Upload
tranmien
View
229
Download
9
Embed Size (px)
Citation preview
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
1
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
2
SSS AAA DDD RRR ŽŽŽ AAA JJJ
NNNAAAJJJAAAVVVEEE
IZLOŽBE UKIJO-E GRAFIKA U SRBIJI (strana 3)
JAPANSKO POZORIŠTE „KJOGEN“ (strana 4)
KONCERT JAPANSKIH I SRPSKIH MUZIČARA „TAKO BLIZU A TAKO DALEKO“ (strana 5)
PREDAVANJA „JAPANSKI JEZIK I ZNAČENJE“ (strana 6)
PPPRRROOOŠŠŠLLLIII DDDOOOGGGAAAĐĐĐAAAJJJIII III IIINNNFFFOOORRRMMMAAACCCIIIJJJEEE
JAPANSKA DONACIJA EKOLOŠKI VOZILA JAVNOM SEKTORU REPUBLIKE SRBIJE (strana 7)
CEREMONIJA PRIMOPREDAJE I RAZMENA NOTA POVODOM DONACIJE VLADE JAPANA (strana 8)
CEREMONIJA POTPISIVANJA DONATORSKOG UGOVORA ZA CKS „ŠUMICE“ (strana 9)
DONACIJA KNJIGA ARHITEKTONSKOM FAKULTETU I UNIVERZITETU UMETNOSTI (strana 10)
CEREMONIJA PRIMOPREDAJE DONACIJE JAPANA VRTIĆU „PČELICA“ IZ NEGOTINA (strana 11)
PREDAVANJE O MEXT STIPENDIJAMA „SECUMEIKAI“ (strana 12)
OOO JJJAAAPPPAAANNNUUU
O JAPANU (strane 13, 14)
- PREPUSTITE FIZIČKE POSLOVE ROBOTU
- OČEVI SE SVE VIŠE UKLJUČUJU U ODGAJANJE DETETA
„MOJA PRVA GODINA U JAPANU”, piše Milenko Stevanović (strane 15, 16)
„JAPANSKI BEZ MUKE“ – DEO II, piše Marko Cimeša (strane 17, 18, 19, 20, 21, 22)
KKKUUULLLTTTUUURRRNNNIII DDDOOOGGGAAAĐĐĐAAAJJJIII UUU VVVEEEZZZIII SSSAAA JJJAAAPPPAAANNNOOOMMM
AMBASADOR JAPANA OTVORIO IZLOŽBU UKIJO-E GRAFIKA U MUZEJU RUME (strana 23)
KKKOOORRRIIISSSNNNIII LLLIIINNNKKKOOOVVVIII
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
3
IIIZZZLLLOOOŽŽŽBBBEEE UUUKKKIIIJJJOOO---EEE GGGRRRAAAFFFIIIKKKAAA UUU SSSRRRBBBIIIJJJIII 6. – 23. mart, Zavičajnu muzej, Ruma
8. – 26. aprila, Velika Plana
Ciklus izložbi japanskih ukijo-e grafika
nastavlja se izložbama širom Srbije, u okviru
projekta “Godina Japana u Srbiji”, čiji su
idejni tvorci i organizatori, umetnici Mira
Odalović i Milija Belić iz Lazarevca. Izložba
predstavlja kolekciju od 34 ukijo-e grafike iz
18. i 19. veka, koje su vlasništvo Ninka
Radosavljevića velikog zaljubljenika u ovu
vrstu umetnosti.
U zbirci Ninka Radosavljevića se izdvajaju
dela Utamaroa, Hirošigea i Kunisade, koji se
svrstavaju u red najznačajnijih predstavnika
japanske grafičke umetnosti 18. i 19. veka.
Izložba ukijo-e grafika obogaćena je
radovima članova udruženja „Hanga“
grafike iz Japana.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
4
JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKOOO PPPOOOZZZOOORRRIIIŠŠŠTTTEEE KKKJJJOOOGGGEEENNN
Ambasada Japana u Republici Srbiji i
Narodno pozorište u Beogradu sa velikim
zadovoljstvom vas pozivaju da pogledate
dve predstave tradicionalnog „Kjogen“
pozorišta koje će vas nasmejati i zabaviti.
„Kjogen” je vrsta „No” drame, tradicionalne
japanske pozorišne umetnosti. Predstavom
preovladavaju elementi satire, komičnosti,
sujeverja, a često se bavi pojmom zla u
ljudskom društvu i ponašanjem ljudi u takvim
okolnostima. Jedna od osnovnih
karakteristika ove umetnosti je da se na
sceni koristi malo predmeta, te je glavni
akcenat stavljen na glumce i njihovu
umešnost.
