225
GUIDE DE L’UTILISATEUR Capteur de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP© Série WMT700 M211095FR-F

GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR

Capteur de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP©

Série WMT700

M211095FR-F

Page 2: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Vaisala Oyj Téléphone (int.) : +358 9 8949 1 P.O. Box 26 Fax : +358 9 8949 2227 FI-00421 Helsinki Finlande

Visitez notre site Internet www.vaisala.com.

© Vaisala 2014

Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, publiée ou affichée publiquement à quelque fin ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique (y compris les photocopies), et son contenu ne peut être modifié, traduit, adapté, vendu ou divulgué à des tiers sans l’accord préalable et écrit du propriétaire des droits d’auteur. Les traduc-tions des manuels et des documents multilingues s’appuient sur les versions originales en anglais. En cas de doute, les versions en anglais prévalent sur les traductions.

Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.

Ce manuel n’entraîne aucune obligation légale pour Vaisala envers les clients ou les utilisateurs finaux. Toute obligation et tout accord ayant force de loi sont compris de manière exclusive dans le contrat d’approvisionnement ou les conditions générales de vente et les conditions générales de service de Vaisala applicables.

Page 3: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

_________________________________________________________________________________

VAISALA _________________________________________________________________________ 1

Table des matières

CHAPITRE 1 INFORMATIONS GENERALES ................................................................... 11

À propos de ce manuel .......................................................... 11 Contenu de ce manuel ........................................................ 11 Informations sur la version .................................................. 12 Manuels associés ................................................................ 12 Conventions d’écriture de la documentation ....................... 13

Sécurité ................................................................................... 13 Recyclage ................................................................................ 15 Conformité aux normes ......................................................... 16 Marques déposées ................................................................. 17 Garantie ................................................................................... 17

CHAPITRE 2 PRESENTATION DU PRODUIT .................................................................. 19

Présentation du capteur WMT700 ........................................ 19 Options de commande ........................................................ 25

Plage de mesure ............................................................ 25 Plage de températures ................................................... 25 Chauffage ....................................................................... 26 Interface de communication numérique ......................... 26 Profil de communication numérique ............................... 27 Unités de communication numérique ............................. 27 Signal de sortie analogique du canal de vitesse du vent .......................................................... 28 Signal de sortie analogique du canal de direction du vent ........................................................ 29 Câbles de raccordement ................................................ 29 Adaptateurs de montage ................................................ 30 Accessoires .................................................................... 30 Manuel ........................................................................... 30 Exemple de configuration du WMT703 .......................... 31

Accessoires ......................................................................... 31 Cage de protection contre les oiseaux........................... 32 Vérificateur WM .............................................................. 33 Câbles ............................................................................ 34 Outil de serrage de câble ............................................... 35

CHAPITRE 3 DESCRIPTION FONCTIONNELLE .............................................................. 37

Principe de fonctionnement .................................................. 37 Systèmes de coordonnées : vecteur et calculs polaires .................................................................................... 40 Calcul de moyenne de vitesse et de direction du vent ..................................................................................... 42

Calcul de moyenne scalaire ................................................ 42 Interruption de mesure de direction du vent .................. 43

Page 4: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

2 _____________________________________________________________________ M211095FR-F

Calcul de moyenne vectorielle ............................................. 44 Méthodes de mesure .............................................................. 44

Mesure continue .................................................................. 44 Mesure du vent sur demande .............................................. 45

Connexions et interfaces du système hôte ......................... 45 Communication série et sortie analogique .......................... 47 Communications série ........................................................... 47

Interface de communication numérique ................................. 47 Profils ................................................................................... 48 Protocoles ............................................................................ 49 Modes de mesure et de configuration .................................... 49 Minutage d’interface série ................................................... 51

Sortie analogique .................................................................... 52 Types de sorties analogiques .............................................. 52 Mise à l’échelle de sortie analogique................................... 54 Limites relatives aux signaux de sortie ................................ 56 Relevés manquants et indication d’erreur ........................... 57

CHAPITRE 4 INSTALLATION ............................................................................................ 59

Installations maritimes ........................................................... 59 Sélection d’un emplacement d’installation .......................... 60 Procédure d’installation ......................................................... 64

Déballage ............................................................................. 64 Montage ............................................................................... 65

Montage sur mât à pible vertical .................................... 66 Montage sur potence horizontale ................................... 70

Liste de vérification pour les câbles de raccordement ........ 75 Alignement ........................................................................... 76

Ajustement de l’alignement ............................................ 77 Installation de la cage de protection contre les oiseaux ................................................................ 77

Câblage .................................................................................... 79 Câbles .................................................................................. 79 Câble 2 m, câble 10 m, câble 15 m et câble 26 m .............. 80

RS485 pour COM2 avec câble de 2 m et 10 m ............. 81 Câble RS485 de 2 m et câble RS485 de 10 m ................... 82 Signaux du connecteur ........................................................ 83

Chauffage ................................................................................ 84 Transducteurs chauffés ....................................................... 84 Transducteurs et bras chauffés ........................................... 85 Transducteurs, bras et corps chauffés ................................... 85

Alimentation ............................................................................ 86 Alimentation de fonctionnement .......................................... 86 Alimentation de chauffage ................................................... 89

Recommandations de puissance et de câblage pour un WMT700 entièrement chauffé ........................... 89

Mise à niveau du WS425 vers le WMT700 ............................ 91 Montage avec kit de montage de WS425 ............................... 92 Avant de commencer ........................................................... 96 Procédure de montage ........................................................ 98

Serrage du connecteur ................................................... 99 Liste de vérification pour les câbles de raccordement ...... 100

Page 5: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

_________________________________________________________________________________

VAISALA _________________________________________________________________________ 3

Câblage des installations de conversion ........................... 101 Utilisation de câbles standard pour WMT700 ................... 101

Câble ROSA 10 m (sorties analogiques) ..................... 102 Utilisation de câbles pour WS425 avec adaptateurs ........ 103

Câble adaptateur pour sortie série du WS425 ............. 103 Câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425 .................................................. 104 Câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425 .................................................. 105

Différences entre les signaux de sortie analogique du WMT700 et du WS425 ................................................. 106

Alimentation des installations de conversion ................... 107

CHAPITRE 5 FONCTIONNEMENT .................................................................................. 109

Connexion série au WMT700 .............................................. 109 Communication avec le programme d’émulation de terminal ......................................................................... 109

Ouvrir et quitter le mode de configuration ........................ 111 OPEN – Passage en mode de configuration .................... 111 CLOSE – Fermeture du mode de configuration ................ 111

Configuration ........................................................................ 112 Vue d’ensemble de la configuration .................................. 112

Commandes de gestion des paramètres ........................... 113 S – Définition de paramètres............................................. 114 G – Récupération de paramètres ...................................... 115

Récupération de tous les paramètres .......................... 115 Récupération des paramètres spécifiés....................... 115

BAUD – Affichage ou réglage des paramètres de port ............................................................................... 116

Définition des paramètres de port ................................ 116 Affichage des réglages de port .................................... 116

Commandes de contrôle de mesure du vent .................... 117 MEAS – Mesure unique du vent ....................................... 117 START – Démarrage du mode de mesure continue......... 117 STOP – Arrêt de la mesure du vent .................................. 117

Commandes de diagnostic et assistance .......................... 118 ERRORS – Récupération des codes et comptes d’erreurs ............................................................................ 118 CLEARERR – Réinitialisation des codes et comptes d’erreurs ............................................................................ 119 POLL – Récupération du message ................................... 119 RESET – Réinitialisation de CPU ..................................... 119

Commandes d’information .................................................. 119 ? – Affichage de l’ensemble des commandes .................. 119 H – Affichage de l’aide et des messages .......................... 120 VERSION – Affichage de la version du microprogramme .......................................................... 120 WIND_GET – Récupération des données d’étalonnage ...................................................................... 120

Paramètres de configuration .............................................. 120 Messages de données configurables par l’utilisateur ...................................................................... 121

Configuration des messages de données ......................... 122 Éléments pour les messages de données ................... 122

Page 6: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

4 _____________________________________________________________________ M211095FR-F

Drapeaux d’état ................................................................. 126 Chargement des réglages du fichier de configuration ....... 127

Utilisation du WMT700 ......................................................... 129 Utilisation du WMT700 avec un programme d’émulation de terminal ..................................................... 129 Messages de données ...................................................... 130

Message de données WMT700 21 .............................. 132 Message de données WMT700 22 .............................. 132 Message de données WMT700 23 .............................. 133 Message de données WMT700 24 .............................. 134 Message de données WMT700 25 .............................. 135 Message de données ROSA – MES12 ........................ 136

Relevés manquants ........................................................... 136 Indication d’erreur .............................................................. 137

Commandes de mode de mesure ....................................... 138 Commandes de profil WMT700 ......................................... 138

MEAS – Début de mesure ............................................ 139 OPEN – Passage en mode de configuration ............... 139 POLL – Interrogation des données .............................. 140 SLEEP – Passage en mode de faible consommation .............................................................. 140

Commandes de profil ROSA – MES12 ................................ 141 M 12 – Interrogation de message de données MES12 ...................................................... 141

Utilisation du WMT700 en mode de sortie analogique du WS425 ........................................................... 142

Réglages de sortie analogique .......................................... 142 Sortie de vitesse du vent ..................................................... 143

Fréquence .......................................................................... 144 Tension .............................................................................. 145

Sortie de direction du vent .................................................. 146 Limites relatives aux signaux de sortie .............................. 147 Relevés manquants et indication d’erreur ......................... 147 Fonctionnement du WMT700 avec des profils WS425 et SDI-12 .................................................................... 148 Profils de communication .................................................... 148

Modification du profil de communication ........................... 148 Utilisation du WMT700 avec un programme d’émulation de terminal ....................................................... 149 Passage en mode de configuration .................................... 150 Profil WS425 F/G ASOS ........................................................ 151

Paramètres configurables .................................................. 151 Commandes WS425 F/G ASOS ....................................... 152

WA – Récupération de la vitesse et de la direction moyennes du vent ................................. 152 WS – Récupération des informations de diagnostic interne .................................................... 153

Message de données WS425 F/G ASOS ......................... 154 Profil WS425 A/B NMEA standard ....................................... 156

Paramètres configurables .................................................. 156 Message de données WS425 A/B NMEA standard .......... 157

Relevés manquants ...................................................... 158

Page 7: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

_________________________________________________________________________________

VAISALA _________________________________________________________________________ 5

Profil WS425 NMEA étendu (v. 0183) ................................. 158 Paramètres configurables ................................................. 158 Commandes WS425 A/B NMEA étendu ........................... 159 Message de données WS425 A/B NMEA étendu............. 161

Relevés manquants ..................................................... 161 Profil WS425 A/B ASCII........................................................ 162

Paramètres configurables ................................................. 162 Commandes WS425 A/B ASCII ........................................ 163

I – Identification du capteur .......................................... 163 Wx – Démarrage de la mesure .................................... 163 Relevés manquants ..................................................... 165

Profil WS425 A/B WAT11 ..................................................... 166 Paramètres configurables ................................................. 166 Commandes WS425 A/B WAT11 ..................................... 166

Relevés manquants ..................................................... 167 Profil SDI-12 (v 1.3) ............................................................... 168

Paramètres configurables ................................................. 169 Commandes SDI-12 .......................................................... 170

?! – Demande d’adresse .............................................. 171 a! – Confirmation d’activation ....................................... 172 aAb! – Modification d’adresse ...................................... 173 aC! – Démarrage d’une mesure simultanée ................ 174 aD0! – Envoi des données ........................................... 175 aI! – Envoi de l’identification ........................................ 175 aM! – Démarrage de la mesure ................................... 176 aV! – Démarrage de la vérification ............................... 178

Messages de données SDI-12 .......................................... 179 Message WS425 A/B SDI-12 pour les commandes C et M ................................................ 179

Relevés manquants ................................................ 179 Message WS425 A/B SDI-12 pour la commande V ....... 180 Demande de vérification cyclique de la redondance ......................................................... 180

CHAPITRE 6 MAINTENANCE ......................................................................................... 183

Maintenance périodique ...................................................... 184 Inspection visuelle ............................................................... 184 Nettoyage .............................................................................. 184 Test de bon fonctionnement ............................................... 185

CHAPITRE 7 DEPANNAGE ............................................................................................. 187

Problèmes ............................................................................. 187 Messages d’erreur et d’événement .................................... 189 Restauration des paramètres de port série ....................... 190 Assistance technique .......................................................... 192 Retours produit .................................................................... 192

CHAPITRE 8 DONNEES TECHNIQUES ......................................................................... 193

Dimensions ........................................................................... 197

