentita.

Componenti illustratiLa numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con larappresentazione grafica.(1) Interruttore di avvio/arresto(2) Dispositivo di blocco dell’interruttore di avvio/arresto(3) Levetta di sostituzione della lama

(4) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-lata)

(5) Chiave a brugola(6) Scala della profondità di taglio(7) Piastra di base(8) Indicatore regolabile della profondità di taglio(9) Scala per angoli obliqui(10) Vite ad alette per guida parallelaA)

(11) Vite ad alette di preselezione dell’angolo obliquo(12) Tasto per angolo obliquo 47°(13) Finestrina d’ispezione scorrevole per aspirazione(14) Guida parallelaA)

(15) Cuffia di protezione(16) Tasto per angolo obliquo –1°(17) Vite ad alette di preselezione dell’angolo obliquo(18) Espulsione dei trucioli(19) Impugnatura (superficie di presa isolata)(20) Vite di serraggio(21) Flangia di serraggio(22) Lama circolareA)

(23) Flangia di montaggio(24) Rotellina di preselezione del numero di giri(25) Pulsante di bloccaggio dell’alberino(26) Alberino della sega(27) Cursore di preselezione profondità di taglio(28) Coppia di morsetti a viteA)

(29) Binario di guidaA)

(30) Elemento di raccordoA)

(31) Tubo di aspirazioneA)

(32) Marcatura di taglio a 0°(33) Marcatura di taglio a 45°(34) Inserto in plastica per piastra di base(35) Viti a testa zigrinata di regolazione gioco scanalatura

di guidaA) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel

volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-tenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Sega circolare GKT 55 GCECodice prodotto 3 601 F75 0..Potenza assorbita nominale W 1400Numero di giri a vuoto giri/min 3600 – 6250Numero di giri max. sotto carico giri/min 5900Profondità di taglio max.– con angolo obliquo di 0° mm 57– con angolo obliquo di 45° mm 42Bloccaggio dell’alberino ●

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 47: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Italiano | 47

Sega circolare GKT 55 GCEPreselezione del numero di giri ●Sistema Constant Electronic ●Limitatore di spunto alla par-tenza

Dimensioni della piastra di base mm 154 x 305Diametro max. della lama mm 165Diametro min. della lama mm 160Spessore max. del corpo lama mm 1,8Spessore max. dei denti/dellastradatura denti

mm 2,6

Spessore min. dei denti/dellastradatura denti

mm 1,8

Foro di attacco mm 20Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Classe di protezione / III dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso ditensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potrannovariare.

Informazioni su rumorosità e vibrazioniValori di emissione acustica rilevati conformemente aEN 62841-2-5.Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-camente di: Livello di pressione acustica 92 dB(A); Livello dipotenza sonora 103 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB.Indossare protezioni acustiche!Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformementea EN 62841-2-5:Taglio su legno: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Taglio su metallo: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse proceduresono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-lo di vibrazione e dell’emissione acustica.Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sonoriferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentaresensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acusticasull’intero periodo di funzionamento.Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei qualil’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciòpotrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni el’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggerel’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-

nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processidi lavoro.

Montaggiou Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massi-

ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamentoa vuoto dell’elettroutensile in dotazione.

Inserimento/sostituzione della lama circolareu Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.u Durante il montaggio della lama, indossare guanti pro-

tettivi. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.u Utilizzare esclusivamente lame che corrispondano ai

dati caratteristici indicati nelle presenti istruzionid’uso e riportati sull’elettroutensile, omologate secon-do la norma EN 847-1 e munite della rispettivo con-trassegno.

u Non utilizzare in nessun caso mole abrasive comeutensile accessorio.

Selezione della lamaUna panoramica dei tipi di lame consigliati è riportata all’ulti-ma pagina delle presenti istruzioni.

Smontaggio della lama (vedere Fig. A)Regolare la profondità di taglio massima (vedi «Regolazionedella profondità di taglio (vedere Figg. B – C)», Pagina 48).Per sostituire l’utensile accessorio, poggiare l’elettroutensilepreferibilmente sul lato frontale della carcassa motore.– Ribaltare la levetta (3) in avanti.– Spingere in avanti il dispositivo di blocco (2) e spingere

l’utensile verso la piastra di base (7), sino a far scattarequest’ultima nella posizione di sostituzione della lama.

– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (25) e te-nerlo premuto.

u Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (25)esclusivamente ad alberino della sega fermo. In casocontrario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.

– Utilizzando la chiave a brugola (5), svitare la vite di ser-raggio (20) nel senso di rotazione ➊.

– Rimuovere la flangia di serraggio (21) e la lama (22)dall’alberino della sega (26).

Montaggio della lama (vedere Fig. A)Regolare la profondità di taglio massima (vedi «Regolazionedella profondità di taglio (vedere Figg. B – C)», Pagina 48).Per sostituire l’utensile accessorio, poggiare l’elettroutensilepreferibilmente sul lato frontale della carcassa motore.– Ribaltare la levetta (3) in avanti.– Spingere in avanti il dispositivo di blocco (2) e spingere

l’utensile verso la piastra di base (7), sino a far scattarequest’ultima nella posizione di sostituzione della lama.

– Pulire la lama (22) e tutti gli elementi di serraggio da mon-tare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 48: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

48 | Italiano

– Applicare la lama (22) sulla flangia di montaggio (23). Ladirezione di taglio dei denti (direzione della freccia sullalama) e la freccia del senso di rotazione sulla cuffia di pro-tezione (15) devono coincidere.

– Applicare la flangia di serraggio (21) e avvitare la vite diserraggio (20) nel senso di rotazione ➋. Prestare atten-zione alla corretta posizione di montaggio della flangia dimontaggio (23) e della flangia di serraggio (21).

– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (25) e te-nerlo premuto.

– Utilizzando la chiave a brugola (5), serrare la vite di ser-raggio (20) nel senso di rotazione ➋. La coppia di serrag-gio dovrà essere di 6–9 Nm, corrispondenti al serraggiomanuale più ¼ di giro.

– Ribaltare la levetta (3) all’indietro. Durante tale fase,l’utensile scatta indietro nella posizione iniziale.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioliPolveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi perla salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possonocausare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratoriedell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-nanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o diquercia sono considerate cancerogene, in modo particolareinsieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,protezione per legno). Materiale contenente amianto deveessere lavorato esclusivamente da personale specializzato.– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta

per il materiale.– Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-

se di filtraggio P2.Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materialida lavorare.u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.

Le polveri si possono incendiare facilmente.

Sistema di aspirazione esternoInnestare un tubo di aspirazione (31) (accessorio)sull’espulsione trucioli (18). Collegare il tubo di aspirazione(31) ad un aspiratore (accessorio). Una panoramica dei col-legamenti ai vari tipi di aspiratori è riportata all’ultima paginadelle presenti istruzioni.L’elettroutensile può essere collegato direttamente alla pre-sa di un aspiratore universale Bosch con dispositivo di avvioremoto. Quest’ultimo verrà avviato automaticamente all’ac-censione dell’elettroutensile.L’aspiratore dovrà essere idoneo al materiale da lavorare.Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveriparticolarmente nocive per la salute, cancerogene oppurepolveri asciutte.

UtilizzoModalità di funzionamentou Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.

Regolazione della profondità di taglio (vedere Figg. B –C)u Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo

in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavora-zione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza deldente.

Ruotare l’indicatore della profondità di taglio (8) sulla posi-zione inferiore ➊ per taglio senza binario di guida, oppuresulla posizione superiore ➋ per taglio con binario di guida.Premere il cursore (27) e regolare la profondità di taglio de-siderata (spessore del materiale + altezza denti della lama)sulla scala della profondità di taglio (6).

Regolazione dell’angolo obliquoAllentare le viti ad alette (11) e (17). Ribaltare l’utensile la-teralmente. Regolare la misura desiderata, utilizzando l’ap-posita scala (9). Riavvitare saldamente le viti ad alette (11)e (17).L’utensile è regolabile su un angolo obliquo di –1° o +47°. Atale scopo, ruotando, premere anche il tasto (16) per un an-golo obliquo di –1°, oppure il tasto (12) per un angolo obli-quo di +47°.Avvertenza: se si eseguono tagli smussati, la profondità ditaglio è inferiore rispetto al valore visualizzato sulla scala del-la profondità di taglio (6).

Marcature di taglio (vedere Fig. D)La marcatura del taglio 0° (32) indica la posizione della lamadi taglio in caso di taglio ortogonale. La marcatura del taglio45° (33) indica la posizione della lama di taglio in caso di ta-glio a 45°, in caso d’impiego senza binario di guida.

Messa in funzioneu Osservare la tensione di rete! La tensione riportata

sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensiledeve corrispondere alla tensione della rete elettrica dialimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di230 V possono essere collegati anche alla rete di220 V.

Avvio/arrestoPer la messa in funzione dell’elettroutensile, azionare dap-prima il dispositivo di blocco (2) e successivamente preme-re e l’interruttore di avvio/arresto (1) e tenerlo premuto.Azionando il dispositivo di blocco (2) verrà sbloccato il di-spositivo per tagli dal pieno e, nel contempo, sarà possibilespingere l’elettroutensile verso il basso. In tale modo, l’uten-sile accessorio penetrerà nel pezzo in lavorazione. Sollevan-dolo, l’elettroutensile tornerà per reazione in posizione ini-ziale e il dispositivo per tagli dal pieno verrà nuovamentebloccato.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 49: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Italiano | 49

Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-vio/arresto (1).Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interruttore di avvio/arresto (1) non può essere bloccato, ma deve invece restarecostantemente premuto durante il funzionamento.

Limitatore di spunto alla partenzaIl limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzionedi limitare la potenza durante la fase della messa in funzionedell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da16 A.

Sistema Constant ElectronicIl sistema Constant Electronic mantiene il numero di giri avuoto ed il carico pressoché costanti, garantendo prestazio-ni di lavoro uniformi.

Preselezione del numero di giriMediante l’apposita rotellina di selezione numero giri (24) èpossibile preselezionare il numero di giri necessario anchedurante il funzionamento.Il numero di giri necessario dipende dalla lama di taglio utiliz-zata e dal materiale da lavorare (vedere schema con pitto-grammi applicazioni). Ciò impedirà che i denti della lama sisurriscaldino durante il taglio.

Indicazioni operativeProteggere le lame da urti e da colpi.Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniformein direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione.Un avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibil-mente la durata degli utensili e può danneggiare l’elettrou-tensile.La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con-siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama.Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame che sianotaglienti e adatte al materiale in lavorazione.

Taglio del legnoLa corretta selezione della lama viene basata sul tipo di le-gno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti deb-bano essere longitudinali oppure trasversali.Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono truciolilunghi ed a forma di spirale.La polvere di faggio e di quercia è particolarmente pericolo-sa per la salute, per questo si raccomanda di lavorare esclu-sivamente con un sistema di aspirazione della polvere.

Taglio su materiali plasticiAvvertenza: Eseguendo tagli su plastica, in particolare suPVC, si formano lunghi trucioli elicoidali, che potrebberopresentare una carica elettrostatica. Ciò potrebbe causarel’intasamento dell’espulsione dei trucioli (18). Si consiglia,quindi, di utilizzare un sistema di aspirazione della polvere.Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzio-ne del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolareattenzione. Continuare a lavorare quindi rapidamente e sen-za interruzioni, affinché i denti non si ostruiscano veloce-mente.

Taglio su metalli non ferrosiAvvertenza: Utilizzare esclusivamente una lama affilata eidonea ai metalli non ferrosi. Ciò garantirà un taglio preciso,impedendo inoltre il blocco della lama di taglio.Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzio-ne del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolareattenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamentominimo e senza interruzioni.In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, neiprofilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della la-ma di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.

Taglio su materiali da costruzione leggeri (materialicontenenti minerali)u In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-

zione, rispettare le vigenti norme legislative e le rac-comandazioni della casa costruttrice del materiale.

I materiali da costruzione leggeri andranno tagliati esclusiva-mente a secco ed utilizzando un sistema di aspirazione dellapolvere. Utilizzare sempre il binario di guida (29) (accesso-rio).L’aspiratore deve essere omologato per l’aspirazione di pol-vere di pietra. Bosch offre nella propria gamma aspiratoriadatti allo scopo.

Taglio con binario di guida (vedere Fig. D)Il binario di guida (29) consente di eseguire tagli rettilinei.Il labbro di gomma sul binario di guida ha la funzione di pro-tezione contro strappamento dei trucioli che impedisce, du-rante il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superfi-cie. Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiarecon i denti direttamente sul labbro di gomma.Prima di eseguire il primissimo taglio con il binario di guida, illabbro di gomma deve essere adattato alla sega circolare uti-lizzata. (29). Per fare ciò, posizionare il binario di guida (29)per l’intera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolareuna profondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo per-pendicolare. Accendere la sega circolare e condurla in modouniforme e con leggera spinta in direzione del taglio.Mediante il raccordo (30) è possibile combinare assiemedue binari di guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattroviti di cui è dotato il raccordo.

Adattamento della piastra di base ad altri binari di guida(vedere Fig. E)La piccola scanalatura integrata nella piastra di base (7) èutilizzabile per i binari di guida indicati nella pagina degli ac-cessori. Per adattare la piastra di base a binari di guida concostola di guida più larga, utilizzata da altri fornitori, rimuo-vere l’inserto in plastica (34). Applicare l’utensile sul binariodi guida e all’occorrenza, mediante le due viti a testa zigrina-ta (35), registrare la precisione dimensionale fra utensile ebinario di guida.

Taglio con guida parallela (vedere Figg. F – G)La guida parallela (14) consente la realizzazione di tagli pre-cisi lungo il bordo del pezzo in lavorazione o il taglio di stri-sce identiche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 50: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

50 | Nederlands

Spingere le aste di guida della guida parallela (14) attraver-so le guide nella piastra di base (7). Montare le viti ad alette(10) su entrambi i lati, come indicato in figura, ma senza an-cora serrare le viti ad alette (10).Regolare la larghezza di taglio desiderata sull’apposita mar-catura di taglio (32) oppure (33) (vedi «Marcature di taglio(vedere Fig. D)», Pagina 48). Serrare le viti ad alette (10).

Taglio con battuta ausiliaria (vedi fig. H)Per la lavorazione di grossi pezzi, o per tagliare spigoli diritti,è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola o un as-se che fungano da battuta ausiliaria e operare quindi spin-gendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausilia-ria.

Manutenzione ed assistenzaManutenzione e puliziau Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-

ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessuredi ventilazione.

La cuffia di protezione (15) deve sempre potersi muovere li-beramente e deve sempre potersi richiudere automatica-mente. Pertanto, mantenere sempre pulita la zona attornoalla cuffia di protezione (15). Rimuovere polvere e truciolimediante aria compressa, oppure utilizzando un pennello.È possibile proteggere dalla corrosione le lame non rivestiteapplicando un sottile strato di olio esente da acidi. Per nonmacchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lamesarà necessario pulirle bene dall’olio.Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compro-mettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sem-pre le lame subito dopo l’utilizzo.Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da uncentro assistenza clienti autorizzato per elettroutensiliBosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.

Servizio di assistenza e consulenza tecnicaIl servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodottononché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vistaesplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-sultabili anche sul sito www.bosch-pt.comIl team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di risponderealle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sullatarghetta di fabbricazione dell’elettroutensile.

ItaliaTel.: (02) 3696 2314 E-Mail: [email protected]

Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-tamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: [email protected]

SmaltimentoAvviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiutidomestici!

Solo per i Paesi della CE:Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) edall’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-biente.

Nederlands

VeiligheidsaanwijzingenAlgemene veiligheidsaanwijzingen voorelektrische gereedschappen

WAARSCHU-WING

Lees alle waarschuwingen, veilig-heidsaanwijzingen, afbeeldingenen specificaties die bij dit elektri-

sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-komstig gebruik.Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappenvoor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zondernetsnoer).

Veiligheid van de werkomgevingu Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-len leiden.

u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-geving met explosiegevaar waarin zich brandbarevloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonkendie het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 51: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Nederlands | 51

u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-reedschap verliezen.

Elektrische veiligheidu De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

moet in het stopcontact passen. De stekker mag ingeen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-reedschappen. Onveranderde stekkers en passendestopcontacten beperken het risico van een elektrischeschok.

u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risicodoor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaardis.

u Houd het gereedschap uit de buurt van regen envocht. Het binnendringen van water in het elektrischegereedschap vergroot het risico van een elektrischeschok.

u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om hetelektrische gereedschap te dragen of op te hangen ofom de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd dekabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen ofbewegende delen. Beschadigde of in de war geraaktekabels vergroten het risico van een elektrische schok.

u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschapwerkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken dievoor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het risico van een elektrische schok.

u Als het gebruik van het elektrische gereedschap ineen vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u eenaardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van eenaardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-sche schok.

Veiligheid van personenu Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheidbij het gebruik van het elektrische gereedschap kan toternstige verwondingen leiden.

u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvastewerkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-dingen.

u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat hetelektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat ude stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.

Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u hetgereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-sluit, kan dit tot ongevallen leiden.

u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel vanhet gereedschap kan tot verwondingen leiden.

u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorgervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-wachte situaties beter onder controle houden.

u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangendekleding of sieraden. Houd haren en kleding uit debuurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-den meegenomen.

u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningenkunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-vaar door stof.

u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwdbent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractievan een seconde ernstig letsel veroorzaken.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik vanelektrische gereedschappenu Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik

voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-ven capaciteitsbereik.

u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan deschakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat nietmeer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk enmoet worden gerepareerd.

u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,accessoires wisselt of het elektrische gereedschapopbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeldstarten van het elektrische gereedschap.

u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappenbuiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap nietgebruiken door personen die er niet mee vertrouwdzijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer dezedoor onervaren personen worden gebruikt.

u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen enaccessoires. Controleer of bewegende delen van hetgereedschap correct functioneren en niet vastklem-men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 52: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

52 | Nederlands

schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallenhebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrischegereedschappen.

u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp enschoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snelvast en zijn gemakkelijker te geleiden.

u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en deuit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon envrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakkenverhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.

Serviceu Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleenmet originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap instand blijft.

Veiligheidsaanwijzingen voor cirkelzagenZaagwerkzaamheden

u GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van hetzaagvlak en het zaagblad. Pak met uw tweede hand deextra handgreep of de motorbehuizing vast. Als u metbeide handen de zaag vasthoudt, kunnen ze niet in aanra-king komen met het zaagblad.

u Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan uonder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad.

u Stel de zaagdiepte overeenkomstig de dikte van hetwerkstuk in. Er moet minder dan een volledige tand vande zaagbladtanden onder het werkstuk zichtbaar zijn.

u Houd het werkstuk nooit in uw handen of over uwbeen tijdens het zagen. Zet het werkstuk vast op eenstabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goedte ondersteunen om blootstelling van het lichaam, vast-klemmen van het zaagblad of verlies van controle tot eenminimum te beperken.

u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-richt waarbij het snijgereedschap in aanraking kan ko-men met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer.Door aanraking met een spanningvoerende draad kunnende metalen delen van het elektrische gereedschap onderspanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-sche schok kunnen krijgen.

u Gebruik bij het schulpen (in vezelrichting zagen) altijdeen trekgeleider of parallelgeleider. Dit verbetert dezaagnauwkeurigheid en vermindert het risico dat hetzaagblad klem komt te zitten.

u Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juis-te afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben.Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigings-middelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoorzorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.

u Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-gen of schroeven. De onderlegringen en schroeven wer-den speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimaleprestaties en gebruiksveiligheid.

Oorzaken voor terugslag en daarmee verwantewaarschuwingen- terugslag is een plotselinge reactie van een zaagblad, als ditbekneld raakt, vast blijft zitten of scheef zit, waardoor dezaag ongecontroleerd uit het werkstuk wordt getild in derichting van de gebruiker;- wanneer het zaagblad bekneld raakt of stevig vast blijft zit-ten doordat de zaagsnede zich sluit, blijft het zaagblad ste-ken en de motorreactie drijft de eenheid snel terug in derichting van de gebruiker;- als het zaagblad verdraaid of scheef in de zaagsnede komtte zitten, kunnen de tanden op de achterste rand van hetzaagblad in de bovenlaag van het hout grijpen, waardoor hetzaagblad uit de zaagsnede klimt en terugspringt in de rich-ting van de gebruiker.Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van de zaag en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden. Met dejuiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieron-der is beschreven.u Houd de zaag stevig met beide handen vast en plaats

uw armen zodanig dat u de krachten van de terugslagkunt weerstaan. Plaats uw lichaam aan een van beidezijden van het zaagblad, maar niet in één lijn met hetzaagblad. Een terugslag kan ervoor zorgen dat de zaagachteruit springt, maar de gebruiker kan krachten van deterugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.

u Wanneer het zaagblad klem komt te zitten of wanneerhet zagen om een of andere reden wordt onderbroken,laat de schakelaar dan los en houd de zaag stil in hetmateriaal totdat het zaagblad helemaal tot stilstand isgekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk tehalen of de zaag achteruit te trekken, terwijl het zaag-blad nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnenveroorzaken. Onderzoek waarom het zaagblad klem iskomen te zitten, en tref maatregelen om het probleem teverhelpen.

u Bij het opnieuw starten van de zaag in het werkstukmoet u het zaagblad in de zaagsnede centreren, zodatde zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als eenzaagblad klem komt te zitten, kan het weglopen of terug-slaan uit het werkstuk, zodra de zaag opnieuw wordt ge-start.

u Ondersteun grote panelen om het risico van vastklem-men en terugslaan van het zaagblad tot een minimumte beperken. Grote panelen hebben de neiging om onderhun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het paneelaan beide kanten, in de buurt van de zaaglijn en dichtbijde rand van het paneel.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 53: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Nederlands | 53

u Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Onge-slepen of verkeerd gezette zaagbladen produceren eennauwe zaagsnede, wat resulteert in overmatige wrijving,klem komen zitten van het zaagblad en een terugslag.

u De hendels voor het vergrendelen van zaagdiepte enschuinte moeten stevig vastzitten, voordat er wordtbegonnen met zagen. Als de instelling van het zaagbladverandert tijdens het zagen, kan het zaagblad klem ko-men te zitten en terugslaan.

u Ga extra voorzichtig te werk bij het zagen in bestaan-de muren of andere blinde zones. Het invallende zaag-blad kan in voorwerpen zagen die een terugslag kunnenveroorzaken.

Werking beschermkapu Controleer vóór elk gebruik of de beschermkap cor-

rect is gesloten. Gebruik de zaag niet, als de be-schermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijkrond het zaagblad sluit. Klem of bind de beschermkapnooit vast, zodat het zaagblad bloot ligt. Als u de zaagper ongeluk laat vallen, kan de beschermkap worden ver-bogen. Overtuig u ervan dat de beschermkap vrij beweegten in alle hoeken en bij alle zaagdieptes niet in aanrakingkomt met het zaagblad of een ander deel van de zaag.

u Controleer de werking en toestand van de terugtrek-veer van de beschermkap. Als de beschermkap en deveer niet correct functioneren, dan moeten deze vóórgebruik worden gerepareerd.De beschermkap kantraag functioneren door beschadigde onderdelen, kleveri-ge afzettingen of een opeenhoping van vuil.

u Zorg ervoor dat de grondplaat van de zaag niet ver-schuift tijdens het “invallend zagen”.Door het zijwaartsverschuiven van het zaagblad kan dit klem komen te zit-ten en eventueel terugslaan.

u Let er altijd op dat de beschermkap het zaagblad be-dekt, voordat u de zaag op een werkbank of op degrond legt.Een onbeschermd, uitlopend zaagblad zorgtervoor dat de zaag wegloopt en alles op zijn pad door-zaagt. Denk eraan dat het even duurt, voordat het zaag-blad helemaal tot stilstand is gekomen na het loslaten vande schakelaar.

Aanvullende veiligheidsaanwijzingenu Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt

zich verwonden aan draaiende delen.u Voer met de zaag geen bovenhandse werkzaamheden

uit. U hebt op deze manier onvoldoende controle over hetelektrische gereedschap.

u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.Contact met elektrische leidingen kan tot brand of eenelektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleidingkan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleidingveroorzaakt materiële schade en kan een elektrischeschok veroorzaken.

u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen ofeen bankschroef vastgehouden werkstuk wordt betervastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevigstaat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-den veiliger vastgehouden.

u Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.Het is niet ontworpen voor gebruik met een zaagtafel.

u Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijkezaagbladen kunnen gemakkelijk breken.

u Zaag geen ferrometalen. Gloeiende spanen kunnen destofafzuiging ontsteken.

u Draag een stofmasker.u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is

gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-trole over het elektrische gereedschap leiden.

Beschrijving van product en werkingLees alle veiligheidsaanwijzingen en in-structies. Het niet naleven van de veiligheids-aanwijzingen en instructies kan elektrischeschokken, brand en/of zware verwondingenveroorzaken.

Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel vande gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruikHet elektrische gereedschap is bestemd voor het met eenvaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, af-korten en verstek zagen in hout. Met de juiste zaagbladenkunnen ook dunwandige non-ferrometalen (bijv. profielen),lichte bouwmaterialen en kunststoffen worden gezaagd.Het bewerken van ferrometalen is niet toegestaan.

Afgebeelde componentenDe componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding vanhet elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.(1) Aan/uit-schakelaar(2) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar(3) Hendel voor zaagbladwissel(4) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)(5) Binnenzeskantsleutel(6) Zaagdiepteverdeelschaal(7) Voetplaat(8) Verstelbare zaagdiepte-aanduiding(9) Verdeelschaal verstekhoek(10) Vleugelschroef voor parallelgeleiderA)

(11) Vleugelschroef voor verstekhoekinstelling(12) Toets voor verstekhoek 47°(13) Verschuifbaar kijkvenster voor afzuiging

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 54: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

54 | Nederlands

(14) ParallelgeleiderA)

(15) Beschermkap(16) Toets voor verstekhoek –1°(17) Vleugelschroef voor verstekhoekinstelling(18) Spaanafvoer(19) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)(20) Spanschroef(21) Spanflens(22) CirkelzaagbladA)

(23) Opnameflens(24) Stelwiel toerentalinstelling(25) Blokkeerknop uitgaande as(26) Uitgaande as(27) Schuif voor vooraf instelbare zaagdiepte(28) Paar lijmklemmenA)

(29) GeleiderailA)

(30) VerbindingsstukA)

(31) AfzuigslangA)

(32) Zaagmarkering 0°(33) Zaagmarkering 45°(34) Kunststof inzetstuk voor voetplaat(35) Kartelschroeven voor spelinginstelling geleidegroefA) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij

de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden inons accessoireprogramma.

Technische gegevens

Cirkelzaag GKT 55 GCEProductnummer 3 601 F75 0..Nominaal opgenomen vermo-gen

W 1400

Onbelast toerental min-1 3600 – 6250Max. belast toerental min-1 5900Max. zaagdiepte– bij verstekhoek 0° mm 57– bij verstekhoek 45° mm 42Blokkering van uitgaande as ●Toerentalinstelling ●Constant Electronic ●Aanloopstroombegrenzing ●Afmetingen voetplaat mm 154 x 305Max. zaagbladdiameter mm 165Min. zaagbladdiameter mm 160Max. zaagbladdikte mm 1,8Max. tanddikte/-zetting mm 2,6Min. tanddikte/-zetting mm 1,8Asgat mm 20

Cirkelzaag GKT 55 GCEGewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Isolatieklasse / IIDe gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bijafwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen dezegegevens variëren.

Informatie over geluid en trillingenGeluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-5.Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 92 dB(A); ge-luidsvermogenniveau 103 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.Draag gehoorbescherming!Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) enonzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-5:Zagen van hout: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Zagen van metaal: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau ende geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer-de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrischegereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-luidsemissie.Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijkverhogen.Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met detijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarinhet gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende degehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter beschermingvan de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-schappen, warm houden van de handen, organisatie van hetarbeidsproces.

Montageu Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toege-

staan toerental dat hoger is dan het onbelaste toeren-tal van het elektrische gereedschap.

Cirkelzaagblad bevestigen of vervangenu Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-

schap altijd de stekker uit het stopcontact.u Draag werkhandschoenen bij de montage van het

zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat ver-wondingsgevaar.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 55: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Nederlands | 55

u Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in dezegebruiksaanwijzing en op het elektrische gereed-schap vermelde specificaties, volgens EN 847‑1 zijngecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.

u Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-schap.

Zaagblad kiezenEen overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan heteinde van deze gebruiksaanwijzing.

Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)Stel de maximale zaagdiepte in, (zie „Zaagdiepte instellen(zie afbeeldingen B – C)“, Pagina 55).Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.– Klap de hendel (3) naar voren.– Schuif de inschakelblokkering (2) naar voren en duw de

zaag naar de voetplaat (7) toe tot deze in de positie voorhet wisselen van het zaagblad vastklikt.

– Druk op de blokkeerknop uitgaande as (25) en houd dezeingedrukt.

u Druk alleen op de asblokkeerknop (25) bij stilstaandezaagas. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-digd raken.

– Draai met de binnenzeskantsleutel (5) de spanschroef(20) in draairichting ➊ eruit.

– Verwijder de spanflens (21) en het zaagblad (22) van deuitgaande as (26).

Zaagblad monteren (zie afbeelding A)Stel de maximale zaagdiepte in, (zie „Zaagdiepte instellen(zie afbeeldingen B – C)“, Pagina 55).Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.– Klap de hendel (3) naar voren.– Schuif de inschakelblokkering (2) naar voren en duw de

zaag naar de voetplaat (7) toe tot deze in de positie voorhet wisselen van het zaagblad vastklikt.

– Reinig het zaagblad (22) en alle te monteren spandelen.– Plaats het zaagblad (22) op de opnameflens (23). De

snijrichting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad)en de draairichtingpijl op de beschermkap (15) moetenovereenstemmen.

– Plaats de spanflens (21) erop en schroef de spanschroef(20) in draairichting ➋ erin. Let op de juiste inbouwposi-tie van de opnameflens (23) en de spanflens (21).

– Druk op de blokkeerknop uitgaande as (25) en houd dezeingedrukt.

– Draai met de binnenzeskantsleutel (5) de spanschroef(20) in draairichting ➋ vast. Het aanhaalmoment moet6–9 Nm zijn, dit komt overeen met handvast, plus ¼ slag.

– Klap de hendel (3) terug. Daarbij veert de zaag terug naarde uitgangspositie.

Afzuiging van stof en spanenStof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat enhoutbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaalmag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-werkt.– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte

stofafzuiging.– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse

P2 te dragen.Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-werken materialen in acht.u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

gemakkelijk ontbranden.

Externe afzuigingSteek een afzuigslang (31) (accessoire) op de spaanafvoer(18). Verbind de afzuigslang (31) met een stofzuiger (acces-soire). Een overzicht voor aansluiting op verschillende stof-zuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.Het elektrische gereedschap kan direct op een stopcontactvan een Bosch alleszuiger met startvoorziening op afstandworden aangesloten. Deze wordt bij het inschakelen van hetelektrische gereedschap automatisch gestart.De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-riaal.Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzondergevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-ger.

GebruikModiu Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-

schap altijd de stekker uit het stopcontact.

Zaagdiepte instellen (zie afbeeldingen B – C)u De zaagdiepte aanpassen aan de dikte van het werk-

stuk. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onderhet werkstuk zichtbaar te zijn.

Draai de zaagdiepte-aanduiding (8) voor het zagen zondergeleiderail op de onderste positie ➊ of voor het zagen metgeleiderail op de bovenste positie ➋.Druk op de schuif (27) en stel de gewenste zaagdiepte (ma-teriaaldikte + tandhoogte van het zaagblad) op de zaagdiep-teverdeelschaal (6) in.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 56: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

56 | Nederlands

Verstekhoek instellenDraai de vleugelschroeven (11) en (17) los. Draai de zaagopzij. Stel de gewenste maat op de verdeelschaal (9) in.Schroef de vleugelschroeven (11) en (17) weer vast.De zaag kan op een verstekhoek van –1° of +47° worden in-gesteld. Druk hiervoor bij het draaien bovendien op de toets(16) voor een verstekhoek –1° of op de toets (12) voor eenverstekhoek +47°.Opmerking: Bij verstekzaagsneden, is de snijdiepte minderdan de weergegeven waarde op de zaagdiepteschaalverde-ling (6).

Zaagmarkeringen (zie afbeelding D)De zaagmarkering 0° (32) toont de positie van het zaagbladbij het haaks zagen. De zaagmarkering 45° (33) toont de po-sitie van het zaagblad bij een 45°-zaagsnede - bij gebruikzonder geleidingsrail.

Ingebruiknameu Let op de netspanning! De spanning van de stroom-

bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 Vaangeduide elektrische gereedschappen kunnen ookmet 220 V worden gebruikt.

In- en uitschakelenVoor de het in gebruik nemen van het elektrische gereed-schap, eerst op de inschakelblokkering (2) drukken en daar-na drukken op de aan-/uit-schakelaar (1) en deze ingedrukthouden.Door het activeren van de inschakelblokkering (2) wordt te-gelijk de invalinrichting ontgrendeld en het elektrische ge-reedschap kan naar beneden gedrukt worden. Daardoor valthet inzetgereedschap in het werkstuk in. Bij het optillenveert het elektrische gereedschap opnieuw in de uitgangspo-sitie terug en de invalinrichting wordt opnieuw vergrendeld.Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u deaan/uit-schakelaar (1) los.Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-laar (1) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het ge-bruik voortdurend ingedrukt blijven.

AanloopstroombegrenzingDe elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst hetvermogen bij het inschakelen van het elektrische gereed-schap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mo-gelijk.

Constant ElectronicDe Constant Electronic houdt het toerental bij onbelast enbelast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatigearbeidsvermogen.

ToerentalinstellingMet het stelwiel vooraf instelbaar toerental (24)kunt u hetnoodzakelijke toerental ook tijdens gebruik instellen.Het vereiste toerental is afhankelijk van het gebruikte zaag-blad en het te bewerken materiaal (zie het zaagbladenover-

zicht aan het einde van deze gebruiksaanwijzing). Dit voor-komt oververhitting van de zaagtanden bij het zagen.

Tips voor de werkzaamhedenBescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan hetelektrische gereedschap schaden.De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mateafhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaag-blad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewer-ken materiaal geschikte zaagbladen.

Hout zagenDe juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-schulpt of afgekort.Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-raalvormige spanen.Beuken- en eikenstof zijn zeer schadelijk voor de gezond-heid, werk daarom met stofafzuiging.

Zagen van kunststofAanwijzing: Bij het zagen van kunststof, vooral van PVC,ontstaan lange, spiraalvormige spanen die elektrostatischopgeladen kunnen zijn. Daardoor kan de spaanafvoer (18)verstopt raken. Werk het beste met stofafzuiging.Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar hetwerkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens snelen zonder onderbreking verder, zodat de zaagtanden niet zosnel vastplakken.

Zagen van non-ferrometaalAanwijzing: Gebruik alleen een voor non-ferrometaal ge-schikt, scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagenen voorkomt vastklemmen van het zaagblad.Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar hetwerkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens metweinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bijU‑profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange pro-fielen om het vastklemmen van het zaagblad en een terug-slag van het elektrische gereedschap te voorkomen.

Zagen van lichte bouwmaterialen (materialen metmineraalaandeel)u Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-

telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikan-ten van de materialen in acht.

Lichte bouwmaterialen mogen alleen droog worden gezaagden alleen met een stofafzuiging. Werk altijd met de gelei-dingsrail (29) (accessoire).De stofzuiger moet voor het afzuigen van steenstof toege-staan zijn. Bosch biedt geschikte stofzuigers aan.

Zagen met geleiderail (zie afbeelding D)Met behulp van de geleiderail (29) kunt u zagen in een rech-te lijn.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 57: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Dansk | 57

De rubber rand langs de geleidingsrail fungeert als antisplin-terplaatje, dat bij het zagen van houtmaterialen uitsplinterenvan het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoormet de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.De rubber rand moet vóór de allereerste zaagsnede met degeleiderail (29) op de gebruikte cirkelzaag aangepast wor-den. Leg hiervoor de geleiderail (29) met de gehele lengteop een werkstuk. Stel een zaagdiepte van ca. 9 mm en eenhaakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag in en geleid de-ze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting.Met het verbindingsstuk (30) kunnen twee geleiderails aanelkaar gezet worden. Het spannen gebeurt door middel vande vier schroeven in het verbindingsstuk.

Aanpassen van de voetplaat aan andere geleiderails (zieafbeelding E)De in de voetplaat (7) geïntegreerde smalle groef kan wor-den gebruikt voor de op de pagina met accessoires getoondgeleiderails. Voor de aanpassing van de voetplaat aan gelei-derails met een breder geleidingstussenstuk van enkele an-dere aanbieders verwijdert u het kunststof inzetstuk (34).Plaats de zaag op de geleiderail en stel indien nodig met debeide kartelschroeven (35) de pasnauwkeurigheid van zaagen geleiderail af.

Zagen met parallelgeleider (zie afbeeldingen F – G)De parallelgeleider (14) maakt nauwkeurige zaagsnedenlangs een werkstukrand, rerp. het zagen van stroken met de-zelfde maat mogelijk.Schuif de geleidestangen van de parallelgeleider (14) doorde geleidingen in de voetplaat (7). Monteer de vleugel-schroeven (10) aan beide kanten zoals op de afbeelding ge-toond, draai de vleugelschroeven (10) echter nog niet vast.Stel de gewenste zaagbreedte als verdeelschaalwaarde bijde betreffende zaagmarkering (32) of (33) in, (zie „Zaag-markeringen (zie afbeelding D)“, Pagina 56). Draai de vleu-gelschroeven (10) vast.

Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding H)Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen vanrechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleiderop het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voet-plaat langs de hulpgeleider bewegen.

Onderhoud en serviceOnderhoud en reinigingu Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-

schap altijd de stekker uit het stopcontact.u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-

openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.De beschermkap (15) moet altijd vrij kunnen bewegen enzelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom het gebied rondomde beschermkap (15) altijd schoon. Verwijder stof en spa-nen door uitblazen met perslucht of met een kwast.Niet gecoate zaagbladen kunnen door een dunne laag zuur-vrije olie tegen corrosie beschermd worden. Verwijder de

olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekkenkrijgt.Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwali-teit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijkis, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-service voor elektrische gereedschappen van Bosch wordenuitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.

Klantenservice en gebruiksadviesOnze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatieen onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.comHet Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen overonze producten en accessoires.Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-gens het typeplaatje van het product.NederlandTel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: [email protected]ëTel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: [email protected]

AfvalverwijderingElektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingenmoeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wordengerecycled.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij hethuisvuil!

Alleen voor landen van de EU:Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-trische en elektronische oude apparaten en de omzettingvan de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld enop een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-bruikt.

Dansk

SikkerhedsinstrukserGenerelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-struktioner, illustrationer og spe-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 58: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

58 | Dansk

cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde afmanglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-sonskader.Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-nere brug.Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.

Sikkerhed på arbejdspladsenu Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller

mørke områder kan medføre ulykker.u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-

ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser ellerstøv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-ler dampe.

u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er ibrug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollenover maskinen.

Elektrisk sikkerhedu El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikkeadapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-koen for elektrisk stød.

u Undgå kropskontakt med jordforbundne overfladersom f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektriskstød.

u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektriskstød.

u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnettil. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hængeel‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen forat trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningenmod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, derer i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledningerøger risikoen for elektrisk stød.

u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-tes en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-sætter risikoen for elektrisk stød.

u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af etHFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhedu Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,

hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brugaf el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm ellerhøreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-ter risikoen for personskader.

u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslenog/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, atel‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, dadette øger risikoen for personskader.

u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøjeller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,er der risiko for personskader.

u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollereel‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat iløstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benytteskorrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-mængden og dermed den fare, der er forbundet medstøv.

u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til atbruge det, skal du alligevel være opmærksom ogoverholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.

Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøju Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid

el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, derskal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder manbedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-de.

u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt ogskal repareres.

u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, førskift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrerutilsigtet start af el‑værktøjet.

u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige medel‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis detbenyttes af ukyndige personer.

u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikkesidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 59: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Dansk | 59

digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.

u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere atføre.

u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og detarbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet tilformål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-råde, kan føre til farlige situationer.

u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olieog smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kanværktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der skernoget uventet.

Serviceu Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsanvisninger til rundsaveSkæreprocedurer

u FARE: Undgå at røre ved skæreområdet ogklingen. Hold fast på det ekstra håndtag eller motor-huset med den anden hånd. Du kan ikke skære dig ihænderne, hvis du holder saven med begge hænder.

u Stik ikke hånden ned under arbejdsemnet. Skærmenbeskytter dig ikke mod klingen under arbejdsemnet.

u Indstil skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.Der skal være mindre end en hel tand på klingen synlig un-der arbejdsemnet.

u Du må aldrig holde arbejdsemnet i hånden eller læggedet over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabiltunderlag. Det er vigtigt, at emnet understøttes godt. Detminimerer risikoen for, at du kommer til skade, at klingenkører fast, eller at du mister kontrollen over arbejdet.

u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, nårdu udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme ikontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-ning. Ved kontakt med en strømførende ledning kan blot-tede metaldele på el-værktøjet også blive strømførende,og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.

u Ved kløvning skal der altid benyttes et kløvestyr elleret styr med lige kant. Dette forbedrer skærenøjagtighe-den og nedsætter risikoen for, at klingen kører fast.

u Brug altid klinger med dornhuller i den rigtige stør-relse og form (rombeformede, runde). Klinger, der ikkepasser til savens monteringsanordninger, vil køre skævtog medføre, at du mister kontrollen.

u Brug aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver el-ler bolte. Klingeskiver og bolte er specielt designede tildin sav, for at opnå bedst mulig ydelse og driftssikkerhed.

Årsager til tilbageslag og advarsler relateret til dette- Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når sav-klingen kører fast eller sidder skævt, og som får en sav, der

ikke er under kontrol, til at løfte sig opad og ud af arbejdsem-net og mod brugeren.- Når klingen kører fast, eller kommer i klemme, når savspo-ret lukket sammen, standser klingen, og motorens reaktionslynger saven hurtigt tilbage mod brugeren.- Hvis klingen vrider sig eller kører skævt i savsporet, kantænderne på bagkanten bore sig ind i træets øverste flade,hvilket får klingen til at springe op af savsporet og tilbagemod brugeren.Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte ar-bejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås vedat træffe de relevante forholdsregler, som er angivet neden-for.u Hold godt fast på saven med begge hænder, og placer

armene, så de kan modstå kraften fra tilbageslaget. Placer kroppen ved siden af klingen, ikke ud for den.Tilbageslag kan få saven til at springe bagud, men bruge-ren kan styre kraften fra tilbageslaget ved at træffe de rig-tige forholdsregler.

u Når klingen sidder fast, eller hvis savningen afbrydes,skal du slippe knappen og holde saven stille, tilklingen står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven udaf arbejdsemnet eller trække den bagud, mensklingen kører, da dette kan medføre tilbageslag. Un-dersøg og afhjælp årsagen til, at klingen sidder fast.

u Når saven startes igen i et arbejdsemne, skal savencentreres i savsporet, så tænderne ikke griber fat imaterialet. Hvis en savklinge binder, kan den krybe op el-ler slå tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen.

u Store paneler skal understøttes for at minimere risi-koen for, at klingen bliver klemt og slår tilbage. Storepaneler har en tendens til at bøje ned under deres egenvægt. Der skal placeres støtter under panelet i begge si-der tæt på skærelinjen og tæt på panelets kant.

u Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe el-ler ukorrekt indstillede klinger laver smalle savspor, somkan medføre kraftig friktion, fastkøring og tilbageslag.

u Klingens dybde og låsegreb til justering af smigvinkelskal være spændt til og fastgjort, før savningen påbe-gyndes. Hvis klingens justering ændrer sig under savnin-gen, kan den køre fast og slå tilbage.

u Vær særligt forsigtig ved savning i eksisterende væg-ge eller andre afdækkede områder. Den udragendeklinge kan skære i objekter, der kan forårsage tilbageslag.

Skærmfunktionu Kontrollér altid, at skærmen er lukket korrekt, før sa-

ven bruges. Saven må ikke bruges, hvis skærmen ikkekan bevæge sig frit og lukke sig om klingen med detsamme. Skærmen må aldrig fastspændes eller fastgø-res, så klingen er blottet. Hvis saven tabes ved et uheld,kan skærmen blive bøjet. Kontrollér, at skærmen be-væger sig frit og ikke berører klingen eller andre dele i allevinkler og skæredybder.

u Kontrollér skærmens returfjeders funktion og stand.Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skalde repareres, før saven må bruges.Skærmen kan køre

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 60: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

60 | Dansk

lidt trægt på grund af beskadigede dele klæbende aflejrin-ger eller ophobet materiale.

u Kontrollér, at savens fodplade ikke flytter sig under"stiksavning".Hvis klingen flytter sig til siden, kører denfast og vil sandsynligvis forårsage tilbageslag.

u Kontrollér altid, at den nederste skærm dækkerklingen, før saven stilles på bordet eller gulvet.En ube-skyttet klinge, der kører friløb, får saven til at bevæge sigbagud og skære i underlaget. Vær opmærksom på den tid,klingen bruger på at standse, efter du har sluppet knap-pen .

Ekstra sikkerhedsanvisningeru Kom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive

fanget og beskadiget af de roterende dele.u Brug aldrig saven over hovedhøjde. Herved har du ikke

tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til

skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokaleforsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kanføre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre tilmateriel skade eller elektrisk stød.

u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-anordninger eller skruestik end med hånden.

u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-jet føres mere sikkert med to hænder.

u Brug ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnettil brug med savebord.

u Brug ikke savblade i HSS-stål. Sådanne savklinger kanlet brække.

u Sav ikke jernholdige metaller. Glødende spåner kan an-tænde støvudsuget.

u Brug beskyttelsesmaske.u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det

fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilketkan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.

Produkt- og ydelsesbeskrivelseLæs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-visningerne ikke, er der risiko for elektriskstød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del afbetjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelseEl-værktøjet er beregnet til længde- og tværsnit med ligesnitforløb samt geringssavning i træ med fast underlag. Medtilsvarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ik-ke-jernholdige metaller (f.eks. profiler), lette byggemateria-ler og kunststof.Der må ikke bearbejdes jernholdige metaller.

Illustrerede komponenterNummereringen af de illustrerede komponenter refererer tilillustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.(1) Tænd/sluk-kontakt(2) Kontaktspærre til tænd/sluk-kontakt(3) Arm til skift af savklinge(4) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)(5) Unbrakonøgle(6) Snitdybdeskala(7) Grundplade(8) Justerbar snitdybdeindikator(9) Skala geringsvinkel(10) Vingeskrue til parallelanslagA)

(11) Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel(12) Tast til geringsvinkel 47°(13) Forskydeligt kontrolvindue til opsugning(14) ParallelanslagA)

(15) Beskyttelsesskærm(16) Tast til geringsvinkel –1°(17) Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel(18) Spånudkast(19) Håndgreb (isoleret grebsflade)(20) Spændeskrue(21) Spændeflange(22) RundsavklingeA)

(23) Holdeflange(24) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal(25) Spindel-låsetast(26) Savespindel(27) Skyder til indstilling af snitdybde(28) SkruetvingeparA)

(29) FøringsskinneA)

(30) ForbindelsesstykkeA)

(31) UdsugningsslangeA)

(32) Snitmarkering 0°(33) Snitmarkering 45°(34) Kunststofindsats til grundplade(35) Fingerskruer til slørindstilling føringsnotA) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-

ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-behør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Håndrundsav GKT 55 GCEVarenummer 3 601 F75 0..Nominel optagen effekt W 1400Omdrejningstal, ubelastet o/min 3600 – 6250

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 61: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Dansk | 61

Håndrundsav GKT 55 GCEMaks. omdrejningstal, belastet o/min 5900Maks. snitdybde– ved geringsvinkel 0° mm 57– ved geringsvinkel 45° mm 42Spindellås ●Indstilling af omdrejningstal ●Konstantelektronik ●Startstrømsbegrænsning ●Dimensioner grundplade mm 154 x 305Maks. savklingediameter mm 165Min. savklingediameter mm 160Maks. savklingetykkelse mm 1,8Maks. tandtykkelse/udlægning mm 2,6Min. tandtykkelse/udlægning mm 1,8Holdeboring mm 20Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Beskyttelsesklasse / IIAngivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-ser variere.

Støj-/vibrationsinformationStøjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-5.El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-veau 92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). UsikkerhedK = 3 dB.Brug høreværn!Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) ogusikkerhed K fastlagt iht. EN 62841-2-5:Savning af træ: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Savning af metal: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår afanvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi ogkan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- ogstøjemissionen.Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-tidsrummet.Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen børder også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse afbrugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,organisation af arbejdsforløb.

Monteringu Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er

højere end dit el‑værktøjs omdrejningstal i ubelastettilstand.

Isætning/skift af rundsavklingeu Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-

bejde på el‑værktøjet.u Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.

Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-re.

u Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data,der er angivet i denne vejledning og på elværktøjetstypeskilt, og som er kontrolleret og mærket tilsvaren-de iht. EN 847‑1.

u Brug aldrig slibeskiver som indsatsværktøj.

Valg af savklingeDu finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningenaf denne vejledning.

Afmontering af savklinge (se billede A)Indstil den maksimale snitdybde, (se "Indstilling af snitdybde(se billeder B – C)", Side 62).Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet påforsiden af motorhuset.– Klap armen (3) fremad.– Skub kontaktspærren (2) frem, og tryk saven hen til

grundpladen (7), til denne falder i hak i positionen til sav-klingeskift.

– Tryk på spindelåsetasten (25), og hold den inde.u Aktivér kun spindellåseknappen (25), når savspindlen

står stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.– Skru med unbrakonøglen (5) spændeskruen (20) ud i

drejeretningen ➊.– Tag spændeflangen (21) og savklingen (22) af savspind-

len (26).

Montering af savklinge (se billede A)Indstil den maksimale snitdybde, (se "Indstilling af snitdybde(se billeder B – C)", Side 62) .Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet påforsiden af motorhuset.– Klap armen (3) fremad.– Skub kontaktspærren (2) frem, og tryk saven hen til

grundpladen (7), til denne falder i hak i positionen til sav-klingeskift.

– Rengør savklingen (22) og alle spændedele, der skalmonteres.

– Sæt savklingen (22) på holdeflangen (23). Tændernesskæreretning (pilenes retning på savklingen) og retning-spilen på beskyttelsesskærmen (15) skal stemmeoverens.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 62: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

62 | Dansk

– Sæt spændeflangen (21) på, og skru spændeskruen (20)fast i drejeretningen ➋. Sørg for, at holdeflange (23) ogspændeflange (21) monteres korrekt.

– Tryk på spindelåsetasten (25), og hold den inde.– Spænd med unbrakonøglen (5) spændeskruen (20) fast i

drejeretningen ➋. Tilspændingsmomentet skal være 6-9Nm, hvilket svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.

– Klap armen (3) tilbage. Derved fjedrer saven tilbage i ud-gangspositionen.

Støv-/spånudsugningStøv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktionerog/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder somkræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer tiltræbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-aler, der skal bearbejdes.u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv

kan let antænde sig selv.

Opsugning med fremmed støvsugerSæt en udsugningsslange (31) (tilbehør) på spånudkastet(18). Forbind udsugningsslangen (31) med en støvsuger(tilbehør). Du finder en oversigt over tilslutning til forskelligestøvsugere i slutningen af denne vejledning.El-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikkontakten på enBosch-universalstøvsuger med fjernstartanordning. Dennestartes automatisk, når el-værktøjet tændes.Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal bear-bejdes.Anvend en specialstøvsuger til udsugning af særligt sund-hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

BrugDriftstilstandeu Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-

bejde på el‑værktøjet.

Indstilling af snitdybde (se billeder B – C)u Tilpas snitdybden til emnets tykkelse. Der bør være

mindre end en fuld tandhøjde synlig under emnet.Drej snitdybdeindikatoren (8) til savning uden styreskinne tilden nederste position ➊ hhv. til savning med styreskinne tilden øverste position ➋.Tryk på skyderen (27), og indstil den ønskede snitdybde(materialetykkelse + tandhøjde på savklinge) på snitdybde-skalaen (6).

Indstilling af geringsvinkelLøsn vingeskruerne (11) og (17). Sving saven sideværts.Indstil det ønskede mål på skalaen (9). Spænd vingeskruer-ne (11) og (17) igen.Saven kan indstilles på –1° eller +47° geringsvinkel. Trykhertil ved svingning desuden på tasten (16) for en gerings-vinkel –1° eller tasten (12) for en geringsvinkel +47°.Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den vi-ste værdi på snitdybdeskalaen (6).

Snitmarkeringer (se billede D)Snitmarkeringen 0° (32) viser savklingens position vedretvinklede snit. Snitmarkeringen 45° (33) viser savklingensposition ved 45°-snit uden styreskinne.

Ibrugtagningu Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes220 V.

Tænd/slukFor ibrugtagning af el-værktøjet skal du først aktivere kon-taktspærren (2) og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten(1) og holde den inde.Når du trykker på kontaktspærren (2), låses neddykningsan-ordningen op, og el-værktøjet kan trykkes ned. Derved dyk-ker indsatsværktøjet ned i emnet. Når el-værktøjet løftes,fjedrer det tilbage i udgangsstillingen, og neddykningsanord-ningen låses igen.El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1)igen.Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-kontakten (1)ikke fastlåses, men skal trykkes ned og holdes nede, så læn-ge saven er i drift.

StartstrømsbegrænsningDen elektroniske startstrømsbegrænsning begrænserydelsen, når el‑værktøjet tændes, og muliggør driften til en16 A‑sikring.

KonstantelektronikKonstantelektronikken holder omdrejningstallet stort setkonstant ved tomgang og belastning og sikrer en ensartet ar-bejdsydelse.

Indstilling af omdrejningstalMed indstillingshjulet omdrejningstal (24) kan du også for-vælge det nødvendige omdrejningstal under drift.Det nødvendige omdrejningstal afhænger af den anvendtesavklinge og det materiale, der skal bearbejdes (se oversig-ten over savklinger i slutningen af denne brugsanvisning).Dette forhindrer overophedning af savtænderne ved sav-ning.

ArbejdsvejledningBeskyt savklinger mod stød og slag.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 63: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Dansk | 63

Før el-værktøet i snitretningen i et jævnt tempo og med et letskub. En for kraftig fremføring kan forkorte indsatsværktø-jernes levetid væsentligt og beskadige el-værktøjet.Saveydelsen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad afsavklingens tilstand og tandform. Brug derfor kun skarpesavklinger, som er egnede til det materiale, der skal bear-bejdes.

Savning af træValget af korrekt savklinge afhænger af trætype, trækvalitetog af, om der skal udføres længde- eller tværsnit.Ved længdesnit af grantræ opstår der lange, spiralformedespåner.Bøgetræs- og egetræsstøv er særlig sundhedsskadeligt, ogarbejdet bør derfor kun udføres med støvudsugning.

Savning af plastBemærk: Ved savning af plast, især af PVC, opstår der lan-ge, spiralformede spåner, som kan være elektrostatisk op-ladet. Derved kan spånudkastet (18) tilstoppes. Arbejd såvidt muligt med støvudsugning.Før det tændte el-værktøj mod emnet, og start forsigtigt medat save. Arbejdet derefter videre i et jævnt tempo uden af-brydelser, så savtænderne ikke så hurtigt tilklæbes.

Savning af ikke-jernholdige metallerBemærk: Brug kun skarpe savklinger, der er egnede til ikke-jernholdige metaller. Dette sikrer et pænt snit og forhindrerfastklemning af savklingen.Før det tændte el-værktøj mod emnet, og start forsigtigt medat save. Arbejd derefter videre med en smule fremføring oguden afbrydelser.Start altid snittet på den smalle side ved profiler, aldrig påden åbne side ved U-profiler. Understøt lange profiler for atundgå fastklemning af savklingen og tilbageslag af el-værktø-jet.

Savning i lette byggematerialer (materialer medmineralandel)u Sørg for at overholde de gældende love og materiale-

producenternes anbefalinger ved savning af lette byg-gematerialer.

Lette byggematerialer må kun bearbejdning med tørskæringog støvopsugning. Arbejd altid med styreskinnen (29) (tilbe-hør).Støvsugeren skal være godkendt til udsugning af stenstøv.Bosch tilbyder egnede støvsugere.

Savning med styreskinne (se billede D)Ved hjælp af føringsskinnen (29) kan du udføre retlinjedesnit.Gummilæben på føringsskinnen bruges som overfladebe-skytter, hvilket forhindrer flosning af overfladen ved savningaf træemner. Læg savklingen direkte an med tænderne modgummilæben.Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav før al-lerførste snit med føringsskinnen (29). Læg hele føringsskin-nen (29) an mod emnet. Indstil en snitdybde på ca. 9 mm og

en retvinklet geringsvinkel. Tænd rundsaven, og før den i sni-tretningen i et jævnt tempo og med et let skub.Med forbindelsesstykket (30) kan to styreskinner samles.Fastspændingen foretages ved hjælp af de fire skruer, derbefinder sig i forbindelsesstykket.

Tilpasning af grundpladen til andre styreskinner (sebillede E)Den smalle not, der er integreret i grundpladen (7), kananvendes til styreskinnerne, der vises på tilbehørssiden.Grundpladen tilpasses til styreskinner med bredere styre-stykke fra andre udbydere ved at fjerne kunststofindsatsen(34). Anbring saven på styreskinnen og justér efter behovsaven og styreskinnen, så de passer, vha. de to fingerskruer(35).

Savning med parallelanslag (se billeder F – G)Med parallelanslaget (14) kan du udføre præcise snit langsmed en emnekant eller skære tynde, aflange stykker medsamme størrelse.Skub styrestængerne på parallelanslaget (14) gennem førin-gerne i grundpladen (7). Monter vingeskruerne (10) på beg-ge sider som vist på billedet, men vent med at skrue vinge-skruerne (10) fast.Indstil den ønskede snitbredde som skalaværdi på den til-svarende snitmarkering (32) eller (33), (se "Snitmarkerin-ger (se billede D)", Side 62). Skru vingeskruerne (10) fast.

Savning med hjælpeanslag (se billede H)Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanterkan du fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag påemnet og føre rundsaven hele vejen med grundpladen påhjælpeanslaget.

Vedligeholdelse og serviceVedligeholdelse og rengøringu Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-

bejde på el‑værktøjet.u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-bejde.

Beskyttelsesskærmen (15) skal altid kunne bevæge sig fritog kunne lukke sig af sig selv. Hold derfor altid området om-kring beskyttelsesskærmen (15) rent. Fjern støv og spånermed trykluft eller en pensel.Ikke-coatede savklinger kan bestryges med et lag tyndt syre-fri olie, så de beskyttes mod korrosion. Fjern olien igen førsavning, da træet ellers bliver plettet.Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvalite-ten. Rengør derfor savklinger straks efter brug.Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skaldette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 64: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

64 | Svensk

Kundeservice og anvendelsesrådgivningKundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation ogvedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du ogsåpå: www.bosch-pt.comBosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altidangives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.DanskBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-ler oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855Fax: 44898755 E-Mail: [email protected]

BortskaffelseEl‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-mindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU‑lande:Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Svensk

SäkerhetsanvisningarAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,instruktioner och specifikationer

som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstårtill följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsakaelstöt, brand och/eller allvarliga personskador.Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (mednätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhetu Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade

och mörka areor ökar olycksrisken.u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga

omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,

gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kanantända dammet eller gaserna.

u Håll under arbetet med elverktyget barn ochobehöriga personer på betryggande avstånd. Om dustörs av obehöriga personer kan du förlora kontrollenöver elverktyget.

Elektrisk säkerhetu Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inteadapterkontakter tillsammans med skyddsjordadeelverktyg. Oförändrade stickproppar och passandevägguttag reducerar risken för elstöt.

u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en störrerisk för elstöt om din kropp är jordad.

u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten ini ett elverktyg ökar risken för elstöt.

u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladdenför att bära eller hänga upp elverktyget och inte hellerför att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade ellertilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

u När du arbetar med ett elverktyg utomhus användendast förlängningssladdar som är avsedda förutomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd förutomhusbruk används minskar risken för elstöt.

u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt attundvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhetu Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktygnär du är trött eller om du är påverkad av droger,alkohol eller mediciner. Under användning av elverktygkan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltidskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfriasäkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som äranpassade för användningsområdet, reducerar risken förkroppsskada.

u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera attelverktyget är frånkopplat innan du ansluterstickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tarbort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bärelverktyget med fingret på strömställaren eller ansluterpåkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckeli en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltidstår stadigt och håller balansen. I detta fall kan dulättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängandekläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 65: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Svensk | 65

från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår ochsmycken kan dras in av roterande delar.

u När elverktyg används med dammsugnings- och‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rättmonterade och används på korrekt sätt. Användningav dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att dublir slarvig och ignorerar verktygetssäkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda tillallvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.

Korrekt användning och hantering av elverktygu Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg

för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktygkan du arbeta bättre och säkrare inom angiveteffektområde.

u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längreanvändas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller urär farligt och måste repareras.

u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bortbatteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innaninställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut ellerelverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindraroavsiktlig inkoppling av elverktyget.

u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låtelverktyget inte användas av personer som inte ärförtrogna med dess användning eller inte läst dennaanvisning. Elverktygen är farliga om de används avoerfarna personer.

u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfrittoch inte kärvar, att komponenter inte brustit ellerskadats och kontrollera orsaker som kan leda till attelverktygets funktioner påverkas menligt. Låtskadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfulltskötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt ikläm och går lättare att styra.

u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn tillarbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktygetanvänds på ett sätt som det inte är avsett för kan farligasituationer uppstå.

u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria frånolja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säkerhantering och kontroll över verktyget i oväntadesituationer.

Serviceu Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera

elverktyget och endast med originalreservdelar. Dettagaranterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för cirkelsågarSågning

u FARA! Håll händerna borta från kapområdet ochbladet. Håll den andra handen på stödhandtaget ellermotorkåpan. Om båda händer håller i sågen kan de intekapas av bladet.

u Berör inte området under arbetsstycket. Skyddet kaninte skydda dig från bladet under arbetsstycket.

u Justera snittdjupet efter arbetsstyckets storlek.Mindre än en hel tand på sågen ska synas underarbetsstycket.

u Håll aldrig arbetsstycket i handen eller över låret.Fixera arbetsstycket till en stabil bänk. Det är viktigtatt arbeta med korrekt stöd för att undvika att kroppenexponeras, att bladet fastnar, eller att du tapparkontrollen över verktyget.

u Håll endast elverktyget i de isolerade gripytorna närdu utför ett arbete där skärverktyget kan komma ikontakt med dolda kablar eller den egnaelförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförandeledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som ärströmförande ge användaren en elektrisk stöt.

u Vid klyvning, använd alltid ett klyvningsstaket eller enrak styrskena. Detta förbättrar kapningens noggrannhetoch minskar risken för att bladet fastnar.

u Använd alltid blad med korrekt storlek och form påhålmarkeringen (diamant eller rund). Blad som intepassar tillsammans med verktyget roterar ocentrerat ochgör att du tappar kontroll över verktyget.

u Använd aldrig skadade eller felaktiga sågbladsbrickoreller bultar. Sågbladsbrickor och bultar är specielltutformade för din såg, för optimal prestanda och för attden ska fungera säkert.

Orsaker till kast och relaterade varningar- kast är en plötslig reaktion orsakat av ett nypt, fastnat ellerfelriktat sågblad, vilket orsakar en okontrollerad såg somlyfts upp och ut från arbetsstycket mot användaren- när bladet nyps eller fastnar genom att tänderna sluts,stoppas bladet och motorreaktionen driver verktyget snabbttillbaka mot användaren- om bladet vrids eller hamnar snett vid kapningen, kantänderna i den bakre kanten av bladet hamna i ytan av träetvilket gör att bladet hoppar ut ur arbetsstycket och upp motanvändaren.Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/ellerfelaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genomatt vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.u Håll stadigt med båda händer på sågen och placera

armarna så att du kan hålla emot kaströrelser. Stå påvilken sida du vill om bladet, men inte direkt bakom.Kast kan göra att sågen hoppar bakåt, men kaströrelsernakan kontrolleras av användaren om lämpligaförsiktighetsåtgärder har tagits.

u När bladet fastnar eller om du avbryter ett snitt avnågon anledning, släpp avtryckaren och håll sågen

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 66: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

66 | Svensk

stilla i materialet tills bladet har stannat helt. Försökaldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att drasågen bakåt medan bladet roterar, annars kan kastuppstå. Undersök och korrigera orsaken till att bladetfastnar.

u När du startar sågen igen i arbetsstycket, centrerabladet så att tänderna inte har tag i materialet. Om ettsågblad fastnat kan det krypa upp eller kastas frånarbetsstycket när sågen startas på nytt.

u Fixera större paneler för att minimera risken för attbladet fastnar och för kast. Stora paneler har entendens att digna under sin egen vikt. Stöd måsteplaceras under panelen på båda sidor, nära såglinjen ochnära kanten på panelen.

u Använd inte slöa eller skadade blad. Oskarpa ellerfelaktigt inställda blad ger smalt sågspår vilket orsakaronödig friktion, att bladet fastnar och kast.

u Bladets djup- och avfasningsreglage måste sitta fastordentligt innan sågningen påbörjas. Om bladetsjustering ändras under sågning kan bladet fastna ellerkast uppstå.

u Var extra försiktig när du sågar i befintliga vägar ellerandra blindareor. Det utskjutande bladet kan skäraobjekt som kan förorsaka kast.

Skyddsfunktionu Kontrollera skyddet så att det stängs korrekt innan

varje användning. Använd inte sågen om skyddet interör sig fritt och täcker bladet direkt. Fixera aldrigskyddet så att bladet är exponerat. Om sågen tappas igolvet kan skyddet böjas. Kontrollera att skyddet rör sigfritt och inte rör vid bladet eller någon annan del, vid allavinklar och sågdjup.

u Kontrollera funktion och tillstånd hos skyddets fjäder.Om skyddet och dess fjäder inte fungerar korrektmåste de repareras innan användning. Skyddetfungerar kanske dåligt på grund av skadade delar,klibbiga avlagringar eller ansamling av smuts.

u Se till att sågens basplatta inte flyttas vid“instickssågning”.Ett blad som flyttas i sidled kan fastnaoch orsaka kast.

u Se alltid till att skyddet täcker bladet innan du sätterner sågen på bänken eller golvet.Ett oskyddat,frigående blad gör att sågen går bakåt och sågar allt somkommer i dess väg. Var medveten om tiden det tar förbladet att stoppa efter att brytaren har släppts.

Ytterligare säkerhetsanvisningaru Stick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada

dig på roterande delar.u Arbeta inte med sågen när den är ovanför huvudhöjd.

Då har du inte tillräckligt med kontroll över elverktyget.u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda

försörjningsledningar eller konsultera det lokalaeldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kanorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan ledatill explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsakamateriell skada eller elstöt.

u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt ien uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hållssäkrare än med handen.

u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och ståstadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.

u Använd inte elverktyget stationärt. Det är intekonstruerat för drift med sågbord.

u Använd inga sågblad i HSS-stål. Dessa sågklingor kanlätt brytas sönder.

u Såga inga järnmetaller. Glödande spån kan antändastoftbortsugningen.

u Bär dammskyddsmask.u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger

bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till attdu kan förlora kontrollen över elverktyget.

Produkt- och prestandabeskrivningLäs igenom alla säkerhetsanvisningar ochinstruktioner. Fel som uppstår till följd av attsäkerhetsinstruktionerna och anvisningarnainte följts kan orsaka elstöt, brand och/ellerallvarliga personskador.

Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användningElverktyget är avsett för längs- och tvärgående rakasågningar samt geringssågning i trä. Med lämpliga sågklingorkan även tunna icke-järnmetaller (t. ex. profiler), lättbyggnadsmaterial och plaster sågas.Bearbetning av järnmetaller är inte tillåtet.

Illustrerade komponenterNumreringen av komponenterna hänvisar till illustration avelverktyget på grafiksida.(1) På-/av-strömbrytare(2) Inkopplingsspärr för på-/av-strömbrytaren(3) Spak för sågklingsbyte(4) Stödhandtag (isolerad greppyta)(5) Sexkantnyckel(6) Sågdjupsskala(7) Fotplatta(8) Ställbar sågdjupsindikator(9) Skala för geringsvinkel(10) Vingskruv för parallellanslagA)

(11) Vingskruv för geringsvinkelförval(12) Knapp för geringsvinkel 47°(13) Förskjutbart fönster för utsugning(14) ParallellanslagA)

(15) Skyddskåpa(16) Knapp för geringsvinkel –1°(17) Vingskruv för geringsvinkelförval

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 67: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Svensk | 67

(18) Spånutkast(19) Handtag (isolerad greppyta)(20) Spännskruv(21) Spännfläns(22) CirkelsågklingaA)

(23) Stödfläns(24) Inställningshjul varvtalsförval(25) Spindellåsknapp(26) Sågspindel(27) Slid för sågdjupsförval(28) SkruvtvingparA)

(29) StyrskenaA)

(30) AnslutningsstyckeA)

(31) UtsugsslangA)

(32) Märkning av snittlinje 0°(33) Märkning av snittlinje 45°(34) Plastinsats för bottenplatta(35) Lättrade skruvar för styrspårets glappinställningA) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår

inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivsallt tillbehör som finns.

Tekniska data

Handcirkelsåg GKT 55 GCEArtikelnummer 3 601 F75 0..Upptagen märkeffekt W 1400Tomgångsvarvtal min-1 3600 – 6250max. belastningsvarvtal min-1 5900max. sågdjup– vid geringsvinkel 0° mm 57– vid geringsvinkel 45° mm 42Spindellåsning ●Varvtalsförval ●Konstantelektronik ●Startströmsbegränsning ●Mått fotplatta mm 154 x 305max. sågbladsdiameter mm 165min. sågbladsdiameter mm 160max. stambladstjocklek mm 1,8max. tandtjocklek/-snedställning

mm 2,6

min. tandtjocklek/-snedställning

mm 1,8

Fästhål mm 20Vikt motsvarande EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Handcirkelsåg GKT 55 GCESkyddsklass / II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikandespänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdataBullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-5.Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:bullertrycknivå 92 dB(A); bullernivå 103 dB(A). OsäkerhetK = 3 dB.Bär hörselskydd!Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-5:Sågning av trä: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Sågning av metall: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessaanvisningar har uppmätts enligt en mätmetod somnormerats och kan användas för att jämföra elverktyg medvarandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminärbedömning av vibrations- och bullernivån.Den angivna vibrations- och bullernivån representerar denhuvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremotelverktyget används för andra ändamål, med andrainsatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivånunder arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån böräven de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller ärigång, men inte används. Detta reducerar vibrations- ochbullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatörenmot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktygetoch insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisationav arbetsförloppen.

Montageu Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna

hastighet är högre än elverktygets tomgångsvarvtal.

Sätt i/byta ut cirkelsågklingau Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs

på elverktyget.u Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.

Om sågklingan berörs finns risk för personskada.u Använd endast sågklingor som motsvarar de

specifikationer som anges i instruktionsboken ochsom motsvarar specifikationerna i EN 847‑1 och sommärkts i enlighet med detta.

u Använd aldrig sliprondeller som tillsatsverktyg.

Välja sågbladEn översikt över rekommenderade sågblad hittar du i slutetav denna bruksanvisning.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 68: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

68 | Svensk

Demontera sågblad (se bild A)Ställ in maximalt sågdjup, (se „Ställa in sågdjupet (se bild B– C)“, Sidan 68).Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vidverktygsbyte.– Fäll spaken (3) framåt.– Skjut inkopplingsspärren (2) framåt och tryck sågen mot

bottenplattan (7) tills den snäpper fast i läget försågklingsbyte.

– Tryck på spindellåsknappen (25) och håll den intryckt.u Aktivera endast spindellåsknappen (25) när

sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktygetskadas.

– Använd insexnyckeln (5) och skruva ut spännskruven(20) i vridriktningen ➊.

– Ta av spännflänsen (21) och sågbladet (22) frånsågspindeln (26).

Montera sågbladet (se bild A)Ställ in maximalt sågdjup, (se „Ställa in sågdjupet (se bild B– C)“, Sidan 68).Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vidverktygsbyte.– Fäll spaken (3) framåt.– Skjut inkopplingsspärren (2) framåt och tryck sågen mot

bottenplattan (7) tills den snäpper fast i läget försågklingsbyte.

– Rengör sågbladet (22) och alla spänndelar som skamonteras.

– Sätt sågbladet (22) på fästflänsen (23). Tändernassågriktning (pilens riktning på sågbladet) ochrotationsriktningspilen på skyddskåpan (15) ska stämmaöverens.

– Sätt på spännflänsen (21) och skruva in spännskruven(20) i rotationsriktningen ➋. Se till att fästflänsen (23)och spännflänsen (21) är monterade i rätt position.

– Tryck på spindellåsknappen (25) och håll den intryckt.– Använd insexnyckeln (5) för att dra åt spännskruven (20)

i rotationsriktningen ➋. Åtdragningsmomentet ska vara6–9 Nm, det, motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.

– Fäll tillbaka spaken (3). Härvid fjädrar sågen tillbaka tillutgångsläget.

Damm-/spånutsugningDammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissaträslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröringeller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioneroch/eller andningsbesvär hos användaren eller personersom uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen förträbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endastyrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.– Använd om möjligt en för materialet lämplig

dammutsugning.– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetatmaterial.u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

lätt självantändas.

Extern utsugningSätt en utsugsslang (31) (tillbehör) på spånutkastet (18).Anslut utsugsslangen (31) till en dammsugare (tillbehör). Enöversikt över anslutning till olika sugare finns i slutet avdenna bruksanvisning.Elverktyget kan anslutas direkt till uttaget på en universalsugfrån Bosch med fjärrstartsanordning. Denna startasautomatiskt vid påslagning av elverktyget.Dammsugaren måste vara lämplig för det material som skabearbetas.Använd en specialsug för att suga hälsovådligt ochcancerframkallande eller torrt damm.

DriftDriftstyperu Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs

på elverktyget.

Ställa in sågdjupet (se bild B – C)u Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Mindre

än en tandhöjd får vara synlig under arbetsstycket.Vrid sågdjupsindikatorn (8) för sågning utan styrskena tillnedre läget ➊ resp. för sågning med styrskena till övre läget➋.Tryck på reglaget (27) och ställ in önskat sågdjup(materialtjocklek + tandhöjden på sågklingan) påsågdjupsskalan (6).

Inställning av geringsvinkelLossa vingskruvarna (11) och (17). Sväng sågen åt sidan.Ställ in önskat mått på skalan (9). Skruva fast vingskruvarna(11) och (17) igen.Sågen kan ställas in till –1° eller +47° geringsvinkel. Tryckoch sväng dessutom knappen (16) för en geringsvinkel –1°eller knappen (12) för en geringsvinkel på +47°.Observera: vid geringssågningar är sågdjupet mindre änvisat värde på sågdjupsskalan (6).

Sågmarkeringar (se bild D)Märkningen av snittlinje 0° (32) visar positionen försågbladet vid rätvinklig sågning. Märkningen av snittlinje 45°(33) visar positionen för sågbladet vid 45°-sågningar – vidanvändning utan styrskena.

Driftstartu Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

spänning överensstämmer med uppgifterna påelverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 Vkan även anslutas till 220 V.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 69: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Svensk | 69

In- och urkopplingFör idrifttagning av elverktyget skjuter du först startspärren(2) mot mitten och tryck därefter på strömbrytaren (1) ochhåll den intryckt.Genom aktivering av påslagningsspärren (2) låses samtidigtinsticksdjupet upp och elverktyget kan tryckas neråt.Därigenom sticker insatsverktyget in i arbetsstycket. Vidlyftning fjädrar elverktyget tillbaka till utgångsläge ochinsticksanordningen låses igen.För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren(1).Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygetsströmställare på-/av-knapp (1) inte låsas, utan måste underdrift hållas nedtryckt.

StartströmsbegränsningDen elektroniska startströmsbegränsaren begränsareffekten vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 Asäkring användas.

KonstantelektronikKonstantelektroniken håller varvtalet nästan konstant itomgång och vid belastning och säkerställer ett jämntresultat.

VarvtalsförvalMed ställratten för varvtalsförval (24)kan du välja det varvtaldu behöver, även under drift.Varvtalet som krävs beror på vilket sågblad som används ochdet material som ska bearbetas (se sågbladsöversikten islutet av denna bruksanvisning). Det förhindrar enöverhettning av sågtänderna vid sågningen.

ArbetsanvisningarSkydda sågbladen mot stötar och slag.För elverktyget jämnt och med lätt tryck i sågriktningen. Förkraftig förskjutning minskar insatsverktygets livslängdbetydligt och kan skada elverktyget.Sågeffekten och sågkvaliteten beror på sågbladets tillståndoch tandform. Använd därför endast vassa sågblad som ärlämpliga för materialet som ska bearbetas.

Sågning i träRätt val av sågblad beror på trätyp, träkvalitet och om längs-eller tvärgående sågningar ska göras.Vid längsgående sågningar i furu uppstår långa,spiralformade spån.Bok- och ekdamm är särskilt hälsovådligt, arbeta därförendast med dammutsug.

Sågning i plastObservera: vid sågning av plast, särskilt PVC, uppstår långa,spiralformade spån som kan vara elektrostatiskt laddade. Dåkan spånutkastet (18) bli igensatt. Arbeta helst meddammutsug.För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inledsågningen försiktigt. Arbeta sedan i rask takt och utanavbrott. Då klibbar inte sågtänderna så fort.

Sågning av järnfri metallObservera: använd endast ett vasst sågblad som är lämpligtför järnfri metall. Detta garanterar ett rent snitt ochförhindrar att sågbladet fastnar.För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inledsågningen försiktigt. Arbeta med endast liten påskjutningoch utan avbrott.Börja alltid på den smala sidan vid sågning i profiler, aldrigpå den öppna sidan i U-profiler. Stötta långa profiler för attundvika att sågbladet fastnar och rekyl hos elverktyget.

Sågning av lätt byggmaterial (material medmineralinnehåll)u Beakta lagstadgade bestämmelser och

rekommendationer från materialtillverkaren vidsågning av lättviktsmaterial.

Lättmaterial får endast bearbetas med torrsågning ochendast med dammsugutrustning. Arbeta alltid medstyrskena (29) (tillbehör).Dammsugaren måste vara godkänd för utsug av stendamm.Bosch har lämpliga dammsugare i sitt sortiment.

Sågning med styrskena (se bild D)Med hjälp av styrskenan (29) kan du utföra raka sågningar.Gummitätningen på styrskenan fungerar somspjälkningsskydd, vilket förhindrar att ytan slits sönder vidbearbetning av trämaterial. Sågbladets tänder måste ligga andirekt mot gummitätningen.Gummitätningen måste anpassas till cirkelsågen innan denallra första sågningen med styrskenan (29). Lägg styrskenan(29) med hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ettsågdjup på ca. 9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Startacirkelsågen och för den jämnt och med lätt tryck isågriktningen.Två styrskenor kan sättas ihop med anslutningsdelen (30).Spänning sker med de fyra skruvar som finns ianslutningsdelen.

Bottenplattans anpassning till andra styrskenor (se bildE)Det smala spåret i bottenplattan (7) kan användas för destyrskenor som tagits upp på tillbehörssidan. Föranpassning av bottenplattan till styrskenor med bredarestyrslitsar från andra tillverkare kan plastinsatsen (34) tasbort. Lägg upp sågen på styrskenan och justera vid behovmed de båda lättrade skruvarna (35) så att sågen ochstyrskenan passar exakt.

Sågning med parallellanslag (se bild F – G)Parallellanslaget (14) möjliggör exakta sågningar längskanten av ett arbetsstycke eller sågning av jämna remsor.Skjut parallellanslagets (14) styrstänger genom styrningarnai bottenplattan (7). Montera vingskruvarna (10) på bådasidor som bilden visar, men dra inte åt vingskruvarna (10)ännu.Ställ in önskad sågbredd som skalavärde på motsvarandesågmarkering (32) reps. (33) (se „Sågmarkeringar (se bildD)“, Sidan 68). Dra åt vingskruvarna (10).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 70: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

70 | Norsk

Sågning med hjälpanslag (se bild H)För bearbetning av stora arbetsstycken eller för sågning avraka kanter kan du fästa en planka eller en list somhjälpanslag på arbetsstycket och föra cirkelsågen medgrundplattan längs hjälpanslaget.

Underhåll och serviceUnderhåll och rengöringu Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs

på elverktyget.u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena

för bra och säkert arbete.Sågklingsskyddet (15) måste alltid vara fritt rörligt ochkunna stänga automatiskt. Håll därför alltid området kringklingskyddet (15) rent. Avlägsna stoft och spån genom attblåsa rent med tryckluft eller med en pensel.Ej ytbehandlade sågblad kan skyddas mot korrosionsansatsmed ett tunt skikt syrafri olja. Ta bort oljan igen innansågning, annars blir träet fläckigt.Harts- eller limrester på sågbladet påverkarsågningskvaliteten. Rengör därför sågblad direkt efteranvändning.Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhetmåste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriseradserviceverkstad för Bosch elverktyg.

Kundtjänst och applikationsrådgivningKundservicen ger svar på frågor beträffande reparation ochunderhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningaroch informationer om reservdelar hittar du också under:www.bosch-pt.comBoschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna medfrågor om våra produkter och tillbehören till dem.Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns påproduktens typskylt, vid förfrågningar ochreservdelsbeställningar.SvenskaBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

AvfallshanteringElverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas påmiljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!

Endast för EU‑länder:Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukadeelektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i

nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertasseparat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Norsk

SikkerhetsanvisningerGenerelle sikkerhetsanvisninger forelektroverktøy

ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,instruksjonene, illustrasjonene og

spesifikasjonene som følger med detteelektroverktøyet. Manglende overholdelse avanvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menesnettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne(uten ledning) elektroverktøy.

Sikkerhet på arbeidsplassenu Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og

har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor farefor uhell.

u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarligeomgivelser, for eksempel der det finnes brennbarevæsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnistersom kan antenne støv eller damp.

u Hold barn og andre personer unna når etelektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret underarbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhetu Støpselet til elektroverktøyet må passe i

stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noenmåte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen medjordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke erforandret på og passende stikkontakter, redusererrisikoen for elektrisk støt.

u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større farefor elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.

u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn ellerfuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektriske støt.

u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den erberegnet for. Bruk aldri ledningen til å bære ellertrekke elektroverktøyet eller koble det frastrømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 71: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Norsk | 71

skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen forelektrisk støt.

u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, mådu bruke en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet forutendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.

u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet ifuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriskstøt.

Personsikkerhetu Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis

sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller erpåvirket av alkohol eller andre rusmidler ellermedikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved brukav elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.

u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidøyebeskyttelse. Bruk av egnet personligsikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.

u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om atelektroverktøyet er slått av før du kobler det tilstrømkilden og/eller batteriet, løfter det opp ellerbærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når dubærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet tilstrømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slårpå elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel sombefinner seg i en roterende verktøydel, kan føre tilpersonskader.

u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å ståriktig og stødig. Dermed kan du kontrollereelektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg.Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn ideler som beveger seg.

u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om atdisse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsugreduserer fare på grunn av støv.

u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,må du ikke bli uoppmerksom og ignoreresikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handlingkan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdelssekund.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøyu Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et

elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre ogsikrere i det angitte effektområdet.

u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren erdefekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås aveller på, er farlig og må repareres.

u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjernbatteriet (hvis demonterbart) før du utførerinnstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør ellerlegger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer enutilsiktet starting av elektroverktøyet.

u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevaresutilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke erfortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lestdisse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.

u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet ogtilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydelerfungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler erbrukket eller har andre skader som virker inn påelektroverktøyets funksjon. Få reparertelektroverktøyet før det brukes igjen hvis det erskadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken tilmange uhell.

u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelteskjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så oftefast og er lettere å føre.

u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henholdtil disse anvisningene. Ta hensyn tilarbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Brukav elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,kan føre til farlige situasjoner.

u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten oljeeller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikkerhåndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.

Serviceu Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte

fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slikopprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsanvisninger for sirkelsagerSaging

u FARE: Hold hendene borte fra sageområdet ogbladet. Hold den andre hånden på ekstrahåndtaketeller motorhuset. Hvis du holder sagen med beggehendene, risikerer du ikke å kutte hendene medsagbladet.

u Du må ikke stikke hendene under emnet. Vernet kanikke beskytte deg mot sagbladet under emnet.

u Juster sagedybden til tykkelsen på emnet. Mindre ennén hel tann av tennene på sagbladet skal være synligunder emnet.

u Hold aldri stykket som sages, i hendene dine eller overbena. Sikre stykket på et stabilt underlag. Det er viktigå støtte opp emnet godt, for å minimere faren forpersonskader og faren for at sagbladet setter seg fast, ogunngå å miste kontrollen.

u Bruk de isolerte grepsflatene når du holderelektroverktøyet under arbeid der skjæreverktøyetkan komme borti skjulte ledninger eller verktøyetsledning. Berøring av en strømførende ledning kan gjøre

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 72: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

72 | Norsk

eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførendeog gi brukeren elektrisk støt.

u Bruk alltid et anlegg for langsgående saging eller enrett kantføring ved langsgående saging. Detteforbedrer nøyaktigheten ved sagingen og reduserer farenfor at sagbladet setter seg fast.

u Bruk alltid sagblader med riktig størrelse og form(diamant eller runde) på spindelhullene. Sagblad somikke passer til sagens festesystem, blir usentrert, slik atman mister kontrollen.

u Bruk aldri skadde eller feil type sagbladskiver ellerbolter. Sagbladskivene og bolten er utviklet spesielt fordin sag, for optimal ytelse og driftssikkerhet.

Årsaker til tilbakeslag, og tilknyttede advarsler- Tilbakeslag er en brå reaksjon på fastklemming, blokkeringeller forskyvning av sagbladet, og fører til at sagen løftesukontrollert opp og ut av emnet og mot brukeren.- Når bladet blir fastklemt eller blokkert der snittet stopper,stopper bladet, og motorreaksjonen kjører enheten raskttilbake mot brukeren.- Hvis sagbladet blir vridd eller forskjøvet i kuttet, kantennene bak på sagbladet grave seg inn i overflaten påtreverket, slik at sagbladet beveger seg ut av snittet ogbeveger seg brått mot brukeren.Tilbakeslag skyldes feil bruk av sagen og/eller feildriftsprosedyrer eller -betingelser og kan unngås ved å følgesikkerhetsreglene nedenfor.u Hold hele tiden godt fast med begge hendene på

sagen, og hold armene slik at du er beskyttet motkreftene ved tilbakeslag. Stå på den ene siden avsagbladet, ikke på linje med sagbladet. Tilbakeslag kanføre til at sagen beveger seg brått bakover, men ved åsørge for ta de nødvendige forholdsregler kan brukerenkontrollere tilbakeslagskreftene.

u Hvis bladet blokkeres eller du av en eller annen grunnavbryter et kutt, må du slippe utløseren og holdesagen i ro i materialet til bladet har stoppet helt. . Dumå aldri forsøke å fjerne sagen fra emnet eller trekkesagen bakover mens bladet er i bevegelse, ettersomdet kan føre til tilbakeslag. Inspiser, og iverksett tiltakfor å eliminere årsaken til blokkeringen av bladet.

u Når du starter sagen på nytt i emnet, sentrerer dusagbladet i snittet slik at sagtennene ikke stikker inn imaterialet. Hvis et sagblad blokkeres, kan det bevegeseg opp eller det kan oppstå tilbakeslag når sagen startesigjen.

u Støtt store paneler for å minimere faren forfastklemming av bladet og tilbakeslag. Store panelerhar en tendens til å sige ned av sin egen vekt. Det måplasseres støtter på begge sider under panelet, nærkuttelinjen og nær kanten av panelet.

u Bruk ikke slitte eller skadde sagblad. Uskarpe ellerfeilinnstilte sagblad gir trange snitt, noe som fører til øktfriksjon, blokkering av sagbladet og tilbakeslag.

u Låsehendler for bladdybde og skråsnitt må værestrammet og sikret før saging utføres. Hvis

bladjusteringen endres under saging, kan det oppståblokkering og tilbakeslag.

u Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende veggereller på steder som ikke er synlige. Sagbladet kan sageobjekter som kan føre til tilbakeslag.

Vernets funksjonu Før bruk må du alltid kontrollere at det nedre vernet

lukker ordentlig. Bruk ikke sagen hvis vernet ikkebeveger seg fritt og tildekker bladet umiddelbart. Dumå aldri klemme eller binde fast vernet slik at bladeteksponeres. Hvis sagen skulle falle ned ved et uhell, kanvernet bli bøyd. Kontroller at vernet beveger seg fritt ogikke berører bladet eller andre deler, i alle kuttevinkler og-dybder.

u Kontroller funksjonen og tilstanden til vernetsreturfjær. Hvis vernet og fjæren ikke fungerer riktig,må de settes i feilfri stand før bruk.Vernet kan fungeretregt på grunn av skadde deler, klebrige avleiringer elleropphoping av materialavfall.

u Kontroller at underlagsplaten til sagen ikke forskyvesunder saging av et innstikk.Forskyvning av bladet motsiden fører til blokkering og med stor sannsynlighet ogsåtilbakeslag.

u Kontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet førdu setter sagen ned på benken eller gulvet.Etubeskyttet blad som fortsatt ikke har stoppet, fører til atsagen kjører bakover og kutter alt den kommer i kontaktmed. Husk at det tar en stund før bladet stopper etter atbryteren er sluppet.

Ekstra sikkerhetsanvisningeru Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli

skadet av roterende deler.u Ikke arbeid over hodehøyde med sagen. Du vil da ikke

ha tilstrekkelig kontroll over verktøyet.u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/

gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokaleforsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledningerkan medføre brann og elektrisk støt. Skader på engassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i envannledning forårsaker materielle skader og kan medføreelektriske støt.

u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fastmed spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrereenn med hånden.

u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendeneunder arbeidet, og pass på at du står stødig.Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.

u Bruk ikke elektroverktøyet som stasjonært verktøy.Det er ikke konstruert for bruk med sagbord.

u Bruk ikke sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lettbrekke.

u Sag ikke jernholdige metaller. Glødende spon kanantenne støvavsuget.

u Bruk en støvmaske.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 73: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Norsk | 73

u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leggerdet fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre tilat du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Produktbeskrivelse ogytelsesspesifikasjoner

Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.Hvis ikke sikkerhetsanvisningene oginstruksene tas til følge, kan det oppståelektrisk støt, brann og/eller alvorligepersonskader.

Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.

Forskriftsmessig brukElektroverktøyet er beregnet for utførelse av langsgående ogtverrgående rette snitt, med fast underlag, og gjæringssnitt itre. Med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller med tynne vegger (f.eks. profiler), lettebygningsmaterialer og kunststoff.Det er ikke tillatt til bearbeiding av jernmetaller.

Illustrerte komponenterNummereringen av de illustrerte komponentene gjelder forbildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.(1) På-/av-bryter(2) Innkoblingssperre for på-/av-bryter(3) Spak for sagbladskifte(4) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)(5) Unbrakonøkkel(6) Skjæredybdeskala(7) Grunnplate(8) Justerbar skjæredybdeindikator(9) Skala gjæringsvinkel(10) Vingeskrue for parallellanlegg A)

(11) Vingeskrue for valg av gjæringsvinkel(12) Tast for gjæringsvinkel 47°(13) Forskyvbart vindu til avsuging(14) ParallellanleggA)

(15) Vernedeksel(16) Tast for gjæringsvinkel –1°(17) Vingeskrue for valg av gjæringsvinkel(18) Sponutkast(19) Håndtak (isolert grepsflate)(20) Spennskrue(21) Spennflens(22) SirkelsagbladA)

(23) Festeflens(24) Hjul for forhåndsinnstilling av turtallet(25) Spindellåseknapp(26) Sagspindel

(27) Skyver til skjæredybdeforvalg(28) SkrutvingeparA)

(29) StyreskinneA)

(30) ForbindelsesstykkeA)

(31) SugeslangeA)

(32) Snittmarkering 0°(33) Snittmarkering 45°(34) Kunststoffinnsats for grunnplate(35) Stillskruer for innstilling av klaring på føringsnotenA) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-

leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårttilbehørsprogram.

