15
1/ 15 Retirado de “Ciberdúvidas da Língua Portuguesa” http://ciberduvidas.sapo.pt/ Glossário de Erros mais frequentes em Português ACERCA ...e não \"àcerca\". ACERVO Diferente de espólio (que se refere aos bens pós-morte). AÇORIANO ...e não \"açoreano\". [Outras palavras com o i normalmente trocado pelo e: ameixial, artífice, cabo-verdiano, camoniano, definido, lampião, oficina, suficiente.] ADERÊNCIA Diferente de adesão. ADN ...de ácido desoxirribonucleico, e não DNA (que é à inglesa). AERO Prefixo que nunca se emprega com hífen [aeroporto, aeroplano, aerotransportado]. AFIM Diferente de a fim. ALCOOLEMIA ... e não "alcoolémia", tal como dizemos LEUCEMIA e não "leucémia". ALÉM/ AQUÉM- Prefixos acentuados, sujeitos sempre ao emprego do hífen. [além- fronteiras, aquém-Pirenéus]. ANTEPOR ...e não \"antepôr\". APARTE Sem acento. Diferente de à parte. APELAR Apelar para e não "apelar a ". Mas: fazer apelo a. ÁRCTICO E ANTÁRCTICO ... e não "Artico" nem "Antártico". ARGELINO ...e não "algerino", nem "algeriano". ASSESSOR ...e não "acessor"; diferente de acesso. AUTO- Prefixo sujeito ao emprego do hífen, quando o segundo elemento possui vida própria e começa por vogal, h, r ou s. [auto-estrada, auto- hemoterapia, auto-retrato, auto-sugestão - mas: autonomeado, autocrítica]. AZAGAIA O mesmo que zagaia. AZERBAIJANÊS E não Azeri (embora o Dicionário Houaiss já ateste o barbarismo, preferindo azerbaidjano).

Glossário erros frequentes Português

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Erros frequentes na língua portuguesa. Retirado de "Ciberdúvidas da Língua Portuguesa".

Citation preview

Page 1: Glossário erros frequentes Português

1/ 15

Retirado de “Ciberdúvidas da Língua Portuguesa” http://ciberduvidas.sapo.pt/ Glossário de Erros mais frequentes em Português ACERCA ...e não \"àcerca\".

ACERVO Diferente de espólio (que se refere aos bens pós-morte).

AÇORIANO ...e não \"açoreano\". [Outras palavras com o i normalmente trocado pelo e: ameixial, artífice, cabo-verdiano, camoniano, definido, lampião, oficina, suficiente.]

ADERÊNCIA Diferente de adesão.

ADN ...de ácido desoxirribonucleico, e não DNA (que é à inglesa).

AERO Prefixo que nunca se emprega com hífen [aeroporto, aeroplano, aerotransportado].

AFIM Diferente de a fim.

ALCOOLEMIA ... e não "alcoolémia", tal como dizemos LEUCEMIA e não "leucémia".

ALÉM/ AQUÉM- Prefixos acentuados, sujeitos sempre ao emprego do hífen. [além-fronteiras, aquém-Pirenéus].

ANTEPOR ...e não \"antepôr\".

APARTE Sem acento. Diferente de à parte.

APELAR Apelar para e não "apelar a ". Mas: fazer apelo a.

ÁRCTICO E ANTÁRCTICO

... e não "Artico" nem "Antártico".

ARGELINO ...e não "algerino", nem "algeriano".

ASSESSOR ...e não "acessor"; diferente de acesso.

AUTO- Prefixo sujeito ao emprego do hífen, quando o segundo elemento possui vida própria e começa por vogal, h, r ou s. [auto-estrada, auto-hemoterapia, auto-retrato, auto-sugestão - mas: autonomeado, autocrítica].

AZAGAIA O mesmo que zagaia.

AZERBAIJANÊS E não Azeri (embora o Dicionário Houaiss já ateste o barbarismo, preferindo azerbaidjano).

Page 2: Glossário erros frequentes Português

2/ 15

BAINHA ...e não "baínha".

BANCARROTA ...e não "banca-rota".

BARBARISMOS Erros de expressão e de grafia (mal) entrados no Português.

BATE-PAPO ...e não batepapo.

BÁTEGA Aguaceiro, chuvada. A expressão "bátega de água" é pleonástica.

BÊ-Á-BÁ ...e não "b-a-ba".

BEBÉ ...e não "bébé".

BEGE ...e não "beige" nem "beje".

BEM-VINDO ...e não Benvindo (nome próprio).

BÊNÇÃO ...e não "benção".

BENEFICÊNCIA ... e não "beneficiência".

BI Prefixo que dispensa o emprego do hífen [bianual, bimotor, bissecular, bissexual].

BILIÃO O mesmo que bilhão: um milhão de milhões, e não um "milhar de milhões" como é usado noutros países, como nos EUA e no Brasil.

BIOPSIA ... e não "biópsia" (a pronúncia correcta é: /biopsía/).

