72
Juan Luis Guerra gana en la categoría de Mejor Álbum del Año por “A son de guerra” Grabar en español y recibir un Grammy Latino "ha sido una experiencia totalmente increíble", declaró la cantante Nelly Furtado Alejandro Sanz afirmó que la celebración de la entrega del Grammy Latino viene a confirmar que tanto la indus- tria como la música siguen vivos Reconoce Grammy Latino a Plácido Domingo como Personalidad del 2010 Picasso visita Zurich Número 12 - Diciembre 2010 - Precio Suiza: 5 CHF, Europa: 4 Euros PP 8045 Zürich Suiza Chicago Littering Integración San Got ardo El tunel mas largo del mundo, una joya de la ingeniería Suiza La minería: entre el progreso y el desastre Cuando este artículo llegue a sus manos, ya se habrá apagado la “rescatemanía”, esa mez- cla de mistificación y cotilleo despertada por el rescate de los 33 mineros que quedaron en- terrados en la mina San José, de Chile. Sin embargo, seguro que habrá algún intento de revivir la actualidad del hecho........ ¿ Preguntas sobre la enfermedad de Parkinson? Nosotros podemos ayudarle. www.parkinson.ch, Tel. 043 277 20 77, PC 80-7856-2 Werbung / publicidad Pág. 24 Pág. 66 Pág. 26 Pág. 68 Pág. 9 Pág. 34 Pág. 3 Pág. 56 Pág. 46 Pág. 36 Detectives de la energía Actualidad Así puede ahorrar energía y dinero Pág. 21 Grammy Latino 2010 Pág. 62

Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Juan Luis Guerra gana en lacategoría de Mejor Álbum

del Año por “A son de guerra”

Grabar en español y recibir un Grammy Latino"ha sido una experiencia

totalmente increíble",declaró la cantante

Nelly Furtado

Alejandro Sanz afirmó que lacelebración de la entrega del

Grammy Latino viene aconfirmar que tanto la indus-tria como la música siguen

vivos

Reconoce Grammy Latino a Plácido Domingo como

Personalidad del 2010

Picasso visita Zurich

Número 12 - Diciembre 2010 - Precio Suiza: 5 CHF, Europa: 4 Euros PP 8045 Zürich

Suiza

Chicago

Littering

Integración

San GotardoEl tunel mas largo

del mundo, una joya de la ingeniería Suiza

La minería: entre el progreso

y el desastreCuando este artículo llegue a sus manos, yase habrá apagado la “rescatemanía”, esa mez-cla de mistificación y cotilleo despertada porel rescate de los 33 mineros que quedaron en-terrados en la mina San José, de Chile. Sinembargo, seguro que habrá algún intento derevivir la actualidad del hecho........

¿ Preguntas sobre la enfermedad de Parkinson?Nosotros podemos ayudarle.

www.parkinson.ch, Tel. 043 277 20 77, PC 80-7856-2Wer

bung

/ p

ublic

idad

Pág. 24Pág. 66

Pág. 26Pág. 68

Pág. 9

Pág. 34 Pág. 3

Pág. 56

Pág. 46

Pág. 36

Detectives de la energía

Actualidad

Así puede ahorrar energía y dinero

Pág. 21

Grammy Latino 2010

Pág. 62

Page 2: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Queridos amigos:Otra vez nos vemos como cada trimestre. Este ejemplar conun tema muy interesante: la produccion de CO2 es tema entodos los medios y los paises luchan para bajar la produccionde gases de efecto invernadero.

Pero qué podemos nosotros hacer, qué ofertas existen y cómopodemos ayudar a este problema. Te daremos algunos con-sejos para ahorrar dinero y además apoyar al planeta.

Hay muchos temas, mucha diversión y entretenimento, asíque a disfrutar el periódico de diciembre.

Esperamos les guste el periódico y ya saben estamos aquí porustedes, así que mándenos sugerencias de temas, comentarios,quejas etc. a: [email protected]

Saludos deCarlos Lozano, Terra Migrante

EditorialDirectorCarlos Lozano

EditoresManuela OeschCarlos Lozano

Corrección Maria del Carmen Naranjo

EscritoresBlas Lara

Johanne J. MontillaAmparo Andrés Machí

Carolina Sánchez MoleroMercedes Tempelmann S

Fabiola Dueri Yolena Torres

Alma M. PelleritoBertha Zamora Brito

Alvaro ValderasManuela Oesch

José Carlos Lozano ZanellaLizbeth Zanella

Agencia de noticias: Notimex

IlustradoresCarlos Lozano

Verónica Fragoso FloresRosario Román Alonso

Rocío PadillaGuadalupe Rosas

www.istockphoto.comwww.fotolia.com

www.dremtime.comwww.Condorito.com

FotógrafosCarlos Lozano

LayoutCarlos Lozano

TraductoresManuela OeschMariana Brocal

Imprenta/Druckbazdruckzentrum-Basel

DistribuciónPost

directmail

Precio5 CHF ejemplar

20 CHF suscripción anual

ContactoTerra Migrante, Carlos Lozano

Schweighofstr. 1278045 Zürich

[email protected] 257 45 45

[email protected]

[email protected]

www.terramigrante.chwww.terramigrante.ch

ÍNDICE

Portugués (38)56 San Gotardo, uma jóia da engenharia Suíça58 Velokurs für Migranten60 Exposição "2 graus" em Basileia61 Os migrantes e o meio ambiente62 Assim pode-se economizar energia e dinheiro 64 Alguns exemplos de ações em Zurique 201065 Graças a reciclagem podemos reduzir a produção de dióxido de carbono67 Mais eficiência, com menor consumo de dióxido de carbono68 «Littering»69 Entrevista com Daniel Frischknecht «Interessengemeinschaft für eine

saubere Umwelt»70 Internet: apoiar as crianças e os jovens

Editorial Diciembre 2010- Febrero 2011 página 2

Nota de aclaraciónA nuestro querido público, in-formamos un error suscitado enel ejemplar de septiembre 2010,suplicamos de antemano susdisculpas.

El escrito de Religión hecho porAlma Pellerito no tiene ningunarelación con la Fachstelle de in-tegración de Zúrich, aunque ellogotipo se encuentra en laparte superior de este escrito.Alma Pellerito es totalmente in-dependiente al Canton y a laFachstelle, y el escrito repre-senta su idea personal y en nin-

gún momento una idea definida del Cantón.

!Actualidad (3)

Entretenimiento (43)

Integración (14)

3 La minería: entre el progreso y el desastre6 Varios de actualidad9 Chicago, mi ciudad12 Navidad ecológica en México

14 Exposición «2 Grados» en Basel16 Los migrantes y el medio ambiente18 Algunos ejemplos de acciones en Zúrich 2010 20 Reporte ecológico 2010 en el cantón Zúrich21 Así se puede ahorrar energía y dinero22 Consejos para ahorrar energía24 Uso de energía - pero con la cabeza25 Más eficiencia con menor consumo de bióxido de carbono25 El cantón Basel-Landschaft se tematiza con el uso los desechos

y la composta26 "Littering“30 Entrevista con Daniel Frischknecht, encargado de la organizacion

«Interessengemeinschaft für eine saubere Umwelt»31 Para ayudar a la preservación del medio ambiente32 Velokurs für Migranten

43 El rincón PsicológicoTransformaciones de la Identidad en la Migración

46 Especial del Grammy48 Cine, teatro y eventos51 Horóscopo52 Sudoku, Clasificados, Chistes54 Imágenes de nuestro mundo

Suiza (34)34 Pablo Picasso visita Zúrich36 San Gotardo, joya de la ingeniería helvética40 Suiza por amor: El arte de Amar40 Agenda: Calendario de eventos en diciembre y enero41 Para irse de feria: Mercadillos y promesas42 Hablemos sobre..... Internet: cómo asistir a los niños y jóvenes

Page 3: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

LLa minería:entre el progreso y el desastre

Cuando este artículo llegue a sus manos, ya se habrá apagado la “rescatemanía”, esa mezcla de mistificación y cotilleodespertada por el rescate de los 33 mineros que quedaron enterrados en la mina San José, de Chile. En el medio, sinembargo, seguro que habrá algún intento de revivir la actualidad del hecho (análisis, opiniones, seguimientos),como este mismo artículo, y eso se debe a que la fama se resiste a su extinción. Dentro de poco vendrá una película,y quién sabe si también conferencias.

Actualidad Diciembre 2010- Febrero 2011 página 3

El tratamiento dado a esta noticia me pareceuna obra de arte. Maquiavélica, sin escrúpulos,pero una obra de arte, en la que se ha volcadoun gobierno y todos sus apoyos internacionales.El primer paso fue hacer ver que los estamentoschilenos se habían paralizado para ayudar a susconciudadanos (ocultando el malestar social defondo, la ley «antiterrorista» heredada de Pino-chet que se les está aplicando especialmente alos comuneros mapuches, de manera que lascárceles se llenan con los indígenas que pocotiempo antes estaban protestando por su dere-cho a la vida y a la tierra), cuando en realidad es-taban trabajando con firmeza para eliminarlibertades y disidencias del pensamiento único,del ORDEN (y el orden no es malo).

En un segundo paso, el presidente Piñera seconvirtió en el hombre de la sonrisa perenne, nohubo día en que no saliera en alguna entrevistasonriendo y ofreciendo esperanzas, de formaque se acabó identificando al país con su son-risa: Chile sonríe por boca de Piñera, un país enfranco retroceso de sus libertades ofrece sumejor sonrisa al periodismo internacional, quecomulga con el engaño y lo engrandece. Claroque, en circunstancias parecidas, y cito a PedroEcheverría, «ha demostrado ser menos tonto ymenos asesino que el gobierno de Fox en México

que prefirió dejar sepultados en 2005 a 65 mi-neros en Pasta de Conchos enterrados a solo 120metros de la superficie».

El tercer paso fue transformar a las víctimas enhéroes. Bastó con llamarlas así. Del héroe nosinteresan su carácter, su familia, sus dos muje-res, sus debilidades, sus anécdotas, cómo lograsobrevivir en un medio tan adverso. Si hubieransido víctimas, nos hubiera interesado la causadel derrumbe (algo a lo que apenas se ha hechoalusión: es más importante averiguar cómo lesllega el alimento, que alguien nos describa la es-trecha habitación de seguridad en la que se en-cuentran) y de que no hubiera escaleras en lachimenea de ventilación, que era la salida deemergencia, como mandan las normas de segu-ridad.

Nos hubiéramos preguntado qué hacíael Servicio Nacional de Geología y Mine-ría, responsable de las inspecciones y delcumplimiento de las normas de seguri-dad, cuando el año pasado se produje-ron 227 muertos y más de 900 lisiadosen la minería chilena.

Nos hubiéramos preguntado, también,por qué los inspectores de este orga-

nismo no tomaron medidas fuertescuando desde 2001 las minas San José ySan Esteban, de la misma empresa, ve-nían sufriendo accidentes graves, al-guno mortal, mientras se repetían lasdenuncias de los dirigentes sindicales alrespecto de la poca seguridad. Se les ce-rraba, se les abría, aquí no ha pasadonada. Aquel día, los mineros habían pe-dido permiso para salir antes porque ha-bían escuchado ruidos de explosión deroca, y los del relevo anterior también lohabían pedido.

Pero vimos héroes, y no víctimas, y así tampocoseguimos buscando responsabilidades, ni nosquejamos de las mutuales de prevención de ries-gos, que cobran pero no dan la asesoría que laley exige, y en eso se escudan los empresarios.

Víctimas fueron los seis trabajadores de otramina en Chile que murieron el 7 de septiembre,mientras la atención se centraba en sacar vivosa sus compañeros, o los 31 muertos de una minaen China que apenas salieron en las noticias,pocos días después del espectacular rescate delos chilenos, convertidos en héroes para quenadie investigara.

Page 4: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Actualidad Diciembre 2010-Febrero 2011 página 4

Hubo algunos detalles burdos, como recordarlea la izquierda, como para callarla, que fue Sal-vador Allende quien, al nacionalizar las minasy quitárselas a las empresas extranjeras (causadirecta de que le dieran el golpe de estado, y deque lo asesinaran), había creado una organiza-ción a la que, lejanamente, se le podía acusar deesta catástrofe. Puestos a hacer memoria, ladictadura de Pinochet inventó la concesiónplena, que es una manera de volver a entregarlos yacimientos a empresas como la concesio-naria del pozo San José: quien diseñó esta fór-mula fue José Piñera, hermano del actualpresidente. Pero el problema de la minería es mundial, yviene de antiguo. Sin excavaciones, no hay car-bón, ni diamantes, ni metales, entre ellos el oro,hasta hace poco asiento de nuestro sistema mo-netario. Sin minería no hay progreso. Ha sidotan decisiva que hasta dos edades históricas sedefinen por su producto: la de hierro y la de

bronce.

Vengo de una provincia con tradición mineradesde la época prerromana, donde los proble-mas no acabaron hasta cerrar las minas, y conellas se acabó una gran oportunidad de trabajopara mucha gente. Sería fácil decir «no a lamina», y adiós, como hacen algunos grupos,basándonos en la destrucción que causa, enpérdidas humanas y en daño al ecosistema,pero la construcción y la industria se paraliza-rían, y mucho más ahora, que intentamos des-pedirnos del petróleo y sus derivados, entreellos el plástico. Aunque debemos buscarla, demomento no hay una alternativa. Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías dedesarrollo y abrir las explotaciones en ellos,como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una enorme hipocresía, seríacomo decir que un muerto pobre no dueletanto.

Por ahora, sí es exigible un estricto control en

las normas de seguridad y un planteamientoserio en los estudios de impacto ambiental.Como mercado, tenemos la obligación de bus-car el reciclaje sistemático. Es posible que yahaga falta cambiar las reglas económicas deljuego, destinando la mayor parte de las ganan-cias al bienestar de la comunidad, ya que estaserá la más afectada por la explotación. Y habráque automatizar cualquier proceso que lo per-mita, en aras de salvar vidas. Esto es posible,como se ha demostrado en el yacimiento suecode Kiruna, la mayor mina de hierro del mundo,y la más avanzada tecnológicamente, dondeapenas trabajan personas.

Para terminar, pondré un ejemplo de lo com-plicado que resulta tomar la decisión correctaen este campo. En un lugar hipotético, digamosque en la República de Panamá, en una zonacon mayoría de población indígena, olvidadapor el gobierno central, sumida en la miseria,sin la infraestructura mínima exigible, se estu-dia la posibilidad de abrir una enorme mina acielo abierto. Sin duda, la deforestación va a serinmensa y el ecosistema va a sufrir de manerairreparable.

Por otra parte, la empresa construirá caminosde acceso, escuelas y centros de atención mé-dica, dará 3000 puestos de trabajo directos ymuchas más serán las personas que esporádi-camente van a atender sus necesidades o a be-neficiarse con esa corriente de dinero. Aunqueprometen poner en marcha un amplio plan deresponsabilidad social que ayudará a cientos defamilias, la gente del lugar no sabe qué opinar.

Ellos desean que esas ventajas se hagan reali-dad lo antes posible, da igual si por parte del es-tado, de esta empresa o de otra. Los gruposecologistas se oponen, con buenos argumentos,les indican cuánto van a perder y les piden queles ayuden en su lucha conservacionista, que lesdejará intactos el hábitat y la miseria, y la ham-bruna, y las muertes por falta de medicinas.Ambos bandos tienen razón. Los indígenas ne-cesitan comer, y el estado no ha diseñado —niparece que lo vaya a hacer en los próximosaños— un plan alternativo. Preguntando, meentero de que a uno de los principales gruposecologistas lo está financiando una cafetera queno quiere perder su mano de obra tradicional,a la que paga 25 centavos de dólar por cada latade grano de café recogido: se tarda aproxima-damente una hora en llenarla.

Aunque sabemos bien la teoría, en la prácticano resulta nada fácil tomar partido.

Alvaro Valderas

Cientos de personas entre familiares y amigos asistena los funerales de nueve mineros que fallecieron en elderrumbe de una mina de carbón en Amagá, situadaa 570 kilómetros al noroeste de Bogotá, Colombia. Au-toridades colombianas consideraron hoy difícil hallarcon vida a los más de 50 mineros que permanecenatrapados en un yacimiento de la localidad de Amagá,debido a la demora en su rescate por la acumulaciónde gases.

Un total de 32 trabajadores quedaron atrapados enuna mina de carbón que estalló la víspera en Zongul-dak, Turquía. Las autoridades reportan 11 heridos. Fa-miliares de los mineros acuden.

Después del rescate de 33 mineros en chile, una au-tentica racha de accidente se evidencia en diferenteslatitudes.

Además de la muerte de dos mineros, uno en Caldasy otro en Tópaga Boyacá, y otros dos atrapados enTasco, también en ese departamento, este trabajo dealto riesgo sigue siendo noticia.

China: 20 mineros murieron a causa de una explosiónde gas grisú en una mina de carbón de la provinciacentral china de Henan, informaron los equipos derescate. Según la empresa minera, unos 30 picadorestrabajaban en la mina cuando se produjo la explosión,por lo que continúan las operaciones de rescate de losotros 10 mineros, que pueden haber quedado atrapa-dos entre los escombros, informó la agencia Xinhua.Ecuador: Ninguna señal se ha logrado obtener de loscuatro obreros atrapados a unos 150 metros de pro-fundidad en una mina ubicada en el sur de Ecuador,las tareas de rescate se realizan en dos frentes para in-tentar llegar al sitio donde se presume se encuentranlos operarios, que quedaron atrapados tras un de-rrumbe interno en la mina, ubicada en la zona de Por-tovelo, en la provincia de El Oro, fronteriza con Perú.

2010

Page 5: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Publicidad Diciembre 2010- Febrero 2011 página 5

Con objeto de fomentar la transparencia y la equi-dad, Telio fue uno de los primeros en rebajar a co-mienzos de octubre su tarifa por minuto de 25céntimos a 19 céntimos para todas las llamadasdentro de la red de telefonía móvil suiza, trasla-dando íntegramente al cliente el ahorro de costes

obtenido mediante la reducción de las co-misiones por cancelación, mientras

que otros establecimientos de lacompetencia, como Swisscom, solotrasladaron al cliente final unafracción de las rebajas de precios

negociadas con los competidoresSunrise y Orange.*

Tras rebajar recientemente la tarifa por minuto en la red móvil suiza a 19 céntimos,

la operadora nórdica de red fija Telio lanza una nueva y agresiva promoción. Todos

los clientes nuevos que opten por un contrato anual recibirán de forma gratuita un

vuelo regular a un destino europeo. El cliente paga únicamente las tasas de aero-

puerto. «Este año iniciamos la temporada navideña con una promoción sensacional.

Con la oferta de un vuelo gratis queremos recompensar a todos los clientes actuales

y a los nuevos clientes que depositan su confianza en nosotros y nos ayudan a fo-

mentar la competitividad en el apático mercado suizo y a mantener nuestras tarifas

de telefonía fija bajas». afirma José Miranda, Director de Marketing Telio para

Suiza. Los clientes actuales también se benefician de esta pro-moción. Cada cliente que recomiende con éxito nues-tros productos a tres personas, siempre que talesrecomendaciones lleven a la suscripción de un contratoanual, recibirá también un vuelo gratis a un destino deEuropa. Además, estos clientes tendrán un 10% de des-cuento en la tarifa mensual básica por cada recomenda-ción que lleven a cabo con éxito.

Telio regala vuelos gratis a clientes actualesy nuevos clientes

Telio ofrece a sus clientes llamadas gratis sin límite a la red fija de Suiza y a lade otros 32 países, como España, Portugal, Brasil, Alemania, Italia, Francia, Turquía, Reino Unido, Es-

candinavia, EE. UU., Canadá, Australia y China por una módica tarifa básica mensual. También para las llamadas a la red móvilse aplicará a una tarifa por minuto extraordinariamente reducida.

Más información en www.telio.ch/de o llamando al 0800 88 66 88.

[Valoración de PCtipp]“Telio Mini se instala fácilmente, ofrece una buena calidad de comunicación y no esconde tasas de conexión. Por 25francos al mes podrás llamar gratis en muchos países o a un precio muy reducido.” Fuente: www.pctipp.ch

Tarifas

increíblemente bajas

Zúrich, 15 de noviembre de 2010 – La operadora de telecomunicacionesnoruega Telio lanza a partir de ahora y hasta finales de año una promociónnueva y agresiva. Todos los clientes nuevos que decidan darse de alta enTelio con un contrato anual recibirán un vuelo gratis a un destino de Eu-ropa. Los clientes actuales que recomienden este producto a otros tambiénse beneficiarán de la promoción.

Sin tasas de conexión

Red fija: GRATUITAMóvil: 0,16 CHF/minuto

Red fija: GRATUITAMóvil: 0,14 CHF/minuto

Red fija: GRATUITAMóvil: GRATUITO

Red fija: GRATUITAMóvil: 0,19 CHF/minuto

Page 6: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

El amor alivia el dolor

Cuando las personas se encuentranen la fase del amor más apasionadaexisten alteraciones significativas ensu estado de ánimo que impactansobre su experiencia del dolor.

Los sentimientos intensos y apasionadosde amor pueden proporcionar un aliviopara el dolor de forma similar a los analgé-sicos o a ciertas drogas como la cocaína,según un estudio del Centro Médico de laUniversidad de Stanford.

Los investigadores reclutaron a 15 univer-sitarios, y les pidieron que trajeran fotosde sus enamorados y de un conocido deigual atractivo. Los autores después expusieron sucesivamente las imágenes ante los sujetos mien-tras que calentaban un estimulador térmico controlado por ordenador y situado en la palma de lamano para causar un dolor leve. A la vez, los cerebros de los participantes eran escaneados a travésde imágenes de resonancia magnética funcional.Los voluntarios fueron evaluados según sus ni-veles de alivio del dolor mientras eran entretenidos con una tarea de asociación de palabras. Exis-ten evidencias de que la distracción alivia el dolor, y los investigadores querían asegurarse de queel amor no sólo funcionaba como una distracción del dolor.

Los resultados mostraron que tanto amor como distracción reducían el dolor, ambos en mayormedida que cuando se concentraban en la foto del conocido atractivo, pero los dos métodos dereducción del dolor utilizaban mecanismos cerebrales diferentes.

Lo que comen los padres afecta ala salud de los hijos

Lo que comes no sólo te afecta a ti, sino también a tushijos. Que un padre abuse de una dieta de alto conte-nido en grasas aumenta el riesgo de concebir hijoscon propensión a la diabetes.

El estudio, publicado en la revista Nature, afirma queen el desarrollo de la diabetes y la obesidad puedeninfluir factores no genéticos. Hasta ahora se sabíaque los padres obesos o diabéticos tienen un altoriesgo de transmitir esas patologías a sus hijos, peroes la primera vez que se demuestra científicamentecómo un factor no genético

Científicos de la Universidad de Nueva Gales del Sur,en Sidney (Australia), suministraron a las ratasmacho alimentos de alto contenido graso, lo que lesacarreó problemas de obesidad e intolerancia a laglucosa, que transmitieron a sus crías hembras trasaparearse con ratas normales.Los científicos detectaron en las crías anormalidades

en las células beta del páncreas, encargadas de sinte-tizar y segregar la insulina, hormona que controla losniveles de glucosa en la sangre.otro elemento que habría que estudiar mejor.

Actualidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 6

LOS MÁSPODEROSOS

2010LOS 10 CON MÁS PODER

Hu Jintao67 añosPresidente de China

Barack Obama49 añosPresidente de EUA

2 Abdalá binAbdelaziz al-Saud

86 añosRey de Arabia Saudita

3

Vladimir Putin58 añosPrimer ministro de Rusia

4 Papa Benedicto XVI83 añosPatriarca de la Iglesia Católica

5

Angela Merkel 56 años Canciller de Alemania

6 David Cameron44 añosPrimer ministro del Reino Unido

7

Ben Bernanke56 añosPresidente de la ReservaFederal de los Estados Unidos

8 Sonia Gandhi63 añosPresidenta del Partido del Congreso de la India

9

Bill Gates55 añosMultimillonario dueño de Microsoft

10

Carlos Slim

CRITERIOS DE ELECCIÓN

70 añosPrincipal accionista de Grupo CarsoFortuna 53,500 mddLugar en la lista 21

Influencia sobre mucha genteRiqueza significativa en comparación con los demásGran alcance en más de una esferaEjercimiento del poder de forma activa

El presidente de China, Hu Jintao, es la persona más poderosa del Mundo, de acuerdo con el listado de la revista Forbes, debido a que “es el líder político del país más poblado de la Tierra; ejerce un poder dictatorial sobre mil 300 millones de personas, una quinta parte de la población del planeta"

EL MÁS IMPORTANTE DE MÉXICO

PODELOS

Presidente d49 añosBarack

EROSOSMÁS 2

e EUA

Obama

Arabia SauditaRey de 86 años

binAbdelaziz al-SaudAbdalá3

LOS 10 CO

20PODE

ON MÁS PODER

010EROSOS

Primer minist58 añosVladimir4

Angela M6

tro de Rusia

r Putin

tólicatriarca de la Iglesia CaaPPa83 añosPapa Benedicto XVI5

erkel David Cameron7

Presidente de China67 añosHu Jintao

AleCanciller de 56 años

ederal de loFPresidente d56 añosBen Ber8

emania Primer ministro del Reino Unido44 años

os Estados Unidosvade la Reser

rnanke

del Congreso de la Indiaartido Presidenta del P

63 añosSonia Gandhi9

Ejercimiento del podeGran alcance en más

tiva Riqueza significaInfluencia sobre muc

CRITERIOS DE

una quinta parte de lapersonas,toriierra; ejerce un poder dictaT

“es el líder políticodebido a que de acuerdo con el lidel Mundo,

Hu JintaEl presidente de China,

dueño de MicMultimillonari55 añosBill Gate10

er de forma activas de una esferaen comparación con los demásha gente

E ELECCIÓN

a población del planeta"ial sobre mil 300 millones deo del país más poblado de la

orbes,istado de la revista Fes la persona más poderosaao,

crosoftio

es 21Lugar en la lista 53,500 mddortunaFGrupo CarsoPrincipal accionista de

70 años

Carlos Slim

Page 7: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

¿Luz azul contra el crimen y el suicidio?

En Glasgow (Escocia) hace años decidieron cambiar en algunascalles la luz blanca, naranja o amarilla que las iluminaba por to-nalidades azules, esto fue una medida que según la Policía ha ge-nerado un descenso del 9% en los crímenes cometidos en esaszonas frente al resto de la ciudad.Según las investigaciones en la Psicología del color, la luz azul hademostrado ser un tratamiento potencialmente eficaz para el des-ordenes afectivo estacional (un tipo de depresión ligada al cambiotiempo).En realidad esta es una propuesta para reducir crímenes y suici-dios se difunde: Iluminar las calles con luz azul en lugar de blanca,naranja o amarilla podría reducir tanto el número de suicidioscomo los crímenes cometidos. Aunque aún no hay suficientes es-tudios científicos que lo confirmen, diversas ciudades han deci-dido poner a prueba esta medida.

La empresa de Ferrocarriles Japonesa “ Central Nippon Express-way Co “ empezó a instalar el año pasado en Japón paneles tipoLED para proyectar luz de color azul en sus andenes, con el fin dehacer desistir a las personas de que intenten suicidarse lanzándosea las vías. Y sus responsables aseguran que, de momento, la me-dida ha reducido hasta un 20% la tasa de suicidios.Hay aún muchos datos por analizar para saber qué relación existeentre el alumbrado azul y el efecto calmante que causa sobre lagente. Lo que sí está claro es que luces en color azul son un alum-brado poco habitual. Así la gente puede sentirse extrañada y evitadestacarse, los crímenes y suicidios descienden con este tipo deiluminación.Si nuevas investigaciones avalan los beneficios del alumbrado azulestamos ante un fantástico hallazgo. Un cambio barato que puedeayudar a reducir los índices de delincuencia en las zonas y el sui-cidio.

Actualidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 7

Para los claustrofobicos

Para evitar el hostil ambiente generado en oficinaso consultorios que semejan calabozos modernos,que tal si improvisamos un tragaluz con ambiente.La compañía Sky Factory, como lo indica su nom-bre, vende paneles translúcidos que ofrecen vistaspara el techo o la pared con suficiente luz naturalpara iluminar cualquier espacio. ¿Recuerdanaquellos tapices que mostraban idílicos paisajes debosques y playas?

¿Existieron mujeres piratas?

En 1994, los piratas filipinos asaltaron una em-barcación en el mar de China y entre ellos habíauna mujer. En 2006, se indicó la presencia dedos o tres féminas armadas en un barco piratamalayo. Ambos hechos fueron consideradossorprendentes y únicos. Pero la realidad es biendistinta, la Historia nos habla de importantescientíficas, políticas, guerreras, gladiadoras,guerrilleras, pintoras, médicas, espías, etc. yclaro está, piratas.

Siempre ha habido mujeres embarcadas asala-riadas de la Marina... pero también hubo quie-nes formaron parte de tripulaciones piratas ode la población de los puertos y refugios de cor-sarios y filibusteros.

Aunque la geografía de la piratería, masculinao femenina, es universal, no se sabe mucho delas bandidas

La extracción social de la piratería femenina, delas piratas propiamente dichas y de las demásmujeres de ese entorno, es también variada.Muchas de ellas eran proletarias, campesinasexpropiadas, lumpen, delincuentes comunes,prostitutas, sirvientas y, cómo no, ex cautivas yex esclavas. Algunas fueron simples aventure-ras, sin causa aparente para lanzarse a la pira-tería. Las hubo asimismo nacionalistas,contrarias a la dominación extranjera de supaís, perseguidas, exiliadas, renegadas y here-jes.

Otras, tenían un origen burgués, por ser hijas

de comerciantes, abogados o funcionarios. Sinolvidar las que provenían de la nobleza, venidasa menos o no, e incluso se sabe de princesas yreinas que acabaron ejerciendo tan aventuradooficio. En definitiva, ha habido mujeres piratasen todas las épocas y de todos los estamentossociales.

En la Antigüedad, el Mediterráneo y el mar delNorte fueron escenarios clásicos de la actividadcorsaria. Muchas sociedades, con sus reyes yreinas, vivían de la agricultura, del comercio y...de la piratería.

Un ejemplo la reina y corsaria Artemisa I deHalicarnaso, que se alió con Jerjes II en Sala-mina para luchar contra los griegos. De elladiría el rey persa que era la mejor de sus capi-tanes. Al mando de las galeras de su reino, Caria(Asia Menor), Artemisa usaría estandartes grie-gos o persas en función de sus intereses.

Llegados a la Edad Moderna, el Mediterráneoera un mar de piratas. Se sabe de una bereber,Sidá al-Hurra, que fue sultana durante el sigloXVI. Incluso la literatura se hace eco de ellas.Así, Cervantes cuenta historias, quizá ficticias obasadas en realidades difusas, de piratas –o si-milares– españolas, moriscas, e italianas, algu-nas de ellas ex cautivas, en el norte de África.

La piratería ha sido una plaga en el mar delJapón, lo sigue siendo en el de la China meri-dional y en los archipiélagos de Indonesia y,como en Europa, se mezcla con la economía yla política. Muy activos fueron los piratas japo-

neses y también los vietnamitas, entre los que,se dice, había algunas féminas.

Los viajeros europeos hablan de mujeres chi-nas, en distintas épocas, que se dedicaban a lapiratería y que participaban en combates juntoa los hombres, y cuentan que hubo más de una.La más famosa fue Ching Shih (17851844). Estaviolenta, inteligente y manipuladora pirata can-tonesa, que al parecer había sido prostituta, fuemujer de un famoso corsario, Zheng Yi.

Page 8: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

www.terramigrante.ch Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 8

Papel Higiénico no todo es suavecito, algunos datos interesantes

1. Antes de la invención del papel higiénico se utilizaban materiales di-versos: lechuga, trapos, pieles, césped, hojas de coco o de maíz. Los an-tiguos griegos se aseaban con trozos de arcilla y piedras, mientras quelos romanos se servían de esponjas amarradas a un palo y empapadasen agua salada. Por su parte, los inuit optaban por musgo en verano ypor nieve en invierno, y para la gente de zonas costeras la solución pro-cedía de las conchas marinas y las algas.

2. Los primeros en crear y usar papel higiénico fueron los chinos. Variossiglos más tarde (allá por el siglo XVI), las hojas chinas de papel desta-caban por su gran tamaño (medio metro de ancho por 90 centímetrosde alto). Sin duda, estas hojas estaban en consonancia con la posiciónjerárquica de sus usuarios: los propios emperadores y sus cortesanos.

3. En higiene personal las clases sociales estaban bien delimitadas. Losantiguos romanos de las clases pudientes utilizaban lana bien empa-pada en agua de rosas, mientras que la realeza francesa utilizaba nadamenos que encaje y sedas. La hoja de cáñamo era el más internacionalde los materiales utilizados por los ricos y poderosos.4. Joseph C. Gayetty fue el primero en comercializar el papel higiénicoallá por 1857. El producto primigenio consistía en láminas de papel hu-medecido con aloe, denominado “papel medicinal de Gayetty”, pro-ducto de precio prohibitivo, se comercializaba bajo un visionarioeslogan: “la mayor necesidad de nuestra era, el papel medicinal de Ga-yetty para el baño”.

5. En 1880 los hermanos Edward y Clarence Scott comienzan a comer-cializar el papel enrollado que hoy conocemos. Una presentación en so-ciedad llena de obstáculos dados los muchos tabúes que rodeaban alnuevo producto. Por la época se consideraba inmoral y pernicioso queel papel estuviera expuesto en las tiendas a la vista del público en ge-neral.

6. Pero el papel de los orígenes no era el producto suave y absorbentede nuestros días. En 1935 se lanza un papel higiénico mejorado bajo elreclamo de “papel libre de astillas”. 7. en 1944 Kimberly-Clark recibió un reconocimiento a cargo del Go-bierno de los Estados Unidos. El motivo de dicho reconocimiento fue(citamos palabras textuales) “su heroico esfuerzo en el suministro a lossoldados durante la II Guerra Mundial”.8. En la Operación Tormenta del Desierto de la Guerra del Golfo. Elverde de los tanques estadounidenses contrastaba demasiado con las

blancas arenas del desierto y no se contaba con eltiempo necesario para pintar los vehículos. Se optópor envolver los tanques en papel higiénico comotécnica de camuflaje de última hora.

El papel higiénico tal cual lo conocemos hoy endía ha experimentado un gran desarrollo a lolargo de los cerca de 140 años que han transcu-rrido desde su invención. A la doble capa del

papel se suman tecnologías punteras que apor-tan mayor suavidad y absorción . La última

innovación del producto supone incorporarloción de karité, un fruto natural con reco-nocidas propiedades cosméticas.

Z ü r i c h C i t y | Z ü r i c h O e r l i k o n | B a s e l C i t y

+41 44 214 62 62 - [email protected] - www.wwbcn.ch

Traducimos al castellano, portugués y otros idiomas todotipo de textos y legalizamos documentos (actas de nacimiento,

partidas de matrimonio, etc.).

Servicios profesionales a precios moderados.

Traducciónes

El viñedo más alto de Europa

El pueblo valesano de Visperterminenen el cantón del Valais goza de famamundial gracias a los viñedos queanida entre 650 y 1.150 metros de alti-tud, Conocida como "la perla de losvinos de los Alpes".

Las ciudades con mejor calidadde vida del mundo

Zúrich, Ginebra y Berna figurandesde hace años en cabeza detodas las clasificaciones interna-cionales de ciudades con lamejor calidad de vida.

En Suiza, los refugios atómicos pueden acoger en caso de necesidada toda la población. Un caso único en el mundo.

"Todos los habitantes deben disponer de un sitio protegido al quepuedan llegar rápidamente desde sus casas" y "los propietarios deinmuebles deben construir y equipar refugios adecuados en todoslos nuevos edificios habitables, dicen los artículos 45 y 46 de la Leyfederal sobre la protección de la población y la protección civil enSuiza.

La vivienda de madera más antigua de Europa

La Casa Bethlemen de Schwyz tiene más de 700 años,queda en la Suiza central y ha sobrevivido a varios percan-ces -entre ellos un incendio-, y a muchas generacionesque la habitaron. Hoy está considerada como la casa demadera más antigua en Europa.

De llantas viejas a nuevas

Enormes basureros, en México se desechan anualmente 25 millones de neu-máticos de los que una cuarta parte provienen de la Ciudad de México. Pre-ocupados por este grave problema científicos del Instituto deInvestigaciones en Materiales del UNAM realizan un importante avance aeste problema.

El proyecto consiste en un método que primero realiza la degradación cata-lítica del neumático y luego de forma barata y efectiva permite la creaciónde materia prima para la creación de nuevas llantas o si lo prefiere, pinturasaditivos o hasta combustibles como la gasolina.