Tekniske data

Håndsirkelsag GKT 55 GCEArtikkelnummer 3 601 F75 0..Opptatt effekt W 1400Tomgangsturtall o/min 3600 – 6250maks. turtall med last o/min 5900maks. sagedybde– ved gjæringsvinkel 0° mm 57– ved gjæringsvinkel 45° mm 42Spindellås ●Turtallsinnstilling ●Konstantelektronikk ●Startstrømbegrensing ●Mål på grunnplate mm 154 x 305maks. sagbladdiameter mm 165min. sagbladdiameter mm 160maks. stambladtykkelse mm 1,8maks. tanntykkelse/-vikking mm 2,6min. tanntykkelse/-vikking mm 1,8Festehull mm 20Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Kapslingsgrad / IIAngivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikendespenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsenevariere.

Støy-/vibrasjonsinformasjonStøyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-5.Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.Bruk hørselvern!Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhetK fastsatt i henhold til  EN 62841-2-5:Saging av tre: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Saging av metall: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 74: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

74 | Norsk

Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disseanvisningene er målt i samsvar med en standardisertmålemetode og kan brukes til sammenligning avelektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpigestimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer dehovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hviselektroverktøyet brukes til andre formål, med andreinnsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kanvibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som erangitt. Dette kan føre til en betydelig økning avvibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet.For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået ogstøyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyeter slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kanredusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet betraktelig.Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukerenmot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikeholdav elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,organisere arbeidsforløpene.

Monteringu Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent

hastighet som er høyere enn elektroverktøyetstomgangsturtall.

Sette på / bytte sirkelsagbladu Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må

støpselet trekkes ut av stikkontakten.u Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved

berøring av sagbladet er det fare for skader.u Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene

som er angitt i denne bruksanvisningen og påelektroverktøyet og som er kontrollert jf. EN 847‑1 ogtilsvarende markert.

u Bruk aldri slipeskiver som innsatsverktøy.

Velge sagbladDu finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denneveiledningen.

Ta av sagblad (se bilde A)Stille inn maksimal sagedybde, (se „Stille inn sagedybden(se bilde B – C)“, Side 75).Når du skal bytte verktøy, er det best å leggeelektroverktøyet på fronten av motorhuset.– Slå spaken (3) fremover.– Skyv innkoplingssperren (2) fremover og trykk sagen mot

grunnplaten (7) til denne smekker i lås i posisjonen forsagbladskifte.

– Trykk på spindel-låsetasten (25), og hold den inne.u Du må bare trykke på spindellåseknappen (25) når

sagspindelen er stoppet. Elektroverktøyet kan ta skadehvis det velter.

– Skru spennskruen (20) ut i dreieretningen ➊ medunbrakonøkkelen (5).

– Ta spennflensen (21) og sagbladet (22) fra sagspindelen(26).

Sette på sagblad (se bilde A)Stille inn maksimal sagedybde, (se „Stille inn sagedybden(se bilde B – C)“, Side 75).Når du skal bytte verktøy, er det best å leggeelektroverktøyet på fronten av motorhuset.– Slå spaken (3) fremover.– Skyv innkoplingssperren (2) fremover og trykk sagen mot

grunnplaten (7) til denne smekker i lås i posisjonen forsagbladskifte.

– Rengjør sagbladet (22) og alle fastspenningsdelene somskal monteres.

– Sett sagbladet (22) på festeflensen (23). Tenneneskutteretning (pilens retning på sagbladet) ogdreieretningspilen på vernedekselet (15) må stemmeoverens.

– Sett på spennflensen (21), og skru inn spennskruen (20)i dreieretningen ➋. Vær oppmerksom på riktigmonteringsposisjon for festeflensen (23) ogspennflensen (21).

– Trykk på spindel-låsetasten (25), og hold den inne.– Stram spennskruen (20) i dreieretningen ➋ med

unbrakonøkkelen (5). Tiltrekkingsmomentet skal være 6–9 Nm, noe som tilsvarer fingerstramt i tillegg til ¼omdreining.

– Slå spaken (3) bakover. Sagen fjærer da tilbake tilutgangsposisjonen.

Støv-/sponavsugingStøv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring ellerinnånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/elleråndedrettssykdommer hos brukeren eller personer sombefinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder somkreftfremkallende, spesielt i kombinasjon medtilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kunbearbeides av fagfolk.– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skalbearbeides.u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

Eksternt avsugSett en sugeslange (31) (tilbehør) på sponutkastet (18).Koble sugeslangen (31) til en støvsuger (tilbehør). Du finneren oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere sist idenne veiledningen.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 75: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Norsk | 75

Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten Boschuniversalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk nårelektroverktøyet slås på.Støvsugeren må være egnet til materialet som skalbearbeides.Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallendeeller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

BrukDriftsmoduseru Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må

støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Stille inn sagedybden (se bilde B – C)u Tilpass kuttedybden til tykkelsen på emnet. Mindre

enn en full tannhøyde bør være synlig under emnet.Drei sagedybdeindikatoren (8) for saging uten føringsskinnetil nedre posisjon ➊ hhv. for saging med føringsskinne tiløvre posisjon ➋.Trykk på skyveren (27) og still inn ønsket sagedybde(materialtykkelse + tannhøyde på sagbladet) påsagedybdeskalaen (6).

Innstilling av gjæringsvinkelenLøsne vingeskruene (11) og (17). Sving sagen mot siden.Innstill ønsket mål på skalaen (9). Stram vingeskruene (11)og (17) igjen.Sagen kan innstilles på  –1° eller +47° gjæringsvinkel. Trykkda ved svinging i tillegg på tasten (16) for en gjæringsvinkelpå –1° eller på tasten (12) for en gjæringsvinkel på +47°.Merknad: Ved gjæringssaging er kuttedybden mindre ennden viste verdien på skalaen for kuttedybde (6).

Snittmarkeringer (se bilde D)Snittmarkeringen 0° (32) viser posisjonen til sagbladet vedkutt med rett vinkel. Snittmarkeringen 45° (33) viserposisjonen til sagbladet ved 45°-kutt – ved bruk utenføringsskinne.

Igangsettingu Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til

strømkilden må stemme overens med angivelsene påelektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som ermerket med 230 V kan også brukes med 220 V.

Inn-/utkoblingFor å bruke elektroverktøyet trykker du påinnkoblingssperren (2), og deretter trykker du på av/på-bryteren (1) og holder den inne.Når innkoblingssperren (2) aktiveres, blir skyveanordningenlåst opp, og elektroverktøyet kan trykkes nedover. Dermedskyves innsatsverktøyet inn i verktøyet. Når det løftes, fjærerelektroverktøyet tilbake til utgangsstillingen, ogskyveanordningen låses igjen.For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (1).

Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren (1)låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift.

StartstrømbegrensingDen elektroniske startstrømbegrensningen begrensereffekten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjørdrift med en 16 A‑sikring.

KonstantelektronikkKonstantelektronikken holder turtallet så å si konstant undertomgang og last og sikrer jevn effekt.

TurtallsinnstillingMed stillhjulet for turtallforvalg (24)kan du stille innnødvendig turtall også under arbeidet.Det nødvendige turtallet avhenger av sagbladet som brukesog materialet som skal bearbeides (se sagbladoversikten sisti denne bruksanvisningen). Dette hindrer overoppheting avsagtennene under sagingen.

ArbeidshenvisningerBeskytt sagbladene mot støt og slag.Før elektroverktøyet jevnt med lett trykk forover isageretningen. Hvis du trykker det for hardt forover,reduseres levetiden til innsatsverktøyet betraktelig, ogelektroverktøyet kan skades.Kuttekapasiteten og -kvaliteten avhenger i stor grad avtilstanden til og formen på tennene til sagbladet. Bruk derforbare skarpe sagblad som er egnet for det aktuelle materialet.

Saging av treHvilket sagblad som egner seg, avhenger av treslaget,trekvaliteten og av om du skal sage langsgående ellertverrgående kutt.Ved langsgående saging av gran oppstår det lange,spiralformede spon.Støv fra bøk og eik er spesielt helseskadelig, og du må derforalltid bruke støvavsug ved saging av disse treslagene.

Saging av plastMerknad: Ved saging av plast, spesielt PVC, oppstår detlange, spiralformede spon som kan være elektrostatiskladet. Det kan føre til at sponutkastet (18) blokkeres. Du børderfor bruke støvavsug under arbeidet.Slå på elektroverktøyet. Før det mot emnet, og startsagingen forsiktig. Fortsett deretter jevnt, uten avbrudd, slikat ikke sagtennene har så lett for å sette seg fast.

Saging av ikke-jernholdig metallMerknad: Bruk bare skarpe sagblad som er egnet for ikke-jernholdig metall. Det sikrer rene snitt og hindrer atsagbladet setter seg fast.Slå på elektroverktøy. Før det mot emnet, og start sagingenforsiktig. Fortsetter så med lite trykk forover og utenavbrudd.Begynn alltid på den smale siden ved saging av profiler, ogaldri på den åpne siden ved U-profiler. Støtt lange profiler,slik at blokkering av sagbladet og tilbakeslag påelektroverktøyet unngås.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 76: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

76 | Norsk

Saging av lette bygningsmaterialer (materialer medmineralandel)u Følg gjeldende lovbestemmelser og anbefalingene fra

materialprodusentene ved saging av lette materialer.Lettvektsmaterialer må bare tørrsages og bare medstøvavsug. Bruk alltid føringsskinnen (29) (tilbehør).Støvsugeren må være godkjent for oppsuging av steinstøv.Bosch tilbyr egnede støvsugere.

Saging med styreskinne (se bilde D)Ved hjelp av styreskinnen (29) kan du sage rette kutt.Gummileppen på styreskinnen fungerer somoppflisingsbeskyttelse ved at den hindrer oppflising avoverflaten ved saging av trematerialer. Tennene påsagbladet må da ligge helt inntil gummileppe.Gummileppe må tilpasses sirkelsagen som skal brukes førden aller første sagingen med styreskinnen (29). Leggstyreskinnen (29) på et emne. Lengden på styreskinnen skalligge mot emnet. Still inn en sagedybde på ca. 9 mm oggjæring med rett vinkel. Slå på sirkelsagen, og før den jevntmed lett trykk forover i sageretningen.Med forbindelsesstykket (30) kan to styreskinner settessammen. De strammes med de fire skruene som befinnerseg i forbindelsesstykket.

Tilpasning av grunnplaten til andre føringsskinner (sebilde E)Den smale noten som er integrert i grunnplaten (7) kanbrukes på føringsskinnen som vises på tilbehørsiden. For åtilpasse grunnplaten til føringsskinner med bredereføringskant fra andre produsenter må du fjernekunststoffinnsatsen (34). Sett sagen på føringsskinnen ogjuster etter behov tilpasningen av sag og føringsskinne medde to stillskruene (35).

Saging med parallellanlegg (se bilde F – G)Parallellanlegget (14) gjør det mulig å sage nøyaktig langskanten på et emne eller sage like stykker.Skyv føringsstengene til parallellanlegget (14) gjennomføringene på grunnplaten (7). Monter vingeskruene (10) påbegge sider som vist på bildet, men skru ikke vingeskruene(10) fast foreløpig.Still inn ønsket sagebredde som skalaverdi på dentilsvarende snittmarkeringen (32) eller (33), (se„Snittmarkeringer (se bilde D)“, Side 75). Skru fastvingeskruene (10).

Saging med begrensningshjelp (se bilde H)Ved bearbeiding av store emner eller kutting av rette kanterkan du bruke en planke eller list som begrensningshjelp påemnet og føre sirkelsagen med grunnplaten langsbegrensningshjelpen.

Service og vedlikeholdVedlikehold og rengjøringu Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må

støpselet trekkes ut av stikkontakten.

u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissenealltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Vernedekselet (15) må alltid kunne beveges fritt og lukkesautomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet (15)alltid rent. Fjern støv og spon ved å blåse rent med trykklufteller bruke en pensel.Sagblad uten belegg kan beskyttes mot begynnendekorrosjon med et tynt lag syrefri olje. Fjern oljen igjen førsagingen, ettersom det ellers vil bli flekker på treverket.Harpiks- eller limrester på sagbladet gir dårligerekuttkvalitet. Rengjør derfor sagbladene umiddelbart etterbruk.Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, mådette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare forsikkerheten.

Kundeservice og kundeveiledningKundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon ogvedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finnerogså sprengskisser og informasjon om reservedeler påwww.bosch-pt.comBoschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du harspørsmål om våre produkter og tilbehør.Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgidet 10‑sifrede produktnummeret som er angitt påproduktets typeskilt.NorskRobert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55

DeponeringElektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn tilmiljøvennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Bare for land i EU:Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamleelektriske og elektroniske apparater og tilpassingen tilnasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lengerkan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennligresirkulering.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 77: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Suomi | 77

Suomi

TurvallisuusohjeetYleiset sähkötyökalujen turvaohjeet

VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalunmukana toimitetut varoitukset, oh-

jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeidennoudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-suutta varten.Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittääverkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuusu Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-vat johtaa tapaturmiin.

u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavatsytyttää pölyn tai höyryn.

u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaathuomiosi muualle.

Sähköturvallisuusu Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytäminkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujensähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-kun vaaraa.

u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-kiä.

u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johtoloitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista jaliikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaanulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-raa.

u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuusu Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-

data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Äläkäytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä ainasuojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärätai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttövähentää loukkaantumisriskiä.

u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistättyökalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalunkäteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormikäynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpanpistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain taisäätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalunpyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.

u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.

u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytälöysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteetpoissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korutja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että seon kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-heuttaa vakavia vammoja.

Sähkötyökalun käyttö ja huoltou Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-

koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.

u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää japysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota eivoi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen jatäytyy korjauttaa.

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (josirrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-hattoman käynnistymisen.

u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kunniitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 78: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

78 | Suomi

musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-mattomat henkilöt.

u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen taijumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussaole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-tuista sähkötyökaluista.

u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunatovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-lita.

u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävänmukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttösaattaa aiheuttaa vaaratilanteita.

u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovatliukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan jahallitsemaan työkalua turvallisesti.

Huoltou Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

Pyörösahojen turvallisuusohjeetSahausprosessit

u VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueen ja teränläheltä. Pidä toisella kädellä kiinni lisäkahvasta taimoottorikotelosta. Kun pidät molemmin käsin kiinni sa-hasta, ne ovat suojassa terältä.

u Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suojus ei suojaakättäsi terältä työkappaleen alla.

u Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mu-kaan. Terä saa näkyä enintään terän hammaskorkeudenverran työkappaleen alla.

u Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa työkappa-letta käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä työkappaletukevalle alustalle. Työkappale on ehdottomasti tuet-tava kunnolla. Tämän avulla minimoit tapaturman, teränjumittumisen tai työkalun hallinnan menettämisen vaaran.

u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-noista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä voi kosket-taa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa vir-tajohtoa. Jos terä koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämävoi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.

u Käytä pitkittäissahauksissa aina suuntaisohjainta taireunaohjainta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja vä-hentää terän jumittumisvaaraa.

u Käytä aina teriä, joiden laikkareikä on oikean kokoi-nen ja muotoinen (vinoneliö tai pyöreä). Jos terät eivät

ole yhteensopivia sahan kiinnityskohdan kanssa, ne pyö-rivät epätasaisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.

u Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita tai vir-heellisiä terän aluslevyjä tai pultteja. Terän aluslevyt japultti on suunniteltu varta vasten kyseiselle sahalle takaa-maan optimaalinen suorituskyky ja turvallinen toiminta.

Takapotkun aiheuttaja ja siihen liittyvät varoitukset- takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos sahanteräjumittuu, takertuu tai ohjautuu vinoon työkappaleessa. Täl-löin saha irtoaa työkappaleesta ja tempautuu hallitsematto-masti käyttäjän suuntaan;- jos terä jumittuu tai takertuu tiukasti kiinni sahausuraan,terä pysähtyy ja moottorin vääntömomentti tempaisee saha-laitteen suurella vauhdilla käyttäjää kohti;- jos terä on taipunut tai vinosti sahausurassa, terän takareu-nan hampaat saattavat pureutua puun pintaan. Tällöin onvaara, että terä ponnahtaa pois sahausurasta ja sinkoutuutaaksepäin käyttäjää kohti.Takapotku johtuu sahan väärinkäytöstä ja/tai virheellisistäkäyttötavoista tai -olosuhteista ja sen voi välttää noudatta-malla alla mainittuja varotoimenpiteitä.u Ota sahasta tukeva ote molemmilla käsillä ja pidä käsi-

varsia sellaisessa asennossa, jossa pystyt hallitse-maan takapotkusta aiheutuvia voimia. Työskenteleterän oikealla tai vasemmalla puolella, mutta älä asetusamaan linjaan terän kanssa. Takapotku saattaa tem-paista sahan taaksepäin. Pystyt kuitenkin hallitsemaan ta-kapotkuvoimia, mikäli olet suorittanut vaadittavat varotoi-menpiteet.

u Jos terä jumittuu tai keskeytät muusta syystä sahaus-työn, vapauta käyttökytkin ja pidä sahaa liikuttamattamateriaalissa, kunnes terä pysähtyy täydellisesti. Älämissään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappa-leesta tai vetää sahaa taaksepäin terän edelleen pyö-riessä, koska tämä voi aiheuttaa takapotkun. Selvitä japoista terän jumittumisen aiheuttanut syy.

u Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, kes-kitä terä uraan niin, että sahanterän hampaat eivätkosketa materiaalia. Jos sahanterä juuttuu kiinni, tällöinon vaara, että terä tempautuu pois työkappaleesta tai ai-heuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen.

u Tue pitkät paneelit, jotta saat minimoitua terän jumit-tumis- ja takapotkuvaaran. Pitkät paneelit taipuvat her-kästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaapaneelin alle lähelle leikkausuraa ja paneelin reunoja lai-kan molemmille puolille.

u Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Tylsät tai epä-asianmukaisesti asennetut terät sahaavat liian kapeanuran. Tämä aiheuttaa voimakasta kitkaa, terän jumittumi-sen ja takapotkun.

u Terän syvyyden ja kaltevuuden säädön lukitusvivuttäytyy kiristää ja lukita ennen sahauksen aloittamista.Jos terän asento siirtyy sahauksen yhteydessä, tämä voijohtaa jumittumiseen ja takapotkuun.

u Noudata erityistä varovaisuutta sahatessasi seiniensisään tai muihin piilossa oleviin kohtiin. Materiaaliin

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 79: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Suomi | 79

uppoava sahanterä voi osua takapotkun aiheuttaviin esi-neisiin.

Suojuksen toimintau Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että suojus sul-

keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos sen suo-jus ei liiku esteettömästi eikä sulkeudu välittömästi.Älä missään tapauksessa lukitse tai kiinnitä suojustaniin, että terä on suojaamaton. Jos saha putoaa vahin-gossa lattialle, sen suojus saattaa vääntyä. Varmista, ettäsuojus liikkuu vapaasti eikä kosketa terää tai muita osiamissään sahauskulmassa tai -syvyydessä.

u Tarkasta, että suojuksen palautusjousi on ehjä ja toi-mii kunnolla. Jos suojus ja jousi eivät toimi kunnolla,ne täytyy korjata ennen käyttöä.Suojus voi toimia jäyk-käliikkeisesti viallisten osien tai siihen kertyneen purun taitahmean lian takia.

u Varmista, ettei sahan pohjalevyn asento siirry upotus-sahauksessa.Terän kallistuminen voi aiheuttaa herkästijumittumisen ja takapotkun.

u Tarkasta aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuinasetat sahan työpenkille tai lattialle.Suojaamaton jaedelleen pyörivä terä tempaisee sahan taaksepäin, jollointerä leikkaa kaiken tielleen osuvan. Muista, että käyttökyt-kimen vapauttamisen jälkeen kestää jonkin aikaa, ennenkuin terä on täysin pysähtynyt.

Lisäturvallisuusohjeetu Älä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-

vat loukkaantumisvaaran.u Älä käytä sahaa pään yläpuolella olevassa työkoh-

teessa. Siinä tilanteessa et pysty hallitsemaan sähkötyö-kalua riittävän luotettavasti.

u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisuaiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-kuun.

u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.

u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.

u Älä käytä sähkötyökalua kiinteäasenteisesti. Sitä ei oletarkoitettu käytettäväksi sahapöydän kanssa.

u Älä käytä HSS-teräksesta valmistettuja sahanteriä.Nämä sahanterät voivat helposti murtua.

u Älä sahaa rautametalleja. Hehkuvan kuumat purut voi-vat sytyttää pölynpoistoputken.

u Käytä pölynsuojanaamaria.u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen

kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-tua säilytysalustan pintaan.

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvausLue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.

Määräystenmukainen käyttöSähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-talla. Asiaankuuluvilla sahanterillä voi sahata myös ohutsei-nämäisiä kirjometalliosia (esim. profiileja), kevytrakennus-materiaaleja ja muoveja.Rautametallien työstäminen on kiellettyä.

Kuvatut osatKuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-kötyökalun kuvaan.(1) Käynnistyskytkin(2) Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin(3) Sahanterän vaihtovipu(4) Lisäkahva (eristetty kädensija)(5) Kuusiokoloavain(6) Sahaussyvyysasteikko(7) Pohjalevy(8) Säädettävä sahaussyvyyden osoitin(9) Jiirikulma-asteikko(10) Suuntaisohjaimen siipiruuviA)

(11) Jiirikulman asetuksen siipiruuvi(12) 47°:n jiirikulman painike(13) Poistoimun siirrettävä tarkkailuikkuna(14) SuuntaisohjainA)

(15) Suojus(16) –1°:n jiirikulman painike(17) Jiirikulman asetuksen siipiruuvi(18) Purunpoistoputki(19) Kahva (eristetty kahvapinta)(20) Kiinnitysruuvi(21) Kiristyslaippa(22) SahanteräA)

(23) Kiinnityslaippa(24) Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä(25) Karan lukituspainike(26) Kara(27) Sahaussyvyysasetuksen liuku(28) RuuvipuristinpariA)

(29) OhjainkiskoA)

(30) LiitoskappaleA)

(31) ImuletkuA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 80: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

80 | Suomi

(32) Sahausmerkki 0°(33) Sahausmerkki 45°(34) Pohjalevyn muoviosa(35) Ohjausuran välyksen säädön pyälletyt ruuvitA) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu

vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-vikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Käsipyörösaha GKT 55 GCETuotenumero 3 601 F75 0..Nimellisottoteho W 1 400Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 3 600 – 6 250Maks. kierrosluku kuormitet-tuna

min-1 5 900

Maks. sahaussyvyys– kun jiirikulma on 0° mm 57– kun jiirikulma on 45° mm 42Karalukitus ●Kierrosluvun valinta ●Vakioelektroniikka ●Käynnistysvirran rajoitin ●Pohjalevyn mitat mm 154 x 305Sahanterän maks. halkaisija mm 165Sahanterän min. halkaisija mm 160Runkoterän maks. paksuus mm 1,8Hampaiden maks. paksuus/ha-ritus

mm 2,6

Hampaiden min. paksuus/hari-tus

mm 1,8

Asennusreikä mm 20Paino EPTA-Procedure 01:2014 -oh-jeiden mukaan

kg 4,7

Suojausluokka / IITiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivatvaihdella.

Melu-/tärinätiedotMelupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-5mukaan.Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-netaso 92 dB(A); äänentehotaso 103 dB(A). EpävarmuusK = 3 dB.Käytä kuulosuojaimia!Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) jaepävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-5 mu-kaan:puun sahaus: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

metallin sahaus: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedoton mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaanarviointiin.Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalunpääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavatkuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökaluakäytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-lyajan tärinä- ja melupäästöjä.Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-minä ja työprosessien organisointi).

Asennusu Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu no-

peus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suu-rempi.

Sahanterän asennus/vaihtou Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.u Käytä työkäsineitä, kun asennat sahanterän. Sahante-

rää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.u Käytä vain sahanteriä, jotka ovat tämän käyttöoppaan

ja sähkötyökalun tietojen mukaisia ja testattu ja mer-kitty standardin EN 847‑1 mukaan.

u Älä missään tapauksessa käytä hiomalaikkoja käyttö-tarvikkeena.

Sahanterän valintaTämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterienyleiskatsaus.

Sahanterän irrotus (katso kuva A)Aseta maksimaalinen sahaussyvyys, (katso "Sahaussyvyy-den asetus (katso kuvat B – C)", Sivu 81).Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelonpäätypuolen varaan.– Käännä vipu (3) eteen.– Työnnä käynnistysvarmistin (2) eteen ja paina sahaa poh-

jalevyä (7) kohden, kunnes se lukkiutuu sahanterän vaih-don asentoon.

– Paina karan lukituspainiketta (25) ja pidä sitä pohjassa.u Älä paina karan lukituspainiketta (25) ennen kuin sa-

han kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyö-kalu saattaa vaurioitua.

– Irrota kuusiokoloavaimen (5) avulla kiinnitysruuvi (20)kiertosuuntaan ➊.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 81: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Suomi | 81

– Irrota kiristyslaippa (21) ja sahanterä (22) sahan karasta(26).

Sahanterän asentaminen (katso kuva A)Aseta suurin mahdollinen sahaussyvyys, (katso "Sahaussy-vyyden asetus (katso kuvat B – C)", Sivu 81).Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelonpäätypuolen varaan.– Käännä vipu (3) eteen.– Työnnä käynnistysvarmistin (2) eteen ja paina sahaa poh-

jalevyä (7) kohden, kunnes se lukkiutuu sahanterän vaih-don asentoon.

– Puhdista sahanterä (22) ja kaikki asennettavat kiinnity-sosat.

– Aseta sahanterä (22) kiinnityslaippaan (23). Hampaidenleikkaussuunnan (sahanterän nuolen suunta) ja suojuksen(15) pyörintäsuuntanuolen täytyy vastata toisiaan.

– Aseta kiristyslaippa (21) paikalleen ja ruuvaa kiinnitys-ruuvi (20) kiinni kiertosuuntaan ➋. Huomioi kiinnityslai-pan (23) ja kiristyslaipan (21) oikea asennusasento.

– Paina karan lukituspainiketta (25) ja pidä sitä pohjassa.– Kiristä kuusiokoloavaimella (5) kiinnitysruuvia (20) kier-

tosuuntaan ➋. Kiristystiukkuuden tulee olla 6–9 Nm,tämä vastaa käsitiukkuutta plus ¼ kierrosta.

– Käännä vipu (3) takaisin. Saha joustaa tällöin takaisin läh-töasentoon.

Pölyn-/purunpoistoTyöstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminensaattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseenkäytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vainasiantuntevat ammattilaiset.– Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa

pölynpoistoa.– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-

suojanaamaria.Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisiamääräyksiä.u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla

herkästi syttyvää.

Ulkopuolinen pölynpoistoKytke imuletku (31) (lisätarvike) purunpoistoputkeen (18).Kytke imuletku (31) pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyt-töoppaan lopussa oleva yleiskatsaus neuvoo, miten työkalunvoi kytkeä erilaisiin pölynimureihin.Sähkötyökalun voi liittää suoraan etäkäynnistyksellä varus-tettuun Bosch-yleisimuriin. Yleisimuri käynnistyy automaat-tisesti, kun sähkötyökalu kytketään päälle.Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin haitalli-sia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja.

KäyttöKäyttötavatu Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Sahaussyvyyden asetus (katso kuvat B – C)u Mukauta sahaussyvyys työkappaleen paksuuteen.

Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysihammaskorkeus.

Käännä sahaussyvyyden osoitin (8) alempaan asentoon ➊valitaksesi sahauksen ilman ohjainkiskoa tai ylempään asen-toon ➋ valitaksesi sahauksen ohjainkiskoa käyttäen.Paina liukua (27) ja aseta haluttu sahaussyvyys (materiaalinpaksuus + sahanterän hammaskorkeus) sahaussyvyysastei-kosta (6).

Jiirikulman asetusAvaa siipiruuvit (11) ja (17). Kallista sahaa sivusuunnassa.Säädä haluttu mitta asteikkoon (9). Kiristä siipiruuvit (11) ja(17) jälleen.Sahan jiirikulmaksi voidaan asettaa –1° tai +47°. Paina tätävarten kallistettaessa lisäksi myös painiketta (16) halutes-sasi jiirikulman –1° tai painiketta (12) halutessasi jiirikulman+47°.Huomautus: jiirisahauksissa sahaussyvyys on pienempi kuinsahaussyvyysasteikolla (6) näytetty arvo.

Sahausmerkit (katso kuva D)Sahausmerkki 0° (32) näyttää terän sahauskohdan suorakul-maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (33) näyttää te-rän sahauskohdan 45 asteen sahauksessa, kun et käytä oh-jainkiskoa.

Käyttöönottou Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee

vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-tää myös 220 V verkoissa.

Käynnistys ja pysäytysKun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina ensin käynnis-tyssalpaa (2) ja tämän jälkeen käynnistyskytkintä (1) japidä sitä painettuna.Kun painat käynnistysvarmistinta (2), tämä vapauttaa sa-malla upotusmekanismin lukituksen ja voit painaa sähkötyö-kalua alaspäin. Tämän myötä terä uppoaa työkappaleeseen.Noston yhteydessä sähkötyökalu palaa takaisin lähtöasen-toon ja upotusmekanismi lukittuu jälleen.Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen(1).Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (1) ei voilukita päälle, vaan sitä on painettava jatkuvasti sahauksen ai-kana.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 82: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

82 | Suomi

Käynnistysvirran rajoitinElektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa sähkötyöka-lun käynnistysvirtaa ja mahdollistaa käytön 16 A:n sulak-keella.

VakioelektroniikkaVakioelektroniikka pitää kierrosnopeuden lähes samanasekä tyhjäkäynnillä että kuormituksessa ja mahdollistaa sitentasaisen työskentelyn.

Kierrosluvun valintaKierrosluvun asetuksen säätöpyörällä (24) voit valita kier-rosluvun myös käytön aikana.Tarvittava kierrosluku riippuu käytettävästä sahanterästä jatyöstettävästä materiaalista (katso sahanteräluettelo tämänkäyttöohjeen lopussa). Tämä estää sahanterien hampaidenylikuumenemisen sahauksen aikana.

TyöskentelyohjeitaSuojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen leik-kaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää käyttötarvik-keen elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkö-työkalua.Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ai-noastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sa-hanteriä.

Puun sahausSahanterän valinta riippuu puutyypistä, puun laadusta sekäsiitä, vaaditaanko pitkittäis- vai poikittaissahausta.Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisialastuja.Pyökki- ja tammipöly on erityisen haitallista terveydelle,käytä tästä syystä aina pölynpoistoa.

Muovin sahausHuomautus: muovin (etenkin PVC) sahauksessa syntyy pit-kiä kierukkamaisia lastuja, joihin voi latautua staattista säh-köä. Ne saattavat tukkia purunpoistoputken (18). Työsken-tele mieluiten pölynpoistoa käyttäen.Ohjaa käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten jaaloita sahaus varovasti. Sahaa aloituksen jälkeen työkappalenopeasti ja keskeytyksittä, jotta sahanterän hampaat eivätliimaudu materiaaliin kiinni.

Kirjometallin sahausHuomautus: käytä vain kirjometalleille soveltuvaa, terävääsahanterää. Tämä takaa siistin sahausjäljen ja estää sahante-rän jumittumisen.Ohjaa käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten jaaloita sahaus varovasti. Liikuta sahaa tasaisen hitaasti ja il-man keskeytyksiä.Aloita profiilien sahaus aina kapealta puolelta, U-profiileissaei missään tapauksessa avoimelta puolelta. Tue pitkät profii-lit, jotta sahanterä ei jumiudu ja saat vältettyä sähkötyökaluntakaiskun.

Kevytrakennusaineiden (materiaalit, joissa onkiviainesta) sahausu Kun sahaat kevytrakennemateriaaleja, huomioi niitä

koskevat lakimääräykset ja materiaalien valmistajienantamat suositukset.

Kevytrakennemateriaaleja saa leikata vain kuivasahauksellaja vain pölynpoiston kanssa. Käytä aina ohjainkiskoa (29) (li-sätarvike).Pölynimurilla täytyy olla hyväksyntä kivipölyn imurointiin.Boschin valikoimassa on tähän tehtävään soveltuvia pölyni-mureita.

Sahaus ohjainkiskoa käyttäen (katso kuva D)Ohjainkiskon (29) avulla voit tehdä suoralinjaiset sahaukset.Ohjainkiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka estääpinnan repeilyn puumateriaalien sahaustöissä. Sitä vartensahanterän hampaiden täytyy koskettaa kumihuuleen.Kumihuuli täytyy sahata kyseiselle pyörösahalle sopivaksiennen ohjainkiskon (29) ensikäyttöä. Aseta sitä varten oh-jainkisko (29) koko pituudeltaan työkappaleen päälle. Asetan. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma. Käyn-nistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti työntäensahaussuuntaan.Liitoskappaleella (30) voit kiinnittää kaksi ohjainkiskoa toi-siinsa. Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevallaruuvilla.

Pohjalevyn mukauttaminen toisiin ohjainkiskoihin (katsokuva E)Pohjalevyyn (7) integroitua kapeaa uraa voidaan käyttää li-sätarvikesivulla näytetyille ohjainkiskoille. Mukauttaaksesipohjalevyn eräiden toisten valmistajien tarjoamiin ohjainkis-koihin, joissa on leveämpi ohjauslista, sinun on poistettavamuovikappale (34). Aseta saha ohjainkiskon päälle ja säädäsahan ja ohjainkiskon yhteensopivuutta tarvittaessa kahdellapyälletyllä ruuvilla (35).

Sahaus suuntaisohjainta käyttäen (katso kuvat F – G)Suuntaisohjain (14) mahdollistaa tarkat sahaukset työkap-paleen reunaa pitkin tai mitoiltaan samanlaisten liuskojen sa-hauksen.Työnnä suuntaisohjaimen (14) ohjaustangot pohjalevyn (7)ohjaimien läpi. Asenna siipiruuvit (10) molemmin puolin ku-vassa näkyvällä tavalla, mutta älä vielä kiristä siipiruuveja(10).Aseta haluamasi sahausleveys asteikkoarvona vastaavaansahausmerkkiin (32) tai (33), (katso "Sahausmerkit (katsokuva D)", Sivu 81). Kiristä siipiruuvit (10).

Sahaus apuohjainta käyttäen (katso kuva H)Suurien työkappaleiden tai suorien reunojen työstöä vartenvoi kiinnittää työkappaleeseen avuksi laudan tai listan ja oh-jata pyöräsahaa työntämällä pohjalevyä apuohjainta pitkin.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 83: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Ελληνικά | 83

Hoito ja huoltoHuolto ja puhdistusu Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-

van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.Suojuksen (15) pitää aina liikkua esteettömästi ja sulkeutuaautomaattisesti. Pidä siksi suojuksen (15) alue aina puh-taana. Poista pöly ja purut paineilmalla tai siveltimellä.Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata korroosioltaohuella öljykerroksella (hapoton öljy). Poista taas öljy ennensahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterätheti käytön jälkeen.Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saatehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujenhuoltopiste.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvontaAsiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedotovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.comBosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-vikkeita koskeviin kysymyksiin.Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.SuomiRobert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi

HävitysSähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaaympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Koskee vain EU‑maita:Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavankansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-seen uusiokäyttöön.

Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείαςΓενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικάεργαλεία

ΠΡΟΕΙΔΟ-ΠΟΙΗΣΗ

Διαβάστε όλες τις υποδείξειςασφαλείας, οδηγίες,εικονογραφήσεις και όλα τα

τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικόεργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθωνυποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ή σοβαρούς τραυματισμούς.Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίεςγια κάθε μελλοντική χρήση.Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στιςπροειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικάεργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (μεηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

Ασφάλεια στο χώρο εργασίαςu Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά

φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούνατυχήματα.

u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σεπεριβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως μετην παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ταηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίοςμπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτεμακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμεναάτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορείνα χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

Ηλεκτρική ασφάλειαu Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει

στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναντρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σεσυνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένεςεπιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σαςείναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στηνυγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείοαυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε τοκαλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για τηναποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε τοκαλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 84: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

84 | Ελληνικά

ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ήπεριπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στηνύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερικήχρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων γιαυπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρόπεριβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστεέναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροήςελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ασφάλεια προσώπωνu Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην

εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικόεργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε τοηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό τηνεπήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μιαστιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικούεργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούςτραυματισμούς.

u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλοςπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας απόσκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τιςεκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.

u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι οδιακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή τηνμπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή τομεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλείαέχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε ταηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναιακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνοςτραυματισμών.

u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόνεξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ήκλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμαενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σετραυματισμούς.

u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλήστάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε τηνισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα τοηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητωνπεριστάσεων.

u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σαςμακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρήενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί ναεμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.

u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεωναναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότιαυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται

σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί ναελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μηναψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικάεργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστεεξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτοςχειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου ναοδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.

Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείωνu Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.

Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τηνεφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείοεργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενηπεριοχή ισχύος.

u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο πουέχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικόεργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σελειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο καιπρέπει να επισκευαστεί.

u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετεμια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ήπροτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά ταπροληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απότυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεχρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μηνεπιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σεάτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικόεργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναιεπικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστάευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουνσπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλληκατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Ηκακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτίαπολλών ατυχημάτων.

u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουνδυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματακτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνονταςυπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες πουπρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση τωνηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονταιγι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οιολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουνκανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικούεργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 85: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Ελληνικά | 85

Σέρβιςu Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από

εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνογνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρησητης ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίοναΔιαδικασίες κοπής

u ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τηνπεριοχή κοπής και τον πριονόδισκο. Κρατήστε με τοάλλο χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα τουκινητήρα. Όταν και τα δύο χέρια σας κρατούν το πριόνι,δεν μπορούν να κοπούν από τον πριονόδισκο.

u Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Οπροφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τονπριονόδισκο κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.

u Ρυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος τουεπεξεργαζόμενου κομματιού. Το λιγότερο ένα ολόκληροδόντι από τα δόντια του πριονόδισκου πρέπει να είναιορατό κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.

u Ποτέ μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σταχέρια σας ή πάνω στο πόδι σας κατά τη διάρκεια τηςκοπής. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μιασταθερή επιφάνεια. Είναι σημαντικό, να υποστηριχτεί τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι σωστά, για την ελαχιστοποίησητης έκθεσης του σώματος, της εμπλοκής του πριονόδισκουή της απώλειας του ελέγχου.

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τιςμονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μιαεργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί ναέρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιοτου το καλώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο σύρμα θαθέσει επίσης τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικούεργαλείου υπό τάση και μπορεί να προκαλέσει μιαηλεκτροπληξία του χειριστή.

u Στις κατά μήκος κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε ένανοδηγό παραλλήλων ή έναν οδηγό ευθείας ακμής. Αυτόβελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει τηνπιθανότητα εμπλοκής του πριονόδισκου.

u Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με σωστόμέγεθος και σχήμα (ρομβοειδές σε αντίθεση με τοκυκλικό) οπών του άξονα υποδοχής. Οι πριονόδισκοι πουδεν ταιριάζουν με τα υλικά στερέωσης του πριονιού θαπεριστρέφονται έκκεντρα, προκαλώντας την απώλεια τουελέγχου.

u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή λάθος ροδέλεςπριονόδισκων ή κατεστραμμένο μπουλόνι. Οι ροδέλεςπριονόδισκων και το μπουλόνι έχουν σχεδιαστεί ειδικά γιατο πριόνι σας, για ιδανική απόδοση και ασφαλή εργασία.

Αιτίες ανάκρουσης και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας- Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση σε σφίξιμο,μπλοκάρισμα ή μη ευθυγράμμιση του πριονόδισκου,προκαλώντας μια μη ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού προς ταπάνω και έξω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι προς το χειριστή

- Όταν ο πριονόδισκος σφίξει ή μπλοκάρει δυνατά με τοκλείσιμο της εγκοπής, ο πριονόδισκος ακινητοποιείται και ηαντίδραση του κινητήρα σπρώχνει τη μονάδα γρήγορα προς ταπίσω προς το χειριστή- Εάν ο πριονόδισκος παραμορφωθεί ή λοξέψει μέσα στηνκοπή, το δόντι στην πίσω ακμή του πριονόδισκου μπορεί ναβυθιστεί στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, προκαλώντας τηνέξοδο του πριονόδισκου από την εγκοπή και το τίναγμα προςτα πίσω προς το χειριστή.Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης τουπριονιού και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών καιμπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικάμέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω.u Κρατήστε σταθερά με τα δύο χέρια το πριόνι και

τοποθετήστε τους βραχίονές σας έτσι, ώστε νααντισταθούν στις δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστετο σώμα σας στη μια πλευρά του πριονόδισκου, αλλάόχι στην ίδια ευθεία με τον πριονόδισκο. Η ανάκρουσημπορεί να προκαλέσει το τίναγμα του πριονιού προς ταπίσω, αλλά οι δυνάμεις ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούναπό το χειριστή, εάν ληφθούν τα κατάλληλα μέτραπροφύλαξης.

u Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου ή ότανδιακοπεί μια εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο,αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνιστο υλικό, μέχρι να σταματήσει εντελώς οπριονόδισκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετετο πριόνι από το επεξεργαζόμενο κομμάτι ή νατραβήξετε το πριόνι προς τα πίσω, όταν ο πριονόδισκοςκινείται ή μπορεί να προκύψει ανάκρουση. Βρείτε τηναιτία και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε τηναιτία της εμπλοκής του πριονόδισκου.

u Όταν επανεκκινήσετε ένα πριόνι μέσα στοεπεξεργαζόμενο κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκοστην εγκοπή, έτσι ώστε τα δόντια του πριονιού να μημαγκώσουν μέσα στο υλικό. Εάν ένας πριονόδισκοςμπλοκάρει, μπορεί να κινηθεί έξω από το επεξεργαζόμενοκομμάτι ή να προκύψει ανάκρουση κατά την επανεκκίνησητου πριονιού.

u Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ, για να ελαχιστοποιηθείο κίνδυνος εμπλοκής του πριονόδισκου καιανάκρουσης. Τα μεγάλα πάνελ έχουν την τάση ναπαρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους.Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα κάτω από το πάνελκαι από τις δύο πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντάστην άκρη του πάνελ.

u Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένουςπριονόδισκους. Οι μη τροχισμένοι και μη σωστάρυθμισμένοι πριονόδισκοι δημιουργούν στενό αυλάκικοπής, προκαλώντας υπερβολική τριβή, εμπλοκή τουπριονόδισκου και ανάκρουση.

u Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους του πριονόδισκου καιτης ρύθμισης της γωνίας κλίσης πρέπει να είναισφιγμένοι και ασφαλισμένοι πριν την εκτέλεση μετάτης κοπής. Εάν η ρύθμιση του πριονόδισκου μεταβληθείκατά τη διάρκεια της κοπής, μπορεί να προκαλέσει εμπλοκήκαι ανάκρουση.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 86: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

86 | Ελληνικά

u Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν πριονίζετε σε υπάρχοντεςτοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχωνπριονόδισκος μπορεί να κόψει αντικείμενα, τα οποίαπροκαλούν ανάκρουση.

Λειτουργία του προφυλακτήραu Ελέγχετε τον προφυλακτήρα για σωστό κλείσιμο πριν

από κάθε χρήση. Μη λειτουργείτε το πριόνι, εάν οπροφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δενκαλύπτει αμέσως τον πριονόδισκο. Μη σφίξετε ή μηστερεώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα, έτσι ώστε οπριονόδισκος να είναι εκτεθειμένος. Εάν το πριόνι πέσεικατά λάθος, ο προφυλακτήρας μπορεί να στραβώσει.Ελέγξτε, για να βεβαιωθείτε, ότι ο προφυλακτήρας κινείταιελεύθερα και δεν αγγίζει τον πριονόδισκο ή κάποιο άλλομέρος, σε όλες τις γωνίες και βάθη κοπής.

u Ελέγξτε τη λειτουργία και την κατάσταση του ελατηρίουεπαναφοράς του προφυλακτήρα. Εάν οπροφυλακτήρας και το ελατήριο δε λειτουργούνσωστά, θα πρέπει να επισκευαστούν πριν από τηχρήση.Ο προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργείβραδυκίνητα λόγω φθαρμένων εξαρτημάτων, επικαθίσεωνκολλοειδών ουσιών, ή συσσώρευσης ρύπων.

u Βεβαιωθείτε, ότι η πλάκα βάσης του πριονιού δεμετατοπίζεται κατά την εκτέλεση μιας «βυθιζόμενηςκοπής».Η πλευρική μετατόπιση του πριονόδισκου θαπροκαλέσει εμπλοκή και πιθανή ανάκρουση.

u Προσέχετε πάντοτε, να καλύπτει ο προφυλακτήρας τονπριονόδισκο προτού τοποθετήσετε το πριόνι στονπάγκο εργασίας ή στο δάπεδο.Ένας απροστάτευτοςπριονόδισκος, που συνεχίζει να κινείται, θα προκαλέσει τηνκίνηση του πριονιού προς τα πίσω, κόβοντας ό,τι είναι στοδρόμο του. Να λαμβάνετε υπόψη το χρόνο που χρειάζεται,να σταματήσει ο πριονόδισκος μετά την απελευθέρωση τουδιακόπτη.

Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειαςu Μη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των

πριονιδιών. Μπορεί να τραυματιστείτε σταπεριστρεφόμενα μέρη.

u Μην εργάζεστε με το πριόνι πάνω από το κεφάλι. Έτσιδεν έχετε κανέναν επαρκή έλεγχο πάνω στο ηλεκτρικόεργαλείο.

u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης γιανα εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίαςή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχήςενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί ναοδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκλησηζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί ναοδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερούπροκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σεηλεκτροπληξία.

u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Έναεπεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μιαδιάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασίασταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια

ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείταιασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.

u Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Δενείναι κατασκευασμένο για λειτουργία σε τραπέζιπριονίσματος.

u Μη χρησιμοποιείτε κανέναν πριονόδισκο από χάλυβαHSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα.

u Μην πριονίζετε σιδηρούχα μέταλλα. Τα πυρακτωμέναγρέζια μπορούν να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.

u Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό

εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένοεξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στηναπώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

Περιγραφή προϊόντος και ισχύοςΔιαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας καιτις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεωνασφαλείας και των οδηγιών μπορεί ναπροκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρούς τραυματισμούς.

Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος τωνοδηγιών λειτουργίας.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΤο ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση σταθερής έδρασης,προορίζεται για την εκτέλεση ευθείων κατά μήκος καιεγκάρσιων κοπών και φαλτσογωνιών σε ξύλο. Με τουςαντίστοιχους πριονόδισκους μπορούν επίσης να κοπούν μησιδηρούχα μέταλλα με λεπτά τοιχώματα (π.χ. προφίλ), ελαφράδομικά υλικά και συνθετικά υλικά.Η επεξεργασία σιδηρούχων μετάλλων δεν επιτρέπεται.

Απεικονιζόμενα στοιχείαΗ απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεταιστην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδαγραφικών.(1) Διακόπτης On/Off(2) Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη On/Off(3) Μοχλός για αλλαγή πριονόδισκου(4) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)(5) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου(6) Κλίμακα βάθους κοπής(7) Πλάκα βάσης(8) Ρυθμιζόμενος δείκτης βάθους κοπής(9) Κλίμακα φαλτσογωνιάς(10) Βίδα τύπου πεταλούδας για τον οδηγό παραλλήλωνA)

(11) Βίδα τύπου πεταλούδας για την προεπιλογήφαλτσογωνιάς

(12) Πλήκτρο για φαλτσογωνιά 47°(13) Συρόμενο παράθυρο ελέγχου της αναρρόφησης(14) Οδηγός παραλλήλωνA)

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 87: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Ελληνικά | 87

(15) Προφυλακτήρας(16) Πλήκτρο για φαλτσογωνιά –1°(17) Βίδα τύπου πεταλούδας για την προεπιλογή

φαλτσογωνιάς(18) Απόρριψη πριονιδιών/αποβλήτων(19) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)(20) Βίδα σύσφιγξης(21) Φλάντζα σύσφιγξης(22) ΠριονόδισκοςA)

(23) Φλάντζα υποδοχής(24) Τροχίσκος προεπιλογής του αριθμού στροφών(25) Κουμπί ακινητοποίησης του άξονα(26) Άξονας δισκοπρίονου(27) Συρόμενος διακόπτης για προεπιλογή του βάθους

κοπής(28) Ζεύγος σφιγκτήρωνA)

(29) Ράγα οδηγόςA)

(30) Τεμάχιο σύνδεσηςA)

(31) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησηςA)

(32) Μαρκάρισμα κοπής 0°(33) Μαρκάρισμα κοπής 45°(34) Πλαστικό ένθετο για την πλάκα βάσης(35) Ρικνωτές βίδες για ρύθμιση της ανοχής της αυλάκωσης

οδήγησηςA) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν

περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογοεξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμαεξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Δισκοπρίονο χεριού GKT 55 GCEΚωδικός αριθμός 3 601 F75 0..Ονομαστική ισχύς W 1.400Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 3600 – 6250Μέγιστος αριθ. στροφών υπόφορτίο

min-1 5900

Μέγιστο βάθος κοπής– στη φαλτσογωνιά 0° mm 57– στη φαλτσογωνιά 45° mm 42Κλείδωμα του άξονα ●Προεπιλογή αριθμού στροφών ●Ηλεκτρονική σταθεροποίηση ●Περιορισμός ρεύματοςεκκίνησης

Διαστάσεις πλάκας βάσης mm 154 x 305Μέγιστη διάμετροςπριονόδισκου

mm 165

Ελάχιστη διάμετροςπριονόδισκου

mm 160

Δισκοπρίονο χεριού GKT 55 GCEΜέγιστο πάχος στελέχους δίσκου mm 1,8μέγιστο πάχος δοντιών/βήματοςοδόντωσης

mm 2,6

ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης

mm 1,8

Οπή υποδοχής mm 20Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Βαθμός προστασίας / IIΤα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωσηπου υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώραεκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.

Πληροφορίες θορύβου/κραδασμώνΤιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-5.Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείουανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικήςπίεσης 92 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 103 dB(A).Ανασφάλεια K = 3 dB.Φοράτε προστασία ακοής!Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισματριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά EN 62841-2-5:Πριόνισμα ξύλου: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Πριόνισμα μετάλλου: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου πουαναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα μεμια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν ναχρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικώνεργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινήεκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπήςθορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικόεργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμεναεξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμηκραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτόμπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών καιθορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών καιθορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οιχρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναιαπενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στηνπραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσεισημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τησυνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπεινα καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για τηνπροστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικούεργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης τωνδιάφορων εργασιών.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 88: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

88 | Ελληνικά

Συναρμολόγησηu Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους, των οποίων η

μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα είναι υψηλότερη απότον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σαςεργαλείου.

Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκουu Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε

εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.u Κατά τη συναρμολόγηση του πριονόδισκου φοράτε

προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού,όταν αγγίξετε την πριονόλαμα.

u Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με ταχαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τιςοδηγίες λειτουργίας και πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείοκαι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847‑1και χαρακτηρίζονται αντίστοιχα.

u Μη χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση δίσκουςλείανσης ως εξάρτημα εργασίας.

Επιλογή πριονόδισκουΣτο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μιαεπισκόπηση των προτεινόμενων πριονόδισκων.

Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)Ρυθμίστε το μέγιστο βάθος κοπής, (βλέπε «Ρύθμιση τουβάθους κοπής (βλέπε εικόνες B – C)», Σελίδα 89).Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικόεργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος τουκινητήρα.– Κατεβάστε τον μοχλό (3) προς τα εμπρός.– Σπρώξτε τη διάταξη κλειδώματος της ενεργοποίησης (2)

προς τα εμπρός και πιέστε το πριόνι προς την πλάκα βάσης(7) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση για την αλλαγήπριονόδισκου.

– Πατήστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα (25) καικρατήστε το πατημένο.

u Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (25)μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα πριονιού.Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικόεργαλείο.

– Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (5) ξεβιδώστε τη βίδασύσφιγξης (20) στη φορά περιστροφής ➊.

– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης (21) και τον πριονόδισκο(22) από τον άξονα του πριονιού (26).

Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)Ρυθμίστε το μέγιστο βάθος κοπής, (βλέπε «Ρύθμιση τουβάθους κοπής (βλέπε εικόνες B – C)», Σελίδα 89).Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικόεργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος τουκινητήρα.– Κατεβάστε τον μοχλό (3) προς τα εμπρός.– Σπρώξτε τη διάταξη κλειδώματος της ενεργοποίησης (2)

προς τα εμπρός και πιέστε το πριόνι προς την πλάκα βάσης

(7) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση για την αλλαγήπριονόδισκου.

– Καθαρίστε τον πριονόδισκο (22) και όλα τα προςσυναρμολόγηση εξαρτήματα σύσφιγξης.

– Τοποθετήστε τον πριονόδισκο (22) πάνω στη φλάντζαυποδοχής (23). Η κατεύθυνση κοπής των δοντιών(κατεύθυνση του βέλους πάνω στον πριονόδισκο) και τοβέλος φοράς περιστροφής πάνω στον προφυλακτήρα (15)πρέπει να ταυτίζονται.

– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιγξης (21) και βιδώστε τηβίδα σύσφιγξης (20) στη φορά περιστροφής ➋. Προσέξτετη σωστή θέση τοποθέτησης της φλάντζας υποδοχής (23)και της φλάντζας σύσφιξγης (21).

– Πατήστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα (25) καικρατήστε το πατημένο.

– Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (5) σφίξτε τη βίδασύσφιγξης (20) στη φορά περιστροφής ➋ σταθερά. Η ροπήσύσφιγξης πρέπει να ανέρχεται στα  6-9 Nm, αυτόαντιστοιχεί σε ένα σφίξιμο με το χέρι συν ακόμη ¼ τηςπεριστροφής.

– Επαναφέρετε τον μοχλό (3) πίσω. Το ελατήριο επαναφέρειτώρα το πριόνι αυτόματα στην αρχική του θέση.

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιώνΗ σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλαμπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και ηεισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόνπαρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ήοξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό μεδιάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στηνκατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικάμέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σεειδικά εκπαιδευμένα άτομα.– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό

την κατάλληλη αναρρόφηση.– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής

προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για ταδιάφορα υπό κατεργασία υλικά.u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο

χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.

Εξωτερική αναρρόφησηΣυνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (31)(εξάρτημα) στο στόμιο απόρριψης των πριονιδιών (18).Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (31) με έναναπορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τησύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτεστο τέλος αυτών των οδηγιών.Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συνδεθεί απευθείας στηνπρίζα ενός απορροφητήρα Bosch γενικής χρήσης μεδιάταξη τηλε-εκκίνησης. Ο απορροφητήρας σκόνης ξεκινάαυτόματα μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Bosch

Page 89: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Ελληνικά | 89

Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για τοεκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ήξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούςαπορροφητήρες σκόνης.

ΛειτουργίαΤρόποι λειτουργίαςu Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε

εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Ρύθμιση του βάθους κοπής (βλέπε εικόνες B – C)u Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του

επεξεργαζόμενου κομματιού. Κάτω από τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι θα πρέπει να φαίνεται λιγότεροαπό ένα ολόκληρο δόντι.

Γυρίστε τον δείκτη του βάθους κοπής (8) για το πριόνισμαχωρίς ράγα οδηγό στην κάτω θέση ➊ ή για το πριόνισμα μεράγα οδηγό στην επάνω θέση ➋.Πιέστε τον συρόμενο διακόπτη (27) και ρυθμίστε τοεπιθυμητό βάθος κοπής (πάχος υλικού + ύψος δοντιού τουπριονόδισκου) στην κλίμακα του βάθους κοπής (6).

Ρύθμιση της φαλτσογωνιάςΛύστε τις βίδες τύπου πεταλούδας (11) και (17). Οδηγήστε τοπριόνι προς τα πλάγια. Ρυθμίστε το επιθυμητό μέτρο στηνκλίμακα (9). Βιδώστε τις βίδες τύπου πεταλούδας (11) και(17) ξανά σταθερά.Το πριόνι μπορεί να ρυθμιστεί σε φαλτσογωνιά –1° ή +47°.Πατήστε γι’ αυτό κατά την περιστροφή πρόσθετα το πλήκτρο(16) για μια φαλτσογωνιά –1° ή το πλήκτρο (12) για μιαφαλτσογωνιά +47°.Υπόδειξη: Στις φαλτσοκοπές το βάθος κοπής είναι μικρότεροαπό την εμφανιζόμενη τιμή στην κλίμακα βάθους κοπής (6).

Μαρκαρίσματα κοπής (βλέπε εικόνα D)Το μαρκάρισμα της κοπής 0° (32) δείχνει τη θέση τουπριονόδισκου στην κάθετη κοπή. Το μαρκάρισμα της κοπής45° (33) δείχνει τη θέση του πριονόδισκου στην κοπή 45° - σεπερίπτωση χρήσης χωρίς ράγα οδηγό.

Θέση σε λειτουργίαu Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της

πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχαστοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή τουηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία μεχαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση220 V.

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίαςΓια τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτεπρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης (2) και πατήστε στησυνέχεια τον διακόπτη On/Off (1) και κρατήστε τονπατημένο.Ελευθερώνοντας το κλείδωμα ενεργοποίησης (2)απασφαλίζεται ταυτόχρονα η διάταξη βυθίσματος και τοηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να σπρωχτεί προς τα κάτω. Έτσι

βυθίζεται το εξάρτημα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Στηνανασήκωση επιστρέφει το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά στηναρχική του θέση και η διάταξη βυθίσματος ασφαλίζεται ξανά.Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστετον διακόπτη On/Off (1) ελεύθερο.Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης On/Off (1) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια τηςλειτουργίας να κρατιέται συνεχώς πατημένος.

Περιορισμός ρεύματος εκκίνησηςΟ ηλεκτρονικός περιορισμός του ρεύματος εκκίνησηςπεριορίζει την κατανάλωση του ηλεκτρικού εργαλείου κατάτην εκκίνηση και επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή του σε μιαασφάλεια 16 A.

Ηλεκτρονική σταθεροποίησηΗ ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφώνσχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει τηνομοιόμορφη απόδοση εργασίας.

Προεπιλογή αριθμού στροφώνΜε τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμούστροφών (24) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενοαριθμό στροφών επίσης και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.Ο απαραίτητος αριθμός στροφών εξαρτάται από τονπριονόδισκο που χρησιμοποιείτε και από το υπό κατεργασίαυλικό (βλέπε την επισκόπηση των πριονόδισκων στο τέλοςαυτών των οδηγιών χειρισμού). Αυτό εμποδίζει τηνυπερθέρμανση των δοντιών του πριονόδισκου κατά τοπριόνισμα.

Υποδείξεις εργασίαςΠροστατεύετε τους πριονόδισκους από προσκρούσεις καιχτυπήματα.Οδηγείτε το εργαλείο ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθησηπρος την κατεύθυνση κοπής. Η πολύ ισχυρή προώθηση μειώνεισημαντικά τη διάρκεια ζωής του τοποθετημένου εργαλείου καιμπορεί να βλάψει επίσης το ηλεκτρικό εργαλείο.Η ισχύς πριονίσματος και η ποιότητα κοπής εξαρτώνται κυρίωςαπό την κατάσταση και τη μορφή της οδόντωσης τουπριονόδισκου. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς καιγια το εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.

Πριόνισμα ξύλωνΗ σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδοςαπό το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και ανπρόκειται για διαμήκεις ή εγκάρσιες κοπές.Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριάπριονίδια με σπειροειδή μορφή.Η σκόνη οξιάς και δρυός είναι ιδιαίτερα επιβλαβή στην υγεία,γι’ αυτό να εργάζεστε μόνο με αναρρόφηση της σκόνης.

Κοπή πλαστικώνΥπόδειξη: Κατά το πριόνισμα συνθετικού υλικού, ιδιαίτεραPVC, δημιουργούνται μακριά, σπειροειδή γρέζια, τα οποίαμπορεί να είναι ηλεκτροστατικά φορτισμένα. Έτσι μπορεί ναφράξει η απόρριψη των πριονιδιών (18). Καλύτερα ναεργάζεστε με αναρρόφηση σκόνης.Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, οδηγήστε τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι και αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 90: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

90 | Ελληνικά

Στη συνέχεια πρέπει να εργάζεστε γρήγορα και χωρίς διακοπή,για να μην κολλάνε τόσο γρήγορα τα δόντια του πριονιού.

Κοπή μη σιδηρούχων μετάλλωνΥπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο έναν κατάλληλο για μησιδηρούχα μέταλλα, κοφτερά πριονόδισκο. Έτσιεξασφαλίζεται η άψογη κοπή και αποφεύγεται το σφήνωμα τουπριονόδισκου.Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, οδηγήστε το στουπό κατεργασία τεμάχιο και αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά.Ακολούθως συνεχίστε την εργασία σας με μικρή προώθηση καιχωρίς διακοπές.Όταν κόβετε διατομές (προφίλ) να αρχίζετε την κοπή από τημικρότερη διατομή και σε διατομές σχήματος U ποτέ από τηνανοιχτή πλευρά. Να υποστηρίζετε τυχόν μακριές υπόκατεργασία διατομές. Έτσι εμποδίζετε το σφήνωμα τουπριονόδισκου και το κλότσημα του ηλεκτρικού εργαλείου.

Κοπή ελαφρών δομικών υλικών (Υλικά με μερίδιοορυκτών)u Όταν πριονίζετε ελαφρά δομικά υλικά, πρέπει να

τηρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις τωνκατασκευαστών των υλικών.

Η επεξεργασία των ελαφρών δομικών υλικών επιτρέπεται μόνομε ξηρή κοπή και με αναρρόφηση σκόνης. Να εργάζεστεπάντοτε με τη ράγα οδηγό (29) (εξάρτημα).Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι εγκεκριμένος γιατην αναρρόφηση σκόνης πέτρας. Η Bosch προσφέρεικατάλληλους απορροφητήρες σκόνης.

Πριόνισμα με ράγα οδηγό (βλέπε εικόνα D)Με τη βοήθεια της ράγας οδηγού (29) μπορείτε να εκτελέσετεευθύγραμμες κοπές.Το λαστιχένιο χείλος της ράγας οδηγού προστατεύει το σχίσιμοτης επιφάνειας των ξύλινων υπό κατεργασία υλικών. Γι’ αυτό ταδόντια του πριονόδισκου πρέπει να ακουμπάνε άμεσα επάνωστο λαστιχένιο χείλος.Το λαστιχένιο χείλος πριν από την πρώτη κοπή με τη ράγαοδηγό (29) πρέπει να προσαρμοστεί στο χρησιμοποιούμενοδισκοπρίονο. Τοποθετήστε γι’ αυτό τη ράγα οδηγό (29) με όλοτο μήκος της πάνω σε ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ρυθμίστεένα βάθος κοπής περίπου 9 mm και μια κάθετη φαλτσογωνιά.Ενεργοποιήστε το δισκοπρίονο και οδηγήστε το μεομοιόμορφη ώθηση προς την κατεύθυνση της κοπής.Με το τεμάχιο σύνδεσης (30) μπορούν να συναρμολογηθούνδύο ράγες οδηγοί. Η σύσφιγξη πραγματοποιείται με τις βίδεςπου υπάρχουν στο εξάρτημα σύνδεσης.

Προσαρμογή της πλάκας βάσης στις ράγες οδηγούς (βλέπεεικόνα E)Το ενσωματωμένο στην πλάκα βάσης (7) λεπτό αυλάκι μπορείνα χρησιμοποιηθεί για τις ράγες οδηγούς, που εμφανίζονταιστη σελίδα εξαρτημάτων. Για την προσαρμογή της πλάκαςβάσης στις ράγες οδηγούς με πλατύτερο οδηγό ορισμένωνάλλων προμηθευτών απομακρύνετε το πλαστικό εξάρτημα(34). Τοποθετήστε το πριόνι πάνω στη ράγα οδηγό καιρυθμίστε, όταν χρειάζεται, με τις δύο ρικνωτές βίδες (35) τηνακρίβεια προσαρμογής του πριονιού και της ράγας οδηγού.

Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνες F – G)Ο οδηγός παραλλήλων (14) καθιστά δυνατές ακριβείς κοπέςκατά μήκος της ακμής του επεξεργαζόμενου κομματιού ή τηνκοπή λωρίδων ίδιων διαστάσεων.Σπρώξτε τις ράβδους οδηγούς του οδηγού παραλλήλων (14)μέσα από τους οδηγούς στην πλάκα βάσης (7).Συναρμολογήστε τις βίδες τύπου πεταλούδας (10) και τις δύοπλευρές, όπως φαίνεται στην εικόνα, όμως μη σφίξετε τιςβίδες τύπου πεταλούδας (10) ακόμη σταθερά.Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής σαν τιμή κλίμακας στοαντίστοιχο μαρκάρισμα κοπής (32) ή (33), (βλέπε«Μαρκαρίσματα κοπής (βλέπε εικόνα D)», Σελίδα 89). Σφίξτετις βίδες τύπου πεταλούδας (10) σταθερά.

Πριόνισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα H)Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείωνακμών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο επεξεργαζόμενοκομμάτι μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν βοηθητικό οδηγόγια να οδηγείτε το δισκοπρίονο με την πλάκα βάσης κατάμήκος του βοηθητικού οδηγού.

Συντήρηση και σέρβιςΣυντήρηση και καθαρισμόςu Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε

εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές

αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για ναμπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.

Ο προφυλακτήρας (15) πρέπει να μπορεί να κινείται πάντοτεελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Διατηρείτε γι’ αυτό τηνπεριοχή γύρω από τον προφυλακτήρα (15) πάντοτε καθαρή.Απομακρύνετε τυχόν σκόνη και πριονίδια με πεπιεσμένο αέραή μ’ ένα πινέλο.Οι μη επικαλυμμένοι πριονόδισκοι μπορεί να προστατευτούναπό την εμφάνιση διάβρωσης με μια λεπτή στρώση λαδιούκαθαρού από οξέα. Πριν το πριόνισμα πρέπει, όμως, νααπομακρύνετε το λάδι για να μη λερωθεί το ξύλο.Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω στονπριονόδισκο επιδρούν αρνητικά στην ποιότητα κοπής. Γι’ αυτόνα καθαρίζετε τους πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήσητους.Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίουπρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένοκέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για νααποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.

Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογήςΤο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σαςσχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σαςκαθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδιασυναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θαβρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.comΗ ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστωςτις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 91: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Türkçe | 91

Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικώνοπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με τηνπινακίδα τύπου του προϊόντος.ΕλλάδαRobert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.grABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607

ΑπόσυρσηΤα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίεςπρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς τοπεριβάλλον.

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στααπορρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά μετις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τημεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέονυποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονταιξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς τοπεριβάλλον.

Türkçe

Güvenlik talimatıElektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları

UYARI Bu elektrikli el aletiyle birliktegelen tüm güvenlik uyarılarını,

talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıdabulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrikçarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara nedenolabilir.Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmaküzere saklayın.Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ileçalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.

Çalışma yeri güvenliğiu Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık

veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.

u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veyatozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ileçalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarıntutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftakikişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletinkontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliğiu Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir

zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fişkullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolaplarıgibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temasetmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı andabüyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemliortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içinesızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletinikablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarakçekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket edenmaddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kabloelektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlakaaçık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosukullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatmakablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesiniazaltır.

u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılmasışartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

Kişilerin Güvenliğiu Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veyaalkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletinikullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir ankidikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü vekullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan işayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibikoruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.

u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güçkaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıptaşımadan önce elektrikli el aletinin kapalıolduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınızşalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aletiaçıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletleriniveya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 92: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

92 | Türkçe

dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı aletyaralanmalara neden olabilir.

u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi herzaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletinibeklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin vetakı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletinhareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzunsaçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafındantutulabilir.

u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatıkullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğrukullanıldığından emin olun. Toz emme donanımınınkullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmışolmanız, güvenlik prensiplerine uymanızıönlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddiyaralanmalara yol açabilir.

Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımıu Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız

işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygunperformanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışmaalanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir veonarılmalıdır.

u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işleminebaşlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veyaelektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güçkaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocuklarınulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayıbilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayankişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsizkişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleritehlikelidir.

u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımınıözenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarakçalışmasını engelleyebilecek bir durumun olupolmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlevgörüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan öncehasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli elaletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.

u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenlebakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzemeiçinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanımolanağı sağlarlar.

u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkatealın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanındışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiztutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletinbeklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını vekontrol edilmesini engeller.

Servisu Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve

orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Busayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli halegetirirsiniz.

Daire testereler için güvenlik talimatıKesme prosedürleri

u TEHLİKE: Ellerinizi bıçağın kesme alanından uzaktutun. İkinci elinizi ek tutamak veya motor gövdesiüzerine yerleştirin. İki elinizle birden testereyi tutarsanızbıçak ellerinizi kesemez.

u İş parçasının altına elinizi uzatmayın. Koruma sizi işparçasının altındayken bıçaktan koruyamaz.

u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göreayarlayın. İş parçasının altından bıçağın bir tam dişindendaha az bir kısmı görünmelidir.

u Kesim sırasında iş parçasını asla elinizde veyabacaklarınızın arasında tutmayın. İş parçasını sabit birplatformda emniyete alın. Vücudunuza gelmesini, bıçaksıkışmasını veya kontrol kaybını en aza etmek içinçalışırken doğru biçimde desteklemek çok önemlidir.

u Bir çalışma sırasında kesme aletinin gizli bir kablosistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimalivarsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamakyüzeylerinden tutun. "İçinden elektrik geçen" birkabloyla temas edilmesi, elektrikli el aletinin metalparçalarının "elektriğe" maruz kalmasına ve operatöreelektrik çarpmasına neden olabilir.

u Yarma yaparken her zaman bir yarma çiti veya düzkenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin doğruluğunu arttırırve bıçak sıkışması riskini azaltır.

u Her zaman mil deliklerine göre doğru boyutta vebiçimde (elmas veya yuvarlak) olan bıçakları kullanın.Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklarmerkezden kaçar ve kontrol kaybına neden olur.

u Asla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya somunkullanmayın. Bıçak pulları ve somun optimumperformans ve işlem güvenliği sağlamak amacıylatestereniz için özel olarak tasarlanmıştır.

Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar- geri tepme sıkışmış, takılmış veya kötü ayarlanmış birtestere bıçağının ani tepkisidir ve testere kontroledilemiyorsa aniden iş parçasından çıkıp kalkmasına vekullanıcıya çarpmasına neden olur;- çentik kapandığında bıçak sıkışır veya takılır, bıçak durur vemotorun tepkisi makineyi aniden kullanıcıya doğru geri iter;- kesme sırasında bıçak bükülürse veya ayarı bozulursabıçağın arka ucundaki diş ahşabın üst yüzeyine gömülür vebıçağın çentikten dışarı çıkmasına ve kullanıcıya doğrusıçramasına neden olur.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 93: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Türkçe | 93

Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlışçalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur veaşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir.u Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri

tepme güçlerine direnebilecek biçimdekonumlandırın. Gövdenizi bıçağın herhangi biryanında tutun ama bıçak ile aynı hizada durmayın. Geritepme bıçağın arkaya doğru hareket etmesine neden olur,ama gerekli önlemler alınırsa geri tepme kuvveti kullanıcıtarafından kontrol edilebilir.

u Bıçak sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi birnedenden dolayı ara verecekseniz tetiği serbestbırakın ve bıçak tamamen durana kadar testereyimalzeme içinde tutun. Testereyi kesinlikle harekethalindeyken kesme noktasından çıkarmayı veya geriçekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepmemeydana gelebilir. Bıçağın sıkışmasının nedeni bulun veproblemi çözmek için gereken önlemleri alın.

u Testereyi iş parçası içinde yeniden çalıştırdığınızdatestere bıçağını çentik içinde merkezleyin, böylecetestere dişi malzemeye temas etmez. Testere bıçağıtakılmışsa testere yeniden çalıştırıldığında yukarı doğruhareket edebilir veya iş parçasından geri tepebilir.

u Büyük panellerle çalışırken bıçak sıkışması ve geritepme riskini en aza indirgemek için panelleridestekleyin. Büyük paneller kendi ağırlıkları sayesindeesnemeye meyillidir. Panelin altına her iki taraftan kesmehattına yakın biçimde ve panelin kenarına yakın yerleredestekler yerleştirilmelidir.

u Küt veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin olmayanveya yanlış ayarlanan bıçaklar dar çentik oluşturur, bu dafazla sürtünmeye, bıçak sıkışmasına ve geri tepmeyeneden olur.

u Bıçak derinliği ve gönye ayarlama kilit kolları sıkıolmalıdır ve kesmeye başlamadan önce emniyetealınmalıdır. Eğer kesme sırasında bıçak ayarlarıbozulursa bu durum sıkışmaya ve geri tepmeye nedenolabilir.

u Mevcut duvarlarda veya kör alanlarda testerelemeyaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı bıçak, geritepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.

Koruma fonksiyonuu Her kullanımdan önce korumanın doğru kapanıp

kapanmadığını kontrol edin. Eğer koruma serbestçehareket etmiyorsa ve hemen bıçağı örtmüyorsatestereyi çalıştırmayın. Asla korumayı sıkıştırarakveya bağlayarak bıçağı açığa çıkartmayın. Eğertestereyi yanlışlıkla düşürürseniz koruma bükülebilir.Korumanın serbestçe hareket edip etmediğini, bıçağa vediğer parçalara temas edip etmediğini her açıda ve herkesme derinliğinde kontrol edin.

u Koruma geri döndürme yayının çalışıp çalışmadığınıve durumunu kontrol edin. Koruma ve yay düzgünbiçimde çalışmıyorsa kullanılmadan önce servisgereklidir.Korumanın ağır hareket etmesinin nedeni

hasarlı parçalar, biriken yapışkanlar veya biriken diğerartıklar olabilir.

u "Daldırmalı kesim" yaparken testere taban plakasınınkaymayacağından emin olun. Bıçağın yanlara doğrukayması sıkışmaya ve muhtemelen geri tepmeye nedenolur.

u Testereyi tezgaha veya zemine yerleştirmeden önceher zaman korumanın bıçağı örttüğünden emin olun.Korumasız, desteksiz bir bıçak testerenin geriye doğruhareket etmesine ve yoluna çıkan her şeyi kesmesineneden olur. Anahtar serbest bırakıldıktan sonra bıçağındurmasının ne kadar sürdüğüne dikkat edin.

Ek güvenlik uyarılarıu Talaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar

tarafından yaralanabilirsiniz.u Testereyi başınızın üstünde tutarak çalışmayın. Bu

şekilde elektrikli el aleti üzerinde yeterli kontrolüsağlayamazsınız.

u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uyguntarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ileiletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara veelektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasarvermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasargörmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına nedenolabilir.

u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veyamengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranladaha güvenli tutulur.

u Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutunve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikliel aleti iki elle daha güvenli kullanılır.

u Bu elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayın. Bu aletkesme masasında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

u HSS çelik testere bıçakları kullanmayın. Bu testerebıçakları kolayca kırılabilir.

u Demir içeren metalleri kesmeyin. Akkor halindekitalaşlar toz emme donanımında tutuşmaya neden olabilir.

u Koruyucu toz maskesi kullanın.u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam

olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli elaletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Ürün ve performans açıklamasıBütün güvenlik talimatını ve uyarılarıokuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılarauyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmalara nedenolunabilir.

Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkatedin.

Usulüne uygun kullanımBu elektrikli el aleti, sabit bir tabanda düz hatlı uzunlamasınave çapraz kesim işleri ile ahşapta gönyeli kesme işleri içintasarlanmıştır. Uygun testere bıçakları ile ince kenarlı demir

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 94: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

94 | Türkçe

dışı metaller (örneğin profiller), hafif yapı malzemeleri veplastikler de kesilebilir.Bu aletle demirli metal malzemenin işlenmesine izin yoktur.

Şekli gösterilen elemanlarŞekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındakielektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.(1) Açma/kapama şalteri(2) Açma/kapama şalteri emniyeti(3) Testere bıçağı değiştirme kolu(4) İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)(5) İç altıgen anahtar(6) Kesme derinliği skalası(7) Taban levhası(8) Ayarlanabilir kesme derinliği göstergesi(9) Skala gönye açısı(10) Paralellik mesnedi kelebek vidasıA)

(11) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida(12) Gönye açısı tuşu 47°(13) İtilebilir emme işlevi kontrol penceresi(14) Paralellik mesnediA)

(15) Koruyucu kapak(16) Gönye açısı tuşu –1°(17) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida(18) Talaş atma yeri(19) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)(20) Sıkma vidası(21) Sıkma flanşı(22) Daire testere bıçağıA)

(23) Bağlama flanşı(24) Devir sayısı ön seçimi ayarlama düğmesi(25) Mil kilitleme düğmesi(26) Testere mili(27) Kesme derinliği ön seçimi sürgüsü(28) Vidalı işkence çiftiA)

(29) Kılavuz rayA)

(30) Bağlantı parçasıA)

(31) Emme hortumuA)

(32) Kesme işareti 0°(33) Kesme işareti 45°(34) Taban levhası ek plastik parçası(35) Kılavuz oluk boşluk ayarı için tırtıllı vidalarA) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat

kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuarprogramımızda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Daire testere GKT 55 GCEMalzeme numarası 3 601 F75 0..Giriş gücü W 1400Boştaki devir sayısı dev/dak 3600 – 6250maks. yük devir sayısı dev/dak 5900maks. kesme derinliği– 0° gönye açısında mm 57– 45° gönye açısında mm 42Mil kilidi ●Devir sayısı ön seçimi ●Sabit elektronik sistemi ●İlk hareket akımı sınırlandırması ●Taban levhası ölçüleri mm 154 x 305maks. testere bıçağı çapı mm 165min. testere bıçağı çapı mm 160maks. bıçak kalınlığı mm 1,8maks. diş kalınlığı/eğimi mm 2,6min. diş kalınlığı/eğimi mm 1,8Bağlama deliği mm 20Ağırlık EPTA-Procedure 01:2014uyarınca

kg 4,7

Koruma sınıfı / IIVeriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklıgerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisiGürültü emisyon değerleri EN 62841-2-5 uyarıncabelirlenmektedir.Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:Ses basıncı seviyesi 92 dB(A); ses gücü seviyesi 103 dB(A).Tolerans K = 3 dB.Kulak koruması kullanın!Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) vetolerans K  EN 62841-2-5 uyarınca belirlenmektedir:Ahşapta testereleme: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Metalde testereleme: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyondeğeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine görebelirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ilekıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamandatitreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahminedilmesine de uygundur.Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değerielektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancakelektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacakolursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılıkgösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütünkullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 95: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Türkçe | 95

Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahminedilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakatkullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresindeönemli ölçüde düşürebilir.Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlikönlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarınbakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organizeedilmesi.

Montaju Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el

aletinin boştaki devir sayısından yüksek olan testerebıçaklarını kullanın.

Daire testere bıçağının takılması/değiştirilmesiu Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.u Testere bıçağını takarken koruyucu iş eldivenleri

kullanın. Testere bıçağına temas edersenizyaralanabilirsiniz.

u Sadece bu kullanma kılavuzunda ve elektrikli elaletinin üzerinde belirtilen tanıtım verilerine uygun veEN 847-1 uyarınca test edilmiş ve işaretlenmiş testerebıçakları kullanın.

u Taşlama disklerini hiçbir zaman uç olarakkullanmayın.

Testere bıçağı seçimiTavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bukullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.

Testere bıçağının sökülmesi (Bakınız: Resim A)Maksimum kesme derinliğini ayarlayın, (Bakınız „Kesmederinliği ayarı (Bakınız: Resimler B – C)“, Sayfa 96).Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alıntarafı üzerine yerleştirin.– Kolu (3) öne katlayın.– Kapama emniyetini (2) öne itin ve testereyi taban

levhasına (7) doğru, testere bıçağı değiştirmepozisyonunda kilitlemeye yapıncaya kadar bastırın.

– Mil kilitleme düğmesine (25) basın ve düğmeyi basılıtutun.

u Mil kilitleme tuşuna (25) sadece testere mili dururkenbasın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.

– İç altıgen anahtarla (5) sıkma vidasını (20) ➊ dönmeyönünde çevirerek çıkarın.

– Sıkma flanşını (21) ve testere bıçağını (22) testeremilinden (26) çıkarın.

Testere bıçağının takılması (Bakınız: Resim A)Maksimum kesme derinliğini ayarlayın, (Bakınız „Kesmederinliği ayarı (Bakınız: Resimler B – C)“, Sayfa 96).Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alıntarafı üzerine yerleştirin.– Kolu (3) öne katlayın.

– Kapama emniyetini (2) öne itin ve testereyi tabanlevhasına (7) doğru, testere bıçağı değiştirmepozisyonunda kilitlemeye yapıncaya kadar bastırın.

– Testere bıçağını (22) ve takılacak bütün sıkma parçalarınıtemizleyin.

– Testere bıçağını (22) bağlama flanşına (23) yerleştirin.Dişlerin kesme yönü (testere bıçağı üzerindeki ok yönü)ve koruyucu kapak (15) üzerindeki dönme yönü okubirbiri ile uyumlu olmalıdır.

– Sıkma flanşını (21) yerine yerleştirin ve sıkma vidasını(20) ➋ dönme yönünde çevirerek takın. Bağlama flanşı(23) ile sıkma flanşının (21) doğru konumda takılmasınadikkat edin.

– Mil kilitleme düğmesine (25) basın ve düğmeyi basılıtutun.

– İç altıgen anahtarla (5) sıkma vidasını (20) ➋ dönmeyönünde çevirerek sıkın. Sıkma torku 6–9 Nm olmalıdır,bu elle sıkmaya ek olarak ¼ çevirme demektir.

– Kolu (3) geri katlayın. Testere başlangıç pozisyonuna geridöner.

Toz ve talaş emmeKurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller vemetaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığazararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlarısolumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onunyakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklaraneden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiyesahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkımaddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafındanişlenmelidir.– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz

emme tertibatı kullanın.– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı

tavsiye ederiz.İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelikhükümlerine uyun.u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.

Tozlar kolayca alevlenebilir.

Harici toz emmeBir emme hortumunu (31) (aksesuar) talaş çıkışına (18)takın. Emme hortumunu (31) bir toz emme makinesine(aksesuar) bağlayın. Çeşitli toz emme makinelerinebağlantıya ait genel görünüşü bu kullanma kılavuzununsonunda bulabilirsiniz.Bu elektrikli el aleti doğrudan uzaktan kumandalı bir Bosch-çok amaçlı elektrik süpürgesinin prizine takılabilir. Buelektrikli süpürge, elektrikli el aleti açılınca otomatik olarakçalışmaya başlar.Toz emme makinesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozlarıemdirirken özel toz emme makinesi (sanayi tipi toz emmemakinesi) kullanın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 96: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

96 | Türkçe

İşletimİşletim türleriu Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.

Kesme derinliği ayarı (Bakınız: Resimler B – C)u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına uyarlayın. İş

parçasının altında tam bir diş yüksekliğinden daha azınıngörünmesi gerekir.

Kesme derinliği göstergesini (8) kılavuz raysız kesme için altpozisyona ➊ veya kılavuz rayla kesme için üst pozisyona ➋çevirin.Sürgüye (27) basın ve kesme derinliği skalasında (6)istediğiniz kesme derinliğini (malzeme kalınlığı + testerebıçağının diş yüksekliği) ayarlayın.

Gönye açısının ayarlanmasıKelebek vidaları (11) ve (17) gevşetin. Testereyi yanahareket ettirin. Skalada (9) istediğiniz ölçüyü ayarlayın.Kelebek vidaları (11) ve (17) tekrar sıkın.Testere  –1° veya +47° gönye açısına ayarlanabilir. Buamaçla ek olarak tuşa (16)  –1° gönye açısı için veya tuşa(12) +47° gönye açısı için basın.Not: Gönyeli kesme işlerinde kesme derinliği kesme derinliğiskalasındaki (6) göstergeden daha küçüktür.

Kesme işaretleri (Bakınız: Resim D)Kesme işareti 0° (32) dik açılı kesmede testere bıçağınınpozisyonunu gösterir. Kesme işareti 45° (33) 45° kesmedetestere bıçağının pozisyonunu gösterir - Kılavuz raysızkullanımda.

Çalıştırmau Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilengerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmişelektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Açma/kapamaElektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama emniyetine(2) sonra açma/kapama şalterine (1) basın ve şalteri basılıtutun.Kapama emniyetine (2) basıldığında aynı zamanda malzemeiçine dalma donanımı da serbest bırakılır ve elektrikli el aletiaşağı doğru bastırılabilir. Bu yolla uç malzeme içine dalar.Kaldırıldığında elektrikli el aleti tekrar başlangıç pozisyonunageri gelir ve malzeme içine dalma donanımı tekrar kilitlenir.Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (1)bırakın.Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (1)kilitlenemez, işleme esnasında sürekli basılı olmalıdır.Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadecekullandığınızda açın.

İlk hareket akımı sınırlandırmasıElektronik ilk hareket akımı sınırlandırması başlangıç anındaelektrikli el aletinin performansını sınırlandırır ve 16 A’lıksigorta ile çalışma olanağı sağlar.

Sabit elektronik sistemiElektronik geri bildirim devresi, devir sayısını boşta ve yükteçalışırken sabit tutar ve çalışma performansının her zamanaynı kalmasına olanak sağlar.

Devir sayısı ön seçimiDevir sayısı ön seçim düğmesi (24) ile gerekli devir sayısınıalet çalışırken de seçebilirsiniz.Gerekli devir sayısı kullanılan testere bıçağına ve işlenenmalzemeye bağlıdır (bkz. bu kullanım kılavuzunun sonundakiTestere bıçağı genel bakışı). Bu, kesme işlemi esnasındatestere bıçağı dişlerinin aşırı ısınmasını önler.

Çalışırken dikkat edilecek hususlarTestere bıçağını darbe ve çarpmalara karşı koruyun.Elektrikli el aletini kesme yönünde düzgün biçimde ve hafifbastırma kuvveti ile hareket ettirin. Çok fazla beslemekuvveti kullanılan uçların kullanım ömrünü önemli ölçüdekısaltır ve elektrikli el aletinde hasara neden olabilir.Kesme performansı ve kesme kalitesi esas olarak testerebıçağının durumuna ve diş biçimine bağlıdır. Bu nedenlesadece keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bıçaklarıkullanın.

Ahşapta kesmeTestere bıçağının doğru seçimi, ahşap türüne, ahşapkalitesine ve uzunlama veya enine kesmeye göre yapılır.Ladin ağacı kesilirken uzun, helezonik talaşlar oluşur.Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenlesadece toz emme donanımı ile çalışın.

Plastik testerelemeNot: Plastik, özellikle PVC testerelendiğinde, elektrostatikolarak yüklenebilen uzun, helezonik talaşlar ortaya çıkar. Bunedenle talaş çıkışı (18) tıkanabilir. Bu nedenle toz emmetertibatı ile çalışmanız en iyi çözümdür.Elektrikli el aletini açık şekilde iş parçasına doğru tutun vedikkatlice kesim yapın. Daha sonra hızlı ve kesintisizçalışmayı sürdürün, böylece testere dişleri hızlı bir şekildeyapışmaz.

Demir içermeyen metalin testerelenmesiNot: Sadece demir içermeyen metal için uygun, keskin birtestere bıçağı kullanın. Bu sayede temiz bir kesim elde edilirve testere bıçağının sıkışması önlenir.Elektrikli el aletini açık şekilde iş parçasına doğru tutun vedikkatlice kesim yapın. Ardından küçük ilerlemeler ile vekesintisiz şekilde çalışın.Profillerde kesim işlemine her zaman dar noktadan başlayın,U profillerde asla açık taraftan başlamayın. Uzun profilleridestekleyin, bu sayede testere bıçağının sıkışması veelektrikli el aletinin geri tepmesi engellenmiş olur.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 97: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Türkçe | 97

Hafif yapı malzemelerinin testerelenmesi (mineral katkılımalzemeler)u Hafif yapı malzemelerini keserken yasal mevzuata ve

malzeme üreticisinin talimatına uyun.Hafif yapı malzemeleri sadece kuru şekilde kesilebilir vesadece Toz emme tertibatı ile birlikte işlenmelidir. Herzaman kılavuz ray (29) (aksesuar) ile çalışın.Kullanılan toz emme makinesi taş tozunun emilmesine uygunolmalıdır. Bosch uygun toz emme makineleri sunar.

Kılavuz ray ile testereleme (Bakınız: Resim D)Kılavuz ray (29) yardımıyla düz kesimler yapabilirsiniz.Kılavuz raydaki lastik uç, talaş emniyeti olarak kullanılır veahşap malzemelerin kesilmesi sırasında yüzeyinyıpranmasını önler. Bu nedenle testere bıçağı dişlerdoğrudan lastik uca yaslanacak şekilde konumlandırılmalıdır.Lastik uç, kılavuz ray (29) ile yapılan ilk kesim öncesinde,kullanılan daldırmalı daire testereye adapte edilmelidir.Bunun için kılavuz rayı (29) boylu boyunca bir iş parçasınayatırın. Yakl. 9 mm'lik bir kesme derinliği ve dik gönye açısıayarlayın. Daldırmalı daire testereyi açın ve dengeli şekildeve hafifçe bastırarak kesme yönünde hareket ettirin.Bağlantı parçası (30) ile iki kılavuz ray birleştirilebilir. Tespitişlemi, bağlantı parçasında bulunan dört cıvata aracılığıylagerçekleşir.

Taban levhasının diğer kılavuz raylara uyarlanması(Bakınız: Resim E)Taban levhasına (7) entegre edilmiş olan ince oluk, aksesuarsayfasında gösterilen kılavuz raylar için kullanılabilir. Tabanlevhasını başka üreticilerin daha geniş kılavuz raylarınauyarlamak için plastik ek parçayı (34) çıkarın. Testereyikılavuz ray üzerine yerleştirin ve gerekiyorsa her iki tırtıllıvida (35) yardımı ile testere ile kılavuz rayın uyumluluğunuayarlayın.

Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Resimler F – G)Paralellik mesnedi (14) iş parçası kenarı boyunca hassaskesme işlerine veya ölçülü şeritlerin kesilmesine olanaksağlar.Paralellik mesnedinin (14) kılavuz çubuğunu tabanlevhasındaki (7) kılavuzlara takın. Kelebek vidaları (10)şekilde gösterildiği gibi her iki taraftan takın ve kelebekvidaları (10) henüz sıkmayın.İstediğiniz kesme genişliğini skala değeri olarak ilgili kesmeişaretinde (32) veya (33) ayarlayın, (Bakınız „Kesmeişaretleri (Bakınız: Resim D)“, Sayfa 96). Kelebek vidayı(10) sıkın.