BURBURINHO ...e não "borborinho".

"CARTOON" Em inglês. Forma aportuguesada: cartune (cartunista).

CAEM ...e não "caiem".

CALVÍCIE ...e não "calvíce".

CAMPEÃO ...não "campião" [Outras palavras com e, susceptíveis de erro: aldeão, ameaça, apear, areeiro, côdea, denegrir, mercearia, privilegiado, refreado, viseense].

CARÁCTER ... e não "caracter". No sentido de índole, temperamento; mas, também, a tipo de imprensa, marca. Plural: CARACTERES (/caractéres/).

CARTÃO-DE-VISITA É assim que se escreve aquele cartãozinho que usamos em contactos sociais ou profissionais.

CENTENAS DE MILHARES

...e não "centenas de milhar".

COABITAÇÃO ...e não "co-habitação" e "cohabitação".

COM CERTEZA ...e não "concerteza".

COMBOIO ...e não "combóio".

COMPOR ...e não..."compôr".

COMUMMENTE ...e não "comumente". Salvo na variante ortográfica brasileira.

CONCERTAR Diferente de CONSERTAR.

CONCLUIR «Concluir que nem tudo é perfeito»; mas: «Chegar à conclusão de que nem tudo é perfeito».

CONSTITUÍA ...e não "constituia"; CONSTITUIU e não "constituíu".

Page 3: Glossário erros frequentes Português

3/ 15

CONTROLO Forma já aportuguesada, em vez do galicismo "controle"/ "contrôle".

COR ...e não "côr".

COSER Diferente de COZER.

CRÂNIO ...e não "crâneo".

CRÍQUETE Forma aportuguesada de "cricket".

(DES)PRETENSIOSO ...e não “(des)pretencioso".

DE QUE Regência normalmente mal utilizada. Certo / errado: "Informo-o de que chego amanhã..." / "Informo-o que chego amanhã..." "Posso provar que..." / "Posso provar de que..."

DECAIR Diferente de DESCAIR. Conjugam-se como cair.

DECERTO Diferente de DE CERTO.

DÉFICE ...aportuguesamento. do latim "deficit" (e nunca o barbarismo "deficite").

DEFINIÇÃO ...e não "defenição".

DEFINIR ...e não "defenir".

DEMARCAR Diferente de desmarcar.

DEMOS Diferente de DÊMOS.

DESCRIMINAR Diferente de discriminar.

DESDE Não se escreve "desde Moscovo" mas de Moscovo, nem "desde a Bairrada até ao Algarve" mas da Bairrada ao Algarve.

DESEQUILÍBRIO ...e não "desiquilibrio".

DESPENDER ...e não "dispender".

DESPENSA Diferente de dispensa.

DESPOLETAR

Erro crasso, utilizado no sentido exactamente inverso ao da ideia original. Não se "despoleta" uma granada para deflagrá-la: descavilha-se. Quando se despoleta ela fica sem efeito. No sentido da deflagração, prefira-se, por exemplo, a imagem detonar, rebentar, activar..

DIGNITÁRIOS ...e não "dignatários".

DILAÇÃO Diferente de delação. [Outras palavras de expressão/ conteúdo diferentes começadas por de/di: deferente/diferente, delatório/dilatório].

DISPÊNDIO ...e não "dispendio".

DISPLICENTE ...utilizado desadequadamente.

DIZER

Não sendo sinónimos de dizer, os verbos acentuar, afirmar, confessar, declarar, esclarecer, observar, precisar, referir, rematar são muitas vezes empregados como se o fossem. Importa, assim, cuidar do seu uso adequado e preciso.

"EX AEQUO" ...e não "ex-aequo".

(E)LUCUBRAÇÃO ...e não "(e)locubração".

ECRÃ ... e não "ecran" nem "écran". Tão-pouco "écrã".

Page 4: Glossário erros frequentes Português

4/ 15

EFEITO DE ESTUFA ...e não "efeito-estufa"; sempre sem aspas.

EM É frequente o uso incorrecto da preposição em. "Reafirmou a sua disposição em...", disposição para/disposição de/"dispõe-se a", tende a].

EMIRADOS ...e não "emiratos".

ENQUANTO Diferente de em quanto.

ES/ EX

As palavras com som es/ ex prestam-se a inúmeros erros de ortografia. [Alguns exemplos mais comuns: esplêndido, estrato/ extracto, estático/ extáctico, estasiado /êxtase, extorquir, exangue, extracção, extrínseco, exequível, elixir, esotérico/ exotérico, estipulado/ extipulado, estore, estónio, estremado/ /extremado/ Estremadura, estrair/ extrair, estreme /extremo, estipulado/ extipulado, espectador/ expectador/ expectativa/ expectante/ / expectável, espedido/ expedito/ /expedido, espécime/ espécimen, esperto/ experto, excursão, "establishment", "Essen"/ "Essex", "ex aequo", estratego, espesso/ espeço/ expeço, etc. etc.].

ESDRÚXULO ...e não "exdrúxulo".

