64
GRILJERA DK FI

GRILJERA - IKEA · DANSK6 opmærksom, når der tilberedes mad med meget fedt, olie eller alkohol (f.eks. rom, cognac, vin). - Hold øje med kogesektionen, når der tilberedes med

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • GRILJERA DKFI

  • DANSK 4SUOMI 33Se sidste side i denne manual, hvor der findes

    en liste over IKEAs autoriserede servicecenter og telefonnumre.

    Viimeiseltä sivulta löytyvät kaikki IKEAn nimeämät valtuutetut huoltokeskukset ja kyseisen maan yhteysnumerot.

  • DANSK 4

    Din og andres sikkerhed er yderst vigtig.Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes.

    Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici

    for brugeren og andre.Foran advarsler vedrørende sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:

    FARE! Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke

    forhindres, forårsager alvorlige læsioner.

    ADVARSEL! Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke

    forhindres, vil kunne forårsage alvorlige læsioner. Alle advarsler vedrørende sikkerhed giver specifikke detaljer om den mulige risiko og angiver, hvordan man kan reducere risikoen for læsioner, skade og elektrisk stød som følge af forkert brug af apparatet. Overhold følgende anvisninger nøje:- Brug beskyttelseshandsker, når

    emballagen fjernes, og når ovnen installeres.

    - Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation.

    - Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en autoriseret installatør i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det kræves specifikt i brugervejledningen.

    - Strømforsyningskablet må udelukkende udskiftes af en elinstallatør. Kontakt et autoriseret servicecenter.

    - Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.

    - Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen.

    Opbevar ikke, og anvend ikke benzin eller andre brændbare dampe eller væsker i apparatets nærhed.Hvis man mærker lugten af gas:- Prøv aldrig at tænde for noget

    apparat.- Rør aldrig ved nogen elkontakt.

    Oplysninger om sikkerhed

    IndholdsfortegnelseOplysninger om sikkerhed 4Beskrivelse af produktet 8Betjeningspanel 9Daglig brug 11Rengøring og vedligeholdelse 17Fejlfinding 19

    Tekniskespecifikationer 21Opstilling 23Eltilslutning 29Miljøhensyn 30IKEA's GARANTI 31

  • DANSK 5

    - Brug aldrig en telefon i huset.- Tilkald straks gasleverandøren

    fra en telefon uden for huset. Følg gasleverandørens anvisninger.

    - Hvis gasleverandøren ikke træffes, kontaktes brandvæsenet.

    - Installation og service skal udføres af en autoriseret VVS-installatør, af gasselskabet eller af gasleverandøren.

    - Anvend udelukkende apparatet i tilstrækkeligt ventilerede lokaler.

    - El- og gastilslutningerne skal være i overensstemmelse med lokal lovgivning.

    - Efter installation af apparatet skal der monteres en flerpolet afbryder med en mindste kontaktafstand på 3 mm i alle poler, der kan sørge for total frakobling under kategori III overspænding, og som er en del af den faste ledningsføring i henhold til nationale regler for ledningsføring.

    - Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.

    - Ryk ikke strømforsyningskablet ud for at afbryde strømforsyningen.

    - Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.

    - Hvis overfladen på induktionspladen er revnet, må den ikke anvendes, og

    apparatet skal slukkes for at hindre risikoen for elektrisk stød (kun for modeller med induktionsfunktion).

    - Brug udelukkende flexslanger eller stive metalrør til gastilslutningen.

    - Rør ikke ved apparatet med våde kropsdele, og brug det ikke med bare fødder.

    - Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af madvarer. Enhver anden brug frarådes (f.eks. til opvarmning af rum). Producenter fralægger sig ethvert ansvar for upassende brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.

    - Brugen af gasapparatet danner varme og fugt i rummet. Sørg for, at rummet er tilstrækkeligt ventileret, eller monter et aftræksrør med aftrækskanal.

    - Husdyr skal holdes på afstand af apparatet.

    - I tilfælde af længerevarende brug kan der være behov for yderligere ventilation (ved at åbne et vindue eller øge hastigheden i aftræksrøret).

    - Efter brug skal man sørge for, at alle knapper står i positionen off, og at der er lukket for gasforsyningen på hanen eller på gasventilen.

    - Hede fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Vær altid

  • DANSK 6

    opmærksom, når der tilberedes mad med meget fedt, olie eller alkohol (f.eks. rom, cognac, vin).

    - Hold øje med kogesektionen, når der tilberedes med olie og andre fedtstoffer, da de kan komme i brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet, og dæk derefter flammen til med f.eks. et låg eller et brandtæppe.

    Risiko for brand: opbevar ikke genstande på kogezonernes overflader.- Hold emballagematerialet

    uden for børns rækkevidde.- Vent på, at kogesektionen

    køler ned, før der foretages rengøring eller vedligeholdelse.

    - Apparatet må udelukkende betjenes af børn på 8 år og derover samt af personer, der er fysisk, sensorisk og mentalt funktionshæmmede eller uden forudgående erfaring og viden, hvis de er under opsyn og har fået den nødvendige oplæring i sikker brug af apparatet samt forstår farerne ved forkert brug. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er under opsyn.

    - Apparatets tilgængelige dele kan blive meget varme under brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre, at de ikke leger

    med apparatet.- Apparatet og dets tilgængelige

    dele bliver varme ved brug. Sørg for ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må ikke opholde sig i nærheden af apparatet, medmindre de er under konstant opsyn.

    - Rør ikke ved apparatets varmelegemer eller indvendige overflader under og efter brug, da de vil kunne forårsage forbrændinger. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet.

    - Efter endt tilberedning skal ovndøren åbnes forsigtigt, så den varme luft eller damp kommer ud gradvist, inden retten tages ud. Når ovndøren er lukket, føres den varme luft ud af åbningen over betjeningspanelet. Ventilationsåbningen må aldrig blokeres.

    - Brug ovnhandsker til at fjerne gryder og tilbehør, og pas på ikke at røre ved varmelegemerne.

    - Anbring ikke brændbart materiale i eller i nærheden af apparatet, da der er risiko for brand, hvis apparatet tændes ved et uheld.

    - Opvarm eller tilbered ikke mad i lukkede beholdere

  • DANSK 7

    i apparatet. Det tryk, der udvikler sig inden i beholderen, kan medføre, at beholderen eksploderer, så apparatet beskadiges.

    - Anvend aldrig beholdere af syntetisk materiale.

    - Meget varme fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige fødevarer.

    - Apparatet skal altid være under opsyn under tørring af madvarer.

    - Hvis der tilsættes spiritus (f.eks. rom, cognac, vin osv.) under tilberedningen, skal man huske på, at spiritus fordamper let ved høje temperaturer. Der kan gå ild i dampene, når de kommer i kontakt med det elektriske varmelegeme.

    - Brug aldrig damprensere.- Rør ikke ved ovnen under

    pyrolysen. Sørg for, at der ikke kommer børn i nærheden af ovnen under pyrolysen (gælder kun for ovne med pyrolysefunktion).

    - Anvend ikke slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til rengøring af ovndørens rude, da de kan ridse overfladen, så glasset kan gå i stykker.

    - Sørg for at slukke for apparatet, inden pæren udskiftes, så risikoen for elektrisk stød undgås.

    - Dette produkt er ikke beregnet til installation og anvendelse udendørs. Gem denne vejledning.

    Bortskaffelse af husholdningsapparater- Apparatet er fremstillet af

    materialer, der kan genbruges. Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. Før apparatet kasseres, skal netledningen skæres af.

    - For yderligere oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af elektriske husholdningsapparater skal du henvende dig til de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller til den forretning, hvor apparatet er købt.

  • DANSK 8

    6

    1 5

    78910

    11

    2 3 4

    Beskrivelse af produktet

    Kogesektion1 Hurtigt blus2 Halvhurtigt blus3 Blus med tre ringe4 Halvhurtigt blus5 Ekstra blus

    Ovnen6 Betjeningspanel7 Ventilationsåbning8 Grillvarmelegeme9 Bageste ovnlys10 Ventilator11 Ovndør

    TilbehørRiste Dryppebakke Metalribber i siderne

    2x 1x 2x

    Wokadapter Teleskopiske skinner

    1x 4x

  • DANSK 9

    Ovnknapper

    1 Vælgerknap til tilberedningstid6 Vælgerknap til termostat2 Gul termostatkontrollampe

    Rød ovnkontrollampe t7 Funktionsvælgerknap

    Betjeningsknapper på kogesektionen

    3 Betjeningsknap til forreste, venstre blus*4 Betjeningsknap til bagerste, venstre blus*5 Betjeningsknap til midterste blus*8 Betjeningsknap til forreste, højre blus*9 Betjeningsknap til bagerste, højre blus*

    * Ovnens og kogesektionens betjeningsknapper kan ikke ombyttes.Efter rengøring eller vedligeholdelse skal de placeres på deres oprindelige plads.

    Betjeningspanel

    1 32 4 5 6 7 8 9

  • DANSK 10

    Tænding af ovnen• Drej vælgerknappen til den ønskede

    funktion. Den røde ovnlampe tænder.• Drej termostatknappen med uret til

    den ønskede temperatur. Den orange termostatkontrollampe tænder. Når den ønskede temperatur er nået, slukker kontrollampen igen. Drej knapperne tilbage på efter endt tilberedning.

    Knap til valg af tilberedningstidNår tilberedningstypen er valgt, skal varigheden indstilles ved at dreje knappen helt med uret og derefter dreje den tilbage (mod uret) til den ønskede tilberedningstid.Med denne knap kan tilberedningstiden indstilles til mellem 1 og 55 minutter.

    Brug af kogesektionenBrug af gasblusseneFølgende symboler vises nær hver knap på frontpanelet:

    Fuld cirkel Hanen er lukket

    Stor flamme Maks. åbning

    Lille flamme Min. åbning

    Minimumpositionen er, når knappen er drejet helt i retning mod uret. Alle funktionspositioner skal vælges mellem min. og maks. positionerne og aldrig mellem maks. og off.

    Automatisk elektrisk tændingFor at tænde et af blussene skal man trykke på den tilhørende knap og dreje den i retning mod uret til positionen Max. Hold knappen trykket ind for at få den automatiske tænding af blusset. I tilfælde af strømsvigt eller manglende strøm kan blusset også tændes med en tændstik.

    SikkerhedsventilFor at tænde blussene skal man gøre som anført ovenfor. Når knapperne er drejet til åbningspositionen, skal de holdes indtrykket i ca. 10 sekunder.Hvis blussets flamme af en eller anden grund skulle gå ud, griber sikkerhedsventilen automatisk ind og slukker for gassen til det pågældende blus.

  • DANSK 11

    Daglig brugOvnfunktioner Beskrivelse af funktion

    Ovn OFF -

    GRILL MED VARMLUFT

    Til grilning af store kødstykker (roastbeef, stege). Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen. Når der steges kød, anbefales det at komme lidt vand i dryppebakken, der anbringes på første/anden ribbe. Så undgår man, at det oser og sprøjter med fedtstof. Vend kødet under tilberedningen.

    GRILL Til grillstegning af bøffer, grillspyd, medisterpølse, til gratinering af grøntsager og til ristning af brød. Forvarm ovnen i 3 - 5 minutter. Det anbefales at anvende fjerde ribbe til tilberedningen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen. For at undgå at det oser og sprøjter med fedtstof, når der steges kød, kan der kommes lidt vand i dryppebakken (anbringes på tredje ribbe).

    VARMLUFT Til samtidig tilberedning på op til to ribber af (forskellige) retter, der skal tilberedes ved samme temperatur (f.eks. fisk, grøntsager, kager). Funktionen gør samtidig tilberedning mulig, uden at smagen blandes. Brug 2. ribbe ved tilberedning på én ribbe. Ved tilberedning på to ribber anbefales det at bruge 1. og 3. ribbe. Forvarm ovnen til den ønskede temperatur, og anbring maden i ovnen, når den indstillede temperatur er nået.