El hule está formado de largas cadenas de cientos de átomos de cientos demiles de átomos unidos, en la actualidad existe un método para degradar elhule que se llama “pirolisis” que se logra en temperaturas muy elevadas(mayores de 500 grados centígrados y precisiones de vacíos) con estas con-diciones las largas cadenas se rompen al azar formando una mezcla muycompleja de compuestos, en nuestro método las largas cadenas se rompencon catalizadores en compuestos de un solo tipo en condiciones muy suaves,además de que este compuesto es muy amigable con el medio ambiente por-que no se genera ningún tipo de contaminante ni de gases y los catalizado-res se pueden recuperar, Se pretende que este proceso se realice en planta piloto. Los científicoscreen que este método podría ayudar a reducir los 25 millones de neumáti-cos que se desechan anualmente además de colaborar en los mas de 200 mi-llones que se han acumulado en una década.

Werbung / publicidad

Page 9: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Actualidad Diciembre 2010-Febrero 2011 página 9

CChicago,mi ciudad

Existe desde antes de 1673, cuando, en ese año, llegaron un explorador ca-nadiense de apellido Jolliet, y un jesuita francés apellidado Marquette. Pa-saron años para que la población fuera importante como asentamiento. Y lofue gracias a los caminos que llevaban al Rio Mississippi, ruta de navegaciónde gran valor para el comercio. Con el tiempo construyeron un fuerte militar,victima constante de los nativos pieles rojas. Estos nativos, llamados Pota-watomis, bautizaron a Chicago con ese nombre, que significa poderoso,fuerte y grande. Muchos jefes pieles rojas se llamaron a sí mismos, Chicago.

La población aumentaba constantemente, 200años más tarde de la llegada de Jolliet y Mar-quette fue declarada ciudad. Nadie pudo imagi-nar, en aquel entonces lo bella e importante quesería. Más todavía con la construcción de vías ysus ferrocarriles. Problemas tuvo muchos, inclu-yendo una masacre en su fuerte militar Dear-born, así como la guerra entre Estados Unidos eInglaterra, pero logró mantenerse viva, conser-vando sus posesiones territoriales. En 1860 unaConvención Nacional Republicana nombró can-didato presidencial a Abraham Lincoln, quienvivía y trabajaba en Illinois. Un año después,empezó la Guerra Civil.

Cuando ya se afianzaba como ciudad, en 1871,Chicago se quemó. El incendio fue terrible por-que en Chicago es frecuente el viento, que sueleser combustible de primera para el fuego. Enaquellos tiempos los carros de bomberos y susmangueras, eran como de juguete. Existía pocaconstrucción de ladrillo; edificios y casas eran lamayoría de madera, especialmente pisos y te-chos. Se cuenta, sin llegar a comprobarse, quefue una vaca quien provocó el incendio al patearuna lámpara de combustible que se encontrabaen un pajar. En esa época todavía los establos seencontraban dentro de los límites de la ciudad.El fuego destruyó 7 kilómetros, murieron alre-dedor de 250 personas y miles quedaron sin

hogar. Más de 17.000 edificios fueron destrui-dos y las propiedades dañadas se estimaron en200 millones de dólares.Este incendio fue como una poda para Chicago,pues así como cuando se podan los árboles,éstos surgen con más fuerza, pasó lo mismo conChicago; sus habitantes empezaron casi en cero.En cuestión de meses, se tenían edificios nuevos.Entre los pocos que se salvaron del incendio,está la Torre del Agua. En 1893 cuando se cele-braron los 400 años del descubrimiento deAmérica, Chicago tuvo una exposición mundialy recibieron dos millones de habitantes; los másfamosos arquitectos del mundo, empezaron adiseñar sus edificios.

La ciudad crecía en recursos, por lo tanto la po-blación aumentaba. Gente y más gente de todaspartes llegaba en busca de trabajo. De Europa,especialmente de Polonia, de la antigua Checos-lovaquia, Hungría, Alemania, Grecia, Italia, eIrlanda. Emigraron miles y miles, a pesar de quela vida no era fácil. Las calles llenas de lodo porla lluvia y la nieve derretida, hacían difícil eltránsito de carretas tiradas por caballos. Elviento y los incendios a causa de estufas y chi-meneas alimentadas por carbón y leños, eranfrecuentes. Especialmente en invierno, cuandoel frio es intenso. A la fecha todavía es una ciu-dad donde frecuentemente suceden incendios.

“Windy City” (ciudad del viento) es llamada.En Chicago vivió Jane Adams, una linda chicade sociedad, a quien le fue otorgado del PremioNobel de la Paz en 1931. Siendo joven todavía, ydespués de disfrutar de la vida y viajar alrededordel mundo, decidió hacer algo para aliviar el su-frimiento en la población emigrante. Especial-mente los niños que padecían tanto frio, lospadres trabajaban, pues aunque el trabajoabundaba, los salarios bajos no permitían siem-pre traer a casa suficientes alimentos. Para loshijos de emigrantes, especialmente, JaneAdams, en 1889, creo guarderías; ahí los peque-ños estaban acompañados, tomaban sopa ca-liente y aprendían a leer. De esta manera seinstitucionalizaron en el mundo, las guarderíasinfantiles. Igualmente en esa casa, llamada Casade Acogida, se enseñaba a leer a los adultos, seles entrenaba para empleos y se cuidaba a losenfermos.

Chicago vive las cuatro estaciones muy intensa-mente. La Primavera viene y se confunde con elverano; los árboles antes desnudos se visten deverde y de flores. Abundan los lagos y los bos-ques, hay pájaros azules, que lamentablementeestán desapareciendo poco a poco, también car-denales y algunos otros. Igual que gansos ypatos; ardillas, mapaches, puercos espín, lie-bres, conejos, zarigüellas y venados. En el otoño

Page 10: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Chicago y sus suburbios se visten de amarillos,rojos, ocres y marrones. Es un paisaje en tecni-color. Manzanos, perales y durazneros princi-palmente, pierden sus hojas después devolverlas amarillas. Luego viene el invierno, quees intensamente blanco, largo y severo. Empiezaa sentirse a principios de diciembre, y se suponeque debe terminar el 20 de marzo, para dejarpaso a la bella señora primavera. Pero no es así,pues suele suceder que a principios de abril, auncae nieve, aunque usualmente se desvanece a laspocas horas. Durazneros y flores que empezabanya a brotar atraídos por la tibieza de los días, re-ciben de sorpresa una ráfaga de invierno que se-pulta y quema sus tiernos brotes. La gente sueledecir que en Chicago existen solamente dos es-taciones al año: invierno y construcción. Porquees en la primavera unida al verano, más el otoño,cuando calles, carreteras y auto pistas, son re-construidas; empezándose a construir otrasnuevas, lo cual forma embotellamientos portoda la ciudad, con la consiguiente molestia deautomovilistas.

El Estado de Illinois es rico en bosques, los cua-les proporcionan maderas preciosas, entre ellasel encino y el nogal, duras y veteadas. En los su-burbios, donde frecuentemente existen peque-ños bosques cortando por el medio calles ycarreteras, se suelen poner anuncios de tráficocon advertencias de: “Cuidado, venados cru-zando la calle”. Especialmente por la noche, losvenados se atraviesan de un bosque a otro, y losautomovilistas los atropellan. Inclusive los gan-sos atraviesan las calles. Este pasado abril,cuando pasaba por una calle cercana, encontréun pequeño embotellamiento (una media do-cena de autos) y un hombre, parado en mediodel tráfico, hacia la señal de alto. No era un ac-cidente. Era que una mamá gansa cruzaba lacalle con una cola de hermosísimos gansitos trasella. Como eran muy pequeños, tardaban en al-canzar la acera opuesta. Cruzando esa áreaverde está un centro comercial; cualquiera pen-saría que mamá gansa iba de compras con sushijitos. Pero no, en seguida del centro comercialhay un rio, y era ahí a donde llevaba a sus gan-sitos, contoneándose toda al caminar. Los pe-queños tomarían su primera clase de natación.En la llamada Era Industrial, las condiciones devida, de los trabajadores en el mundo entero

eran terribles. Chicago, ciudad altamente indus-trial, con tanta mano de obra, no podía ser la ex-cepción. La jornada laboral era extenuante,hombres y mujeres trabajaban apenas para mal-vivir, y hasta los niños eran empleados. Ceroprestaciones, tratamientos médicos y vacacio-nes. Fue en esta ciudad cuando un grupo de tra-bajadores, principalmente inmigrantes,cansados de ser tratados como animales decarga, exigieron reducción de horas de trabajo,reuniéndose entre ellos, para formar sindicatoso uniones. Ya antes, en 1845, en Nueva York, sehabían tomado medidas para coordinar la luchade los diferentes gremios. Empezaba a nacer unaorganización internacional para apoyar la luchaobrera. Apoyados en esto, los trabajadores deci-dieron reclamar sus derechos en una marchapor las calles, anunciando que se llegaría a lahuelga general, si no se les tomaba en cuenta.

Era el día 1º. de mayo de 1886 cuando empezó,200.000 trabajadores amenazaban con irse ahuelga, Entre los motivos de la huelga, estabaprotestar porque querían descontarles, de susmiserables salarios, una cantidad para la cons-

trucción de una iglesia. Pero el principal motivo,era exigir una jornada laboral de 8 horas diarias.Al día siguiente la policía disolvió violentamentela marcha. Al cuarto día, con los ánimos al rojovivo, un desconocido lanzó una bomba, quemató a un oficial e hirió a otros. Un contingentepoliciaco respondió, y sin esperar autorización,disparó a quemarropa sumando muertos y heri-dos. Fueron detenidos 31 manifestantes, a quie-nes torturaron y maltrataron. Cinco fueroncondenados a la terrible muerte de horca, susnombres son: George Engel, de 50 años y origenalemán. Adolf Fischer, también alemán y quientrabajaba como periodista; a él lo consideraronincitador a la violencia por medio de sus escritosen defensa de los trabajadores, Albert Parsons,estadounidense y también joven periodista, lomismo que August Spies, de 31 años. El quintodetenido, de nombre Louis Lingg solo tenía 22años y era carpintero. Este hombre se suicidó ensu celda antes de ser ejecutado. Condenados acadena perpetua fueron 2 detenidos, uno deellos pastor de una iglesia protestante. El tercerofue condenado a 15 años de trabajos forzados.

Aquel juicio fue una farsa motivada por razonespolíticas y no jurídicas, es decir, autoridadesapoyando a ricos industriales y empresarios,quienes se negaban a satisfacer las demandas.Los obreros fueron acusados de ser enemigos dela sociedad y el orden establecido; gente hu-milde y por si fuera poco la mayoría emigrante.Ellos pasaron a la historia como los Mártires deChicago. Con el tiempo se instituyó, en casi todoel mundo, el día primero de mayo como Día delTrabajo. Pero en Chicago, y en Estados Unidos,en general, no se conmemora esa fecha. Larazón, es incierta, pero quizá podría ser por elerror mismo de la condena, o porque la ideolo-gía comunista tomó la fecha como representa-tiva de sus ideales. Y bueno, todos sabemos quecomunismo y capitalismo, son dos corrientes to-talmente opuestas. Sin embargo, en EstadosUnidos dedica un día para premiar el trabajo desu gente. Este día es el primer lunes de septiem-bre, y es llamado Labor Day.

Chicago, como una buena novela policiaca, viviósu época de crimen organizado, que junto con lamúsica de jazz, se quedaron como característi-cas propias de la ciudad. (Afortunadamente eso

Actualidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 10

Page 11: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

forma parte de la leyenda, las series de televisióny el cine, y solo el jazz perdura) Este grupo degansters llamado mafia, contó con el más fa-moso de los contrabandistas, un descendientede italianos de nombre Alfonso Capone, mejorconocido como Al, es decir por la abreviatura desu nombre de pila. Era la decena de 1920, y estabanda del crimen llevaba control en la explota-ción de mujeres, juego ilegal y tráfico de licor. AlCapone, después de eliminar a sus rivales en elcrimen, se convirtió en el rey del hampa de Chi-cago. Estaba prohibido, por orden presidencial,consumir cerveza y licores. Para comprarlos, serecurría al mercado ilegal, lo cual llevaba a de-lincuencia y problemas con las autoridades.

En Chicago existió racismo; especialmente laraza afroamericana padeció el desprecio de losamericanos blancos. Pocos años después de mi-lenio de 1900, era destinada a la gente de razanegra, una playa del Lago Michigan, para quedisfrutaran de los veranos nadando con sus fa-milias. Un joven de 17 años, desobedeció esaorden, y fue tomado a la fuerza por varios blan-cos, zambullendo su cabeza en el lago hasta quemurió ahogado. La población negra, que era nu-merosa, ardió en justa cólera, y Chicago sufriódurante días vandalismo de casas, edificios ydaños en general.Actualmente existen leyes contra el racismo,como en casi todo el mundo. Con tantas nacio-nalidades viviendo en la ciudad, existen proble-mas, que afortunadamente nunca han sido tangraves como las que ocasiono la muerte deljoven negro. Por la poca educación de los afroa-mericanos, en su mayoría, las zonas donde vivenellos, son pobres y con problemas de pandillas.Entre las comunidades de Chicago está el barriochino, llamado en inglés China Town, que eslimpio y ordenado. En ese lugar, jamás de venparedes pintadas de graffiti, por el contrario, hayeducación; se cuenta con ayuda para los más po-bres, tienen sus propios lideres políticos, perió-dicos en su propia lengua, hospitales y tiendasdonde venden productos originales de China,tanto comestibles como ropa y porcelanas. Suspanaderías fabrican los ricos pasteles de arroz.Es bonito ver por las calles de la comunidad,cientos de personas de ojos rasgados. Las ancia-nas visten sus trajes de seda natural, cuandotodos los febreros, celebran el año nuevo chino.

Otra comunidad es la mexicana; en esta existenpandillas delincuentes, ocasionalmente. Estádistribuida en dos o tres barrios. Ahí existeniglesias con misas en español, donde todos losdiciembres festejan a la Virgen de Guadalupe.Igualmente existen iglesias bautistas, metodis-tas, pentecostés, etc. y conviven todas en liber-tad.

El comercio vende productos de todos los pro-ductos de América latina, tanto frescos como en-latados. Por ser México vecino de EstadosUnidos, esta comunidad es la más grande. Le si-guen los puertorriqueños, salvadoreños, nicara-güenses, colombianos, etc. Polacos ypuertorriqueños se dice que viven en Chicago,casi tantos, como en los propios países. Cada na-cionalidad, cuando es numerosa, tiene sus pro-pias zonas comerciales: árabes, serbios,paquistaníes, y gente de la India, que es dueñade muchas tiendas. Las nuevas generaciones deemigrantes, igual que aquellos que logran mejorsituación social, se mudan a mejores barrios osuburbios.

Así ha pasado con los griegos e italianos, cuyascomunidades se han reducido a solo una o doscuadras de restaurantes y comercios.El 17 de marzo de cada año, Chicago, celebra el

día de San Patricio, patrono de los irlandeses,que años atrás, fue una comunidad muy impor-tante. Ese día hay desfile, decoraciones de duen-des y hojas de tréboles en las ventanas, y niñasirlandesas vestidas con sus trajes típicos, bailansus danzas regionales. La municipalidad de Chi-cago, suele pintar de verde el río que cruza laciudad. Como en esa fecha, el frio aún es in-tenso, esta fiesta de San Patricio, no es tan po-pular como las de México, que se celebra el 16de septiembre con desfile de caballos, charros,mariachis y carros alegóricos, y la de Puerto Ricoque también tiene su barrio, y celebra el 24 dejunio con desfile, una reina y sus princesas, mú-sica y comida típica. Chicago está ubicada al suroeste del Lago Michi-gan. Una inmensa masa de agua dulce donde tu-ristas y propietarios de yates, ven los rascacielosdestacándose entre el azul del cielo. Por lanoche, las luces de los edificios se reflejan en elagua del lago como acuarela diluida. Los paseosen barco por el lago tienen costos que varíanentre $50 y $120 Dlls.

Son importantes sus museos, entre estos elAcuario, el Museo de Ciencia e Industria quecuenta con un submarino alemán, capturadodurante la Segunda Guerra Mundial (turistaspueden entrar y ver a través del periscopio). ElInstituto de Arte es también muy importante,sus altas paredes cuelgan originales de pintoresfamosos, al igual que muebles y joyas, historiadel mundo representada en lo mejor. Existe elMuseo Field, que en su sala principal exhibe elesqueleto completo de un dinosaurio, únicomuseo en el mundo que cuenta con uno de esos.En el Museo Field, todos los diciembres mues-tran la forma de celebrar la Navidad en cada paísdel mundo. Hay nacimientos italianos, piñatasmexicanas, arboles de navidad alemanes, y mu-chísimo más. Igualmente en diciembre se pre-para en el centro de la ciudad, una pista de hielodonde cientos de niños, jóvenes y no tan jóve-nes, patinan sobre el hielo. Calles y avenidas dela ciudad son decoradas con miles de luces, lasfiestas navideñas son cálidas, a pesar del frio. Unpino gigante es colocado y encendido, en mediode los aplausos, para dar inicio a la Navidad deCristo.

Chicago tiene su orquesta filarmónica, que du-rante el verano, ofrece conciertos al aire libre,igualmente cuenta con varias universidades,entre ellas la de Chicago, la Universidad dePaul, Northwestern, y Loyola. También existe unInstituto Cervantes, para promover el idioma es-pañol y celebrar la cultura hispana.

Brilla en los deportes con Michael Jordán, en elequipo de baloncesto Bulls, (Toros). Los equiposde ligas mayores de beisbol son White Sox yCubs (Medias bancas y Cachorros), con una grancantidad de jugadores latinos, como Sami Sosa,Carlos Soriano, Alex Rodríguez, Manny Ramí-rez, y otros más; hasta el mismo entrenador, esvenezolano. En cuanto a futbol americano, hasido campeón varias veces con el equipo Bears(Osos), fundado en 1919.

Hoy en día Chicago es la tercera en importanciay en población dentro de Estados Unidos. Pri-mero está Nueva York, luego Los Ángeles. Es uncentro internacional para los negocios y los via-jes de placer. Uno de los aeropuertos más gran-des del mundo, es O’hare y está en Chicago.

Alma Pellerito

Actualidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 11

Page 12: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Actualidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 12

NNavidad ecológica en México

En el estado de México, el empresario suizo-mexicano se hizo famoso al crear en tierrasáridas, un bosque de árboles de navidad, ejemplo de manejo ambiental.

Ernesto Maurer, fundador del bosque de los árboles de navidad, que alcanza unas 600 hec-táreas junto a los volcanes Popocatépetl e Iztaccíhuatl, reiteró su postura de rechazar apoyos

gubernamentales para impulsar la producción forestal, actividad que debe ser sustentable, unaalternativa para frenar la destrucción de 600 mil hectáreas de bosque al año.

Nacido en Mé-xico en 1927,

su padre suizo lomandó a los pocos años a Suiza para cursar es-tudios en Zollikofen, Zúrich y finalmente Gine-bra. En 1946, después de la Segunda GuerraMundial, Ernesto regresó a México “con la vo-luntad de conquistar a este país“. Y como todoinicio tiene que ser desde abajo, ya que nos co-mentó que uno de sus primeros empleos fue enel lavado de alfombras. Y después formó un ins-tituto de educación a distancia el cual tiene granéxito hasta la fecha, desde inglés hasta técnicoen energía solar puede aprenderse en este ins-tituto vía correo postal.

Amecameca, lugar muy bello pero tenia el pro-blema de que la tierra era muy árida y esta zonano era apta para plantar árboles. Sin embargo,decidió lanzarse a esa aventura, con la cual logródemostrar que “si el ser humano puede cometererrores en el campo ecológico, también puedecorregirlos y mejorar lo que heredó”.

Ernesto adquirió 500 hectáreas a un precio bajo,porque eran tierras en gran parte deforestadasy destruidas por la explotación agrícola. Comolos árboles mexicanos no tienen la durabilidadque necesita un árbol de Navidad, por el climaque no les permite endurecer lo suficiente, Pos-teriormente nos comenta que empezó a experi-mentar con la producción de arboles, a lo cual

los expertos fueron escépticos ya que en el lugarelegido para tal hazaña estaba desforestado y setenía una cuota muy pequeña de lluvias al año,por lo que él nos comentó “me enfrentaba alsuelo pobre y a la falta de agua por lo que tuveque usar el ingenio y ser un poco terco y probaruna y otra vez , no haciendo caso a los expertospero a mis constantes pruebas , hasta que logremis primeros éxitos».

Por medio de la ingeniería genética desarrollóun pino híbrido, el pino vikingo, con el cual em-pezó a crear su bosque en 1960.

Interesante es la solución que el dio sobre elagua en este valle, ya que se crearon pequeñaslagunas artificiales, las cuales se llenan en losmeses de lluvias, y estas lagunas son tapadas enlos meses cálidos con botellas de PET vacíaspara evitar la evaporación; de esta forma secuenta con el agua necesaria para los arbolestodo el año.

Después de doce años de espera, comenzó a cor-tar los primeros ejemplares. A partir de ese mo-mento, ofreció a los mexicanos del DistritoFederal y de los estados vecinos, la posibilidadde cortar ellos mismos su árbol de Navidad.

Desde hace más de 30 años, Todos los añosdesde noviembre, miles de mexicanos acuden acomprar el árbol que cortan ellos mismos. Una

prolongada fila de autos llega al bosque endonde reciben un serrucho, con el que caminanentre un bosque de 450 mil arbolitos, para elegirel que llevarán a la sala de su casa

Fundado en Amecameca en 1960 por elempresario suizo-mexicano ErnestoMaurer, el bosque de los Árboles de Na-vidad ofrece a los mexicanos la posibili-dad de cortar ellos mismos su árbol.

Maurer señala que cortar un pino es como cortaruna rosa de un rosal, pues al serrucharlo no semuere el árbol, el tronco queda vivo y en ochoaños crecerá nuevamente. “Este es el vivero másgrande del mundo de árboles de navidad con elsistema Take Away ”, aseguró Ernesto Maurer, Pero el éxito del proyecto de Ernesto Maurer noreside solamente en la oferta de poder cortar unárbol, sino en la venta de una experiencia única.Los visitantes que hacen entre dos y cuatrohoras de auto para llegar al lugar, pueden reali-zar caminatas en familia, disfrutar el paisaje, verlos volcanes y respirar un aire puro.

“Aquí no se matan árboles”, nos co-menta Ernesto Maurer.

Además, desde hace dos años, tienen la oportu-nidad de entretenerse en un predio de 60 hectá-reas, donde pueden pasear por el Parque de losVenados un zoológico didáctico con un pequeño

Pequeñas lagunas artificiales. Las cuales se llenan en los meses delluvias y estas lagunas son tapadas en los meses cálidos con botellasde PET vacías para evitar la evaporación.

Sor Juana Inés de la Cruz fue una religiosa católica, poetisa y dramaturganovohispana del Siglo de Oro español. Cultivó la lírica y el teatro, asícomo la prosa. Por la importancia de su obra, recibió los sobrenombresde el Fénix de América, la Décima Musa o la Décima Musa Mexicana

El museo dedicado a la poetisa Sor Juana Inés de la Cruz en la ha-cienda de Panoaya, quien vivió ahí de los 3 a los 8 años de edad(1651 a 1656).

Page 13: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

parque de entretenimientos. también el museode los Volcanes y el otro dedicado a la poetisaSor Juana Inés de Cruz en la hacienda dePanoaya, quien vivio de los 3 a los 8 años deedad (1651 a 1656). Aquí aprendió a leer, a es-condidas, en la bibilioteca de su abuelo quienarrendaba la Hacienda y que fue restaurada enel año 2000

Se busca contribuir a la sensibilizaciónsobre el medio ambiente y a la reforesta-ción de México.

Pero más allá del aspecto comercial, esta em-presa tiene una fuerte connotación ecológica. Alos compradores de Navidad y a los alumnos –unos 100.000 por año – que acuden al Bosque,se les regala un pequeño árbol vivo para que loplanten. De esta manera, se busca contribuir ala sensibilización sobre la importancia de losbosques y la reforestación y sobre la necesidadde cortar árboles para que se planten más y seconviertan así en un negocio.

En esta perspectiva, el bosque de los árboles deNavidad se volvió un ejemplo a nivel nacional.A tal punto que esta empresa recibió diversospremios del gobierno de ecología con honor.Cosa que nos quedo clara ya que al disfrutar deun desayuno en la casa del Señor Maurer, nospermitió observar su oficina donde pudimoscontar entre reconocimientos, diplomas y pre-seas, cientos entre Suizas y mexicanas puestasen la pared, como comentario personal puedodecir que ya la pared de la oficina no es sufi-ciente y muchas de estas se ven desde los pasi-

llos.

Otro de sus trofeos mas queridos es el reversodel nuevo billete de 200 pesos Mexicano, dedi-cado a Sor Juana, encontrarás la vista del patiode la Hacienda Panoaya. La cual es parte de supropiedad y mando restaurar

En lo personal el señor Maurer una persona muyactiva, con muchas metas, logros y un gran in-genio . Con un gran corazón, y muy buen nego-ciante. Para mí fue un orgullo poder compartircon él su historia y pláticas de gran interés.

Algo que como mexicano me enorgulleció es que

el señor Maurer se refiere a los mexicanos comotrabajadores muy competentes, simplementecomentó: “Las personas necesitan reconoci-miento. Si das a las personas el reconocimientoque merecen, esas personas reaccionarán a éstedemostrando sus capacidades y respeto al tra-bajo.”

Carlos Lozano

Actualidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 13

www.yallo.ch

centerTarjetas SIM y móviles disponibles aquí:

Novedad: 35 países desde

15 céntimos*

* 0,15 CHF/min. para llamadas con yallo Prepago desde Suiza a la red fi ja de los siguientes países: Alemania, Francia, Italia, Austria, Andorra, Bélgica, Bosnia-Herzegovina, Brasil, Canadá, Croacia, Dinamarca, EE. UU, Eslovaquia, España, Finlandia, Grecia, Gran Bretaña, Hungría, Irlanda, Kosovo, Luxemburgo, Malta, Macedonia, Montenegro, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Rumanía, San Marino, Suecia, Serbia, República Checa, Turquía, Ucrania. 0,25 CHF/min. a la red móvil. Llamadas nacionales desde 0,05 CHF/min. SMS a cualquier país del mundo 0,10 CHF/SMS. Toda la información y tarifas en www.yallo.ch

¡También llamadas a España!

Werbung / publicidad

Page 14: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Exposición «2 Grados» en BaselEl tiempo, el hombre y su clima

Die grosse Ausstellung zu Azorenhoch, Regenmachern und Gletscherschmelze.

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 14

¿El aumento de las catástrofes climáticas en todo el mundo nos anuncia lo grave que esya el cambio climático o simplemente un capricho de la naturaleza? ¿Cómo funciona elclima a nivel local y mundial?

Todo el mundo habla sobre el clima, perono que clima habrá mañana, sino sobreel cambio climático. El cambio de climaes inquietante y en aunque muchotiempo no se ha hecho nada, es un pro-blema que aqueja a todos. En una exposi-ción apoyada por los cantones deBasel-Stadt y Basel-Landschaft, se pre-tende sensibilizar a las personas sobre elcambio climático.

Existe una clara influencia del impacto del climasobre hombre, a nivel social, económico, de se-guridad, etc. Cada vez que salimos de la cama,nuestro humor será distinto dependiendo si eldía es soleado o no. En la cuestión seguridad yeconomía el clima juega un factor vital en la pro-ducción de alimentos en todo el mundo.

En Basel con el apoyo de los cantones Basel-Stadt y Basel-Landschaft se presenta la exposi-ción "2 grados - el tiempo, el hombre y suclima». La exposición plantea una visión de lacompleja relación triangular entre el tiempo, elclima y el hombre.

Con una conjunción de elementos interactivos ypelículas de más de 350 exposiciones de todo elmundo se combinan para formar una exposiciónemocionante.

En 1500 metros cuadrados, la exposición

"2 grados" transforma Basilea en la pla-taforma nacional para las discusionessobre el problema mundial del cambioclimático.

La exposición está dirigida a toda la población:Los textos de la exposición son en alemán e in-glés y la documentación emitida y las películasestán disponibles en tres idiomas traducidos osubtitulados.

¿De dónde viene el título de "2 grados"?La mayoría de los expertos en climatemen hoy que un aumento de la tempe-ratura media global por más de 2 gradoscentígrados por encima de los tiempospre-industriales. Estos dos grados po-drían cambiar todos los procesos climá-ticos a nivel mundial. Por lo que elcalentamiento global de la tierra nodeben exceder los 2 grados centígrados.Este valor crítico de la exposición da sunombre.

La exposición consta de cuatro partes: La pri-mera parte, titulada "Poder de la atmósfera"muestra cómo la gente depende de la naturalezahasta la actualidad. En la segunda parte, "La ob-servación y el cálculo" durante miles de años elhombre trata de calcular el tiempo que hará. Setrata de la historia de la investigación del tiempoy el clima hasta nuestras fechas. Cerrando la his-

Reto Knutti,Professor für Klimaphysik an der ETH Zürich

«Die Klimaerwärmung ist ein Experiment mitunumkehrbaren und kaum absehbaren Folgen.Diese Unsicherheit spricht für und nicht gegenein rasches Handeln. Wir sollten uns nicht aufein Spiel einlassen, dessen Konsequenzen un-klar sind.»

Beat W. Zemp,Zentralpräsident Lehrerinnen und LehrerSchweiz

«Bildung und nachhaltige Entwicklung wird inden Lehrplänen immer wichtiger. Die Ausste-llung 2 Grad kommt daher zur richtigen Zeitund nimmt ein aktuelles Thema auf, über dasviele Schülerinnen und Schüler mehr wissenwollen.»

Markus Eggler,Curling-Team Basel Regio, Bronzemedaillen-gewinner der Olympischen Spiele 2010

«Die Gletscher in der Schweiz haben in denvergangenen 150 Jahren bereits einen Drittelihrer Fläche und die Hälfte ihres Volumens ein-gebüsst. Schmilzt das Eis, schmilzt unsereGrundlage.»

Page 15: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

«2 Grad – Das Wetter, derMensch und sein Klima»

Der Mensch ist ein wetterfühliges Wesen:Wenn die Sonne lacht, sind wir heiter, beigrauem Himmel überkommt uns dieSchwermut. Doch die harmlose Fragenach dem Wetter von morgen hat ihreUnschuld verloren. Ist der für morgen an-gekündigte Sturm schon ein Vorbote desKlimawandels?

Eine der grössten und erfolgreichsten Ausste-llungen zu Wetter, Klima und Mensch kommt indie Schweiz. Die Ausstellung «2 Grad – Das Wet-ter, der Mensch und sein Klima» fokussiert aufunsere vielfältigen Beziehungen zu Wetter undKlima. Sie zeigt, wie eng wir Menschen mit Wet-ter und Klima verbunden sind.

Alle reden vom Wetter – doch rund um die Dis-kussionen zum Klimawandel verunsichern Wet-terkapriolen die Menschen: Ist der angekündigteschwere Sturm bereits ein Zeichen für den Kli-mawandel oder nur eine Laune der Natur? WieWetter und Klima funktionieren, wie sie unserLeben beeinflussen und welche Auswirkungender Mensch auf das Klima hat, zeigt die einzigar-tige Ausstellung «2 Grad – Das Wetter, derMensch und sein Klima» vom 21. August 2010bis zum 20. Februar 2011 in Basel.

Auf 1500 Quadratmetern Fläche wirft die Aus-stellung einen vielschichtigen Blick auf die kom-plexe Dreiecksbeziehung zwischen Wetter,Mensch und Klima. Über 350 Exponate aus allerWelt, Filme und interaktive Elemente sind zueiner spannenden Ausstellung zusammengefügt.Sechs Monate lang verwandelt «2 Grad» dasKunstfreilager auf dem Basler Dreispitz in einenationale Plattform für Diskussionen um die glo-bale Herausforderung Klimawandel.

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 15

toria con la tercera parte, "Defensa y el ajuste"y en la cuarta parte, "Hacer tiempo" se demues-tra que el viejo sueño de poder modificar lascondiciones meteorológicas que han hecho losinvestigadores del clima, y la amplia relaciónque existe en el cambio climático y el hombre.

Gran variedad de elementos interactivos y pe-lículas permiten llegar a objetos como elBöögg: 3 metros con 40 centimetros y con unpeso de 80 kilos, él es un conocedor del climaen Zurich. Antes de que el Böögg sea quemadoen la fiesta de primavera del 2011 (Sechseläu-ten) esta expuesto en esta exposición , y de lamisma forma objetos de relevante importanciaen la búsqueda histórica y científica del climadentro y fuera de Suiza. Ejemplos interesantesserian:

El manuscrito del clima en Basilea (1399-1406).Este manuscrito del clima por el simple hechode su edad tiene una gran importancia. Con-tiene siete años dedicados al clima comparadose igualados las estaciones del año, las constela-ciones, los planetas, y su alternancia.

Dibujos del sol de Galileo Galilei: A partir delsiglo XVII los eruditos y científicos observaronvarios puntos en el sol, que cambiaban. En labúsqueda de la explicación. Una impresión de1613 muestra los dibujos de sol del famoso eru-dito italiano, el cual también buscaba respuestasa este fenómeno.

Cosas tan sencillas pero de gran importanciacomo un árbol el cual fue golpeada por un rayo.¿Qué fuerza tiene un rayo? En la exposiciónmuestra un abeto blanco de más de 100 añosde edad que fue alcanzado por un rayo. Losrayos caen en un árbol.

Como influye el clima y los cambios al desgastede las figuras en la intemperie caso de la virgencon el niño escultura del monasterio de Basileacon un drástico cambio y desgaste por el viento,el tiempo y las emisiones.

Y muchos objetos más, así mismo pueden dis-frutar de los videos y objetos con los que sepuede interactuar. La mejor forma de observarel cambio climático y de poder ayudar el planetaes conociendo un poco más de él, su historia ylos cambios que se han dado en los últimos dossiglos. Recomendamos se de una vuelta a Basi-lea y disfrute de esta exposición.

Ausstellungsdauer:21. August 2010 bis 20. Februar 2011

Öffnungszeiten: Di bis So, 10 Uhr bis 17 Uhr, Do bis 19.30 Uhr

Eintritt: Erwachsene: CHF 12Kinder und Jugendliche: CHF 6Kinder unter 6 Jahren: gratisFamilien (2 Erwachsene, 2 Kinder oder1 Erwachsener, 3 Kinder): CHF 25

Page 16: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Los migrantes a menudo carecen de los co-nocimientos ambientales de acción en lavida cotidiana. Por lo tanto la fundaciónProtección del Medio Ambiente de Suiza“Pusch” (Stiftung Praktischer Umwelt-schutz Schweiz) intenta acercarse a las co-munidades con el fin de buscar el diálogocon la población de lengua extranjera.

Se pretende hacer que la bolsa de basuracontenga aquellas cosas que pertenecen aella y que aquellas cosas que pueden reci-clarse vayan al contenedor que correspon-den. Por ejemplo: las botellas de vidrio enel contenedor de vidrio separándolas porcolores o el aluminio y metales con su pro-pio contenedor, así como las baterías o losenvases de PET que pueden regresarse enla mayoría de las tiendas comerciales gra-tuitamente para proceder con su reciclado.

Esta situación para la mayoría de los suizosforma parte de la cotidianidad, pero paramuchos migrantes son nuevos conceptosque tienen que aprender y digerir.

Es importante recalcar que entre más altaes la tasa de reciclaje mas baja es la afecta-ción que sufre el medio ambiente y el co2que es arrojado en la atmósfera. Como podemos ver con el aluminio: El alu-minio es uno de los materiales para la fa-bricación de envases de metal másutilizados, sólo después del acero. El alu-

minio tiene entre sus propiedades la lige-reza, maleabilidad, resistencia a la oxida-ción, impermeabilidad a gases yradiaciones, así como la probada inocuidaddel metal y sus sales. Para crear nuevo alu-minio se necesitan grandes cantidades demateria prima (bauxita, que es el mineraldel que se obtiene) que no abunda en la na-turaleza, además de que el proceso es alta-mente contaminante. Reciclar aluminiorepresenta un ahorro de 91% de la energíaque se requiere para renovarlo. De queevita mayor contaminación de la atmósfera,evita las altas emanaciones de gases a la at-mósfera y con ello se reduce la contamina-ción del aire.Reciclando una lata de aluminio se ahorrasuficiente energía como para hacer funcio-nar un televisor por 3.5 horas y por cada to-nelada de aluminio tirada a la basura hayque extraer 4 toneladas de bauxita. Durantela fabricación se producen dos toneladas deresiduos muy contaminantes y difíciles deeliminar.

Por la falta de confrontación de los migran-tes de las distintas lenguas con estos temasen sus países, hay estudios en las ciudadesy colonias que demuestran la falta del do-minio del tema ecológico. Desconociendolos calendarios de reciclaje de objetos comoel papel o los textiles, así como los lugaresdonde deben de llevarse otros desechoscomo el PET o el vidrio.