ESQUISITO

...e não "esquesito". [Outras palavras incorrectamente escritas com e ou com i, como reflexo da oralidade: definição (e não "defenição"), definido (e não "defenido"), indispensável (e não "indespensável"), privilégio (e não "previlégio"), etc.].

ESTADA Diferente de ESTADIA.

ESTÓNIO Natural da Estónia.

ESTRATEGO ...e não "estratega".

EVACUAR Evacuam-se lugares e não pessoas.

EVOCAR Diferente de INVOCAR.

EXPO Pronuncia-se tal e qual a palavra exposição. Porquê essa moda da "ecspô"?

FAC-SÍMILE ...aportuguesamento da expressão latina "fac simile", portanto sem aspas.

FEBRE-AMARELA ...e não "febre amarela".

FEMININO

... e não "femenino". [A formação errada dos femininos leva também a muitos disparates e tropeções na gramática: hóspede/ hóspeda; ilhéu/ ilhoa; gigante/ giganta; juiz /juíza; monge/ monja; parente/ parenta; primeiro-ministro/ primeira-ministra (e não "a primeiro-ministro" nem "primeira-ministro"); embaixadora (mulher que exerce o cargo de embaixador) "embaixatriz" (mulher do embaixador); cônsul/ consulesa; presidente/ presidenta. Outras recomendações: personagem, sida e síndroma são palavras do género feminino; idem quanto à (a) diabetes. Mas: clã e grama, por exemplo, são masculino. O Opus Dei (e não: a Opus Dei); mas: a Obra (de Deus). E há os casos em que o significado da palavra varia com o número: fonte diferente de fontes; ânsia diferente de ânsias; face diferente de faces; feijão diferente de feijões; etc., ou conforme o género: o cabeça diferente de a cabeça; o caixa diferente de a caixa; o moral diferente de a moral; etc.]

FEMINISMO ...e não "femininismo".

Page 5: Glossário erros frequentes Português

5/ 15

FERRO-VELHO plural: ferros-velhos.

FIM-DE-SEMANA Com hífenes, quando nos referimos àquele período em que geralmente não trabalhamos.

FOGO-DE-ARTIFÍCIO Com hífenes.

FOGO-FÁTUO ...e não "fogo fátuo".

FOLHA-DE-FLANDRES

folha-de-flandres...e não "folha de flandres".

FOR ...e não "fôr".

FORA ...e não "fôra", diferente do advérbio FORA.

FORO ...e não "fôro".

FOTO Todas as palavras compostas com o prefixo foto não levam hífen [fotocomposição, fotonotícia, fotossíntese].

"GHETTO" Forma aportuguesada: GUETO. Pode ter significação pejorativa: "ghetto homossexual", "ghetto intelectual".

GALICISMOS

Evitáveis, sobretudo se há a palavra correspondente em português vernáculo. Cf. PROPRIEDADE. [Vide Guia Essencial da Língua Portuguesa para a Comunicação Social, de Edite Estrela e J. David Pinto Correia]

GÁS ...e não "gaz".

GENTÍLICOS

Os nomes que exprimam "proveniência" ou "naturalidade" grafam-se com caixa baixa e, no caso dos compostos onomásticos, levam sempre hífen. [Exemplos de casos normalmente mal empregues: afegão, albicastrense, azerbaijanês, calipolense (de Vila Viçosa), cingalês, corso, famalicense, fijiano (e não "fidjiano"), frexenista, gibraltino, lituano, milfontense, nicaraguano, panamense, paranaense, penafidelense, picuense, ponta-delgadense, são-luisense, são-tomense, sariano, tangerino, turinês, vila-franquense, viseense, zimbabuense].

GINECEU ...e não "geneceu".

GORJETA ...e não "gorgeta".

GRAFIA

[1 - Algumas palavras de grafia difícil: abcesso (ou abscesso), acessível, ascensão, burburinho, calidoscópio, calvície, cassetete, circuncisão, digladiar, dirimir, displicência, dissensão, estultice, estupro, excepção, extemporâneo, fratricídio, lentejoula (e não "lantejoula"), feiticismo (e não"fetichismo"), idiossincrasia, pantomima (e não "pantomina"), pexote (e não "pixote"), privilégio, réstia (e não "réstea"), susceptível, surripiar, zulo (e não "zulu"), etc.

2 - Palavras de grafia dupla: abdómen/ abdóme, espécimen/ espécime, regimen/ regime].

GRAMA O grama e não "a grama", masculino e não feminino... Como drama, monograma, fotograma, programa, telegrama. Diferente de planta rasteira rizomatosa.

GRANJEAR ...e não "grangear".

GUISAR ...e não "guizar".

Page 6: Glossário erros frequentes Português

6/ 15

HALTERE Diferente de ALTERE.

HAVER

1. No sentido de existir, é impessoal e fixa-se na 3.ª pessoa do singular ["Há muitas pessoas aqui"].

2. Nas formas compostas, o verbo haver transmite a sua impessoalidade ao verbo acompanhante ["Deve haver problemas"].

HECTARE ...e não "hectar".