Predstava koju će za publiku u Srbiji izvesti glumci „Okura” škole „Kjogena”, članovi Udruženja
„Nogaku” izvođača, odigraće se u subotu, 22. marta 2014. godine u 20 časova na velikoj sceni
Narodnog pozorišta u Beogradu (Francuska 3).
Ulaznice se mogu kupiti na blagajni Narodnog pozorišta u Beogradu.
Više informacija potražite na internet prezentaciji Ambasade Japana
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
5
KKKOOONNNCCCEEERRRTTT JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKIIIHHH III SSSRRRPPPSSSKKKIIIHHH MMMUUUZZZIIIČČČAAARRRAAA
„„„TTTAAAKKKOOO BBBLLLIIIZZZUUU AAA TTTAAAKKKOOO DDDAAALLLEEEKKKOOO“““
Rotari klub Čukarica i Udruženje „Sve za decu“ organizuju koncert mladih umetnika iz
japanskog grada Fukušime i Srbije pod nazivom „Tako daleko a tako blizu“ u Domu Sindikata,
28. marta 2014. godine sa početkom u 20 časova.
Cene ulaznica su 300 i 500 dinara a možete ih poručiti na telefone: 011/354-9042 i 063/379-908
Sav novac od ulaznica biće iskorišćen za nabavku muzičkih instrumenata za muzičke škole u
Srbiji.
Koncert u Domu Sindikata deo je šire
humanitarne akcije, sa ciljem da se prikupi
novac za nabavku pomenutih instrumenata.
Mladi muzičari iz Japana, koje predvodi
istaknuti humanista, profesorka Icuko
Teruoka, sa srpskim kolegama će takođe
svirati i u Pančevu, Subotici, Kikindi, Novom
Sadu, Staroj Pazovi i Sremskoj Mitrovici. Goste
iz Japana predvodi prof. Icuko Teruoka,
istaknuti humanista. U svom dugom radu
ona je više puta organizovala veliki broj
humanitarnih akcija za pomoć
najugroženijim građanima Srbije, najčešće
deci.
Predsednik Republike Srbije, NJ.E. g. Tomislav
Nikolić, potpisao je ukaz o odlikovanju
profesorke Icuko Teruoke zlatnom medaljom
za zasluge na Dan državnosti Republike
Srbije, 15. februara 2014. godine.
.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
6
PPPRRREEEDDDAAAVVVAAANNNJJJAAA „„„JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKIII JJJEEEZZZIIIKKK III ZZZNNNAAAČČČEEENNNJJJEEE“““
Društvo japanologa Srbije i Filološki fakultet
Univerziteta u Beogradu, uz podršku
Ambasade Japana u Republici Srbiji,
organizuju specijalna predavanja na temu
„Japanski jezik i značenje“, prof. dr Emiko
Hajacu sa Tokijskog univerziteta za strane
studije, koja će se održati od 15.-18. marta
2014. godine na Filološkom fakultetu
(Studentski trg 3).
Glavni ciljevi predavaja su povezivanje
japanologa u Srbiji, upoznavanje studenata i
šire javnosti sa japanskom književnošću i
kulturom, razvijanje saradnje japanoloških
centara u regionu i formiranje mreže
profesora japanskog jezika kao stranog
jezika u Srbiji (MPJS).
Više informacija potražite na internet prezentaciji Ambasade Japana
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
7
JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKAAA DDDOOONNNAAACCCIIIJJJAAA EEEKKKOOOLLLOOOŠŠŠKKKIIIHHH VVVOOOZZZIIILLLAAA
JJJAAAVVVNNNOOOMMM SSSEEEKKKTTTOOORRRUUU RRREEEPPPUUUBBBLLLIIIKKKEEE SSSRRRBBBIIIJJJEEE
U sredu, 12. marta 2014. godine, NJ.E. g. Masafumi Kuroki, ambasador Japana u Republici Srbiji i
NJ.E. g. Ivan Mrkić, ministar spoljnih poslova Republike Srbije potpisali su u svečanoj sali kabineta
ministra spoljnih poslova ugovor o donaciji, vrednoj 500 miliona japanskih jena (oko 3,57 miliona
evra) za nabavku ekoloških vozila za javni sektor Republike Srbije.
Ekološka vozila na hibridni pogon (HV) i vozila koja koriste ekološki čisti dizel (CD) odlikuju se i
smanjenom potrošnjom goriva. Ova donacija predstavlja podršku naporima Vlade Srbije za
unapređenje zaštite životne sredine. Uključujući ovu donaciju, ukupan iznos japanske pomoć
Srbiji od 1999. godine je oko 460 miliona evra.