Page 8: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

6 _____________________________________________________________________ M211095FR-F

ANNEXE A ENSEMBLE COMPLET DES COMMANDES DU WMT700 ...................... 199

ANNEXE B ENVIRONNEMENTS SYSTEME TYPES ................................................... 201

ANNEXE C PARAMETRES PAR DEFAUT POUR DIFFERENTS PROFILS DE COMMUNICATION ............................................................................... 205

ANNEXE D PARAMETRES DE CONFIGURATION ...................................................... 209

ANNEXE E PROFIL WMT700 NMEA MWV .................................................................. 213

Paramètres configurables .................................................. 214 Commandes WMT700 NMEA MWV ................................. 215 Message de données WMT700 NMEA MWV ................... 216

Relevés manquants ...................................................... 216

ANNEXE F ACCESSOIRES .......................................................................................... 217

ANNEXE G CERTIFICATS ............................................................................................. 221

Page 9: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

_________________________________________________________________________________

VAISALA _________________________________________________________________________ 7

Liste des figures

Figure 1 Capteur de vent WMT700 ........................................................ 20 Figure 2 Capteur de vent WMT700, vue de dessous ............................. 21 Figure 3 Kit de montage FIX70 ............................................................... 22 Figure 4 WS425FIX60-POM ................................................................... 23 Figure 5 WMT70FIX60-POM .................................................................. 23 Figure 6 WS425FIX60-RST et WS425FIX60 ......................................... 24 Figure 7 WMT70FIX60-RST ................................................................... 24 Figure 8 Cage de protection contre les oiseaux ..................................... 32 Figure 9 Vérificateur WM ........................................................................ 33 Figure 10 Outil de serrage de câble ......................................................... 35 Figure 11 Principe de mesure des ultrasons ............................................ 38 Figure 12 Chemins de mesure du WMT700 ............................................ 39 Figure 13 Différentes présentations de la vitesse et de la direction

du vent (Décalage de direction de 0) ....................................... 41 Figure 14 Exemple de calcul de moyenne de direction du vent ............... 43 Figure 15 Interfaces externes du WMT700 .............................................. 46 Figure 16 Modes de mesure et de configuration ...................................... 50 Figure 17 Minutage pour interfaces RS-232, RS-485 et RS-422 ............. 51 Figure 18 Sortie de fréquence .................................................................. 53 Figure 19 Emplacement recommandé en zone ouverte .......................... 61 Figure 20 Longueur de mât recommandée en haut d’un bâtiment .......... 62 Figure 21 Distance minimum entre deux appareils WMT700

installés à la même hauteur ..................................................... 63 Figure 22 Manipulation du capteur ........................................................... 64 Figure 23 WMT700 et amortisseur de transport ....................................... 65 Figure 24 Insertion du câble dans l’outil de serrage de câble .................. 66 Figure 25 Fixation du connecteur au WMT700 ........................................ 67 Figure 26 WMT700 sur le côté d’un mât à pible ....................................... 68 Figure 27 WMT700 en haut d’un mât à pible ........................................... 69 Figure 28 WMT700 sur potence avec réseau orienté vers le haut .......... 71 Figure 29 WMT700 sur potence avec réseau orienté vers le bas ............ 72 Figure 30 Serrage du connecteur avec l’outil de serrage de câble .......... 73 Figure 31 Serrage du connecteur sans l’outil de serrage de câble .......... 74 Figure 32 WMT700 correctement aligné .................................................. 76 Figure 33 WMT700 mal aligné et erreur de décalage

qui en découle .......................................................................... 77 Figure 34 Cage de protection contre les oiseaux et sangles

de la cage ................................................................................. 78 Figure 35 Câblage du RS485 COM2........................................................ 81 Figure 36 Broches du connecteur M23 à 17 broches .............................. 83 Figure 37 Versions du WMT700 sans chauffage ..................................... 87 Figure 38 Consommation de courant d’alimentation

de fonctionnement .................................................................... 88 Figure 39 Consommation électrique d’alimentation

de fonctionnement .................................................................... 88 Figure 40 Câblage des versions du WMT700 avec chauffage,

partie 1...................................................................................... 90 Figure 41 Câblage des versions du WMT700 avec chauffage,

partie 2...................................................................................... 90 Figure 42 Installation de conversion sur mât à pible ................................ 93 Figure 43 Installation de conversion sur potence avec réseau

orienté vers le haut ................................................................... 94

Page 10: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

8 _____________________________________________________________________ M211095FR-F

Figure 44 Installation de conversion sur potence avec réseau orienté vers le bas .................................................................... 95

Figure 45 FIX30, WS425FIX60-RST et WS425FIX60-POM ....................... 96 Figure 46 Adaptateur de montage pour FIX30, WS425FIX60

(gauche) et adaptateur de montage pour FIX70 (droite) .......... 97 Figure 47 Câble adaptateur du WS425 .................................................... 98 Figure 48 Sortie analogique de fréquence de la vitesse du vent

avec câble WS425 et câble adaptateur pour la sortie de fréquence analogique ........................................................ 144

Figure 49 Sortie analogique de tension de la vitesse du vent avec câble WS425 et câble adaptateur pour la sortie de tension analogique ............................................................. 145

Figure 50 Sortie de tension de direction du vent avec câble WS425 et câble adaptateur .......................................... 146

Figure 51 Test du WMT700 avec le Vérificateur WM ............................. 186 Figure 52 Dimensions du WMT700 en millimètres ................................. 197 Figure 53 Dimensions du kit de montage FIX70 en millimètres ............. 198 Figure 54 Environnement système avec le port série COM1

uniquement ............................................................................. 201 Figure 55 Environnement système avec sortie analogique

uniquement ............................................................................. 202 Figure 56 Environnement système avec les ports série COM1

et COM2 .................................................................................. 203 Figure 57 Environnement système avec batterie de secours ................. 204 Figure 58 Ensemble complet d’accessoires ........................................... 218

Page 11: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

_________________________________________________________________________________

VAISALA _________________________________________________________________________ 9

Liste des tableaux

Tableau 1 Révisions du manuel ................................................................ 12 Tableau 2 Manuels associés ..................................................................... 12 Tableau 3 Tests environnementaux .......................................................... 16 Tableau 4 Tests de compatibilité électromagnétique ................................ 17 Tableau 5 Plages de mesure des différents types de capteur .................. 25 Tableau 6 Plages de températures ........................................................... 25 Tableau 7 Chauffage ................................................................................. 26 Tableau 8 Interface de communication numérique ................................... 26 Tableau 9 Profil de communication numérique ......................................... 27 Tableau 10 Options de communication numérique ..................................... 27 Tableau 11 Configuration de sortie ............................................................. 28 Tableau 12 Signal de sortie analogique de la direction du vent ..................... 29 Tableau 13 Configuration de la sortie analogique ....................................... 29 Tableau 14 Adaptateurs de montage .......................................................... 30 Tableau 15 Accessoires .............................................................................. 30 Tableau 16 Manuel ...................................................................................... 30 Tableau 17 Câbles ...................................................................................... 34 Tableau 18 Réglages d’usine pour sortie de vitesse

du vent analogique ................................................................... 54 Tableau 19 Réglages d’usine par défaut pour sortie de direction

du vent analogique ................................................................... 54 Tableau 20 Réglages de fonction de transfert courants

pour AOUT1 (WS) .................................................................... 55 Tableau 21 Réglages de fonction de transfert courants

pour AOUT2 (WD) .................................................................... 55 Tableau 22 Raccordement du câble de 2 m (227567SP),

câble de 10 m (227568SP), câble de 15 m (237890SP) et câble de 26 m (237889SP) .............................. 80

Tableau 23 Câblage du RS485 COM2........................................................ 81 Tableau 24 Raccordement du câble RS485 de 2 m (228259SP)

et du câble RS485 de 10 m (228260SP) ................................. 82 Tableau 25 Broches de sortie du connecteur M23 à 17 broches ................... 83 Tableau 26 Exigences en matière de tension d’alimentation

de fonctionnement .................................................................... 86 Tableau 27 Exigences en matière d’alimentation de chauffage ..................... 89 Tableau 28 Puissance de chauffage et câble d’extension .......................... 89 Tableau 29 Kits de montage et codes des câbles ...................................... 97 Tableau 30 Câble ROSA 10 m (231425SP) ............................................. 102 Tableau 31 Broches de sortie de câble adaptateur pour sortie

série du WS425 (227569SP) ................................................. 103 Tableau 32 Broches de sortie de câble adaptateur pour sortie

de fréquence analogique du WS425 ...................................... 104 Tableau 33 Broches de sortie de câble adaptateur pour sortie

de tension analogique du WS425 .......................................... 105 Tableau 34 Connexions de sortie analogique ........................................... 106 Tableau 35 Liste des commandes du mode de configuration .................. 113 Tableau 36 Éléments de mesure du vent pour les messages

de données ............................................................................. 123 Tableau 37 Éléments de caractère de contrôle et de somme

de contrôle pour les messages de données .......................... 123 Tableau 38 Éléments de surveillance pour les messages

de données ............................................................................. 124 Tableau 39 Drapeaux d’état ...................................................................... 126

Page 12: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

10 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Tableau 40 Messages de données ............................................................ 131 Tableau 41 Commandes de mode de mesure .......................................... 139 Tableau 42 Paramètres requis pour le mode de fonctionnement

de sortie analogique pour WS425 .......................................... 143 Tableau 43 Paramètres configurables pour

le profil WS425 F/G ASOS ..................................................... 151 Tableau 44 Commandes WS425 F/G ASOS ............................................ 152 Tableau 45 Message de données WS425 F/G ASOS .............................. 154 Tableau 46 Paramètres configurables pour

le profil WS425 A/B NMEA standard ...................................... 156 Tableau 47 Paramètres configurables pour

le profil WS425 A/B NMEA étendu ......................................... 158 Tableau 48 Tableau de somme de contrôle .............................................. 160 Tableau 49 Paramètres configurables pour

le profil WS425 A/B ASCII ...................................................... 162 Tableau 50 Commandes WS425 A/B ASCII ............................................. 163 Tableau 51 Message de données WS425 A/B ASCII ............................... 164 Tableau 52 Paramètres configurables pour

le profil WS425 A/B WAT11 .................................................... 166 Tableau 53 Paramètres configurables pour le profil SDI-12...................... 169 Tableau 54 Commandes SDI-12 ............................................................... 170 Tableau 55 Quelques problèmes et leurs solutions .................................. 187 Tableau 56 Messages d’erreur et d’événement ........................................ 189 Tableau 57 Paramètres de port série restaurés ........................................ 191 Tableau 58 Vitesse du vent ....................................................................... 193 Tableau 59 Direction du vent ..................................................................... 193 Tableau 60 Sorties ..................................................................................... 194 Tableau 61 Généralités.............................................................................. 195 Tableau 62 Accessoires............................................................................. 196 Tableau 63 Ensemble de commandes pour tous les profils ...................... 199 Tableau 64 Paramètres par défaut pour les différents profils

de communication numérique ................................................ 206 Tableau 65 Paramètres sans valeur par défaut spécifique

au protocole ............................................................................ 207 Tableau 66 Descriptions des paramètres .................................................. 209 Tableau 67 Paramètres configurables pour

le profil WMT700 NMEA MWV ............................................... 214

Page 13: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales

VAISALA ________________________________________________________________________ 11

CHAPITRE 1

INFORMATIONS GENERALES

Ce chapitre regroupe des remarques générales sur le manuel et la série WMT700.

À propos de ce manuel Ce manuel fournit des informations sur l’installation, le fonctionnement et la maintenance des capteurs de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP® WMT701, WMT702 et WMT703, généralement appelés WMT700.

Contenu de ce manuel Le présent manuel se compose des chapitres suivants :

- Chapitre 1, Informations générales, regroupe des remarques générales sur le manuel et la série WMT700.

- Chapitre 2, Présentation du produit, présente les fonctions, les avantages ainsi que la nomenclature du WMT700.

- Chapitre 3, Description fonctionnelle, décrit les fonctionnalités du WMT700.

- Chapitre 4, Installation, contient les informations nécessaires à l’installation du WMT700.

- Chapitre 5, Fonctionnement, contient des informations sur la configuration, les commandes de fonctionnement, les protocoles et les messages de données du WMT700.

- Chapitre 6, Maintenance, explique comment procéder à des inspections visuelles, au nettoyage et à la vérification du bon fonctionnement du WMT700.

- Chapitre 7, Dépannage, décrit les problèmes courants, leurs causes et solutions probables, et fournit les informations nécessaires pour contacter l’assistance technique.

- Chapitre 8, Données techniques, fournit les données techniques du WMT700.

- Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, répertorie toutes les commandes disponibles pour le WMT700.

Page 14: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

12 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

- Annexe B, Environnements système types, présente les environnements système du WMT700 les plus répandus.

- Annexe C, Paramètres par défaut pour différents profils de communication, présente les paramètres par défaut pour différents profils de communication numérique.

- Annexe D, Paramètres de configuration, répertorie les paramètres de configuration du WMT700.