HESITAR ...e não "exitar".

HÍFEN

As regras do emprego do hífen são numerosas e das mais complexas da língua portuguesa (por analogia, servem igualmente para formar novas palavras: pluriemprego, neomodernistas). Indispensável o recurso constante a um prontuário ortográfico.

HILARIDADE ...e não "hilariedade".

HIROXIMA ...e não "Hiroshima".

HOMO Nunca precede hífen [homossexual, homotáxia].

HOMÓFONAS

[Erros mais comuns com palavras com grafia parecida e sentido diferente: aço (liga de metal), asso (verbo assar); acento (sinal ortográfico), assento (lugar para sentar; verbo assentar); bucho (estômago de certos animais), buxo (planta); cegar (perder a vista), segar (ceifar); era (verbo ser), hera (planta); cervo (animal), servo (criado, escravo)].

HUMANITÁRIO

Relativo à humanidade, em prol da humanidade. Por exemplo: «Ajuda humanitária», «missão humanitária». Por isso, é erro crasso trocar o adjectivo HUMANITÁRIO pelo adjectivo HUMANO em frases como «miséria humana (e não "humanitária")» ou «tragédia humana (e não "humanitária")».

-IZAR/-(IS)AR / (-iz) + ar

Trata-se de dois sufixos distintos. formal + izar = formalizar; suav(e) + izar = suavizar; rubor + izar = ruborizar; anális(e) + ar = analisar; avis(o) + ar = avisar; paralis(ia) + ar = paralisar; a + juízo + ar = ajuizar.

IATE Melhor do que "yacht".

IDEIA ...No Brasil, "idéia".

ILAÇÃO ...e não "ilacção".

ÍMAN No Brasil é ímã.

IMEDIATO ...e não "de imediato". Talvez melhor: imediatamente. [Tornou-se um modismo e pode ser substituído com vantagem por outras expressões de sentido equivalente: desde logo, logo, a seguir, etc...

IMÉRITO Diferente de EMÉRITO.

IMERSÃO Diferente de EMERSÃO.

IMIGRAÇÃO Diferente de EMIGRAÇÃO.

IMINENTE Diferente de EMINENTE [" Um perigo iminente", "um cientista eminente"].

Page 7: Glossário erros frequentes Português

7/ 15

IMPLEMENTAR

É um anglicismo mal formado e sem sentido específico em português. Pode significar tudo: adoptar, começar, completar, desenvolver, executar, instaurar, tomar, vigorar, etc. etc. Em nome da propriedade, é aconselhável a adopção da palavra (mais) adequada...

INCLUSIVE ...e não "inclusivé".

INDISPENSÁVEL ...e não "indespensável".

INFLAÇÃO ...e não "inflacção".

INFRA As palavras compostas com este prefixo levam hífen, quando o segundo elemento começa por vogal, h, r ou s: [infra-som, infra-estrutura; infravermelhos].

INSOSSO ...preferível a "insonso".

INTER As palavras compostas com este prefixo levam hífen, quando o segundo elemento começa por h ou r. [interempresas; inter-resistente].

INTERCEPÇÃO Diferente de INTERCESSÃO.

INTERVEIO

...e não "interviu"; INTERVINDO e não "intervido". [Intervir conjuga-se como vir: intervenho, intervéns, intervém; intervim, intervieste; interveio, intervindo. São também compostos de vir: advir, avir, convir, desavir, desconvir, entrevir, sobrevir].

INTRA [intra-uterino; intramuros].

INVEROSÍMIL plural: INVEROSÍMEIS.

INVOCAR ...e não "evocar".

IOGA ...e não "yoga".

ÍPSILON ...e não "ipslon".

IRISAR ...e não IRIZAR (relativo a doença do cafezeiro).

IRRUPÇÃO ...e não "irupção".

ISOTÉRICO Diferente de ESOTÉRICO e de EXOTÉRICO.

"JEANS" Já aportuguesada: JINES.

JEITO ...e não "geito".

JEROPIGA ...e não "geropiga".

JUIZ ...e não" juíz"; feminino: juíza; plural: juízes.

JÚNIOR Com acento; plural: JUNIORES, sem acento. E também sénior-seniores.

JUS ...e não "juz".

"LEITMOTIV" O plural é "leitmotive".

LAÇADA/ LAÇO Diferente de LASSADA/ LASSO.