Esto por razones de que en los países deorigen el desarrollo ecológico, es secunda-rio al desarrollo económico y social. En mu-chos países que tienen problemas depobreza, alimentación, salud, educación,seguridad, etc. el problema ecológico formauna línea muy debajo en la lista de el go-bierno.

De ahí sale una idea, que es que los migran-tes conozcan los métodos y formas con elfin de que tomen responsabilidad ecológicade sus actos.

Todas las cosas tienen un valor real, y laecología también lo tiene. Por eso los diasde acción “Wahre Werte” en estos días lasciudades y colonias ofrecen en sus centrosconsejos sobre el tema de la basura, el reci-clado, el compostaje así como el tirar ba-sura en lugares públicos (como se muestraen la página del lado derecho).

Una familia de 4 personas puede ahorraruna bolsa de basura por semana cuando se-para los objetos que pueden reciclarse deaquellos que no se pueden.

Pusch es la fuerza de campaña que hahecho un grupo multicultural. El cual estáactivo con los migrantes en estos días.

Y que planea junto con los interesados plá-

LLos migrantes y el medio ambiente ¿Que objetos van dentro y afuera de la bolsa de basura? Una pregunta que a veces es compli-

cada para uno, pero que puede ahorrarnos dinero, ya que simplemente en el cantón Zurichcada bolsa de basura tiene un costo de aproximadamente 3 francos. Pero no solo nos ahorradinero , también cada lata, botella y papel reciclado ahorra toneladas de bióxido de carbono

arrojado a la atmósfera.

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 16

Page 17: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 17

���������� �������������������������

����������

������������

����� �������������������� �������������������������������������������� �� �������������������

���������������������������������������������������������������� !������������������� "��� ����������

������� ������ �����������

����������������������� ������ ������������������������- ������������ ��������������#������������������������

������ $����� ������������������ "������������ ��������� �����������% $�������������������� ��� ������������ ����

����������� ���������� �������� ������� ���&���� "���� ������������������ ���� ������������������������ ���

��� ���� "����������� �������"� ����������� �� �'����

(� �������!�)����� ������������������*�+�,���������������������� ������������ ������������������������

�������'�� ������������������������ ������� ����������� $��� ��������� ����� ����������������� �������������!�) �'�� �������� ��������"� �����������������������!�)������������������������� $��� ���� �����

�����������������*��)-!.��������� ����� ������������������� �����!�)�����������������������,

$�� �' ���������������������������� �����������������������������������������������������������#������ �����������/������������������������� �����0�����������

������������ 1������������������������� ���/����������� ������� ������ ����������/� *������� �������������� �

�������� ���� ���������,

���� ����������%� ����������������������������������������� �������� ������������"� ���������������� ������ ��� � ���������� ����� ���������������������������� �����������������

��%� ���������� ��������������������� ��������������������������� ���������� ����� ������� ��������������� ������

���������� �� ����� �������������������������� ������� ����������������������������������� ��������������������������������������� ���������������������������������*�������

��� ��������,

ticas y eventos con el tema central de la basura.

A partir del 2004 se organizaron estos eventosen Weinfelden (TG), Langenthal (BE), Uster(ZH) entre otros, apoyados por el TIKK (Kompe-tenzzentrum für interkulturelle Konflikte) to-mando los grupos de migrantes laresponsabilidad de los eventos, en escuelas, or-ganizaciones y grupos.En el caso de Uster las acciones tuvieron granéxito y fueron de gran interés, aprendiendo ausar la basura para el bricolaje por ejemplo, o se-parar y aprovechar la basura existente. Los idio-mas no importaron, ya que existían personasparticipando y ayudando en la mayoría de losidiomas.

El tema de separación y reciclaje fue uno de losprincipales, pero también se tomó la movilidad yel uso del transporte público como base de algu-nas charlas. La integración de todos los grupos,el juego y la diversión se vieron presentes. AhoraPusch prepara otros días de acción.

Para mayor información:

www.aktionstag.chFuente: Stiftung Praktischer Umweltschutz Schweiz(Pusch)Die Koordinationsstelle für UmweltschutzKanton Zürich (KofU)

Der nationale Aktionstag «Wahre Werte»

Der Aktionstag «Wahre Werte» fand inrund 270 Städten und Gemeinden statt.Tausende stöberten an Bring- und Holta-gen, beteiligten sich an Aufräumaktionen,machten Rundgänge durch Kehrichtver-brennungsanlagen oder bastelten Recy-cling-Kunstwerke. Sie alle konntenwertvolle Tipps rund um die Themen Ab-fälle vermeiden, rezyklieren, kompostie-ren, fachgerecht entsorgen und Littering(achtloses Wegwerfen von Abfällen) sam-meln.

Der von Praktischer Umweltschutz

Schweiz Pusch koordinierte Aktionstagmachte es möglich, den bewussten Um-gang mit Rohstoffen, Produkten und Ab-fällen für die Bevölkerung erlebbar zumachen. Sensibilisierungsaktionen zu die-sen Themen haben nichts an ihrer Aktua-lität eingebüsst. Während des gesamtenLebensweges eines Produktes von derRohstoffgewinnung über die Güterpro-duktion und -verteilung, der Nutzung bishin zur Entsorgung entstehen Abfälle undwerden wertvolle Ressourcen verbraucht.Ein bewusster Umgang ist zwingend nötig,da viele Rohstoffe endlich sind und ihreFörderung mit negativen Auswirkungenfür die Umwelt verbunden ist. Aber auchder sorgsame Umgang mit dem öffentli-

chen Raum und die Wertschätzung dessel-ben sollen vermehrt gefördert werden.Entsprechend wichtig sind der bewussteEinkauf, das Sammeln und Rezyklierenvon Wertstoffen und die korrekte Entsor-gung von Abfällen zu Hause und unter-wegs.

Die Stiftung Praktischer UmweltschutzSchweiz (Pusch) lancierte den Aktionstag«Wahre Werte» 2005 zusammen mit zahl-reichen Verbänden und Organisationenaus den Bereichen Umweltschutz, Entsor-gung und Recycling. Er steht unter demPatronat des Bundesamtes für UmweltBAFU. Zahlreiche Partner aus der Wirt-schaft unterstützen ihn.

Page 18: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 18

Bachenbülach (ZH)

La aplicación inicia de un mercadode pulgas atrajo a muchos visitan-tes a llevar a sus objetos antiguos,y buscar nuevos tesoros. De estaforma se aprovechó para dar de-mostración de diferentes lámparasde ahorro de energía llevadas a laComisión de Energía.

Affoltern am Albis (ZH)

El día de acción en Affoltern am Albis "ini-cio con el lanzamiento de la campañapara no tirar basura. Próximos años seinformará y sensibilizará a la poblaciónsobre el tema, para crear concienciasobre la basura. Un programa variado,con puestos de información, un trofeo yvarios actos que atrajeron a muchos visi-tantes que disfrutaron de la fiesta y almismo tiempo se les dio informaciónsobre el manejo de los residuos.

Horgen (ZH)

La planta de Horgen abrió suspuertas al público en el día de ac-ción en colaboración con el Depar-tamento de Medio Ambiente de lamunicipalidad. El foco principal delevento fueron valiosos materialestales como aluminio, vidrio ycobre, que se encuentran en los re-siduos. Estos materiales valiososentran en la combustión y estánpresentes en los desechos. Conmaterias primas recuperadas la ar-tista local hico la escultura "re-torno como un ave fénix", que sedio a conocer el día de acción. Losvisitantes también mostraron suspropias obras de arte de diseño demetal y vidrio.

Rümlang y Bülach (ZH)

Empleados de McDonald's asocia-dos del club de tenis de mesa lim-piaron una parte del lecho de unarroyo en Bülach. Los jóvenes conentusiasmo subieron la empinadabuscando hasta la última botelladesechable. Con el apoyo de McDonald's se limpió un bosque ypastos adyacentes al aeropuerto,que sirve de turistas a las aerona-ves de observación. En el club dehockey se reunieron importantescantidades de residuos, inclu-yendo una aspiradora y una alfom-bra mal depuestas.

Urdorf (ZH)

Urdorf cumplió el tercer año con-secutivo participando en acción delimpieza. A ella asistieron nomenos de 19 clases con 330 niñosy adolescentes. En general, los es-colares se reunieron una pila con-siderable de 2 a 3 metros cúbicosde residuos que debe pesar unos200 kilogramos. Los participantesrecibieron un pequeño regalo porla excelente labor.

Dielsdorf (ZH)

Organización de McDonald's, observóa un grupo de niños en la planta detratamiento Bülach. ¿Qué pasa con labasura y el agua? Después de visitarla planta de tratamiento de aguas re-siduales, los niños fueron a la "cazadel tesoro perdido", recogieron la ba-sura en el área y la tiraron en el lugarcorrecto.

Algunos ejemplos de acciones en Zúrich 2010

Page 19: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Publicidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 19

Gracias al reciclaje podemos bajar la producción de bióxido de carbono (CO2)

Cuando reciclamos las botellas de PET en vez de ti-rarlas a la basura, ayudamos al medio ambiente yademás ahorramos dinero. De las botellas no solose harán nuevas botellas si no también otras cosascomo camisetas de futbol.

Todo lo que no llega a la bolsa de basura cambia los costos de un hogar.Entre menos basura pongamos en la bolsa hacemos nuestros costos porbasura mas bajos. Además debemos considerar que el regresar las bo-tellas PET es gratis y deja mucho espacio en la bolsa de basura. Ustedpuede regresar las botellas vacías de PET cómodamente cuando realizasus compras.

También hay contenedores azules repartidos en todos lados dondeusted vaya. Por favor, al momento de reciclar observe, solo las botellasque tiene el triangulo que dice PET pueden arrojarse a estos contene-dores. Existen botellas, como las de aceite, vinagre, leche u otras queno son usadas para bebidas y no pueden ser recicladas. Estas botellassi pertenecen a la bolsa de basura.

«Recicla las botellas de PET o faltaran en otro lado»

De cada botella que usted regresa al contenedor, se hacen nuevos pro-ductos. La gran mayoría se usa para hacer nuevas botellas para bebidas.Pero el plástico de PET tiene muchos lados de uso: ropa, bolsas, zapatosdeportivos o teléfonos celulares y televisores. Un buen ejemplo pode-mos tomarlo del último mundial de futbol en Sudáfrica; ahí vimos a lasestrellas de Brasil y Portugal en camisas deportivas hechas de ocho bo-tellas recicladas de plástico PET.

El hecho de que cada vez se reciclen mas las botellas de PET y seantransformadas en productos nuevos tiene un buen objetivo, y es que elreciclar las botellas de PET ayuda a la protección del medio ambiente.Gracias al reciclaje de PET en el año 2009 se pudieron evitar más deciento treinta y nueve mil toneladas de gases contaminantes (sobre todoCO2). Si hablamos de equivalencias podemos considerar aproximada-mente la producción de gases contaminantes de treinta y siete mil au-tomóviles durante todo un año. Con cada botella que usted regresa alcontenedor usted ayuda a conservar el medio ambiente y el clima. Esteaño se han reciclado en Suiza cuatro de cada cinco botellas de PET,usted puede ayudar a que sean aun más, “cada botella cuenta”.

Para más información sobre el reciclaje de plástico PET en Suiza:www.petrecycling.ch

Bring PET-Flaschen zurück, sonst fehlen sie woanders.Aus leeren PET-Flaschen macht man nicht nur neue Flaschen, sondern auch hochwertige

Textilien und daraus T-Shirts. PET kann umweltfreundlich und zu 100% wiederverwertet

werden. Bring deine PET-Flaschen zum Sammelcontainer.www.petrecycling.ch

Page 20: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 20

Reporte ecológico 2010 en el cantón ZúrichDer Umweltschutz im Kanton Zürich hat in den letztenJahrzehnten in vielen Bereichen ein sehr hohes Niveau

erreicht. Um die erreichten Erfolge weiterzuführen, sindkünftig noch gezieltere Umweltschutzmassnahmen nötig.

El cantón Zúrich está en constante movimiento, su importancia desde el lado económico y social, también estade la mano con los problemas ecológicos que ocasionan el crecimiento económico y de población, por lo que elcantón trata de llevar una política responsable con la ecología. El reporte ecológico es realizado cada cuatroaños con el fin de traer los problemas y buscar las posibles soluciones dentro de aspectos como; el aire, el agua,ruido, construcción, espacios verdes, etc.

Umweltinformation Kanton Zürich

Umweltbericht Kanton Zürich

Zwischenbericht 2010

1

Al final del año 2009 vivían en el cantón Zúrich casi 1.35 millones de personas. El número de personas tra-bajadoras alcanza los 800’000, entre 1995 y el 2008 fueron permitidas 440 nuevas zonas de construcción.

En cuanto la industria mas de 10000 industrias de un total de 70000 trabajan con procesos que puedenafectar la ecología de no ser llevados de forma correcta, por lo que el cantón busca por medio de inspectoresy expertos mantener la calidad de estos procesos.

En cuanto al agua el consumo diario por persona estaba sobre los 285 litros,100 litros menos que en 1990.

Respecto al transporte entre el 2002 y el 2008 se incrementóel transporte en un 5.5%. En cuanto al transporte público380000 personas fueron transportadas en transporte públicoy con los trenes de cercanías lo que si comparamos con losaños anteriores se puede hablar de una variación de entre 3%y 5% más de personas transportadas por año. Con la construcción de la carretera A4, Zúrich se ha liberadode más del 40% del tráfico.

En lo que es la energía el cantón aumenta el consumo de energía en un 1% alaño, por lo que se pretende estabilizarlo con el uso eficiente de la energía. Eldía de hoy más de un tercio de las casas y departamentos que son construidosson hechos de forma que sean con manejo eficiente de energía. Además se hainiciado con el gobierno central un programa en el que se pretende mejorar al-gunas construcciones al uso eficiente de energía.

CO2-Emissionen pro Kopf (2001–2008)Energiebedingte Emissionen, witterungsunbereinigt,

d.h. ohne internationalen Flugverkehr

34

3

2

1

0

2001–2004* 2002–2005* 2003–2006* 2004–2007* 2005–2008*

* Mittelwert

4

5

6

7

Quelle: Amt für Abfall, Wasser, Energie und Luft des Kantons Zürich

Ziel bis 2035 Ziel bis 2050

t CO

2

Ziel: CO2-Reduktion bis 2035 auf 3,5 t

pro Kopf, bis 2050 auf 2,2 t pro Kopf

Klima

Industrie und Gewerbe Risiken für akute und allmählich auftretende Schäden durch chemische/biologische Einwirkungen

minimieren (Abb. 5, S. 19)

11

Ziel: Mindestens 50% des Verkehrszuwachses

übernimmt der öffentliche Verkehr

Zuw

achs

MIV

und

öV

= 10

0%

40

50

60

70

80

90

100

30

20

0

10

Anteil öV am Zuwachs Anteil MIV am Zuwachs

Ziel: mindestens hälftiger Zuwachs entfällt auf den öV

Anteil des öffentlichen Verkehrs an der Verkehrsleistung im Personenverkehr* (1994–2005)

Personenkilometer der Zürcher Bevölkerung 1994–2005(Quelle: Mikrozensus Verkehr)

*Bimodaler Modalsplit der Verkehrsleistung

1994–2000 2000–2005 1994–2005, Mittel 2007–2010

Prognose 2007–2010:Personenkilometer des Binnen-, Ziel- und Quellverkehrs des Kantons Zürich, ohne nationalen Verkehr(Quelle: Gesamtverkehrsmodell Kanton Zürich)

Bimodaler Modalsplit = Anteil des öV an den Personenkilometern von öV und motorisiertem Individualverkehr (MIV) der im Kanton Zürich wohnhaften Bevölkerung

Verkehr

Dentro de la política cantonal, está muy presente el uso de ener-gía eficiente y ecológica, asi como bajar la producción de CO2mientras se gana energía.

Esto y muchos más temas los dio a conocer el cantón.

Para más información:http://www.sk.zh.ch/internet/sk/de/mm/2010/2/287.html

Baudirektion Kanton Zürich / Koordinationsstelle für Umweltschutz (KofU) / Postfach, 8090 Zürich

Page 21: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Aquí hay algunas respuestas a preguntasfrecuentes y consejos para el uso caserodadas a Terra Migrante por Isabel Flynnque trabaja en la coordinación para la pro-tección del ambiente en el cantón Zürich.La cual nos sorprendió ya que con sus sen-cillos consejos podemos tener ahorros rele-vantes en nuestros consumos de energía enun año, y ayudar a nuestra tierra también,bajando nuestra producción de CO2.

Con los electrodomésticos se pueden decircomúnmente, que aquellos que consumenmás electricidad, son aquellos que produ-cen calor o frío: refrigerador y congelador,estufa u horno, lavavajillas, lavadora y se-cadora. La iluminación en el hogar tieneuna cuota significativa considerando quesolo es el catorce por ciento del consumo. Para los electrónicos como la televisión,DVD, radios, y ordenadores entre otros el“standby” aumenta el consumo de energíade forma importante. El humidificador(evaporador) y horno eléctrico utiliza suconsumo pueden ser importantes depen-diendo de la aplicación. Especialmente gas-tadores de energía eléctrica encontramos alos calentadores eléctricos y calefacciones.Todos los demás dispositivos tienen unaproporción relativamente pequeña del con-sumo. En varios sitios de la web, por ejem-

plo www.ewz.ch, podemos ver que aparatosconsumen más energía e incluso podemoshacer un análisis de su consumo de electri-cidad o su huella de CO2.

Se denomina standby al consumo en esperade diferentes aparatos electrónicos, talescomo televisión, reproductores de audio ovidéo, aire acondicionado, algunos modelosde frigoríficos, algunas vitrocerámicas, ali-mentadores/cargadores, PC, etc. Enstandby, el aparato se encuentra conectadoa la espera de recibir órdenes, por lo queconsume energía eléctrica. Se calcula quecasi un 15% del consumo de una viviendase produce por aparatos electrónicos conec-tados en “standby”. Se recomienda quepara ahorrar energía, averías, dinero y evi-tar contaminación se desconecten los apa-ratos electrónicos de manera que cuandono se vayan a utilizar queden totalmentedesconectarse de la red eléctrica.

Así mismo hay una lista con los me-jores dispositivos en cuanto a con-sumo de energía, en la página:www.topten.ch

A continuación daremos algunos consejosque pueden ahorrarle una buena cantidadde energía ayudándole a ahorrar dinero yemisiones de CO2.

AAsí se puede ahorrar energía y dineroCuando se habla del CO2 todos pensamos en cosas que están fuera de nuestro control. Sólo las grandesempresas y gobiernos pueden mejorar las emisiones que se emiten en nuestra localidad. Pero no es así. Cadapequeña contribución puede apoyar el proyecto de mejora de nuestro planeta, y mejor aún si con ello ademáspodemos ahorrar…

Increíble pero cierto, en muchos casos el observar nuestros consumos pueden ayudarnos a ahorrar muchodinero en un año. Con el uso inteligente de la energía, podemos aumentar la vida de nuestro aparato eléc-trico y electrónico y bajar nuestros consumos de electricidad.

So sparen Sie zu Hause Energie und Geld

Tipps und Tricks für schlaueEnergie

Energie schlau einsetzen, statt sie wie neben-bei zu verschleudern, ist nicht nur sinnvoll,sondern kann auch ganz schön Stromkostensparen. Hier einige Antworten auf häufig ge-stellte Fragen sowie Tipps für den Heimge-brauch: Einfach, effizient und dort, wo esetwas bringt.

Bei Haushaltgeräten kann ganz allgemein ge-sagt werden, dass diejenigen am meistenStrom verbrauchen, die Wärme oder Kälte er-zeugen: Kühl- und Gefrierschrank, Herd be-ziehungsweise Backofen, Geschirrspüler,Waschmaschine sowie Tumbler. Die Beleuch-tung hat im Haushalt einen beachtlichen An-teil von 14 Prozent. Bei derUnterhaltungselektronik spielt der Standby-Verbrauch eine wichtige Rolle. Werden Luft-befeuchter (Verdampfer) und «Elektroöfeli »eingesetzt, kann deren Verbrauch je nach Ein-satz bedeutend sein. Ganz besondere Stromfresser sind ausserdem Elektroheizungensowie die Wassererwärmung in einem Elek-troboiler. Alle anderen Geräte haben einen re-lativ kleinen Verbrauchs anteil. Aufverschiedenen Websites, zum Beispiel beimewz, können Sie selbst eine Analyse IhresStromverbrauchs beziehungsweise Ihrer CO2-Bilanz durchführen (siehe auch Kasten). EineListe mit den energetisch besten Geräten fin-den Sie unter: www.topten.ch. Im Folgendeneinige Tipps, mit denen eine ganze MengeStrom im Jahr eingespart werden kann.

Isabel Flynndipl. biolog./Journalistin BR

Redaktorin Zürcher UmweltPraxis (ZUP)Baudirektion Kanton Zürich

Generalsekretariat, BAKU, Koordinations-stelle für Umweltschutz

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 21

Page 22: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

•La eficiencia del refrigerador dependedel lugar donde lo ubiques. Es impor-tante alejarlo de fuentes de calor; porotro lado, no permitir la circulación deaire por la parte trasera del equipo in-crementa en 15% el consumo de energía.

•Verifica que las puertas del refrigera-dor y del congelador cierren hermética-mente; procura mantenerlas abiertas elmenor tiempo posible.

•Si se forma escarcha, descongela el re-frigerador antes de que la capa de hieloalcance 3 mm de espesor, de lo contra-rio tu consumo eléctrico aumentaráhasta 30%.

•Ajusta el termostato para manteneruna temperatura de 6º C en el compar-timento de refrigeración y de -18º C enel de congelación.

Consejos para ahorrarenergía

•Utilice ollas del tamaño del disco - Lasollas o recipientes deben ser del tamañodel calentador. Si utilizas recipientescon una superficie mayor al calentador,se alarga el período de cocción. Si por

el contrario utilizas recipientes con unasuperficie menor, se producen pérdidasde energía en forma de calor y se dañaráel disco de la cocina.

•Cocine con utensilios de material ade-cuado. Los utensilios como ollas, cafe-teras, sartenes, comales y otros debenser de materiales que transmitan rápi-damente el calor (como ollas enlozadas,acero inoxidable, etc.) con fondos com-pletamente planos, de manera que elcontacto con el calentador sea total.

•No coloques recipientes húmedossobre el disco - Seca los recipientesantes de colocarlos sobre el calentador,para evitar que las fuentes de calor seagrieten por un enfriamiento brusco.

•Aprovecha el calor residual - Si tu co-cina es de discos sellados, apágualosunos minutos antes de terminar la coc-ción; de esta manera se aprovecha elcalor residual.

•Sácale provecho a las temperaturas mí-nimas - Los alimentos que contienengran cantidad de líquidos como sopasverduras y atoles, una vez que hiervan,pueden terminar de cocinarse en tem-peraturas mínimas si el recipiente es debuena calidad y se mantiene tapado.

•Tu microondas le da muchas ventajas- Usa el horno de microondas para ca-lentar porciones pequeñas de alimen-tos, para un máximo de 4 personas.

La estufa

El refrigerador Este electrodoméstico es el que más energía usa, seguido

por el televisor y la lavadora.

•Siempre que puedas, utiliza el trans-porte colectivo en lugar del auto par-ticular (las emisiones por persona sereducen drásticamente en función dela capacidaddel vehículo).

• A muchos sitios puedes ir en bici-cleta o caminando, lo cual es mássaludable.

•Si debes usar tu auto, compártelo:cuatro personas en un automóviles mejor que cuatro coches conuna sola persona.

•Antes de tomar el automóvilevalúa la comodidad real que teva a proporcionar. Piensa en las

horas “pico”, los embotellamientos y losproblemas de estacionamiento, para

que puedas evitarlos.

•Mantén en buenas condi-ciones tu automóvil. Re-

visa especialmente lapresión de las llan-tas, su alineación, el

estado del filtro deaire, las bujías y lacarburación.

•Al conducir, man-tén la velocidad de cir-

culación lo más uniforme posible.Si evitas frenar y acelerar de manera

innecesaria, así como los constantes

cambios de marcha, ahorrarás 15% decombustible y reducirás los costos demantenimiento del vehículo.

•Si realmente necesitas comprar un au-tomóvil, elige el que se ajuste a tus ne-cesidades reales y el que menoscombustible consuma (de preferenciasin aire acondicionado, porque utilizangases que propician el cambio climá-tico).

•Comprar productos procedentes de lu-gares cercanos a tu localidad tambiénreduce el uso de transporte.

La mayor parte de la energía queconsumen (entre 80 y 85%) la uti-lizan para calentar agua, por ellote sugerimos lavar con los progra-mas de baja temperatura.

•Limpia regularmente el filtro de la la-vadora y procura que trabaje a plenacarga.•La secadora consume mucha energía;limita su uso.•Al usarla, centrifuga previamente laropa para aprovechar al máximo su ca-pacidad. Y no mezcles la ropa pesadacon la ropa ligera.•Lo ideal es que tiendas la ropa paraque se seque con el aire y el sol.•Si utilizas lavaplatos, no lo pongas enmarcha hasta que se llene completa-mente.

Lavadora y lavaplatos

El transporteEl parque vehicular es la principal fuente de contaminación de las grandes ciudades y esuno de los mayores generadores de emisiones de CO2.

El aguaEl ahorro de agua produce ahorro deenergía, pues el líquido es impulsadohacia tu vivienda con bombas eléctri-cas. Racionaliza tu consumo de agua(evita dejar los grifos abiertos duranteel lavado, el afeitado, el cepillado dedientes).

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 22

Page 23: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Aparatos electrónicosPiensa que no es necesario que los aparatos elec-trónicos estén en funcionamiento todo el tiempo(la computadora, por ejemplo).

Existen aparatos que con el solo hecho de estarconectados a la corriente consumen energía,¡aunque estén apagados!

Es el caso del televisor, el aparato de sonido yotros equipos que utilizan control remoto: alestar apagados siguen consumiendo alrededorde un tercio de la energía que usan cuando estánencendidos. Lo mismo sucede con los cargado-res de teléfonos celulares. Así que desconéctaloscuando estén apagados.

No todos los aparatos tienen el mismo consumoenergético.

La diferencia entre productos similares puedealcanzar hasta un 90%. Por ello, si piensas com-prar un aparato exige información sobre su con-sumo energético y escoge el que menos energíarequiera.

La basura ahorra energía•La producción de papel, cartón, vidrio y metales requiere de mucha energía. Laseparación de estosproductos y su reciclaje permite ahorros significativos de energía. Por ejemplo, una tonelada depapel reciclado reduce el consumo de 4 mil 200 kilowatts de electricidad. Por ello, reduce (tu con-sumo), reusa (empaques, envases) y recicla (los productos que haz adquirido).

•Reducir nuestra generación de residuos depende en gran medida de que cambiemos nuestros há-bitos de consumo. Para ello: evita usar productos excesivamente empaquetados, productos des-echables, así como todo tipo de plástico. Y lo más importante: si en verdad no lo necesitas, no locompres.

•Cuando salgas de compras lleva una bolsa de tela para que no utilices bolsas de plástico.•Si necesitas pilas usa las que son recargables. De ser posible, adquiere un cargador solar.

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 23

•Usa la olla de presión, ya que consume menos energía.

•Tapa las cacerolas durante la cocción y baja al mí-nimo el fuego una vez que comience la ebullición.

•Si usas el microondas en lugar del hornoconvencional ahorras hasta 70% deenergía.

•Para cocciones superioresa una hora, no necesitasprecalentar el horno.

•Aprovecha al máximo lacapacidad del horno: co-

cina el mayor número po-sible de alimentos en unasola vez. Al no abrir lapuerta del horno innecesa-

riamente evitarás la pér-dida de al menos20% del calor acu-mulado en el inte-rior.

•Descongela los ali-mentos dentro delrefrigerador, aleján-dolos de la fuente derefrigeración.

Cocinando

La energ’ıa que viene del cielo.

ewz.solartop.

Pura energ’ıa solar.

Werbung / publicidad

Page 24: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Para mayor información:

Amt für Umwelt und EnergieStromspar-Fonds BaselMarcus DiaconPostfach, 4019 Basel

Telefon 061 639 23 [email protected]

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 24

Uso de energía - pero con la cabezaLos detectives de la energía

Sabías que cada vez que haces una consulta de pagina WEB en Google, el movimiento de los trenes en la página deSBB, o simplemente cuando quieres comparar precios de vuelos a tu país, consumes energía. Y aunque no lo creasese consumo es significativo a mayor número de internautas existen.

Sabes cómo funciona la energía solar o como están construidas los pequeños generadores eólicos que se construyencomo solución a la generación de energía limpia en Suiza.

Energiedetektive sind Mädchen und Jungen zwi-schen 8 und 16 Jahren, die sich für Energie interes-sieren.

Die Mitgliedschaft sowie alle Aktionen und Anlässe sind kos-tenlos.Blättere doch mal in unserem Album oder lade dir einenNewsletter runter, dann siehst du, was wir machen.

Als Energiedetektiv bekommst du 5-mal jährlich denEnergie-Newsletter und kannst an Aktionen, Veranstal-tungen und Wettbewerben teilnehmen.

Pues muchos niños y jóvenes en Basel, ahora conocen las respuestas a estas y otras preguntas respecto a la energía, porque se han hecho detectives de la energía.

Detectives de la energía son niños y jóvenes entre 8 y 16 años,interesados en la energía. Como un detective de la energía, ob-tienen cinco boletines de noticias de la energía por año y pue-den participar en actividades, eventos y concursos.

Todas las acciones y los eventos son gratuitos.

Ser un detective de la energía proyecto hecho por «Amt fürUmwelt und Energie» y «Stromspar-Fonds» Basel, con el finde concientizar a niños y jóvenes sobre el uso de la energía ycomo de forma sencilla ellos pueden contribuir al ahorro deenergía en casa, y otros lugares. El involucrar a los hijos enuna familia implica en su momento a los padres, ya que losniños y jóvenes, opinan, preguntan y sugieren según lo apren-dido.

Todos los eventos son apoyados por especialistas y cumplencon un objetivo pedagógico, no olvidando la diversión y entre-tenimiento, así como perfectamente encaminado según lasedades de los asistentes.

Con el fin de apoyar los escritos en la revista el programa seapoya de RadioX ENERGIESNACKS, donde se encuentra ma-terial en forma de podcast / MP3.

Los jóvenes y niños que reciben estas revistas siempre tienenla opinión de los expertos respecto a temas que tienen que vercon la ecología, o técnica ambiental. Oportunidad de viajesinteractivos dentro de una planta que genera calor y electrici-dad por medio de la madera, o una visita a una planta hidroe-léctrica.

Los padres pueden apoyar a sus hijos y ahorrar en los costoseléctricos y de calefacción mensuales de la casa, gracias a losconocimientos de los mismos y la sensibilización. La familiapuede poner reglas claras del uso de energía (apagar las lucescuando no se usen, o los aparatos eléctricos, comer más cosasde temporada, usar la bicicleta o viajar en transporte públicoen vez de en el auto, etc.).

Page 25: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

En Liestal Muttenz comparten hace muchotiempo este escenario ya que gran cantidad desus edificios industriales, edificios privados y co-merciales disfrutan del lujo, están conectados ala red de tuberías de calor, de una calefaccióncentral. Estas personas, ya no tienen que preo-cuparse de su calefacción, no hay revisiones,pagos de mantenimiento, espera para la cargade gas, madera u otro. Además estas personaspueden tener un buen sentimiento ya que cen-trales como esta son ecológicas, su abasteci-miento de energía está garantizado.

¿Cómo funciona esto?

Es tan sencillo como que tenemos una estacióncentral de calentamiento donde por medio dela quema de desperdicios se genera calor, el cualcalienta agua, generando vapor, y agua caliente.Esta manera se impulsa el agua caliente (80°Ca 130°C) por medio de tuberías aisladas bajo la

tierra a las casas, edificios, oficinas, fabricas, etc.y llegan a los cuerpos de la calefacción en lascasas. Posteriormente la misma fuerza regresael agua fría, a la central.

Cuando se habla de desperdicios, es muy intere-sante considerar, que depende del tipo de plantaque sea. Algunas plantas usan la basura que segenera en las ciudades, aprovechando al má-ximo la energía que se despide de esta quema.Pero también por ejemplo los bosques son lim-piados constantemente de ramas caídas y secas,arboles enfermos, etc. Este también es conside-rado desperdicio. Por lo que en algunos lugareseste es el medio de quemado.

De esta forma cada casa tiene agua caliente y ca-lefacción sin tener ningún tipo de boiler.

Lamentablemente esto está limitado a un perí-metro específico en la cercanía de la planta decalor. Pero el concepto coopera al uso de menorbióxido de carbono, ya que se evita que cadacasa tenga un cuerpo de quema (boiler) porejemplo cada casa que recibe este servicio y notiene calefacción propia deja de quemar 32.7 to-neladas de co2 en un año, no considerando tam-bién todos los gases tóxicos que son arrojados almedio ambiente durante el quemado, ya sea ma-dera, gasolina o gas.

MMás eficiencia con menor consumo de bióxido de carbono

¿Lo ha pensado alguna vez? Imagínese una ciudad que tuviera una gran central de calefacción y que éstasurtiera a toda la ciudad de agua caliente y vapor para las calefacciones, los hospitales recibirían el vaporcon el que desinfectarían sus materiales quirúrgicos y los centros deportivos agua caliente para las piscinasy el baño en las regaderas. Los edificios carecen de chimeneas o calderas de cualquier tipo. ¿Suena a ficcióno cosa futurista? ¿ es un deseo de muchas ciudades?

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 25

La mejor manera de conocer nuestro ambientees compartir con los pequeños milagros de la na-turaleza, y si nos preguntamos qué paso con lascascaras de plátano y el arroz viejo que tiramosa la composta el año pasado que apestaban cadavez que nos acercábamos que ahora son tierrasin olor. Y mejor aun que esa tierra tiene tantosnutrientes que es bueno poner en las plantas deljardín, para que crezcan.Por segunda vez en el cantón Basel se tematizacon el uso los desechos y el “Kompostmobil”viaja en toda la región en el marco del proyecto

hacer escuela con la composta.

La composta es la forma correcta de reciclar losdesechos reciclables. La composta (también lla-mada humus) se forma por la descomposiciónde productos orgánicos y esta sirve para abonarla tierra. Es un proceso en el que no intervienela mano del hombre, el reciclaje es 100% natu-ral.De esta forma los desechos orgánicos quedanfuera de la bolsa de basura.

Este proyecto ha visitado cientos de primarias yjardines de infantes en los cantones Basel-Landschaft, Basel-Stadt y Solothurn. Organizado con el fin de tematizar sobre la ba-sura, preguntando a los niños que materialespueden hacerse composta, por medio de cuentosy juegos los especialistas transmiten la impor-tancia de la composta, así como informaciones

de qué es la composta, para qué sirve, cómodebe de tratarse o manejarse, que pertenece ala composta y que no, en qué ayuda al medioambiente, etc.La basura orgánica se hace un puente de conver-sación hacia otros problemas ambientales comola basura tradicional, el uso del auto, la energíay otros.La sensibilización de miles de niños en Basel, esuna muestra de la importancia de proyectos deeste tipo.Las acciones han sido variadas, pero concretasen el objetivo ambiental. El proyecto se estable-cerá nuevamente durante la primavera-veranodel 2011.

Una manera de mostrar a los niños como mejo-rar el medio ambiente, tematizar con la basura,y entretenerse.

El cantón Basel-Landschaft se tematizacon el uso los desechos y la composta

Page 26: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 26

"Littering“

Esto no es aplicado para otro tipo de fenó-meno que es el depósito ilegal de objetos enla vía pública, normalmente objetos quepertenecen a la casa (TV, radio, monitores,plásticos, muebles, bolsas con distintostipos de basura en su interior, etc.). Estopertenece a lo que se llama deposición ile-gal, “illegale Entsorgung”, además queen el caso de la deposición ilegal en la ma-yoría de los casos se hace para ahorrar loscostos de la bolsa de basura o de la deposi-ción legal.

Los factores de la deposición ilegal:• Ahorrar dinero• Casi siempre son objetos de casa• La basura esta transportada a unlugar definido y con la meta de dejarla ahí.

Los factores de «Littering», la tira debasura en la vía pública: • La basura se tira en el camino• No tiene que ver con el ahorro decostos de deposición (bolsa de basura)• Se tira en lugares públicos

La cantidad de basura en lugares públicosha aumentado en los últimos años. La can-tidad de toneladas en las calles tiene un au-mento de mil toneladas solo en Basel-Stadt.La tendencia no es sólo en Basilea, pero entodos las ciudades suizas se observa. Los lu-gares más afectados son las zonas centrales,los parques y las plazas.En Basilea hay 1.600 botes de basura públi-cos. Lo que corresponde a un bote de ba-sura por cada cien personas en la ciudad.