    UNDERVARME MED VENTILATOR

    Til færdiggørelse af mad med meget flydende konsistens samt til at opnå en sprød, gylden bund. Er også velegnet til indkogning af sovse. Det anbefales at anbringe maden på 2. ribbe. Forvarmning af ovnrummet.

    BAGNING MED OVER-/UNDERVARME

    Til bagning af kager med flydende fyld (dessert eller mad) på et niveau. Byt eventuelt om på retterne undervejs, så der opnås en mere ensartet tilberedning.

    OVER-/UNDERVARME

    Funktion beregnet til tilberedning af enhver ret på en enkelt ribbe.Forvarm ovnen til den ønskede temperatur, og anbring maden i ovnen, når den indstillede temperatur er nået. Det anbefales at anvende anden ribbe til tilberedningen.

  • DANSK 12

    Ovnfunktioner Beskrivelse af funktionSPECIALFUNKTIO-NER

    OPTØNING

    Bruges til hurtig optøning af madvarer. Anbring maden på midterste ribbe. Lad madvaren blive i emballagen, så overfladen ikke tørrer ud. Stil termostatknappen i positionen 0.

    HOLD VARM

    Til at holde nytilberedt mad varm og sprød (f.eks.: kød, stegte retter eller tærter). Anbring maden på midterste ribbe. Stil termostatknappen i positionen 50-75°.

    ØKO-VARMLUFT

    Tilberedning af fyldte stege og kød i hele stykker på én ribbe. Denne funktion anvender skånsom varmluft, så retten ikke bliver for tør. For at maksimere energieffektiviteten tilrådes det at holde døren lukket under tilberedningen. Det anbefales at anvende 3. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen.

    LYS Til tænding af ovnlys.

  • DANSK 13

    Råd og anbefalinger til brugKager og brød: - Opvarm ovnen i mindst 15 minutter,

    før tilberedningen af brød eller kager påbegyndes.

    - Åbn ikke ovndøren under bagningen, da den kolde luft vil kunne hindre gæren i at udvikle sig.

    - Når kagen er færdig, slukkes ovnen, og kagen efterlades i ovnen i ca. 10 minutter.

    - Brug ikke den medfølgende emaljerede plade eller dryppebakken til at bage kager i.

    - Hvordan kan man se, om kagen er færdigbagt? Omkring 5 minutter før tilberedningstiden er udløbet, stikkes en kagetester eller en strikkepind i kagens tykkeste del. Den er færdigbagt, hvis testeren kommer tør ud.

    - Og hvad nu hvis kagen falder sammen? Næste gang skal man bruge lidt mindre væske eller sænke temperaturen med 10°C.

    - Hvis kagen er for tør: Lav nogle små huller med en tandstikker, og hæld nogle dråber frugtjuice eller alkohol ned i kagen. Næste gang øges temperaturen med 10°C, og bagetiden gøres lidt kortere.

    - Hvis kagen er for mørk på overfladen, skal man næste gang stille kagen på en lavere ribbe, indstille en lavere temperatur og bage i lidt længere tid.

    - Hvis kagens overflade er brændt: skær det brændte lag af og dæk med sukkerglasur, eller dekorer med flødeskum, marmelade, kagecreme eller lignende.

    - Hvis kagen er for mørk på bunden: næste gang stilles kagen på en højere ribbe og bages ved en lavere temperatur.

    - Hvis kagen eller brødet er færdigbagt på ydersiden men stadig er ubagt indvendigt: næste gang anvendes mindre væske, der bages ved en lavere temperatur i lidt længere tid.

    - Hvis kagen ikke vil gå løs fra bageformen: lad en kniv glide hele vejen rundt i kanten, læg et fugtigt viskestykke over kagen, og vend bunden i vejret på formen. Næste gang smøres formen bedre, og der drysses mel eller rasp på alle sider.

    - Hvis småkagerne ikke vil løsnes fra bagepladen: stil pladen ind i ovnen igen, og tag kagerne af, inden de bliver kolde. Næste gang kan man anvende et stykke bagepapir for at hindre en gentagelse.

    Kød - Hvis tilberedningstiden for kødet er

    længere end 40 minutter, slukkes ovnen 10 minutter før afslutningen for at udnytte restvarmen (energibesparelse).

    - Stegen bliver saftigere, hvis den tilberedes i en lukket beholder, og den bliver sprødere, hvis den tilberedes uden låg.

    - Almindeligt lyst kød, fjerkræ og fisk skal have middeltemperatur (under 200°C).

    - Tilberedning af mørkt kød til niveauet “rødt” kræver høje temperaturer (over 200°C) og korte tilberedningstider.

    - Til en smagfuld steg kan man krydre og spække kødet.

    - Hvis stegen er sej: næste gang skal kødet mørne i længere tid.

    - Hvis stegen er for mørk i overfladen eller i bunden: næste gang skal den stilles på en højere eller lavere ribbe, temperaturen skal sænkes, og der tilberedes i længere tid.

    - Er stegen stegt for lidt? Skær den i skiver, læg skiverne på en bageplade sammen med sovsen, og steg den færdig.

    Grilning - Smør madvaren ganske lidt, og krydr den

  • DANSK 14

    før grilningen. - Brug altid dryppebakken til opsamling af

    kødsafterne, der drypper fra kødet under grilningen.

    - Kom altid lidt vand i dryppebakken. Vandet forhindrer fedtet i at brænde og afgive dårlig lugt og røg. Tilsæt mere vand undervejs, da det fordamper.

    - Vend maden efter halvdelen af tilberedningstiden.

    - Hvis der grilles fedt fjerkræ (gås), skal man prikke skindet, så fedtet kan dryppe af.

    ForvarmeOm nødvendigt forvarmes ovnen til 180°C med varmluftsfunktionen. Det er den hurtigste må at opvarme ovnrummet på.Fjern alle plader og riste inden forvarmningen. Det vil spare på energien og gøre opvarmningen hurtigere.

  • DANSK 15

    Tabeller over tilberedning - bagningMadvarer Funktion Vægt

    kgPosition af ovnribben fra neden

    Tilberedning med naturlig varmluft

    Tilberedning med varmluft (med ventilator)

    Temperaturer i °C

    Tilberednings-tid i minutter

    Temperaturer i °C

    Tilberednings-tid i minutter

    KØDKalvesteg 1 2 220-225 100-120 190 100-120

    Roastbeef 1 1 220-225 40-50 190 40-50

    Flæskesteg 1 2 220-225 100-120 190 100-120

    Lammesteg 1 1 220-225 100-120 190 100-120

    VILDTHaresteg 1 2 200-Maks. 50-60 200-Maks. 50

    Stegt fasan 1 2 200-Maks. 60-70 200-Maks. 60

    Stegt agerhøne 1 2 200-Maks. 50-60 200-Maks. 50

    FJERKRÆStegt kylling 1 2 220-225 80-90 190 70-80

    Stegt kalkun 1 2 220-225 100-120 190 90-110

    Andesteg 1 2 220-225 90-110 190 80-100

    FISKStegt fisk 1 2 200 30-35 170-190 25-30

    Fiskegryde 1 2 175 20-25 160-170 15-20

    PASTA I OVNLasagne 2,5 1 210-225 60-75 225-Maks. 30-40

    Cannelloni 2,5 1 210-225 60-75 225-Maks. 30-40

    PIZZA 1 2 225-Maks. 25-30 225-Maks. 20-25

    BRØD 1 2 225-Maks. 20-25 220 20

    BAGVÆRKSmåkager generelt

    2 190 15 170-190 15

    Mørdej 2 200 20 190-200 20

    Sukkerbrøds-bunde

    0,8 2 200 40-45 190-200 40-45

    KAGERAngel food kage 0,8 2 190 52 170-190 45

  • DANSK 16

    Madvarer Funktion Vægt kg

    Position af ovnribben fra neden

    Tilberedning med naturlig varmluft

    Tilberedning med varmluft (med ventilator)

    Temperaturer i °C

    Tilberednings-tid i minutter

    Temperaturer i °C

    Tilberednings-tid i minutter

    Frugtkage 0,8 2 200 65 190-200 65

    Chokoladekage 0,8 2 200 45 190-200 45

    Værdierne i tabellerne (temperaturer og tilberedningstider) er vejledende og kan variere afhængigt af den enkeltes madlavningsvaner. Denne tabel giver tilberedningstider beregnet på en enkelt ribbe. Hvis der tilberedes i en varmluftsovn, og der anvendes mere end én ribbe (placering på ribberne 1 og 3 eller 2 og 4), vil tilberedningstiderne være ca. 5-10 minutter længere.

    GrilltabellerMadvarer Funktion Vægt

    kgPosition af ovnribben fra neden

    Tilberedning med naturlig varmluft

    Tilberedning med varmluft (med ventilator)

    Temperaturer i °C

    Tilbered-ningstid i minutter

    Temperaturer i °C

    Tilbered-ningstid i minutter

    1. side 2.side 1. side 2.side

    KØDKotelet 0,50 3 225-Maks. 12-15 12-15 200 15 10

    Bøffer 0,15 3 200-225 5 5 = = =

    Halv kylling (hver halvdel på 0,5 kg)

    1 2 225 20 20 = = =

    FISKØrred 0,42 3 225-Maks. = = 200 10 10

    Søtunge 0,20 3 225-Maks. = = 200 7 7

    BRØDToast 3 225-Maks. 2-3 2-3 200 2-3 2-3

    Værdierne i tabellerne (temperaturer og tilberedningstider) er vejledende og kan variere afhængigt af den enkeltes madlavningsvaner. I særdeleshed afhænger temperaturer og tider for grilning af kød meget af kødets tykkelse og de personlige præferencer.

  • DANSK 17

    Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL!

    - Anvend aldrig damprensere. - Apparatet skal være koldt, når det

    rengøres. - Tag stikket ud af stikkontakten.

    Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installationsindgreb.• Rengør med en klud fugtet med

    varmt sæbevand eller en flydende rengøringsopløsning.

    • Brug ikke slibende eller ætsende produkter, klorholdige produkter eller skuresvampe.

    • Brug ikke brændbare produkter.• Efterlad ikke syreholdige eller alkaliske

    substanser på kogesektionen såsom eddike, salt, citronsaft og lignende.

    • Brug beskyttelseshandsker

    Rustfriståloverflade• Rengør med et specialprodukt i

    almindelig handel.

    Rengøring af blusseneTil rengøring af kogesektionens brændere skal de løftes fri af deres sæder (Fig. 1 og 2), derefter lægges de i en opløsning af varmt vand og et ikke-slibende rengøringsmiddel i ca. 10 minutter. Efter rengøring af brænderne aftørres de omhyggeligt.Sørg altid for, at hullerne ikke er tilstoppede. Det anbefales at foretage denne operation mindst en gang om ugen eller efter behov. Sørg for at påsætte brænderne korrekt bagefter, og drej dem langsomt, så de fire sektioner under dækslet går ned i dyseholdersædet (hvis der centreres korrekt sænker brænderen sig en smule og låser på plads).

    Fig. 1

    Fig. 2

    Vedligeholdelse af ristene• Rengør ristene med en svamp og

    rengøringsmiddel, når de er blevet snavsede.

    • Ristene skifter farve i nærheden af brænderne. Det er helt normalt og skyldes den høje temperatur under tilberedning.

    Rengøring af ovnen• Efter endt tilberedning skal man vente

    på, at ovnen køler af, og derefter rengøre den for at hindre ansamling af madrester.

    • Til fastsiddende rester skal der anvendes et specifikt ovnrenseprodukt i henhold til anvisningerne på emballagen.

    • Rens ovnen udvendigt med en svamp vædet med lunkent vand.

    • Brug ikke slibende produkter eller ståluld.• Anvend et flydende rengøringsmiddel til

    rengøring af ruden i ovndøren.• Vask tilbehørsdelene i køkkenvasken med

  • DANSK 18

    et ovnrenseprodukt.