Page 8: Glossário erros frequentes Português

8/ 15

LATINISMOS

[Algumas expressões latinas mais utilizadas:"ad hoc" – para isso, para tal fim, de propósito; "a posteriori" – pelas razões que vêm depois; "a priori" – pelas razões anteriores; "deficit" – falta; défice; saldo negativo num orçamento; "ex aequo" – com igual mérito; "facies" – aspecto, semblante, expressão; "grosso modo" – de modo grosseiro, por alto, pouco mais ou menos; "honoris causa"– a título de honra; "ibidem" – aí mesmo (quando se faz uma citação de um livro já citado); "idem" – o mesmo; "in loco" - no lugar, no mesmo lugar; "ipsis verbis" - pelas mesmas palavras; "lapsus linguae" - lapso de língua (para justificar uma falta); "lato sensu" - em sentido lato; "motu proprio" - espontaneamente; "per capita" - por cabeça; "sine die" - sem dia, sem data fixa; "sine qua non" - condição (sem a qual, não) indispensável; "statu quo" - o estado em que as coisas estão; "stricto sensu" - em sentido estrito; "superavit" - saldo positivo, excesso; "urbi et orbi" - por toda a parte (à cidade e ao mundo); "numerus clausus" (número fechado, limitado)].

LAZER ...e não "laser". Diferente de laser (no original inglês: light amplification by stimulated emission of radiation).

LÊEM ...e não "lêm".

LIÇA Diferente de LISSA.

LINGUISTA ...e não "linguísta".

LISONJEAR ...e não "lisongear".

LOGÓTIPO ... e não "logotipo".

LOJISTA ...e não "logista".

"MEDIA"

Plural da palavra latina "MEDIUM" (e não o "media"/os "medias"). Inaportuguesável (órgão de comunicação social), ao contrário do derivado MEDIÁTICO. Que se pronuncia "média" – e não "mídia", à inglesa.

M Consoante que, entre outras particularidades, se dobra nos advérbios de modo formados a partir de adjectivos terminados em m [comummente, ruimmente].

MACARTISMO ...aportuguesamento de "McCarthysm".

MACIÇO ...e não "massiço" nem "massivo", do fr. "massif".

MACRO Os compostos de macro nunca levam hífen, excepto se a palavra seguinte começar por r. [Macroeconomia, macro-região; excepção à regra: macro-história].

MAGNATA ...o mesmo que MAGNATE.

MAIS BEM/ MAIS MAL

1. Antes de adjectivos-particípios, utilizam-se, de preferência, estas formas dos advérbios bem e mal ["Mais bem alimentado", "Estas paredes estão mais bem pintadas do que as outras".]

2. Em caso de posposição, porém, só se empregam as formas sintéticas dos respectivos comparativos ["As paredes das salas estão pintadas melhor do que as do quarto".]

Page 9: Glossário erros frequentes Português

9/ 15

MAIS-VALIA

Aumento de valor adquirido por uma mercadoria ou por um bem patrimonial por influência de factores estranhos ao proprietário. Adaptado pela gíria do futebol [cf. FUTEBOLÊS], no sentido de reforço, craque, valioso, etc. Diferente de «mais valia estar calado».

MAJESTADE ...e não "magestade".

MAL- Prefixo que obriga ao emprego do hífen apenas antes de vogal e H [mal-afamado, mal-entendido, mal-estar (e não "mau estar"), mal-humorado (e não "mau-humorado"); mas: malcheiroso, maldisposto].

MANDADO ...de captura.

MANDATO ...eleitoral...judicial.

MANJERICO ...e não "mangerico".

MANJERONA ...e não "mangerona".

MANTÉM-SE ...e não "mantem-se", plural: mantêm-se (e não "manteem-se").

MAQUETA ...e não "maquete".

MAXI ...sem hífen [maxissaia].

MEGA ...também sem hífen [megahertz, megalómano, megatonelada, megapolis].

META Prefixo que nunca precede hífen [metafísica, metalinguagem, metapsíquico].

METEORO/ METEOROLOGIA

...e não "metereologia".

MICRO Prefixo que nunca emprega hífen [microempresa, microcirurgia, microonda e não micronda, microrregião].

MINERALOGIA Diferente de MINERALURGIA.

MISCIGENAÇÃO ... e não "miscegenação".

MISOGINIA/ MISÓGINO

...e não "misogenia"/"misógeno".

MORFO ...sem hífen [morfomania, morfossintaxe].

MOTO ...sem hífen [motobomba, motociclismo, motonáutica, motorreactor].

MULTI ...também sempre sem hífen no caso de conceitos autónomos [multissecular, multirracial].

NA MEDIDA EM QUE Modismo dispensável.

NECROTÉRIO Preferível a morgue.

NEO-

Prefixo que conserva o hífen quando o segundo elemento da palavra tem vida à parte e começa por h, r, s ou vogal [neo-escolástica, neo-helénico, neo-republicano, neo-socialista; mas: neobarroco, neogótico, neofascista, neologismo e neomoderno].

NONAGÉSIMO ...e não "nonagessimo".

NONGENTÉSIMO Ordinal de 900.

NOVA IORQUE ...e não "Nova-York" [nova-iorquino].

Page 10: Glossário erros frequentes Português

10/ 15

NOVEL ...e não "nóvel".

OBSESSÃO

...e não "obcessão"; diferente de OBCECAÇÃO. [Outras palavras com s ou ss (nas terminações -são ou -ssão) erradamente mais vezes confundidas: aversão, contraversão, dissuasão, distensão, emersão, extensão, persuasão, pretensão, repercussão].