- Annexe E, Profil WMT700 NMEA MWV, répertorie les paramètres configurables, les commandes et les messages de données du profil WMT700 NMEA MWV.

- Annexe F, Accessoires, répertorie tous les accessoires disponibles pour le WMT700.

- Annexe G, Certificats, présente les copies des certificats émis pour le WMT700.

Informations sur la version Tableau 1 Révisions du manuel Réf. du manuel Description M211095FR-F Août 2013. Ce manuel. Mise à jour des options de

commande et des accessoires. M211095EN-D Version antérieure. M211095EN-A Première version de ce manuel.

Manuels associés Tableau 2 Manuels associés Réf. du manuel Nom du manuel M211218EN Vaisala WINDCAP© Ultrasonic Wind Sensor

Series WMT700 Quick Reference Guide (Guide de référence rapide du capteur de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP©, série WMT700)

Page 15: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales

VAISALA ________________________________________________________________________ 13

Conventions d’écriture de la documentation Tout au long du manuel, les aspects importants relatifs à la sécurité sont mis en évidence de la manière suivante :

AVERTIS-SEMENT

Signale un grave danger. Si vous ne lisez pas et ne respectez pas scrupuleusement les instructions fournies, vous vous exposez à des risques de blessures, voire à un danger de mort.

ATTENTION Signale un danger potentiel. Si vous ne lisez pas et ne respectez pas scrupuleusement les instructions fournies, vous risquez d’endommager le produit ou de perdre des données importantes.

REMARQUE Souligne des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.

Sécurité Le capteur de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP® WMT701, WMT702 ou WMT703 qui est maintenant en votre possession a été testé au niveau de la sécurité et approuvé tel qu’il vous a été livré par l’usine. Veuillez noter les précautions suivantes :

AVERTIS-SEMENT

Afin de protéger le personnel (et le capteur de vent), un paratonnerre doit être installé et son extrémité doit se situer au moins un mètre au-dessus du capteur WMT700. Ce paratonnerre doit être correctement mis à la terre et conforme à l’ensemble des réglementations de sécurité locales applicables. N’installez pas le capteur de vent au-dessus du paratonnerre.

AVERTIS-SEMENT

La glace ou la neige qui s’accumule sur le WMT700 ou le mât peut tomber et blesser les personnes qui se trouveraient dessous.

Page 16: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

14 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

AVERTIS-SEMENT

Certaines versions du produit WMT700 assurent le chauffage des transducteurs et/ou des bras de réseau. Pour éviter toute blessure, ne touchez pas les parties chauffées du capteur de vent lorsque le chauffage est activé.

AVERTIS-SEMENT

Veillez à ne connecter que des câbles hors tension.

AVERTIS-SEMENT

L’utilisation d’un câble de grande longueur entre les différents appareils (capteurs, transmetteurs, alimentations et écrans) peut entraîner une surtension mortelle dans le cas où un éclair viendrait frapper à proximité. Appliquez systématiquement des procédures de mise à la terre adéquates et respectez les exigences du code local de l’électricité.

AVERTISSEMENT

N’installez pas le WMT700 lorsqu’il y a un risque d’éclairs ou d’orage dans la région.

ATTENTION Ne modifiez pas l’appareil. Il ne contient aucune pièce dont l’entretien peut être assuré par l’utilisateur. Des modifications inadéquates peuvent endommager l’appareil ou entraîner un dysfonctionnement.

ATTENTION Lorsque vous manipulez le WMT700, veillez à ne pas faire pivoter, tirer, frapper, plier, gratter ou toucher les transducteurs avec des objets tranchants. Tout impact sur le réseau du capteur de vent peut endommager l’appareil.

ATTENTION Les fils d’alimentation du chauffage du WMT700 sont connectés entre eux en interne. Si le câble de connexion dispose de deux fils d’alimentation positifs, ces deux câbles doivent être connectés entre eux. Si une borne reste déconnectée ou si elle est raccordée à la terre, cela peut entraîner un dysfonctionnement du WMT700 ou un court-circuit dans l’alimentation.

Page 17: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales

VAISALA ________________________________________________________________________ 15

Recyclage

Recyclez tous les matériaux appropriés.

Mettez au rebut les piles et l’appareil conformément à la réglementation en vigueur. Ne les jetez pas avec les déchets ménagers.

Page 18: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

16 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Conformité aux normes Les capteurs de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP® WMT701, WMT702 et WMT703 sont conformes aux normes en matière de performances et de test environnemental listées dans le Tableau 3 ci-dessous.

Des tests ont été effectués dans un tunnel aérodynamique conformément à la norme ISO 16622:2002, Anémomètres/thermomètres soniques – Méthodes d’essai d’acceptation pour les mesurages de la vitesse moyenne du vent et à la version 2 de la procédure d’étalonnage de l’anémomètre Measnet, octobre 2009.

Tableau 3 Tests environnementaux Test Configuration conforme à Pluie chassée par le vent MIL-STD 810G Méthode 506.5

et Telcordia GR-487-Core Brouillard salin VDA 621 – 415/CEI 60068-2-52 Test d’étanchéité (protection contre l’infiltration)

CEI 60529 classe IP67

Vibrations CEI 60068-2-6/CEI 60945/Test Lloyd Choc MIL-STD-202G, Méthode 213B, cond. J Chaleur sèche CEI 60068-2-2/CEI 60068-2-48 Essai cyclique de chaleur humide CEI 60068-2-30, Test dB Chaleur humide CEI 60068-2-78 Température faible CEI 60068-2-1 Test Ab/Ad Chute libre (manipulation brusque) CEI 60068-2-31 Variation de température CEI 60068-2-14

Les tests CEM s’appuient sur les normes européennes de gamme de produits : EN 61326-1:2006 (Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM applicables aux environnements industriels) et EN 60945:2002 (Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes – Spécifications générales – Méthodes d’essai et résultats exigibles).

Page 19: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales

VAISALA ________________________________________________________________________ 17

Tableau 4 Tests de compatibilité électromagnétique Test Configuration conforme à Immunité aux perturbations conduites, induites par les champs radioélectriques

CEI 61000-4-6

Immunité EFT CEI 61000-4-4 Immunité contre les surtensions CEI 61000-4-5 Immunité contre les décharges électrostatiques

CEI 61000-4-2

Haute tension (tests diélectriques) CEI 60947-2 Émissions conduites 1) CISPR 22 Émissions rayonnées CISPR 22 Immunité aux champs radioélectriques CEI 61000-4-3 Résistance de l’isolation CEI 60092-504

1) Limites conformes à la norme CEI 60945 : Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes – Spécifications générales – Méthodes d’essai et résultats exigibles. 4e édition, 2002-08. Reportez-vous au certificat Det Norske Veritas, Annexe G en page 221.

Marques déposées Les capteurs de vent de la série WMT700 bénéficient de la technologie de pointe brevetée de Vaisala WINDCAP® en matière de mesure du vent, qui garantit des résultats précis pour toutes les directions du vent. Les effets de la température, de l’humidité et de la pression sont en outre entièrement compensés.

Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

Garantie Rendez-vous sur notre site Internet pour consulter nos conditions de garantie standard : www.vaisala.com/warranty.

Veuillez noter qu’une telle garantie ne s’applique pas en cas de dommage dû à l’usure normale, à des conditions de fonctionnement exceptionnelles, à une négligence lors de la manipulation ou de l’installation, ou à des modifications non autorisées. Veuillez consulter le contrat de livraison applicable ou les conditions de vente pour obtenir des détails sur la garantie de chaque produit.

Page 20: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

18 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Cette page est volontairement laissée vierge.

Page 21: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 19

CHAPITRE 2

PRESENTATION DU PRODUIT

Ce chapitre présente les fonctions, les avantages ainsi que la nomenclature du WMT700.

Présentation du capteur WMT700 Le capteur de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP® WMT700 mesure la vitesse et la direction du vent et transmet les résultats de mesure à des systèmes d’acquisition de données. Le WMT700 figure parmi les outils de mesure météorologique de Vaisala adaptés aux systèmes comme aux installations autonomes.

La série WMT700 compte trois types de produit ayant des plages de mesure spécifiques : WMT701, WMT702 et WMT703. Il vous est également possible de sélectionner des fonctions de chauffage qui permettent de protéger le réseau et/ou les transducteurs et le corps du capteur contre l’accumulation de glace et de neige dans les régions au climat froid.

Les capteurs de vent de la série WMT700 bénéficient de la technologie de pointe brevetée de Vaisala WINDCAP® en matière de mesure du vent, qui garantit des résultats précis pour toutes les directions du vent. Les effets de la température, de l’humidité et de la pression sont en outre entièrement compensés.

Les capteurs de vent de la série WMT700 ne nécessitent quasiment aucun entretien car ils ne comportent aucune pièce mobile. Les performances des capteurs ne se dégradent pas avec l’usure et ne sont pas altérées par les polluants naturels comme le sel, la poussière ou le sable.

Les capteurs de vent de la série WMT700 proposent un large choix d’options de communication. Vous pouvez connecter directement les capteurs de vent à de nombreux systèmes d’acquisition de données sans avoir recours à des convertisseurs ou adaptateurs supplémentaires.

Page 22: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

20 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Le WMT700 est configuré en usine selon la commande du client et est prêt à fonctionner immédiatement après son installation. Le cas échéant, l’utilisateur dispose également d’un large choix d’options de configuration pour le capteur de vent et les paramètres de mesure.

Le WMT700 peut être fourni avec des accessoires destinés à personnaliser l’instrument et ainsi répondre aux besoins spécifiques des utilisateurs. Ces accessoires incluent un effaroucheur et un vérificateur d’étalonnage utilisable sur le terrain.

1003-005

Figure 1 Capteur de vent WMT700

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 1 ci-dessus :

Le réseau se compose des éléments 1, 2 et 3 : 1 = Transducteurs (3 pièces) 2 = Dessus du WMT700. Une flèche indiquant le nord figure sur

le dessus du WMT700. 3 = Bras de transducteur (3 pièces) 4 = Boîtier 5 = Vis de montage 6 = Adaptateur de montage 7 = Étiquette de type

Page 23: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 21

1104-065

Figure 2 Capteur de vent WMT700, vue de dessous

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 2 ci-dessus :

1 = Conduit étanche 2 = Vis de l’adaptateur de montage

(3 pièces, utilisez une clé Allen de 4 mm) 3 = Connecteur mâle M23 à 17 broches

REMARQUE N’ouvrez pas le capteur. Il ne contient aucune pièce dont l’entretien peut être assuré par l’utilisateur.

Page 24: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

22 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

1104-064

Figure 3 Kit de montage FIX70

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 3 ci-dessus :

Le kit FIX70 se compose des éléments suivants : 1 = Corps fixe 2 = Guide de mât amovible avec matériel de montage 3 = Matériel de montage (écrous M6, rondelles) 4 = Boulons en U pour les mâts de 30 mm de diamètre (2 pièces) 5 = Boulons en U pour les mâts de 60 mm de diamètre (2 pièces)

Page 25: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 23

1305-001

Figure 4 WS425FIX60-POM

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 4 ci-dessus :

1 = Pince 2 = Étiquette

1305-002

Figure 5 WMT70FIX60-POM

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 5 ci-dessus :

1 = Pince 2 = Étiquette

Page 26: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

24 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

1305-003

Figure 6 WS425FIX60-RST et WS425FIX60

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 6 ci-dessus :

1 = Orifice de vis 2 = Étiquette 3 = Pince

1305-004

Figure 7 WMT70FIX60-RST

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 7 ci-dessus :

1 = Orifices des vis 2 = Étiquette 3 = Pince

Page 27: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 25

Options de commande Il est possible de configurer le capteur WMT700 en commandant des options permettant de répondre aux différents besoins des clients. Vous pouvez reconfigurer les options suivantes :

- Interface de communication numérique - Profil de communication numérique - Unités de communication numérique - Signaux de sortie analogique du canal de vitesse du vent - Signaux de sortie analogique du canal de direction du vent

Plage de mesure

L’option de commande n° 1 (Plage de mesure) permet de définir la plage de fonctionnement de la détection de vitesse du vent du capteur. En fonction de l’option sélectionnée, la valeur maximale indiquée pour la vitesse du vent est de 40, 65 ou 75 m/s, comme illustré dans le Tableau 5 ci-dessous.

Tableau 5 Plages de mesure des différents types de capteur Type de capteur Plage de mesure 1 WMT701 jusqu’à 40 m/s 2 WMT702 jusqu’à 65 m/s 3 WMT703 jusqu’à 75 m/s A WMT701 jusqu’à 40 m/s + étalonnage du vent certifié B WMT702 jusqu’à 65 m/s + étalonnage du vent certifié C WMT703 jusqu’à 75 m/s + étalonnage du vent certifié

Plage de températures

L’option de commande n° 2 (Plage de températures) permet de définir la plage de température de fonctionnement du capteur, comme illustré dans le Tableau 6 ci-dessous.