Više informacija potražite na internet prezentaciji Ambasade Japana
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
8
CCCEEERRREEEMMMOOONNNIIIJJJAAA PPPRRRIIIMMMOOOPPPRRREEEDDDAAAJJJEEE III RRRAAAZZZMMMEEENNNAAA NNNOOOTTTAAA
PPPOOOVVVOOODDDOOOMMM DDDOOONNNAAACCCIIIJJJEEE VVVLLLAAADDDEEE JJJAAAPPPAAANNNAAA
Ceremonija potpisivanja i razmene nota
povodom donacije Vlade Japana za
nabavku opreme sa japanskom
tehnologijom je održana u Ministarstvu
spoljnih poslova Republike Srbije, 26.
februara 2014. Ovom prilikom, note su
potpisane i razmenjene između Nj.e.g.
Masafumi Kurokija, ambasadora Japana u
Republici Srbiji i Nj.e.g Ivana Mrkića, ministra
spoljnih poslova Republike Srbije.
Ova donacija će biti korišćena za jačanje
kapaciteta i efikasnosti javnih institucija u
Srbiji, obezbeđivanjem uređaja visoke
tehnologije koji su proizvedeni u japanskim
malim i srednjim preduzećima.
Primalac: Vlada Srbije
Iznos donacije: 200 milliona JPY (1.43 miliona
EUR)
Predmet donacije: Oprema proizvedena u
Japanu (koja treba biti korišćena u
oblastima: zdravstva, prevencije i otklanjanja
posledica prirodnih katastrofa, zaštite životne
sredine i stručnog usavršavanja)
Više informacija potražite na internet prezentaciji Ambasade Japana
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
9
CCCEEERRREEEMMMOOONNNIIIJJJAAA PPPOOOTTTPPPIIISSSIIIVVVAAANNNJJJAAA DDDOOONNNAAATTTOOORRRSSSKKKOOOGGG
UUUGGGOOOVVVOOORRRAAA ZZZAAA CCCKKKSSS „„„ŠŠŠUUUMMMIIICCCEEE“““
U petak, 7. marta Nj.e.g. Masafumi Kuroki,
ambasador Japana u Republici Srbiji i g.
Ranko Matijašević, direktor Centra za kulturu
i sport “Šumice”, potpisali su ugovor o
donaciji Vlade Japana u iznosu od 41,280
evra ovoj instituciji. Ova novčana sredstva
biće iskorišćena za rekonstrukciju dela
ravnog krova i parcijalnu zamenu, farbanje i
lakiranje parketa glavnog sportskog terena.
U svom obraćanju okupljenima, ambasador
Kuroki osvrnuo se na značaj i ulogu koju
“Šumice” već četrdeset godina imaju u
sportsko-kulturnom životu ne samo
Voždovčana, već i svih Beograđana,
istakavši da se iskreno nada da će ovaj
Centar i u budućnosti nastaviti uspešnu
organizaciju događaja koji su u vezi sa
japanskim borilačkim veštinama.
Ambasador Kuroki se još jednom zahvalio
građanima opštine Voždovac i Srbije na
nesebičnoj pomoći i iskazanoj solidarnosti
nakon Velikog zemljotresa i cunamija koji su
pogodili istočni deo Japana 2011. godine.
Više informacija potražite na internet prezentaciji Ambasade Japana
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
10
DDDOOONNNAAACCCIIIJJJAAA KKKNNNJJJIIIGGGAAA AAARRRHHHIIITTTEEEKKKTTTOOONNNSSSKKKOOOMMM FFFAAAKKKUUULLLTTTEEETTTUUU III
UUUNNNIIIVVVEEERRRZZZIIITTTEEETTTUUU UUUMMMEEETTTNNNOOOSSSTTTIII UUU BBBEEEOOOGGGRRRAAADDDUUU
Ambasada Japana u Republici Srbiji, u
četvrtak 20. februara 2014. godine, u želji da
Japan i njegovu kulturu približi što većem
broju zainteresovanih studenata
arhitektonskog fakulteta Univerziteta u
Beogradu i Univerziteta umetnosti u
Beogradu, donirala je knjige raznovrsne
tematike, uglavnom usmerene na njihovu
oblast izučavanja. Knjige će studentima
pružiti bolji uvid u tradicionalnu i modernu
arhitekturu Japana, japanske vrtove,
uređenje enterijera ali i u tradicionalne
izvođačke umetnosti Japana, film, pejzažno
slikarstvo i slične teme.