OCEÂNIA ... e não "Oceania".

OÓ ...e não "ó-ó".

OPRÓBRIO ...e não "opróbio".

ORGANOGRAMA ...e não "organigrama".

a PERSONAGEM ...e não "o personagem".

P

As palavras iniciadas por per/ pre e pré /pro, semelhantes na expressão oral, mas diferentes no significado, levam a inúmeros erros de escrita [percursor/ precursor/ percussor, perfeito/prefeito, perseverar/ preservar, prenome/ pronome, prerrogativa/ prorrogativa, prescrever/ proscrever, previdente/ providente].

PAJEM ...e não "pagem".

PARALISAR ...e não "paralizar".

PARTICÍPIOS

...passados duplos. Princípio geral: a conjugação da forma regular é com os auxiliares ter e haver; e a irregular com os verbos ser e estar. É uma regra com várias excepções que aconselham o recurso a uma gramática. [Particípios duplos mais usados: absorvido/ absorto, aceitado/ aceite, acendido/ aceso, afligido/ aflito, assente/ assentado, atento/ atendido, cativado/ cativo, cegado/ cego, completado/ completo, convencido/ convicto, corrigido/ correcto, cultivado/ culto, descalçado/ descalço, dirigido/ directo, dissolvido/ dissoluto, distinguido/ distinto, elegido/ eleito, entregado/ entregue, envolvido/ envolto, escurecido/ escuro, expulsado/ expulso, ganhado/ ganho, gastado/ gasto, imprimido/ impresso, inquietado/ inquieto, juntado/ junto, libertado/ liberto, limpado/ limpo, manifestado/ manifesto, matado/ morto, morrido/ morto, nascido/ nado/ nato, ocultado/ oculto, pagado/ pago, prendido/ preso, rompido/ roto, salvado/ salvo, secado/ seco, soltado/ solto, tingido/ tinto]. N.B.: Embora os verbos apresentar, empregar e encarregar tenham apenas o particípio regular (apresentado, empregado e encarregado, respectivamente), na linguagem corrente essas formas são frequentemente substituídas por pretensos particípios irregulares: presente, empregue, entregue, cujo uso deve ser evitado. Os gramáticos e dicionaristas mais antigos registam, no entanto, a legitimidade destes particípios passados. Vide Vocabulário de Rebelo Gonçalves. Empregue e entregue usam-se na linguagem popular.

PAUL ...e não paúl: plural: pauis.

PÊLO Diferente de PELO (POR + O).

PERCURSOR Diferente PERCUSSÃO/PRECURSOR.

PERSEVERANÇA ...e não "preserverança".

PERSUASÃO ...e não "persuação", nem "presuasão".

PIRENÉUS ...e não "Pirinéus".

Page 11: Glossário erros frequentes Português

11/ 15

PLEONASMO "Sair para fora", "monopólio exclusivo", "principal protagonista".

PLURAIS

Aconselha-se a consulta regular da gramática ou do prontuário, para os casos mais complexos. [papéis, móbiles, escolas-modelo, capitães-mores, guarda-portões, pores-do-sol, chupa-chupas, histórico-geográficos, vice-presidentes, pedreiros-livres, quebra-luzes, etc., etc.].

PÔDE Diferente de PODE. Erro comum: "poude".

POLI Prefixo que dispensa o emprego do hífen [policromático, poliopia, polissilábico].

PÔR

Diferente da preposição POR. [Os compostos de pôr não levam acento circunflexo nas formas do infinito impessoal e na 1.ª e 3.ª do infinito pessoal: antepor, apor, compor, contrapor, depor, dispor, expor, impor, pospor, prepor, propor, repor, supor].

POR QUE Diferente de PORQUE [Por que - sempre no sentido de a razão pela qual ("por que meio atinjo um fim?"); porque - nas restantes situações].

PORQUANTO Diferente de POR QUANTO.

PÓS/ PRÉ Prefixos sujeitos ao emprego do hífen por terem acento gráfico [pós-escrito, pré-romano, pró-francófono].

PRAZO ... no mais curto prazo e não (a redundância) "no mais curto espaço de tempo". Prazo é já um espaço de tempo dentro do qual se há-de fazer isto ou aquilo.

PRIMEIRA-MINISTRA ...feminino de primeiro-ministro e não "a primeiro-ministro" plural: primeiros-ministros.

PRIVILÉGIO ...e não "previlégio".

PROEMINÊNCIA Diferente de PREEMINÊNCIA.

(RE)QUER-SE ...e não "(re)quere-se".

(RE)QUERE-O ...e não "(re)quer-o".

QUADRICROMIA ...e não quadricomia.

QUADRILHA Errado usar "quadrilha de ladrões".

QUADRUPLICADO ...e não "quadriplicado".

QUASÍMODO ...e não "quasimodo".

QUE/ DO QUE De utilização diferente: "...muito mais importante do que se pensava" diferente de: "...muito mais importante que se pensava".