    Udtagning af ovnribbestativet• Indvendigt: ovnribbestativerne kan

    udtages for lettere rengøring. Fjern først alle plader, og løft derefter stativerne af deres holdere (Fig. 3).

    • For bedre at kunne rengøre sideribberne kan de tages ud på følgende måde:

    1. Skub med en finger på den nederste holder for at frigøre ribbestativet.

    2. Løft det opad og tag det af. Stativet sættes på plads igen i den omvendte rækkefølge.

    Fig. 3

    Udskiftning af pæren:1. Kobl ovnen fra elforsyningen.2. Træk sidestativerne ud som beskrevet.

    Fjern derefter glaslampedækslet (V) fra lampefatningen ved hjælp af en skruetrækker (C) stukket ind mellem dækslet og ovnvæggen, og udskift derpå pæren. Sæt udstyret på plads i modsat rækkefølge.

    3. Skift pæren ud (se bemærkning).4. Sæt lampedækslet på plads.5. Slut ovnen til igen.BEMÆRK: brug udelukkende 15 W 230 V

    pærer, type E-14, T300°C, der fås hos vores kundeservicecenter.

    i VIGTIGT: brug aldrig ovnen uden først at have sat lampedækslet på plads.Ovnskuffe

    Der må ikke anbringes brændbare materialer eller plastredskaber i ovnskuffen (under ovnen).

  • DANSK 19

    Fejlfinding

    PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNINGApparatet virker ikke Apparatet er ikke sluttet

    til hovedelforsyningenTilslut produktet til elforsyningen

    Ovnen varmer ikke op Apparatet er ikke sluttet til hovedelforsyningen

    Tilslut produktet til elforsyningen

    Ovnens vælgerknap står på .

    Drej ovnens vælgerknap, og vælg en tilberedningsfunktion.

    Ovnens vælgerknap står på .

    Drej ovnens vælgerknap, og vælg en tilberedningsfunktion.

    Blusset tænder ikke Apparatet er ikke sluttet til hovedelforsyningen

    Tilslut produktet til elforsyningen

    Gasledningen er lukket Åbn for gasforsyningen eller gasflasken

    Brænderåbningerne er lukkede eller snavsede

    Rengør brænderen (Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)

    Brænderen var sat forkert på efter rengøring

    Anbring brænderen korrekt efter rengøring (Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)

    Brænderdækslet var sat forkert på efter rengøring

    Anbring brænderdækslet korrekt efter rengøring (Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)

    Blusset tænder ikke permanent Tændingsproceduren blev udført for hurtigt

    Gentag tændingsprocessen, og drej knappen til symbolet for lille flamme

  • DANSK 20

    Før det autoriserede servicecenter kontaktes1. Prøv om man selv kan løse problemet (se

    “Fejlfindingsoversigt”).2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen

    for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.

    Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes IKEA's autoriserede servicecenter.Oplys venligst:• Fejlens art.• Ovnens type og model.• Det autoriserede servicecenters

    nummer (tallet efter ordet "Service" på typepladen) sidder bag på produktet.

    • Fulde adresse.• Telefonnummer.For reparationer kontaktes IKEA's autoriserede servicecenter.Overholdes disse anvisninger ikke, kan det gå ud over produktets sikkerhed og kvalitet.

  • DANSK 21

    TekniskespecifikationerTypen af produkt Fritstående

    komfurMål Bredde mm 900 Højde mm 905-975 Dybde mm 600Antal ovnfunktioner 8Den største bageplades areal cm2 1590Øverste varmelegeme W 1400Nederste varmelegeme W 1560Grillelement W 2000Varmluftselement W 2755Ventilator W 20Ovnlampe W 15Ventilatorens wattforbrug W 20Totalt nominel W 2820ProduktetsoplysningsskemaioverensstemmelsemedEU-forordning65/2014Leverandørens navn eller varemærke IKEAModellens ID GRILJERA

    60316803, GRILJERA 80316802

    Energieffektivitetsindeks 104Energieffektivitetsklasse (Laveste forbrug) AEnergiforbrugKonventionel funktion(med en standard belastning og over- + undervarme) kWt/cyklus

    1,30

    EnergiforbrugVarmluftsfunktion(med en standard belastning og varmluftsopvarmning) kWt/cyklus

    0,95

    Antal ovnrum 1YderligereproduktinformationioverensstemmelsemedEU-forordning66/2014Produktets vægt kg 74Ovnens varmekilde ElektricitetBrugbar volumenMålt med eventuelle ribbeelementer og katalytiske paneler fjernet l

    86

  • DANSK 22

    Kogesektionsens varmekilde GasAntal gasblus 5Energieffektivitet på 1. blus - forrest til venstre 3,0 kW 58,0Energieffektivitet på 2. blus - bagerst til venstre 1,8 kW 59,0Energieffektivitet på 3. blus - midten 3,8 kW 52,0Energieffektivitet på 4. blus - forrest til højre 1,0 kW ikke påkrævetEnergieffektivitet på 5. blus - bagerst til højre 1,8 kW 59,0Energieffektivitet for gaskogesektionen 57,0

    De tekniske oplysninger findes på typepladen indvendigt i ovnskuffen samt på energimærkningen.

  • DANSK 23

    Dette apparat er i klasse 1 (fritstående apparat).Efter udpakning af produktet kontrolleres det, at det ikke er blevet beskadiget under transporten, og at ovndøren lukker korrekt. I tilfælde af problemer kontaktes forhandleren eller det nærmeste autoriserede servicecenter. For at undgå beskadigelser anbefales det, at produktet ikke fjernes fra underlaget før installationen.Dette apparat er ikke beregnet til installation i en kogeø.

    Forberedelse til indbygningAlle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min 90°C).Skær køkkenelementet til, så det passer, før ovnen installeres. Fjern eventuel savsmuld og træspåner.Der må ikke være adgang til ovnens nederste del efter opstillingen.For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og ovnens øverste kant ikke spærres.

    Generelle rådFør ovnen tages i brugFjern papemballage, beskyttelsesfilm og klæbemærkater fra tilbehøret.Fjern ikke typepladen, der sidder på den indvendige side af skuffen.Tag tilbehøret ud af ovnen, og varm den op til 200°C i cirka en time, så lugten og røgen fra beskyttelsesfedt og isoleringsmaterialer forsvinder.

    Under brugAnbring ikke tunge genstande på døren, da de kan beskadige døren.Hold ikke fast i døren, og hæng ikke genstande på håndtaget.Beklæd ikke ovnen indvendigt med alufolie.Hæld aldrig vand direkte ind i en varm ovn. Emaljebelægningen kan blive beskadiget.

    Træk aldrig gryder og pander hen over bunden af ovnen, da de kan ødelægge belægningen.Sørg for, at ledningerne på andre apparater ikke berører varme dele eller kommer i klemme i ovndøren.Ovnen må ikke udsættes for vind og vejr.

    Montering af beneneApparatet er forsynet med 4 ben, der giver mulighed for indstilling af højden efter skabene. Benene monteres ved at vippe apparatet og skrue dem ind i de særlige gevind i hvert hjørne (se Fig. 1).

    4x

    Fig. 1

    Opstilling

  • DANSK 24

    Fastgørelse af komfuret til væggenADVARSEL! Komfuret skal fastgøres til væggen.

    Tilbehør til fastgørelse på væggen medfølger ikke, idet vægge af forskellige materialer kræver forskellige typer tilbehør til fastgørelse. Brug fastgørelsessystemer, der egner sig til væggene i hjemmet og til apparatets vægt. For yderligere oplysninger kontaktes en specialforhandler.Bor to huller i væggen ca. 720 mm over og 20 mm inde fra den nederste kant på komfurets sider (som vist på Fig. 1 position F), så de skjules af komfuret (se Fig. 2).

    ~720 mm

    20 mm20 mm

    2x

    FF

    Fig. 1

    Fig. 2

    Sæt skruekrogen G ind i hullerne F (fig. 3)

    2x

    F

    G

    Fig. 3Fastgør kæden i krogen G som vist på Fig. 4 position C.

    2x

    G

    CC

    Fig. 4

  • DANSK 25

    DYSETABEL i KATEGORIII2H3B/P

    Typen af anvendt gas

    Type af brænder

    Dysemar-kering

    Nominel varmekapa-citet

    kW

    Nominelt forbrug

    Reduceret varmekapa-citet

    kW

    Gastryk mbar

    min. nom. maks.

    NATURGAS (Metan) G20

    effektblushurtigthalvhurtigtekstra

    135 (K)117 (Y)98 (Z)75 (X)

    3,803,001,801,00

    362 l/t286 l/t171 l/t95 l/t

    1,600,800,600,40

    17 20 25

    FLASKEGAS(Butan) G30(Propan) G31

    effektblushurtigthalvhurtigtekstra

    98 (Ø)88 (Ø)68 (Ø)51 (Ø)

    3,803,001,801,00

    276 g/t218 g/t131 g/t73 g/t

    1,600,800,60,40

    25 30 35

    BYGASG110

    effektblushurtigthalvhurtigtekstra

    350 (13)280 (3)200 (2)150 (1)

    3,703,001,801,00

    861 l/t680 l/t408 l/t227 l/t

    1,600,800,600,40

    6 8 15

    Typen af anvendt gas

    Konfigurationmodel med 5 blus

    Nominel varme-kapacitetkW

    Nominelt sam-let forbrug

    Nødvendig luft (m3) til forbrænding af 1 m3 gas

    G20 20 mbar 1 PB - 1 R - 2 SR - 1 AUX 11,40 1085 l/t 9,52G30/G31 30 mbar

    1 PB - 1 R - 2 SR - 1 AUX 11,40 829 g/t 30,94

    G110 8 mbar 1 PB - 1 R - 2 SR - 1 AUX 11,40 2584 l/t 5,00STRØMFORSYNING 220/-240 V ~ 50/60 Hz

  • DANSK 26

    GastilslutningADVARSEL! Dette indgreb skal udføres af en faguddannet tekniker.

    For oplysninger om anvisninger på gastilslutning, henvises til den relevante dysetabel og gældende standard i brugerlandet.Gasforsyningssystemet skal være i overensstemmelse med lokale bestemmelser.Apparatet skal sluttes til gasforsyningen eller en gasflaske med et stift kobber- eller stålrør eller en gummislange i overensstemmelse med lokal lovgivning.Den maksimale længde af slangen er 2 m.Slangen skal sluttes direkte til forsyningskonnektoren (Fig. 1), efter at det er sikret, at enhver forlænger er fjernet fra apparatet.

    Fig. 1

    i VIGTIGT: når der anvendes en gummislange, skal den monteres på en sådan måde, at den ikke kan komme i kontakt med varme overflader på bagsiden af apparatet eller i køkkenet. Den skal løbe gennem et område uden forhindringer og på et sted, hvor den kan inspiceres i sin fulde længde (Fig. 2).

    Fig. 2Når apparatet er tilsluttet til gasforsyningen, skal man anvende sæbevand til en kontrol for gasudslip.Gummislangen skal tilsluttes som vist på Fig. 3, 4 og 5 i overensstemmelse med gældende, lokal lovgivning.KUN FOR FRANKRIG: monter den koniske samling (B), der følger med apparatet.

    Fig. 3

    Den maksimale længde af gummislangen er 2 m. Det skal være en standardslange, og den skal udskiftes inden for den påstemplede dato.

    i VIGTIGT: luk for gasforsyningen på hanen, før der udføres nogen form for vedligeholdelse.Tilslutningsdetaljer findes i dysetabellen.

  • DANSK 27

    GasjusteringerJusteringer - Kobl altid apparatet fra eltilslutningen, før

    der foretages nogen som helst justeringer. - Alle forseglinger skal udskiftes af

    specialteknikeren efter enhver form for justering eller regulering.

    - Justering af den sænkede effekt (simre) må udelukkende foretages, hvis blussene kører på naturgas, hvorimod blus på flaskegas skal have skruen fastlåst helt nede (i retning med uret).