Yardımcı dayamak ile kesme (Bakınız: Resim H)Büyük boyutlu iş parçalarını işlerken veya düz kenarlarıkeserken iş parçasına bir tahta veya çıtayı yardımcı dayamakolarak sabitleyebilirsiniz ve daire testere taban plakasınıyardımcı dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz.

Bakım ve servisBakım ve temizliku Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve

havalandırma aralıklarını temiz tutun.Koruyucu kapak (15) her zaman hiçbir yere temas etmedenserbestçe hareket edebilmelidir ve kendiliğindenkapanabilmelidir. Bu nedenle koruyucu kapak (15) bölgesinidaima temiz tutun. Toz ve talaşı basınçlı hava veya bir fırçaile temizleyin.Kaplanmamış testere bıçakları asit içermeyen ince bir yağtabakası ile korozyona karşı korunabilir. Kesme işleminebaşlamadan önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşaptalekeler oluşabilir.Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesmekalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarınıkullandıktan hemen sonra temizleyin.Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenliknedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Boschelektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.

Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığıMüşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedekparçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşlerive yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlarıhakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tipetiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedekparçaları 7 yıl hazır tutar.TürkçeBosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: [email protected] www.bosch.com.trBulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: [email protected] Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 98: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

98 | Polski

Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: [email protected]örfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: [email protected]ğer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: [email protected] Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: [email protected]ünşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: [email protected] 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmirTel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: [email protected] Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: [email protected]ı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: [email protected] Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: [email protected]Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884

Fax: +90 282 6521966E-mail: [email protected] Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: [email protected]ğrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: [email protected], Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, ÖzbekistanTOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası ServisRayimbek Cad., 169/1 050050, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: [email protected] Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

TasfiyeElektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostubir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezinegönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içineatmayın!

Sadece AB ülkeleri için:Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tektek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanımömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmakve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yenidenkazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwaOgólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczącepracy z elektronarzędziami

OSTRZEŻENIENależy zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami do-

tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjamii danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszymelektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 99: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Polski | 99

wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-czeństwa dla dalszego zastosowania.Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami(bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo w miejscu pracyu Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-

nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwegooświetlenia sprzyjają wypadkom.

u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziemwytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-łów lub oparów.

u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowałysię w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszającemogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-dziem.

Bezpieczeństwo elektryczneu Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.

Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami zuziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnychwtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasującedo nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażeniaprądem.

u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lubzwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenkii lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrzaobudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-nym.

u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmowaćwtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewódnależy chronić przed wysokimi temperaturami, należygo trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony dopracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-dem elektrycznym.

u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je doźródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronnyróżnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-

nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

Bezpieczeństwo osóbu Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i zrozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływemnarkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniamiciała.

u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawszenosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kaskochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.

u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródłazasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-niem albo transportem urządzenia, należy upewnićsię, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcemopartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może staćsię przyczyną wypadków.

u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąćwszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę-ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.

u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanierównowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-acjach.

u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosićluźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuterialub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchomeczęści.

u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączeniaodkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyćzagrożenie zdrowia pyłami.

u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności irozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamkuspowodować ciężkie obrażenia.

Obsługa i konserwacja elektronarzędziu Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-

brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanejczynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiejjest przystosowane.

u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonymwłącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 100: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

100 | Polski

nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.

u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożnościogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-narzędzia.

u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznanelub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-bezpieczne.

u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenianiektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-tronarzędzi.

u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających iregularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostrenarzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze wobsłudze.

u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-znaczeniem jest niebezpieczne.

u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nadnim w nieoczekiwanych sytuacjach.

Serwisu Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-

konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personeli przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W tensposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacjaelektronarzędzia.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zpilarkami tarczowymiCięcie

u ZAGROŻENIE: Ręce należy trzymać z dala od stre-fy cięcia oraz tarczy. Druga ręka powinna spoczywaćna rękojeści dodatkowej bądź obudowie silnika. Trzy-mając pilarkę oburącz, można uniknąć skaleczenia rąkprzez tarczę.

u Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Osłona niechroni przed obrażeniami w strefie znajdującej się podobrabianym przedmiotem.

u Ustawiona głębokość cięcia musi być zgodna z grubo-ścią przecinanego materiału. Zęby tarczy powinny wy-stawać poza materiał o niecałą wysokość zęba.

u W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać obra-bianego elementu ręką ani trzymać go na kolanach.Obrabiany element należy zamocować na stabilnympodłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego elementujest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmniejszyćniebezpieczeństwo w przypadku kontaktu z ciałem użyt-kownika, zablokowania się tarczy lub utraty panowanianad narzędziem.

u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzieskrawające mogłoby natrafić na ukryte przewodyelektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro-narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem możespowodować przekazanie napięcia na odsłonięte częścimetalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem operatoraprądem elektrycznym.

u Do cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowad-nicy. Poprawia to dokładność cięcia i minimalizuje ryzykozablokowania się tarczy.

u Należy zawsze stosować tarcze o właściwych wymia-rach i z odpowiednim otworem montażowym (np.gwiaździstym lub okrągłym. Tarcze niepasujące do czę-ści mocujących pilarki, powodują nierównomierny biegurządzenia i prowadzą do utraty panowania nad elektro-narzędziem.

u Nigdy nie wolno używać uszkodzonych lub nieodpo-wiednich elementów mocujących, takich jak podkład-ki lub śruby. Podkładki i śruby zostały zaprojektowanepod kątem danego narzędzia i zapewniają optymalną wy-dajność oraz bezpieczeństwo pracy.

Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia- odrzut jest nagłą reakcją na zablokowanie, zaklinowanie lubniewłaściwe ustawienie tarczy pilarskiej i prowadzi do nie-kontrolowanego oderwania się pilarki od obrabianego przed-miotu oraz jej przemieszczenia w kierunku osoby obsługują-cej;- zablokowanie lub zaklinowanie tarczy w rzazie prowadzi dozatrzymania tarczy, a siła pracy silnika powoduje odrzut pi-larki w kierunku osoby obsługującej;- skręcenie lub niewłaściwe ustawienie tarczy w rzazie możespowodować, że zęby z tyłu tarczy zagłębią się w powierzch-ni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tar-czy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługują-cej.Odrzut jest następstwem błędnego i/lub niezgodnego z prze-znaczeniem sposobu użycia maszyny lub zastosowania jej wniewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zacho-wanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożno-ści.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 101: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Polski | 101

u Elektronarzędzie należy mocno trzymać oburącz, aciało i ramię ustawić w pozycji, umożliwiającej złago-dzenie siły odrzutu. Należy zawsze znajdować się zboku tarczy. Nie należy stawać na linii ewentualnegoodrzutu obracającej się tarczy. W przypadku odrzutu pi-ła może zostać odrzucona do tyłu, osoba obsługująca mo-że jednak zapanować nad siłami odrzutu poprzez zacho-wanie odpowiednich środków ostrożności.

u W razie zablokowania się tarczy lub przerwania opera-cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyćelektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen-tu całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym wy-padku nie wolno podejmować prób wyjęcia tarczy zobrabianego przedmiotu ani ciągnąć pilarki w swojąstronę, gdy tarcza znajduje się w ruchu. Działanie ta-kie może spowodować odrzut. Należy zbadać przyczynęzablokowania się tarczy i podjąć stosowne działania w ce-lu wyeliminowania problemu.

u Przed ponownym uruchomieniem elektronarzędzia ztarczą pilarską znajdującą się w materiale, należy wy-centrować tarczę w szczelinie tak, aby zęby nie znaj-dowały się w materiale. Zaklinowanie się tarczy pilar-skiej przy ponownym uruchomieniu elektronarzędzia mo-że spowodować uniesienie obrabianego elementu w góręi odrzut.

u Płyty o dużych rozmiarach należy podeprzeć przedprzystąpieniem do obróbki, aby zminimalizować ryzy-ko zablokowania się tarczy pilarskiej i odrzutu. Dużepłyty mogą się uginać pod własnym ciężarem. Płyty takienależy podeprzeć z obydwu stron, w pobliżu linii cięciaoraz krawędzi.

u Nie należy używać stępionych ani uszkodzonych tarcz.Stępione lub uszkodzone tarcze powodują zwężenie rza-zu, co wiąże się z silniejszym tarciem, ryzykiem zabloko-wania lub odrzutu tarczy.

u Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawioneprzed rozpoczęciem pracy. Zmiana nastaw podczas cię-cia może prowadzić do zablokowania i odrzutu tarczy.

u Należy zachować szczególną ostrożność podczas wy-konywania cięć w ścianach i elementach nieprzejrzy-stych. Wystająca część tarczy może przeciąć element,który spowoduje odrzut.

Działanie osłonyu Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy

osłona zamyka się prawidłowo. Nie wolno używać pi-larki, jeżeli osłona nie porusza się swobodnie, a czasjej zamykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamy-kać się natychmiast). W żadnym wypadku nie wolnoblokować lub przywiązywać osłony w położeniu otwar-tym. Upadek pilarki może spowodować wygięcie się osło-ny. Upewnić się, czy osłona porusza się swobodnie. Na-stępnie należy przetestować pilarkę, wykonując cięciapod wszystkimi kątami i na wszystkich głębokościach,sprawdzając, czy osłona nie dotyka tarczy ani innych ele-mentów pilarki.

u Należy sprawdzić działanie i stan sprężyny osłony. Je-żeli działanie osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeże-

nia, przed użyciem pilarki należy ją oddać do napra-wy.Wadliwe elementy, kleiste osady lub nawarstwionewióry mogą spowalniać poruszanie się osłony.

u Upewnić się, że podstawa pilarki nie przemieści siępodczas wykonywania cięć wgłębnych.Przemieszcze-nie boczne tarczy spowoduje jej zablokowanie się w obra-bianym przedmiocie, zwiększając prawdopodobieństwoodrzutu.

u Przed odłożeniem pilarki na ławę lub podłogę należyupewnić się, że osłona w całości zasłania tarczę.Nieza-bezpieczona, poruszająca się siłą inercji tarcza powodujeprzemieszczanie pilarki do tyłu i przecięcie wszystkichobiektów na jej drodze. Należy zwrócić uwagę na czas wy-biegu tarczy.

Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwau Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-

pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.u Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.

Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nadelektronarzędziem.

u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenieprzewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko-dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz-ne.

u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lubimadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

u Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy moc-no w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycjępracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyjabezpieczeństwu pracy.

u Nie należy używać elektronarzędzia stacjonarnie. Niejest ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim.

u Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej staliszybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-mać.

u Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mo-gą spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.

u Należy stosować maskę przeciwpyłową.u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,

aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nadelektronarzędziem.

Opis urządzenia i jego zastosowaniaNależy przeczytać wszystkie wskazówki do-tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 102: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

102 | Polski

porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnychobrażeń ciała.Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początkuinstrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniemElektronarzędzie przeznaczone jest do wzdłużnego i po-przecznego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, z wy-korzystaniem powierzchni oporowej. Przy zastosowaniu od-powiednich tarcz możliwe jest cięcie cienkościennych metalinieżelaznych (np. profili), lekkich materiałów budowlanych itworzyw sztucznych.Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.

Przedstawione graficznie komponentyNumeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.(1) Włącznik/wyłącznik(2) Blokada włącznika/wyłącznika(3) Dźwignia wymiany tarczy(4) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)(5) Klucz sześciokątny(6) Skala głębokości cięcia(7) Podstawa(8) Przestawny wskaźnik głębokości cięcia(9) Skala kąta cięcia(10) Śruba motylkowa do prowadnicy równoległejA)

(11) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia(12) Przycisk dla kąta cięcia 47°(13) Przesuwne okienko (wziernik) systemu odsysania(14) Prowadnica równoległaA)

(15) Pokrywa ochronna(16) Przycisk dla kąta cięcia –1°(17) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia(18) Wyrzutnik wiórów(19) Rękojeść (powierzchnia izolowana)(20) Śruba mocująca(21) Kołnierz(22) Tarcza pilarskaA)

(23) Kołnierz mocujący(24) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości obrotowej(25) Przycisk blokady wrzeciona(26) Wrzeciono(27) Przełącznik wstępnego wyboru głębokości cięcia(28) Para ścisków stolarskichA)

(29) Szyna prowadzącaA)

(30) ZłączkaA)

(31) Wąż odsysającyA)

(32) Wskaźnik cięcia pod kątem 0°

(33) Wskaźnik cięcia pod kątem 45°(34) Wkładka z tworzywa sztucznego dla podstawy(35) Śruby radełkowane do regulacji luzu rowka prowa-

dzącegoA) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-

kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-leźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Pilarka tarczowa GKT 55 GCENumer katalogowy 3 601 F75 0..Moc nominalna W 1400Prędkość obrotowa bez obcią-żenia

min-1 3600–6250

Maks. prędkość obrotowa podobciążeniem

min-1 5900

Maks. głębokość cięcia– Kąt cięcia 0° mm 57– Kąt cięcia 45° mm 42Blokada wrzeciona ●Wstępny wybór prędkości ob-rotowej

System Constant Electronic ●Ogranicznik prądu rozruchowe-go

Wymiary podstawy mm 154 x 305Maks. średnica tarczy mm 165Min. średnica tarczy mm 160Maks. grubość korpusu tarczy mm 1,8Maks. grubość zębów / rozwar-tość zębów

mm 2,6

Min. grubość zębów / rozwar-tość zębów

mm 1,8

Średnica otworu mocującegotarczy

mm 20

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Klasa ochrony / IIDane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-ciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersjiproduktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się róż-nić.

Informacje o emisji hałasu i drgańWartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodniez EN 62841-2-5.Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przezurządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-nego 92 dB(A); poziom mocy akustycznej 103 dB(A). Nie-pewność pomiaru K = 3 dB.Stosować środki ochrony słuchu!

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 103: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Polski | 103

Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN 62841-2-5:Cięcie drewna: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Cięcie metalu: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisjihałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-mu drgań i poziomu emisji hałasu.Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowańlub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będziewłaściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżejprzyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgańi poziomu emisji hałasu w czasie pracy.Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jestwyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jestużywane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu wczasie pracy.Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacjaczynności wykonywanych podczas pracy.

Montażu Należy stosować tarcze, których maksymalnie dopusz-

czalna prędkość jest wyższa od prędkości obrotowejelektronarzędzia bez obciążenia.

Zakładanie/wymiana tarczy pilarskieju Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.u Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic

ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-bezpieczeństwo zranienia.

u Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie, którychparametry są zgodne z podanymi w niniejszej instruk-cji obsługi i na elektronarzędziu, oraz takie, które zo-stały przetestowane zgodnie z wymaganiami normyEN 847-1 i są odpowiednio oznakowane.

u W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifier-skich jako narzędzi roboczych.

Wybór tarczyLista zalecanych tarcz znajduje się na końcu niniejszej in-strukcji obsługi.

Demontaż tarczy (zob. rys. A)Ustawić maksymalną głębokość cięcia, (zob. „Ustawianiegłębokości cięcia (zob. rys. B – C)“, Strona 104).

W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyćelektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.– Przełożyć dźwignię (3) do przodu.– Przesunąć blokadę włącznika (2) do przodu i docisnąć pi-

larkę do podstawy (7) tak aby zablokowała się ona w po-zycji do wymiany tarczy.

– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (25) i przytrzymaćw tej pozycji.

u Przycisk blokady wrzeciona (25) wolno naciskać tylkoprzy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadkumoże dojść do uszkodzenia elektronarzędzia.

– Za pomocą klucza sześciokątnego (5) wykręcić śrubę mo-cującą (20), obracając ją w kierunku ➊.

– Zdjąć kołnierz (21) i tarczę (22) z wrzeciona (26).

Montaż tarczy (zob. rys. A)Ustawić maksymalną głębokość cięcia, (zob. „Ustawianiegłębokości cięcia (zob. rys. B – C)“, Strona 104).W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyćelektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.– Przełożyć dźwignię (3) do przodu.– Przesunąć blokadę włącznika (2) do przodu i docisnąć pi-

larkę do podstawy (7) tak aby zablokowała się ona w po-zycji do wymiany tarczy.

– Oczyścić tarczę (22) i wszystkie elementy mocujące.– Założyć tarczę (22) na kołnierz mocujący (23). Kierunek

cięcia zębów (wskazany przez strzałkę umieszczoną natarczy) musi być zgodny z kierunkiem wskazywanymprzez strzałkę, umieszczoną na pokrywie ochronnej (15).

– Założyć kołnierz (21) i wkręcić śrubę mocującą (20), ob-racając ją w kierunku ➋. Należy przy tym zwrócić uwagęna właściwe położenie kołnierza mocującego (23) i koł-nierza (21).

– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (25) i przytrzymaćw tej pozycji.

– Za pomocą klucza sześciokątnego (5) dokręcić śrubę mo-cującą (20), obracając ją w kierunku ➋. Moment dokręca-nia powinien wynosić 6–9 Nm, co odpowiada mocnemudokręceniu ręką plus dodatkowo ¼ obrotu.

– Przełożyć dźwignię (3) w pozycję wyjściową. Pilarka za-skakuje w pozycji wyjściowej.

Odsysanie pyłów/wiórówPyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskichz zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lubprzedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osóbznajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane sąza rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami doobróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przezodpowiednio przeszkolony personel.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 104: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

104 | Polski

– O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system od-sysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego mate-riału.

– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-

czem klasy P2.Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzajumateriałów.u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku

pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Zewnętrzny system odsysania pyłuZałożyć wąż odsysający (31) (osprzęt) na wyrzutnik wiórów(18). Podłączyć wąż odsysający (31) do odkurzacza(osprzęt). Lista odkurzaczy, które można podłączyć do elek-tronarzędzia, znajduje się na końcu niniejszej instrukcji ob-sługi.Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzezgniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch zezdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczasautomatycznie w momencie załączenia zasilania w elektrona-rzędziu.Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianegomateriału.Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia py-łów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

PracaTryby pracyu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.

Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. B – C)u Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obra-

bianego elementu. Spod obrabianego elementu zębytarczy powinny wystawać na długość mniejszą niż ich cał-kowita wysokość.

Do cięcia bez szyny prowadzącej należy obrócić wskaźnikgłębokości cięcia (8) tak, aby znalazł się w dolnej pozycji ➊,a do cięcia z szyną prowadzącą tak, aby znalazł się w górnejpozycji ➋.Nacisnąć przełącznik (27) i ustawić żądaną głębokość cięcia(grubość materiału + wysokość zęba tarczy) na skali głębo-kości cięcia (6).

Ustawianie kąta cięciaOdkręcić śruby motylkowe (11) i (17). Odchylić na bok pi-larkę. Ustawić żądaną wartość na skali (9). Ponownie dokrę-cić śruby motylkowe (11) i (17).Pilarkę można ustawić w pozycji do cięcia kątów –1° lub+47°. W tym celu należy przy odchylaniu dodatkowo naci-snąć przycisk (16) dla kąta cięcia –1° lub przycisk (12) dlakąta cięcia +47°.

Wskazówka: Podczas cięć pod kątem głębokość cięcia jestmniejsza niż wskazana wartość na skali głębokości cięcia(6).

Znaczniki cięcia (zob. rys. D)Wskaźnik cięcia pod kątem 0° (32) wskazuje pozycję tarczypodczas cięcia pod kątem prostym. Wskaźnik cięcia pod ką-tem 45° (33) wskazuje pozycję tarczy podczas cięcia podkątem 45° – bez użycia szyny prowadzącej.

Uruchamianieu Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczceznamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędziaprzeznaczone do pracy pod napięciem 230 V możnaprzyłączać również do sieci 220 V.

Włączanie/wyłączanieAby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć najpierw na-cisnąć blokadę włącznika/wyłącznika (2), następnie naci-snąć włącznik/wyłącznik (1) i przytrzymać go w tej pozycji.Uruchomienie blokady włącznika (2) powoduje równocze-sne odblokowanie urządzenia zanurzającego; elektronarzę-dzie można docisnąć w dół. Dzięki temu narzędzie roboczezagłębia się w obrabianym materiale. Podniesienie powodu-je, iż elektronarzędzie powraca do pozycji wyjściowej, aurządzenie zanurzające blokuje się.Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-łącznik (1).Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wy-łącznik (1) nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.Przez cały czas obróbki musi być naciśnięty przez osobę ob-sługującą.

Ogranicznik prądu rozruchowegoElektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ograniczapobór mocy podczas włączania elektronarzędzia i umożliwiaeksploatację z bezpiecznikiem 16 A.

System Constant ElectronicSystem Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość frezo-wania niezależnie od obciążenia i gwarantuje utrzymującą sięna tym samym poziomie wydajność roboczą.

Wstępny wybór prędkości obrotowejZa pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości obrotowej(24) można wstępnie ustawić żądaną prędkość obrotowątakże podczas pracy urządzenia.Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzajuużytej tarczy i od rodzaju obrabianego materiału (zob. zesta-wienie tarcz, umieszczone na końcu niniejszej instrukcji).Dzięki temu można uniknąć przegrzania się zębów podczascięcia.

Wskazówki dotyczące pracyTarcze należy chronić przed upadkiem i uderzeniami.Elektronarzędzie należy prowadzić równomiernie, lekko jepopychając w kierunku cięcia. Zbyt silny posuw powoduje

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 105: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Polski | 105

znaczne zmniejszenie trwałości elektronarzędzia i może spo-wodować uszkodzenie elektronarzędzia.Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu irodzaju uzębienia tarczy. Należy dlatego używać wyłącznietarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do piłowa-nego materiału.

Cięcie drewnaWłaściwy wybór tarczy zależy od rodzaju drewna, jego jako-ści oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne czyukośne.Podczas cięć wzdłużnych w świerku powstają długie, spiral-ne wióry.Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla zdro-wia, dlatego należy pracować wyłącznie z zastosowaniemsystemu odsysania pyłu.

Cięcie tworzyw sztucznychWskazówka: Podczas cięcia tworzyw sztucznych, w szcze-gólności PVC, powstają długie, spiralne wióry, które mogąbyć naładowane elektrostatycznie. Mogą one zatkać wyrzutwiórów (18). Dlatego podczas pracy najlepiej jest korzystaćz systemu odsysania pyłu.Przyłożyć włączone elektronarzędzie do obrabianego ele-mentu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następniekontynuować pracę energicznie i bez przestojów, aby wyeli-minować niebezpieczeństwo sklejenia się ostrza z materia-łem.

Cięcie metali nieżelaznychWskazówka: Do cięcia metali nieżelaznych należy zastoso-wać odpowiednią, ostrą tarczę. Tylko w ten sposób osiągniesię czystą linię cięcia i zapobiegnie zablokowaniu tarczy.Przyłożyć włączone elektronarzędzie do obrabianego ele-mentu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następniekontynuować pracę z lekkim posuwem i bez przestojów.Cięcie profili należy rozpoczynać od wąskiej strony. W przy-padku cięcia ceowników nie należy rozpoczynać z otwartejstrony. Długie profile należy podeprzeć –  zapobiegnie się wten sposób zablokowaniu się tarczy i odrzutowi elektronarzę-dzia.

Cięcie lekkich materiałów budowlanych (materiałów zzawartością składników mineralnych)u Podczas cięcia lekkich materiałów budowlanych nale-

ży przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń produ-centa materiału.

Lekkie materiały budowlane nadają się tylko do cięcia na su-cho z zastosowaniem systemu odsysania pyłu. Podczas cię-cia należy zawsze stosować szynę prowadzącą (29)(osprzęt).Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu ka-miennego. Bosch ma w swojej ofercie odpowiednie odkurza-cze.

Cięcie z szyną prowadzącą (zob. rys. D)Za pomocą szyny prowadzącej (29) można wykonać cięcia wlinii prostej.Gumowa nakładka na prowadnicy służy jako osłona przeciw-odpryskowa, chroniąca przed wyszczerbianiem krawędzi

podczas cięcia w drewnie. Zęby tarczy muszą w takim wy-padku bezpośrednio przylegać do gumowej nakładki.Przed pierwszym cięciem z użyciem szyny prowadzącej (29)gumową nakładkę należy dopasować do stosowanej pilarkitarczowej. W tym celu należy ułożyć szynę prowadzącą (29)całą jej długością na obrabianym elemencie. Ustawić głębo-kość cięcia wynoszącą ok. 9 mm oraz prostopadły kąt cięcia.Włączyć pilarkę tarczową i poprowadzić równomiernie, lek-ko je popychając w kierunku cięcia.Złączka (30) umożliwia połączenie dwóch szyn prowadzą-cych. Połączenie następuje za pomocą czterech, znajdują-cych się w złączce śrub.

Dopasowanie podstawy do innych szyn prowadzących(zob. rys. E)Wąski rowek znajdujący się w podstawie (7) może być stoso-wany w połączeniu z szynami prowadzącymi, wyszczególnio-nymi na stronie z osprzętem dodatkowym. Aby dopasowaćpodstawę do szyn prowadzących z szerszym rowkiem pro-wadzącym innych producentów, należy usunąć wkładkę ztworzywa sztucznego (34). Umieścić pilarkę na szynie pro-wadzącej i w razie potrzeby wyregulować dopasowanie pilar-ki i szyny prowadzącej za pomocą obu śrub radełkowanych(35).

Cięcie z prowadnicą równoległą (zob. rys. F – G)Prowadnica równoległa (14) umożliwia wykonywanie precy-zyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego elementu, a takżecięcie równych pasów.Przełożyć drążki prowadzące prowadnicy równoległej (14)przez otwory prowadzące w podstawie (7). Zamontowaćśruby motylkowe (10) obustronnie, jak to pokazano na ry-sunku, jednak nie dokręcać jeszcze śrub motylkowych (10).Ustawić żądaną szerokość cięcia na skali przy odpowiednimznaczniku cięcia (32) lub (33), (zob. „Znaczniki cięcia (zob.rys. D)“, Strona 104). Dokręcić śruby motylkowe (10).

Cięcie z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. H)Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawę-dzi można umocować na obrabianym elemencie deskę lub li-stwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć, prowa-dząc podstawę pilarki tarczowej wzdłuż prowadnicy pomoc-niczej.

Konserwacja i serwisKonserwacja i czyszczenieu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w

czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.Pokrywa ochronna (15) musi zawsze swobodnie się poru-szać i samoczynnie zamykać. Dlatego pokrywę ochronną(15) i jej otoczenie należy zawsze utrzymywać w czystości.Pył i wióry należy usuwać za pomocą sprężonego powietrzalub pędzelka.Tarcze bez powłok ochronnych można chronić przed korozjąpoprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bezkwasowego.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 106: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

106 | Čeština

Przed przystąpieniem do cięcia należy usunąć olej, gdyż mo-że on zabrudzić drewno.Resztki żywicy i kleju na tarczy obniżają jakość cięcia. Dlate-go należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser-wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za-grożenia bezpieczeństwa.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotycząceużytkowaniaZe wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunkitechniczne oraz informacje o częściach zamiennych możnaznaleźć pod adresem: www.bosch-pt.comNasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowiena wszystkie pytania związane z produktami firmy Boschoraz ich osprzętem.Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-duktu.

PolskaRobert Bosch Sp. z o.o. Serwis ElektronarzędziUl. Jutrzenki 102/104 02-231 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-góły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154441 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.pl

Utylizacja odpadówElektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzićdo powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymiprzepisami ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem zodpadami z gospodarstwa domowego!

Tylko dla krajów UE:Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego,niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobnoi doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo-wiązującymi przepisami ochrony środowiska.

Čeština

Bezpečnostní upozorněníObecné bezpečnostní pokyny pro elektrickénářadí

VÝSTRAHA Prostudujte si všechnybezpečnostní výstrahy, pokyny,

ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít zanásledek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžképoranění.Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucnauschovejte.V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ sevztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovýmkabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovištěu Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.

Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou véstk úrazům.

u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředíohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, kterémohou prach nebo páry zapálit.

u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrickéhonářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Přirozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.

Elektrická bezpečnostu Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobemupravena. S elektrickým nářadím s ochrannýmuzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují rizikozásahu elektrickým proudem.

u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jakojsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑livaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahuelektrickým proudem.

u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečízásahu elektrickým proudem.

u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošeníelektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky zezásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti odtepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahuelektrickým proudem.

u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 107: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Čeština | 107

způsobilé i pro venkovní použití. Použitíprodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadíve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahuelektrickým proudem.

Osobní bezpečnostu Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte

a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jsteunaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.Moment nepozornosti při použití elektrického nářadímůže vést k vážným poraněním.

u Používejte ochranné osobní pomůcky. Nosteochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuvs protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebosluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje rizikoporanění.

u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dřívenež jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdrojnapájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošeníelektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadípřipojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.

u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovacínástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém díluelektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojítk poranění.

u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoja udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrickénářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti odpohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhévlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadínebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostnízásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poraněníza zlomek sekundy.

Svědomité zacházení a používání elektrického nářadíu Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci

použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodnýmelektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépea bezpečněji.

u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelzespínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, kterénelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.

u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnupříslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčkuze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.

Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutíelektrického nářadí.

u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimodosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, kterés ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používánonezkušenými osobami.

u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadněfungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebopoškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrickénářadí. Poškozené díly nechte před použitímelektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu vešpatně udržovaném elektrickém nářadí.

u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivěošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami seméně vzpřičují a dají se snáze vést.

u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástrojeapod. podle těchto pokynů. Respektujte přitompracovní podmínky a prováděnou činnost. Použitíelektrického nářadí pro jiné než určené použití může véstk nebezpečným situacím.

u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bezoleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochyneumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadív neočekávaných situacích.

Servisu Nechte své elektrické nářadí opravit pouze

kvalifikovaným odborným personálem a pouzes originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, žebezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.

Bezpečnostní pokyny pro okružní pilyProces řezání

u NEBEZPEČÍ: Ruce držte v bezpečné vzdálenostiod místa řezu a od pilového kotouče. Druhou rukupoložte na přídavnou rukojeť nebo na kryt motoru.Držíte-li pilu oběma rukama, nehrozí vám jejich poraněnípilovým kotoučem.

u Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás podobrobkem před kotoučem neochrání.

u Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Podobrobkem by neměl vyčnívat celý zub pily.

u Obrobek nikdy nedržte ani v ruce, ani položený nakoleni. Připevněte obrobek ke stabilní podložce.Správné upevnění obrobku je důležité proto, žeminimalizuje ohrožení těla uživatele, zablokování kotoučei riziko ztráty kontroly nad nářadím.

u Provádíte-li operaci, při které se může nářadí dostatdo kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastnímnapájecím kabelem, držte elektrické nářadí zaizolované uchopovací plochy. Při kontaktu s vodičempod napětím se nechráněné kovové části elektrickéhonářadí dostanou také pod napětí a mohou zranit obsluhuelektrickým proudem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 108: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

108 | Čeština

u Při podélném řezání vždy používejte podélnou vodicílištu a vodítko pro přímý řez. Zvýší se tím přesnost řezua sníží riziko zaseknutí kotouče.

u Používejte vždy jen kotouče se správnou velikostíi tvarem (diamantovým nebo oblým) upínacíhootvoru. Kotouče, které neodpovídají upevňovacímusystému pily, se budou otáčet nerovnoměrně a mohouzpůsobit ztrátu kontroly nad nářadím.

u Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávnépodložky či šrouby k upevnění kotouče. Podložkya šrouby k upevnění kotouče byly speciálně navrženy provaši pilu pro optimální výkonnost a bezpečný provoz.

Příčiny zpětného rázu a související pokyny– zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého, zablokovanéhonebo vyoseného pilového kotouče, která způsobínekontrolované zvednutí pily vzhůru z obrobku směremk obsluze;– jestliže se kotouč zasekne nebo zablokuje při uzavřenířezné spáry, kotouč se zastaví a motor reaguje vymrštěnímjednotky směrem k obsluze;– jestliže dojde ke zkroucení nebo vyosení kotouče v řezu,zuby na zadním okraji kotouče se mohou zanořit do horníhopovrchu dřeva a způsobit uvolnění kotouče z řezné spárya jeho vymrštění zpět směrem k obsluze.Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávnýchpracovních postupů a podmínek při použití pily a lze muzabránit dodržováním příslušných níže uvedených opatření.u Pilu držte pevně oběma rukama a paže umístěte tak,

abyste byli schopni odolat zpětnému rázu. Těloumístěte z jakékoli boční strany kotouče, ale ne v jehořezné linii. Zpětný ráz může způsobit odskočení pilydozadu, ale síle zpětného rázu se lze bránit, pakliže jsoudodržována příslušná opatření.

u Pokud se kotouč blokuje nebo z jakéhokoli důvodupřerušíte řezání, uvolněte spoušť a držte piluv obrobku, dokud se kotouč zcela nezastaví. Je-likotouč stále v pohybu, nikdy se nepokoušejte piluz obrobku vyjmout nebo ji vytáhnout zpět, jinak hrozíriziko zpětného rázu. Zjistěte důvod blokování kotoučea přijměte opatření, aby k němu nedocházelo.

u Při opětovném spouštění pily v obrobku nastavte piludo středu řezné spáry tak, aby se zuby nedotýkalymateriálu. Dojde-li při opětovném spuštění pilyk zablokování kotouče, může se uvolnit směrem vzhůrunebo způsobit zpětný ráz.

u Velké panely řádně podepřete, abyste minimalizovaliriziko zaseknutí kotouče a zpětného rázu. Velké panelyse prohýbají vlastní hmotností. Podpora musí býtumístěna pod panelem na obou stranách v blízkosti linieřezu a na okrajích obrobku.

u Nepoužívejte tupé nebo poškozené kotouče. Neostrénebo nesprávně nastavené kotouče vytvářejí tenkouřeznou spáru, která může způsobit nadměrné tření,zaseknutí kotouče a zpětný ráz.

u Páčky na nastavení hloubky kotouče a úhlu řezu musíbýt před započetím řezu pevně zajištěny. Dojde-li ke

změně seřizovacího systému kotouče během řezání, můžezpůsobit zablokování nebo zpětný ráz.

u Při řezání do stávajících zdí nebo jiných slepých místbuďte obzvlášť opatrní. Procházející pilový kotouč můženarazit na objekty, které mohou způsobit zpětný ráz.

Funkce krytuu Před každým použitím zkontrolujte, zda je kryt řádně

upevněn. S pilou nepracujte, pakliže se krytnepohybuje volně a okamžitě kotouč neuzavře. Krytnikdy neupevňujte tak, aby byl kotouč odhalen. Přineúmyslném upuštění pily může dojít k ohnutí krytu.Zkontrolujte, zda se kryt volně pohybuje a nedotýká sekotouče ani jiné části ve všech úhlech a hloubkách řezu.

u Zkontrolujte stav a funkčnost pružiny krytu. Pokudkryt nebo pružina nefungují správně, je třeba je předpoužitím opravit.Pomalá reakce krytu může býtzpůsobena poškozenými částmi, usazeninami nebonahromaděním pilin.

u Ujistěte se, že podložka pily se při prováděníponorného řezu neposune.Posunutí kotouče do stranyzpůsobí jeho zablokování a pravděpodobně i zpětný ráz.

u Před každým položením pily na stůl nebo podlahu seujistěte, že kryt zakrývá celý kotouč.Nechráněný,setrvačností dobíhající kotouč způsobí pohyb pily vzada pořezání objektů, se kterými přijde do kontaktu.Nezapomeňte, že i po uvolnění spouště trvá nějakoudobu, než se kotouč úplně zastaví.

Dodatečná bezpečnostní upozorněníu Nesahejte rukama do vyhazovače třísek. Mohli byste se

zranit o otáčející se díly.u Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak nad

elektronářadím dostatečnou kontrolu.u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání

skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místnídodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickýmvedením může vést k požáru a zásahu elektrickýmproudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škodynebo může způsobit zásah elektrickým proudem.

u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacímpřípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, nežkdybyste ho drželi v ruce.

u Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukamaa zaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukamazajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí.

u Nepoužívejte elektronářadí stacionárně. Není určenépro provoz se stolem pily.

u Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli.Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.

u Neřezejte železné kovy. Žhavé třísky by mohly zapálitodsávání prachu.

u Noste ochrannou masku proti prachu.u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se

nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést keztrátě kontroly nad elektronářadím.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 109: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Čeština | 109

Popis výrobku a výkonuPřečtěte si všechna bezpečnostníupozornění a všechny pokyny. Nedodržováníbezpečnostních upozornění a pokynů může mítza následek úraz elektrickým proudem, požára/nebo těžká poranění.

Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

Použití v souladu s určeným účelemElektronářadí je určené k provádění podélných a příčnýchrovných a pokosových řezů na pevném podkladu do dřeva.S příslušnými pilovými kotouči lze řezat i tenkostěnnéneželezné kovy (např. profily), lehké stavební materiálya plasty.Řezání železných kovů není přípustné.

Zobrazené součástiČíslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazeníelektronářadí na stránce s obrázky.(1) Vypínač(2) Blokování zapnutí vypínače(3) Páčka pro výměnu pilového kotouče(4) Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)(5) Klíč na vnitřní šestihran(6) Stupnice hloubky řezu(7) Základní deska(8) Přestavitelný ukazatel hloubky řezu(9) Stupnice pokosového úhlu(10) Křídlový šroub pro podélný dorazA)

(11) Křídlový šroub pro nastavení pokosového úhlu(12) Tlačítko pro pokosový úhel 47°(13) Posuvné okénko pro odsávání(14) Podélný dorazA)

(15) Ochranný kryt(16) Tlačítko pro pokosvý úhel –1°(17) Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu(18) Vyfukování třísek(19) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)(20) Upínací šroub(21) Upínací příruba(22) Pilový kotoučA)

(23) Unášecí příruba(24) Nastavovací kolečko předvolby otáček(25) Aretační tlačítko vřetena(26) Vřeteno pily(27) Posuvné tlačítko pro předvolbu hloubky řezu(28) Pár šroubovacích svěrekA)

(29) Vodicí kolejniceA)

(30) Spojovací kusA)

(31) Odsávací hadiceA)

(32) Označení řezu 0°(33) Označení řezu 45°(34) Plastová vložka pro základní desku(35) Šrouby s rýhovanou hlavou pro nastavení vůle vodicí

drážkyA) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří

k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenstvínaleznete v našem programu příslušenství.

Technické údaje

Ruční okružní pila GKT 55 GCEČíslo zboží 3 601 F75 0..Jmenovitý příkon W 1 400Otáčky naprázdno min-1 3 600–6 250Max. otáčky při zatížení min-1 5 900Max. hloubka řezu– při pokosovém úhlu 0° mm 57– při pokosovém úhlu 45° mm 42Aretace vřetena ●Předvolba otáček ●Konstantní elektronika ●Omezení rozběhového proudu ●Rozměry základní desky mm 154 × 305Max. průměr pilového kotouče mm 165Min. průměr pilového kotouče mm 160Max. tloušťka těla kotouče mm 1,8Max. tloušťka zubu / rozvodzubů

mm 2,6

Min. tloušťka zubu / rozvodzubů

mm 1,8

Upínací otvor mm 20Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Třída ochrany / IIÚdaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětía u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údajelišit.

Informace o hluku a vibracíchHodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-5.Hladina hluku elektronářadí stanovená za použití váhovéhofiltru A činí typicky: hladina akustického tlaku 92 dB(A);hladina akustického výkonu 103 dB(A). Nejistota K = 3 dB.Noste chrániče sluchu!Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-5:řezání dřeva: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

řezání kovu: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 110: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

110 | Čeština

Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchtopokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metodya lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí sei pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem.Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavnípoužití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadípoužívat pro jiné práce, s jinými nástroji nebos nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveňvibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celoupracovní dobu zřetelně zvýšit.Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly býtzohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale veskutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemia hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraněobsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržbaelektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,organizace pracovních procesů.

Montážu Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální

dovolená rychlost je vyšší než počet volnoběžnýchotáček elektronářadí.

Nasazení/výměna pilového kotoučeu Před každou prací na elektronářadí vytáhněte

zástrčku ze zásuvky.u Při montáži pilového kotouče noste ochranné

rukavice. Při kontaktu s pilovým kotoučem hrozínebezpečí poranění.

u Používejte pouze pilové kotouče, které odpovídajícharakteristickým údajům uvedeným v tomto návoduk obsluze a na elektronářadí a  jsou vyzkoušené podleEN 847‑1 a příslušně označené.

u V žádném případě nepoužívejte jako nasazovacínástroj brusné kotouče.

Výběr pilového kotoučePřehled doporučených pilových kotoučů naleznete na koncitohoto návodu.

Demontáž pilového kotouče (viz obrázek A)Nastavte maximální hloubku řezu, (viz „Nastavení hloubkyřezu (viz obrázky B – C)“, Stránka 111).Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelnístranu krytu motoru.– Překlopte páčku (3) dopředu.– Posuňte blokování zapnutí (2) dopředu a přitlačte pilu

k základní desce (7) tak, aby zaskočila v poloze provýměnu pilového kotouče.

– Stiskněte aretační tlačítko vřetena (25) a držte hostisknuté.

u Aretační tlačítko vřetena (25) ovládejte, jen když jevřeteno pily zastavené. Jinak se může elektrické nářadípoškodit.

– Klíčem na vnitřní šestihran (5) vyšroubujte upínací šroub(20) ve směru ➊.

– Sejměte z vřetena pily (26) upínací přírubu (21) a pilovýkotouč (22).

Montáž pilového kotouče (viz obrázek A)Nastavte maximální hloubku řezu, (viz „Nastavení hloubkyřezu (viz obrázky B – C)“, Stránka 111).Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelnístranu krytu motoru.– Překlopte páčku (3) dopředu.– Posuňte blokování zapnutí (2) dopředu a přitlačte pilu

k základní desce (7) tak, aby zaskočila v poloze provýměnu pilového kotouče.

– Vyčistěte pilový kotouč (22) a všechny montovanéupínací díly.

– Nasaďte pilový kotouč (22) na unášecí přírubu (23).Směr záběru zubů (směr šipky na pilovém kotouči)a šipka směru otáčení na ochranném krytu (15) musísouhlasit.

– Nasaďte upínací přírubu (21) a našroubujte upínací šroub(20) ve směru ➋. Dbejte na správnou polohu unášecípříruby (23) a upínací příruby (21).

– Stiskněte aretační tlačítko vřetena (25) a držte hostisknuté.

– Klíčem na vnitřní šestihran (5) utáhněte upínací šroub(20) ve směru ➋. Utahovací moment má být 6–9 Nm, cožodpovídá ručnímu utažení plus ¼ otáčky.

– Překlopte páčku (3) zpět. Přitom pila zapruží zpátky dovýchozí polohy.

Odsávání prachu/třísekPrach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některédruhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníkanebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergickéreakce a/nebo onemocnění dýchacích cest. Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán zakarcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami proošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouzespecialisté.– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné

odsávání prachu.– Zajistěte dobré větrání pracoviště.– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou

filtru P2.Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platnév příslušné zemi.u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se

může lehce vznítit.

Externí odsáváníNasaďte odsávací hadici (31) (příslušenství) na vyfukovánítřísek (18). Připojte odsávací hadici (31) k vysavači(příslušenství). Přehled připojení k různým vysavačůmnajdete na konci tohoto návodu.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 111: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Čeština | 111

Elektronářadí lze zapojit přímo do zásuvky univerzálníhovysavače Bosch se zařízením pro dálkové spuštění. Ten seautomaticky spustí při zapnutí elektronářadí.Vysavač musí být vhodný pro frézovaný materiál.Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenníhonebo suchého prachu použijte speciální vysavač.

ProvozDruhy provozuu Před každou prací na elektronářadí vytáhněte

zástrčku ze zásuvky.

Nastavení hloubky řezu (viz obrázky B – C)u Hloubku řezu přizpůsobte podle tloušťky obrobku. Pod

obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu.Otočte ukazatel hloubky řezu (8) pro řezání bez vodicíkolejnice do dolní polohy ➊, resp. pro řezání s vodicíkolejnicí do horní polohy ➋.Stiskněte posuvné tlačítko (27) a nastavte požadovanouhloubku řezu (tloušťka materiálu + výška zubů pilovéhokotouče) na stupnici hloubky řezu (6).

Nastavení pokosového úhluPovolte křídlové šrouby (11) a (17). Otočte pilu na stranu.Nastavte požadovaný rozměr na stupnici (9). Znovuutáhněte křídlové šrouby (11) a (17).Pilu lze nastavit na pokosový úhel -1° nebo +47°. Za tímtoúčelem stiskněte při otáčení navíc tlačítko (16) propokosový úhel -1° nebo tlačítko (12) pro pokosový úhel+47°.Upozornění: U pokosových řezů je hloubka řezu menší nežhodnota zobrazená na stupnici hloubky řezu (6).

Označení řezu (viz obrázek D)Označení řezu 0° (32) vyznačuje polohu pilového kotoučepři pravoúhlém řezu. Označení řezu 45° (33) vyznačujepolohu pilového kotouče při řezu pod úhlem 45° – při použitíbez vodicí kolejnice.

Uvedení do provozuu Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu

musí souhlasit s údaji na typovém štítkuelektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí býtprovozováno i na 220 V.

Zapnutí a vypnutíPro zapnutí elektrického nářadí nejprve stiskněte blokovánízapnutí (2) a poté stiskněte vypínač (1) a držte ho stisknutý.Stisknutím blokování zapnutí (2) se zároveň odjistízanořovací zařízení a elektronářadí lze nyní zatlačit dolů. Tímse nástroj zanoří do obrobku. Při zvednutí se elektronářadípružně vrátí zpátky do výchozí polohy a zanořovací zařízeníse zase zajistí.Pro vypnutí elektrického nářadí vypínač (1) uvolněte.

Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač (1)zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustálestlačený.

Omezení rozběhového prouduOmezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutíelektronářadí a umožňuje provoz s pojistkou 16 A.

Konstantní elektronikaKonstantní elektronika udržuje počet otáček při běhunaprázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručujerovnoměrný pracovní výkon.

Předvolba otáčekPomocí nastavovacího kolečka předvolby otáček (24)můžete předvolit potřebné otáčky i během provozu.Potřebné otáčky závisí na použitém pilovém kotoučia řezaném materiálu (viz přehled pilových kotoučů na koncitohoto návodu k obsluze). Zabráníte tak přehřívání zubůkotouče při řezání.

Pracovní pokynyChraňte pilový kotouč před úderem a nárazem.Veďte elektrické nářadí rovnoměrně a s mírným posuvem vesměru řezu. Příliš velký posuv výrazně zkracuje životnostnástrojů a může poškodit elektrické nářadí.Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na stavu a tvaruzubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré pilovékotouče vhodné na řezaný materiál.

Řezání dřevaSprávná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,kvality dřeva, a zda jsou požadovány podélné, nebo příčnéřezy.Při podélných řezech do smrkového dřeva vznikají dlouhé,spirálovité třísky.Bukový a dubový prach je mimořádně zdraví škodlivý, protopracujte pouze s odsáváním prachu.

Řezání plastuUpozornění: Při řezání plastu, zejména PVC, vznikají dlouhé,spirálové třísky, které mohou být nabité elektrostatickýmináboji. Vyfuk třísek (18) se jimi může ucpat. Nejlepší bude,když budete pracovat s odsáváním prachu.Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a opatrněho nařízněte. Následně pracujte plynule a bez přerušení dál,aby se zuby pily tak rychle nezalepily.

Řezání neželezných kovůUpozornění: Používejte pouze ostrý pilový kotouč vhodnýpro neželezné kovy. Ten zaručuje čistý řez a zabraňujesevření pilového kotouče.Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektrické nářadía opatrně ho nařízněte. Následně pracujte s malým posuvema bez přerušení dál.Řez u profilů začínejte vždy na úzké straně, u profilů tvaru Unikdy ne na otevřené straně. Dlouhé profily podepřete, abyse zabránilo sevření pilového kotouče a zpětnému rázuelektrického nářadí.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 112: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

112 | Čeština

Řezání lehkých stavebních materiálů (materiálys podílem minerálů)u Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných

ustanovení a doporučení výrobce materiálu.Lehké stavební materiály se smí řezat jen za sucha a jens odsáváním prachu. Vždy pracujte s vodicí kolejnicí (29)(příslušenství).Vysavač musí být schválený pro odsávání kamennéhoprachu. Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.

Řezání s vodicí kolejnicí (viz obrázek D)Pomocí vodicí lišty (29) můžete provádět rovné řezy.Gumová chlopeň na vodicí kolejnici slouží jako ochrana protivytrhávání třísek, která při řezání dřevěných materiálůzabraňuje vytrhávání povrchu. Pilový kotouč k tomu musízuby přiléhat přímo na gumovou chlopeň.Gumová chlopeň se musí před prvním řezem s vodicíkolejnicí (29) přizpůsobit pro použitou okružní pilu. Za tímtoúčelem položte vodicí kolejnici (29) celou délkou naobrobek. Nastavte hloubku řezu cca 9 mm a pravý úhel úhlusklonu. Okružní pilu zapněte a veďte ji rovnoměrněa s lehkým posuvem ve směru řezu.Spojovacím dílem (30) lze složit dvě vodicí lišty. Upnutí seprovede prostřednictvím čtyř šroubů nacházejících se vespojovacím dílu.

Přizpůsobení základní desky pro jiné vodicí kolejnice (vizobrázek E)Úzkou drážku integrovanou v základní desce (7) lze použítpro vodicí kolejnice uvedené na stránce s příslušenstvím.Pro přizpůsobení základní desky pro vodicí kolejnice s širšímvodicím výstupkem od některých jiných výrobců odstraňteplastovou vložku (34). Nasaďte pilu na vodicí kolejnicia v případě potřeby pomocí obou šroubů s rýhovanou hlavou(35) seřiďte přesnost lícování pily a vodicí kolejnice.

Řezání s podélným dorazem (viz obrázky F – G)Paralelní doraz (14) umožňuje přesné řezy podél hranyobrobku, resp. řezání pruhů se stejným rozměrem.Prostrčte vodicí tyče podélného dorazu (14) vedenímv základní desce (7). Na obou stranách namontujte podleznázornění na obrázku křídlové šrouby (10), křídlové šrouby(10) zašroubujte, ale neutahujte je pevně.Nastavte požadovanou šířku řezu jako hodnotu na stupnicipodle odpovídající značky řezu (32), resp. (33), (viz„Označení řezu (viz obrázek D)“, Stránka 111). Utáhnětekřídlové šrouby (10).

Řezání s pomocným dorazem (viz obrázek H)Pro řezání velkých obrobků nebo řezání rovných okrajůmůžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebolištu a kotoučovou pilu vést základní deskou podélpomocného dorazu.

Údržba a servisÚdržba a čištěníu Před každou prací na elektronářadí vytáhněte

zástrčku ze zásuvky.u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby

pracovalo dobře a bezpečně.Ochranný kryt (15) se musí vždy volně pohybovata samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okoloochranného krytu (15) neustále čistou. Prach a třískyodstraňujte vyfukováním tlakovým vzduchem nebo pomocíštětce.Pilové kotouče bez povrchové úpravy mohou být chráněnépřed korozí slabou vrstvou oleje neobsahujícího kyseliny.Před řezáním olej opět odstraňte, protože jinak se dřevozašpiní.Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči zhoršujíkvalitu řezu. Pilový kotouč proto hned po použití vyčistěte.Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provéstfirmou Bosch nebo autorizovaným servisem proelektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti.

Zákaznická služba a poradenství ohledně použitíZákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržběvašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladovévýkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:www.bosch-pt.comV případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vámochotně pomůže poradenský tým Bosch.V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílůbezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podletypového štítku výrobku.Czech RepublicRobert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašehostroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: [email protected] www.bosch.cz

LikvidaceElektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologickérecyklaci.

Elektronářadí nevyhazujte do domovníhoodpadu!

Pouze pro země EU:Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadníchelektrických a elektronických zařízeních a její realizacev národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 113: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Slovenčina | 113

shromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdatk ekologické recyklaci.

Slovenčina

Bezpečnostné upozorneniaVšeobecné bezpečnostné upozornenia preelektrické náradie

VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostnéupozornenia, pokyny, ilustrácie

a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať zanásledok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenie.Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokynystarostlivo uschovajte na budúce použitie.Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom textesa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-vou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracoviskuu Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu maťza následok pracovné úrazy.

u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradievytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.

u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, abysa počas používania elektrického náradia zdržiavaliv blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiťkontrolu nad náradím.

Bezpečnosť – elektrinau Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí

zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickýmnáradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-ko úrazu elektrickým prúdom.

u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacietelesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšujeriziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahanímza prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimodosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlenéprívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené ajna používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-dom.

u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vovlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-chových prúdoch. Použitie ochranného spínača priporuchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickýmprúdom.

Bezpečnosť osôbu Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,

a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujtes elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak stepod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať zanásledok vážne poranenia.

u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobujeho použitia znižuje riziko zranenia.

u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrickéhonáradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždypresvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebopripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickejsieti môže mať za následok nehodu.

u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na-stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej častielektrického náradia, môže spôsobiť vážne poraneniaosôb.

u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte napevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Taktobudete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradiev neočakávaných situáciách.

u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľnéodevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka-vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľnýodev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-cich častí elektrického náradia.

u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanieprachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojenéa správne používané. Používanie odsávacieho za-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 114: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

114 | Slovenčina

riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-ko ohrozenia zdravia prachom.

u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradianekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkémuzraneniu.

Starostlivé používanie elektrického náradiau Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte

elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovaťlepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-dia.

u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazenývypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždyvytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/aleboodoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívneopatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-ho náradia.

u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, abybolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámenéalebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.

u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správnefungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd jespôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-dia.

u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivoošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranamimajú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajúviesť.

u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnitekonkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na inýnež predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-áciám.

u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čistéa bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukovätia úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciua ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.

Servisu Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-

nému personálu, ktorý používa originálne náhradnésúčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.

Bezpečnostné upozornenia pre používanieokružných pílPostup pri rezaní

u NEBEZPEČENSTVO: Ruky majte v bezpečnejvzdialenosti od miesta pílenia a pílového kotúča.Druhú ruku majte položenú na prídavnej rukovätialebo kryte motora. Ak oboma rukami držíte pílu, nemô-žete sa pílovým kotúčom porezať.

u Nesiahajte do priestoru pod obrobkom. Ochranný krytvás pod obrobkom pred pílovým kotúčom nemôžeochrániť.

u Nastavte hĺbku rezu podľa hrúbky obrobku. Z pílovéhokotúča by mal pod obrobkom pri pílení vyčnievať lenjeden celý zub.

u Obrobok nikdy nedržte ani v ruke, ani položený nakolene. Obrobok zaistite na stabilnej ploche. Je dôleži-té vhodne uchytiť obrobok tak, aby sa minimalizovalo rizi-ko kontaktu s telom, zablokovania kotúča alebo rizikostraty kontroly nad náradím.

u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže píliace náradiedostať do kontaktu so skrytou elektroinštalácioualebo vlastným napájacím káblom, držte elektrickénáradie za izolované uchopovacie plochy. Pri kontaktes vedením pod napätím sa odhalené kovové časti náradiadostanú pod napätie a používateľ môže byť zasiahnutýelektrickým prúdom.

u Pri rozrezávaní vždy používajte doraz alebo rovnúvodiacu lištu. Zlepšuje to presnosť rezu a znižuje mož-nosť zaseknutia kotúča.

u Vždy používajte pílové kotúče správnej veľkosti a tva-ru (diamantového alebo oblého tvaru) upínacieho ot-voru. Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú upínaciemusystému píly, sa môžu dostať mimo osi, čo spôsobujestratu kontroly nad náradím.

u Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne mati-ce alebo skrutky. Matice a skrutky na kotúč boli navr-hnuté špeciálne pre príslušnú pílu na optimálny výkona bezpečnosť prevádzky.

Príčiny spätného rázu a súvisiace výstrahy– spätný ráz je náhla reakcia zovretého, zaseknutého alebovyoseného pílového kotúča, ktorá spôsobuje nekontrolovanézdvihnutie píly nahor a mimo obrobku smerom k obsluhe;– keď dôjde k pevnému zovretiu alebo zaseknutiu pílovéhokotúča uzavretím reznej škáry počas pílenia, kotúč sa zastavía motor poháňajúci pílu generuje rýchly spätný pohybsmerom k obsluhe;– v prípade, že sa kotúč skrúti alebo sa dostane mimo osirezu, môžu sa zuby na zadnej hrane kotúča zanoriť do horné-ho povrchu dreva, čo spôsobí, že kotúč vyskočí von z reznejškáry a posunie sa späť smerom k obsluhe.Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania píly a/alebo nesprávneho pracovného postupu alebo podmienok,ktorým sa možno vyhnúť pri uplatnení nasledujúcich vhod-ných preventívnych opatrení.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 115: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Slovenčina | 115

u Pevne uchopte pílu oboma rukami a ramená majtev takej polohe, aby dokázali kompenzovať sily spätné-ho rázu. Telo majte v takej polohe, aby bolo na jednejalebo druhej strane kotúča a nenachádzalo sa presnev reznej línii kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť to, že pílaskočí naspäť, ale sily spätného rázu môžu byť ovládanéoperátorom, ak dodržiava príslušné bezpečnostné opa-trenia.

u Pri zaseknutí kotúča alebo pri prerušení rezu z akého-koľvek dôvodu uvoľnite spúšťacie tlačidlo a podržtepílu bez pohybu v materiáli dovtedy, kým sa kotúč úpl-ne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať píluz obrobku alebo ťahať pílu smerom dozadu, pokým jekotúč v pohybe, pretože môže dôjsť k spätnému rázu.Zistite príčiny zaseknutia kotúča a prijmite vhodné ná-pravné opatrenia, aby k nemu nedochádzalo.

u Pri pokračovaní pílenia v obrobku vycentrujte pílovýkotúč v reznej škáre tak, aby zuby pílového kotúčaneboli v kontakte s materiálom. Ak sa pílový kotúč za-sekne, môže vyskočiť nahor alebo pri pokračovaní píleniamôže dôjsť spätnému rázu v obrobku.

u Aby sa minimalizovalo riziko zovretia a spätného rázu,veľké dosky podoprite. Veľké panely majú tendenciuprehýbať sa v dôsledku vlastnej hmotnosti. Podperymusia byť umiestnené pod doskou na oboch stranáchv blízkosti línie rezu a v blízkosti okraja dosky.

u Nepoužívajte tupé alebo poškodené kotúče. Neostréalebo nesprávne nastavené kotúče spôsobujú úzky výkyv,čo vedie k nadmernému treniu, zaseknutiu kotúča a spät-nému rázu.

u Hĺbka rezu a zaisťovacie páky na skosené rezy musiabyť pred pílením riadne pritiahnuté a zaistené. Ak sanastavenie kotúča počas pílenia posunie, môže dôjsť k za-seknutiu a spätnému rázu.

u Pri pílení do murovaných stien alebo do iných oblastí,kde môže dôjsť k zaseknutiu, postupujte mimoriadneopatrne. Vyčnievajúci kotúč sa môže zarezať do predme-tov, ktoré môžu spôsobiť spätný ráz.

Funkcia ochranného krytuu Pred každým použitím skontrolujte, či sa ochranný

kryt zatvára správne. Nepoužívajte pílu, ak sa ochran-ný kryt nepohybuje voľne a nezakrýva kotúč okamži-te. Nikdy nezaisťujte ani neuväzujte ochranný kryttak, aby bol kotúč odkrytý. Ak vám píla náhodne spad-ne, môže sa ochranný kryt ohnúť. Skontrolujte či saochranný kryt voľne pohybuje. Nedotýkajte sa kotúča anižiadnej inej časti vo všetkých uhloch a hĺbkach rezu.

u Skontrolujte funkčnosť a stav krytu vratnej pružiny.V prípade, že kryt a pružina nepracujú správne, je nut-né ich pred použitím opraviť. Kryt môže pracovať po-maly v dôsledku poškodených častí, usadenín alebo na-hromadených nečistôt.

u Uistite sa, že pri vykonávaní vnoreného pílenia sa zá-kladná doska píly neposúva. Posunutie kotúča do boč-nej strany spôsobí zaseknutie a pravdepodobne aj spätnýráz.

u Pred položením píly na pracovný stôl alebo na podlahuvždy skontrolujte, či spodný ochranný kryt zakrýva pí-lový kotúč. Nechránený, dobiehajúci kotúč spôsobí, žepíla sa posunie dozadu a môže popíliť objekty, s ktorýmipríde do kontaktu. Po uvoľnení spúšťacieho tlačidla po-čkajte potrebný čas, aby sa kotúč zastavil.

Dodatočné bezpečnostné pokynyu Nesiahajte rukami do oblasti vyhadzovania pilín. Mô-

žete sa poraniť o rotujúce časti.u Nepracujte s pílou nad hlavou. Nebudete tak mať nad

elektrickým náradím dostatočnú kontrolu.u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých

elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte namiestne energetické podniky. Kontakt s elektrickýmvodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať zanásledok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škodyalebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.

u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-robok pridržiavaný rukou.

u Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukamia zaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpeč-nejšie viesť dvomi rukami.

u Nepoužívajte elektrické náradie ako stacionárne nára-die. Nie je dimenzované na prevádzku s pracovnýmstolom.

u Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej rýchlorez-nej ocele (HSS). Takéto pílové listy sa môžu ľahko zlomiť.

u Nerežte železné kovy. Žeravé piliny môžu zapáliť odsá-vanie prachu.

u Používajte masku na ochranu proti prachu.u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až

potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúťa môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickýmnáradím.

Opis výrobku a výkonuPrečítajte si všetky bezpečnostné upozor-nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-ných upozornení a pokynov môže zapríčiniťúraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenia.

Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-vanie.

Používanie v súlade s určenímToto elektrické náradie je určené na vykonávanie pozdĺžnycha priečnych rezov na pevnom podklade do dreva s rovnýmpriebehom rezu aj so šikmým rezom. So zodpovedajúcimi pí-lovými kotúčmi je možné rezať aj tenkostenné neželeznékovy (napr. profily), ľahké stavebné materiály a plasty.Opracovávanie železných kovov nie je prípustné.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 116: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

116 | Slovenčina

Vyobrazené komponentyČíslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-razenie elektrického náradia na grafickej strane.(1) Vypínač(2) Blokovanie zapínania pre vypínač(3) Páčka na výmenu pílového listu(4) Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha)(5) Kľúč s vnútorným šesťhranom(6) Stupnica hĺbky rezu(7) Základná doska(8) Nastaviteľný indikátor hĺbky rezu(9) Stupnica uhla zošikmenia(10) Krídlová skrutka pre paralelný dorazA)

(11) Krídlová skrutka predvoľby uhla zošikmenia(12) Tlačidlo pre uhol zošikmenia 47°(13) Posuvné kontrolné okienko pre odsávanie(14) Paralelný dorazA)

(15) Ochranný kryt(16) Tlačidlo pre uhol zošikmenia -1°(17) Krídlová skrutka predvoľby uhla zošikmenia(18) Otvor na vyhadzovanie triesok(19) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)(20) Upínacia skrutka(21) Upínacia príruba(22) Pílový kotúčA)

(23) Unášacia príruba(24) Nastavovacie koliesko predvoľby otáčok(25) Aretačné tlačidlo vretena(26) Vreteno píly(27) Posúvač pre predvoľbu hĺbky rezu(28) Pár zvierokA)

(29) Vodiaca lištaA)

(30) Spojovací prvokA)

(31) Odsávacia hadicaA)

(32) Označenie rezu 0°(33) Označenie rezu 45°(34) Plastová vložka pre základnú dosku(35) Ryhované skrutky na nastavenie vôle vodiacej drážkyA) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-

dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-dete v našom sortimente príslušenstva.

Technické údaje

Ručná kotúčová píla GKT 55 GCEVecné číslo 3 601 F75 0..Menovitý príkon W 1 400Voľnobežné otáčky min-1 3 600 – 6 250

Ručná kotúčová píla GKT 55 GCEmax. počet otáčok pri zaťažení min-1 5 900max. hĺbka rezu– pri uhle zošikmenia 0° mm 57– pri uhle zošikmenia 45° mm 42Aretácia vretena ●Predvoľba otáčok ●Konštantná elektronika ●Obmedzenie rozbehového prú-du

Rozmery základnej dosky mm 154 × 305max. priemer pílového kotúča mm 165min. priemer pílového kotúča mm 160max. hrúbka nosného kotúča mm 1,8max. hrúbka zuba/rozvod zubov mm 2,6min. hrúbka zuba/rozvod zubov mm 1,8Upínací otvor mm 20Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Trieda ochrany / IIÚdaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiacha vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tietoúdaje líšiť.

Informácia o hlučnosti/vibráciáchHodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-5.Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtraA je typicky: úroveň akustického tlaku 92 dB(A); úroveňakustického výkonu 103 dB(A). Neistota K = 3 dB.Noste prostriedky na ochranu sluchu!Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v trochsmeroch) a neistota K zistená podľa  EN 62841-2-5:Rezanie dreva: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Rezanie kovu: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po-kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibráciía hluku.Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentujehlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa všakelektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný-mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. Tomôže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného časuvýrazne zvýšiť.Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniťaj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo sícespustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisievibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní-žiť.Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 117: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Slovenčina | 117

ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavaniesprávnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Montážu Používajte len také pílové listy, ktorých maximálna do-

volená rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných ob-rátok vášho elektrického náradia.

Montáž/výmena pílového kotúčau Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-

nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.u Pri montáži pílového listu používajte ochranné pracov-

né rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí nebez-pečenstvo poranenia.

u Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakte-ristika zodpovedá údajom uvedeným v tomto návodena používanie a na elektrickom náradí a ktoré sú tes-tované podľa normy EN 847‑1 a primerane označené.

u V žiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástrojbrúsne kotúče.

Výber pílového listuPrehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohtoNávodu na používanie.

Demontáž pílového kotúča (pozri obrázok A)Nastavte maximálnu hĺbku rezu, (pozri „Nastavenie hĺbkyrezu (pozri obrázky B – C)“, Stránka 118).Pri výmene pracovného nástroja položte elektrické náradienajlepšie na čelnú stranu telesa motora.– Vyklopte páku (3) dopredu.– Posuňte blokovanie zapínania (2) dopredu a pílu potlačte

k základnej doske (7) tak, aby v pozícii pre výmenu pílo-vého kotúča zapadla.

– Stlačte aretačné tlačidlo vretena (25) a podržte hostlačené.

u Aretačné tlačidlo vretena (25) aktivujte len pri za-stavenom vretene píly. Inak sa môže elektrické náradiepoškodiť.

– Kľúčom s vnútorným šesťhranom (5) vyskrutkujte upí-naciu skrutku (20) v smere otáčania ➊.

– Odoberte upínaciu prírubu (21) a pílový kotúč (22) z vre-tena píly (26).

Montáž pílového kotúča (pozri obrázok A)Nastavte maximálnu hĺbku rezu, (pozri „Nastavenie hĺbkyrezu (pozri obrázky B – C)“, Stránka 118).Pri výmene pracovného nástroja položte elektrické náradienajlepšie na čelnú stranu telesa motora.– Vyklopte páku (3) dopredu.– Posuňte blokovanie zapínania (2) dopredu a pílu potlačte

k základnej doske (7) tak, aby v pozícii pre výmenu pílo-vého kotúča zapadla.

– Vyčistite pílový kotúč (22) a všetky upevňovacie časti,ktoré treba namontovať.

– Nasaďte pílový kotúč (22) na upínaciu prírubu (23).Smer rezania zubov (smer šípky na pílovom kotúči) a šíp-ka smeru otáčania na ochrannom kryte (15) sa musiazhodovať.

– Nasaďte upínaciu prírubu (21) a zaskrutkujte upínaciuskrutku (20) v smere otáčania ➋. Dbajte na správnu mon-tážnu polohu unášacej príruby (23) a upínacej príruby(21).

– Stlačte aretačné tlačidlo vretena (25) a podržte hostlačené.

– Kľúčom s vnútorným šesťhranom (5) utiahnite upínaciuskrutku (20) v smere otáčania ➋. Uťahovací moment mábyť 6 – 9 Nm, čo zodpovedá dotiahnutiu rukou plus ¼otáčky.

– Sklopte páku (3) naspäť. Píla sa pritom vráti späť do od-pruženej východiskovej polohy.

Odsávanie prachu a triesokPrach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcicholovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byťzdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy-chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochore-nia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachá-dzajú v blízkosti. Určité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového aleboz bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predov-šetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa používajú naošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva).Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odbor-níci.– Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré

je pre daný materiál vhodné.– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.– Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest

s filtrom triedy P2.Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-ných materiálov.u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-

visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.

Externé odsávanieZasuňte odsávaciu hadicu (31) (príslušenstvo) do otvoru navyhadzovanie triesok (18). Odsávaciu hadicu (31) spojtes vysávačom (príslušenstvo). Prehľad vzťahujúci sa na pripo-jenie k rôznym vysávačom nájdete na konci tohto návodu.Elektrické náradie sa môže pripojiť priamo do zásuvky uni-verzálneho vysávača Bosch so zariadením na diaľkové spus-tenie. Pri spustení ručného elektrického náradia sa vysávačautomaticky zapne.Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávanéhomateriálu.Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,rakovinotvorných alebo suchých druhov prachu používajtešpeciálny vysávač.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 118: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

118 | Slovenčina

PrevádzkaDruhy prevádzkyu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-

nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázky B – C)u Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke obrobku. Pod obrob-

kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výš-ku zuba píly.

Otočte indikátor hĺbky rezu (8) pri rezaní bez vodiacej lištyna dolnú pozíciu ➊, príp. pri rezaní s vodiacou lištou nahornú pozíciu ➋.Stlačte posúvač (27) a nastavte želanú hĺbku rezu (hrúbkamateriálu + výška zuba pílového kotúča) na stupnici hĺbkyrezu (6).

Nastavenie uhla zošikmeniaPovoľte krídlové skrutky (11) a (17). Vyklopte pílu dostrany. Nastavte požadovaný rozmer na stupnici (9). Krídlo-vé skrutky (11) a (17) znova utiahnite.Píla sa môže nastaviť na uhol zošikmenia -1° alebo +47°. Pri-tom pri otočení stlačte okrem toho tlačidlo (16) pre uhol zo-šikmenia -1° alebo tlačidlo (12) pre uhol zošikmenia +47°.Upozornenie: Pri šikmých rezoch je hĺbka rezu menšia akozobrazená hodnota na stupnici hĺbky rezu (6).

Značky rezu (pozri obrázok D)Značka rezu 0° (32) znázorňuje pozíciu pílového kotúča pripravouhlom reze. Značka rezu 45° (33) znázorňuje pozíciupílového kotúča pri 45° reze – pri použití bez vodiacej lišty.

Uvedenie do prevádzkyu Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického

prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítkuelektrického náradia. Elektrické náradie označené prenapätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím220 V.

Zapínanie/vypínanieAby ste elektrické náradie uviedli do prevádzky, aktivujtenajprv blokovanie zapínania (2) a potom stlačte vypínač (1)a podržte ho stlačený.Stlačením mechanizmu blokovania zapnutia (2) sa súčasneodistí zanorovacie zariadenie a elektrické náradie je možnézatlačiť nadol. Tým dôjde k zanoreniu pracovného nástrojado obrobku. Pri zdvíhaní sa elektrické náradie (pôsobenímpružiny) opäť vráti do východiskovej pozície a zanorovaciezariadenie sa opäť zaistí.Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (1).Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač (1)nedá zaaretovať, ale musí zostať počas prevádzky stálestlačený.

Obmedzenie rozbehového prúduElektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje vý-kon pri zapnutí elektrického náradia a umožňuje jeho pre-vádzku pri istení s hodnotou 16 A.

Konštantná elektronikaKonštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobe-hu a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpe-čuje rovnomerný pracovný výkon náradia.

Predvoľba otáčokNastavovacím kolieskom predvoľby počtu obrátok (24) mô-žete predvoliť potrebné otáčky aj počas prevádzky.Potrebný počet obrátok závisí od použitého pílového listua od obrábaného materiálu (pozri Prehľad pílových listov nakonci tohto Návodu na používanie). Zabráni sa tým pre-hriatiu zubov pri rezaní.

Upozornenia týkajúce sa prácChráňte pílové listy pred nárazom a úderom.Elektrické náradie veďte rovnomerne a s miernym posúva-ním v smere rezu. Príliš intenzívne posúvanie dopredu pod-statne znižuje životnosť vkladacích nástrojov a môže škodiťelektrickému náradiu.Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu pí-lového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré pí-lové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál.

Rezanie drevaSprávna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitoudreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna po-zdĺžne alebo priečne rezy.Pri pozdĺžnych rezoch do smrekového dreva vznikajú dlhé,špirálovité triesky.Bukový a dubový prach je mimoriadne zdravie ohrozujúci,preto pracujte len s odsávaním prachu.

Rezanie plastovUpozornenie: Pri rezaní plastov, zvlášť PVC, vznikajú dlhéšpirálovité triesky, ktoré môžu byť elektrostaticky nabité.Z toho dôvodu sa môže upchať otvor na vyhadzovanietriesok (18). Ideálne je preto pracovať s odsávaním prachu.Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v zapnutomstave a narezávajte ho opatrne. Potom pracujte plynulo bezprerušovania ďalej, aby sa zuby tak rýchlo nezanášali.

Rezanie neželezných kovovUpozornenie: Používajte len ostrý pílový kotúč vhodný preneželezné kovy. To Vám zaručí vytvorenie čistého rezu a za-bráni zablokovaniu pílového listu.Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v zapnutomstave a narezávajte ho opatrne. Potom pracujte ďalejs malým posuvom a bez prerušovania.Pri rezaní profilov začínajte rezať vždy na úzkej strane, priU‑profiloch nikdy nezačínajte rezať na otvorenej strane. Aksú profily dlhé, podložte ich, aby ste zabránili zablokovaniupílového listu a vyhli sa spätnému rázu ručného elektrickéhonáradia.

Rezanie ľahkých stavebných hmôt (materiálovs minerálnou zložkou)u Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte zá-

konné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušné-ho materiálu.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 119: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Slovenčina | 119

Ľahké stavebné hmoty sa smú rezať len nasucho a obrábaťvýlučne s odsávaním prachu. Pracujte vždy s vodiacou lištou(29) (príslušenstvo).Vysávač musí byť schválený na odsávanie kamennéhoprachu. Firma Bosch ponúka vhodné vysávače.

Rezanie s vodiacou lištou (pozri obrázok D)Pomocou vodiacej lišty (29) môžete vykonať priamočiarerezy.Gumené tesnenie na vodiacej lište slúži ako ochrana proti vy-trhávaniu materiálu, ktorá pri drevených obrobkoch za-braňuje vytrhávaniu povrchovej plochy materiálu. Pílovýkotúč musí zubami priamo priliehať na gumené tesnenie.Gumené tesnenie sa musí pred prvým rezom s vodiacou liš-tou (29) prispôsobiť použitej kotúčovej píle. Položte vodiaculištu (29) po celej dĺžke na obrobok. Nastavte hĺbku rezuv hodnote cca 9 mm a pravouhlý uhol zošikmenia. Zapnitekotúčovú pílu a veďte ju rovnomerným pohybom a miernymposuvom v smere rezu.Spojovacím prvkom (30) môžete spojiť vodiace lišty. Upev-nenie sa uskutoční pomocou štyroch skrutiek, ktoré sa na-chádzajú v spojovacom prvku.

Prispôsobenie základnej dosky iným vodiacim lištám(pozri obrázok E)Úzka drážka integrovaná do základnej dosky (7) sa môže po-užiť pre vodiace lišty zobrazené na stránke príslušenstva. Naprispôsobenie základnej dosky vodiacim lištám so širšímvodiacim rebrom od iných výrobcov odstráňte plastovú vlož-ku (34). Nasaďte pílu na vodiacu lištu a v prípade potrebyobidvomi ryhovanými skrutkami (35) nastavte lícovanie pílys vodiacou lištou.

Rezanie s paralelným dorazom (pozri obrázky F – G)Paralelný doraz (14) umožňuje presné rezy pozdĺž hrany ob-robku, prípadne rezanie pásov rovnakých rozmerov.Presuňte vodiace tyče paralelného dorazu (14) cez vedeniev základnej doske (7). Namontujte krídlové skrutky (10) naobidvoch stranách podľa obrázka, zatočte krídlové skrutky(10), ale ešte nie pevne.Nastavte požadovanú šírku rezu ako stupnicovú hodnotu napríslušnom označení rezu (32), príp. (33), (pozri „Značkyrezu (pozri obrázok D)“, Stránka 118). Pevne zatočte krídlo-vé skrutky (10).

Rezanie s pomocným dorazom (pozri obrázok H)Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní rovných hránmôžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú do-sku alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu základnou doskoupozdĺž tohto pomocného dorazu.

Údržba a servisÚdržba a čistenieu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-

nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajtevždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-ne.

Ochranný kryt (15) sa musí dať vždy voľne pohybovať a musísa samočinne uzavierať. Okolie ochranného veka (15) pretoudržiavajte vždy v čistote. Po každej práci odstráňte pracha triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo pomocou štet-ca.Pílové kotúče bez povrchovej vrstvy je možné chrániť prednástupom korózie tenkou vrstvou oleja neobsahujúceho ky-seliny. Pred pílením olej opäť odstráňte, inak by sa drevo za-fľakovalo.Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyv-ňujú kvalitu rezu. Po použití preto pílové listy hneď vyčistite.Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služiebzákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabrániloohrozeniam bezpečnosti.

Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadompoužitiaServisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce saopravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-dete tiež na: www.bosch-pt.comV prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradnýchsúčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecnéčíslo uvedené na typovom štítku výrobku.SlovakiaNa www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho strojaalebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.sk

LikvidáciaElektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať naekologickú recykláciu.

Nevyhadzujte elektrické náradie do bežnéhoodpadu z domácnosti!

Len pre krajiny EÚ:Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric-kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozíciedo národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 120: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

120 | Magyar

Magyar

Biztonsági tájékoztatóÁltalános biztonsági előírások az elektromoskéziszerszámok számára

FIGYELMEZ-TETÉS

Olvassa el valamennyi biztonságitájékoztatót, előírást, illusztrációtés adatot, amelyet az elektromos

kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-ket az előírásokat.Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom ahálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozókábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonságu Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A

zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek bebalesetek.

u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázokvagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-ják.

u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha azelektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírásoku A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyenmódon sem szabad megváltoztatni. Védőföldelésselellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozóadaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és amegfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-kázatát.

u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mintpéldául csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Azáramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.

u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtőlés a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.

u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsatávol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól ésélektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-

gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütésveszélyét.

u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültérihosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszámnedves környezetben való használatát, alkalmazzonegy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonságu Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit

csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradtvagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alattáll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használataközben komoly sérülésekhez vezethet.

u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelőhasználata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrástés/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelnéés vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha azelektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját akapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.

u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeibenfelejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseketokozhat.

u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindigbiztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így azelektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben isjobban tud uralkodni.

u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhátvagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját amozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszúhajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.

u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni apor elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-rendezések használata csökkenti a munka során keletke-ző por veszélyes hatásait.

u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakorihasználata során szerzett tapasztalatok túlságosanmagabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja azidevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlanművelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseketokozhat.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 121: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Magyar | 121

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése éshasználatau Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabbanlehet dolgozni.

u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokatcserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlanüzembe helyezését.

u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokatolyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nemférhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyekhasználják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, haazokat gyakorlatlan személyek használják.

u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgóalkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑ebeszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnekaz elektromos kéziszerszám működésére. A berende-zés megrongálódott részeit a készülék használataelőtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyetaz elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-sára lehet visszavezetni.

u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-het vezetni és irányítani.

u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknakmegfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-ket eredeményezhet.

u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentesállapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. Acsúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszámbiztonságos kezelését és irányítását.

Szervizu Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-

mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-szerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a körfűrészek számáraVágási eljárások

u VESZÉLY: Tartsa távol a kezét a vágási területtőlés a fűrészlaptól. A másik kezét tegye a pótfogantyúravagy a motorházra. Ha mindkét kezével tartja a fűrészt,akkor a fűrészlap nem vághatja meg a kezét.

u Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra nem tudjamegvédeni Önt a fűrészlap munkadarab alatti részétől.

u A vágási mélységet a megmunkálásra kerülő munka-darab vastagságának megfelelően kell megválasztani.A munkadarab alatt a fűrészlap teljes fogánál kisebb rész-nek szabad csal kilátszania.

u Vágás közben sohase tartsa a munkadarabot a kezévelvagy a térdére fektetve. Rögzítse egy stabil alaphoz amegmunkálásra kerülő munkadarabot. Fontos, hogy amunkadarabot megfelelően alátámassza, nehogy veszé-lyeknek tegye ki magát, vagy a fűrészlap beékelődjön vagyelvessze az uralmát a kéziszerszám felett.

u Az elektromos kéziszerszámot a szigetelt markolatfe-lületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, mely-nek során a vágó tartozék rejtett vezetékekhez vagyaz elektromos kéziszerszám saját tápvezetékéhez ér-het. Egy feszültség alatt álló vezeték megérintése követ-keztében az elektromos kéziszerszám hozzáférhető részeiis feszültség alá kerülnek és a kezelőt áramütés érheti.

u Hasításhoz használjon mindig egy párhuzamvezetőtvagy sarokütközőt. Ez megnöveli a vágási pontosságotés csökkenti annak a valószínűségét, hogy a fűrészlap be-ékelődik.

u Mindig csak helyes méretű és megfelelő rögzítő nyí-lással (például rombuszalakú vagy körkeresztmetsze-tű) ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészla-pok, amelyek nem illenek a rögzítő alkatrészeikhez, nemfutnak körben, melynek következtében a kezelő elveszít-heti a készülék feletti uralmat.

u Sohase használjon megrongálódott vagy helytelen fű-részlap alátéteket vagy csavart. A fűrészlap alátétek ésa csavar külön az Ön fűrészéhez van kialakítva, hogy opti-mális teljesítményt és biztonságos üzemelést eredmé-nyezzen.

A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetőtájékoztatók- a visszarúgás alatt a beszorult, beékelődött vagy nem meg-felelően beállított fűrészlap hirtelen reakcióját értjük, amelyahhoz vezet, hogy az irányíthatatlanná vált fűrész kiemelke-dik a munkadarabból és a kezelő felé pattan;- amikor a fűrészlap beékelődik vagy azt az összezáródó vá-gás beszorítja, a fűrészlap hirtelen lelassul és a motor reakci-ója az egységet nagy sebességgel a kezelő felé mozgatja;- Ha a fűrészlap a vágásban meggörbül vagy elhajlik, a fűrész-lap hátsó szélénél található fog belevághat a fa felső felületé-be és a fűrészlap ennek következtében kiemelkedhet a vá-gásból és hátrafelé, a kezelő felé pattanhat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 122: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

122 | Magyar

Egy visszarúgás a fűrész hibás vagy helytelen használatánakkövetkezménye, amelyet az alábbiakban leírásra kerülő meg-felelő biztonsági intézkedésekkel meg lehet gátolni.u A fűrészt mindig mind a két kezével erőteljesen fogja

és hozza a kezét olyan helyzetbe, hogy ellen tudjon áll-ni a visszarúgási erőknek. A teste a fűrészlap egyikvagy másik oldalán legyen, de sohasem egy síkban afűrészlappal. A fűrész visszarúgása ahhoz vezethet, hogya fűrész hirtelen hátrafelé ugorjon, de a visszarúgási erők-re a kezelő megfelelő biztonsági intézkedésekkel megfele-lően tud reagálni.

u Ha a fűrész beékelődik, vagy ha Ön bármely okbólmegszakítja a fűrészelést, engedje el a kapcsolót éstartsa a fűrészt mozdulatlanul, amíg a fűrészlap telje-sen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a vá-gásból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap mozgás-ban van. Ellenkező esetben visszarúgás léphet fel. Ál-lapítsa meg és szüntesse meg a fűrészlap beékelődésénekvagy leblokkolásának okát.

u Amikor újraindítja a munkadarabban a fűrészt, köz-pontozza a vágásban a fűrészlapot, úgy, hogy a fűrészfogai ne érjenek hozzá az anyaghoz. Ha a fűrészlap be-ékelődött, akkor az a fűrész újraindításakor kiemelkedheta munkadarabból, vagy egy visszarúgást okozhat.

u A hosszú lemezeket támassza alá, hogy minimumracsökkentse a fűrészlap beékelődésének és a visszarú-gásnak a kockázatát. A nagyobb lemezek a saját súlyukalatt meghajolhatnak. A lemezt mind a vágási vonal köze-lében, mind a szélénél a fűrészlap mindkét oldalán alá kelltámasztani.

u Ne használjon tompa, vagy megrongálódott fűrészla-pokat . Az életlen vagy helytelenül beállított fűrészlapoktúl keskeny vágási vonalat hoznak létre, amely túl nagysúrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és visszarúgás-hoz vezet.

u A fűrészlap mélységét és a vágási szöget beállító rög-zítőkarokat a vágás előtt szorosan rögzíteni kell. Ha afűrészlap beállítása vágás közben elmozdul, ez beékelő-déshez és visszarúgáshoz vezethet.

u Meglévő falakban vagy más, kívülről be nem láthatóterületeken végzett vágásoknál különös óvatossággaljárjon el . Az áthatoló fűrészlap olyan tárgyakba vághatbele, amelyek visszarúgást okoznak.

A védőbúra működéseu Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a védőbúra

helyesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha a védőbúranem mozog szabadon és nem zárja azonnal körül a fű-részlapot. Sohase rögzítse kapoccsal vagy kötéllel avédőbúrát olyan helyzetben, hogy a fűrészlap kilátsz-szon. Ha a fűrész véletlenül leesik, a védőbúra meggör-bülhet. Ellenőrizze, hogy a védőbúra szabadon mozog éssemmilyen vágási mélység és vágási szög esetén sem érhozzá sem a fűrészlaphoz, sem más alkatrészekhez.

u Ellenőrizze a védőbúra visszahúzó rugó működését ésállapotát. Ha a védőbúra és a rugó nem működik he-lyesen, azokat a további használat előtt meg kell javí-

tani.A védőbúra nehézkesen működhet, ha egy alkatrészmegrongálódott, ha gumilerakódások vannak rajta, vagyha benne forgács halmozódott fel.

u Gondoskodjon arról, hogy a fűrész talplemeze egy“bemerülő vágás” közben ne mozdulhasson el.A fű-részlap oldalirányú elmozdulása beszoruláshoz és vissza-rúgáshoz vezethet.

u Mindig győződjön meg arról, hogy a védőbúra lefedi afűrészlapot, mielőtt a fűrészt egy munkapadra vagy apadlóra letenné.Egy le nem fedett és még forgó fűrészlaphátrafelé mozog és mindenbe belevág, ami az útjába ke-rül. Legyen tudatában annak az időnek, amelyre a fűrész-lapnak van szüksége ahhoz, hogy a kapcsoló elengedéseután leálljon.

Kiegészítő biztonsági előírásoku Ne nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. Ellenkező

esetben a forgó alkatrészektől sérüléseket szenvedhet.u Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Így nem tud meg-

felelően uralkodni az elektromos kéziszerszám felett.u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-

kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyienergiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanásteredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagikárok keletkeznek, vagy áramütést okozhat.

u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelőenrögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzítettmunkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csaka kezével tartaná.

u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogvaaz elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámotkét kézzel biztosabban lehet vezetni.

u Ne üzemeltesse az elektromos kéziszerszámot stacio-ner üzemben. A készülék egy fűrészasztallal való üzemel-tetéshez nincs méretezve.

u Ne használjon HSS-acél fűrészlapokat. Az ilyen fűrész-lapok könnyen eltörhetnek.

u Ne fűrészeljen vasfémeket. Az izzó forgácsok meggyújt-hatják a porelszívót.

u Viseljen porvédő álarcot.u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen

leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, ésa kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-szám felett.

A termék és a teljesítmény leírásaOlvassa el az összes biztonsági figyelmezte-tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-sítások betartásának elmulasztása áramütés-hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-het.

Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részébentalálható ábrákat.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 123: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Magyar | 123

Rendeltetésszerű használatAz elektromos kéziszerszám rögzített, fából készült munka-darabokban hosszanti és keresztirányú egyenes vágások éssarkalószögben végzett vágások végrehajtására szolgál.Megfelelő fűrészlapok alkalmazásával vékony falú színes fé-meket (például profilokat), könnyű építési anyagokat és mű-anyagokat is lehet fűrészelni.A készülékkel vasfémeket megmunkálni tilos.

Az ábrázolásra kerülő komponensekA készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon találhatóképére vonatkozik.(1) Be-/kikapcsoló(2) A be-/kikapcsoló bekapcsolási reteszelője(3) Kar a fűrészlapcseréhez(4) Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)(5) Belső hatlapú csavarkulcs(6) Vágási mélységi skála(7) Alaplap(8) Beállítható vágási mélység kijelző(9) Sarkalószög skála(10) Szárnyascsavar a párhuzamvezetőhözA)

(11) Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz(12) Gomb a 47°-os sarkalószöghöz(13) Eltolható kémlelőablak az elszíváshoz(14) Párhuzamvezető A)

(15) Védőbúra(16) Gomb a –1°-os sarkalószöghöz(17) Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz(18) Forgácskivető(19) Fogantyú szigetelt markolatfelület)(20) Befogócsavar(21) Befogó karima(22) KörfűrészlapA)

(23) Felfogó karima(24) Fordulatszám előválasztó szabályozó kerék(25) Orsó-reteszelőgomb(26) Fűrésztengely(27) Tolóka a vágási mélység beállításához(28) 1 pár csavaros szorítóA)

(29) VezetősínA)

(30) Összekötő idomA)

(31) Elszívó tömlőA)

(32) Vágási szög jele 0°(33) Vágási szög jele 45°(34) Műanyag betét az alaplaphoz

(35) Recézettfejű csavarok a vezetőhorony hézag beállítá-sához

A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-programunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Kézi körfűrész GKT 55 GCERendelési szám 3 601 F75 0..Névleges felvett teljesítmény W 1400Üresjárati fordulatszám perc-1 3600 – 6250max. terhelési fordulatszám perc-1 5900Vágási mélység– 0° sarkalószög esetén mm 57– 45° sarkalószög esetén mm 42Tengely reteszelés ●A fordulatszám előválasztása ●Konstantelektronika ●Indítási áram korlátozás ●Az alaplap méretei mm 154 x 305max. fűrészlap átmérő mm 165min. fűrészlap átmérő mm 160max. fűrészlapmag vastagság mm 1,8max. fogvastagság/-kihajlás mm 2,6min. fogvastagság/-kihajlás mm 1,8befogófurat mm 20Súly az „EPTA‑Procedure01:2014” (2014/01 EPTA‑eljá-rás) szerint

kg 4,7

Érintésvédelmi osztály / IIA adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő fe-szültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek eseténezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékekA zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-5 szabványnak meg-felelően kerültek meghatározásra.Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-kus értékei: hangnyomásszint 92 dB(A); hangteljesítmény-szint 103 dB(A). A szórás, K = 3 dB.Viseljen fülvédőt!Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és aK szórás a EN 62841-2-5 szabványnak megfelelően megha-tározott értékei:Fa fűrészelése: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Fém fűrészelése: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel kerültmeghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymássalvaló összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés-és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 124: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

124 | Magyar

A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektőleltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-bocsátást lényegesen megnövelheti.A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülékkikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egészmunkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesencsökkentheti.Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek arezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Összeszerelésu Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megen-

gedett sebessége magasabb az elektromos kéziszer-szám üresjárati sebességénél.

A körfűrészlap behelyezése / kicseréléseu Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból.

u A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. Afűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.

u Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfe-lelnek az ezen Kezelési Utasításban és az elektromoskéziszerszámon megadott adatoknak és amelyeket azEN 847‑1 szabványnak megfelelően ellenőriztek ésmegfelelőnek találtak.

u Semmiképpen se használjon betétszerszámként csi-szolótárcsákat.

A fűrészlap kijelöléseA javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén talál-ható.