Više informacija potražite na internet prezentaciji Ambasade Japana
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
11
CCCEEERRREEEMMMOOONNNIIIJJJAAA PPPRRRIIIMMMOOOPPPRRREEEDDDAAAJJJEEE DDDOOONNNAAACCCIIIJJJEEE VVVLLLAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA VVVRRRTTTIIIĆĆĆUUU „„„PPPČČČEEELLLIIICCCAAA“““ IIIZZZ NNNEEEGGGOOOTTTIIINNNAAA
U sredu, 19. februara 2014. u prostorijama Vrtića „Pčelica“ u Negotinu održana je ceremonija
primopredaje donacije Vlade Japana. Za renoviranje zgrade vrtića, Vlada Japana je
donirala 85,965 evra Vrtiću „Pčelica“ u Negotinu kao podršku unapređenju obrazovanja u
Republici Srbiji.
Kroz POPOS program Vlade Japana, ovom donacijom obezbeđeni su rekonstrukcija krova,
farbanje fasade i unutrašnjih zidova zgrade vrtića. Vrtić „Pčelica“ u Negotinu je imao veliki
problem, jer je zgrada vrtića bila teško oštećena usled kišnih i snežnih padavina. Stari
aluminijumski krov je prokišnjavao i izazivao velika oštećenja na unutrašnjim zidovima i fasadi
zgrade vrtića. Buđ, vlaga i oštećeni delovi fasade ugrožavali su zdravlje i bezbednost dece i
osoblja Vrtića „Pčelica“ u Negotinu.
Donacijom Vlade Japana problem Vrtića„Pčelica“ u Negotinu je uspešno rešen čime su
unapređeni zdravstveni i obrazovni uslovi u ovoj ustanovi koja je od velikog značaja za građane
opštine Negotin.
Ceremoniji su prisustvovali:
-Nj.E. prof. dr Tomislav JOVANOVIĆ, ministar prosvete, nauke i tehnološkog razvoja u Vladi
Republike Srbije,
-Nj.E. g. Masafumi KUROKI, ambasador Japana u Republici Srbiji,
-g. Milan URUKOVIĆ, predsednik opštine Negotin,
-gđa Božica NIKOLIĆ, direktorka Vrtića „Pčelica“ u Negotinu,
i drugi uvaženi gosti
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
12
PPPRRREEEDDDSSSTTTAAAVVVLLLJJJEEENNNEEE JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKEEE MMMEEEXXXTTT SSSTTTIIIPPPEEENNNDDDIIIJJJEEE
U cilju upoznavanja svih zainteresovanih za studiranje u Japanu sa uslovima i pogodnostima
stipendija koje dodeljuje Vlada Japana, Ambasada Japana u Republici Srbiji je od 25. do 28.
februara organizovala seriju prezentacija u Beogradu i Novom Sadu. U Beogradu, prostorije su
nam ustupili Filološki fakultet, Osma beogradska i Filološka gimnazija, a u Novom Sadu smo bili
gosti Filozofskog fakulteta. O prednostima studiranja u Japanu govorio je Marko Cimeša,
prethodni dobitnik stipendije za studente japanologije koji je proveo godinu dana na Hitocubaši
univerzitetu u Tokiju.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
13
PPPRRREEEPPPUUUSSSTTTIIITTTEEE FFFIIIZZZIIIČČČKKKEEE PPPOOOSSSLLLOOOVVVEEE RRROOOBBBOOOTTTUUU
Japan je svetski lider u robotici a uskoro se očekuje i serijska proizvodnja robota koji pomažu
ljudima da lakše pokreću udove.
Dok neko podiže objekat mase 40 kilograma, noseći
robotsko odelo HAL, on ili ona će imati osećaj da diže
svega nekoliko kilograma. Veliki broj mogućih primena,
uključujući pomoć teško pokretnim osobama i pri
izvođenju poslova koji zahtevaju veliku fizičku snagu.
Profesor Sankai sa svojim kolegama oformio je
kompaniju “Cyber Dune”. Oni se nadaju da će uskoro
moći da serijski proizvode robotska ode
la.
(C) Prof. Sankai, Univerzitet Cukuba / CYBERDYNE Inc.