    - “Justering af primærluft” på kogesektionens gasblus er unødvendig.

    HanerAlle gashaner er af typen med hankonus med kun en flowretning. Justering af positionen “Sænket effekt” er som følger: - Tænd for blusset, og placer knappen i

    positionen “Sænket effekt” (lille flamme). - Tag knappen (A) af den tilkoblede hane

    ved at trykke på enden. - Når hanerne er forsynet med

    flammesikringsordning, sidder justeringsskruen (V) over (Fig. 4) eller på siden af spindlen (Fig. 5).

    - Kontrollér, at flammen ikke går ud, når knappen drejes hurtigt fra positionen “Helt åben” til “Sænket effekt”.

    Fig. 4

    Fig. 5

    GasapparaterDette apparat er ikke koblet til et aftræksrør. Derfor skal det installeres og tilsluttes i overensstemmelse med gældende, lokal lovgivning. Man skal være særlig opmærksom på gældende standarder for rumudluftning.

    RumudluftningDette apparat kan kun installeres og anvendes i tilstrækkeligt udluftede rum i henhold til gældende bestemmelser med vægåbninger eller med specielle kanaler til korrekt og naturlig eller maskinel ventilation. På den måde sikres permanent og tilstrækkelig indsugning af den nødvendige luft til korrekt forbrænding og aftræk af dårlig luft. Især skal der monteres en emhætte over apparatet, hvis der kun er dette gasapparat i rummet, som kan sikre naturligt og direkte aftræk af dårlig luft, og med en lige, lodret kanal med en længde på mindst det dobbelte af diameteren og et minimumtværsnit på 100 cm2.

    Min. 180 cm

    Min. 100 cmq

  • DANSK 28

    Til det nødvendige indtag af frisk luft i rummet skal der være en lignende åbning på mindst 100 cm2 direkte ud til det fri i en højde over gulvet, så det ikke kan blokeres hverken indefra eller udefra, og så hverken den korrekte forbrænding i brænderne eller det regelmæssige aftræk af dårlig luft hindres, samt med en højdeforskel på mindst 180 cm i forhold til udledningsåbningen.Mængden af luft nødvendig for forbrændingen er mindst 2 m3/t for hver kW effekt (se den samlede effekt i kW på apparatets typeplade).I alle andre tilfælde, hvor der er andre apparater i rummet, eller hvor direkte, naturlig ventilation ikke er mulig, og der skal etableres indirekte, naturlig ventilation eller maskinel ventilation, skal man kontakte en faguddannet specialist til at udføre installationen og forberedelsen til det mulige ventilationssystem i nøje overholdelse af gældende bestemmelser.Aftrækssystemer, der allerede anvendes af andre apparater, må ikke bruges til aftræk af forbrændingsprodukter.

    i VIGTIGT: overdækning af skabene skal være udført i varmebestandigt (min. 90°C) materiale.

  • DANSK 29

    Eltilslutningen skal foretages i overensstemmelse med gældende standarder og gældende lov.Før der foretages tilslutning, skal det kontrolleres, at:• Systemet og de elektriske kontakter er

    egnede til apparatets maksimale effekt (se typeladen bag på komfuret).

    • Udtaget eller systemet er ekstrabeskyttet i medfør af gældende standarder og gældende lov. Man fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af manglende overholdelse af ovennævnte.

    • Stik og stikkontakt eller en multipolær kontakt skal være tilgængelig efter apparatets installation.

    Når der foretages tilslutning til hovedforsyningen gennem en stikkontakt:• Monter et standardstik på kablet, der

    passer til den belastning, der er anført på typepladen. Forbind kablerne, så de svarer til oplysningerne herunder, og husk, at jordledningen skal være længere end faseledningerne:

    bogstavet L (fase) = brun ledningbogstavet N (neutral) = blå ledning

    symbolet (jord) = grøn/gul ledning

    • Strømkablet skal anbringes på en måde, så ingen del af det nogensinde kan nå en temperatur på 75°C.

    • Ved tilslutningen må der ikke anvendes adaptere eller multistikdåser, da de kan medføre falsk kontakt og dermed farlig overophedning.

    Når der er direkte tilkobling til hovedforsyningen:• Monter en multipolær afbryder, der kan

    modstå apparatets belastning, og som har en kontaktafstand på mindst 3 mm.

    • Husk, at jordforbindelsen ikke må afbrydes med denne kontakt.

    Eltilslutning

  • DANSK 30

    Bortskaffelse af emballagen - Emballagen kan genbruges 100% og er

    mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler.

    Bortskaffelse af produktet - Dette apparat er i overensstemmelse

    med EU-direktiv 2012/19/EU, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).

    - Ved at sikre at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.

    - Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald, men at det skal afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.

    Energispareråd - Ovnen skal kun forvarmes, hvis det

    angives i tilberedningstabellen eller i opskriften.

    - Anvend mørke forme med emalje, da de absorberer varmen bedst.

    - Sluk ovnen 10/15 minutter, før den indstillede tilberedningstid er gået. Tilberedningen af retter, der kræver lang tilberedning, fortsætter.

    - Apparatets kogesektion har blus med forskellige diametre. Brug kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens diameter.

    - Brug kun kogegrej med plan bund.

    Blus Maks. diameter på kogegrejet

    Effektblus 240 mmHurtigt 220 mmHalvhurtigt 180 mmEkstra 140 mm

    • Læg om muligt låg på kogegrejet under tilberedningen.

    • Tilbered grøntsager, kartofler mv. med så lidt vand som muligt for at reducere tilberedningstiden.

    • Anvendelse af en trykkoger vil yderligere reducere energiforbruget og tilberedningstiden.

    Overensstemmelseserklæring - Denne ovn er beregnet til at komme

    i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning ( ) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet, produceret og markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer) og beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF samt sikkerhedskravene i Direktiv 2009/142/EF (tidligere: EØF 90/396).

    Reference til lokal lovgivningLovgivningen kræver, at apparaterne installeres og tilsluttes af autoriserede VVS-installatører. Installationen skal udføres i medfør af bestemmelserne i TRGI (tekniske bestemmelser for gastilslutning) og/eller TRF (tekniske bestemmelser for flaskegas). Manglende overholdelse af disse regler for installation af apparaterne kan medføre retsforfølgelse. Det er i brugerens interesse og for denne sikkerheds skyld at sørge for, at loven overholdes.

    Miljøhensyn

  • DANSK 31

    IKEAs GARANTIHvor længe gælder IKEA garantien?Denne garanti er gyldig i fem (5) år fra datoen for køb af produktet hos IKEA, med mindre produktet er af mærket LAGAN, hvortil der kun ydes to (2) års garanti. Den originale kvittering er påkrævet som bevis for købet. Hvis der udføres servicearbejde under garantien, vil det ikke forlænge garantiperioden for produktet.

    Hvilke produkter er ikke dækket af IKEAs fem (5) års garanti?Produkter af mærket LAGAN samt alle produkter købt før den 1. august 2007 hos IKEA.

    Hvem står for servicen?IKEAs serviceleverandør står for servicen inden for sit eget netværk eller inden for den autoriserede servicepartners netværk.

    Hvad er dækket under denne garanti?Garantien dækker fejl på produktet, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, fra datoen for købet hos IKEA. Denne garanti gælder kun i forbindelse med husholdningsbrug. Undtagelserne er specificeret under overskriften “Hvad er ikke dækket under denne garanti?” Inden for garantiperioden dækkes omkostningerne i forbindelse med udbedring af fejlen dvs. reparationer, reservedele, arbejdsløn og transport, såfremt produktet er til rådighed for reparation uden særlige ekstraudgifter. På disse betingelser er EU’s retningslinjer (Nr. 99/44/EF) og de respektive lokale bestemmelser gældende. Udskiftede dele tilfalder IKEA.

    Hvad gør IKEA for at afhjælpe problemet?IKEAs serviceleverandør vil undersøge produktet og efter eget skøn træffe afgørelse om, hvorvidt problemet er dækket af denne garanti eller ej. Hvis produktet er dækket, vil IKEAs serviceleverandør eller den autoriserede servicepartner via dennes egen

    serviceafdeling, og efter eget skøn, enten reparere det fejlbehæftede produkt eller udskifte det med det samme eller et lignende produkt.

    Hvad er ikke dækket af garantien?• Normalt slid.• Forsætlig eller uagtsom skade, skade

    forårsaget af manglende overholdelse af brugervejledningen, ukorrekt installation eller tilslutning til forkert spænding, skade forårsaget af en kemisk eller elektrokemisk reaktion, rust, korrosion eller vandskade, herunder men ikke begrænset til skade grundet for meget kalk i vandforsyningen samt skade forårsaget af unormale miljøforhold.

    • Forbrugsstoffer herunder batterier og pærer.

    • Ikke-funktionelle og dekorative dele, der ikke har nogen indflydelse på normal brug af produktet, herunder eventuelle ridser og mulige farveforskelle.

    • Tilfældige skader forårsaget af fremmedlegemer eller stoffer samt rengøring eller fjernelse af tilstopninger i filtre, udløbssystemer eller sæbeskuffer.

    • Skade på følgende dele: glaskeramik, tilbehør, kurve til kogegrej og bestik, tilløbs- og udløbsrør, pakninger, lamper og lampedæksler, skærme, knapper, beklædninger og dele af beklædninger, medmindre det kan bevises, at disse skader skyldes produktionsfejl.

    • I tilfælde hvor der ikke findes nogen fejl under et teknikerbesøg.

    • Reparationer, der ikke udføres af vores egen serviceleverandør og/eller en autoriseret servicepartner under kontrakt, eller hvor der er anvendt uoriginale reservedele.

    • Reparationer på grund af fejlagtig installation, eller hvor specifikationerne ikke er overholdt.

    • Brugen af produktet uden for almindelig

  • DANSK 32

    husholdningsbrug, dvs. til professionel brug.

    • Transportskader. Hvis en kunde selv transporterer produktet til sit hjem eller til en anden adresse, er IKEA ikke ansvarlig for nogen skade, der måtte opstå under transporten. Hvis IKEA derimod leverer produktet til kundens leveringsadresse, vil skader, der opstår under leveringen, blive dækket af IKEA.

    • Omkostninger for at udføre installation af produktet.

    Hvis en af IKEAs serviceleverandører eller deres autoriserede servicepartner reparerer eller udskifter maskinen under garantien, vil serviceleverandøren eller deres autoriserede servicepartner geninstallere produktet eller installere udskiftningsproduktet om nødvendigt.

    Disse begrænsninger gælder ikke for fejlfrit arbejde udført af en autoriseret specialist og under anvendelse af originale reservedele med det formål at tilpasse apparatet til tekniske sikkerhedsbestemmelser i et andet EU-land.

    Gældende lokal lovgivningIKEAs garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, som dækker eller overstiger alle lokale juridiske krav, der kan være forskellige fra land til land.Disse betingelser begrænser på ingen måde forbrugerens rettigheder i medfør af gældende national lov.

    GyldighedsområdeFor maskiner købt i et EU-land og medbragt til et andet EU-land vil serviceydelserne blive leveret i henhold til de garantibetingelser, der er gældende i det nye land. Der eksisterer kun en forpligtelse til at udføre servicearbejde under garantien, hvis produktet overholder og er installeret i overensstemmelse med:- De tekniske specifikationer i det land,

    hvor garantikravet fremsættes.- Monteringsvejledningen og

    sikkerhedsoplysningerne i brugervejledningen.

    SERVICEAFDELING for IKEA-produkterTøv ikke med at kontakte IKEAs autoriserede servicecenter for at:• anmode om service under garantien;• få præcisering omkring montering af

    IKEA produktet i et tilhørende IKEA køkkenmøbel;

    • få præcisering omkring funktionaliteten af IKEA produktet.

    For at sikre, at vi yder dig den bedste assistance, bedes du venligst have læst monteringsvejledningen og/eller brugervejledningen omhyggeligt igennem, inden du kontakter os.

