Upload
go-rail
View
225
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Eesti - Baltimaade gurmeetoidu keskus ■ Kesk-Aasia kontrastid ■ Urmas Ott
Citation preview
12010
12010
EESTI - BALTIMAADE
GURMEE-TOIDU
KESKUS
EESTI - BALTIMAADE
GURMEE-TOIDU
KESKUS
ЭСТОНИЯ - ЦЕНТР КУЛИНАРНЫХ
ИЗЫСКОВ НА БАЛТИКЕ
ЭСТОНИЯ - ЦЕНТР КУЛИНАРНЫХ
ИЗЫСКОВ НА БАЛТИКЕ
Контрасты Средней АзииКонтрасты Средней АзииKesk-Aasia kontrastidKesk-Aasia kontrastid
Urmas Ott Урмас ОттUrmas Ott Урмас Отт
Go Express, 1/20106
sisukord содержание
GO uudised
5+5 kohta, mida külastada Tallinnas ja Moskvas sel sügisel ja talvel
Eesti - Baltimaade gurmeetoidu keskus
Urmas Ott: "Kui palju te teenite?"
Eesti vannitootja lööb laineid maailmas
Kesk-Aasia kontrastid
Saatkonnad ja konsulaadid, turismiinfo, helistamine
Travel Shop
Reisirongi koosseis
Новости GO
5+5 мест, которые следует посетить в Таллинне и Москве этой весной и летом
Эстония – центр кулинарных изысков на Балтике
Урмас Отт: «Сколько вы зарабатываете?»
Производитель ванн из Эстонии создает волну на мировом рынке
Контрасты Средней Азии
Посольства и консульствa, туристическая информация, звонки
Travel Shop
Ж/Д составы
12
15
26
34
40
46
54
57
74
Go ExpressTel 631 0057, Faks 631 0001 Toompuiestee 37, Tallinn 10133
Toimetaja: Silvia Pärmann Keeletoimetaja: Avatar Kujundaja: Timo Tamm Kaardid: Regio
Reklaam [email protected]
Go ExpressТел+372 631 0057, Факс 631 0001 Тоомпуйестее 37, Таллинн 10133
Редактор: Сильвия Пярманн Переводчик: Avatar Верстка: Тимо Тамм Карты: Regio
Реклама[email protected]
VäljaandjaAS GoRail, Toompuiestee 37 Tallinn 10133, Estonia
Go Express ilmub 2 korda aastas. Ajakiri Go Express on autorikaitse objekt.
Toimetus ei vastuta reklaamide sisu ja keelekasutuse eest.
ИзданиеАО Go Rail, Тоомпуйестее 37 Таллинн, 10133, Эстония
Go Express выходит два раза в год и является объектом авторского права.
Редакция не отвечает за содержание рекламы и использование языка.
РАСПРОСТРАНИТЕЛИ В Таллинне: Go Travel • Via Hansa • Westexpress • Balti Silver Reisid • Wris • Baltic Tours • Eventus Group • Tapa Autobussipark • Estravel • Karol • Reisiekspert • Estonian Holidays • EstinTour • Kaleva Travel В Тапа: Tapa Autobussipark В Москве: Альфа Интерцентр • Жаркофф-тур • СатМаркет • Диалог • Лас-Флорес • Веди тур • Star Line Travel В Риге: Go Travel • TAS Baltics
Пассажирский поезд Go Rail Таллинн-Москва-Таллинн включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) сидячий вагон и вагон-ресторан.
В поездные составы можно включать вагон бизнес класса - Императорский Салон.
Билет можно забронировать до 45 суток до отправления поезда. При бронировании оператор сообщает клиенту конкретную дату оформления билетов.
Балтийский вокзал в Таллинне, 1.этаж, кассы открыты ежедневно 8-19
Билетная касса в Нарве, Вакзали 23, кассы открыты ежедневно 10-14, 15-21
Продажа билетов:
быстро | удобно | безопасно | выгодно | экологично
ТАЛЛИНН
Тапа
Йыхви
Нарва
Ивангород
Кингисепп
Волосово
Бологое
Тверь
МОСКВА
Раквере
лучшийлучшийвыбор!выбор!
Железная дорогаЖелезная дорога
Go Express, 1/2010 [email protected]
www.gorail.ee
РАСПРОСТРАНИТЕЛИ В Таллинне: Go Travel • Via Hansa • Westexpress • Balti Silver Reisid • Wris • Baltic Tours • Eventus Group • Tapa Autobussipark • Estravel • Karol • Reisiekspert • Estonian Holidays • EstinTour • Kaleva Travel В Тапа: Tapa Autobussipark В Москве: Альфа Интерцентр • Жаркофф-тур • СатМаркет • Диалог • Лас-Флорес • Веди тур • Star Line Travel В Риге: Go Travel • TAS Baltics
Пассажирский поезд Go Rail Таллинн-Москва-Таллинн включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) сидячий вагон и вагон-ресторан.
В поездные составы можно включать вагон бизнес класса - Императорский Салон.
Билет можно забронировать до 45 суток до отправления поезда. При бронировании оператор сообщает клиенту конкретную дату оформления билетов.
Балтийский вокзал в Таллинне, 1.этаж, кассы открыты ежедневно 8-19
Билетная касса в Нарве, Вакзали 23, кассы открыты ежедневно 10-14, 15-21
Продажа билетов:
быстро | удобно | безопасно | выгодно | экологично
ТАЛЛИНН
Тапа
Йыхви
Нарва
Ивангород
Кингисепп
Волосово
Бологое
Тверь
МОСКВА
Раквере
лучшийлучшийвыбор!выбор!
Железная дорогаЖелезная дорога
HEa rEisija!Go Railil on rõõm tervitada teid oma rongide pardal!
Töötame Go Railis iga päev selle nimel, et rongiga reisimine muutuks järjest mugavamaks - pikkade vahemaade läbimiseks on rong kindlasti kõige tur-valisem ja keskkonnasõbralikum trans-pordivahend.
Meie suur soov on ka, et teie viibimine Tallinnas või Moskvas oleks võimali-kul mugav ja sisukas. Tallinnas piisab vaid oma kohvri rongilt maha tõstmi-sest ja kohe jaamas seisvasse Go Hotel Shnellisse jalutamisest, et puhkus võiks alata. Rongireisij ale pole see mitt e vaid mugav vaid ka soodne võimalus, sest Go Raili reisij atele on seal peatumine alati soodsama hinnaga.
Puhkuse või tööst vabaks jääva aja sisustamiseks leiate seekordsest Go Expressist mitmeid ideid. Nautige gur-meeroogi Balti jaamast vaid paarisaja meetri kaugusel asuvates Tallinna tipp-restoranides, mille kokkade soovitused ja aadressid leiate ajakirjast. Saage osa kultuuripealinna aastale eelnevast kir-just sündmustekavast ja saage ehedaid elamusi suurüritustel Moskvas.
Go Rail on osa Eesti ühest suurimast turismi- ja transpordiett evõtete gru-pist Go Group, mille eesmärgiks on pakkuda kõiki reisimisega seonduvaid tooteid ja teenuseid. Tallinnas pakub mugavat ööbimisvõimalust Go Hotel Shnelli. Ükskõik millise reisisooviga võib pöörduda reisibüroosse Go Travel, mille büroo Tallinnas asub samuti kohe Balti jaamas. Go Busi bussid pakuvad mugavat ühendust Eesti linnade vahel ja mitmes linnas ning võimalik on ka busse tellida.
Meeldivat reisi!
Alar PinselTegevjuhtGo Rail
Компания «Go Rail» трудится каждый день во имя того, чтобы Ваше путешествие на поезде ста-новилось все более и более ком-фортным. Поезд - несомненно, наиболее безопасное и экологич-ное средство передвижения для путешествий на большие рас-стояния.
Мы также очень хотим сделать Ваше пребывание в Таллинне или в Москве как можно более удоб-ным и содержательным. Для того чтобы начать отдых в Таллинне, достаточно просто выйти из по-езда с чемоданом в руках и вой-ти в расположенный прямо на вокзале отель «Go Hotel Shnelli». Для тех, кто предпочитает путе-шествия на поезде, это не только удобное, но также и выгодное ре-шение, поскольку компания «Go Rail» предоставляет всем своим пассажирам скидку на размеще-ние в этом отеле.
«Go Express» предлагает множе-ство идей для отпуска и для за-полнения свободного от работы времени. Насладитесь изыскан-ными блюдами в ресторане Бал-
дороГой ПуТеШесТвенник!Компания «Go Rail» рада приветствовать Вас на борту своего поезда!
тийского вокзала или в расположен-ных всего в паре сотен метров лучших ресторанах Таллинна. Рекомендации шеф-поваров и адреса ресторанов можно найти в журнале. Примите участие в мероприятиях, предше-ствующих году Культурной столицы Европы, а также получите незабы-ваемые впечатления от масштабных событий и развлечений Москвы.
«Go Rail» является частью одной из крупнейших в Эстонии группы «Go Group», в которую входят транспорт-ные и туристические предприятия. Целью данной группы является пред-ложение товаров и услуг, которые связаны с туризмом и путешествия-ми. Расположенный в Таллинне от-ель «Go Hotel Shnelli» предлагает для размещения свои комфортабельные номера. С любыми, связанными с путешествиями пожеланиями мож-но обратиться в расположенное там же на Балтийском вокзале Таллин-на туристическое бюро «Go Travel». Удобное автобусное сообщение меж-ду городами Эстонии обеспечивает фирма «Go Bus». Во многих городах также имеется возможность заказа автобуса.
Приятного путешествия!
Алар ПинсельИсполнительный директорGo Rail
Baltijaam
Šnelli tiik
Lossiplats
Kiriku
Rutu
Kohtu
kohtu
ToomRahu
Too
m-K
oo
li
Piis
kop
i
LL
A. Adamsoni
Wismari
Too
mp
ea
Falgi tee
SügiseSuve
Ko
idu
Ko
idu
Kev
ade
Wismari
A.K
api
Komand
Nunne
Tehnika
Endla
Paldiski mnt
Luise
Ka
Kaa
Toomp
Toom
puie
stee
iestee
u
Niine
Toompark
Lindamägi
Tõnismägi
Kuberneriaed
Falgi park
Komandanaed
HirveparkHirvepark
ToomkirikToomkirik
Stenbockimaja
Stenbockimaja
Toompea lossToompea loss Aleksander Nevskikatedraal
Aleksander Nevskikatedraal
Kaarli kirikKaarli kirik
Lähimineviku Okupatsioonide
muuseum
Lähimineviku Okupatsioonide
muuseum0184
0829
0893
09190
..
0
0900
076
0920
0894
0895
0833
0918
1015
0917
0184
0829
0893
09190
..
0
0900
076
0920
0894
0895
0833
0918
1015
0917
Paldiski mnt
Tulika
Telli
skiv
i
Telliskivi
Telli
skiv
i
Rohu
Kopli
Kopli
Rist iku
Tehn
ika
Kõrre
TimutiKungla
Õle
Vabr iku
Mul la
Pebre
Nabra
Õle
Saue
u
Gra
ni idi
Valg
evas
e
Roo
Loo
de A
o Eha
L inda
Mal
mi Vabriku
Kotzebue
Kotzebue
Kal
amaj
a
Här japea
Van
a -
Heina
Madara
Kibuvitsa
Kasvu
Tulbi
Vi l lard
i
Ü lase
Tulika põik
Rahvus-raamatukogu
lllliskivi
TelllliTellis
kivi
liTellisllis
kivi
TTllll
kikili
Tellislliskivi
RohuRohuhuhRohuhu
KõrreKõrreeeKKõrre
õ
TimutiT imutiT iT immutut iT imutiT
Kungla
Kungla
KunglaglgluKun
KKnn
KK
lalaaaglgl
Kungla
Õle
Õle
Õle
PebbrrePebrePebPebPPPebre
abNNababraNabraNabraNN
brabraNabra
ÕleÕleeeÕleÕleÕÕÕle
u
Härr jr jr jajajapppeeaapepea
Härjapeaa
är jär japeapeär jär j ppaa epepea
Härjapejapja
HHeinaHeinaHeina
Vabr ikuVabr ikkuVabr ikukuVaVabrabr ikuikuuukuVabr ikukuVa G
rani id
i
Graa
Graa
ni idi
aG
raani id
i1
TimuTimuTiT immTimu
Õle
Õl
ÕÕl
Õl
Õl
2
4
5
6
7
8
10
12
13
11
14
9
309230923
Reisikeskus Balti jaam (Toompuiestee 37)
Go Hotel Shnelli (Toompuiestee 37)
Reisibüroo Go Travel (Toompuiestee 37)
Tallink City Hotel (A. Laikmaa 5)
Tallink Spa & ConferenceHotel (Sadama 11a)
Tallink Express Hotel (Sadama 1)
Pirita TOP SPA Hotell (Regati puiestee 1)
Restoran Maikrahv (Raekoja plats 8)
Gianfranco Ferre Boutique (Roosikrantsi 8b)
Versace Boutique (Pärnu mnt 36/Roosikrantsi 23)
Babor Spa (Narva mnt 5)
Eesti Nukuteater (Lai 1)
Restoran Olde Hansa (Vana turg 1)
Rahvusooper Estonia (Estonia pst 4)
Muuseum
Monument
Ilus vaade
Kirik; õigeusu kirik
T-numbri kood
1
2
3
PaldiskiPaldiskiPaPaldiski
Paiki
PPPaPaldiskiPa diskis
mnmnttmmmntmntmmmnt
Tuulikalika
ulikaTuliTTuTu
aaTulikaTuliT
MadaraMadarraMMadaraMadarra
Kibuvitsasa
K ibuvitststsa
K ibbu
iti tK ib
uvittstsa
K ibuv
KasvuKasvuKK sKasvuvuvu
TulbTulb
iTuTulb
ilb
iTulb
ib
iTulb
i
Ü laseÜlaseÜlaseÜlasaselalaÜÜÜlase
TulikaTulikikaTTTulikaTulikaikTulikika
põikpõikppõikkpõikpõik ppõik
Tutvustuse kuulamiseks on kaks võimalust:1. Vali mobiililt lühinumber 17120 ja huviväärsuse neljakohaline number ehk objekti kood.
2. Vali mistahes telefonilt 1184 ja küsi infot REGIO T-numbrilt.
Näiteks: valides 17120 0481, kuuled juttu Tallinna raekoja kohta. T-numbri kohta saab infot, helistades numbrile 17120 0000. Teenuse hind 7 EEK.
HUVIVÄÄRSUSTE TUTVUSTUS TELEFONI TEEL
INFORMATION ON SIGHTS VIA TELEPHONE
To hear information on sights:1. Dial the code 17121 followed by the 4-digit object code of the sight you wish to hear about via your mobile phone.
2. Dial from any telephone 1184 and ask for information from REGIO's T-number service.
For example, if you dial 17121 0481, you will hear information about Tallinn City Hall.For more information about this T-number service dial 17121 0000.The service fee is 7 EEK.
Teenus töötab vaid EMT ja ELISA võrkudes.
The service is available only in the EMT and ELISA networks.Change your roaming network, if necessary.
© REGIO 2009 KL-9-022
0 200 400 m
VANALINNVANALINN
SÜDALINN
Viru Keskus
Merekeskus
Sadamarket
C-terminal
B-terminal
Reisisadam
A-terminal
Norde Centrum
TalinnaKaubamaja
RotermanniKeskus
Stockmann
Admiraliteedibassein
Vabaduse
ssiats
Raekojaplats
väljak
Kiriku
Kooli
Aida
Pagari
Tolli
Vaimu
MungaInseneri
Väike-
Rannavärav
Kanuti
Rotermanni
Rosen
i
Oleviste
Suur-Kloostri
Rutu Niguliste
RüütliMüürivahe
Kuninga
KohtuDunkri
Rata
skae
vu
kohtu
Toom-
Ole
vim
ägi
Mü
üri
vah
eVa
lliSauna
Väike -Karja
Rahu
Rüüt
li
Too
mKo
o
Piis
kop
i Pikk
jalg
Pikk
jalg
jalgjalg
Lühi
keLü
hike
Pühavaimu
Islandiväljak
Pikk
Pikk
Vene
Ven
e
Hob
ujaa
ma
Uu
sU
us
Aia
Aia
ViruViru
Too
mp
ea
Rü
ütl
i
Har
ju
Hariduse
Sakala
Saka
la
Tatari
Tatari
Kaupmehe
Rävala pst
Kauka
Kuke
Kiv
isill
a
Lennuki
Tõnismägi
Komandandi tee
Nunne
Sadama
Lai
Lai
Lai
Paad
i
G.Otsa
Tartu mnt
Man
eeži
LembituKentm
anni
Ro
osikran
tsi
Allika
Lätte
P.Süda
Mardi
Imanta
Turu
Veski
Viruväljak
Maakri
Kai
Kuu
nari
A.LauteriA
.Laikmaa
A.Laikm
aa
Vambola
Suu
r-K
arjaV.Reim
ani
Liivala
ia
Kaarli pstKaarli p
st
Pärn
u
Estonia p
st
mnt
Pärnu mnt
Gonsiori
Mere p
st
Narva mnt
Jõe
Raua
Ahtri
Ahtri
Põhja pst
Juhken-tali
Rannamäetee
Rannamäe tee
Niine
Põhj
a p
st
Kanuti aed
Tornideväljak
Virumägi
i
riKomandandi
aed
HarjumägiHarjumägi
RannamägiRannamägi
Margareetaaed
Tammsaarepark
Postimaja
Rahvusooper“Estonia”
Rahvusooper“Estonia”
MeremuuseumMeremuuseum
Oleviste kirikOleviste kirik
EestiDraamateater
EestiDraamateater
Jaani kirikJaani kirik
mkirikmkirik
Nigulistekirik
Nigulistekirik
Pühavaimukirik
Pühavaimukirik
Kaasani kirikKaasani kirikHotell OlümpiaHotell Olümpia
ViruhotellViru
hotell
Radisson SASRadisson SAS
RaekodaRaekoda
Siimeonikirik
Siimeonikirik
Stenbockimaja
Stenbockimaja
er Nevskidraaler Nevskidraal
KohtuotsavaateplatsKohtuotsavaateplats
arli kirikarli kirik
mineviku tsioonideuseum
mineviku tsioonideuseum Eesti
VälisministeeriumEesti
Välisministeerium
0414
0927
0830
0481
0832
0905
0760
0904
0903
0902
1074
0764
0776
0184
0829
0925
07920838
0901
0926
0762
07610824
0775
0772
0767
0921
0922
0770
0766
0774
0777
0893
09190896
0915
0914
0913
0912
0911
0908
0909
0908
0907
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0897
0898
0899
0900
0769
0920
0765
0836
0928
0930
0862
0916
08270826
09230773
09241024
1023
1025
0932
0414
0927
0830
0481
0832
0905
0760
0904
0903
0902
1074
0764
0776
0184
0829
0925
07920838
0901
0926
0762
07610824
0775
0772
0767
0921
0922
0770
0766
0774
0777
0893
09190896
0915
0914
0913
0912
0911
0908
0909
0908
0907
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0897
0898
0899
0900
0769
0920
0765
0836
0928
0930
0862
0916
08270826
09230773
09241024
1023
1025
0932
zebue
hvus-atukogu
i
mm
4
56
78
12
13
11
10
14
9
Go Express, 1/201012
uudisEdновосТи
Go Rail testi b interneti -ühendust ka Venemaa poolel
Go Raili äriklassi vagunites ehk SV- vagunites võimalik kasutada inter-netiühendust Eesti territooriumil, Venemaa poolel on käigus interne-tiühenduse testimine. Testperioodil on internetiühendus äriklassi klien-dile tasuta. Teenuse kvaliteedi hin-damiseks ootab Go Rail klientidelt tagasisidet, sellekohase vormi saab vagunisaatjalt.