(C) Prof. Sankai, Univerzitet
Cukuba / CYBERDYNE Inc.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
14
OOOČČČEEEVVVIII SSSEEE SSSVVVEEE VVVIIIŠŠŠEEE UUUKKKLLLJJJUUUČČČUUUJJJUUU UUU OOODDDGGGAAAJJJAAANNNJJJEEE
DDDEEETTTEEETTTAAA
Društvo podržava ravnotežu u odnosu
posao-život. Sve više japanskih očeva uzima
aktivno učešće u podizanju dece. Rafovi su
puniji proizvoda za bebe predviđenih za
očeve a raste i broj mreža podrške za
razmenu informacija o nezi deteta.
Combi, veliki japanski proizvođač bebi
opreme lansirao je nova kolica sa dužim
drđkama, predviđenim za očeve. Do sada,
većina kolica bila je preniska za muškarce
koji su morali da se nagnu napred kada ih
guraju. Mnogi drugi proizvodi, na primer tzv.
kengur nosiljke i torbe za pelene, čiji dizajn i
koloritet više pristaju muškom rodu sve su
pristupačniji i dobro se prodaju. Prostorije za
promenu pelena, obično smeštene u
ženskim toaletima (u robnim kućama a i
drugde) se sada “šire” i u zgradu muškog
dela dugovečne Isetan robne kuće u Šiđuku
– jasan dokaz o povećanju praktičnih
očeva.
Tonga nosiljka za
očeve. (C) DAD-WAY
INC.
Kolica sa visokom
drškom prilagođenom
muškarcima
(C) Combi corporation
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
15
„„„MMMOOOJJJAAA PPPRRRVVVAAA GGGOOODDDIIINNNAAA UUU JJJAAAPPPAAANNNUUU"""
piše Milenko Stevanović, dobitnik MEXT stipendije za 2013. godinu. U ovom broju on će
nam prikazati kako je izgledala njegova prva godina u Japanu.
Prošlo je gotovo godinu dana od mog
dolaska u Tokio. Sećam se sletanja na Narita
aerodrom, pa traženja prave linije voza do
doma, zatim taksija i uniformisanog vozača
sa belim rukavicama, ukrasne šustikle na
sedištima. Naravno da sam očekivao da
stvari u Japanu izgledaju i fukcionišu
potpuno drugačije, pa to ipak nije umanjilo
utisak i kulturni šok koji sam doživeo
selidbom. Prvi meseci su ujedno bili i najveći
izazov, pa su čak i najjednostavnije stvari
poput odlaska u supermarket bile doživljaj.
Slikom ću bolje to opisati nego rečima, crno-
bela ilustracija popularnog Yamada Denki
marketa je možda dobar prikaz.
Moja prva destinacija je bila Saitama, gde
sam proveo šest meseci i počeo sa učenjem
jezika. Saitama Univerzitet ima veliki kampus,
dom za strane i domaće studente, kao i
veoma razvijen program razmene
studenata. Svi smo jako lepo dočekani,
efikasno i brzo upućeni u pravila i
pogodnosti koje program pruža. U roku od
nekoliko dana održano je formalno
predstavljanje i upoznavanje, orijentacija na
kampusu. Išlo se u detalje, pa je svak dobio i
kopiju nacrtane mape sa korisnim
lokacijama u okolini, a sami RA (Resident
Assistants) su se posebno potrudili da sa
svima lično prođu kroz svu potrebnu
papirologiju i učine je sto bezbolnijom.
Jednom rečju, gostoprimljivo.
Sama predavanja su vrlo brzo počela, a kurs
jezika je prilično intenzivan. Ja prethodnog
iskustva nisam imao, oblast mog istraživanja
nije vezana za jezik, pa ipak nisam osetio
nikakve teškoće. Program je vrlo dobro
osmišljen, a predavači koji se menjaju po
radnim danima, svojim iskustvom ubrzavaju
proces i vrlo usko prate individualan
napredak. Svaki predavač ima svojstven
pristup, a učenje je posebno zanimljivim
učinilo insistiranje na konverzaciji i na primeni
jezika u svakodnevnim situacijama od
najranijih časova. Takav pristup je još
prirodniji i potrebniji kada se u obzir uzme
činjenica da je u svakodnevnom životu
japanski jezik za komunikaciju neophodan.
Pročitati etiketu ili kratko objašnjenje,
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
16
porazgovarati nešto duže i detaljnije i dalje
predstavlja izazov.
Jedan od prvih u nizu gafova, omaški koje
čekaju svakoga ko se prihvati učenja nekog
jezika mi se desio prilikom plaćanja prvog
računa. Seikyuusho ili račun nikako nije isto
što i senkyoushi, tj. misionar. Tako se čitava
studentska služba slatko nasmejala kada
sam, uvežbavajući pre toga naravno, izjavio
da sam platio misionara!