A fűrészlap leszerelése (lásd a A ábrát)Állítsa be a maximális vágási mélységet, (lásd „A vágási mély-ség beállítása (lásd a B – C ábrát)”, Oldal 125).Az elektromos kéziszerszámot a szerszámcseréhez a legcél-szerűbb a motorház frontoldalára fektetni.– Hajtsa előre a (3) kart.– Tolja előre a (2) bekapcsolás reteszelőt, és nyomja hozzá

a fűrészt a (7) alaplaphoz, amíg az bepattan a fűrészlap-cseréhez szükséges helyzetbe.

– Nyomja be és tartsa benyomva a (25) tengely reteszelő-gombot.

u A (25) tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugal-mi állapotban lévő fűrészorsó esetén szabad meg-nyomni. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszámmegrongálódhat.

– Csavarja ki a (5) belső hatlapos kulccsal az ➊ forgásirány-ban a (20) szorítócsavart.

– Vegye le a (21) befogó karimát és a (22) fűrészlapot a(26) fűrészorsóról.

A fűrészlap felszerelése (lásd a A ábrát)Állítsa be a maximális vágási mélységet, (lásd „A vágási mély-ség beállítása (lásd a B – C ábrát)”, Oldal 125).Az elektromos kéziszerszámot a szerszámcseréhez a legcél-szerűbb a motorház frontoldalára fektetni.– Hajtsa előre a (3) kart.– Tolja előre a (2) bekapcsolás reteszelőt, és nyomja hozzá

a fűrészt a (7) alaplaphoz, amíg az bepattan a fűrészlap-cseréhez szükséges helyzetbe.

– Tisztítsa meg a (22) fűrészlapot és valamennyi felszere-lésre kerülő befogó alkatrészt.

– Tegye fel a (22) fűrészlapot a (23) befogó karimára. A fo-gak vágási irányának (a fűrészlapon található nyíl irányá-nak) meg kell egyeznie a (15) védőburán a forgásiránytjelző nyíl irányával.

– Tegye fel a (21) befogó karimát és csavarja be a (20) szo-rító csavart a ➋ forgásirányban. Ügyeljen a (23) befogó-karima és a (21) szorítókarima beépítési helyzetére.

– Nyomja be és tartsa benyomva a (25) tengely reteszelő-gombot.

– Húzza meg szorosra a (5) belső hatlapos csavarkulccsal a(20) szorítócsavart a ➋ forgási irányban. A meghúzásinyomaték előírt értéke 6–9 Nm, ez a kézi erővel végrehaj-tott meghúzásnak plusz ¼ fordulatnak felel meg.

– Hajtsa vissza a (3) kart. A fűrészlap ekkor visszarugózik akiindulási helyzetbe.

Por- és forgácselszívásAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok ésfémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történőmegérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy alégutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is fel-használtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel az-besztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabadmegmunkálniuk.– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő

porelszívást.– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-

dő álarcot használni.A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be azadott országban érvényes előírásokat.u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-

sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.

Külső porelszívásCsatlakoztasson egy (31) elszívó tömlőt (tartozék) a (18)forgácskivetőhöz. Kapcsolja össze az (31) elszívó tömlőt egy

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 125: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Magyar | 125

porszívóval (tartozék). A különböző porszívókhoz való csat-lakoztatás áttekintése ezen útmutató végén található.Az elektromos kéziszerszámot egy távindító berendezésselfelszerelt Bosch gyártmányú univerzális porszívó dugaszoló-aljzatához is lehet közvetlenül csatlakoztatni. Ez az elektro-mos kéziszerszám bekapcsolásakor automatikusan elindul.A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra ke-rülő anyagból keletkező por elszívására.Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártottporszívót kell használni.

ÜzemeltetésÜzemmódoku Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból.

A vágási mélység beállítása (lásd a B – C ábrát)u A vágási mélységet a munkadarab vastagságának

megfelelően kell beállítani. A munkadarab alatt egy tel-jes fogmagasságnál kisebb résznek kell láthatónak lennie.

Forgassa el a (8) vágási mélység kijelzőt vezetősín nélküli fű-részeléshez az alsó ➊ helyzetbe, illetve a vezetősínnel vég-zett fűrészeléshez a felső ➋ helyzetbe.Nyomja meg a (27) tolókát és állítsa be a (6) vágási mélységskálán a kívánt vágási mélységet (anyagvastagság + a fűrész-lap fogmagassága).

A sarkalószög beállításaLazítsa ki a (11) és (17) szárnyascsavart. Fordítsa oldalra afűrészt. Állítsa be a (9) vágási mélységi skálán a kívánt mére-tet. Húzza meg ismét szorosra a (11) és (17) szárnyascsa-vart.A fűrészt  –1° vagy +47° sarkalószögre lehet beállítani.Nyomja meg ehhez az elfordítás során még a (16) gombot is(ha egy  –1°-os sarkalószöget akar beállítani) vagy a (12)gombot (a +47°-os sarkalószög beállításához).Megjegyzés: Sarokvágások esetén a tényleges vágási mély-ség kisebb, mint a (6) vágási mélység skálán kijelzett érték.

Vágási jelölések (lásd a D ábrát)A (32) 0° vágás jelölés a fűrészlap helyzetét mutatja a derék-szögű vágásokhoz. A (33) 45° vágás jelölés a fűrészlap hely-zetét mutatja a 45°-os vágásokhoz - ha a fűrészeléshez nemhasználja a vezetősínt.

Üzembe helyezésu Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-szerszám típustábláján található adatokkal. A230 V‑os berendezéseket 220 V hálózati feszültségrőlis szabad üzemeltetni.

Be- és kikapcsolásAz elektromos kéziszerszám üzembevételéhez először mű-ködtesse a (2) bekapcsolás reteszelőt, majd nyomja be éstartsa benyomva a (1) be-/kikapcsolót.A (2) bekapcsolás reteszelés működésbe hozatalakor egy-idejűleg a süllyesztő berendezés reteszelése is kioldásra ke-rül, és az elektromos kéziszerszámot le lehet nyomni. Ennekkövetkeztében a betétszerszám belesüllyed a munkadarab-ba. A kiemelés során az elektromos kéziszerszám ismét visz-szarugózik a kiindulási helyzetbe és a süllyesztő berendezésismét reteszelésre kerül.Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el a(1) be-/kikapcsolót.Figyelem: A (1) be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban rete-szelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kelltartani.

Indítási áram korlátozásAz elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos ké-ziszerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és így le-hetővé teszi annak egy 16 Amperes biztosítékról való üze-meltetését.

KonstantelektronikaA konstanselektronika a fordulatszámot üresjáratban és ter-helés alatt gyakorlatilag állandó értéken tartja és garantáljaaz egyenletes munkateljesítményt.

A fordulatszám előválasztásaA (24) fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szük-séges fordulatszámot üzem közben is ki lehet jelölni.A szükséges fordulatszám az alkalmazásra kerülő fűrészlap-tól és a megmunkálásra kerülő anyagtól függ (lásd a fűrészla-pok áttekintését ezen Használati Utasítás végén).. Ez meggá-tolja a fűrészelés során a fűrészfogak túlmelegedését.

Munkavégzési tanácsokÓvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől.Az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és könnyedéntolva vezesse a vágási irányban. A túl nagy mértékű előtolásjelentősen lecsökkenti a betétszerszámok élettartamát ésmegrongálhatja az elektromos kéziszerszámot.A vágási teljesítmény és a vágásminőség lényeges mérték-ben függ a fűrészlapok állapotától és a fogaik alakjától. Ezértcsak éles és a megmunkálásra kerülő anyagnak megfelelő fű-részlapokat használjon.

Fa fűrészeléseA fűrészlap helyes kiválasztásához a fa fajtáját, minőségét ésazt kell figyelembe venni, hogy hossz- vagy keresztirányú vá-gásokra van-e szükség.Fenyőfában végzett szálirányban történő vágás esetén hosz-szú, spirális alakú forgács keletkezik.A bükkfa- és tölgyfapor az egészségre különösen ártalmas,ezért ilyen anyagok megmunkálásakor csak porelszívássaldolgozzon.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 126: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

126 | Magyar

Műanyag fűrészeléseMegjegyzés: Műanyagok, mindenek előtt PVC fűrészelése-kor hosszú, spirális forgácsok jönnek létre, amelyek elektro-sztatikus úton feltöltődhetnek. Ez eltömheti a (18) forgácski-vetőt. Ezért lehetőleg csak porelszívással dolgozzon.Vezesse a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot az anyag-hoz és kezdje óvatosan meg a vágást. Ezután lendületesen,minden megszakítás nélkül dolgozzon tovább, hogy a fűrész-fogak ne ragadhassanak gyorsan össze.

Nemvasfémek fűrészeléseFigyelem: Csak a nemvasfémek fűrészelésére alkalmas, élesfűrészlapot használjon. Ez garantálja egy tiszta vágás létre-hozását és meggátolja a fűrészlap beékelődését.Vezesse a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot az anyag-hoz és kezdje óvatosan meg a vágást. Ezután alacsony előto-lással, megszakítás nélkül folytassa a munkát.A profilok vágását mindig a keskeny oldalnál kezdje, az U-profiloknál sohasem a nyitott oldal felől kezdje a munkát. Ahosszabb profilokat támassza alá, hogy meggátolja a fűrész-lap beékelődését és az elektromos kéziszerszám visszarúgá-sát.

Könnyű építőanyagok (ásványi anyagokat tartalmazóanyagok) fűrészeléseu A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a tör-

vényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégekjavaslatait.

Könnyű építési anyagokat csak szárazon és csak porelszívásalkalmazása mellett szabad megmunkálni. A munkához hasz-nálja mindig a (29) vezetősínt (külön tartozék).A porszívónak engedélyezve kell lennie kőpor elszívására.Bosch erre alkalmas porszívókat tud szállítani.

Fűrészelés vezetősínnel (lásd a D ábrát)A (29) vezetősín segítségével egyenes vágásokat lehet vég-rehajtani.A vezetősín gumipereme kiszakadásgátlóként szolgál, amelyfaanyagok fűrészelésekor meggátolja a felület felszakítását.A fűrészlapnak ehhez a fogaival közvetlenül fel kell feküdniea gumiperemre.A gumiperemet a (29) vezetősínnel végzett legelső vágáselőtt hozzá kell illeszteni az alkalmazásra kerülő körfűrész-hez. Tegye ehhez fel a (29) vezetősínt teljes hosszával egymunkadarabra. Állítson be egy kb. 9 mm‑es vágási mélysé-get és egy derákszögű sarkalószöget. Kapcsolja be a körfű-részt és vezesse azt egyenletesen és könnyedén tolva a vágá-si irányban.A (30) összekötő idommal két vezetősínt össze lehet kap-csolni. A rögzítésre ekkor az összekötő idomban találhatónégy csavar szolgál.

Az alaplap hozzáillesztése más vezetősínekhez (lásd aE ábrát)Az (7) alaplapba beépített keskeny horony a tartozékok ol-dalán bemutatott vezetősínekhez is használható. Az alaplap-nak más gyártók által szállított, szélesebb vezetőbordával el-látott vezetősínekhez való hozzáillesztéséhez távolítsa el a(34) műanyag betétet. Tegye fel a fűrészt a vezetősínre és

szükség esetén szabályozza be a két (35) recézettfejű csa-varral a fűrész és a vezetősín illesztését.

Fűrészelés párhuzamvezetővel (lásd a F – G ábrát)A (14) párhuzamvezető lehetővé teszi a munkadarab élementén végrehajtorr precíz vágásokat, valamint azonos mé-retű sávok levágását.Dugja keresztül a (14) párhuzamvezető vezetőrúdjait az(7) alaplap megvezetésein. Az ábrán látható módon szereljefel mindkét oldalon a (10) szárnyascsavarokat, de még nehúzza meg szorosan a (10) szárnyascsavarokat.Állítsa be a skálán a kívánt vágási szélességet a megfelelő(32), illetve (33) vágási jelnél, lásd (lásd „Vágási jelölések(lásd a D ábrát)”, Oldal 125). Húzza meg szorosra a(10) szárnyascsavarokat.

Fűrészelés segédütközővel (lásd a H ábrát)Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenesélek vágásához segédütközőként egy deszkát vagy egy lécetlehet a munkadarabhoz erősíteni, majd a körfűrészt az alap-lapjával végig lehet vezetni a segédütköző mentén.

Karbantartás és szervizKarbantartás és tisztításu Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból.

u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot ésannak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-gozhasson.

A (15) védőburkolatnak mindig szabadon kell mozognia ésmagától be kell tudnia záródnia. Ezért tartsa mindig tisztán a(15) védőburkolat körüli területet. Sűrített levegővel való ki-fúvással vagy egy ecsettel távolítsa el a port és a forgácsot.A bevonatlan fűrészlapoknál előfordul, hogy azok egy vékonyréteg savmentes olajjal vannak védve a korrózió ellen. A fűré-szelés megkezdése előtt távolítsa el ezt az olajréteget, mert afa ellenkező esetben foltos lesz.A fűrészlaphoz tapadó gyanta- vagy ragasztómaradékok be-folyással vannak a vágás minőségére. Ezért a fűrészlapokathasználat után azonnal tisztítsa meg.Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserévelcsak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké-ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne-hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadásA vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-rák és egyéb információk a következő címen találhatók:www.bosch-pt.comA Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel ésazok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújtsegítséget.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 127: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Русский | 127

Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-gyű cikkszámot.MagyarországRobert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-nek javítását. Tel.: +36 1 431 3835 Fax: +36 1 431 3888 E-mail: [email protected] www.bosch-pt.hu

EltávolításAz elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kellújrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat aháztartási szemétbe!

Csak az EU‑tagországok számára:A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko-zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kellgyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újrafelhasználásra le kell adni.

РусскийToлько для стран Евразийскогоэкономического союза(Таможенного союза)В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-щее руководство по эксплуатации, а также приложения.Информация о подтверждении соответствия содержитсяв приложении.Информация о стране происхождения указана на корпу-се изделия и в приложении.Дата изготовления указана на последней странице об-ложки Руководства.Контактная информация относительно импортера содер-жится на упаковке.Срок службы изделияСрок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с датыизготовления без предварительной проверки (дату изго-товления см. на этикетке).

Перечень критических отказов и ошибочные дей-ствия персонала или пользователя– не использовать с поврежденной рукояткой или по-

врежденным защитным кожухом– не использовать при появлении дыма непосредствен-

но из корпуса изделия– не использовать с перебитым или оголенным электри-

ческим кабелем– не использовать на открытом пространстве во время

дождя (в распыляемой воде)– не включать при попадании воды в корпус– не использовать при сильном искрении– не использовать при появлении сильной вибрацииКритерии предельных состояний– перетёрт или повреждён электрический кабель– поврежден корпус изделияТип и периодичность технического обслуживанияРекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-дого использования.Хранение– необходимо хранить в сухом месте– необходимо хранить вдали от источников повышен-

ных температур и воздействия солнечных лучей– при хранении необходимо избегать резкого перепада

температур– хранение без упаковки не допускается– fподробные требования к условиям хранения смотри-

те в ГОСТ 15150 (Условие 1)Транспортировка– категорически не допускается падение и любые меха-

нические воздействия на упаковку при транспорти-ровке

– при разгрузке/погрузке не допускается использова-ние любого вида техники, работающей по принципузажима упаковки

– подробные требования к условиям транспортировкисмотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Указания по технике безопасностиОбщие указания по технике безопасности дляэлектроинструментов

ПРЕДУПРЕ-ЖДЕНИЕ

Прочитайте все указания по тех-нике безопасности, инструкции,иллюстрации и спецификации,

предоставленные вместе с настоящим электроинстру-ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных нижеинструкций может стать причиной поражения электриче-ским током, пожара и/или тяжелых травм.Сохраняйте эти инструкции и указания для будущегоиспользования.Использованное в настоящих инструкциях и указанияхпонятие «электроинструмент» распространяется на элек-троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 128: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

128 | Русский

на аккумуляторный электроинструмент (без сетевогошнура).

Безопасность рабочего местаu Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-

щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-бочего места могут привести к несчастным случаям.

u Не работайте с электроинструментами во взрыво-опасной атмосфере, напр., содержащей горючиежидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.Электроинструменты искрят, что может привести квоспламенению пыли или паров.

u Во время работы с электроинструментом не допус-кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерятьконтроль над электроинструментом.

Электробезопасностьu Штепсельная вилка электроинструмента должна

подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Неприменяйте переходные штекеры для элек-троинструментов с защитным заземлением. Неиз-мененные штепсельные вилки и подходящиештепсельные розетки снижают риск поражения элек-тротоком.

u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-ми поверхностями, как то: с трубами, элементамиотопления, кухонными плитами и холодильниками.При заземлении Вашего тела повышается риск пора-жения электротоком.

u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-шает риск поражения электротоком.

u Не разрешается использовать шнур не по назначе-нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-ровки или подвески электроинструмента, или дляизвлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-щайте шнур от воздействия высоких температур,масла, острых кромок или подвижных частей элек-троинструмента. Поврежденный или спутанный шнурповышает риск поражения электротоком.

u При работе с электроинструментом под открытымнебом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы подоткрытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-ражения электротоком.

u Если невозможно избежать применения элек-троинструмента в сыром помещении, подключайтеэлектроинструмент через устройство защитного от-ключения. Применение устройства защитного отклю-чения снижает риск электрического поражения.

Безопасность людейu Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и

продуманно начинайте работу с электроинструмен-том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-лом состоянии или под воздействием наркотиков,

алкоголя или лекарственных средств. Один моментневнимательности при работе с электроинструментомможет привести к серьезным травмам.

u Применяйте средства индивидуальной защиты.Всегда носите защитные очки. Использованиесредств индивидуальной защиты, как то: защитноймаски, обуви на нескользящей подошве, защитногошлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-сти от вида работы с электроинструментом снижаетриск получения травм.

u Предотвращайте непреднамеренное включениеэлектроинструмента. Перед тем как подключитьэлектроинструмент к сети и/или к аккумулятору,поднять или переносить электроинструмент, убе-дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-ключателе при транспортировке электроинструментаи подключение к сети питания включенного элек-троинструмента чревато несчастными случаями.

u Убирайте установочный инструмент или гаечныеключи до включения электроинструмента. Инстру-мент или ключ, находящийся во вращающейся частиэлектроинструмента, может привести к травмам.

u Не принимайте неестественное положение корпусатела. Всегда занимайте устойчивое положение исохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можетелучше контролировать электроинструмент в неожи-данных ситуациях.

u Носите подходящую рабочую одежду. Не носитеширокую одежду и украшения. Держите волосы иодежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-жда, украшения или длинные волосы могут быть за-тянуты вращающимися частями.

u При наличии возможности установки пылеотсасы-вающих и пылесборных устройств проверяйте ихприсоединение и правильное использование. При-менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-ваемую пылью.

u Хорошее знание электроинструментов, полученноев результате частого их использования, не должноприводить к самоуверенности и игнорированиютехники безопасности обращения с электроинстру-ментами. Одно небрежное действие за долю секундыможет привести к серьезным травмам.

u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-те электроинструмента вследствие полного или ча-стичного прекращения энергоснабжения или повре-ждения цепи управления энергоснабжением устано-вите выключатель в положение Выкл., убедившись,что он не заблокирован (при его наличии). Отключитесетевую вилку от розетки или отсоедините съёмныйаккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-мый повторный запуск.

Применение электроинструмента и обращение с нимu Не перегружайте электроинструмент. Используйте

для работы соответствующий специальный элек-троинструмент. С подходящим электроинструментом

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 129: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Русский | 129

Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-не мощности.

u Не работайте с электроинструментом при неис-правном выключателе. Электроинструмент, которыйне поддается включению или выключению, опасен идолжен быть отремонтирован.

u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-менять принадлежности или убирать элек-троинструмент на хранение, отключите штепсель-ную вилку от розетки сети и/или выньте, если этовозможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-сти предотвращает непреднамеренное включениеэлектроинструмента.

u Храните электроинструменты в недоступном длядетей месте. Не разрешайте пользоваться элек-троинструментом лицам, которые не знакомы сним или не читали настоящих инструкций. Элек-троинструменты опасны в руках неопытных лиц.

u Тщательно ухаживайте за электроинструментом ипринадлежностями. Проверяйте безупречнуюфункцию и ход движущихся частей электроинстру-мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-цательно влияющих на функцию электроинстру-мента. Поврежденные части должны быть отре-монтированы до использования электроинстру-мента. Плохое обслуживание электроинструментовявляется причиной большого числа несчастных случа-ев.

u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-стом состоянии. Заботливо ухоженные режущиеинструменты с острыми режущими кромками реже за-клиниваются и их легче вести.

u Применяйте электроинструмент, принадлежности,рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-чие условия и выполняемую работу. Использованиеэлектроинструментов для непредусмотренных работможет привести к опасным ситуациям.

u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-стыми, следите чтобы на них чтобы на них не быложидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-ки и поверхности захвата препятствуют безопасномуобращению с инструментом и не дают надежноконтролировать его в непредвиденных ситуациях.

Сервисu Ремонт электроинструмента должен выполняться

только квалифицированным персоналом и только сприменением оригинальных запасных частей. Этимобеспечивается безопасность электроинструмента.

Указания по технике безопасности длядисковых пилРаспиловка

u ОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону пи-ления и к пильному диску. Ваша вторая рука долж-

на охватывать дополнительную рукоятку или кор-пус двигателя. Если Вы обеими руками держите пилу,то пильный диск не может ранить их.

u Не подставляйте руку под обрабатываемую заго-товку. Защитный кожух не может защитить Вашу рукуот пильного диска, если она находится под обрабаты-ваемой заготовкой.

u Глубина резания должна соответствовать толщинедетали. Пильный диск не должен выступать за обраба-тываемую заготовку более чем на высоту зуба.

u Никогда не держите заготовку в руках или на ко-ленках во время резания. Надежно крепите обра-батываемую заготовку. Для снижения опасности со-прикосновения с телом, заклинивания пильного дискаили потери контроля важно хорошо обпереть обраба-тываемую заготовку.

u При выполнении работ, при которых рабочийинструмент может задеть скрытую электропровод-ку или свой собственный шнур питания, держитеэлектроинструмент за изолированные поверхно-сти. Контакт с проводкой под напряжением можетпривести к заряду открытых металлических частейэлектроинструмента и привести к поражению электри-ческим током.

u При продольном пилении всегда применяйте упорили ровную направляющую. Это улучшает точностьрезания и снижает возможность заклинивания пиль-ного диска.

u Всегда используйте пильные диски правильногоразмера и с подходящим посадочным отверстием(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильныедиски, не соответствующие крепежным частям пилы,вращаются с биением и ведут к потере контроля надинструментом.

u Никогда не применяйте поврежденные или непра-вильные подкладные шайбы и винты. Подкладныешайбы и винты были специально сконструированыдля Вашей пилы и обеспечивают оптимальную произ-водительность и эксплуатационную безопасность.

Причины обратного удара и соответствующиепредупредительные указания- обратный удар – это внезапная реакция пильного дискана заклинивание, зажатие или неправильную установкупильного диска, что приводит к неконтролированномуподнятию пилы, ее выходу из заготовки и движению всторону оператора;- если пильный диск застрял или зажат в узкой щели, онблокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей силойв направлении оператора;- если пильный диск перекошен или неправильно уста-новлен в прорези, зубья пильного диска с тыльной сторо-ны могут застревать в поверхности заготовки, что приво-дит к выбрасыванию пильного диска из прорези и отбра-сыванию пилы в направлении оператора.Обратный удар является следствием неправильного ис-пользования пилы или ошибки оператора. Он может быть

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 130: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

130 | Русский

предотвращен описанными ниже мерами предосторож-ности.u Крепко держите пилу обеими руками и распола-

гайте руки так, чтобы Вы были в состоянии проти-водействовать силам обратного удара. Стойте все-гда сбоку от пильного полотна, не стойте на однойлинии с пильным полотном. При обратном ударе пи-ла может отскочить назад, но оператор может подхо-дящими мерами предосторожности противодейство-вать обратным силам.

u При заклинивании пильного диска или при переры-ве в работе выключайте пилу и спокойно держитеее в заготовке до полной остановки пильного дис-ка. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из заготовкиили вытянуть ее назад, пока вращается пильныйдиск, так как при этом может возникнуть обратныйудар. Установите и устраните причину заклиниванияпильного диска.

u Если Вы хотите повторно запустить пилу, котораязастряла в заготовке, отцентрируйте пильный дискв пропиле и проверьте возможность его свободно-го вращения в заготовке. Если пильный диск закли-нило, то при повторном запуске пилы он может бытьвыброшен из заготовки или вызвать обратный удар.

u Большие плиты должны надежно лежать на опоредля снижения опасности обратного удара при за-клинивании пильного диска. Большие плиты проги-баются под собственным весом. Плиты должны лежатьна опорах с обеих сторон, как вблизи пропила, так и покраям.

u Не применяйте тупые или поврежденные пильныедиски. Пильные диски с тупыми или неправильно раз-веденными зубьями ведут в результате очень узкогопропила к повышенному трению, заклиниванию дискаи к обратному удару.

u До начала пиления крепко затяните устройства ре-гулировки глубины и угла пропила. Их смещение вовремя пиления может привести к заклиниванию пиль-ного диска и обратному удару.

u Будьте особенно осторожны при распиловке в сте-нах или других непросматриваемых участках. Вы-ступающий пильный диск может врезаться в объекты,что приведет к обратному удару.

Функция защитного кожухаu Перед каждым применением проверяйте защит-

ный кожух на безупречное закрытие. Не пользуй-тесь пилой, если движение кожуха притормажива-ется и он закрывает пильный диск с замедлением.Никогда не заклинивайте и не привязывайте защит-ный кожух, обнажая пильный диск. При случайномпадении пилы на пол, защитный кожух может погнуть-ся. Проверьте защитный кожух и убедитесь в его сво-бодном движении при любом угле распила и любойглубине пиления без соприкосновения с пильным дис-ком или другими частями.

u Проверьте работу и состояние возвратной пружи-ны защитного кожуха. Если защитный кожух и пру-жина работают неудовлетворительно, то сдайте пи-лу на техобслуживание перед использованием.По-врежденные части, клейкие скопления и отложенияопилок затормаживают движение защитного кожуха.

u Убедитесь, что опорная плита пилы не сдвинетсяпри выполнении пиления с погружением.Сдвигпильного диска вбок приведет к заклиниванию пиль-ного диска и может привести к обратному удару.

u Когда кладете пилу на верстак или на пол, защит-ный кожух должен прикрывать пильный диск.Неза-щищенный, вращающийся на выбеге пильный дискдвигает пилу против направления реза и пилит все, чтостоит на его пути. Учитывайте при этом продолжитель-ность выбега пилы.

Дополнительные указания по технике безопасностиu Не вставляйте руки в патрубок для выброса опи-

лок. Вы можете пораниться вращающимися деталями.u Не работайте пилой над головой. Иначе Вы не в со-

стоянии достаточным образом контролировать элек-троинструмент.

u Используйте соответствующие металлоискателидля нахождения спрятанных в стене труб или про-водки или обращайтесь за справкой в местное ком-мунальное предприятие. Контакт с электропровод-кой может привести к пожару и поражению электрото-ком. Повреждение газопровода может привести квзрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-нию материального ущерба или может вызвать пора-жение электротоком.

u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная взажимное приспособление или в тиски, удерживаетсяболее надежно, чем в Вашей руке.

u Крепко держите электроинструмент во время рабо-ты двумя руками и следите за устойчивым положе-нием тела. Двумя руками Вы можете более надежновести электроинструмент.

u Не используйте электроинструмент стационарно.Он не предназначен для применения со столом.

u Не используйте пильные диски из быстрорежущейстали. Такие диски могут легко разломаться.

u Не распиливайте черные металлы. Раскаленнаястружка может воспламенить патрубок для отсасыва-ния пыли.

u Применяйте противопылевой респиратор.u Выждите полной остановки электроинструмента и

только после этого выпускайте его из рук. Рабочийинструмент может заесть, и это может привести к по-тере контроля над электроинструментом.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 131: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Русский | 131

Описание продукта и услугПрочтите все указания и инструкции потехнике безопасности. Несоблюдение ука-заний по технике безопасности и инструк-ций может привести к поражению электри-ческим током, пожару и/или тяжелым трав-

мам.Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-водства по эксплуатации.

Применение по назначениюНастоящий электроинструмент предназначен для выпол-нения продольных и поперечных прямых резов и резовпод углом в древесине. С соответствующими пильнымидисками можно распиливать тонкостенные детали изцветных металлов (напр., профили), легкие строймате-риалы и пластмассы.Распиливать черные металлы не разрешается.

Изображенные составные частиНумерация представленных компонентов выполнена поизображению на странице с иллюстрациями.(1) Выключатель(2) Блокиратор выключателя(3) Рычаг для смены пильного диска(4) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-

верхностью)(5) Шестигранный штифтовый ключ(6) Шкала глубины пропила(7) Опорная плита(8) Регулируемый индикатор глубины пропила(9) Шкала угла распила(10) Барашковый винт для параллельного упораA)

(11) Барашковый винт для настройки угла наклона(12) Кнопка угла распила 47°(13) Передвижное окошко для пылеудаления(14) Параллельный упорA)

(15) Защитный кожух(16) Кнопка угла распила –1°(17) Барашковый винт для настройки угла наклона(18) Патрубок для выброса опилок(19) Рукоятка (с изолированной поверхностью)(20) Зажимной винт(21) Прижимной фланец(22) Пильный дискA)

(23) Опорный фланец(24) Установочное колесико числа оборотов(25) Кнопка фиксации шпинделя(26) Шпиндель пилы(27) Шибер для настройки глубины пропила

(28) Пара струбцинA)

(29) Направляющая шинаA)

(30) Соединительный элементA)

(31) Шланг пылеудаленияA)

(32) Метка угла пропила на 0°(33) Метка угла пропила на 45°(34) Пластмассовая вставка для опорной плиты(35) Винты с накатанной головкой для настройки зазо-

ра направляющего пазаA) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-

дят в стандартный объем поставки. Полный ассортиментпринадлежностей Вы найдете в нашей программе при-надлежностей.

Технические данные

Ручная дисковая пила GKT 55 GCEАртикульный номер 3 601 F75 0..Ном. потребляемая мощность Вт 1400Число оборотов холостого хо-да

мин-1 3600 – 6250

число оборотов под нагруз-кой, макс.

мин-1 5900

макс. глубина пропила– при угле пиления 0° мм 57– при угле пиления 45° мм 42Фиксатор шпинделя ●Выбор числа оборотов ●Константная электроника ●Ограничение пускового тока ●Размеры опорной плиты мм 154 x 305макс. диаметр пильного диска мм 165мин. диаметр пильного диска мм 160толщина тела пильного диска,макс.

мм 1,8

толщина зуба/ширина разво-да зубьев, макс.

мм 2,6

толщина зуба/ширина разво-да зубьев, мин.

мм 1,8

Диаметр посадочного отвер-стия пильного диска

мм 20

Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014

кг 4,7

Класс защиты / IIПараметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В.При других значениях напряжения, а также в специфическом длястраны исполнении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрацииШумовая эмиссия определена в соответствии сEN 62841-2-5.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 132: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

132 | Русский

А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-ставляет обычно: уровень звукового давления 92 дБ(A);уровень звуковой мощности 103 дБ(A). ПогрешностьK = 3 дБ.Используйте средства защиты органов слуха!Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-ний) и погрешность K определены в соответствии с EN 62841-2-5:Распиливание древесины: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Распиливание металла: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации изначение шумовой эмиссии измерены по методике изме-рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-ваны для сравнения электроинструментов. Они такжепригодны для предварительной оценки уровня вибрациии шумовой эмиссии.Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаныдля основных видов работы с электроинструментом. Од-нако если электроинструмент будет использован для вы-полнения других работ с применением непредусмотрен-ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, тозначения уровня вибрации и шумовой эмиссии могутбыть иными. Это может значительно повысить общийуровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течениевсей продолжительности работы.Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссиив течение определенного временного интервала нужноучитывать также и время, когда инструмент выключенили, хотя и включен, но не находится в работе. Это можетзначительно сократить уровень вибрации и шумовуюэмиссию в пересчете на полное рабочее время.Предусмотрите дополнительные меры безопасности длязащиты оператора от воздействия вибрации, например:техническое обслуживание электроинструмента и рабо-чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,организация технологических процессов.

Сборкаu Применяйте только пильные диски с максимальной

допустимой скоростью выше скорости холостогохода Вашего электроинструмента.

Установка/смена пильного дискаu Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.u При установке пильного диска надевайте защитные

перчатки. Прикосновение к пильному полотну можетпривести к травме.

u Применяйте только пильные диски с параметрами,указанными в этом руководстве по эксплуатации ина электроинструменте, которые испытаны поEN 847‑1 и имеют соответствующее обозначение.

u Ни в коем случае не применяйте шлифовальныекруги в качестве рабочего инструмента.

Выбор пильного полотнаОбзор рекомендуемых пильных полотен Вы найдете вконце настоящего руководства.

Демонтаж пильного диска (см. рис. A)Настройте максимальную глубину пропила, (см. „Уста-новка глубины пиления (см. рис. B – C)“, Страница 133).Для смены рабочего инструмента положите элек-троинструмент на торцовую сторону корпуса двигателя.– Откиньте рычаг (3) назад.– Передвиньте блокиратор выключателя (2) вперед и

прижмите пилу к опорной плите (7), чтобы она вошлав зацепление в положении для смены пильного диска.

– Нажмите кнопку фиксации шпинделя (25) и удержи-вайте ее нажатой.

u Нажимайте на кнопку фиксации шпинделя (25)только при остановленном шпинделе. В противномслучае электроинструмент может быть поврежден.

– Туго затяните с помощью ключа-шестигранника (5) за-жимной винт (20) в направлении вращения ➊.

– Снимите прижимной фланец (21) и пильный диск (22)со шпинделя пилы (26).

Монтаж пильного диска (см. рис. A)Настройте максимальную глубину пропила, (см. „Уста-новка глубины пиления (см. рис. B – C)“, Страница 133).Для смены рабочего инструмента положите элек-троинструмент на торцовую сторону корпуса двигателя.– Откиньте рычаг (3) назад.– Передвиньте блокиратор выключателя (2) вперед и

прижмите пилу к опорной плите (7), чтобы она вошлав зацепление в положении для смены пильного диска.

– Очистите пильный диск (22) и все монтируемые за-жимные детали.

– Установите пильный диск (22) на опорный фланец(23). Направление резания зубьев (стрелка на пиль-ном диске) должно совпадать с направлением стрелкина защитном кожухе (15).

– Установите зажимной фланец (21) и вкрутите зажим-ной винт (20) в направлении вращения ➋. Следите заправильным монтажным положением опорного флан-ца (23) и зажимного фланца (21).

– Нажмите кнопку фиксации шпинделя (25) и удержи-вайте ее нажатой.

– Туго затяните с помощью ключа-шестигранника (5) за-жимной винт (20) в направлении вращения ➋. Мо-мент затяжки должен составлять  6–9 Н·м, что соответ-ствует затяжке от руки плюс ¼ оборота.

– Откиньте рычаг (3) вперед. При этом пила возвраща-ется в исходное положение.

Удаление пыли и стружкиПыль некоторых материалов, как напр., красок с со-держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 133: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Русский | 133

пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-левания дыхательных путей оператора или находящегосявблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаютсяканцерогенными, особенно совместно с присадками дляобработки древесины (хромат, средство для защиты дре-весины). Материал с содержанием асбеста разрешаетсяобрабатывать только специалистам.– По возможности используйте пригодую для материала

систему пылеудаления.– Хорошо проветривайте рабочее место.– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с

фильтром класса Р2.Соблюдайте действующие в Вашей стране предписаниядля обрабатываемых материалов.u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль

может легко воспламеняться.

Внешняя система пылеудаленияНаденьте шланг пылеудаления (31) (принадлежность) напатрубок для выброса опилок (18). Подсоедините шлангпылеудаления (31) к пылесосу (принадлежность). Обзорвозможных пылесосов содержится в конце этого руко-водства.Электроинструмент может быть подключен прямо кштепсельной розетке универсального пылесоса фирмыBosch с устройством дистанционного пуска. Пылесос ав-томатически запускается при включении электроинстру-мента.Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемогоматериала.Применяйте специальный пылесос для удаления особовредных для здоровья видов пыли возбудителей ракаили сухой пыли.

Работа с инструментомРежимы работыu Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Установка глубины пиления (см. рис. B – C)u Устанавливайте глубину пиления в соответствии с

толщиной заготовки. Пильный диск не должен высту-пать за обрабатываемую заготовку более чем на высо-ту зуба.

Поверните индикатор глубины пропила (8) для распилов-ки без направляющей рейки в нижнее положение ➊, адля распиловки с направляющей рейкой – в верхнее по-ложение ➋.Нажмите на шибер (27) и настройте необходимую глуби-ну пропила (толщина материала + высота зубьев пильно-го диска) по шкале глубины пропила (6).

Настройка угла распилаОслабьте барашковые винты (11) и (17). Наклоните пилув сторону. Установите нужное значение на шкале (9).Снова крепко затяните барашковые винты (11) и (17).

На пиле можно настроить следующие углы распила: –1°или +47°. При повороте нажмите для этого дополнитель-но на кнопку (16) для угла распила –1° или на кнопку(12) для угла распила +47°.Указание: При косой распиловке глубина пиления мень-ше, чем значение, указанное на шкале глубины пиления(6).

Метки угла пропила (см. рис. D)Метка угла пропила на 0° (32) показывает положениепильного диска при распиливании под прямым углом.Метка угла пропила на 45° (33) показывает положениепильного диска при распиливании под углом 45° – безиспользования направляющей рейки.

Включение электроинструментаu Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-

ние источника питания должно соответствоватьданным на заводской табличке электроинструмен-та. Электроинструменты на 230 В могут работатьтакже и при напряжении 220 В.

Включение/выключениеЧтобы включить электроинструмент, сначала нажмитеблокиратор выключателя (2), а затем нажмите на выклю-чатель (1) и удерживайте его нажатым.При нажатии на блокиратор выключателя (2) одновре-менно также разблокируется устройство для погруженияи электроинструмент можно прижать вниз. В результатеэлектроинструмент погружается в обрабатываемую заго-товку. При поднятии электроинструмент опять отпружи-нивает в свое исходное положение и устройство для по-гружения опять блокируется.Чтобы выключить, отпустите выключатель (1).Указание: Из соображений безопасности выключатель(1) не может быть зафиксирован и при работе следуетпостоянно нажимать на него.

Ограничение пускового токаЭлектронная система ограничения пускового тока огра-ничивает мощность при включении электроинструментаи дает возможность работы от розетки на 16 А.

Константная электроникаКонстантная электроника поддерживает число оборотовна холостом ходу и под нагрузкой практически на посто-янном уровне и обеспечивает равномерную производи-тельность работы.

Выбор числа оборотовПри помощи установочного колесика числа оборотов(24) можно устанавливать необходимое число оборотовдаже на работающем инструменте.Необходимое число оборотов зависит от установленногопильного диска и обрабатываемого материала (см. обзорпильных дисков в конце руководства по эксплуатации).Это предотвращает перегрев зубьев при распиливании.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 134: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

134 | Русский

Указания по применениюЗащищайте пильные диски от ударов.Ведите электроинструмент равномерно, слегка подталки-вая его, в направлении распиловки. Слишком сильнаяподача значительно сокращает срок службы оснастки иможет повредить электроинструмент.Производительность пиления и качество распила в зна-чительной степени зависят от состояния и формы зубьевпильного диска. Поэтому применяйте только острые ипригодные для обрабатываемого материала пильныедиски.

Пиление древесиныПравильный выбор пильного диска зависит от вида и ка-чества древесины, а также от вида пропилов - продоль-ные или поперечные.При продольном распиливании ели образуется длиннаяспиралевидная стружка.Пыль бука и дуба особенно вредна для здоровья, поэто-му работайте только с системой пылеудаления.

Пиление синтетических материаловУказание: При распиливании пластмассы, в частностиПВХ, образуется длинная, спиралеобразная стружка, ко-торая может нести на себе электростатический заряд.Она может засорить патрубок пылеудаления (18). Лучшевсего работать с включенной системой пылеудаления.Подводите электроинструмент во включенном состояниик детали и запиливайте ее осторожно. Затем работайтебез перерывов, чтобы режущие зубья не залипали.

Пиление цветных металловУказание: Используйте только острые пильные диски,предназначенные для цветных металлов. Это обеспечи-вает чистый пропил и предотвращает заклинивание пиль-ного диска.Подводите электроинструмент во включенном состояниик детали и запиливайте ее осторожно. Затем работайте смалой подачей и без перерывов.На профилях начинайте пропил всегда на узкой стороне,на U-образных профилях никогда не начинайте пропил соткрытой стороны. Подпирайте длинные профили, чтобыпредотвратить заклинивание пильного диска и обратныйудар электроинструмента.

Пиление легких строительных материалов(материалы с минеральным наполнителем)u При распиливании легких строительных материа-

лов выполняйте законные предписания и рекомен-дации изготовителя материала.

Легкие строительные материалы разрешается обрабаты-вать только сухим пропилом и только с пылеудалением.Всегда работайте с направляющей шиной (29) (принад-лежность).Пылесос должен иметь допуск для отсоса каменной пы-ли. Bosch предлагает подходящие пылесосы.

Распиливание с направляющей шиной (см. рис. D)С помощью направляющей шины (29) можно выполнятьпрямолинейные резы.Резиновая кромка направляющей шиной предотвращаетвырывание материала при распиловке древесины. Дляэтого пильный диск должен прилегать зубьями непосред-ственно к резиновой кромке.Перед самой первой распиловкой резиновую кромкунеобходимо подогнать под используемую дисковую пилус помощью направляющей шины (29). Для этого положи-те направляющую шину (29) по всей длине на заготовку.Установите глубину пропила прибл. на 9 мм и настройтепрямой угол распила. Включите дисковую пилу и равно-мерно ведите ее, слегка подталкивая, в направлении рас-кроя.При помощи соединительного элемента (30) можно со-единить две направляющие шины. Крепление осуще-ствляется четырьмя винтами, находящимися в соедини-тельном элементе.

Подгонка опорной плиты к другим направляющимшинам (см. рис. E)Узкий паз в опорной плите (7) может использоваться длянаправляющих шин, указанных на странице с принадлеж-ностями. Для подгонки опорной плиты к направляющимшинам с более широкой направляющей перемычкой дру-гих производителей снимите пластмассовую вставку(34). Установите пилу на направляющую шину и отрегу-лируйте при необходимости с помощью двух винтов с на-катанной головкой (35) точность посадки пилы и направ-ляющей шины.

Распиливание с параллельным упором (см. рис. F – G)Параллельный упор (14) обеспечивает возможностьточного пиления вдоль края заготовки или распиливанияна одинаковые полосы.Вставьте направляющие стержни параллельного упора(14) в направляющие опорной плиты (7). Монтируйте ба-рашковые винты (10) с обеих сторон, как изображено нарисунке, но еще не затягивайте барашковые винты (10)туго.Установите по шкале нужную ширину распила с помощьюсоответствующей метки угла распила (32) или (33), (см.„Метки угла пропила (см. рис. D)“, Страница 133). Тугозатяните барашковые винты (10).

Пиление со вспомогательным упором (см. рис. H)Для обработки больших заготовок или для отрезания пря-мых краев Вы можете закрепить на заготовке в качествевспомогательного упора доску или рейку и вести диско-вую пилу опорной плитой вдоль вспомогательного упора.

Техобслуживание и сервисТехобслуживание и очисткаu Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 135: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Русский | 135

u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-ты содержите электроинструмент и вентиляцион-ные прорези в чистоте.

Защитный кожух (15) должен всегда свободно двигатьсяи самопроизвольно закрываться. Поэтому всегда держи-те в чистоте участок вокруг защитного кожуха (15). Уда-ляйте пыль и стружку сжатым воздухом или сметайте ихщеточкой.Пильные диски без покрытия можно защитить от корро-зии тонким слоем не содержащего кислот масла. Передработой удаляйте масло, чтобы древесина не выгляделапятнистой.Смола или остатки клея на пильном диске отрицательносказываются на качестве пропила. Поэтому очищайтепильный диск сразу после использования.Если требуется поменять шнур, во избежание опасностиобращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер-висную мастерскую для электроинструментов Bosch.

Сервис и консультирование по вопросампримененияСервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-частям. Изображения с пространственным разделениемделатей и информацию по запчастям можно посмотретьтакже по адресу: www.bosch-pt.comКоллектив сотрудников Bosch, предоставляющийконсультации на предмет использования продукции, судовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-ного нашей продукции и ее принадлежностей.Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-водской табличке изделия.Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-изводятся на территории всех стран только в фирменныхили авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербудля Вашего здоровья. Изготовление и распространениеконтрафактной продукции преследуется по Закону в ад-министративном и уголовном порядке.РоссияУполномоченная изготовителем организация:ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.ruБеларусьИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16

Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: [email protected] Официальный сайт: www.bosch-pt.byКазахстанЦентр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: [email protected] Полную и актуальную информацию о расположении сер-висных центров и приемных пунктов Вы можете получитьна официальном сайте: www.bosch-professional.kzМолдоваRIALTO-STUDIO S.R.L. Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ 2069 Кишинев Тел.: + 373 22 840050/840054 Факс: + 373 22 840049 Email: [email protected]Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-лия, Таджикистан, Туркменистан, УзбекистанТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Power Tools послепродажное обслуживание проспектРайымбека 169/1050050 Алматы, КазахстанСлужебная эл. почта: [email protected]Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

УтилизацияОтслужившие свой срок электроинструменты, принад-лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-стую рекуперацию отходов.

Утилизируйте электроинструмент отдельноот бытового мусора!

Только для стран-членов ЕС:В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EUоб отработанных электрических и электронных приборахи ее преобразованием в национальное законодательствонегодные электроприборы нужно собирать отдельно исдавать на экологически чистую переработку.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 136: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

136 | Українська

Українська

Вказівки з техніки безпекиЗагальні вказівки з техніки безпеки дляелектроінструментів

ПОПЕРЕ-ДЖЕННЯ

Прочитайте всі вказівки з технікибезпеки, інструкції, ілюстрації таспецифікації, надані з цим

електроінструментом. Невиконання усіх поданихнижче інструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.Добре зберігайте на майбутнє ці попередження івказівки.Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженняхмається на увазі електроінструмент, що працює відмережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї(без електрокабелю).

Безпека на робочому місціu Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте

добре освітлення робочого місця. Безлад або поганеосвітлення на робочому місці можуть призвести донещасних випадків.

u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,де існує небезпека вибуху внаслідок присутностігорючих рідин, газів або пилу. Електроінструментиможуть породжувати іскри, від яких може займатисяпил або пари.

u Під час праці з електроінструментом непідпускайте до робочого місця дітей та іншихлюдей. Ви можете втратити контроль наделектроінструментом, якщо Ви не будете зосередженіна виконанні роботи.

Електрична безпекаu Штепсель електроінструмента повинен пасувати до

розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроінструментами, що маютьзахисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належноїрозетки зменшує ризик ураження електричнимструмом.

u Уникайте контакту частин тіла із заземленимиповерхнями, напр., трубами, батареями опалення,плитами та холодильниками. Коли Ваше тілозаземлене, існує збільшена небезпека ураженняелектричним струмом.

u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризикураження електричним струмом.

u Не використовуйте мережний шнур живлення не запризначенням. Ніколи не використовуйте

мережний шнур для перенесення абоперетягування електроінструмента або витяганняштепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,мастила, гострих країв та рухомих деталейелектроінструмента. Пошкоджений або закрученийкабель збільшує ризик ураження електричнимструмом.

u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйтелише такий подовжувач, що придатний длязовнішніх робіт. Використання подовжувача, щорозрахований на зовнішні роботи, зменшує ризикураження електричним струмом.

u Якщо не можна запобігти використаннюелектроінструмента у вологому середовищі,використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкненнязменшує ризик ураження електричним струмом.

Безпека людейu Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,

та розсудливо поводьтеся під час роботи зелектроінструментом. Не користуйтесяелектроінструментом, якщо Ви стомлені абознаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоївабо ліків. Мить неуважності при користуванніелектроінструментом може призвести до серйознихтравм.

u Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосуваннязасобів індивідуального захисту для відповідних умов,напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,каски та навушників, зменшує ризик травм.

u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніжувімкнути електроінструмент в електромережу абопід’єднати акумуляторну батарею, брати його вруки або переносити, впевніться в тому, щоелектроінструмент вимкнений. Тримання пальця навимикачі під час перенесення електроінструмента абопідключення в розетку увімкнутогоелектроінструмента може призвести до травм.

u Перед тим, як вмикати електроінструмент,приберіть налагоджувальні інструменти абогайковий ключ. Перебування налагоджувальногоінструмента або ключа в частині електроінструмента,що обертається, може призвести до травм.

u Уникайте неприродного положення тіла. Завждизберігайте стійке положення та тримайтерівновагу. Це дозволить Вам краще контролюватиелектроінструмент у небезпечних ситуаціях.

u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторийодяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одягдо деталей, що рухаються. Просторий одяг, довгеволосся та прикраси можуть потрапити в деталі, щорухаються.

u Якщо існує можливість монтуватипиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 137: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Українська | 137

правильно використовувалися. Використанняпиловідсмоктувального пристрою може зменшитинебезпеки, зумовлені пилом.

u Добре знання електроінструментів, отримане врезультаті частого їх використання, не повиннопризводити до самовпевненості й ігноруванняпринципів техніки безпеки. Необережна дія може водну мить призвести до важкої травми.

Правильне поводження та користуванняелектроінструментамиu Не перевантажуйте електроінструмент.

Використовуйте такий електроінструмент, щоспеціально призначений для відповідної роботи. З придатним електроінструментом Ви з меншимризиком отримаєте кращі результати роботи, якщобудете працювати в зазначеному діапазоні потужності.

u Не користуйтеся електроінструментом зпошкодженим вимикачем. Електроінструмент, якийне вмикається або не вимикається, є небезпечним ійого треба відремонтувати.

u Перед тим, як регулювати що-небудь велектроінструменті, міняти приладдя або ховатиелектроінструмент, витягніть штепсель із розеткита/або витягніть акумуляторну батарею. Ціпопереджувальні заходи з техніки безпеки зменшуютьризик випадкового запуску електроінструмента.

u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме некористуєтеся, від дітей. Не дозволяйтекористуватися електроінструментом особам, що незнайомі з його роботою або не читали ці вказівки. Використання електроінструментів недосвідченимиособами може бути небезпечним.

u Старанно доглядайте за електроінструментами іприладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталіелектроінструмента були правильно розташованіта не заїдали, не були пошкодженими або у будь-якому іншому стані, який міг би вплинути нафункціонування електроінструмента. Пошкодженіелектроінструменти потрібно відремонтувати,перш ніж користуватися ними знову. Великакількість нещасних випадків спричиняється поганимдоглядом за електроінструментами.

u Тримайте різальні інструменти нагостреними та вчистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти згострим різальним краєм менше застряють та легші вексплуатації.

u Використовуйте електроінструмент, приладдя донього, робочі інструменти тощо відповідно до цихвказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботита специфіку виконуваної роботи. Використанняелектроінструментів для робіт, для яких вони непередбачені, може призвести до небезпечнихситуацій.

u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими ічистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи абогустого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату

унеможливлюють безпечне поводження зелектроінструментом та його контролювання внеочікуваних ситуаціях.

Сервісu Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише

кваліфікованим фахівцям та лише звикористанням оригінальних запчастин. Цезабезпечить роботу пристрою протягом тривалогочасу.

Вказівки з техніки безпеки для дисковихпилокРозпилювання

u НЕБЕЗПЕКА: Не підставляйте руки в зонурозпилювання і під пиляльний диск. Другою рукоютримайтеся за додаткову рукоятку або за корпусмотора. Тримаючись за пилку обома руками, Визахистите руки від поранення.

u Не беріться руками спіднизу оброблюваної деталі.Захисний кожух не захищає руки від пиляльного дискаспіднизу оброблюваної деталі.

u Встановлюйте глибину розпилювання увідповідності до товщини оброблюваної деталі.Пиляльний диск має виглядати спіднизу оброблюваноїдеталі менш ніж на висоту зуба.

u Ніколи не тримайте заготовку в руках або на колініпід час різання. Зафіксуйте оброблювану деталь устабільному кріпленні. Щоб зменшити ризикзачеплення частини тіла, застрявання пиляльногодиска або втрати контролю над електроінструментом,важливо, щоб оброблювана деталь була добреобперта.

u При виконанні робіт, при яких різальне приладдяможе зачепити заховану електропроводку абовласний шнур живлення, тримайте інструмент заізольовані поверхні. Зачеплення приладдямпроводки, що знаходиться під напругою, можезаряджувати також металеві частиниелектроінструмента та призводити до ураженняелектричним струмом.

u Під час поздовжнього розпилювання завждивикористовуйте упор або рівну напрямну. Завдякицьому збільшується точність розпилювання ізменшується небезпека заклинення пиляльного диска.

u Завжди використовуйте лише пиляльні дискиправильного розміру і з придатним посадочнимотвором (напр., ромбоподібної або круглоїформи). Пиляльні диски, що не підходять домонтажних деталей пилки, обертаються нерівно іпризводять до втрати контролю.

u Ніколи не використовуйте пошкоджені абонеправильні підкладні шайби до пиляльного дискаабо неправильні гвинти. Підкладні шайби і гвинти допиляльного диска були розроблені спеціально дляВашої пилки для забезпечення оптимальних робочиххарактеристик і безпечності в роботі.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 138: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

138 | Українська

Причини сіпання та відповідні попередження- сіпання – це несподівана реакція пиляльного диска назастрявання, затискання або неправильне встановленняпиляльного диска, що призводить до неконтрольованогопідняття пилки, виходу з оброблюваного матеріалу ірухання у бік оператора;- якщо пиляльний диск застряг або зачепився у вузькійщілині, він блокується і двигун відкидає пилку своєюсилою у напрямку оператора;- якщо пиляльний диск перекошений або неправильновстановлений у проріз, зуби пиляльного диска з тильногобоку можуть застрявати у поверхні оброблюваної деталі,що призводить до викидання пиляльного диска із прорізуі сіпання пилки у напрямку оператора.Сіпання – це результат неправильної експлуатації абопомилок при роботі з пилкою. Йому можна запобігти задопомогою належних запобіжних заходів, що описанінижче.u Добре тримайте пилку обома руками; руки мають

знаходитися в такому положенні, в якому Вамлегше буде справитися з сіпанням. Завждиставайте збоку пилки, а не в одну лінію зпиляльним диском. При сіпанні пилка можевідскочити назад, але за умов прийняття відповіднихзапобіжних заходів Ви справитеся з цим.

u Якщо пиляльний диск застряг або якщо Визупинили роботу з інших причин, вимкніть пилку іспокійно тримайте її в оброблюваній деталі, ажпоки пиляльний диск повністю не зупиниться. Ніколи не намагайтеся витягти пиляльний диск зоброблюваного матеріалу або тягти пилку назад,поки пиляльний диск ще рухається, інакшеможливе сіпання. З’ясуйте та усуньте причинузаклинення.

u Коли будете знову вмикати пилку з пиляльнимдиском в розпилюваному матеріалі, центруйтепиляльний диск у прорізі і перевірте, чи незастрягли зуби. Якщо пиляльний диск застряг, приповторному вмиканні пилки він може вискочити ізпрорізу і сіпнутися.

u При обробці великих плит підпирайте їх, щобзменшити ризик сіпання внаслідок застряванняпиляльного диска. Великі плити можуть прогинатисяпід власною вагою. Плити треба підпирати з обохбоків, а саме як поблизу від прорізу, так і з краю.

u Не використовуйте тупі та пошкоджені пиляльнідиски. Пиляльні диски з тупими або неправильноспрямованими зубами, зважаючи на дуже вузькийпроміжок, призводять до завеликого тертя,заклинення пиляльного диска і смикання.

u Перед розпилюванням потрібно добре затягнутирукоятки для настроювання глибини і кутарозпилювання. Якщо під час роботи настройкизсунуться, це може призвести до застряванняпиляльного диска і сіпання.

u Будьте особливо обережні при розпилюванні встінах або в інших місцях, в які Ви не можете

зазирнути. Пиляльний диск, що виступає, можеврізатися у об'єкти і спричинити сіпання.

Функція захисного кожухаu Кожного разу перед роботою перевіряйте

бездоганне закривання захисного кожуха. Непрацюйте з пилкою, якщо захисний кожух нерухається вільно і не закриває пильний дискмиттєво. В жодному разі не затискайте і неприв’язуйте захисний кожух, оголюючи пильнийдиск. Якщо пилка ненароком впаде, захисний кожухможе погнутися. Переконайтеся, що захисний кожухрухається вільно і не торкається пиляльного диска абоінших деталей при всіх кутах розпилювання і прибудь–якій глибині розпилювання.

u Перевірте справність та стан пружини захисногокожуха. Якщо захисний кожух і пружина несправні,їх треба відремонтувати, перш ніж починатипрацювати з електроінструментом.Внаслідокпошкодження деталей, клейких налипань абоскупчення стружки може трапитися, що нижнійзахисний кожух буде рухатися лише дуже туго.

u Переконайтесь, що опорна плита пилки непосунеться під час виконання розпилювання іззанурюванням.Зсув пиляльного диска вбік призведедо застрявання пиляльного диска і може призвести досіпання.

u Перш ніж покласти пилку на верстат або на підлогу,переконайтеся, що захисний кожух закриваєпиляльний диск.Неприкритий пиляльний диск, щознаходиться в стані інерційного вибігу, відштовхуєпилку проти напрямку розпилювання і розпилює всена своєму шляху. Зважайте на тривалість інерційноговибігу пилки.

Додаткові вказівки з техніки безпекиu Не заводьте руки у викидач стружки. Ви можете

поранитися деталями, що обертаються.u Не працюйте пилкою над головою. Адже в такому

випадку Ви не в стані достатнім чином контролюватиелектроінструмент.

u Для знаходження захованих в стіні труб абоелектропроводки користуйтеся придатнимиприладами або зверніться в місцеве підприємствоелектро-, газо- і водопостачання. Зачепленняелектропроводки може призводити до пожежі таураження електричним струмом. Зачеплення газовоїтруби може призводити до вибуху. Зачепленняводопроводної труби може завдати шкодуматеріальним цінностям або призвести до ураженняелектричним струмом.

u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогоюзатискного пристрою або лещат оброблюванийматеріал фіксується надійніше ніж при триманні його вруці.

u Під час роботи тримайте електроінструмент міцнообома руками і зберігайте стійке положення. Двома

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 139: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Українська | 139

руками Ви можете більш надійно працюватиелектроінструментом.

u Не експлуатуйте електроприлад стаціонарно. Він нерозрахований на роботу із столом.

u Не використовуйте пиляльні диски зшвидкорізальної сталі збільшеної стійкості. Такідиски можуть швидко ламатися.

u Не розпилюйте чорні метали. Від гарячої стружкиможе зайнятися відсмоктувальний пристрій.

u Вдягайте пилозахисну маску.u Перед тим, як покласти електроінструмент,

зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочийінструмент може зачепитися за що‑небудь, щопризведе до втрати контролю над електроприладом.

Опис продукту і послугПрочитайте всі застереження і вказівки.Невиконання вказівок з техніки безпеки таінструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі та/абоважких серйозних травм.

Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початкуінструкції з експлуатації.

Призначення приладуЕлектроприлад призначений для використання нажорсткій опорі для здійснення в деревині рівнихпоздовжніх та поперечних пропилів та пропилів піднахилом. З відповідними пиляльними дисками можнатакож розпилювати тонкостінні кольорові метали (напр.,профілі), легкі будівельні матеріали і пластмаси.Розпилювати чорні метали не дозволяється.

Зображені компонентиНумерація зображених компонентів посилається назображення електроприладу на сторінці з малюнком.(1) Вимикач(2) Фіксатор вимикача(3) Важіль для заміни пиляльного диска(4) Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)(5) Ключ-шестигранник(6) Шкала глибини розпилювання(7) Опорна плита(8) Регульований індикатор глибини розпилювання(9) Шкала кутів нахилу(10) Гвинт-баранчик паралельного упораA)

(11) Гвинт-баранчик для встановлення кута нахилу(12) Кнопка кута розпилювання 47°(13) Пересувне віконце для відсмоктування(14) Паралельний упорA)

(15) Захисний кожух(16) Кнопка кута розпилювання –1°

(17) Гвинт-баранчик для встановлення кута нахилу(18) Викидач тирси(19) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)(20) Затискний гвинт(21) Затискний фланець(22) Пиляльний дискA)

(23) Опорний фланець(24) Коліщатко для встановлення кількості обертів(25) Фіксатор шпинделя(26) Пилковий шпиндель(27) Шибер для настроювання глибини розпилювання(28) СтрубциниA)

(29) Напрямна шинаA)

(30) З'єднувачA)

(31) Відсмоктувальний шлангA)

(32) Позначка розпилювання 0°(33) Позначка розпилювання 45°(34) Пластмасова вставка для опорної плити(35) Гвинти з накатаною головкою для настроювання

зазору напрямного пазаA) Зображене або описане приладдя не входить в

стандартний обсяг поставки. Повний асортиментприладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

Технічні дані

Ручна дискова пилка GKT 55 GCEТоварний номер 3 601 F75 0..Ном. споживана потужність Вт 1400Кількість обертів нахолостому ходу

хвил.-1 3600 – 6250

mакс. кількість обертів піднавантаженням

хвил.-1 5900

mакс. глибина розпилювання– при куті розпилювання 0° мм 57– при куті розпилювання 45° мм 42Фіксатор шпинделя ●Встановлення кількостіобертів

Постійна електроніка ●Обмеження пускового струму ●Розміри опорної плити мм 154 x 305mакс. діаметр пиляльногодиска

мм 165

mін. діаметр пиляльногодиска

мм 160

mакс. товщина центральногодиска

мм 1,8

mакс. товщина/розвід зубів мм 2,6

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 140: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

140 | Українська

Ручна дискова пилка GKT 55 GCEmін. товщина/розвід зубів мм 1,8Посадочний отвір мм 20Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014

кг 4,7

Клас захисту / IIПараметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. Приінших значеннях напруги, а також у специфічному для країнивиконанні можливі інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібраціїЗначення звукової емісії визначені відповідно доEN 62841-2-5.А-зважений рівень звукового тиску віделектроінструмента, як правило, становить: звуковенавантаження 92 дБ(A); звукова потужність 103 дБ(A).Похибка K = 3 дБ.Вдягайте навушники!Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) іпохибка K, визначені відповідно до  EN 62841-2-5:Розпилювання деревини: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Розпилювання металів: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісіїшуму вимірювалися за визначеною в стандартахпроцедурою; ними можна користуватися для порівнянняприладів. Вони також придатні для попередньої оцінкирівня вібрації і рівня емісії шуму.Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуютьсяосновних робіт, для яких застосовуєтьсяелектроінструмент. Однак у разі застосуванняелектроінструмента для інших робіт, роботи з іншимприладдям або у разі недостатнього технічногообслуговування рівень вібрації і рівень емісії шумуможуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівеньемісії шуму протягом всього робочого часу можутьзначно зрости.Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шумупотрібно також враховувати інтервали часу, колиелектроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,але фактично не працює. Це може значно зменшитисумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягомробочого часу.Визначте додаткові заходи безпеки для захистуоператора електроінструмента від вібрації, напр.:технічне обслуговування електроінструмента і робочихінструментів, нагрівання рук, організація робочихпроцесів.

Монтажu Використовуйте лише пиляльні диски, допустима

максимальна швидкість яких вище, ніж кількістьобертів Вашого електроприладу при роботі нахолостому ході.

Монтаж/заміна пиляльний дисківu Перед будь-якими маніпуляціями з

електроприладом витягніть штепсель з розетки.u Для монтажу пиляльного диска обов’язково

вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльногодиска несе в собі небезпеку поранення.

u Використовуйте лише пиляльні диски, щовідповідають характеристикам, зазначеним в ційінструкції і на електроінструменті, перевірені заEN 847‑1 та мають відповідне маркірування.

u Ні в якому разі не використовуйте в якостіробочого інструмента шліфувальні круги.

Вибір пилкового полотнаОгляд рекомендованих пилкових полотен Ви знайдете вкінці цієї інструкції.

Демонтаж пиляльного диска (див. мал. A)Настройте максимальну глибину розпилювання, (див.„Регулювання глибини розпилювання (див. мал. B – C)“,Сторінка 141).Для заміни інструмента найкраще покладітьелектроприлад на торцевий бік корпуса мотора.– Відкиньте важіль (3) наперед.– Посуньте фіксатор вимикача (2) наперед і притисніть

пилку до опорної плити (7), щоб вона зайшла узачеплення в положенні для заміни пиляльного диска.

– Натисніть на фіксатор шпинделя (25) і тримайте йогонатиснутим.

u Перш, ніж натискати на фіксатор шпинделя (25),зачекайте, поки пилковий шпиндель не зупиниться.В іншому разі електроінструмент може пошкодитися.

– Затягніть за допомогою ключа-шестигранника (5)затискний гвинт (20) у напрямку ➊.

– Зніміть затискний фланець (21) і пиляльний диск (22)з пилкового шпинделя (26).

Монтаж пиляльного диска (див. мал. A)Настройте максимальну глибину розпилювання, (див.„Регулювання глибини розпилювання (див. мал. B – C)“,Сторінка 141).Для заміни інструмента найкраще покладітьелектроприлад на торцевий бік корпуса мотора.– Відкиньте важіль (3) наперед.– Посуньте фіксатор вимикача (2) наперед і притисніть

пилку до опорної плити (7), щоб вона зайшла узачеплення в положенні для заміни пиляльного диска.

– Прочистіть пиляльний диск (22) і всі затискні деталі,що будуть монтуватися.

– Встановіть пиляльний диск (22) на опорний фланець(23). Напрямок зубів (стрілка на пиляльному диску) істрілка напрямку обертання на захисному кожусі (15)мають збігатися.

– Надіньте затискний фланець (21) і закрутіть затискнийгвинт (20) в напрямку ➋. Слідкуйте за правильним

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 141: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Українська | 141

монтажним положенням опорного фланця (23) ізатискного фланця (21).

– Натисніть на фіксатор шпинделя (25) і тримайте йогонатиснутим.

– Затягніть за допомогою ключа-шестигранника (5)затискний гвинт (20) в напрямку ➋. Моментзатягування має становити  6–9 Н·м, це відповідаєміцному затягуванню від руки плюс ¼ оберту.

– Відкиньте важіль (3) назад. При цьому пилкаповертається у вихідне положення.

Відсмоктування пилу/тирси/стружкиПил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів іметалу, може бути небезпечним для здоров’я. Торканняабо вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, щознаходяться поблизу, алергічні реакції та/абозахворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,вважаються канцерогенними, особливо в сполученні здобавками для обробки деревини (хромат, засоби длязахисту деревини). Матеріали, що містять азбест,дозволяється обробляти лише спеціалістам.– За можливістю використовуйте придатний для

матеріалу відсмоктувальний пристрій.– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.– Рекомендується вдягати респіраторну маску з

фільтром класу P2.Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,що діють у Вашій країні.u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил

може легко займатися.

Зовнішнє відсмоктуванняНадіньте відсмоктувальний шланг (31) (приладдя) навикидач тирси (18). Приєднайте відсмоктувальний шланг(31) до пилосмока (приладдя). Огляд можливихпилосмоків міститься в кінці цієї інструкції.Електроінструмент можна підключити безпосередньо дорозетки універсального пилосмока Bosch з дистанційнимпусковим пристроєм. Він автоматично вмикається привключенні електроприладу.Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи зоброблюваним матеріалом.Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальнийпиловідсмоктувач.

РоботаРежими роботиu Перед будь-якими маніпуляціями з

електроприладом витягніть штепсель з розетки.

Регулювання глибини розпилювання (див. мал. B – C)u Встановлюйте глибину розпилювання у

відповідності до товщини оброблюваної деталі.

Пиляльний диск має виглядати знизу оброблюваноїдеталі менш ніж на висоту зуба.

Поверніть індикатор глибини розпилювання (8) длярозпилювання без напрямної шини в нижнє положення➊, а для розпилювання з напрямною шиною – у верхнєположення ➋.Натисніть шибер (27) і налаштуйте необхідну глибинурозпилювання (товщина матеріалу + висота зубцівпиляльного диска) по шкалі глибини розпилювання (6).

Встановлення кута нахилуВідпустіть гвинти-баранчики (11) та (17). Нахиліть пилкуубік. Встановіть бажане значення на шкалі (9). Зновузатягніть гвинти-баранчики (11) та (17).На пилці можна налаштувати кути розпилювання –1° або+47°. При повороті натисніть для цього додатково накнопку (16) для кута розпилювання –1° або на кнопку(12) для кута розпилювання +47°.Вказівка: При розпилюванні під нахилом глибинарозпилювання менша, ніж це показує шкала глибинирозпилювання (6).

Позначки розпилювання (див. мал. D)Позначка розпилювання 0° (32) показує положенняпиляльного диска при розпилюванні під прямим кутом.Позначка розпилювання 45° (33) показує положенняпиляльного диска при розпилюванні під кутом 45° – безвикористання напрямної планки.

Початок роботиu Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі

струму повинна відповідати даним на заводськійтабличці електроінструменту. Електроприлад, щорозрахований на напругу 230 В, може працюватитакож і при 220 В.

Вмикання/вимиканняЩоб увімкнути електроінструмент, натисніть спочатку наблокіратор вимикача (2) і після цього натисніть навимикач (1) і тримайте його натиснутим.При натисненні фіксатора вимикача (2) одночаснорозблоковується також і пристрій для занурення і пилкуможна притиснути донизу. В результаті змінний робочийінструмент занурюється в заготовку. При підніманніелектроінструмент повертається у вихідне положення іпристрій для занурення знову блокується.Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач(1).Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач (1) неможна зафіксувати, його треба тримати натиснутимпротягом всієї роботи.

Обмеження пускового струмуЕлектронне обмеження пускового струму обмежуєпотужність при вмиканні електроприладу і дозволяєексплуатувати його з запобіжником 16 А.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 142: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

142 | Українська

Постійна електронікаПостійна електроніка забезпечує майже однаковукількість обертів при роботі на холостому ходу і піднавантаженням; це забезпечує рівномірнупродуктивність.

Встановлення кількості обертівЗа допомогою коліщатка для встановлення кількостіобертів (24) можна встановлювати кількість обертівтакож і під час роботи.Необхідна кількість обертів залежить відвикористовуваного пиляльного диска і відоброблюваного матеріалу (див. огляд пиляльних дисків укінці цієї інструкції). Це попереджує перегрівання зубцівпід час розпилювання.

Вказівки щодо роботиЗахищайте пиляльні диски від поштовхів і ударів.Ведіть електроінструмент рівномірно з легкимпросуванням в напрямку розпилювання. Занадто сильнепросування значно зменшує строк служби робочихінструментів і може пошкодити електроінструмент.Потужність і якість розпилювання в значній мірі залежатьвід стану і форми зубів пиляльного диска. З цієї причинивикористовуйте лише гострі пиляльні диски, що придатнідля обробки Вашого матеріалу.

Розпилювання деревиниПравильний вибір пиляльного диска залежить від породидерева, якості деревини і від напрямку розпилювання(уздовж чи поперек).При поздовжньому розпилюванні ялини утворюєтьсядовга спіралеподібна стружка.Буковий і дубовий пил особливо шкідливий для здоров'я,з цієї причини треба обов'язково працювати звідсмоктуванням пилу.

Розпилювання пластмасиВказівка: При розпилюванні пластмаси, особливо ПВХ,утворюється довга спіральна стружка, що може бутиелектростатично зарядженою. Вона може засмітитивикидач тирси (18). Найкраще працювати з увімкненимпиловідсмоктуванням.Підведіть увімкнений електроприлад до оброблюваногоматеріалу і обережно зробіть надпил. Після цьогопрацюйте швидко і без зупинок, щоб зуби пиляльногодиска швидко не заліпилися.

Розпилювання кольорових металівВказівка: Використовуйте лише гострі пиляльні диски,придатні для кольорових металів. Це забезпечує чистийпроріз і запобігає застряганню пиляльного диска.Підведіть увімкнений електроприлад до оброблюваногоматеріалу і обережно зробіть надпил. Після цьогопрацюйте без зупинок із слабким просуванням.При розпилюванні профілів завжди починайтепрацювати з вузького боку, при розпилюванні U-подібнихпрофілів ніколи не починайте з відкритого боку.

Підпирайте довгі профілі, щоб запобігти застряганнюпиляльного диска і сіпанню електроприладу.

Розпилювання легких будівельних матеріалів(матеріалів з мінеральними наповнювачами)u При розпилюванні легких будівельних матеріалів

зважайте на законодавчі приписи і рекомендаціївиготовлювача матеріалу.

Перед найпершим розпилюванням гумову окрайкупотрібно припасувати до дискової пилки, яку Вивикористовуєте, за допомогою напрямної планки.Завжди працюйте з напрямною шиною (29) (приладдя).Пилосмок має бути допущений для відсмоктуванняпородного пилу. Bosch пропонує придатні пилосмоки.

Розпилювання з напрямною шиною (див. мал. D)За допомогою напрямної шини (29) можна здійснюватипрямолінійне розпилювання.Гумова закраїна напрямної шини запобігає вириваннюматеріалу під час розпилювання деревини. Для цьогопиляльний диск має прилягати зубами прямо до гумовоїзакраїни.Перед найпершим розпилюванням гумову закраїнупотрібно припасувати до застосованої дискової пилки задопомогою напрямної шини (29). Покладіть для цьогонапрямну шину (29) всією довжиною на заготовку.Налаштуйте глибину розпилювання прибл. на 9 мм івстановіть прямий кут розпилювання. Увімкніть дисковупилку і ведіть її рівномірно з легким просуванням внапрямку розпилювання.За допомогою з'єднувача (30) можна з'єднати двінапрямні шини. Закріплення здійснюється за допомогоючотирьох гвинтів, що знаходяться у з’єднувачі.

Пристосування опорної плити до інших напрямнихшин (див. мал. E)Вузький паз в опорній плиті (7) може використовуватисядля напрямних шин, що зображені на сторінці зприладдям. Для пристосування опорної плити донапрямних шин з ширшою напрямною перемичкоюдеяких інших виробників витягніть пластмасову вставку(34). Вставте пилку в напрямну шину і відрегулюйте запотреби за допомогою двох гвинтів з накатаноюголовкою (35) точність посадки пилки і напрямної шини.

Розпилювання з паралельним упором (див. мал. F –G)Паралельний упор (14) дозволяє здійснювати точнерозпилювання уздовж краю оброблюваної заготовки тарозпилювання на однакові смужки.Просуньте напрямні стрижні паралельного упора (14) внапрямні в опорній плиті (7). Монтуйте гвинти-баранчики(10) з обох боків, як зображено на малюнку, але іщеміцно не затягуйте гвинти-баранчики (10).За допомогою відповідної позначки розпилювання (32)або (33) встановіть за шкалою необхідну ширинурозпилювання, (див. „Позначки розпилювання (див.мал. D)“, Сторінка 141). Міцно затягніть гвинти-баранчики (10).

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 143: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Қазақ | 143

Розпилювання з допоміжним упором (див. мал. H)Для обробки великих заготовок та для розпилюванняпрямих країв до оброблюваної заготовки можна в якостідопоміжного упора прикріпити дошку або рейку і вестидискову пилку опорною плитою уздовж допоміжногоупора.

Технічне обслуговування і сервісТехнічне обслуговування і очищенняu Перед будь-якими маніпуляціями з

електроприладом витягніть штепсель з розетки.u Для якісної і безпечної роботи тримайте

електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.Захисний кожух (15) має завжди вільно рухатися ісамостійно закриватися. З цієї причини завжди тримайтезону навколо захисного кожуха (15) в чистоті. Здувайтепил і стружку стисненим повітрям або змітайте їхщіточкою.Пиляльні диски без покриття можна захистити від корозіїтонким шаром олії, що не містить кислот. Передрозпилюванням витріть олію, інакше деревина буде вплямах.Смола і клей на пиляльному диску погіршують якістьрозпилювання. З цієї причини витирайте пиляльні дискивідразу після використання.Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це требаробити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні дляелектроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Сервіс і консультації з питань застосуванняВ сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Вашізапитання стосовно ремонту і технічного обслуговуванняВашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодозапчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.comКоманда співробітників Bosch з надання консультаційщодо використання продукції із задоволенням відповістьна Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдядо неї.При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,будь ласка, зазначайте 10-значний номер длязамовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструментуздійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювачана території всіх країн лише у фірмових абоавторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукціїнебезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідкидля здоров’я. Виготовлення і розповсюдженняконтрафактної продукції переслідується за Законом вадміністративному і кримінальному порядку.УкраїнаБош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407

Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: [email protected] www.bosch-professional.com/ua/ukАдреса Регіональних гарантійних сервісних майстереньза- значена в Національному гарантійному талоні.

УтилізаціяЕлектроприлади, приладдя і упаковку треба здавати наекологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте електроінструменти в побутовесміття!

Лише для країн ЄС:Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EUщодо відпрацьованих електричних і електроннихприладів і її перетворення в національне законодавствонепридатні до вживання електроінструменти требазбирати окремо і здавати на екологічно чистурекуперацію.

ҚазақЕуразия экономикалық одағына(Кеден одағына) мүшемемлекеттер аумағындақолданыладыӨндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалануқұжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осынұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімніңкорпусында жəне қосымшада көрсетілген.Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғыбетінде көрсетілген.Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнімқаптамасында көрсетілген.Өнімді пайдалану мерзіміӨнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімненбастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері меністен шығу себептерінің тізімі– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді

пайдаланбаңыз– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,

пайдаланбаңыз– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)

пайдаланбаңыз

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 144: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

144 | Қазақ

– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз– қатты діріл кезінде пайдаланбаңызШекті күй белгілері– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы– өнім корпусының зақымдалуыҚызмет көрсету түрі мен жиілігіӘр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.Сақтау– құрғақ жерде сақтау керек– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің

әсерінен алыс сақтау керек– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан

қорғау керек– орамасыз сақтау мүмкін емес– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін

МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңызТасымалдау– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген

механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды

пайдалануға рұқсат берілмейді.– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150

(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқауларыЭлектр құралдары үшін жалпы қауіпсіздікнұсқаулары

ЕСКЕРТУ Осы электр құралыныңжинағындағы ескертулерді,

нұсқауларды, суреттерді және сипаттамалардыоқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздікнұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтарымен ескертпелерді сақтап қойыңыз.Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электрқұрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатынэлектр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.

Жұмыс орнының қауіпсіздігіu Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған

және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада

пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газнемесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындардыжасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруымүмкін.

u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынаналыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алыпкелуі мүмкін.

Электр қауіпсіздігіu Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.

Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.Жерге косылған электр құралдарымен адаптерайырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлармен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпінтөмендетеді.

u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштарсияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңізжерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайдаболады.

u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалдықоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кіргенсу тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.

u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесетоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельдіыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалыбөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалғаннемесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпінжоғарылатады.

u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқыжайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сырттапайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғуқауіпін төмендейді.

u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдаланукерек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісінпайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпінтөмендетеді.

Жеке қауіпсіздікu Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,

жұмысыңызды бақылаңыз және парасаттыпайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезденемесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткенкезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдаланукезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуімүмкін.

u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесеесту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтарытиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттанулардыкемейтеді.

u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзінежәне/немесе батареялар жинағына қосуданалдын, құралды көтеру немесе тасудан алдынөшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электрқұралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесеқосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсізоқиғаға алып келуі мүмкін.

u Электр құралын қосудан алдын келген реттеусынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электрқұралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесесына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 145: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Қазақ | 145

u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен теңсалмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмегенжағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.

u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлердікиймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалыбөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектерарқылы тартылуы мүмкін.

u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосуқұрылғылары берліген болса, онда олар қосулыболуына және тиісті ретте қолдануына көзжеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңғабайланысты зияндарды кемейтеді.

u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соңмасайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемейотырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыржарақаттануға алып келуі мүмкін.

u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудыңтолықтай не жекелей тоқтатылуы немесеэнергиямен жабдықтауды басқару тізбегініңақаулануы салдарынан электр құралыныңжұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болғанжағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткаданшығарыңыз немесе алып – салмалыаккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылыбақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.

Электр құралдарын пайдалану және күтуu Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін

жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамдыэлектр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрісенімді жұмыс істейсіз.

u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралынпайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтынэлектр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажетболады.

u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастырунемесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесеаккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электрқұралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электрқұралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балаларқолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осылардыбілмейтін немесе осы ескертпелерді оқымағанадамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіптіболады.

u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыптыкүтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісізістеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердіңақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электрқұралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.Зақымдалған бөлшектері бар құралдыпайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр

құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларғасебеп болып жатады.

u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйдесақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткіркескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңайбағытталады.

u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалыаспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сайпайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарыменорындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электрқұралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалануқауіпті.

u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза жәнемай мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалармен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімдіқолдану мен бақылауға жол бермейді.

Қызмет көрсетуu Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей

қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұлэлектр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасызетеді.

Фрезерлік-кесу станогымен жұмыс кезіндегіқауіпсіздікКесу әдістері

u Қауіпті: Қолдарыңызды кесу аймағы менжүзден алыс ұстаңыз. Екінші қолды қосымшатұтқада немесе мотор корпусына қойыңыз. Егер екіқолмен араны ұстасаңыз, олар кесілмейді.

u Дайындама астына тимеңіз. Қорғағыш сіздідайындама астында жүзден сақтай алмайды.

u Кесу тереңдігін дайындама қалыңдығынасәйкестендіріңіз. Дайындама астында ара тістерініңжартысынан кемі көрінісі керек.

u Дайындаманы қолмен ұстап немесе аяқтан өткізіпкеспеңіз. Дайындаманы тұрақты платформағабекітіңіз. Жұмысты дұрыс қолдау денеге әсерді, жүзқажалуын немесе бақылау жоғалтуды минималдауүшін маңызды болады.

u Кесетін керек-жарақтан жасырын сымдар немесеөз сымына тиюі мүмкін әрекеттерді жасаған кездекесу аспабын тек оқшауланған ұстау жайынанұстаңыз. Істеп тұрған сымға тию электр шығып тұрғанқұралының метал бөлшектерін істетіп пайдаланушынытоқ соғуы мүмкін.

u Кескен кезде әрдайым бағыттауыш планка немесебұрыштық тіреуішті пайдаланыңыз. Бұл кесіктіңдәлдігін жақсартып жүз тығылып қалуының қауібінкемейтеді.

u Ілдірік тесіктері дұрыс пішімде (ромб) жәнеөлшемде болатын жүздерді пайдаланыңыз.Араның орнату құралдарына сай болмаған жүздертеңерімде болмай, бақылау жоғалтуына алып келеді.

u Ешқашан зақымдалған немесе дұрыс емес жүзшайбаларын немесе болттарды пайдаланбаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 146: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

146 | Қазақ

Шайбалар мен болттар араңыз үшін арнайы жасалған,оптималдық жұмыс және пайдалану қауіптігі үшін.

Қайтарым себептері мен тиісті ескертпелер– қайтару бұл қысылған, сығылған немесе теңерімсіз арадискісінің кездейсоқ реакциясы, ол бақылаусыз араныңкөтеріліп дайындамадан шығып пайдаланушыға шығыпкетуіне себеп болуы мүмкін;– диск жабылатын ойықпен қатты қысылған немесесығылған болса, диск тоқтап мотор реакийсы блоктыжылдам кері бағытта пайдаланушыға тартады;– егер диск бұралса немесе кесігі тең болмаса, дискініңарқасындағы тістер ағаш бетіне кіріп дискінің ойықтанкөтерілуіне және пайдаланушыға секреуіне себеп болуымүмкін.Қайтарым араны қате пайдаланудан және/немесе қатепайдалану әдістерінің немесе шарттарының салдарынанболатын жарақаттардың алды алады.u Араны екі қолмен қатты ұстаңыз және

қолдарыңызды қайтарым күштеріне қарсылықкөрсететін күйде орналастырыңыз. Денеңіздідискінің бір жағына орналастырыңыз, дискіменбір сызықта емес. Қайтарым араны арқаға секіруінесебеп болуы мүмкін, бірақ қайтарым күштерінпайдаланушы бақылауы мүмкін, егер шарасын көрсе.

u Егер диск қажалса, немесе кесу кез келгенсебептен тоқталса, шүріппені тоқтатып араны дисктолық тоқтағаныша материалда жылжытпаңыз. Дискі істеп тұрғанда араны дайындамаданшығармаңыз немесе араны арқаға тартпаңыз,әйтпесе қайтарым пайда болуы мүмкін. Дискіқажалуының себебін табып оны жоюға әрекетжасаңыз.

u Араны дайындама ішінде қайта іске қосуда, арадискісін тістер материалда болмайтын етіп ойықтаортаға дәлдеңіз. Егер ара дискісін қажалса, ара қайтаіске қосылғанда ол шығып кетуі немесе дайындамаданқайтарым жасауы мүмкін.

u Үлкен панельдерді тіретіп дискінің қысылуыннемесе қайтарым жасауының қауіпінминималдаңыз. Үлкен панельдер өз ауырлығынаниілуі мүмкін. Тіректерді панель астына кесік сызығынажақын және панель шеттеріне жақын жердеорналастыру керек.

u Өтпес немесе зақымдалған дискілердіпайдаланбаңыз. Өткірленбеген немесе дұрысорнатылмаған дискілер жіңішке кесікті жасапдірілдеуі, дискі қажалау және қайтаруға алып келіңіз.

u Дискі тереңдігін және еңісін реттейтін тұтқыштаркесуден алдын қатты және бекем тұруы тиіс. Егердиск тұтқышы кесу кезінде жылжыса, бұл қажалу жәнеқайтаруға алып келуі мүмкін.

u Бар қабырға немесе басқа көрінбейтін жайлардыаралауда арнайы ретте абалаңыз. Шығып тұрғандискі нысандарды кесіп қайтарымға алып келуімүмкін.

Қорғағыш функциясыu Әр пайдаланудан алдын қорғағыш дұрыс

жабылғанын тексеріңіз. Егер қорғағыш еркінжылжымаса дискіні оны істетпей дереу жабыңыз.Қорғағышты дискі шығып тұратын етіпқайырмаңыз немесе бекітпеңіз. Егер ара кездейсоқтүсіп кетсе, қорғағыш қисаю мүмкін. Қорғағыш еркінжүрісін және дискіге немесе басқа кез келгенбөлшекке тимеуіне барлық бұрыштарда және кесіктереңдіктерінде көз жеткізіңіз.

u Қорғағыш қайтару серіппесінің істеуін жәнежағдайын тексеріңіз. Егер қорғағыш пен серіппедұрыс істемесе, оларға алдын қызмет көрсетукерек.Қорғағыш зақымдалған бөлшектер, жабысқаққалдықтар немесе сынықтар жиналуы себебіненжықсы істмеуін мүмкін.

u Араның негізгі тақтасы ойықты кесікті орындағанкезде жылжымауын қамтамасыз етіңіз.Жанғажылжитын диск қажалу мен қайтыаруға алып келуімүмкін.

u Әрдайым араны үстелге немесе еденге қоюданалдын қорғағыш дискіні қаптауына көз жеткізіңіз.Қорғалмаған, инерциямен істеген диск араны арқағажүріп жалында барлық заттарды кесуіне себепболады. Диск үшін өшірілгеннен соң тоқтау уақытынескеріңіз.

Қосымша қауіпсіздік нұсқауларыu Шығарылған жоңқаларды қолмен алмаңыз.

Айналатын бөлшектерден жарақат алуыңыз мүмкін.u Араны бастың үстінде ұстап жұмыс істемеңіз.

Электр құралды жеткілікті бақылай алмайсыз.u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып

жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауаптыжергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электрсымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуімүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуімүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянғанемесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін.

u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесеқысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбенсалыстырғанда, берік ұсталады.

u Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берікұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екіқолмен сенімді басқарылады.

u Тұрақты болмаса, электр құралмен жұмысістемеңіз. Ол аралау үстелінде жұмыс істеугеарналмаған.

u Тез кесетін болаттан жасалған, төзімділігі жоғарыаралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралаудискілері оңай сынуы мүмкін.

u Қара металдарды араламаңыз. Қызған жоңқаларшаңсоруды оталдыруы мүмкін.

u Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның

тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электрқұрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 147: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Қазақ | 147

Өнім және қуат сипаттамасыБарлық қауіпсіздік нұсқаулықтарынжәне ескертпелерді оқыңыз. Техникалыққауіпсіздік нұсқаулықтарын жәнеескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өртжәне/немесе ауыр жарақаттануларға алып

келуі мүмкін.Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерінескеріңіз.

Тағайындалу бойынша қолдануЭлектр құралы қозғалмайтын тіректе ағашты бойлай жәнекөлденеңінен, бұрышпен кесуге арналған. Сәйкес арадискілерінің көмегімен түрлі-түсті металдардан жасалғанжұқа қабырғалы заттарды (мысалы, профильдер), жеңілқұрылыс материалдарын және пластмассаны аралауғаболады.Қара металдарды өңдеуге болмайды.

Бейнеленген құрамды бөлшектерКөрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері барбеттегі электр құралының сипаттамасына сай.(1) Ажыратқыш(2) Ажыратқышты іске қосылудан қорғайтын құлып(3) Ара дискісін алмастыруға арналған иінтірек(4) Қосымша тұтқа (беті оқшауланған)(5) Алты қырлы дөңбек кілт(6) Кесік тереңдігінің шкаласы(7) Тірек тақтасы(8) Реттелетін кесік тереңдігінің индикаторы(9) Еңіс бұрышының шкаласы(10) Параллель тірекке арналған қатпарлы бұрандаA)

(11) Еңіс бұрышын реттеуге арналған құлақты бұранда(12) 47° еңіс бұрышының түймесі(13) Соруға арналған жылжымалы көру терезесі(14) Параллель тірекA)

(15) Қорғаныш қаптама(16) –1° еңіс бұрышының түймесі(17) Еңіс бұрышын алдын ала таңдауға арналған

құлақты бұранда(18) Жоңқаны шығаруға арналған келте құбыр(19) Тұтқа (беті оқшауланған)(20) Қысқыш бұранда(21) Қысқыш фланец(22) Дискілі араның дискісіA)

(23) Тірек фланеці(24) Айналу жиілігін алдын ала таңдау реттегіші(25) Шпиндельді бұғаттау түймесі(26) Ара шпинделі(27) Аралау тереңдігін алдын ала таңдау жылжымасы

(28) Струбциналар жұбыA)

(29) Бағыттауыш шинаA)

(30) Жалғайтын бөлшекA)

(31) Сорғыш шлангA)

(32) Кесік белгісі 0°(33) Кесік белгісі 45°(34) Тірек тақтасына арналған пластик ендірме(35) Бағыттауыш ойықтың дәлдігін реттеуге арналған

домалатпа бұрандаларA) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты

жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтардыбіздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер

Қол дискілік арасы GKT 55 GCEӨнім нөмірі 3 601 F75 0..Номиналды тұтынылатын қуат Вт 1400Бос жүріс күйіндегі айналужиілігі

мин-1 3600 – 6250

жүктеме астындағы макс.айналу жиілігі

мин-1 5900

Макс. кесік тереңдігі– 0° еңіс бұрышында мм 57– 45° еңіс бұрышында мм 42Шпиндель бекіткіші ●Айналу жиілігін алдын алатаңдау

Тұрақты электроника ●Іске қосу тогының шектеулері ●Тірек тақтасының өлшемдері мм 154 x 305ара дискісінің макс. диаметрі мм 165ара дискісінің мин. диаметрі мм 160ара дискісінің макс.қалыңдығы

мм 1,8

тістің макс. қалыңдығы/ауытқу ені

мм 2,6

тістің мин. қалыңдығы/ауытқуені

мм 1,8

Ара дискісінің саңылауы мм 20Салмағы EPTA-Procedure 01:2014құжатына сай

кг 4,7

Қорғаныс класы / IIМәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеужәне елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Шуыл / діріл туралы ақпаратEN 62841-2-5 бойынша есептелген шуыл эмиссиясыныңкөрсеткіштері.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 148: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

148 | Қазақ

Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуылдеңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысымдеңгейі 92 дБ(A); дыбыстық қуат деңгейі 103 дБ(A). Kдәлсіздігі = 3 дБ.Құлақ қорғанысын тағыңыз!Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлыққосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-5 бойыншаесептелген:Ағашты аралау: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Металды аралау: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуылэмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойыншаөлшенген және оларды электр құралдарын бір-біріменсалыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғытербелу және шу шығаруды бағалауға болады.Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электрқұралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электрқұрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалыаспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылсадірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұлбүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығарудықатты көтеруі мүмкін.Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеуүшін құрал өшірілген және қосылған болыппайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұлдірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығарумәнін төмендетеді.Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымшақауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электрқұралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

Жинауu Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр

құралыңыздың бос айналу моментіне жоғарыболған аралау дискілерін пайдаланыңыз.