Tableau 6 Plages de températures Option Plage de températures A -10 ... + 60 °C B -40 ... + 60 °C C -55 ... + 70 °C

Notez que la plage de températures n’est en aucun cas liée au chauffage. Si vous travaillez dans climat difficile pouvant être sujet à une accumulation de glace, Vaisala vous recommande d’utiliser un capteur chauffé. Reportez-vous à l’option n° 4 du Tableau 7 en page 26 pour obtenir plus d’informations.

Page 28: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

26 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Chauffage

L’option de commande n° 3 (Chauffage) permet d’équiper le capteur d’un chauffage supplémentaire s’il est utilisé dans des conditions climatiques difficiles. L’option 4 propose le chauffage intégral du capteur et convient davantage aux environnements les plus difficiles. Notez que la consommation électrique requise dépend de l’option de chauffage sélectionnée.

Tableau 7 Chauffage Option Chauffage 1 Non chauffé 2 Transducteurs chauffés

(alimentation de 30 W min. nécessaire) 3 Transducteurs et bras chauffés

(alimentation de 200 W min. nécessaire) 4 Transducteurs, bras et corps chauffés

(alimentation de 350 W min. nécessaire)

Interface de communication numérique

L’option de commande n° 4 (Interface de communication numérique) permet de définir l’interface physique de la ligne série. Quatre interfaces de communication standard sont disponibles.

Tableau 8 Interface de communication numérique Option Interface matérielle A RS-485 isolée (1 paire) B RS-422 isolée C RS-232 isolée D SDI-12 isolée

Page 29: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 27

Profil de communication numérique

L’option de commande n° 5 (Profil de communication numérique) permet de définir le protocole de communication utilisé par le capteur. Les options WS425 sont utilisables et rétrocompatibles lors du remplacement du capteur WS425 par un appareil WMT700. Les options MARINE (marin) et WIND TURBINE (éolien) sont des profils spécifiques au client.

Tableau 9 Profil de communication numérique Option Profil de communication 0 WMT70 – mode par défaut 9600, 8, N, 1 Interrogé 1 WS425 – ASCII 2400, 8, N, 1 Interrogé 2 WS425 – NMEA étendu (v 0183) 9600, 8, N, 1 Envoi

automatique 1/s 3 WS425 – SDI-12 (v 1.3) 1200, 7, E, 1 Interrogé 4 WS425 – ASOS 2400, 8, N, 1 Interrogé 5 ROSA – MES12 9600, 8, N, 1 Interrogé 6 US AWOS – NMEA standard 2400, 8, N, 1 Envoi

automatique 5/s 7 FAA – Fédéral 9600, 8, N, 1 Interrogé 8 AWS520 – NMEA étendu (v 0183) 4800, 8, N, 1 Envoi

automatique 1/s A MARINE1 (v 0183) 4800, 8, N, 1 Envoi

automatique 1/s

Unités de communication numérique

L’option de commande n° 6 (Définition d’unités pour la commu-nication numérique) propose quatre options de communication numérique.

Tableau 10 Options de communication numérique Option Unité utilisée A Mètres par seconde B Nœuds C Miles par heure D Kilomètres par heure

Page 30: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

28 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Signal de sortie analogique du canal de vitesse du vent L’option de commande n° 7 (Sortie analogique de la vitesse du vent) peut être désactivée ou configurée en usine selon huit modes différents. Les options WS425 sont utilisables et rétrocompatibles lors du remplacement du capteur WS425 par un appareil WMT700.

Tableau 11 Configuration de sortie Option Configuration de sortie 0 Désactivée 1 Sortie de tension 100 mV/m/s

0 mV = 0 m/s 4 000 mV = 40 m/s (WMT701, vitesse maximale du vent) 6 500 mV = 65 m/s (WMT702, vitesse maximale du vent) 7 500 mV = 75 m/s (WMT703, vitesse maximale du vent)

2 Réservée pour une utilisation future 3 Sortie de courant 4 à 20 mA, décalage 4 mA

4 mA = 0 m/s 20 mA = 40 m/s (WMT701, 0,4 mA/m/s) 20 mA = 65 m/s (WMT702, 0,24615 mA/m/s) 20 mA = 75 m/s (WMT703, 0,21333 mA/m/s) L’indication d’erreur définit la sortie sur 2 mA

4 Sortie de courant 0,2 mA/m/s 0 mA = 0 m/s 8 mA = 40 m/s (WMT701, vitesse maximale du vent) 13 mA = 65 m/s (WMT702, vitesse maximale du vent) 15 mA = 75 m/s (WMT703, vitesse maximale du vent)

5 Réservée pour une utilisation future 6 Sortie de fréquence 10 Hz/m/s

0 Hz = 0 m/s 400 Hz = 40 m/s (WMT701, vitesse maximale du vent) 650 Hz = 65 m/s (WMT702, vitesse maximale du vent) 750 Hz = 75 m/s (WMT703, vitesse maximale du vent)

7 Sortie de tension WS425 8 mV/mph 0 mV = 0 m/s 716 mV = 89,5 mph (WMT701, vitesse maximale du vent) 1 116 mV = 145 mph (WMT702, vitesse maximale du vent) 1 344 mV = 168 mph (WMT703, vitesse maximale du vent)

8 Sortie de fréquence WS425 5 Hz/mph 0 Hz = 0 m/s 447,5 Hz = 89,5 mph (WMT701, vitesse maximale du vent) 725 Hz = 145 mph (WMT702, vitesse maximale du vent) 840 Hz = 168 mph (WMT703, vitesse maximale du vent)

9 Réservée pour une utilisation future A Sortie de rappel vers le niveau haut (push up), 10 Hz/m/s

0 Hz = 0 m/s 400 Hz = 40 m/s (WMT701, vitesse maximale du vent) 650 Hz = 65 m/s (WMT702, vitesse maximale du vent) 750 Hz = 75 m/s (WMT703, vitesse maximale du vent)

B Sortie de rappel vers le niveau bas (pull down), 10 Hz/m/s 0 Hz = 0 m/s 400 Hz = 40 m/s (WMT701, vitesse maximale du vent) 650 Hz = 65 m/s (WMT702, vitesse maximale du vent) 750 Hz = 75 m/s (WMT703, vitesse maximale du vent)

Page 31: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 29

Signal de sortie analogique du canal de direction du vent L’option de commande n° 8 permet de définir le signal de sortie analogique de la direction du vent. La sortie de potentiomètre WS425 est rétrocompatible lors du remplacement du capteur WS425 par un appareil WMT700. Pour obtenir les différentes représentations de la vitesse et de la direction du vent, reportez-vous à la Figure 13 en page 41. Notez que le décalage de la direction du vent doit être de 0 pour que les résultats correspondent à la Figure 13.

Tableau 12 Signal de sortie analogique de la direction du vent Sélection Configuration de sortie 0 Désactivée A Sortie de tension 20 mV/degré

0 mV = 0 degré 7 200 mV = 360 degrés

B Réservée pour une utilisation future C Réservée pour une utilisation future D Sortie de courant 50 uA/degré

0 uA = 0 degré 18 mA = 360 degrés

E Sortie de courant 4 à 20 mA (44,444 uA/degré) 4 mA = 0 degré 20 mA = 360 degrés km/h

F Sortie de potentiomètre WS425 0 % de Vref = 0 degré 100 % de Vref = 360 degrés

Câbles de raccordement L’option de commande n° 9 permet de définir les câbles de raccordement. Il existe des câbles de différentes longueurs destinés à des utilisations spécifiques, comme illustré dans le Tableau 13 ci-dessous.

Tableau 13 Configuration de la sortie analogique Sélection Type de câble 1 Pas de câble 2 Câble 2 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité 3 Câble 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité 4 Câble MAWS 10 m 5 Câble AWS520 10 m. Blindage connecté à la broche PE 6 Câble adaptateur pour port série du WS425 7 Câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425 8 Câble RS485 2 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité 9 Câble RS485 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité A Câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425 B Câble AWS520 10 m. Blindage non connecté à la broche PE. C Câble analogique ROSA 10 m, connecteur,

fils dénudés à une extrémité D Boîte de jonction avec câble de 2 m E Câble 15 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité F Câble 26 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

Page 32: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

30 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Adaptateurs de montage

L’option de commande n° 10 permet de définir les adaptateurs de montage. Il existe différents adaptateurs de montage destinés à des utilisations spécifiques, comme illustré dans le Tableau 14 ci-dessous.

Tableau 14 Adaptateurs de montage Option Type d’adaptateur A Adaptateur 228869 uniquement.

Adaptateur standard, sans fixations B Adaptateur 228869 avec fixations WMT70FIX70. Également

adapté pour un montage inversé. Adaptateur standard universel C Adaptateur 228869 avec WMT700FIX60-POM. Adaptateur

standard avec fixations en plastique pour mât de 60 mm D Adaptateur 228869 avec WMT700FIX60-RST Adaptateur

standard avec fixations en acier inoxydable pour mât de 60 mm E Adaptateur 22877 uniquement (utilisé avec les anciennes fixations

WS425 FIX30/WS425FIX60), adaptateur compatible avec le WS425, sans fixations

REMARQUE L’option de commande n° 11 est réservée pour une utilisation future.

Accessoires

L’option de commande n° 12 permet de définir les accessoires du WMT700.

Tableau 15 Accessoires Option Accessoires A Sans accessoires B Cage de protection contre les oiseaux WMT70BirdKit

Manuel

L’option de commande n° 13 (Manuel) permet de définir la version du manuel disponible et éventuellement une conception spéciale de l’emballage.

Tableau 16 Manuel Option Manuel 1 Pas de manuel 2 Manuel anglais 3 Manuel japonais 4 Manuel chinois 5 Manuel russe

Page 33: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 31

Exemple de configuration du WMT703

WMT703 C4A2A003B1A2 | | | | | | | | | | | | | Manuel anglais inclus | | | | | | | | | | | | Sans accessoires | | | | | | | | | | | Option n° 11 non utilisée | | | | | | | | | | Adaptateur de montage FIX70 inclus | | | | | | | | | Câble 10 m inclus | | | | | | | | Signal analogique de la direction du vent désactivé | | | | | | | Signal analogique de la vitesse du vent désactivé | | | | | | Unité utilisée : m/s | | | | | Messagerie WS425 NMEA étendu utilisée | | | | Interface de ligne série physique RS-485 | | | Les transducteurs, les bras et le corps sont chauffés | | Modèle de plage de températures – 55 à + 70 ° | Plage de mesure du WMT703 jusqu’à 75 m/s

REMARQUE Vaisala vous recommande d’utiliser les versions chauffées du WMT700 dans des conditions environnementales propices à l’accumulation de neige et de glace. Pour obtenir plus d’informations à propos de la fonction de chauffage, consultez la section Chauffage en page 84.

REMARQUE Le cas échéant, vous avez la possibilité de modifier l’interface de communication numérique, le profil de communication numérique, les unités de communication numérique, les signaux de sortie analogique du canal de vitesse de vent ainsi que les signaux de sortie analogique du canal de direction du vent. Pour modifier les caractéristiques de la version du produit listées dans le Tableau 9 en page 27, contactez le Centre de services Vaisala.

Accessoires Les différents accessoires du capteur WMT700 permettent de s’adapter à vos besoins. Les accessoires incluent notamment : des adaptateurs de montage adaptés aux différents diamètres de mât, des câbles adaptés aux différents systèmes hôtes et types de communication privilégiés, un kit anti-oiseaux ainsi qu’un kit d’étalonnage sur site.

En choisissant votre WMT700, vous pouvez commander des accessoires pour WMT700 disponibles en option : un adaptateur de montage universel FIX70, une cage de protection contre les oiseaux, un vérificateur WM ainsi que des câbles.

Page 34: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

32 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Pour obtenir les codes des accessoires que vous souhaitez commander séparément, consultez le Tableau 62 en page 196. Pour accéder à la liste complète des accessoires, consultez l’Annexe F, Accessoires, en page 217.

Cage de protection contre les oiseaux

Dans les régions à forte population d’oiseaux, Vaisala vous recommande d’utiliser une cage de protection contre les oiseaux, disponible en option. Cette cage est conçue pour empêcher les grands oiseaux de venir perturber la mesure. Elle a été testée dans un tunnel aérodynamique avec des vitesses de vent allant jusqu’à 40 m/s. Aucun effet notable n’a été constaté sur la mesure de la vitesse et de la direction du vent.

Vous pouvez installer la cage de protection contre les oiseaux sur un capteur de vent de la série WMT700 déjà installé sans démonter le capteur de vent proprement dit. Par temps froid, n’oubliez pas que l’accumulation de neige ou de glace sur la cage de protection contre les oiseaux peut perturber la mesure. Dans de telles conditions, prévoyez des inspections visuelles fréquentes du WMT700 pour éviter toute accumulation de glace ou de neige.