QUEBRA-CABEÇA ...plural: quebra-cabeças.

QUEBRA-GELO ...plural: quebra-gelos.

QUEM/ QUE Pronomes de emprego distinto: quem – só para pessoas; que – sempre para organismos.

QUÉPI Aportuguesamento da expressão francesa "képi".

QUESITO ...e não "quisito".

QUEZÍLIA ...e não "quisília" nem "quesília".

Page 12: Glossário erros frequentes Português

12/ 15

QUILO ...e não "kilo".

QUILOGRAMA ...e não "kilograma" (símbolo: kg).

QUILÓMETRO ...e não "kilómetro". (símbolo: km).

QUIS ...e não "quiz".

QUOTA Diferente de COTA.

QUOTA-PARTE ...e não "cota-parte".

RAINHA ...e não "raínha".

RAIZ ...e não "raíz". Plural: raízes.

RASAR Nivelar; tocar ao de leve (...e não "razar").

RATIFICAR diferente de RECTIFICAR.

RAUL ...e não "Raúl".

REAVER Se bem que composto de haver, só se conjuga nas formas em que haver tem v.

REBULIÇO (substantivo: grande bulício; grande desordem e vozeraria; balbúrdia; confusão; motim) ... diferente de REBOLIÇO (adjectivo: que tem forma de rebolo; arredondado; que rebola).

RECÉM - Prefixo sujeito sempre ao emprego do hífen [recém-casado, recém-nomeado, recém-promovido].

RECORDE Forma aportuguesada de "record"; plural: recordes.

RÉDEA ...e não "rédia".

REGÊNCIA

1. Com verbos: aspirar (o, a); assistir (a, o); abdicar (de, em, a favor de); abstrair (de); aludir (a); arrepender-se (de); aspirar (a, à); assegurar-se (de); assistir (um, ao); cansar-se (de); certificar (de); chamar (de, o, para, por, pela); chorar (de); convencer (de); deparar (com); deparar-se (a); dispor (de); duvidar (de); dizer que (e não "para"); esquecer (a)/esquecer-se (de); falar (a, com, de, por); fugir (de); gostar (de); induzir (alguém a); informar (de, sobre, acerca de, a respeito de, de que, a alguém que); interessar-se/interessar-se (por, em); lembrar-se (de); pedir a; persuadir (de); propor (alguma coisa a); privar-se (de); pugnar (por); recordar-se (de); responder (a, por); reunir-se (com); rir-se (de). [Os chamados verbos recorrentes - afirmar, anunciar, comunicar, confessar, declarar, dizer, expor, manifestar, noticiar, ordenar, pretextar, proferir, publicitar, saber - regem um complemento, mas nunca a preposição de.

2. Com substantivos: amor (de); admiração (de); ambição (de, por); analogia (com); gosto (de); prece (a, por).; repugnância (de); respeito (de); veneração (de); 3. Com adjectivos: alheio (a); anexo (a); ansioso (por, de); apto (a, para); ávido (de); extrínseco (a); inerente (a).

REGURGITAR ...e não "regurjitar".

REJEITAR ...e não "regeitar".

REMÓI/ REMOO ...do verbo remoer.

REQUEIRO ...e não "requero".

RÉSTIA ...e não "réstea".

Page 13: Glossário erros frequentes Português

13/ 15

RESVÉS Diferente de REVESAR.

RETAGUARDA ...e não "rectaguarda".

RETRACTAR Diferente RETRATAR.

RETRO Prefixo que nunca antecede hífen [retroinjector, retroprojector, retrovisor].

RICTO Diferente de RITO.

RUBRICA ... e nunca "rúbrica".

"STATU QUO" ...e não "status quo", nem "statuo quo".

SAEM ...e não "saiem".

SALOIICE ...e não "saloice".

SALVE-RAINHA ...e não "salvé-rainha".

SANDUÍCHE Aportugues. de "sandwich"; admitem-se também as palavras sande e sandes.

SÃO MARINHO ... e não "São Marino".

SARJETA ...e não "sargeta".

SEMEAR ...e não "semiar".

SENÃO Diferente. de SE NÃO. ["trabalha bem, senão cortam-te no prémio"; "...se não considerarmos..."].

SÉNIOR Ver júnior.

SIDA

Feminino e não masculino. De (a) síndrome da imunodeficiência adquirida. Termo já substantivado na língua portuguesa: portanto, com minúscula (a sida). No Brasil optou-se pela sigla AIDS, da palavra em inglês: "Acquired ImmunoDeficiency Syndrome".

SÍNDROMA ...ou a SÍNDROME (no feminino)... e não "o sindroma".

SOLARENGO Respeitante a solar ou com aspecto de solar (casa ou herdade nobre) – e não no sentido de SOALHEIRO (exposto ao sol, banhado pelo sol), como erradamente se escreve e se diz por aí...

SOLIDARIEDADE COM

...e não "solidariedade por".