Компания «Go Rail» тестирует каче-ство подключения к интернету также и на территории России
Все пассажиры вагонов бизнес класса (СВ) в по-ездах компании «Go Rail» могут пользоваться интернетом во время движения по территории Эстонии. В данный момент проводится тестиро-вание интернет - соединения на территории Рос-сийской Федерации. В течение тестового периода, данная услуга пассажирам СВ предоставляется бесплатно. «Go Rail» ждет откликов о качестве связи от своих клиентов. Форму для заполнения можно получить у проводников.
Rongipileti d soodsamad!
Alates märtsist on Tallinn-Mosk-va rongis kupeevagunite ülemise magamiskohaga sõidupileti mak-sumus sõltuvalt väljumiskuupäe-vast odavamaks. Ülemine magamis-koht on alumisest nüüdsest odavam igal juhul, kuid konkreetne hind sõltub rongi täituvusest väljumiskuupäeval.
С марта месяца снизилась стоимость билетов на верхние места в купейных вагонах поезда Таллинн-Москва, в за-висимости от даты отправления. Стоимость билетов на верхние полки, в любом случае, ниже, чем на нижние, однако, точная цена зависит от заполненности поезда в день отправления.
Go reisiraamatu sarjas ilmus "Ida Läänepiiril" Brigitt a Davidjantsi su-lest. Nii Armeenia kui Türgi üli- ja elukoolis tudeerinud autor lahkab islami ja kristluse piiril balansseeri-vaid riike, üks näopool naermas ja teine nutmas. Eksootika teda ei hu-vita. Selle asemel kirjeldab ta läände pürgivate idamaade valu ja võlu, tihti läbi tragikoomilise absurdi. Jutuks tulevad natsionalism, sõjad, religioon, seksuaal- ja rahvusvähe-mused, naabritevahelised suhted "Peale autori isikliku mina ja tema seikluste on nende kaante vahel ka suur hulk teadmisi ning kultuuri-loolist analüüsi, mida suudab teha vaid inimene, kes tunneb neid ühis-kondi, millest ta kirjutab, väga põh-jalikult. Mina küsisin raamatut lu-gedes endalt mitu korda – kas Türgi ikka peaks kuuluma Euroopa Liitu,“ ütles maailmarändur Tiit Pruuli raa-matut tutvustades.
Новая книга о путешествиях в рамках серии «Go» доставляет восток на за-падную границу
Серия книг о путешествиях «Go» дополнилась вышедшей из-под пера Бригитты Давидянц кни-гой «Восток на Западной границе» («Ida Lääne piiril»). Автор, прошедшая университетскую и жизненную школу в Армении и Турции, то пла-ча, то смеясь, исследует страны, балансирующие на границе христианства и ислама. Экзотика ее вовсе не интересует. Вместо этого автор, зачастую прибегая к жанру трагикомического абсурда, описывает боль и очарование стремящихся на Запад восточных стран. В книге рассказывается о национализме, войнах, религии, сексуальных и национальных меньшинствах, об отношении с соседями. «Кроме описания себя и своих приключений, ав-тор демонстрирует большой объем знаний, про-водит культурологический анализ, который спо-собен выполнить только человек, очень хорошо знакомый с описываемыми в книге общинами. В процессе чтения книги, я много раз задавал себе вопрос: должна ли Турция вступить в Европей-ский Союз», - сказал на презентации книги кру-госветный путешественник Тийт Пруули.
серии «Go» доставляет восток на за-падную границу
Серия книг о путешествиях «Go» дополнилась вышедшей из-под пера Бригитты Давидянц кни-гой «Восток на Западной границе» («Ida Lääne piiril»). Автор, прошедшая университетскую и жизненную школу в Армении и Турции, то пла-ча, то смеясь, исследует страны, балансирующие на границе христианства и ислама. Экзотика ее вовсе не интересует. Вместо этого автор, зачастую прибегая к жанру трагикомического абсурда, описывает боль и очарование стремящихся на Запад восточных стран. В книге рассказывается о национализме, войнах, религии, сексуальных и национальных меньшинствах, об отношении с соседями. «Кроме описания себя и своих приключений, ав-тор демонстрирует большой объем знаний, про-водит культурологический анализ, который спо-собен выполнить только человек, очень хорошо знакомый с описываемыми в книге общинами. В процессе чтения книги, я много раз задавал себе вопрос: должна ли Турция вступить в Европей-ский Союз», - сказал на презентации книги кру-госветный путешественник Тийт Пруули.
Uus Go reisiraamat viib Ida läänepiirile
uudisEdновосТи
magamiskohaga sõidupileti mak-sumus sõltuvalt väljumiskuupäe-vast odavamaks. Ülemine magamis-koht on alumisest nüüdsest odavam igal juhul, kuid konkreetne hind sõltub
С марта месяца снизилась стоимость билетов на верхние места в купейных вагонах поезда Таллинн-Москва, в за-висимости от даты отправления. Стоимость билетов на верхние полки, в любом случае, ниже, чем на нижние,
Более дешевые железнодорожные билеты!
Go Express, 1/2010 13
"Väikese inimese suured reisid" valiti üheks kauneimaks!
Go reisiraamatu sarjas ilmunud lasteraamat "Väikese inimese suured reisid“ valiti 25 kauneima 2009. aastal ilmunud Eesti raama-tu hulka. 25 kaunima Eesti raamatu konkur-si eesmärgiks on kunstiliselt kujunduselt ja trükitehniliselt teostuselt parimate raama-tute kui vaimse kultuuri nähtuse väärtusta-mine, konkurss toimub igal aastal. Võitnud trükised osalevad maailma kaunei-mate raamatute konkursil Leipzigis, samuti eksponeeritakse valikut Frankfurdi, Göte-borgi ja Balti raamatumessil. Eesti Rahvus-raamatukogu koostab aasta kauneimatest raamatutest rändnäituse.
Книга «Большие путешествия маленьких людей» («Väikese inimese suured reisid») была вы-брана одной из самых краси-вых!
Вышедшая в рамках серии книг о путе-шествиях «Go» книга для детей «Большие путешествия маленьких людей» ("Väikese inimese suured reisid“), вошла в число 25 самых красивых книг из всех, изданных в Эстонии в 2009 году. Целью конкурса «25 самых красивых книг Эстонии» явля-ется признание культурным феноменом лучших с точки зрения художественного изображения и технической реализации печати книг. Конкурс проводится еже-годно.Издания-победители примут участие в проходящем в Лейпциге конкурсе «Са-мая красивая книга в мире», а также бу-дут представлены в качестве экспонатов на Франкфуртской, Гетеборгской и Бал-тийской книжных ярмарках. Националь-ная библиотека Эстонии составляет из самых красивых книг года передвижную выставку.
Лучший туристический объект 2008
Meresuu Spa & Hote йа 48a, Усть-Нарва,Ида-Вирумаа, Эстония Бронирование по те маил: [email protected]
te йа 48a, Упо т
йа 48a, УсУсУте
ть-Нть-Нть-ть-Нарва,Идмаи
ирум а, Эсс[email protected]@
тотония ттония u
да-В умаа, Эил:
esuБронир
uu Suu Spa & uu Spa & Hotие ни вание п
Mere
"Väikese inimese suured reisid"
БЕСПЛАТНО:
СКИДКИ:
Места продажи Tallinn Card в Таллинне:
Стоимость Tallinn Card: 6 ч 24 ч 48 ч 72 чДля взрослых
Для детей
Старый город
Кадриорг
Пирита
Рокка-аль-Маре
Ш
Go Express, 1/2010 15
5+5sel kevadel ja suvel
TallinnasMoskvas
kohta, mida külastada
&
1 2 3
45
678
910
мест, которые следует посетить в
Таллинне Москве
этой весной и летом
&
Go Express, 1/201016
Veini ja moe kohtumispaik Baltika Kvartalis
Tallinn ei saa tõesti kunagi valmis: kesk-linna kerkinud Rotermanni kvartalile lisaks on Tallinna südalinnast jalutus-käigu kaugusel, Veerenni tänaval veel üks uus kvartal – Baltika Kvartal, mis koondab disaini- ja loovettevõtteid.
Kvartali kaubasüda on Moetänav, li-saks 120-kohaline multifunktsionaalne saal Moelava, ilusalong, lillepood, foto-stuudio, disainmööbli salong ja mugav parkla. Peamiselt tegutsevad kvartalis Baltika Grupp, Tallinna loomeinkubaa-tor, reklaamiagentuur Tank, ArtPrint jt.
Miljööväärtusliku Baltika Kvartali süda on aga Moetänav, kus on esindatud kõik Baltika kaubamärgid, ka naaber-riikides kõrgelt hinnatud Monton, Mo-saic, Ivo Nikkolo ja Eesti meestemoe lipulaev Baltman.
„Baltman on väga tugevate ja püsiva-te traditsioonidega bränd. Just ajalu-gu, heritage on minu arvates Baltmani suurimaks tugevuseks,“ ütles Baltmani peadisainer Aivar Lätt ehk Antonio. „Ülikond ei ole lihtsalt riideese, vaid see kannab laiemat meheks olemise identiteeti.“
Baltika Kvartali Moetänav pakub mõ-nusat ajaviitmisvõimalust ka neile, kelle garderoob täiendamist ei vaja. Veinistuudio Wine Garage pakub moe kõrvale põnevat veinivalikut ja degus-teerimiseks huvitavaid veine. Sõprus-kondadele korraldatakse veinikastide ja kaunite kleitide vahel ka privaatseid veiniõhtuid.
Строительство Таллинна, и правда, наверное, никогда не будет законче-но: в дополнение к возведенному в центре города кварталу Ротерман-ни, в нескольких минутах ходьбы от самого сердца Таллинна, на улице Веэренни появился новый квартал Балтика, объединяющий фирмы, за-нимающиеся творческой индустри-ей и дизайном.
Торговый центр квартала – мага-зин «Moetänav», кроме того - 120-местный мультифункциональный зал «Moelava», салон красоты, цве-точный магазин, фотостудия, салон дизайнерской мебели и удобная пар-ковка. Здесь находятся учреждения, принадлежащие компании «Baltika Grupp», а также Таллиннский инку-батор творчества, рекламное агент-ство «Tank», «ArtPrint» и другие.
Однако сердцем ставшего достопри-мечательностью квартала Балти-ка является «Moetänav», в котором представлена продукция всех тор-говых марок «Baltika Grupp», в том числе, высоко оцениваемые в сосед-
них странах «Monton», «Mosaic», «Ivo Nikkolo» и флагман мужской моды в Эстонии – «Baltman».
««Baltman» - бренд с очень сильны-ми и устойчивыми традициями. Для меня именно история и наследие яв-ляются наибольшими ценностями этого бренда», сказал главный дизай-нер «Baltman» Айвар Лятт или Анто-нио. «Костюм – это не просто пред-мет одежды, для мужчин костюм был и остается носителем мужской сущности и идентитета».
«Moetänav», являющаяся частью квартала Балтика, предлагает вари-анты времяпрепровождения также тем, кто не нуждается в пополнении гардероба. В винной студии «Wine Garage», расположенной рядом с модными объектами, Вам предло-жат великолепную карту вин, а так-же интересные вина для дегустации. Для поддержания дружбы, устраи-ваются приватные винные вечера с множеством красивых платьев и обилием вина.
Место встречи вина и моды в Балтийском квартале
1
Vii oma iPhone Eestis metsa!
Tartu Ülikooli teadlased on koostöös maa-ülikooli teadlaste ja loodusharidusprojekti-ga KeyToNature välja töötanud iPhone’ile mõeldud rakendus «Eesti eFloora», mis ai-tab tuvastada puid ja põõsaid.
Määramiseks pole vaja muud kui valida kahe puud või põõsast kirjeldava väite va-hel. Näiteks jugapuu määramiseks tuleb kõigepealt valida: kas «lehed nõeljad või soomusekujulised» või «lehed tavalised, pole nõeljad ega soomusekujulised». See-järel tuleb valida, kas tegu on üle 80-senti-meetrise või madalama taimega. Saadud tunnuste põhjal teeb iPhone’i määraja and-mebaasist valiku ning annab lõpuks juga-puu kirjelduse, looduskaitselise kirjelduse ja palju muud teavet.
Praegu saab telefonis määrata ära umbes 140 puud-põõsast. Eestis on kokku umbes 1500 taimeliiki, andmebaasis on kirjeldatud ligikaudu 1100. Varsti on iPhone’ist võima-lik vaadata neid kõiki.
«Eesti eFloora I. Puud ja põõsad» on esime-ne omataoline rakendus pihuseadmetele ning saadaval praegu ainult eestikeelsena.
Принеси свой iPhone в эстонский лес!
Ученые Тартуского университе-та в сотрудничестве с учеными Эстонского сельскохозяйствен-ного университета в рамках природного образовательного проекта «KeyToNature» разра-ботали приложение для iPhone - «е-флора Эстонии» («Eesti eFloora»), которая помогает зна-комиться с произрастающими на территории Эстонии деревья-ми и кустарниками.
Для определения названия рас-тения требуется только выбрать между описаниями двух деревьев или кустарников. Например, для распознания тисового дерева, в первую очередь следует выбрать: «листья игольчатые или чешуе-видные» или «листья обычной формы, не игольчатые и не чешу-евидные». Далее следует выбрать идет ли речь о растении высотой больше 80 см или о более низ-ком представителе флоры. На основании полученных сведе-ний программа-определитель в iPhone выбирает из имеющейся базы данных название растения, в данном случае – это тис, а так-же дает полное природоохран-ное описание и прочую инфор-мацию.
На данный момент при помощи этой программы-приложения можно определить около 140 деревьев и кустарников. Из про-израстающих в Эстонии 1500 видов растений, в базе данных со-держится описание почти 1100. Скоро появится возможность рассматривать их все при помо-щи iPhone.
Программа «е-флора Эстонии I. Деревья и кустарники» («Eesti eFloora I. Puud ja põõsad») – это первое в своем роде приложе-ние для портативных устройств. На данный момент она доступна только на эстонском языке.
2 Европейский музей года 2008
В. Лойк. Песня протеста. 1963. Художественный музей ЭстонииМ.К. Чюрлёнис. Весенний мотив. 1907. Национальный художественный музей имени М.К. ЧюрлёнисаК. Мяги. Пейзаж Нормандии. 1911–1912. Художественный музей Эстонии
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ KUMUВейценберги 34 / Валге 1, 10127 Таллинн, ЭстонияОткрыт: май–сентябрь вт.–вс. 11.00–18.00;oктябрь–апрель ср.–вс. 11.00–18.00Тел. +372 602 6000, +372 602 [email protected]/kumu
Советская женщина 08.04.–26.09.2010С установлением советской власти на территории Эстонии началась пропаганда нового типа женского образа, который в искусстве, фотографии, кино и т.д. стали воплощать конкретные характерные изображения.
Чюрлёнис и его время в искусстве Литвы30.04.–08.08.2010Литовский художник Микалоюс Константинас Чюрлёнис (1875–1911) является одним из великих и харак-их и харак-тернейших представителей эпохи ар нуво: это неоромантик и своеобразный символист, чьи картины тесно связаны с его музыкальным творчеством.
По следам нео-импрессионизма: Мяги и Финч11.06.–12.09.2010Выставка рассматривает характерную для раннего творчества Конрада Мяги (1878−1925) технику пуантилизма и произведения, оказавшие, предполо-жительно, влияние на живописца, в том числе – творчество бельгийско-финского художника Альфреда Уильяма Финча (1854–1930).
Go Express, 1/201018
Sõida Aegnale - paradiisi Tallinna külje all
Rahulik rannapuhkus Tallinnas pole sugugi nii absurdne mõte, kui esma-pilgul tundub. Selge ilmaga mere ääres seistes vaadake üle lahe − sealt paistab väike paradiis, millest tiibur-laevad mööda vuhisevad.
Ligi kolme ruutkilomeetri suuru-ne Aegna saar, mida 1980. aastatel külastas suvekuudel 30 000 inimest ning kus töötas paarkümmend puh-kemaja, on praegu vaikne puhkuse-paradiis. Ehkki regulaarsed laeva-reisid Aegnale on taastatud, ei ole turistide hordid veel jõudnud saart vallutada.
Aegna on mõnus puhkusekoht eel-kõige neile, kes hindavad kaunist loodust ja telkimise romantikat. Kuid kes soovib, saab saarel ööbida ka vanas Flora puhkemajas.
Peale kauni kibuvitsapõõsastest pa-listatud ranna leiab siit põnevaid tsaariaegseid militaarrajatisi (vanad suurtükipatareid, katakombid jne), mis ehitati siia 1911. aastal Peeter Suure merekindluse projekti raa-mes. Kaitsepatareisid rajati ja täius-tati kuni Teise maailmasõjani. Hiig-laslikud varemed on mälestus sellest süngest ajast.
Elu tuleb saarele igal aastal järjest juurde, tõelise rahuliku rannapuh-kuse autimiseks võib see suvi üks viimaseid olla..
Tallinna kesklinnast Linnahalli juu-rest väljub laev Aegnale iga päev mai keskpaigast oktoobrini. Saarel on võimalik randuda ka oma jahi või kaatriga.
Aegna on ideaalne koht telkimiseks, ent Aegnal on ka kaks puhkekes-kust – saare lääneosas asuv Flora Ohvitseride Kasiino puhkekeskus (sadamast 1 km) ja saare keskel asuv Kaluriküla puhkekeskus (sadamast 1,5 km). Kui oled seltskondlik ning naudid nostalgilist puhkebaasimil-jööd, tasub telgile muidugi viimast eelistada. Et see aga on kujunemas üheks suvepäevade ja muude üri-tuste korraldamise menupaigaks, tasuks leheküljelt www.aegnareisid.ee kindlasti enne uurida, kas vaba voodit ikka leidub.