Moje istraživanje i studijski boravak u pravom
smislu je počeo u oktobru prošle godine,
ulaskom na Tokyo University of the Arts,
popularno zvan Geidai. Kao po već
prethodnom scenariju, jako sam lepo
dočekan, mora da je to nekakvo pravilo
ovde. Profesor i asistenti, ostale kolege
studenti sa mog smera su me od samog
početka uključili u sve svoje izlagačke
aktivnosti. Izlaže se često, pa je to dodatan
motiv i podstrek radu.
Biblioteka, kolekcija skulptura, Muzej
Univerziteta, sam kampus koji se nalazi u
sklopu jednog od najlepših parkova,
propusnica za ostale muzeje i neverovatan
broj značajnih izložbi čini izuzetne uslove za
dalje istraživanje. Moja trenutna
preokupacija je vezana za sam rad i
traženje najboljeg načina kojim ću
odgovoriti na sva ta nova iskustva.
Prethodnog meseca sam položio prijemni
ispit za master program odseka tehnike i
materijala uljanog slikarstva, čime uskoro
postajem ravnopravni student. To donosi
dodatne odgovornosti i izazove, kako u
pogledu slikanja, tako i što se govora i
pisanja tiče.
Mart je mesec pauze, koji koristim da se
odmorim malo, ali i da pripremim seriju novih
ilustracija. Nadam se da ću uskoro imati
prilike da Vas o tome izvestim.
Veliki pozdrav i neizostavno yoroshiku onegaishimasu!
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
17
JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKIII BBBEEEZZZ MMMUUUKKKEEE
piše Marko Cimeša,
diplomirani japanolog i
MEXT stipendista Vlade Japana
Ovaj tekst je namenjen onima koji učenje japanskog počinju bez predznanja. Za
početak, preporučujem vam da nabavite „Japansko-srpski i srpsko-japanski rečnik“ profesora
Hirošija Jamasaki-Vukelića koji izdaje Zavod za udžbenike i nastavna sredstva. Takođe, onima koji
dobro vladaju engleskim jezikom, preporučujem „Wakan“ , besplatni japansko-engleski rečnik.
Oni koji koriste Google Chrome kao svoj pretraživač, mogu instalirati besplatnu aplikaciju
„Rikaikun“, a onima koji koriste Mozzila Fireworks predlažem da instaliraju apliakciju pod nazivom
„Rikaichan“. Kada su aktivirane, ove dve aplikacije automatski pokazuju izgovor i prevod
japanske reči kada se pređe kursorom miša preko nje. One koji su zainteresovani da prate i
naredne lekcije molim da prate sajt JPLANG na sledećoj adresi:
http://jplang.tufs.ac.jp/se/ka/1/1.html. Na ovom sajtu se nalaze lekcije koje se predaju na
časovima japanskog jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu, kao i vežbe i zadaci kojim
možete proveriti svoje znanje japanskog jezika. Pred vama je drugi i poslednji deo mini serijala.
Vrste reči
U svom „Japansko-srpskom i srpsko-japanskom rečniku“ profesor Jamasaki-Vukelić reči u
japanskom jeziku deli na:
samostalne nepromenljive reči - imenice, zamenice, prilozi, atributivi, veznici, uzvici
samostalne promenljive reči - glagoli, pridevi, glagolski pridevi
nesamostalne promenljive reči - pomoćni glagoli
nesamostalne nepromenljive reči - pomoćne rečce
Imenice i zamenice se nazivaju imenskim rečima koje u japanskom, za razliku od srpskog
jezika, predstavljaju nepromenljive reči. Umesto promene same imenice, na nju se dodaje
odgovarajuća pomoćna rečca koja određuje odnos date imenice sa drugim rečima u rečenici
–ekvivalent padežnoj promeni u srpskom jeziku. Zamenice se ponašaju kao imenice.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
18
primer: わたしはたなかですv a t a š i v a t a n a k a d e s u
。Ja sam Tanaka.
Reč わたし znači „ja“. Na nju se dodaje pomoćna rečca は koja označava subjekat. Sama
imenica わたし ostaje nepromenjena , a odnos sa drugim rečima (たなか) gradi uz pomoć
pomoćne rečce は. (Napomena: transkripcija znaka は je „ha“, ali se samo u slučaju kada se
koristi za označavanje pomoćne rečce は čita kao „va“.)
Prilozi, atributivi, veznici i uzvici su takođe samostalne nepromenljive reči, ali svoj odnos sa
drugim rečima ne grade uz pomoć pomoćnih rečca, već se koriste u svom osnovnom obliku
(takusan, sošite,...)