    Hvordan kontakter du os i tilfælde af servicebehov?

    Se sidste side i denne manual, hvor der findes en liste over IKEAs autoriserede servicecenter og telefonnumre.

    For at give dig en hurtigere service, anbefaler vi, at du bruger et af de specifikketelefonnumreidennevejledning. Referer altid til numrene i vejledningen til det produkt, der er behov for assistance til. Ligeledes skal du referere til IKEA produktnummeret (8cifretkode)ogdet12cifredeservicenummer,derfindespåmaskinens typeplade.

    GEM KØBSKVITTERINGEN! Den er dit bevis på købet, og er

    nødvendig for garantiens gyldighed. Købskvitteringen indeholder ligeledes IKEA navnet og produktnummeret (8 cifret kode) for hver produkt, der er købt.

    Har du brug for ekstra hjælp?For øvrige spørgsmål, der ikke vedrører service og/eller garanti på dit produkt, henviser vi til IKEA butikkens kundeservice. Vi anbefaler, at du læser dokumentationen til produktet omhyggeligt igennem, inden du kontakter os.

  • SUOMI 33

    Huolehdi omasta ja muiden henkilöiden turvallisuudesta.Tässä käyttöohjeessa sekä itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia viestejä. Lue ne aina ja noudata niitä.

    Tämä on turvallisuutta koskeva vaaran merkki. Se varoittaa

    mahdollisista käyttäjää tai muita henkilöitä uhkaavista vaaroista.Kaikkien turvallisuutta koskevien varoitusten edellä on vaaran merkki ja jokin seuraavista sanoista:

    VAARA! Osoittaa vaaratilanteen, joka aiheuttaa

    vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.

    VAROITUS! Osoittaa vaaratilanteen, joka voi

    aiheuttaa vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä. Kaikissa turvallisuutta koskevissa varoituksissa kuvataan mahdollinen vaara ja kerrotaan miten laitteen väärästä käytöstä aiheutuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen mahdollisuus voidaan minimoida. Noudata tarkalleen seuraavia ohjeita:

    – Käytä suojakäsineitä, kun purat laitteen pakkauksesta sekä kaikkien asennustöiden aikana.

    – Laite on kytkettävä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista.

    – Asennuksen ja huoltotoimenpiteet saa tehdä vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa ellei käyttöohjeessa nimenomaan näin kehoteta.

    – Virtajohdon saa vaihtaa vain ammattitaitoinen sähköasentaja. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

    – Laitteen maadoitus on lakisääteinen.

    – Virtajohdon on oltava niin pitkä, että laite voidaan kytkeä sähköverkkoon asennettuna kalusteen sisälle.

    Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita syttyviä höyryjä ja nesteitä laitteen läheisyydessä.Jos tunnet kaasun hajua:

    Turvallisuusohjeet

    SisällysluetteloTurvallisuusohjeet 33Tuotteen kuvaus 37Käyttöpaneeli 38Päivittäinen käyttö 40Puhdistus ja huolto 46Vianmääritys 48

    Tekniset tiedot 50Asennus 52Sähköliitäntä 58Ympäristönsuojelu 59IKEA-TAKUU 60

  • SUOMI 34

    – Älä yritä sytyttää mitään laitetta.

    – Älä koske mihinkään sähkökytkimeen.

    – Älä käytä rakennuksessa olevia puhelimia.

    – Soita heti kaasulaitokselle naapurin puhelimesta. Noudata kaasulaitoksen ohjeita.

    – Ellet saa yhteyttä kaasulaitokseen, soita palokunnalle.

    – Asennuksen ja huollon saa tehdä vain ammattitaitoinen asentaja, huoltoliike tai kaasun toimittaja.

    – Käytä laitetta vain hyvin ilmastoidussa tilassa.

    – Sähkö- ja kaasuliitännät on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti.

    – Laitteen sähköliitäntään on asennettava moninapainen virrankatkaisin, jonka kaikkien napojen kontaktien väli on vähintään 3 mm, jolloin laite kytkeytyy kokonaan irti sähköverkosta ylijänniteluokassa III. Virrankatkaisin on asennettava kiinteään asennukseen paikallisten sähköasennusmääräysten mukaisesti.

    – Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.

    – Älä irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta

    vetämällä.– Sähkökomponentit eivät

    saa olla käyttäjän ulottuvilla asennuksen jälkeen.

    – Jos induktiokeittotason pinnassa on säröjä, älä käytä laitetta ja kytke se pois päältä sähköiskuvaaran välttämiseksi (koskee vain induktiokeittotasoja).

    – Käytä kaasuliitännässä ainoastaan metalliletkua tai metalliputkea.

    – Älä koske laitetta märin käsin äläkä käytä sitä ollessasi paljain jaloin.

    – Laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanvalmistukseen kotitalouksissa. Mikä tahansa muu käyttö on kiellettyä (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa asiattomasta käytöstä tai vääristä asetuksista aiheutuvista vahingoista.

    – Kaasulaitteen käyttö tuottaa huoneeseen lämpöä ja kosteutta. Varmista, että tila on hyvin ilmastoitu tai asenna poistohormillinen liesituuletin.

    – Pidä kotieläimet poissa laitteen läheisyydestä.

    – Pitkään kestävä käyttö saattaa vaatia lisätuuletusta (avaa ikkuna tai lisää liesituulettimen poistotehoa).

    – Varmista käytön jälkeen, että säätimet ovat poiskytketyssä asennossa ja sulje kaasuverkon

  • SUOMI 35

    tai kaasupullon hana.– Ylikuumentunut rasva

    tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo jatkuvasti ruoanvalmistusta, jos käytät valmistuksessa runsaasti rasvaa, öljyä tai alkoholia (esimerkiksi rommia, konjakkia, viiniä).

    – Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalovaaran. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan katkaise virta laitteesta ja peitä liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.

    Tulipalon vaara: älä säilytä esineitä keittoalueiden päällä.– Pidä pakkausmateriaalit poissa

    lasten ulottuvilta.– Odota, kunnes keittotaso on

    jäähtynyt, ennen kuin aloitat puhdistuksen tai huoltotyöt.

    – Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille sekä henkilöille, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoa, vain siinä tapauksessa, että heitä valvotaan tai heidät on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman

    valvontaa.– Laitteen kosketettavissa olevat

    osat voivat kuumentua käytön aikana. Pidä lapset etäällä ja varo etteivät he pääse leikkimään laitteella.

    – Laite ja sen kosketettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. On varottava koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä, ellei heitä valvota jatkuvasti.

    – Älä koske uunin lämmitysvastuksiin tai sisäpintoihin käytön aikana tai heti sen jälkeen: palovammojen vaara. Vältä kosketusta kankaisiin tai muihin tulenarkoihin materiaaleihin, kunnes kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet.

    – Avaa luukku varovasti kypsennyksen päätyttyä. Anna kuuman ilman ja höyryn poistua vähitellen ennen kuin kosketat mitään uunin sisällä. Luukun ollessa kiinni kuumaa ilmaa tulee ulos käyttöpaneelin yläpuolella olevasta aukosta. Älä missään tapauksessa tuki ilmanvaihtoaukkoja.

    – Käytä uunikintaita, kun käsittelet vuokia ja varusteita. Varo koskemasta lämmitysvastuksiin.

    – Älä laita tulenarkoja materiaaleja laitteen sisään tai

  • SUOMI 36

    lähelle. Seurauksena voi olla tulipalo, jos laite kytketään toimintaan vahingossa.

    – Älä lämmitä tai kypsennä uunissa ruokaa suljetussa purkissa. Pakkauksen sisällä syntyvä paine saattaa aiheuttaa sen räjähtämisen ja vahingoittaa uunia.

    – Älä käytä synteettistä materiaalia olevia astioita.

    – Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos käytät paljon rasvaa tai öljyä.

    – Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa elintarvikkeiden kuivaamisen aikana.

    – Jos käytät ruoanlaitossa alkoholipitoisia juomia (esimerkiksi rommia, konjakkia, viiniä), muista että alkoholi haihtuu korkeassa lämpötilassa. Syntyneet höyryt saattavat syttyä palamaan, jos ne joutuvat kosketuksiin sähköisen lämmitysvastuksen kanssa.

    – Älä käytä puhdistuksessa höyrypuhdistuslaitteita.

    – Älä koske uuniin pyrolyysipuhdistuksen aikana. Pidä lapset poissa uunin lähettyviltä pyrolyysipuhdistuksen aikana (koskee vain uuneja, joissa on pyrolyysitoiminto).

    – Älä käytä kovia tai hankaavia puhdistusvälineitä tai teräviä

    metallikaapimia luukun lasin puhdistamiseen. Ne saattavat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin särkymisen.

    – Tarkista, että laite on kytketty irti sähköverkosta ennen lampun vaihtamista sähköiskun välttämiseksi.

    – Tätä laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi tai käytettäväksi ulkona. Säilytä tämä käyttöohje.

    Kodinkoneiden hävittäminen– Tämä laite on valmistettu

    kierrätettävistä tai uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista. Hävitä laite paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Leikkaa virtajohto ennen laitteen romuttamista.

    – Lisätietoja sähkökäyttöisten kodinkoneiden käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.

  • SUOMI 37

    6

    1 5

    78910

    11

    2 3 4

    Tuotteen kuvaus

    Liesi1 Iso poltin2 Keskikokoinen poltin3 Kolmirenkainen poltin4 Keskikokoinen poltin5 Pieni poltin

    Uuni6 Käyttöpaneeli7 Ilmastointiaukko8 Grillivastus9 Takavalo10 Uunin puhallin11 Uunin luukku

    VarusteetRitilät Uunipannu Kannatintangot

    2 x 1 x 2 x

    Wokkipannuteline Teleskooppikisko

    1 x 4 x

  • SUOMI 38

    Uunin säätimet ja merkkivalot

    1 Toiminta-ajan valitsin6 Termostaatin valitsin2 Keltainen termostaatin merkkivalo

    Punainen uunin merkkivalo7 Toimintojen valitsin

    Keittotason säätimet

    3 Edessä vasemmalla olevan polttimen säädin*4 Takana vasemmalla olevan polttimen säädin*5 Keskimmäisen polttimen säädin*8 Edessä oikealla olevan polttimen säädin*9 Takana oikealla olevan polttimen säädin*

    * Uunin ja keittotason säätimien paikkoja ei voi vaihtaa.Puhdistuksen tai huollon jälkeen säätönupit on sijoitettava omille paikoilleen.

    Käyttöpaneeli

    1 32 4 5 6 7 8 9

  • SUOMI 39

    Uunin käynnistys• Käännä toimintojen valitsin haluamasi

    toiminnon kohdalle. Uunin punainen merkkivalo syttyy.

    • Käännä termostaatin valitsinta myötäpäivään haluamasi lämpötilan kohdalle. Termostaatin oranssi merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan. Käännä säätimet asentoon kypsennyksen päättyessä.

    Toiminta-ajan valitsinToiminta-aika asetetaan seuraavalla tavalla: valitse kypsennystoiminto ja käännä valitsin ensin ääriasentoon oikealle ja sen jälkeen takaisin vastakkaiseen suuntaan halutun toiminta-ajan kohdalle.Tällä valitsimella toiminta-ajaksi voidaan asettaa 1–55 minuuttia.

    Keittotason käyttöKaasupolttimien käyttöEtupaneelin säätimien vieressä on seuraavat symbolit:

    Kokonainen ympyrä

    Hana kiinni

    Iso liekki Suurin aukko

    Pieni liekki Pienin aukko

    Minimiasento tarkoittaa asentoa, jossa säädin on kierretty ääriasentoon vastapäivään. Kaikki muut toiminta-asennot valitaan minimi- ja maksimiasentojen väliltä – ei koskaan maksimiasennon ja pois päältä -asennon väliltä.

    Sähköllä toimiva automaattinen sytytysPoltin sytytetään painamalla polttimen säädintä ja kiertämällä se vastapäivään maksimiasentoon. Poltin sytytetään automaattisesti pitämällä säädintä painettuna. Sähkökatkon tapauksessa polttimen voi sytyttää myös tulitikulla.