Estando la ciudad en la punta en compara-ción de la media europea. Sin embargo, al-rededor de un tercio de la basura y residuosconsumidos son desechados en la calle y enlugares públicos y no en los botes de ba-sura.

Según un estudio realizado por la universi-dad de Basel se demuestra que el tirar ba-

sura en la calle escasi una regla dentrode las aglomeraciones, y que ya el públicoen general no se da cuenta de este proceso,ya que más del 30% de la basura dentro deuna plaza, centro o parque se deja afueradel bote de basura no importando que losbotes no estén llenos y que estén a menosde 30 metros de los lugares de deposición.

El experimento

En un total de 16 plazas públicas escogidaspor el movimiento y la cantidad de genteque se mueve en ellas, descansa y compra.Se observó durante 12 horas el comporta-miento de la gente, el volumen de basura ti-rada, la cercanía con los botes de basura, asícomo la frecuencia y se llegó a los siguientesresultados.

Los obje-tos que normalmente son tirados en

la calle pueden ser variados, pero segúnestudios, los más comunes son: envolturas,botellas de plástico y vidrio, cartón de tetrapack, revistas, periódicos, flyers, cajetillasde cigarros, otros. Y la mayoría de estos ob-jetos están directamente ligados con lamoda del “take away”.

En todas las plazas en porcentaje un30% de los objetos bebidos, comidosy usados por los pasantes termina-ron fuera del bote de basura.

Pero existieron casos como en una plaza enBasel donde el 69 % de la basura acabó enel piso. Interesante es que los cubos de ba-sura no estaban llenos, y a una distancia ra-zonable para llevar a tirar la basura.

En ninguno de los casos se encontró depo-

El término "Littering“ se refiere a tirar la basura o residuos en los

lugares inadecuadosdentro de los espacios públicos,

no importa si son flyers, periódicos, empaques de comida, botellas, u otros.

Basel Berna Zürich

Los cubos de basura no estaban llenos, y a una distancia razonable para llevar a tirar la basura.63%

37%

85%

15%

62%

38%

En todas las plazas en porcentaje un 30% de los objetos bebidos, comidos y usados por los pasantes terminaron fuera del bote de basura.

70%

Interesante también es que el 35% de la basura eran empaques de comida y el 17 botellas de bebidas. Indicándonos que más del 50% de la basura que se tira en la calle es de alimentos.

35% 17%

48%

30%

Page 27: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una
Page 28: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

sición ilegal (objetos de casa) por lo que elproblema de basura en los lugares públicosestá enfocado a basura de los pasantes (lit-tering) el costo de la bolsa de basura notiene que ver en absoluto con la deposiciónfuera de los botes.

Interesante también es que el 35% de la ba-sura eran empaques de comida y el 17% bo-tellas de bebidas. Indicándonos que másdel 50% de la basura que se tira en la callees de alimentos.

Otras de las situaciones fueron el tipo delugar, se analizaron zonas de paso, lugaresde diversión y fiesta, lugares mixtos y luga-res para picnic y comida al aire libre.

BaselBarfüsserplatz, Rheinbord, Steinenvors-tad,Theaterplatz

ZürichBahnhofsplatz, Blatterwiese, Niederdorf

Bern Bahnhofsplatz, Gaswerkareal, Markt-gasse, Waisenhausplatz

Los objetos no tirados en los basureros fue-ron organizados y puestos en grupos: enva-ses, take away, periódicos y flyers, bolsas yotros. Y como se muestra en la grafica, labasura no contenida en los botes era 16%envases, 35% comida “take away” , 25% pe-riódicos y flyers, 5% bolsas y 19 % otros. In-teresante es que no había basura de casa.

¿Pero cuáles son las causas? ¿Ycómo es percibido por nosotros?

En una encuesta en Suiza de la revista Se-lecciones el 90% de la gente votó que es lacosa que más le molesta cuando está en lacalle; ver gente que tire basura. Pero la ba-sura sigue en las calles.

Carlos Lozano

Fuentes:Universität Basel; LitteringstudieAmt für Umwelt und Energie Basel-Stadt

Das nervt in der Schweiz

Leute, die Abfall einfach wegwerfen 90,0%

Hundekot auf Gehwegen/im Park 88,1%

Mangelnde Körperhygiene87,6%

Ausspucken in der Öffentlichkeit78,1%

Vordrängeln in der Warteschlange 75,6%

Zu dichtes Auffahren 71,6%

Leute, die nicht bitte/danke sagen71,1%

Unpünktlichkeit 67,2%

Werbung am Telefon 66,7%

Pop-up-Werbung im Internet61,2%

Umständliche Bedienungsanleitungen 58,7%

Nicht zu öffnende Verpackungen 57,2%

Rauchen in der Öffentlichkeit56,7%

Leute, die fluchen53,7%

Leute, die laut am Handy reden52,2%

Laute Nachbarn 50,7%

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 28

En una encuesta hecha en los últi-mos años por la revista Seleccio-nes en Suiza se preguntó qué cosale disgusta mas que hacen otraspersonas y el 90% de los entrevista-ron coincidieron en que el hecho deque alguien tirara la basura en lacalle era lo que más le molestaba.

0%

10%

20%

30%

40%

50%

envases de refrescos take away periodicos y �yers Bolsas otros

Terra Migrante Littering

Page 29: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

La verdad es que durante la pausa para comer muchasveces estoy con mis colegas y ellos dejan muchas veceslos empaques en el lugar donde comi-mos, y aunque yo llevaría mis empa-ques a la basura no lo hago (no sé sipor pena o porque me da flojera, o imi-tación)...

Jose González, 19 (ZH)

¿Pero cuáles son las causas? ¿Y como es percibido por nosotros?Opiniones de nuestros lectores:

Yo creo que para lograr que toda la gente se-pare y recicle la basura dependiendo su tipo,el gobierno debe hacer mas propaganda paraeste fin, y nosotros hacernos consientes de losproblemas que acarrea el generar tanta ba-sura. Y de alguna forma obligarnos a separarcorrectamente la basura.

Sandra (AR)

A mí me molesta muchísimo encontrar basuraen la calle, pero me duele más aun ver las bolsas debasura con objetos que podrían reciclarse.

Luis Bernal (BE)

YO OPINO QUE LA BASURA SE DEVE RRESI-CLAR PARA NO CONTAMINAR EL AMBIENTE YTAMBIEN OPINO QUE CUANDO VIAJEN NOTIREN LA BASURA POR LA VENTANILLA DELAUTO SINO QUE LA GUARDEN PARA CUANDOLLEGEN A SU DESTINO BUSQUEN UN BASU-RERO. LAS PERSONAS DE MY PUEBLO SALENA JUNTAR BASURA POR LOS CAMINOS Y LALLEVAN A UN BASURERO. TAMBIEN PIDO QUETODOS NUNCA DEVEN TIRAR LA BASURA ENRRIOS, LAGOS O ESTANQUES PORQUE CONTA-MINAN EL AGUA Y TAMBIEN QUE CUANDOACAMPEN GUARDEN SU BASURA. PERDONENLAS FALTAS DE ORTOGRAFIA Y PORCIERTO¿CUANTOS LITROS DE AGUA CONTAMINA UNAPILA?

Gerardo, 10 (BS)

La verdad no me molesta la basura, porque larecogen, aquí en Suiza, hay gente que lo hace. Gra-cias a nosotros esa gente tiene trabajo.

Anónimo, 12 (ZH)

Hoy en día sabemos que nuestro planeta cada vezestá peor por todos los problemas ambientales que te-nemos. Uno de los más importantes es la contaminaciónla cual ocurre en el agua, aire y suelo.Todos los días veo que gente de mi escuela comunidady en toda la ciudad tiran basura. Y no se dan cuenta deldaño que se están haciendo a ellos mismo.Tan solo con tirar una botella de agua tarda aproxima-damente 100 años en descomponerse. También al tiraruna pila o batería. No tienen idea de cuánto contaminantan solo el 30% de su contenido son materiales que cau-san daño a la salud y al medio ambiente tanto que tar-dan más de 1000 años en descomponerse.

Maria Rosa (BS)

A mí me molesta mucho encontrarme cuando voy a correr

popo de perro en el camino. No entiendo cómo pueden simple-

mente dejarla. En mi país la gente lo hace, pero aquí en Suiza

ahora lo hacen también, y mucho mas. Losque tienen perro piensen que no es agradablellevar en el zapato sus desechos a casa.

Raquel López (BL)

Tu decides lo que pasará en un futuro no muy le-jano con nuestro planeta. Si no te importa piensaen los niños. “Que no tienen por qué pagar pornuestros errores ¡NO SEAS EGOISTA!

Anónimo, 45 (BL)

Yo opino que si las personas comienzan a crear concienciasobre los daños que causa la basura al medio ambiente dejaría

de tirar basura; pero lamentablemente no nos importa cuidar

la naturaleza solo la comodidad o evitar fatigas y estos nos esta

trayendo consecuencias irreversibles. Por eso usa la regla de

las 3R.Recoge.Recicla.Reutiliza

Mariela Vasconcelos

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 29

Page 30: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Was ist Littering?Littering ist die zunehmende Unsitte, Abfälleim öffentlichen Raum achtlos wegzuwerfenoder liegen zu lassen, ohne die dafür vorgese-henen Abfalleimer oder Papierkörbe zu benut-zen. Littering ist NICHT die illegaleEntsorgung von Abfällen aus Haushalten, In-dustrie oder Gewerbe mit dem Zweck, Entsor-gungskosten einsparen zu wollen.

Warum ist es wichtig, keine Abfälle imöffentlichen Raum achtlos wegzuwer-fen oder liegen zu lassen?In erster Linie geht es um Sauberkeit. Es stört,wenn Abfall auf der Strasse und nicht in denAbfalleimern liegt. Die Kosten für das Aufräu-men sind nicht zu unterschätzen. Dazukommt, dass Littering und Vandalismus nahebeieinander liegen und weitere Kreise bis hinzu Sicherheitsfragen ziehen können. Selbst-verständlich darf man auch nicht die Ressour-cenverschwendung vergessen, wenn dieWertstoffe nicht rezikliert werden.

Inwiefern hilft es der Umwelt und derReduktion von CO2-Austoss, wenn ichdie Abfälle im öffentlichen Raum nichtachtlos wegwerfe? Existiert eine Studieoder eine Statistik dazu?Sie helfen der Umwelt, wenn Sie nicht littern.Wenn Sie z.B. 1 kg PET reziklieren, anstatt zuverbrennen, sparen Sie 3 kg CO2 ein, bei 1 kgAluminium sind es 9 kg CO2.

Ist die Menge von Abfall, die man aufden Strassen liegen sieht, wirklich an-gestiegen? Und wenn ja, welche Gründegibt es dafür?Es gibt dazu aktuell keine offizielle Statistikund es kommt darauf an, wen Sie fragen. Nacheinem grossen Fest oder einer schönen Som-mernacht, ist Littering leider ein Thema. Aberpauschale Aussagen über die Gesamtsituationzu machen, ist unmöglich.Es spielen neben den gesellschaftlichen auchstrukturelle Faktoren, wie das Vorhandenseinvon genügend Abfalleimern oder Recyclings-tationen eine Rolle. Generell ist zu sagen, dassdie Rücksichtnahme im öffentlichen Raum lei-

der abgenommen hat.

Macht sich eine Person, die Abfall imöffentlichen Raum wegwirft oder liegenlässt, strafbar?Dies ist individuell geregelt. Bern, Luzern undSt. Gallen z.B. verteilen Bussen bei Littering,andere Städte oder Kantone verzichten darauf.

Was genau macht IGSU? Und welchesist das Hauptzielt?Die IGSU ist die im Mai 2007 gegründete In-teressengemeinschaft für eine saubere Um-welt. Dahinter standen am Anfang dieprivatwirtschaftlich organisierten Recyclin-gunternehmen IGORA-Genossenschaft für Aluminium-Recycling und PRS - Verein PET-Recycling Schweiz - welche sich bereits seit2004 gemeinsam gegen das Littering engagie-ren. Die IGSU ist eine offene Plattform imKampf gegen das Littering. Die IGSU wirdneben den beiden Gründungsmitgliedern vonCoop, Migros, McDonald's, Tetra Pak, VetroSwiss und den Schweizer Medien unters-tützt. Das Hauptziel der IGSU ist die Reduk-tion des Litterings.

Denken Sie, dass es wichtig wäre, mehrPromotion bezüglich Littering für dieausländlische Bevölkerung zu machen?Warum?Ich glaube nicht, dass die ausländische Bevöl-kerung mehr Informationen zum Themabraucht. Unsere Kampagne ist sehr stark aufdie visuelle Umsetzung fokussiert. Da gibt eskeine Sprachbarrieren und die Botschaft wirdauch ohne Sprachkenntnisse verstanden.

Haben Sie bestimmte Projekte oder Ak-tivitäten in den Kantonen Zürich, Baseloder Bern? Wenn ja, welche?Ja, wir sind in allen 3 Hauptstädten mit unse-ren Littering-Botschaftern unterwegs. DieseBotschafter - welche bereits seit 5 Jahren inverschiedenen Städten unterwegs sind - klärenPassantinnen und Passanten über das ko-rrekte Entsorgen und reziklieren auf. Vie-lleicht haben Sie sie auch schon im Einsatz amZürichsee gesehen.

Entrevista con Daniel Frischknecht, encargado de la organizacion«Interessengemeinschaft für eine saubere Umwelt».

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 30

Conclusión de la entrevista conDaniel Frischknecht

El término "Littering“ se refiere a tirar la basura oresiduos en los lugares inadecuados dentro delos espacios públicos. Daniel Frischknecht noscomenta que en primera línea influye en la lim-pieza de las ciudades y pueblos, es molestocuando la basura suplemente está en la calle. Los costos de la recogida de toda esta basura noson para despreciar. Tirar la basura en la callepuede compararse hasta con el vandalismo.

Además no debemos olvidar que los objetos tira-dos pueden aprovecharse para reciclarse. Porcada kilo de PET que se recicla se ahorran 3 ki-logramos de bióxido de carbono y con un kilo-gramo de aluminio se ahorran 9 kilogramos debióxido de carbon.

En algunos cantones el tirar basura tiene un cas-tigo y en otros no. Por ejemplo en Berna, Lucernay St. Gallen dan castigos por tirar basura en lacalle.

IGSU existe desde mayo del 2007 como “Inte-ressengemeinschaft für eine saubere Umwelt“.En este grupo iniciaron IGORA (Aluminio) y laasociación para reciclar PET que ya trabajabanjuntos desde el 2004 en campañas y orientacióncontra la tira de basura en la calle.

IGSU tiene ahora importantes firmas y organi-zaciones que trabajan con el fin de evitar la tirade basura en lugares públicos. Coop, Migros, Te-trapack, VetroSuisse y los medios suizos le apo-yan, con la base de reducir la tira de basura.

Las campañas de IGSU son intensivas en imáge-nes con el fin de que todos incluidos los migran-tes participan y apoyan.Existen muchas actividades en los cantonessobre todo en el verano, con el fin de concientizara la población.

Page 31: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

El papel se compone de fibras vegetales, es decir,de material orgánica, o lo que es lo mismo, deelementos que están o han estado vivos. Por estemotivo debemos aprender a valorar la impor-tancia del papel como exponente y resultado deun proceso de fabricación, que ha tenido comoconsecuencia la muerte de un ser vivo: ELÁRBOL.A partir del año 1660, la industria de fabricaciónde papel se desarrolló a ritmo acelerado, losdescubrimientos de la ciencia y los avances téc-nicos (calidades y texturas de papel, la imprentade Gutenberg), así como el desarrollo y expan-sión de la cultura, catapultaron el papel como elsoporte comunicativo de masas en el ámbitomundial. Esto trajo consigo el consumo genera-

lizado y masivo de papel de fibra vegetal y conello el abuso y desgaste de los bosques del pla-neta.A partir de 1950, hubo una transformación re-volucionaria del proceso de fabricación. Seabandonaron los métodos y productos tradicio-nales para incorporar:

•Las pastas semiquímicas.

•Productos auxiliares:Para dar resistencia. Para colorear. Para imper-meabilizar. Etc.

•Nuevos procedimientos en la disposición de fi-bras y el acabado de superficies.

•Automatizaciónde controles y proceso de fabri-cación.

Todo esto agudizó el con-sumo excesivo de madera ycreó un nuevo problema: los vertidos

contaminantes a la at-mósfera y a los

ríos.

Para ayudar a la preservación del medio ambienteObtener papel del papel usado es una forma de ahorrar madera. Las ventajas del reciclado del

papel son evidentes ya que se talan menos árboles y se ahorra energía.

Las pilas contienen muchos contaminantes que no están en nuestro medio.Por lo tanto, es importante que las reciclemos correctamente para no con-taminar nuestro entorno.

En Suiza las baterías pueden ser devueltas para su reciclado en cualquierlugar donde se venden, por ejemplo, en el Migros, Coop, tiendas de foto-grafía, etc.Los comercios tienen la obligación de tomar de nuevo las pilas, y nosotroslos consumidores tenemos el derecho de retorno en cualquier lugar quevenda baterías. Cada vez que compramos pilas o baterías pagamos un cargoextra para el reciclaje. Por lo tanto, nocuesta nada regresar las baterías cuandovolvamos, y ayudar a proteger así elmedio ambiente.

Las pilas son tóxicas ya que están contie-nen de metales pesados como el zinc,mercurio o plomo. Estos son perjudicia-les para el medio ambiente y por su-puesto para nosotros.

Las pilas y baterías son usadas cotidianamente una y otra vez.Siempre son útiles y nos ayudan en la vida cotidiana. Perocuando se descargan sí son un problema.

Bolsa de batería: Una ayuda práctica para recordarse sepa-rar las pilas usadas en casa y para recoger-las antes de que las regrese a la tienda.

Reciclar las baterías correctamente

Una de las reglas básicas del reciclado esdarle mayor aprovechamiento a los objetos oproductos que consumimos y evitar que ter-minen en la basura, por lo que cuando unohabla de textiles se enfrenta a una de lasbases más interesantes y productivas del re-ciclado, ya que indirectamente y aún sin sa-berlo, la mayoría de nosotros hemos buscadoel reaprovechamiento de nuestros textiles.

Pocos de nosotros tiramos a la basura la ropacuando ya no sirve, por el contrario intenta-mos reaprovecharla: con la ropa más vieja ycon telas como algodón hacemos trapos paralimpiar el baño o la cocina, y la ropa en buenestado la llevamos a algún familiar o amigo.Así pasa con la ropa de los bebés , que aunqueno lo crean puede ser que muchos bebés eneste momento visten ropa que se hizo hace20 años, y que ha pasado de familiar en fami-liar.

Las organizaciones de reciclado de ropa tra-bajan de la misma forma; se encargan de jun-tar la ropa, ordenarla y regalarla o venderlaa personas que la vestirán nuevamente.

Textiles viejos,materia prima para algo nuevo

El aluminio es un metal abundante en la corteza terrestre,sin embargo, no se encuentra en estado puro en la natura-leza, sino en forma de óxidos con varios grados de hidrata-ción con silicatos y mezclado con otros elementos comoimpurezas de óxidos de hierro y de silicio. El aluminio seextrae del mineral denominado bauxita.

El problema ambiental de la producción de aluminio se cen-tra en el proceso electrolítico, donde los contaminantescomo fluoruros, brea polvo, dióxido de sulfuro, monóxido ydióxido de carbono pueden ser emitidos a la atmósfera.

También el proceso de transformación del óxido de alumi-nio en aluminio-metal consume una gran cantidad de ener-gía.

En los productos que normalmente adquirimos el aluminiono está en estado puro, normalmente se le añaden aditivosen los procesos de producción según las características quequeramos obtener. Así, por ejemplo, se le añade zinc paradarle dureza y resistencia mecánica, el manganeso para me-jorar la resistencia a la corrosión, y el níquel para mejorarlas propiedades a altas temperaturas, etc.

El problema ambiental de la producción de aluminio secentra en el proceso electrolítico, donde los contaminantescomo fluoruros, brea polvo, dióxido de sulfuro, monóxidoy dióxido de carbono pueden ser emitidos a la atmósfera.Aluminio

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 31

Page 32: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

En la ciudad de Ostermundigen en el can-tón Berna se ofrecen cursos de manejo dela bicicleta a migrantes, hecho que du-rante el 2010 tuvo gran éxito y aceptaciónentre los migrantes del pueblo. Cómo llegar desde nuestra casa al lugar detrabajo, constituye un factor principal enla vida cotidiana. En la mayoría de lospaíses en vías de desarrollo, el transportepúblico es insuficiente e inadecuado y mu-chas personas no tienen otra manera parallegar a su trabajo que una marcha de va-rios kilómetros a pie. Lamentablemente elsistema de tráfico no da preferencia a lasbicicletas, por lo que montarse en ellas enlas calles de la ciudad se hace un riesgo quesólo algunos pueden tomar.

La utilización desmesurada del coche porparte de los habitantes de las principalesciudades europeas está provocando que lacalidad de vida disminuya de forma consi-derable. Aunque nos pueda parecer men-tira, si cambiamos la bicicleta por el cocheganaríamos tiempo. Además, si cambia-mos nuestros hábitos de desplazamientoen favor del transporte público, la bici o eldesplazamiento a pie, mejoraríamos nues-tra salud y nuestro bienestar.

En el primer curso nueve mujeres y unhombre tomaron por primera vez la bici-cleta. Intentando mantener el balance y si-guiendo las aclaraciones de la maestra queintenta dar confianza a los principiantes.“Es importante el balance y acelerar y fre-nar en los momentos correctos”. Al princi-pio todos los integrantes reciben bicicletassin pedales, para mantener el equilibrio.

Posteriormente los pedales serán integra-dos, la idea de cursos de bicicleta no sonnuevas, pero enfocado hacia los migrantes,da un nuevo giro, ya que los suizos con-frontan en el día a día con la bicicleta, yexiste una cultura de ella, por lo menos enel aspecto diversión.

Entre curvas y rectas, e intentando indicarcon las manos una vuelta observamos quelos participantes del curso no sólo empie-zan a dominar al uso de la bicicleta y elequilibrio, si no que también ya entiendenla teoría, que les ayudará a aumentar su se-guridad.Hay personas que piensan que el vehículoprivado es imprescindible para moversepor la ciudad, pero no hay nada más lejosde la realidad. El 50% de los desplazamien-tos urbanos que se realizan en coche sonpara cubrir distancias inferiores a los treskilómetros y cerca de un 10% de estos des-plazamientos apenas cubren distancias demenos de 500 metros. Para cubrir distan-cias de menos de cinco kilómetros esmucho más rápido cómodo y efectivo uti-lizar la bicicleta, ya que este medio detransporte nos permite desplazarnos depuerta a puerta y evita todos los problemasrelacionados con los atascos y el aparca-miento.

Si sustituimos el coche por el trans-porte público o la bicicleta para estetipo de trayectos, la calidad de vidade los ciudadanos subiría de formaextraordinaria, frenaríamos elefecto invernadero y el consiguientecalentamiento global.

Hemos visto a una chilena y una brasileña que formaron parte de uno de los cursos.Y ahora pueden bastarse por sí solas coneste medio de transporte nos comentaron:

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 32

Velokurs für MigrantenEn Ostermundigen en el cantón Berna los inmigrantes

ahora aprenden a manejar la bicicleta

La bicicleta es un medio de transporte ideal para cualquier persona, eseconómica, callada y no contamina, además que apoya, es un buen ejerci-cio y apoya a que estemos en movimiento en una sociedad cada vez más se-dentaria. En muchos lugares, ciudades y pueblos las distancias querecorremos muchas veces son pequeñas para tomar el auto, pero grandespara ir a pie. Ahí es donde la bicicleta entra perfectamente en nuestra vida.

El «velo», como se le llama en Suiza, es la herramienta perfecta en el apoyoal medio ambiente ya que nos proporciona movilidad y salud, todo con unsolo aparato. Herramienta de trabajo para muchos, deportiva para otros,y de diversión para los más pequeños. Pero para muchos inmigrantes queviven en Suiza, esta herramienta no está a su alcance debido a que en suspaíses de origen, por cuestiones de seguridad, tráfico, o simplemente notuvieron la oportunidad de aprender a manejar la bicicleta.

Page 33: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Integración Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 33

“Hemos cambiado el bus por la bici-cleta, ahora puedo moverme en laciudad.”

“Aún tengo miedo, pero creo que esose va con el tiempo, pero ahora salgocon la familia y doy una vuelta conellos los domingos, pero creo queaún no tengo la seguridad para ir altrabajo en ella.”

Viajando por la plaza del centro de ciudadde Ostermundigen en el cantón Berna se lespudo ver con su casco tratando de conser-var el equilibrio, muchos de ellos felices yconvencidos de la utilidad del curso en seislecciones y ahora están en las calles, utili-zando un medio de transporte económicoy ecologico en sus actividades diarias. Casitodos tenemos una bici, que compramos enalguna ocasión, olvidada en algún rincón dela casa. La idea es que los migrantes puedanutilizar la bici en sus desplazamientos dia-rios.

El 75 por ciento de la población vive enzonas urbanas. Especialmente en las ciuda-des es donde se realizan este tipo de despla-zamientos inferiores a cinco kilómetros ydonde resulta más fácil sustituir el vehículoprivado por medios de transporte alterna-tivos. El tiempo medio que se invierte en re-correr un trayecto de tres kilómetros enbici, contando con los semáforos, es deaproximadamente 15 minutos. Mucho máscorto que el que invertimos en realizar el

mismo trayecto en coche. Paradójicamente,en estas mismas ciudades, cada vez haymás personas que madrugan para correr,que se apuntan al gimnasio o que realizanejercicios en una bicicleta estática, y luegotoman su coche para recorrer los pocos ki-lómetros, que los separan de su lugar detrabajo, de una zona comercial o de un cen-tro de ocio. Y todo esto, a velocidades me-dias que en las grandes urbes, en horapunta, oscilan entre los seis y los quince ki-lómetros por hora. Velocidades bastantemás bajas de las que conseguimos si nosdesplazamos en bicicleta.

En una acción conjunta de la ciudad y la or-ganización prevelo, que ha tenido un granéxito y lo tendrá en futuros cursos duranteel 2011. Ya que varios cursos fueron dadosy muchas mujeres y hombres de Latinoa-mérica, Brasil, Europa del este, Asia, etc.ahora pueden transportarse de manera eco-lógica y sencilla a través de la ciudad.

Aunque el “Velokurs für Migranten”fue un programa piloto, no dudamosse lleve a cabo en otras ciudades enun futuro.

NUEVO

Llame

a partir0CHF/Min*

el mundo

Recargas MUCHO

Bingo

por recarga.

Gane hasta

100CHF

Concurso sin obligación de compra. Reglamento a disposición en

www.mobileverymucho.ch

MUCHO Amigo

para 5 fijos en Suiza & todos los números MUCHO

** Sólo 0.15CHF tarifa de conexión. A partir del minuto 16: 0.35CHF/Min.

*Tarifa especial hasta el 28 febrero 2011 : 0 CHF/Min����������������� ������������������������������������������������������������������China, India, Perú, Polonia, Portugal, República Dominicana, Turquía.Cuota de establecimiento de llamada 0.19CHF/llamada respondida. A partir del minuto 16 �������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������!���������������������"������������������������#�$�� ������������"�����������������������������������������������������������������������������������

www.mobileverymucho.ch

Werbung / publicidad

Page 34: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

'Femme assise a la chemise', 1921. Óleo sobre lienzo(Staatsgalerie Stuttgart, colección Steegmann © 2010 ProLitter

'Baigneuses au ballon', 1928. Óleo sobre lienzo(Colección privada © 2010 ProLitteris, Zúrich)

'La ceinture jaune' (Marie-Therese Walter), 1932. Óleo sobre lienzo(con la amable autorización de la colección Nahmad, Suiza © 2010ProLitteris, Zúrich)

Suiza Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 34

Pablo Picasso visita ZúrichAunque no podemos tomarlo textualmente setenta de las 200 pinturas de Picassoestán en una exposición en Zurich y permanecerán hasta el 30 de enero.

Unas setenta obras de Pablo Picasso (1881-1973), forman parte de la gran muestra que exhibe elMuseo Kunsthaus de Zúrich para conmemorar su centenario y revivir la primera retrospectiva mun-dial que el genial pintor protagonizó en 1932. Casi ochenta años después, Kunsthaus de Zúrich haconseguido traer una parte de los más de 200 cuadros que el artista español reunió. Con las 70obras que el museo ha reunido, el costo del seguro supera los 2.000 millones de francos suizos(1.700 millones de euros o 2.391 millones de dólares)como comentan fuentes como EFE.

La exposición comienza con una muestra de fotografías de la retrospectiva de 1932, para pasar des-pués a las obras de un Picasso apenas veinteañero, como el retrato de "Gustave Coquiot" (1901),procedente del centro Pompidou de París. Pueden verse en la actual muestra lienzos magistralescomo "La melancolía" (1902) o "Los adolescentes" (1906). La exposición abarca después los len-guajes modernos que empleó el pintor, el cubismo que tanto le interesaba, el clasicismo y el surre-alismo.

"Mujer desnuda sentada" (1908-09), "Hombre al clarinete" (1911-12), de la época cuando el artistase interesó por las figuras con instrumentos musicales, "Guitarra y frutero" (1923), "Mandolina yguitarra" (1924), "La Jaula" (1925), procedente del museo Ohara de arte de Japón, o un retrato desu nieto "Paulo con gorro blanco" (1923) son algunos de los cuadros expuestos.

Page 35: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

'L'artiste et le modele', 1928. Óleo sobre lienzo(The Museum of Modern Art, Nueva York, colección Sidney y Ha-rriet Janis © 2010 ProLitteris, Zúrich)

Suiza Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 35

'Le repos', 1932. Óleo sobre lienzo(The Steven and Alexandra Cohen Collection © 2010 ProLitteris,Zúrich)

'Mandoline et guitare', 1924. Óleo y arena sobre lienzo(Solomon R. Guggenheim Museum, Nueva York © 2010 ProLitte-ris, Zúrich)

Kunsthaus ZürichHeimplatz 1CH-8001 ZürichTel. +41 (0)44 253 84 84www.kunsthaus.ch

Sa/So/Di 10-18 Uhr,Mi/Do/Fr 10-20 Uhr, montags geschlossen.24./26./31.12.2010, 1./2. Januar 2011:10 bis 18 Uhr.25.12.2010 geschlossen.

'Jeune femme en chemise', hacia 1905. Óleo sobre lienzo(Tate, London, legado de de C. Frank Stoop 1933 © 2010 ProLitteris, Zúrich)

ris, Zúrich)

Page 36: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

SSan GotardoJoya de la ingeniería helvética

Los primeros trabajos de esta joya de la ingeniería helvética datan de 1882. En aquel entonces, 15 kilómetros degalería permitieron el acercamiento de Suiza, Italia y Alemania. Ahora, 128 años más tarde, San Gotardo, consus 84.5 kilómetros de vía férrea, se convierte en el túnel más largo del mundo en pleno corazón de Europa y alpie de los Alpes.

1847: El ingeniero y urbanista deBasilea Carl Eduard Gruner planteala idea de un túnel de base debajodel Gotardo.

1962: Primer proyecto para untúnel entre Amsteg y Giornico.

1971: El Gobierno pide a los Ferro-carriles Federales Suizos que pro-pongan un proyecto parapresentarlo en 1975.

1990: El Gobierno presenta ‘la redvariante” (network variant) queprevé la construcción de túneles debase en el Lötschberg y el Gotardo.

1992: El 63,6% de los electores sui-zos aprueba en un referéndum laconstrucción de las Nuevas Trans-versales Ferroviarias Alpinas(NTFA) con dos túneles de base.

1994: La Iniciativa de los Alpes esaceptada por un 52% de votos en re-feréndum. Prevé el traslado deltransporte de mercaderías de la ca-rretera al riel y la protección de losAlpes mediante una disposición in-cluida en la Constitución suiza.

1998: El pueblo y el Parlamentoaprueban el financiamiento delproyecto NTFA. Ferrocarriles Fede-rales Suizos (FFS) funda la empresacontratista AlpTransit AG.

1999: Una vez concluido el trabajopreliminar comienza la excavaciónde los túneles del Gotardo y delLötschberg.

2007: Se inaugura el túnel del Löts-chberg (34,6 km).

2010: Se realiza la perforación finaldel Túnel de Base del Gotardo (57km).

2017: Fecha prevista para la aper-tura del Gotardo al tráfico.

Suiza Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 36

La ruta a través del paso de San Gotardo es una delas más importantes para atravesar los Alpes en eleje norte-sur de Europa, y es la conexión entre elSur y su producción de alimentos con el norte consu producción industrial y tecnológica.

A través del trazado ferroviario actual los trenes demercancías tienen limitado el peso máximo a 2 000t usando dos o tres locomotoras. Una vez comple-tado el nuevo túnel los trenes de mercancías dehasta 4 000 t podrán atravesar los Alpes sin loco-motoras adicionales y los trenes de pasajeros po-drán circular hasta 250 km/h reduciendosensiblemente los tiempos de viaje de los recorridostransalpinos.

El tránsito a través de esta ruta ha aumentado demanera exponencial desde 1980 y los caminos ytrazados ferroviarios han llegado a su límite. A finde solucionar estos problemas y de lograr unaforma de atravesar los Alpes de una manera másrápida, los votantes suizos decidieron en el 1992construir este túnel a través del Macizo de San Go-tardo a nivel del suelo, 600 m por debajo del túnelexistente.

La construcción de un túnel subterráneo con su

tramo de 57 kilómetros le convierte en el más largodel mundo y es una proeza de ingeniería. Tal ha-zaña supuso vencer retos como presión de la peña,las altas temperaturas y la extracción de millonesde toneladas de roca.

El Túnel de Base del Gotardo es la piezamás importante del nuevo enlace ferrovia-rio por los Alpes. Con una pendiente deapenas 550 metros de altitud sobre el niveldel mar, semejante a la de Berna, permitiráreducir una hora y media del tiempo deviaje entre Zúrich y Milán.

El proyecto es de tal envergadura que se tuvo queconstruir desde diferentes sitios, con el fin de acor-tar los tiempos, con un total de cinco puntos prin-cipales: Erstfeld y Amsteg en el norte; Sedrún yFaido en el centro, y Bodio en el otro extremo. Esoscinco puntos han hecho que el tiempo de perfora-ción se reduzca a la mitad.El túnel de base consta de tubos independientesque cada 312 metros se comunican con galerías.Los trenes pueden cambiar de túnel en las estacio-nes multifuncionales de Sedrún y Faido, equipadaspara tal cometido con ventilación y sistemas de se-guridad y señalización.

Page 37: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

En cada 20 kilómetros de distancia hay unpuesto de emergencia para facilitar la salida ola evacuación de la gente en caso de incendio oaccidente.

Para construir el túnel se han empleado méto-dos de perforación y explosión, así como lasmáquinas taladradoras gigantes (TBM) que hi-cieron casi el 60% del trabajo. Unos 24 millonesde toneladas es el volumen de roca excavada yextraída al completar el túnel, cuyo costo suma9.740 millones de francos.

Un camino largo y difícil tuvo la construcciónde este coloso ya que los costos y el tiempo au-mentaron considerablemente sobre lo planeadopor la variedad geológica en los Alpes, cuyasrocas van desde las duras como el granito hastalas suaves como la mantequilla. Esta variedadgeológica supuso un problema singular. La bajacalidad de la roca en la zona defectuosa de Pioradetuvo el proyecto hasta que los ingenieros des-cubrieron capas mejores más abajo. Para resol-ver el problema creado por la fragilidad de laroca en el norte de Sedrun, se aplicó tecnologíaminera, y siempre estuvo a punto la calidad deingeniería y la búsqueda de soluciones con ex-pertos en minas en todo el mundo.

Pese a algunos titulares negativos que hablabande costos inflados (el artículo del diario ‘TagesAnzeiger’ refiriéndose a unos 350 millones defrancos adicionales solicitados para el proyectoo aludiendo a tubos de drenaje defectuosos) yotros problemas, la tuneladora avanzaba haciala perforación, el entusiasmo iba en aumento.La perforación de un túnel tan largo y anchopresenta desafíos singulares. Muchos proble-mas surgieron particularmente en el fondo,entre ellos la resistencia de la roca, la probablepresión del agua y las altas temperaturas la cualse resolvió con un sistema de agua para enfriarlos 45 grados Celsius del aire hasta 28 grados,y hacer más soportable la vida de los obreros.