Glagoli, pridevi i glagolski pridevi se nazivaju radnim rečim. To su samostalne promenljive reči
i mogu se naći u funkciji predikata u rečenici.
Pomoćni glagoli su nesamostalne promenljive reči koje se dodaju na određene oblike radnih
reči.
Pomoćne rečce su nesamostalne i nepromenljive reči. One imaju padežnu funkciju kada se
dodaju na imenske reči, a vezničku kada se dodaju na određene oblike radnih reči.
U japanskom jeziku razlikujemo prošlo, sadašnje i buduće vreme. Sadašnje i buduće vreme se
gradi na isti način, a na osnovu konteksta zaključuje se o kojem se radi.
primer: たべる(jesti) prošlo vreme:たべた sadašnje vreme:たべる buduće vreme:たべる
Promena glagola
Postoji 6 oblika promene glagola, a to su:
1. neizvršeni (mizen): dodavanjem pomoćmog glagola ない(nai), koristi se za građenje
negativa (odrečni oblik). Sa pomoćim glagolima せる (seru) i させる (saseru) mizen oblik
glagola daje kauzativ (oblik koji označava prouzrokovanje neke radnje), a sa pomoćnim
glagolima れる (reru) i られる(rareru) grade se potencijal (oblik koji označava mogućnost
da se nešto desi), pasiv (trpno stanje) i honorifikativ (oblik za izražavanje poštovanja).
Postoji i „mizen 2“ oblik kojim se uz pomoćne glagole う (o) i よう(joo) gradi voluntativ
(oblik koji izražava volju subjekta) i tentativ (oblik sa značenjem pretpostavke).
2. ren’joo (vezivni): kada se na ren’joo oblik glagola doda pomoćni glagol ます dobija se
učtivi oblik tog glagola. Postoji i „ren’joo 2“ oblik koji se sa pomoćnom rečcom て (te)
koristi se za spajanje dva glagola ili dve rečenice, a prošlo vreme se gradi tako što se na
isti oblik doda pomoćna rečca た (ta).
3. šuuši (završni): nema nastavak i on predstavlja osnovni oblik radnih reči.
4. rentai (odnosni): glagol u ovom obliku ima funkciju atributiva, a u rečenici se nalazi
neposredno ispred imenice koju opisuje. Kao primer i način za razlikovanje od šuši oblika
(šuši i rentai oblik glagola se pišu isto), u primerima promene glagola po oblicima ćemo
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
19
koristiti reč とき (toki) što znači „vreme“, a u ovom slučaju će se koristiti za gradnju
vremenske rečenice (読よ
むとき – „kada čitam“).
5. katei (pogodbeni): na njega se dodaje pomoćna rečca ば (ba) i na taj način se dobija
uslovna rečenica.
6. meirei (zapovedni): na njega se ne dodaje pomoćna rečca i stoji na kraju rečenice.
-Ićidan i godan glagoli-
Svi glagoli u japanskom jeziku se završavaju samoglasnikom „u“. Prema načinu promene,
glagoli se u japanskom jeziku dele na ićidan i godan glagole, a razlikuju se po završetku
osnove na koju se dodaju nastavci. Konkretno, kod ićidan glagola, ta osnova se dobija tako
što se od glagola u osnovnom obliku oduzme poslednji slog.
食べる (taberu) nastavci
mizen 食べ (tabe-) ない (nai)
食べ (tabe-) よう (joo)
ren’joo 食べ (tabe-) ます (masu)
食べ (tabe-) て (te)
šuuši 食べ る(taberu)
rentai 食べ る(taberu) とき (toki)
katee 食べ れ(tabere-) ば (ba)
meeree 食べ ろ(tabero)
Kod godan glagola, poslednji slog na koji se dodaju nastavci se menja prema određenim
pravilima. U zavisnosti od sloga kojim se završavaju, godan glagole u japanskom jeziku
možemo podeliti na 5 grupa.