SUB Prefixo sujeito ao hífen antes de b, h (só se o segundo elemento não tiver vida autónoma - subastar e não "sub-hastar") ou r [sub-reptício].

SUÍÇA ... e não "Suiça" nem "Suissa". De igual modo, temos SUÍÇOS.

SUPER - Prefixo sujeito ao hífen antes de h ou r [super-homem, super-requintado; mas: superelegante, supermoderna]

SUPOR ...e não "supôr".

SUPRA Sujeito ao hífen antes de vogal, h, r ou s [supra-axilar, supra-renal; mas: suprapartidário].

"TROUPE" A grafia portuguesa é trupe.

TABLETE Aportuguesamento de "tablette".

TRÂNSFUGA ...e não "transfuga".

Page 14: Glossário erros frequentes Português

14/ 15

TRANSPOR ...e não "transpôr".

TRÁS Diferente de traz.

TRATA-SE

...No seu uso impessoal, a forma trata-se, na construção trata-se de, não é flexionada e, por definição, não admite sujeito. Assim, são desaconselháveis frases como as seguintes: "tratam-se de histórias policiais"; "este texto trata-se de erros de gramática".

TRICÔ ...aportuguesamento de "tricot".

ÚLTIMA HORA ...e não "última da hora", que se ouve na linguagem popular.

ULTRA Prefixo que antecede o hífen antes de vogal, h, r ou s [ultra-avarenta, ultra-radical, ultra-sensível; mas: ultracontrariado].

ÚRANO ... e não "Urano".

VAIVÉM ...e não "vai-vem".

VENTOINHA ...e não "ventoínha".

VEROSÍMIL ...e não "verosímel".

VEZ Diferente de VÊS.

VICE Prefixo sujeito sempre ao emprego do hífen, salvo se o segundo elemento não possui vida autónomavicedómino [vice-primeiro-ministro, vice-almirante, vice-reitor].

VIGILANTE ...e não "vegilante".

VIH ... de vírus da imunodeficiência humana, preferível a HIV ( que é a sigla da palavra em inglês: "human immunodeficiency virus"). Cf. SIDA.

VÍRGULA Erro crasso: a vírgula entre o sujeito e o verbo da oração.

VÍTIMA Não significa que seja vítima mortal. Assim, é errado escrever que "o acidente causou duas vítimas" querendo com isso significar que causou duas mortes.

VOLUNTARIOSA Diferente de VOLUNTARISTA.

VOO ...e não "vôo".

VULTOSO ...e não "vultuoso".

W

Todas as palavras iniciadas pelo W são de origem estrangeira ou, quase sempre, de entrada recente no Português. Casos wagneriano, walkman, washingtoniano, wellingtoniano, western, whisky (já com a variante aportuguesada de UÍSQUE), workshop, etc. Ou em substantivos formados de nomes estrangeiros como darwinismo/ darwinista. O W também é utilizado no vocabulário geográfico de origem estrangeira, como Wellington ou Washington. Passa-se o mesmo com as palavras começadas e/ ou com o K, como, por exemplo, Kuwait.

XÁCARA ...diferente de "chácara".

XADREZ ...e não "xadrês".

XAILE O mesmo que xale.

XAMÃ ...e não "chamã" o mesmo que xamane.

Page 15: Glossário erros frequentes Português

15/ 15

XANFUTA XAPUTA

...e não "chanfuta".

...preferível a chaputa.

XECADO ...o mesmo que xeicado e diferente de checado.

XELIM ...e não "shilling".

XELINDRÓ ...e não "xilindró".

XEQUE Diferente de cheque.

XEREZ ...e não "Jerez".

XEXÉ ...e não "xéxé".

XÍCARA ...e não "chícara".

XIITA ...e não "chiita".

XUI ...o mesmo que chui.

"YACHT" Cf. IATE.

"YANKEE" IANQUE é o vocábulo já aportuguesado.

"YOGA" Cf. IOGA.

Y Mantém-se nos vocábulos derivados de nomes próprios estrangeiros que se escrevam com essa letra: byroniano, taylorista, etc.; símbolo químico do ítrio.

ZAIRE Diz-se Zaire e não o afrancesado "Zaíre".

ZAIRENSE ...e não "zairota".

ZÂNGÃO ...e não "zangão".

ZÉ-NINGUÉM Plural zés-ninguém. Grafar sempre zé em caixa baixa.

ZEFIR ...o mesmo que "zéfiro".

ZEPELIM ...e não "zeppelin". Grafar sempre em caixa baixa.

ZIGUEZAGUE ...e não "zig-zag".

ZOO ...e não "zoô". Diz-se como zoológico.

ZOOM

Palavra inglesa sem equivalente em Português, do domínio universal. Deve ser usada em itálico (zoom) ou entre aspas ("zoom"). No Brasil, usa-se o aportuguesamento zum, que dispensa aspas (cf. Dicionário Houaiss).

ZUNZUNS ...e não "zum-zuns".

“Ciberdúvidas da Língua Portuguesa”

http://ciberduvidas.sapo.pt/