1005-028

Figure 8 Cage de protection contre les oiseaux

Page 35: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 33

Vérificateur WM

Le vérificateur WM en option est une petite chambre anéchoïque permettant de tester l’intégrité mécanique du WMT700 et de réaliser un étalonnage en un point. Le vérificateur garantit l’absence de dommage du réseau et le parallélisme des transducteurs les uns par rapport aux autres. Vous pouvez réaliser le test du vérificateur en laboratoire ou sur le terrain.

Pour des instructions sur l’exécution du test du vérificateur, consultez la section Test de bon fonctionnement en page 185.

1004-119

Figure 9 Vérificateur WM

Page 36: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

34 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Câbles

Sélectionnez les câbles nécessaires en fonction de votre environnement d’exploitation.

Tableau 17 Câbles Code commande Description Utilité WMT70Conn Connecteur de câble Câble 227567SP Câble 2 m, connecteur,

fils dénudés à une extrémité Utilisé pour la sortie analogique ou la communication série avec deux ports série.

227568SP Câble 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

Utilisé pour la sortie analogique ou la communication série avec deux ports série.

237890SP Câble 15 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

Utilisé pour la sortie analogique ou la communication série avec deux ports série.

237889SP Câble 26 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

Utilisé pour la sortie analogique ou la communication série avec deux ports série.

228259SP Câble RS485 2 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

Utilisé pour la communication série avec une interface RS-485.

228260SP Câble RS485 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

Utilisé pour la communication série avec une interface RS-485.

227565SP Câble MAWS 10 m Utilisé pour relier le WMT700 à la station météorologique automatisée Vaisala MAWS.

229807SP Câble AWS520 10 m, blindage connecté à la broche PE

Utilisé pour relier le WMT700 au Système d’observation statique AWS520.

227566SP Câble AWS520 10 m, blindage non connecté à la broche PE

Utilisé pour relier le WMT700 au Système d’observation statique AWS520.

231425SP Câble analogique ROSA 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

Utilisé pour relier le WMT700 à la station météorologique routière Vaisala ROSA.

227569SP Câble adaptateur pour port série du WS425

Utilisé pour raccorder le câble WS425 au WMT700. Applicable uniquement pour la conversion d’installations existantes.

227570SP Câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425

Utilisé pour raccorder le câble WS425 au WMT700. Applicable uniquement pour la conversion d’installations existantes.

227571SP Câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425

Utilisé pour raccorder le câble WS425 au WMT700. Applicable uniquement pour la conversion d’installations existantes.

ASM210719SP Boîte de jonction avec câble de 2 mètres

Utilisé lorsqu’un câble de plus de 10 mètres est nécessaire. La boîte de jonction contient des borniers permettant l’extension du câble de 2 mètres jusqu’à la longueur requise.

Page 37: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit

VAISALA ________________________________________________________________________ 35

Outil de serrage de câble

Le WMT700 est fourni avec un outil de serrage de câble (237888SP). L’insertion d’un câble dans l’outil de serrage facilite la prise et la rotation du câble pour son raccordement au WMT700. Une fois le serrage effectué, l’outil de serrage de câble peut être laissé en place.

1306-028

Figure 10 Outil de serrage de câble

Page 38: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

36 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Cette page est volontairement laissée vierge.

Page 39: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 37

CHAPITRE 3

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

Ce chapitre décrit les fonctionnalités du WMT700.

Principe de fonctionnement Le WMT700 utilise la technologie du capteur à ultrasons Vaisala WINDCAP® pour mesurer le vent. Le capteur possède un microcontrôleur embarqué qui capture et traite les données et communique par l’intermédiaire d’interfaces série.

Le capteur de vent est doté d’un réseau de trois transducteurs à ultrasons disposés à égale distance sur un plan horizontal. La vitesse du vent (WS) et la direction du vent (WD) sont déterminées en mesurant le temps nécessaire aux ultrasons pour se déplacer de chaque transducteur aux deux autres.

Le capteur de vent mesure le temps de transit (dans les deux directions) le long des trois chemins établis par le réseau des transducteurs. Ce temps de transit dépend de la vitesse du vent le long du chemin ultrasonique. Pour une vitesse du vent égale à zéro, les temps de transit d’aller et de retour sont identiques. Lorsqu’il y a du vent sur le chemin des ultrasons, le temps de transit contre le vent augmente et le temps de transit dans le sens du vent diminue.

La Figure 11 en page 38 présente la façon dont le décalage des signaux ultrasoniques est mesuré et la manière dont les vents arrière et avant affectent la mesure.

Page 40: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

38 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

1005-007

Figure 11 Principe de mesure des ultrasons

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 11 ci-dessus :

1 = Mesure par ultrasons avec un vent égal à zéro 2 = Impact du vent arrière sur la mesure par ultrasons 3 = Impact du vent avant sur la mesure par ultrasons

Page 41: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 39

Le microcontrôleur calcule la valeur WS à partir des temps de transit mesurés en utilisant la formule suivante :

)t/1(1/tL5,0V rfW −⋅⋅=

Vw = Vitesse du vent L = Distance entre deux transducteurs tf = Temps de transit vers l’avant tr = Temps de transit vers l’arrière La mesure des six temps de transit permet le calcul de Vw pour chacun des trois chemins ultrasoniques. L’utilisation des valeurs Vw de deux des chemins du réseau suffit pour calculer WS et WD.

La Figure 12 ci-dessous montre les différents chemins du WMT700 et les vecteurs fournis par le capteur de vent :

1104-066

Figure 12 Chemins de mesure du WMT700

1–6 = Chemins de mesure 1 à 6 du WMT700 La, Lb, Lc = Distance entre deux transducteurs

Page 42: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

40 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Les vecteurs sont calculés comme suit :

)A/1(1/A5,0V 21a −⋅⋅= aL

)A/1(1/A5,0V 43 −⋅⋅= bb L

)A/1(1/A 5,0V 65 −⋅⋅= cc L

L’équation dépend de la distance exacte du chemin de mesure (L). Les vitesses du vent calculées par ordinateur sont indépendantes de l’altitude, de la température et de l’humidité, dont les effets sont éliminés lorsque les temps de transit sont mesurés dans les deux directions, bien que les différents temps de transit dépendent de ces paramètres.

Systèmes de coordonnées : vecteur et calculs polaires

La géométrie triangulaire du capteur est convertie en coordonnées orthogonales pour obtenir les composants x et y. Le capteur convertit ensuite les vecteurs de vent en coordonnées polaires.

Les résultats des mesures sont reportés comme suit :

- Le WMT700 reporte WS (x, y) sous la forme de deux vitesses scalaires, l’une parallèle à la direction N-S (x) et l’autre (y) parallèle à la direction O-E. La vitesse peut être calculée en m/s, kt, mph ou km/h. x = WS × cos (WD) y = WS × sin (WD)

- Le WMT700 reporte la vitesse du vent polaire sous la forme d’une vitesse scalaire exprimée dans les unités sélectionnées (m/s, kt, mph, km/h). La direction du vent polaire est exprimée en degrés (°). Le WMT700 indique la direction d’où vient le vent. Le nord est représenté comme 0°, l’est comme 90°, le sud comme 180° et l’ouest comme 270°.

Page 43: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 41

La Figure 13 ci-dessous présente des exemples de présentations de vitesse et de direction du vent.

0212-044

Figure 13 Différentes présentations de la vitesse et de la direction du vent (Décalage de direction de 0)

Page 44: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

42 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Calcul de moyenne de vitesse et de direction du vent

Le WMT700 fournit des valeurs moyennes pour la vitesse et la direction du vent en utilisant le calcul de moyenne scalaire ou vectorielle. Avec les deux méthodes, la moyenne est déterminée en fonction de la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur. La période de calcul de la moyenne affecte de manière similaire la communication série et la sortie analogique.

L’utilisateur peut également configurer la période de calcul de la moyenne de rafale pour calculer les valeurs de vent extrêmes. L’intervalle de calcul de moyenne des rafales par défaut est de 3 secondes, conformément aux recommandations de l’Organisation Météorologique Mondiale (OMM).

Si le calcul de moyenne scalaire est sélectionné, il est également possible d’activer l’interruption de mesure de direction du vent pour s’assurer de la cohérence des résultats de mesure de direction pour des vitesses de vent faibles.

Calcul de moyenne scalaire Lorsque le calcul de moyenne scalaire est sélectionné, le WMT700 calcule les moyennes de la vitesse et de la direction du vent en ajoutant chaque mesure de vent à partir de la période de calcul de la moyenne et en divisant la somme par le nombre des mesures. L’intervalle entre chaque mesure de direction et de vitesse du vent consécutive est de 0,25 seconde.

La direction du vent est une fonction trigonométrique avec une discontinuité au nord, où 360 degrés est égale à zéro degrés. Par exemple :

359° + 5° = + 4°

0°– 5° = 355°

Le WMT700 transforme la direction du vent en une fonction linéaire pour déterminer la moyenne de la direction du vent. Par exemple :

359° + 5° se traduit par 364°, qui est ensuite transformé en +4° pour la sortie.

0°– 5° se traduit par 355°.

Page 45: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 43

Cela permet d’être certain que la moyenne de direction du vent reste représentative de la situation réelle, même si les échantillons individuels se produisent des deux côtés de la direction zéro.

Si le système d’acquisition des données demande les données avant la fin de la période de calcul de la moyenne initiale, le capteur renvoie les données de mesure complètes les plus récentes.

La Figure 14 ci-dessous montre un exemple de calcul de moyenne de la direction du vent lorsque les valeurs du vent mesurées sont 355° et 10°. La moyenne obtenue est 2,5°.

1005-024

Figure 14 Exemple de calcul de moyenne de direction du vent

Interruption de mesure de direction du vent

Une mesure exacte de la direction du vent nécessite une vitesse du vent suffisante. Si vous activez l’interruption de mesure de direction du vent, le WMT700 ne calcule pas la direction du vent lorsque la vitesse du vent tombe au-dessous du seuil d’interruption de mesure de direction du vent sélectionné. La dernière sortie de direction calculée reste jusqu’à ce que la vitesse du vent augmente suffisamment pour atteindre le seuil et que le WMT700 reprenne alors son fonctionnement normal.

Page 46: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

44 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Calcul de moyenne vectorielle Lorsque le calcul de moyenne vectorielle est sélectionné, le WMT700 calcule les moyennes de la direction et de la vitesse du vent en ajoutant chaque mesure de vélocité x et de vélocité y à partir de la période de calcul de la moyenne, puis divise la somme obtenue par le nombre de mesures. Le WMT700 convertit la vélocité x moyenne et la vélocité y moyenne obtenues en direction polaire et magnitude, ce qui renvoie la direction du vent en degrés et la moyenne de vitesse du vent dans les unités choisies.

Si le système d’acquisition des données demande les données avant la fin de la période de calcul de la moyenne initiale, le capteur renvoie les données de mesure complètes les plus récentes.

Méthodes de mesure Le WMT700 mesure la vitesse et la direction du vent soit de manière continue, soit pour la durée de la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur. Vous pouvez sélectionner le mode de mesure via l’interface série.

Mesure continue Vous pouvez régler le WMT700 pour mesurer les données relatives au vent en permanence jusqu’à ce que le capteur reçoive la commande STOP.

Les méthodes de communication de données suivantes sont disponibles :

- Mode d’interrogation : vous pouvez récupérer les données les plus récentes du WMT700 en utilisant la commande POLL. Vous devez spécifier le numéro d’identification du message de données dans la commande.

- Mode d’envoi de message automatique : si l’intervalle de message automatique est configuré, le WMT700 envoie des messages de données automatiques selon les intervalles sélectionnés. Le message de données est configurable par l’utilisateur.

Pour plus d’informations sur le délai de réponse et le minutage, consultez la section Minutage d’interface série en page 51.

Page 47: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 45

Mesure du vent sur demande Vous pouvez régler le WMT700 pour mesurer la vitesse et la direction du vent pendant une période de temps spécifiée. La durée de la mesure peut être comprise entre 0,25 seconde et 60 minutes, en fonction de l’intervalle de calcul de moyenne configuré.

Vous pouvez récupérer le message de données nécessaire sur le WMT700 en mode de mesure à l’aide de la commande d’interrogation. Vous devez spécifier le message de données dans la commande.

Pour plus d’informations sur le délai de réponse et le minutage, consultez la section Minutage d’interface série en page 51.

Connexions et interfaces du système hôte Le WMT700 nécessite toujours un appareil hôte destiné à la collecte et la présentation des données de mesure. L’appareil hôte est généralement une station météorologique automatique, mais d’autres appareils hôtes tels que des enregistreurs de données ou des PC peuvent également être utilisés.