    TurvaventtiiliPolttimet sytytetään samalla tavalla kuin edellä on kuvattu. Kun säätimet on kierretty auki-asentoon, niitä on painettava noin 10 sekunnin ajan.Jos polttimen liekki jostain syystä sammuu, turvaventtiili toimii automaattisesti ja katkaisee polttimen kaasunsyötön.

  • SUOMI 40

    Päivittäinen käyttöUunin toiminnot Toiminnon kuvaus

    Uuni pois päältä –

    GRILLI JA PUHALLIN Isojen lihapalojen grillaus (paahtopaisti, paistit). Grillauksen aikana uunin luukku on pidettävä kiinni. Kun grillaat lihaa, kaada vähän vettä uunipannulle ja laita pannu ensimmäiselle tai toiselle kannatintasolle. Näin vältät savun ja rasvaroiskeet. Käännä ruokaa kypsennyksen aikana.

    GRILLI Kyljysten, lihavartaiden, makkaroiden, gratinoitujen vihannesten valmistaminen ja leivän ruskistaminen. Esikuumenna uunia 3–5 minuuttia. Käytä grillauksessa 4. kannatintasoa. Uunin luukun on oltava kiinni grillauksen aikana. Kun grillaat lihaa, kaada uunipannulle (3. kannatintasolla) vähän vettä välttääksesi rasvaroiskeet ja käryn.

    KIERTOILMA Saman paistolämpötilan vaativien ruokien kypsentäminen, enintään kahdella tasolla (esim. kala, kasvikset, kakut). Tällä toiminnolla voit kypsentää useampia ruokalajeja ilman, että tuoksut siirtyvät ruoasta toiseen. Käytä 2. kannatintasoa, kun laitat ruoat vain yhdelle tasolle. Kahdella tasolla paistamista varten on suositeltavaa käyttää 1. ja 3. tasoa. Esikuumenna uuni haluttuun lämpötilaan ja laita ruoka uuniin heti kun uuni on kuuma.

    ALALÄMPÖ JA PUHALLIN

    Runsaasti nestettä sisältävien ruokien loppupaisto ja pohjan paistaminen rapeaksi ja ruskeaksi. Sopii myös kastikkeiden sakeuttamiseen. Laita ruoka toiselle kannatintasolle. Esikuumenna uuni.

    PERINTEINEN LEIVONTA

    Nestemäistä täytettä sisältävien piiraiden (suolaisten tai makeiden) paistaminen yhdellä tasolla. Vaihda tarvittaessa paistosten paikkaa pellillä, jotta ne kypsyvät tasaisesti.

    PERINTEINEN Sopii kaikenlaisten ruokien kypsentämiseen yhdellä tasolla.Esikuumenna uuni haluttuun lämpötilaan ja laita ruoka uuniin heti kun uuni on kuuma. Käytä paistamisessa toista kannatintasoa.

    ERIKOISTOIMINNOT

  • SUOMI 41

    Uunin toiminnot Toiminnon kuvaus

    SULATUS

    Pakasteiden sulatuksen nopeuttaminen. Laita ruoka keskimmäiselle kannatintasolle. Anna ruoan olla pakkauksessaan, jotta sen pinta ei kuivu. Siirrä termostaatin kytkin asentoon 0.

    LÄMPIMÄNÄPITO

    Juuri laitetun ruoan (esim. lihan, paistetun ruoan ja laatikoiden) pitämiseen kuumana ja rapeana. Laita ruoka keskimmäiselle kannatintasolle. Siirrä termostaatin kytkin asentoon 50–75 °C.

    SÄÄSTÖ KIERTOILMA

    Toimintoa käytetään täytettyjen paistien ja kappaleiksi paloitellun lihan kypsentämiseen yhdellä tasolla. Tähän toimintoon kuuluu mieto puhallus, joka estää ruokien liiallisen kuivumisen. Energiatehokkuuden maksimoimiseksi luukkua ei pidä avata kypsennyksen aikana. Toiminnossa on suositeltavaa käyttää kolmatta kannatintasoa. Uunia ei ole tarpeen esikuumentaa.

    VALO Uunin valon sytyttäminen.

  • SUOMI 42

    Ohjeita ja vinkkejäKakut ja leipä: - Kuumenna uunia vähintään 15 minuuttia

    ennen kuin laitat leivän tai kakun uuniin. - Älä avaa uunin luukkua paistamisen

    aikana, sillä kylmä ilma voi estää hiivan toiminnan ja leivonnaisen kohoamisen.

    - Kun kakku on kypsä, kytke uuni pois päältä ja anna kakun olla uunissa vielä noin 10 minuuttia.

    - Älä käytä uunin mukana toimitettuja emaloituja uunivuokia tai -pannuja kakkujen paistamisessa.

    - Mistä tietää, milloin kakku on kypsä? Kokeile kakun kypsyyttä työntämällä puutikku kakun korkeimpaan kohtaan noin viisi minuuttia ennen paistoajan päättymistä. Jos tikkuun ei tartu taikinaa, kakku on kypsä.

    - Mitä jos kakku laskeutuu? Käytä seuraavalla kerralla vähemmän nestettä tai alenna lämpötilaa 10 °C.

    - Jos kakku on liian kuiva: Pistele pintaan pieniä reikiä hammastikulla ja valele pintaan muutama tippa hedelmämehua tai alkoholia. Nosta lämpötilaa seuraavalla kerralla 10 °C ja käytä lyhempää paistoaikaa.

    - Jos kakku on liian tumma pinnalta: laita kakku seuraavalla kerralla alemmalle kannatintasolle, käytä alhaisempaa lämpötilaa ja pitempää paistoaikaa.

    - Jos kakun pinta palaa: leikkaa palanut kerros pois ja ripottele päälle tomusokeria tai kuorruta kakku kermavaahdolla, hillolla tai muulla kuorrutteella.

    - Jos kakku on liian tumma pohjalta: laita kakku seuraavalla kerralla ylemmälle kannatintasolle ja paista alhaisemmassa lämpötilassa.

    - Jos kakku tai leipä paistuu hyvin pinnalta, mutta on raaka sisältä: käytä seuraavalla kerralla vähemmän nestettä, paista alhaisemmassa lämpötilassa ja käytä pitempää paistoaikaa.

    - Jos kakku ei irtoa vuoasta: pyöräytä veitsellä reunojen ympäri, laita kostea liina kakun päälle ja käännä vuoka ylösalaisin. Voitele ja korppujauhota vuoka hyvin seuraavalla kerralla.

    - Jos pikkuleivät eivät irtoa leivinpelliltä: laita pelti takaisin uuniin hetkeksi ja nosta pikkuleivät pelliltä ennen kuin ne jäähtyvät. Vuoraa pelti seuraavalla kerralla leivinpaperilla.

    Liha - Jos lihan paistoaika on yli 40 minuuttia,

    kytke uuni pois päältä 10 minuuttia ennen toiminta-ajan päättymistä ja hyödynnä jälkilämpö (energiaa säästyy).

    - Kannellisessa vuossa paistista tulee mehukkaampi, kannettomassa rapeampi.

    - Valkoinen liha, kana ja kala paistetaan yleensä keskilämpötilassa (alle 200 °C).

    - Punainen liha paistuu "raa'aksi" korkeassa lämpötilassa (yli 200 °C) ja lyhyellä paistoajalla.

    - Jotta paistista tulee maukas, mausta liha ja peitä pinta pekonisuikaleilla.

    - Jos paisti on sitkeää: anna lihan raakakypsyä (riippua) pitempään seuraavalla kerralla.

    - Jos paisti on liian tummaa pinnalta tai pohjalta: laita paisti seuraavalla kerralla ylemmälle tai alemmalle kannatintasolle, alenna lämpötilaa ja pidennä paistoaikaa.

    - Onko paisti raakaa? Leikkaa paisti viipaleiksi, aseta viipaleet uunipellille, kaada paistoliemi päälle ja kypsennä loppuun.

    Grillaus - Voitele ja mausta ruoat vain kevyesti

    ennen grillausta. - Käytä aina grillipannua keräämään

    lihasta tippuva neste grillauksen aikana. - Kaada pannulle vähän vettä. Vesi

    estää rasvan palamisen, savuamisen ja käryämisen. Koska vesi haihtuu, sitä on

  • SUOMI 43

    hyvä lisätä paistamisen aikana. - Käännä kypsennyksen puolivälissä. - Jos grillaat rasvaista linnunlihaa (esim.

    hanhi), pistele pintaan reikiä, jotta rasva pääsee poistumaan.

    EsikuumennusEsikuumenna uuni tarvittaessa 180 °C:seen kiertoilmatoiminnolla. Kiertoilmatoiminnolla uuni kuumenee nopeimmin.Ota kaikki uunipellit ja ritilät pois uunista ennen esikuumennusta. Tämä säästää energiaa ja uuni kuumenee nopeammin.

  • SUOMI 44

    Paisto- ja leivontataulukotRuokalaji Toiminto Paino,

    kgKanna-tintaso alhaalta lukien

    Perinteinen uuni Kiertoilmauuni (puhallin)

    Lämpötila, °C Paistoaika, minuuttia

    Lämpötila, °C Paistoaika, minuuttia

    LIHAVasikanpaisti 1 2 220–225 100–120 190 100–120

    Paahtopaisti 1 1 220–225 40–50 190 40–50

    Porsaanpaisti 1 2 220–225 100–120 190 100–120

    Lampaanpaisti 1 1 220–225 100–120 190 100–120

    RIISTAJänispaisti 1 2 200 – maks. 50–60 200 – maks. 50

    Fasaani 1 2 200 – maks. 60–70 200 – maks. 60

    Peltopyy 1 2 200 – maks. 50–60 200 – maks. 50

    LINNUTPaistettu broileri 1 2 220–225 80–90 190 70–80

    Kalkkunapaisti 1 2 220–225 100–120 190 90–110

    Sorsapaisti 1 2 220–225 90–110 190 80–100

    KALAPaistettu kala 1 2 200 30–35 170–190 25–30

    Haudutettu kala 1 2 175 20–25 160–170 15–20

    UUNIPASTALasagne 2,5 1 210–225 60–75 225 – maks. 30–40

    Cannelloni 2,5 1 210–225 60–75 225 – maks. 30–40

    PIZZA 1 2 225 – maks. 25–30 225 – maks. 20–25

    LEIPÄ 1 2 225 – maks. 20–25 220 20

    LEIVONNAISETPikkuleivät 2 190 15 170–190 15

    Murotaikinalei-vonnaiset

    2 200 20 190–200 20

    Sokerikakku 0,8 2 200 40–45 190–200 40–45

    KAKUTKerroskakku 0,8 2 190 52 170–190 45

  • SUOMI 45

    Ruokalaji Toiminto Paino, kg

    Kanna-tintaso alhaalta lukien

    Perinteinen uuni Kiertoilmauuni (puhallin)

    Lämpötila, °C Paistoaika, minuuttia

    Lämpötila, °C Paistoaika, minuuttia

    Hedelmäkakku 0,8 2 200 65 190–200 65

    Suklaakakku 0,8 2 200 45 190–200 45

    Taulukoiden arvot (lämpötilat ja paistoajat) ovat suuntaa-antavia ja voivat vaihdella henkilökohtaisten tottumusten mukaisesti. Taulukon paistoajat on tarkoitettu vain paistamiseen yhdellä tasolla. Jos käytät kiertoilmatoimintoa ja paistat ruokia useammalla tasolla (1. ja 3. tasolla tai 2. ja 4. tasolla), paistoaika on noin 5–10 minuuttia pitempi.