Pasar por encima o por debajo de obstáculosnaturales es parte integral de la historia de la

Confederación Helvética. La aventura de los tú-neles alpinos se remonta a 1708. El así llamado'Urnerloch', cerca de Andermatt, con 64 metrosde largo, fue el primer túnel para el tráfico demercancías y pasajeros sobre una ruta alpina.Casi dos siglos más tarde, tras difíciles viajes alomos de mula recorriendo los senderos demontaña, incluso el ferrocarril consiguió atra-vesar los Alpes. De hecho, en 1882 se inauguróel túnel ferroviario del San Gotardo. Construidoa lo largo de diez años, la obra costó la vida acasi 200 trabajadores. Con sus 15 kilómetros delongitud fue durante muchos años el túnel máslargo del mundo. Un récord cedido posterior-mente a otro túnel construido igualmente enSuiza.

A las 14:18 horas del dia 15 de octubre del 2010,la enorme tuneladora completo la perforaciónde los últimos centímetros de roca que aún que-daban para unir los dos extremos del túnel debase del Gotardo y dar paso a las celebraciones.

Después de 11 años de duro trabajo, el túnel fe-rroviario que atraviesa el macizo del Gotardo,en el sur de Suiza, se convierte ya en el máslargo del mundo con 57 kilómetros de longitud.Un hecho histórico que se produjo en Sedrunante más de 200 invitados y a 800 metros deprofundidad.

“La montaña es grande, nosotros somos peque-ños, pero juntos hemos hecho algo muy grande.Hemos vencido a la montaña”, dijo el ministrosuizo de Transporte, Moritz Leuenberger.

El ministro suizo de Transportes, Moritz Leuen-berger, presenció el acontecimiento junto conel embajador de la Unión Europea (UE) enSuiza, Michael Reiterer, y el jefe de los Ferroca-rriles Federales Suizos, Andreas Meyer. Los mi-nistros de Transportes europeos estuvieronausentes, pero la mayoría de ellos siguieron latransmisión en directo del acto desde Luxem-burgo, donde asistían a una reunión. El comi-sario de Transportes de la UE, Slim Kallas –quien ponderó el túnel como un “proyecto ex-

La seguridad una prioridad

Una vez que el túnel entre en funcionamiento, las para-das de emergencia proporcionarán sitios por donde lospasajeros puedan salir o ser evacuados. No tendrán quecruzar los rieles ni usar ascensores para subir a un trende evacuación.

En caso de incidente se succiona el humo del túnel afec-tado para dar paso a una corriente de aire fresco que lle-gue al punto de emergencia, así como a los túneleslaterales y las galerías de comunicación. Un leve excesode presión impide que el humo entre a la ruta de escapeque conduce al túnel no afectado.

Si un tren se detiene antes del sitio de emergencia, lospasajeros pueden usar las galerías de comunicación paradirigirse al otro túnel ferroviario.

Los expertos sostienen que viajar en trenes de alta velo-cidad es, según datos estadísticos, el medio de transportemás seguro en la actualildad. En los dos carriles del Túnelde Base del Gotardo no hay riesgo de colisión y cuentancon medidas técnicas altamente sofisticadas para garan-tizar la seguridad.

Fuente: AlpTransit

40 m

Querschlag

Multifunktionsstelle Faidomit Nothaltestellen

Multifunktionsstelle Sedrunmit Nothaltestellen

Portal Erstfeld

Querschlag

Portal Bodio

ø ca. 9,40 m

ultM

odiotal BorP

ellenestmit Nothaltaidoelle Fifunktionsst

uerschlagQ

ellenestmit Nothaltedrunelle SultifunktionsstM

eldtal ErstforP

40 m

uerschlaguerschlagchlchlQQ

9,4ø ca. 9,40 m

Suiza Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 37

Page 38: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

traordinario”.Leuenberger -que deja el cargo a fines de octubre y el túneldel Gotardo constituye una de las obras culminantes de sugestión de 15 años al frente del Ministerio de Transportes.elcual ha recalcado que el túnel tiene enorme importanciapara Suiza y que constituye un gran aporte a las infraestruc-turas europeas.

“Durante estos 15 años que me ocupé de defender el pro-yecto en el Parlamento, no faltaron voces insidiosas, deduda, que predecían el fracaso”, Comentó.

Unas 3.500 personas, incluyendo las del lugar y las involu-cradas, presenciaron desde diferentes puntos el últimogolpe de taladro. El público siguió este acontecimiento endirecto a través de las imágenes televisadas. En particularse esperaba a los de la prensa japonesa, dado que el Túnelde Base del Gotardo arrebata ya el récord mundial al túneljaponés Seikan (53,85 km).

El túnel del Gotardo será el elemento más importante delnuevo enlace ferroviario llano a través de los Alpes y seráabierto al tráfico tras ser equipado completamente: en el2017. Sin embargo, la contratista AlpTransit no descartaque pueda estar listo a fines del 2016.

Se han excavado en total 24 millones de toneladas de roca,o sea el equivalente de cinco veces el volumen de la GranPirámide de Guiza. El coste total del proyecto se eleva a9.740 millones de francos.

Fuente: AlpTransit, SBB, Oficina federal de transporte,Swissinfo

El Túnel de Base del Gotardo (cuya conclusión está prevista para 2016-17) y eldel Ceneri (listo en 2019) crean un enlace ferroviario ultramoderno en una altitudno mayor de 550 metros sobre el nivel del mar. Es mucho más bajo que el puntomás alto de la ruta que actualmente atraviesa la montaña a 1.150 metros.

La ruta que pasa por Suiza se hace más llana y 40 kilómetros más corta. Por tanto,más rápida para los pasajeros. Los trenes de carga que viajen por la ruta planapueden ser más largos y jalar el doble de peso del actual, es decir 4.000 toneladasen vez de 2.000. Serán dos veces más rápidos.

Los dos túneles, más el túnel de base de Lötschberg (inaugurado en 2007), soncomponentes clave de la Nueva Red Ferroviaria por los Alpes (NRFA). La NRFAes uno de los proyectos de construcción más grandes del mundo e incluye la ex-tensión de dos líneas ferroviarias Norte-Sur a través de Suiza.El costo total de la NRFA fluctuará entre 18.000 y 20.000 millones de francos(9.740 millones de francos para el Gotardo).

Suiza Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 38

NO TODO SUIZO ES RICO

Si bien Suiza es el país con más adultos ricos del mundo,según investigaciones del Credit Suisse, el Ministerio helvé-tico de Finanzas reconoce una heterogénea distribución delos recursos.

El 10% más pobre de los ricos gana sólo 2.000 francos sui-zos mensuales, que equivalen a unos 24.600 francos suizosanuales, insuficientes para vivir dignamente.

En tanto, el 10% más rico percibe alrededor de 8.500 fran-cos suizos mensuales (111.700 francos suizos anuales), segúnel documento ‘Repartición de los Ingresos en Suiza: Hechosy Tendencias’ publicado en la primavera de 2010.

Para comprar un kilode pan un empleado debe tra-bajar:

Londres (10 minutos)Zúrich (12 minutos)Ginebra (13 minutos)París (22 minutos)

Madrid (21 minutos)Buenos Aires (36 minutos)Santiago de Chile (37 minutos)México (77 minutos)

Foto «los nuevos titulares

del gobierno en Suiza»

Foto de los titulares del gobierno (de izquierda a derecha) El titular de InteriorDidier Burkhalte, Eveline Widmer Schlumpf (del partido Partido Burgués Demo-crático) deja el Ministerio de Justicia y Policía (EJPD ) para ocupar el de Finan-zas (EFD), Johan Schneider-Amman del Partido Demócrata Cristiano(PRD)asume el ministerio de Economía, la presidenta federal de turno DorisLeuthard (Partido Demócrata Cristiano (PDC) pasa del Ministerio de Economíaal de Medio Ambiente, Transportes, Energía y Comunicaciones, la ministra deAsuntos Exteriores Micheline Calmy-Rey, del Partido Socialista (PS) asume elMinisterio de Justicia y Policía y Simonetta Sommaruga, y el ministro de DefensaUeli Maurer.con la Bundeskanzlerin Corina Casanova

La escalera más larga del mundo

La escalera de servicio que corre paralelamente a la línea delfunicular del monte Niesen tiene 11.674 peldaños y es la máslarga del mundo, según el Libro Guiness de los Récords.

Page 39: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Publicidad Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 39

Preparación de la oferta gratuita durante la visita en su domicilioTransporte de puerta a puerta en camiones dentro de EuropaTransporte de puerta a puerta en contenedores o en cajas de madera para transportes a ultramarTransportes / Mudanzas por vía aérea o marítimaVenta y entrega de material de embalajePreparación y redacción de listas de inventario en distintos idiomasAsesoramiento para los trámites de aduanaAlmacenamiento para corta o larga duradaSeguro de transporte

Vuestra empresa de Mudanzas internacionales.

Contacto:Rod & Partners Removals GmbH

Po Box 576CH 3000 Bern 22

Web: www.international-removals.chEmail: [email protected]

Tel: 0041 (0) 31 371 76 82Fax: 0041 (0) 31 351 37 20

Mobile: 0041 (0) 79 445 17 42

Page 40: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Suiza Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 40

Suiza por amorEstamos cerca de Diciembre. Es el mes que cam-bia a las gentes y los acontecimientos, el tiempoen el que nace el amor - el Veinticinco de Di-ciembre - transformando el sentido y curso dela Historia. Quería hablar del Arte en la pinturaSuiza, lo haré en un artículo venidero. En estemes tan fascinante, el Arte más importante es elde amar. Cuenta una leyenda alpina, la tragediade un amor imposible.

Una joven y bella princesa se enamoró de un va-liente escalador, juntos vivieron un apasionadoamor. Una mañana, el muchacho cogió su ma-cuto y con unos amigos se puso a escalar la altamontaña. El día era lluvioso y la tierra mojadahizo mover unas piedras. Éstas cayeron desgra-ciadamente sobre el joven y éste cayó al abismosin salvación.

La Princesa, al enterarse de la desgracia de suamor, lloró tanto que sus lágrimas al caer sobrela tierra se convirtieron en flores blancas, esasflores de las nieves y altas montañas, llamadasEdelweiss, que son uno de los símbolos de Suiza.

El concepto de amor y creación queda patenteen esta fábula. Siempre es vida el amor, por esovenciendo la muerte nace la flor.

Las estrellas también son receptoras de las fuer-zas del amor. El celebre escritor italiano Gio-

vanni Papini, en una de sus novelas, narró quecada vez que nace un personaje con fuerte sig-nificado en la historia del mundo, aparece un co-meta en el cielo que lo anuncia. El ejemplo másconocido es el del Portal de Belén, donde la es-trella se posó para indicar a los Reyes Magos queallí estaba recostado el Niño Dios, anunciado enlas profecías.

Nuestro destino esta escrito en las estrellas.Ellas señalan nuestros caminos por los mundosde Dios, del principio hasta el final. ¡Qué estemundo, creado por y para el amor, tenga en nos-otros una participación viva y activa, luchando

todos siempre por su reconstrucción y conser-vación!

¡Qué vuestra Estrella en el año 2.O11 luzca res-plandeciente y traiga toda clase de venturas, fe-licidad y amor poniendo todos en práctica elmaravilloso Arte de Amar!

¡Hasta el año próximo! Vuestra amiga de siem-pre os manda su cariño.

Mercedes Tempelmann-Sán-chez

EEl Arte de Amar

AgendaCalendario de eventos en

diciembre y enero

Diciembre 2010 Viernes 3 / Berna ‐ FIESTA COLOMBIANASHAKIRA THE CLUB, Maulbeerstrasse 3,3011 Bern

Viernes 3 / Berna ‐ CONCIERTO DE BA‐CHATA CARLOS Y ALEJANDRA, VolkhausBiel, Aarbergstrasse 112, Bienne/Biel

Sábado 4 / Zürich ‐ Fiesta de Sank Nicolas ‐Orthodoxe Kirche Zürich.

Sabado 4 / St. Gallen ‐ Un viaje imaginariopor Machu Pichu / 18:00 / Conferencia enespañol de la especialista en turismo pe‐ruano Paola Pariguana Vollenwieder / Lo‐calización: Casa La�noamericana /Eisengasse 5, 9000 St. Gallen

Martes 7 / Lugano ‐ Concierto de Navidad"SUSPIROS DE ESPAÑA" ‐ Música PopularEspañola ‐ Ingreso libre / Lugar del Con‐cierto: Chiesa San Rocco, Piazza San Rocco,6900 Lugano. 20.30 horas. Posteriormente,para intercambiar saludos natalicios se re‐alizará un brindis en la Sale�a San Rocco.

Viernes 10 / Zürich ‐ Cine español LOMEJOR DE MÍ ( mayores de 7 años ), Direc‐tora: Roser Aguilar. Año 2007. ENTRADA

GRATUITA, ETH Zentrum, Rämistrasse 101,Hora: 19:30h SALA F1

Viernes 10 / Basel ‐ Cine español a las20.00 horas (Sala Borromäum, Byfangweg6, Basilea) NOCTURNA UNA AVENTURAMAGICA / V. Maldonado, A. Garcia, 2007

Sabado 11 / Zürich – Presentacion de doslibros de poesía y cuentos “Cuentos y po‐esías para soñar” y “Amores suizos dealto voltaje” de Mercedes Tempelmann,Con aperi�vo para despedir el año a las19:00. Ateneo Popular Español Limmats‐trasse 35,8005

Sabado 11 / Zürich ‐ FIESTA LATINA CAN‐DELA CHRISTMAS PARTY, Volkshaus ZürichStauffacherstrasse 60, 8004 Zürich

Domingo 12 / Berna ‐ Melodias de inde‐pendencia 200 años de canción en México/ Hora: 19:30 / Localización: Stad�he‐ater Bern

Domingo 12 / St. Gallen ‐ Concierto deGrupo Sonoro / Música caribeña para des‐pedir el año len. Hora: 17 : 00. Localización:Casa La�noamericana, Eisengasse 5, 9000St. Gallen

Jueves 16 / Zurich ‐ Jazz Orchestra ‐ La�nMusic / Moods ‐ Zürich Schi�austrasse 6/ 8005 Zürich

Sabado 18 / Ginebra ‐ DON OMAR en laARENA DE GINEBRA

Viernes 24 / Zürich – Misa de Gallo enLeimbach: Franz Schubert, Messe in G‐Dur,a las 22:00 enfrente de la estación Leim‐bach de la Shiltalbahn

Sabado 25 / Luzerna ‐ SALÓN CUBANOGRANDE, ab 21.30 bis 02.30 Uhr, HotelSchweizerhof Schweizerhofquai 3a / 6004Luzern

Viernes 31 / Berna ‐ Gran fiesta de fin deaño con Qrquesta HEATERSAAL NATIONAL,HIRSCHENGRABEN 24, 3011 Bern, Beginn:22 Uhr

Enero 2011Jueves 7 / Basel ‐ Cine español TU VIDA EN65 MINUTOS / Marìa Ripoll, 2006A las 20.00 horas, Sala Borromäum, Byfang‐weg 6, Basilea

SABADO 9 / Zürich ‐ GRAN FIESTA DEREYES ‐ Orthodoxe Gemeinde Zürich, Was‐serwerkstrasse 92, cerca de Limmatplatz,

Los reyes repar�rán juguetes a todos losniños de 1 a 9 años. Los bonos se repar�‐rán desde las 15.30 a las 16.00 h. Los Reyesllegan a las 16.30 h

Jueves 13 / Ascona ‐ CICLO DE CINE EN ES‐PAÑOL, Lo más importante de la vida esno haber muerto ‐ tragicomedia se proyec‐tarán con sub�tulos D / F a las 18.30 horasen el cine Otello de Ascona

Viernes 21 / Zürich ‐ Cine español ELABUELO ( todos los públicos ). Hora: 19:30hENTRADA GRATUITA, ETH Zentrum, Rämi‐strasse 101, Zürich

La campaña contra la violencia de géneroha sido subvencionada por el Ministerio deTrabajo e Inmigración de España y estaráformada por sesiones informa�vas en lasciudades de Zurich (21 de enero, 18 hs enel Café Boy: Kochstrasse 2), Berna (22 deenero, 10 hs, Casa d’Italia: Bühlstrasse 57)y Lausana (23 de enero, 10 hs, La Frater‐nité: Plaza Marc‐Louis‐Arlaud 2).

Recuerda para mandar o ver mas eventos:

www.terramigrante.ch

Aquí algunos eventos en algunas ciudades en Suiza. Si tienes un evento o conoces algún evento, puedes escribirnosa: [email protected]. De esta manera lo incluiremos sin costo en nuestra agenda de eventos en el pe-riódico y en nuestra página web (siguiente periódico: marzo 2011).

La redacción de los eventos y contenido son recibidos por laedición, por lo que la edición no puede responsabilizarse de laveracidad del contenido, así como la redacción de los eventos.

Page 41: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Suiza Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 41

Para irse de feria!Por Johanne Jugani [email protected]

Mercadillos y promesasEn la edición pasada se ofreció la primera parte de “Teatro a Cielo Abierto”,un resumen detallado sobre el conocido y prestigioso movimiento de teatroopen air, donde se representan obras de altísima calidad en los espacios abier-tos y parajes no convencionales del todo el país. Existe una segunda parte.Sin embargo en este número, he considerado más apropiado, proporcionarlesuna opción más acorde con la estación del año, consciente de que es ahoraprecisamente cuando las alternativas parecen agotarse. Así llegue a los Mer-cadillos de Navidad. Seguramente la mayoría ya habrá visto alguno y otro,pero quizá aún les resulte interesante probar ver alguno(s) más, por eso, aquí;una guía detallada de todos los mercadillos de la temporada y la promesa ad-junta de la segunda parte de teatro a cielo abierto.

Baar ZG (27.11.10) Christkindlimarkt im Zentrum von Baar de 11:00 –20:00Bad Zurzach AG ( 04.12.10) Weihnachtsmarkt in Bad Zurzach de 10:00– 21:00 Baden AG (08.12.10) Weihnachtsmarkt auf dem Kirchplatz in Baden de11:00 – 20:00 Basel (Barfüsserplatz) (25.11.10) Weihnachtsmarkt in Basel auf demBarfüsserplatz de 11:00 – 20:00. Basel (Winterzauber) (25.11.10) Auf dem Messeplatz por primera vez .De 11:00 – 22:00 Bern (Münsterplatz) ( 27.11.10) auf dem Münsterplatzde 11:00 - 18:30 Bern (Waisenhausplatz) 27.11.10 auf dem Waisenhausplatz de 9:00 –19:00Biel ( 04.12.10) in der Fussgängerzone der Innenstadt, de 11:00 – 19:00 Bremgarten AG Do. 02.12.10 uno de los mercadillos más grandes deSuiza, in der Altstadt von Bremgarten, de 13:30 – 22:00Brienz ( 27.11.10) im alten Dorfteil von Brienz , de 12:00 – 21:00 Cham ZG (08.12.10) beim Lorzensaal und der Kirche, de 13:00 – 19:00Einsiedeln. ( 26.11.10) auf dem Klosterplatz und der Hauptstrasse inEinsiedeln , de 18:00 - 20:30 Frauenfeld (17.12.10) in der Frauenfelder Innenstadt 14:00 – 20:00Huttwil BE ( 24.11.10) im Landstädtchen Huttwil im Emmental Luzern (Mühleplatz) (08. 12.10) in der Altstadt Luzern auf dem Mühle-platz, de 8:00 – 16:00 Luzern )(02.12.10) in der Altstadt Luzern aufdem Franziskanerplatz , de 11:00 – 20:00 .Montreux. (25.11.10). de 11 :00- 22:00 .Rapperswil-Jona ( 10.12.10) t in der Altstadt von Rapperswil de 14:00– 21:00Sargans (27.11.10) Solothurn (01.12.10) auf dem Friedhofsplatz, de 13:00 – 21:00 Spiez ( 04.12.10) an der Seestrasse de 14:00 – 21:00 St. Gallen (. 27.11.10) t in der Altstadt und im Waaghaus Stans NW ( 11.12.10) im Zentrum von Stans, de 10:00 – 21:00Vaduz FL ( 11.12.10) im Zentrum von Vaduz de 12:00 – 18:00 Willisau LU (03.12.10) im historischen Städtchen Willisau , de 10:00 -21:30 Winterthur ( 01.12.10) in Winterthur am Neumarkt de 11:00 – 19:00Zürich-HB (RailCity) (25.11.10) Zürich-HB de 11:00 – 21:00 Zürich (Niederdorf)( 08.12.10) Auf dem Hirschenplatz, an der Nieder-dorfstrasse, der Spitalgasse und auf dem Rosenhof.Zürich (Werdmühleplatz) (25.11. 10)Der "Singing Christmas Tree" amWerdmühleplatz. 1200 jóvenes cantantes se reunen a cantar, cancionesnavidenas para ninos. De 16:00 – 20:00.

Page 42: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

• Internet ofrece la posibilidadde adquirir conocimientos yprepararse para el mundolaboral.• Propone nuevas formas decomunicación e intercambio con otras personas.• Abre una ventana a otros mundos e historias emocio-nantes.• Combate el aburrimiento y relaja.

Utilidad y ventajas de Internet

Hoy en día, los niños crecen con una multitud de medios electrónicos: la televisión, el móvil, los juegos electrónicos y un ordenador con ac-ceso a Internet forman parte de la vida de muchos. Dependiendo del uso que se dé a esos medios, pueden ser de utilidad o suponer un riesgopara niños y jóvenes.

Hablemos sobre.... Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 42

Internet: cómo asistir a los niños y jóvenesConsejos y sugerencias para los padres de jóvenes entre 11 y 16 años de edad

Hablemos sobre:

• Existe contenido problemáticode tipo violento o pornográfico quepuede atemorizar y perturbar a losniños y jóvenes.• En caso de uso excesivo, el rendimiento es-colar puede disminuir.• Lo que una vez ha sido publicado en Internet, prácti-camente no puede ser más borrado, como, por ejemplo,fotografías, direcciones o números de teléfono.• Existe el peligro de descargar virus que pueden causardaños en el ordenador.• El tiempo vuela y uno puede pasar horas navegando sinrumbo por Internet. Cuando es usado intensivamente, sedescuidan las relaciones sociales en el mundo real. Enparticular, los juegos y el chateo pueden crear adicción.• Se le puede dar un mal uso a las redes sociales en Inter-net para molestar a los niños o humillarlos (ciberacoso).• Aprovechándose del anonimato de Internet, desconoci-dos pueden abusar de la curiosidad innata de los niños yjóvenes para averiguar datos personales sobre ellos o mo-lestarlos. Y realmente peligroso empieza a ser cuando ex-traños consiguen establecer con su niño una cita en elmundo real.

Riesgos y desventa-jas

Es importante acompañar a losniños en Internet

Dado que Internet encierra peligros, usted

debe familiarizarse con este medio, mostrar

interés, hacer preguntas, acompañar a su

niño en Internet y establecer reglas. No es

necesario que comprenda todos los detalles

técnicos para ofrecer ayuda a su hijo.

Pero sí debería comunicar a su niño lo que

le parece que está bien o mal. Explíquele sus

razones. Por ejemplo, por qué rechazalos juegos de carácter violento, o porqué no desea que su hija publique enInternet sus fotos en traje de baño delas vacaciones.

Las jóvenes mujeressuelen usar Internet

para chatear, esdecir, para co-

municar conotros. Los jóve-

nes varonespasan el tiemposobre todo conjuegos en línea yde computa-dora.

Lo que los padres pueden hacer

• Infórmese. Estudie el tema de los medios

electrónicos y analice el uso que usted

mismo les da.• Descubra Internet junto con su niño.

Hable con él sobre lo que hace en Internet.

Déjese explicar los juegos que ejecuta.• Explique a su niño los posibles peligros en

Internet (encuentros indeseados al chatear,

virus, etc.).• Establezca reglas con su niño, especifi-

cando cuánto tiempo y con qué frecuencia

puede utilizar los diferentes medios electró-

nicos. Vigile que respete los acuerdos.• Motive a su hijo a dedicar también sufi-

ciente tiempo a otras actividades y a sus

amigos.• Preste atención a que su niño escoja juegos

y películas que correspondan a su edad.• Si tiene dudas, puede ser de ayuda in-tercambiar opiniones con otros padres.Pdrá encontrar también apoyo y con-sejo en centros de asesoramiento.• Explique a su hijo lo que son actosdelictivos en Internet. Entre ellos secuentan el ciberacoso y la descargade contenido extremo.

Lista de control: riesgo de adicción a InternetSeñales a las que los padres deberían estar atentos:• El ordenador o la consola de juegos es usada cada día durante cuatro o más horas.• Su niño se encuentra poco o nada con sus amigos.• Su hijo no se interesa en otras actividades o pasatiempos.• El rendimiento en la escuela o el aprendizaje empeora.• Su niño descuida la limpieza física y pierde el apetito. Con frecuencia está cansadotambién de día. • Su hijo reacciona de forma agresiva o depresiva cuando no puede usar el ordenador.

Folletos«Surfen, chatten, gamen ... Mit Kindern und Jugendlichen über Internet-nutzung sprechen» (Surfear, chatear, jugar ... hablar con niños y jóvenessobre el uso de Internet). Folleto detallado para los padres en alemán.Editado por: Sucht InfoSchweiz. Disponible gratuitamente en Internet:www.sucht-info.ch/fileadmin/user_upload/DocUpload/Surfen_gamen_chat-ten_jugendlichen_sprechen.pdf

Centros de asesoramientowww.lotse.zh.ch/service/detail/500012O llame al número de emergencia para padres: 044 261 88 66.www.suchtpraevention-zh.ch/ueber-uns/regionalestelleno al número: 044 634 49 99.

Enlaces en Internetwww.internet-abc.de/elternGuía para el uso de Internet (alemán).www.usk.deInformación sobre la clasificación por edades de los juegos de (alemán).www.fit4chat.chInformación sobre el chateo o charla (alemán).www.schau-hin.infoInformación sobre la educación mediática (alemán/turco).www.security4kids.chInformación sobre la protección contra molestias y virus (alemán, francése italiano).www.safersurfing.chInformación sobre la protección contra molestias (alemán).

Reglas para protegerse de las molestias

• No revelar datos personales (como nombres, direcciones, números de teléfono, etc.).• No concertar citas privadas con extraños que se han conocido por Internet.• No abrir ficheros o mensajes de correo electrónico de desconocidos.• No enviar fotografías de sí a extraños en Internet.• Compartir el acceso a fotografías y otro material en plataformas Internet como Fa-cebook sólo con personas conocidas o amigos.• Buscar consejo cuando surgen dudas.

Información y asesoramiento

Page 43: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

El uso contemporáneo de la palabra "iden-tidad" para referirse a características de las perso-nas tales como la raza, la etnia, la nacionalidad, elgénero, la religión o la sexualidad adquirió pree-minencia por primera vez en la psicología socialen la década de los cincuenta. En 1922, MaxWeber, en Economía y sociedad, describía la Ge-meinsamkeit, la identidad étnica, como el deri-vado de un pasado común, pero agregaba: "Porotra parte, es ante todo el sistema político, sin im-portar de cuan artificialmente esté organizado, elque inspira la creencia en la etnicidad común". Lanoción distintiva de "identidad social" se usa porprimera vez de manera extensiva en los escritos deAlvin W. Gouldner en la década de 1950.

Desde el punto de vista sociológico podemos citarun experimento clásico de las ciencias socialessobre inclusión y exclusión social llevado a caboen 1953 en las montañas de Sans Bois, en el par-que estatal Robbers Cave, en Oklahoma. El expe-rimento consistió en formar dos grupos de chicosmás o menos homogéneo: protestantes, blancos,de clase media, varones, de 11 años, citadinos; seles llevó a dos campamentos separados ubicadosen el parque. Cada grupo ignoraba la existencia delotro. Al cabo de dos días obtuvieron permiso paramoverse por el Parque, entonces los miembros delequipo informaron a cada uno de los grupos quehabía otro campamento de niños en las cercanías.De inmediato, los dos grupos actuaron de formacompetitiva, desafiándose mutuamente a enfren-tarse en deportes, como béisbol o el juego de tirode cuerda, a la vez que emprendieron otro tipo deacciones como "derribo de tiendas" y obtención detrofeos del campamento ajeno. Los grupos adop-taron un nombre que les identificara: "las Serpien-tes" y "las Águilas". Adoptaron banderas que seconvirtieron en trofeos. Las banderas no sólo secapturaban, sino que también se quemaban y sehacían jirones. La experiencia se terminó cuando

un grupo del equipo de investigación advirtieronque uno de los grupos se estaba armando con pie-dras para emprender una represalia. Habíantranscurrido cuatro días. Debemos señalar que losrasgos distintivos, nombre, características éticasdel grupo, etc., se fueron estableciendo de formacontingente.

“Los dos grupos se asignaron a sí mismos: las Ser-pientes y las Águilas. Los grupos no llegaron conesos nombres, y a los chicos no se les ocurrió quenecesitaran una denominación hasta que se ente-raron de que en las cercanías acampaba otrogrupo. Entre las Serpientes surgió una ética de"dureza" después de que se supo que uno de loschicos que gozaba de mayor prestigio en el grupohabía soportado con estoicismo una herida levesin contarle a nadie. Por razones igual de contin-gentes, el uso de palabrotas también se volvió unapráctica común en ese grupo. Durante una conver-sación que tuvo lugar después de un partido debéisbol que habían ganado las Águilas, los miem-bros del grupo triunfante atribuyeron su victoriaa una plegaria grupal que habían llevado a caboantes del juego. Pero luego de deliberar un pocomás, las Águilas llegaron a la conclusión de que larespectiva derrota de las Serpientes, a su vez, sehabía debido en gran parte a la propensión que te-nían los miembros de ese grupo a decir palabro-tas.

"Eh, chicos, no digamos más palabrotas: va enserio", exhortó un miembro de las Águilas al restodel grupo, y la propuesta obtuvo aceptación gene-ral. Durante el transcurso de un subsecuente par-tido de fútbol, las Serpientes (que ganaron por unmargen muy escaso) hicieron alarde de su ventajae insultaron a sus contrincantes. En lugar de pa-garles con la misma moneda, las Águilas, que con-sideraban que les traería mala suerte gritar frentea las Serpientes, no sólo se abstuvieron de decirpalabrotas sino también de presumir. Estas dife-rencias se reflejaban en la manera en que cada unode los grupos describía al otro. Para las Serpientes(en sus debates internos), las Águilas eran "mari-quitas", "cobardes", "bebitos". Para las Águilas, lasSerpientes eran "una pandilla de malhablados","perdedores" y "vagabundos". Uno de los gruposse consideraba a sí mismo -y era considerado- de-voto, piadoso y de hábitos higiénicos; el otro, bu-llicioso, duro y zaparrastroso”.

El rincón PsicológicoTransformaciones de la Identidad en la Migración

El rincón psicológico Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 43

Por Fabiola Dueri

Page 44: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

La conclusión a la que se llegaría sobre este expe-rimento es que: A menudo interpretamos que lasdiferencias culturales son las que dan origen a lasidentidades colectivas; sin embargo, por lo queocurrió en el experimento, podríamos sacar la con-clusión inversa: que es la confrontación con otrosgrupos la que establece la identidad y esta las dife-rencias culturales que muchas veces son estableci-das de forma casual. Sin embargo, una vezestablecidas, funcionan como refuerzo identitariodel grupo.

Numerosos son los ejemplos históricos que pode-mos señalar de cómo un grupo se establece comogrupo identitario: Los malayos llegaron a recono-cerse como tales sólo después de la llegada de loschinos; los hindúes no fueron hindúes hasta que losbritánicos crearon esa clase a principios del sigloXIX, incluyendo en ella a todos los que no fueranmiembros de los famosos cultos monoteístas, y laidentidad comenzó a destacarse sólo en oposicióna los musulmanes del sur de Asia11. El origen deEspaña es precisamente una provincia romana, ylos romanos llamaban provincia a la atribución depoderes para mover las legiones dentro de unazona, en este caso contra los cartagineses. En la ac-tualidad, podemos observar como la política exte-rior de los EEUU, de lucha contra “el eje del mal”,la que está estableciendo una identidad musul-mana a un cúmulo de pueblos que antes teníanmuy poco que ver entre sí y cuyas diferencias reli-giosas eran muy importantes e irreconciliables(como suníes y chiitas, ahora unidos para repelerla invasión de territorio iraquí).

De esta forma, las identidades debemos conside-rarlas, como consecuencia -y no como causa- de losconflictos". En definitiva podríamos concluir que

es el otro el que determina nuestra identidad,odicho en forma general: es otro quien determina laidentidad. La identidad del emigrante se forma porla exclusión, el rechazo, la falta de integración omarginación de la sociedad receptora. La identidades un constructo social. Sin embargo, cabe señalarque el hecho de que la identidad sea un constructosocial no quiere decir que sea menos poderosa y pe-ligrosa que si tuviese una realidad factual.

Para la pertenencia al grupo es necesaria para laidentidad personal, luego la identidad personal noes más que compartir algo con otros, si se com-parte, ya no es identitario, ya no es propio. Por lodicho hasta ahora, la identidad es un constructo so-cial y psicológico que no tiene necesariamente co-rrespondencia con una realidad factual.

Ahora bien, decir que algo no tiene una realidadesencial, no quiere decir que no exista, ni que nosea importante. Sólo que si es una construcción po-demos ver como se construye y hacia dónde.

La identidad tiene que ser aceptada por el sujeto yestar respaldada socialmente La estructura de lasidentidades sociales se da por la relación entre laidentificación y la identidad.Esto sucede en 4pasos: 1. En primer lugar hay una identidad colec-tiva que está dada por lo que se dice de un grupode manera que algunas personas sean reconocidascomo miembros del grupo. 2. En segundo, que lamayoría de los miembros de la sociedad tenga unconocimiento recíproco de la existencia de los tér-minos y sepa también que existe cierto grado deconsenso respecto de cómo identificar a aquellaspersonas, es decir, un conjunto de estereotipos(que pueden ser verdaderos o falsos). 3. En tercerlugar, la interiorización de esas etiquetas como par-

tes de la identidad individual de al menos algunosde los que portan la etiqueta y que esa etiqueta con-lleve un comportamiento ante algunos hechos. 4.Por último, la identificación que se caracteriza porcontar con una fuerte dimensión narrativa( lo quese dice del grupo) que no se restringe a la moder-nidad (pueden ser historias pasadas, leyendas).

La primera cuestión que debemos señalar es queen todos los continentes y zonas geográficas delmundo, a lo largo de toda la historia documentadatanto por escrito como por restos fósiles, hombresy mujeres se han desplazado a lo largo de grandesdistancias - en pos de mejores condiciones de vida,del comercio, del imperio, del conocimiento, deconversos, de esclavos- instalándose en tierras muylejanas y configurando las mentes y las vidas ma-teriales de los pobladores de otras regiones delmundo con objetos y con ideas que venían de muylejos.

No sólo los movimientos migratorios de la antigüe-dad modelaron la política, la escultura, la econo-mía, y también la arquitectura. Las migracionesllevaron la lengua, avances tecnológicos y costum-bres religiosas a pueblos remotos.

Si bien, la interacción y mezcla de sociedades y for-mas de vida es un fenómeno muy antiguo, éste noha sido “armónico” y en muchas ocasiones ha pro-ducido grandes derramamientos de sangre e in-cluso los intercambios amistosos, muchas veces,han llevado a la disolución de las sociedades, en lamedida que se han modificado por la influenciamutua. Las conductas o costumbres exitosas, a pesar delintento de cierre y aislamiento de las sociedades, sehan ido expandiendo de un lugar a otro. La rueda,la fundición del hierro, la pólvora, la penicilina, etc.han ido siendo adoptadas por unos pueblos trasotros en un esquema de difusión que ha llegado aconsiderarse como la fórmula del origen y transmi-sión de la cultura.

De esta forma, puede ser entendida la historia dela humanidad como un proceso de doble vuelta enla que, por una parte, en el proceso de adaptaciónal medio se forman especificidades, soluciones par-ticulares y, por otra, en la medida que son exitosaso suponen técnicas que mejoran la producción oconsiguen la superioridad de un grupo sobre otroson asimiladas por todos los pueblos.

Estas dos dimensiones, o tensiones, marcan lastendencias de la humanidad. Por una parte el pro-ceso de globalización iniciado, en este sentido,desde el principio de la humanidad y acentuadohoy en día a través de los medios de comunicacióny, por otro, el deseo a la diferencia, a lo propio, queen muchos casos se plantea como supervivencia,como defensa de la forma de vida propia (resal-tando el tema económico).

El rincón psicológico Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 44

Page 45: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

El rincón psicológico Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 45

La identidad nuestra, la de los inmigrantes enSuiza, comienza a fortalecerse entonces desde elmomento en que hay conflictos. Los conflictos quese van generando en la convivencia. En el momentoen que los vecinos reclaman por determinadas ac-ciones del vecino inmigrante, es que este tomaconsciencia de “como es ser latinoamericano(a)”,nunca antes se había prestado atención a formasde actuar que son corrientes hasta que otros se in-comodan por tal acción. Muchos inmigrantes, queantes eran sólo colombiano o boliviano o domini-cano o peruano…, se convierten en latinoameri-cano(a) al llegar al país de migración. Los lazosentre personas de la misma lengua y zona geográ-fica se intensifica, encontrando puntos comunesque permitan sentirse mas sólidos frente a la ame-naza de absorción que significa la sociedad suiza.