Le WMT700 exécute le calcul, le contrôle de la qualité et les procédures de formatage des données de mesure. Les données traitées sont envoyées aux stations météorologiques en utilisant les ports série et/ou les canaux de sortie analogique. L’interface de communications la plus souvent utilisée est l’interface RS-485, mais le WMT700 possède un jeu flexible d’interfaces allant de l’interface RS-232 jusqu’aux signaux analogiques en mode de tension et de courant.

Vous pouvez régler le WMT700 pour envoyer des données de mesure soit comme sortie analogique, soit sous forme de messages de données via un port série, ou vous pouvez utiliser les deux sorties simultanément. Les commandes de fonctionnement et de configuration sont envoyées au WMT700 par l’intermédiaire de l’interface série.

L’alimentation de fonctionnement et de chauffage est généralement fournie par une seule source d’alimentation. Vous pouvez également séparer les alimentations de chauffage et de fonctionnement pour éviter que la fonction de chauffage consomme l’énergie de fonctionnement. Dans un système à alimentation séparée, il peut également y avoir une alimentation de secours distincte pour l’alimentation de fonctionnement.

Page 48: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

46 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

La Figure 15 ci-dessous montre les principaux composants logiciels et les interfaces externes du WMT700.

Figure 15 Interfaces externes du WMT700

REMARQUE Pour des exemples d’environnements types de système correspondant au WMT700, consultez l’Annexe B, Environnements système types, en page 201.

Page 49: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 47

Communication série et sortie analogique La fonctionnalité suivante est préconfigurée en usine conformément à votre commande :

- Interface de communication numérique pour COM2 - Profil de communication numérique pour COM2 - Unités de communication numérique - Signaux de sortie analogique pour le canal de vitesse du vent

(AOUT1) - Signaux de sortie analogique pour le canal de direction du vent

(AOUT2)

Pour des descriptions des commandes série et des messages de données, consultez la section Fonctionnement en page 109.

Communications série Le WMT700 comporte deux ports de communication série :

- COM1 : Port de service (RS485) - COM2 : Interface de communication numérique configurable

Les deux ports prennent en charge les mêmes commandes, protocoles, opérations et messages de données. Tout ordinateur ou enregistreur de données doté d’un port série peut être utilisé pour envoyer des commandes au WMT700 et pour recevoir les données de mesure.

Interface de communication numérique COM1 est une interface de communication RS-485 fixe destinée à être utilisée comme port de service.

COM2 est une interface de communication numérique flexible qui est préconfigurée en fonction de votre commande. Options disponibles :

- RS-232 (recommandé jusqu’à 15 mètres de distance) - RS-485 (recommandé jusqu’à 1 200 mètres de distance en cas

d’utilisation avec liaison point à point) - RS-422 (recommandé jusqu’à 1 200 mètres de distance) - SDI-12 (recommandé jusqu’à 60 mètres)

Notez que les recommandations dépendent de la vitesse de communication et du type de câble employé. Dans des environnements optimisés, même des distances plus longues peuvent être envisagées.

Page 50: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

48 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Quelle que soit la configuration d’usine, le type de l’interface COM2 peut être modifié en utilisant le programme d’émulation de terminal. Pour plus d’informations, consultez la section com2_interf de l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Pour plus d’informations sur le câblage, consultez la section Câblage en page 79.

Profils Le profil de communication numérique est utilisé pour préconfigurer le WMT700 en fonction de votre commande à l’usine. En fonction du profil de communication préconfiguré, les réglages par défaut des paramètres suivants peuvent varier :

- Protocoles de communication - Paramètres de communication

Consultez l’Annexe C, Paramètres par défaut pour différents profils de communication, en page 205, pour connaître les valeurs par défaut d’usine pour tous les profils de communication. Les profils de communication préconfigurés sont les suivants :

- WMT700 - ROSA – MES12 - WS425 – ASCII - WS425 – NMEA étendu (version 0183) - WS425 – SDI-12 (version 1.3) - WS425 – ASOS

Le profil WMT700 est recommandé pour un fonctionnement normal. Ce profil propose un vaste éventail de formats de messages de données prédéfinis et configurables par l’utilisateur et a été spécifiquement conçu pour le WMT700. Pour plus d’informations sur les messages de données configurables par l’utilisateur, consultez la section Commandes de gestion des paramètres en page 113. Pour plus d’informations sur les messages de données prédéfinis, consultez la section Messages de données en page 130.

Le profil ROSA – MES12 est destiné à relier le WMT700 au système Vaisala ROSA.

Les profils WS425 peuvent être utilisés lorsque de la mise à niveau du capteur de vent WS425 vers le WMT700.

Pour une liste des commandes série disponibles pour tous les profils de communication pris en charge par le WMT700, consultez l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

Page 51: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 49

Protocoles En plus des protocoles préconfigurés dans les profils standard, des protocoles supplémentaires sont disponibles dans le WMT700. Le protocole utilisé est défini par les paramètres associés. Pour plus d’informations, consultez la section Commandes de gestion des paramètres en page 113. Voici la liste complète des protocoles pris en charge :

- WMT700 - WMT700 NMEA MWV - SDI12 - WS425 – ASOS - WS425 – ASCII - WS425 – NMEA Standard - WS425 – WAT11 - MES12

Modes de mesure et de configuration Les ports série présentent les modes de fonctionnement suivants :

- Le mode de configuration est utilisé pour configurer les réglages du WMT700 via une connexion série. Le profil de communication sélectionné n’affecte pas les commandes de configuration disponibles.

- Le mode de mesure est utilisé pour le fonctionnement du WMT700. En mode de mesure, les commandes disponibles dépendent du profil sélectionné. Le port qui se trouve dans le mode de mesure peut recevoir des commandes d’interrogation et y répondre par des messages de données.

Pour consulter la liste de toutes les commandes série prises en charge par le WMT700 dans les modes de configuration et de mesure, consultez l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

Page 52: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

50 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

La Figure 16 ci-dessous présente les modes de configuration et de mesure des deux ports série fournis par le WMT700.

1001-111

Figure 16 Modes de mesure et de configuration

À sa mise sous tension, le WMT700 est en mode de mesure. Pour modifier les réglages, utilisez la commande OPEN pour passer en mode de configuration. Après avoir modifié les réglages, utilisez la commande CLOSE pour quitter le mode de configuration. Les ports série du WMT700 quittent également le mode de configuration automatiquement s’ils ne reçoivent pas de commande pendant deux minutes.

Pour plus d’informations sur les commandes OPEN et CLOSE, consultez la section Ouvrir et quitter le mode de configuration en page 111.

Page 53: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 51

Minutage d’interface série Selon l’interface sélectionnée, le minutage de l’interface des données série se présente comme suit :

- Interfaces RS-232, RS-485, RS-422 : la Figure 17 ci-dessous montre le minutage lorsque le WMT700 est interrogé en mode de mesure.

1002-050

Figure 17 Minutage pour interfaces RS-232, RS-485 et RS-422

Le délai de réponse t2 est configurable par l’utilisateur. En mode de configuration, le délai de réponse de certaines commandes est plus long.

- Interface SDI-12 : le minutage est conforme au standard SDI-12. Pour consulter le texte intégral du standard SDI-12, reportez-vous au site Web SDI-12 à l’adresse www.sdi-12.org.

Page 54: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

52 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Sortie analogique Les sorties analogiques sont soit activées, soit désactivées, et les réglages de sortie sont préconfigurés en usine en fonction de votre commande. Lorsqu’il fonctionne en mode de sortie analogique, le WMT700 prend les mesures conformément à la période de calcul de la moyenne configurée et synthétise les sorties analogiques de vitesse et de direction du vent avec un intervalle de mise à jour de 0,25 seconde.

Vous pouvez modifier le type de sortie analogique et la mise à l’échelle du WMT700 en fonction de vos besoins. Vous pouvez également désactiver la fonctionnalité de sortie analogique pour économiser de l’énergie. Pour des instructions, consultez la section Paramètres de configuration en page 120.

Le WMT700 fournit les sorties analogiques suivantes :

- AOUT1 pour les données de vitesse du vent - AOUT2 pour les données de direction du vent

REMARQUE Pour émuler la sortie analogique WS425, sélectionnez la sortie de tension, la sortie de fréquence et le potentiomètre. Pour des instructions plus détaillées, consultez la section Utilisation du WMT700 en mode de sortie analogique du WS425 en page 142.

Pour plus d’informations sur le câblage, consultez la section Câblage en page 79.

Types de sorties analogiques La sortie analogique pour la vitesse du vent (AOUT1) peut être configurée comme :

- Sortie de tension - Sortie de courant - Sortie de fréquence

- Sortie symétrique (push-pull) - Sortie de rappel vers le niveau bas (pull-down) - Sortie de rappel vers le niveau haut (pull-up)

Pour une illustration sur la sortie de fréquence, consultez la Figure 18 en page 53.

Page 55: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 53

La sortie analogique pour la direction du vent (AOUT2) peut être configurée comme :

- Sortie de tension - Sortie de courant - Sortie de potentiomètre

1307-019

Figure 18 Sortie de fréquence

Page 56: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

54 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Mise à l’échelle de sortie analogique Pour spécifier la fonction de transfert, vous pouvez choisir entre les valeurs mesurées et les valeurs de sortie analogique. Vous pouvez sélectionner le type de sortie analogique ainsi que le gain et le décalage utilisés dans la fonction de transfert. Pour plus d’informations sur les paramètres, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Le Tableau 19 ci-dessous présente les réglages par défaut d’usine pour les différents modes de sortie analogique.

Tableau 18 Réglages d’usine pour sortie de vitesse du vent analogique

Option sélectionnée AOUT1

Mise à l’échelle/Gain Décalage

Indication d’erreur

Exemple

Tension 0,1 V/m/s 0 V 10 V 0 V = 0 m/s 7,5 V = 75 m/s

Courant 0 à 20 mA 0,0002 A/m/s 0 A 0,022 A 0 mA = 0 m/s 15 mA = 75 m/s

Courant 4 à 20 mA

WMT701 0,00040000 A/m/s 0,004 A 0,002 A 4 mA = 0 m/s 20 mA = 40 m/s

WMT702 0,00024615 A/m/s 0,004 A 0,002 A 4 mA = 0 m/s 20 mA = 65 m/s

WMT703 0,00021333 A/m/s 0,004 A 0,002 A 4 mA = 0 m/s 20 mA = 75 m/s

Fréquence push-pull 10 Hz/m/s 0 Hz 1 000 Hz 0 Hz = 0 m/s 750 Hz = 75 m/s

WS425 – tension 8 mV/mph (0,017895 V/m/s)

0 mph 2 V 0 mV = 0 mph 1,344 V=168 mph

WS425 – fréquence 5 Hz/mph (11,185 Hz/m/s)

0 mph 1 000 Hz 0 Hz = 0 mph 840 Hz = 168 mph

Fréquence Push (PNP)

10 Hz/m/s 0 Hz 1 000 Hz 0 Hz = 0 m/s 750 Hz = 75 m/s

Fréquence Pull (NPN)

10 Hz/m/s 0 Hz 1 000 Hz 0 Hz = 0 m/s 750 Hz = 75 m/s

Tableau 19 Réglages d’usine par défaut pour sortie de direction du vent analogique

Option sélectionnée AOUT2

Mise à l’échelle/Gain Décalage Indication d’erreur

Exemple

Tension 0,02 V/° 0 V 10 V 0 V = 0° 7,2 V = 360°

Courant 0 à 20 mA 0,00005 A/° 0 A 0,022 A 0 mA = 0° 18 mA = 360°

Courant 4 à 20 mA 000044444 A/° 0,004 A 0,002 A 4 mA = 0° 20 mA = 360°

Potentiomètre (WS425)

1/359*Vref/° (0,0027855)

0 Vref (1)

0 V = 0° Vref = 359°

Page 57: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 55

Pour une mise à l’échelle différente, modifiez les réglages de gain et de décalage ; consultez la section Paramètres de configuration en page 120.

REMARQUE La mise à l’échelle de la sortie de courant 4 à 20 mA dépend de la plage de mesure du capteur (WMT701, WMT702 ou WMT703), alors que la sortie 0 à 20 mA présente une mise à l’échelle de 0,2 mA/m/s pour toutes les plages de mesure. Le Tableau 20 et le Tableau 21 ci-dessous présentent la liste des réglages les plus courants pour les différentes unités.