    GrillaustaulukotRuokalaji Toiminto Paino,

    kgKanna-tintaso alhaalta lukien

    Perinteinen uuni Kiertoilmauuni (puhallin)

    Lämpötila, °C Paistoaika, minuuttia

    Lämpötila, °C Paistoaika, minuuttia

    1. puoli

    2.puoli

    1. puoli

    2.puoli

    LIHAKyljykset 0,50 3 225 – maks. 12–

    1512–15

    200 15 10

    Pihvit 0,15 3 200–225 5 5 = = =

    Broilerin puolikkaat (kumpikin puolikas 0,5 kg)

    1 2 225 20 20 = = =

    KALATaimen 0,42 3 225 – maks. = = 200 10 10

    Meriantura 0,20 3 225 – maks. = = 200 7 7

    LEIPÄPaahtoleipä 3 225 – maks. 2–3 2–3 200 2–3 2–3

    Taulukoiden arvot (lämpötilat ja paistoajat) ovat suuntaa-antavia ja voivat vaihdella henkilökohtaisten tottumusten mukaisesti. Erityisesti lihan grillaamisessa tarvittavat lämpötilat ja ajat vaihtelevat suuresti lihan paksuuden ja henkilökohtaisten makutottumusten mukaan.

  • SUOMI 46

    Puhdistus ja huolto VAROITUS!

    - Älä koskaan käytä höyrypesuria. - Puhdista uuni vasta kun se jäähtynyt. - Kytke laite irti sähköverkosta.

    Kytke laite irti sähköverkosta ennen kuin aloitat mitään puhdistustöitä.• Käytä puhdistuksessa lämpimään

    pesuaineveteen tai laimennettuun nestemäiseen puhdistusaineeseen kastettua liinaa.

    • Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä tuotteita, klooripitoisia aineita tai teräsvillaa.

    • Älä käytä tulenarkoja aineita.• Älä jätä keittotason päälle happamia tai

    emäksisiä aineita, kuten etikkaa, suolaa, sitruunamehua tms.

    • Käytä suojakäsineitä.

    Ruostumattomat teräspinnat• Puhdista pinnat teräspintojen

    puhdistusaineella.

    Polttimien puhdistaminenKun puhdistat keittotason polttimet, nosta ne pois alustoiltaan (kuvat 1 ja 2) ja liota niitä noin 10 minuuttia kuumassa vedessä, johon olet lisännyt hankaamatonta puhdistusainetta. Kuivaa polttimet huolellisesti puhdistuksen ja pesun jälkeen.Tarkista aina, että aukot eivät ole tukossa. Tämä toimenpide on suositeltavaa tehdä vähintään kerran viikossa ja tarvittaessa. Varmista, että asetat polttimet takaisin paikalleen oikein kiertämällä niitä varovasti siten, että polttimen hatun alla olevat neljä sektoria kiinnittyvät suuttimen pidikkeen alustaan (kun poltin on keskitetty oikein, se laskeutuu vähän alaspäin ja lukkiutuu paikalleen).

    Kuva 1

    Kuva 2

    Ritilöiden huolto• Kun ritilät ovat likaiset, puhdista ne

    sienellä ja puhdistusaineella.• Ritilöiden väri muuttuu polttimien lähellä.

    Tämä on korkean lämpötilan aiheuttama ilmiö ja on täysin normaalia.

    Uunin puhdistaminen• Anna uunin jäähtyä käytön jälkeen ja

    poista sen jälkeen uunin pohjalle tai seinille roiskuneet ruoka-aineet.

    • Jos ruoka on palanut tiukasti kiinni pintoihin, käytä uuninpuhdistusainetta ja noudata pakkauksen ohjeita.

    • Puhdista uunin ulkopinnat haaleaan veteen kastetulla sienellä.

    • Älä käytä hankaavia aineita tai teräsvillaa.

    • Puhdista luukun lasi nestemäisellä puhdistusaineella.

    • Pese varusteet pesualtaassa uuninpuhdistusaineella.

  • SUOMI 47

    Uunin kannatintankojen irrottaminen• Uunin sisällä olevat kannatintangot

    voidaan irrottaa puhdistuksen helpottamiseksi. Poista kaikki pellit ja ritilät ja irrota kannatintangot vetämällä (kuva 3).

    • Jotta kannatintangot on helpompi puhdistaa, voit irrottaa ne seuraavasti:

    1. Vapauta tanko painamalla sormella viimeisen aukon päältä.

    2. Nosta tankoa ylöspäin ja irrota se paikaltaan. Kannatintangot laitetaan takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.

    Kuva 3

    Uunin lampun vaihtaminen:1. Kytke uuni irti sähköverkosta.2. Irrota kannatintangot ohjeen mukaisesti.

    Irrota lampun lasisuojus (V) nostamalla sitä suojuksen ja uunin seinän väliin työnnetyllä ruuvimeisselillä (C). Vaihda lamppu. Kiinnitä suojus takaisin paikalleen.

    3. Vaihda lamppu (lue huomautus).4. Kiinnitä lampun suojus takaisin

    paikalleen.5. Kytke uuni takaisin sähköverkkoon.

    HUOM. Käytä ainoastaan lamppuja, joiden tiedot ovat 15 W, 230 V, tyyppi E-14, T300°C. Lamppuja on saatavana valtuutetusta huoltokeskuksesta.

    i TÄRKEÄÄ: Älä käytä uunia, ennen kuin olet kiinnittänyt lampun suojuksen takaisin paikalleen.

    Vetolaatikko

    Älä laita uunin alapuolella olevaan vetolaatikkoon syttyviä materiaaleja tai muovisia välineitä.

  • SUOMI 48

    Vianmääritys

    ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISULaite ei toimi. Laitetta ei ole kytketty

    verkkovirtaan.Kytke laite sähköverkkoon.

    Uuni ei toimi. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan.

    Kytke laite sähköverkkoon.

    Uunin valitsin on asennossa .

    Käännä uunin valitsinta ja valitse kypsennystoiminto.

    Uunin valitsin on asennossa .

    Käännä uunin valitsinta ja valitse kypsennystoiminto.

    Poltin ei syty. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan.

    Kytke laite sähköverkkoon.

    Kaasuhana on kiinni. Avaa kaasuputken tai kaasupullon hana.

    Polttimen aukot ovat tukossa tai likaiset.

    Puhdista poltin (lue ohjeet kohdasta Puhdistus ja huolto).

    Poltin on asetettu huonosti paikalleen puhdistuksen jälkeen.

    Aseta poltin oikein paikalleen puhdistuksen jälkeen (lue ohjeet kohdasta Puhdistus ja huolto).

    Polttimen hattu on asetettu huonosti paikalleen puhdistuksen jälkeen.

    Aseta polttimen hattu oikein paikalleen puhdistuksen jälkeen (lue ohjeet kohdasta Puhdistus ja huolto).

    Polttimen liekki sammuu. Sytytys on tehty liian nopeasti.

    Sytytä poltin uudelleen kiertämällä säädin pienen liekin symbolin kohdalle.

  • SUOMI 49

    Ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen1. Yritä ratkaista ongelma itse (lue ohjeet

    kohdasta Vianmääritys).2. Kytke laite pois toiminnasta ja takaisin

    toimintaan nähdäksesi, onko vika korjaantunut.

    Jos vika ei edellä kuvattujen tarkastusten jälkeen ole korjaantunut, ota yhteys IKEAN valtuutettuun huoltokeskukseen.Ilmoita aina:• häiriön laatu• laitteen tarkka tyyppi ja malli• valtuutetun huoltokeskuksen numero

    (numero on merkitty laitteen sisäpuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen, sanan Service perään)

    • täydellinen osoitteesi• puhelinnumerosi.Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys valtuutettuun IKEA-huoltokeskukseen.Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi heikentää tuotteen turvallisuus- ja laatuominaisuuksia.

  • SUOMI 50

    Tekniset tiedotTuotteen tyyppi Vapaasti seisova

    liesi (yhdistetty keittotaso ja uuni)

    Mitat Leveys mm 900 Korkeus, mm 905–975 Syvyys, mm 600Uunin toimintojen lukumäärä 8Suurimman leivinpellin pinta-ala, cm2 1590Ylävastus W 1400Alempi lämmitysvastus W 1560Grillivastus W 2000Kiertoilmavastus W 2755Jäähdytyspuhallin W 20Uunin valo W 15Uunin puhaltimen teho W 20Kokonaisteho, W 2820Euroopanparlamentinjaneuvostonasetuksen65/2014mukainentuoteselosteToimittajan nimi tai tuotemerkki IKEAMallitunniste GRILJERA

    60316803, GRILJERA 80316802

    Energiatehokkuusindeksi 104Energiatehokkuusluokka (pienin kulutus) AEnergiankulutusPerinteinen toiminto(normaalikuormitus ja ylä- ja alalämpövastus) kWh/jakso

    1,30

    EnergiankulutusKiertoilmatoiminto(normaalikuormitus ja kiertoilmavastus) kWh/jakso

    0,95

    Uunitilojen määrä 1Euroopanparlamentinjaneuvostonasetuksen66/2014mukaisettuotteenlisätiedotTuotteen paino kg 74Uunin lämmönlähde Sähkö

  • SUOMI 51

    HyötytilavuusKannatintangot ja katalyyttipaneelit irrotettuina l

    86

    Keittotason lämmönlähde KaasuPolttimien lukumäärä 5Energiatehokkuus, 1. poltin – edessä vasemmalla 3,0 kW 58,0Energiatehokkuus, 2. poltin – takana vasemmalla 1,8 kW 59,0Energiatehokkuus, 3. poltin – keskellä 3,8 kW 52,0Energiatehokkuus, 4. poltin – edessä oikealla 1,0 kW ei tarvitaEnergiatehokkuus, 5. poltin – takana oikealla 1,8 kW 59,0Kaasukeittotason energiatehokkuus 57,0

    Tekniset tiedot on merkitty laitteen vetolaatikon sisäpinnalle kiinnitettyyn arvokilpeen ja energiatarraan.

  • SUOMI 52

    Tämä laite kuuluu luokkaan 1 (vapaasti seisova laite).Kun olet purkanut tuotteen pakkauksesta, varmista, ettei se ole vahingoittunut kuljetuksen aikana ja että uunin luukku sulkeutuu moitteettomasti. Jos ongelmia esiintyy, ota yhteys jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen. Poista tuote pakkausalustaltaan vasta juuri ennen asennusta vahinkojen välttämiseksi.Tätä laitetta ei ole tarkoitettu saarekeasennukseen.

    Kalusteen valmisteluUunin vieressä olevien keittiökalusteiden on oltava lämmönkestäviä (vähintään 90 °C).Tee kaikki kalusteen leikkaustyöt ennen uunin sijoittamista siihen ja poista kaikki lastut ja sahanpuru.Asennuksen päätyttyä uunin alaosa ei saa olla kosketeltavissa.Tuotteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi työtason ja uunin yläosan välistä pientä aukkoa ei saa tukkia.

    Yleisiä suosituksiaEnnen käyttöäPoista varusteista pahvisuojukset, kalvot ja tarrat.Älä irrota vetolaatikon sisäpinnalle kiinnitettyä arvokilpeä.Ota varusteet uunista ja lämmitä uuni lämpötilaan 200 °C noin tunnin ajaksi poistaaksesi eristysmateriaalien ja suojarasvan hajun ja käryn.

    Käytön aikanaÄlä laita luukun päälle painoja, se saattaa vahingoittua.Älä nojaa luukkuun tai ripusta mitään luukun kahvaan.Älä peitä uunin sisäosaa alumiinifoliolla.Älä kaada vettä kuumaan uuniin; se voisi vaurioittaa emalipintaa.

    Älä vedä kattiloita tai pannuja uunin pohjaa pitkin, jotta emalipinnoitus ei vahingoitu.Varmista, että muiden uunin lähellä sijaitsevien sähkölaitteiden johdot eivät kosketa uunin kuumiin osiin tai joudu uunin luukun väliin.Älä altista uunia ilmastotekijöille.