Nuestras identidades ypertenencias estuvie-

ron siempre allí, perono fuimos conscien-tes de ellas hastaentrar en conflictocon la cultura y la

sociedad suiza.

Muchos de estos con-flictos están

también ge-nerados por

las reali-d a d e s

imagi-n a -

rias,por lo que los sui-zos creen de nos-otros y lo quenosotros cree-mos de ellos,basados en es-tereotipos. Porejemplo lamujer latinoa-mericana pormuy seria e in-telectual que

sea, suele ser asociada con el tipo de música “salsa”y climas cálidos y de carácter apasionado comomanda “la leyenda” no importa que no sea verdad,como habíamos explicado antes, muchas de lasidentidades que otorgamos a otros responden a undiscurso (a veces político) que asumimos como sifuera verdad. En muchos casos un grupo puede estar interesadoen hacer que una minoría inmigrante se vea comopeligrosa, en defensa de lo auténticamente suizo.Para así repeler lo ajeno y contaminante. Es por lo tanto importante reflexionar, cuando esconveniente mantener y fortalecer la identidad deminoría y cuando se puede utilizar esta mismaidentidad y fuerza de grupo para lograr transfor-maciones en la sociedad. Es muy difícil siendo mi-noría, no identificarse con otros en similarsituación para así sentirse más fuerte, pero lo im-portante es no unirse tanto al grupo inmigrante demanera que nos impida entrar en la sociedadsuiza, conocer sus formas de ser , pensar y actuar.Que esta identificación no nos impida participar dela sociedad.

Del otro lado, cuando se trata de transformar yaportar a la sociedad suiza, puede ser importanteparticipar como grupo en las votaciones nacionalesy locales, defendiendo los intereses de la minoría ala que se pertenece y de otras minorías también. Esdecir que el inmigrante que ya es ciudadano de estepaís, si no atreve a traspasar los límites y fronterasimaginarias de ambos grupos, puede quedar ais-lado y vivir sin aportar y transformar la sociedaden la que vive.

Mayor información:Religion and Prejudice in EuropeNew empirical findingsBeate Küpper and Andreas Zick

Formulario de inscripción a Terra MigranteLlene esta solicitud

Name / VornameNome / Sobrenome

MutterspracheLíngua materna

NationalitätNacionalidade

Strasse / HausnummerRua /Número

Postleitzahl / WohnortCódigo Postal /Cidade

E-mail

COMENTARIO

Periódico trimestral Terra Migrante, Schweighofstr 127, 8045 Zürich, 076 257 45 45

Deseo suscribirme y apoyar a la edición conuna cooperación de 20 CHF

(estoy de acuerdo se me mande una cuenta).

Deseo no recibir más elperiódico en casa.

Rellene este formulario y envíelo por correo a:

Terra Migrante, Schweighofstr. 127, 8045 Züricho

en nuestra página de Internet: www.terramigrante.ch, en el área de inscripción

omándenos un SMS con toda la información del formulario

al teléfono 076 257 45 45o

deje sus datos en el correo de voz del teléfono 076 257 45 45

Inscríbase ahora por sólo 20 chf al año

Page 46: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

CINE, TEATRO Y EVENTOS Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 46

Especial del Grammy Se alza Juan Luis Guerra con el tercer Grammy en esta entrega

* Gana en la categoría de Mejor Álbum del Año

por “A son de guerra”

Las Vegas, 11 Nov.- La intérprete española Paloma San

Basilio entregó el tercer Grammy Latino a Juan Luis

Guerra, quien triunfó en la categoría de Mejor Álbum

del Año por su disco "A son de guerra".

"Quiero compartir este premio con mis amigos Bebe,

Miguel Bosé, Camila y Alejandro Sanz (nominados).

´A son de guerra´ es un disco con temas románticos,

pero también sociales. Ha llegado el tiempo de reclamar

mejor justicia para los pueblos latinoamericanos", dijo

el intérprete al recibir su premio.

Grabar en español y recibir un Grammy, gran experiencia:Nelly Furtado

"Desde que se hizo la grabación fue toda una experiencia, fue como una bendi-

ción y más que me haya permitido tener un lanzamiento para conocer nuevos

fans en el mundo latino y compartir mi alma latina con ellos", señaló.

Grabar en español y recibir un Grammy Latino "ha sido una experiencia totalmente increíble",

declaró la cantante Nelly Furtado, tras ganar el galardón a Mejor Álbum Pop Vocal Femenino

por "Mi plan".

Camila: felices y satisfechoscon tres Grammys

"han querido hacer de mi vida un rea-

lity show cuando el 99 por ciento de

mi vida es la música"

Contentos, satisfechos y muy felices se de-

clararon los integrantes del trío mexicano

Camila al ganar tres premios Grammy La-

tino, dos como banda y el otro otorgado a

Mario Domm como compositor.

"Somos una banda relativamente nueva y

con dos álbumes realizados en nuestra ca-

rrera. Nos sentimos honrados con está opor-

tunidad que nos dio la Academia Latina de

la Grabación", declaró Domm, el líder de la

agrupación mexicana.

Confirma Grammy Latino queindustria y música siguen vivos:

Sanz

Alejandro Sanz afirmó que la celebración

de la entrega del Grammy Latino viene a

confirmar que tanto la industria como la

música siguen vivos, aunque enfrenten si-

tuaciones adversas como la piratería.

Alejandro Sanz afirmó que la celebración de la en-

trega del Grammy Latino viene a confirmar que

tanto la industria como la música siguen vivos,

aunque enfrenten situaciones adversas como la pi-

ratería, apuntó.

El ganar su Grammy Latino número 16 en su ca-

rrera, dijo, "me hecho sentir muy bien y muy feliz,

aunque para meterlos tuve que echar a mi her-

mano de la casa", bromeó el cantautor español no-

minado en esta XI entrega de este galardón y que

ha ganado su primer trofeo en la gran noche.

Reconoce Grammy Latino a Plácido Domingo como Personalidad del 2010

El cantante puertorriqueño Ricky Martin hace

entrega del galardón

El tenor Plácido Domingo recibió aquí el premio

Grammy Latino en reconocimiento a su destacada tra-

yectoria artística y como Personalidad del 2010, de las

manos del cantante Ricky Martin.

Tras una fuerte ovación, Ricky Martin presentó una

semblanza del homenajeado de la noche para luego

entregar el galardón y expresar: "Para mí es un honor

entregar este reconocimiento a unas de las personas

que más respeto y admiro, el maestro Plácido Do-

mingo".

Al respecto, Domingo señaló: "Muchas gracias a

todos, esto me llena tanto de alegría como de emo-

ción, y como dije anoche - en el homenaje que recibió

- hay tantas personas aquí presentes de todo este

mundo latino mágico que merecen ser la Persona del

Año”.

Page 47: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

CINE, TEATRO Y EVENTOS Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 47

Álbum del año: "A son de guerra", del dominicano Juan Luis Gue-rra.Canción del año:"Mientes", Mario Domm y Mónica Vélez para el

grupo mexicano Camila.Grabación del año:"Mientes" (Camila). Mario Domm, productor. Ga-

briel Castañon, Mario Domm y Benny Faccone, in-genieros.Mejor álbum de música ranchera:"Necesito de ti", Vicente Fernández.Mejor canción regional mexicana:"Amarte a la antigua", Yoel Henriquez y Paco Lugo

para Pedro FernándezMejor álbum tropical contemporáneo:"A son de guerra", Juan Luis Guerra.

Mejor canción tropical:"Bachata en fukuoka", Juan Luis Guerra.

Mejor nuevo artista:el cubanocanadiense Alex Cuba.

Mejor álbum vocal pop femenino: "Mi plan", de la canadiense Nelly Furtado.Mejor álbum vocal pop masculino:"Paraíso Express", del español Alejandro Sanz.

Mejor álbum vocal pop dúo o grupo:"Dejarte de Amar", Camila.

Mejor álbum urbano:"Mi niña bonita", del dúo venezolano Chino y

Nacho.Mejor álbum instrumental:"A time for Love", Arturo Sandoval.

Mejor álbum folclórico:"Tesoros de la música venezolana", Ilan Chester.

Mejor álbum de tango: "De corazón a corazón mariachi tango", Aida Cue-vas.Mejor álbum de flamenco:"Sonanta suite", Tomatito.Mejor álbum de jazz latino:"Sambolero", Joao Donato Trio.

Mejor álbum pop contemporáneo brasileño:"Bom Tempo", Sergio Mendes.

Mejor álbum de rock brasileño: ""Camisa 10 Joga bola ate na chuva", CharlieBrown.Mejor álbum de samba/pagode:"To fazendo minha parte", Diogo Nogueira.

Mejor álbum música popular brasileña:"Banda dois", Gilberto Gil.

Mejor álbum de música latina para niños:"Luis Pescetti", Luis Pescetti.

Mejor álbum de música clásica:empate entre "Integral cuarteto de cuerda" (Leo

Brouwer y Amado del Rosario) y "Vital" (FernandoOtero).Mejor obra/composición clásica contemporá-nea:"Pampas", Lalo Schifrin.

Mejor diseño de empaque:"Fuerza natural" (Gustavo Cerati). Roy García.

Mejor álbum de rock vocal dúo o grupo: "Fuerza Natural", Gustavo Cerati.Mejor canción de rock:"Deja Vu", Gustavo Cerati.

Mejor álbum de salsa: "Irrepetible", Gilberto Santa Rosa.Mejor álbum de cumbia/vallenato: "Listo pa" la foto", Diomedes Díaz y Álvaro López.Mejor álbum tropical tradicional:"El último trago", Buika.

Mejor álbum cantautor: "Cantares del subdesarrollo", Rubén Blades.Mejor vídeo musical versión corta:"Bien o mal" (Julieta Venegas). Agustin Alberdi, di-

rector y Nicolas Cabuche, productor.Mejor vídeo musical versión larga:"Una noche común y sin corriente" (Voz veis).

Néstor Moure, director y Andrés Guanipa, produc-tor.

Algunos ganadores de la undécima entrega de los premiosGrammy Latino fueron los siguientes:

No hay mejor lugar para los Latin Grammysque Las Vegas. La combinación de obras

como Le Rêve con la música Latina, esmaravillosa. Aunque hasta la fecha, mi

show favorito ha sido el del 2007 cuandose presentó Ricky Martin con Blue Man

Group o Calle 13 y Orishas con Stomp, la11va entrega no se quedó atrás. Vimos dieci-séis presentaciones en vivo que entregaron lomejor de cada género.

Jennifer Lopez y Marc Anthony acapararon la atención detodos y arrancaron gritos de histeria a su llegada a la entregaanual del Grammy Latino 2010, dejando un buen sabor enel Mandalay Bay en Las Vegas en un evento transmitido envivo por Univision.

El brillo y el metal fue lo que imperó, y los colores dorado,azul, morado y marrón dominaron mientras el encaje tam-bién se robó la atención. Los escotes desafiaron el frío deLas Vegas para llevar el calor latino a estos premios que sinlugar a dudas se ubican entre uno de los más importantesde la industria. La conductora venezolana Chiquinquirá Del-gado arrancó gritos también, no tanto por el modelo que lle-vaba, sino por sus marcadas curvas.

La Miss Universo Ximena Navarrete desfiló acompañada deun séquito de representantes de la organización de DonaldTrump con un elegante vestido negro con detalles de lente-juelas y escotazo en la espalda. Comentó estar feliz por lacantidad de viajes que ha dado en apenas tres meses, tam-bién deseando que los mexicanos arrasaran con los GrammyLatino.

Por otro lado, Angélica Vale, a pesar de que iba con el dise-ñador de su atuendo al lado, un joven mexicano, no teníaidea de por qué le escogieron el modelo, pero comentó quese sentía cómoda, asegurando que su plan era perder almenos 10 libras para el próximo Grammy Latino.

Décima primera entrega

GRAMMYLATINO 2010

La gala de la décima primera edición de los Grammy Latino se realizó el 11 de noviembre en Las Vegas, Nevada, donde la Academia Latina de la Gra-bación (LARAS, por sus siglas en inglés) reconocerá a lo mejor de la música latina en Estados Unidos

LA CEREMONIAGrammy Latino 201011 de noviembre M d l B

ARARRRRRRAARRAAAARRppaaaaaa

GRAGRAppaammmmmiiccééD

MMMeneeeee

MMMMMAAAAAAAAAMAAAAAAAAAAAAAApppp

AMMAMMYr agerttnneeeaarreemmiirrpp

Ya

AARRARARTTTIINNNN

AAAARRRIAAAAAAAAAAAAN

RARRRRRRRGGGGGRRRRGGGGGGGITIITTT

ddGa laGos

oo

TINLde n

TINr

LAATLAATGRAGGRA

onde la Acaddonde la Acade ede noviembrde noviembr

se los Grammyde los Grammydea gala de la dLa gala de la d

Grad

NO 201aa

dGrrraaGGrGGGrGG

mOOOOOO

rimme

ege

a

meer

aalla

izeddic

eecil

001001000011MYMMMMMMMMMMMMMAAAAAAA

NNNNNNNOOOOOOOO eerrraaaaa e000

ddi0

ccc0000111MMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAA

NOOOOOaaa e00000000000001MMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAA

NOO 222200000000000000MMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAA22200MMMMMMMAAAAAAAAAAAAA2220MMMMMMMMMMAAAAA2222222MMMMMMMMMMMAAAAAAA

N 2222MMMMMMMMMMMAA2MMMMMMMA22222

MMMM22222

M22

MM2

MMMMM2M22

MAM2MAAA MMMAMM000000

AM100

AAMMMM1

dd0OOOOO

M10O

nna

ra

11G arar

NO 201AMMY

nop iiód

AMMY

demia Latina de la demia Latina de la Gravadadadvaddadgaegas, Nevadegas, Nevada

l e en Las Ven Las V

ealizó el ealizó el re

y Latino se ry Latino se rmprdécima primera ediciódécima primera edició

1111YY111111111

nn1000aa--

10YYYY

--aa,aaa,1111ónón ón

ción (LARAibación (LARAS

as igsiig

a sisus siglas e

a S, por sus siglas en

Latino 2010

Page 48: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Título original: Home for ChristmasDirección: Bent HamerComedia/DramaDeutschland, Norwegen, Schweden

En la pequeña ciudad imaginaria noruega de Skogli, varios personajes que re-presentan una amplia gama de edades y clases sociales se entrecruzan, mezclandoel humor con la tragedia, la ternura con la desesperación, abiertos al perdón y ala esperanza. Las diferentes historias tocan todos los aspectos de la convivenciay exploran el amor a cualquier edad y en todas sus fases, desde el nacimiento ala muerte. Este villancico moderno está basado en una selección de historias cor-tas de la colección Bare mjuke pakker under treet (Dejad regalos suaves debajodel árbol), del autor noruego Levi Henriksen.Vuelve Avatar ahora con una ediciónespecial a las salas, una de las películas más taquilleras de la historia del cine yque ha revolucionado el Mercado. Ya existe un antes y un después, ahora gafasy tecnología 3D es la tendencia, gracias James Cameron.

Home for Christmas

Titulo Original: Going to the distanceDirección: Nanette BursteinComedia románticaUSA

Salvando las distancias trata sobre un hombre y una mujer que mantienen una relación adistancia, y que últimamente llegan a la convicción de que serían más felices si uno de ellosse acercara a la casa del otro.

Este nueva cinta estadounidense que recibe como su nombre original “Going to the di-stance”, es dirigida por Nanette Burstein, y su guión corre por parte de Geoff LaTulippe.Dentro del reparto original encontramos a Drew Barrymore en medio de esta historia deamor muy al estilo Hollywood en la que encontramos juventud, ironía, franqueza y romance.

Salvando las distancias

Una frase de película:

La cartelera

La Lechuza recomienda:

Hombres G, Desayuno continental.

NOVEDADES MUSICALES

"Existe algo más importante que lalógica: la imaginación".

Alfred Hitchcock

Cine, teatro y eventos. Por Johanne J. Montilla

Tres años han tardado Hombres G ensacar un nuevo disco, un trabajo quehan compuesto entre gira y gira. Es elprimer disco con material inédito desde"Diez" (2007).

Norah Jones, ...Featuring Norah Jone-sUn año después de la publicación de"The Fall" Norah Jones presenta"...Featuring".

Título original: You Will Meet a Tall Dark Stranger - Ich sehe den Mann deiner TräumeDirección: Woody Allen RomanceUSA-España

You Will Meet A Tall Dark Stranger es la próxima comedia dramática diri-gida por Woody Allen. La película está protagonizada por Josh Brolin, An-thony Hopkins, Naomi Watts, Antonio Banderas, Freida Pinto y LucyPunch. Se estrenará el 23 de septiembre de 2010. “Una historia sobre unafamilia; sus vidas amorosas y sus intentos por acabar con los problemasque se les incrementan”.

Conocerás el hombre de tus sueños

Alejandro Sanz, Canciones para un paraíso en vivo

Un álbum en directo del concierto que el artista

madrileño ofreció en el Palacio de los Deportes

de Madrid el pasado 5 de mayo de 2010.

CINE, TEATRO Y EVENTOS Septiembre - Noviembre 2010 página 48

El baron rampanteDe italo Calvino

Cosimo Piovasco di Rondò, a sus doce años, es el heredero de la baronía deRondò. Como manifestación de rebeldía, se niega a comer caracoles, a com-partir mesa con los mayores (una tipica familia noble del siglo XVIII)y decidetrepar a un árbol para nunca más regresar a tierra donde también deja a suhermano pequeno y compañero, de cuya voz conoceremos la historia. El Barón Rampante es una novela sin residuos ni carencias,que habla de ju-ventud ,de utopías y que representa una reconciliación excepcional entre ima-ginación y coherencia ,pensamiento ideal y rebeldía.Como para no quedarse sin leerla, en el siguiente enlace se puede conseguir lanovela totalmente gratis.http://www.librosgratisweb.com/pdf/calvino-italo/el-baron-rampante.pdf

The Black Eyed Peas,The Beginning

El álbum es una especie de continua-ción a su anterior producción, y estáformado por doce temas inéditos.

Page 49: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Título Original: "The Tourist".Dirección: Dirección: Florian Henckel von DonnersmarckThrillerUSA

Johnny Depp es un turista americano cuyo coqueteo con una desconocida conducea una trama de intriga, amor y peligro en The Tourist. Durante un viaje improvi-sado a Europa para curar un corazón partido, Frank (Depp) flirtea inesperada-mente con Elise (Angelina Jolie), una mujer extraordinaria que deliberadamentese cruza en su camino. Con Paris y Venecia como impresionante telón de fondo,su vertiginoso romance rápidamente evoluciona y de repente se ven inmersos sinquererlo en un letal juego de gato y ratón.

El Turista

Titulo Original: Little FuckersDirección: Paul Weitz ComediaUSA

Este film es la tercera entrega de la Saga Meet the Parents, después de 'Los padresde ella' y 'Los padres de él'. En este film se disfrutara la llegada del primer bebé ala casa de los Fockers. Esto será un gran motivo para reunir a todo la familia.

Ahora los padres son ellos

Título original: TangledDirección: Nathan Greno Byron HowardAnimación-Comedia-MusicalUSA

La nueva producción con tecnología 3D que Disney sacará próximamente trata deuna hermosa princesa que vive encerrada en una torre. Nos cuentan en esta películade dibujos animados, la historia de la princesa Rapunzel, eso sí con un toque bas-tante personal y diferente.

Una bruja malvada la tiene cautiva en un fortín sin puertas y sólo con una ventanapor la que Rapunzel debe de lanzar sus largas trenzas para que suba la hechicera.Como en todo cuento de hadas, en cierto momento el príncipe azul hace acto depresencia y salva a la desdichada joven.

En lenguaje de comedia, se presenta este comics, que parece ser bastante intere-sante, después del éxito de la película Tiana y el Sapo que llego a tener incluso unanominación a los premios Oscar.

Críticos apuntan a "Enredados"como una fuerte apuesta para el Oscar

Aun contra cartas muy fuertes como Toy Story 3 y Como Entrenar A Tu Dragon,Pete Hammond de Deadline, y quien tuvo acceso a la exhibición para prensa de“Enredados”, asegura que, la categoría de Mejor Película Animada ya tiene un con-tendiente mas, con el largometraje clásico que cuenta la historia de Rapunzel. AlanMenken, quien estuvo presente en el evento junto a los directores, acotó que la mú-sica tiene sabor medieval con una ligera y tal vez no muy notoria influencia del folkrock de los 70s, aunque el score es tan épico como el de La Bella y La Bestia o LaSirenita y hay canciones que son estilo Broadway puro como “Mother Knows Best”y “I See The Light”. La primera, es el acto de diva malvada de Madre Gothel y la se-gunda enmarca la escena de las linternas flotantes que, según el, está destinada aconvertirse en iconica.

Rapunzel 3-D

Título original: Mornig GloryDirección: Roger MichellComediaUSA

Morning Glory es una comedia sobre los entresijos de un programa matinal de unacadena de televisión y lo que son capaces de hacer algunos por conseguir más au-diencia. La historia se centra en la aspirante a productora de noticias que trata de salvar unprograma matinal. Para ello contrata a un periodista de la vieja escuela que antesse encargaba de un exitoso noticiario nocturno y que tendrá épicos enfrentamientoscon su nueva compañera frente a las cámaras.

Mornig Glory

Título original: SecretariatDirección: Randall WallaceDramaUSA

“La película, producida bajo el sello de Walt Disney, cuenta la historia de PennyChenery y la carrera de caballos del Salón de la Fama de Los Estados Unidos de Se-cretariat, que en 1973 se convirtió en el primer caballo en 25 años que ganaba laTriple Corona hípica de los Estados Unidos. La historia se centra en Penny Chenery,que superó los problemas económicos del Meadow Stable que heredó de su padrey llevó al caballo en la temporada de la Triple Corona” Digno de mencionar es laparticipación de John Malkovich en el rol principal.

Secretariat

CINE, TEATRO Y EVENTOS Septiembre - Noviembre 2010 página 49

Page 50: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Titulo original: True GritDirección: Los hermanos CoenDramaUSATrue Grit es una película western de 2010, escrita y dirigida por los hermanos Coeny protagonizada por Hailee Steinfeld, Jeff Bridges, Josh Brolin y Matt Damon. Elfilme es una adaptación de la novela escrita por Charles Portis, la cual también fueadaptada al cine en 1969.Mattie Ross, una chica de 14 años de edad, emprende una búsqueda para vengar lamuerte de su padre a manos de un vagabundo llamado Tom Chaney (Josh Brolin).Ross convence a un oficial de policía, alcohólico y con sobrepeso, llamado RoosterCogburn (Jeff Bridges) para que se le una en su búsqueda de Chaney.

True Grit Título original: Black SwanDirección: Darren AronofskyDramaUSA

Una compañía de ballet de Nueva York está produciendo El lago de los cisnes y eldirector (Vincet Cassel) decide reemplazar a la bailarina principal (Winona Ryder)con Nina (Natalie Portman). Ésta vive con su autoritaria madre una antigua baila-rina. En la búsqueda del personaje principal se desata una rivalidad entre los per-sonajes juveniles que luego muta a a una extraña relación de amistad y Ninacomienza a explorar un lado oscuro de su persona.Black Swan es un interesante thriller psicológico estadounidense, en el queAronofsky concibió la premisa al conectar su visión de El lago de los cisnes con unguión trunco sobre actores reemplazantes y la noción de ser acechado por un doble.El director también consideró a Black Swan como una pieza compañera a su filmanterior The Wrestler, con ambas cintas envueltas en logradas interpretaciones delos distintos tipos de arte.

Cisne Negro

Título Original: La Mirada InvisibleDirección: Diego Lerman DramaArgentinaMaría Teresa es preceptora en un colegio, o sea, una inocente maestra de ceremo-nias, y cuando María Teresa, persiguiendo un vago olor a tabaco, comienza a es-conderse en los baños de los chicos para sorprender a los que fuman y llevarlos antela autoridad, poco a poco hace de ellos un hábito oscuramente excitante, no es dela violación de las reglas sino de su aplicación a ultranza de donde surgirán la tor-sión y el desvío.

La Mirada Invisible

Titulo original: OctubreDireccion: Daniel vega y diego vegaDramaPerúLos hermanos Vega, ya han vuelto a trabajar en este nuevo guion que se ha conver-tido en su ultima película, declarando lo difícil que es hacer cine en Perú, sin em-bargo han llegado a sorprender y conmover muchos de las críticas internacionales.Octubre, la película de la que mucho se hablado en Cannes, cuenta la historia deClemente un prestamista que va en búsqueda de la madre de su hijo, una prostitutay marca sin duda el regreso a las carteleras y reconocimientos internacionales delcine hecho en Perú.

Octubre

Titulo original: BiutifulDirección: Alejandro GonzálezIñárrituDramaMexico-Espana

La Academia Mexicana de Artes yCiencias Cinemátograficas ha elegidola película de Alejandro González Iñá-rritu para representar a México y lu-char por una de las cinco candidaturasa la mejor película de habla no inglesa en la próxima edición de los Oscar. “Biutiful” fue presentada en la pasada edición del Festival de Cine de Cannes y porsu papel de Uxbal, Javier Bardem obtuvo el premio a la mejor interpretación mas-culina.La Summit Entertainment le ha dado luz verde a la película Red, un thrillerde espías basado en la novela gráfica de DC Comics del mismo nombre, escrita porWarren Ellis y Cully Hamner. La película tendrá a Bruce Willis en el papel principal.Además en el reparto también se incluyen Morgan Freeman, John Malkovich ymuchos otros grandes nombres.“Red es la historia de Frank Moses (Bruce Willis), un antiguo agente clandestino

de la CIA que ahora vive una vida tranquila, hasta el día en el que un asesino degran categoría aparece con la intención de matarlo. Con su identidad comprometiday la vida de la mujer que quiere, Sarah (Mary-Louise Parker), en peligro, Frank seune a su antiguo equipo (Morgan Freeman, John Malkovich y Helen Mirren) en unúltimo intento por sobrevivir”."Biutiful" narra la historia de Uxbal. Padre abnegado. Hijo desamparado. Interme-diario de la sombra. Próximo a los desaparecidos. Atraído por los fantasmas. Sen-sible a los espíritus. Sobreviviente en el corazón de una Barcelona invisible.Sintiendo que la muerte le ronda, intenta encontrar la paz, proteger a sus hijos, sal-varse a sí mismo. La historia de Uxbal es sencilla y compleja, al igual que nuestrasvidas de hoy.

Biutiful

CINE, TEATRO Y EVENTOS Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 50

Cursos inician a

mediados de

enero 2010

Curso básico

Curso de Excel

(hoja de calculo)

.

Page 51: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

El horóscopo

Horóscopo Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 51

ARIESMENSAJE. Esta posición astral es

muy deseable, brindando granenergía mental, especialmente

en el campo de la controversia,para mantener vivos debates.

TRABAJO. Resulta excelente en los temas de los ex-ploradores, gobernantes y organizadores de empresasque requieran firmeza y seguridad. También es buenopara ocupaciones que pongan en contacto con situa-ciones rigurosas. VIDA SENTIMENTAL. Encanto personal y elegancia quepromueven la popularidad. La manera de actuar faci-lita la comprensión y mejora el ambiente para rela-cionarse. Debe emplear los medios naturales a sualcance como vías que conducen hasta la felicidad. SALUD. Una vida sexual intensa permite el relaja-miento notable, el alivio de la fatiga y disipa la in-

quietud nerviosa que le aqueja a menudo.

LIBRAMENSAJE. . Se ha quedado en

una situación muy tranquila yordenada, con sentimientos

estables que dan a su vida un so-siego necesario para su equilibrio. TRABAJO. Los negocios y ocupaciones en compañía oasociación con otras personas presentan las mejoresopciones de éxito o beneficio. Obligado a lucha paraque no le impongan unas condiciones rutinarias queno le satisfacen. VIDA SENTIMENTAL. Asociación con un familiar paraalguna actividad o fin. No se descarta que inicie unarelación prometedora con un pariente más o menoscercano. Tiene que atender a inusuales responsabilida-des domésticas, con un añadido inesperado y feliz. SALUD. Su organismo llegaría a causarle más contra-tiempos que satisfacciones si desdeña la profunda uti-

lización de su exceso de energía.

CAPRICORNIO MENSAJE. Aspectos que indican resisten-cia y capacidad para soportar las condicio-

nes de vida más rudas, como las quepueden encontrar los exploradores.

TRABAJO. Acción ordenada y valiente, re-sistencia y sólida capacidad práctica. Suele haber mar-cada ambición, no deja de esmerarse y está dispuestoa trabajar en pro de sus resultados. Los problemas seclasifican y estudian con todo detalle. VIDA SENTIMENTAL. Tiende al rigor y a la abnegación,dentro de una vida disciplinada. Se cuidan los aspectosmorales y éticos y podrá resarcirse de experiencias an-teriores. Condiciones que fortalecen y estabilizan susrelaciones sociales y afectivas. SALUD. Es verosímil que el hígado forme parte impor-tantísima en las funciones de fijación del calcio y seacausa original de las artrosis.

CÁNCER MENSAJE. A la acción se le añadeenergía que se traduce en una

mayor decisión para dirigir su vidadirectamente, sin interferencias ni temores

infundados. TRABAJO. Feliz relación entre cerebro y sentido común,que funcionan al unísono, dando como consecuenciaperspectivas halagüeñas. Arrogante deseo de avanzarcada vez más, sin tener en cuenta las limitaciones quelas condiciones imponen. VIDA SENTIMENTAL. Su humor está condicionado poraventuras y anécdotas puramente ficticias. Encontraráapoyo y comprensión en un amigo íntimo o en alguiende la familia. Ha desatendido a otros que ahora inten-tarán resarcirse. SALUD. Las personas que comen o beben con excesopueden tener algunos problemas que se traducirán

más adelante en desajustes del organismo.

GÉMINISMENSAJE. Todo nos viene a seña-lar una inteligencia más aguda

que en otras ocasiones, pero lamente es menos estable y los temas no

se ordenan bien. TRABAJO. Mezcla de fuerza y cautela que inclina atomar la iniciativa con decisión, a la vez que promuevela acción responsable con sentido práctico. Se atribuyeuna buena influencia para la instrucción que favorecela obtención de galardones. VIDA SENTIMENTAL. El aspecto limitativo se aprecia enuna tendencia práctica y vulgar. También puede indi-car la persona sujeta a estricta disciplina. Configura-ción muy honesta, que tiende a la moralidad, siexceptuamos los casos con pesadas aflicciones. SALUD. La posición es agresiva y cuando está mala-mente afectado puede producir desfallecimiento porexceso de trabajo.

SAGITARIOMENSAJE. Está disfrutando desde hace

tiempo de unas influencias favorablesque deben servir de escudo paracuando lleguen condiciones más difí-

ciles. TRABAJO. La riqueza o éxito bien pueden ser de tipointelectual. Dispone de condiciones idóneas para des-arrollar todo su potencial, con avances en asuntos so-ciales y financieros. Esta posición indica a menudo lafigura del eterno estudiante. VIDA SENTIMENTAL. La expresión de franqueza debeser considerada desde el ángulo de complejidad quenecesita. Hace promesas que probablemente no podrácumplir, añadiendo absurdos y extravagantes gestosde generosidad. SALUD. La perturbación de su ritmo vital puede reper-cutir en alteraciones de la salud y conseguir que nin-

gún tratamiento ponga fin a sus trastornos.

TauroMENSAJE. Empieza a verse el rendi-

miento de los esfuerzos realizados y lassatisfacciones que deparan. Los jóvenes

deben tomar alguna decisión sobre los estudios. TRABAJO. Actúa con más determinación, dando comoconsecuencia mayor poder en el medio profesional. Laprobabilidad de éxito está basada en los méritos per-sonales. Aspectos que favorecen el crecimiento lento ylaborioso de la fortuna. VIDA SENTIMENTAL. El cuadro no presenta grandes sa-tisfacciones, mas estabiliza la situación a la espera denuevas experiencias que animen sus aspiraciones.Saca provecho de su receptividad, manteniendo elequilibrio estable. SALUD. Si se ha cuidado debidamente, es de esperarque se encuentre en condiciones de disfrutar de losdemás ámbitos de la vida.

VIRGO MENSAJE. Responde positiva y enérgi-

camente ante cualquier situación, a lavez que muestra sus cualidades responsa-

bles que le hacen digno de confianza. TRABAJO. Buenos poderes de organiza-

ción y ordenamiento, con resultados excelentes para elmilitar y el político. Casi siempre existen serios puntosde vista, salvo excepciones en que los resultados sonproductos imaginarios. VIDA SENTIMENTAL. Muy a menudo existe tendenciabelicosa y lengua mordaz. Está expuesto a la acción ca-lumniadora y mentirosa de alguien que intenta perju-dicarle. Descontento que le procura malos enemigos.Tiene derecho a imponer respeto por su sinceridad. SALUD. No permita que un niño duerma más horas delas normales pensando que con ello le va a hacer un

gran bien.

LEOMENSAJE. No se crea el tópico que

considera esta influencia astralcomo portadora de riquezas, éxito y

felicidad, si acaso resulta más verda-dero en la felicidad.

TRABAJO. Aspectos favorables de efectos beneficiososque relacionan directamente con profesiones talescomo editores, abogados y eclesiásticos. Debe estarprecavido contra el engaño y es aconsejable mante-nerse en guardia por ciertas acciones. VIDA SENTIMENTAL. Es sensible y puede apelarse a suemotividad si la causa por la que se pugna tiene perfi-les dramáticos. Establecer una relación parece ser larazón por la que actúa, con habilidad para utilizar a sufavor los encuentros. SALUD. Al tratar la práctica deportiva regular, debeelegir al principio movimientos de elongación que se

irán incrementando, haciéndolos más rápidos.

ACUARIOMENSAJE. Continúa disfrutando de un

periodo muy favorable, que dejará en suvida unas condiciones felices y durade-

ras, para recordar con nostalgia. TRABAJO. Se deja llevar gustoso por

el esfuerzo, aun cuando no tenga un interés materialdirecto. Es difícil prever hasta qué punto llegará el pro-greso. Influencia positiva en los temas de gobernan-tes, con dotes oratorias poderosas y convincentes. VIDA SENTIMENTAL. Odia la rutina y se someterá acosas indeseables antes que perder la libertad de ac-ción. Tiende hacia una naturaleza benévola, recia ydispuesta, pero descuidada y extemporánea en susmanifestaciones afectivas. SALUD. Su constitución física debe permitirle gozaruna vida sin tropiezos de salud, siempre que desplie-gue una actividad regular y lleve una existencia tran-

quila.

PISCIS MENSAJE. Le toca seguir soportandoesta serie de influencias negativasque le dejarán maltrecho si no ha

sabido actuar con la contundencianecesaria.

TRABAJO. Tiene ante si una tregua que le permitiráhacer las reformas debidas, acechado por conspiracio-nes insidiosas. Es menester estar precavido contra lasdificultades que presentan profesiones relacionadascon la industria marítima o textil. VIDA SENTIMENTAL. Se marca una vida de luchas, conel contrapunto de tranquilidad y humor paciente paraaguantar los envites. Tenga cuidado con personas queprometen mucho por poco y escudriñar atentamentelas motivacion.SALUD. El uso de plantillas ortopédicas de correcciónprogresiva es el mejor recurso para lograr una cura-

ción efectiva en muchos casos.

ESCORPIOMENSAJE. Presenta una posiciónacorde con sus características natu-rales y será normal que se desen-vuelva tal como se espera de su

capacidad innata. TRABAJO. Consciente de la mala utilización del poder,está expuesto a contingencias y mejor será que seacostumbre a ello. Bien desarrollada la cualidad sensi-ble y consciente, resultará útil para los asuntos queconlleven aceptación y exposición. VIDA SENTIMENTAL. Si duda o decide no hacer el viajeideado por problemas económicos, debe reconside-rarlo porque no será tan gravoso y resultará agradable.La ayuda y la distensión solo le llegarán a través de losbuenos amigos. SALUD. Es necesario que ponga mucho cuidado enconservar una excelente eliminación renal y para ello

nada mejor que beber suficientemente.

Consultorio de medicina familiarDr.med. F. Mabel Signori- Correa

Löwenstrasse 65. 8001 Zürich

(cerca de la estación central)

Telf:044 210 03 61

[email protected] en español,portugués y alemán.

Werbung / publicidad

Page 52: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

www.terramigrante.ch Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 52

Deseas mantener, controlar o bajar depeso, quemar calorias o quitar tallas?Productos 100% naturales, mediciónmasa corporal y evaluación gratuita...Yo lo consegui 13 kilos en 5 meses,

cuando empiezas tu....

www.saludeingreso.ch

Enfermera Diplomada AKP Chilena-Suiza

Cuida a Pacientes Graves Pacientes con Escaras,Decubitos Dorsal,Sondas Gastricas, Vesicales (orina) la-

vado de oidos, diabeticos, sindromes deAlzehimer (Otros ), traslados de pacientes

a Espana (avion, barco), Podologista.Atencion Personalizada.