Отправляйтесь на остров Аэгна – рай в двух шагах от ТаллиннаСпокойный отдых на побережье в Таллинне – это не столь абсурдная идея, как это могло бы показаться на первый взгляд. Стоя на берегу в хоро-шую погоду, бросьте взгляд на залив – там расположился маленький рай, вдоль которого постоянно туда - об-ратно порхают судна на подводных крыльях.
Остров Аэгна, чья площадь составляет около 300 гектаров, был в свое время популярным курортом с парой десят-ков домов отдыха, которые за летние месяцы в 1980-е годы посетило около 30 000 человек. Сейчас - это тихий рай-ский уголок. Несмотря на то, что ре-гулярное паромное сообщение между островом и материком было восста-новлено, орды туристов еще не успели вторгнуться на Аэгна.
Аэгна – это идеальное место отдыха, в первую очередь для тех, кто ценит кра-сивую природу и романтику кемпин-га. Желающие могут остановиться на ночлег в старом доме отдыха «Flora».
Помимо живописного пляжа, окайм-ленного зарослями шиповника, здесь можно найти оборонительные соору-жения царских времен (старинные береговые батареи, катакомбы и др.), которые были построены в 1911 году в рамках проекта по строительству морской крепости Императора Петра
Великого. Оборонительные сооруже-ния строились и усовершенствова-лись вплоть до начала Второй миро-вой войны. Развалины этих громадин остались как напоминание о тех не-простых временах.
Темп жизни на острове с каждым го-дом ускоряется и, вполне вероятно, что это лето может оказаться одним последних, когда на пляжах Аэгна можно будет отдохнуть в полной ти-шине и спокойствии...
Ежедневно с середины мая по октябрь из центра Таллинна, недалеко от Гор-холла отправляется паром на остров Аэгна. К острову можно также прича-лить на своей яхте или на катере.
Аэгна – идеальное место для кемпин-га, однако, на острове имеются так-же места для размещения – в запад-ной части расположен центр отдыха «Flora Ohvitseride Kasiino» (1 км от пристани), а в центральной части – центр отдыха «Kaluriküla» (1,5 км от пристани). Если Вы по природе об-щительны и Вам доставляет удоволь-ствие отдых в ностальгическом анту-раже базы отдыха советских времен, рекомендуем Вам предпочесть дан-ные варианты размещения. Для того чтобы организовать на острове Аэгна какое-либо мероприятие или просто приятно провести летний день, реко-мендуем Вам предварительно изучить страницу острова в интернете: www.aegnareisid.ee, а также убедиться в на-личии свободных мест для ночлега.
3
Go Express, 1/2010 19
52 üllatust ja ideed Tallinnas
Sihtasutuse Tallinn 2011 korraldatud ideekonkursi “52 üllatust ja ideed” ajaveeb aitab lugeda Euroopa kultuu-ripealinna aasta alguseni jäänud näda-laid Tallinnas.
2009. aasta novembris toimunud idee-konkursile “52 üllatust ja ideed“ laekus 187 stipendiumitaotlust, millest jäi sõe-lale sadakond projekti. Neid on varuks juhuks, kui mõne sündmuse korraldaja peaks aasta jooksul ettevõtmisest loo-buma.
Tekkis elav kodanikualgatus oma ko-dulinna kultuursemaks ja eriilmeli-semaks muutmise nimel ja aasta igal nädalal toimub linnaelanike eestveda-misel mõni huvitav ettevõtmine: kord on võimalik kaasa lüüa leivaküpsetami-sel, siis proovida siiditrüki, toimunud on skulptuursete tortide valmistamise töötuba, jutuvestmise toad ja graffiti võistlused.
Infot selle kohta, millised tallinlas-te korraldatud üritused ees seisavad, leiab leheküljelt www.52.ee
Страничка конкурса идей «52 сюрприза и идеи», организованного целевым учреждением «Таллинн 2011», предлагает возможность ознакомиться с мероприятиями, которые будут проводиться в городе до начала 2011 года, когда Таллинн станет культурной столицей Европы.
На состоявшийся в ноябре 2009 года конкурс «52 сюрприза и идеи» поступило 187 ходатайств о стипендии, из которых около ста проектов были отсеяны. Однако их держат про запас, на случай, если в течение года кто-либо из отобранных организаторов мероприятий по каким-либо причинам откажется от участия в проекте.
Жители Таллинна проявили живую инициативу с целью изменения культурной среды родного города в лучшую сторону, и теперь каждую неделю 2010 года под руководством жителей в городе происходит какое-либо занятное мероприятие. К примеру, можно было принять участие в выпечке хлеба, попробовать себя в шелкографии, также состоялась мастерская по обучению изготовлению скульптурных тортов, мастерская по рассказыванию сказок и соревнования по искусству рисования граффити.
Дополнительную информацию о проводящихся в Таллинне мероприятиях, Вы сможете найти на страничке: www.52.ee
«52 сюрприза и идеи» в Таллинне
4
Go Express, 1/201020
Роомаа – это новый интересный объект на берегу Чудского озера в порту Лийванина. Это – место, где все построено из тростника, в том числе и сам Роомаа. «Из тростника можно сделать все, что угодно, включая, острова, дома и лодки", комментирует создатель и духовный вдохновитель Роомаа Тауно Лаасик.
Активное возведение Роомаа будет организовано с началом сезона в мае месяце, в течение двух последних выходных кото-рого (22-23 мая и 29-30 мая) все заинтересованные приглашают-ся принять участие в постройке острова.
Строительство острова Роомаа производится ежедневно в те-
чение девяти часов (с 11 до 20 часов). Рабочими языками на строительной площадке счита-ются эстонский и английский. К строительным работам допуска-ются только зарегистрированные участники, регистрацию можно выполнить, отправив письмо по электронной почте на адрес: [email protected].
Те, кто не может принять участие в строительстве или не вписыва-ется в формат данной деятель-ности по ряду причин, могут просто приехать и посмотреть на возведенные остров и дом в тече-ние всего лета и осени. В октябре это можно будет совместить с участием в чемпионате мира по сбору клюквы, которое состоится 2-3 октября.
Peipsi järvest kerkib uus saar - aita kaasa!
Roomaa on Peipsi kaldale Liivanina sadamasse loodav uus ja atraktiivne sihtpunkt – koht, kus kõik on valminud pilliroost, kaasaarvatud Roo-maa ise. Roomaa looja ja vaimne isa Tauno Laa-sik kommenteerib, et kõike on võimalik teha pilliroost. Kaasaarvatud saart, maju, paate.
Roomaa loomine saab tõsisema hoo sisse mai-kuus, kus kahel viimasel nädalavahetusel (22.-23. mail ja 29.-30.mail) oodatakse kõiki huvilisi oma kätega rookahludest saart moodustama.
Roomaa ehitamine kestab igal päeval üheksa tundi (kell 11-20) ja töökeelteks uue maa loo-misel on eesti ja inglise. Ehitama pääsevad vaid eelnevalt registreerunud inimesed, seda saab teha e-posti aadressil [email protected].
Kes ehitusele ei jõua või ei mahu, saab valmi-nud roosaari- ja maju kogu suve ja sügise jook-sul vaatamas käia. Oktoobris võib selle ühenda-da jõhvikakorjamise maailmameistrivõistlustel osalemisega, mis toimuvad 2.-3. oktoobril.
На Чудском озере возводится новый остров – требуется помощь!
5
МЫ УЖЕ ЗНАЛИ, ЧТО ЭТО
САМЫЙ ПРЕВОСХОДНЫЙ ВИСКИ.
«БИБЛИЯ ВИСКИ 2009»
ПРОСТО ПОДТВЕРДИЛА ЭТО.
ШОТЛАНДСКИЙ СТАНДАРТНЫЙ КУПАЖИРОВАННЫЙ ВИСКИ ГОДА.
Ведущий знаток виски Джим Мррей назвал в своей книге «Библия виски 2009» Ballantine’s Finest «шотландским стандартным купажированным виски года». Мррей отзывается о нем как о значительном произведении искусства. Уникальный баланс и вкус этого виски произвели на эксперта незабываемое впечатление. Мы уверены, что они произведут такое же впечатление и на Вас.
Внимание! Это алкоголь, он может нанести вред вашему здоровь. Произведи впечатление
Go Express, 1/201022
Denj Pobedõ – Võidupüha 9. mail
Hiilgav võimalus näha maailma-kuulsat Moskva Punast Väljakut piduehteis ning selle ümbruse ka-tedraale-monumente, Kremlit ja GUMi täies uhkuses.
Võidupühaga kaasneb rahvaroh-ke, suurejooneline ja toretsev mili-taristlik etendus, millega igal aas-tal tähistatakse Nõukogude Armee võitu Saksa vägede üle Teises Maa-ilmasõjas. Tänavu möödub Nõu-kogude vägede võidust 65. aastat.
Sõjaväeline paraad, mida juhib Ve-nemaa president isiklikult, on pü-hendatud lahingutes langenutele ning sõjast naasnud kangelastele. Sõjaveteranidele on see päev aas-tas harukordne ja möödapääsma-tu, mistõttu suhtutakse sellesse eriti suure hardusega. Lauldakse patriootilisi laule ning asetatakse lilli langenute mälestusmärkidele.
День Победы – 9 маяОтличная возможность увидеть всемир-но известный парад Победы на Красной площади в Москве, а также обрамляю-щие площадь соборы и монументы, Кремль и ГУМ во всем их великолепии
Непременным атрибутом ежегодного празднования Дня Победы Советской Армии над Фашистской Германией во Второй мировой войне является много-людное, красочное и масштабное мили-таристское представление. В этом году отмечается 65-я годовщина победы Со-ветских войск.
Военный парад, которым лично руково-дит Президент Российской Федерации, посвящен памяти падших в сражениях, а также, возданию чести выжившим в войне героям. Этот день имеет особое значение для ветеранов, к которым 9 мая относятся с особым благоговением. В День Победы принято петь патриотиче-ские песни и возлагать цветы к монумен-там, возведенным в память погибших в войне воинов.
6
Go Express, 1/2010 23
IX Rahvusvaheline Tsehhovi Teatrifestival
Rahvusvahelist Tshehhovi teatrifes-tivali peetakse Moskvas 25. maist 30. juulini. Suuremates teatrites kanna-vad trupid Tshiilist, Argentiinast, Saksamaalt, Jaapanist, Kanadast, Hispaaniast ja paljudest teistest rii-kides eri keeltes ette suure vene kir-janiku näidendeid “Onu Vanjast” “Kolme õeni”. Klassika kõrval saab näha kaasaegseks kohandatud Tseh-hovi ainelisi käsitlusi
Lisaks teatrietendustele toimub kohtumisi näitlejatega, ümarlaudu, näidenite ettelugemisi. Värvi lisavad balleti- ja ooperietendused. Kuigi festivali peetakse juba üheksandat korda, on tänavune eriti ulatuslik, sest venelased tähistavad oma kuul-sa kirjaniku 150. sünniaastapäeva.
IX Международный театральный фестиваль имени А.П. ЧеховаС 25 по 30 июля в Москве состоит-ся Девятый Международный теа-тральный фестиваль имени А. П. Чехова. Труппы из крупнейших театров Чили, Аргентины. Герма-нии, Японии, Канады, Испании и многих других стран мира пред-ставят на своих родных языках спектакли по пьесам великого русского писателя. В репертуар входит множество произведений: от «Дяди Вани» до «Трех сестер». Параллельно с классическими по-становками можно будет посмо-треть Чехова в современной мате-риалистической интерпретации.
В качестве дополнения к театраль-ным представлениям, в рамках театрального фестиваля пройдут встречи с актерами, круглые сто-лы, чтения. Красок добавят ба-летные и оперные представления. Несмотря на то, что это будет уже девятый по счету фестиваль, на этот раз он обещает быть особен-но запоминающимся и богатым на сюрпризы, т.к. в этом году в России отмечается 150 годовщина со дня рождения писателя.
7
Go Express, 1/201024
Иван Купала7 июля отмечается ночь Ивана Купала, который в дореволюционной России считался одним из наиболее важных праздников в году. В ночь на Ивана Ку-пала принято прыгать через костер или водить вокруг него хороводы. У того, кто прыгнет выше остальных, будет в буду-щем больше счастья. Смыслом данного праздника является вознесение благо-дарности и хвалы силам огня и воды, по-этому, в состав торжества входят также прыжки в воду в незнакомом месте. Де-вушки плетут венки из полевых цветов и бросают их в воду. По направлению дви-жения венков по течению предсказыва-ют будущее. Существует поверье, что в ночь на Ивана Купала нельзя спать. Это объясняется тем, что в эту ночь пробуж-даются все существующий злые силы, а также, многие надеются увидеть цветок папоротника, который может указать пусть к спрятанным сокровищам.
Ivan Kupala
7. juulil peetakse Ivan Kupalat, päeva, mis revolutsioonieelsel Ve-nemaal oli aasta tähtsaim püha, tähistatakse üle lõkke hüpates või selle ümber tantside. Kes hüppab kõige kõrgemalt, sellel on tule-vikus enim õnne. Kuna tähtpäev pühitseb tule ja vee võimu, kuulub selle tähistamise hulka teinekord ka tundmatus kohas vett e hüppa-mine. Tütarlapsed punuvad pähe aasalilledest pärjad, mille vett evis-kamise järel saab pärgade liikumi-se põhjal tulevikku ennustada. Va-litseb uskumus, et Ivan Kupala ööl magada ei tohi: eeskätt seetõtt u, et pahatahtlikud müütilised olendid ärkavad just sel ööl elule, ent samu-ti loodetakse näha puhkevat sõna-jalaõit, mille abil avastada peidetud aardeid.
U2 Moskvas
Legendaarne, suuremalt jaolt Lää-ne-Euroopas ja USAs tuuritanud iiri bänd jõuab oma 360° maailmatur-nee raames esmakordselt Venemaa pealinna, andes 25. augustil kont-serdi Luzhnikij Staadionil. 2009. aasta U2 tuur osutus publiku hul-gas sedavõrd menukaks, et otsus-tati sel aastal lisakontsertidega välja tulla. Tehniliselt tipptasemelise sõu jaoks paigaldatakse staadionile rah-va keskele kõrge, terastest kaartega lava, nii et fännid saavad ansamb-lit nii ümbritseda kui ekraanidelt nende esinemisele panoraamvaates kaasa elada. Ametlikus kavas on 23 laulu U2 vanematest ja uuematest aegadest.
89
Go Express, 1/2010 25
Kremli Karika Tenniseturniir
Alates 16.oktoobrist alates saab Moskva Olümpiastaadionil nädala jooksul kaasa elada tipptennisele nii meeste kui naiste klassis. Profi-turniiri peetakse 1990. aastast ala-tes ning aegade jooksul on selle au-hinnarahad kasvanud miljoni USA dollarini.
Kremli karikat nimetatakse ka ve-nelaste Wimbeldoniks ning läbi aastate on sellel võidutsenud tähed nagu Martina Hingis, Monica Seles, Roger Federer või Marat Safin. Tä-navune võistlejatekoosseis selgub 40 päeva enne turniiri algust.
Теннисный турнир на Кубок Кремля
В течение недели, начиная с 16 октября, на Московском Олимпийском стадионе мож-но будет поболеть за лучших теннисистов мира, как в мужском, так и в женском классе. Этот профессиональный турнир проводится с 1990 года, и за время его существования размер наград вырос до миллионов долла-ров США. «Кубок Кремля» многие называ-ют «русским Уимблдоном». В свое время победу в данном соревновании одерживали такие звезды тенниса, как Мартина Хингис, Моника Селеш, Роже Федерер и Марат Са-фин. Состав участников предстящего сорев-нования определится за 40 дней до начала турнира.
U2 в МосквеЛегендарная ирландская группа, которая, по большей части га-стролирует только по Западной Европе и США, в рамках своего мирового турне под названием "360 Degree Tour” 25 августа 2010 года даст концерт на стадионе «Лужники» в Москве. Для U2 предстоящий визит в Россию станет первым за все время су-ществования коллектива. Кон-цертный тур U2 2009 года вызвал такое большое количество по-ложительных отзывов со сторо-ны публики, в связи с чем, было принято решение об организа-ции дополнительных концертов в 2010 году. Для шоу, которое является образцом технического совершенства, в центр стадиона устанавливается высокая вра-щающаяся сцена. Конструкция позволяет всем присутствующим фанатам группы одинаково хоро-шо видеть происходящее на сце-не, а также смотреть выступление на экранах в панорамном изобра-жении. Официальный реперту-ар концерта включает 23 песни из новых и старых альбомов U2.
10
EEsTi - BalTiMaadE gurMEEToidu
kEskus
Ribe peakokk Jevgeni Jermoškin.
Go Express, 1/2010 27
Keda huvitab maitserikas toi-duelamus hea veini kõrvale, siis on Tallinn ning ka ülejäänud Ees-tigi tänu trobikonnale peamiselt slaavi päritolu noortele tippkok-kadele sellise kogemuse saami-seks ideaalilähedane sihtkoht, soovitab Holger Roonemaa.
Viimastel aastatel jõuliselt pead tõst-nud uue peakokkade põlvkonna ehe-daks näiteks on Tallinna ühe nooblima restorani Ribe peakokk Jevgeni Jermoš-kin (30), kes valmistas tänavu juba teist korda Eesti Vabariigi aastapäeva pi-duliku vastuvõtu peoroad. Jermoškini pakutud toiduvalikusse kuulus näiteks vürtsikilu tillikartuli ja kirsstomatiga, rukkileib Eesti kitsejuustu ja rukkilil-ledega ning sea sisefilee punase veini želees rohelise herne püreega.
Ent tema pole ainus Eestis trende loov tippkokk. Vastupidi, nimekiri on pikk: näiteks Nikita Tšunihhin restoranist Museum, Igor Andrejev restoranist Ö, Dmitri Roos Korsaarist ja Roman Za-štšerinski, kes peab Tallinna kesklinna veerel restorani Moon.
Mitmes Tallinna tipprestoranis tööta-nud ning praegu Museumi peakoka ametit pidav Tšunihhin ütleb, et näi-teks Vene turistidel on põhjust Eestisse gurmeereisi korraldada küll ja enamgi veel.
"Meie toidu tase on kõvasti parem kui näiteks Lätis, Leedus või isegi Ve-nemaal," räägib Tšunihhin. Ta ütleb, et see ei ole vaid rumal enesekindlus, vaid tõde:"Ma käin näiteks Riia restora-nide peakokkadega väga tihedalt läbi ja nad saavad ka ise aru, et Eestis on seis parem. Nad käivad meie juures õppi-mas."