Ара дискісін орнату/ауыстыруu Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.u Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап

киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупібар.

u Тек осы пайдалану нұсқаулығында және электрқұралында берілген деректерге сәй және EN 847-1бойынша тексерілген болып тиісті реттебелгіленген аралау дискілерін пайдаланыңыз.

u Тегістеу шеңберлерін қондырма ретіндепайдаланбаңыз.

Аралау дискісін таңдауҰсынылатын дискілерге шолуды осы пайдаланунұсқаулығының соңында табуға болады.

Ара дискісін бөлшектеу (A суретін қараңыз)Максималды кесік тереңдігін реттеп шығыңыз, (қараңыз„Кесік тереңдігін реттеу (B – C суреттерін қараңыз)“,Бет 149).Құралды алмастыру үшін электр құралын қозғалтқышкорпусының бүйірлік жағына қойыңыз.– Иінтіректі (3) алға қайырыңыз.– Іске қосылудан қорғайтын құлыпты (2) алға

жылжытып, араны ара дискісін алмастыру күйінетірелгенше тірек тақтасына (7) кіргізіңіз.

– Шпиндельді бұғаттау түймесін (25) басып тұрыңыз.u Шпиндельді бұғаттау түймесін (25) ара шпинделі

тоқтап тұрған болса ғана басыңыз. Әйтпесе электрқұралын зақымдауыңыз мүмкін.

– Алты қырлы дөңбек кілтпен (5) қысқыш бұранданы(20) ➊ бағытымен бұрап шығарыңыз.

– Қысқыш фланецті (21) және ара дискісін (22) арашпинделінен (26) шығарып алыңыз.

Ара дискісін монтаждау (A суретін қараңыз)Максималды кесік тереңдігін реттеп шығыңыз, (қараңыз„Кесік тереңдігін реттеу (B – C суреттерін қараңыз)“,Бет 149).Электр құралын қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағынақойыңыз.– Иінтіректі (3) алға қайырыңыз.– Іске қосылудан қорғайтын құлыпты (2) алға

жылжытып, араны ара дискісін алмастыру күйінетірелгенше тірек тақтасына (7) кіргізіңіз.

– Ара дискісін (22) және монтаждалатын барлық қыспабөлшектерді тазалаңыз.

– Ара дискісін (22) тірек фланеціне (23) орнатыңыз.Тістердің кесу бағыты (ара дискісіндегі көрсеткібағыты) қорғаныш қаптамадағы (15) бағыткөрсеткісімен бірдей болуы керек.

– Қысқыш фланецті (21) орнатыңыз және қысқышбұранданы (20) ➋ бағытымен бұрап бекітіңіз. Тірекфланецінің (23) және қысқыш фланецтің (21) орнатукүйі дұрыс болуын қадағалаңыз.

– Шпиндельді бұғаттау түймесін (25) басып тұрыңыз.– Алты қырлы дөңбек кілтпен (5) қысқыш бұранданы

(20) ➋ бағытымен бұрап бекітіңіз. Тарту моменті 6–9 Нм құрауы керек, бұл қолмен бұрау плюс ¼айналымға сәйкес келеді.

– Иінтіректі (3) кері қайырыңыз. Бұл ретте ара бастапқыкүйіне қайтып оралады.

Шаңды және жоңқаларды соруҚорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар жәнеметаллдар бар кейбір материалдардың шаңыденсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию жәнешаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағыадамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесетыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшатағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 149: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Қазақ | 149

(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болыпесептеледі. Асбестік материал тек қана мамандар арқылыөңделуі мүмкін.– Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін

шаңсорғышты пайдаланыңыз.– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану

ұсынылады.Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатынұйғарымдарды пайдаланыңыз.u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын

қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.

Сыртқы сорғышСорғыш шлангіні (31) (жабдық) жоңқаны шығаруғаарналған келте құбырға (18) жалғаңыз. Сорғыш шлангіні(31) шаңсорғышқа (керек-жарақ) жалғаңыз. Осынұсқаулықтар соңында түрлі шаңсорғыштарға қосуәдістері көрсетілген.Электр құралын қашықтан іске қосу құрылғысы барBosch әмбебап шаңсорғышының штепсельдікрозеткасына бірден жалғауға болады. Ол электр құралықосылғанда автоматты түрде іске қосылады.Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.Денсаулыққа зиянды, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңүшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.

ПайдалануПайдалану түрлеріu Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Кесік тереңдігін реттеу (B – C суреттерін қараңыз)u Аралау тереңдігін дайындаманың қалыңдығына

байланысты реттеңіз. Дайындаманы көру мүмкінболуы үшін ол тістің толық биіктігінен азырақ болуыкерек.

Кесік тереңдігінің индикаторын (8) бағыттауыш шинасызаралау үшін астыңғы күйге ➊ немесе бағыттауышшинамен аралау үшін жоғарғы күйге ➋ бұраңыз.Жылжыманы (27) басып, қажетті кесік тереңдігін(материал қалындығы + ара дискісі тістерінің биіктігі)кесік тереңдігінің шкаласында (6) реттеңіз.

Еңіс бұрышын реттеу(11) және (17) қатпарлы бұрандаларын босатыңыз.Араны бүйірге қайырыңыз. Қажетті өлшемді шкалада (9)орнатыңыз. (11) және (17) қатпарлы бұрандаларынқайтадан бұрап бекітіңіз.Араны  –1° немесе +47° еңіс бұрышына реттеуге болады.Ол үшін қайыру кезінде –1° еңіс бұрышы үшін (16)түймесін немесе +47° еңіс бұрышы үшін (12) түймесінқосымша басыңыз.Нұсқау: Бұрышпен аралау тереңдігі аралау тереңдігініңшкаласында (6) көрсетілген саннан кем.

Кесік белгілері (D суретін қараңыз)Кесік белгісі 0° (32) тік бұрышпен аралау кезіндегі аратөсемінің күйін көрсетеді. Кесік белгісі 45° (33) 45°бұрышпен бағыттауыш шинасыз аралау кезіндегі аратөсемінің күйін көрсетеді.

Пайдалануға ендіруu Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты

электр құралдың зауыттық тақтайшасындағымәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісіменбелгіленген электр құралдармен 220 В жұмысістеуге болады.

Қосу/өшіруЭлектр құралын іске қосу үшін алдымен құлыптаупернесін (2) басып кейін қосқыш/өшіргішті (1) басыпұстап тұрыңыз.Іске қосылудан қорғайтын құлып (2) басылғанда батыруқұралы босатылып, электр құралын төмен итеругеболады. Осылайша алмалы-салмалы аспап дайындамағаорнығады. Көтерген кезде электр құралы бастапқықалпына түсіп, батыру құралы қайтадан құлыптанады.Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті (1)жіберіңіз.Нұсқау: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті (1)құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылғанболуы қажет.

Іске қосу тогының шектеулеріІске қосу тогын шектеудің электрондық жүйесі электрқұралды қосу кезіндегі қуатты шектейді және 16 Арозеткадан жұмыс істеуге мүмкіндік береді.

Тұрақты электроникаТұрақты электроника бос жүрісте және жүктеме кезіндеайналымдар санын тұрақты дерлік деңгейде сақтайдыжәне жұмыстың біркелкі өнімділігін қамтамасыз етеді.

Айналу жиілігін алдын ала таңдауАйналу жиілігін алдын ала таңдауға арналған реттегішдөңгелектің (24) көмегімен қажетті айналу жиілігінжұмыс барысында да алдын ала таңдауға болады.Қажет айналу жиілігі пайдаланылатын ара төсемінебайланысты (пайдалану нұсқаулығының соңындағы аратөсемдеріне шолу бөлімін қараңыз). Бұл аралау кезіндеара тістерінің қызып кетуіне жол бермейді.

Пайдалану нұсқауларыАралау дискілерін соқтығысудан және соққыданқорғаңыз.Электр құралды біркелкі және кесу бағытында азғантайқысыммен жүргізіңіз. Тым қатты қысым қондырманыңқызмет көрсету мерзімін айтарлықтай қысқартады жәнеэлектр құралды зақымдауы мүмкін.Аралаудың өнімділігі және сапасы көбінесе аралаудискісінің күйі мен пішініне байланысты. Сондықтан текөткір және өңделіп жатқан материалға жарайтын аралаудискілерін пайдаланыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 150: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

150 | Қазақ

Ағашты аралауАралау дискісін дұрыс таңдау ағаштың түріне жәнесапасына, сосын бойлай немесе көлденеңінен аралауғабайланысты.Көлденеңінен аралау кезінде ұзын серіппелі жоңқа пайдаболады.Емен мен шамшат шаңы денсаулыққа өте зиянды,сондықтан тек шаңсорғышпен жұмыс істеңіз.

Пластикті аралауНұсқау: синтетикалық материалдарды, әсіресе ПВХ-ныаралау кезінде электрстатикалық зарядты шығаруымүмкін ұзын серіппелі жоңқа пайда болады. Жоңқашығаруға арналған келте құбыр (18) бітелуі мүмкін.Шаңсорғышпен жұмыс істеген жөн.Электр құралын қосылған күйде дайындамадан жүргізіңізжәне оны жайлап аралаңыз. Содан кейін ара тістеріжабысып қалмауы үшін үзілістерсіз жұмыс істеңіз.

Түсті металдарды аралауНұсқау: Түсті металдарға арналған аралау дискісінпайдаланыңыз. Бұл таза аралауды қамтамасыз етеді жәнеаралау дискісінің сыналануын болдырмайды.Электр құралды қосылған күйде бөлшекке жүргізіңізжәне оны жайлап аралаңыз. Шағын берумен, үзіліссізжұмыс істеңіз.Профильдерде аралауды әрқашан жұқа жағындабастаңыз, U тәрізді профильдерде аралауды ешқашанашық жағынан бастамаңыз. Аралау дискісініңсыналануын болдырмау және электр құралдың керісоққысын болдырмау үшін ұзын профильдерді тіреңіз.

Жеңіл материалдарды (минералды толтырғыштарыбар материалдар) аралауu Жеңіл құрылыс материалдарын аралау кезінде

материал өндірушісінің нұсқаулықтары менұсыныстарын орындаңыз.

Жеңіл құрылыс материалдарын тек құрғақ күйде және текшаңсорғышпен бірге аралауға рұқсат етіледі. Әрқашанбағыттауыш шинамен (29) (керек-жарақ) бірге жұмысістеңіз.Шаңсорғышта тас шаңын соруға рұқсат болуы керек.Bosch осындай шаңсорғыштарды ұсынады.

Бағыттауыш шинамен аралау (D суретін қараңыз)Бағыттауыш шина (29) көмегімен тік кесіктердіорындауға болады.Бағыттауыш шинаның резеңке жиегі ағашты аралаукезінде материалдың шығып кетуін болдырмайды. Олүшін ара төсемі тікелей резеңке жиекке тістеріментақалып тұруы керек.Алғаш рет аралау алдында бағыттауыш шина (29)көмегімен резеңке жиекті пайдаланылатын дискілікарамен туралау керек. Ол үшін бағыттауыш шинаны (29)дайындаманың бүкіл ұзындығына қойыңыз. Шамамен9 мм аралау тереңдігін орнатыңыз және аралаудың тікбұрышын реттеңіз. Дискілік араны қосыңыз және жайлапбасып, аралау бағытында жүргізіңіз.

Жалғағыш бөліктің (30) көмегімен екі бағыттауышшинаны байланыстыруға болады. Бекіту жалғаубөлшегінде орналасқан төрт винт көмегімен жүзегеасырылады.

Тірек тақтасын басқа бағыттауыш шиналарғабейімдеу (E суретін қараңыз)Тірек тақтасына (7) кіріктірілген жіңішке ойықты теккерек-жарақтар жағынан көрсетілген бағыттауышшиналар үшін пайдалануға болады. Тірек тақтасын басқаөндірушінің кеңірек бағыттауыш арқалығыменбағыттауыш шиналарға бейімдеу үшін пластик ендірмені(34) алып тастаңыз. Араны бағыттауыш шинаға орнатып,қажет болса, екі домалатпа бұрандамен (35) ара менбағыттауыш шина дәлдігін реттеп шығыңыз.

Параллель тірек арқылы аралау (F – G суреттерінқараңыз)Параллельді тіреуіш (14) дайындама жиегі бойымен дәларалауларды жүзеге асыруға және өлшемі бірдейжолақтарға кесуге мүмкіндік береді.Параллель тіректің (14) бағыттауыш штангаларын тіректақтасындағы бағыттауыштар (7) арқылы өткізіпжылжытыңыз. Қатпарлы бұрандаларды (10) екі жағынансуретте көрсетілгендей орнатып, бірақ қатпарлыбұрандаларды (10) әзірше бұрап бекітпеңіз.Сәйкес (32) немесе (33) кесік белгісіндегі шкала мәніретінде қажетті кесік енін орнатыңыз, (қараңыз „Кесікбелгілері (D суретін қараңыз)“, Бет 149). Қатпарлыбұрандаларды (10) бұрап бекітіңіз.

Көмек тіреуішпен аралау (H суретін қараңыз)Үлкен дайындамаларды өңдеу және түзу жиектерді кесуүшін дайындамада қосымша тірек ретінде тақтанынемесе рейканы бекітуге боалды және дискілік тақтанытірек тақтасымен бірге қосымша тіректің бойыменжүргізуге болады.

Техникалық күтім және қызметҚызмет көрсету және тазалауu Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы

мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.Қорғаныш қаптама (15) әрдайым еркін қозғалуы жәнеавтоматты түрде жабылуы керек. Сондықтан қорғанышқаптама (15) айналасындағы аймақты әрқашан тазаұстаңыз. Қысылған ауамен үрлеу немесе қылшақкөмегімен шаңды және жоңқаны кетіріңіз.Жабыны жоқ аралау дискілерін қышқылсыз мұнайдыңжұқа қабатымен жауып қорғауға болады. Аралау алдындамұнайды кетіріңіз, өйткені кері жағдайда ағашта дақтарпайда болады.Жүздегі шайыр немесе желімнің қалдықтары кесусапасына әсер етеді. Сондықтан пайдаланудан кейінаралау дискілерін тазалаңыз.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 151: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Română | 151

Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермеу үшін осы жұмыстек Bosch компаниясы немесе Bosch электр құралдарыбойынша өкілетті қызмет көрсету орталықтарындажүргізілуі тиіс.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдаланукеңестеріҚызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауапбереді. Жарылу сызбалары мен қосалқы бөлшектертуралы мәліметтерді төмендегі мекенжайда табасыз:www.bosch-pt.comBosch бағдарламасы кеңес тобы біздің өнімдер жәнеолардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауапбереді.Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс берукезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы10-санды өнім нөмірін жазыңыз.Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуыменэлектр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсетубарлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсетуорталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолменәкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызғазиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау жәнетарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойыншаЗаңмен қудаланады.ҚазақстанТұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдауорталығы:“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШСАлматы қ.,Қазақстан Республикасы050012 Муратбаев к., 180 үй“Гермес” БО, 7 қабатТел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: [email protected] Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдаупунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзектіақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттанала аласыз

Кәдеге жаратуЭлектр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналанықорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.

Электр құралдарды үй қоқысына тастамаңыз!

Тек қана ЕО елдері үшін:Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа2012/19/EU ережесі және ұлттық заңдарға сайкеспайдалануға жарамсыз электр құралдары бөлекжиналып, кәдеге жаратылуы қажет.

Română

Instrucţiuni de siguranţăInstrucţiuni generale de siguranţă pentru sculeelectrice

AVERTIS-MENT

Citiţi toate avertizările,instrucţiunile, ilustraţiile şispecificaţiile puse la dispoziţie

împreună cu această sculă electrică. Nerespectareainstrucţiunilor menţionate mai jos poate duce laelectrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile învederea utilizărilor viitoare.Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizarese referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablude alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fărăcablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncău Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot ducela accidente.

u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol deexplozie, în care există lichide, gaze sau pulberiinflamabile. Sculele electrice generează scântei care potaprinde praful sau vaporii.

u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor întimpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasăatenţia puteţi pierde controlul.

Siguranţă electricău Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nufolosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cuîmpământare (legate la masă). Ştecherelenemodificate şi prizele corespunzătoare diminueazăriscul de electrocutare.

u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământatesau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, pliteşi frigidere. Există un risc crescut de electrocutareatunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.

u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul deelectrocutare.

u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodatăcablul pentru transportarea sau suspendarea sculeielectrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite saucomponente aflate în mişcare. Cablurile deterioratesau încurcate măresc riscul de electrocutare.

u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 152: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

152 | Română

mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitoradecvat pentru mediul exterior diminuează riscul deelectrocutare.

u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice înmediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-undispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unuidispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoaneloru Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nufolosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sauvă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau amedicamentelor. Un moment de neatenţie în timpulutilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.

u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţiîntoteauna ochelari de protecţie. Purtareaechipamentului personal de protecţie, ca masca pentrupraf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca deprotecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şiutilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de aintroduce ştecherul în priză şi/sau de a introduceacumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a otransporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacăatunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul peîntrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a oracorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştiide reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau uncleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electricepoate provoca răniri.

u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică însituaţii neaşteptate.

u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţiîmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şiîmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fiprinse în piesele aflate în mişcare.

u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şicolectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea suntracordate şi folosite în mod corect. Folosirea uneiinstalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducereapoluării cu praf.

u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândităîn urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nuignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,vătămări corporale grave.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electriceu Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru

executarea lucrării dv. scula electrică destinată aceluiscop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi maisigur în domeniul de putere indicat.

u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta areîntrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu maipoate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuiereparată.

u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţiacumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executareglaje, a schimba accesorii sau a depozita sculaelectrică. Această măsură de prevedere împiedicăpornirea involuntară a sculei electrice.

u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibilcopiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electricăpersoane care nu sunt familiarizate cu aceasta saucare nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculeleelectrice devin periculoase atunci când sunt folosite depersoane lipsite de experienţă.

u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,componentele mobile ale sculei electrice nu seblochează, sau dacă există piese rupte sau deterioratecare să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înaintede utilizare daţi la reparat o sculă electricădefectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente afost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şicurate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cutăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot ficonduse mai uşor.

u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele delucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinândcont de condiţiile de lucru şi de activitatea caretrebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în altscop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce lasituaţii periculoase.

u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonelede prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlulsigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.

Întreţinereu Încredinţaţi scula electrică pentru reparare

personalului de specialitate, calificat în acest scop,repararea făcându‑se numai cu piese de schimboriginale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţasculei electrice.

Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraiecirculareProceduri de tăiere

u PERICOL: Ţineţi-vă mâinile departe de zona detăiere şi de pânza de ferăstrău. Ţineţi a doua mână pemânerul auxiliar sau pe carcasa motorului. Dacăambele mâini ţin ferăstrăul, ele nu pot fi tăiate de pânzade ferăstrău.

u Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nuvă poate proteja de pânza de ferăstrău de sub piesa delucru.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 153: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Română | 153

u Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimeapiesei de lucru. Sub piesa de lucru, din pânza deferăstrău ar trebui să se vadă mai puţin de un dinte întreg.

u În timpul tăierii, nu ţineţi niciodată cu mâinile piesa delucru şi nu o sprijiniţi pe picior. Asiguraţi piesa delucru pe o platformă stabilă. Este important să sprijiniţiîn mod corespunzător piesa de lucru, pentru a reduce laminimum expunerea corporală, agăţarea pânzei deferăstrău sau pierderea controlului.

u Ţineţi scula electrică numai de mânerele izolate atuncicând executaţi lucrări la care accesoriul de tăierepoate nimeri conductori electrici ascunşi sau propriulcablu de alimentare. Contactul cu un conductor "subtensiune" va pune "sub tensiune" şi componentelemetalice neizolate ale sculei electrice, putând electrocutaoperatorul.

u La tăiere folosiţi un limitator paralel sau un limitatorde ghidare cu margine dreaptă. Aceasta îmbunătăţeşteprecizia de tăiere şi reduce riscul agăţării pânzei deferăstrău.

u Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău având orificiulde prindere de dimensiunile şi forma corectă (diamantversus rotund). Pânzele de ferăstrău care nu sepotrivesc cu sistemul de prindere al ferăstrăului vorfuncţiona descentrat, provocând pierderea controlului.

u Nu folosiţi niciodată garnituri sau bolţuri de prindereale pânzelor de ferăstrău care sunt deteriorate saunecorespunzătoare. Garniturile şi bolţul de prindere alepânzei de ferăstrău au fost au fost special construitepentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru funcţionarea sasigură şi obţinerea unor performanţe optime.

Cauzele reculului şi avertismente legate de acestea- reculul este o reacţie bruscă la o pânză de ferăstrău îndoită,înţepenită, sau descentrată, cauzând ridicarea din piesa delucru a ferăstrăului necontrolat şi aruncarea sa spreoperator;- când pânza de ferăstrău este îndoită sau înţepenită caurmare a închiderii fantei de tăiere, pânza de ferăstrău seopreşte iar reacţia motorului împinge rapid unitatea spreoperator;- dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau se descentreazăîn tăietură, dinţii de pe marginea posterioară a pânzei deferăstrău pot intra în suprafaţa lemnului provocând ieşireapânzei de ferăstrău din tăietură şi făcând-o să ricoşezeînapoi, spre operator.Reculul este consecinţa utilizării greşite şi/sau defectuoase aferăstrăului şi poate fi evitat prin măsuri preventiveadecvate, precum cele descrise în continuare.u Ţineţi ferm, cu ambele mâini, ferăstrăul şi aduceţi-vă

braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţelede recul. Poziţionaţi-vă corpul în oricare parte apânzei de ferăstrău, dar nu coliniar cu pânza deferăstrău. Reculul poate face ferăstrăul să sară înapoi,dar forţele de recul pot fi controlate de operator prinadoptarea unor măsuri preventive adecvate.

u Când pânza de ferăstrău se blochează sau dacăîntrerupeţi tăierea dintr-un motiv oarecare, eliberaţibutonul de pornire şi ţineţi ferăstrăul nemişcat înmaterial până când pânza de ferăstrău se opreştecomplet. Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăuldin fanta de tăiere sau să trageţi ferăstrăul spre spatecât timp pânza de ferăstrău încă se mai roteşte, în cazcontrar existând pericol de recul. Identificaţi şi eliminaţicauza blocării pânzei de ferăstrău.

u Atunci când reporniţi un ferăstrău aflat în piesa delucru, centraţi pânza de ferăstrău în tăietură, astfelîncât dinţii de ferăstrău să nu se angreneze înmaterial. Dacă o pânză de ferăstrău se blochează,aceasta s-ar putea ridica sau ar putea fi aruncată înapoidin piesa de lucru în momentul repornirii ferăstrăului.

u Sprijiniţi panourile mari pentru a reduce la minimumriscul de blocare şi de recul al pânzei de ferăstrău.Panourile mari se pot încovoia sub propria greutate.Panourile trebuie sprijinite pe ambele părţi ale discului,atât în apropierea liniei de tăiere cât şi la margine.

u Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.Pânzele de ferăstrău neascuţite sau montate incorectrealizează o tăietură îngustă, ducând la o frecareexcesivă, blocarea pânzei de ferăstrău.şi recul.

u Pârghiile de reglare a adâncimii şi a unghiului deînclinare a pânzei de ferăstrău trebuie să fie binestrânse şi fixate înainte de a executa tăierea. Dacădispozitivul de reglare a pânzei de ferăstrău sedeplasează în timpul tăierii, aceasta ar putea provoca unblocaj sau un recul.

u Fiţi extrem de precauţi atunci când tăiaţi în pereţiexistenţi sau alte zone fără vizibilitate. Pânza deferăstrău ieşită în afară poate tăia obiecte care săprovoace recul.

Funcţionarea apărătoareiu Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă

apărătoarea se închide corect. Nu folosiţi ferăstrăuldacă apărătoarea nu se mişcă liber şi nu se închideinstantaneu. Nu fixaţi sau nu legaţi niciodatăapărătoarea astfel încât pânza de ferăstrău să fieneprotejată de aceasta. Dacă, în mod accidentalferăstrăul cade jos, apărătoarea ar putea fi îndoită.Verificaţi şi asiguraţi-vă că apărătoarea se poate mişcaliber şi nu atinge pânza de ferăstrău sau oricare altăcomponentă, în niciun unghi sau adâncime de tăiere.

u Verificaţi dacă arcul de rapel al apărătoarei este înbună stare de funcţionare. În cazul nefuncţionăriicorespunzătoare a apărătoarei şi a arcului, înainte deutilizare, trebuie efectuată întreţinerealor.Apărătoarea poate funcţiona greoi din cauza unorcomponente deteriorate, a unor depuneri persistente saua acumulării de deşeuri.

u Asiguraţi-vă că talpa ferăstrăului nu se deplasează întimpul efectuării unei “tăieri cu avans înadâncime“.Deplasarea în lateral a pânzei de ferăstrăuprovoacă blocaje şi un posibil recul.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 154: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

154 | Română

u Înainte de a pune ferăstrăul pe bancul de lucru sau pejos, aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea să acoperepânza de ferăstrău.O pânză de ferăstrău neprotejată, înderivă, va provoca deplasarea spre spate a ferăstrăului,tăind tot ce-i stă în cale. Ţineţi seama de timpul necesarpână la oprirea pânzei de ferăstrău după eliberareabutonului de pornire.

Instrucţiuni suplimentare privind siguranţau Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare aşchii.

Vă puteţi răni din cauza pieselor care se rotesc.u Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. Astfel nu veţi

avea un control suficient asupra sculei electrice.u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza

conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă înacest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiuşi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poateprovoca explozii. Spargerea unei conducte de apăcauzează pagube materiale sau poate duce laelectrocutare.

u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cudispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinutămai sigur decât cu mâna dumneavoastră.

u Prindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini întimpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Sculaelectrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.

u Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Nu estedestinată utilizării împreună cu masa de lucru pentruferăstrău.

u Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel rapid. Astfel depânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.

u Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente potprovoca aprinderea sistemului de aspirarea prafului.

u Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca

aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru sepoate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculeielectrice.

Descrierea produsului şi aperformanțelor sale

Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile desiguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şiindicaţiilor de siguranţă poate provocaelectrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.

Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară ainstrucţiunilor de folosire.

Utilizarea conform destinaţieiScula electrică este destinată executării de tăieri în lemn, cureazem fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate.Cu pânzele de ferăstrău adecvate pot fi tăiate şi metaleneferoase subţiri (de exemplu, profile), materiale deconstrucţii uşoare şi materiale plastice.

Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.

Componentele ilustrateNumerotarea elementelor componente se referă la schiţasculei electrice de pe pagina grafică.(1) Comutator de pornire/oprire(2) Piedică de pornire pentru comutatorul de pornire/

oprire(3) Pârghie pentru înlocuirea pânzei de ferăstrău(4) Mâner suplimentar (suprafaţă izolată de prindere)(5) Cheie hexagonală(6) Scală a adâncimilor de tăiere(7) Placă de bază(8) Indicator reglabil al adâncimii de tăiere(9) Scală a unghiurilor de îmbinare pe colţ(10) Şurub-fluture pentru limitator paralelA)

(11) Şurub‑fluture pentru preselectarea unghiului deîmbinare pe colţ

(12) Tastă pentru unghi de îmbinare pe colţ de 47°(13) Vizor mobil pentru aspirare(14) Limitator paralelA)

(15) Capac de protecţie(16) Tastă pentru unghi de îmbinare pe colţ de –1°(17) Şurub‑fluture pentru preselectarea unghiului de

îmbinare pe colţ(18) Orificiu de eliminare a aşchiilor(19) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)(20) Şurub de fixare(21) Flanşă de strângere(22) Pânză de ferăstrău circularA)

(23) Flanşă de prindere(24) Rozetă de reglare a preselectării turaţiei(25) Tastă de blocare a axului(26) Axul ferăstrăului(27) Cursor pentru preselectarea adâncimii de tăiere(28) Pereche de menghineA)

(29) Şină de ghidareA)

(30) AdaptorA)

(31) Furtun de aspirareA)

(32) Marcaj de tăiere la 0°(33) Marcaj de tăiere la 45°(34) Inserţie din material plastic pentru placa de bază(35) Şuruburi cu cap striat pentru reglarea jocului din

canelura de ghidareA) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul

de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete înprogramul nostru de accesorii.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 155: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Română | 155

Date tehnice

Ferăstrău circular manual GKT 55 GCENumăr de identificare 3 601 F75 0..Putere nominală W 1400Turaţie de funcţionare în gol rot/min 3600 – 6250turaţie maximă în sarcină rot/min 5900adâncime maximă de tăiere– la un unghi de îmbinare pe

colţ de 0°mm 57

– la un unghi de îmbinare pecolţ de 45°

mm 42

Dispozitiv de blocare a axului ●Preselectarea turaţiei ●Sistem electronic constant ●Limitator al curentului depornire

Dimensiunile plăcii de bază mm 154 x 305diametrul maxim al pânzei deferăstrău

mm 165

diametrul minim al pânzei deferăstrău

mm 160

grosimea maximă a corpuluipânzei de ferăstrău

mm 1,8

grosimea/ceaprăzuirea maximăa dinţilor de ferăstrău

mm 2,6

grosimea/ceaprăzuirea minimăa dinţilor de ferăstrău

mm 1,8

Orificiu de prindere mm 20Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Clasa de protecţie / IISpecificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V.În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specificeanumitor ţări, aceste specificaţii pot varia.

Informaţii privind zgomotul/vibraţiileValorile zgomotului emis au fost determinate conformEN 62841-2-5.Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în modnormal: nivel de presiune sonoră 92 dB(A); nivel de puteresonoră 103 dB(A). Incertitudinea K = 3 dB.Purtaţi căşti antifonice!Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a treidirecţii) şi incertitudinea K au fost determinateconform EN 62841-2-5:Debitarea lemnului: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Debitarea metalului: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate înprezentele instrucţiuni au fost măsurate conform uneiproceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate lacompararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite

şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotuluiemis.Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referăla cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. Îneventualitatea în care scula electrică este utilizată pentrualte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicatesau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelulvibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de lavalorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabilvibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebuiluate în calcul şi intervalele de timp în care scula electricăeste deconectată sau funcţionează, dar nu este folosităefectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducereaconsiderabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejareautilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinereacăldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Montareau Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză

maximă admisă este mai mare decât turaţia defuncţionare în gol a sculei dumneavoastră electrice.

Montarea/Înlocuirea pânzei de ferăstrău circularu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.u La montarea pânzei de ferăstrău, purtaţi mănuşi de

protecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău,există pericolul de rănire.

u Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespundspecificaţiilor din prezentele instrucţiuni şi celor depe scula electrică care au fost verificate şi marcatecorespunzător, conform EN 847‑1.

u Nu folosiţi în niciun caz discuri de şlefuit cadispozitive de lucru.

Alegerea pânzei de ferăstrăuLa sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare este disponibilă olistă a pânzelor de ferăstrău recomandate.

Demontarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A)Reglaţi adâncimea maximă de tăiere, (vezi „Reglareaadâncimii de tăiere (consultaţi imaginile B – C)“,Pagina 156).Pentru înlocuirea accesoriilor, este recomandat să aşezaţiscula electrică pe latura frontală a carcasei motorului.– Rabataţi spre înainte pârghia (3).– Împingeţi spre înainte piedica de pornire (2) şi apăsaţi

ferăstrăul pe placa de bază (7) până când acesta sefixează în poziţia pentru înlocuirea pânzei de ferăstrău.

– Apăsaţi tasta de blocare a axului (25) şi menţineţi-oapăsată.

u Acţionaţi tasta de blocare a arborelui (25)numaiatunci când arborele ferăstrăului se află în repaus. Încaz contrar, scula electrică se poate deteriora.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 156: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

156 | Română

– Cu ajutorul cheii hexagonale (5) deşurubaţi şurubul defixare (20) în direcţia de rotaţie ➊.

– Scoateţi flanşa de strângere (21) şi pânza de ferăstrău(22) de la axul ferăstrăului (26).

Montarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A)Reglaţi adâncimea maximă de tăiere, (vezi „Reglareaadâncimii de tăiere (consultaţi imaginile B – C)“,Pagina 156).Pentru înlocuirea accesoriilor, este recomandat să aşezaţiscula electrică pe latura frontală a carcasei motorului.– Rabataţi spre înainte pârghia (3).– Împingeţi spre înainte piedica de pornire (2) şi apăsaţi

ferăstrăul pe placa de bază (7) până când acesta sefixează în poziţia pentru înlocuirea pânzei de ferăstrău.

– Curăţaţi pânza de ferăstrău (22) şi toate componentelede fixare care urmează să fie montate.

– Montaţi pânza de ferăstrău (22) pe flanşa de prindere(23). Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pepânza de ferăstrău) şi direcţia de rotaţie indicată desăgeata de pe capacul de protecţie (15) trebuie săcoincidă.

– Aşezaţi flanşa de strângere (21) şi înşurubaţi şurubul defixare (20) în direcţia de rotaţie ➋. Asiguraţi-vă cărespectaţi poziţia corectă de instalare a flanşei deprindere (23) şi flanşei de strângere (21).

– Apăsaţi tasta de blocare a axului (25) şi menţineţi-oapăsată.

– Strângeţi cu ajutorul cheii hexagonale (5) şurubul defixare (20) rotindu-l în direcţia ➋. Cuplul de strângeretrebuie să fie de 6–9 Nm, ceea ce corespunde uneistrângeri manuale plus ¼ de rotaţie.

– Rabataţi înapoi pârghia (3). Ferăstrăul revine, prin forţaarcului, în poziţia iniţială.

Aspirarea prafului/aşchiilorPulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum suntvopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sauinspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a lepersoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau defag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţiecu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele careconţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului

adecvată pentru materialul prelucrat.– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a

respiraţiei având clasa de filtrare P2.Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoarela materialele de prelucrat.u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile

se pot aprinde cu uşurinţă.

Aspirarea cu o instalaţie exterioarăMontaţi un furtun de aspirare (31) (accesoriu) la orificiul deeliminare a aşchiilor (18). Racordaţi furtunul de aspirare(31) la un aspirator (accesoriu). La sfârşitul acestorinstrucţiuni este disponibilă o prezentare generală adiferitelor aspiratoare adecvate pentru racordare.Scula electrică poate fi racordată direct la fişa unui Boschaspirator universal cu un sistem de pornire de la distanţă.Acesta porneşte automat în momentul pornirii sculeielectrice.Aspiratorul trebuie să fie adecvat pentru materialul deprelucrat.Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigenesau uscate, folosiţi un aspirator special.

FuncţionareaModuri de funcţionareu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Reglarea adâncimii de tăiere (consultaţi imaginile B – C)u Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea

piesei de prelucrat. Sub piesa de prelucrat ar trebui săse poată vedea mai puţin decât înălţimea întreagă a unuidinte.

Rotiţi indicatorul adâncimilor de tăiere (8) pentru tăiereafără şina de ghidare în poziţia inferioară ➊, respectiv pentrutăierea cu şina de ghidare în poziţia superioară ➋.Apăsaţi cursorul (27) şi reglaţi adâncimea de tăiere dorită(rezistenţă a materialului + înălţimea dinţilor pânzei deferăstrău) pe scala adâncimilor de tăiere (6).

Reglarea unghiului de îmbinare pe colţDesfaceţi şuruburile-fluture (11) şi (17). Basculaţi ferăstrăulîn lateral. Reglaţi cota dorită pe scala (9). Înfiletaţi ferm laloc şuruburile-fluture (11) şi (17).Ferăstrăul poate fi reglat la un unghi de îmbinare pe colţ de –1° sau +47°. Pentru aceasta, în timpul rotirii, apăsaţi tasta(16) pentru un unghi de îmbinare pe colţ de –1° sau tasta(12) pentru un unghi de îmbinare pe colţ de +47°.Observaţie: În cazul tăierilor de îmbinare pe colţ, adâncimeade tăiere este mai mică decât valoare afişată pe scalaadâncimilor de tăiere (6).

Marcajele de tăiere (consultaţi imaginea D)Marcajul de tăiere la 0° (32) indică poziţia pânzei deferăstrău la tăierea în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45°(33) indică poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea la 45° - încazul utilizării fără şină de ghidare.

Punerea în funcţiuneu Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare!

Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cudatele specificate pe plăcuţa indicatoare a tipuluiscule electrice. Sculele electrice inscripţionate cu230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 157: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Română | 157

Pornirea/OprireaPentru punerea în funcţiune a sculei electrice, acţionaţi maiîntâi piedica de pornire (2), iar apoi apăsaţi comutatorul depornire/oprire (1) şi menţineţi-l apăsat.Prin acţionarea piedicii de pornire (2) se deblocheazăsimultan dispozitivul de imersie, iar scula electrică poate fiîmpinsă în jos. Astfel, accesoriul pătrunde în piesa deprelucrat. În momentul ridicării, scula electrică va reveni înpoziţia iniţială, iar dispozitivul de imersie se va bloca din nou.Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorul depornire/oprire (1).Observaţie: Din considerente privind siguranţa,comutatorul de pornire/oprire (1) nu poate fi blocat, citrebuie să fie menţinut apăsat fără întrerupere în timpulfuncţionării ferăstrăului.

Limitatorul curentului de pornireLimitatorul electronic al curentului de pornire limiteazăputerea în momentul conectării sculei electrice, permiţândutilizarea acesteia prin racordarea la un circuit electricprotejat de o siguranţă de 16 A.

Sistemul electronic constantSistemul electronic constant menţine turaţia aproapeconstantă la funcţionarea în gol şi sub sarcină, asigurând unrandament uniform de lucru.

Preselectarea turaţieiCu ajutorul rozetei de reglare pentru preselecţia turaţiei (24)puteţi preselecta turaţia dorită chiar şi în timpul funcţionării.Turaţia necesară depinde de pânza de ferăstrău utilizată şide materialul de prelucrat (consultaţi lista pânzelor deferăstrău de la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare).Astfel se va evita supraîncălzirea dinţilor de ferăstrău întimpul debitării.

Instrucţiuni de lucruFeriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri.Conduceţi uniform scula electrică, împingând-o uşor îndirecţia de tăiere. Un avans prea puternic reduceconsiderabil durata de viaţă utilă a accesoriilor şi poatedeteriora scula electrică.Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal destarea şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţinumai pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentrumaterialul de prelucrat.

Tăierea lemnuluiAlegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie detipul de lemn, calitatea acestuia şi de tipul de tăieri,longitudinale sau transversale.La tăierile longitudinale în lemn de molid se desprind aşchiilungi, spiraliforme.Pulberile de la lemnul de fag şi stejar sunt deosebit de nocivepentru sănătate, de aceea trebuie să lucraţi numai cu unsistem de aspirare a prafului.

Tăierea materialelor plasticeObservaţie: La debitarea materialelor plastice, în special aPVC-ului, se desprind aşchii lungi, spiraliforme, care se potîncărca electrostatic. Acestea pot înfunda orificiul deeliminare a aşchiilor (18). De aceea, este recomandat sălucraţi cu un sistem de aspirare a prafului.Conduceţi scula electrică, numai după ce aţi pornit‑o înprealabil, spre piesa de prelucrat şi debitaţi cu atenţie piesa.Continuaţi apoi lucrul în mod rapid şi fără întreruperi, pentruca dinţii de ferăstrău să nu se blocheze.

Debitarea metalelor neferoaseObservaţie: Utilizaţi numai o pânză de ferăstrăucorespunzătoare, ascuţită, pentru tăierea metalelorneferoase. Aceasta asigură o tăiere curată şi previneblocarea pânzei de ferăstrău.Conduceţi scula electrică, numai după ce aţi pornit‑o înprealabil, spre piesa de lucru şi debitaţi cu atenţie piesa.Continuaţi apoi lucrul cu avans redus şi fără întreruperi.În cazul profilurilor, începeţi tăierea întotdeauna în parteaîngustă, iar la profilurile în formă de U nu începeţi niciodatătăierea în partea deschisă. Sprijiniţi profilurile lungi pentru aevita blocarea pânzei de ferăstrău şi reculul sculei electrice.

Tăierea materialelor de construcţii uşoare (materiale cuconţinut mineral)u În cazul debitării materialelor de construcţii uşoare,

respectaţi reglementările legale şi recomandărileproducătorilor de materiale.

Prelucrarea materialelor de construcţii uşoare este permisănumai sub formă de tăiere uscată şi împreună cu un sistemde aspirare a prafului. Lucraţi întotdeauna cu şină de ghidare(29) (accesoriu).Aspiratorul trebuie să fie autorizat pentru aspirareapulberilor de piatră. Bosch oferă aspiratoare adecvate.

Debitarea cu şina de ghidare (consultaţi imaginea D)Cu ajutorul şinei de ghidare (29) puteţi realiza tăieri drepte.Gulerul din cauciuc al şinei de ghidare funcţionează ca oapărătoare antişpan, împiedicând sfâşierea suprafeţei ladebitarea materialelor lemnoase. Dinţii pânzei de ferăstrăutrebuie să se sprijine direct pe gulerul din cauciuc.Înainte de prima tăiere, gulerul din cauciuc trebuie să fieadaptat cu şina de ghidare (29) la ferăstrăul circular utilizat.Pentru aceasta, aşezaţi şina de ghidare (29), pe întreagalungime, pe piesa de prelucrat. Reglaţi o adâncime de tăierede aproximativ 9 mm şi un unghi drept de îmbinare pe colţ.Porniţi ferăstrăul circular şi conduceţi‑l uniform împingându‑luşor în direcţia de tăiere.Cu ajutorul adaptorului (30) pot fi cuplate două şine deghidare. Fixarea se va realiza cu cele patru şuruburi aleadaptorului.

Adaptarea plăcii de bază la alte şine de ghidare(consultaţi imaginea E)Canelura îngustă integrată în placa de bază (7) poate fiutilizată pentru şinele de ghidare indicate la paginile cuaccesorii. Pentru adaptarea plăcii de bază la şinele deghidare cu o punte lată de ghidare de la alt furnizor, scoateţi

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 158: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

158 | Български

inserţia din material plastic (34). Aşezaţi ferăstrăul pe şinade ghidare şi, dacă este necesar, reglaţi cu ajutorul ambelorşuruburi cu cap striat (35) precizia de fixare a ferăstrăului şişinei de ghidare.

Debitarea cu limitatorul paralel (consultaţi imaginile F –G)Limitatorul paralel (14) permite tăierea exactă de-a lungulmuchiei piesei de prelucrat, respectiv tăierea de benziidentice.Împingeţi bara de ghidare a limitatorului paralel (14) pringhidajele din placa de bază (7). Montaţi şuruburile-fluture(10) pe ambele părţi, conform imaginii, şi înfiletaţi lejerşuruburile-fluture (10).Reglaţi lăţimea de tăiere dorită ca valoare pe scală lamarcajul de tăiere corespunzător (32), respectiv (33), (vezi„Marcajele de tăiere (consultaţi imaginea D)“, Pagina 156).Înfiletaţi ferm şuruburile-fluture (10).

Tăierea cu limitatorul auxiliar (consultaţi imaginea H)Pentru prelucrarea pieselor de dimensiuni mai mari saupentru tăierea de margini drepte puteţi fixa o scândură sau oşipcă drept limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduceferăstrăul circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatoruluiauxiliar.

Întreţinere şi serviceÎntreţinere şi curăţareu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate

scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.Capacul de protecţie (15) trebuie să se poată mişcaîntotdeauna liber şi să se închidă automat. De aceea,menţineţi permanent curată zona din jurul capacului deprotecţie (15). Îndepărtaţi praful şi aşchiile prin suflare cuaer comprimat sau cu o pensulă.Pânzele de ferăstrău care nu sunt acoperite cu un strat deprotecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicareaunui strat subţire de ulei fără acizi. Înainte de tăiere,îndepărtaţi din nou uleiul, în caz contrar, acesta va lăsa petepe lemnul tăiat.Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrăuafectează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele deferăstrău imediat după utilizare.Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentrua evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, aceastăoperaţie se va executa de către Bosch sau de către un centrude service autorizat pentru scule electrice Bosch.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şiconsultanţă clienţiServiciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspundeîntrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi reparareaprodusului dumneavoastră cât şi privitor la piesele deschimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi

informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.comEchipa de consultanţă clienţi Bosch vă ajută cu plăcere închestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile lor.În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugămsă indicaţi neapărat numărul de identificare compus din10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.RomâniaRobert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.roMoldovaRIALTO-STUDIO S.R.L. Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ2069 ChisinauTel.: + 373 22 840050/840054 Fax: + 373 22 840049 Email: [email protected]

EliminareSculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuiedirecţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiulmenajer!

Numai pentru ţările UE:Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şiaparatele electrice şi electronice uzate şi transpunereaacesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase dinuz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie derevalorificare ecologică.

Български

Указания за сигурностОбщи указания за безопасност заелектроинструменти

ПРЕДУПРЕЖ-ДЕНИЕ

Прочетете всички предупрежде-ния, указания, запознайте се сфигурите и техническите харак-

теристики, приложени към електроинструмента. Про-пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-дизвикат токов удар и/или тежки травми.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 159: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Български | 159

Съхранявайте тези указания на сигурно място.Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-мулаторна батерия електроинструменти (без захранващкабел).

Безопасност на работното мястоu Пазете работното си място чисто и добре осветено.

Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-тавка за инциденти.

u Не работете с електроинструмента в среда с пови-шена опасност от възникване на експлозия, в бли-зост до леснозапалими течности, газове или прахо-образни материали. По време на работа в електроин-струментите се отделят искри, които могат да възпла-менят прахообразни материали или пари.

u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-яние, докато работите с електроинструмента. Аковниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-трола над електроинструмента.

Безопасност при работа с електрически токu Щепселът на електроинструмента трябва да е под-

ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай несе допуска изменяне на конструкцията на щепсе-ла. Когато работите със занулени електроуреди, неизползвайте адаптери за щепсела. Ползването наоригинални щепсели и контакти намалява риска отвъзникване на токов удар.

u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникванена токов удар е по‑голям.

u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд ивлага. Проникването на вода в електроинструментаповишава опасността от токов удар.

u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-ване на електроинструмента. Предпазвайте кабелаот нагряване, омасляване, допир до остри ръбовеили до подвижни звена на машини. Повредени илиусукани кабели увеличават риска от възникване на то-ков удар.

u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-бота на открито. Използването на удължител, пред-назначен за работа на открито, намалява риска от въз-никване на токов удар.

u Ако се налага използването на електроинструментавъв влажна среда, използвайте предпазен прекъс-вач за утечни токове. Използването на предпазенпрекъсвач за утечни токове намалява опасността отвъзникване на токов удар.

Безопасен начин на работаu Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-

вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Неизползвайте електроинструмента, когато сте умо-рени или под влиянието на наркотични вещества,алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-ност при работа с електроинструмент може да има запоследствие изключително тежки наранявания.

u Работете с предпазващо работно облекло. Винагиносете предпазни очила. Носенето на подходящи заползвания електроинструмент и извършваната дей-ност лични предпазни средства, като дихателна маска,здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-лука.

u Избягвайте опасността от включване на електроин-струмента по невнимание. Преди да включите щеп-села в контакта или да поставите батерията, както ипри пренасяне на електроинструмента, се уверя-вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-но". Носенето на електроинструменти с пръст върхупусковия прекъсвач или подаването на захранващонапрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,увеличава опасността от трудови злополуки.

u Преди да включите електроинструмента, се уверя-вайте, че сте отстранили от него всички помощниинструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-мент, забравен на въртящо се звено, може да причинитравми.

u Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във все-ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-те да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.

u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-те си на безопасно разстояние от движещи се зве-на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могатда бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.

u Ако е възможно използването на външна аспираци-онна система, се уверявайте, че тя е включена ифункционира изправно. Използването на аспираци-онна система намалява рисковете, дължащи се на от-делящи се при работа прахове.

u Доброто познаване на електроинструмента вследс-твие на честа работа с него не е повод за намалява-не на вниманието и пренебрегване на мерките забезопасност. Едно невнимателно действие може дапредизвика тежки наранявания само за части от секун-дата.

Грижливо отношение към електроинструментитеu Не претоварвайте електроинструмента. Използ-

вайте електроинструментите само съобразно тях-ното предназначение. Ще работите по‑добре ипо‑безопасно, когато използвате подходящия електро-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 160: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

160 | Български

инструмент в зададения от производителя диапазон нанатоварване.

u Не използвайте електроинструмент, чиито пусковпрекъсвач е повреден. Електроинструмент, който неможе да бъде изключван и включван по предвиденияот производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-монтиран.

u Преди да извършвате каквито и да е дейности поелектроинструмента, напр. настройване, смяна наработен инструмент, както и когато го прибирате,изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахваопасността от задействане на електроинструмента поневнимание.

u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-пускайте те да бъдат използвани от лица, които неса запознати с начина на работа с тях и не са проче-ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитнипотребители, електроинструментите могат да бъдат из-ключително опасни.

u Поддържайте добре електроинструментите си и ак-сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-на функционират безукорно, дали не заклинват, да-ли има счупени или повредени детайли, които нару-шават или изменят функциите на електроинстру-мента. Преди да използвате електроинструмента,се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-тирани. Много от трудовите злополуки се дължат нанедобре поддържани електроинструменти и уреди.

u Поддържайте режещите инструменти винаги добрезаточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-ние и се водят по‑леко.

u Използвайте електроинструментите, допълнител-ните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. Притова се съобразявайте и с конкретните работни ус-ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-ползването на електроинструменти за различни отпредвидените от производителя приложения повиша-ва опасността от възникване на трудови злополуки.

u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чистии неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки непозволяват безопасната работа и доброто контролира-не на електроинструмента при възникване на неочак-вана ситуация.

Поддържанеu Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви

да се извършва само от квалифицирани специалис-ти и само с използването на оригинални резервничасти. По този начин се гарантира съхраняване на бе-зопасността на електроинструмента.

Указания за безопасност за циркуляриПроцедури при рязане

u ОПАСНОСТ: Дръжте ръцете си на безопасноразстояние от зоната на рязане и циркулярниядиск. С втората ръка захващайте спомагателнатаръкохватка или корпуса на електродвигателя. Акодържите електроинструмента с двете ръце, няма опас-ност дискът да ги нарани.

u Не поставяйте ръцете си под разрязвания детайл.Преградата не Ви защитава под детайла.

u Настройвайте дълбочината на рязане съобразно де-белината на детайла. От долната страна на детайлатрябва да се подава по-малко от една височина на зъ-ба.

u Никога не хващайте с ръце или между краката сидетайла, който ще се реже. Захващайте детайлакъм стабилна повърхност. Изключително важно е даподпирате детайла правилно, за да намалите опасност-та от нараняване, заклинване на диска или загуба наконтрол.

u Когато изпълнявате операция, при която съществу-ва опасност режещият инструмент да може да за-сегне скрити под повърхността проводници поднапрежение или захранващия кабел, допирайтеелектроинструмента само до изолираните повърх-ности на ръкохватките. При контакт с проводник поднапрежение по металните части на електроинструмен-та може да се появи напрежение и това да предизвикатоков удар.

u Когато разрязвате, винаги използвайте преграда заразряване или правоъгълен водач. Това подобряваточността на среза и намалява възможността от захва-щане на острието.

u Винаги използвайте циркулярни дискове с правил-ните размери и форма (диамантен или кръгъл) и справилния присъединителен отвор. Дискове, коитоне са с подходящи за вала на електроинструмента при-съединителни размери, предизвикват биене и загубана контрол.

u Никога не използвайте повредени или неправилнишайби за острие или болт. Шайбите за острие и бол-тът са специално проектирани за вашия циркуляр, заоптимално представяне и безопасна работа.

Откат и начини на предотвратяването му- откатът е внезапна реакция при прищипано, блокираноили разместено циркулярно острие, водеща до неконтро-лирано повдигане и изскачане на циркуляра от детайлакъм оператора;- ако острието се прищипе или блокира плътно в цепката,то спира да се движи и реакцията на мотора задвижвасветкавично уреда обратно към оператора;- ако острието се усуче или размести в среза, зъбците назадния ръб на острието могат да забият в горната повърх-ност на дървото и да доведат до изскачане на острието отсреза и движението му назад към оператора.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 161: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Български | 161

Откатът е следствие на неправилно боравене с циркуляр-ната машина и/или неправилни работни процедури и мо-же да бъде предотвратен чрез подходящи предпазнимерки, както е описано по-долу.u Дръжте циркулярната машина здраво с двете ръце,

а ръцете си дръжте в позиция в която да противо-действате на възникващите при откат сили. Стойтевинаги настрани от циркулярния диск, никога непоставяйте циркулярния диск в една линия с тялотоси. При възникване на откат циркулярната машина мо-же да отскочи назад, но работещият с нея може да про-тиводейства на силите на отката, ако са взети подходя-щи предпазни мерки.

u Ако циркулярният диск се заклини или процесът нарязане бъде прекъснат по друга причина, отпусне-те пусковия прекъсвач и задръжте циркулярнатамашина неподвижна в детайла до пълното спиранена въртенето на диска. Никога не опитвайте да из-вадите циркулярната машина от детайла, докатодискът се върти и съществува опасност от откат. От-крийте причината за заклинването на циркулярниядиск и я отстранете с подходящ мерки.

u Когато включвате циркулярна машина, която е вря-зана в детайл, първо центрирайте диска в междина-та и се уверете, че зъбите не захващат детайла. Акодискът е заклинен, когато включвате машината, можеда бъде изхвърлен от детайла или да причини откат.

u Подпирайте големи плочи, за да избегнете възник-ването на откат при притискане и блокиране на дис-ка. Големи плочи могат да се огънат под действие насобствената си сила на тежестта. Плочите трябва да бъ-дат подпирани и от двете страни в близост до линиятана среза и в края.

u Не използвайте тъпи или повредени остриета. Неза-точените или неправилно настроени остриета генери-рат тясна рязка, което води до прекомерно триене,захващане на острието и откат.

u Преди рязане затягайте опорите за дълбочина инаклон на среза. Ако по време на рязане настройкитесе променят, циркулярният диск може да се заклини ида предизвика откат.

u Бъдете изключително внимателни при рязане в съ-ществуващи стени или други зони без видимост.Циркулярният диск може да попадне на обекти, коитода предизвикат откат.

Функция на преградатаu Проверявайте преграда за правилно затваряне

преди всяка употреба. Не използвайте циркулярна-та машина, ако преградата не се движи свободно ине затваря веднага. Никога не заклинвайте и не за-държайте преградата в отворена позиция. Ако цир-кулярната машина бъде изтървана по невнимание,предпазният кожух може да се изкриви. Отворетепредпазния кожух с лоста и се уверете, че може да седвижи свободно и не допира до диска или до други де-тайли при всички възможни дълбочини и наклони нарязане.

u Проверете функционирането и състоянието на пру-жината, затваряща преградата. Ако преградата ипружината не работят правилно, те трябва да сесервизират преди употреба.Преградата може да ра-боти бавно поради повредени части, натрупвания нагума или на мръсотия.

u Уверете се, че основната плоча на циркулярнатамашина няма да се отмести, когато извършвате"разрязване с пробиване".Преместването встранина острието ще причини зацепване и вероятно откат.

u Винаги следете дали преградата покрива остриетопреди да поставяте циркуляра върху работен плотили под.Незащитеното движещо се острие ще доведедо изместване назад на циркуляра и всичко, което е напътя му, ще бъде срязано. При това се съобразявайтеи с времето за движение по инерция на диска след из-ключване.

Допълнителни указания за безопасностu Не бъркайте с ръце в отвора за стружки. Можете да

се нараните върху въртящите се части.u Не работете с циркуляра над нивото на главата. Та-

ка не можете да контролирате електроинструментадостатъчно добре.

u Използвайте подходящи прибори, за да откриетеевентуално скрити под повърхността тръбопрово-ди, или се обърнете към съответното местно снаб-дително дружество. Влизането в съприкосновение спроводници под напрежение може да предизвика по-жар и токов удар. Увреждането на газопровод може дадоведе до експлозия. Повреждането на водопроводима за последствие големи материални щети и можеда предизвика токов удар.

u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-порен по�здраво и сигурно, отколкото, ако го държитес ръка.

u Дръжте здраво електроинструмента при работа сдвете ръце и следете за сигурната позиция. С дверъце електроинструментът се води по-сигурно.

u Не използвайте електроинструмента стационарно.Той не е замислен за употреба с маса за циркуляр.

u Не използвайте циркулярни дискове от бързорезнастомана. Такива циркулярни дискове са крехки и сечупят лесно.

u Не режете черни метали. Нажежените стружки могатда възпламенят съоръжението за прахоизсмукване.

u Работете с противопрахова маска.u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-

те въртенето да спре напълно. В противен случай из-ползваният работен инструмент може да допре другпредмет и да предизвика неконтролирано премества-не на електроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 162: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

162 | Български

Описание на продукта и дейносттаПрочетете внимателно всички указания иинструкции за безопасност. Пропуски приспазването на инструкциите за безопасности указанията за работа могат да имат за пос-ледствие токов удар, пожар и/или тежки

травми.Моля, имайте предвид изображенията в предната част наръководството за работа.

Предназначение на електроинструментаЕлектроинструментът е предназначен за разрязване надървесни материали по права линия, перпендикулярноили със скосяване. С подходящи режещи листове могатда бъдат разрязвани и тънкостенни детайли от цветни ме-тали (напр. профили), леки строителни материали и плас-тмаси.Не се допуска обработването на детайли от черни метали.

Изобразени елементиНомерирането на елементите на електроинструмента сеотнася до изображенията на страниците с фигурите.(1) Пусков прекъсвач(2) Блокировка на пусковия прекъсвач(3) Лост за смяна на режещия лист(4) Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност

за захващане)(5) Шестостенен ключ(6) Скала за отчитане на дълбочината на среза(7) Основна плоча(8) Регулируема стрелка за дълбочина на рязане(9) Скала за измерване на ъгъла на скосяване(10) Крилчат винт за опора за успоредно воденеA)

(11) Винт с крилчата глава за предварително регулира-не на наклона на среза

(12) Бутон за рязане под наклон 47°(13) Плъзгащ се прозрачен капак за прахоулавяне(14) Опора за успоредно воденеA)

(15) Предпазен кожух(16) Бутон за рязане под наклон –1°(17) Винт с крилчата глава за предварително регулира-

не на наклона на среза(18) Отвор за изхвърляне на стружките(19) Ръкохватка (изолирани повърхности)(20) Затегателен винт(21) Застопоряващ фланец(22) Циркулярен дискA)

(23) Центроващ фланец(24) Потенциометър за предварителен избор на ско-

ростта на въртене(25) Бутон за блокиране на вала

(26) Циркулярен шпиндел(27) Плъзгач за предварително установяване на дълбо-

чината на врязване(28) Двойка скоби за застопоряванеA)

(29) Водеща шинаA)

(30) Свързващ елементA)

(31) Изсмукващ маркучA)

(32) Маркировка на среза 0°(33) Маркировка на среза 45°(34) Пластмасова вложка за основната плоча(35) Винтове с накатена глава за настройване на меж-

дината в направляващия каналA) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни

приспособления не са включени в стандартната окомп-лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-ните приспособления можете да намерите съответно вкаталога ни за допълнителни приспособления.

Технически данни

Ръчен циркуляр GKT 55 GCEКаталожен номер 3 601 F75 0..Номинална консумиранамощност

W 1400

Скорост на въртене на празенход

min-1 3600 – 6250

макс. скорост на въртене поднатоварване

min-1 5900

макс. дълбочина на рязане– при ъгъл на скосяване 0° mm 57– при ъгъл на скосяване 45° mm 42Бутон за застопоряване на ва-ла

Предварителен избор на ско-ростта на въртене

Модул за постоянна скоростна въртене

Ограничение на пусковия ток ●Размери на основната плоча mm 154 x 305макс. диаметър на циркуляр-ния диск

mm 165

мин. диаметър на циркуляр-ния диск

mm 160

макс. дебелина на тялото надиска

mm 1,8

макс. дебелина на зъбите/чап-раз

mm 2,6

мин. дебелина на зъбите/чап-раз

mm 1,8

присъединителен отвор mm 20Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 163: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Български | 163

Ръчен циркуляр GKT 55 GCEКлас на защита / II

Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При откло-няващи се напрежение и при специфични за отделни изпълнениятези данни могат да варират.

Информация за излъчван шум и вибрацииСтойностите на емисии на шум са установени съгласноEN 62841-2-5.Равнището А на генерирания шум от електроинструментаобикновено е: равнище на звуковото налягане 92 dB(A);мощност на звука 103 dB(A). Неопределеност K = 3 dB.Работете с шумозаглушители!Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума потрите направления) и неопределеността K са определенисъгласно  EN 62841-2-5:Рязане на дървесен материал: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Рязане на метал: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Посочените в това ръководство за експлоатация ниво навибрациите и стойност на емисия на шум са измеренисъгласно процедура, определена и може да служи засравняване с други електроинструменти. Те са подходя-щи също така за предварителна оценка на емисиите навибрации и шум.Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии нашум са представителни за основните приложения наелектроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-де използван за други дейности, с различни работни инс-трументи или без необходимото техническо обслужване,нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-же да се различават. Това би могло значително да увели-чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-троинструмента.За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва дасе отчитат и периодите, в които електроинструментът еизключен или работи на празен ход. Това би могло значи-телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-ода на ползване на електроинструмента.Предписвайте допълнителни мерки за предпазване наработещия с електроинструмента от въздействието навибрациите, например: техническо обслужване на елект-роинструмента и работните инструменти, поддържане наръцете топли, целесъобразна организация на работнитестъпки.

Монтиранеu Използвайте само режещи дискове, чиято макси-

мално допустима скорост на въртене е по-висока отскоростта на въртене на празен ход на Вашия елек-троинструмент.

Поставяне/смяна на режещия дискu Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от зах-ранващата мрежа.

u При монтирането на циркулярния диск работете спредпазни ръкавици. При допир до циркулярниядиск съществува опасност да се нараните.

u Използвайте само циркулярни дискове, които съот-ветстват на посочените в това ръководство за експ-лоатация и върху електроинструмента данни и саизпитани по EN 847‑1 и обозначени по съответнияначин.

u В никакъв случай не използвайте абразивни диско-ве като работен инструмент.

Избор на циркулярния дискСписък на препоръчваните режещи листове можете данамерите в края на това ръководство за експлоатация.

Демoнтаж на циркулярния диск (вж. фиг. A)Настройте максималната дълбочина на рязане, (вж. „Ре-гулиране на дълбочината на рязане (вж. фиг. B – C)“,Страница 164).Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставитеелектроинструмента легнал на челната страна на елект-родвигателя.– Отворете лоста (3) напред.– Преместете бутона за блокиране на включването (2)

напред и притиснете циркуляра към основната плоча(7), докато попадне с прещракване в позиция за смянана циркулярния диск.

– Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала(25).

u Натискайте бутона за застопоряване на вала (25)само при напълно спрял вал. В противен случайелектроинструментът може да бъде повреден.

– С шестостенния ключ (5) развийте застопоряващиявинт (20) като въртите в посоката ➊.

– Демонтирайте застопоряващия фланец (21) и цирку-лярния диск (22) от вала на електроинструмента (26).

Moнтаж на циркулярния диск (вж. фиг. A)Настройте максималната дълбочина на рязане, (вж. „Ре-гулиране на дълбочината на рязане (вж. фиг. B – C)“,Страница 164).Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставитеелектроинструмента легнал на челната страна на елект-родвигателя.– Отворете лоста (3) напред.– Преместете бутона за блокиране на включването (2)

напред и притиснете циркуляра към основната плоча(7), докато попадне с прещракване в позиция за смянана циркулярния диск.

– Почистете циркулярния диск (22) и всички детайли,които ще монтирате.

– Поставете циркулярния диск (22) на центроващияфланец (23). Посоката на рязане на зъбите (означенасъс стрелка върху диска) и посоката на въртене (озна-чена със стрелка върху предпазния кожух (15)) трябвада съвпадат.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 164: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

164 | Български

– Поставете застопоряващия фланец (21) и навийтевинта (20) като го въртите в посоката ➋. Внимавайтеопорният фланец (23) и застопоряващият фланец(21) да са влезли правилно в позициите си.

– Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала(25).

– С шестостенния ключ (5) затегнете застопоряващиявинт (20) като го въртите в посоката ➋. Моментът назатягане трябва да е 6–9 Nm; това съответства прибл.на затягане на ръка плюс ¼ оборота.

– Върнете лоста (3) в начална позиция. При това цирку-лярът се връща под действие на пружината в изходна-та си позиция.

Система за прахоулавянеПрахове, отделящи се при обработването на материаликато съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-тактът до кожата или вдишването на такива прахове могатда предизвикат алергични реакции и/или заболявания надихателните пътища на работещия с електроинструментаили намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено вкомбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-държащи азбест материали само от съответно обучениквалифицирани лица.– По възможност използвайте подходяща за обработва-

ния материал система за прахоулавяне.– Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-

то.– Препоръчва се използването на дихателна маска с

филтър от клас P2.Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-редби, валидни при обработване на съответните материа-ли.u Избягвайте натрупване на прах на работното място.

Прахът може лесно да се самовъзпламени.

Външна система за прахоулавянеПоставете шланг на прахосмукачка (31) (не е включен вокомплектовката) на отвора за изхвърляне на стружки(18). Свържете шланга (31) към прахосмукачка (не евключена в окомплектовката). Преглед на начина навключване към различни прахосмукачки ще намерите вкрая на това ръководство за експлоатация.Електроинструментът може да бъде включен непосредс-твено към контакта на универсална прахосмукачка наBosch с модул за дистанционно задействане. При старти-рането на електроинструмента автоматично започва даработи и прахосмукачката.Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-бота с обработвания материал.Ако при работа се отделя особено вреден за здраветопрах или канцерогенен прах, използвайте специализира-на прахосмукачка.

Работа с електроинструментаРаботни режимиu Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от зах-ранващата мрежа.

Регулиране на дълбочината на рязане (вж. фиг. B – C)u Регулирайте дълбочината на рязане съобразно де-

белината на стената на обработвания детайл. От об-ратната страна на детайла дискът трябва да се подавана разстояние, по‑малко от една височина на зъба.

Навийте стрелката (8) за рязане без направляваща шинав долната позиция ➊, респ. за рязане с направляващашина в горната позиция ➋.Натиснете плъзгача (27) и настройте желаната дълбочинана врязване (дебелина на детайла + височина на зъбитена циркулярния диск) по скалата за дълбочината на среза(6).

Регулиране на ъгъла на скосяванеРазвийте винтовете с крилчата глава (11) и (17). Накло-нете ръчния циркуляр настрани. Настройте желания нак-лон, като отчитате по скалата (9). Отново затегнете винто-вете с крилчата глава (11) и (17).Циркулярът може да бъде настроен на наклони –1° или+47°. За целта при наклоняване допълнително натиснетебутона (16) за наклон на среза  –1° или бутона (12) занаклон на среза +47°.Указание: При срезове под наклон дълбочината на срезае по-малка от стойността, която се отчита по скалата (6).

Маркировки за среза (вж. фиг. D)Маркировка на среза 0° (32) показва позицията на цир-кулярния диск при рязане под прав ъгъл. Маркировка насреза 45° (33) показва позицията на циркулярния дискпри рязане под ъгъл от 45° - при използване без водещашина.

Пускане в експлоатацияu Съобразявайте се с напрежението в захранващата

мрежа! Напрежението на захранващата мрежатрябва да съответства на данните, изписани на та-белката на електроинструмента. Уреди, обозначе-ни с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напреже-ние 220 V.

Включване и изключванеЗа включване на електроинструмента първо натиснетебутона за деблокиране на пусковия прекъсвач (2) и следтова dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач (1).При натискане на деблокиращия бутон (2) се освобожда-ва същевременно механизма за врязване и електроинст-рументът може да бъде притиснат надолу. Така режещиятдиск се врязва в детайла. При повдигане електроинстру-ментът се връща отново в начална позиция и механизмътза врязване се блокира.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 165: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Български | 165

За да изключите електроинструмента, отпуснете пуско-вия прекъсвач (1).Указание: Поради съображения за сигурност пусковиятпрекъсвач (1) не може да бъде застопорен във включеноположение и по време на работа трябва да бъде държаннатиснат.

Ограничение на пусковия токЕлектронната система за ограничаване на пусковия токограничава мощността при включване на електроинстру-мента и позволява захранването му да се извършва отмрежи с предпазители 16 А.

Модул за постоянна скорост на въртенеЕлектронен модул поддържа скоростта на въртене напразен ход и под натоварване практически постоянна, скоето осигурява постоянно добра производителност.

Предварителен избор на скоростта на въртенеС потенциометъра за предварителен избор на скоросттана въртене (24)можете да изменяте скоростта на въртенесъобразно конкретната дейност също и по време на рабо-та.Необходимата скорост на въртене зависи от използваниярежещ лист и обработвания материал (вижте прегледа напроизводствената гама режещи листове в края на товаръководство за експлоатация). Това предотвратява прег-ряването на зъбите при рязане.

Указания за работаПредпазвайте режещите дискове от резки натоварванияи удари.Водете електроинструмента равномерно и с леко притис-кане в посоката на рязане. Твърде силното притисканенамалява дълготрайността на работните инструменти иможе да повреди електроинструмента.Производителността на рязане и качеството на среза за-висят в значителна степен от състоянието и формата назъбите на режещия диск. Затова използвайте само добрезаточени и подходящи за разрязвания материал дискове.

Разрязване на дървесен материалИзборът на режещия диск зависи от вида на дървесината,качеството и дали се разрязва надлъжно или напречно навлакната.При надлъжно рязане на детайли от иглолистна дървеси-на (смърч) се образуват дълги спиралообразни стърготи-ни.Отделящият се при обработването на бук и дъб прах е из-ключително вреден за здравето, затова винаги работете спрахоуловителна/аспирационна система.

Разрязване на пластмасиУказание: При рязане на пластмаса, особено на PVC, сеобразуват дълги спираловидни стружки, които могат дабъдат заредени със статично електричество. Вследствиена това отворът за изхвърляне на стружки (18) може дасе запуши. Най-добре работете с прахоизсмукване.Включете електроинструмента, допрете го до детайла ивнимателно започнете среза. След това продължете с

по‑голямо подаване и без прекъсване, за да не се зацапатрежещите зъби.

Разрязване на цветни металиУказание: Използвайте само добре заточени режещилистове, предназначени за цветни метали. Така се осигу-рява гладък срез и се предотвратява заклинването на ре-жещия лист.Включете електроинструмента, допрете го до детайла ивнимателно започнете среза. След това продължете с по-малко подаване и без прекъсване.При профили започвайте среза винаги на тясната страна,при U‑профили – в никакъв случай от отворената страна.Подпирайте свободните краища на дълги детайли, за дапредотвратите заклинването на режещия диск и възник-ването на откат.

Разрязване на леки строителни материали (материалис минерални съставки)u При разрязване на леки строителни материали

спазвайте законовите разпоредби и указанията напроизводителя.

Допуска се само сухо разрязване на леки строителни ма-териали и само при използването на външна система запрахоулавяне. Винаги работете с водещата шина (29) (нее включена в окомплектовката).Прахосмукачката трябва да е предназначена за засмуква-не на прах от инертни материали. Bosch предлага подхо-дящи прахосмукачки.

Рязане с водеща шина (вж. фиг. D)С помощта на водещата шина (29) можете да извършватеправи срезове.Гумено уплътнение на водещата шина служи като предпа-зител, който при рязане на дървени детайли предпазваоткъртване на парченца от повърхността. За целта зъбитена циркулярния диск трябва да са разположени плътно догуменото уплътнение.Преди първо ползване на гуменото уплътнение с водеща-та шина (29) то трябва да бъде настроено за работа с пол-звания ръчен циркуляр. За целта допрете водещата шина(29) до детайл по цялата й дължина. Настройте дълбочи-на на рязане прибл. 9 mm и наклон на среза под правъгъл. Включете циркуляра и го преместете с равномерноподаване и умерено притискане по посока на рязане.С помощта на съединителното звено (30) могат да бъдатнаставени две водещи шини. Застопоряването се извър-шва с помощта на четирите винта, които са на съедини-телното звено.

Настройване на основната плоча за работа с другинаправляващи шини (вж. фиг. E)Тесният канал в основната плоча (7) може да бъде изпол-зван за работа с направляващите шини, посочени настраницата с допълнителните приспособления. За прис-пособяване на основната плоча към направляващи шинина други производители с по-широк борд демонтирайтепластмасовата вложка (34). Поставете циркуляра върхунаправляващата шина и при необходимост донастройте

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 166: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

166 | Македонски

точността на сглобката между циркуляра и направлява-щата шина с помощта на двата винта с накатена глава(35).

Рязане с опора за успоредно водене (вж. фиг. F – G)Опората за успоредно водене (14) позволява извършва-нето на прецизни срезове успоредно на ръб на детайла,напр. разрязването на еднакви летви.Вкарайте направляващите на приспособлението за успо-редно водене (14) през водачите в основната плоча (7).Монтирайте винтовете с крилчата глава (10) от дветестрани, както е показано на фигурата, но все още не затя-гайте винтовете с крилчата глава (10).Настройте желаната широчина на рязане на скалата съссъответната маркировка (32), респ. (33), (вж. „Марки-ровки за среза (вж. фиг. D)“, Страница 164). Затегнетевинтовете с крилчата глава (10).

Рязане с помощна опора (вж. фиг. H)За обработване на по‑големи детайли или за разрязванепо права линия можете да закрепите към детайла дъскаили летва като помощна опора и да водите циркуляра, ка-то опирате основната плоча към нея.

Поддържане и сервизПоддържане и почистванеu Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от зах-ранващата мрежа.

u За да работите качествено и безопасно, поддър-жайте електроинструмента и вентилационните муотвори чисти.

Предпазният кожух (15) трябва да може да се движи сво-бодно и да се затваря самостоятелно. Затова поддържай-те зоната около предпазния кожух (15) винаги чиста. От-странявайте прах и стърготини с продухване със сгъстенвъздух или с мека четка.Ненапластени дискове могат да бъдат защитени от коро-зия чрез нанасяне на тънък слой несъдържащо киселинимашинно масло. За да предотвратите изцапването надървото, преди разрязване почиствайте машинното мас-ло.Отлагането на смола или лепило/туткал по режещия дисквлошава качеството на среза. Затова почиствайте диско-вете веднага след употреба.Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тятрябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-струменти на Bosch, за да се запази нивото на безопас-ност на Bosch електроинструмента.

Клиентска служба и консултация относноупотребатаСервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонтии поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch-

pt.comЕкипът по консултация относно употребата на Bosch щеВи помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-дукти и техните аксесоари.Моля, при въпроси и при поръчване на резервни частивинаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-сан на табелката на уреда.БългарияRobert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: [email protected] www.bosch-pt.com/bg/bg/

БракуванеС оглед опазване на околната среда електроинструмен-тът, допълнителните приспособления и опаковката тряб-ва да бъдат подложени на подходяща преработка за пов-торното използване на съдържащите се в тях суровини.

Не изхвърляйте електроинструменти при би-товите отпадъци!

Само за страни от ЕС:Съгласно европейска директива 2012/19/EС и хармони-зирането на националното законодателство с нея елект-ронни и електрически уреди, които не могат да се използ-ват, трябва да бъдат събирани отделно и да бъдат преда-вани за оползотворяване на съдържащите се в тях суро-вини.

Македонски

Безбедносни напомениОпшти предупредувања за безбедност заелектрични алати

ПРЕДУ-ПРЕДУВАЊЕ

Прочитајте ги сите безбедноснипредупредувања, илустрации испецификации приложени со

овој електричен алат. Непридржувањето до ситеупатства приложени подолу може да доведе до струенудар, пожар и/или тешки повреди.Зачувајте ги безбедносните предупредувања иупатства за користење и за во иднина.Поимот „електричен алат“ во безбедноснитепредупредувања се однесува на електрични апарати што

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 167: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Македонски | 167

користат струја (кабелски) или апарати што користатбатерии (акумулаторски).

Безбедност на работниот просторu Работниот простор одржувајте го чист и добро

осветлен. Преполни или темни простории може дадоведат до несреќа.

u Не работете со електричните алати во експлозивнаоколина, како на пример, во присуство на запаливитечности, гасови или прашина. Електричните алатисоздаваат искри коишто може да ја запалат прашинатаили гасовите.

u Држете ги децата и присутните подалеку додекаработите со електричен алат. Невниманието можеда предизвика да изгубите контрола.

Електрична безбедностu Приклучокот на електричниот алат мора да

одговара на приклучницата. Никогаш не гоменувајте приклучокот. Не користите приклучниадаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучнициго намалуваат ризикот од струен удар.

u Избегнувајте телесен контакт со заземјениповршини, како на пример, цевки, радијатори,метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризикод струен удар ако вашето тело е заземјено.

u Не ги изложувајте електричните алати на дожд иливлажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,ќе се зголеми ризикот од струен удар.

u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогашне го користете кабелот за носење, влечење илиисклучување од струја на електричниот алат. Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остриивици или подвижни делови. Оштетени илизаплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струенудар.

u При работа со електричен алат на отворено,користете продолжен кабел соодветен занадворешна употреба. Користењето на кабелсоодветен за надворешна употреба го намалуваризикот од струен удар.

u Ако мора да работите со електричен алат на влажноместо, користете заштитен уред за диференцијалнаструја (RCD). Користењето на RCD го намалуваризикот од струен удар.

Лична безбедностu Бидете внимателни, внимавајте како работите и

работете разумно со електричен алат. Некористете електричен алат ако сте уморни или поддејство на дроги, алкохол или лекови. Еден моментна невнимание додека работите со електричните алатиможе да доведе до сериозна лична повреда.

u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носетезаштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,маска за прашина, безбедносни чевли коишто не селизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат

за соодветни услови, ќе доведат до намалување налични повреди.

u Спречете ненамерно активирање. Проверете далипрекинувачот е исклучен пред да го вклучите воструја и/или со сетот на батерии, пред да го земетеили носите алатот. Носење на електричните алати сопрстот позициониран на прекинувачот иливклучување во струја на електричните алати чијштопрекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.

u Отстранете каков било клуч за регулирање илифранцуски клуч пред да го вклучите електричниоталат. Француски клуч или клуч прикачен заротирачкиот дел на електричниот алат може да доведедо лична повреда.

u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојаноодржувајте соодветна положба и рамнотежа. Оваовозможува подобра контрола на електричниот алатво непредвидливи ситуации.

u Облечете се соодветно. Не носете широка облека инакит. Косата и алиштата треба да бидат подалекуод подвижните делови. Широката облека, накитотили долгата коса може да се закачат за подвижнитеделови.

u Ако се користат поврзани уреди за вадењепрашина и собирање предмети, проверете дали сеправилно поврзани и користени. Собирањетопрашина може да ги намали опасноститепредизвикани од неа.

u Не дозволувајте искуството стекнато со честаупотреба на алатите да ве направи спокојни и да гиигнорирате безбедносните принципи при нивнотокористење. Невнимателно движење може дапредизвика сериозна повреда во дел од секунда.

Употреба и чување на електричните алатиu Не го преоптоварувајте електричниот алат.

Користете соодветен електричен алат за намената. Со соодветниот електричен алат подобро, побезбеднои побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.

u Не користете електричен алат ако не можете да говклучите и исклучите со помош на прекинувачот. Секој електричен алат којшто не може да секонтролира со прекинувачот е опасен и мора да сепоправи.

u Исклучете го електричниот алат од струја и/илиизвадете го сетот на батерии, ако се вади, пред даправите некакви прилагодувања, менуватедополнителна опрема или го складиратеелектричниот алат. Со овие превентивнибезбедносни мерки се намалува ризикот од случајновклучување на електричниот алат.

u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофатна деца и не дозволувајте лицата кои не ракувалесо електричниот алат или не се запознаени со оваупатство да работат со истиот. Електричните алатисе опасни во рацете на необучени корисници.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 168: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

168 | Македонски

u Одржување на електрични алати и дополнителнаопрема. Проверете го порамнувањето илиприцврстување на подвижните делови, спојот наделовите и сите други услови што може негативнода влијаат врз функционирањето на електричниоталат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алатна поправка пред да го користите. Многу несреќи сепредизвикани заради несоодветно одржување наелектричните алати.

u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветноодржуваните ивици на алатите за сечење помалку севиткаат и полесно се контролираат.

u Електричниот алат, дополнителната опрема,деловите и др., користете ги во согласност со оваупатство, внимавајте на работните услови иработата која ја вршите. Користењето наелектричниот алат за други намени може да доведе доопасни ситуации.

u Рачките и површините за држење одржувајте гисуви, чисти и неизмастени. Рачките и површините задржење што се лизгаат не овозможуваат безбедноракување и контрола на алатот во непредвидливиситуации.

Сервисирањеu Електричниот алат сервисирајте го кај

квалификувано лице кое користи само идентичнирезервни делови. Со ова се овозможува безбедноодржување на електричниот алат.

Безбедносни напомени за кружни пилиПостапки на сечење

u ОПАСНОСТ: Држете ги рацете подалеку одповршината за сечење и од сечилото. Ставете јадругата рака на дополнителната рачка или накуќиштето на моторот. Доколку ја држите пилата содвете раце, нема да се исечете со сечилото.

u Не посегнувајте под делот што се обработува.Заштитниот поклопец не може да ве заштити одсечилото доколку посегнете под делот што сеобработува.

u Прилагодете ја длабочината на сечење спореддебелината на делот што се обработува. Под делотшто се обработува треба да се гледа помалку одполовина запчаник од сечилото.

u Никогаш не го држете делот што се обработува ворака, и не го поставувајте преку нога за време насечењето. Поставете го делот што се обработува настабилна платформа. Многу е важно правилно да јаизведувате работата, за да ја минимизиратеизложеноста на телото, заглавувањето на сечилотоили губењето контрола.

u Држете го електричниот алат за изолиранатаповршина додека сечете, за сечилото да не дојдево контакт со скриена жица или со неговиот кабел.Ако опремата за сечење дојде во допир со жица поднапон, може да ги изложи металните делови на

електричниот алат под напон и операторот може дадобие струен удар.

u При процесот на сечење по должина, секогашкористете паралелен граничник или аголенграничник. Ова ја подобрува прецизноста насечењето и ги намалува шансите за извиткување насечилото.

u Секогаш користете сечила со точна големина иформа (дијамантски наспроти тркалезни) за арбордупките. Сечилата што не се совпаѓаат сомонтираниот тврд дел на пилата, ќе се поместатнадвор од центарот и ќе изгубите контрола.

u Никогаш не користете оштетени или неправилниподлошки за сечила или гвинтови. Подлошките засечила и гвинтовите се специјални изработени завашата пила, за оптимално и безбедно работење.

Одбивање и слични предупредувања- одбивањето е ненадејна реакција на делот што сеобработува заради приклештено, заглавено илинерамномерно сечило на пилата, предизвикувајќипилата да излезе од лежиштето и да отскокне коноператорот;- кога сечилото цврсто се приклештува или заглавувапоради затворање на лежиштето, тоа се гаси и моторнатареакција брзо ја враќа единицата кон операторот;– доколку сечилото се превитка или се измести за времена сечењето, запчаниците на задниот раб од сечилотоможе да се закопаат во горниот дел на дрвотопредизвикувајќи тоа да излезе од лежиштето и даотскокне кон операторот.Одбивањето е резултат на погрешна употреба и/илинесоодветни оперативни постапки или услови и може дасе избегне со преземање на соодветните превентивнимерки наведени подолу.u Цврсто држете ја пилата со двете дланки и

поставете ги рацете така што ќе бидат отпорни насилите на одбивањето. Поставете го телото наедната страна од сечилото, но никако паралелно сонего. Одбивањето може да предизвика пилата даотскокне наназад, но операторот може да гиконтролира силите на одбивање доколку ги преземесоодветните мерки за претпазливост.

u Кога сечилото се навалува или кога прекинувасечењето од која било причина, отпуштете гоактиваторот и држете го уредот неподвижен сѐдодека сечилото целосно не запре. Никогаш не јаотстранувајте пилата или не ја вметнувајте додекасечилото е во движење бидејќи може да дојде доодбивање. Извршете проверки и поправки за да јаелиминирате причината за навалување на сечилото.

u При рестартирање на пилата додека се наоѓа воделот што се обработува, насочете ја кон центаротна засекот така што запците да не го зафаќаатматеријалот. Ако пилата се навали, може да сеприближи или да се одбие од работното парче додекае во процес на рестартирање.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 169: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Македонски | 169

u Потпрете ги големите делови што се обработуваатза да го намалите ризикот од приклештување илиодбивање на сечилото. Големите делови што гиобработувате се искривуваат под својата тежина.Потпирачите мора да се стават под двете страни наделот што го обработувате, покрај линијата на засекоти покрај работ на делот што го обработувате.

u Не користете тапи или оштетени сечила.Ненаострени или несоодветно поставени сечилаправат тесни засеци создавајќи прекумерно триење,извиткување на сечилото или одбивање.

u Длабочината на сечилото и рачките заприлагодување на косината мора да се прицврстати да се осигураат пред да се направи засекот. Акоприлагоденото сечило се подигне за време насечењето, може да предизвика навалување иодбивање.

u Обрнете дополнително внимание при сечење вопостоечки ѕидови или други празнини. Испакнатосечило може да пресече предмети кои може дапредизвикаат одбивање.

Функција на заштитен поклопецu Пред секоја употреба проверете дали е правилно

затворен штитникот. Не ракувајте со пилатадоколку штитникот не може слободно да се движии веднаш се затвора. Никогаш не го стегајте или него врзувајте штитникот додека е отворен. Акопилата случајно падне, штитникот може да се извитка.Осигурајте се дека штитникот слободно се движи и него допирајте сечилото ниту некој друг дел, на аглите идлабочината на засекот.

u Проверете ја работата и состојбата на повратнатапружина на штитникот. Доколку штитникот ипружината не функционираат правилно, мора да сесервисираат пред употреба.Штитникот можепобавно да работи поради оштетени делови, лепливинаслаги или наталожена нечистотија.

u Осигурајте се дека основната подлога на пилатанема да се помести за време на правењето на„убодни засеци”.Страничното поместување насечилото може да предизвика навалување и можноодбивање.

u Секогаш внимавајте штитникот да го покривасечилото пред да ја спуштите пилата на работнамаса или на под.Незаштитено, разлабавено сечило ќепредизвика враќање на пилата наназад, и сечење насѐ со што ќе дојде во допир. Внимавајте на времетошто му е потребно на сечилото откако прекинувачот ќесе ослободи.

Дополнителни безбедносни напомениu Не ги фаќајте исфрлените струготини со раце. Може

да се повредите од ротирачките делови.u Не работете со пилата над глава. Тогаш немате

доволна контрола врз електричниот алат.u Користете соодветни уреди за пребарување, за да

ги пронајдете скриените електрични кабли или

консултирајте се со локалното претпријатие заснабдување со електрична енергија. Контактот соелектрични кабли може да доведе до пожар и струенудар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе доексплозија. Навлегувањето во водоводни цевкипредизвикува оштетување и може да предизвикаелектричен удар.

u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколкуго зацврстите со уред за затегнување или менгеме,тогаш парчето што се обработува се држи поцврстоотколку со Вашата рака.

u При работата, држете го електричниот алат цврстосо двете дланки и застанете во сигурна положба. Соелектричниот алат посигурно ќе управувате ако годржите со двете дланки.

u Не го фиксирајте електричниот алат. Тој не епредвиден за работа на маса за сечење.

u Не користете листови за пила од HSS-челик. Таквителистови на пила може лесно да се скршат.

u Не сечете железни метали. Струготините би можеледа го запалат вшмукувачот за прав.

u Носете маска за заштита од прав.u Почекајте додека електричниот алат сосема не

прекине со работа, пред да го тргнете настрана.Алатот што се вметнува може да се блокира и дадоведе до губење контрола над уредот.

Опис на производот иперформансите

Прочитајте ги сите безбедносни напомении упатства. Грешките настанати какорезултат од непридржување добезбедносните напомени и упатства може дапредизвикаат електричен удар, пожар и/или

тешки повреди.Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството закористење.

Употреба со соодветна наменаЕлектричниот алат е наменет за правење на должински инапречни резови на дрво со рамни и коси резови. Сосоодветни сечила за пила може да се сечат и тенкинежелезни метали (на пр. профили), лесни градежниматеријали и пластика.Обработката на железни метали не е дозволена.

Илустрација на компонентиНумерирањето на сликите со компоненти се однесува наприказот на електричниот алат на графичката страница.(1) Прекинувач за вклучување/исклучување(2) Блокада при вклучување на прекинувачот за

вклучување/исклучување(3) Лост за менување на сечилото за пила

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 170: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

170 | Македонски

(4) Дополнителна дршка (изолирана површина надршката)

(5) Клуч со внатрешна шестаголна глава(6) Скала за подесување на длабочината на сечење(7) Основна плоча(8) Подеслив показател за длабочината на сечење(9) Скала на закосени агли(10) Пеперутка-завртка за паралелен граничникA)

(11) Пеперутка-завртка за претходно избирање нааголот на косо сечење

(12) Копче за аголот на закосување 47°(13) Подесливо контролно прозорче за всисувачот(14) Паралелен граничник A)

(15) Заштитен капак(16) Копче за аголот на закосување –1°(17) Пеперутка-завртка за претходно избирање на

аголот на косо сечење(18) Исфрлувач на струготини(19) Рачка (изолирана површина на рачката)(20) Затезна завртка(21) Стезна прирабница(22) Сечило за кружна пилаA)

(23) Приклучна прирабница(24) Копче за контрола на бројот на вртежи(25) Копче за блокирање на вретеното(26) Вретено на пилата(27) Лизгач за претходен избор на длабочината на

резот(28) Пар стегиA)

(29) Шина-водилкаA)

(30) Сврзен делA)

(31) Црево за издувни гасовиA)

(32) Ознака на резот 0°(33) Ознака на резот 45°(34) Пластичен додаток за основната плоча(35) Завртки со нарецкана глава за подесување на

просторот за маневрација: водечки жлебA) Илустрираната или опишана опрема не е дел од

стандардниот обем на испорака. Целосната опрема можеда ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци

Рачна кружна пила GKT 55 GCEБрој на дел/артикл 3 601 F75 0..Номинална јачина W 1400Број на вртежи во празен од min-1 3600 – 6250макс. број на вртежи припреоптоварување

min-1 5900

макс. длабочина на резот

Рачна кружна пила GKT 55 GCE– при агол на косо сечење 0° mm 57– при агол на косо сечење

45°mm 42

Блокада за вретеното ●Одредување на број навртежи

Константна електроника ●Ограничување на стартнатаструја

Димензии на основната плоча mm 154 x 305макс. дијаметар на сечилотоза пила

mm 165

мин. дијаметар на сечилото запила

mm 160

макс. дебелина на сечилотона пилата

mm 1,8

макс. отклон на запците напилата

mm 2,6

мин. отклон на запците напилата

mm 1,8

Отвор за прифатот mm 20Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Класа на заштита / IIПодатоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овиеподатоци може да отстапуваат при различни напони, во зависностод изведбата во односната земја.