Especialista en medicina ; Quirurgica ORL,Oncologia, Neurologia.(Baño de pacientes en

Consulta Praxis o Domicilio) Optimas referencias Hospitales Suizos

Habla alemán, francés, italiano, español,portugués. contacto :

[email protected] o al teléfono 076 704 14 30

Anuncios Clasificados

La publicación no se responsabiliza por la autenticidad del anuncio o por eventuales daños causados por el mismo.

Arreglos y costuras de todo tipo.Ruedos, botones, cierres, ajustes de ropa

demasiado grande, transformación demangas largas en cortas y mas, todo es

posible

A precio bastante accesible�Consulte por el teléfono:

079 828 89 82

A todos nuestros lectores deseamos

FELIZ NAVIDAD

Terra Migrante

Erauna suegra tanmala,tan mala,tanmala,que se murió y

en su tumba pusieron: Aquí descansaella,pero en casa descansamos todos.Este era un borracho que llega con su es-posa y toca la puerta y dice:Vieja ábreme.Pero no le abre y dice: Ándale traigo lasflores más hermosas para la mujer másbella del mundo. Entonces la señoraquita todos los seguros y candados y abrepero se da cuenta de que no trae las flo-res y le dice la señora: ¿Y las flores? Y elborracho responde: ¿Y la mujer másbella donde esta?

¿Por qué hay más mujeres que hombresen el mundo?Porque la "Madre naturaleza" es sabia.

Un hombre llega a pedir trabajo en unafarmacia o droguería, el administrador ledice: OK, le puedo dar el empleo pero siusted habla inglés. Claro, yo hablo inglés.Demuéstrelo y atienda a ese cliente queestá entrando. Cliente: ¿Hay ampolle-tas? Solicitante: Welcome mister Polle-tas, I'm Jorge.

Papá, papá, ¿es verdad que los papás,saben más que los niños? Claro Pepito,es verdad. Ahh, óyeme papá, ¿quién fue

el inventor de la imprenta? El inventorde la imprenta fue Gutemberg. Y enton-ces por qué no la inventó el papá de Gu-temberg.

Nuevos nombre de empleosparaejecutivos.

1.Coordinador Oficial de MovimientosInternos (Portero)2.Coordinador Oficial de MovimientoNocturno (Vigilante)3. Distribuidor de Recursos HumanosVIP (Chofer de taxi)4. Distribuidor Interno de Recursos Hu-manos (Ascensorista)5. Especialista en Logística de EnergíaCombustible (Grifero)6. Auxiliar de Servicios de IngenieríaCivil (Peón de Obra)7. Subalterno Auxiliar de Servicios de In-geniería Civil (Ayudante de Peón deObra)8. Especialista en Logística de Documen-tos (Mensajero)9. Especialista Avanzado en Logística deDocumentos (Mensajero Con Moto)10. Consultor de Asuntos Generales y NoEspecíficos (Adivino, Brujo, Lector DeCartas)11. Técnico de Mercadeo Dirigido (Re-partidor De Propaganda En Las Esqui-nas)

El rincón de los chistes Sudoku

Penthouse en HerbriggenDe acogedoras 6 habitaciones cerca de

Zermatt/Grächen SE VENDE por 395’000 CHF

Heimelige 6-Zimmer-Dachwohnung in Herbriggen, nähe Zermatt/Grächen

zu verkaufen. VP Sfr.395’000

079/2331970

Respuestas página 59

Page 53: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Entretenimiento Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 53

���

���

Sopa de letrasencuentre las palabras en el cuadro

DiferenciasBusque las 8 diferencias

Respuestas página 59

Page 54: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Imágenes de nuestro mundo

Fiesta de navidad en Ecua

Fiesta de navidad en Ucrania

Imágenes de nuestro mundo Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 54

Luces y fuegos artificiales, el día de navidad en Disneylandia

Page 55: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Una protesta muy original en contra de la energía atómica

Imágenes de nuestro mundo Diciembre 2010 - Febrero 2011 página 55

Santa moderno

ador

El congreso de Papá Noel del mundo en CopenhagueBus en la convención l, los papás y mamás Noel de todo

el mundo reunidos una vez al año

Page 56: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

SSan GotardoUma jóia da engenharia Suíça

Os primeiros trabalhos desta jóia da engenharia suíça remontam a 1882.Naquele tempo, 15 quilômetros de galeria permitiram a aproximação daSuíça, Itália e Alemanha. Agora, 128 anos mais tarde, São Gotardo, comseu 84,5 quilômetros de via férrea, tornou-se o túnel mais longo do mundono coração da Europa e nos pés dos Alpes.

Actualidade Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 56

A rota do passo de St. Gotthard é um dos maisimportantes para atravessar os Alpes, no eixonorte-sul da Europa, e é a ligação entre o Sul e asua produção de alimentos com o norte e a suaprodução industrial e tecnológica.

Na linha ferroviária existente os comboios demercadorias têm limitado o peso máximo até 2000 t com dois ou três motores. Uma vez que onovo túnel esteja pronto os trens até 4 000 t vãopoder atravessar os Alpes, sem locomotivas adi-cionais e trens de passageiros vão poder circularaté 250 kmh reduzindo significativamente ostempos de percurso das rotas trans-alpina.

O trânsito por esta rota tem aumentado expo-nencialmente do 1980, as estradas e linhas fe-rroviárias atingiram o seu limite. Para resolverestes problemas e conseguir uma maneira deatravessar os Alpes de uma forma mais rápida,os eleitores suíços decidiram em 1992 construireste túnel que atravessa o maciço do Gotthard,no nível do solo, a 600 metros abaixo do túnelexistente .

A construção de um túnel subterrâneo com a suaextensão de 57 milhas torna ele o mais longo domundo e é uma proeza da engenharia. Essa fa-çanha significou a superação de desafios, taiscomo a pressão da roca, alta temperatura e a ex-

tração de milhões de toneladas de roca.

O túnel de base do Gotthard é a peça mais im-portante da nova ligação ferroviária pelos Alpes.Com uma inclinação de apenas 550 metrosacima do nível do mar, semelhante ao de Berna,com o fim de reduzir o tempo de viagem numahora e meia entre Zurique e Milão.

O projeto é de tal magnitude que teve que serconstruído a partir de locais diferentes, a fim deencurtar o tempo, com um total de cinco pontos:Erstfeld e Amsteg no norte, Faido e Sedrun nocentro, e em Bodio outra extremidade. Estescinco pontos fizeram que o tempo de perfuraçãoseja reduzido à metade.

O túnel de base consiste em tubos independen-tes que cada 312 metros se comunicam com ga-lerias. Os comboios podem mudar de túnel nasestações multifuncionais de Sedrun e Faidoequipados para esta tarefa, com ventilação e sis-temas de segurança e sinalização.

Cada 20 milhas há uma estação de emergênciapara facilitar a saída ou evacuação das pessoasem caso de incêndio ou acidente.

Para construir o túnel tem sido utilizados méto-

dos de perfuração e explosão e máquinas gigan-tes (TBM), que fizeram quase o 60% da obra.Perto de 24 milhões de toneladas é o volume derochas escavadas e retiradas ao concluir o túnel,cujo custo total 9.740 milhões de francos.

Um caminho longo e difícil teve a construçãodeste colosso já que os custos e tempo aumen-taram significativamente o planejado, pela di-versidade geológica dos Alpes, que tem cochasque vão das mais duras como o granito ao maciocomo manteiga. Esta variedade geológica foi umproblema singular. A baixa qualidade da rochana zona defeituosa de Piora parou o projeto atéque os engenheiros descobriram melhores ca-madas mais para abaixo. Para resolver o pro-blema criado pela fragilidade da rocha no nortede Sedrun foi aplicada a tecnologia mineira, esempre foi ótima a qualidade da engenharia e abusca de soluções dos especialistas em minas detodo o mundo.

Além de algumas notícias negativas que falavamsobre custos inflacionados (o artigo no jornal"Tages Anzeiger", referindo-se sobre 350 mil-hões de francos para o projeto solicitado adicio-nalmente ou em alusão aos drenos defeituosos)e outros problemas, a TBM continuou avan-çando em direção ao buraco e o entusiasmocrescia.

A perfuração de um túnel tão longo e amploapresenta desafios únicos. Muitos problemassurgiram sobre tudo no fundo, incluindo a resis-tência da rocha, a provável pressão da água e asaltas temperaturas que foi resolvido com um sis-

Page 57: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

tema de água para resfriar os 45 graus Celsiusdo ar até uns 28 graus, e tornar mais suportávela vida dos trabalhadores.

Passar por acima ou abaixo de barreiras naturaisé parte integrante da história da ConfederaçãoHelvética. A Aventura dos túneis alpinos que re-monta a 1708. O chamado 'Urnerloch "nas pro-ximidades de Andermatt, com 64 metros decomprimento, foi o primeiro túnel para passa-geiros e mercadorias numa rota alpina.

Quase dois séculos mais tarde, depois de difíceisjornadas no lombo de mulas atravessando tril-hos de montanha, incluindo a ferrovia conse-guiu atravessar os Alpes. De fato, em 1882inaugurou o túnel ferroviário de São Gotardo.Construído ao longo de uma década, a obra cus-tou a vida de perto de 200 trabalhadores. Com15 quilômetros de extensão foi durante muitosanos, o maior túnel do mundo. Um recorde pos-teriormente transferido para outro túnel tam-bém construído na Suíça.

Às 14:18 horas do dia 15 outubro de 2010, aenorme TBM completou a perfuração dos últi-mos centímetros de rocha que ainda ficavampara ligar as duas extremidades da base de Got-thard e dar passo às celebrações.

Após 11 anos de trabalho duro, o túnel ferroviá-rio através do Maciço de São Gotardo, no sul daSuíça, se torna agora a mais comprida do mundocom 57 km. Um acontecimento histórico queocorreu em Sedrun com mais de 200 convida-dos a 800 metros de profundidade.

"A montanha é grande, nós somos pequenos,mas juntos temos feito algo grande. Conquista-mos à montanha ", disse o ministro dos Trans-portes da Suíça Moritz Leuenberger.

O ministro Suíço de Transportes, Moritz Leuen-berger, testemunhou o evento juntamente como embaixador da União Européia (UE), na Suíça,Michael Reiterer e o chefe da Ferrovias Federais

Suíças, Andreas Meyer. Os ministros dos trans-portes europeus estavam ausentes, mas a maio-ria deles seguiram a transmissão ao vivo doevento do Luxemburgo, onde foram participarde uma reunião. O comissário de Transportes daUE, Slim Kallas - elogiou o túnel como um "Pro-jecto extraordinário".

Leuenberger, deixa o seu cargo no final de ou-tubro e o túnel de São Gotardo é um dos desta-ques de sua administração de15 anos noMinistério de Transportes. Ele sublinhou que otúnel é de suma importância para a Suíça e éuma grande contribuição para a infra-estruturaeuropeia.

"Perante estes 15 anos que tive o cuidado de de-fender o projeto no Parlamento, não faltaram asvozes insidiosas de dúvida, com a previsão defracasso", comentou.

Perto de 3.500 pessoas, incluindo as locais e asenvolvidas, testemunharam de vários pontos oúltimo golpe de broca. A multidão acompanhavao evento ao vivo pelas imagens televisivas. Emparticular, esperava-se à mídia japonesa, comoo túnel do Gotthard Base e arrebata recordemundial por túnel Seikan japonês (53,85 km).

O túnel do Gotthard irá ser o elemento mais im-portante da nova ligação ferroviária através dosAlpes e será aberta ao tráfego depois de ter sidototalmente equipada, em 2017. No entanto, oempreiteiro AlpTransit não regra que possaestar pronto nos finais do 2016.

Segurança em primeiro lugarSegurança em primeiro lugarAssim que o túnel entrar em operação, paradas de emer-gência proporcionarão espaços através dos quais os pas-sageiros poderão sair ou serem evacuados. Nãoprecisarão cruzar a via permanente ou usar elevadores.Eles serão transferidos para composições de resgate.

Caso ocorra um acidente, serão acionados exaustorespara retirar fumaça na área afetada e ar refrigerado seráinjetado no interior das paradas de emergência, nos tú-neis paralelos e nas galerias de conexão. Um sistema pró-prio impedirá a entrada de fumaça da área de escape parao túnel não afetado.

Se um trem parar antes de uma estação de emergência,os passageiros poderão usar as galerias de interligaçãorumo a outro túnel ferroviário.

Especialistas dizem que a viagem ferroviária de alta ve-locidade é estatisticamente o sistema de transporte maisseguro. Os dois túneis que formam o Túnel de Base doGotardo não representam risco de colisão de composiçõesferroviárias pois possuem sofisticadas medidas de alta se-gurança técnica, garantem.Fuente: AlpTransit

40 m

Querschlag

Multifunktionsstelle Faidomit Nothaltestellen

Multifunktionsstelle Sedrunmit Nothaltestellen

Portal Erstfeld

Querschlag

Portal Bodio

ø ca. 9,40 m

ultM

odiotal BorP

ellenestmit Nothaltaidoelle Fifunktionsst

uerschlagQ

ellenestmit Nothaltedrunelle SultifunktionsstM

eldtal ErstforP

40 m

uerschlaguerschlagchlchlQQ

9,4ø ca. 9,40 m

Actualidade Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 56

Page 58: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Na cidade de Ostermundigen no cantão deBerna se oferecem cursos de direção de bi-cicleta aos migrantes, o que durante o 2010teve um grande sucesso e aceitação entreos imigrantes do povo.

Como ir de casa ao local de trabalho, é umfator importante na vida cotidiana. Namaioria dos países em desenvolvimento, otransporte público é insuficiente e inade-quada e muitas pessoas não têm outra ma-neira de ir ao seu trabalho que umamarcha de vários quilômetros a pé.Infelizmente o sistema não dá priori-dade ao tráfego de bicicletas, por issomontar numa dela nas ruas da cidadeé um risco que só alguns podem ter.

O uso excessivo de automóveis de mo-radores de grandes cidades européiasestá causando que a qualidade de vidadiminua significativamente. Em-bora possa parecer uma mentira,se você mudar o seu carro pelabicicleta ganharia tempo. Alémdisso, se nós mudásse-mos nossos hábitos deviagem a favor dotransporte público bici-cleta ou caminhar melhora-ríamos a nossa saúde ebem-estar.

No pri-m e i r oa n o ,n o v em u l -herese um

h o m e mtomaram a

bicicleta pela

primeira vez. Tentando manter o equilí-brio e depois do esclarecimento do profes-sor que tenta dar confiança para osiniciantes. "É importante equilibrar, acele-rar e frear na hora certa." Inicialmente,todos os membros recebem uma bicicletasem pedais, para o equilíbrio. Posterior-mente, os pedais serão construídos. A idéiade cursos de bicicleta não é nova, mas comfoco sobre os imigrantes dá uma nova re-viravolta, já que os suíços lidiam no dia a

dia com a bicicleta, e existe uma culturadela, pelo menos no divertimento.

Entre curvas e retas, e tentando indi-car com as mãos uma volta percebe-mos que os participantes do curso

começam a dominar não só a bici-cleta e o equilíbrio, mas também jáentendem a teoria, que vai ajudá-losa aumentar a sua segurança.

Algumas pessoas acham que o veí-culo privado é essencial para se

mover na cidade, mas não hánada mais longe da realidade.O 50% das viagens urbanasque são feitas de carro são para

cobrir distâncias de menos detrês quilômetros e perto de10% dessas viagens só cobremdistâncias inferiores a 500

metros. Parauma distância

d em e n o sde cincoq u i l ô -metrosé muito

mais rá-pido con-

fortável eeficaz utili-

zar a bicicleta

já que este modo de transporte nos per-mite ir de porta em porta e evitar todos osproblemas associados com engarrafamen-tos e estacionamento.

Se substituirmos o carro pelo transportepúblico ou a bicicleta em viagens dessetipo, a qualidade de vida dos cidadãos au-mentaria dramaticamente, diminuiria oefeito estufa e o conseqüente aquecimentoglobal.

Vimos uma chilena e uma brasileira quefaziam parte de um dos cursos. E agorapodem ser suficientes para este modo detransporte nos disseram:

"Nós mudamos o ônibus para a bicicleta,agora eu posso dessenvolverme pela ci-dade".

"Ainda tenho medo, mas acho que isso vaimudar ao longo do tempo, mas agora eusaio com a família e saímos nos domingos,mas acho que ainda não tenho segurançapara ir trabalhar nela."

Foram vistos com seu capacete tentandomanter o equilíbrio e viajando pela praçacentral da cidade no cantão de Berna Os-termundigen, muitos deles felizes e con-vencidos da utilidade do curso em seislições e agora estão nas ruas, usando ummeio de transporte econômico e ecológicoem suas atividades diárias. Quase todomundo tem uma bicicleta esquecida emalgum canto da casa que compramos al-guma vez. A idéia é que os imigrantes pos-sam usar a bicicleta em seu trajeto diário.

75 por cento da população vive em áreasurbanas. Especialmente nas cidades é olugar onde se fazem esses movimentos demenos de cinco quilômetros, e é mais fácilde substituir o transporte privado pelos

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 58

Velokurs für MigrantenNo Ostermundigen no cantão de Berna os imigrantes

agora aprender a andar de bicicleta

Andar de bicicleta é um meio de transporte ideal para qualquer pessoa, é econômico, silencioso e ecoló-gico, além de ser um bom exercício e ajuda para estar em movimento numa sociedade cada vez mais se-dentária. Em muitos lugares, cidades, vilas, as distâncias que viajamos muitas vezes são pequenas paralevar o carro, mas grandes para caminhar. Nesse caso é onde a bicicleta encaixa perfeitamente em nossasvidas.

O "véu", como é chamado, na Suíça, é a ferramenta perfeita para apoiar o meio ambiente, pois nos dá mo-bilidade e saúde num único dispositivo. Ferramenta para muitos, esportes para outros e entretenimentopara as crianças. Mas para muitos imigrantes que vivem na Suíça, esta ferramenta não está disponívelpara eles, porque nos seus países de origem, pelo tráfego, segurança, ou simplesmente porque não tiverama oportunidade de aprender a andar de bicicleta.

Page 59: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 59

meios alternativos. O tempo médio degasto na viagem de uma distância de trêsquilômetros de bicicleta, levando em contaos semáforos é perto de 15 minutos. Muitomenor do que investir em fazer a mesmaviagem de carro. Paradoxalmente, nessascidades, tem cada vez mais pessoas queacordam cedo para correr, que vão parauma academia para fazer exercícios numabicicleta estacionária, e então levam seucarro para viajar os poucos quilômetrosque os separam de seu local de trabalho,para o centro comercial ou de entreteni-mento. E tudo isto, numa velocidade médianas grandes cidades, nas horas de pico vaientre 6 e 15 quilômetros por hora. Veloci-dades significativamente mais baixas queviajar de bicicleta.

Numa ação conjunta do município e da or-ganização Prevel, que tem sido muito bemsucedida e vai ser em futuros cursos em2011. Vários cursos já foram feitos e muitoshomens e mulheres na América Latina,Brasil, Europa Oriental, Ásia, etc agorapodem se transportar de maneira ecológicae fácil pela cidade.

Embora "für Velokurs Migranten"seja uma prova piloto, não temos

dúvidas de que vão ser levadas emfrente em outras cidades no futuro.

NEM TODO SUÍçO É RICO

Embora a Suíça seja o país com mais ricos adultos domundo, segundo pesquisas do Credit Suisse, o Ministériosuíço das Finanças reconhece uma distribuição heterogêneados recursos.

O10% mais pobres ganham somente 2.000 francos suíçospor mês, equivalente a uns 24.600 francos por ano, o que éinsuficiente para viver.

Enquanto isso, o 10% mais ricos recebem perto de 8.500francos por mês (111.700 francos suíços por ano), segundo adeclaração de “Distribuição de rendimentos na Suíça: Fatose Tendências ", publicado na primavera de 2010

1847: O engenheiro e urbanista de BasiléiaCarl Eduard Gruner planteia a idéia de umtúnel de base baixo do Gotardo. 1962: Primeiro projeto de um túnel entre Ams-teg e Giornico. 1971: O Governo exorta às Ferrovias FederaisSuíças propor um projeto para sua apresenta-ção em 1975. 1990: O Governo apresenta a «rede variante(network variant) que prevê a construção detúneis de base no Lötschberg e São Gotardo. 1992: O 63,6% dos eleitores suíços aprovaramem referendo a construção dos Novos transver-sais Ferroviários Alpinos (NEAT) com dois tú-neis de base. 1994: A Iniciativa Alpina é aceita por 52% dosvotos num referendo. Dispõe sobre a transfe-rência do transporte de mercadorias das estra-das ao modo rodoviário com a proteção dosAlpes por uma disposição na Constituiçãosuíça. 1998: O povo e o Parlamento aprovam o finan-ciamento do projeto NTFA. Ferrovias FederaisSuíças (FFS) funda-se a empresa contratanteAlpTransit AG.1999: Após dos trabalhos preliminares come-çaram a cavar os túneis do Gotthard e Löts-chberg.2007: Abre o túnel Lötschberg (34,6 km).2010: Faz-se a perfuração final do Túnel deBase de Gotthard (57 km).2017: data-alvo para a abertura de São Gotardoao tráfego.

"Os novos representantes doGoverno da Suíça "

Fotos dos titulares do governo (da esquerda para a direita) O ministro do InteriorDidier Burkhalter, Eveline Widmer Schlumpf (Partido Burgués Democrático)deixa o Ministério da Justiça e Polícia (EJPD) para preencher a Finanças (EFD),Johan Schneider-Amman do Partido Democrata Cristão (PRD) assume o Minis-tério da Economia, a Presidente Federal deTempo Doris Leuthard (Partido De-mocrata Cristão (PDC) passa do Ministério das Finanças para o Ministério deMeio Ambiente, Transportes, Energia e Comunicações, a Ministro dos NegóciosEstrangeiros Micheline Calmy-Rey, do Partido Socialista (PS) assume o Ministé-rio da Justiça e Polícia e Simonetta Sommaruga, e o ministro da Defesa, UeliMaurer.con o Bundeskanzlerin Corina Casanova

Page 60: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Exposição "2 graus" emBasileia

o tempo, o homem e o seu ambiente Die grosse Ausstellung zu Azorenhoch, Regenmachern

und Gletscherschmelze.

O aumento de catástrofes meteorológicas em todo o mundo nosdiz o sério que são as alterações climáticas ou simplesmente umaaberração da natureza? Como funciona o clima local e global?

Todo mundo fala sobre o tempo, mas não sobreo tempo que vamos ter amanhã ou sobre a mu-dança climática. A mudança climática é pertur-badora e, embora muito tempo, ninguém não feznada, é um problema comum para todos. Numaexposição apoiada pelos cantões de Basel-Stadte Basel-Landschaft se tenta sensibilizar às pes-soas sobre a mudança climática.

Há uma influência clara do impacto do climasobre o homem, no social, econômico, segu-rança, etc. Toda vez que vamos para a cama, onosso humor é diferente, dependendo se o diaestá ensolarado ou não. Na questão, de segu-rança e econômica o clima é um fator vital naprodução de alimentos no mundo inteiro.

Apresenta-se em Basileia, com o apoio dos can-tões de Basel-Stadt e Basel-Landschaft A expo-sição "2 graus -. Tempo, o homem e o clima"onde se coloca um panorama da complexa rela-ção triangular entre tempo, clima e o homem.

Com uma combinação de elementos interativose filmes de mais de 350 exposições de todo omundo se forma uma exposição emocionante.

Em 1500 metros quadrados, a exposição "2grau" transforma o Basiléia numa plataformanacional para as discussões sobre o problemaglobal das alterações climáticas.

A exposição é destinada a toda a população: Ostextos da exposição são em Inglês e Alemão e adocumentação e filmes emitidos estão disponí-veis em três idiomas traduzidos ou legendados.

De onde vem o título "2 graus? A maioria dos especialistas do clima agoratemem que a temperatura média global au-mente 2 graus Celsius acima dos tempos pré-in-dustriais. Estes dois graus podem mudar todosos processos do clima global. Pelo qual o aque-cimento global da terra não deve exceder 2 grausCelsius. Este valor crítico dá o nome àexposição.

A exposição é composta de quatro partes: A pri-meira parte, intitulada "Poder do clima" mostracomo as pessoas dependem da natureza até opresente. Na segunda parte, "A observação e cál-culo" por milhares de anos, as pessoas tentaramcalcular o tempo que terá. Esta é a história daspesquisas sobre o clima e o tempo até os nossosdias. Fechando a história com a terceira parte,"de ajustamento e de Defesa" e na quarta parte,"Fazendo o tempo" mostra o velho sonho de sercapaz de modificar as condições climáticas quefizeram os pesquisadores do clima e as relaçõesgerais da mudança do clima e do homem.

Ampla variedade de recursos interativos e filmesfazem possível atingir objetos como o Böögg: 3metros 40 centímetros e pesando 80 quilos, eleé um conhecedor do clima em Zurique. Antes de

que o Böögg seja queimado no festival de prima-vera de 2011 (Sechseläuten) é exposto nesta ex-posição, assim como objetos de grandeimportância para a investigação histórica e cien-tífica do clima dentro e fora da Suíça. Exemplosinteressantes seriam:

O manuscrito do tempo em Basiléia (1399-1406). Este manuscrito sobre o clima simples-mente por causa de sua idade é muitoimportante. Contém sete anos dedicados às es-tações do ano, constelações, planetas, e sua al-ternância.

Desenhos do sol de Galileu Galilei: A partir doséculo XVII, os estudiosos e cientistas observa-ram vários pontos que mudavam no sol. Emprocura de uma explicação , uma impressão de1613 mostra os disenhos do famoso estudiosoitaliano, que procurava uma respostas para estefenómeno.

Coisas tão simples, mas importantes, como umaárvore que foi atingida por um raio. Quão forteé um raio? Na exposição mostra um abetobranco de mais de 100 anos de idade que foiatingido por um raio. Um raio atinge uma ár-vore.

Como o clima e as suas mudança no desgastedos desenhos nos lugares abertos. Como o casoda escultura da Virgem com a crianças do mos-teiro da Basiléia, com uma mudança drástica edesgaste pelo tempo, vento e emissões.

E muitos objetos mais, para que possam desfru-tar de vídeos e objetos que podem interagir. Amelhor maneira de monitorar a mudança climá-tica e ajudar o planeta está em conhecer umpouco mais sobre isso, sua história e as mudan-ças que ocorreram ao longo dos últimos dois sé-culos. Nós recomendamos que você de umavolta por Basiléia e disfrute da exposição.

Ausstellungsdauer:21. August 2010 bis 20. Februar 2011Öffnungszeiten: Di bis So, 10 Uhr bis 17 Uhr, Do bis 19.30 UhrEintritt: Erwachsene: CHF 12Kinder und Jugendliche: CHF 6Kinder unter 6 Jahren: gratisFamilien (2 Erwachsene, 2 Kinder oder1 Erwachsener, 3 Kinder): CHF 25

Beat W. Zemp,Zentralpräsident Lehrerinnen und LehrerSchweiz

«Bildung und nachhaltige Entwicklung wird inden Lehrplänen immer wichtiger. Die Ausste-llung 2 Grad kommt daher zur richtigen Zeitund nimmt ein aktuelles Thema auf, über dasviele Schülerinnen und Schüler mehr wissenwollen.»

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 60

Page 61: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Os migrantes têm falta de conhecimentoambiental de ação na vida cotidiana. Porisso, a Fundação de Proteção Ambiental daSuíça "Pusch" (Umwelt-Stiftung SchutzPraktischer Schweiz) tenta se aproximar àscomunidades para procurar o diálogo coma população de língua estrangeira.

Procura-se fazer que o saco de lixo con-tenda as coisas que lhe pertencem e que ascoisas que podem ser recicladas estejam nocontêiner que corresponda. Por exemplo,garrafas de vidro separadas pelas cores norecipiente para vidro ou o alumínio e me-tais no seu recipiente próprio e baterias ougarrafas PET podem ser devolvidos grátisna maioria das lojas para proceder com areciclagem.

Esta situação, para a maioria dos suíços,forma parte da vida cotidiana, mas paramuitos imigrantes, são conceitos novos quetêm que aprender e digerir.

É importante recalcar que maior quantomaior é a taxa de reciclagem, mais baixoserá o efeito que sofra o ambiente e o CO2que é lançado na atmosfera. Como podemos ver com o alumínio: O alu-mínio depois do aço é um dos materiaismais usados na fabricação de recipientes demetal. O alumínio tem entre suas proprie-dades a leveza, maleabilidade, resistência àoxidação, impermeabilidade aos gases e ra-diação, bem como a segurança comprovadado metal e seus sais. Para criar novo alumí-nio exige grandes quantidades de matéria-prima (bauxita que é o minério de onde éobtida), que não abunda na natureza, alémde que o processo é altamente poluente.Reciclar alumínio é uma poupança de 91%da energia necessária para renová-lo. Issoevita a contaminação da atmosfera evi-tando as emissões elevadas de gases à at-mosfera e assim reduze a poluição do ar. Reciclando uma lata de alumínio econo-miza energia suficiente para que uma TVfuncione por 3,5 horas e para cada toneladade alumínio que é jogado no lixo se deve ex-trair 4 toneladas de bauxita. Durante o fa-brico se produzem duas toneladas deresíduos altamente poluentes e difíceis deremover. Devido à falta de confrontação de migran-

tes de diferentes línguas para estas ques-tões nos seus países, os estudos em cidadese bairros demonstram uma falta de conhe-cimento ecológico sobre o assunto. Igno-rando os calendários de reciclagem deobjetos como papel e têxteis, bem como oslocais onde devem ser levados os outros re-síduos, tais como PET ou vidro.

Isto é por que nos países de origem, a eco-lógica é secundária para perante o desen-volvimento económico e social. Em muitospaíses com problemas de pobreza, alimen-tação, saúde, educação, segurança, etc oproblema ambiental é uma linha muito porbaixo na lista do governo.

Daí vem uma idéia de que é que os migran-tes conheçam os métodos e formas de ma-neira que assumam a responsabilidade porsuas ações ambientais.

Todas as coisas têm um valor real, e a eco-logia também tem. Assim, no dia de ação"Wahre Werte" as cidades e colônias nosseus centros oferecem aconselhamentosobre a questão do lixo, reciclagem, com-postagem e o lixo em locais públicos (comoé mostrado na página de lado direito).

Uma família de 4 pessoas pode poupar umsaco de lixo por semana, quando separa osobjetos que podem ser reciclados daquelesque não podem.

Pusch é a força de campanha que fez umgrupo multicultural. O qual é ativo nessesdias junto com os migrantes. E que planteiajunto com os interessados negociações eeventos com o tema central do lixo.

Do 2004, esses eventos foram organiza-dos em Weinfelden (TG), Langenthal

(BE), Uster

(ZH), entre outros, apoiados pela Tikka (fürKompetenzzentrum Konflikt Interkulture-lle) assumindo os grupos de migrantes aresponsabilidade dos eventos, em escolas,organizações e grupos.No caso de Uster as ações tiveram umgrande sucesso e foram de grande inte-resse, aprendendo a usar o lixo para brico-laje, por exemplo, ou separando eutilizando os resíduos existentes. As línguasnão importaram, já que tinha pessoas par-ticipando e ajudando na maioria dos idio-mas.

A questão da separação e da reciclagem foium dos temas principais, mas também sefalou sobre a mobilidade e a utilização dostransportes públicos, como base para algu-mas conversas. A integração de todos osgrupos, as brincadeiras e a diversão estive-ram presentes. Pusch agora a prepararmais dias de ação.

Para mais informações:

www.aktionstag.chFuente: Stiftung Praktischer UmweltschutzSchweiz (Pusch)Die Koordinationsstelle für Umwelt-schutz Kanton Zürich (KofU)

OOs migrantes e o meioambiente

Que objetos vão dentro e fora do saco de lixo? Uma questão que às vezesé difícil para um, mas pode poupar dinheiro, simplesmente, no cantão de

Zurique cada saco de lixo tem um custo de cerca de 3 francos. Mas não sópoupa-nos dinheiro, também cada garrafa e cada papel reciclado econo-

miza toneladas de dióxido de carbono emitido para a atmosfera.

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 61

Page 62: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Aqui estão as respostas às perguntas mais fre-quentes e dicas para usos domésticos dadas aTerra Migrante por Elizabeth Flynn quemtrabalha na coordenação para a proteção am-biental, no cantão de Zurique. Ela nos surpre-endeu com suas dicas simples para ter umapoupança significativa no consumo de ener-gia num ano, e ajudar também a nossa terradiminuindo a nossa produção de CO2.

Sobre os aparelhos domésticos comuns pode-se dizer que aqueles que consomem mais ele-tricidade, são aqueles que produzem calor oufrio, geladeira e freezer, fogão e forno, má-quina de lavar louça, máquina de lavar e secarroupa. A iluminação da casa tem uma partesignificativa considerando-se que apenas levao quatorze por cento do consumo.

Para os eletrônicos, como TV, DVD, rádios ecomputadores entre outros o “standby”, oconsumo aumenta significativamente o poderde espera. O umidificador (evaporador) eforno elétrico o seu consumo pode ser signi-ficativo, dependendo da aplicação. Especial-mente gastadores de energia a são osaquecedores elétricos e equipamentos deaquecimento. Todos os outros dispositivostêm uma proporção relativamente pequenade consumo. Em vários sites, comowww.ewz.ch, podemos ver que aparelhos con-somem mais energia e pode até mesmo fazeruma análise do consumo de eletricidade e pe-

gada de CO2.

É chamado “standby” ao consumo em esperade vários dispositivos eletrônicos, como tele-visão, aparelhos de áudio ou vídeo, ar condi-cionado, alguns modelos de refrigeradores,algum fogão de cerâmica, alimentadores/ ca-rregadores, PC, etc. Em standby, o dispositivopermanece conectado à espera de ordens, porisso consomem eletricidade. Estima-se quequase 15% do consumo da casa é produzidopor dispositivos eletrônicos ligados emstandby. Recomenda-se que para economizarenergia, falhas, dinheiro e assim evitar tam-bém a contaminação desconecte os dispositi-vos eletrônicos de modo que quando não sãoutilizados fiquem completamente desconec-tados da rede.

Também há uma lista dos melhores disposi-tivos em termos de consumo energético napágina: www.topten.ch

A seguir damos algumas dicas quepodem economizar muita energia aju-dando você a economizar dinheiro eemissões de CO2.

AAssim pode-se economizarenergia e dinheiro

Quando se fala do CO2 todos nós pensamos de coisas que estão além do nossocontrole. Somente as grandes empresas e governos podem melhorar as emissõesque são emitidas em nossa cidade. Mais, não é assim. Cada pequena contribuiçãopode apoiar o projeto de melhoria do nosso planeta, e melhor ainda se com issotambém pode poupar...

Incrível, mas real, em muitos casos observando o nosso consumo podemos aju-dar a poupar muito dinheiro num ano. Com o uso inteligente da energia, pode-mos aumentar a vida útil dos nossos equipamentos elétricos e eletrônicos ereduzir nosso consumo de eletricidade.

O fogão

• Use panelas de tamanho do disco, os vasos ououtros recipientes devem ser do tamanho doaquecedor. Se você usar recipientes de uma áreamaior aumenta o tempo de cozimento. Se, emvez disso utiliza os contentores com uma áreamenor, há perdas de energia do calor podem da-nificar o disco da cozinha.

• Cozinhar com utensílios de material adequado.Utensílios como panelas, bules, frigideiras e ou-tros materiais devem ser de materiais que ten-ham uma transferência de calor imediato (panelas esmaltadas, de aço inoxidável, etc) osfundos devem ser planos, de modo que o contatocom o aquecedor seja total.

• Não coloque recipientes molhados no disco –seque os recipientes antes de colocá-los sobre oaquecedor para evitar que o calor de rache pelatemperatura.

• Aproveite o calor residual - Se sua cozinha é dediscos selados, apágualos poucos minutos antesdo final do cozimento, a fim de aproveitar o calorresidual.• Verifique as temperaturas mínima - Os alimen-tos que contêm grandes quantidades de líquidos,como soupas de legumes e papas, uma vez cozi-dos, pode terminar de cozinhar a baixas tempe-raturas se o recipiente for de boa qualidade emantidos cobertos.

• Seu microondas tem vantagens - Utilize o mi-croondas para aquecer as refeições pequenas,para até 4 pessoas.

Máquina de lavarroupa e louça

A maioria da energia consumida(entre 80 e 85%) é usada paraaquecer água, por isso sugerimosque você lave com programas debaixa temperatura.