Peterburis toimuva tippkokkade võist-luse Baltic Culinary Star on Eesti võist-
konnad nii mitmel korral ning nii suure eduga teiste ees võitnud, et Tšunihhini sõnul ei soovita Eesti esindust seal enam võistlemas nähagi. Moskva resto-ranide kohta lausub Tšunihhin aga, et ehkki nende interjöör on kordi rikkali-kum, siis toidu taseme poolest nad Tal-linna nooblitele kohtadele vastu ei saa. "Samas on toiduainete valik Moskvas palju laiem. Ma ise ka imestan, et miks siis restoranitoidud meil paremad on."
Toiduarmastus kodust kaasa
Tema hea sõber, tippkokk Roman Za-štšerinski (31) ütleb, et võrreldes Läti ja Leeduga on Eesti paremas seisus seetõttu, et siinne restoranikultuur on lähedane Soome ja Rootsiga. "Paljud kokad on töötanud neis riikides ning võtnud sealse lähenemise omaks. See
aitab väga palju kaasa," ütleb ta. Miks aga tõstavad Eestis pead eelkõige Vene juurtega kokad? Zaštšerinskil on ka sel-lele küsimusele vastus olemas: "Kõige suurem vahe on peretraditsioonides. Vene perekondades on armastus toi-du vastu tohutu, perekonnad istuvad koos, teevad koos süüa." Tema sõnul on slaavi juurtega kokad pead tõstnud just viimase paari aasta jooksul. "See käib lainetena, enne seda tuli palju Eesti rahvusest kokki ning küllap tuleb vars-ti jälle uus põlvkond peale."
Saartele ehedaid maitseid otsima
Tallinna trendikate restoranide kõrval soovitab Tšunihhin külastada ka näi-teks Muhu saart ja Saaremaad, kus pa-kutakse mitmes restoranis väga head
Roman Zaštšerinski oma kohvikus Moon.
Go Express, 1/201028
kohalikku päritolu toitu. Ta toob näi-teks Namaste talu, Muhumaa Kalakoh-viku ning Lümanda Söögimaja.
"Praegu ongi toidumaailmas moes ka-sutada toidu tegemisel seda, mis on lähedane: näiteks kohalik ahven või angerjas, kitsejuust, talvel seened ja ha-pukapsas," räägib Tšunihhin. Kes aga tõesti väga haruldast kogemust soo-vib, sellel soovitab Museumi tippkokk täiesti julgelt osta pileti Helsingisse ning proovida järgi sealne kahe Mic-helini tärniga pärjatud restoran Chez Dominique.
"Eestis pole veel nii palju kogemusi ega traditsioone, et mõni restoran võiks Michelini tähti loota," ütleb ta ja lubab naljatlemisi, et kui mõni kohalik toi-dukoht Michelini tähe lähema kümne aasta jooksul saama peaks, jätab tema kokaameti.
Ehkki Zaštšerinski avas alles eelmisel sügisel päris oma restorani nimega Moon ning kliendid uputavad resto-rani igal õhtul üle, siis Tšunihhin ise veel oma restoranile ei mõtle. "Pigem teeksin stripiklubi või kõrtsi, kus saaks ikka korralikult pidutseda," viskab ta naerdes. Zaštšerinski oma sammus aga ei kahetse. Selleks, et natukenegi puh-keaega saada, oli ta sunnitud restora-ni lahtiolekuaega muutma. Nüüd on Moon pühapäeviti ja esmaspäeviti täie-likult suletud. Aastaid erinevates Tal-linna tipprestoranides töötanud mehel
sai eelmisel sügisel ühtäkki villanud ning juba neli nädalat hiljem oli plaan oma restoranist teoks tehtud. "Kahetse-nud pole ma hetkegi. Minu põhimõte on, et tee ja võta selle eest vastutus. Ka-hetsemine on ainult energia raiskami-ne," ütleb ta.
Restoranid tõelistele toiduhuvilistele
Ta valis restorani asukoha meelega selle järgi, et turistidemassil oleks selle leid-mine võimalikult raske. "Mulle meeldi-vad inimesed, kes tunnevad tõelist huvi selle vastu, mida me teeme. Ma ei taha, et siin käidaks vaid enda näitamise pä-rast," selgitab ta. Tema restoranis Moon muutub menüü iga kahe nädala tagant ning põhiline rõhk on kodumaisel toi-dul. Hinnad on seejuures suurusjärgu võrra odavamad kui vanalinna noobli-mates restoranides. Rongiga Moskvast Tallinna poole sõitvaid turiste Zaštšer-inski siiski restorani ukselt tagasi ei saada, küll aga soovitab ta laua paar päeva varem kinni panna.
Turistlikest kohtadest hoiduda tahtjatel soovitab Zaštšerinski Tallinnas viibides hommikust söömas käia näiteks NOP-i kohvikus Kadriorus. Parimate õhtu-söögikohtadena toob ta välja restorani Ribe, vaid kohalikule toorainele spet-sialiseerunud Ö ning hotellis Telegraafi asuva restorani Tchaikovsky.
"Kes varem pole väga head vene toitu saanud, siis Tchaikovskys on selleks ideaalne võimalus. See koht on sarnane Moskvas asuva Puškini restoraniga," ütleb ta. ●●
RibeVene 7, Tallinnwww.ribe.ee
MuseumVana-Viru 14, Tallinnwww.museum.ee
Restoran ÖMere pst. 6E, Tallinnwww.restoran-o.ee
Restoran TchaikovskyVene 9, Tallinnwww.telegraafhotel.com
Kohvik MoonVõrgu 3, Tallinnwww.kohvikmoon.ee
Namaste taluSimiste küla, Muhumaawww.naminamaste.com
Muhu KalakohvikLiiva, Muhumaakalakohvik.onepagefree.com
Lümanda SöögimajaLümanda, Saaremaawww.soogimaja.planet.ee
Igor Andrejev, Jana ja Roman Zaštšerinski raamatuga “Vene köök”.
ЭсТония – ценТр кулинарных изысков на БалТике
Тем, кто стремится отведать изысканных блюд и хоро-ших вин, следует обратить свое внимание на Таллинн и остальную Эстонию, где целая плеяда молодых шеф-поваров, имеющих в основном славянские кор-ни, поможет Вам пережить незабываемые гастрономи-ческие приключения.
Роман Защеринский из ресторана «Moon».
Go Express, 1/2010 31
гораздо богаче. Я и сам удивляюсь, тому, что блюда в наших ресторанах лучше».
Его хороший друг шеф-повар Роман Защеринский (31) говорит, что по сравнению с Латвией и Литвой Эсто-ния находится в более выгодном по-ложении потому, что эстонская ре-сторанная культура схожа с финской и шведской. «Многие повара работа-ли в этих странах и приняли на воо-ружение местный подход. Он очень помогает». Почему же в Эстонии до-биваются успеха, прежде всего, по-вара с русскими корнями? У Заще-ринского есть ответ и на этот вопрос: «Самое большое различие кроется в семейных традициях. Русские семьи отличаются огромной любовью к еде. Они любят вместе посидеть, вме-сте приготовить». По его словам, по-вара со славянскими корнями стали обращать на себя внимание только в течение последних пары лет. «Это носит волнообразный характер. До этого на слуху было много поваров эстонцев, и, вероятно, скоро их новое поколение снова заявит о себе.».
Помимо модных таллиннских ре-
сторанов Никита Чунихин советует посетить также острова Муху и Саа-ремаа, где в нескольких заведениях предлагают очень хорошую местную кухню. В качестве примера он при-водит хутор Намасте, рыбное кафе на Мухумаа и ресторан «Lümanda». «В кулинарном мире сейчас модно использовать для приготовления именно то, что можно найти рядом. Подойдет местный окунь или угорь, козий сыр, зимой - грибы и кваше-ная капуста», говорит Чунихин. Од-нако тем, кому требуется эксклюзив, шеф-повар ресторана «Museum» советует смело покупать билет в Хельсинки, чтобы посетить ресто-ран «Chez Dominique», отмеченный двумя звездами Мишлена. «Эстония еще не обладает объемом опыта и традиций, достаточным для того, чтобы наши рестораны смогли рас-считывать на присуждение звезды Мишлен», говорит он и в шутку обе-щает, что если какому-либо местно-му заведению удастся в ближайшие десять лет получить такую звезду, он бросит работать поваром.
Защеринский открыл свой ресторан «Moon» прошлой весной, и у него
Ярким представителем громко за-явившего о себе в последние годы молодого поколения является шеф-повар изысканного ресторана «Ribe» Евгений Ермошкин (30), который уже второй раз готовит празднич-ные блюда для приема в честь го-довщины Эстонской Республики. Предлагаемый им гастрономиче-ский ассортимент включает, к при-меру, пряную кильку с картофелем, укропом и томатами черри, ржаной хлеб с эстонским козьим сыром и ва-сильками, а также свиную вырезку в желе из красного вина с пюре из зе-леного горошка. Однако Ермошкин не единственный в Эстонии законо-датель мод в кулинарном искусстве. Таких как он немало: Никита Чуни-хин из ресторана «Museum», Игорь Андреев из «Ö», Дмитрий Роос из «Korsaar», Роман Защеринский, ко-торый содержит ресторан «Moon» в центре Таллинна.
Никита Чунихин, который уже успел поработать в нескольких первокласс-ных ресторанах и теперь является шеф-поваром в «Museum», говорит, что, к примеру, русским туристам есть смысл совершать гастрономи-ческие туры в Эстонию. «Качество нашей еды гораздо лучше, чем в Латвии, Литве или даже России". Он утверждает, что это не глупая са-моуверенность, а истинная правда: «Я, например, тесно общаюсь с шеф-поварами рижских ресторанов, и они сами понимают, что в Эстонии дела в этом отношении обстоят луч-ше. Они приезжают к нам учиться».
На проходящем в Петербурге кон-курсе шеф-поваров «Baltic Culinary Star» команды из Эстонии так ча-сто и с таким большим успехом по-беждали своих соперников, что, по словам Чунихина, участие Эстонии там больше не приветствуется. Что же касается московских ресторанов, Чунихин утверждает, что хотя та-мошние интерьеры на порядок бо-гаче, качество кухни уступает тому, которое можно встретить в самых шикарных местах Таллинна. «В то же время, выбор продуктов в Москве
Шеф-повар изысканного ресторана «Ribe» Евгений Ермошкин.
уже каждый вечер нет отбоя от кли-ентов, а вот Чунихин пока не спешит думать о собственном ресторане. «Я бы, скорее, открыл стрип-клуб или кабак, где можно было бы хорошо повеселиться», смеется он. Защерен-ский же не сомневается в правиль-ности своего шага. Для того, чтобы у него оставалось хоть немного време-ни на отдых, он был вынужден изме-нить часы работы ресторана. Теперь «Moon» полностью закрыт по воскре-сеньям и понедельникам. Прошлой осенью повар, годами работавший в лучших таллиннских ресторанах, вдруг, почувствовал, что ему все при-елось, и уже через четыре недели он открыл собственный ресторан. «Я до сих пор ни разу не пожалел об этом. Живу по принципу: «делай и отвечай за свои поступки». Сомнения только отнимают энергию», говорит он.
Место для ресторана он выбирал с таким расчетом, чтобы толпам ту-ристов было, как можно труднее его найти. «Мне импонируют люди, ко-торые испытывают искренний инте-рес к тому, что мы делаем. Я не хочу,
чтобы ко мне ходили покрасовать-ся», объясняет он. В его ресторане «Moon» меню меняется каждые две недели, и основной акцент делается на национальной кухне. При этом цены на порядок ниже, чем в пре-стижнейших ресторанах Старого го-рода. Приехавших поездом «Москва - Таллинн» туристов, Защеринский, конечно, не выставит за дверь, но просит их все-таки заказывать сто-лик хотя бы за пару дней.
Желающим держаться на расстоянии от облюбованных туристами мест За-щеринский советует завтракать, на-пример, в кафе «NOP» в Кадриорге. Лучшие ужины, по его словам, по-дают в ресторане «Ribe», в ресторане «Ö», где используют только местные продукты, ИА также в расположен-ном возле отеля «Telegraf» ресторане «Tchaikovsky». «Те, кому раньше не доводилось отведать отличной рус-ской кухни, могут наконец-то это сделать в «Tchaikovsky». Это место очень похоже на ресторан «Пушкин» в Москве», говорит он. ●●
RibeVene 7, Tallinnwww.ribe.ee
MuseumVana-Viru 14, Tallinnwww.museum.ee
Restoran ÖMere pst. 6E, Tallinnwww.restoran-o.ee
Restoran TchaikovskyVene 9, Tallinnwww.telegraafhotel.com
Kohvik MoonVõrgu 3, Tallinnwww.kohvikmoon.ee
Namaste taluSimiste küla, Muhumaawww.naminamaste.com
Muhu KalakohvikLiiva, Muhumaakalakohvik.onepagefree.com
Lümanda SöögimajaLümanda, Saaremaawww.soogimaja.planet.ee
urMas oTT:"kui palju TE TEEniTE?"
Go Express, 1/2010 35
Korduvalt on imestatud, kuidas on võimalik, et üks blond Eesti noormees sai oma saatesse sellise kaliibriga staarid nagu Arkadi Raikin, Mihhail Gorbatšov, Innokenti Smoktunovski jne. Kordemetsal on vastus olemas.
«Ott oli piltilus Otepää poiss, kes tahtis kirglikult kuulsaks saada ja tegi selle ni-mel kõik. Ta õpetas ka teistele, et kätt e-saamatuid unistusi ei ole olemas. Tuleb lihtsalt sihipäraselt tegutseda ja teatud samme nende saavutamiseks astuda. Ma mäletan, kui mind esimest korda saadeti tervele saatetrupile Moskvasse pileteid ostma ja ma olin sunnitud lin-ta-lönta lennujaamast ilma piletiteta ta-gasi tulema, sest tol ajal ei olnud lihtsalt pileteid saada. Ott ütles seepeale: «Seda ma tean isegi, et pileteid saada pole. Sind saadeti lennujaama selleks, et sa need saaksid ja sealt ära tooksid.» See on maksimalism, mis Oti puhul laienes kõikidesse eluvaldkondadesse.»
Ta tahtis kellekski saada, on öelnud paljud Oti nooruspõlve tutt avad teda iseloomustades. Telestaar möönab seda ka ise 1994. aastal Sirje Endrele antud intervjuus, mis ilmus ajalehes Eesti Elu: «Arvatavasti on see mingi eriti ohtralt jumalast kaasa antud auahnus, aga ma olen tõepoolest alati tahtnud olla väljapaistev. Mis alal, seda ma lapsena muidugi ei teadnud. Mul pole olnud mingit suurt unistust. Kunagi tahtsin saada arhitektiks, mulle meeldis see sõna, selles oli mingi saladus ja drama-tism. Oleksin tahtnud ka saada arstiks, banaalselt öeldes on see elukutse, mis alati maksab, mis alati on kõrgelt kotee-ritav. Inimeste aitamine, humanistlik alge ja nii edasi.»
Kui lihtlabaselt läheneda, siis soosisid Ott i blondid kiharad, sarm, Eesti juu-red, mis Vene publiku silmis muutis ta automaatselt Lääne inimeseks, ning soodsad olud. Kui süvitsi minna, siis rabas nii televaatajaid kui ka saateküla-
lisi see nahaalsus, millega Ott küsimu-si esitas. Mitt e keegi polnud julgenud staaridelt otse uurida niivõrd intiimseid asju nagu nende sissetulek või abikaa-sa käekäik. Kunstnik Eugen Tamberg imestab siiamaani, et ükski vene staar «Teletutvuse» alguspäevil salvestuse ajal püsti ei tõusnud ja minema ei kõn-dinud. «Sest hiljem, kui tegime koos «Augustivalgust» või «Happy Hourit», mis olid otsesaated, nägin ma kordu-valt, et külalisel oli kiusatus lahkuda, aga otsesaate pärast ei julgetud.»
Pärast esimesi «Teletutvusi» leiti ETV ühisel nõupidamisel, kus arvustati kol-leegide töid, et see pole mingi saade – rikutud on mitmeid reegleid: külalisel ei lasta rääkida, saatejuht domineerib, pildis pole liikuvust, on vaid kaks rää-kivat pead. Ühesõnaga – nii ei tohiks üldse televisiooni teha!
Enn Eesmaa, kes samal ajal ETVs töötas, mäletab ka arutelu teemal, keda huvi-tab, kui palju staar teenib või mitu ko-duabilist tal on. Arvati, et see pole täh-tis. Arvati, et kui sa räägid kirjanikuga, siis räägi kirjandusest, aga ära räägi sel-lest, mitu koera tal on või kust ta endale auto ostis. Tagantjärele tark olles leiab Eesmaa, et siis olid kõik lihtsalt harju-nud soliidsete härradega ekraanil, kes kunagi ei küsinud n-ö pinnapealseid küsimusi. «Paljud vanemad inimesed ei võtnud tükk aega tema stiili omaks.»
nimetab Oti stiili sõulikuks isikuinterv-juuks, mis eeldab, et vastasistuja viiak-se pidevalt tasakaalust välja. «Seda ei olnud keegi enne Venemaal ega Eestis teinud. Lihtsalt vestlussaateid ja port-reesaateid on igavesti tehtud, aga teha niisuguseid saateid, kus sa inimest si-hikindlalt püüad endast välja viia, ehk väita, et ta on lurjus, või tõestada, et ta on ingel, sellist sõuintervjuud polnud enne tehtud. Urmas valdas seda uh-kelt.»
Aastaid hiljem, aastal 1994, lahkas Ott saates «Kes on kes Eestis» ka ise oma intervjueerimistehnikat. «See on nagu tennise mäng, seda ei saa selgeks õppi-da, situatsioon ei kordu mitt e kunagi.
Urmas Ott
23.aprillil 1955.aastal Eesti väikelin-nas Otepääl üksikemale sündinud tulevane teletäht Urmas Ott lootis te-gelikult saada näitlejaks.Löönud esmalt kaasa Otepää rahva-teatris, astus ta 1974. aastal Tallinna Konservatooriumi lavakunstikateed-risse. Unistus lavaelust siiski ei täi-tunud: arusaamatuste tõtt u kursuse juhendajaga visati Ott konservatoo-riumist välja. Kõrgkooli lõpetas ta Tallinna Pedagoogilises Instituudis kultuurihariduse erialal. Juba õpingute kõrvalt asus ta tööle nii Eesti Raadios kui Eesti Televisioonis ning sai diktoriks Eesti Televisiooni uudistesaates “Aktuaalne Kaamera”.Noorest nägusast ja ootamatult lääne-likust diktorist kasvas välja telestaar. Esimese saate sarjast Teletutvus tegi 1986. aastal Ljudmila Gurtshenkoga. Praktiliselt esimene talkshow formaa-dis saade Nõukogude Liidus, mille külalisteks olid kõrgeima järgu staa-rid, kogus vaatajaid mitmesaja miljo-ni jagu.Oti arrogantne loomus ja teravad sõ-navõtud tekitasid talle aastate jooksul erinevate autoriteetidega palju pa-handusi, need samad omadused sun-disid aga publikut teda jumaldama. Oma eraelu varjas teletäht kiivalt, ei abiellunud kunagi ning suhtles vaid valitud tutt avatega. Säravaimad oma intervjuudest pani Ott kirja raama-tutes “Playback” ja “Carte Blanche”, lisaks ilmus tema sulest mitu elu-looraamatut.2006. aastal haigestus Ott leukee-miasse ning kuigi näis, et luuüdi siir-damise tagajärjel on ta paranemas, suri ta 2008. aasta oktoobris infarkti tagajärjel.2010. aasta talvel ilmus kirjastuselt Fookus Meedia Urmas Oti venekeel-ne elulooraamat “Urmas Ott . Teletä-he lugu”.he lugu”.