Tableau 20 Réglages de fonction de transfert courants pour AOUT1 (WS)

Signal de sortie Mise à l’échelle/Unités

Réglage de Gain Réglage de Décalage

Tension 8 mV/mph 100 mV/m/s

0,017895 0,1

0 0

Courant 0,2 mA/m/s 0,0002 0 Fréquence 5 Hz/mph

10 Hz/m/s 11,185 10

0

WS425 – tension 8 mV/mph 0,017895 0 WS425 – fréquence 5 Hz/mph 11,185 0 Tableau 21 Réglages de fonction de transfert courants pour

AOUT2 (WD) Signal de sortie Mise à

l’échelle/Unités Réglage de Gain Réglage de

Décalage Tension 4 mV/°

20 mV/° 0,004 0,02

0 0

Courant 50 uA/degré 0,00005 0 Potentiomètre 359° = réf. Aout 0,0027855 0 Vous pouvez configurer les réglages de mise à l’échelle ou de fonction de transfert de différentes façons en modifiant les paramètres de gain et de décalage. Les unités de mesure de base sont le m/s et les degrés. Les unités de sortie physique sont les V, A et Hz. Pour le potentiomètre, une sortie de 1 signifie 100 % de la tension de réf. Aout.

La formule suivante illustre l’impact des valeurs définies pour le gain et le décalage sur la sortie produite :

o = y0 + k×s

o = Sortie analogique produite (V, A, Hz, 100 %) s = Vitesse ou direction du vent mesurée (en m/s ou °) k = Valeur de gain sélectionnée y0 = Valeur de décalage sélectionnée

Page 58: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

56 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Exemple 1

- Mode de sortie : tension - Décalage : 0,0 - Gain : 0,1

Avec les réglages suivants, la plage de tension de sortie analogique va de 0 V (0 m/s) à 7,5 V (75 m/s). Lorsque la vitesse du vent mesurée est de 10 m/s, la tension de sortie est de 1,0 V. Reportez-vous à la formule ci-dessous :

Sortie = 0,0 + 10 × 0,1 = 1,0 V

Exemple 2

- Mode de sortie : courant - Décalage : 0,004 - Gain : 0,0002

Avec les réglages suivants, la plage de courant de sortie analogique va de 4 mA (0 m/s) à 19 mA (75 m/s). Lorsque la vitesse du vent mesurée est de 10 m/s, le courant de sortie est de 6 mA. Reportez-vous à la formule ci-dessous :

Sortie = 0,004 + 10 × 0,0002 = 6,0 mA

Limites relatives aux signaux de sortie Vous pouvez spécifier les valeurs minimum et maximum pour la sortie analogique en utilisant les paramètres de configuration. La sortie est fixée sur les valeurs spécifiées et l’unité dépend du mode de sortie analogique sélectionné.

Exemple

Pour limiter la sortie analogique 1 en mode de tension à une plage de 0,1 à 5 V, définissez la valeur minimum de sortie analogique sur 0,1 et la valeur maximum de sortie analogique sur 5. Entrez les commandes suivantes :

S aout1minv,0.1 S aout1maxv,5

Pour plus d’informations sur les paramètres, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Page 59: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 3 _____________________________________________________ Description fonctionnelle

VAISALA ________________________________________________________________________ 57

Relevés manquants et indication d’erreur Si le WMT700 ne peut pas mesurer le vent, il indique un relevé manquant dans la sortie. Les problèmes de mesure sont le plus souvent dus à la présence de corps étrangers (tels que de la glace, des oiseaux ou autres) sur la ligne de mesure ou aux réflexions acoustiques d’objets à proximité (tels que les parois de tunnel aérodynamique).

L’indication d’erreur par défaut est un signal hors plage, qui fait plus de 10 V ou 20 mA, mais d’autres réglages d’erreur peuvent également être configurés.

Exemple

Pour définir l’indication d’erreur de sortie analogique 1 en mode de courant sur 2 mA, définissez la valeur d’erreur de sortie analogique sur 0,002. Entrez la commande suivante :

S aout1err,0.002

Pour plus d’informations, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Page 60: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

58 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Cette page est volontairement laissée vierge.

Page 61: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 59

CHAPITRE 4

INSTALLATION

Ce chapitre contient les informations nécessaires à l’installation du WMT700.

REMARQUE Si vous procédez à une mise à niveau du WS425 vers le WMT700 et que vous utilisez un kit de montage pour WS425, consultez la section Montage avec kit de montage de WS425 en page 92.

Installations maritimes Dans le cadre d’installations maritimes, selon la norme CEI 60945, le WMT700 fait partie des installations de catégorie C, ce qui signifie qu’il est exposé aux intempéries.

Lors de la mise en place d’installations maritimes, veillez à respecter les points suivants :

- N’installez pas le WMT700 à proximité d’un compas magnétique. Le produit est inerte du point de vue magnétique, mais la distance de sécurité du compas n’est pas mesurée.

- N’installez pas le WMT700 directement devant un radar. - N’installez pas le WMT700 à côté d’une antenne d’émission

RF puissante.

Page 62: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

60 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Sélection d’un emplacement d’installation Pour obtenir des mesures ambiantes représentatives, il est important de trouver un site adéquat pour le WMT700. Sélectionnez un site représentatif de l’ensemble de la zone d’intérêt. Respectez les instructions du Guide des instruments et des méthodes d’observation météorologiques de l’OMM No. 8, ou les exigences spécifiques à l’application définies par diverses organisations telles que l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Il est important de tenir compte de la géographie et de la zone environnante pour obtenir des performances optimales. Les arbres, les bâtiments ou autres objets situés à proximité du WMT700 gênent la libre circulation de l’air et affectent par conséquent l’exactitude des résultats de mesure.

Idéalement, le WMT700 doit se trouver à une hauteur supérieure à tout autre objet dans un rayon horizontal de 300 m. En règle générale, tout objet de hauteur (h) n’a aucun impact significatif sur les mesures de vent s’il est situé à une distance minimale de 10 × h.

Si le WMT700 est monté en haut d’un bâtiment, la hauteur minimum recommandée (h) pour le mât est de 1,5 × la hauteur du bâtiment (H). Lorsque la diagonale (W) est inférieure à la hauteur (H), la hauteur minimale du mât est de 1,5 × W.

S’il est nécessaire d’assurer la libre circulation de l’air grâce à une installation sur potence, la distance (y) entre le WMT700 et le mât doit être supérieure à 20 × le diamètre du mât vertical (z). Pour plus d’informations, consultez la Figure 19 en page 61 et suivez les directives d’installation spécifiques à l’application concernée.

Si deux capteurs de vent WMT700 sont montés à la même hauteur, assurez-vous qu’une distance d’au moins 10 mètres sépare les deux appareils, comme illustré dans la Figure 21 en page 63. Si la différence de hauteur des capteurs fait au moins 0,5 mètre, une distance de 2 mètres minimum entre les deux appareils est suffisante pour éviter d’éventuelles interférences acoustiques entre ces derniers.

AVERTIS-SEMENT

La glace ou la neige qui s’accumule sur le WMT700 ou le mât peut tomber et blesser les personnes qui se trouveraient dessous.

Page 63: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 61

1001-016

Figure 19 Emplacement recommandé en zone ouverte

Où h = Hauteur d’un bâtiment ou toute autre structure élevée r = Distance d’un bâtiment ou toute autre structure élevée y = Distance du mât vertical z = Diamètre du mât vertical

Page 64: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

62 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

1005-001

Figure 20 Longueur de mât recommandée en haut d’un bâtiment

Où h = Hauteur minimum recommandée pour le mât vertical H = Hauteur du bâtiment W = Diagonale du bâtiment

AVERTIS-SEMENT

Pour protéger le personnel (et le capteur de vent), installez un paratonnerre. Son extrémité doit se situer au moins un mètre au-dessus du capteur WMT700. Ce paratonnerre doit être correctement mis à la terre et conforme à l’ensemble des réglementations de sécurité locales applicables. N’installez pas le capteur de vent au-dessus du paratonnerre.

AVERTIS-SEMENT

N’installez pas le WMT700 lorsqu’il y a un risque d’éclairs ou d’orage dans la région.

Page 65: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 63

Figure 21 Distance minimum entre deux appareils WMT700 installés à la même hauteur

Page 66: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

64 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Procédure d’installation Sur le site de mesure, vous devez monter, aligner et raccorder le WMT700 à la source d’alimentation et au système d’acquisition des données.

Vous pouvez installer la cage de protection contre les oiseaux en option après avoir monté le capteur de vent, une fois l’amortisseur de transport retiré du capteur. Pour les instructions, consultez la section Installation de la cage de protection contre les oiseaux en page 77.

ATTENTION Lorsque vous manipulez le WMT700, veillez à ne pas faire pivoter, tirer, frapper, plier, gratter ou toucher les transducteurs avec des objets tranchants. Tout impact sur le réseau du capteur de vent peut endommager l’appareil.

1005-004

Figure 22 Manipulation du capteur

Déballage

REMARQUE Conservez le conteneur et tous les matériaux d’emballage en vue d’un futur transport ou d’une future expédition.

Le WMT700 est expédié dans un emballage spécial en carton avec des amortisseurs de transport en plastique. L’un des amortisseurs protège le corps du capteur de vent tandis que l’autre protège le réseau et les transducteurs, comme illustré dans la Figure 23 en page 65.

Page 67: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 65

Lorsque vous déballez le capteur de vent, retirez l’amortisseur de transport qui protège le corps du capteur. Pour éviter de plier ou de tordre le réseau, ne retirez pas l’amortisseur qui le protège avant d’avoir installé le WMT700. La Figure 23 ci-dessous montre l’amortisseur de protection du réseau.

Conservez l’emballage original en totalité, au cas où vous auriez à renvoyer le WMT700 au Centre de service Vaisala à des fins de maintenance. Vous pouvez désinstaller le WMT700 en exécutant les étapes de la procédure de montage dans l’ordre inverse.

1005-025

Figure 23 WMT700 et amortisseur de transport

Montage Vous pouvez monter le WMT700 soit sur un mât à pible vertical, soit sur une potence horizontale. Chacune des options de montage est décrite de manière plus détaillée dans les sections suivantes.

Pour plus d’informations sur les dimensions du WMT700, consultez la rubrique Dimensions en page 197.

Page 68: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

66 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Montage sur mât à pible vertical

Lorsque vous montez le WMT700 sur un mât à pible vertical, vous pouvez le placer soit sur le côté, soit en haut du mât. Lorsque vous choisissez la position de montage, tenez compte des autres équipements installés sur le mât (par exemple, un paratonnerre) et de la manière dont le câble a été acheminé (à l’extérieur ou à l’intérieur du mât).

La Figure 26 en page 68 et la Figure 27 en page 69 illustrent la procédure de montage.

Pour monter le WMT700 sur un mât à pible :

1. Attachez le kit de montage FIX70 sur le côté ou en haut du mât à pible vertical à l’aide de boulons en U (fournis). Insérez les boulons en U dans les fentes horizontales du kit de montage FIX70 (reportez-vous au numéro 4 de la Figure 26 en page 68 et de la Figure 27 en page 69).

2. Assurez-vous que le kit de montage n’est pas incliné d’un côté ou de l’autre. Serrez légèrement les boulons en U.

REMARQUE Ne serrez pas trop les boulons à ce stade car vous devez encore faire pivoter le kit de montage pour aligner le WMT700 après l’installation.

3. Faites passer le câble par le kit de montage FIX70. 4. Raccordez le câble au capteur de vent en procédant comme

suit. Insérez d’abord le câble dans l’outil de serrage de câble comme illustré sur la Figure 24 ci-dessous. Quand vous entendez un déclic, le câble est correctement inséré.

1306-029

Figure 24 Insertion du câble dans l’outil de serrage de câble

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 24 ci-dessus :

1 = Outil de serrage de câble 2 = Câble

Page 69: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 67

5. Appuyez légèrement sur la partie nervurée de l’outil de serrage de câble et fixez le connecteur sur le WMT700. Dirigez la pointe du connecteur vers la fente du connecteur du WMT700. Assurez-vous que le connecteur est correctement serré avant de passer à l’étape suivante.

1306-140

Figure 25 Fixation du connecteur au WMT700

REMARQUE Vous n’avez pas besoin de retirer l’outil de serrage de câble après avoir serré le connecteur : vous pouvez le laisser en place.

6. Maintenez le capteur de vent hors du boîtier et faites glisser le capteur dans le kit de montage. Tournez le capteur de façon à ce que la vis de montage s’insère dans la fente adéquate. Ne touchez pas au réseau lorsque vous manipulez le WMT700. Pour éviter tout défaut d’alignement, tournez le capteur jusqu’à ce que la vis atteigne l’extrémité de la fente. Serrez la vis lorsqu’elle se trouve dans la position indiquée par le numéro 3 de la Figure 26 en page 68 ou le numéro 2 de la Figure 27 en page 69.

7. Retirez l’amortisseur de transport qui protège le réseau et stockez-le en vue d’une future utilisation.

Page 70: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

68 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

8. Alignez le WMT700. Pour les instructions, consultez la section Alignement en page 76.

9. Raccordez le câble au système d’acquisition des données et à l’alimentation. Pour les instructions, consultez la section Câblage en page 79.

Le WMT700 est maintenant prêt à fonctionner.