1. Glagoli koji se završavaju na す (su)
戻もど
す (modosu) – vratiti (nešto na svoje mesto)
戻もど
す (modosu) nastavci
mizen 戻もど
さ (modosa-) ない (nai)
戻もど
そ (modoso-) う (o)
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
20
ren’joo 戻もど
し (modoši-) ます (masu)
戻もど
し (modoši-) て (te)
šuuši 戻もど
す (modosu)
rentai 戻もど
す (modosu) とき (toki)
katee 戻もど
せ (modose-) ば (ba)
meeree 戻もど
せ (modose)
2. Glagoli koji se završavaju na く(ku)
書か
く (kaku) – pisati
書か
く (kaku) nastavci
mizen 書か
か (kaka-) ない (nai)
書か
こ(kako-) う (o)
ren’joo 書か
き(kaki-) ます (masu)
書か
い(kai-) て (te)
šuuši 書か
く(kaku)
rentai 書か
く(kaku) とき (toki)
katee 書か
け(kake) ば (ba)
meeree 書か
け(kake)
3. Glagoli koji se završavaju na ぐ (gu)
泳およ
ぐ (ojogu) – plivati
泳およ
ぐ(ojogu) nastavci
mizen 泳およ
が (ojoga-) ない (nai)
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
21
泳およ
ご (ojogo-) う (o)
ren’joo 泳およ
ぎ (ojogi-) ます (masu)
泳およ
い (ojoi-) で (de)
šuuši 泳およ
ぐ (ojogu)
rentai 泳およ
ぐ (ojogu) とき (toki)
katee 泳およ
げ (ojoge-) ば (ba)
meeree 泳およ
げ (ojoge)
4. Glagoli koji se završavaju na む,ぬ i ぶ
読よ
む (jomu) - čitati
読よ
む (jomu) nastavci
mizen 読よ
ま (joma-) ない (nai)
読よ
も (jomo-) う (o)
ren’joo 読よ
み (jomi-) ます (masu)
読よ
ん (jon-) で (de)
šuuši 読よ
む (jomu)
rentai 読よ
む (jomu) とき (toki)
katee 読よ
め (jome-) ば (ba)
meeree 読よ
め (jome)
5. Glagoli koji se završavaju na う,つ i る
折お
る (oru) – saviti
折お
る (oru) nastavci
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
22
mizen 折お
ら (ora-) ない (nai)
折お
ろ (oro-) う (o)
ren’joo 折お
り (ori-) ます (masu)
折お
っ (ot-) て (te)
šuuši 折お
る(oru)
rentai 折お
る (oru) とき (toki)
katee 折お
れ (ore-) ば (ba)
meeree 折お
れ (ore)
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
23
PPPOOOSSSEEETTTAAA AAAMMMBBBAAASSSAAADDDOOORRRAAA RRRUUUMMMIII
NJ.E. g. Masafumi Kuroki, ambasador Japana u Republici Srbiji, posetio je Rumu u četvrtak, 6.
marta 2014. godine. Njegov domaćin u Gradskoj kući bio je g. Dragan Panić, predsednik opštine
Ruma, sa predstavnicima udruženja japansko-srpskog prijateljstva „Srce Srema“ upoznao je
ambasadora sa opštim odlikama opštine i trenutnim prilikama.
Iste večeri upriličeno je i otvaranje izložbe ukijo-e i hanga grafika u Muzeju Rume. Ambasador
Kuroki istakao je svoje zadovoljstvo što građani Rume imaju priliku da vide jednu od najpoznatijih
formi japanske tradicionane umetnosti i što se dobra saradnja Japana i Rume započeta 2010.
godine donacijom specijalnog vozila Udruženju paraplegičara Srema nastavlja. Ceremonija je
završena haiku stihovima i dobrim raspoloženjem.
Više informacija potražite na internet prezentaciji Ambasade Japana
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAARRTT 22001144..//BBRR..2211
Ambasada Japana u Republici Srbiji Vladimira Popovića 6, 11070 Novi Beograd
T: +381 11 301 28 00
F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
24
KKKOOORRRIIISSSNNNIII LLLIIINNNKKKOOOVVVIII
www.kunaicho.go.jp Carska porodica
http://www.kantei.go.jp/foreign/index-e.html Premijer Japana i kabinet
www.mofa.go.jp Ministarstvo spoljnih poslova Japana (MOFA)
www.ndl.go.jp Biblioteka nacionalnog Dieta
www.shugiin.go.jp Predstavnički dom
www.asahi.com Asahi Shimbun
www.home.kyodo.co.jp Kyodo News
www.nhk.or.jp NHK World
www.japantimes.go.jp Japan Times
www.yomiuri.co.jp Yomiuri Shimbun
http://www.jnto.go.jp/ Turistička organizacija Japana
http://www.jica.go.jp/english/ Japanska agencija za međunarodnu saradnju (JICA)
http://www.mext.go.jp/english/ Ministarstvo obrazovanja, nauke, sporta i kulture Japana (MEXT)
http://jpf.go.jp/e/ Japanska fondacija
http://web-japan.org.factsheet/ Informacije o Japanu