Go Express, 1/201036
Situatsioon kordub teatud modifikat-sioonidega: pall tuleb teise nurga alt või tuul puhub. Intervjuuga on sama-moodi. Arvatavasti võlu ongi selles, et sa ei saa mitte kunagi selles elukutses öelda, et sa valdad seda elukutset.»
Eeltöös oli Ott väga põhjalik. Ta luges raamatuid, artikleid, ammutas infot ühistelt tuttavatelt ning õppis kõik pähe. Ta kordas aastanumbreid, kaas-kodanike nimesid ja nende sünniaas-taid seni, kuni need kindlalt mällu olid talletunud. Tal oli põhimõte: püüa ini-mese kohta alati teada saada vähemalt üks asi, mis on uus, mida ei ole enne räägitud. Ja ta tegi taustatööd seni, kuni leidis selle ühe asja. Ometi on Oti kar-jääris üks puudulikust infost põhjusta-tud piinlik juhtum, mida telestaar ise väga raskelt üle elas. Ja olgem mõist-vad: iial ei saa kõigi kohta kõike teada, seda enam ei saanud Nõukogude Liidu ajal, mil teabe hankimine oli oluliselt raskem kui praegu. Ometi ei lohutanud miski sel hetkel Otti.
Salvestati intervjuud vene luuletaja, näitleja ja režissööri Jevgeni Jevtušen-koga ja kuna Ott oli enne lennukis lu-genud, et Jevtušenko naine on raskelt haige, küsis ta südamlikult, vabandage,
aga kuidas teie abikaasa end tunneb. «Ma ei mäleta enam täpselt seda tsi-taati, aga vastus võis olla umbes nii, et tänan küsimast, ilmselt hästi, ta on juba kaks aastat surnud,» kirjeldab Korde-mets toona juhtunut. «See oli küll sel-line hetk, et isegi Urmas, kes tavaliselt kimbatusse sattununa muutus veelgi aktiivsemaks ja mängis end niimoodi olukorrast välja, vakatas, vabandas ja kogus end enne, kui suutis jätkata.»
Intervjuule ei võtnud Ott kunagi ühtegi paberit kaasa, selleks hetkeks valdas ta teemat täielikult, mis omakorda andis talle enesekindluse esitada ka ebamu-gavaid küsimusi. Just nimelt Ott oli see, kes lõpetas N Liidus staaride kummar-damise ja nende juuresolekul kikivar-vul tippimise. Ta marssis prauhti! sisse ja ütles, mis tal öelda oli. Näiteks Nõu-kogude Liidu Ülemnõukogu viimaselt esimehelt ja Nõukogude Liidu ainsalt, esimeselt ja viimaselt, presidendilt Mihhail Gorbatšovilt päris Ott: «Kas vastab tõele, et te ei salli alkohoolseid jooke?» ja «Kas te teate, mis autol kapo-ti all on?» See oli täiesti ebatraditsioo-niline lähenemisviis, kas või juba selle poolest, et ta suhtles intervjueeritavaga nagu võrdne võrdsega, ei suvatsenud suurel riigimehel n-ö kintsu kaapida, ja
muidugi tema bravuursed küsimused, mistõttu enamik telepublikust hakkas teda peagi irooniliseks ja küüniliseks tüübiks pidama. Mitte ekslikult, see-juures.
«Ma arvan, et ükski venelane poleks saanud teise venelasega sellist interv-juud teha, sest ta oleks lihtsalt välja vilistatud või, veel hullem, toast välja visatud,» arutleb Tamberg. «Aga Ur-masel oli natuke nagu Lääne maik juu-res. Talle oli rohkem lubatud. See, et tal oli eesti aktsent ja et ta alguses sugugi puhtalt vene keelt ei vallanud, ainult lisas võlu juurde. Inimesed avanesid talle lihtsalt.»
Ehkki Enn Eesmaa ütleb, et Oti telekar-jäär õnnestus tänu paljude asjaolude kokkulangemisele, muu hulgas para-nes sel ajal ka ETV tehniline tase, mis võimaldaski pilti üleliidulisel kanalil näidata, leiab ta ometi, et on üks tahk, mida Oti fenomeni puhul ei oska keegi analüüsida. See on tema isikuse võlu, tema sarm. «Hamletit võib mängida 25 meesnäitlejat, aga inimesed vaatavad kohe, et see jääb meelde ja ülejäänud on hall mass, kuigi nad mängivad kõik Hamletit. Urmas jäi väga hästi meel-de.» ●●
Ühes viimastes «Carte Blanche'ides» saatekülaliseks käinud Hagi Šeini, teleanalüütik ja õppejõud, arvates tegi Ott intervjueeritavatel vahet, mõnega käitus leebemalt, mõnega eriti karmilt. Šeinile, kes rahvuselt on juut, tahtis Ott esitada šokeerivalt isikliku küsimuse. Enne veel kui kaamerad salvestama hakkasid, uuris Ott: «Ma küsin saates, et kas sa oled ümber lõigatud. Kas sa solvuksid?»«Ma ütlesin, et ei, jumala pärast. Ja me mängisime saates selle stseeni kenasti välja.»
Urmas Ott intervjueerimas kettaheitja Gerd Kanterit.
Go Express, 1/2010 37
Многие удивлялись, каким образом молодому блонди-нистому парню из Эстонии удавалось заманить в свою передачу звезд такого калибра как Аркадий Райкин, Михаил Горбачев, Иннокентий Смокту-новский и др.
Вот что считает Кордеметс: «Отт был красивым молодым человеком из Отепяэ, который страстно хотел прославиться и делал ради этого все возможное. Он и других уверял, что невыполнимых желаний не бывает. Надо просто действовать целена-правленно и делать какие-то шаги, для достижения своих целей. Я пом-ню, как меня однажды отправили в аэропорт покупать билеты для всей группы, а мне пришлось возвра-щаться с пустыми руками, так как билетов не было. Отт сказал: я и сам знаю, что билетов нет, тебя отправи-ли в аэропорт, чтобы ты их достала и привезла». Это был максимализм, который у Отта распространялся на все сферы жизни».
Он хотел что-то собой представлять, говорят многие люди, знавшие его в молодости. Будучи уже телезвездой он и сам отметил это в 1994 году в ин-тервью Сирье Эндре, которое вышло в газете «Eesti Elu» («Жизнь Эсто-нии»): «Наверное, это непомерная жажда славы, которой наделил меня господь бог, но всегда хотел быть на виду. В какой именно области, бу-дучи ребенком, я не знал. У меня не было большой мечты. Когда-то хотел стать архитектором, мне нра-вилось это слово, такое загадочное, в нем чувствовался драматизм. В тоже время мне хотелось стать и врачом. Если сказать банально, то профессия востребованная, которая ценится и всегда высоко котируется. Помощь людям, гуманизм и так далее».
Сколько вы зарабатываете?
урМас оТТ:«сколько вы зараБаТываеТе?»
Go Express, 1/201038
Урмас Отт
Урмас Отт родился 23 апреля 1955 года в маленьком эстонском городке Отепя у матери-одиночки. Он - телезвезда в бу-дущем, на самом деле, сначала мечтал о карьере актера.
Поработав в Народном театре Отепя, в 1974 году он поступил на кафедру сцени-ческого искусства Таллиннской консерва-тории. Однако его мечтам о сцене так не суждено было сбыться: из-за разногласий с руководителем курса Отт был отчислен из консерватории. Высшее образование он получил в Таллиннском педагогиче-ском институте по специальности «куль-тура».
Во время учебы он начал работать на Эстонском радио и на Эстонском телеви-дении, а также стал диктором в новост-ной программе «Актуальная камера» на Эстонском телевидении. Из молодого и как-то особенно по-
западному выглядящего диктора выросла настоящая телезвезда. В 1986 году гостем его первой программы из серии «Теле-визионное знакомство» стала Людмила Гурченко. Это была первая программа в формате "ток-шоу" на советском теле-видении, гостями которой были звезды первой величины, а количество зрителей исчислялось миллионами. Высокомерный нрав Отта и его резкие высказывания зачастую становились причиной возникновения множества неприятностей с разного рода авторите-тами, те же самые качества, однако, за-ставляли публику в буквальном смысле поклоняться ему. Звезда экрана тща-тельно скрывал свою частную жизнь, он никогда не был женат, общался с очень узким кругом знакомых. Свои наиболее блистательные интервью Отт описал в книгах “Playback” и “Carte Blanche”, кро-ме того, его перу принадлежат многие биографические издания. В 2006 году у Отта была диагностирована лейкемия, и, несмотря на то, что транс-плантация костного мозга дала положи-
тельные результаты, в 2008 году он скон-чался от инфаркта.Зимой 2010 года издательство «Fookus Meedia» выпустило биография Урмаса Отта на русском языке: «Урмас Отт - история телезвезды».
Если подходить банально, то свет-лые локоны, шарм, эстонские кор-ни, которые автоматически делали его в глазах российской публики за-падным человеком, и конечно бла-гоприятные условия стали залогом его успеха. Если же задуматься, то и телезрителей, и гостей передачи потрясала та нахальность с которой Отт задавал вопросы. Никто ранее не осмеливался выяснять у знаменито-стей, сколько тот зарабатывает или как поживает его супруга. Худож-ник Эуген Тамберг удивляется до сих пор, почему во время первых за-писей «Телевизионного знакомства» ни одна из российских звезд просто не встала и не ушла. «Потому что позже, когда мы снимали в Талли-не передачи «Августовский свет» и «Хеппи ауэр», многие явно порыва-лись уйти, но не осмеливались из-за прямого эфира».
После первых же выпусков «Теле-визионного знакомства» на общем совещании ЭТВ было решено, что это никакая не телепередача, нару-шена масса правил: гостям на дают договорить, ведущий доминирует, картинка не динамичная, на экране две говорящие головы. Короче – так телевидение не делают!
Работавший тогда на ЭТВ Энн Ээс-маа помнит обсуждение на тему, кого интересует, сколько звезда за-рабатывает и какую прислугу со-держит. Считалось, что это неважно. Считалось, если разговариваешь с писателем, то говори о литературе, а не о его собаках или машине. Теперь, задним числом, Ээсмаа понимает, что в те времена люди просто при-выкли к солидным дядям на экране, которые никогда не задавали так на-зываемых поверхностных опросов: «Многие пожилые люди долгое вре-мя не воспринимали его стиль».
Годы спустя, в 1994-м, Отт и сам ана-лизировал свою технику интервью в передаче «Кто есть кто в Эстонии»: «Это как игра в теннис, которую нельзя выучить. Ситуация не повто-ряется. То есть повторяется с измене-ниями: мяч летит с той же стороны, но под другим углом или начинается ветер. Также с интервью. Наверное, вся прелесть в том, что ты никогда не можешь утверждать, что полностью владеешь этим мастерством».
Отт был очень щепетилен в вопросе подготовки. Он читал книги, статьи, вылавливал информацию у общих знакомых и заучивал ее наизусть. Он повторял цифры, имена и даты
рождения до тех пор, пока они не укладывались в голове. У него был принцип: узнать о человеке нечто, о чем до сих пор никто не говорил. И он вел свою подготовительную ра-боту до тех пор, пока не находил это неизвестное.
Не смотря на все старания, в работе Оття был один прокол, связанный с нехваткой информации, из-за чего он сильно переживал. Будьте снис-ходительны: никогда нельзя знать всего, особенно в Советском Союзе, где получение информации было сильно затруднено. Несмотря ни на что, это не сильно успокоило Оття в тот момент.
Это была запись с поэтом, актером и режиссером Евгением Евтушенко, и так как Отт прочитал в самолете, что жена Евтушенко тяжело болела, то он участливо спросил в передаче, де-скать, извините, но как себя чувству-ет ваша супруга?
«Не помню дословно, но ответ был в стиле: спасибо, что спросили, веро-ятно, хорошо, она уже два года как умерла, - описывает тот случай Гер-да Кордеметс. - Вот это был момент, когда Отт, который обычно выкручи-вался из любой ситуации еще более
Go Express, 1/2010 39
напористым поведением, замолк, извинился и долго собирался с мыс-лями перед тем, как продолжить».
На запись интервью Отт никогда не брал с собой бумаг, к этому време-ни он полностью владел темой, что давало ему возможность уверенно задавать неудобные вопросы. Имен-но Отт был человеком, который по-ложил конец преклонению перед советскими звездами и хождению вокруг них на цыпочках. Он просто входил и говорил то, что хотел. На-пример, последнему генсеку Михаи-лу Горбачеву задал вопрос: «А прав-да, что вам не нравится алкоголь?» или «А вы знаете, что находится под капотом вашей машины?»
Это было нетрадиционно, хотя бы потому, что общался он со своими гостями на равных. Не подлизывал-ся к государственным деятелям и ко-нечно блистал своими вопросами, от которых публика стала считать его ироничным и циничным человеком. Причем, оправданно. «Мне кажет-ся, что ни один русский не смог бы
сделать такого интервью с русской звездой, так как его просто высмеяли бы или вышвырнули из помещения. А Урмаса отличал как бы западный дух. Ему позволяли больше. Этот эстонский акцент, и его русский язык, придавал ему шарма. Люди просто открывались ему», - рассу-ждает Тамберг.
Примадонна российской эстрады Алла Борисовна Пугачева в интер-вью журналу Broadcasting сказала, что зрители сразу обращали вни-мание на безмерное обаяние и нео-бычный стиль Оття в роли ведущего «Телевизионного знакомства»: «Если бы не было обаяния Урмаса, вряд ли ему удалось бы эту передачу попу-ляризировать. И его сдержанность прибалтийская, и культура его пове-дения, и манера разговора – не глад-кая, немного ершистая, но в то же время с такой мягкой подачей – это, в общем-то, я считаю, было диковин-но по тем временам».
Пугачева призналась, что хорошо чувствовала себя на интервью с От-
тем: «Мне нечего было скрывать от него. Он демонстрировал недюжин-ную заинтересованность и явную до-брожелательность по отношению к собеседнику – это тоже было редко-стью на телевидении. И потом... ког-да он уже был иностранцем – было тоже приятно. Все передачи были интересными. Потому что он вы-бирал интересных собеседников. И умел слушать, а это большой плюс».
Хоть Энн Ээсмаа и говорит, что те-лекарьера Оття удалась благодаря многим благоприятным совпадени-ем, среди прочего, например, повы-сился уровень технического оснаще-ния ЭТВ, что позволило показывать передачи и в Останкино, он все же отмечает, что есть феномен Оття, ко-торый невозможно анализировать. Это обаяние его личности, его шарм: «Гамлета могут сыграть 25 актеров, но людям запомнится только один. Остальные померкнут в серой мас-се, хотя и они играли того же самого Гамлета. Урмас очень хорошо запо-минался». ●●
Урмас Отт и действующий мер Таллинна Едгар Сависаар.
Отвечавший на вопросы Оття в одной из последних передач «Carte Blanche» Хаги Шейн считает, что Отт делил своих гостей на тех с кем обращался мягче и с кем жестче. Шейну, еврею по национальноси, Отт хотел задать шокирующий личный вопрос. Еще до начала съемки Отт спросил: «Ты не оскорбишься, если я спрошу, делали ли тебе обрезание?» Я сказал, что ей-богу нет, и мы эту сцену блестяще сыграли».
EEsTi vanniTooTja lööB lainEid MaailMas
Uutele turgudele sisenemisel on kõige olulisem kohaliku diileri leidmine ja kauba väärikas eksponeerimine, avas Balteco müügidirektor Jaak Urm firma edu saladuse.
Harjumaal tegutseva, ent globaalse haardega AS Balteco on näide sellest, kuidas alalhoidlik tegutsemine, paljuräägitud tootmine ja veelgi enam räägitud eksport võiksid arendada Eesti majandust. Balteco ekspordib oma tooteid 21 riiki, ühtedeks olulisemateks ekspordi sihtriikideks on firmale Venemaa ja Ukraina.
Peamiselt vanne, aga ka dušikabiine, massaaživanne ja aurusaunu tootev et-tevõte eksportis nii eelmisel kui ka üle-eelmisel aastal umbes 70% oma toodan-gust, mis liigitub hinnalt keskklassi või sellest pisut kallimaks.
„Meie eesmärgiks ei ole teha maailma kõige kallimaid vanne,“ kommenteeris müügidirektor Jaak Urm Tallinna esin-dussalongis hinnapoliitikat.
Firma eesmärgiks on pigem vannide tegemine isalt pojale, et need oleksid töökindlad ja vastupidavad. Märtsis käivitas AS Balteco Harjumaal Kivi-tammi tehases uued seadmed, mis või-maldavad ühe tooteartikli, kunstkivist
vannide, senist suuremamahulist toot-mist. Seni on neid tehtud vaid käsitöö-na. Võimalus on toota mis tahes kuju ning värvusega kunstkivist vanne, mis võivad olla 5-6 millimeetri paksuses sise- ja välisseina vahelt seest tühjad. Niisugune vann on oluliselt kergem, mis annab konkurentsieelise idaturgu-del, kuhu viidavate vannide eest tuleb maksta tolli vastavalt nende massile.
Pelgalt massi eest pole aga mõtet maks-ta. Balteco nägemus vannist vastab disaini hindava mugava inimese soo-videle. Mõned vannimudelid – näiteks Madonna – on tootmises juba küm-mekond aastat ning firma kavatseb neid toota senikaua, kuni on turgu. Moodsa aura säilitamiseks muudavad arendajad ja disainerid aeg-ajalt kõi-kide toodetavate vannide aksessuaa-re ja nupustikke. Urm toetub hetkeks Madonna vannile ning näitab, et kõik vanni ääreringil nähtavad juhtseadised on Balteco enda viimase aja disain ja käsitöö. „Eriti oleme saanud klientidelt ja isegi konkurentidelt kiita juhtpuldi eest,“ märgib Urm. Firmal on olemas oma tootearendusgrupp, mida evivad vähesed Eesti tööstusettevõtted.