    Tukijalkojen asennusLaitteeseen kuuluu neljä tukijalkaa, joiden avulla sen korkeus voidaan tarvittaessa säätää sopivaksi kalustekaapin kanssa. Tukijalat asennetaan kallistamalla laitetta ja kiertämällä neljä jalkaa laitteen kulmissa sijaitseviin kierteisiin (katso kuva 1).

    4x

    Kuva 1

    Asennus

  • SUOMI 53

    Lieden kiinnittäminen seinäänVAROITUS! Liesi on kiinnitettävä seinään.

    Seinäkiinnitysvälineitä ei toimiteta laitteen mukana, koska erilaisille seinämateriaaleille tarvitaan erilaiset kiinnitysvälineet. Käytä asunnon seiniin ja laitteen painoon soveltuvia kiinnitysvälineitä. Lisätietoja on saatavana jälleenmyyjältä.Poraa seinään kaksi reikää noin 720 mm lieden alareunasta ja 20 mm sisäänpäin lieden kyljistä (kuva 1, kohta F) siten, että ne jäävät lieden taakse piiloon (katso kuva 2).

    ~720 mm

    20 mm20 mm

    2x

    FF

    Kuva 1

    Kuva 2

    Työnnä ruuvikoukku G reikiin F (kuva 3).

    2x

    F

    G

    Kuva 3Kiinnitä ketju koukkuun G kuten on esitetty kuvan 4 kohdassa C.

    2x

    G

    CC

    Kuva 4

  • SUOMI 54

    SUUTINTAULUKKO i LUOKKAII2H3B/P

    Käytettävän kaasun tyyppi

    Polttimen tyyppi

    Suuttimen merkintä

    Nimellis-lämpö-teho

    kW

    Nimelliskulutus Alennet-tu läm-pöteho

    kW

    Kaasun paine, mbar

    min. nim. maks.

    LUONNON-KAASU (metaani) G20

    tehokas poltiniso poltinkeskikokoinen poltinpieni poltin

    135 (K)117 (Y)98 (Z)75 (X)

    3,803,001,801,00

    362 l/h286 l/h171 l/h95 l/h

    1,600,800,600,40

    17 20 25

    NESTEKAASU (LPG)(butaani) G30(propaani) G31

    tehokas poltinisokeskikokoinenpieni

    98 (Ø)88 (Ø)68 (Ø)51 (Ø)

    3,803,001,801,00

    276 g/h218 g/h131 g/h73 g/h

    1,600,800,60,40

    25 30 35

    Käytettävän kaasun tyyppi

    Malli5 POLTINTA

    Nimellislämpö-tehokW

    Nimellinen ko-konaiskulutus

    Ilmamäärä (m3), joka tarvitaan kaasumää-rän 1 m3 palamiseen

    G20 20 mbar 1 PB - 1 R - 2 SR - 1 AUX 11,40 1085 l/h 9,52G30/G31 30 mbar

    1 PB - 1 R - 2 SR - 1 AUX 11,40 829 g/h 30,94

    VIRRANSYÖTTÖ: 220–240 V ~ 50/60 Hz

  • SUOMI 55

    KaasuliitäntäVAROITUS! Toimenpiteen saa tehdä vain ammattitaitoinen asentaja.

    Kaasuliitännän ohjeet on esitetty suutintaulukossa ja maakohtaisissa standardeissa.Kaasuliitäntä on tehtävä paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.Laite on liitettävä kaasuverkkoon tai kaasupulloon jäykällä kupari- tai teräsputkella tai kumiletkulla paikallisten määräysten mukaisesti.Letkun maksimipituus on 2 metriä.Letku liitetään suoraan ulostuloliittimeen (kuva 1). Varmista ensin, että laitteeseen asennettu jatkokaapeli on poistettu.

    Kuva 1

    i TÄRKEÄÄ: Kumiletkua käytettäessä letku on asennettava siten, että se ei kosketa laitteen takana tai muualla keittiössä olevia kuumia osia. Letku on asennettava kohtaan, jossa ei ole mitään esteitä ja josta sen voi tarkastaa koko pituudelta (kuva 2).

    Kuva 2Kun laite on kytketty kaasunsyöttöön, tarkista kaasuvuodot saippuaveden avulla.

    Kumiletku on liitettävä kuvien 3, 4 ja 5 mukaisesti noudattaen paikallisia määräyksiä.KOSKEE VAIN RANSKAA: Asenna laitteen mukana toimitettu kartioliitin (B).

    Kuva 3

    Kumiletkun maksimipituus on 2 metriä. Letkun on oltava standardinmukainen letku, ja se on vaihdettava letkuun merkityn sallitun käyttöajan kuluessa.

    i TÄRKEÄÄ: Sulje kaasuhana ennen kuin aloitat mitään huoltotöitä.Liitännän tiedot on esitetty suutintaulukossa.

  • SUOMI 56

    Kaasun säädötSäädöt - Kytke laite aina irti sähköverkosta ennen

    säätöjen tekemistä. - Kaikki säätöjen jälkeen tehtävät

    tiivisteiden vaihdot on annettava huoltoteknikon tehtäväksi.

    - Pienen liekin säätämisen saa tehdä vain polttimien toimiessa luonnonkaasulla. Nestekaasulla toimivien polttimien säädössä ruuvi lukitaan kokonaan (kiertämällä myötäpäivään).

    - Kaasupolttimien ensiöilman säätöä ei tarvitse tehdä.

    HanatKaikki kaasuhanat ovat ulkokierteisiä kartioliittimiä, joissa on vain yksi väylä. Pienen liekin asennon säätäminen: - Sytytä poltin ja siirrä säädin pienen liekin

    asentoon. - Irrota hanan nuppi (A), joka on kiinnitetty

    yksinkertaisesti painamalla tankoa. - Kun hanan varusteluun kuuluu

    liekinvalvontalaite, säätöruuvi (V) on karan päällä (kuva 4) tai sivulla (kuva 5).

    - Tarkista, että liekki ei sammu, kun käännät säätimen nopeasti täyden liekin asennosta pienen liekin asentoon.

    Kuva 4

    Kuva 5

    KaasulaitteetTätä laitetta ei liitetä savunpoistojärjestelmään. Tästä syystä laite on asennettava ja liitettävä voimassa olevien ja paikallisten asennusmääräysten mukaisesti. Erityistä huomiota on kiinnitettävä huoneen ilmanvaihtoa koskeviin määräyksiin.

    Huoneen ilmanvaihtoTämän laitteen saa asentaa ja sitä saa käyttää vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Seinissä on oltava aukot tai erityiset kanavat, jotka varmistavat riittävän painovoimaisen tai koneellisen ilmastoinnin. Tilaan on tultava jatkuvasti riittävä määrä korvausilmaa, joka tarvitaan asianmukaiseen palamiseen ja huonon ilman poistamiseen. Erityisesti jos huoneessa on vain tämä yksi kaasulaite, laitteen päälle on asennettava liesituuletin, jolloin poistoilma pääsee luonnollisesti ja suoraan suoran pystyputken kautta. Putki on mitoitettava siten, että sen pituus on vähintään kaksinkertainen halkaisijamittaan nähden ja poikkileikkaus on vähintään 100 cm2.

  • SUOMI 57

    Min. 180 cm

    Min. 100 cmq

    Jotta välttämättä tarvittavaa raitista ilmaa pääsee huoneeseen, lähelle lattiatason korkeutta on tehtävä vastaavanlainen suoraan ulos menevä aukko, joka on kooltaan vähintään 100 cm2. Aukkoa ei saa tukkia seinän sisä- eikä ulkopuolelta, jotta polttimet pystyvät palamaan asianmukaisesti ja huono ilma pääsee poistumaan säännöllisesti. Korkeuseron on oltava vähintään 180 cm poistoaukkoon nähden.Palamiseen tarvittavan ilman määrän on oltava vähintään 2 m3/h yhden kW:n tehoa kohden (kokonaisteho kilowatteina on mainittu laitteen arvokilvessä).Kaikissa muissa tapauksissa, kun samassa huoneessa on muita laitteita tai kun suora painovoimainen ilmanvaihto ei ole mahdollista ja on asennettava epäsuora koneellinen ilmanvaihtojärjestelmä, ota yhteys asiantuntijaan mahdollisesti tarvittavan ilmanvaihtojärjestelmän suunnittelua ja asennusta varten, jotta järjestelmä vastaa tarkasti voimassa olevia määräyksiä.Muille laitteille asennettuja poistokanavia ei saa käyttää palamistuotteiden poistamiseen.

    i TÄRKEÄÄ: kalustekaappien on oltava lämmönkestävää materiaalia (vähintään 90 °C).

  • SUOMI 58

    Sähköliitäntä on tehtävä voimassa olevien standardien ja lakien mukaisesti.Tarkista seuraavat asiat ennen kytkentää:• Järjestelmän ja pistorasioiden sulakekoko

    on riittävä laitteen maksimiteholle (katso lieden taakse kiinnitetty tietokilpi).

    • Pistorasia tai järjestelmä on maadoitettu voimassa olevien standardien ja lain määräysten mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista millään tavalla, jos tätä määräystä ei noudateta.

    • Pistokkeen ja pistorasian tai moninapaisen kytkimen on oltava hyvin ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.

    Kun laite kytketään verkkovirtaan pistorasian kautta:• Kiinnitä virtajohto standardinmukaiseen

    pistorasiaan, jonka sulakekoko on sopiva (tarkista tietokilven merkinnät). Kytke johdot varmistaen, että ne vastaavat alla olevaa kuvaa ja muista, että maadoitusjohtimen on oltava pitempi kuin vaihejohtimet:

    L-kirjain (vaihe) = ruskea johdinN-kirjain (nolla) = sininen johdin

    symboli (maadoitus) = keltavihreä johdin

    • Virtajohto on sijoitettava sillä tavoin, että se ei altistu koskaan 75 °C:n lämpötilalle missään kohdassa.

    • Älä käytä kytkennässä jakorasioita tai jatkojohtoja, sillä ne voivat aiheuttaa vikakontakteja ja sen seurauksena vaarallisen ylikuumenemisen.

    Kun laite kytketään suoraan verkkovirtaan:• Asenna laitteen kuormitukselle riittävä

    moninapainen kytkin, jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm.

    • Muista, että kytkin ei saa katkaista maadoitusjohdinta.

    Sähköliitäntä

  • SUOMI 59

    Pakkauksen hävittäminen - Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti

    kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki ( ). Pakkauksen osia ei saa heittää roskiin vaan ne on hävitettävä paikallisten viranomaisten määräysten mukaisesti.

    Tuotteen hävittäminen - Tämä laite on merkitty Euroopan

    yhteisön sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiivin (SER) 2012/19/EY mukaisesti.

    - Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa estämään sellaisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.

    - Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien keräys- ja kierrätyspisteeseen.

    Energiansäästö - Esikuumenna uuni vain, jos

    paistotaulukossa tai reseptissä kehotetaan tekemään niin.

    - Käytä tummia emalivuokia, koska ne imevät paremmin lämpöä.

    - Kytke uuni pois päältä 10–15 minuuttia ennen asetetun paistoajan päättymistä. Pitkää kypsennysaikaa vaativat ruoat jatkavat vielä kypsymistä.

    - Laitteen keittotasoon kuuluu erikokoisia polttimia. Käytä kattiloita ja pannuja, joiden pohjan halkaisija on samankokoinen tai vähän suurempi kuin poltin.

    - Käytä vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.

    Poltin Kattilan maksimihalkaisija

    Tehokas poltin 240 mmIso poltin 220 mmKeskikokoinen poltin 180 mmPieni poltin 140 mm

    • Mikäli mahdollista, peitä keittoastia kannella keittämisen ajaksi.

    • Keitä vihannekset, perunat yms. vähässä vedessä. Se lyhentää kypsymisaikaa.

    • Painekeitin vähentää energiankulutusta ja lyhentää kypsymisaikaa vieläkin enemmän.

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Tämä uuni, jota käytetään kosketuksissa

    elintarvikkeisiin, vastaa Euroopan parlamentin ja neuvosto