• Limpe o filtro da máquina delavar e tente trabalhar a plenacarga. • O secador é consume muita ener-gia, limite seu uso.

Page 63: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Transporte A frota de veículos é a principal fonte de poluiçãonas grandes cidades e é um dos maiores gerado-res de emissões de CO2.

• Sempre que possível, utilize os transportes pú-blicos no lugar de carros particulares (asemissões por pessoa são drasticamente reduzidassegundo as capacidades do veículo).

• Em muitos lugares você pode ir de bicicleta oua pé, que é mais saudável.

• Se você deve usar seu carro, você pode compar-tilhar, quatro pessoas num carro são melhores doque quatro carros com uma pessoa.

• Antes de usar o carro avalie o conforto real queserá fornecido. Pense nas horas de pico, conge-stionamentos e problemas de estacionamento,para que você possa evitá-las.

• Mantenha o seu carro em boas condições. Veri-fique especialmente a pressão dos pneus, o alin-hamento, a condição do filtro de ar, velas ecarburador.

• Ao dirigir, mantenha a velocidade o mais uni-forme possível. Se você evita travagens e acelera-ções desnecessárias, e as constantes mudançasde velocidade, economiza combustível num 15%e reduz os custos de manutenção dos veículos.

• Se você realmente precisa comprar umcarro, escolha aquele que leve em contaàs suas necessidades reais e que consu-mam menos combustível (de preferên-

cia sem ar condicionado, para o gásusado em alterações climáticas).

• Comprar produtos deperto da sua localizaçãotambém diminui o uso de

transporte.

O lixo economiza energia

• As produções de papel, papelão, vidro emetais precisam de muita energia. A separa-ção destes produtos e sua reciclagem permi-tem economizar significativamente aenergia. Por exemplo, uma tonelada de papelreciclado reduz o consumo de 4 200 quilo-watts de eletricidade. Portanto, reduz o con-sumo, não use embalagens ou caixas erecicle os produtos que você comprou.

• Reduzir a nossa geração de resíduos de-pende em grande medida de mudar nossoshábitos de consumo. Para fazer isso: evite ouso de produtos excessivamente embalados,produtos de descartáveis, e todos os tipos deplástico. E o mais importante: se você real-mente não precisa, não os compre.

• Quando você vai de compras use sacolas depano para que você não use sacolas plásticas.

• Se você precisar usar baterias que sejam re-carregáveis. Se possível, adquira um carrega-dor solar.

Aparelhos eletrônicos

Pense que não é necessário que os dispositi-vos eletrônicos estejam em funcionando otempo todo (o computador, por exemplo).

Existem dispositivos que só com o fato deestarem ligados à corrente consomem ener-gia, mesmo estando desligado!

É o caso da televisão, equipamentos de some outros equipamentos que usam o controleremoto: ainda estando desligado continuama consumir cerca de um terço da energia queeles usam quando é ligado. O mesmo valepara carregadores de celular. Então, desli-gue-os quando não os use.

Nem todos os dispositivos têm o mesmo

consumo de energia.

A diferença entre produtos similares pode al-cançar até o 90%. Então, se você pretendecomprar um aparelho solicite informaçõessobre o consumo de energia e escolha o queexija menos energia.

Tem dúvidas sobre a doença de Parkinson?Podemos ajudá-lo.

www.parkinson.ch, Tel. 043 277 20 77, PC 80-7856-2

Werbung / publicidad

• Quando use a secadora, centrifu-gue previamente as roupas paramaximizar as capacidades. E nãomisture roupas pesadas com rou-pas leves.

• O ideal é que coloque as roupaspara secar ao ar e ao sol.

• Se você usa máquina de lavarlouça, não ponha em funciona-mento antes de encher completa-mente.

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 63

Page 64: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Alguns exemplos de ações em Zurique 2010

Horgen (ZH)

A planta de Horgen abriu as suas por-tas ao público no dia da ação em cola-boração com o Departamento de MeioAmbiente do município. O foco princi-pal do evento foram valiosos materiaiscomo alumínio, vidro e cobre que seencontram no lixo. Estes materiais va-liosos entram na combustão e estãopresentes nos resíduos. Com as maté-rias-primas recuperadas, a artista localfez a escultura "retorno como umaPhoenix”, que foi lançado no dia daação. Os visitantes também mostraramsuas próprias obras de arte do des-enho de metal e vidro.

Dielsdorf (ZH) A Organização McDonald's, observouum grupo de crianças na estação detratamento de Bülach. O que acontececom o lixo e água? Depois de visitar ausina, do tratamento de águas resi-duais, as crianças foram à caça de umtesouro perdido ", pegaram o lixo daárea e a jogaram no lugar certo.

Urdorf (ZH)

O Urdorf tem seu terceiro ano consecu-

tivo, participando na ação de limpeza.

Estiveram presentes não menos de 19

aulas com 330 crianças e adolescen-

tes. Em geral, os estudantes reuniram

uma considerável monatna de 2 a 3 me-

tros cúbicos de resíduos que deve

pesar perto dos 200 kg. Os participan-

tes receberam um pequeno presente

pelo excelente trabalho.

Affoltern am Albis (ZH) O dia de ação em Affoltern am Albis ", co-meçou com o lançamento da campanhapara não sujar. Nos próximos anos vai seinformar e sensibilizar a população sobreo assunto, para aumentar a conscientiza-ção sobre o lixo. Um programa variado,com cabines de informações, um troféu euma série de eventos que atraíram muitosvisitantes que gostaram da festa, en-quanto eles receberam informaçõessobre o uso dos resíduos.

Bachenbülach (ZH) A aplicação começa a partir de um mer-cado de pulgas que atraiu muitos visi-tantes para levar suas antiguidades, eachar novos tesouros. Desta maneira,foi utilizado para dar demonstração devárias lâmpadas economizadoras deenergia levadas à Comissão de Ener-gia.

Rümlang y Bülach (ZH)

Funcionários do McDonald's associados com o clube de

ténis de mesa limparam uma porção do arroio em Bülach.

Os jovens ansiosamente subiram a íngreme procurando

até a última garrafa descartável. Com o apoio do Mc Donal-

d's foi limpada a floresta e pastagens nas proximidades do

aeroporto, que serve de turistas para aos aviões de obser-

vação. O clube de hóquei recolheram significativas quan-

tidades de resíduos, incluindo um limpador e um carpete

mal deposto.

Der nationale Aktionstag «Wahre Werte»

Der Aktionstag «Wahre Werte» fand inrund 270 Städten und Gemeinden statt.Tausende stöberten an Bring- und Holta-gen, beteiligten sich an Aufräumaktionen,machten Rundgänge durch Kehrichtver-brennungsanlagen oder bastelten Recy-cling-Kunstwerke. Sie alle konntenwertvolle Tipps rund um die Themen Ab-fälle vermeiden, rezyklieren, kompostie-ren, fachgerecht entsorgen und Littering(achtloses Wegwerfen von Abfällen) sam-meln.

Der von Praktischer Umweltschutz

Schweiz Pusch koordinierte Aktionstagmachte es möglich, den bewussten Um-gang mit Rohstoffen, Produkten und Ab-fällen für die Bevölkerung erlebbar zumachen. Sensibilisierungsaktionen zu die-sen Themen haben nichts an ihrer Aktua-lität eingebüsst. Während des gesamtenLebensweges eines Produktes von derRohstoffgewinnung über die Güterpro-duktion und -verteilung, der Nutzung bishin zur Entsorgung entstehen Abfälle undwerden wertvolle Ressourcen verbraucht.Ein bewusster Umgang ist zwingend nötig,da viele Rohstoffe endlich sind und ihreFörderung mit negativen Auswirkungenfür die Umwelt verbunden ist. Aber auchder sorgsame Umgang mit dem öffentli-

chen Raum und die Wertschätzung dessel-ben sollen vermehrt gefördert werden.Entsprechend wichtig sind der bewussteEinkauf, das Sammeln und Rezyklierenvon Wertstoffen und die korrekte Entsor-gung von Abfällen zu Hause und unter-wegs.

Die Stiftung Praktischer UmweltschutzSchweiz (Pusch) lancierte den Aktionstag«Wahre Werte» 2005 zusammen mit zahl-reichen Verbänden und Organisationenaus den Bereichen Umweltschutz, Entsor-gung und Recycling. Er steht unter demPatronat des Bundesamtes für UmweltBAFU. Zahlreiche Partner aus der Wirt-schaft unterstützen ihn.

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 64

Page 65: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Graças a reciclagem podemos reduzir aprodução de dióxido de carbono (CO2)

Quando reciclamos garrafas de PET, em vez dejogá-las fora, ajudamos o meio ambiente e alémdisso poupamos dinheiro. Das garrafas não só vãose fazer novas garrafas, mas também outras coisascomo camisas de futebol.

Tudo o que não chega aos sacos de lixo muda os custos de uma casa.Quanto menos lixo colocamos no saco do lixo os custos são mais baixos.Além disso, devemos considerar também que retornar as garrafas dePET é livre e deixa espaço de sobra no saco de lixo. Você pode retornaras garrafas de PET vazias nas lojas cómodamente quando você faz assuas compras.

Também tem os contentores azuis espalhados por todas partes ondevocê vai. Por favor, no momento do reciclagem leve em conta que só asgarrafas com o triângulo que diz PET podem ser jogadas nesses reci-pientes. Existem garrafas, tais como azeite, vinagre, leite e outros quenão são usadas para bebidas então não podem ser recicladas. Essas ga-rrafas, pertencem ao saco de lixo.

"Recicle as garrafas PETou vão faltar no outro lado "

Por cada garrafa que você retorna ao recipiente, se fazem novos produ-tos. A grande maioria é usada para fazer novas garrafas para bebidas.Mas o plástico PET tem muitos lados para usar como roupas, bolsas,sapatos ou telefones celulares e televisores. Um bom exemplo que po-demos tomar é do último Mundial na África do Sul, vimos às estrelasdo Brasil e de Portugal com camisas esportivas feitas de oito garrafasde plástico PET reciclado.

O fato de que cada vez mais garrafas PET são recicladas e transforma-das em novos produtos é um bom alvo, poroque reciclando as garrafasde PET ajudamos a proteger o meio ambiente. Graças à reciclagem dePET em 2009 puderam ser evitadas mais de cento e trinta e nove miltoneladas de gases poluentes principalmente (CO2). Se falamos de equi-valência pode ser considerado como a produção de gases poluentes detrinta e sete mil carros perante um ano todo. Com cada garrafa que vocêretornar ao recipiente você ajuda a manter o ambiente e o clima. Esteano tem sido recicladas na Suíça, quatro de cada cinco garrafas PET,você pode ajudar para que sejam ainda mais ", cada garrafa importa."

Para obter mais informações sobre a reciclagem de plás-tico PET na Suíça:

www.petrecycling.chBring PET-Flaschen zurück, sonst fehlen sie woanders.Aus leeren PET-Flaschen macht man nicht nur neue Flaschen, sondern auch hochwertige

Textilien und daraus T-Shirts. PET kann umweltfreundlich und zu 100% wiederverwertet

werden. Bring deine PET-Flaschen zum Sammelcontainer.www.petrecycling.ch

Publicidad Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 65

Page 66: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Para mais informações:

Amt für Umwelt und EnergieStromspar-Fonds BaselMarcus DiaconPostfach, 4019 Basel

Telefon 061 639 23 [email protected]

O consumo de energia -mas com a cabeça

Los detectives de la energía

Vocêe sabia que toda vez que fizer uma consulta no site do Google,ou sobre a circulação de comboios no site da SBB, ou apenasquando você comparar preços de vôos para o seu país, consomeenergia. E, acreditem ou não o consumo é mais significativo quan-tos mais internautas existem.

Você sabe como funciona a energia solar ou como são construídosou geradores eólicos de pequeno porte como uma solução para ageração da energia limpa, na Suíça?

Pois muitas crianças e jovens em Basiléia, agora conhecemas respostas para estas e outras questões sobre energia, porque se fizeramdetetives de energia.

Detetives de energia são crianças e jovens entre 8 e 16 anos, interessadosna energia. Como detetive da energia, recebem cinco boletins por ano comnotícias sobre energia e podem participar em actividades, eventos e con-cursos.

Todas as ações e eventos são gratuitos.

Ser detetive de energia um projeto feito por "Amt für Umwelt und Energie"e "Stromspar-Fonds» Basiléia, como o fim de sensibilizar às crianças e jo-vens no uso da energia, e quão facilmente eles podem ajudar para pouparenergia em casa e em outros lugares. Envolver as crianças na sua famíliaenvolve ao mesmo tempo seus pais, pois crianças e jovens, pensam, ques-tionam e sugerem todo quanto aprenderam.

Todos os eventos são apoiados por especialistas e cumprem com um obje-tivo pedagógico, não esquecendo a diversão e entretenimento, bem comoperfeitamente visadas nas diferentes idades dos participantes.

Para apoiar os escritos no jornal O programa se apoia na RadioX ENER-GIESNACKS, onde se encontra o material na forma de podcast / MP3.

Os jovens e as crianças que recebem essas revistas sempre tem a opiniãode especialistas sobre questões que têm a ver com a ecologia ou técnicaambiental. Tem a oportunidade para fazer viagens interativos dentro deuma planta que gera calor e electricidade, por meio da madeira, ou umavisita a uma usina hidrelétrica.

Os pais podem apoiar seus filhos e economizar em custos de electricidadee aquecimento doméstico mensal, graças ao conhecimento deles e da sen-sibilização.

Werbung / publicidad

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 66

Page 67: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

No Liestal Muttenz compartilham faz muito tempo este cenário porque um grande número de seus edifícios industriais, edifícios privados e desfrutardo comércio de luxo está ligado à rede de tubos de calor, aquecimento central. Essas pessoas não precisam mais se preocupar com o seu aquecimento,sem manchas, a pensão de alimentos, para carregar o gás de madeira, ou outro. Além disso, essas pessoas podem ter uma sensação boa porque asplantas como essas são ecológicos, a sua fonte de energia é garantido.

Como funciona isto?

É tão simples quanto isso: temos uma estação de aquecimento central, onde por meio da queima de resíduos é gerado calor, que aquece a água, gerandovapor e água quente. Desta forma, ele dirige a água quente (80 ° C a 130 ° C) através de tubos subterrâneos isolados de casas, edifícios, escritórios, fá-bricas, etc e alcançar os corpos de aquecimento nas casas. Mais tarde, o mesma força retorna a água fria para a planta.

Quando se trata de resíduos, é interessante considerar que também depende do tipo de planta que seja. Algumas plantas utilizam os resíduos geradosnas cidades, aproveitando a energia da queima de fogos. Mas também as florestas são constantemente limpas de galhos secas e caídos ou árvores do-entes. Isso também é considerado lixo. Então, em alguns lugares este é o meio de gravação.

Assim, cada casa tem aquecimento e água quente, sem qualquer tipo de caldeira.

Infelizmente, este é limitado a um perímetro específico nas proximidades da fábrica de calor. Mas o conceito de cooperação para a utilização de menosdióxido de carbono por cada casa que não tem um corpo de combustão (caldeiras), por exemplo, cada casa que recebe este serviço e não tem aqueci-mento próprio deixa de queimar 32,7 toneladas de CO2 por ano não levando em conta os gases tóxicos que são despejados no meio ambiente durantea gravação de madeira, combustível ou gás.

MMais eficiência, com menor consumode dióxido de carbono

A melhor maneira de conhecer o nosso am-biente é a partilha com os pequenos milagres danatureza, e se nós queremos saber o que acon-teceu com as cascas de banana e arroz velho quejogamos o ano passado ao composto com umcheiro horrível e que agora é terra sem odor. Eainda melhor que a terra tem tantos nutrientesque são boas para colocar no jardim para asplantas crescer.

Pela segunda vez no cantão de Basiléia é tema-

tizado com a utilização de resíduos e os "Kom-postmobil" viajam por toda a região no âmbitodo projeto de fazer escola para o composto.

O composto é a maneira correta de reciclar o lixoreciclável. O composto (também chamada dehúmus) é formado pela decomposição de produ-tos orgânicos e é usado para fertilizar o solo. Éum processo que não envolve a mão humana e areciclagem é 100% natural.

Desta forma, os resíduos orgânicos ficam fora dolixo.

Este projeto já visitou centenas de escolas pri-márias e jardins de infância nos cantões deBasel-Landschaft, Basel-Stadt e Solothurn.

Organizado para tematizar sobre o lixo, pergun-tando às crianças que materiais podem ser com-postos, e por meio de histórias e jogos osespecialistas transmitem a importância de com-

postagem, bem como a informação sobre o queé o composto, para que serve e como deve sertratadao ou manejado, o que pertence à compos-tagem e o que não, e como é que ele ajuda aomeio ambiente, etc.

O lixo orgânico seve de ponto de conversa paraoutros problemas ambientais, como lixo tradi-cional, o uso do carro, energia e outros.

A consciêntização de milhares de crianças emBasiléia, é um exemplo da importância de taisprojetos.

As ações têm sido variadas, mas específicas como objetivo ambiental. O projeto será criado no-vamente na primavera-verão 2011.

Uma forma de mostrar às crianças como melho-rar o ambiente, tematizar sobre os resíduos e seentretener.

O cantão Basel-Landschaft é tematizado com u usoe compostagem de resíduos

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 67

Page 68: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

"Littering“

Isto não é aplicado a outros tipo de fenôme-nos que não seja o depósito ilegal de objetosem vias públicas, geralmente objetos quepertencem à casa (TV, rádio, displays, plás-ticos, móveis, sacos de diferentes tipos deresíduos no interior, etc .). Isto pertence aoque é chamado de deposição ilegal "illegaleEntsorgung", bem como a deposição ilegalna maioria dos casos é feito para poupar ocusto do saco de lixo ou deposição legal.

Os fatores da deposição ilegal:• Poupar dinheiro• Quase sempre são objetos de uso domés-tico• Os resíduos são transportados a um lugardefinido e com o objetivo de deixá-lo lá.

Os fatores de «Littering», tira do lixona rua: • O lixo é jogado na rua • Tem a ver com poupar custos na deposi-ção (saco de lixo) • Tira-se em locais públicos

A quantidade de lixo em locais públicos temaumentado nos últimos anos. Tonelagemnas ruas aumentou até mil toneladas so-mente em Basel-Stadt. A tendência não é sóem Basiléia, mas é observado em todas ascidades suíças. Os locais mais afetados sãoas áreas centrais, parques e praças. Em Basiléia, existem 1.600 latas de lixo pú-blico. Isto corresponde a uma lata de lixopara cada cem pessoas na cidade.

A cidade está na ponta em relação à médiaeuropeia. No entanto, perto de um terço dolixo e resíduos consumidossão descartados nas ruas eem locais públicos e nãonas latas de lixo.

De acordo com um estudoda Universidade da Basi-léia é mostrado que o lixona rua é quase uma regra nasaglomerações, e já o públicoem geral não tem consciênciadeste processo, já que maisde 30% do lixo numapraça, centro ou parque édeixado fora das latas de

lixo, não impor-tando que nãoestão completos ea menos de 30 me-tros do local de deposi-ção.

O experimento

Num total de 16 locais públicos escolhidospela circulação e a quantidade de pessoasque se deslocam para eles, descansam efazem compras. Observou-se por 12 horas,o comportamento das pessoas, o volume delixo jogado, a proximidade das latas de lixoe a frequência e foram obtidos os seguintesresultados.

Os objetos que normalmente são jogadosna rua podem ser variados, mas de acordocom os estudos, os mais comuns são: em-balagens plásticas e garrafas de vidro, em-balagens tetra pack, revistas, jornais,panfletos, embalagens de cigarros, e outros.E a maioria desses objetos está ligada dire-tamente com a moda de "take away".

Em todas as praças numa proporção de30% dos objetos bebidos, comidos e usadospelos estagiários acabou fora do lixo.

Mas houve casos, como uma praça de Basi-léia, onde o 69% do lixo acabou no chão.Curiosamente, as latas de lixo não forampreenchidas, e estavam numa distância ra-zoável para retirar o lixo.

Em nenhum dos casos foiachada deposição ilegal(utensílios domésticos)para que o problema dolixo em lugares públicos

esteja focado em esta-giários de resíduos

(Littering) e o custo do sacode lixo não tem nada a ver

com a deposição de fora dobarco.

Também é interes-sante que o 35% dos resí-

duosde embalagens foram alimentos

e o 17% de garrafas de bebidas. In-dicando que mais de 50% do lixo despejadona rua pertence à comida.

Outras situações analisadas foram o tipo delugar, as zonas de tráfego, locais de diver-são e celebração, lugares mista e lugarespara piquenique e churrasco.

BasileiaBarfüsserplatz, Rheinbord, Steinenvors-tad, Theaterplatz

ZürichBahnhofsplatz, Blatterwiese, Niederdorf

BernBahnhofsplatz, Gaswerkareal, Markt-gasse, Waisenhausplatz

Os objetos não são despejados em latas delixo foram organizadas e colocadas em gru-pos: recipientes, take-away, jornais e pan-fletos, sacolas e outros. E, como mostra ográfico, o lixo não incluído nas latas de lixofoi de 16% embalagens, 35% comida take-away, 25% de jornais e panfletos, 5% saco-las e 19% outros. Curiosamente não havialixo doméstico.

Mas quais são as causas? E como ela é per-cebida por nós?

Numa pesquisa na Suíça da revista Rea-der's Digest o 90% das pessoas votaramque a coisa que mais incomoda quandoestá na rua é ver pessoas que jogam o lixo.Mas o lixo continua nas ruas.

Carlos Lozano

Fontes: Universität Basel; Litteringstudie Amt für Umwelt und Energie Basel-Stadt

O termo " Littering " tem a ver comjogar o lixo ou entulho em

locais inadequados em espaços públicosnão importa se eles são panfletos, jornais,

embalagens de alimentos, garrafas ou outros.

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 68

Page 69: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Was ist Littering?Littering ist die zunehmende Unsitte, Abfälleim öffentlichen Raum achtlos wegzuwerfenoder liegen zu lassen, ohne die dafür vorgese-henen Abfalleimer oder Papierkörbe zu benut-zen. Littering ist NICHT die illegaleEntsorgung von Abfällen aus Haushalten, In-dustrie oder Gewerbe mit dem Zweck, Entsor-gungskosten einsparen zu wollen.

Warum ist es wichtig, keine Abfälle imöffentlichen Raum achtlos wegzuwer-fen oder liegen zu lassen?In erster Linie geht es um Sauberkeit. Es stört,wenn Abfall auf der Strasse und nicht in denAbfalleimern liegt. Die Kosten für das Aufräu-men sind nicht zu unterschätzen. Dazukommt, dass Littering und Vandalismus nahebeieinander liegen und weitere Kreise bis hinzu Sicherheitsfragen ziehen können. Selbst-verständlich darf man auch nicht die Ressour-cenverschwendung vergessen, wenn dieWertstoffe nicht rezikliert werden.

Inwiefern hilft es der Umwelt und derReduktion von CO2-Austoss, wenn ichdie Abfälle im öffentlichen Raum nichtachtlos wegwerfe? Existiert eine Studieoder eine Statistik dazu?Sie helfen der Umwelt, wenn Sie nicht littern.Wenn Sie z.B. 1 kg PET reziklieren, anstatt zuverbrennen, sparen Sie 3 kg CO2 ein, bei 1 kgAluminium sind es 9 kg CO2.

Ist die Menge von Abfall, die man aufden Strassen liegen sieht, wirklich an-gestiegen? Und wenn ja, welche Gründegibt es dafür?Es gibt dazu aktuell keine offizielle Statistikund es kommt darauf an, wen Sie fragen. Nacheinem grossen Fest oder einer schönen Som-mernacht, ist Littering leider ein Thema. Aberpauschale Aussagen über die Gesamtsituationzu machen, ist unmöglich.Es spielen neben den gesellschaftlichen auchstrukturelle Faktoren, wie das Vorhandenseinvon genügend Abfalleimern oder Recyclings-tationen eine Rolle. Generell ist zu sagen, dassdie Rücksichtnahme im öffentlichen Raum lei-der abgenommen hat.

Macht sich eine Person, die Abfall imöffentlichen Raum wegwirft oder liegenlässt, strafbar?Dies ist individuell geregelt. Bern, Luzern undSt. Gallen z.B. verteilen Bussen bei Littering,andere Städte oder Kantone verzichten darauf.

Was genau macht IGSU? Und welchesist das Hauptzielt?Die IGSU ist die im Mai 2007 gegründete In-teressengemeinschaft für eine saubere Um-welt. Dahinter standen am Anfang dieprivatwirtschaftlich organisierten Recyclin-gunternehmen IGORA-Genossenschaft für Aluminium-Recycling und PRS - Verein PET-Recycling Schweiz - welche sich bereits seit2004 gemeinsam gegen das Littering engagie-ren. Die IGSU ist eine offene Plattform imKampf gegen das Littering. Die IGSU wirdneben den beiden Gründungsmitgliedern vonCoop, Migros, McDonald's, Tetra Pak, VetroSwiss und den Schweizer Medien unters-tützt. Das Hauptziel der IGSU ist die Reduk-tion des Litterings.

Denken Sie, dass es wichtig wäre, mehrPromotion bezüglich Littering für dieausländlische Bevölkerung zu machen?Warum?Ich glaube nicht, dass die ausländische Bevöl-kerung mehr Informationen zum Themabraucht. Unsere Kampagne ist sehr stark aufdie visuelle Umsetzung fokussiert. Da gibt eskeine Sprachbarrieren und die Botschaft wirdauch ohne Sprachkenntnisse verstanden.

Haben Sie bestimmte Projekte oder Ak-tivitäten in den Kantonen Zürich, Baseloder Bern? Wenn ja, welche?Ja, wir sind in allen 3 Hauptstädten mit unse-ren Littering-Botschaftern unterwegs. DieseBotschafter - welche bereits seit 5 Jahren inverschiedenen Städten unterwegs sind - klärenPassantinnen und Passanten über das ko-rrekte Entsorgen und reziklieren auf. Vie-lleicht haben Sie sie auch schon im Einsatz amZürichsee gesehen.

Entrevista com Daniel Frischknecht «Interessengemeinschaft für eine saubere Umwelt»

Conclusão da entrevista comDaniel Frischknecht

O termo " Littering " Tem a ver com a eliminaçãode lixo ou entulho em locais inadequados dentrodos espaços públicos. Daniel Frischknecht diz-nos que no primeiro lugar afeta a limpeza das ci-dades e vilas, é irritante quando o lixosimplesmente está na rua.

Os custos da recolha de todo esse lixo não é paradesprezar. Lixo na rua pode ser comparado como vandalismo.

Também não devemos esquecer que os objetosdeixados podem ser usados para reciclagem. Porcada quilo de PET que é reciclado poupa-se 3 kgde dióxido de carbono e por um quilo de alumínioeconomiza-se 9 kg de dióxido de carbono.

Em alguns cantões tirar o lixo tem uma punição eem outros não. Por exemplo, em Berna, Lucernae St. Gallen, tem punição por jogar lixo na rua.

O IGSU existe do Maio de 2007 como "Interes-sengemeinschaft Saubere für eine Umwelt".Neste grupo começaram IGORA (alumínio) e aAssociação de reciclagem de PET que trabalha-vam juntas do 2004, em campanhas e a orienta-ção contra do lixo na rua.

IGSU agora tem empresas e organizações quetrabalham para impedir que as pessoas tirem olixo em lugares públicos. Coop, Migros, a Tetra-pack, VetroSuisse e a mídia apóiam o seu tra-balho, com de base para reduzir a tira do lixo.

As campanhas de IGSU são intensivas em ima-gens para todos incluindo os migrantes, partici-pem e apóiem.

Há muitas atividades nos distritos, especialmenteno verão, para sensibilizar à opinião pública.

Integração Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 69

Page 70: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

•A internet facilita o acesso ao conhecimento e servecomo preparação para a vida profissional.•Ela cria novas formas de comunicação e inter-câmbio com outras pessoas.•Ela oferece histórias interessantes e uma visãode outros mundos.•Ela ajuda a passar o tempo, e tambémserve para descontrair.

Oportunidades/vantagensda internet

Hoje em dia, as crianças crescem rodeadas de muitos tipos de mídia electrónica: além da televisão, do telefone móvel e dos jogos electróni-cos, o computador e a internet fazem parte do dia-a-dia. Conforme a finalidade e a maneira com que estas mídias são utilizadas, elas ofere-cem vantagens ou perigos para as crianças e os jovens.

Internet: apoiar as crianças e os jovensDicas e sugestões para os pais de filhos entre 11 e 16 anos de idade

•Certos conteúdos da internet são problemáticos, como cenas de violênciaou de pornografia. Elas podem sobrecarregar e assustar as crianças e osjovens.•O aproveitamento escolar pode diminuir, caso o uso da internet seja exa-gerado.•Uma vez publicado, é quase impossível apagar algo divulgado na internet,como fotos, endereços ou números de telefone.•Existe o risco de se carregar vírus electrónicos, que podem danificar ocomputador.•O tempo voa quando se está na internet, e podemos perdê-lo de vista.Quando há um uso intensivo dela, diminui-se a frequência dos contactosno mundo real. Os jogos e conversas online (“chatten”) podem causar de-pendência.•As redes sociais podem ser utilizadas indevidamente, com o intuito demolestar as crianças e comprometê-las de forma inadequada (Cybermob-bing).•Pessoas desconhecidas utilizam-se da anonimidade na internet, e apro-veitam-se da curiosidade das crianças e dos jovens, fazendo com que elasentreguem informações pessoais, ou as molestem. Torna-se muito peri-goso, quando desconhecidos marcam um encontro com o seu filho/a nomundo real.

Perigos/desvantagens da internet

Folhetos informativos«Surfen, chatten, gamen ... Mit Kindern und Jugendlichen über Internet-nutzung sprechen» (Surfear, chatear, jugar ... hablar con niños y jóvenessobre el uso de Internet). Folleto detallado para los padres en alemán.Editado por: Sucht InfoSchweiz. Disponible gratuitamente en Internet:www.sucht-info.ch/fileadmin/user_upload/DocUpload/Surfen_gamen_chat-ten_jugendlichen_sprechen.pdf

Centros de aconselhamentowww.lotse.zh.ch/service/detail/500012O llame al número de emergencia para padres: 044 261 88 66.www.suchtpraevention-zh.ch/ueber-uns/regionalestelleno al número: 044 634 49 99.

Links na internetwww.internet-abc.de/elternGuía para el uso de Internet (alemão).www.usk.dealemãoInformación sobre la clasificación por edades de losjuegos de (alemão).www.fit4chat.chInformación sobre el chateo o charla (alemán).www.schau-hin.infoInformación sobre la educación mediática (alemão).www.security4kids.chInformación sobre la protección contra molestias y virus (alemão, francése italiano).www.safersurfing.chInformación sobre la protección contra molestias (alemão).

Regras de segurança para proteger-se de ataques e molestamento•Não divulgar dados pessoais (nome, endereço, número de telefone etc.)•Não marcar encontros com amizades desconhecidas provenientes da internet.•Não abrir dados ou mensagens de e-mail enviadas por desconhecidos•Não enviar fotos pessoais a desconhecidos na internet.•Nas plataformas de internet, do tipo Facebook, só permitir o acesso às fotos a pessoasconhecidas e amigos.•Procurar aconselhamento, caso se sinta inseguro.

Informação e aconselhamento

Lista de controle: internet e seus riscos

Sinais, aos quais os pais devem ficar atentos:

•O computador, o console de jogos é utilizado diariamente por quatro horas ou mais.

•O seu filho/a quase não se encontra mais (ou nem mais) com os amigos.

•Seu filho/a não tem mais interesse nenhum por outras actividades ou passatempos.

•O aproveitamento na escola ou na aprendizagem profissional piora cada vez mais.

•Seu filho/a deixa de cuidar da higiene pessoal e não tem mais apetite. Também se

sente frequentemente cansado durante o dia.

•Seu filho reage de forma agressiva e deprimida, quando não pode usar o computa-

dor.

Internet Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 70

Page 71: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

É importante acompanhar os filhosComo na internet há perigos, os pais tambémdevem informar-se sobre o seu uso, demonstrar in-teresse, fazer perguntas, acompanhar os filhos eestipular regras. Não é necessário entender todosos detalhes técnicos, para poder acompanhar os fil-hos. Mas é preciso que os pais digam aos filhos, oque acham correcto ou incorrecto. Como pais, es-clareçam também os motivos. Por exemplo, porque não aprovam os jogos que contêm violência,ou por que não querem que a vossa filha mostre nainternet fotos dela onde apareça com trajes depraia.

O que as crianças e os jovensfazem na internet

As meninas usam a internet principalmente paraconversas online (chatten), ou seja, para se comu-nicarem com outras pessoas. Os meninos usam-na,em maior parte, para jogos online ou de computa-dor.

O que os pais podem fazer•Informem-se. Confrontem-se com as mídiaselectrónicas e com o vosso próprio consumo des-tas mídias.•Descubram a internet em conjunto com o seufilho/a. Conversem com ele/a sobre o que faz nainternet. Deixem que ele/a explique quais osjogos que utiliza.•Esclareça o seu filho/a sobre os perigos possíveisna internet (amizades prejudicais no chat, trans-missão de vírus electrónicos, etc.)•Estipule regras com o seu filho/a, para que ele/asaiba quantas vezes, e durante quanto tempo,ele/a pode utilizar as diferentes mídias electróni-cas. Preste atenção para que seja cumprido o que

ficou combinado.•Motivem o seu filho/a a dedicar tempo sufi-ciente para praticar outras actividades, e paraconviver com os amigos.•Cuidem para que o seu filho/a escolha jogos efilmes adequados à sua idade.•Caso se sintam inseguros, conversem com ou-tros pais, pois isto pode ajudar. Os centros deaconselhamento também oferecem apoio e infor-mação.

•Esclareçam o seu filho/a sobre as actividadespassíveis de punição (delitos) na internet. Princi-palmente os ataques cibernéticos (cybermob-bing), e a transmissão de dados extremos para opróprio computador, são delitos passíveis de pu-nição.

www.yallo.ch

center

Também para o Brasil e Portugal!

Cartões SIM e telemóveis estão disponíveis aqui:

Novo: 35 países a partir de 15 cêntimos

suíços*

* CHF 0,15/min. para chamadas com yallo pré-pago efectuadas da Suíça para a rede fi xa dos seguintes países: Alemanha, Áustria, França, Itália, Andorra, Bélgica, Bósnia-Herzegovina, Brasil, Canadá, Croácia, Dinamarca, Eslováquia, Espanha, EUA, Finlândia, Grã-Bretanha, Grécia, Hungria, Irlanda, Kosovo, Luxemburgo, Macedónia, Malta, Montenegro, Noruega, Países Baixos, Polónia, Portugal, República Checa, Roménia, São Marinho, Sérvia, Suécia, Turquia, Ucrânia. Para a rede móvel CHF 0,25/min. Chamadas nacionais a partir de CHF 0,05/min. SMS para qualquer país do mundo CHF 0,10/SMS. Todas as informações e tarifas em www.yallo.ch

www.terramigrante.ch Dezembro 2010 - Fevereiro 2011 página 71

Werbung / publicidad

Page 72: Grammy Latino 2010Y, por su-puesto, comprar a terceros países en vías de desarrollo y abrir las explotaciones en ellos, como se está haciendo actualmente, no de-muestra sino una

Con un poco de suerte usted puedeser millonario puede ganar una de los

2 boletos de «Millionenlos»(con valor de 100 chf).

No olvide este sorteo es para todoslos ya inscritos y nuevos inscritos al

periódico Terra Migrante.

Deseamos a ustedes pasen unaFeliz Navidad y que el 2011este lleno de grandes momentos.

5 x 2 boletos dobles para ver la película de Rapunzel,

camisetas, carpetas, plumas y gorras

La nueva producción con tecnología 3D queDisney sacará próximamente trata de una her-mosa princesa que vive encerrada en unatorre. Nos cuentan en esta película de dibujosanimados, la historia de la princesa Rapunzel,eso sí con un toque bastante personal y dife-rente.

Una bruja malvada la tiene cautiva en un fortínsin puertas y solo con una ventana por la queRapunzel debe de lanzar sus largas trenzaspara que suba la hechicera. Como en todocuento de hadas, en cierto momento el prín-cipe azul hace acto de presencia y salva a ladesdichada joven.

Instrucciones:Envíanos un deseo de navidad y tus datos (nombre, apellido, direc-ción postal, email, teléfono.

Las 2 mejores deseos ganaran los boletos del «Millionenlos» , los si-guientes 5 obtendrán pases dobles para la película de Rapunzel , in-cluyendo camisetas, gorras, carpetas u otras cosa. contactenosContacteno, ya sea vía email a: [email protected], o vía correo postal a:Terra Migrante, Schweighofstr. 127, 8045 Züricho llene el formulario en nuestra página de Internet: www.terramigrante.ch en el área de concursos.

Es muy importante poner todos sus datos para contactara los ganadores.