„Püüame vältida lühiajaliste moevoo-ludega kaasaminekut,“ räägib Balteco vannide disainimisest. Kuidas eristada lühiajalisi moevoole pikaajalistest, sõl-
tuvat Urmi sõnul kõhutundest ehk ko-gemusest, tarbijate tundmisest ja heast õnnest. Viimase aja mood Balteco van-nide juures on igatahes kolmnurksed diverterinupud. Diverter on seade, mis jagab veejugasid vanni erinevate düü-side vahel.
Nõnda võib vist väita, et ehkki vann on oma olemuselt vann olenemata tootjast, on Balteco vannid asjatundjale disainilt äratuntavad nõnda, nagu on disainilt äratuntavad Macintoshi arvutid. Kui neid arvuteid ostetakse mõnikord pea-miselt laheda disaini tõttu – ehkki ka neil on muid väga häid omadusi - , siis tuleb välja, et osa tarbijaid ostab ka van-ne hea väljanägemise alusel. Enamik tarbijaid on muidugi praktilise meele-ga, arvestades ka vanni funktsioonide ja selle maksumusega.
Jättes kõrvale n-ö headel aegadel teh-tud erilised disaintooted, mis nõuavad suurt vannituba, mille sisekujundus keerleks vanni ümber (näiteks on sel-line puuvoodrilaadse ümbrisega ovaa-lne vann), on Balteco vannide disain lisaks töökindlusele ja kasutusmuga-vusele siiski müügiargument. Vannid ja muud Balteco tooted peavad ennast ise müüma, on müügidirektori seisu-koht. Firma ei kuluta seetõttu märki-misväärselt reklaamikampaaniatele: “Tooted peaksid ise enda eest rääkima,
imagoreklaam peab seda toetama, ja mitte vastupidi.“
Eksport on muutunud üleilmseks
Tõsiasi on see, et uute turgude leidmi-sel tuleb algul veidi reklaami teha, ent kõige olulisem on usaldusväärse ko-haliku diileri leidmine, kauba väärikas eksponeerimine ja hästi vormistatud tutvustavad trükised kohalikus keeles. Puisevõitu manuaal võib äri põhja viia.
„Trükistesse panustame palju energiat,“ kinnitab Urm.“Meil on topeltkontroll ja profid vaatavad tõlke teistkordselt enne trükki minekut üle.“
Balteco ekspordib tooteid 21 riiki, mil-lest eksootilisemad on ehk Nigeeria ja Suriname. Lugu sellest, kuidas Eesti vannid jõudsid Ladina-Ameerika riigi turule, olekski hea illustratsioon müü-gidirektori jutule, et kaup peab end ise müüma.
Surinames, endises Hollandi Guajaa-nas, arendas kinnisvaraprojekti hollan-di ärimees, kellel oli vaja hulka vanne majadesse, kuhu soovisid tulla elama USA pensionärid. Kuna Balteco oli tei-nud Hollandis „tugevat tööd“, otsus-tas ärimees eesti vannide kasuks ning nüüdseks on neid Surinamesse läinud kaks konteineritäit.
Minnes tagasi 1990. aastatasse, algas Balteco ekspordi edulugu sarnaselt paljude teiste Eesti ettevõtetega: vallu-tati koduturg, seejärel laieneti naaber-
riikidesse.
Järgnes müük Lääne-Euroopasse, kus firma vaatleb mitmeid riike mitte ter-vikturu vaid regioonidena. Šveitsis keskendub Balteco vaid riigi saksakeel-sele osale, Saksamaal peamisel selle idapoolsematele liidumaadele. Endise Lääne-Saksamaa liidumaade turule on raskem siseneda, veelgi jõulisemalt kaitsevad koduturgu Prantsusmaa ja Suurbritannia, kuhu lähitulevikus pole Eesti tootjaid asja, vaatamata sellele, et Euroopa Liit peaks sõnades olema vähendanud konkurentsibarjääre liik-mesriikide toodete ja teenuste pakku-jate vahel.
Balteco toodang ei lähe ka Itaalias. „Itaallased on arvamusel, et nende di-sain on ülim,“ põhjendab Urm sealse turu ligipääsmatust.
Seevastu enne kinnisvarakrahhi suu-tis firma müüa aastas Ameerikasse üle kuuesaja tervisekapsli. Tervisekapsel on selline vigur, kuhu inimene üleni sisse mahub – kaas tema järel sulgub ja algavad erinevad tervistavad veeprot-seduurid. Praegu firma müügisalon-gis olev futuristliku kosmosesõiduki väljanägemisega tervisekapsel Spa Jet V maksab 188 800 krooni, nii et nende müügikäivet võib arvutada igaüks.
Ekspordiarenduse õppetunnid
Heade tulemuste saavutamisel on ol-nud abiks Ettevõtluse Arendamise Sihtasutuse (EAS) toetus. Selge see, et
minnes uuele turule, peab firma tege-ma investeeringuid, millest „ei tea ku-nagi, kas need lähevad nn musta auku või mitte,“ nentis Urm. „Tänu EASi toe-tusele võib ettevõtja aga riskida poole rahaga. Sellist investeerimisotsust on kergem teha.“
Et sellised nn mustad augud on või-malikud, illustreerib urm Poola turule minemise näitega. „Oleme seal teinud kõik, mis oli kohaliku diileri nägemu-ses,“ kinnitas müügidirektor, „aga tu-lemused lähevad ainult halvemaks.“ Mõnikord asjad lihtsalt ei õnnestu ja põhjus võib selguda kunagi hiljem.
Urmi sõnul on EASist abi olnud ka Läti ekspordisuuna säilitamisel. Seal elas Balteco üle usaldusväärse, 12aastase koostöökogemusega maaletooja pank-roti.
„Täna vaatleme Läti Vabariiki ühe osa-na Eestist,“ ütles Urm, pidades mõista-gi silmas majanduskonteksti. „Võtsime seal ise tegutsemise üle.“
See on pretsedent, sest reeglina tugineb Balteco oma kaupa eksportides kohali-kele müügiesindajatele, kelle õnnestu-nud valik on ekspordieduks määrava tähtsusega. Nendega sõlmib ettevõte pikaajalised lepingud, kus Balteco põ-hihuvi on kauba väärikas eksponeeri-mine ning kohapeal tagatud toodete paigaldustööd ja garantiiremont – vii-mases ei tee firma mingeid kompori-misse. ●●
Go Express, 1/2010 43
Предприятию, специализирую-щемуся на выпуске ванн, душевых кабин, гидромассажных ванн и па-ровых саун, за прошлый и позапро-шлый год удалось продать на экс-порт около 70% от общего объема продукции. Основная масса това-ров, производимых предприятием «Balteco» принадлежит к среднему ценовому классу, также есть немного более дорогие позиции.
«Нашей целью отнюдь не является производство самых дорогих в мире
ПроизводиТель ванн из ЭсТонии создаеТ волну на МировоМ рынкеAS «Balteco» - это предприятие с глобальным охватом, расположенное в Харьюмаа. Компания «Balteco» является примером того, как консервативное отношение к деятельности, обсуждаемое производство и экспорт, который вызывает еще большее количество дебатов, могут оказывать влияние на развитие экономики Эстонии. Предприятие «Balteco» экспортирует свою продукцию в 21 государство, важнейшими объектами являются фирмы в России и Украине.
При выходе на новые рынки, наиболее важными задачами являются поиск местного дилера и достойное представление товара на рынке
Go Express, 1/201044
ванн», - комментирует ценовую по-литику Яак Урм - директор по про-дажам таллиннского представитель-ского салона компании.
Целью компании, скорее, является производство долговечных и надеж-ных ванн, которые даже можно было бы передавать по наследству от отца к сыну. В марте AS «Balteco» запусти-ло на заводе Кивитамми в Харьюмаа новое оборудование, которое уже сегодня позволяет в больших про-изводственных объемах выпускать ванны из искусственного камня. Ра-нее такие ванны изготавливались только вручную. Теперь имеется воз-можность производить ванны из ис-кусственного камня любого цвета и формы, которые могут быть 5-6 мм в толщину, с полым пространством между внутренней и внешней стен-кой. Такие ванны значительно легче по весу, и этот факт добавляет им конкурентоспособности на восточ-ном рынке, где, согласно таможен-ным правилам, размер пошлины на ввоз зависит от массы импортируе-мых изделий.
Однако нет резона платить деньги только из-за страха излишней мас-сы. Взгляд «Balteco» на производство ванн соответствует всем пожеланием людей относительно удобства. Не-которые модели ванн, например, Madonna – в производстве уже поч-ти 10 лет, и фирма планирует про-должать их выпуск столько времени, сколько будет существовать спрос. С целью сохранения модной ауры, разработчики и дизайнеры время от времени меняют дизайн аксессуаров и кнопок. Урм на мгновение опира-ется на ванну Madonna и демонстри-рует, что все рычаги управления, находящиеся на ободке ванны, яв-ляются современными, аутентичны-ми дизайнерскими объектами, вы-полненными художниками Balteco. «Дизайн кнопок на наших ваннах удостаивался похвалы не только со стороны клиентов, но даже от на-ших конкурентов», - отмечает Урм. У фирмы есть то, чем могут похва-статься далеко не все Эстонские про-изводственные предприятия - своя группа по разработке продукции.
«Мы стараемся избегать следования краткосрочным модным тенденци-ям», - говорит о подходе к дизайну
Директор по продажам компании «Balteco» Яак Урм.
ванн представитель «Balteco». Как различить краткосрочные и долго-срочные веяния моды? По словам Яака Урма, - основываясь на интуи-ции, опыте, знании желаний по-требителя и, конечно, необходима некоторая доля везения. В послед-нее время у ванн «Balteco» в моде кнопочные дивертеры треугольной формы. Дивертер - это устройство-переключатель, которое направляет водные потоки между различными
жиклерными отверстиями ванны.
Таким образом, можно утверждать, что хотя, по сути, ванна – есть ванна, независимо от производителя ванны «Balteco», благодаря своему дизайну, хорошо узнаваемы среди знатоков, также как, например, компьютеры Macintosh. Если компьютеры этой марки зачастую покупают только из-за их современного дизайна, несмо-тря на то, что у них, несомненно, еще
Go Express, 1/2010 45
много других отличных качеств, по-лучается, что часть потребителей по-купает ванны также, руководствуясь только их внешним видом. Однако, большинство покупателей, конечно, подходят к выбору ванны с практи-ческой точки зрения, учитывая функ-циональные характеристики и цену.
Оставив в стороне сделанные в т.н. «лучшие времена» дизайнерские продукты, которые предназначены для больших ванных комнат и особо-го дизайна окружающей обстановки (например, овальная ванна с деревян-ной обшивкой), можно сказать, что дизайн ванн «Balteco» в сочетании с функциональностью и надежностью – значительный аргумент в пользу их приобретения. По мнению ди-ректора по продажам, ванны и про-чая продукция компании «Balteco» должна сама себя продавать. В таком случае, фирме удастся сэкономить на рекламе значительное количество средств: «Товары должны сами за себя говорить, при поддержке визу-альной рекламы, а не наоборот».
Экспорт стал глобальнымДело в том, что для поиска новых рынков сбыта, поначалу не стоит за-пускать много рекламы. Важнее най-ти надежного местного дилера, ор-ганизовать достойную экспозицию товара и хорошо, грамотно сформи-ровать ознакомительные печатные материалы на местном языке. Равно-душное, сухое руководство может опустить бизнес на самое дно.
«Мы затрачиваем массу энергии на печать», - говорит Урм. «Во всем двойной контроль, и профессионалы обязательно просматривают перево-ды перед отправкой в печать».
«Balteco» экспортирует свою про-дукцию в 21 страну, самые экзотиче-ские партнеры - Нигерия и Суринам. История о том, как эстонские ванны добрались до Латинской Америки - это хорошая иллюстрация к расска-зу директора по продажам о том, что товар должен продавать себя сам.
В Суринаме (бывшая Нидерландская Гвиана) один голландский бизнес-мен занимался развитием проекта недвижимости. Ему понадобилось определенное количество ванн для домов, в которые хотели переехать
на постоянное жительство пенсионе-ры из США. Поскольку «Balteco» уже успела зарекомендовать себя в Гол-ландии, бизнесмен принял решение в пользу эстонских ванн, в результате чего на сегодняшний день, в Сури-нам уже отправлено два полных кон-тейнера.
Возвратившись назад в 1990 годы, мы узнаем, что история экспорта компа-нии «Balteco» началась также, как и у большинства эстонских предпри-ятий: сначала завоевали внутренний рынок, а потом уже начали расши-рение в соседние страны.
Далее – торговля в Западной Европе, где в качестве рынков сбыта, рассма-триваются не только целые государ-ства, но и их регионы. В Швейцарии основное внимание сконцентриро-вано на немецкоговорящей части, в Германии – в основном на феде-ральных землях на востоке страны. Проникнуть на рынки федеральных земель бывшей Западной Германии – задача не из легких, а Франция и Великобритания еще более реши-тельно защищают свои внутренние рынки. Доступ в эти страны закрыт для эстонских производителей, по крайней мере, на ближайшие годы, даже, несмотря на то, что, по словам Европейского Союза, необходимо снизить конкурентные барьеры меж-ду поставщиками товаров и услуг из стран – членов ЕС.
Также, продукция компании «Balteco» не ввозится в Италию. «Итальянцы убеждены в том, что их дизайн совершенен», - обосновывает Урм недоступность данного рынка для эстонских производителей.
В противовес сказанному выше, от-метим, что до начала падения рынка недвижимости, фирме удалось про-дать Америке более шестисот капсул здоровья за год. Капсула здоровья – это такой агрегат, внутрь которого полностью помещается человек, по-сле чего проводятся разнообразные водные оздоровительные процеду-ры. На сегодняшний день в салоне фирмы имеется футуристическая капсула здоровья Spa Jet V в виде космического корабля, стоимостью 188 800 крон, так что теперь каждый сможет понять, сколько фирма зара-ботала на сделке с Америкой.
Уроки развития экспортаДостижению нами хороших резуль-татов поспособствовала поддержка Фонда развития предприниматель-ства (EAS). Вполне очевидно, что выход на новый рынок предпола-гает определенные инвестиции со стороны фирмы, и по словам Урма: «Никогда заранее неизвестно уйдут ли они в т.н. «черную дыру» или нет. Благодаря поддержке Фонда разви-тия предпринимательства, предпри-ниматель рискует только половиной вкладываемых средств. При таком раскладе значительно легче решить-ся на инвестирование".
Тот факт, что возникновение «черных дыр» - вполне реальный факт, Урм иллюстрирует рассказом о выходе на польский рынок. «Мы сделали все, что нам рекомендовал местный дилер, но результаты становились все хуже и хуже», - рассказывает Урм. Иногда что-то просто не скла-дывается, а причина становится ясна позже.
По словам Урма, EAS оказал значи-тельную помощь в сохранении лат-вийского экспортного направления. Там «Balteco» пришлось пережить банкротство надежного импортера, опыт сотрудничества с которым со-ставлял 12 лет.
«Сегодня мы рассматриваем Латвию как часть Эстонии», - сказал Урм, естественно, в экономическом кон-тексте. «Мы взяли управление на себя».
Это прецедент, поскольку в соответ-ствии с правилами экспортная поли-тика «Balteco» опирается на местных торговых представителей, удачный выбор которых имеет решающее значение. С ними предприятие за-ключает долгосрочные контракты, согласно которым, главный интерес компании «Balteco» заключается в достойном экспонировании продук-ции, а также в гарантии, что предста-витель сможет обеспечить монтаж-ные работы и гарантийный ремонт. Относительно последнего компания не допускает никаких компромис-сов. ●●
Go Express, 1/201046
Go Express, 1/2010 47
Tiit Pruuli ja Olev Remsu matka-sid Kesk-Aasias ja läbisid ka Pamii-ri maantee. Tiit Pruuli kirjutab, mis sel teekonnal silma jäi.
Kesk-Aasia piire võib tõmmata mitme-ti. Geograafid lisavad viiele endisele liiduvabariigile sageli veel Afganista-ni, Mongoolia, Lääne-Hiina, Tiibeti, Sise-Mongoolia, Lõuna-Venemaa te-pid, India Jammu ja Kašmiiri osariigi, Põhja-Pakistani, Loode-Iraani. Ühest ja väga selgelt kokkulepitud piiritlust siin olemas ei olegi. Üha enam kaldutakse Euroopas ja mujal Läänes siiski sin-napoole, et Kesk-Aasiaks nimetatakse viit endist liiduvabariiki. Neis riikides endis ja Venemaal kuuleme aga tihti ka määratlust „Kesk-Aasia riigid ja Ka-sahstan“, mis asetab viimse seega tea-tud eristaatusesse.
Muidugi on neis riikides palju erinevat, on aga ka üliolulised siduvad elemen-did.
Tähtsaimaks ühendajaks on islamIslam on olnud kogu selle regiooni val-dav usund alates juba VIII sajandist. Ka nõukogude ajal ei suudetud „reli-gioosset pimedust“ rahvast päris välja juurida. Kuigi enamik mošeesid hävi-tati, jätkati palvetunde salaja kodudes või teemajades. Säilisid matusekombed ja ümberlõikamise tava. Kõige rängem aeg islamivaimulikele ja nende järgi-jatele oli 1930. aastail, mil tapeti palju vaimulikke, hävitati kirjandust, suleti pühapaiku.
Teise maailmasõja ajal leevendas Sta-lin oma religioonipoliitikat. Nii kutsuti näiteks ellu ka Kesk-Aasia muslimite vaimne ametkond (keskusega Tašken-dis), mis oli küll Moskva karmi järele-vaatamise all, kuid sai islamitraditsioo-ne mingil määral elus hoida.
Muidugi kohtab siin ka palju fanaatilist või väga rumalat usku. Üks meie tore teejuht rääkis näiteks pikalt, kuidas is-lamiteadlased on välja uurinud, et sea-liha kahjustab inimeste närvisüsteemi, muudab meid õelaks ja tekitab metsi-kuid tundeid. Kasahstani moslemite vaimse juhtkonna pressiesindaja Ongar Omirbek rääkis aga põlevate silmade-ga sellest, kuidas kogu maailmas peaks kehtima kord „üks riik – üks usk“. Et Kasahstanilegi oleks palju parem, kui seal poleks õigeusklikke, katoliiklasi, evangeliste ega mingi muu usutunnis-tusega inimesi peale moslemite.
Kõikjal võib näha uusi mošeesid, mil-lest paljusid on aidanud ehitada Araa-bia riigid, aga ka ismailiitide liidrid või hiina muslimid. Ka paljud noored mul-lad on saanud haritust välismaal.