Информации за бучава/вибрацииВредностите за емисија на бучава се одредуваатсогласно EN 62841-2-5.Нивото на звук на електричниот алат оценето со Aтипично изнесува: ниво на звучен притисок 92 dB(A);ниво на звучна јачина 103 dB(A). Несигурност K = 3 dB.Носете заштита за слухот!Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир натри насоки) несигурност K дадени се во согласност со EN 62841-2-5:Сечење на дрво: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Сечење на метал: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Нивото на вибрации наведено во овие упатства ивредноста на емисијата на бучава се измерени споредмерни постапки и можат да се користат за споредба меѓуелектрични алати. Исто така може да се прилагоди запредвремена процена на нивото на вибрации и емисијатана бучава.Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијатана бучава ги претставуваат главните примени наелектричниот алат. Доколку електричниот алат секористи за други примени, алатот што се вметнуваотстапува од нормите или недоволно се одржува, нивотона вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 171: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Македонски | 171

отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивотона вибрации и емисијата на бучава во целокупниотпериод на работење.За прецизно одредување на нивото на вибрации иемисијата на бучава, треба да се земе предвид периодотво кој уредот е исклучен или работи, а не во моментоткога е во употреба. Ова може значително да го намалинивото на вибрации и емисијата на бучава воцелокупниот период на работење.Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност зазаштита на корисникот од влијанието од вибрациите,како на пр.: одржување на електричните алати и алатитеза вметнување, одржување на топлината на дланките,организирање на текот на работата.

Монтажаu Употребувајте само сечила за пила, чија

максимално дозволена брзина е повисока одбројот на празни вртежи на вашиот електриченалат.

Ставање/менување на сечилото за кружнатапилаu Пред било каква интервенција на електричниот

алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕиднатадозна.

u При ставањето на сечилото за пила носете заштитниракавици. Доколку го допрете сечилото за пилапостои опасност од повреда.

u Користете само листови на пила, кои одговараат нанаведените податоци во ова упатство за користењеи на електричниот алат или се проверени споредEN 847-1 и се соодветно означени.

u Во никој случај не користете дискови за брусењекако алат за вметнување.

Бирање на сечилото за пилаПрегледот за препорачани сечила за пила ќе го најдете накрајот од ова упатство.

Демонтирање на сечилото за пила (види слика A)Поставете ја максималната длабочина на сечење, (види„Подесување на длабочината на сечење (види слики B –C)“, Страница 172).При замена на алатот, најдобро е да го поставитеелектричниот алат на челната страна од куќиштето намоторот.– Склопете го лостот (3) кон напред.– Притиснете ја блокадата при вклучување (2) кон

напред и притиснете со пилата кон основната плоча(7) додека не се вклопи во позиција за менување насечилото.

– Притиснете го копчето за блокада на вретеното (25) идржете го притиснато.

u Копчето за блокирање на вретеното (25)активирајте го само доколку вретеното на пилата е

во состојба на мирување. Инаку електричниот алатможе да се оштети.

– Со клуч со внатрешна шестаголна глава (5) одвртете јазатезната завртка (20) во правец на вртење ➊.

– Извадете ја стезната прирабница (21) и сечилото запила (22) од вретеното на пила (26).

Монтирање на сечилото за пила (види слика A)Поставете ја максималната длабочина на сечење, (види„Подесување на длабочината на сечење (види слики B –C)“, Страница 172).При замена на алатот, најдобро е да го поставитеелектричниот алат на челната страна од куќиштето намоторот.– Склопете го лостот (3) кон напред.– Притиснете ја блокадата при вклучување (2) кон

напред и притиснете со пилата кон основната плоча(7) додека не се вклопи во позиција за менување насечилото.

– Исчистете го сечилото за пила (22) и сите стезниделови што се монтираат.

– Поставете го сечилото за пила (22) на приклучнатаприрабница (23). Правецот на сечење на запците(правецот на стрелката на сечилото за пила) мора даодговара на стрелката за правец на вртење назаштитниот капак (15).

– Поставете ја стезната прирабница (21) и затегнете јазатезната завртка (20) во правец на вртење ➋.Внимавајте на правилна положба на монтирање наприклучната прирабница (23) и стезната прирабница(21).

– Притиснете го копчето за блокада на вретеното (25) идржете го притиснато.

– Со клуч со внатрешна шестаголна глава (5) затегнетеја стезната завртка (20) во правец на вртење ➋.Затезниот момент треба да изнесува 6–9 Nm, штоодговара на рачно затегање плус ¼ вртење.

– Вратете го лостот (3) назад. Притоа пилата отскокнуваназад во стартната позиција.

Вшмукување на прав/струготиниПравта од материјалите како на пр. слоеви боја, некоивидови дрво, минерали и метал може да биде штетна поздравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата правможе да предизвика алергиски реакции и/илизаболувања на дишните патишта на корисникот илилицата во околината. Одредени честички прав како на пр. прав од даб или букаважат за канцерогени, особено доколку се вокомбинација со дополнителни супстанци (хромат,средства за заштита на дрво). Материјалите што содржатазбест смеат да бидат обработувани само од страна настручни лица.– Затоа, доколку е возможно, користете соодветен

вшмукувач за прав за материјалот што се обработува.– Погрижете се за добра проветреност на работното

место.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 172: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

172 | Македонски

– Се препорачува носење на маска за заштита привдишувањето со класа на филтер P2.

Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја заматеријалот кој го обработувате.u Избегнувајте собирање прав на работното место.

Правта лесно може да се запали.

Надворешно всисувањеПоставете црево за всисување (31) (опрема) наисфрлувачот за струготини (18). Поврзете го цревото завсисување (31) со всисувач за прав (опрема). Прегледотза приклучување на различните видови на всисувачи запрашина ќе го најдете на крајот од ова упатство.Електричниот алат може да се приклучи директно наприклучницата на Bosch-универзален всисувач со уредза далечинско вклучување. Тој веднаш ќе стартува привклучување на електричниот алат.Всисувачот за прав мора да е соодветен на материјалотшто се обработува.При всисување на особено опасни по здравје,канцерогени или суви честички прав, користетеспецијален всисувач.

РаботаНачини на работаu Пред било каква интервенција на електричниот

алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕиднатадозна.

Подесување на длабочината на сечење (види слики B– C)u Подесете ја длабочината на сечење на дебелината

на делот што се обработува. Под делот што сеобработува, треба да биде видливо помалку одполната висина на запците.

Свртете го показателот на длабочина на сечење (8) засечење без шина-водилка во долната позиција ➊ одн. засечење со шина-водилка во горната позиција ➋.Притиснете го лизгачот (27) и поставете ја саканатадлабочина на сечење (дебелина на материјалот + висинана запците на сечилото за пила) на скалата за подесувањена длабочината на сечење (6).

Подесување на закосениот аголОлабавете ги пеперутка-завртките (11) и (17). Навалетеја пилата странично. Подесете ја саканата димензија наскалата (9). Повторно затегнете ги пеперутка-завртките(11) и (17).Пилата може да се подеси под агол на закосување од –1°или +47°. При вртењето дополнително притиснете накопчето (16) за агол на закосување од –1° или копчето(12) за агол на закосување од +47°.Напомена: При сечење со закосување длабочината насечење е помала од прикажаната вредност на скалата заподесување на длабочината на сечење (6).

Ознаки за сечење (види слика D)Ознаката на резот 0° (32) ја прикажува позицијата насечилото за пила при правоаголно сечење. Ознаката нарезот 45° (33) ја прикажува позицијата на сечилото запила при сечење под 45° - при употреба без шинаводилка.

Ставање во употребаu Внимавајте на електричниот напон! Напонот на

изворот на струја мора да одговара на оној кој енаведен на спецификационата плочка наелектричниот уред. Електричните алати означенисо 230 V исто така може да се користат и на 220 V.

Вклучување/исклучувањеЗа ставање во употреба на електричниот алат најпрвоактивирајте ја блокадата при вклучување (2) и потоапритиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување(1) и држете го притиснат.Со активирање на блокадата при вклучување (2)истовремено ќе се отклучи уредот за вдлабнување иелектричниот алат ќе може да се притисне надолу.Притоа, алатот за вметнување се вдлабнува во делот штосе обработува. При подигање, електричниот алатповторно отскокнува назад во почетната позиција, ауредот за вдлабнување повторно се заклучува.За да го исклучите електричниот алат, отпуштете гопрекинувачот за вклучување/исклучување (1).Напомена: Поради безбедносни причини прекинувачотза вклучување/исклучување (1) не се блокира, туку морапостојано да се држи притиснат за време на работата.

Ограничување на стартната струјаЕлектронското ограничување на стартната струја јаограничува јачината на струјата при вклучување наелектричниот алат и овозможува работа на осигурувач од16‑A.

Константна електроникаКонстантната електроника држи постојан број на вртежипри празен од и оптоварување и овозможува истапостојана јачина при работењето.

Одредување на број на вртежиСо вртливото копче на бројот на вртежи (24) може да гоизберете потребниот број на вртежи и за време накористењето на алатот.Потребниот број на вртежи зависи од употребенотосечило за пила и материјалот што се обработува(погледнете го прегледот на сечила за пила на крајот одова упатство за работа). Ова ќе спречи прекумернозагревање на запците на сечилото за време на сечењето.

Совети при работењетоЗаштитете ги сечилата за пила од удари.Водете го електричниот алат рамномерно со лесенпритисок во правецот на сечење. Пресилната брзиназначително го намалува рокот на употреба наелектричниот алат и му штети на истиот.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 173: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Македонски | 173

Јачината на пилата и квалитетот на сечењето значителнозависат од состојбата и формата на запците на сечилотоза пила. Затоа користете само остри и соодветни сечилаза пила за делот што го обработувате.

Сечење на дрвоПравилниот избор на сечило за пила зависи од видот,квалитетот на дрвото и од тоа дали ќе се праватдолжински или напречни резови.При должински резови на смреки, настануваат долги,спирални струготини.Правта што настанува при обработка на даб и бука еособено штетна по здравјето, затоа работете со всисувачза прав.

Сечење на пластикаНапомена: При сечење на пластика, особено на PVC,настануваат долги спирални струготини, кои можеелектростатички да се наполнат. Притоа, исфрлувачот наструготини (18) може да се затне. Затоа најдобро е да сеработи со всисувач за прав.Водете го вклучениот електричен алат на делот што сеобработува и внимателно сечете го. Работете во еденпотез и без прекини, за да не се заглавуваат брзо запцитена пилата.

Сечење на обоени металиНапомена: Користете остро сечило за пила погодноисклучиво за обоени метали. Ова овозможува чист рез иго спречува заглавувањето на сечилото за пила.Водете го вклучениот електричен алат на делот што сеобработува и внимателно сечете го. Работете на крај сомало движење напред и продолжете без прекини.При сечење на профили, секогаш започнувајте сосечење на потесната страна, кај U-профили не почнувајтена отворената страна. Зацврстете ги долгите профили, зада избегнете заглавување на сечилото за пила и повратенудар на електричниот алат.

Сечење на лесни градежни материјали (материјали соминерални состојки)u При сечење на лесни градежни материјали,

внимавајте на законските одредби и препораки напроизводителот на материјалот.

Лесните градежни материјали може да се обработуваатсамо со сечење на суво и со всисување на прав. Секогашработете со шина водилка (29) (опрема).Всисувачот за прав мора да биде одобрен за всисувањена прав при обработка на камен. Bosch ги нудисоодветните всисувачи на прав.

Сечење со шина водилка (види слика D)Со помош на шината водилка (29) може да правитеправолиниски резови.Гумената лента на шината-водилка служи како заштита одкинење, што го спречува кинењето на површината присечење на дрвени материјали. Затоа сечилото за пила созапците мора да лежи директно на гумената лента.Пред првото сечење гумената лента мора да се подеси сошината-водилка (29) на кружната пила што се користи.

Притоа, поставете ја шината-водилка (29) со целатадолжина на делот што се обработува. Поставетедлабочина на сечење од околу 9 mm и правоаголенискосен агол. Вклучете ја кружната пила и водете јарамномерно со лесно поместување во правец на резот.Со сврзниот дел (30) може да се спојат две шиниводилки. Затегнувањето се врши со помош на четиритезавртки што се наоѓаат на сврзниот дел.

Подесување на основната плоча на други шини-водилки (види слика E)Тесниот жлеб во основната плоча (7) може да се користиза шините-водилки прикажани на страната со опрема. Заприлагодување на основната плоча на шини-водилки сопошироки водечки мостови од други производители,извадете го пластичниот додаток (34). Поставете јапилата на шината-водилка и по потреба со двете заврткисо нарецкана глава (35) подесете ја точноста навклопување на пилата и шината-водилка.

Сечење со паралелен граничник (види слики F – G)Паралелниот граничник (14) овозможува прецизнирезови по должината на делот што се обработува, како например сечење на ленти со исти димензии.Провлечете ги водечките прачки на паралелниотграничник (14) низ водилките на основната плоча (7).Монтирајте ги пеперутка-завртките (10) од двете страникако што е прикажано на сликата, свртете ги пеперутка-завртките (10), но не ги затегнувајте премногу.Поставете ја саканата ширина на резот како вредност наскалата на соодветните ознаки за сечење (32) одн. (33),(види „Ознаки за сечење (види слика D)“, Страница 172).Затегнете ги пеперутка-завртките (10).

Сечење со помошен граничник (види слика H)За обработка на големи парчиња или за сечење на правирабови, на делот што се обработува може да зацврститеедна даска или лајсна како помошен граничник и да јаводите кружната пила со основната плоча по должинатана помошниот граничник.

Одржување и сервисОдржување и чистењеu Пред било каква интервенција на електричниот

алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕиднатадозна.

u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворитеза проветрување, за да може добро и безбедно даработите.

Заштитниот капак (15) мора секогаш слободно да седвижи и да се затвора. Затоа пределот околу заштитниоткапак (15) треба секогаш да е чист. Отстранете ја правтаи струготините со издувување со компресиран воздухили со четка.Необложените сечила за пила може да се заштитат одкорозија со тенок слој на безкиселинско масло. Пред

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 174: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

174 | Srpski

сечењето, отстранете го маслото, за да не остави дамкина дрвото.Остатоците од смола и лепак на сечилото за пила гонарушуваат квалитетот на сечењето. Затоа, чистете гисечилата за пила веднаш по употребата.Доколку е потребно користење на приклучен кабел,тогаш набавете го од Bosch или специјализиранапродавница за Bosch-електрични алати, за да избегнетезагрозување на безбедноста.

Сервисна служба и совети при користењеСервисната служба ќе одговори на Вашите прашања воврска со поправката и одржувањето на Вашиот производкако и резервните делови. Ознаки за експлозија иинформации за резервните делови исто така ќе најдетена: www.bosch-pt.comТимот за советување при користење на Bosch ќе випомогне доколку имате прашања за нашите производи иопрема.За сите прашања и нарачки на резервни делови, Вемолиме наведете го 10-цифрениот број одспецификационата плочка на производот.Македонија Д.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 1000 Скопје Е-пошта: [email protected] Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10 Моб.: 070 595 888Д.П.Т.У “РОЈКА”Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69 1000 Скопје Е-пошта: [email protected]Тел: +389 2 3174-303 Моб: +389 70 388-520, -530

ОтстранувањеЕлектричните алати, опремата и амбалажите треба да сеотстранат на еколошки прифатлив начин.

Не ги фрлајте електричните алати водомашната канта за отпадоци!

Само за земјите од ЕУ:Според Европската регулатива 2012/19/ЕU заелектрични и електронски уреди и нивнатаимплементација во националното право, електричнитеалати што се вон употреба мора одделно да се собираат ида се рециклираат на еколошки прифатлив начин.

Srpski

Bezbednosne napomeneOpšte sigurnosne napomene za električne alate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, uputstva, ilustracije i

specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propustiu pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati zaposledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi sena električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i naelektrične alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).

Sigurnost radnog područjau Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditinesrećama.

u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženojeksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice kojemogu zapaliti prašinu ili isparenja.

u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenjaelektričnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnjumogu dovesti do gubitka kontrole.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Neupotrebljavajte adaptere utikača zajedno saelektričnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjujurizik od električnog udara.

u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinamakao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postojipovećani rizik od električnog udara ako je vaše telouzemljeno.

u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodorvode u električni alat povećava rizik od električnog udara.

u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristitekabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i neizvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni iliumršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.

u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte samo produžne kablove koji supogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kablapogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik odelektričnog udara.

u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatomu vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 175: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Srpski | 175

diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređajadiferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osobljau Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte

razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Nekoristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajemdroge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kodupotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnimpovredama.

u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitnenaočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska zaprašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ilizaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnogalata, smanjuje rizik od povreda.

u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se daje električni alat isključen, pre nego što ga priključitena struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ilipriključivanje na struju uključenog električnog alata vodido nesreće.

u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje iliključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključiteelektrični alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključaprikačenog na rotirajući deo električnog alata možerezultirati ličnom povredom.

u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite seuvek da stabilno stojite i u svako doba održavajteravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnimalatom u neočekivanim situacijama.

u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ilinakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugukosu.

u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje iskupljanje prašine, uverite se da li su priključeni iupotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine možesmanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.

u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestomupotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni ida zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povredeu deliću sekunde.

Upotreba i briga o električnim alatimau Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni

alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajućielektrični alat radi bolje i sigurnije tempom za koji jeprojektovan.

u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisatiprekidačem je opasan i mora se popraviti.

u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorskubateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, prenego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenupribora ili pre nego što uskladištite električni alat.Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik odslučajnog pokretanja električnog alata.

u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometadece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama kojene poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. Urukama neobučenih korisnika električni alati postajuopasni.

u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da lipokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i dali su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeniili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanjeelektričnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukolikoje oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošimodržavanjem električnih alata.

u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatnoodržavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja jeverovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje jejednostavnije.

u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji seumeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnjupritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnog alata za namene drugačije odpredviđenih može voditi opasnim situacijama.

u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim ibez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatnepovršine ne omogućavaju bezbedno rukovanje iupravljanje alatom u neočekivanim situacijama.

Servisiranjeu Neka vam vaš električni alat popravlja samo

kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalnerezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednostielektričnog alata.

Sigurnosne napomene za kružne testerePostupci sečenja

u OPASNOST: Držite ruke podalje od područjasečenja i sečiva. Drugu ruku držite na dodatnoj dršciili kućištu motora. Ako držite testeru sa obe ruke, one nemogu doći u dodir sa sečivom.

u Ne podvlačite ruke ispod predmeta obrade. Štitnik vasne može zaštiti od oštrice ispod predmeta obrade.

u Prilagodite dubinu sečenja debljini predmeta obrade.Ispod premeta obrade ne bi trebalo da viri ceo zub zubacatestere.

u Tokom sečenja nikada ne držite radni komad u rukamaili na nogama. Pričvrstite radni komad za stabilnupodlogu. Važno je da ispravno postavite podlogu za radkako biste umanjili opterećenost tela, savijanje sečiva iligubitak kontrole.

u Električni alat držite za izolovane prihvatne površineprilikom izvođenja operacije gde rezni pribor možedoći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenimkablom. Kontakt sa provodnom žicom može dovesti dotoga da izloženi metalni delovi električnog alata postanuprovodni što rukovaoca može izložiti električnom udaru.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 176: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

176 | Srpski

u Prilikom uzdužnog sečenja uvek koristite paralelnigraničnik ili vođicu za ravne ivice. Ovo poboljšavapreciznost reza i smanjuje mogućnost za savijanje sečiva.

u Uvek koristite sečiva pravilne veličine i oblika(dijamantski ili okrugli) sa nasadnim otvorima. Sečivakoja ne odgovaraju potpornom hardveru testere će raditivan centra, što će dovesti do gubitka kontrole.

u Nikada ne koristite oštećene ili neispravne podloškesečiva ili zavrtanj. Podloške sečiva i zavrtanj su posebnodizajnirani za vašu testeru, za optimalne performanse ibezbedan rad.

Uzroci povratnog udarca i povezana upozorenja- povratni udarac je iznenadna reakcija na priklješteno,zaglavljeno ili pogrešno poravnato sečivo testere, kojedovodi do toga da se testera nekontrolisano podigne sapredmeta obrade prema rukovaocu;- kada je sečivo priklješteno ili zaglavljeno sa zasekom koji sezatvara na dole, sečivo se zaustavlja i reakcija motora pogonijedinicu brzo unazad ka rukovaocu;- ako se sečivo uvrne ili pogrešno poravna prilikom sečenja,zubi na zadnjoj ivici sečiva mogu da se zariju u gornjupovršinu drveta i na taj način dovedu da sečivo iskoči izzaseka i skoči unazad prema rukovaocu.Povratni udarac je rezultat pogrešne upotrebe testere i/ilipogrešnih postupaka, odnosno uslova prilikom rada i možese izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera opreza kako jenaznačeno u nastavku.u Čvrsto držite testeru obema rukama i postavite ruke u

položaj koji vam omogućava da se oduprete silipovratnog udarca. Postavite telo na bilo koju stranusečiva, ali nikako u liniji sa sečivom. Povratni udaracmože dovesti do toga da testera odskoči unazad, alirukovalac može da kontroliše sile povratnog udarca, akopreduzme odgovarajuće mere opreza.

u Kada sečivo zapinje ili ako se sečenje prekida iz bilokog razloga, otpustite okidač i držite testerustatičnom u materijalu dok se sečivo u potpunosti nezaustavi. Nikada ne pokušavajte da izvadite testeru izreza ili da je povučete unazad dok se sečivo kreće, usuprotnom može doći do povratnog udarca. Istražite ipreduzmite korektivne korake kako biste uklonili uzrokzapinjanja sečiva.

u Kada ponovo postavljate testeru u predmet obrade,centrirajte sečivo testere u zasek tako da zubi testerene budu u materijalu. Ako sečivo testere zapinje, možekrenuti ka gore ili može doći do njenog povratnog udarasa predmeta obrade kada se ponovo započne sečenje.

u Poduprite velike ploče kako biste umanjili rizik odpriklještenja sečiva ili povratnog udarca. Velike pločeimaju običaj da ulegnu pod sopstvenom težinom. Ispodploče sa obe strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče,moraju se postaviti potpore.

u Ne koristite istupljena ili oštećena sečiva. Nezaoštrenaili nepravilno postavljena sečiva prave uske zaseke, štodovodi do prekomernog trenja, savijanja sečiva ipovratnog udarca.

u Poluge za zaključavanje dubine sečiva i podešavanjekosine moraju biti pritegnute i osigurane prezapočinjanja sečenja. Ako se podešavanja sečivapomere tokom sečenja, može doći do zapinjanja ilipovratnog udarca.

u Budite posebno oprezni prilikom pravljenja rezova uzidovima ili drugim slepim oblastima. Istureno sečivomože iseći predmete, što može dovesti do povratnogudarca.

Funkcija štitnikau Pre svake upotrebe proverite da li se štitnik pravilno

zatvara. Ne rukujte testerom ako se štitnik ne pomeraslobodno i ako ne zatvara sečivo trenutno. Nikada nepovezujte sponom i ne vezujte štitnik tako da sečivoostane otkriveno. Ako se testera slučajno ispusti, možedoći do savijanja štitnika. Proverom se uverite da seštitnik slobodno pokreće i da ne dodiruje oštricu ili bilokoji drugi deo, u svim uglovima i dubinama sečenja.

u Proverite rad i stanje povratne opruge štitnika. Akoštitnik i opruga ne rade ispravno, pre upotrebe semoraju servisirati.Štitnik može da se sporo pokrećezbog oštećenih delova, lepljivih naslaga ili nakupljenihostataka.

u Pobrinite se da se osnovna ploča testere ne pomeratokom izvođenja odsecanja sa ukopavanjem.Sečivokoje se bočno pomera će dovesti do zapinjanja i vrloverovatno do povratnog udarca.

u Uvek proverite da li štitnik prekriva sečivo pre negošto postavite testeru na klupu ili pod.Nezaštićenosečivo koje se kotrlja će dovesti do toga da se testerakreće unazad i da seče sve što joj se nađe na putu.Obratite pažnju na to koliko je vremena potrebno da sesečivo zaustavi nakon otpuštanja prekidača.

Zusätzliche Sicherheitshinweiseu Nemojte rukama hvatati otvor za izbacivanje opiljaka.

Rotirajućim delovima možete da se povredite.u Dok radite nemojte držati testeru iznad glave. Na taj

način nemate odgovarajuću kontrolu nad električnimalatom.

u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da bistepronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovitelokalnog distributera električne energije. Kontakt saelektričnim vodovima može da dovede do požara istrujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu doeksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može dauzrokuje materijalnu štetu ili strujni udar.

u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto držezatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se držirukom.

u Električni alat tokom rada držite čvrsto obema rukamai pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat sesigurnije vodi sa obe ruke.

u Električni alat nemojte stacionarno upotrebljavati.Nije predviđen za rad na postolju za testeru.

u Nemojte upotrebljavati listove testera od HSS čelika.Takvi listovi testere mogu lako da se slome.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 177: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Srpski | 177

u Nemojte testerisati metale koji sadrže gvožđe. Užareniopiljci mogu da zapale usisivač prašine.

u Nosite zaštitnu masku za prašinu.u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga

odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkomkontrole voditi preko električnog alata.

Opis proizvoda i primenePročitajte sve bezbednosne napomene iuputstva. Propusti u poštovanjubezbednosnih napomena i uputstava mogu daprouzrokuju električni udar, požar i/ili teškepovrede.

Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.

Predviđena upotrebaElektrični alat je predviđen za izvođenje uzdužnih ipoprečnih rezova pri čvrstoj podlozi sa pravim postupkomsečenja i na iskošenju u drvetu. Odgovarajućim listovimatestere možete takođe da sečete nečelične metale tankihzidova, (npr. profile), lagane građevinske materijale iplastiku.Obrada čeličnih metala nije dozvoljena.

Komponente sa slikeOznačavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se naprikaz električnog alata na grafičkoj strani.(1) Prekidač za uključivanje-isključivanje(2) Blokada uključivanja prekidača za uključivanje-

isključivanje(3) Poluga za promenu lista testere(4) Dodatna ručka (izolovana površina za držanje)(5) Šestougaoni ključ(6) Skala za dubinu reza(7) Osnovna ploča(8) Pokazivač dubine presecanja sa podešavanjem(9) Skala za ugao iskošenja(10) Leptir zavrtanj za paralelni graničnikA)

(11) Leptir zavrtanj za biranje ugla iskošenja(12) Taster za ugao iskošenja 47°(13) Kontrolno prozorče sa pomeranjem za usisavanje(14) Paralelni graničnikA)

(15) Zaštitna hauba(16) Taster za ugao iskošenja –1°(17) Leptir zavrtanj za biranje ugla iskošenja(18) Kanal za izbacivanje piljevine(19) Ručka (izolovana površina za držanje)(20) Zatezni vijak(21) Zatezna prirubnica(22) List kružne testereA)

(23) Prihvatna prirubnica

(24) Točkić za podešavanje broja obrtaja(25) Taster za blokadu vretena(26) Vreteno testere(27) Klizač za biranje dubine presecanja(28) Par stegaA)

(29) Vodeća šinaA)

(30) Spojni elementA)

(31) Usisno crevoA)

(32) Oznaka za rezanje od 0°(33) Oznaka za rezanje od 45°(34) Umetak od plastike za osnovnu ploču(35) Nareckani zavrtanj za podešavanje zazora žleba

vođiceA) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno

pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našemprogramu pribora.

Tehnički podaci

Ručna kružna testera GKT 55 GCEBroj artikla 3 601 F75 0..Nominalna ulazna snaga W 1400Broj obrtaja u praznom hodu min-1 3600 – 6250maks. broj obrtaja podopterećenjem

min-1 5900

maks. dubina reza– pri uglu iskošenja od 0° mm 57– pri uglu iskošenja od 45° mm 42Blokada vretena ●Izbor broja obrtaja ●Konstantna elektronika ●Graničnik struje pri pokretanju ●Dimenzije osnovne ploče mm 154 x 305maks. prečnik lista testere mm 165min. prečnik lista testere mm 160maks. debljina osnovnog lista mm 1,8maks. debljina/razmetanje zuba mm 2,6min. debljina/razmetanje zuba mm 1,8Prihvatni otvor mm 20Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Klasa zaštite / IIPodaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona kojiodstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu davariraju.

Informacije o buci/vibracijamaVrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN 62841-2-5.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 178: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

178 | Srpski

Nivo buke električnog alata klasifikovanog pod A iznositipično: nivo zvučnog pritiska 92 dB(A); nivo zvučne snage103 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.Nosite zaštitu za sluh!Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) inesigurnost K utvrđeni prema  EN 62841-2-5:Sečenje drveta: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Sečenje metala: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni uovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanommernom postupku i mogu se koristiti za međusobnopoređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenuprocenu emisije vibracije i buke.Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljajurealnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električnialat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnimalatima ili ako se nedovoljno održava, može doći doodstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovomože u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buketokom celokupnog perioda korišćenja.Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti uobzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovatiemisije vibracija i buke tokom celokupnog periodakorišćenja.Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika oddelovanja vibracija kao na primer: održavanje električnogalata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacijaradnih postupaka.

Montažau Koristite samo listove testere čija je maksimalno

dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u praznomhodu vašeg električnog alata.

Montaža/zamena lista kružne testereu Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.u Prilikom montaže lista testere nosite zaštitne

rukavice. Pri dodiru sa listom testere postoji opasnost odpovrede.

u Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovarajukarakteristikama koje su navedene u ovom uputstvuza rad, kao i na električnom alatu, i koji suprekontrolisani prema EN 847‑1 i obeleženi naodgovarajući način.

u Nikako ne upotrebljavajte brusne kolutove kaonastavni alat.

Izbor lista testerePregled preporučenih listova testere naći ćete na krajuovoga uputstva.

Demontaža lista testere (videti sliku A)Podesite maksimalnu dubinu reza, (videti „Podešavanjedubine reza (videti slike B – C)“, Strana 179).

Pri zameni alata najbolje je da električni alat postavite naprednju stranu kućišta motora.– Preklopite polugu (3) unapred.– Gurnite blokadu uključivanja (2) unapred i testeru

pritisnite spram osnovne ploče (7) tako da uskoči upoložaj za zamenu lista testere.

– Pritisnite taster za blokadu vretena (25) i držite gapritisnutim.

u Aktivirajte taster za blokadu vretena (25) samo ustanju mirovanja vretena testere. Električni alat semože inače oštetiti.

– Šestougaonim ključem (5) odvrnite stezni zavrtanj (20) usmeru okretanja ➊.

– Skinite zateznu prirubnicu (21) i list testere (22) savretena testere (26).

Montaža lista testere (videti sliku A)Podesite maksimalnu dubinu reza, (videti „Podešavanjedubine reza (videti slike B – C)“, Strana 179).Pri zameni alata najbolje je da električni alat postavite naprednju stranu kućišta motora.– Preklopite polugu (3) unapred.– Gurnite blokadu uključivanja (2) unapred i testeru

pritisnite spram osnovne ploče (7) tako da uskoči upoložaj za zamenu lista testere.

– Očistite list testere (22) i sve zatezne delove koje trebamontirati.

– Postavite list testere (22) na prihvatnu prirubnicu (23).Smer sečenja zuba (smer strelice na listu testere) istrelica smera obrtanja na zaštitnoj haubi (15) moraju dase podudaraju.

– Postavite zateznu prirubnicu (21) i zavrnite zateznizavrtanj (20) u smeru okretanja ➋. Pazite na pravilanpoložaj ugradnje prihvatne prirubnice (23) i zatezneprirubnice (21).

– Pritisnite taster za blokadu vretena (25) i držite gapritisnutim.

– Šestougaonim ključem (5) pritegnite zatezni zavrtanj(20) u smeru okretanja ➋. Zatezni momenat treba daiznosi 6–9 Nm, što predstavlja ¼ obrta rukom.

– Sklopite polugu (3) nazad. Pritom se u vidu oprugetestera vraća nazad u polaznu poziciju.

Usisavanje prašine/piljevinePrašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni pozdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijskereakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba kojese nalaze u blizini. Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Sa materijalom kojisadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.– Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno

za materijal.– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 179: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Srpski | 179

– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje saklasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje trebaobrađivati u Vašoj zemlji.u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Prašine se mogu lako zapaliti.

Usisavanje sa straneNataknite usisno crevo (31) (pribor) na izlaz za piljevinu(18). Povežite usisno crevo (31) sa usisivačem (pribor).Pregled priključaka na različite usisivače naći ćete na krajuovog uputstva.Električni alat možete direktno da priključite na utičnicuBosch univerzalnog usisivača sa mehanizmom za daljinskistart. Ovaj automatski startuje pri uključivanju električnogalata.Usisivač mora biti predviđen za materijal koji trebaobrađivati.Koristite specijalan usisivač prilikom usisavanja, posebnoprašine štetne po zdravlje, prašine koja izaziva rak ili suveprašine.

RadVrste režima radau Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.

Podešavanje dubine reza (videti slike B – C)u Prilagodite dubinu reza debljini radnog komada. Ne bi

trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od punevisine zuba.

Za sečenje bez vodeće šine okrenite pokazivač dubine reza(8) na donji položaj ➊ odn. za sečenje sa vodećom šinom nagornji položaj ➋.Pritisnite klizač (27) i podesite željenu dubinu reza (debljinamaterijala + visina zubaca lista testere) na skali dubine reza(6).

Podešavanje ugla iskošenjaOtpustite leptir zavrtnje (11) i (17). Zakrenite testerubočno. Podesite željenu meru na skali (9). Ponovo pritegniteleptir zavrtnje (11) i (17).Testera se može podesiti na ugao iskošenja –1° ili +47°. U tusvrhu, kod zakretanja dodatno pritisnite taster (16) za ugaoiskošenja –1° ili taster (12) za ugao iskošenja +47°.Napomena: Kod iskošenih rezova je dubina reza manja odvrednosti prikazane na skali dubine reza (6).

Oznake za rezanje (videti sliku D)Oznaka sečenja 0° (32) prikazuje položaj lista testere kodpravougaonog reza. Oznaka sečenja 45° (33) prikazujepoložaj lista testere kod reza pod uglom od 45° - prilikomupotrebe bez vodeće šine.

Puštanje u radu Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog

izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj

tablici električnog alata. Električni alati označeni sa230 V mogu da rade i sa 220 V.

Uključivanje/isključivanjeZa puštanje u rad električnog alata aktivirajte prvo blokaduuključivanja (2) i pritisnite zatim prekidač za uključivanje/isključivanje (1) i držite ga pritisnutim.Aktiviranjem blokade uključivanja (2) istovremeno sedeblokira uranjajući mehanizam i električni alat možete dapritisnete nadole. Na taj način primenjeni alat uranja u radnikomad. Prilikom podizanja električni alat se ponovo opružanazad u početni položaj i mehanizam za uranjanje se ponovoblokira.Da biste isključili električni alat, pustite prekidač zauključivanje/isključivanje (1).Napomena: Iz bezbednosnih razloga prekidač zauključivanje/isključivanje (1) se ne može blokirati, negomora stalno da bude pritisnut tokom rada.

Graničnik struje pri pokretanjuElektronsko ograničavanje struje prilikom pokretanjaograničava snagu pri uključivanju električnog alata iomogućava rad sa osiguračem od 16 A.

Konstantna elektronikaKonstant elektronika drži broj obrtaja u praznom hodu iopterećenju skoro konstantne i obezbeđuje ravnomeranučinak u radu.

Izbor broja obrtajaPomoću točkića za podešavanje broja obrtaja (24) možeteda izaberete potreban broj obrtaja i tokom rada.Potreban broj obrtaja zavisi od upotrebljenog lista testere imaterijala koji se obrađuje (vidi pregled listova testere nakraju ovoga uputstva za rad). Ovo sprečava pregrevanjezubaca testere prilikom testerisanja.

Uputstva za radZaštitite listove testere od preloma i udaraca.Električni alat vodite ravnomerno i sa laganim potiskom usmeru sečenja. Prejak potisak znatno smanjuje vek trajanjaumetnih alata i može da ošteti električni alat.Učinak testerisanja i kvalitet reza znatno zavise od stanja ioblika zuba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo oštre ilistove testere predviđene za materijal koji se obrađuje.

Sečenje drvetaPravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti drveta,kvalitetu drveta i da li se zahtevaju uzdužan ili poprečan rez.Kod uzdužnog reza smreke nastaju dugi, spiralni opiljci.Prašina od bukovog ili hrastovog drveta je naročito opasnapo zdravlje, radite stoga isključivo uz usisavanje prašine.

Rezanje plastikeNapomena: Prilikom rezanja plastičnih materijala, naročitoPVC-a, nastaju duge, spiralne strugotine koje se moguelektrostatički napuniti. Zbog toga može da se zapušiizbacivanje piljevine (18). Najbolje bi bilo da radite sausisivačem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 180: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

180 | Srpski

Upravite uključen električni alat prema radnom komadu ioprezno počnite sa testerisanjem. Radite na kraju u jednompotezu i bez daljeg prekida, da zubi testere ne bi tako brzozaglavili.

Testerisanje obojenih metalaNapomena: Koristite isključivo oštar list testere pogodan zaobojene metale. Ovo obezbeđuje jedan čist rez i sprečavazaglavljivanje lista testere.Upravite uključen električni alat prema radnom komadu ioprezno počnite sa testerisanjem. Nakon toga dalje radite samalim pomakom i bez prekida.Počnite rez kod profila uvek na uskoj strani, kod U profilanikada na otvorenoj strani. Učvrstite duge profile, da biizbegli zaglavljivanje lista testere i povratan udaracelektričnog alata.

Testerisanje lakih građevinskih materijala (radnimaterijali sa mineralnim sastojkom)u Pazite kod testerisanja lakših građevinskih materijala

na zakonske odredbe i preporuke proizvođačamaterijala.

Laki građevinsiki materijali smeju se obrađivati samo suvimrezom i usisivanjem prašine. Radite uvek sa vodećom šinom(29) (pribor).Usisivač mora da bude odobren za usisavanje kameneprašine. Bosch nudi adekvatne usisivače.

Testerisanje sa vodećom šinom (videti sliku D)Pomoću vodeće šine (29) možete da izvodite pravolinijskerezove.Gumena zaptivka na vodećoj šini služi kao zaštita od cepanjaiverice koja sprečava pri testerisanju radnih materijala oddrveta kidanje površine. List testere mora zato zubima danaleže direktno na gumenu zaptivku.Gumeni zaptivka pre prvog reza sa vodećom šinom (29)mora da se prilagodi kružnoj testeri koju koristite. Da biste toučinili položite vodeću šinu (29) ukupnom dužinom na radnikomad. Podesite dubinu reza od otpr. 9 mm i prav ugaoiskošenja. Uključite kružnu testeru i vodite je ravnomerno ilaganim guranjem u smeru rezanja.Pomoću spojnog elementa (30) mogu da se spoje dvevodeće šine. Zatezanje se vrši pomoću četiri zavrtnja koji senalaze u veznom komadu.

Prilagođavanje osnovne ploče drugim vodećim šinama(videti sliku E)Uzak žleb koji je integrisan u osnovnoj ploči (7) može da sekoristi za vodeće šine koje su prikazane na strani pribora. Zaprilagođavanje osnovne ploče vodećoj šini sa širim vodećimkanalom pojedinih drugih proizvođača uklonite plastičniumetak (34). Postavite testeru na vodeću šinu i po potrebipomoću dva nareckana zavrtnja (35) podesite preciznonaleganje testere i vodeće šine.

Testerisanje sa paralelnim graničnikom (videti slike F –G)Paralelni graničnik (14) omogućuje precizne rezove duž iviceradnog komada odnosno sečenje podjednakih traka.

Gurnite vodeće poluge paralelnog graničnika (14) krozvođice osnovne ploče (7). Montirajte leptir zavrtnje (10) saobe strane kao što je prikazano na slici, ali još nemojtepritegnuti leptir zavrtnje (10).Podesite željenu širinu reza kao vrednost na skali naodgovarajućoj oznaci za rezanje (32) odn. (33), (videti„Oznake za rezanje (videti sliku D)“, Strana 179). Pritegniteleptir zavrtnje (10).

Sečenje sa pomoćnim graničnikom (pogledajte sliku H)Za obradu većih radnih komada ili za sečenje pravih ivicamožete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnikna radni komad i voditi po dužini kružnu testeru saosnovnom pločom na pomoćnom graničniku.

Održavanje i servisOdržavanje i čišćenjeu Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da

bi dobro i sigurno radili.Zaštitna hauba (15) mora uvek imati mogućnost da seslobodno pomera i automatski zatvara. Zato održavajtepodručje oko zaštitne haube (15) uvek čistim. Uklanjajteprašinu i piljevinu duvanjem komprimovanim vazduhom iličetkicom.Nepresvučene listove testere od nastanka korozije možeteda zaštitite tankim slojem ulja bez kiseline. Uklonite presečenja ponovo ulje, jer će drvo biti zaprljano.Ostaci smole ili lepka na listu testere utiče na kvalitet reza.Čistite iz tog razloga listove testere odmah posle upotrebe.Ako je neophodna zamena priključnog voda, onda to morada izvede Bosch ili ovlašćena servisna služba za Boschelektrične alate, kako biste izbegli ugrožavanje bezbednosti.

Servis i saveti za upotrebuServis odgovara na Vaša pitanja u vezi sa popravkom iodržavanjem Vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnimdelovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnihdelova naći ćete i pod: www.bosch-pt.comBosch tim za konsultacije Vam rado pomaže tokom primene,ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovompriboru.Molimo da kod svih pitanja i prilikom naručivanja rezervnihdelova neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanihmesta prema tipskoj tablici proizvoda.Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.rs

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 181: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Slovenščina | 181

Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.rsPro Servis NS d.o.o.Temerinski put 1721000 Novi SadTel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: [email protected] Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: [email protected]

Uklanjanje đubretaElektrični alati, pribor i pakovanja treba reciklirati naekološki prihvatljiv način.

Ne bacajte električni alat u kućni otpad!

Samo za EU‑zemlje:Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starimelektričnim i elektronskim uređajima i njihovim pretvaranju unacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električnipribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneracijikoja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Slovenščina

Varnostna opozorilaSplošna varnostna navodila za električna orodja

OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,navodila, ilustracije in

specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pridedo električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste vprihodnje še potrebovali.Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjembesedilu, se nanaša na električna orodja z električnimpogonom (z električnim kablom) in na akumulatorskaelektrična orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestuu Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.

Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnostnezgod.

u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, vkaterem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivihtekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajoiskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.

u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da vbližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornostilahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.

Električna varnostu Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati

vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način nidovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih neuporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči inustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnegaudara.

u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimipovršinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki inpašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vašetelo ozemljeno.

u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem alivlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganjeza električni udar.

u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte predvročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi sedeli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganjeelektričnega udara.

u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerniza delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki jeprimeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje zaelektrični udar.

u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okoljuneizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito predkvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšujetveganje električnega udara.

Osebna varnostu Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

električnim orodjem lotite z razumom. Neuporabljajte električnega orodja, če ste utrujenioziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja jelahko vzrok za resne telesne poškodbe.

u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vednouporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinahzmanjšate nevarnost poškodb.

u Preprečite nenameren vklop orodja. Predpriključitvijo električnega orodja na električnoomrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in preddviganjem ali nošenjem se prepričajte, da jeelektrično orodje izklopljeno. Če električno orodje

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 182: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

182 | Slovenščina

nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodjenapajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride donesreče.

u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga neodstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahkopovzroči telesne poškodbe.

u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdnostojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljšinadzor nad električnim orodjem v nepričakovanihsituacijah.

u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačilali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim sedelom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo v premikajoče se dele.

u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prahali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustreznopriključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahkozmanjša nevarnosti, povezane s prahom.

u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogostouporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselniin ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahkonepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.

Uporaba in vzdrževanje električnega orodjau Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo

uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električnoorodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer shitrostjo, za katero je bilo oblikovano.

u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalomne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga jetreba popraviti.

u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstraniteakumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstraniteter shranite pribor, še preden se lotite popravilaorodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajotveganje za nenamerni zagon aparata.

u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izvendosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali nisoprebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovoliteuporabljati. Električna orodja so nevarna, če jihuporabljajo neizkušene osebe.

u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da sene zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav takopreverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahkovplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodjepoškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnogenezgode.

u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbnonegovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajoin so lažje vodljiva.

u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobnouporabljajte v skladu s temi navodili. Pri temupoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste

opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki sodrugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnihsituacij.

u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čistein brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine zaprijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzoraorodja v nepričakovanih situacijah.

Servisiranjeu Vaše električno orodje naj popravlja samo

usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabizgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,da bo orodje varno za uporabo.

Varnostna navodila za krožne žageRezanje

u NEVARNOST: dlani ne približujte rezalnemuobmočju in žaginemu listu. S prosto roko držite zadodatni ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z obemarokama, se na žaginem listu ne morete urezati.

u Ne segajte pod obdelovanec. Ščitnik vas podobdelovancem ne more zaščititi pred žaginim listom.

u Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Podobdelovancem ne sme biti viden več kot cel zob žaginegalista.

u Obdelovanca med žaganjem nikoli ne držite v rokahter ga ne polagajte na noge. Obdelovanec pritrdite nastabilno podlago. Pomembno je, da obdelovanecustrezno podprete, s čimer zmanjšate izpostavljenosttelesa, zatikanje žaginega lista in preprečite izgubonadzora.

u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stikarezalnega nastavka s skrito žico ali lastnim kablom,električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku zžico pod napetostjo se lahko napetost prenese naizpostavljene kovinske dele električnega orodja,uporabnik pa lahko ob tem doživi električni udar.

u Pri žaganju vedno uporabite vzporedno vodilo aliravno robno vodilo. Tako boste izboljšali natančnostreza in zmanjšali verjetnost zatikanja žaginega lista.

u Vedno uporabljajte žagine liste z odprtinami zavpenjalni trn ustreznih velikosti in oblik (diamantne vprimerjavi z okroglimi). Žagini listi, ki ne ustrezajovpenjalni strojni opremi na žagi, se lahko med delovanjemzamaknejo, kar povzroči izgubo nadzora.

u Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilnihpodložk ali vijakov. Podložke žaginega lista in vijak so biliizdelani posebej za vašo žago za varno ter optimalnodelovanje.

Vzroki za povratni udarec in s tem povezana opozorila– povratni udarec je nenadna reakcija na zagozden alinapačno poravnan žagin list, ki povzroči, da žaga uide izpodnadzora in se usmeri stran od obdelovanca proti uporabniku;– ko je list čvrsto zagozden v ozki zarezi, se zaustavi, odzivmotorja pa nenadoma odbije orodje proti uporabniku;

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 183: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Slovenščina | 183

– če se list v zarezi upogne ali zamakne, lahko ozobje nazadnji strani lista zareže v zgornjo površino lesa, zaradi česarlist odskoči iz zareze proti obdelovancu.Povratni udarec je posledica napačne uporabe žage in/alinepravilnih delovnih postopkov ali pogojev. Temu se lahkoizognemo z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedenispodaj.u Žago čvrsto držite z obema rokama, roki pa namestite

v položaj, v katerem boste najlažje ublažili povratniudarec. S telesom se postavite levo ali desno odžaginega lista, ne v isto linijo. Povratni udarec lahkoodbije žago, a ga lahko uporabnik z ustreznimiprevidnostnimi ukrepi ukroti.

u Če se žagin list zatika ali se iz kakršnega koli razlogamed rezanjem zaustavlja, spustite gumb in žage vobdelovancu ne premikajte, dokler se list popolnomane zaustavi. Ko se žagin list premika oz. ko obstajamožnost povratnega udarca, ne poskušajte odstranitiali povleči žage iz obdelovanca. Ugotovite, v čem jevzrok zatikanja lista in ustrezno ukrepajte.

u Če žago znova vklopite, ko je list v obdelovancu,namestite list v zarezo in preverite, da ozobje ni vstiku z materialom. Če se žagin list zatakne, se lahkoodbije oz. lahko pride do povratnega udarca, ko žagoznova vklopite.

u Velike plošče podprite, da tako zmanjšate tveganjezatikanja lista in povratnega udarca. Velike plošče sepogosto povesijo pod lastno težo. Podpornike je trebapod ploščo namestiti na obeh straneh: blizu linije reza inblizu roba plošče.

u Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.Zaradi neostrih ali nepravilno nameščenih žaginih listov jelahko ustvarjena zareza ozka, kar povzroči prekomernotrenje, zatikanje žaginega lista in povratne udarce.

u Blokirni ročici za globino reza in nastavitev nagiba jetreba pred žaganjem pričvrstiti in zavarovati. Če senastavitev žaginega lista med žaganjem spremeni, selahko list zaradi tega zatakne in pride do povratnegaudarca.

u Bodite še posebej previdni pri žaganju v obstoječestene ali druga nevidna območja. Žagin list lahko žagapredmete, ki lahko povzročijo povratni udarec.

Delovanje ščitnikau Pred vsako uporabo preverite, ali se ščitnik pravilno

zapira. Žage ne uporabite, če se ščitnik ne premikaprosto in žaginega lista ne zakrije v trenutku. Ščitnikanikdar ne vpnite ali pritrdite tako, da je list razkrit. Čežaga po nesreči pade na tla, se lahko ščitnik upogne.Prepričajte se, da se ščitnik prosto premika in da se podvsemi koti in pri vseh globinah ne dotika žaginega lista oz.drugih delov.

u Preverite delovanje in stanje povratne vzmeti zaščitnik. Če ščitnik in vzmet ne delujeta brezhibno, ju jetreba pred uporabo popraviti.Ščitnik lahko zaradipoškodovanih delov, oblog gume ali nabiranja drobcevdeluje nepravilno.

u Poskrbite, da se osnovna plošča žage med potopnimrezanjem ne bo premikala.List, ki se nagiba na stran,povzroči zatikanje in povratni udarec.

u Ščitnik mora vedno pokrivati žagin list, preden žagopoložite na delovno mizo ali tla.Nezavarovan list vprostem teku povzroči vzvratno gibanje žage, pri čemerbo žagal vse, kar mu bo stalo na poti. Upoštevajte čas, kije potreben za zaustavitev žaginega lista po sprostitvistikala.

Dodatna varnostna opozorilau Z rokami ne segajte v izmet odrezkov. Na vrtečih se

delih se lahko poškodujete.u Žage ne uporabljajte nad glavo. Tako nimate

zadostnega nadzora nad električnim orodjem.u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte

ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte prilokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko aliplinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar alielektrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok zaeksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzročimaterialno škodo ali električni udar.

u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo protipremikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali sprimežem, kot če bi ga držali z roko.

u Električno orodje med delom močno držite z obemarokama in poskrbite za varno stojišče. Z električnimorodjem lahko varneje delate, če ga upravljate z obemarokama.

u Električnega orodja ne uporabljajte stacionarno.Orodje ni zasnovano za delo na mizi za žago.

u Ne uporabljajte žaginih listov iz visokoučinkovitegahitroreznega jekla. Takšni žagini listi se lahko zlomijo.

u Ne žagajte železnih kovin. Zaradi razbeljenih odrezkovse lahko vname odsesavanje prahu.

u Nosite zaščitno masko proti prahu.u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se

orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnimorodjem.

Opis izdelka in storitevPreberite vsa varnostna opozorila innavodila. Neupoštevanje varnostnih opozorilin navodil lahko povzroči električni udar, požarin/ali hude poškodbe.

Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.

Namenska uporabaElektrično orodje je namenjeno žaganju lesa na trdni površiniin sicer za vzdolžne in prečne ravne reze ter reze pod kotom.Z ustreznimi žaginimi listi lahko žagate tudi tanke neželeznekovine (npr. profile), lahke gradbene materiale in umetnemase.Obdelava železnih kovin ni dovoljena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 184: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

184 | Slovenščina

Komponente na slikiOštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanašana prikaz električnega orodja na strani z grafiko.(1) Stikalo za vklop/izklop(2) Protivklopni zaklep stikala za vklop/izklop(3) Ročica za menjavo žaginega lista(4) Dodatni ročaj (izolirana oprijemalna površina)(5) Šestrobi ključ(6) Skala globine reza(7) Osnovna plošča(8) Prestavljiv kazalnik rezalne globine(9) Skala zajeralnih kotov(10) Krilni vijak za vzporedno vodiloA)

(11) Krilni vijak za predizbiro zajeralnega kota(12) Gumb za zajeralni kot 47°(13) Prestavljivo okence za odsesovanje(14) Vzporedno vodiloA)

(15) Zaščitni pokrov(16) Gumb za zajeralni kot –1°(17) Krilni vijak za predizbiro zajeralnega kota(18) Izmet ostružkov(19) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)(20) Zatezni vijak(21) Vpenjalo(22) Krožni žagin listA)

(23) Prijemalna prirobnica(24) Kolesce za predizbiro števila vrtljajev(25) Gumb za blokado vretena(26) Vreteno žage(27) Drsnik za predizbiro globine reza(28) Par vijačnih sponA)

(29) VodiloA)

(30) Vezni elementA)

(31) Sesalna cevA)

(32) Oznaka reza 0°(33) Oznaka reza 45°(34) Plastični vstavek za osnovno ploščo(35) Narebričeni vijaki za nastavitev vodilnega utoraA) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega

dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Ročna krožna žaga GKT 55 GCEŠtevilka izdelka 3 601 F75 0..Nazivna moč W 1400Število vrtljajev v prostem teku min-1 3600–6250

Ročna krožna žaga GKT 55 GCEnajv. število vrtljajev priobremenitvi

min-1 5900

najv. globina reza– pri zajeralnem kotu 0° mm 57– pri zajeralnem kotu 45° mm 42Blokada vretena ●Predizbira števila vrtljajev ●Ohranjanje stalnega številavrtljajev

Omejitev zagonskega toka ●Dimenzije osnovne plošče mm 154 x 305najv. premer žaginega lista mm 165najm. premer žaginega lista mm 160najv. debelina osnovne plošče mm 1,8najv. debelina/razmik zob mm 2,6najm. debelina/razmik zob mm 1,8Vpenjalna odprtina mm 20Teža po EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Razred zaščite pred el. udarom / IINavedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostihin državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Podatki o hrupu/tresljajihPodatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardomEN 62841-2-5.A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajnoznaša: raven zvočnega tlaka 92 dB(A); raven zvočne moči103 dB(A). Negotovost K = 3 dB.Uporabljajte zaščito za sluh!Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) innegotovost K so določene v skladu z EN 62841-2-5:Žaganje lesa: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Žaganje kovine: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnimpostopkom in se lahko uporabljajo za medsebojnoprimerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasnooceno oddajanja tresljajev in hrupa.Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnihnačinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja vdrugačne namene, z drugačnimi nastavki ali prinezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajevodstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji vcelotnem obdobju uporabe občutno poveča.Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljajimorate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahkoobčutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki jerazporejena na celotno obdobje uporabe.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 185: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Slovenščina | 185

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnikapred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja innastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Namestitevu Uporabljajte samo žagine liste z višjo največjo

dovoljeno hitrostjo od števila vrtljajev v prostem tekuelektričnega orodja.

Vpenjanje/zamenjava krožnega žaginega listau Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.u Pri namestitvi žaginega lista nosite zaščitne rokavice.

Pri dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.u Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo podatkom,

navedenim v teh navodilih za uporabo in naelektričnem orodju, in ki so preizkušeni po standarduEN 847‑1 ter ustrezno označeni.

u Uporaba brusilnih plošč kot nastavka ni dovoljena.

Izbira žaginega listaPregled žaginih listov, ki jih priporoča proizvajalec, bostenašli na koncu navodil.

Snemanje žaginega lista (glejte sliko A)Nastavite največjo globino rezanja: (glejte „Nastavitevglobine rezanja (glejte slike B – C)“, Stran 185).Pri zamenjavi žaginega lista je najbolje, da električno orodjepoložite na čelno stran ohišja motorja.– Poklopite ročico (3) v smeri naprej.– Potisnite protivklopni zaklep (2) v smeri naprej in

potisnite žago k osnovni plošči (7) tako, da se slednjazaskoči v položaj za menjavo žaginega lista.

– Pritisnite gumb za blokado vretena (25) in ga pridržite.u Tipko za blokado vretena (25) pritiskajte le, ko

vreteno žage miruje. V nasprotnem primeru se lahkoelektrično orodje poškoduje.

– S šestrobim ključem (5) odvijte vpenjalni vijak (20) vsmeri vrtenja ➊.

– Vpenjalo (21) in žagin list (22) snemite z vretena žage(26).

Namestitev žaginega lista (glejte sliko A)Nastavite največjo globino rezanja: (glejte „Nastavitevglobine rezanja (glejte slike B – C)“, Stran 185).Pri zamenjavi žaginega lista je najbolje, da električno orodjepoložite na čelno stran ohišja motorja.– Poklopite ročico (3) v smeri naprej.– Potisnite protivklopni zaklep (2) v smeri naprej in

potisnite žago k osnovni plošči (7) tako, da se slednjazaskoči v položaj za menjavo žaginega lista.

– Očistite žagin list (22) in vse dele, s katerimi se vpenja.– Žagin list (22) namestite na prijemalno prirobnico (23).

Smer žaganja zob (smer puščice na žaginem listu) inpuščica smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu (15) moratabiti usklajeni.

– Namestite vpenjalo (21) in privijte zatezni vijak (20) vsmeri vrtenja ➋. Prepričajte se, da sta prijemalnaprirobnica (23) in vpenjalo (21) v pravilnem položaju.

– Pritisnite gumb za blokado vretena (25) in ga pridržite.– S šestrobim ključem (5) zategnite vpenjalni vijak (20) v

smeri vrtenja ➋. Zatezni moment naj bo od 6 do 9 Nm,kar ustreza ročnemu zatezanju z dodatnim ¼ obratom.

– Poklopite ročico (3) nazaj. Pri tem se žaga premaknenazaj v izhodiščni položaj.

Odsesavanje prahu/ostružkovPrah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravjuškodljiv. Stik s kožo ali vdihavanje takšnega prahu lahkopovzroči alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnikaali oseb v bližini. Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovjaveljajo za kancerogene, še posebej v kombinaciji z drugimisnovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zaščitnosredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejoobdelovati le strokovnjaki.– Če je mogoče, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede

na vrsto materiala.– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s

filtrirnim razredom P2.Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalnemateriale.u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah

se lahko hitro vname.

Odsesavanje z zunanjim sesalnikomSesalno cev (31) (pribor) namestite na izmet ostružkov(18). Sesalno cev (31) priključite na sesalnik prahu(pribor). Pregled priključkov za različne sesalnike najdete nakoncu teh navodil.Električno orodje lahko priključite neposredno v vtičnicovečnamenskega sesalnika Bosch z zagonom na daljavo.Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnegaorodja.Sesalnik za prah mora biti primeren za obdelovani material.Za odsesavanje zdravju izredno nevarnih, rakotvornih alisuhih vrst prahu uporabljajte poseben sesalnik za prah.

DelovanjeNačini delovanjau Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Nastavitev globine rezanja (glejte slike B – C)u Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod

obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zobažaginega lista.

Potisnite kazalnik globine rezanja (8) v spodnji položaj ➊, čeželite žagati brez vodila, oz. v zgornji položaj ➋, če želitežagati z vodilom.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 186: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

186 | Slovenščina

Potisnite drsnik (27) in nastavite želeno globino rezanja(debelina materiala + višina zoba žaginega lista) na skaliglobine rezanja (6).

Nastavitev zajeralnega kotaOdvijte krilna vijaka (11) in (17). Žago zasukajte na stran.Na skali (9) nastavite želeno mero. Znova zategnite krilnavijaka (11) in (17).Žago lahko nastavite na  zajeralni kot –1° ali +47°. Za to pripremikanju dodatno pritisnite gumb (16) za zajeralni kot  –1° ali gumb (12) za zajeralni kot +47°.Opomba: pri zajeralnih rezih je globina reza manjša odprikazane vrednosti na skali za globino reza (6).

Rezalne oznake (glejte sliko D)Oznaka reza 0° (32) prikazuje položaj žaginega lista pripravokotnem rezu. Oznaka reza 45° (33) prikazuje položajžaginega lista pri rezu pod kotom 45° – pri uporabi brezvodilne tirnice.

Uporabau Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira

električne energije se mora ujemati s podatki naoznačevalni tablici električnega orodja. Orodje, ki jeoznačeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost220 V.

Vklop/izklopZa zagon električnega orodja najprej uporabite blokadovklopa (2), nato pa pritisnite na stikalo za vklop/izklop (1) inga držite.Z odklepom blokade stikala za vklop/izklop (2) se obenemsprosti potopni mehanizem in električno orodje lahkopotisnete navzdol. S tem potopite nastavek v obdelovanec.Pri dviganju se postavi električno orodje z vzmetjo nazaj vizhodiščni položaj, potopni mehanizem pa se ponovnozaklene.Za izklop električnega orodja izpustite stikalo za vklop/izklop(1).Opomba: iz varnostnih razlogov stikala za vklop/izklop (1) nimogoče blokirati, temveč ga je treba med uporabo orodjaneprekinjeno držati pritisnjenega.

Omejitev zagonskega tokaElektronska omejitev zagonskega toka omeji zmogljivostelektričnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje zvarovalko 16 A.

Sistem za ohranjanje nespremenjenega števila vrtljajevSistem Constant Electronic skrbi za konstantno številovrtljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter zagotavljaenakomerno delovno storilnost.

Predizbira števila vrtljajevS kolesom za prednastavitev števila vrtljajev (24) lahkopotrebno število vrtljajev izberete tudi med delovanjem.Število vrtljajev je odvisno od uporabljenega žaginega lista inod materiala, ki ga boste obdelovali (glejte pregled žaginihlistov na koncu teh navodil). S tem boste preprečilipregrevanje zob žaginega lista pri žaganju.

Navodila za deloZavarujte žagine liste pred sunki in udarci.Električno orodje vodite enakomerno in z rahlim potiskanjemv smeri reza. Premočno potiskanje naprej znatno zmanjšuježivljenjsko dobo nastavkov in lahko povzroči poškodbeelektričnega orodja.Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v največji meriodvisna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih zob.Zato uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni zaobdelovanec, ki ga boste žagali.

Žaganje lesaPravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste lesa,kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolžno ali prečnožaganje.Pri vzdolžnih rezih smreke nastajajo dolgi ostružki v oblikispiral.Bukov in hrastov prah je posebej nevaren za zdravje, zatovedno uporabljajte sesalnik prahu.

Žaganje umetnih masOpomba: pri žaganju plastike, še posebej PVC-ja, pride dodolgih, spiralnih ostružkov, ki so lahko nabiti zelektrostatiko. Zaradi njih se lahko izmet ostružkov (18)zamaši. Pri delu uporabite sesalnik prahu.Vklopljeno električno orodje pomaknite k obdelovancu inprevidno zažagajte. Nato žagajte tekoče in brez prekinitev.Žagini zobje se tako ne bodo tako hitro zlepili.

Žaganje neželezne kovineOpozorilo: uporabite oster žagin list, ki je primeren zaneželezno kovino. To bo zagotovilo čist rez in preprečilozagozdenje žaginega lista.Vklopljeno električno orodje pomaknite k obdelovancu inprevidno zažagajte. Nato nadaljujte delo z majhnim pomikomin brez prekinitev.Rezanje profilov začnite vedno na ozki strani, pri U‑profilihpa nikoli ne začnite žagati na odprti strani. Dolge profilepodprite in tako preprečite zagozdenje žaginega lista inpovratni udarec električnega orodja.

Žaganje lahkih gradbenih materialov (obdelovanci, kivsebujejo minerale)u Pri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte

zakonska določila in priporočila proizvajalcevmateriala.

Lahki gradbeni materiali se lahko obdelujejo samo s suhimirezi in samo s sesalnikom prahu. Vedno uporabljajte vodilnotirnico (29) (pribor).Sesalnik mora biti certificiran za odsesavanje kamnitegaprahu. Bosch ponuja ustrezne sesalnike.

Žaganje z vodilom (glejte sliko D)S pomočjo vodila (29) lahko izvajate ravne reze.Gumijasti trak na vodilni tirnici služi kot varovaloobdelovalnih površin, ki pri žaganju lesnega materialaprepreči trganje površine. Zobje žaginega lista se morajoneposredno prilegati gumijastemu traku.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 187: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Hrvatski | 187

Gumijasti trak morate pred prvim rezom z vodilno tirnico(29) prilagoditi uporabljeni krožni žagi. V ta namen položitevodilno tirnico (29) po celotni dolžini na obdelovanec.Nastavite globino reza ca. 9 mm in pravokotni zajeralni kot.Vklopite krožno žago in jo rahlo potiskajte v smeri rezanja.S spojnim elementom (30) lahko združite dve vodili. Vpniteju s štirimi vijaki, ki se nahajajo v spojnem elementu.

Prilagoditev osnovne plošče na druga vodila (glejtesliko E)Ozki utor v osnovni plošči (7) se lahko uporabi za vodila,opredeljena na strani z dodatnim priborom. Za prilagoditevosnovne plošče na vodila s širšimi tirnicami nekaterih drugihproizvajalcev morate odstraniti plastični vstavek (34).Namestite žago na vodilo in po potrebi nastavite natančnostprileganja žage in vodila z narebričenima vijakoma (35).

Žaganje z vzporednim vodilom (glejte slike F – G)Vzporedno vodilo (14) omogoča natančne reze vzdolž robaobdelovanca oz. rezanje enakomernih pasov.Potisnite zatiče vzporednega vodila (14) skozi vodila vosnovni plošči (7). Montirajte krilne vijake (10) na obehstraneh, kot je prikazano na sliki, vendar krilnih vijakov (10)še ne zategnite.Nastavite želeno širino rezanja, tako da vrednost na skalinastavite na ustrezno rezalno oznako (32) oz. (33), (glejte„Rezalne oznake (glejte sliko D)“, Stran 186). Zategnitekrilne vijake (10).

Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko H)Za žaganje velikih obdelovancev ali za žaganje ravnih robovlahko kot pomožni prislon na obdelovanec pritrdite desko aliletev in krožno žago nato z osnovno ploščo pomikate obpomožnem prislonu.

Vzdrževanje in servisiranjeVzdrževanje in čiščenjeu Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.u Skrbite za čistočo električnega orodja in

prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.Zaščitni pokrov (15) se mora vedno prosto premikati insamodejno zapreti. Območje zaščitnega pokrova (15) morabiti zato vedno čisto. Prah in ostružke odstranite z zrakompod pritiskom ali s čopičem.Žagine liste brez premaza lahko pred korozijo zaščitite stanko plastjo brezkislinskega olja. Pred žaganjem oljeodstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži.Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo nakakovost reza. Žagin list zato očistite takoj po uporabi.Če morate zamenjati priključni kabel, storite to pri servisuBosch ali pooblaščenem servisu za električna orodja Bosch,da ne pride do ogrožanja varnosti.

Servisna služba in svetovanje uporabnikomServis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja gledepopravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delovnajdete na: www.bosch-pt.comBoscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo zveseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih inpripadajočem priboru.Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov obveznonavedite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.SlovenskoRobert Bosch d.o.o. Verovškova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : [email protected] www.bosch.si

OdlaganjeElektrično orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti vokolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjskeodpadke!

Zgolj za države Evropske unije:V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadnielektrični in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi vnacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več vuporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Hrvatski

Sigurnosne napomeneUobičajena sigurnosna upozorenja za električnealate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, upute, ilustracije i

specifikacije koje se isporučuju s ovim električnimalatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa možeuzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za budućuprimjenu.Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se naelektrične alata s priključkom na električnu mrežu (smrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem naakumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 188: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

188 | Hrvatski

Sigurnost na radnom mjestuu Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovatinezgode.

u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnimatmosferama, primjerice onima u kojima imazapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alatiproizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i drugeosobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanjepozornosti može uzrokovati gubitak kontrole naduređajem.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sazaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač nakojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnicasmanjuju opasnost od strujnog udara.

u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kaošto su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnostod električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.

u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost odstrujnog udara.

u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikadanemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača izmrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje odizvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelovauređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećavaopasnost od strujnog udara.

u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan zaupotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabelaprikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost odstrujnog udara.

u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata uvlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnuzaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujnezaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.

Sigurnost ljudiu Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

dok radite s električnim alatom. Nemojteupotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajemdroga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kodupotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljneozljede.

u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitnenaočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što jemaska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznimpotplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno odvrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost odozljeda.

u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prijenego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili stavitikomplet baterija, provjerite je li električni alatisključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prstna prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električnonapajanje, to može dovesti do nezgoda.

u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate zapodešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi urotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmitesiguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutkuodržavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alatbolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ninakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomičnidijelovi.

u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravnoupotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje možesmanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija kojeuzrokuje prašina.

u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemaritisigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate ismatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedantrenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnihozljeda.

Upotreba i održavanje električnog alatau Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao

upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električnialat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćeteobaviti lakše, brže i sigurnije.

u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidačneispravan. Električni alat koji se više ne možeuključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganjaisključite iz izvora napajanja i/ili izvadite kompletbaterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama oprezaizbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.

u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvandosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno jeosobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisupročitale ove upute. Električni alati su opasni ako snjima rade neiskusne osobe.

u Redovno održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijeloviuređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni takoda to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnogalata. Prije upotrebe oštećene dijelove trebapopraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogihnezgoda.

u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivoodržavani rezni alati s oštrim oštricama manje će sezaglavljivati i lakše se s njima radi.

u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajteprema ovim uputama i na način kako je to propisano za

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 189: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Hrvatski | 189

određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radneuvjete i radove koje treba izvršiti. Upotrebaelektričnog alata za poslove izvan njegove predviđeneupotrebe može dovesti do opasnih situacija.

u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistimai pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručkei zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alatse teško kontrolira u neočekivanim situacijama.

Servisiranjeu Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom

osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnimrezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rads uređajem.

Sigurnosne napomene za kružne pilePostupci za rezanje

u OPASNOST: Držite ruke podalje od područjarezanja i lista pile. Drugu ruku držite na dodatnoj ručkiili kućištu motora. Ako s obje ruke držite pilu, list pile nemože vas porezati.

u Ne stavljajte ruke ispod izratka. Štitnik vas ne možezaštititi od lista pile ispod izratka.

u Dubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Manje odjednog cijelog zuba ozubljenog lista pile mora biti vidljivispod izratka.

u Izradak tijekom rezanja nikada nemojte držati urukama ni preko nogu. Izradak učvrstite na stabilnojplatformi. Pri radu je važan ispravan oslonac kako bi vašetijelo bilo što manje izloženo naporu te kako ne bi došlodo uvrtanja lista pile ili gubitka kontrole.

u Električni alat držite za izolirane prihvatne površineako izvodite radove kod kojih bi alat za rezanje mogaozahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti kabel.U slučaju doticaja sa žicama pod naponom i metalni ćedijelovi električnog alata biti pod naponom, što možedovesti do električnog udara rukovaoca.

u Prilikom rezanja uvijek upotrebljavajte uzdužni štitnikili vodilicu s ravnim rubom. Tako se povećava preciznostreza i smanjuje mogućnost savijanja lista pile.

u Uvijek upotrebljavajte listove pile pravilnih oblika iveličina (dijamantne u odnosu na okrugle) sukladnootvoru prihvata. Listovi pile koji ne odgovaraju pili nakoju se ugrađuju neće biti pravilno centrirani, što dovodido gubitka kontrole.

u Nikada ne upotrebljavajte oštećene ili neprikladnepodloške listova pile ni vijke. Podlošci listova pile i vijciposebno su dizajnirani za vašu pilu, optimalneperformanse i siguran rad.

Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja– povratni udar je nagla reakcija na zaglavljen, blokiran ilineporavnat list pile, što dovodi do nekontroliranog podizanjalista pile s izratka i prema gore prema rukovaocu;– ako se list pile zaglavi ili blokira u prorezu te se preklopi,list pile se neželjeno zaustavlja dok reakcija motora jedinicubrzo pokreće unatrag prema rukovaocu;

– ako se list pile uvrne ili nije poravnat u rezu, zubac nastražnjem rubu lista pile može prodrijeti u gornju površinudrva i uzrokovati ispadanje lista pile iz proreza te njegovoodskakanje prema rukovaocu.Povratni udar posljedica je nepravilne upotrebe i/ilipogrešnog rukovanja pilom, a može se spriječitipoduzimanjem prikladnih mjera opreza koje su navedene udaljnjem tekstu.u Čvrsto uhvatite pilu s obje ruke i namjestite

podlaktice tako da se odupru silama povratnog udara. Tijelo postavite bočno uz list pile, ali ne u njegovojravnini. Povratni udar može prouzročiti trzaj pile unatrag,ali sile povratnog udara rukovaoc može kontrolirati akopoduzme ispravne mjere opreza.

u Ako se list pile ukliješti ili iz bilo kojeg razlogaprekidate rezanje, isključite električni alat i držite gamirno sve dok se list pile u potpunosti ne zaustavi. Nepokušavajte ukloniti pilu s izratka ili povlačiti piluunatrag dok je list pile u pokretu jer može doći dopovratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenjalista pile.

u Prilikom ponovnog pokretanja pile na izratku, list pilecentrirajte u prorez kako zubac pile ne bi ulazio umaterijal. Ako dođe od uklještenja, list pile može sepomaknuti ili odskočiti s izratka prilikom ponovnogpokretanja pile.

u Poduprite velike ploče kako biste smanjili opasnost odzaglavljivanja lista pile i povratnog udara. Velike pločečesto se savijaju pod vlastitom težinom. Ploču moratepodložiti s obje strane, pored linije reza i ruba ploče.

u Nemojte upotrebljavati tupe ni oštećene listove pile.Tupi ili nepravilno postavljeni listovi pile stvaraju uzakprorez koji dovodi do prekomjernog trenja, uklještenjalista pile i povratnog udara.

u Ručice za zabravljenje lista pile na željenoj dubini inagibu moraju biti čvrsto zabravljene prije rezanja.Ako se položaj lista pile namješta tijekom rezanja, to možeuzrokovati uklještenje i povratni udar.

u Budite posebno oprezni kod rezanja postojećih zidovaili drugih područja u mrtvom kutu. Istureni listovi pilemogu prerezati predmete koji mogu prouzročiti povratniudar.

Funkcija štitnikau Prije svake upotrebe provjerite je li štitnik pravilno

zatvoren. Ne rukujte pilom ako se štitnik ne možeslobodno kretati i momentalno zatvoriti radi zaštitelista pile. Ne stežite štitnik obujmicama ili vezicama upoložaju u kojem je list pile izložen. Ako vam pilaslučajno ispadne, štitnik se može iskriviti. Provjeritepomiče li se štitnik slobodno te da ne dodiruje list pile ilineki drugi dio pod nijednim kutom i na nijednoj dubinirezanja.

u Provjerite rad i stanje povratne opruge štitnika. Akoštitnik i opruga ne rade ispravno, treba ih servisiratiprije upotrebe.Učinkovitost rada štitnika može biti

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 190: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

190 | Hrvatski

umanjena ako ima oštećenih dijelova, ljepljivih naslaga ilismeća po njemu.

u Osigurajte da se ploča postolja ne pomiče prilikomrezanja s uranjanjem.Bočno pomicanje lista pileuzrokuje uklještenje i povećava opasnost od povratnogudara.

u Uvijek provjerite prekriva li donji štitnik list pile prijeodlaganja pile na tlo ili radni stol.Ako nije zaštićen, listpile pri odlaganju može dovesti do pomicanja pile unatragi rezanja svega što mu se nađe na putu. Imajte na umu daje listu pile potrebno neko vrijeme da se zaustavi nakonotpuštanja prekidača.

Dodatne sigurnosne napomeneu Ne posežite rukama u izbacivač strugotine. Mogli biste

se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.u Pilom ne radite iznad glave. Tako nemate dovoljnu

kontrolu nad električnim alatom.u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli

skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnogdistributera. Kontakt s električnim vodovima možedovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinskecijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodnecijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročitielektrični udar.

u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću steznenaprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašomrukom.

u Električni alat čvrsto držite s obje ruke i zauzmitesiguran i stabilan položaj tijela. S električnim alatomćete sigurnije raditi ako ga budete držali s obje ruke.

u Ne radite stacionarno s električnim alatom. Nijekonstruiran za rad sa stolom za piljenje.

u Ne koristite listove pile od visokolegiranogbrzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogulako puknuti.

u Ne režite željezne metale. Užarene strugotine moguzapaliti uređaj za usisavanje prašine.

u Nosite zaštitnu masku protiv prašine.u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se

zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti dogubitka kontrole nad električnim alatom.

Opis proizvoda i radovaTreba pročitati sve sigurnosne napomene iupute. Propusti do kojih može doći uslijednepridržavanja sigurnosnih napomena i uputamogu uzrokovati električni udar, požar i/iliteške ozljede.

Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.

Namjenska uporabaElektrični alat je namijenjen za uzdužno i poprečno rezanjedrva po ravnoj liniji rezanja i pod kutom na čvrstoj podlozi.Odgovarajućim listovima pile možete piliti i tanke neželjezne

metale (npr. profile), lake građevinske materijale i plastičnematerijale.Obrada željeznih metala nije dopuštena.

Prikazani dijelovi alataNumeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikazelektričnog alata na stranici sa slikama.(1) Prekidač za uključivanje/isključivanje(2) Blokada uključivanja prekidača za uključivanje/

isključivanje(3) Ručica za zamjenu lista pile(4) Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)(5) Šesterokutni ključ(6) Skala za namještanje dubine rezanja(7) Osnovna ploča(8) Podesivi pokazivač dubine rezanja(9) Skala kuta kosog rezanja(10) Krilni vijak za paralelni graničnik A)

(11) Krilni vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja(12) Tipka za kut kosog rezanja 47°(13) Pomični kontrolni prozorčić za usisavanje(14) Paralelni graničnikA)

(15) Štitnik(16) Tipka za kut kosog rezanja –1°(17) Krilni vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja(18) Izbacivač strugotine(19) Ručka (izolirana površina zahvata)(20) Stezni vijak(21) Stezna prirubnica(22) List kružne pileA)

(23) Prihvatna prirubnica(24) Kotačić za predbiranje broja okretaja(25) Tipka za blokadu vretena(26) Vreteno pile(27) Klizač za prethodno biranje dubine rezanja(28) Par vijčanih stegaA)

(29) VodilicaA)

(30) Spojni elementA)

(31) Usisno crijevoA)

(32) Oznaka rezanja 0°(33) Oznaka rezanja 45°(34) Plastični umetak za osnovnu ploču(35) Vijci s nazubljenom glavom za namještanje zazora

utora za vođenjeA) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programupribora.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 191: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Hrvatski | 191

Tehnički podaci

Ručna kružna pila GKT 55 GCEKataloški broj 3 601 F75 0..Nazivna primljena snaga W 1400Broj okretaja u praznom hodu min-1 3600 – 6250Maks. broj okretaja priopterećenju

min-1 5900

Maks. dubina rezanja– kod kuta kosog rezanja 0° mm 57– kod kuta kosog rezanja 45° mm 42Blokada vretena ●Predbiranje broja okretaja ●Konstantna elektronika ●Ograničenje struje zaleta ●Dimenzije osnovne ploče mm 154 x 305Maks. promjer lista pile mm 165Min. promjer lista pile mm 160Maks. debljina lista pile mm 1,8Maks. debljina/otklon zupca mm 2,6Min. debljina/otklon zupca mm 1,8Stezni otvor mm 20Težina prema EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Klasa zaštite / IIPodaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanjanapona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci moguvarirati.

Informacije o buci i vibracijamaEmisijske vrijednosti buke utvrđene sukladnoEN 62841-2-5.Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:razina zvučnog tlaka 92 dB(A); razina zvučne snage103 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.Nosite zaštitu za uši!Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) inesigurnost K utvrđene u skladu s normom  EN 62841-2-5:Piljenje drva: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Piljenje metala: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijskavrijednost buke izmjerene su sukladno normiranompostupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnuusporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenuprocjenu emisije titranja i buke.Navedena razina titranja i emisijska vrijednost bukepredstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako seustvari električni alat koristi za druge primjene s radnimalatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljnoodržavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke moguodstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisijatitranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti uobzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetnosmanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskogperioda rada.Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prijedjelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata inastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Montažau Koristite samo listove pile čiji je maksimalno

dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja upraznom hodu.

Umetanje/zamjena lista kružne pileu Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.u Kod montaže lista pile nosite zaštitne rukavice. Kod

dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.u Koristite samo listove pile koji odgovaraju

karakterističnim podacima navedenim u ovimuputama za uporabu i na električnom alatu i koji suispitani prema EN 847‑1 i odgovarajuće označeni.

u Ni u kojem slučaju ne koristite brusne ploče kao radnialat.

Biranje lista pilePregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovihuputa.

Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)Namjestite maksimalnu dubinu rezanja, (vidi „Namještanjedubine rezanja (vidjeti slike B – C)“, Stranica 192).Kod zamjene alata najbolje je da električni alat odložite naprednju stranu kućišta motora.– Preklopite ručicu (3) prema naprijed.– Pomaknite blokadu uključivanja (2) prema naprijed i

pritisnite pilu prema osnovnoj ploči (7) sve dok se neuglavi u položaju za zamjenu lista pile.

– Pritisnite tipku za blokadu vretena (25) i držite jepritisnutu.

u Pritisnite tipku za blokadu vretena (25) samo dokvreteno pile miruje. Električni alat bi se inače mogaooštetiti.

– Šesterokutnim ključem (5) odvrnite stezni vijak (20) usmjeru vrtnje ➊.

– Skinite steznu prirubnicu (21) i list pile (22) s vretenapile (26).

Montaža lista pile (vidjeti sliku A)Namjestite maksimalnu dubinu rezanja, (vidi „Namještanjedubine rezanja (vidjeti slike B – C)“, Stranica 192).Kod zamjene alata najbolje je da električni alat odložite naprednju stranu kućišta motora.– Preklopite ručicu (3) prema naprijed.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 192: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

192 | Hrvatski

– Pomaknite blokadu uključivanja (2) prema naprijed ipritisnite pilu prema osnovnoj ploči (7) sve dok se neuglavi u položaju za zamjenu lista pile.

– Očistite list pile (22) i sve stezne dijelove koje trebamontirati.

– Postavite list pile (22) na prihvatnu prirubnicu (23).Smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu pile) istrelica smjera vrtnje na štitniku (15) moraju sepodudarati.

– Stavite steznu prirubnicu (21) i uvrnite stezni vijak (20) usmjeru vrtnje ➋. Pazite na ispravan položaj prihvatneprirubnice (23) i stezne prirubnice (21).

– Pritisnite tipku za blokadu vretena (25) i držite jepritisnutu.

– Šesterokutnim ključem (5) zategnite stezni vijak (20) usmjeru vrtnje ➋. Pritezni moment treba iznositi 6–9 Nm,to odgovara zatezanju rukom uključujući ¼ okretaja.

– Preklopite ručicu (3) prema natrag. Pritom će se pilavratiti u početni položaj.

Usisavanje prašine/strugotinaPrašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može bitištetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine možeuzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih putevakorisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini. Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina odhrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno ukombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smijuobrađivati samo stručne osobe.– Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine

prikladan za materijal.– Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.– Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćeteobrađivati.u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

Prašina se može lako zapaliti.

Vanjsko usisavanjeNataknite usisno crijevo (31) (pribor) na izbacivačstrugotine (18). Spojite usisno crijevo (31) s usisavačem(pribor). Pregled za priključivanje na različite usisavačepronaći ćete na kraju ove upute.Električni alat može se izravno priključiti u utičnicu Boschuniverzalnog usisavača s uređajem za daljinsko pokretanje.On se automatski pokreće pri uključivanju električnog alata.Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebnoopasna za zdravlje i kancerogena, treba koristiti specijalniusisavač.

RadNačini radau Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.

Namještanje dubine rezanja (vidjeti slike B – C)u Dubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Ispod

izratka treba biti vidljiva visina zupca manja od jednepune visine.

Okrenite pokazivač dubine rezanja (8) za piljenje bezvodilice u donji položaj ➊ odn. za piljenje s vodilicom u gornjipoložaj ➋.Pritisnite klizač (27) i namjestite željenu dubinu rezanja(debljina materijala + visina zupca lista pile) na skali zanamještanje dubine rezanja (6).

Namještanje kuta kosog rezanjaOtpustite krilne vijke (11) i (17). Zakrenite pilu bočno.Namjestite željenu mjeru na skali (9). Ponovno pritegnitekrilne vijke (11) i (17).Pilu možete namjestiti na kut kosog rezanja –1° ili +47°. Prizakretanju dodatno pritisnite tipku (16) za kut kosog rezanja–1° ili tipku (12) za kut kosog rezanja +47°.Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja odprikazane vrijednosti na skali za namještanje dubine rezanja(6).

Oznake rezanja (vidjeti sliku D)Oznaka rezanja pod 0° (32) prikazuje položaj lista pile kodpravokutnog reza. Oznaka rezanja pod 45° (33) prikazujepoložaj lista pile kod reza pod 45° - pri uporabi bez vodilice.

Puštanje u radu Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločicielektričnog alata. Električni alati označeni sa 230 Vmogu raditi i na 220 V.

Uključivanje/isključivanjeZa puštanje električnog alata u rad pritisnite najprijeblokadu uključivanja (2) i zatim pritisnite prekidač zauključivanje/isključivanje (1) i držite pritisnut.Pritiskom na blokadu uključivanja (2) istovremeno sedeblokira naprava za uranjanje i električni alat se ne možepritisnuti prema dolje. Tako radni alat uranja u izradak. Kodpodizanja se električni alat vraća u početni položaj i napravaza uranjanje ponovno se blokira.Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač zauključivanje/isključivanje (1).Napomena: Iz sigurnosnih razloga ne može se blokiratiprekidač za uključivanje/isključivanje (1), nego tijekom radamora stalno ostati pritisnut.

Ograničenje struje zaletaElektroničko ograničenje struje zaleta ograničava snagu priuključivanju električnog alata i omogućuje rad s priključkomna osiguraču od 16 A.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 193: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Hrvatski | 193

Konstantna elektronikaKonstantna elektronika održava broj okretaja u praznomhodu i pri opterećenju gotovo konstantnim i time jamčijednolični radni učinak.

Predbiranje broja okretajaKotačićem za predbiranje broja okretaja (24) možete itijekom rada prethodno odabrati potreban broj okretaja.Potreban broj okretaja ovisi o korištenom listu pile iobrađivanom materijalu (vidjeti pregled listova pile na krajuovih uputa za uporabu). To sprječava pregrijavanje zubacapile prilikom piljenja.

Upute za radZaštitite list pile od udaraca.Pomičite električni alat ravnomjerno i laganim potiskom usmjeru reza. Prejako pomicanje znatno smanjuje životni vijekradnih alata i može štetiti električnom alatu.Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise o stanju iobliku zubaca lista pile. Stoga koristite samo oštre listovepile koji su prikladni za obrađivani materijal.

Piljenje drvaPravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvalitetidrva i prema tome radi li se o uzdužnom ili poprečnomrezanju.Kod uzdužnog rezanja smreke nastaju duge strugotine uobliku spirale.Prašina od bukve ili hrastovine je posebno štetna pozdravlje, stoga radite samo s usisavačem.

Piljenje plastikeNapomena: Kod piljenja plastike, posebno PVC-a, nastajuduge strugotine u obliku spirale koje mogu biti elektrostatskinapunjene. Zbog toga se izbacivač strugotine (18) možezačepiti. Najbolje radite s usisavačem.Električni alat približavajte izratku u uključenom stanju ioprezno zarežite. Nakon toga pilite dalje bez prekida kako sezupci pile ne bi prebrzo zalijepili.

Piljenje neželjeznih metalaNapomena: Upotrebljavajte samo oštar list pile prikladan zaneželjezni metal. Na taj će se način dobiti čisti rez i spriječitiuklještenje lista pile.Električni alat vodite približavajte izratku u uključenomstanju i oprezno zarežite. Nakon toga pilite dalje s manjimpomakom i bez prekida.Kod rezanja profila počnite uvijek s piljenjem na užoj strani, akod U profila nikada na otvorenoj strani. Poduprite dugačkeprofile kako bi se izbjeglo uklještenje lista pile i povratniudarac električnog alata.

Piljenje lakih građevnih materijala (materijali s udjelomminerala)u Kod piljenja lakih građevinskih materijala pridržavajte

se zakonskih odredbi i preporuka proizvođačamaterijala.

Laki građevinski materijali smiju se piliti samo na suho i samouz usisavanje prašine. Uvijek radite s vodilicom (29)(pribor).Usisavač mora imati dozvolu za usisavanje kamene prašine.Bosch ima u ponudi prikladne usisavače prašine.

Piljenje s vodilicom (vidjeti sliku D)Možete ravno rezati pomoću vodilice (29).Gumena traka na vodilici služi kao zaštita od lomljenjastrugotine koja kod piljenja drva sprječava otkidanjepovršine. List pile u tu svrhu mora sa zupcima direktnonalijegati na gumenu traku.Prije prvog reza s vodilicom (29) trebate prilagoditi gumenutraku korištenoj kružnoj pili. Vodilicu (29) po čitavoj dužinistavite na izradak. Namjestite dubinu rezanja od cca. 9 mm ikut rezanja pod pravim kutom. Uključite kružnu pilu ipomičite je ravnomjerno i laganim potiskom u smjeru reza.Spojnim elementom (30) možete sastaviti dvije vodilice.Stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze uspojnom elementu.

Prilagođavanje osnovne ploče drugim vodilicama (vidjetisliku E)Uski utor u osnovnoj ploči (7) može se koristiti za vodiliceprikazane na stranici s priborom. Za prilagođavanje osnovneploče vodilicama sa širom lamelom za vođenje nekih drugihponuđača izvadite plastični umetak (34). Stavite pilu navodilicu i po potrebi namjestite točan dosjed pile i vodilicepomoću dva vijka s nazubljenom glavom (35).

Piljenje s paralelnim graničnikom (vidjeti slike F – G)Paralelni graničnik (14) omogućuje izvođenje točnih rezovauz rub izratka odn. rezanje po mjeri jednakih letvica.Gurnite vodilice paralelnog graničnika (14) kroz vodilice uosnovnu ploču (7). Umetnite krilne vijke (10) s obje stranekao što je prikazano na slici, ali nemojte još stegnuti krilnevijke (10).Namjestite željenu širinu rezanja kao vrijednost skale naodgovarajućoj oznaci rezanja (32) odn. (33), (vidi „Oznakerezanja (vidjeti sliku D)“, Stranica 192). Stegnite krilne vijke(10).

Piljenje s pomoćnim graničnikom (vidjeti slike H)Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova,možete na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćnigraničnik i kružnu pilu voditi uzduž osnovne ploče kaopomoćnim graničnikom.