Ühiseks märksõnaks on olnud ka venestamine
Venemaa aktiivne huvi piirkonna vastu algas XVIII sajandi esimesel veerandil, Peeter Suure aegadel. 1713–1716 läkitas Peeter Hiivasse ekspeditsioonid, mida juhtis kabardiinist vürst Aleksander Bekovitš-Tšerkasski, sünnipärane mos-lem, kes oli vastu võtnud ristiusu. Beko-vitš-Tšerkasski pidi uurima, kas Oxuse ääres leidub kulda ning kaardistama Kaspia idarannikut. Vürsti viimaseks ülesandeks oli võita Hiiva khaani usal-dus. Aga kui ta linna sisenes, siis tapeti enamik venelaste ekspeditsioonist ning juhi pea saadeti kingiks Buhhaara emii-rile ja kehast tehtud topis pandi rahva lõbustamiseks väljanäitusele. Ka Peetri Pärsia sõjakäigu esialgne edu oli lühi-ajaline.
Venelased ei jätnud aga teemat unarus-se. XVIII sajandi keskel olid kasahhid sunnitud Venemaa poole pöörduma ja oma vaenlaste vastu kaitset paluma. Ja „kaitsmise“ varjus algas Vene koloni-satsioon kasahhide maal.
kEsk-aasia konTrasTid
Go Express, 1/201048
Kasahhide ja kirgiiside venestamine läks Kesk-Aasia liiduvabariikides kõi-ge edukamalt. Kasahstanis on näiteks ametis kasahhi nimedega ministreid, kes kasahhi keelt ei oska. Aga noorem põlvkond hakkab siiski orientatsiooni muutma, üks kohalik mees viskas nal-ja, et „need, kes on optimistid, õpivad inglise keelt, need, kes pessimistid, õpi-vad hiina keelt“.
Kohe pärast kaukaasia rahvaste alista-mist XIX sajandi keskel pöördus Vene-maa taas Kesk-Aasia teema poole. 1860. aastail vallutati Buhhaara, Taškendi ja Samarkandi khaaniriigid, järgmisel kümnendil alistusid ka Hiva ja Kokand. Kesk-Aasia ühendamine Venemaaga viidi võiduka lõpuni XIX sajandi 1990. aastail, mil tsaariarmee hõivas Ida-Pa-miiri. Venelaste massilisem sisseränne algas sajandi viimasel kümnendil, kui valmisid esimesed raudteeühendused.
Nõukogude võimu ja vene rahva kiitust kohtab Kesk-Aasias igal sammul. Vene-lased on siin tõepoolest kohalike seas austatud kui kultuuritoojad. Võrdluse-na pakutakse: „Vaadake, mis on toimu-nud Afganistanis ja Pakistanis. Meiega oleks asjad samamoodi, kui venelaste asemel oleks tulnud inglased.“
Tuleb vist küll nõustuda nendega, kes kinnitavad, et Kesk-Aasia naistele oli nõukogude võim suureks kergendu-seks. Nõukogude Kesk-Aasia oli naiste paradiis (ilma irooniata!), kui seda naa-berriikide naiste seisundiga võrrelda. Ainult et kas seda ühte sovettide plussi saab kuidagi ülejäänud miinustest eral-dada? Pikka aega peeti suureks plus-siks näiteks ka seda, et Kesk-Aasia puu-villapõllud on uute kanalite abil hästi kastetud ja saagikus tohutult tõusnud. Nüüd, kui Araali merd nende irrigat-siooniprojektide tagajärjel enam ei ole, on sellest plussist vähe alles jäänud.
Ma ei tea, kui palju on ses jutus tõtt, aga väga mitmed islamivaimulikud, kelle-ga vestlesime, rääkisid sellest, et paljud vene rahvusest inimesed on viimasel ajal pöördunud islami poole.
Klannikuuluvus ja korruptsioon
Korruptsiooni ja riigivargust näeb kõi-gis neis riikides, seda tunneb igal sam-mul. Tavaelus paistab see kõige rohkem silma liiklusmiilitsate tegevuses, bussi-piletite mittesaamises, kõikvõimalike dokumentide võltsimises. Poliitika ja
riigiametnik on tõelise põlguse- ja sa-mas ka hirmu allikas.
Klannikuuluvuse näidetena on mui-dugi klassikalised sealsete riigijuhti-de endi perekonnad. Endine NLKP keskkomitee poliitbüroo liige Islam Karimov on parim näide Kesk-Aasia igavestest valitsejatest. Karimovist sai
Usbeki kompartei juht juba 1989. aastal, 1990 manööverdas ta end Usbeki NSV presidendiks ja siis edasi juba iseseisva riigi juhiks.
Värvikas tegelane on ka Gulnara Kari-mova, president Karimovi vanem tütar, kelle tohutud äri- ja poliithuvid on teki-tanud arusaadavaid küsimusi. Gulnara on praegu Usbekistani esindaja ÜRO ja teiste rahvusvaheliste organisatsiooni-de juures Genfis. Tema glamuurse ko-dulehekülje leiab siit: http://gulnaraka-rimova.com/en/.
Oma nooremast tütrest Lola Karimova-Tilljajevast on isa teinud riigi esindaja UNESCO juures ja tütar tegeleb põ-hiliselt heategevusorganisatsioonide promomisega. Tema kodulehekülg on õe omast märksa tõsisem, aga umbes sama edev: http://www.lolakarimova.com.
Kasahstani president bajev andis ühe oma tütre naiseks Kõrgõzstani presi-dendi Askar Akajevi pojale. Kui Aka-jev aga 2005. a oli sunnitud kodumaalt Moskvasse põgenema ja taas Moskva ülikoolis füüsikaprofessoriks hakkama, sai ka noorte armastus läbi.
Kuna Nazarbajevil poegi ei ole, siis oo-
datakse uut riigijuhti tema tütrepojast. Seda peetakse normaalseks ja kui eu-rooplane selle üle muigab, vaadatakse teda kui mõistmatut looma – haritumad ütlevad, et „meie rahvale ongi sellist au-toritaarset süsteemi vaja“, rumalamad peavadki seda rahva-isade-süsteemi ainuõigeks valitsemisviisiks. Paradok-saalsel kombel on Kesk-Aasiasse alles jäänud venelased (1990. aastail lahkus neid väga palju) esindamas demokraat-likku ja dissidentlikku vähemust.
Venelased asenduvad hiinlastega
Üks uus märksõna on Kesk-Aasiasse kindlasti viimaste aastatega lisandu-nud – hiinlased. Kui veel viie aasta eest räägiti põhiliselt Türgi mõjust Kesk-Aasia majandusele ja ideoloogiale, siis täna kõnelevad kõik Hiinast. Hiinlasi on näha tänavapildis, silma paistavad nende restoranid, karaokebaarid, ho-tellid.
Go Express, 1/2010 49
Kui venelasi omal ajal, ja osalt veel praegugi, armastati ja austati, siis hiin-lasi kardetakse. Kohati kardetakse pä-ris paaniliselt. Üks haritud kirgiis üt-les päris murelikult, et „venestamisele suutsime enam-vähem vastu panna, aga mis sellest survest alles jäi, selle hä-vitavad hiinlased lähima 50 aastaga“. Hiinlased ehitavad maanteid (Kõrg-õzstanist ja Tadžikistanist Hiinasse) ja raudteid (Kasahstanist Hiinasse), gaa-sitrasse (Türkmenistanist Hiinasse). Avatud on uued piiripunktid, tühjade konteineritega veoautod vuravad piiri-le ja tulevad sealt täislastis tagasi (mas-sipiirangud veoautodele puuduvad).
Meie reisi kontrastid
Vist miski ei peibuta turisti rohkem kui kontrastid. On ju eriti põnev, kui ühe reisiga saad kätte ühe skaala erinevad otsad. Kesk-Aasiaski on mitmeid ülipõ-nevaid kontraste. Vaesed külad ühelt poolt ning nafta- ja gaasirikkad linnad
teisalt. Iidne islamikultuur ja labane kultuuritus. On kõrged ja külmad mäed ning tasane ja palav kõrb, näiteks.
Meie saime seekordsel reisil eelkõige külma. Kui liikusime Pamiiri maanteel – 729 kilomeetri pikkusel mägiteel Ošist Horogi, enamik teest kõrgemal kui 3000 meetrit –, näitas termomeeter mit-mel hommikul miinus 30 kraadi, mil-lele lisandus mägede jäine tuul. Autod ei käivitunud, linnud langesid surnult maha, inimesed liikusid teosammul. Kuigi sel aastal oli mägedes lund tava-pärasest vähem, olid teed kohati ras-kesti läbitavad ja ülilibedad. Vahetult enne kõrgeimat – Valge hobuse – kuru (4655 m) otsustas meie Niva iseloomu näidata. Mootor üürgas, ent masinal edasiliikumiseks jõudu polnud. Ühe-sõnaga, Vene džiip käitus nagu kohalik eesel. Meie usbekist autojuht Ahmat, kelle olime Kõrgõzstanist leidnud, et ta meid Tadžikistani sõidutaks, vandus kapoti all kõige mahlakamas mattide
keeles. Kuna reisisin lisaks Olevile veel koos oma teismelise tütrega, hakkas mul üle hulga aja hirm – kas tasub ikka selle vana romuga siit libedatelt mäge-delt alla sõitma hakata.
Avaldasin Ahmetilegi oma kõhklusi. „Kurat, pimedaks hakkab minema. Meil ei ole kuhugi tagasi sõita, mäle-tad, kui kaugel lähim küla Karakol on? Kohe autosse ja sõidame edasi, muidu tuleb hakata siin öösel sooja saamiseks autokumme põletama!“
Kobisime Nivasse. Veerand tunni pä-rast olime üle kuru ja enam vähem sileda maa peal, neli kilomeetrit üle merepinna. Olime selle veerand tunni jooksul näinud üht imeilusat päikese-loojangut. Ja vist kõik autosolijad olid mõelnud, et kui ilus ja kui hirmus võib korraga olla.
Paar tundi veel ja istusime Murgabis soojas tares. Peremees Suhrob kallas rohelist teed ja murdis valget leiba. ●●
Go Express, 1/201050
Go Express, 1/2010 51
Тийт Пруули и Олев Ремсу со-вершили путешествие по Сред-ней Азии и проехали по Памир-скому тракту. В зимнюю погоду на такое испытание решаются немногие. Тийт Пруули описы-вает то, что им довелось уви-деть в пути.
Границы Средней Азии можно очер-тить по-разному. Кроме пяти быв-ших советских республик, к данно-му региону географы часто относят также Афганистан, Монголию, За-падный Китай, Тибет, Внутреннюю Монголию, южные окраины России, индийский штат Джамму и Каш-мир, Северный Пакистан, Северо-Западный Иран. Единого и обще-признанного разграничения не существует. В Европе и на Западе все больше ученых склоняются к тому, чтобы называть Средней Азией толь-ко пять бывших республик Совет-ского Союза. В самих этих республи-ках, а также в России можно часто услышать формулировку: «государ-ства Средней Азии и Казахстан», ко-торая подчеркивает особый статус последнего.
У этих стран, конечно, много раз-личий, но есть и фундаментальные сходства.
Наиболее важный объединяющий элемент – Ислам Ислам является господствующей религией в этом регионе с VIII века. Полностью искоренить в народе «ре-лигиозное мракобесие» не удалось и
в советское время. Несмотря на то, что большинство мечетей были уни-чтожены, люди продолжали тайком молиться дома или в чайханах. Со-хранились погребальные обычаи и обряд обрезания. Особенно тяжело пришлось исламским духовным ли-дерам и их последователям в 30-е годы двадцатого столетия, когда мас-сово преследовались религиозные деятели, уничтожалась литература, закрывались места религиозного по-читания.
Во время Второй мировой войны Сталин смягчил свою политику в ре-гионе. Так, например, было создано Духовное Управление Мусульман Средней Азии (с центром в Ташкен-те), которое хоть и находилось под жестким контролем Москвы, могло в какой-то мере поддерживать му-сульманские традиции.
Здесь, несомненно, можно встретить фанатизм, и религиозную глупость. Один из наших замечательных про-водников, к примеру, долго расска-зывал нам о том, как исламские уче-ные выяснили, что свинина наносит вред нервной системе человека, дела-ет нас озлобленными и возбуждает в нас звериные инстинкты. А пресс-секретарь Духовного Управления Мусульман Казахстана Онгар Омир-бек с горящими глазами говорил о том, что во всем мире должен дей-ствовать порядок «одно государство – одна вера». Что Казахстану пошло бы на пользу, если бы на территории государства, кроме мусульман не проживали бы сторонники других вероисповеданий - православные, католики, евангелисты и другие ве-рующие люди.
Повсюду можно увидеть новые мече-ти, многие из которых помогли по-
конТрасТы средней азии
Go Express, 1/201052
строить арабские государства, а так-же лидеры исмаилитов и китайские мусульмане. Кроме того, многие мо-лодые муллы получили образование за границей.
Одним из ключевых мотивов была русификация Россия начала проявлять активный интерес к данному региону в пер-вой четверти XVIII века, во времена Петра Великого. В 1713–1716 годах Петр направлял в Хиву экспедиции под предводительством кабардин-ского князя Александра Бекович-Черкасского, мусульманина по рож-дению, принявшего христианскую веру. Бекович-Черкасский должен был выяснить, имеется ли в окрест-ностях Оксуса золото, и составить карты восточного побережья Ка-спия. Последним заданием князя было завоевать доверие хана Хивы. Но сразу после входа в город, боль-шинство членов русской экспедиции были убиты, голова ее начальника отправлена в качестве подарка эми-ру Бухары, а сделанное из тела князя чучело выставлено для обозрения на потеху толпе. Успех военного похо-да Петра в Персию также оказался кратковременным.
Однако русские не прекратили свои попытки. В середине XVIII века ка-захи были вынуждены обратиться к России с просьбой о защите от вра-гов. Под видом этой «защиты» нача-лась русская колонизация казахских земель. Крепость Верный (сейчас Алматы) стала одним из отправных пунктов для последующих посяга-тельств. Многие осуществленные в дальнейшем, к примеру, Никола-ем Пржевальским, разведыватель-ные и географические экспедиции в Китай, Монголию, Тибет и другие районы Средней Азии начинались с территорий теперешнего Казахстана и Киргизстана.
Русификация казахов и киргизов в среднеазиатских союзных республи-ках продвигалась наиболее успешно. В Казахстане, например, есть ми-нистры, носящие казахские имена, которые совсем не знают казахского языка. Однако ориентированность молодого поколения, все-таки, на-чинает меняться. Один местный жи-тель пошутил, что: «оптимисты учат
английский язык, а пессимисты - ки-тайский».
Сразу после покорения кавказских народов в середине XIX века, Россия вновь устремила свой взор на Сред-нюю Азию. В 1860-е годы были заво-еваны Бухарское, Ташкентское и Са-маркандское ханства, в последующее десятилетие сдались Хива и Коканд. Объединение Средней Азии с Росси-ей окончательно завершилось в 90-е годы XIX века, когда царская армия захватила Восточный Памир. Более массивный приток русских пришел-ся на последнее десятилетие века, когда появились первые железные дороги.
В Средней Азии хорошие слова о советской власти и русском народе можно услышать на каждом шагу. Местные жители действительно ува-жают русских за то, что те принесли им культуру. В качестве сравнения предлагается следующее: «Посмо-трите, что произошло в Афганиста-не и Пакистане. У нас было бы то же самое, если бы вместо русских сюда пришли англичане».
Наверное, следует согласиться с теми, кто утверждает, что приход со-ветской власти значительно облегчил существование здешних женщин. В советское время жизнь слабого пола в Средней Азии была настоящим раем (без иронии!), по сравнению с положением женщин в соседних государствах. Только можно ли этот единственный плюс, привнесенный Советами, как-либо отделить от остальных минусов? Долгое время огромным достоинством считалось то, что хлопковые поля Средней Азии хорошо орошаются при помо-щи новых каналов, и это значительно повышает их урожайность. Теперь, когда в результате таких ирригаци-онных проектов исчезло Аральское море, в них мало кто видит позитив.
Я не знаю, насколько достоверны эти сведения, но очень многие исламские духовные лидеры в беседе со мной говорили о том, что немало русских людей последнее время стало обра-щаться к исламу.
Клановость и коррупция Коррупцию и казнокрадство можно увидеть во всех этих странах, это чув-
ствуется на каждом шагу. В обычной жизни это больше всего бросается в глаза, когда видишь действия дорож-ной милиции, не можешь получить билет на автобус, сталкиваешься с подделкой всевозможных докумен-тов. Политика и госчиновники вызы-вают настоящее презрение и в то же время страх.
Примером клановости, конечно же, служат классические семьи местных сановников. Бывший член Политбю-ро Центрального Комитета КПСС Ислам Камиров – типичный образец вечного среднеазиатского правителя. Каримов стал руководителем узбек-ской компартии еще в 1989-ом году. В 1990-ом он превратился в Прези-дента Узбекской ССР, а затем - в гла-ву независимого государства.
Яркой фигурой является также стар-шая дочь президента Каримова - Гульнара Каримова, чьи неуемные коммерческие и политические ин-тересы вызывают вполне резонные вопросы. В настоящий момент Гуль-нара является представителем Узбе-кистана при ООН и других между-народных организациях в Женеве. Ее «гламурную» страничку в интернете можно посмотреть, набрав: http://gulnarakarimova.com/en/.
Свою младшую дочь - Лолу Каримову-Тилляеву папа сделал представителем своей страны при ЮНЕСКО. Дочь, в основном, зани-мается продвижением благотвори-тельных организаций. Ее страница в интернете гораздо серьезней, чем у сестры, однако, не менее кокетлива: http://www.lolakarimova.com.
Президент Казахстана Назарбаев от-дал свою дочь в жены сыну президен-та Киргизстана Аскара Акаева. Когда в 2005-ом году Акаев был вынужден бежать из родной страны в Москву и снова начать работать профессором физики в Московском университете, любовь между молодыми людьми прошла.
Поскольку у Назарбаева нет сыно-вей, нового главу государства видят в его внуке. Такое положение дел считается нормальным, и если у ев-ропейца это вызывает усмешку, на него смотрят как на неразумное жи-вотное. Более образованные объяс-няют: «наш народ нуждается именно
Go Express, 1/2010 53
в такой авторитарной системе», бо-лее невежественные считают такую «систему отцов народа» единственно правильным способом управления. Парадокс, но оставшиеся в Средней Азии русские (в 1990-х очень многие из них уехали) представляют собой демократическое и диссидентское меньшинство.
На место русских приходят китайцы В последнее время в Средней Азии появилось еще одна ключевая тема – китайцы. Если еще пять лет на-зад, в основном, говорили о влиянии Турции на экономику и идеологию данного региона, то сейчас у всех на устах Китай. Китайцы заметны на уличном пейзаже: их рестораны, караоке-бары и отели обращают на себя внимание.
Если в свое время, а отчасти и сей-час, русских любили и уважали, то китайцев боятся. Иногда боятся просто панически. Один образован-
ный киргиз горестно заметил: «ру-сификации мы, худо-бедно, могли противостоять, но то, что осталось от этого влияния китайцы уничтожат в ближайшие 50 лет». Китайцы строят магистрали (из Киргизстана и Тад-жикистана в Китай), железные доро-ги (из Казахстана в Китай) и газопро-воды (из Туркменистана в Китай). Открываются новые пограничные пункты, порожние грузовики спе-шат к границе, откуда загруженны-ми возвращаются обратно (массовые ограничения для грузовых машин отсутствуют).
Средняя Азия – регион контрастовВероятно, ничто так не привлекает туриста, как контрасты. Ведь это так увлекательно, когда за одну поездку удается увидеть разные грани одного целого. Средняя Азия может пред-ложить много удивительных контра-стов. Бедные деревни с одной сторо-ны и разбогатевшие на нефти и газе
города - с другой. Древняя культура ислама и пошлое бескультурье. Вы-сокие холодные горы и ровная жар-кая пустыня.
На этот раз мы сполна вкусили холо-да. Когда мы двигались по Памир-скому тракту – горной дороге длиной 729 километров, ведущей из Оши в Хорог, большая часть которой про-легает на высоте 3000 метров –термо-метр не раз показывал утром минус 30. Мороз сопровождал ледяной гор-ный ветер. Машины не заводились, птицы замертво падали на землю, люди тащились черепашьим шагом. И хотя в этом году в горах снега было меньше обычного, дороги местами были труднопроходимыми и скольз-кими. Прямо перед самым высоким перевалом Белая лошадь (4655 м), наша «Нива» решила показать свой характер. Мотор ревел, но у машины не было сил двигаться вперед. Одним словом, русский джип повел себя как местный ишак. Наш узбекский водитель Ахмат, которого мы нашли в Киргизстане, чтобы он отвез нас в Таджикистан, ругался под капотом самым отборным матом. Поскольку кроме Олева со мной была еще и моя дочь-подросток, меня охватил страх: «может, стоит, все-таки, спуститься обратно вниз по скользкой горной дороге на этом старом драндуле-те?».
Я поделился с Ахметом своими со-мнениями. Он ответил: "Черт, на-чинает темнеть! Мы не можем вер-нуться обратно. Ты что не помнишь, как далеко находится ближайшая деревня Каракол? Сейчас сядем в ма-шину и поедем дальше, иначе при-дется жечь шины, чтобы тут ночью согреться!».
Мы залезли в «Ниву» и через чет-верть часа, миновав перевал, были уже на более или менее гладкой до-роге на высоте четыре километра над уровнем моря. За эти четверть часа мы увидели невероятной красоты за-кат. И, наверное, все пассажиры ма-шины поймали себя на мысли о том, как красиво и как страшно может быть одновременно.
Еще через пару часов мы сидели в теплом доме в Мургабе. Его хозяин Сухроб разливал зеленый чай и от-ламывал белый хлеб. ●●
Go Express, 1/201054
Saatkonnad ja konsulaadid:
Eesti Suursaatkond MoskvasMalõi Kislovski pereulok 5 125009 Moskva Vene Föderatsioon Tel +7 495 737 3640 Faks +7 495 737 3646 [email protected]
Eesti peakonsulaat PeterburisBolšaja Monetnaja 14 197101 Sankt-Peterburg Vene Föderatsioon Tel +7 812 702 0920 Tel +7 812 702 0924 (automaatvastaja; konsulaarinfo tööpäeviti 10-17) Faks +7 812 702 0927 [email protected] www.peterburg.estemb.ru
Vene Föderatsiooni saatkond Tallinnas Pikk 19, 10133 Tallinn Tel +372 646 4175, 646 4169 Faks +372 646 4178 [email protected] www.estonia.mid.ru
Konsulaarosakond TallinnasLai 18, 10133 Tallinn Tel +372 646 4166 Faks +372 646 4130 [email protected]
Konsulaarosakond TartusÜlikooli 1, 51003, Tartu Tel/faks +372 740 3024 [email protected]
Peakonsul Narvashr Nikolay Bondarenko Kiriku 8, Narva Tel +372 356 0652 Faks +372 356 0654 [email protected]
Turismiinfo:Turismiinfokeskus TallinnasVanalinnas:Niguliste 2 / Kullassepa 4 Tel 645 [email protected]
Viru keskuses:Viru väljak 4 Tel +372 610 1557, 610 [email protected]
Turismiinfo punkt PeterburisSadovaya ul 14/52 Tel 812 310 8262 (info) [email protected]
Turismiinfo punkt MoskvasMetropol HotelTeatralni proezd 1/4 Tel (095) 927 6000
Helistamine:Välismaalt Eestisse helistamiseks vali 1) rahvusvaheline kaugprefiks,2) Eesti riigikood 372, 3) telefoninumber
Eestist välismaale helistamiseks vali 1) rahvusvaheline prefiks 00, 2) riigikood,3) telefoninumber
Venemaalt välismaale helistamiseks 1) vali 8 ja oota tooni 2) vali seejärel 103) pärast seda riigikood 4) telefoninumber
Välismaalt Venemaale helistamiseks vali 1) riigikood 72) regiooni kood3) telefoninumber
Hädaabi: Eestis: 112 (politsei, tuletõrje, kiirabi) Venemaal: Tuletõrje 01, Politsei 02, Kiirabi 03
Посольства и консульствa
Эстонское посольство в МосквеМалый Кисловский переулок 5125009 МоскваРоссийская ФедерацияТел: (7 495) 737 36 40 факс: (7 495) 737 36 46 [email protected]
Генеральное консульство Эстонии в ПетербургеБольшая Монетная 14Российская Федерациятел: (7 812) 702 09 20 тел: (7 812) 702 09 24 (автоответчик; информация консульства в рабочие дни 10 - 17) факс: (7 812) 702 09 27 [email protected] www.peterburg.estemb.ru
Посольство РФ в ТаллиннеПикк 19, 10133 Таллиннтел. (372) 646 41 75, 646 41 69 факс (372) 646 41 78 [email protected] www.estonia.mid.ru
Консульский отделтел. (372) 646 41 66 факс (372) 646 41 30 [email protected]Лай 18, 10133 Таллинн Консульский отдел в ТартуЮликооли 1,51003 ТартуТел/факс (372) 7 403 [email protected] Генеральный консул в Нарве Николай БондаренкоКирику 8, Нарвател: (372 35) 60 652 факс: (372 35) 60 654 [email protected]
Туристическая информация:Центр туристической информации Таллинна в старом городе,Нигулисте 2/ Кулласеппа 4Тел: 645 [email protected] в Виру КескусеПлощадь Виру 4тел: + 372 610 1557, 610 [email protected]
Пункт туристической информации в ПетербургеСадовая ул. 14/52тел: 812 310 8262 (info) [email protected]
Пункт туристической информации в МосквеГостиница МетропольТеатральный проезд 1/4Тел: (095) 927 6000
Звонки:
Звоня из зарубежа в Эстонию:Наберите 1) международный префикс +, 2) код Эстонии 372, 3) номер телефона.
Звоня из Эстонии: Наберите 1) международный префикс +, 2) код страны, 3) номер телефона.
Звоня из России зарубеж: 1) наберите 8 и ждите гудок,2) затем наберите 10, 3) затем код страны, 4) затем номер телефона.
Звоня из-за границы позвонить в Россию:Наберите 1) код страны 7, 2) номер телефона.
Номера скорой помощи: В Эстонии: 112 (полиция, пожарные, скорая помощь)
В России: Пожарные 01, Милиция 02, Скорая помощь 03
• Salatid• Võileivad• Praed• Karastusjoogid ja alkohoolsed joogid• Kupeesse tellimise võimalus• E etellimisel erimenüüd
• • • • • •
Restoranvagun Вагон-ресторан
Kõigi restorani klientide vahel loosime välja edasi-tagasi pileti Moskvasse või Tallinna!
- !
• Salatid• Võileivad• Praed• Karastusjoogid ja alkohoolsed joogid• Kupeesse tellimise võimalus• E etellimisel erimenüüd
• • • • • •
Restoranvagun Вагон-ресторан
Kõigi restorani klientide vahel loosime välja edasi-tagasi pileti Moskvasse või Tallinna!
- !
TRAVEL SHOP
Käsitöökommide karp8 kommiga kinkekarp
Коробка конфет ручного изготовленияв коробке 8 конфет
Käsitöökommide karp4 kommi ja Vana Tallinna suveniirpudeliga kinkekarp
Коробка конфет ручного изготовленияподарочный набор (4 конфеты и бутылочка ликера Vana Tallinn)
Martsipanist fi guurМарципановая фигура70
EEk
60EEk
80EEk
TRAVEL SHOP
Martsipanist fi guur 60
Käsitöökommide karp 80
Tee Passion Fruit puitkarbis, 50g
Чай Passion Fruit 50г
40EEk
в коробке 8 конфет
Tee Hyson100g
Чай «Hyson» 100г
50EEk
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
Go Express, 1/201058 Go Express, 1/201058
Tikutoosihoidja
Сувенирный спичечный коробок
75EEk
Võinuga
Деревянный нож для масла
KülmkapimagnetEesti rahvuslikes moti ivides
Сувенирные магниты c эстонской символикой
Soola- ja pipratooskäsitöö
Солонка и перечницаручная работа
Küünlaaluskäsitsi maalitud moti iviga
Подсвечникс индивидуальной росписью
Hambati kuhoidja
Подставка для зубочисток
40EEk
40EEk
120EEk
40EEk
60EEk
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.Сувенирный спичечный коробок
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Hambati kuhoidja
Подставка для зубочисток
Go Express, 1/2010 59
Suveniir "Põder"Сувенир "Лось" 50
EEkPudelikorkkäsitöö
Пробка для бутылки с индивидуальной росписью
50EEk
Suveniir "Põder" 50
RinnamärkНагрудный знак 25
EEk
KellЧасы 50
EEk
Нагрудный знак
KellЧасыЧасы
Pudeliavaja-sulgur
Открывалка-пробка для бутылок
20EEk
Vöökott "Estonia"Сумка-ремень 65
EEk TulemasinЗажигалка 15
EEkTulemasin 15
Сувенир "Лось"
PastapliiatsШарик 15
EEk
Go Express, 1/201060
Mängukaardid54 kaarti
Игральные карты54 шт.
LauamängudKomplekti s on kuus mängu
Настольные игрыВ комплект входит 6 игр
80EEk
80EEk
60EEk
Võtmehoidja-vileБрелок - свисток
96EEk
Võtmehoidja-vileБрелок - свисток
96EEk70
EEk
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
DoominoДомино
40EEk
Suveniirtaldrikkäsitsi maalitud moti iviga
Сувенирная тарелкас индивидуальной росписью
Suveniirkruuskäsitsi maalitud moti iviga
Сувенирная кружкас индивидуальной росписью
Viinapits 5cl Рюмка 5cl
120EEk
80EEk
Viinapits käsitöö
Рюмкаручная работа
100EEk
Pokaal käsitöö
Бокалручная работа
170EEk
Pokaal käsitöö
Бокалручная работа
160EEk
с индивидуальной росписью
40EEk
Go Express, 1/201062
Hambaharjakomplekthambahari + hambapasta
Комплект для личной гигиенызуб. щётка и зуб. паста
Habemeajamiskomplektühekordne žilett + habemeajamisgeel
Комплект для бритьябритвенный станок и гель для бритья
ReisisussidТапочки
Käekellplasti kust rihmaga
Наручные часы
25EEk
25EEk
30EEk
110EEk
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
Go Express, 1/2010 63
Maniküürikomplektkäärid, küünetangid, pintseti d, küüneviil
Маникюрный комплект
Riieteparanduskomplektkäärid, nõelad, haaknõelad, nööbid, niidid
Дорожный наборнитки, иголки, ножницы
Reisikomplektsilmaklapid, kõrvatropid, kaelapadi
Дорожный комплект для отдыхаподушка, очки и бируши
20EEk
125EEk
100EEk
käärid, nõelad, haaknõelad, nööbid, niidid 20EEk
NokamütsКепка 80
EEkNokamütsКепка 80
EEk
VihmavariЗонтик
Teatmeteos “ESTONIA”vene keeles, 768 lk
Энциклопедический справочник «ЭСТОНИЯ», 768 ст.
80EEk
450EEk
VihmavariЗонтик
Teatmeteos “ESTONIA”vene keeles, 768 lk
Энциклопедический
80EEk
Raamat "Tallinn", "Eesti ", vene keeles
Книга «Таллинн», «Эстония»
50EEk
vene keeles
Книга «Таллинн», «Эстония»
50
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
Vene-Eesti vestmik, 160 lk
Русско-Эстонский разговорник, 160 ст. 150
EEk
Go Express, 1/2010 65
Baldessarini Eau de Cologne 75ml, Hugo Boss
Baldessarini Deodorant Sti ck 70g, Hugo Boss
Hugo XY Aft er shave 60ml, Hugo Boss
Hugo XY Deodorant Sti ck 70g, Hugo Boss
Hugo XX Eau de Toilett e 40ml, Hugo Boss
Hugo XX Deodorant 150ml, Hugo Boss
840EEk
288EEk
600EEk
240EEk
520EEk
264EEk
720EEk
250EEk
500EEk
210EEk
240EEk
450EEk
Tallinn Card6h, 24h, 48h, 72h
95EEk
185EEk
al.оТ
täisk. | взр. laps | дети
al.оТ
Go Express, 1/201066
Vana Tallinn 50cl
Viru Valge 50cl
80EEk 70
EEk
80
Ararat***** 50cl Chivas Regal 12YO 50cl
350EEk
160EEk
Absolut 50cl
150EEk
TAX FREE!
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
Go Express, 1/201068
Beefeater Dry Gin 5cl
Viru Valge 5cl
Absolut 5cl
Smirnoff Red 5cl
40EEk
Vana Tallinn 5cl
40EEk
Martell VS 3cl 40EEk
Martell VSOP 3cl
Hennessy VS 3cl50EEk
Chivas Regal 5cl
J.W. Black Label 5cl80EEk
Jameson 5cl
Ballanti ne's 5cl
J.W. Red Label 5cl
40EEk
40EEk
Bailey's 5cl 40EEk
Suveniirpudelite kinkekomplekt 6*5clНабор сувенирных бутылок
140EEk
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
Hennessy VSOP 3cl 60EEk
Jacobs Creek Semillon Chardonnay / Shiraz Cabernet, 18,7cl
50EEk
Sol 33clÕlu, пиво 30
EEk
RockStar 50clenergiajook, энергетический напиток
30EEk
Mumm Cordon Rouge20cl
200EEk
Gato Negro Cabernet Sauvignon / Sauvignon Blanc, 18,7cl
50EEk
Go Express, 1/201070
Smirnoff Red 70cl 260EEk
Smirnoff Black 70cl 350EEk
Absolut 100cl 300EEk
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
Go Express, 1/201072
Viru Valge kinkekomplekt50cl + 4 klaasiподарочный комплект50cl + 4 рюмки
250EEk
Vana Tallinn kinkekomplekt50cl + 2 klaasiподарочный комплект50cl + 2 рюмки
250EEk
Vana Tallinn 250
Jose Cuervo Clasico White 70cl 400
EEk
Jose Cuervo Especial Gold 70cl 400
EEk
Müü
k to
imub
ain
ult E
esti
kroo
nide
s ja
Vene
rubl
ades
(vas
tava
lt ke
htiv
ale
kurs
ile).
Опл
ата
прои
сход
ит то
лько
в Э
стон
ских
кро
нах
и в
Росс
ийск
их р
убля
х (с
огла
сно
дейс
твую
щем
у ку
рсу)
.
Go Express, 1/2010 73
Ararat***** 50cl 250EEk
Johnnie Walker Red Label 50cl 250
EEk
Chivas Regal 12YO 50cl
500EEk
Hennessy VSOP 50cl 550
EEk
Go Express, 1/201074
KINO SINU KUPEESLaenutame DVD mängijaid 3 tundi 50 krooni Kogu reisi ajaks 100 krooni Küsi restoranvagunist!
КИНО В ТВОЁМ КУПЕ
DVD проигрыватели в прокат 3 часа 50 крон На весь рейс 100 крон Спроси в вагон-ресторане!
UUDIS НОВИНКА
Пассажирский поезд GoRail Таллинн-Москва-Таллинн включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) и сидячий вагон.
В СВ вагоне имеется 9 двухместных купе, всего в вагоне - 18 пассажирских мест. В купейном вагоне - 9 четырёх-местных купе, всего в вагоне - 36 по-садочных мест. В сидячем вагоне на-считывается 54 места.
Состав от Таллинна до Нарвы обслу-живается локомотивом ГоРаил мо-дели ТЕП 70. В Нарве производится замена на локомотив РЖД. По тер-ритории России часть пути следо-вания поезда обслуживает тепловоз ТЕП 70, а другую часть – электровоз.
rEisirongi koossEisGo Raili Tallinn-Moskva rongi koosseisu kuuluvad SV vagunid (2 kohalised kupeed), kupeevagunid (4 kohalised kupeed), istevagun ja restoranvagun.
SV vagunis on reisij atele 9 2-koha-list kupeed, kokku on vagunis reisi-jatele 18 kohta. Kupeevagunis on 9 4-kohalist kupeed, kokku on vagu-nis reisij atele 36 kohta. Istevagunis on kokku reisij atele 54 istekohta.
Tallinn - Moskva rongi koosseisu veab kuni Eesti piirini diiselvedur TEP70, Alates Narvast veavad ron-gi Venemaa vedurid, kõigepealt sa-muti diiselvedur TEP70 ja viimase osa teest elektrivedur.
Vedur / Тепловоз ТЕП 70
Kaal 135 tonni• Maksimaalne sõidukiirus 160 km/h • Ehitatud Venemaal Kolomna veduri-• tehases.
Бес: 135 т.• Максимальная скорость: 160км/ч• Изготовитель: Коломенский завод, • Россия
Täismetallkerega reisivagunid / Пассажирский вагон с цельно- металлическим корпусом
Konstruktiivkiirus 160 km/h• Ehitatud omaaegses Saksa Demokraat-• likus Vabariigis ja osa vaguneid ka Ve-nemaal Kaliningradis.
Конструкционная скорость: 160км/ч• Изготовитель: ГДР и час в Калинин-• граде
ж/д сосТавы
Go Rail предлагает возможность доехать до Москвы в удобном вагоне бизнес класса Императорский Салон. Вагон бизнес класса предназначен для поездки 5-6 человек.
В вагоне-салоне имеется три купе, одно из них с двухместной кроватью и душевая комната.
Об удобстве пассажиров в течении всего пути заботятся два провод-ника, предлагающие поистине персональное обслуживание.
Питание и напитки включены в цену.