Održavanje i servisiranjeOdržavanje i čišćenjeu Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.Štitnik (15) se mora uvijek moći slobodno pomicati i samzatvarati. Zbog toga područje oko štitnika (15) uvijek držite

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 194: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

194 | Eesti

čistim. Prašinu i strugotinu ispušite komprimiranim zrakomili očistite kistom.Neobloženi listovi pile mogu se zaštititi od naslaga korozijetankim slojem ulja koje ne sadrži kiselinu. Prije piljenjaponovno obrišite ulje jer će inače na drvu ostati mrlje.Ostaci smole ili ljepila na listu pile utječu na kvalitetu rezanja.Stoga list pile očistite odmah nakon uporabe.Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je trebaprovesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Boschelektrične alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Servisna služba i savjeti o uporabiNaša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja opopravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnimdijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije orezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:www.bosch-pt.comTim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vašapitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vasobavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipskepločice proizvoda.HrvatskiRobert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: [email protected] www.bosch.hrBosniaElektro-Servis Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: [email protected]

ZbrinjavanjeElektrične alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološkiprihvatljivo recikliranje.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU za električne ielektroničke stare uređaje električni alati, koji više nisuuporabivi, moraju se odvojeno sakupljati i dovesti naekološki prihvatljivo recikliranje.

Eesti

OhutusnõudedÜldised ohutusnõuded elektriliste tööriistadekasutamisel

HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasasolevad ohutusnõuded ja juhised

ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib ollaelektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasisekskasutamiseks hoolikalt alles.Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib niivooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kuika akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnasu Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.

Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustadaõnnetusi.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikuskeskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaasevõi tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, misvõivad tolmu või aurud süüdata.

u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed jateised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanujuhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutusu Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärgekasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistadepuhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivadpistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögioht suurem.

u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei oleette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilisetööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistikupistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhetkuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvateosade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmedsuurendavad elektrilöögi ohtu.

u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtudkasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimusteskasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutaminevähendab elektrilöögi ohtu.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 195: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Eesti | 195

u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskeskeskkonnas on vältimatu, kasutagerikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselülitikasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisusu Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärgekasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud võiuimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkelinetähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustadatõsiseid vigastusi.

u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alatikaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalalevastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri võikuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastusteohtu.

u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, akuühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist jakandmist veenduge, et elektriline tööriist on väljalülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrmelülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,võivad tagajärjeks olla õnnetused.

u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldagetööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- võimutrivõti võib põhjustada vigastusi.

u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilnetööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saateelektrilist tööriista ootamatutes olukordades pareminikontrollida.

u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideidega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadmeliikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted võipikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osadevahele.

u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- jatolmukogumisseadiseid, veenduge, et need onseadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmustpõhjustatud ohte.

u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisesthooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võibsekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamineu Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö

tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobivaelektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiiridesefektiivsemalt ja ohutumalt.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitistsisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei oleenam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ningtuleb parandada.

u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldageseadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadmereguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadmeärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilisetööriista soovimatut käivitamist.

u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastelekättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutadaisikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenudkäesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes onelektrilised tööriistad ohtlikud.

u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuidnõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvadosad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatudmääral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laskekahjustatud detailid enne seadme kasutamistparandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvastihooldatud elektrilised tööriistad.

u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalthooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikudkiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuidjne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvessetöötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektrilistetööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustadaohtlikke olukordi.

u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtananing vabana õlist ja määrdeainetest. Libedadkäepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutultkäsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.

Teenindusu Laske elektrilist tööriista parandada ainult

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavadoriginaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.

Ohutusnõuded ketassaagide kasutamiselLõikamine

u OHT: Hoidke käed lõikepiirkonnast ja lõikekettasteemal. Hoidke saagi oma teise käega lisakäepidemestvõi mootorikorpusest. Kui hoiate saagi kahe käega, eisaa lõikeketas teie käsi vigastada.

u Ärge viige oma käsi töödeldava tooriku alla.Kettakaitse ei saa teid tooriku all ketta eest kaitsta.

u Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Toorikualt peaks ketta hammastest näha jääma vähem kui ükshammas.

u Ärge kunagi hoidke lõikamisel toorikut enda käes võipõlve peal. Kinnitage toorik stabiilse aluse külge.Tooriku korralik kinnitamine on tähtis, et vähendadavigastuste, ketta kinnikiilumise või tööriista üle kontrollikaotamise ohtu.

u Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabadavarjatud elektrijuhtmeid või elektrilise tööriista endatoitejuhet, hoidke elektrilist tööriista ainultkäepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis puutub

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 196: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

196 | Eesti

kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada pinge allaelektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajaleelektrilöögi.

u Lõikamisel kasutage alati piirikut või nurgajuhikut.See parandab lõiketäpsust ja vähendab kettakinnikiilumise võimalust.

u Kasutage kinnitusava läbimõõdule täpselt vastavasuuruse ja kujuga (teemant või ümar) kettaid. Kettad,mis sae kinnitusavaga ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt,põhjustades kontrolli kaotuse seadme üle.

u Ärge kunagi kasutage kahjustada saanud võiebasobivaid saeketta alusseibe. Alusseibid on väljatöötatud just konkreetse sae jaoks, tagades täielikujõudluse ja tööohutuse.

Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded- tagasilöök on saeketta kinnikiilumise, blokeerumise võilõikejäljes kallutumise tagajärjel tekkiv äkiline reaktsioon,mille tõttu tõuseb saag kontrollimatult üles ja paiskubseadme kasutaja suunas;- kui saeketas on kinni kiilunud, siis lõikeketas seiskub jamootori reaktsioon paiskab sae kiiresti seadme kasutajasuunas;- kui saeketas on lõikes blokeerunud või kallutunud, võivadketta tagaserva hambad haakuda puidu pinda, mistõttukerkib ketas lõikest välja ja paiskub seadme kasutaja suunas.Tagasilöök on elektrilise tööriista vale kasutamise tagajärg,mida saab ära hoida sobivate ettevaatusabinõuderakendamisega.u Hoidke saagi tugevasti kahe käega ja võtke asend,

milles suudate tagasilööki kontrollida. Paiknege kettakõrval, kuid mitte kettaga ühel joonel. Tagasilöök võibpõhjustada sae paiskumise tagasi, kuid seadme kasutajasaab tagasilööki sobivate ettevaatusmeetmeterakendamisega kontrolli all hoida.

u Kui ketas on kinni kiilunud või kui te lõike mingilpõhjusel katkestate, lülitage elektriline tööriist väljaja hoidke seda liikumatult, kuni ketas on täielikultseiskunud. Ärge kunagi üritage saagi lõikejoonestvälja tõmmata või saagi tagasi tõmmata, kuilõikeketas liigub või kui on tagasilöögi tekkimise oht.Vaadake tööriist üle ja võtke parandusmeetmed, etkõrvaldada ketta kinnikiilumise põhjus.

u Kui sae toorikus taaskäivitate, tsentreerige lõikeketaslõikejoones nii, et saehambad ei puutu materjaligakokku. Blokeerumise korral võib saeketas lõikejoonestvälja tulla ja sae taaskäivitamisel võib tekkida tagasilöök.

u Pikad paneelid toestage, et vältida kettakinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu. Suured detailidvõivad omaenda raskuse all läbi painduda. Suure detailialla tuleb toed asetada ketta mõlemale küljele niilõikejoone kui ka servade lähedale.

u Ärge kasutage nürisid ega kahjustada saanudsaekettaid. Teritamata või korrast ära saekettadtekitavad kitsa lõikejälje, mille tagajärjeks on liignehõõrdumine, ketta kinnikiilumine ja tagasilöök.

u Lõikesügavuse regulaator ja seadistushoovad peavadenne lõike tegemist olema tugevasti kinni pingutatud.Kui lõikeketta seadistused lõikamise ajal muutuvad, võibtagajärjeks olla kinnikiilumine ja tagasilöök.

u Seintesse või muudesse varjatud piirkondadesselõigete tegemisel olge eriti tähelepanelik. Väljaulatuvsaeketas võib lõigata objekte, mis võivad põhjustadatagasilöögi.

Kettakaitseu Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas kettakaitse

on korralikult sulgunud. Ärge kasutage saagi, kuikettakaitse ei liigu vabalt ega kata lõikeketastkorralikult. Ärge kunagi kinnitage kettakaitsetkinnitusvahendite või nööriga, nii et lõikeketas jääbkatmata. Kui saag juhuslikult maha kukub, võibkettakaitse deformeeruda. Veenduge, et kettakaitse liigubvabalt ega puutu kokku lõikeketta ega tööriista muudeosadega, seda mis tahes lõikenurga ja lõikesügavusejuures.

u Kontrollige kettakaitse vedru toimivust ja seisundit.Kui kaitse ja vedru ei toimi korralikult, tuleb neid ennekasutamist hooldada lasta.Kaitse võib toimida tõrgetegakahjustatud detailide, külgekleepunud osakeste võiladestuste tõttu.

u Veenduge, et saetald ei liigu uputuslõigete tegemiseajal paigast.Ketta nihkumine külgsuunas põhjustabkinnikiilumise ja tagasilöögi.

u Enne kui asetate sae maha või tööpingile, veenduge,et alumine kettakaitse ketast katab.Katmata kettagasaag liigub tahapoole ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pidagemeeles, et pärast väljalülitamist jätkab lõikeketas teatavaaja pöörlemist.

Täiendavad ohutusjuhisedu Ärge viige oma käsi laastude väljaviskeavasse.

Pöörlevad osad võivad tekitada vigastusi.u Ärge töötage saega peast kõrgemal. Selles asendis ei

suuda Te elektrilist tööriista piisavalt kontrolli all hoida.u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või

veetorude avastamiseks kasutage sobivaidlokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohalikuelektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- jaelektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekibplahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustabmateriaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.

u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete võikruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kuikäega hoides.

u Töötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahekäega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsibkahe käega hoides kindlamini käes.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista statsionaarselt. Seeei ole ette nähtud saagimislaual kasutamiseks.

u Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid.Sellised saekettad võivad kergesti murduda.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 197: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Eesti | 197

u Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvad laastud võivadsüüdata tolmueemaldusseadise.

u Kandke tolmukaitsemaski.u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on

seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda japõhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Toote kirjeldus ja kasutusjuhendLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasatuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeidvigastusi.

Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.

Nõuetekohane kasutamineSeade on ette nähtud sirgete ja kaldsete piki- ja ristlõigetetegemiseks tugevale aluspinnale toetuvas puidus. Vastavatesaeketastega saab saagida ka õhukeseseinalisimitteraudmetalle (nt profiile), kergehitusmaterjale ja plaste.Raudmetallide töötlemine ei ole lubatud.

Kujutatud komponendidSeadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljeltoodud numbrid.(1) Sisse-/väljalüliti(2) Sisse-/väljalüliti sisselülitustõkis(3) Hoob saeketta vahetamiseks(4) Lisakäepide (isoleeritud haardepind)(5) Sisekuuskantvõti(6) Lõikesügavuse skaala(7) Alusplaat(8) Reguleeritav lõikesügavuse indikaator(9) Kaldenurga skaala(10) Paralleeltoe tiibkruviA)

(11) Tiibkruvi kaldenurga eelvalimiseks(12) Kaldenurga 47° nupp(13) Nihutatav aken tolmueemaldusele(14) ParalleeltugiA)

(15) Kaitsekate(16) Kaldenurga –1° nupp(17) Tiibkruvi kaldenurga eelvalimiseks(18) Laastude väljapaiskeava(19) Käepide (isoleeritud haardepind)(20) Kinnituskruvi(21) Kinnitusäärik(22) SaeketasA)

(23) Tugiäärik(24) Pöörlemiskiiruse eelvaliku seaderatas(25) Spindli lukustusnupp(26) Saespindel

(27) Lõikesügavuse regulaator(28) Pitskruvide paarA)

(29) JuhtsiinA)

(30) ÜhendusdetailA)

(31) TolmueemaldusvoolikA)

(32) Lõikemärgis 0°(33) Lõikemärgis 45°(34) Plastliist alusplaadi jaoks(35) Rihveldatud kruvid juhtsoone lõtku reguleerimiseksA) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel

joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatudlisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meielisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Käsiketassaag GKT 55 GCETootenumber 3 601 F75 0..Nimivõimsus W 1400Tühikäigu-pöörlemiskiirus min-1 3600–6250Max pöörlemiskiirus koormatult min-1 5900Max lõikesügavus– kaldenurga 0° korral mm 57– kaldenurga 45° korral mm 42Spindlilukustus ●Pöörlemiskiiruse eelvalik ●Elektrooniline püsikiirusehoidja

Käivitusvoolu piiraja ●Alusplaadi mõõtmed mm 154 x 305Saeketta max läbimõõt mm 165Saeketta min läbimõõt mm 160Saeketta max paksus mm 1,8Max hamba paksus / hammasteräsamine

mm 2,6

Min hamba paksus / hammasteräsamine

mm 1,8

Siseava läbimõõt mm 20Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi

kg 4,7

Kaitseklass / IIAndmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete jakasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmedvarieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohtaMürapäästu väärtused, määratud vastavalt EN 62841-2-5.Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase tavaliselt:helirõhutase 92 dB(A); helivõimsustase 103 dB(A).Mõõtemääramatus K = 3 dB.Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 198: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

198 | Eesti

Vibratsiooni kogutase ah (kolme suuna vektorsumma) jamõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 62841-2-5:Puidu saagimine: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Metalli saagimine: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästuväärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetoditkasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistadeomavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad kavibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused oniseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakendustekorral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudesrakendustes, muude vahetatavate tööriistadega võiebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme jamürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogutööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvaltsuurendada.Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamisekstuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud võimil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult töölerakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset jamürapäästu tunduvalt vähendada.Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eesttäiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilisetööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,töökorraldus.

Paigaldusu Kasutage ainult saekettaid, mille maksimaalne

lubatud kiirus on suurem teie elektrilise tööriistatühikäigu-pöörlemiskiirusest.

Saeketta paigaldamine/vahetamineu Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.u Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid.

Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.u Kasutage üksnes käesolevas kasutusjuhendis esitatud

ja elektrilisele tööriistale märgitud andmetelevastavaid saekettaid, mida on vastavalt standardileEN 847-1 testitud ja asjaomaselt tähistatud.

u Ärge kunagi kasutage lihvkettaid vahetatavatööriistana.

Saeketta valimineÜlevaate soovitatud saeketastest leiate selle kasutusjuhendilõpust.

Saeketta eemaldamine (vaata jooniseid A)Seadke maksimaalne lõikesügavus, (vaadake„Lõikesügavuse seadmine (vaata jooniseid B – C)“,Lehekülg 199).Tööriista vahetamiseks on kõige parem toetada elektrilinetööriist mootori korpuse lauppinnale.– Pöörake hoob (3) ette.

– Lükake sisselülitustõkis (2) ette ja suruge saag vastualusplaati (7), kuni see saeketta vahetamisasendisfikseerub.

– Vajutage spindli lukustusnuppu (25) ja hoidke sedasurutult.

u Vajutage spindli lukustusnuppu (25) ainult seisvasaespindli korral. Vastasel korral võite kahjustadaelektrilist tööriista.

– Keerake sisekuuskantvõtmega (5) kinnitustuskruvi (20)pööramissuunas ➊ välja.

– Võtke kinnitusäärik (21) ja saeketas (22) saespindlilt(26) maha.

Saeketta paigaldamine (vaata jooniseid A)Seadke maksimaalne lõikesügavus, (vaadake„Lõikesügavuse seadmine (vaata jooniseid B – C)“,Lehekülg 199).Tööriista vahetamiseks on kõige parem toetada elektrilinetööriist mootori korpuse lauppinnale.– Pöörake hoob (3) ette.– Lükake sisselülitustõkis (2) ette ja suruge saag vastu

alusplaati (7), kuni see saeketta vahetamisasendisfikseerub.

– Puhastage saeketas (22) ja kõik paigaldatavadkinnitusdetailid.

– Asetage saeketas (22) tugiäärikule (23). Hammastelõikesuund (noole suund saekettal) ja pöörlemissuunanool kaitsekattel (15) peavad ühtima.

– Pange kinnitusäärik (21) peale ja keerake kinnituskruvi(20) pööramissuunas ➋ sisse. Jälgige tugiääriku (23) jakinnitusääriku (21) õiget paigaldusasendit.

– Vajutage spindli lukustusnuppu (25) ja hoidke sedasurutult.

– Pingutage sisekuuskantvõtmega (5) kinnituskruvi (20)pööramissuunas ➋. Pingutusmoment peab olema 6–9Nm, see vastab käejõuga kinnitamisele, pluss ¼ pööret.

– Pöörake hoob (3) tagasi. Seejuures vetrub saag tagasilähteasendisse.

Tolmu/saepuru äratõmmePliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide jametalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude jatolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal võiläheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/võihingamisteede haigusi. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitavatoimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemiselkasutatavate lisaainetega (kromaadid,puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivadtöödelda üksnes vastava ala asjatundjad.– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat

tolmuimejat.– Tagage töökohas hea ventilatsioon.– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga

P2.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 199: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Eesti | 199

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigiskehtivatest eeskirjadest.u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

süttida.

Võõrimemisseadme kasutamineÜhendage imivoolik (31) (lisavarustus) laastudeväljapaiskeavaga (18). Ühendage imivoolik (31)tolmuimejaga (lisavarustus). Ülevaate erinevatetolmuimejatega ühendamisest leiate selle juhendi lõpust.Elektrilise tööriista võib ühendada otsekaugkäivitusseadisega Bosch-universaaltolmuimejapistikupesaga. See käivitub elektrilise tööriistasisselülitamisel automaatselt.Tolmuimeja peab töödeldavale materjalile sobima.Eriti tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmueemaldamiseks kasutage spetsiaalset tolmuimejat.

TöötamineTöörežiimidu Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Lõikesügavuse seadmine (vaata jooniseid B – C)u Sobitage lõikesügavus töödeldava detaili paksusega.

Saeketas peaks töödeldava detail alt nähtavale jäämavähem kui ühe hambakõrguse võrra.

Keerake lõikesügavuse näidik (8) ilma juhtsiinitasaagimiseks alumisse asendisse ➊ või juhtsiinigasaagimiseks ülemisse asendisse ➋.Vajutage regulaatorit (27) ja seadke soovitud lõikesügavus(materjali paksus + saeketta hamba kõrgus) lõikesügavuseskaalal (6).

Kaldenurga seadmineKeerake lahti tiibkruvid (11) ja (17). Kallutage saagi küljesuunas. Seadke skaalal (9) soovitud mõõt. Keeraketiibkruvid (11) ja (17) jälle kinni.Saele saab seada kaldenurga –1° või +47°. Vajutage sellekskallutamisel lisaks nuppu (16) kaldenurgaks –1° või nuppu(12) kaldenurgaks +47°.Suunis: Kaldlõigetel on lõikesügavus väiksem lõikesügavuseskaalal (6) näidatud väärtusest.

Lõikemärgised (vaata jooniseid D)Lõikemärk 0° (32) näitab saeketta asendit täisnurga alltehtava lõike korral. Lõikemärk 45° (33) näitab saekettaasendit 45° all ilma juhtsiini kasutamata tehtava lõike korral.

Kasutuselevõttu Pöörake tähelepanu võrgupingele! Vooluallika pinge

peab ühtima elektrilise tööriista andmesildil märgitudpingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võibkasutada ka 220 V võrgupinge korral.

Sisse-/väljalülitamineElektrilise tööriista kasutuselevõtuks vajutage kõigepealtsisselülituslukustust (2) ja vajutage seejärel sisse-/väljalülitit (1) ning hoidke seda surutult.Sisselülituslukustuse (2) vajutamisel vabastatakse samal ajalka sukeldusseade ja elektrilist tööriista saab alla vajutada.Vahetatav tööriist sukeldub töödeldavasse detaili.Kergitamisel vetrub elektriline tööriist tagasi algasendisse jasukeldusseadis lukustub taas.Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/väljalüliti (1).Suunis: Turvakaalutlustel ei saa sisse-/väljalülitit (1)lukustada, vaid see peab jääma töö ajal pidevalt surutuks.

Käivitusvoolu piirajaElektrooniline käivitusvoolu piiraja piirab võimsust elektrilisetööriista sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 Akaitsmega.

Elektrooniline püsikiiruse hoidjaElektrooniline püsikiiruse hoidja hoiab pöörlemiskiirusetühikäigul ja koormusel peaaegu konstantsena ja tagabühtlase töövõime.

Pöörlemiskiiruse eelvalikPöörete arvu regulaatoriga (24) saate vajalikupöörlemiskiiruse eelvalida ka töö ajal.Vajalik pöörlemiskiirus oleneb kasutatavast saekettast jatöödeldavast materjalist (vt ülevaadet selle kasutusjuhendilõpus). See hoiab ära saehammaste ülekuumenemisesaagimisel.

TööjuhisedKaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest.Juhtige elektrilist tööriista ühtlaselt ja kerge ettenihkegalõikamissuunas. Liiga tugev ettenihe lühendab vahetatavatetööriistade kasutusiga ja võib elektrilist tööriista kahjustada.Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määralsaeketta seisukorrast ja hamba kujust. Seetõttu kasutageüksnes teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaidsaekettaid.

Puidu saagimineÕige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest,kas on vaja teha piki-  või ristlõikeid.Kuuse pikilõikamisel tekivad pikad spiraalikujulised laastud.Pöögi- ja tammetolm on eriti tervistkahjustav, töötageseepärast ainult tolmueemaldusseadmega.

Plastide saagimineSuunis: Plasti, eriti PVC saagimisel tekivad pikadspiraalikujulised laastud, mis võivad kanda elektrostaatilistlaengut. Need võivad laastu väljapaiskeava (18) ummistada.Seetõttu on soovitatav kasutada töötamisel tolmueemaldust.Juhtige sisselülitatud elektriline tööriist vastu töödeldavatdetaili ja alustage ettevaatlikult saagimist. Töötage seejärelsujuvalt ja katkestusteta edasi, et vältida saehammaste kiiretkleepumist.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 200: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

200 | Eesti

Mitteraudmetalli saagimineSuunis: Kasutage ainult teravat, mitteraudmetallile sobivatsaeketast. See tagab puhta lõike ja hoiab ära saekettakinnikiildumise.Juhtige sisselülitatud elektriline tööriist vastu töödeldavatdetaili ja alustage ettevaatlikult saagimist. Töötage seejärelmõõduka ettenihkega ja katkestusteta edasi.Profiilide korral alustage lõiget alati kitsalt küljelt, U‑profiilidekorral ärge kunagi alustage lõiget avatud küljelt. Saekettakinnikiildumise ja elektrilise tööriista tagasilöögi vältimisekstoestage pikad profiilid.

Kergmaterjalide (mineraalse sisaldusega) materjalidesaagimineu Kergehitusmaterjalide saagimisel järgige

seadussätteid ja materjali tootjate soovitusi.Kergehitusmaterjale tohib töödelda ainult kuivlõikamisega jaainult tolmueemaldusseadist kasutades. Töötage alatijuhtsiiniga (29) (lisavarustus).Tolmuimeja peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks.Bosch pakub sobivaid tolmuimejaid.

Juhtsiiniga saagimine (vaata jooniseid D)Juhtsiini (29) abil saate teha sirgeid lõikeid.Juhtsiinil olev kummihuul on materjali rebimisvastane kaitse,mis takistab puitmaterjalide saagimisel materjali pealispinnarebestamist. Selleks peavad saeketta hambad asuma otsekummihuule juures.Kummihuul tuleb enne kõige esimest juhtsiiniga tehtavatlõiget (29) sobitada kasutatava ketassaega. Asetage selleksjuhtsiin (29) kogu pikkuses töödeldavale detailile. Seadkelõikesügavuseks u 9 mm ja kaldenurgaks täisnurk. Lülitageketassaag sisse ja juhtige seda ühtlase kerge ettenihkegalõikesuunas.Ühendusdetailiga (30) saate kaks juhtsiini kokku panna.Ühendamine toimub ühendusdetailis oleva nelja kruvi abil.

Alusplaadi sobitamine muude juhtsiinidega (vaatajooniseid E)Alusplaadil (7) olevat kitsast soont saab kasutadalisavarustuse lehel näidatud juhtsiinide jaoks. Alusplaadisobitamiseks mõnede muude pakkujate laiema juhikugajuhtsiinidega eemaldage plastliist (34). Asetage saagjuhtsiinile ja justeerige vajadusel mõlema rihveldatud kruviga(35) juhtsiini ja sae omavaheline asend.

Paralleeltoega saagimine (vaata jooniseid F– G)Paralleeltugi (14) võimaldab täpsete lõigete tegemist pikitöödeldava detaili üht serva või võrdsete mõõtmetega ribadelõikamist.Lükake paralleeltoe (14) juhtvardad läbi alusplaadi (7)juhikute. Paigaldage joonisel kujutatud viisil mõlemale pooletiibkruvid (10), ärge aga veel pingutage tiibkruvisid (10).Seadke soovitud lõikelaius skaalaväärtusena vastavalelõikemärgisele (32) või (33), (vaadake „Lõikemärgised(vaata jooniseid D)“, Lehekülg 199). Pingutage tiibkruvid(10).

Abitoega saagimine (vt jn H)Suurte töödeldavate detailide või sirgete servadelõikamiseks võite töödeldavale detailile kinnitada abitoekslaua või liistu ja juhtida saagimisel alusplaati piki abituge.

Hooldus ja korrashoidHooldus ja puhastusu Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke

seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.Kaitsekate (15) peab saama alati vabalt liikuda ja iseseisvaltsulguda. Hoidke selleks kaitsekatte (15) ümbrus alati puhas.Eemaldage tolm ja laastud suruõhu või pintsliga.Kattekihita saekettaid saab korrosiooni eest kaitsta, kui kattaneed õhukese kihi happevaba õliga. Enne saagimist tuleb õlieemaldada, vastasel korral võivad puidule jääda plekid.Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid mõjutavad lõikekvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärastkasutamist.Kui on vaja vahetada ühendusjuhet, laske sedaohutuskaalutlustel teha Bosch-il või Bosch-i elektrilistetööriistade volitatud klienditeenindusel.

Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamineMüügiesindajad annavad vastused toodete paranduse jahoolduse ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised jainfo varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.comBoschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusitoodete ja lisatarvikute kohta.Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlastiära seadme andmesildil olev 10‑kohaline tootenumber.Eesti VabariikMercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlusElektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tulekskeskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanudelektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmetekohta ning direktiivi ülevõtvatele riiklikele õigusaktideletuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistaderaldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutadavõi ringlusse võtta.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 201: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Latviešu | 201

Latviešu

Drošības noteikumiVispārēji drošības noteikumielektroinstrumentiem

BRĪDINĀ-JUMS

Izlasiet visus drošības noteikumusun instrukcijas, aplūkojietilustrācijas un iepazīstieties ar

specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šoelektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu uninstrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt parcēloni elektriskajam triecienam vai nopietnamsavainojumam.Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākaiizmantošanai.Drošības noteikumos lietotais apzīmējums"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīklaelektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uzakumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietāu Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.

Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamāatmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumutuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļusaturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudzdzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vaitvaiku aizdegšanos.

u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem unnepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citupersonu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūsvarat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošībau Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšaskonstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojietkontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caurkabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērotakontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā triecienasaņemšanas risku.

u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiempriekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētāmvirsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet tomitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaugrisks saņemt elektrisko triecienu.

u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, laielektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu noelektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli nokarstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēlonielektriskā trieciena saņemšanai.

u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpulietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojotelektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.

u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbinātvietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet toelektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdesstrāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvasaizsargreleju, samazinās risks saņemt elektriskotriecienu.

Personiskā drošībau Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet

paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodatiesnarkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanībasmirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darbalaikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darbaaizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu unaizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktosapstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.

u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīguieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanaselektrotīklam, akumulatora ievietošanas vaiizņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumentapārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesotelektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arīpievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kadelektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tāregulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vaiatslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumentakustīgajās daļās, var radīt savainojumu.

u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijāsaglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atviegloselektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.

u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikānenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķertieskustošajās daļās.

u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienotputekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tābūtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojotputekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uzveselību.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 202: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

202 | Latviešu

u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojotinstrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā unneignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūtnopietnu savainojumu.

Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiemu Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam

izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pienominālās slodzes.

u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzējapalīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un tonepieciešams remontēt.

u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumunomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tāelektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīklavai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušuieslēgšanos.

u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet topiemērotā vietā, kur elektroinstruments navsasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar torīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Jaelektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tasvar apdraudēt cilvēku veselību.

u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un topiederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas navnobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļāmnav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kasvarētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumentadarbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzinelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstrumentspirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiemgriezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un irvieglāk vadāmi.

u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeitsniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētoslietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novestpie neparedzamām sekām.

u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmassausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slidenirokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties arelektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētāssituācijās.

Apkalpošanau Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgiidentiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panāktun saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi ripzāģiemZāģēšanas process

u BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai unzāģa asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aizpapildroktura vai aiz motora korpusa. Ja zāģis tiekturēts ar abām rokām, rotējošais asmens tās nevarsavainot.

u Nesniedzieties zem zāģējamā priekšmeta.Aizsargpārsegs nevar pasargāt rokas no asmens, ja tāsatrodas zem zāģējamā priekšmeta.

u Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošuzāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta izvirzītāszāģa asmens daļas augstumam jābūt mazākam parasmens zobu augstumu.

u Zāģēšanas laikā neturiet apstrādājamo priekšmetu arrokām un nepiespiediet to ar kāju. Nostiprinietapstrādājamo priekšmetu uz stabila pamata. Ir svarīgipienācīgi atbalstīt apstrādājamo priekšmetu, jo tas ļaujuzlabot lietotāja ķermeņa aizsardzību, kā arī samazinātasmens iestrēgšanas iespēju un novērst kontroleszaudēšanu pār instrumentu.

u Veicot darbības, kuru laikā zāģa asmens var skartslēptus elektriskos vadus vai paša elektroinstrumentakabeli, turiet elektroinstrumentu vienīgi aizizolētajām noturvirsmām. Zāģa asmenim skarotspriegumnesošu vadu, spriegums nonāk arī uzelektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kārezultātā strādājošā persona var saņemt elektriskotriecienu.

u Veicot garenisko zāģēšanu, vienmēr lietojiet īpašuatduri vai taisno malu vadotni. Tas ļauj uzlabotzāģēšanas precizitāti un samazināt asmens iestrēgšanasrisku.

u Vienmēr lietojiet zāģa asmeņus ar pareiza izmēra unformas (daudzstūra formas vai apaļu) centrāloatvērumu. Asmeņus, kas neatbilst zāģa stiprinošajiemelementiem, nav iespējams centrēt, kas var izraisītkontroles zaudēšanu.

u Nekad nelietojiet bojātas vai nepiemērotas zāģaasmens paplāksnes vai bultskrūves. Zāģa asmenspaplāksnes un bultskrūves ir īpaši projektētas jūsu zāģim,lai tam nodrošinātu optimālu veiktspēju un ļautu drošistrādāt.

Atsitiena cēloņi un ar to saistītie brīdinājumi- atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta zāģaasmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tiktnekontrolējami mests augšup un prom no zāģējamāpriekšmeta strādājošās personas virzienā;- ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek cieši iespiestszāģējumā, tas strauji apstājas un motora spēks izraisa zāģaātru pārvietošanos atpakaļ strādājošās personas virzienā;- ja zāģa asmens zāģējumā tiek sagriezts vai nepareiziorientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi varieķerties koka virsmā, kā rezultātā asmens var tikt izmests no

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 203: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Latviešu | 203

zāģējuma, liekot zāģim pārvietoties strādājošās personasvirzienā.Atsitiens ir zāģa kļūdainas un/vai nepareizas lietošanassekas, un no tā var izvairīties, veicot zināmus piesardzībaspasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.u Stingri turiet zāģi ar abām rokām, novietojot tās tādā

stāvoklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kasveidojas atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģaasmens, nepieļaujot, lai asmens rotācijas plaknešķērsotu kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģistiecas pārvietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spējsekmīgi pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmuspiesardzības pasākumus.

u Ja zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai zāģēšanatiek pārtraukta kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģiun turiet to mierīgi, līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas. Nekad nemēģiniet izvilkt zāģa asmeni no zāģējuma vaivilkt zāģi atpakaļvirzienā laikā, kamēr tā asmensatrodas kustībā, jo tas var izraisīt atsitienu.Noskaidrojiet zāģa asmens iespiešanas cēloni un veicietkorektīvas darbības tā novēršanai.

u Ja vēlaties iedarbināt ripzāģi, kura asmens atrodaszāģējumā, centrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumuun pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies materiālā.Ja zāģa asmens ir iespiests, tas zāģa atkārtotaspalaišanas brīdī var pārvietoties augšup vai radītatsitienu.

u Lai minimizētu zāģa asmens iespiešanas un atsitienaveidošanās risku, atbalstiet liela izmēra paneļus. Lielipaneļi tiecas saliekties paši sava svara iespaidā. Balstijānovieto zem zāģējamā paneļa abās zāģa asmens pusēs –gan zāģējuma tuvumā, gan arī tuvu paneļa malai.

u Nelietojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģaasmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veidošauru iezāģējumu, kas rada pārmērīgi lielu berzi un varizraisīt zāģa asmens iestrēgšanu un atsitiena veidošanos.

u Svirām, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums unzāģa asmens slīpums, pirms zāģēšanas jābūt stingripievilktām un nodrošinātām pret atlaišanos. Jazāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa asmensiestatījumi, tas var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumāun izraisīt atsitienu.

u Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot zāģējumusesošajās sienās un citās aklajās vietās. Caur sienuizkļuvušais asmens var skart otrpus sienai atrodošospriekšmetus un izraisīt atsitienu.

Aizsargpārsega funkcionēšanau Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā

aizsargpārsegs pareizi aizveras. Nedarbiniet zāģi, jatā aizsargpārsegs brīvi nepārvietojas un neaizverasuzreiz, nosedzot zāģa asmeni. Nekad nenostiprinietaizsargpārsegu tā, ka tas atstāj nenosegtu zāģaasmeni. Ja zāģis tiek nejauši nomests, tā aizsargpārsegsvar tikt saliekts. Pārliecinieties, ka aizsargpārsegs brīvipārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai citas tā daļas piejebkura zāģēšanas leņķa un dziļuma.

u Pārbaudiet aizsargpārsega atgaitas atsperes stāvokliun funkcionēšanu. Ja aizsargpārsegs un atsperenedarbojas pareizi, pirms zāģa lietošanas jāveic šodaļu apkalpošana.Ja aizsargpārsegs nedarbojaspietiekoši ātri, tam par cēloni var būt bojātas daļas unsveķu vai netīrumu nosēdumi.

u Veicot gremdzāģēšanu, nodrošiniet, lai zāģa pamatnenetiktu nobīdīta sānu virzienā.Asmens nobīde sānuvirzienā var izraisīt tā saliekšanos un, iespējams, arīatsitienu.

u Pirms zāģa novietošanas uz darbgalda vai uz grīdasvienmēr pārliecinieties, ka tā apakšējaisaizsargpārsegs nosedz asmeni.Ja zāģa asmens navnosegts, tas var saskarties ar virsmu un izraisīt zāģapārvietošanos atpakaļvirzienā, pārzāģējot savā ceļā.Ņemiet vērā zāģa asmens izskrējiena laiku, kas paiet pēcslēdža atlaišanas.

Papildu drošības noteikumiu Neievietojiet rokas skaidu izvadatverē. Instrumenta

rotējošās daļas var radīt savainojumus.u Nestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Šādā

gadījumā netiek nodrošināta pietiekoša kontrole pārelektroinstrumentu.

u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vaiapstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādeslīnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējākomunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumentasaskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisītaizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tiktbojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona varsaņemt elektrisko triecienu.

u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinotapstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citāstiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiekturēts ar rokām.

u Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abāmrokām un ieņemiet stabilu ķermeņa stāvokli.Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

u Nedarbiniet elektroinstrumentu stacionāri. Tas navparedzēts lietošanai kopā ar zāģēšanas galdu.

u Nelietojiet oglekļa tērauda (HSS) zāģa asmeņus. Šādiasmeņi var viegli salūzt.

u Nezāģējiet dzelzi saturošus metālus. Kvēlojošāsskaidas var aizdedzināt putekļu uzsūkšanas sistēmu.

u Nēsājiet putekļu aizsargmasku.u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz

tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstrumentsvar iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pārelektroinstrumentu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 204: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

204 | Latviešu

Izstrādājuma un tā funkciju aprakstsIzlasiet drošības noteikumus unnorādījumus lietošanai. Drošības noteikumuun norādījumu neievērošana var izraisītaizdegšanos un būt par cēloni elektriskajamtriecienam vai nopietnam savainojumam.

Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.

Paredzētais pielietojumsElektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanaikokā gareniskā un šķērsu virzienā, kā arī slīpu zāģējumuveidošanai, stingri piespiežot pamatni pie apstrādājamāpriekšmeta virsmas. Lietojot piemērotus zāģa asmeņus, arelektroinstrumentu var zāģēt arī plānsienu krāsaino metāluobjektus, (piemēram, profilus), kā arī vieglos būvmateriālusun plastmasu.Elektroinstrumentu nav atļauts lietot dzelzi saturošu metāluapstrādei.

Attēlotās sastāvdaļasAttēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriemelektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.(1) Ieslēdzējs(2) Ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņš(3) Svira zāģa asmens nomaiņai(4) Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)(5) Sešstūra stieņatslēga(6) Zāģēšanas dziļuma skala(7) Pamatne(8) Regulējams zāģēšanas dziļuma indikators(9) Zāģēšanas leņķa skala(10) Spārnskrūve paralēlajai vadotnei A)

(11) Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai, priekšējā(12) Taustiņš zāģēšanas leņķa 47° iestatīšanai(13) Pārbīdāms skata logs uzsūkšanas kontrolei(14) Paralēlā vadotne A)

(15) Aizsargpārsegs(16) Taustiņš zāģēšanas leņķa –1° iestatīšanai(17) Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai, aizmugurējā(18) Īscaurule skaidu izvadīšanai(19) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)(20) Piespiedējskrūve(21) Piespiedējpaplāksne(22) Ripzāģa asmens A)

(23) Balstpaplāksne(24) Pirkstrats griešanās ātruma regulēšanai(25) Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai(26) Darbvārpsta(27) Bīdnis zāģēšanas dziļuma iestādīšanai(28) Skrūvspīļu pāris A)

(29) Vadotnes sliede A)

(30) Savienojošais posms A)

(31) Uzsūkšanas šļūtene A)

(32) Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0°(33) Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45°(34) Plastmasas ieliktnis pamatnei(35) Rievskrūves vadotnes gropes brīvkustības

iestatīšanaiA) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājumapiederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie dati

Rokas ripzāģis GKT 55 GCEIzstrādājuma numurs 3 601 F75 0..Nominālā patērējamā jauda W 1400Griešanās ātrums brīvgaitā min-1 3600 – 6250Maks. griešanās ātrums pieslodzes

min-1 5900

Maks. zāģēšanas dziļums– pie zāģēšanas leņķa 0° mm 57– pie zāģēšanas leņķa 45° mm 42Taustiņš darbvārpstasfiksēšanai

Griešanās ātruma regulēšana ●Elektroniskā gaitasstabilizēšana

Palaišanas strāvasierobežošana

Pamatnes izmēri mm 154 x 305Maks. zāģa asmens diametrs mm 165Min. zāģa asmens diametrs mm 160Maks. zāģa asmens pamatnesplāksnes biezums

mm 1,8

Maks. asmens zobu biezums/izliece

mm 2,6

Min. asmens zobu biezums/izliece

mm 1,8

Stiprināšanas atvērums mm 20Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,7

Elektroaizsardzības klase / IIParametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V.Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai irmodificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri varatšķirties.

Informācija par troksni un vibrācijuElektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības irnoteiktas atbilstoši standartam EN 62841-2-5.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 205: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Latviešu | 205

Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītātrokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņasspiediena līmenis 92 dB(A); skaņas jaudas līmenis103 dB(A). Mērījumu izkliede K = 3 dB.Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summatrijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstošistandartam  EN 62841-2-5:zāģējot koku: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,zāģējot metālu: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumentaradītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartānoteiktajai procedūrai un var tikt izmantotaelektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To varizmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzesiepriekšējai novērtēšanai.Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītātrokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumentagalvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tieklietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiemdarbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tāsvārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties nošeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielinātsvārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darbalaika posmam.Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, tačufaktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas varievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi kopējam darba laika posmam.Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personuno vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgiveiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.

Montāžau Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais

pieļaujamais griešanās ātrums ir lielāks parelektroinstrumenta griešanās ātrumu brīvgaitā.

Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņau Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla kontaktligzdas.

u Zāģa asmens nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.

u Lietojiet vienīgi zāģa asmeņus, kas atbilst šajālietošanas pamācībā norādītajiem un šimelektroinstrumentam noteiktajiem parametriem, irpārbaudīti atbilstoši standarta EN 847‑1 prasībām unattiecīgi marķēti.

u Nekādā gadījumā neizmantojiet slīpēšanas diskus kādarbinstrumentus.

Zāģa asmens izvēlePārskats par ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir sniegts šīspamācības beigās.

Zāģa asmens noņemšana (attēls A)Iestatiet maksimālo zāģēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā(skatīt „Zāģēšanas dziļuma iestatīšana (attēls B – C)“,Lappuse 206).Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicamsnovietot tā, lai tas balstītos pret motora korpusa pieres daļu.– Pārvietojiet sviru (3) uz priekšu.– Pabīdiet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu (2) uz priekšu

un paspiediet zāģi pamatnes (7) virzienā, lai tas fiksētosstāvoklī, kas paredzēts zāģa asmens nomaiņai.

– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (25) unturiet to nospiestu.

u Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (25)tikai laikā, kad slīpmašīnas darbvārpsta negriežas.Pretējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.

– Ar sešstūra stieņatslēgu (5) izskrūvējiet piespiedējskrūvi(20), griežot to virzienā ➊.

– Noņemiet piespiedējpaplāksni (21) un zāģa asmeni (22)no zāģa darbvārpstas (26).

Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A)Iestatiet maksimālo zāģēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā(skatīt „Zāģēšanas dziļuma iestatīšana (attēls B – C)“,Lappuse 206).Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicamsnovietot tā, lai tas balstītos pret motora korpusa pieres daļu.– Pārvietojiet sviru (3) uz priekšu.– Pabīdiet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu (2) uz priekšu

un paspiediet zāģi pamatnes (7) virzienā, lai tas fiksētosstāvoklī, kas paredzēts zāģa asmens nomaiņai.

– Notīriet zāģa asmeni (22) un visas tā iestiprināšanaiizmantojamās daļas.

– Novietojiet zāģa asmeni (22) uz balstpaplāksnes (23).Zāģa asmens zobu vērsuma virzienam (ko norāda bulta uzasmens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas griešanāsvirzienu, ko norāda bulta uz aizsargpārsega (15).

– Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni (21) unieskrūvējiet piespiedējskrūvi (20), griežot to virzienā ➋.Sekojiet, lai balstpaplāksne (23) un piespiedējpaplāksne(21) tiktu ievietotas pareizā stāvoklī.

– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (25) unturiet to nospiestu.

– Ar sešstūra stieņatslēgu (5) stingri pieskrūvējietpiespiedējskrūvi (20) griežot to virzienā ➋. Skrūvespievilkšanas momentam jābūt 6–9 Nm, kas panākams,pieskrūvējot skrūvi ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼apgrieziena uz priekšu.

– Pārvietojiet sviru (3) atpakaļ. Līdz ar to zāģis atgriežassākuma stāvoklī.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 206: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

206 | Latviešu

Putekļu un skaidu uzsūkšanaDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažukoksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgiveselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošanavar izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanuelektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumāesošajām personām. Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpašitad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (arhromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestusaturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas arīpašām profesionālām iemaņām.– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko

putekļu uzsūkšanas metodi.– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kasattiecas uz apstrādājamo materiālu.u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi

var viegli aizdegties.

Putekļu uzsūkšana ar ārējā vakuumsūcēja palīdzībuUzbīdiet uzsūkšanas šļūteni (31) (papildpiederums) uzskaidu izvadīšanas īscaurules (18). Savienojiet uzsūkšanasšļūteni (31) ar vakuumsūcēju (papildpiederums). Pārskatspar instrumenta savienošanas iespējām ar dažādiemvakuumsūcējiem ir sniegts šīs pamācības beigās.Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālāvakuumsūcēja papildu kontaktligzdai, caur kuru tiek realizētatālvadība. Šis vakuumsūcējs ir apgādāts ar tālvadībasfunkciju, tāpēc, ieslēdzot elektroinstrumentu, automātiskiieslēdzas arī vakuumsūcējs.Vakuumsūcējam jābūt piemērotam, lai sūktu apstrādājamāmateriāla putekļus.Veselībai īpaši kaitīgus, kancerogēnus vai sausus putekļussavāciet ar speciālu vakuumsūcēju.

LietošanaDarba režīmiu Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla kontaktligzdas.

Zāģēšanas dziļuma iestatīšana (attēls B – C)u Izvēlieties apstrādājamā priekšmeta biezumam

atbilstošu zāģēšanas dziļumu. Zem apstrādājamāpriekšmeta redzamās asmens daļas augstums nedrīkstpārsniegt zāģa asmens zobu augstumu.

Pagrieziet zāģēšanas dziļuma rādītāju (8) apakšējā stāvoklī➊, kas atbilst zāģēšanai bez vadotnes sliedes, vai augšējāstāvoklī ➋, kas atbilst zāģēšanai ar vadotnes sliedi.Piespiediet bīdni (27) un pārvietojiet to stāvoklī, kas atbilstvēlamajam zāģēšanas dziļumam (materiāla biezums +

asmens zobu augstums), vadoties pēc nolasījumiem uzzāģēšanas dziļuma skalas (6).

Zāģēšanas leņķa iestatīšanaAtskrūvējiet spārnskrūves (11) un (17). Nolieciet zāģi sānuvirzienā. Iestatiet vēlamo leņķa vērtību, vadoties pēcnolasījumiem uz zāģēšanas leņķa skalas (9). No jauna stingripieskrūvējiet spārnskrūves (11) un (17).Zāģim var iestatīt zāģēšanas leņķa vērtību –1° vai +47°.Noliecot zāģa asmeni, nospiediet taustiņu (16), lai iestatītuzāģēšanas leņķi –1°, vai arī taustiņu (12), lai iestatītuzāģēšanas leņķi +47°.Norāde: veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums irmazāks par vērtību, kas ir nolasāma uz zāģēšanas dziļumaskalas (6).

Marķējumi zāģējuma trases kontrolei (attēls D)Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0° (32) parāda zāģaasmens novietojumu, veidojot zāģējumus taisnā leņķī.Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45° (33) parāda zāģaasmens novietojumu, veidojot zāģējumus 45° leņķī - ja zāģistiek izmantots bez vadotnes sliedes.

Uzsākot lietošanuu Pievadiet elektroinstrumentam pareizu spriegumu!

Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilstvērtībai, kas norādīta uz elektroinstrumentamarķējuma plāksnītes. Elektroinstrumenti, kasparedzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no220 V elektrotīkla.

Ieslēgšana un izslēgšanaLai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiedietieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu (2), pēc tam nospiedietieslēdzēju (1) un turiet to nospiestu.Nospiežot ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu (2), vienlaicīgitiek atbrīvota iegremdēšanas ierīce, dodot iespēju pārvietotelektroinstrumentu lejup, apstrādājamā priekšmeta virzienā.Līdz ar to darbinstrumentu kļūst iespējams iegremdētapstrādājamajā priekšmetā. Paceļot elektroinstrumentu,līdzsvarojošā atspere nodrošina tā pārvietošanos sākotnējāstāvoklī, vienlaicīgi fiksējot iegremdēšanas ierīci.Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju (1).Norāde: vadoties no drošības apsvērumiem, ieslēdzēja (1)fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jāturnospiests visu elektroinstrumenta darbības laiku.

Palaišanas strāvas ierobežošanaElektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas ierīceierobežo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot todarbināt no elektrotīkla ar aizsardzības strāvu 16 A.

Elektroniskā gaitas stabilizēšanaElektroniskā gaitas stabilizēšana uztur gandrīz nemainīgudarbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties nobrīvgaitas līdz maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabilizētapstrādes režīmu.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 207: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Latviešu | 207

Griešanās ātruma regulēšanaAr pirkstratu (24) var iestatīt vajadzīgo griešanās ātrumu,kas iespējams arī elektroinstrumenta darbības laikā.Optimālais griešanās ātrums ir atkarīgs no izmantojamā zāģaasmens un no apstrādājamā materiāla (skatīt pārskatu parzāģa asmeņiem šīs lietošanas pamācības beigās). Tas ļausnovērst zāģa asmens zobu pārkaršanu zāģēšanas laikā.

Norādījumi darbamSargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un triecieniem.Pārvietojiet elektroinstrumentu zāģēšanas virzienā, ieturotpastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Izdarot pārāk stipruspiedienu zāģēšanas virzienā, būtiski samazināsiestiprināmā darbinstrumenta kalpošanas laiks un var tiktbojāts arī pats elektroinstruments.Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no zāģaasmens stāvokļa un tā zobu formas. Tāpēc izmantojietdarbam tikai asus zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgāmateriāla zāģēšanai.

Koksnes zāģēšanaZāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka šķirnes unkvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums veidojams gareniskā vaišķērsu virzienā.Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, veidojas garasspirālveida skaidas.Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēcšo koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļuuzsūkšanu.

Plastmasas zāģēšanaNorāde: zāģējot plastmasu, īpaši PVC, bieži veidojas garasspirālveida skaidas, kas var būt elektrostatiski uzlādētas. Tārezultātā var nosprostoties skaidu izvadīšanas īscaurule(18). Tāpēc darba laikā ieteicams pielietot putekļuuzsūkšanu.Uzsāciet zāģēšanu, uzmanīgi tuvinot apstrādājamajampriekšmetam rotējošu zāģa asmeni. Veiciet zāģēšanuvienmērīgi un bez pārtraukumiem, jo tad samazināsplastmasas uzlipumu veidošanās iespēja uz asmens.

Krāsaino metālu zāģēšanaNorāde: Lietojiet vienīgi asus zāģa asmeņus, kas piemērotikrāsaino metālu zāģēšanai. Tas ļaus nodrošināt augstuzāģēšanas kvalitāti un novērst zāģa asmens iesprūšanu.Uzsāciet zāģēšanu, uzmanīgi tuvinot apstrādājamajampriekšmetam rotējošu zāģa asmeni. Veiciet zāģēšanu bezpārtraukumiem, pārvietojot elektroinstrumentu ar nelieluātrumu.Uzsāciet profila zāģēšanu no tā mazākā šķērsgriezumapuses, nekad neuzsāciet U veida profilu zāģēšanu no profilavaļējās puses. Zāģējot garus profilētos priekšmetus, tiejāatbalsta, lai novērstu zāģa asmens iestrēgšanu unelektroinstrumenta atsitienu.

Minerāldaļiņas saturošu vieglo būvmateriālu zāģēšanau Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu

ražotāju sniegtos norādījumus un ieteikumus.

Vieglos būvmateriālus drīkst apstrādāt vienīgi ar sausajāmmetodēm, obligāti pielietojot putekļu uzsūkšanas ierīci.Darba laikā vienmēr izmantojiet vadotnes sliedi (29)(papildpiederums).Vakuumsūcējam jābūt paredzētam akmens putekļuuzsūkšanai. Bosch piedāvā piemērotus vakuumsūcējus.

Zāģēšana ar vadotnes sliedi (attēls D)Ar vadotnes sliedes (29) palīdzību var veidot taisnuszāģējumus.Vadotnes sliedes gumijas apmale kalpo kā pretplaisāšanasaizsargs, kas novērš virsmas plaisāšanu, zāģējot kokapriekšmetus. Šim nolūkam nepieciešams, lai zāģa asmenszobi atrastos tieši blakus gumijas apmalei.Pirms vadotnes sliedes (29) izmantošanas zāģēšanai pirmoreizi tās gumijas apmale jāpielāgo lietojamajam ripzāģim.Šim nolūkam noguldiet vadotnes sliedi (29) visā garumā uzapstrādājamā priekšmeta. Iestatiet zāģēšanas dziļumuaptuveni 9 mm un izvēlieties taisnu zāģēšanas leņķi.Ieslēdziet ripzāģi un pārvietojiet to zāģēšanas virzienā,ieturot pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu.Izmantojot savienojošo posmu (30), var savienot kopā divasvadotnes sliedes. Savienošanai ir izmantojamas četras kopāar savienojošo posmu piegādātās skrūves.

Pamatnes pielāgošana citai vadotnes sliedei (attēls E)Pamatnē (7) izveidotā šaurā grope var tikt izmantotapiederumu lappusē parādītajām vadotnes sliedēm. Laipamatni pielāgotu citai vadotnes sliedei ar platākuvadplāksni, ko piegādājis cits ražotājs, izņemiet plastmasasieliktni (34). Novietojiet zāģi uz vadotnes sliedes unvajadzības gadījumā to pieregulējiet ar abām rievskrūvēm(35) tā, lai starp zāģi un vadotnes sliedi tiktu panāktsoptimāls salāgojums.

Zāģēšana ar paralēlo vadotni (attēls F – G)Paralēlā vadotne (14) ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturotattālumu no apstrādājamā priekšmeta malas, piemēram,tad, ja nepieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes.Izbīdiet paralēlās vadotnes (14) vadstieņus caur atvērumiempamatnē (7). Nostipriniet spārnskrūves (10) abās pusēs, kāparādīts attēlā, un tad pieskrūvējiet šīs spārnskrūves (10),taču ne pārāk stipri.Iestatiet vēlamo atzāģējamās daļas platumu, vadoties pēcnolasījumiem uz skalas pret trases marķējumu (32) vai (33)(skatīt sadaļu (skatīt „Marķējumi zāģējuma trases kontrolei(attēls D)“, Lappuse 206)). Stingri pieskrūvējietspārnskrūves (10).

Zāģēšana ar palīgvadotni (attēls H)Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kāpalīgvadotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, toar skrūvspīļu palīdzību nostiprinot uz apstrādājamāpriekšmeta virsmas un zāģēšanas laikā virzot ripzāģapamatni gar palīgvadotnes malu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 208: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

208 | Lietuvių k.

Apkalpošana un apkopeApkalpošana un tīrīšanau Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla kontaktligzdas.

u Lai elektroinstruments darbotos droši un bezatteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijasatveres.

Aizsargpārsegam (15) vienmēr jāspēj brīvi kustēties unpatstāvīgi jāizveras. Tāpēc īpaši raugieties, lai virsmasaizsargpārsega (15) tuvumā vienmēr būtu tīras. Notīrietputekļus un skaidas ar saspiesta gaisa strūklu vai ar otu.Zāģa asmeņus, kam trūkst aizsargpārklājuma, var pasargātno korozijas veidošanās, pārklājot ar plānu skābinesaturošas eļļas kārtiņu. Pirms lietošanas asmeņi rūpīgijānotīra, lai uz zāģējuma virsmas nepaliktu eļļas pēdas.Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgiietekmē zāģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģaasmeni tūlīt pēc tā lietošanas.Ja nepieciešams nomainīt instrumenta elektrokabeli, tasjāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vaipilnvarotā Bosch elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jotikai tā ir iespējams saglabāt vajadzīgo darba drošībaslīmeni.

Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijaspar lietošanuKlientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiempar izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par torezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju parrezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:www.bosch-pt.comBosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidārast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un topiederumiem.Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteiktipaziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uzizstrādājuma marķējuma plāksnītes.Latvijas RepublikaRobert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: [email protected]

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiemNolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojumamateriāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videinekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīvesatkritumu tvertnē!

Tikai EK valstīm.Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES parnolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīsdirektīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi unjānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgāveidā.

Lietuvių k.

Saugos nuorodosBendrosios saugos nuorodos dirbantiems suelektriniais įrankiais

ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-niu įrankiu pateikiamus saugos

įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižalotiarba sužaloti kitus asmenis.Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad irateityje galėtumėte jais pasinaudoti.Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (sumaitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimolaido).

Darbo vietos saugumasu Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-

ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingųatsitikimų priežastimi.

u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yradegių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai galikibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garaigali užsidegti.

u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitusasmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosaugau Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių suįžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-na elektros smūgio pavojų.

u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgiorizika.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 209: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Lietuvių k. | 209

u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei įelektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektrossmūgio rizika.

u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkiteant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdoištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveik-tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštriosdetalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arbasusipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tiktokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbtidrėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektrossmūgio pavojus.

Žmonių saugau Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-

dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargęarba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu galitapti sunkių sužalojimų priežastimi.

u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis. Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginękaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamaipagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-ti.

u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldamiar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arbaprietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-ti.

u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykitepusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydamipusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-tikėtose situacijose.

u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužiusnuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvusdrabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-sukančios dalys.

u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimoar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yraprijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-veikis.

u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-kią traumą per sekundės dalį.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimasu Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-

bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytogalingumo.

u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yrapavojingas ir jį reikia remontuoti.

u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darboįrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektrostinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams irnemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamojevietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudojanepatyrę asmenys.

u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, arbesisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekurnestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kuriostrikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yrablogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingaiprižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomisbriaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.

u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, iratsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidarytipavojingos situacijos.

u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų irsuėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldytiįrankio netikėtose situacijose.

Techninė priežiūrau Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-

listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-ti.

Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniaispjūklaisPjovimo operacijos

u PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir priepjūklo disko. Antrąja ranka laikykite papildomą ranke-ną arba variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem ra-nkomis, tai pjūklo diskas jų nesužalos.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 210: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

210 | Lietuvių k.

u Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginisgaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusiopjūklo disko.

u Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Diskasruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vienądisko danties aukštį.

u Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose irneparemkite jo savo koja. Patikimai jį įtvirtinkitestabiliame įtvare. Labai svarbu tinkamai pasiruošti dar-bui, kad sumažintumėte kūno sužalojimų pavojų, išveng-tumėte pjūklo strigimo arba neprarastumėte įrankiokontrolės.

u Jei atliekate darbus, kurių metu pjovimo įrankis galikliudyti paslėptus elektros laidus arba paties elektri-nio įrankio maitinimo laidą, elektrinį įrankį laikykiteuž izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo tekaelektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirastiįtampa ir trenkti elektros smūgis.

u Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąjąatramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau irsumažinsite pjūklo strigimo tikimybę.

u Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba ap-valia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjųdalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojusnesuvaldyti įrankio.

u Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklodisko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinėspoveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūk-lui, kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugusdarbas.

Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos- atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio arnetinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontroliuo-jamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo;- jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba užspau-džiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, oveikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link dirbančiojo;- jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai nu-kreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys gali įsi-kabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilaisvinus išplyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo.Atatranka yra įrankio netinkamo naudojimo ar valdymo rezul-tatas; jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau ap-rašytų saugos priemonių.u Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas

laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti ata-trankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono priepjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūk-lo disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dir-bantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgasgali kontroliuoti.

u Jei pjūklo diskas užstringa arba norite nutraukti dar-bą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, kolpjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykiteištraukti pjūklo iš ruošinio ar traukti pjūklo atgal, kol

ašmenys dar juda, nes tai gali sukelti atatranką.Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį.

u Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruo-kite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūk-lo dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstri-gęs, vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti ata-tranką.

u Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte ata-trankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės plo-kštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti abe-jose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštėskrašto.

u Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Neašt-rūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siaures-nį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, stringapjūklo diskas ir sukeliama atatranka.

u Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimosvirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis irpjūklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasipjūklo disko padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatra-nką.

u Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose ne-permatomuose paviršiuose. Panyrantis į ruošinį pjūklodiskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukeltiatatranką.

Apsauginio gaubto funkcijau Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apsauginis

gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite pjūklo, jei ap-sauginis gaubtas negali laisvai judėti ir tuojau neužsi-daro. Niekada nebandykite užfiksuoti ar tvirtinti gaub-to atidarytoje padėtyje. Jei pjūklą netyčia numestu-mėte, apsauga gali sulinkti. Patikrinkite ir įsitikinkite, kadapsauga juda laisvai ir nesiliečia prie ašmenų ar kitų dalių– visais kampais ir visais pjovimo gylio nustatymais.

u Patikrinkite, ar tinkamai veikia apsaugos grąžinimospyruoklė ir ar tinkama jos būklė. Jei apsauginis gaub-tas ir spyruoklė veikia netinkamai, prieš naudojantreikia atlikti techninę priežiūrą.Dėl pažeistų dalių, lip-nių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų apsauginis gaub-tas gali lėčiau judėti.

u Pasirūpinkite, kad pjūklo pagrindo plokštė nepasisli-nktų atliekant „įleidžiamuosius pjūvius“.Plokštei nusly-dus į šoną, pjūklo diskas gali užstrigti ir sukelti atatranką.

u Jei apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo disko, pjūkloant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite.Jei apsauginisgaubtas neuždarytas, iš inercijos besisukančio disko varo-mas pjūklas juda pjovimo krypčiai priešinga kryptimi irpjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite omenyje, kadatleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką sukasi iš iner-cijos.

Papildomos saugos nuorodosu Nekiškite rankų į drožlių išmetimo angą. Besisukančios

dalys gali sužaloti.u Su pjūklu neatlikite darbų virš galvos. Taip dirbdami,

negalėsite patikimai kontroliuoti elektrinį įrankį.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 211: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Lietuvių k. | 211

u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestųelektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais galisukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekiovamzdį, galima padaryti daug materialinės žalos arba galitrenkti elektros smūgis.

u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau neilaikant ruošinį ranka.

u Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikytiabiem rankomis ir tvirtai stovėti. Abiem rankomis laiko-mas elektrinis įrankis yra saugiau valdomas.

u Nenaudokite elektrinio įrankio stacionariai. Jis nėraskirtas darbui su pjovimo stalu.

u Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno.Tokie diskai gali greitai sulūžti.

u Nepjaukite nespalvotųjų metalų. Įkaitusios drožlės galiuždegti dulkių nusiurbimo įrangos dalis.

u Dirbkite su apsaugine kauke.u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol

visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-nio įrankio.

Gaminio ir savybių aprašasPerskaitykite visas šias saugos nuorodas irreikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų irreikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kiltigaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužalotikitus asmenis.

Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-mo instrukcijos dalyje.

Naudojimas pagal paskirtįElektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniamspjūviams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjusruošinį ant tvirto pagrindo. Su atitinkamais pjūklo diskaistaip pat galima pjauti plonasienius spalvotuosius metalus(pvz., profiliuočius), lengvąsias statybines medžiagas ir pla-stikus.Juoduosius metalus apdoroti draudžiama.

Pavaizduoti įrankio elementaiNumeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šiosinstrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.(1) Įjungimo-išjungimo jungiklis(2) Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius(3) Svirtelė pjūklo diskui pakeisti(4) Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)(5) Šešiabriaunis raktas(6) Pjūvio gylio skalė

(7) Pagrindo plokštė(8) Reguliuojamas pjūvio gylio žymeklis(9) Pjovimo kampo nustatymo skalė(10) Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuotiA)

(11) Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti(12) Įstrižo pjūvio kampo 47° mygtukas(13) Nusiurbimo sistemos stumdomas kontrolinis langelis(14) Lygiagrečioji atramaA)

(15) Apsauginis gaubtas(16) Įstrižo pjūvio kampo –1° mygtukas(17) Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti(18) Pjuvenų išmetimo anga(19) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)(20) Tvirtinamasis varžtas(21) Prispaudžiamoji jungė(22) Pjūklo diskasA)

(23) Tvirtinamoji jungė(24) Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas(25) Suklio fiksuojamasis klavišas(26) Pjūklo suklys(27) Stūmiklis pjūvio gyliui reguliuoti(28) Veržtuvų poraA)

(29) Lygiagrečioji atramaA)

(30) Jungiamasis elementasA)

(31) Nusiurbimo žarnaA)

(32) Pjūvio žymė 0°(33) Pjūvio žymė 45°(34) Plastikinis įdėklas pagrindo plokštei(35) Rantytieji varžtai kreipiamojo grioveliui tarpui

nustatytiA) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-

lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-mos įrangos programoje.

Techniniai duomenys

Rankinis diskinis pjūklas GKT 55 GCEGaminio numeris 3 601 F75 0..Nominali naudojamoji galia W 1400Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 3600 – 6250maks. sūkių skaičius esant ap-krovai

min-1 5900

maks. pjovimo gylis– kai įstrižo pjūvio kampas 0° mm 57– kai įstrižo pjūvio kampas 45° mm 42Suklio fiksatorius ●Sūkių skaičiaus išankstinisnustatymas

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 212: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

212 | Lietuvių k.

Rankinis diskinis pjūklas GKT 55 GCEElektroninis sūkių stabilizato-rius

Paleidimo srovės ribotuvas ●Pagrindo plokštės matmenys mm 154 x 305maks. pjūklo disko skersmuo mm 165min. pjūklo disko skersmuo mm 160maks. pjūklo disko korpuso sto-ris

mm 1,8

maks. dantų storis/dantų takas mm 2,6min. dantų storis/dantų takas mm 1,8Pjūklo disko kiaurymė mm 20Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“

kg 4,7

Apsaugos klasė / IIDuomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtam-pa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamasmodelis, šie duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibracijąTriukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-5.Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-niu atveju siekia: garso slėgio lygis 92 dB(A); garso galios ly-gis 103 dB(A). Paklaida K = 3 dB.Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-5:Medienos pjovimas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Metalo pjovimas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, irjuos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taippat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindipagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškaiprižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbolaikotarpį gali žymiai padidėti.Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tamtikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinisįrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visądarbo laiką žymiai sumažės.Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkitepapildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darboįrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-nizavimą.

Montavimasu Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leis-

tinas greitis yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščio-sios eigos sūkių skaičių.

Pjūklo disko įdėjimas ir keitimasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką išelektros tinklo lizdo.

u Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines pirš-tines. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pa-vojus.

u Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šiojenaudojimo instrukcijoje ir ant elektrinio įrankio pa-teiktus duomenis ir yra patikrinti pagal EN 847‑1 beiatitinkamai paženklinti.

u Su šiuo prietaisu kaip darbo įrankių jokiu būdu nenau-dokite šlifavimo diskų.

Pjūklo disko pasirinkimasRekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukci-jos gale.

Pjūklo disko išmontavimas (žr. A pav.)Nustatykite maksimalų pjūvio gylį, (žr. „Pjovimo gylionustatymas (žr. B – C pav.)“, Puslapis 213).Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį įrankįant priekinės variklio korpuso pusės.– Svirtelę (3) palenkite aukštyn.– Stumkite įjungimo blokatorių (2) pirmyn ir spauskite

pjūklą link pagrindo plokštės (7), kol jis užsifiksuos pjūklodisko keitimo padėtyje.

– Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (25) ir laikykite jįpaspaustą.

u Suklio fiksuojamąjį klavišą (25) spauskite tik tada,kai šlifavimo suklys visiškai sustojęs. Priešingu atvejugalite pažeisti elektrinį įrankį.

– Šešiabriauniu raktu (5) išsukite tvirtinamąjį varžtą (20),sukdami jį kryptimi ➊.

– Nuo pjūklo suklio (26) nuimkite prispaudžiamąją jun-gę (21) ir pjūklo diską (22).

Pjūklo disko sumontavimas (žr. A pav.)Nustatykite maksimalų pjūvio gylį, (žr. „Pjovimo gylionustatymas (žr. B – C pav.)“, Puslapis 213).Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį įrankįant priekinės variklio korpuso pusės.– Svirtelę (3) palenkite aukštyn.– Stumkite įjungimo blokatorių (2) pirmyn ir spauskite

pjūklą link pagrindo plokštės (7), kol jis užsifiksuos pjūklodisko keitimo padėtyje.

– Nuvalykite pjūklo diską (22) ir visas tvirtinamąsias dalis,kurias ruošiatės montuoti.

– Uždėkite pjūklo diską (22) ant tvirtinamosios jun-gės (23). Pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 213: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

Lietuvių k. | 213

disko) ir sukimosi krypties rodyklė ant apsauginio gaub-to (15) turi sutapti.

– Uždėkite tvirtinamąją jungę (21) ir užveržkite tvirtinamąjįvaržtą (20), sukdami jį kryptimi ➋. Atkreipkite dėmesį įtinkamą tvirtinamosios jungės (23) ir prispaudžiamosiosjungės (21) montavimo padėtį.

– Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (25) ir laikykite jįpaspaustą.

– Šešiabriauniu raktu (5) užveržkite tvirtinamąjį va-ržtą (20), sukdami ➋ kryptimi. Užveržimo momentas turibūti lygus 6–9 Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼sūkio.

– Svirtelę (3) palenkite atgal. Spyruoklės veikiamas pjūklasgrįžta į pirminę padėtį.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimasMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio sudulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip patjie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienospriežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugospriemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiamaapdoroti tik specialistams.– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinka-

nčią dulkių nusiurbimo įrangą.– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę

kaukę su P2 klasės filtru.Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-goms taikomų taisyklių.u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-

kės lengvai užsidega.

Išorinis dulkių nusiurbimasNusiurbimo žarną (31) (papildoma įranga) įstatykite į pjuve-nų išmetimo angą (18). Nusiurbimo žarną (31) sujunkite sudulkių siurbliu (papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungtiprie įvairių dulkių siurblių, rasite šios instrukcijos gale.Elektrinį įrankį galima prijungti tiesiai prie Bosch univer-salaus siurblio su nuotolinio įjungimo įrenginiu kištukinio liz-do. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs automatiškai.Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pju-venoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausomsdulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

NaudojimasVeikimo režimaiu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką išelektros tinklo lizdo.

Pjovimo gylio nustatymas (žr. B – C pav.)

u Pjovimo gylį nustatykite pagal ruošinio storį. Pjūklasruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vienąpjūklo danties aukštį.

Norėdami pjauti be kreipiamojo bėgelio, pjūvio gylio žymek-lį (8) pasukite į apatinę padėtį ➊, o norėdami pjauti su krei-piamuoju bėgeliu, pasukite į viršutinę padėtį ➋.Spauskite stūmiklį (27) ir pjūvio gylio skalėje (6) nustatykitepageidaujamą pjovimo gylį (medžiagos storis + pjūklo diskodantų aukštis).

Pjovimo kampo nustatymasAtlaisvinkite sparnuotuosius varžtus (11) ir (17). Paverskitepjūklą į šoną. Skalėje (9) nustatykite pageidaujamą įstrižopjūvio kampą. Vėl užveržkite sparnuotuosius va-ržtus (11) ir (17).Pjūklą galima nustatyti  –1° arba +47° įstrižo pjūvio kampu.Tuo tikslu nuleisdami papildomai paspauskite mygtuką (16),jei norite nustatyti  –1° įstrižo pjūvio kampą, arba mygtu-ką (12), jei norite nustatyti +47° įstrižo pjūvio kampą.Nuoroda: Pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis neinustatytas pjūvio gylio skalėje (6).

Pjūvio linijos žymės (žr. D pav.)Pjūvio žymė 0° (32) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvįstačiu kampu. Pjūvio žymė 45° (33) rodo pjūklo disko padėtįatliekant pjūvį 45° kampu – dirbant be kreipiamosios juos-tos.

Paruošimas naudotiu Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio

įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje le-ntelėje nurodytais duomenimis. 230 V pažymėtuselektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtamposelektros tinklą.

Įjungimas ir išjungimasNorėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia pa-spauskite įjungimo blokatorių (2), o po to paspauskite įjun-gimo-išjungimo jungiklį (1) ir laikykite jį paspaustą.Paspaudus įjungimo blokatorių (2), tuo pačiu metu atblokuo-jamas panardinimo įtaisas, ir elektrinį įrankį spaudžiant gali-ma nuleisti žemyn. Tokiu būdu darbo įrankis panardinamas įruošinį. Jį pakėlus elektrinis įrankis spyruoklės grąžinamaspradinę padėtį ir panardinimo įtaisas vėl užblokuojamas.Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-mo jungiklį (1).Nuoroda: Dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio (1)užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti lai-komas nuspaustas.

Paleidimo srovės ribotuvasElektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinioįrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su16 A saugikliu.

Elektroninis sūkių stabilizatoriusElektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik pa-stovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui tuščiąjaeiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo našumą.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 214: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

214 | Lietuvių k.

Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymasSu sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku (24) rei-kiamą sūkių skaičių galite nustatyti net ir prietaisui veikiant.Sūkių skaičius priklauso nuo naudojamo pjūklo disko ir ap-dirbamos medžiagos (žr. pjūklo diskų apžvalgą šios naudoji-mo instrukcijos gale). Taip apsaugosite pjūklo dantis nuoperkaitimo pjaunant.

Darbo patarimaiSaugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.Elektrinį įrankį tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovimokryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įrankiųnaudojimo laiką, taip pat gali būti pakenkta elektriniam įra-nkiui.Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo diskobūklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tikapdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.

Medienos pjovimasTinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, ko-kybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine krypti-mi.Atliekant išilginius pjūvius eglės medienoje susidaro ilgos,spiralės formos drožlės.Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuosruošinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.

Plastiko pjovimasNuoroda: pjaunant plastiką, o ypač PVC, susidaro spiralėsformos drožlės, kurios gali būti su elektrostatine įkrova. To-dėl gali užsikimšti pjuvenų išmetimo anga (18). Geriausia yradirbti su dulkių nusiurbimo įranga.Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Iš-kart pradėkite pjauti ir pjaukite be pertrūkių, kad pjūklo da-ntys neužstrigtų.

Spalvotųjų metalų pjovimasNuoroda: naudokite tik spalvotiesiems metalams skirtą ašt-rų pjūklo diską. Tai užtikrins švarų pjūvį ir apsaugos pjūklodiską nuo užstrigimo.Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Poto maža pastūma ir be pertrūkių pjaukite toliau.Norėdami pjauti profilius, pradėkite pjauti siaurąją pusę, oU formos profilių niekada nepradėkite pjauti atviroje pusėje.Kad išvengtumėte pjūklo disko užstrigimo ir prietaiso atatra-nkos, ilgus profilius atitinkamai atremkite.

Lengvųjų statybinių medžiagų pjovimas (ruošiniai, kuriųsudėtyje yra mineralinių medžiagų)u Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės ga-

liojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomen-dacijų.

Lengvąsias statybines medžiagas galima pjauti tik sausuojubūdu ir tik su dulkių nusiurbimo įranga. Visada dirbkite sukreipiamąja juosta (29) (papildoma įranga).Dulkių siurblys turi būti aprobuotas akmens dulkėms siurbti.Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių siurblius.

Pjovimas su kreipiamąja juosta (žr. D pav.)Naudojant kreipiamąją juostą (29), galima frezuoti tiesias li-nijas.Ant kreipiamosios juostos esantis guminis liežuvėlis apsaugonuo paviršiaus išdraskymo, todėl pjaunant medienos ruoši-nius paviršius neišdraskomas. Norint tai užtikrinti, pjūklo dis-kas dantimis turi priglusti prie guminio liežuvėlio.Prieš pirmą kartą pjaunant su kreipiamąja juosta (29), gu-minį liežuvėlį reikia priderinti prie naudojamo diskinio pjūklo.Kreipiamąją juostą (29) visu ilgiu uždėkite ant ruošinio.Nustatykite apytikriai 9 mm pjovimo gylį ir statų pjūvio kam-pą. Diskinį pjūklą įjunkite ir tolygia nedidele pastūma stum-kite pjovimo kryptimi.Jungiamuoju elementu (30) galite sujungti dvi kreipiamąsiasjuostas. Jos suveržiamos keturiais jungiamajame elementeesančiais varžtais.

Pagrindo plokštės priderinimas prie kitų kreipiamųjųbėgelių (žr. E pav.)Pagrindo plokštėje (7) esantį siaurą griovelį galima naudotipapildomos įrangos puslapyje pavaizduotiems kreipia-miesiems bėgeliams. Norėdami priderinti pagrindo plokštęprie kitų gamintojų kreipiamųjų bėgelių su platesniu kreipia-muoju tilteliu, nuimkite plastikinį įdėklą (34). Uždėkite pjūk-lą ant kreipiamojo bėgelio ir, jei reikia, abiem rantytaisiaisvaržtais (35) sureguliuokite, kad pjūklas tiksliai tiktų kreipia-majam bėgeliui.

Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. F – G pav.)Su lygiagrečiąją atrama (14) galima tiksliai pjauti išilgairuošinio krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas.Lygiagrečiosios atramos (14) kreipiamuosius strypelius perkreipiamąsias stumkite į pagrindo plokštę (7). Abiejosepusėse įstatykite sparnuotuosius varžtus (10), kaip pavaiz-duota paveikslėlyje, tačiau sparnuotųjų varžtų (10) tvirtaineįsukite.Skalėje ties atitinkama pjūvio linijos žy-me (32) ar (33) nustatykite norimą pjovimo plotį, (žr.„Pjūvio linijos žymės (žr. D pav.)“, Puslapis 213). Tvirtaiužveržkite sparnuotuosius varžtus (10).

Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. H pav.)Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošiniokaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą irstumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę krei-piamąją.

Priežiūra ir servisasPriežiūra ir valymasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką išelektros tinklo lizdo.

u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-rūs.

Apsauginis gaubtas (15) visada turi laisvai judėti ir savaimeužsidaryti. Todėl apsauginį gaubtą (15) ir aplink jį esančias

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 215: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

한국어 | 215

dalis reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas išpūskite suslėg-tu oru arba išvalykite teptuku.Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugotinuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyjenėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite,priešingu atveju ant medienos atsiras dėmių.Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų taituri būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Boschelektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimotarnybaKlientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-sargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.comBosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėjelentelėje.LietuvaBosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: [email protected]

ŠalinimasElektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagamintiiš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau priva-lo būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekųkonteinerius!

Tik ES šalims:Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-linę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turibūti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingubūdu.

한국어

안전 수칙전동공구 일반 안전 수칙경고 본 전동공구와 함께 제공된 모

든 안전경고, 지시사항, 그림 및사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할수 있습니다.앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘 보관하십시오.다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니다.작업장 안전u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시

오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할 수 있습니다.

u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를일으킬 수 있습니다.

u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제력을 잃기 쉽습니다.

전기에 관한 안전u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞

아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을줄일 수 있습니다.

u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을경우 감전될 위험이 높습니다.

u 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다.

u 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을유발할 수 있습니다.

u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 216: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

216 | 한국어

연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일수 있습니다.

u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.

사용자 안전u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔

하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.

u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.

u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면사고 위험이 높습니다.

u 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.

u 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다.

u 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.

u 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다.

u 툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한부상을 입을 수 있습니다.

전동공구의 올바른 사용과 취급u 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작

업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오. 알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다.

u 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.

u 전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그

를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는것을 예방합니다.

u 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위험합니다.

u 전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다.

u 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.

u 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우위험한 상황을 초래할 수 있습니다.

u 손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오. 손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.

서비스u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,

수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할수 있습니다.

둥근톱 안전 수칙절단 작업

u 위험: 절단 영역 및 절단날에 손을 가까이 두지 마십시오. 다른 한 손은 보조 손잡이 또는 모터하우징을 잡으십시오. 양손으로 톱을 잡고 있으면, 절단날에 손이 베일 염려가 없습니다.

u 가공물 아래쪽으로 손을 내밀지 마십시오. 가드를 사용해도 가공물 아래쪽에 있는 절단날로부터보호받을 수 있는 것은 아닙니다.

u 가공물의 두께에 맞춰 절단 깊이를 조정하십시오. 모든 가공물에서 최대 깊이로 절단하면 안 됩니다.

u 절단 작업을 진행하는 동안 가공물을 절대 손으로 잡거나 다리에 닿지 않게 하십시오. 가공물을작업대에 안전하게 고정시키십시오. 신체 노출,절단날 고착 또는 통제력 상실 등을 최소화하려면 가공물을 단단히 고정하는 것이 중요합니다.

u 절단 공구가 숨겨진 배선 또는 코드를 접촉할 가능성이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이 면만 잡으십시오. 전류가 흐르는 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부분에

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 217: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

한국어 | 217

전류가 흐르는 상태가 되어 작업자가 감전될 수있습니다.

u 켜는 작업을 할 때는 항상 립 펜스나 일자 가이드를 사용하십시오. 절단 작업의 정확도를 높이고,톱날이 고착될 가능성을 줄일 수 있습니다.

u 항상 주축 구멍의 크기와 모양(다이아몬드형 또는 원형)이 맞는 절단날을 사용하십시오. 절단날이 톱에 장착된 장비와 맞지 않으면 중심을 벗어난 상태로 작동되어 통제력을 잃을 수 있습니다.

u 손상되거나 올바르지 않은 톱날 와셔나 볼트를사용해서는 안 됩니다. 톱날에 맞는 와셔와 볼트를 사용해야 안전하고 최적화된 작업을 할 수 있습니다.

킥백 현상의 원인 및 관련 경고사항– 킥백(반동)이란 톱날이 꽉 끼이거나 고착되거나어긋나면서 생기는 갑작스런 반작용을 의미하며, 반동이 생기면 통제력을 잃고 톱이 들어 올려지면서가공물을 벗어나 작업자를 향할 수 있습니다.– 작업이 중단된 절단 자국에 톱날이 꽉 끼이거나고착되면, 톱날이 멈추고 모터 반응으로 인해 장비가 갑자기 작업자를 향해 뒤쪽으로 이동될 수 있습니다.- 톱날이 절단 부위에서 비틀리거나 어긋나면, 톱날뒤쪽 모서리에 있는 톱니가 목재 표면 상단을 파고들어갈 수 있으며, 이로 인해 톱날이 절단 자국을 타고 내려가서 작업자쪽으로 튀어 오를 수 있습니다.킥백 현상은 톱을 잘못 사용하거나 잘못된 조작 절차 또는 조건으로 인해 발생하며 아래와 같은 방법으로 예방할 수 있습니다.u 양손으로 톱의 손잡이를 단단히 잡고, 팔은 반동

력을 견딜 수 있는 위치에 놓으십시오. 몸을 톱날과 일렬로 두지 말고 톱날 한쪽에 비켜 두십시오.반동으로 인해 톱이 뒤쪽으로 튕길 수 있지만, 적절한 예방 조치를 취한다면 작업자가 반동력을조절할 수 있습니다.

u 어떤 이유로든 날이 고착되거나 절단되지 않을경우 작동장치에서 손을 떼고 작업 소재에서 톱날이 완전히 멈출 때까지 톱을 잡고 계십시오. 톱날이 움직이는 동안 또는 반동이 생길 수 있는 상태에서는 가공물에서 톱을 떼어내거나 톱을 뒤쪽으로 당기지 마십시오. 점검을 통해 톱날의 고착원인을 제거할 수 있는 조치를 취하십시오.

u 가공물에서 톱을 다시 작동시키면, 톱날의 중심을 절단 자국에 맞춰 톱니가 작업 소재에 걸리지않도록 하십시오. 톱날이 고착되면, 톱이 다시 작동되면서 톱날이 가공물을 타고 휙 올라가거나튕겨나갈 수 있습니다.

u 큰 패널은 받침대로 받쳐줌으로써 톱날이 끼일위험 및 반동 위험을 최소한으로 줄이십시오. 패널이 너무 크면 무게 때문에 아래로 처질 수 있습니다. 받침대는 양쪽 패널 아래 절단선 가까이, 그리고 패널 가장자리 가까이에 배치해야 합니다.

u 무디거나 손상된 톱날을 사용하지 마십시오. 톱날이 무디거나 올바르게 장착되지 않은 경우 절단 자국이 좁게 형성되면서 과도한 마찰, 톱날 고착 그리고 반동이 생길 수 있습니다.

u 톱날 깊이 및 경사 조정 고정 레버는 단단히 고정되어 있어야 하며, 절단하기 전에 잘 고정되어 있는지 확인하십시오. 절단하는 도중에 톱날 조정상태가 바뀌면, 톱날이 고착되거나 반동이 생길수 있습니다.

u 벽 안쪽이나 눈에 잘 보이지 않는 부분을 절단할때는 특히 주의하십시오. 돌출된 톱날로 가공물을 자르면서 킥백 현상이 발생할 수 있습니다.

가드 기능u 사용하기 전에 항상 가드가 잘 씌워져 있는지 확

인하십시오. 아래쪽 가드가 원하는 대로 움직이지 않을 경우 톱을 작동하지 말고 즉시 톱날에 가드를 씌우십시오. 절대 톱날이 노출되도록 가드를 고정하거나 묶지 마십시오. 실수로 톱이 떨어진 경우, 가드가 구부러질 수 있습니다. 가드가 원하는 대로 잘 움직이는지, 톱날 또는 다른 부위를건드리지 않는지 모든 절단 각도 및 절단 깊이에서 확인하십시오.

u 가드 리턴 스프링의 작동 상태를 점검하십시오.가드 및 스프링이 제대로 작동하지 않을 경우, 사용하기 전에 서비스를 받아야 합니다.부품 손상,끈끈한 침전물 생성 또는 파편들로 인해 가드 작동이 느려질 수 있습니다.

u “플런지 절단” 작업을 진행하는 동안 톱의 베이스 플레이트가 바뀌지 않도록 하십시오.옆에서날을 바꾸면 톱날이 고착되고 반동이 생길 수 있습니다.

u 톱을 작업대 또는 바닥에 내려놓기 전에 톱날이가드에 씌워져 있는지 항상 확인하십시오.톱날에가드가 씌워져 있지 않거나 톱날이 관성에 의해아직 움직인다면 톱이 뒤쪽으로 이동하면서 그경로에 놓인 물체를 절단할 수 있습니다. 스위치에서 손을 뗀 후 톱날이 멈추기 전까지 시간이 얼마나 걸리는지 확인하십시오.

추가 안전 수칙u 칩 배출구를 손으로 잡지 마십시오. 회전하는 부

품에서 부상을 입을 수 있습니다.u 머리 위쪽에서 톱으로 작업하지 마십시오. 전동

공구에 대한 통제력을 잃을 수 있습니다.u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를

확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관을 파손하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기충격을 야기할 수 있습니다.

u 작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더안전합니다.

u 전동 공구를 양손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업하십시오. 전동공구를 양손으로 잡고 움직이면더 안전합니다.

u 전동공구가 고정되지 않은 상태에서 작동하지 마십시오. 톱 테이블과 함께 사용하기 위한 용도로설계되지 않았습니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 218: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

218 | 한국어

u 고속강(HSS)으로 된 톱날은 사용하지 마십시오.이런 톱날은 쉽게 부러질 수 있습니다.

u 철금속에 작업하지 마십시오. 달아오른 칩은 집진 시 점화될 수 있습니다.

u 분진 마스크를 착용하십시오.u 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었

는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다.

제품 및 성능 설명모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다.

사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시오.

규정에 따른 사용본 전동공구는 목재를 작업대에 단단하게 고정시킨상태에서 가로 방향 및 세로 방향으로 직선 절단 및비스듬하게 절단하기 위한 용도로 사용됩니다. 해당톱날을 이용하여 얇은 두께의 비철금속(예: 프로파일), 경량 자재 및 플라스틱을 절단할 수 있습니다.철금속 작업에는 허용되지 않습니다.

제품의 주요 명칭제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와있는 면을 참고하십시오.(1) 전원 스위치(2) 전원 스위치용 시동 안전 잠금장치(3) 톱날 교환 레버(4) 보조 손잡이(절연된 손잡이 부위)(5) 육각키(6) 절단 깊이 눈금자(7) 베이스 플레이트(8) 조절식 절단 깊이 표시기(9) 마이터 각도용 눈금(10) 평행 조절자용 날개 나사 A)

(11) 절단 각도 설정용 날개 나사(12) 마이터 각도  47°용 버튼(13) 청소기 여닫이식 표시창(14) 평행 조절자 A)

(15) 안전반(16) 마이터 각도  –1°용 버튼(17) 절단 각도 설정용 날개 나사(18) 톱밥 배출구(19) 손잡이(절연된 손잡이 부위)(20) 고정 나사(21) 고정 플랜지(22) 톱날 A)

(23) 수용 플랜지

(24) 속도 조절 다이얼(25) 스핀들 잠금 버튼(26) 톱 스핀들(27) 절단 깊이 사전 선택 슬라이더(28) 나사식 고정장치 A)

(29) 가이드 레일 A)

(30) 연결 부품 A)

(31) 흡입 호스 A)

(32) 절단 표시 0°(33) 절단 표시 45°(34) 베이스 플레이트용 플라스틱 삽입물(35) 가이드 홈 미러 설정용 조정 볼트A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부

품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리프로그램을 참고하십시오.

제품 사양

원형 톱 GKT 55 GCE제품 번호 3 601 F75 0..소비 전력 W 1400무부하 속도 min-1 3600 – 6250부하 시 최대 속도 min-1 5900최대 절단 깊이– 마이터각 0°일 때 mm 57– 마이터각 45°일 때 mm 42스핀들 잠금장치 ●속도 설정 ●일정 속도 전자 제어 장치 ●시동 전류 제한장치 ●베이스 플레이트 치수 mm 154 x 305최대 톱날 직경 mm 165최소 톱날 직경 mm 160최대 두께 mm 1.8최대 톱니 두께/톱니 세팅 mm 2.6최소 톱니 두께/톱니 세팅 mm 1.8중심축 직경 mm 20EPTA-Procedure 01:2014에 따른중량

kg 4.7

보호 등급 / II자료는 정격 전압 [U] 230 V를 기준으로 한 것입니다. 전압이다른 경우 및 국가별 사양에 따라 변동이 있을 수 있습니다.

소음/진동 정보EN 62841-2-5 표준에 따라 산출된 소음 배출량.전동공구의 A급 소음레벨은 일반적으로 다음과 같습니다: 소음 수준 92 dB(A); 소음 출력 수준103 dB(A). 오차 K = 3 dB.귀마개를 착용하십시오!

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 219: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

한국어 | 219

총진동값 ah (3방향의 벡터합)과 오차 K는EN 62841-2-5 에 따라 산출됩니다:목재 톱 작업: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2

금속 톱 작업: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2

지침서에 제시된 진동 레벨 및 소음 배출량은 유럽표준 EN 에서 지정한 절차에 따라 측정되었으며, 전동공구를 서로 비교할 때 활용할 수 있습니다. 진동레벨 및 소음 배출량을 임의로 평가할 때도 사용할수 있습니다.제시된 진동레벨 및 소음 배출량은 전동공구의 주된용도를 나타냅니다. 전동공구를 다른 용도에 사용하거나 다른 공구 비트를 사용한 경우, 혹은 점검이 제대로 이뤄지지 않은 경우, 진동 레벨 및 소음 배출량에 차이가 발생할 수 있습니다. 이로 인해 전 작업시간에 걸친 진동 레벨 및 소음 배출량이 현저히 증가할 수 있습니다.진동 레벨 및 소음 배출량을 정확하게 평가하기 위해서는 장치가 꺼져 있거나, 혹은 켜져 있더라도 실제로 작동하지 않은 시간을 고려해야 합니다. 이로인해 전 작업 시간에 걸친 진동 레벨 및 소음 배출량이 현저히 감소될 수 있습니다.진동 작용으로부터 작업자를 안전하게 보호하기 위해 추가적으로 다음과 같은 안전 조치가 필요합니다: 전동공구 및 공구 비트 점검, 손의 온도 유지, 작업순서 점검.

조립u 톱날에 허용되는 속도가 전동공구의 최고 무부하

속도보다 높은 톱날만 사용해야 합니다.

원형 톱날 장착하기/교환하기u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에

서 전원 플러그를 빼십시오.u 톱날을 조립할 때 보호 장갑을 착용하십시오. 톱

날에 닿게 되면 상해를 입을 수 있습니다.u 이 사용 설명서 및 전동공구에 나와있는 특성 자

료에 부합하며 EN 847‑1 인증 표시가 있는 톱날만 사용하십시오.

u 절대로 연마석을 톱날로 사용해서는 안 됩니다.톱날 선택하기추천하는 톱날 목록은 본 설명서의 마지막 부분에나와 있습니다.톱날 분리하기(그림 A 참고)최대 절단 깊이를 설정하십시오 (참조 „절단 깊이설정하기(그림 B – C 참조)“, 페이지 220).공구를 교환할 때 전동공구를 모터 하우징의 앞쪽으로 놓는 것이 제일 좋습니다.– 레버 (3) 를 앞쪽으로 젖히십시오.– 시동 안전 잠금장치 (2) 를 앞쪽으로 밀고, 톱을

베이스 플레이트 (7) 쪽으로 밀어 베이스 플레이트가 톱날 교환 위치에서 맞물려 고정되게 하십시오.

– 스핀들 잠금 버튼 (25) 을 누른 후 누른 상태를유지하십시오.

u 스핀들 잠금 버튼 (25) 은 톱 스핀들이 완전히 정지된 상태에서만 누르십시오. 그렇게 하지 않으면 전동공구가 손상될 수 있습니다.

– 육각키 (5) 를 이용하여 클램핑 볼트 (20) 을 ➊방향으로 돌려 푸십시오.

– 고정 플랜지 (21) 및 톱날 (22) 을 톱 스핀들(26) 에서 빼내십시오.

톱날 조립하기(그림 A 참고)최대 절단 깊이를 설정하십시오 (참조 „절단 깊이설정하기(그림 B – C 참조)“, 페이지 220).공구를 교환할 때 전동공구를 모터 하우징의 앞쪽으로 놓는 것이 제일 좋습니다.– 레버 (3) 를 앞쪽으로 젖히십시오.– 시동 안전 잠금장치 (2) 를 앞쪽으로 밀고 톱을

베이스 플레이트 (7) 쪽으로 밀어 베이스 플레이트가 톱날 교환 위치에서 맞물려 고정되게 하십시오.

– 톱날 (22) 및 조립할 부품을 모두 깨끗이 닦습니다.

– 톱날 (22) 을 수용 플랜지 (23) 에 올려 놓으십시오. 톱니의 절단 방향(톱날에 적힌 화살표 방향)및 보호 커버 (15) 에 제시된 회전 화살표가 일치해야 합니다.

– 고정 플랜지 (21) 를 올려 놓고 볼트 (20) 를 ➋방향으로 돌려 체결하십시오. 수용 플랜지 (23)및 고정 플랜지 (21) 의 설치 위치가 올바른지 확인하십시오.

– 스핀들 잠금 버튼 (25) 을 누른 후 누른 상태를유지하십시오.

– 육각키 (5) 를 이용하여 클램핑 볼트 (20) 를 ➋방향으로 조이십시오. 조임 토크는 6–9 Nm이어야 하며, 이는 손으로 ¼ 만큼 회전시킨 것과 같습니다.

– 레버 (3) 를 뒤쪽으로 접으십시오. 이때 톱은 초기 위치로 되돌아갑니다.

분진 및 톱밥 추출장치납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우,사용자나 주변 사람들이 알레르기 반응이나 호흡기장애를 일으킬 수 있습니다. 떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가원료 (크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 전문가만 작업할 수 있습니다.– 가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를

사용하십시오.– 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.– 필터등급 P2가 장착된 호흡 마스크를 사용하십

시오.작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십시오.u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진

이 쉽게 발화할 수 있습니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 220: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

220 | 한국어

외부 분진 처리흡입 호스 (31) (액세서리)를 톱밥 배출구 (18) 에끼우십시오. 흡입 호스 (31) 를 진공 청소기(액세서리)에 연결하십시오. 다양한 진공 청소기 연결에 관한 정보는 본 설명서의 마지막 부분에서 확인할 수있습니다.전동공구는 리모컨이 있는 Bosch 다용도 청소기 소켓에 바로 연결할 수 있습니다. 이 경우 전동공구의스위치를 켜면 자동으로 작동이 됩니다.진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합니다.특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처리해야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니다.

작동작동 모드u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에

서 전원 플러그를 빼십시오.절단 깊이 설정하기(그림 B – C 참조)u 작업물의 두께에 맞춰 절단 깊이를 조절하십시

오. 작업물 아래로 톱날의 톱니가 한 개 이상 보이면 안 됩니다.

가이드 레일 없이 톱질 작업하는 경우 절단 깊이 표시기 (8) 를 아래 위치 ➊로 회전시키거나 또는 가이드 레일과 함께 톱질 작업하는 경우 위쪽 위치 ➋로회전시키십시오.슬라이더 (27) 를 밀고 원하는 절단 깊이(재료 두께+ 톱날의 높이)를 절단 깊이 눈금자 (6) 에서 설정하십시오.마이터 각도 설정하기날개 나사 (11) 및 (17) 를 푸십시오. 톱을 옆쪽으로움직입니다. 원하는 수치를 눈금자 (9) 로 맞춥니다. 나사 (11) 및 (17) 를 다시 체결하십시오.톱날은  –1° 또는 +47° 마이터 각도로 설정할 수 있습니다. 이를 위해 방향 전환 시 마이터 각도가 –1°인 경우 버튼 (16) 을 누르고 또는 마이터 각도+47°의 경우 버튼 (12) 을 누르십시오.지침: 마이터 절단 작업을 할 경우 절단 깊이는 절단깊이 눈금자 (6) 에 나와있는 수치보다 적습니다.절단 표시(그림 D 참조)절단 표시 0° (32) 는 직각으로 절단할 때의 톱날 위치를 나타냅니다. 절단 표시 45° (33) 는 가이드 레일을 사용하지 않고 45°로 절단할 때의 톱날 위치를나타냅니다.

기계 시동u 전원의 전압에 유의하십시오! 공급되는 전원의

전압은 전동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다. 230 V 로 표시된 전동공구는 220 V에서도 작동이 가능합니다.

전원 스위치 작동전동공구를 작동하려면 먼저 시동 안전 잠금장치(2) 를 누른 다음 전원 스위치 (1) 를 누른 후 누른상태를 계속 유지하십시오.시동 안전 잠금장치 (2) 를 누르면 동시에 플런징장치의 잠금이 해제되고 전동공구를 아래쪽으로 누를 수 있습니다. 이렇게 하면 삽입공구가 작업물에플런징됩니다. 들어 올리면 전동공구가 다시 초기위치로 되돌아가고 플런징 장치는 다시 잠깁니다.전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (1) 에서손을 떼면 됩니다.지침: 작업 안전상의 이유로 전원 스위치 (1) 를 고정할 수 없으므로, 작동 중에 이를 계속 누르고 있어야 합니다.시동 전류 제한장치전자식 시동 전류 제한장치는 전동공구의 스위치를켤 때 그 성능을 제한하여, 16 A 퓨즈를 사용하면충분합니다.일정 속도 전자 제어 장치일정 속도 전자 제어 장치는 부하 시나 무부하 시의회전 속도를 거의 일정하게 유지하며 동일한 작업성능을 보장합니다.속도 설정작동 중에도 속도 조절 다이얼 (24) 을 돌려 요구되는 회전속도/타격률을 사전 조절할 수 있습니다.요구되는 회전속도는 사용하는 톱날에 따라 그리고작업할 소재에 따라 달라집니다(본 설명서 마지막부분의 톱날 개요 참조). 이를 통해 톱니 과열 현상을 방지할 수 있습니다.

사용 방법톱날에 충격을 주지 않도록 하십시오.전동공구를 일정하게 가볍게 누르면서 절단 방향으로 움직입니다. 무리하게 밀면서 작업하면 날의 수명이 훨씬 짧아지며 전동공구를 손상시킬 수 있습니다.톱의 성능과 절단작업의 성공 여부는 대부분 톱날상태와 톱니 형태에 따라 좌우됩니다. 그러므로 반드시 날카롭고 작업하려는 소재에 적당한 톱날만을사용해야 합니다.목재에 톱질작업하기톱날의 올바른 선택은 목재의 종류와 품질 그리고세로 혹은 가로 절단을 하느냐에 따라 달라집니다.가문비나무에 세로 절단을 할 경우 긴 나선형의 톱밥이 생깁니다.너도밤나무 및 물푸레나무 분진은 특히 건강에 유해하므로, 항상 집진기를 함께 사용하십시오.플라스틱에 톱질 작업하기지침: 플라스틱, 특히 PVC에 톱질 작업하는 경우,나선형 롱칩이 발생한 후 정전 상태에서 쌓일 수 있습니다. 이로 인해 톱밥 배출구 (18) 가 막힐 수 있습니다. 분진 추출 장치와 함께 작업하는 것이 가장좋습니다.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 221: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

한국어 | 221

본 전동공구를 전원이 켜진 상태로 작업물에 가져간후 조심스럽게 톱질을 시작하십시오. 이어서 중단없이 신속하게 작업을 진행하여 톱니가 너무 빨리접착되는 일이 발생하지 않도록 하십시오.비철금속에 톱 작업하기지침: 비철금속 전용의 날카로운 톱날만 사용하십시오. 그래야 깨끗하게 절단되고 톱날이 끼이는 것을방지할 수 있습니다.본 전동공구를 전원이 켜진 상태로 작업물에 가져간후 조심스럽게 톱질을 시작하십시오. 이어서 중단없이 이송 속도를 낮춰 작업을 진행하십시오.항상 좁은 측면의 단면에서 절단 작업을 시작하십시오. U자형태의 경우 절대 개방된 측면을 먼저 작업하지 마십시오. 톱날이 끼이지 않고 전동공구에 반동이 생기는 것을 막을 수 있도록 긴 프로파일의 경우 지지대로 받쳐주십시오.경량 자재(광물성 소재)에 톱질작업하기u 연질의 건축 자재에 톱질작업을 할 경우 법정 규

정에 따르고 소재 제조사의 추천 내용을 준수하십시오.

경량 자재는 건식 절단의 경우에만 진공청소기와 함께 작업할 수 있습니다. 항상 가이드 레일 (29) (액세서리)과 함께 작업하십시오.진공 청소기는 석재 분진 흡입용으로 허용된 것이어야 합니 다. 보쉬사는 적합한 진공 청소기를 공급합니다.가이드 레일을 이용한 톱 작업(그림 D 참조)가이드 레일 (29) 을 이용해서 직선 절단 작업을 진행할 수 있습니다.가이드 레일의 고무 립은 칩 마모 방지 역할을 하며,목재 톱질작업 시 표면이 손상되는 것을 막아줍니다. 톱날은 톱니와 함께 고무 립에 바로 밀착되어야합니다.고무 립은 가이드 레일 (29) 을 이용하여 첫 절단 작업을 하기 전에 사용하는 원형 톱에 맞춰 조정해야합니다. 조정을 위해 가이드 레일 (29) 전체를 작업물에 올리십시오. 절단 깊이를 약 9 mm로 설정하고직각 마이터 각도를 설정하십시오. 원형 톱을 켜고균일한 힘을 가해 절단 방향으로 조금씩 이동하며작업을 진행하십시오.연결 부품 (30) 을 이용해 두 개의 가이드 레일을 조립할 수 있습니다. 연결 부품에 들어있는 네 개의 나사를 사용하여 고정하십시오.다른 가이드 레일에서 베이스 플레이트 조정하기(그림 E 참조)베이스 플레이트 (7) 에 있는 좁은 홈은 액세서리측면에서 보이는 가이드 레일용으로 사용할 수 있습니다. 일부 다른 공급업체에서 제공되는 폭이 넓은가이드 돌출부가 있는 가이드 레일에서 베이스 플레이트를 조정하려면 플라스틱 삽입물 (34) 을 제거하십시오. 톱을 가이드 레일에 가져온 후 필요에 따라 양쪽 조정 볼트 (35) 를 이용하여 톱과 가이드 레일의 정확도를 조절하십시오.

평행 조절자를 이용한 톱 작업(그림 F – G 참조)평팽 조절자 (14) 를 통해 부재 모서리를 따라 정확한 절단이 실현되거나 규격이 동일한 각재 절단이가능합니다.평행 조절자 (14) 의 가이드 로드가 베이스 플레이트 (7) 의 가이드를 지나게 미십시오. 날개 나사(10) 를 그림과 같이 양쪽에 장착한 후, 날개 나사(10) 를 돌리되, 단단하게 고정될 정도로 회전시키지는 마십시오.원하는 절단 폭을 해당 절단 표시 (32) 또는 (33) 에있는 눈금값으로 설정하십시오 (참조 „절단 표시(그림 D 참조)“, 페이지 220). 날개 나사 (10) 를 단단하게 조이십시오.보조 스토퍼를 이용한 톱 작업(그림 H 참조)크기가 큰 작업물을 절단하거나 직선의 모서리를 자를 경우, 판자나 길쭉한 나무 조각을 보조 가이드로작업물에 고정한 다음에 밑판이 있는 원형 톱을 보조 가이드를 따라 움직이면 됩니다.

보수 정비 및 서비스보수 정비 및 유지u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에

서 전원 플러그를 빼십시오.u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동

공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.안전반 (15) 은 항상 자유로이 움직이고 저절로 닫힐 수 있어야 합니다. 그렇기 때문에 안전반 (15) 주위를 항상 깨끗이 해야 합니다. 분진과 톱밥을 압력공기로 불어 내거나 브러시를 사용하여 제거하십시오.코팅되지 않은 톱날은 얇은 중성 오일 층을 통해 부식을 방지합니다. 목재가 더러워질 수 있으므로, 톱질을 시작하기 전에 오일을 다시 제거하십시오.톱날에 수지나 접착제 찌꺼기가 남아 있으면 제대로절단이 안 됩니다. 그러므로 톱날을 사용한 후 바로깨끗이 닦으십시오.연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해Bosch 또는 Bosch 지정 전동공구 서비스 센터에맡겨야 합니다.

AS 센터 및 사용 문의AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼수 있습니다 - www.bosch-pt.com보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시오.콜센터 080-955-0909

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 222: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

222 | 한국어

처리기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도록 분류하십시오.

전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지마십시오!

오직 EU 국가에만 해당:전기장치 및 전자장치 노후기기에 관한 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및 국가별 해당 법에 따라 더 이상 사용 불가능한 진공청소기는 별도로 수거하여 환경보호 규정에 따라 재활용해야 합니다.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 223: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

223 | عربي

عربي

إرشادات األماناإلرشادات العامة لألمان بالعدد

الكهربائيةاطلع على كافة تحذيراتتحذير

األمان والتعليمات والصور عدموالمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية.

اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوثصدمة كهربائية، إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح

خطيرة.احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات

للمستقبل.يقصد بمصطلح «العدة الكهربائية» المستخدم فيالمالحظات التحذيرية، العدد الكهربائية الموصولة

بالشبكة الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية)وأيضا العدد الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل

الشبكة الكهربائية).األمان بمكان الشغل

tحافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكلالفوضی في مكان الشغل ونطاقات العملجيد.

غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث.tال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض

لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيهالسوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة

العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير،لالشتعال. فيشعل األغبرة واألبخرة.

tحافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاصبعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية.

تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علیالجهاز.

األمان الكهربائيtيجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع

ال يجوز تغيير القابس بأي حال من المقبس. ال تستعمل القوابس المهايئة مع األحوال.

العدد الكهربائية المؤرضة (ذات طرف تخفض القوابس التي لم يتم تغييرهاأرضي).

والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية.tتجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة

كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات. يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون

جسمك مؤرض أو موصل باألرضي.tأبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو

يزداد خطر الصدمات الكهربائية إنالرطوبة. تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية.

t .ال تستخدم الكابل ال تسئ استعمال الكابلفي حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب

احرص على إبعاد القابس من المقبس. الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو

تزيد الكابالت التالفة أواألجزاء المتحركة. المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية.

tعند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزلاقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة

يقلل استعمال كابل تمديدلالستعمال الخارجي. مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدمات

الكهربائية.tإن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة

الكهربائية في األجواء الرطبة، فاستخدم مفتاح إن استخدام مفتاحللوقاية من التيار المتخلف.

للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدماتالكهربائية.

أمان األشخاصtكن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة

ال تستخدم عدة كهربائية الكهربائية بتعقل. عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير

عدم االنتباهالمخدرات أو الكحول أو األدوية. للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد

يؤدي إلی إصابات خطيرة.t .وارتد قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية

يحد ارتداء تجهيزات الحمايةدائما نظارات واقية. الشخصية، كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان

الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين،حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية، من خطر

اإلصابة بجروح.t .تأكد من تجنب التشغيل بشكل غير مقصود

كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلهابالتيار الكهربائي و/أو بالمركم، وقبل رفعها أو

إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناءحملها. حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة

الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل، قديؤدي إلی وقوع الحوادث.

tانزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل قد تؤدي األداةة أو المفتاحالعدة الكهربائية.

المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابةبجروح.

t .قف بأمان تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية سيسمح لك ذلكوحافظ علی توازنك دائما.

بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقفالغير متوقعة.

t .ال ترتد الثياب قم بارتداء ثياب مناسبةاحرص على إبقاء الشعر الفضفاضة أو الحلی.

قدوالمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة. تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويل

باألجزاء المتحركة.t،إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار

فتأكد من أنها موصولة وبأنه يتم استخدامها قد يقلل استخدام تجهيزات لشفطبشكل سليم.

الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار.tال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالة

وتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجةلتعودك على استخدام العدة الكهربائية

فقد يتسبب االستخدام دونوكثرة استخدامها.حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من

الثانية.حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية

t .استخدم لتنفيذ ال تفرط بتحميل الجهازأشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 224: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

عربي | 224

إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانا بواسطة العدةالكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور.

tال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح العدة الكهربائية التي لم يعد منتشغيلها تالف.

الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيلواإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.

tاسحب القابس من المقبس و/أو اخلعالمركم، إذا كان قابال للخلع، قبل ضبط الجهاز

وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزينتمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدةالجهاز.

الكهربائية بشكل غير مقصود.tاحتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتم

استخدامها بعيدا عن متناول األطفال. التسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة

العددله بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات. الكهربائية خطيرة إن تم استخدامها من قبل

أشخاص دون خبرة.tاعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل

تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة جيد. بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،

وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أوفي حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة

ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة الكهربائية. الكثير من الحوادثقبل إعادة تشغيل الجهاز.

مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكلرديء.

t .احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادةإن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمصيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها

بشكل أيسر.tاستخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش

الشغل إلخ. وفقا لهذه التعليمات. تراعی أثناءذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.

استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصةألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.

tاحرص على إبقاء المقابض وأسطح المسكجافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم. المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل

والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غيرالمتوقعة.

الخدمةtاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط

بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطعيضمن ذلك المحافظة علیالغيار األصلية فقط.

أمان الجهاز.

إرشادات األمان للمناشير الدائريةخطوات القطع

t خطر: أبعد يديك عن حيز القطع وعنضع يدك األخرى على المقبضالنصل.

إذا كانت اليداناإلضافي، أو علبة الموتور.تمسكان بالمنشار فلن تتعرضا لإلصابة من جراء

النصل.tال تستمر في القطع حتى تصل إلى أسفل

ال يمكن لغطاء الوقاية أن يحميكقطعة الشغل. من النصل أسفل قطعة الشغل.

tاضبط عمق القطع ليناسب سمك قطعةينبغي أن يظهر أقل من سن كامل منالشغل.

أسنان النصل أسفل قطعة الشغل.tال تمسك أبدا بقطعة الشغل في يديك أو بين

احرص على تثبيتساقيك أثناء عملية القطع. من المهمقطعة الشغل على منصة عمل ثابتة.

سند قطعة الشغل بشكل مناسب لتقليل تعرضالجسم للخطر أو إعاقة النصل أو فقدان السيطرة.

tأمسك العدة الكهربائية من أسطح المسكالمعزولة، عند القيام بعمل قد يترتب عليه

مالمسة أداة القطع ألسالك كهربائية غيرظاهرة أو لسلك الكهرباء الخاص بالعدة

قد يتسبب لمس سلك «مكهرب» في مرورنفسها.التيار في األجزاء المعدنية من العدة وجعلها

«مكهربة» مما قد يصيب المشغل بصدمة كهربائية.tعند شق قطعة من الخشب استخدم دائما

يزيدحاجز متوازي أو دليل بحافة مستقيمة. ذلك من دقة القطع ويقلل احتمالية تعرض النصل

لإلعاقة.tاحرص دائما على استخدام أنصال ذات شكل

ومقاس صحيحين (ماسي مقابل مستدير) النصال غير المناسبة ألجزاءللتجاويف الوسطى.

تركيب المنشار ستدور بشكل حائد عن المركز ممايتسبب في فقدان التحكم.

tال تستخدم وردات نصل أو برغي تالف أو غيرتم تصميم وردات النصل والبرغي خصيصاصحيح.

لمنشارك، للحصول على أفضل أداء وأمان أثناءالعمل.

أسباب الصدمة االرتدادية والتحذيرات المتعلقةبها

- الصدمة االرتدادية هي رد فعل مفاجئ لتعثر نصلالمنشار أو انحشاره أو محازاته بشكل خاطئ، مما

يتسبب في فقدان السيطرة على المنشار وتحركه إلىأعلى بعيدا عن قطعة الشغل في اتجاه المشغل،- في حالة تعثر النصل أو انحشاره بقوة عند نهاية

الشق، يتوقف النصل ويدفع رد فعل الموتور الوحدةبسرعة إلى الخلف في اتجاه المشغل،

- في حالة التواء النصل أو خطأ محازاته مع خط القطعفقد تدخل أسنان الحافة الخلفية للنصل في السطح

العلوي للخشب مما يتسبب في خروج النصل منالشق وارتداده في اتجاه المشغل.

تعتبر الصدمة االرتدادية نتيجة لالستخدام الخاطئللمنشار و/أو لخطوات تشغيل غير صحيحة أو لظروفغير مالئمة، ويمكن تجنبها عن طريق أخذ االحتياطات

المناسبة المبينة أدناه.tاحرص دائما على إحكام مسك المنشار بيديك

االثنين، وعلى وضعية أذرع تتيح لك مقاومةقف على أحد جانبي النصل، القوى االرتدادية.

قد تتسبب الصدمةوال تقف في خط واحد معه.االرتدادية في اندفاع المنشار للخلف إال أنه يمكنللمشغل السيطرة على القوى االرتدادية في حالة

اتخاذه االحتياطات المناسبة.tفي حالة تعرض النصل لإلعاقة أو في حالة

إيقافك لعملية القطع ألي سبب من األسباب،اترك الزناد وقم بإيقاف المنشار داخل الخامة

ال تحاول أبدا إلى أن يتوقف النصل تماما. جذب المنشار من قطعة الشغل أو شده

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 225: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

225 | عربي

للخلف بينما النصل في حالة حركة أو معرضابحث عن السبب وقم بإجراءاتلصدمة ارتدادية.

تصحيحية إلزالة سبب تعرض النصل لإلعاقة.tفي حالة إعادة تشغيل المنشار داخل قطعة

العمل احرص على مركزة النصل في الشقبحيث تكون أسنان المنشار غير متشابكة مع

في حالة تعرض النصل لإلعاقة فقد يتحركالخامة.ألعلى أو يسبب صدمة ارتدادية من قطعة الشغل

عند إعادة تشغيل النصل.tاحرص على سند األلواح الكبيرة لتقليل مخاطر

تميل األلواحتعثر النصل أو الصدمة االرتدادية. الكبيرة للهبوط نتيجة لوزنها الكبير. يجب وضع

سنادات تحت اللوح على الجانبين بالقرب من خطالقطع وبالقرب من حافة اللوح.

t.ال تستخدم أنصال تالفة أو ثقيلة الحركةاألنصال غير الحادة والمضبوطة بشكل غير صحيح

تتسبب في شقوق ضيقة مما يسبب احتكاكإضافي، وبالتالي تعرض النصل لإلعاقة والصدمة

االرتدادية.tيجب أن تكون أذرع تأمين ضبط عمق النصل

وميل القطع مشدودة بثبات قبل القيامفي حالة تحرك ضابط النصل أثناء القطعبالقطع.

فقد يتسبب في إعاقة أو صدمة ارتدادية.tتصرف بحرص شديد عند استخدام المنشار في

الجدران أو المناطق األخرى التي يتعذر رؤيتها.فقد يقوم النصل البارز بقطع أجسام تتسبب في

حدوث صدمة ارتدادية.وظيفة غطاء الوقاية

tافحص غطاء الوقاية قبل كل استخدام منال تقم بتشغيلحيث الغلق بشكل سليم.

المنشار إذا لم يكن غطاء الوقاية حر الحركةال تقم أبدا بقمط أوويغطي النصل على الفور.

ربط غطاء الوقاية السفلي وبهذا يصبح النصلفي حالة سقوط المنشار فقد يتعرضغير مغطى.

غطاء الوقاية لالنثناء. تأكد أن غطاء الوقاية حرالحركة وال يالمس النصل أو أي جزء آخر في كافة

زوايا وأعماق القطع.tافحص حالة نابض إرجاع غطاء الوقاية وأداءه

إذا كان غطاء الوقاية والنابض الالوظيفي. يعمالن بشكل مناسب، يجب إجراء أعمال

قد يعمل غطاءالخدمة عليهم قبل االستخدام.الوقاية ببطء نتيجة لوجود أجزاء تالفة أو رواسب

ملتصقة أو لتراكم الشوائب.tتأكد أن لوح قاعدة المنشار لن يتحرك أثناء

تحرك النصل إلى الجانب«القطع الغاطس».سيتسبب في اإلعاقة وقد تحدث صدمة ارتدادية.

tتأكد أن غطاء الوقاية يغطي النصل قبل وضعالمنشار ألسفل على الطاولة أو على األرضية.

النصل المستمر في الدوران غير المغطى قديتسبب في تحرك المنشار للخلف ليقطع أي شيء

في طريقه. انتبه للوقت الذي يستغرقه النصل حتىيتوقف بعد ترك المفتاح.إرشادات األمان اإلضافية

t.فقد تتعرضال تدخل يدك في مقذف النشارة لإلصابة من جراء األجزاء الدوارة.

t.فعندئذال تعمل بالمنشار فوق مستوى الرأس ال يتاح لك السيطرة الكافية على العدة الكهربائية.

tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علیخطوط االمداد غير الظاهرة، أو استعن بشركة

مالمسة الخطوط الكهربائية قداالمداد المحلية.تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية.

حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوثانفجارات. اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية

أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية.t .قطعة الشغلاحرص على تأمين قطعة الشغل

المثبتة بواسطة تجهيزة شد أو بواسطة الملزمةمثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة

يدك.tأمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عند

العمل، واحرص على أن تكون في وضعية يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطةثابتة.

اليدين االثنتين.tال تقم بتشغيل العدة الكهربائية من وضع

فهي ليست مصممة للتشغيل على قاعدةثابت.المنشار.

tال تستخدم نصال المنشار المصنوعة منفنصال المنشار هذه قد تنكسر. HSSالفوالذ بسهولة.

t.فقد تتسبب النشارةال تقم بنشر خامات حديدية المتوهجة في إشعال األتربة المشفوطة.

t.قم بارتداء قناع للوقاية من الغبارtانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن

قد تتكلب عدةالحركة قبل أن تضعها جانبا.الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة

الكهربائية.

وصف المنتج واألداءاقرأ جميع إرشادات األمان

ارتكاب األخطاء عند تطبيقوالتعليمات.إرشادات األمان والتعليمات، قد يؤدي

إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلینشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح

خطيرة.يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من

دليل التشغيل.

االستعمال المخصصالعدة الكهربائية مخصصة لتنفيذ القطوع الطوليةوالعرضية باالسناد الثابت وبمسار مستقيم ومائل

بالخشب. وباستخدام شفرات المنشار المناسبة يمكننشر المعادن غير الحديدية الرقيقة (مثل القطاعات)،

ومواد البناء الخفيفة واللدائن.غير مسموح بمعالجة المعادن الحديدية.

األجزاء المصورةيشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة

الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية.مفتاح التشغيل واإلطفاء)1(مانع تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء)2(ذراع الستبدال شفرة المنشار)3(مقبض إضافي (سطح قبض معزول))4(مفتاح ربط سداسي الحواف داخليا)5(

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 226: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

عربي | 226

مقياس عمق القطع)6(صفيحة القاعدة)7(مؤشر عمق القطع القابل للضبط)8(مقياس زوايا الشطب المائلة)9()Aلولب مجنح لمصد التوازي)10(

لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقا)11(°47زر زاوية الشطب المائلة )12(نافذة مراقبة للشفط قابلة لإلزاحة)13()Aمصد التوازي)14(

غطاء الوقاية)15(°1زر زاوية الشطب المائلة –)16(لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقا)17(مقذف النشارة)18(مقبض (مقبض مسك معزول))19(لولب الشد)20(شفة شد)21()Aشفرة المنشار الدائري)22(

فالنشة التثبيت)23(طارة ضبط عدد اللفات مسبقا)24(زر تثبيت محور الدوران)25(محور دوران المنشار)26(مفتاح إزالق لضبط عمق القطع مسبقا)27()Aزوج مالزم)28(

)Aسكة التوجيه)29(

)Aقطعة الوصل)30(

)Aخرطوم الشفط)31(

°0عالمة القطع )32(°45عالمة القطع )33(وليجة لدائنية لصفيحة القاعدة)34(لوالب محززة لضبط تالعب الحز الدليلي)35(A(ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة

أو المشروحة. تجد التوابع الكاملة في برنامجناللتوابع.

البيانات الفنية

GKT 55 GCEمنشار دائري يدوي..F75 0 601 3رقم الصنف

1400واطقدرة الدخل االسمية6250 – 13600-دقيقةعدد اللفات الالحملي

15900-دقيقةأقصى عدد دوران حمليعمق القطع األقصی

57مم°0مع زاوية شطب مائلة –مع زاوية شطب مائلة–

45°42مم

●قفل محور الدوران●ضبط عدد اللفات مسبقا

●المثبت االلكتروني●محدد تيار بدء التشغيل

GKT 55 GCEمنشار دائري يدويx 305 154ممأبعاد صفيحة القاعدة

165ممأقصى قطر لشفرة المنشار160ممأدنى قطر لشفرة المنشارسمك الشفرة الفوالذية

األقصی1,8مم

سمك/تفليج األسناناألقصی

2,6مم

1,8ممسمك/تفليج األسنان األدنی20ممثقب الحضن

الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014

4,7كجم

II / فئة الحمايةالبيانات تلك تختلف قد. فلط 230 يبلغ] U [اسمي جهد على البيانات تسري.دولة بكل الخاصة والطرازات الجهد اختالف حسب

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 227: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

227 | عربي

التركيبtاستخدم فقط نصال المنشار التي تزيد سرعتها

القصوی المسموحة عن عدد الدورانالالحملي بالعدة الكهربائية.

تركيب/استبدال نصل المنشار الدائريtاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية

قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.t.ارتد قفازات واقية عند تركيب نصل المنشار

يؤدي مالمسة نصل المنشار إلی تشكل خطراإلصابة بجروح.

tاستخدم فقط أنصال المنشار التي توافقالبيانات المذكورة في دليل االستعمال هذا

وعلى العدة الكهربائية، والتي تم اختبارها والتي تم وضعEN 847-1حسب المواصفة

عالمة عليها تشير إلى ذلك.t.ال تستخدم أقراص التجليخ كعدد شغل أبدا

اختيار نصل المنشارتجد في نهاية هذا الدليل عرضا عاما ألنصال المنشار

الموصى بها.)Aفك شفرة المنشار (انظر الصورة

(انظر „ضبط عمق القطعاضبط عمق القطع األقصی، .)227)“, الصفحة B – C(انظر الصور

يفضل وضع العدة الكهربائية علی مقدمة هيكلالمحرك من أجل استبدال العدد.

إلى األمام.)3(قم بطي الذراع – إلى األمام واضغط المنشار)2(حرك مانع التشغيل –

إلی أن تتعاشق)7(باتجاه صفيحة القاعدة بوضعية تغيير نصل المنشار.

واحتفظ به)25(اضغط على زر تثبيت محور الدوران –مضغوطا.

tفقط عندما)25( اضغط زر تثبيت محور الدوران يكون محور دوران المنشار متوقفا عن

وإال، فقد تتعرض العدة الكهربائية للضرر.الحركة. أدر)5(باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف –

لفكه.➊ في اتجاه الدوران )20(لولب الشد من)22( وشفرة المنشار )21(اخلع فالنشة الشد –

.)26(بريمة المنشار )Aتركيب شفرة المنشار (انظر الصورة

(انظر „ضبط عمق القطعاضبط عمق القطع األقصی، .)227)“, الصفحة B – C(انظر الصور

يفضل وضع العدة الكهربائية علی مقدمة هيكلالمحرك من أجل استبدال العدد.

إلى األمام.)3(قم بطي الذراع – إلى األمام واضغط المنشار)2(حرك مانع التشغيل –

إلی أن تتعاشق)7(باتجاه صفيحة القاعدة بوضعية تغيير شفرة المنشار.

وجميع قطع الشد)22(قم بتنظيف شفرة المنشار –المطلوب تركيبها.

على فالنشة التثبيت)22(قم بتركيب شفرة المنشار –. يجب أن يتطابق اتجاه قص األسنان (اتجاه)23(

السهم علی شفرة المنشار) مع سهم اتجاه الدوران.)15(علی الغطاء الواقي

وقم بربط لولب)21(قم بتركيب فالنشة التثبيت –. احرص على وضع➋ في اتجاه الدوران )20(الشد

وفالنشة)23(التثبيت الصحيح لفالنشة التثبيت .)21(الشد

واحتفظ به)25(اضغط على زر تثبيت محور الدوران –مضغوطا.

اربط)5(باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف –. ينبغي أن➋ في اتجاه الدوران )20(لولب الشد

 نيوتن متر، وهذا يماثل إحكام9–6يبلغ عزم الربط الربط اليدوي باإلضافة إلى ¼ لفة.

نحو الخلف. يرتد المنشار بذلك)3(اقلب الذراع –بقوة النابض إلی الوضع األولي.

شفط الغبار/النشارةإن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی

الرصاص، وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن،قد تكون مضرة بالصحة. إن مالمسة أو استنشاق غبار

قد يؤدي إلی أعراض حساسية و/أو إلی أمراضالجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص

المتواجدين علی مقربة من المكان. تعتبر بعض األغبرة المعينة، كأغبرة البلوط والزان،

مسببة للسرطان، وال سيما عند االرتباط بالمواداإلضافية لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك،

المواد الحافظة للخشب). يجوز أن يتم معالجة الموادالتي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال

المتخصصين فقط دون غيرهم.استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان.–حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد.–.P2ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح –

تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للموادالمرغوب معالجتها.

t .يجوز أنتجنب تراكم الغبار بمكان العملتشتعل األغبرة بسهولة.

الشفط الخارجي (ملحق تكميلي) على)31(قم بتركيب خرطوم الشفط

. قم بتوصيل خرطوم الشفط)18(مقذف النشارة بشفاط الغبار (توابع). تجد في نهاية هذا الدليل)31(

عرضا عاما للتوصيل بشفاطات الغبار المختلفة.يمكن توصيل العدة الكهربائية مباشرة بمقبس

الخوائية متعددة األغراض المزودةBoschشافطة بتجهيزة التشغيل عن بعد. ويتم تشغيلها بشكل آلي

عند تشغيل العدة الكهربائية.يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع

مادة الشغل المرغوب معالجتها.استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة

المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو شديدةالجفاف.

التشغيلطرق التشغيل

tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائيةقبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.

)B – Cضبط عمق القطع (انظر الصور

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 228: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

عربي | 228

tقم بمواءمة عمق القطع مع سمك قطعة. ينبغي أن يقل ما يمكن رؤيته تحت قطعةالشغل

الشغل عن ارتفاع السن الكامل. للنشر بال سكة التوجيه علی)8(أدر مؤشر عمق القطع

أو للنشر مع سكة التوجيه علی➊الوضع السفلي .➋الوضع العلوي

واضبط عمق القطع)27(اضغط علی مفتاح االزالق المرغوب (سمك الخامة + ارتفاع أسنان نصل المنشار)

.)6(علی مقياس عمق القطع ضبط زوايا الشطب المائلة

. اقلب المنشار)17( و )11(قم بفك اللوالب المجنحة .)9(إلی الجانب. اضبط المقاس المرغوب في التدريج

مرة أخرى.)17( و )11(أعد ربط اللولبين المجنحين ° أو1يمكن ضبط المنشار على زاوية الشطب المائلة –

)16(°. للقيام بهذا اضغط عند التحريك على الزر 47+ لزاوية)12(° أو الزر 1لزاوية الشطب المائلة –

°.47الشطب المائلة + عند إجراء قطوع الشطب المائلة يكون عمقإرشاد:

القطع أصغر من القيمة المشار إليها علی مقياس.)6(عمق القطع

)Dعالمات القطع (انظر الصورة وضع شفرة المنشار في)32(° 0وتبين عالمة القطع

°45حالة القطع بزاوية قائمة. وتبين عالمة القطع °-45 وضع شفرة المنشار في حالة القطع بزاوية )33(

في حالة االستخدام دون سكة التوجيه.

بدء التشغيلtيراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق

جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علیلوحة صنع العدة الكهربائية. يمكن أن يتمتشغيل العدد الكهربائية المميزة بعالمة

 فلط أيضا.220 فلط في مقبس 230التشغيل واإلطفاء

العدة الكهربائية، اضغط أوال علىتشغيللغرض على مفتاحبعدها واضغط )2(قفل التشغيل

واحتفظ به مضغوطا.)1(التشغيل واإلطفاء يتم في نفس)2(من خالل استخدام مانع التشغيل

الوقت تحرير تجهيزة القطع الغاطس ويمكن ضغطالعدة الكهربائية إلى أسفل. ومن خالل ذلك تتوغل

عدة الشغل في قطعة الشغل. وعند رفع العدةالكهربائية فإنها تعود مرة أخرى إلى الوضع األصلي

ويتم إعادة تأمين تجهيزة القطع الغاطس. العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيلإيقافلغرض

.)1(واإليقاف )1( ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ملحوظة

ألسباب متعلقة باألمان، بل يجب أن يتم ضغطه طوالفترة التشغيل.

محدد تيار بدء التشغيلإن محدد تيار التشغيل اإللكتروني يحدد القدرة عند

16تشغيل العدة الكهربائية، ويتيح التشغيل بمصهر أمبير.

المثبت االلكترونييحافظ المثبت االلكتروني علی شبه ثبات عدد الدوران

عند التشغيل دون حمل والتشغيل مع حمل ويؤمنبذلك قدرة عمل منتظمة.

ضبط عدد اللفات مسبقا)24(يمكنك بواسطة عجلة ضبط عدد الدوران مسبقا

ضبط عدد اللفات المطلوب مسبقا حتی أثناء التشغيل.يتعلق عدد الدوران المطلوب بنصل المنشار

المستخدم وبالمادة المرغوب معالجتها (راجع النظرةالشاملة عن نصال المنشار بنهاية كراسة االستعمال

هذه). يعمل هذا على منع تعرض أسنان المنشار إلىالحرارة المفرطة أثناء النشر.

إرشادات العملينبغي وقاية نصال المنشار من الصدمات والطرقات.

قم بتوجيه العدة الكهربائية بشكل متزن وبضغطخفيف في اتجاه القطع. الدفع األمامي الزائد يقلل

إلى حد كبير من العمر االفتراضي لعدد الشغلويمكن أن يسبب أضرار بالعدة الكهربائية.

تتعلق قدرة النشر وجودة القطع بشكل كبير بحالةوبشكل أسنان نصل المنشار، لذلك ينبغي استخدام

نصال المنشار الحادة والمالئمة للمادة المرغوبمعالجتها فقط.

نشر الخشبيتعلق اختيار نصل المنشار المالئم بنوع الخشب

وبجودة الخشب وإن كان من المطلوب إجراء القطوعالطولية أو العرضية.

في عمليات القطع الطولي في خشب الصنوبر تنشأنشارة طويلة ولولبية الشكل.

إن أغبرة الزان والبلوط شديدة الضرر بالصحة، لذلكينبغي العمل فقط باالتصال مع شافطة لألغبرة.

نشر اللدائن تتشكل نشارة طويلة حلزونية الشكل عند نشرإرشاد:

اللدائن وال سيما عند نشر البي في سي، وقد تكونهذه النشارة مشحونة كهروستاتيا. ويمكن أن يتعرض

لالنسداد من جراء ذلك. يفضل)18(مقذف النشارة استخدام تجهيزة شفط غبار أثناء العمل.

اقترب بالعدة الكهربائية من قطعة الشغل بعدتشغيلها وابدأ بنشرها بحذر. تابع العمل بعد ذلك

بسرعة ودون انقطاع، لكي ال تلتصق أسنان المنشاربسرعة.

نشر المعادن غير الحديدية استخدم فقط شفرة منشار حاد ومناسبملحوظة:

لقطع المعادن غير الحديدية. يضمن ذلك قطع نظيفويمنع انقماط شفرة المنشار.

اقترب بالعدة الكهربائية من قطعة الشغل بعدتشغيلها وابدأ بنشرها بحذر. تابع العمل بعد ذلك

بدفع أمامي ضئيل ودون االنقطاع عن العمل.ابدأ بقطع القطاعات دائما من الناحية الرفيعة، وفي

ال تقطع مطلقا منUحالة القطاعات على شكل الناحية المفتوحة. قم بسند القطاعات الطويلة، وذلك

لتجنب انحشار شفرة المنشار والصدمة االرتداديةللعدة الكهربية.

نشر مواد البناء الخفيفة (مواد شغل بحصةمعدنية)

tال بد من مراعاة األحكام القانونية ونصائحمنتج المادة عند نشر مواد البناء الخفيفة.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 229: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

229 | عربي

يجوز معالجة مواد البناء الخفيفة فقط بالقطع الجافوفقط باالتصال مع شفط الغبار. اشتغل دائما

(توابع).)29(باالتصال مع سكة التوجيه يجب أن تكون شافطة الغبار الخوائية مخصصة لشفط

األغبرة الصخرية. توفر بوش المكانس الكهربائيةالمناسبة.

)Dالنشر مع سكة التوجيه (انظر الصورة يمكنك القطع في خط)29(باستخدام سكة التوجيه

مستقيم.تشكل الشفة المطاطية علی سكة التوجيه وقاية من

تمزق النشارة، وهي تمنع تمزق السطح عند نشر موادالشغل الخشبية. ينبغي أن ترتكز شفرة المنشار عندئذ

بأسنانها علی الشفة المطاطية مباشرة.ينبغي أن تتم مواءمة الشفة المطاطية قبل عملية

مع المنشار الدائري)29(القص األولی بسكة التوجيه المستخدم. لتقوم بذلك ينبغي أن تضع سكة التوجيه

بكامل طولها علی قطعة الشغل. اضبط عمق)29( مم تقريبا وزاوية شطب قائمة. قم9القص على

بتشغيل المنشار الدائري وادفعه باتجاه القص بدفعخفيف ومنتظم.

يمكن وصل سكتي توجيه اثنتين بواسطة قطعة. يتم ربطهما بواسطة اللوالب األربعة)30(الوصل

الموجودة في قطعة الوصل.مواءمة صفيحة القاعدة مع سكك التوجيه (انظر

)Eالصورة يمكن استخدام الحز الضيق الموجود بصفيحة

مع سكك التوجيه المذكورة علی صفحة)7(القاعدة التوابع. لمواءمة صفيحة القاعدة مع سكك التوجيه

ذات حافة دليلية أكثر عرضا ينبغي إزالة الوليجة. قم بتركيب المنشار علی سكة التوجيه)34(اللدائنية

واضبط دقة توافق المنشار علی سكة التوجيه.)35(بواسطة اللولبين المحززين

)F – Gالنشر مع مصد التوازي (انظر الصور بإجراء القطوع الدقيقة علی)14(يسمح مصد التوازي

مسار حافة قطعة الشغل أو بقطع الخطوطالمتساوية.

)14(قم بتحريك القضيبين الدليليين لمصد التوازي . قم بتركيب)7(عبر الفتحات الدليلية بصفيحة القاعدة

من الطرفين، كما تم توضيحه)10(اللوالب المجنحة .)10(بالصورة، ولكن ال تباشر بإدارة اللوالب المجنحة اضبط عرض القطع المرغوب كقيمة قياسية علی

(انظر „عالمات )33( أو )32(عالمة القطع المعنية . أحكم ربط)228)“, الصفحة Dالقطع (انظر الصورة

.)10(اللوالب المجنحة )Hالنشر مع مصد مساعد (انظر الصورة

من أجل قص قطع الشغل الكبيرة أو لقص الحوافالمستقيمة يمكنك أن تثبت لوح خشبي أو عارضةكمصد مساعد علی قطعة الشغل، لتوجه المنشار

الدائري بواسطة صفيحة القاعدة علی مسار المصدالمساعد.

الصيانة والخدمةالصيانة والتنظيف

tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائيةقبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.

tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ دائما علینظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية.

طليق الحركة دائما)15(يجب أن يبقی غطاء الوقاية وقابال لالغالق بمفرده. حافظ ألجل ذلك دائما علی

. أزل)15(نظافة النطاق الموجود حول غطاء الوقاية الغبار والنشارة من خالل النفخ بالهواء المضغوط أو

بواسطة فرشاة.أنصال المنشار غير المطلية يمكن حمايتها من التآكلعن طريق طبقة رقيقة من الزيت غير المحتوي على

أحماض. امسح الزيت قبل البدء بالشغل وإال فقديتسخ الخشب بالبقع.

إن بقايا الراتنج والغراء علی نصال المنشار تؤدي إلیالقطوع الرديئة، لذلك ينبغي تنظيف نصل المنشار

فورا بعد االستعمال.إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد، فينبغي أن يتم

أو من قبل مركز خدمةBoschذلك من قبل شركة للعدد الكهربائية،Boschالزبائن المعتمد لشركة لتجنب التعرض للمخاطر.

خدمة العمالء واستشارات االستخداميجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح

المنتج وصيانته، باإلضافة لقطع الغيار. تجد الرسومالتفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في

www.bosch-pt.comالموقع: الستشارات االستخدام مساعدتكBoschيسر فريق

إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتناوملحقاتها.

عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات بخصوص قطعغيار يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا

للوحة صنع المنتج.الجزائر

سيستال منطقة الحدادين الصناعية

بجاية06000 991/2 400 982 (0) 213+هاتف:

1569 420 3 (0) 213+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

البحرينمؤسسة حاتم الجفالي للمعدات الفنية.

مملكة البحرين، طريق سترة السريع، منطقة العكر 311-966126971777+هاتف:

97317704257+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

مصرRBEG-LLC

كمال الدين حسين22شيراتون هليوبوليس

القاهرة11799البريد اإللكتروني:

[email protected]العراق

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 230: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

عربي | 230

مجموعة الصهباء للتكنولوجيا شارع مطار المثنى

بغداد 9647901906953+هاتف:

97143973851+هاتف دبي: [email protected]بريد إلكتروني:

األردن – األردن Roots Arabiaالجذور العربية

الرابية 37شارع ناصر بن جميل، المبنى عمان 11194 5545778 6 962+هاتف:

[email protected]بريد إلكتروني: الكويت

شركة القرين لتجارة السيارات، شارع16، قطعة 1منطقة الشويخ الصناعية، مبنى

3رقم الصفاة13002 – 164صندوق بريد صندوق

24810844هاتف: 24810879فاكس:

[email protected]بريد إلكتروني: لبنان

طحيني هنا وشركاه ش.ذ.م.م. 449-90صندوق بريد صندوق

جديده الدورة-بيروت

9611255211+هاتف: [email protected]بريد إلكتروني:

المغربRobert Bosch Morocco SARL

، شارع المالزم محمد محرود 53 الدار البيضاء20300

212 5 29 31 43 27+الهاتف: [email protected]البريد اإللكتروني :

عمانملتن للتجارة والمقاوالت ش.م.م

131صندوق بريد صندوق سلطة عمان 112حي روي،

99886794 968+هاتف: [email protected]بريد إلكتروني:

قطرالدولية لحلول البناء ش.م.م

، 51صندوق بريد صندوق 40065458 974+هاتف الدوحة:

8585 4453 974+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

المملكة العربية السعوديةالجفالي وأخوانه للمعدات الفنية (جيتكو)

، طريق المدينة، منطقة البوادي14الكيلو جدة21431 1528 فرعي 6672222 2 966+هاتف:

6676308 2 966+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

سوريامؤسسة دالل لألدوات الكهربائية

1030صندوق بريد صندوق حلب

963212116083+هاتف: [email protected]بريد إلكتروني:

تونسروبرت بوش تونس ش.ذ.م.م

سان جوبان.Z.I زنقة ابن بطوطة 7مقرين رياض

ابن عروس2014 496/879 427 71 216+هاتف : 621 428 71 216+فاكس:

[email protected]بريد إلكتروني: اإلمارات العربية المتحدة

المركزية للسيارات والمعدات ذ.م.م، صندوق بريد 1984صندوق

شارع الوحدة – مبنى صنعاء القديمة الشارقة 2777 593 6 971+هاتف:

2269 533 6 971+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

اليمنمؤسسة أبو الرجال التجارية

صنعاء، شارع الزبيري. أمام مبنى البرلمان الجديد 202010-1-967+هاتف:

279029-1-967+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

التخلص من العدة الكهربائيةينبغي تسليم العدد الكهربائية والتوابع والعبوة إلى

مركز معالجة النفايات بطريقة محافظة على البيئة.ال ترم العدد الكهربائية ضمن النفايات

المنزلية.

فقط لدول االتحاد األوربي: بصدد األجهزةEU/2012/19حسب التوجيه األوروبي

الكهربائية واإللكترونية القديمة وتطبيقه ضمنالقانون المحلي، ينبغي جمع العدد الكهربائية التي لم

تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل، وتسليمها لمركزيقوم بإعادة استغاللها بطريقة محافظة على البيئة.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 231: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

231 | آفارسی

آفارسی

دستورات ایمنینکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی

کلیه هشدارها،هشداردستورالعملها، تصاویر ومشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را

اشتباهات ناشی از عدم رعایت اینمطالعه کنید. دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی،

سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود.کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای

آینده خوب نگهداری کنید.عبارت «ابزار برقی» در هشدارها به ابزارهایی که بهپریز برق متصل میشوند (با سیم برق) و یا ابزارهای

برقی باتری دار (بدون سیم برق) اشاره دارد.ایمنی محل کار

t .محیطهایمحیط کار را تمیز و روشن نگه دارید در هم ریخته یا تاریک احتمال بروز حادثه را

افزایش میدهند.tابزار برقی را در محیطهایی که خطر انفجار

وجود دارد و حاوی مایعات، گازها و بخارهایابزارهای برقیمحترقه هستند، به کار نگیرید.

جرقههایی ایجاد میکنند که میتوانند باعث آتشگرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند.

tهنگام کار با ابزار برقی، کودکان و سایر درافراد را از دستگاه دور نگه دارید.

صورتیکه حواس شما پرت شود، ممکن است کنترلدستگاه از دست شما خارج شود.

ایمنی الکتریکیtدوشاخه ابزار برقی باید با پریز برق تناسب

هیچگونه تغییری در دوشاخه داشته باشد. مبدل دوشاخه نباید همراه با ایجاد نکنید.

ابزار برقی دارای اتصال زمین استفاده شود. دوشاخههای اصل و تغییر داده نشده و پریزهای

مناسب، خطر برق گرفتگی را کاهش میدهند.tاز تماس بدنی با قطعات متصل به سیم

اتصال زمین مانند لوله، شوفاژ، اجاق برقی و در صورت تماس بدنی بایخچال خودداری کنید.

سطوح و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنینتماس شما با زمین، خطر برق گرفتگی افزایش

می یابد.tابزارهای برقی را در معرض باران و رطوبت

نفوذ آب به ابزار برقی، خطر شوکقرار ندهید. الکتریکی را افزایش میدهد.

tاز سیم دستگاه برای مقاصد دیگر استفادههرگز برای حمل ابزار برقی، کشیدن آن نکنید.

یا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاهکابل دستگاه را از حرارت، استفاده نکنید.

روغن، لبههای تیز یا قطعات متحرک دور نگه کابلهای آسیب دیده و یا گره خورده خطردارید.

شوک الکتریکی را افزایش میدهند.

t،هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای بازتنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای

کابل های رابطمحیط باز نیز مناسب باشد. مناسب برای محیط باز، خطر برق گرفتگی را کم می

کنند.tدر صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و

اماکن مرطوب، باید از یک کلید حفاظتی جریانخطا و نشتی زمین (کلید قطع کننده اتصال با

استفاده از کلید حفاظتیزمین) استفاده کنید. جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را

کاهش می دهد.رعایت ایمنی اشخاص

tحواس خود را خوب جمع کنید، به کار خوددقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار

در صورت خستگی و یا در برقی کار کنید. صورتی که مواد مخدر، الکل و دارو استفاده

یک لحظه بیکردهاید، با ابزار برقی کار نکنید. توجهی هنگام کار با ابزار برقی، میتواند جراحت

های شدیدی به همراه داشته باشد.t .از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید

همواره از عینک ایمنی استفاده نمایید. استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ضد گرد و

غبار، کفشهای ایمنی ضد لغزش، کاله ایمنی وگوشی محافظ متناسب با نوع کار با ابزار برقی،

خطر مجروح شدن را کاهش ميدهد.tمواظب باشید که ابزار برقی بطور ناخواسته

قبل از وارد کردن دوشاخه بکار نیفتد. دستگاه در پریز برق، اتصال آن به باتری،

برداشتن آن و یا حمل دستگاه، باید دقت در صورتیکنید که ابزار برقی خاموش باشد.

که هنگام حمل دستگاه انگشت شما روی دکمهقطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشن

به برق بزنید، ممکن است سوانح کاری پیش آید.tقبل از روشن کردن ابزار برقی، همه ابزارهای

تنظیم کننده و آچارها را از روی دستگاه ابزار و آچارهائی که روی بخش هایبردارید.

چرخنده دستگاه قرار دارند، میتوانند باعث ایجادجراحت شوند.

tوضعیت بدن شما باید در حالت عادی قراربرای کار جای مطمئنی برای داشته باشد.

خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره به این ترتیب میتوانید ابزار برقی را درحفظ کنید.

وضعیتهای غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشتهباشید.

t .از پوشیدن لباسهای لباس مناسب بپوشیدگشاد و حمل زینت آالت خودداری کنید. موها و لباس خود را از بخشهای در حال

لباسهای گشاد،چرخش دستگاه دور نگه دارید. موی بلند و زینت آالت ممکن است در قسمتهای

در حال چرخش دستگاه گیر کنند.tدر صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل

مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گردو غبار ارائه شده است، باید مطمئن شوید که

این وسائل درست نصب و استفاده استفاده از وسائل مکش گرد و غبارمی شوند.

مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیادتر میکند.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 232: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

آفارسی | 232

tآشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آننباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن

بی دقتی ممکن است باعثاصول ایمنی شود.بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود.

استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آنtاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه

برای هر کاری، از ابزار برقی خودداری کنید. بکار گرفتن ابزارمناسب با آن استفاده کنید.

برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از تواندستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.

tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار ابزار برقیبرقی، از دستگاه استفاده نکنید.

که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد، خطرناکبوده و باید تعمیر شوند.

tقبل از تنظیم ابزار برقی، تعویض متعلقات ویا کنار گذاشتن آن، دوشاخه را از برق بکشید

رعایت این اقداماتو یا باتری آنرا خارج کنید. پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی

جلوگیری می کند.tابزار برقی را در صورت عدم استفاده، از

دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازهندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این

دفترچه راهنما را نخواندهاند، با این دستگاه قرار گرفتن ابزار برقی در دست افرادکار کنند.

ناوارد و بی تجربه خطرناک است.t .از ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید

مواظب باشید که قسمت های متحرکدستگاه خوب کار کرده و گیر نکند. همچنین

دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یاقطعات آسیب دیده را آسیب دیده نباشند.

علت بسیاری ازقبل از شروع به کار تعمیر کنید.سوانح کاری، عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی

می باشد.t .ابزار برشیابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید

که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخورداراست، کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل

هدایت است.tابزار برقی، متعلقات، متههای دستگاه و غیره

را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کارگیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه

استفاده از ابزار برقی برایداشته باشید. عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده، میتواند

به بروز شرایط خطرناک منجر شود.tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک، تمیز

دستهو عاری از روغن و گریس نگه دارید. های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط

غیر منتظره هستند.سرویس

tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصینحرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل

این باعث خواهد شد که ایمنیاستفاده نمایید. دستگاه شما تضمین گردد.

دستورات ایمنی برای ارههای گردبرفرایندهای برش

t دستهای خود را از محدوده برش و تیغهبا دست دیگر خود دستهاره دور نگه دارید.

چنانچه با هرکمکی و یا بدنه موتور را بگیرید.دو دست خود دستگاه اره را بگیرید، دستهای

شما به وسیله تیغه اره آسیب نمیبینند.t .قاب محفاظ قادرهرگز زیر قطعه کار را نگیرید

به محفاظت شما از آسیب دیدگی توسط تیغه ارهدر ناحیه زیر قطعه کار نمیباشد.

tمیزان عمق برش را با ضخامت قطعه کارکمتر از ارتفاع یک دندانهمتناسب و تنظیم کنید.

کامل تیغه اره باید از زیر قطعه کار قابل رؤیتباشد.

tهرگز قطعه کار را هنگام برش در دستها یاقطعه کار را بهروی پای خود نگه ندارید.

وسیله یک قرارگاه و یا سکوی محکم، تثبیتمهم است که قطعه کار به خوبی مهار شدهکنید.

باشد تا خطر تماس بدنی، گیر کردن تیغه اره و یااز دست دادن کنترل کاهش یابد.

tدر صورت انجام کارهایی که امکان برخورد باکابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد،

در صورتابزار برقی را از دسته عایق بگیرید.برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است

قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق"شوند و باعث برق گرفتگی کاربر گردند.

tهنگام برش همواره از یک راهنمای برش ویاراهنمای برش مستقیم برای کنارهها استفاده

این کار باعث افزایش دقت میشود وکنید. احتمال شکستن تیغه را کاهش میدهد.

tهمواره از تیغه ارههای دارای اندازه وسوراخ نگهدارنده مناسب (مثال شکل گرد یا

تیغه ارههایی که بالوزی) استفاده کنید.قطعههای مونتاژ اره متناسب نباشند، به صورت غیر

مدور حرکت میکنند و باعث از دست دادن کنترلمیشوند.

tهرگز از پیچ یا واشر آسیب دیده یا نامناسبواشرها و پیچهای مخصوص تیغهاستفاده نکنید.

اره، برای دستیابی به عملکرد بهینه و ایمنیعملیات ساخته شدهاند.

پس زدن دستگاه و هشدارهای ایمنی- پس زدن نتیجه واکنش ناگهانی تیغه اره بلوکه

شده، گیر کرده یا اشتباه هدایت شده است که باعثبلند شدن تیغه اره از قطعه کار و حرکت آن به سمت

کاربر میشود؛- چنانچه تیغه اره در شیار در حال بسته شدن تیغه

اره گیر کند یا بلوکه شود، از کار میافتد و نیرویموتور، اره را به سمت کاربر پرت میکند؛

- در صورتیکه تیغه اره در محل برش بچرخد یا اشتباههدایت شود، امکان گیر کردن دندانههای لبه عقبیتیغه اره در سطح قطعه کار وجود دارد که در این

صورت تیغه اره از شیار بیرون میپرد و به سمت کاربرپرت میشود.

پس زدن نتیجه استفاده نادرست از تیغه اره و/یاروشها یا شرایط کاری غیر صحیح است و با رعایت

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 233: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

233 | آفارسی

اقدامات ایمنی مناسب به شرح زیر میتوان از آنجلوگیری بعمل آورد.

tاره را با هر دو دست محکم بگیرید و بازوهایخود را در حالتی قرار دهید که قادر به کنترل

همواره با نیروی پس زننده دستگاه باشید. دستگاه به نحوی کار کنید که بدن شما باتیغه اره در یک مسیر قرار نگیرد، بلکه در

سطح جانبی، کنار تیغه اره قرار داشته باشد.پس زدن باعث جهش تیغه اره به عقب میشود، اماکاربر دستگاه می تواند با اقدامات ایمنی مناسبو با رعایت احتیاط بر این گونه نیروها مسلط باشد.

tدر صورت گیر کردن تیغه اره و یا متوقفساختن کارتان به هر دلیلی، دستگاه را

خاموش نموده و اره را ثابت نگه دارید تاهرگز تا زمانی تیغه اره کامال متوقف شود.

که تیغه اره در حال چرخش است، سعی نکنیدآنرا از داخل قطعه کار خارج کنید و یا اره را به

عقب بکشید، در غیر این صورت امکان پسعلت گیرزدن و ضربه برگشتی وجود دارد.

کردن تیغه اره را جستجو کرده و آنرا برطرف کنید.tهنگام روشن کردن مجدد اره در داخل

قطعه کار، تیغه اره را در وسط شکاف برشقرار دهید، به طوری که دندانههای تیغه اره

در صورت گیر کردندر قطعه کار درگیر نشود.تیغه اره، ممکن است هنگام روشن کردن مجدددستگاه، تیغه اره از قطعه کار بیرون بیاید یا پس

بزند.tسطوح و قطعات بزرگ را خوب مهار کنید تا

خطر پس زدن و یا گیر کردن تیغه اره کاهشقطعات پهن و بزرگ ممکن است تحت تأثیریابد.

وزن خود خم شوند. از اینرو باید در دو طرفقطعه کار، هم در نزدیکی خط برش و هم درنزدیکی لبه قطعه، تکیهگاه قرار داده شود.

tاز به کار بردن تیغههای کند یا آسیب دیده تیغههای کند اره یا درست قرار.خودداری کنید

نگرفتن آنها، باعث ایجاد یک شکاف برش تنگ و درنتیجه منجر به افزایش اصطکاک، گیر کردن تیغه اره

و پس زدن دستگاه میشوند.tقبل از شروع اره کاری، نخست اهرمهای مهار

تنظیم عمق و تنظیم زاویه برش را محکمچنانچه تنظیمات در حین اره کاری تغییر یابند،کنید.

امکان گیر کردن تیغه اره و ضربه برگشتی دستگاهوجود دارد.

tهنگام ارهکاری درون دیوارهای موجود یا تیغه اره فروسایر نفاط کور بیشتر احتیاط کنید.

رفته میتواند در اجسام کج شده، گیر کند و باعثپس زدن شود.

عملکرد قاب محافظtقبل از شروع به کار، کنترل کنید که حفاظ به

در صورتی که حفاظ آزادانهخوبی بسته شود. حرکت نمیکند و بالفاصله روی تیغه را

هرگز حفاظنمیپوشاند، از اره استفاده نکنید. ایمنی را بطوریکه تیغه اره بدون پوشش در

دسترس قرار بگیرد، با گیره یا بند مهار نکنید.چنانچه دستگاه اره ناخواسته به زمین بیفتد،

ممکن است قاب محافظ خمیده و کج شود. بررسیکنید که قاب محافظ آزادانه حرکت میکند و در

کلیه زوایا و عمقهای برش، با تیغه اره و سایرقسمتها برخورد نمیکند.

tعملکرد و شرایط فنر قاب محفاظ تیغه راچنانچه حفاظ ایمنی و فنر آن بهکنترل کنید.

درستی عمل نمیکنند، پیش از به کار بردندستگاه اره، آنها را سرویس و تعمیر

قطعات آسیب دیده، رسوبات چسبنده و یاکنید.تجمع تراشه و خاک اره باعث کندی در عملکرد

حفاظ ایمنی پایینی تیغه میشوند.tمطمئن شوید کفی (صفحه پایه) اره هنگام

جابهجاییانجام برش جیبی جابهجا نمیشود.جانبی تیغه اره باعث گیر کردن و پس زدن احتمالی

دستگاه میشود.tقبل از قرار دادن اره برروی میز کار و یا روی

زمین، مطمئن شوید حفاظ ایمنی پایینی رویتیغه اره بدون حفاظتیغه اره را پوشانده است.

و در حال چرخش باعث عقب راندن اره میشود وهر آنچه را که سر راهش قرار بگیرد، میبرد. توجه

داشته باشید که تیغه پس از خاموش کردندستگاه نیز مدتی به حرکت خود ادامه میدهد.

سایر راهنماییهای ایمنیtدستهای خود را به محل خروج تراشه نزدیک

ممکن است، خود را با قسمتهای در حالنکنید.چرخش مجروح کنید.

t.اینگونه کنترلبا اره باالی سرتان کار نکنید کافی روی ابزار برقی ندارید.

tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهانموجود در ساختمان و محدوده کار، از یک

دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله هاو سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا باشرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و

تماس با کابل وخدمات مربوطه تماس بگیرید.سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق

گرفتگی شود. ایراد و آسیب دیدگی لوله گازمیتواند باعث انفجار شود. سوراخ شدن لوله آب،

باعث خسارت و یا برق گرفتگی میشود.t .درصورتیکه قطعه کارقطعه کار را محکم کنید

به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیرهمحکم شده باشد، قطعه کار مطمئن تر نگه داشته

میشود، تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود.tابزار برقی را هنگام کار با دو دست محکم

بگیرید و وضعیت خود را ثابت و مطمئن کنید.ابزار برقی با دو دست مطمئن تر هدایت می

شود.tاز ابزار برقی به صورت نصب شده استفاده

ابزار برقی برای کار روی میز اره مناسبنکنید.نیست.

t از تیغه ارههای فوالدیHSS.استفاده نکنید اینگونه تیغه های اره ممکن است سریع بشکنند.

t تراشههای گداختهرا اره نکنید.فلزات آهنی میتوانند باعث آتشسوزی در مکنده گرد و غبار

شوند.tاز ماسک ایمنی تنفس در برابر گرد و غبار

استفاده کنید.tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا

دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 234: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

آفارسی | 234

ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترلابزار برقی از دست شما خارج شود.

توضیحات محصول و کارکردهمه دستورات ایمنی و راهنمائیها را

اشتباهات ناشی از عدم رعایتبخوانید.این دستورات ایمنی ممکن است باعثبرقگرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت

های شدید شود.به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما

توجه کنید.

موارد استفاده از دستگاهاین ابزار برقی برای برش های طولی و عرضی

قطعات چوبی با مسیر برش مستقیم و همچنین برشهای زاویه دار (زاویه فارسی بر)، در حالیکه دستگاه

بطور محکم بر روی قطعه کار قرار گرفته باشد، درنظر گرفته شده است. با تیغه ارههای مناسب میتوان

همچنین فلزات غیر آهنی نازک (مانند پرفیل)، موادساختمانی سبک و مواد مصنوعی را نیز برش داد.

کار روی اجسام غیر فلزی مجاز نیست.

اجزاء دستگاهشماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده

میشود، مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویرآن در این دفترچه آمده است.

کلید روشن/خاموش)1(کلید ایمنی برای قفل کردن کلید روشن/)2(

خاموشاهرم برای تعویض تیغه اره)3(دسته کمکی (با سطح عایق))4(آچار آلن)5(صفحه مدرج عمق برش)6(صفحه پایه)7(نشانگر قابل تنظیم عمق برش)8(صفحه مدرج زاویه مورب)9()Aپیچ خروسی برای گونیا متحرک)10(

پیچ خروسی برای انتخاب زاویه مورب)11(°47دکمه برای زاویه مورب )12(پنجره دید کشویی برای مکش)13()Aخط کش راهنمای موازی )14(

قاب محافظ)15(°1دکمه برای زاویه مورب –)16(پیچ خروسی برای انتخاب زاویه مورب)17(محل خروج تراشه و خاک اره)18(دسته (دارای سطح عایق))19(پیچ مهار برای نصب فالنژ مهار (مهره رو))20(فالنژ مهار)21()Aتیغه اره گرد )22(

فالنژ گیرنده)23(کلید تنظیم و انتخاب سرعت)24(

دكمه قفل محور دستگاه)25(محور اره)26(کشویی انتخاب عمق برش)27()Aگیره پیچی)28(

)Aریل راهنما )29(

)Aقطعه رابط )30(

)Aشیلنگ مکش )31(

°0عالمت برش )32(°45عالمت برش )33(قطعه پالستیک برای صفحه پایه)34(پیچ دستی برای تنظیم دامنه شیار هدایت)35(

کنندهA(کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده

است، بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمیشود. لطفا لیست کامل متعلقات را از فهرست

برنامه متعلقات اقتباس نمائید.

مشخصات فنی

GKT 55 GCEاره گرد دستی..F75 0 601 3شماره فنی

W1400قدرت ورودی نامیmin-13600 – 6250سرعت در حالت آزاد

min-15900حداکثر سرعت چرخش زیر بارحداکثر عمق برش

57میلیمتر°0برای زاویه مورب –42میلیمتر°45برای زاویه فارسی –

●قفل کننده محور دستگاه●انتخاب سرعت

●تثبیت کننده الکترونیکیمحدود کننده جریان برق

راه اندازی●

x 305 154میلیمتراندازه های صفحه پایه165میلیمترحداکثر قطر تیغه اره160میلیمترحداقل قطر تیغه اره

1,8میلیمترحداکثر ضخامت تیغه ارهحداکثر ضخامت و اندازه

دندانه تیغه اره2,6میلیمتر

حداقل ضخامت و اندازهدندانه تیغه اره

1,8میلیمتر

20میلیمترقطر سوراخ میانی تیغهوزن مطابق استاندارد

EPTA-Procedure 01:2014kg4,7

II / کالس ایمنیو مختلف ولتاژهای برای. میباشند ولت [U] 230 نامی ولتاژ برای مقادیر.باشند متفاوت مقادیر، این است ممکن کشورها، مخصوص تولیدات

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 235: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

235 | آفارسی

نصبtفقط از تیغه های اره ای استفاده کنید که

حداکثر سرعت مجاز آنها از سرعت در حالتآزاد (بدون بار) ابزار برقی شما بیشتر باشد.

نحوه نصب/تعویض تیغه ارهtپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار

الکتریکی، دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریزبرق بیرون بکشید.

tبه هنگام مونتاژ تیغه اره از دستکش ایمنی در تماس با تیغه اره خطر آسیباستفاده کنید.

دیدگی و جراحت وجود دارد.tفقط از تیغه های اره ای استفاده کنید که

دارای مشخصات و ارقام فنی مندرج در ایندفترچه راهنما باشند و طبق استاندارد

EN 847-1کنترل و آزمایش شده و مطابق آن عالمتگذاری شده باشند.

tبه هیچ وجه از صفحه سنگ بعنوان متعلقاتبرش استفاده نکنید.

انتخاب تیغه ارهلیستی از تیغه اره های توصیه شده را در انتهای این

دفترچه می یابید.

)Aجداکردن تیغه اره (رجوع کنید به تصویر (رجوع کنید بهحداکثر عمق برش را تنظیم کنید،

)“,B – C„تنظیم عمق برش (رجوع کنید به تصویر .)236صفحه 

برای تعویض ابزار و متعلقات، بهتر است ابزار برقی رابر روی پیشانی (سطح خارجی) بدنه موتور قرار

بدهید. را به سمت جلو خم کنید.)3(اهرم – را به سمت جلو هدایت کنید و اره)2(دکمه قفل –

فشار دهید تا در)7(را به سمت صفحه پایه موقعیت تعویض تیغه اره، قفل شود.

را فشار داده و)25(دکمه قفل کننده محور –نگهدارید.

tرا فقط در صورت توقف )25( دکمه قفلکننده در غیركامل محور دستگاه فشار دهید.

اینصورت امكان آسیب دیدن ابزار برقی وجوددارد.

➊ را در جهت چرخش )20(، پیچ مهار )5(با آچار آلن –بچرخانید و بیرون بکشید.

را از محور)22( و تیغه اره )21(فالنژ مهار کننده– جدا کنید.)26(اره

)Aنصب تیغه اره (رجوع شود به تصویر (رجوع کنید بهحداکثر عمق برش را تنظیم کنید،

)“,B – C„تنظیم عمق برش (رجوع کنید به تصویر .)236صفحه 

برای تعویض ابزار و متعلقات، بهتر است ابزار برقی رابر روی پیشانی (سطح خارجی) بدنه موتور قرار

بدهید. را به سمت جلو خم کنید.)3(اهرم – را به سمت جلو هدایت کنید و اره)2(دکمه قفل –

فشار دهید تا در)7(را به سمت صفحه پایه موقعیت تعویض تیغه اره قفل شود.

و تمامی قطعات نصب را تمیز کنید.)22(تیغه اره – قرار)23( را روی فالنژ گیرنده )22(تیغه اره –

دهید. جهت برش دندانهها (جهت فلش روی تیغه) باید با)15(و فلش جهت چرخش روی قاب محافظ

هم منطبق باشند. را در)20( را قرار دهید و پیچ مهار )21(فالنژ مهار –

بپیچانید. به صحیح بودن محل قرار➋جهت چرخش دقت)21( و فالنژ مهار )23(گیری فالنژ گیرنده

کنید. را فشار داده و)25(دکمه قفل کننده محور –

نگهدارید.➋ را در جهت چرخش )20(، پیچ مهار )5(با آچار آلن –

–6محکم کنید. گشتاور سفت کردن بایستی  نیوتنمتر باشد، که معادل سفت کردن با دست،9

بعالوه ¼ چرخش میباشد. را به عقب خم کنید. در این حین اره به)3(اهرم –

وضعیت اولیه برمی گردد.

مکش گرد، براده و تراشهگرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب،

بعضی از چوب ها، مواد معدنی و فلزات میتوانندبرای سالمتی مضر باشند. دست زدن و یا تنفس

کردن گرد و غبار ممکن است باعث بروز آلرژی و یابیماری مجاری تنفسی شخص استفاده کننده و یا

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 236: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

آفارسی | 236

افرادی که در آن نزدیکی میباشند، بشود. گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درختبلوط و یا درخت راش سرطان زا هستند، بخصوص

ترکیب آنها با سایر موادی که برای کار بر روی چوب(کرومات، مواد برای محافظت از چوب) بکار برده

میشوند. فقط افراد متخصص مجازند با موادی کهدارای آزبست میباشند کار کنند.

حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و درخور–ماده (قطعه کار) استفاده کنید.

توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه–هوای کافی برخوردار باشد.

توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه– استفاده کنید.P2فیلتر

به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه بااستفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید.

t.از تجمع گرد و غبار در محل کار جلوگیری کنیدگرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند.

مكش گرد و غبار توسط مكنده مجزا (متعلقات) را روی محل خروج)31(شیلنگ مکش

را به یک)31( قرار دهید. شیلنگ مکش )18(تراشه مکنده (متعلقات) متصل کنید. تشریح نحوه اتصال

مکندههای مختلف را در انتهای این دفترچه راهنمامی یابید.

ابزار برقی میتواند بطور مستقیم به پریز یک مکنده با سیستم فعالسازی از راه دورBoschچند منظوره

متصل شود. با روشن کردن ابزار برقی، دستگاهمکنده متصل شده نیز بطور اتوماتیک روشن می

شود.دستگاه مکنده باید برای جنس قطعه کار مورد نظر

مناسب باشد.برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضر و

سرطان زا هستند و یا برای مکش تراشه های خشکباید از یک دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید.

طرز کار با دستگاهانواع عملکرد

tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزارالکتریکی، دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز

برق بیرون بکشید.)B – Cتنظیم عمق برش (رجوع کنید به تصویر

tعمق برش را نسبت به ضخامت قطعهکار. بایستی کمتر از ارتفاع یک دندانهتنظیم کنید

کامل تیغه اره از زیر قطعه کار قابل رؤیت باشد. را در اره های فاقد ریل)8(نشانگر عمق برش

و یا در ارههای دارای➊راهنما به موقعیت پایین بچرخانید.➋ریل راهنما به موقعیت باال

را فشار دهید و عمق برش مورد نظر)27(کشویی را (قطر قطعه + ارتفاع دندانه تیغه اره) روی صفحه

تنظیم کنید.)6(مدرج عمق برش تنظیم زاویه برش مورب

را شل کنید. اره را به پهلو)17( و )11(پیچ خروسی هدایت کنید. اندازه مورد نظر را روی صفجه مدرج

را دوباره)17( و )11( تنظیم کنید. پیچ خروسی )9(محکم کنید.

تنظیم شود. برای°47+ یا °1–اره میتواند روی زاویه را برای)16(اینکار، هنگام حرکت، همچنین دکمه

فشار°47+ را برای زاویه )12( یا دکمه °1–زاویه دهید. برای براشهای با زاویه فارسی، عمق برش کمترنکته:

از مقدار نشان داده شده روی درجهبندی عمق است.)6(برش

)Dعالمتهای برش (رجوع کنید به تصویر وضعیت تیغه اره را در برش با)32(° 0عالمت برش

°45زاویه ی عمودی نشان می دهد. عالمت برش وضعیت تیغه اره را در برش بدون کاربری ریل)33(

° نشان می دهد.45راهنما با زاویه ی

راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاهtبه ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع

جریان برق باید با مقادیر موجود بر رویبرچسب ابزار الکتریکی مطابقت داشته باشد.

ولتV 230ابزارهای برقی را که با ولتاژ V 220مشخص شده اند، می توان تحت ولتاژ

ولت نیز بکار برد.نحوه روشن و خاموش کردن

را)2( ابزار برقی، ابتدا قفل کلید راهاندازیجهت را فشرده)1( کلید قطع و وصل سپسفعال کنید و

نگهدارید.، بطور همزمان تجهیزات)2(با فعالسازی دکمه قفل

حرکت عمقی نیز آزاد میشوند و ابزار برقی را میتوانبه سمت پایین فشار داد. به این ترتیب ابزار در قطعهکار فرو میرود. هنگام بلند کردن، ابزار برقی به حالتفنری دوباره به موقعیت اولیه باز میگردد و تجهیزات

حرکت عمقی، دوباره قفل میشوند. ابزار برقی، کلید قطع و وصلخاموش کردنبرای

را رها کنید.)1( را)1(بنا به دالیل ایمنی، کلید قطع و وصل نکته:

نمی توان تثبیت و قفل کرد، بلکه آنرا باید در حینکار همواره در حالت فشرده نگهداشت.محدود کننده جریان برق راه اندازی

محدود کننده الكترونیكی جریان برق راهاندازی،توان ابزار برقی را هنگام روشن كردن آن محدود

آمپر16ساخته و امكان كار كرد دستگاه را تحت فیوز فراهم میكند.

تثبیت کننده الکترونیکیکنترل و تثبیت کننده الکترونیکی، سرعت چرخش را درحالت آزاد و در حال کاربرد دستگاه تقریبا ثابت نگاهداشته و این عمل كار كرد منظم دستگاه را تضمین

ميکند.انتخاب سرعت

می توان)24(با چرخک تنظیم انتخاب از پیش سرعت سرعت مورد نیاز را حتی هنگام کار تنظیم کرد.

میزان سرعت الزم برای اره کاری، به تیغه اره ای کهبکار برده می شود و همچنین به جنس قطعه کاربستگی دارد (نموداری از انواع تیغه های اره در

انتهای این دفترچه راهنما آمده است). این از داغشدن بیش از حد دندانه های اره هنگام اره کاری

جلوگیری می کند.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 237: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

237 | آفارسی

راهنمائیهای عملیتیغه های اره را در برابر ضربه و فشار محافظت کنید.

ابزار برقی را با فشار کم و متعادل در جهت برشبرانید. فشار زیاد از طول عمر ابزارها می کاهد و به

ابزار برقی آسیب می رساند.قدرت برش و کیفیت برش عمدتا به وضعیت و فرم

دندانه های تیغه اره بستگی دارند. از این رو فقط ازتیغه های اره تیز و متناسب با جنس قطعه کار مورد

نظر استفاده کنید.نحوه اره کردن چوب

انتخاب صحیح تیغه اره بر حسب نوع چوب، کیفیتچوب و اینکه برش طولی یا برش عرضی صورت

میگیرد، انجام میشود.در برش های طولی چوب کاج، تراشه های طویل و

مارپیچ ایجاد میشود.گرد و غبارهای درخت بلوط و راش برای سالمتی مضر

هستند، به همین دلیل تنها با مکنده گرد و غبار کارکنید.

نحوه اره کردن مواد مصنوعی،PVC هنگام برش مواد مصنوعی، خصوصا تذکر:

برادههای بلند مخروطی شکلی تشکیل میشوند کهممکن است دارای بار الکتریکی باشند. از این طریق

مسدود شود.)18(ممکن است محل خروج تراشه بهتر است هنگام کار از مکنده استفاده کنید.ابزار برقی را روشن کنید و آنرا روی قطعه کار

هدایت نموده و قطعه کار را با احتیاط اره کنید.سپس سریع و بدون وقفه به کار ادامه دهید تا

دندانه های تیغه اره به سرعت نچسبند.نحوه اره کردن فلزات غیر آهنی

تنها از یک تیغه اره تیز مناسب برای قطعهنکته:کارهای غیر فلزی استفاده کنید. اینگونه یک برش

تمیز تضمین می شود و از گیر کردن تیغه اره در کارجلوگیری می شود.

ابزار برقی را روشن کنید و آنرا روی قطعه کارهدایت نموده و قطعه کار را با احتیاط اره کنید.

سپس ابزار برقی را بطور یکنواخت و متعادل با فشارکمی به جلو در جهت برش هدایت کنید و بدون

وقفه به کار ادامه دهید.هنگام برش پروفیل ها از طرف باریک شروع کنید، در

شکل از قسمت باز. پروفیلUمورد پروفیل های های دراز را بخوبی بوسیله تجهیزات نگهدارنده

مناسب مهار کنید تا از گیر کردن تیغه اره و همچنیناز پس زدن (ضربه برگشتی) ابزار برقی جلوگیری بعمل

آورید.نحوه اره کردن مواد ساختمانی سبک (قطعات

کاری حاوی مواد معدنی)tبه هنگام برش قطعات و مواد ساختمانی

سبک به مقررات قانونی و به توصیه هایتولید کننده و سازنده این مواد توجه داشته

باشید.برش مصالح ساختمانی سبک تنها بایستی خشک و

همراه با مکنده گرد و غبار انجام شود. همواره با (متعلقات) کار کنید.)29(ریل راهنما

دستگاه مكنده باید برای جذب خاك و تراشه سنگ مکنده مناسب را عرضه میکند.Boschمجاز باشد.

)Dاره کاری با ریل راهنما (رجوع کنید به تصویر می توان برش های)29(به کمک ریل راهنما

مستقیم را انجام داد.لبه الستیکی روی ریل راهنما به عنوان محافظ برش

سطح عمل می کند که هنگام اره کردن اجسامچوبی، از پارگی سطح جلوگیری می کند. بدین منظور

بایستی تیغه اره با دندانه ها درست روی لبهالستیکی قرار گیرد.

باید لبه)29(پیش از اولین برش با ریل راهنما الستیکی را با اره گردبر بکار برده شده مطابقت داد.

را با تمام طول روی قطعه کار)29(ریل راهنما میلیمتر و یک زاویه برش فارسی9بگذارید. عمق

راست را تنظیم کنید. اره گرد بر را روشن کنید و آنرا با فشار کم و متعادل در جهت برش برانید.

می توان دو ریل راهنما را به هم)30(با قطعه رابط متصل کرد. مهار کردن بوسیله چهار پیچ موجود در

قطعه اتصال انجام میشود.تطبیق دادن صفحه پایه با سایر ریلهای راهنما

)E(رجوع کنید به تصویر میتواند)7(شیار باریک تعبیه شده در صفحه پایه

برای ریلهای راهنمای نشان داده شده در صفحهمتعلقات مورد استفاده قرار بگیرد. برای تطبیق

صفحه پایه با ریلهای راهنمای سایر تولید کنندگان کهبرخی از آنان دارای میلههای راهنمای عریضتری

را جدا کنید. اره را)34(هستند، باید قطعه پالستیکی بر روی ریلهای راهنما قرار دهید و در صورت لزوم با

، انطباق اره و ریلهای راهنما را با)35(دوپیچ دستی هم تنظیم کنید.

برش با خطکش راهنمای موازی (رجوع کنید به)F – Gتصویر

برش دقیق در امتداد)14(خطکش راهنمای موازی لبه قطعه کار یا برش نوارهای یکاندازه را فراهم می

کند. را از بین)14(میلههای خطکش راهنمای موازی

به داخل هدایت کنید. پیچهای)7(ریلهای صفحه پایه را در هر دو طرف، مانند تصویر، نصب)10(خروسی

را بپیچانید ولی محکم)10(کنید. پیچهای خروسی نکنید.

عرض برش مورد نظر را به عنوان اندازه معیار، روی(رجوع، تنظیم کنید،)33( یا )32(عالمت برش مربوطه

)“,Dکنید به „عالمتهای برش (رجوع کنید به تصویر را محکم کنید.)10(. پیچهای خروسی )236صفحه 

ارهکاری با نگهدارنده کمکی )H(رجوع کنید به تصویر

برای کار بر روی قطعات بزرگ و یا برای برش لبه هایمستقیم میتوانید از یک شیئی مانند یک تخته باریک

بعنوان خط کش راهنمای برش به این ترتیب استفادهکنید که آنرا به قطعه کار محکم کنید و اره گرد را با

کفی آن در امتداد خط کش راهنمای کمکی حرکتدهید.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 238: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

آفارسی | 238

مراقبت و سرویسمراقبت، تعمیر و تمیز کردن دستگاه

tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزارالکتریکی، دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز

برق بیرون بکشید.tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه

دارید، تا ایمنی شما در کار تضمین گردد. باید همیشه بتواند بطور آزادانه)15(حفاظ ایمنی

حرکت کند و بطور خودکار بسته شود. از اینرو باید را تمیز نگاه)15(همیشه محدوده حفاظ ایمنی

دارید. گرد و غبار یا تراشه ها را بوسیله فشار هوا یاقلم مو جدا کنید.

کاغد سنباده های بدون پوشش می توانند با یکالیه ی روغن بدون اسید از زنگ زدگی محافظتشوند. پیش از اره کاری، روغن را پاک کنید، زیرا

احتمال لک شدن چوب وجود دارد.صمغ درخت و یا بقایای چسب چوب بر روی تیغه اره

باعث کاهش کیفیت برش میشود. از اینرو تیغه اره رابالفاصله پس از استفاده تمیز کنید.

در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه و یا به نمایندگی مجازBoschبرق، بایستی به شرکت

Bosch(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل

آید.

خدمات و مشاوره با مشتریاندفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره

تعمیرات، سرویس و همچنین قطعات یدکی ومتعلقات پاسخ خواهد داد. نقشههای سه بعدی واطالعات در مورد قطعات یدکی را در تارنمای زیر

www.bosch-pt.comمییابید: با کمال میل بهBoschگروه مشاوره به مشتریان

سئواالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ میدهند.

برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی ومتعلقات، حتما شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق

برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید.ایران

روبرت بوش ایران - شرکت بوش تجارت پارس میدان ونک، خیابان شهید خدامی، خیابان آفتاب

، طبقه سوم. 3ساختمان مادیران، شماره 1994834571تهران 9821 +42039000تلفن:

از رده خارج کردن دستگاهابزار برقی، متعلقات و بسته بندی آن، باید طبقمقررات حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت

شوند.ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی

نیاندازید!

فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا:EU/2012/19طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی

در باره دستگاههای كهنه الكتریكی و الكترونیكی وتبدیل آن به حق ملی، باید ابزارهای برقی غیرقابل

استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت بهبازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد.

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 239: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

| 239

GAS 15GAS 25GAS 50GAS 50 M

Ø 35 mm3 m 2 609 390 3924,5 m 2 609 390 393

GAS 15GAS 25GAS 50GAS 50 M

Ø 35 mm3 m 2 607 002 1634,5 m 2 607 002 164

1 600 Z00 005 (800 mm)1 600 Z00 006 (1100 mm)1 600 Z00 00F (1600 mm)1 600 Z00 007 (2100 mm)1 600 Z00 008 (3100 mm)

1 600 Z00 009

1 600 Z00 00B

1 600 Z00 00X

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 240: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

240 |

CORIAN

VARIOCOR

6 6 4-6 3-5 2-4 1-2

2 608 642 384

2 608 642 385

2 608 642 386

48

20

32

2 608 642 387

2 608 642 388

56

48

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 241: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte alleneinschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien undVerordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *

Handkreissäge Sachnummer

en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products complywith all applicable provisions of the directives and regulations listed belowand are in conformity with the following standards. Technical file at: *

Hand-held circu-lar saw

Article number

fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décritssont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normesénumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *

Scie circulaire N° d’article

es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidadcon las siguientes normas.Documentos técnicos de: *

Sierra circularportátil

Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estãoem conformidade com as seguintes normas.Documentação técnica pertencente a: *

Serra circularmanual

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sonoconformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamentielencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *

Sega circolare Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde productenvoldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.Technisch dossier bij: *

Cirkelzaag Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-ger og opfylder følgende standarder.Tekniske bilag ved: *

Håndrundsav Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven ialla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-nas och att de stämmer överens med följande normer.Teknisk dokumentation: *

Handcirkelsåg Produktnummer

no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelsemed alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor ogmed følgende standarder.Teknisk dokumentasjon hos: *

Håndsirkelsag Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-en vaatimusten mukaisia.Tekniset asiakirjat saatavana: *

Käsipyörösaha Tuotenumero

el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντααντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενωνοδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. Τεχνικά έγγραφα στη: *

Δισκοπρίονοχεριού

Αριθμός ευρετηρίου

tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktifleringeçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyanederiz.Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Daire testere Ürün kodu

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)

Page 242: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: *

Pilarka tarczowa Numer katalogowy

cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-ledujícími normami:Technicke podklady u: *

Ruční okružní pila Objednací číslo

sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetkypríslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-ledujúcimi normami:Technické podklady má spoločnosť: *

Ručná kotúčovápíla

Vecné číslo

hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnekaz alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *

Kézi körfűrész Cikkszám

ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названныепродукты соответствуют всем действующим предписаниямнижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанныхнорм.Техническая документация хранится у: *

Ручная дисковаяпила

Товарный №

uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названівироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директиві розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Технічна документація зберігається у: *

Ручна дисковапилка

Товарний номер

kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылғандиректикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін жәнетөмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.Техникалық құжаттар: *

Қол дискілікарасы

Өнім нөмірі

ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie tehnică la: *

Ferăstrău circularmanual

Număr de identificare

bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продуктиотговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбитепо-долу и съответства на следните стандарти.Техническа документация при: *

Ръчен циркуляр Каталожен номер

mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се восогласност со сите релевантни одредби на следните регулативи ипрописи и се во согласност со следните норми.Техничка документација кај: *

Рачна кружнапила

Број на дел/артикл

sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovarajusvim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su uskladu sa sledećim standardima.Tehnička dokumentacija kod: *

Ručna kružna tes-tera

Broj predmeta

sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.Tehnična dokumentacija pri: *

Ročna krožnažaga

Številka artikla

hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovarajusvim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku ida su sukladni sa sljedećim normama.Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *

Ručna kružna pila Kataloški br.

et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlasKäsiketassaag Tootenumber

1 609 92A 4T6 | (13.03.2019) Bosch Power Tools

Page 243: GKT 55 GCE 160992A4T6 201903 - Bosch Global€¦ · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4T6 (2019.03) O / 244 de Originalbetriebsanleitung en Original

III

järgmiste normidega.Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiemtālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,kā arī sekojošiem standartiem.Tehniskā dokumentācija no: *

Rokas ripzāģis Izstrādājuma numurs

lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.Techninė dokumentacija saugoma: *

Rankinis diskinispjūklas

Gaminio numeris

GKT 55 GCE 3 601 F75 0.. 2006/42/EC2014/30/EU2011/65/EU

EN 62841-1:2015EN 62841-2-5:2014EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013EN 50581:2012* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)70538 StuttgartGERMANY

Henk BeckerChairman of ExecutiveManagement

Helmut HeinzelmannHead of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 13.03.2019

Bosch Power Tools 1 609 92A 4T6 | (13.03.2019)