REMARQUE Si le WMT700 est installé sur le côté d’un mât, assurez-vous que le kit de montage est positionné en haut du mât. Reportez-vous à la Figure 26 ci-dessous.

1006-077

Figure 26 WMT700 sur le côté d’un mât à pible

Page 71: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 69

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 26 en page 68 :

1 = Kit de montage FIX70 2 = Capteur de vent WMT700 3 = Vis de montage en position finale 4 = Boulon en U et écrou (M8DIN934-A4) dans la fente horizontale

1006-078

Figure 27 WMT700 en haut d’un mât à pible

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 27 ci-dessus :

1 = Capteur de vent WMT700 2 = Vis de montage en position finale 3 = Flèche indiquant le nord 4 = Boulon en U et écrou (M8DIN934-A4) dans la fente horizontale 5 = Kit de montage FIX70

Page 72: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

70 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Montage sur potence horizontale

Lorsque vous montez le WMT700 sur une potence, le capteur de vent peut être placé avec le réseau orienté vers le haut ou vers le bas. Le montage du WMT700 avec le réseau orienté vers le bas fournit une protection supplémentaire contre l’accumulation de neige et les interférences dues aux oiseaux. Les drains de l’adaptateur situés en bas du WMT700 empêchent l’eau de s’accumuler à l’intérieur de l’adaptateur de montage. Si le capteur de vent est installé sur une potence avec le réseau orienté vers le bas, vous devez configurer le WMT700 en conséquence. Pour connaître les instructions de configuration, consultez la section Paramètres de configuration en page 120.

La Figure 28 en page 71 et la Figure 29 en page 72 illustrent la procédure de montage.

Pour monter le WMT700 sur une potence :

1. Attachez le kit de montage FIX70 sur la potence à l’aide des boulons en U (fournis). Insérez les boulons en U dans les fentes verticales du kit de montage FIX70. Reportez-vous au numéro 3 sur la Figure 28 en page 71.

2. Assurez-vous que le kit de montage n’est pas incliné d’un côté ou de l’autre. Serrez fermement les boulons en U.

3. Faites passer le câble par le kit de montage FIX70. 4. Insérez le câble dans l’outil de serrage de câble comme

illustré sur la Figure 24 en page 66 pour raccorder le câble au capteur de vent. Raccordez le câble au WMT700 et serrez en tournant l’outil de serrage de câble à la main dans le sens des aiguilles d’une montre, comme illustré sur la Figure 31 en page 74. Assurez-vous que le connecteur est correctement serré avant de passer à l’étape suivante.

5. Maintenez le capteur de vent hors du boîtier et faites glisser le capteur dans le kit de montage. Tournez le capteur de façon à ce que la vis de montage s’insère dans la fente. Ne touchez pas au réseau lorsque vous manipulez le WMT700. Pour éviter tout défaut d’alignement, tournez le capteur jusqu’à ce que la vis atteigne l’extrémité de la fente. Serrez la vis lorsqu’elle se trouve dans la position indiquée par le numéro 4 de la Figure 28 en page 71.

6. Retirez l’amortisseur de transport qui protège le réseau et stockez-le en vue d’une future utilisation.

7. Alignez la potence horizontale. Pour les instructions, consultez la section Alignement en page 76.

Page 73: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 71

8. Raccordez le câble au système d’acquisition des données et à l’alimentation. Raccordez les câbles conformément aux instructions de la section Câblage en page 79.

Le WMT700 est maintenant prêt à fonctionner.

1006-079

Figure 28 WMT700 sur potence avec réseau orienté vers le haut

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 28 ci-dessus :

1 = Capteur de vent WMT700 2 = Adaptateur de montage 3 = Kit de montage FIX70 4 = Vis de montage en position finale 5 = Boulon en U et écrou (M8DIN934-A4) dans la fente verticale 6 = Flèche indiquant le nord

Page 74: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

72 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

1006-080

Figure 29 WMT700 sur potence avec réseau orienté vers le bas

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 29 ci-dessus :

1 = Kit de montage FIX70 2 = Capteur de vent WMT700

Page 75: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 73

Pour serrer le connecteur, il est recommandé d’utiliser l’outil de serrage de câble fourni avec le WMT700. La partie nervurée de l’outil offre une meilleure prise en main du câble lors du serrage du connecteur. Insérez le câble dans l’outil de serrage de câble comme illustré sur la Figure 30 ci-dessous. Vous n’avez pas besoin de retirer l’outil de serrage de câble une fois le connecteur serré. Pour des instructions détaillées, consultez la Figure 25 en page 67.

1306-033

Figure 30 Serrage du connecteur avec l’outil de serrage de câble

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 30 ci-dessus :

1 = WMT700 2 = Outil de serrage de câble 3 = Câble

Page 76: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

74 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Vous pouvez serrer le connecteur sans utiliser l’outil de serrage de câble en faisant tourner la partie nervurée du connecteur à la main. Toutefois, n’utilisez pas d’outils pour serrer le connecteur.

1103-054

Figure 31 Serrage du connecteur sans l’outil de serrage de câble

Le numéro suivant se rapporte à la Figure 31 ci-dessus :

1 = Serrez le connecteur en tournant la partie nervurée du connecteur à la main. N’UTILISEZ PAS D’OUTILS.

REMARQUE Assurez-vous que le connecteur est correctement serré pour prévenir toute fuite d’eau et éviter d’endommager le capteur. Une fuite d’eau dans le connecteur entraînerait l’annulation de la garantie du WMT700.

Page 77: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 75

Liste de vérification pour les câbles de raccordement

Tenez compte des points suivants lors de l’installation du WMT700 :

- La manière dont vous acheminez les câbles dépend de l’option de montage sélectionnée pour le WMT700. Dans le cas d’un montage sur mât, vous pouvez acheminer le câble à l’extérieur ou bien à l’intérieur du mât en fonction du type de mât et des autres équipements installés sur le mât (par exemple, un paratonnerre).

- Assurez-vous que le câble est correctement fixé au mât ou à la potence avant de commencer l’installation. Sinon, il risque de glisser et de tomber au cours de la procédure d’installation.

- Assurez-vous de fixer le câble correctement pour éviter toute contrainte sur le connecteur. Une contrainte trop importante peut provoquer la chute du câble, endommager le câble ou le connecteur ou rendre ces derniers sensibles aux fuites d’eau. Le rayon de courbure minimum recommandé pour le câble est de 70 mm.

AVERTIS-SEMENT

Veillez à ne connecter que des câbles hors tension.

AVERTIS-SEMENT

L’utilisation d’un câble de grande longueur entre les différents appareils (capteurs, transmetteurs, alimentations et écrans) peut entraîner une surtension mortelle dans le cas où un éclair viendrait frapper à proximité. Appliquez systématiquement des procédures de mise à la terre adéquates et respectez les exigences du code local de l’électricité.

AVERTIS-SEMENT

N’installez pas le WMT700 lorsqu’il y a un risque d’éclairs ou d’orage dans la région.

Page 78: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

76 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Alignement Le WMT700 est marqué de manière indélébile avec la lettre N et une flèche indiquant le nord. Vous devez aligner le WMT700 de manière à ce que la flèche pointe vers le nord. Un mauvais alignement du WMT700 provoque une erreur de décalage de direction du vent dans les résultats de mesure, comme illustré sur la Figure 33 en page 77.

Pour aligner le WMT700 :

1. Déterminez si le réseau du WMT700 est correctement aligné en utilisant un compas ou une autre méthode similaire.

2. Si l’alignement n’est pas correct, réajustez l’orientation comme suit :

- Lorsque vous installez le WMT700 sur un mât vertical, faites pivoter le kit de montage FIX70 de façon à ce que la flèche indiquant le nord et le transducteur nord pointent vers le nord sur le site de mesure. Ne retirez pas le WMT700 du kit de montage pendant le processus d’alignement. Serrez les boulons du kit de montage FIX70.

- Lorsque vous installez le WMT700 sur une potence horizontale, faites pivoter la potence de façon à ce que la flèche indiquant le nord et le transducteur nord pointent vers le nord sur le site de mesure.

La Figure 32 ci-dessous et la Figure 33 en page 77 montrent l’alignement correct et l’erreur de mesure provoquée par un mauvais alignement du WMT700.

0208-025

Figure 32 WMT700 correctement aligné

Page 79: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 77

1001-018

Figure 33 WMT700 mal aligné et erreur de décalage qui en découle

N = Direction correcte du nord réel α = Erreur de décalage de direction du vent provoquée par le mauvais

alignement du WMT700

Ajustement de l’alignement

Si l’alignement mécanique du WMT700 ne peut pas être effectué, vous pouvez corriger l’erreur de décalage de direction du vent en utilisant une commande d’ajustement de décalage. Pour connaître les instructions, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Installation de la cage de protection contre les oiseaux Pour installer la cage contre les oiseaux, vous devez la positionner sur le dessus du capteur de vent et fixer le kit à l’aide de deux sangles. Vous pouvez commander la cage en option auprès de Vaisala (consultez le Tableau 62 en page 196). Les sangles requises sont fournies avec la cage de protection contre les oiseaux.

ATTENTION Veillez à ne pas endommager le réseau lorsque vous installez la cage de protection contre les oiseaux.

Page 80: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

78 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Pour installer la cage de protection contre les oiseaux en option :

1. Déballez la cage et les sangles de la cage. 2. Positionnez la cage contre les oiseaux sur le dessus du

capteur de vent et appuyez sur le kit jusqu’à ce que les trois crochets soient en contact avec les bras des transducteurs.

3. Faites passer la sangle inférieure par les trois guides du kit. La Figure 34 ci-dessous indique la position adéquate.

4. Soulevez l’anneau plat à vis. 5. Insérez la sangle dans l’anneau. 6. Appuyez sur l’anneau plat à vis. 7. Serrez la vis en la tournant dans le sens des aiguilles d’une

montre à l’aide d’un tournevis ou d’une douille. Ne serrez pas trop cette vis.

8. Faites passer la sangle supérieure par les trois guides du kit. 9. Répétez les étapes 4 à 7 pour l’autre sangle.

1104-086

Figure 34 Cage de protection contre les oiseaux et sangles de la cage

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 34 ci-dessus :

1 = Cage de protection contre les oiseaux 2 = Sangles de cage de protection contre les oiseaux 3 = Capteur de vent 4 = Guide pour la fixation des sangles 5 = Anneau de fixation des sangles

Page 81: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 79

Câblage Le connecteur mâle M23 à 17 broches se trouve au bas du WMT700. Le connecteur est utilisé pour l’alimentation électrique, les communications numériques et les sorties analogiques. Les signaux associés aux communications numériques sont séparés de la terre par galvanisation. C’est un connecteur de type Hummel série 7.106.

Câbles Des câbles prêts à l’emploi sont disponibles avec les systèmes MAWS et AWS520 de Vaisala. Ces câbles sont équipés de connecteurs aux deux extrémités. Il existe également un câble de conversion pour le système ROSA de Vaisala au cas où la sortie analogique a été utilisée avec le WS425.

Vaisala fournit des câbles dénudés pour les connexions aux autres systèmes hôtes :

- Câble 2 m (227567SP) - Câble 10 m (227568SP) - Câble RS485 2 m (228259SP) - Câble RS485 10 m (228260SP) - Câble ROSA 10 m pour sorties analogiques (231425SP) - Boîte de jonction avec câble de 2 m (ASM210719SP)

Le câble de 2 m et celui de 10 m transportent tous les signaux du WMT700 tandis que les câbles RS485 sont conçus pour être utilisés avec le RS485 avec un nombre limité de fils. Le câble ROSA est destiné à remplacer le WS425 par le WMT700 dans le système ROSA de Vaisala si le WS425 a été connecté en utilisant les sorties analogiques. La boîte de jonction est prévue essentiellement pour le fonctionnement du RS422 dans un environnement maritime, mais peut être utilisé dans tous les cas lorsqu’un raccordement de plus de 10 mètres est nécessaire comme point d’entrée pour un câble d’extension.

La Tableau 22 en page 80 montre comment raccorder le câble de 2 m (227567SP) et le câble de 10 m (227568SP). Le même codage de couleur est également utilisé pour le câblage de la boîte de jonction.

La Tableau 24 en page 82 montre comment raccorder le câble pour RS485 de 2 m (228259SP) et le câble pour RS485 de 10 m (228260SP).

REMARQUE Les couleurs des câbles dans les tableaux ne sont pas applicables à d’autres câbles.

Page 82: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

80 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

REMARQUE Si des fils sont inutilisés, assurez-vous qu’ils ne sont pas connectés et qu’ils sont protégés. Ne coupez aucun fil.

Câble 2 m, câble 10 m, câble 15 m et câble 26 m Le Tableau 22 ci-dessous montre comment raccorder le câble de 2 m (227567SP), le câble de 10 m (227568SP), le câble de 15 m (237890SP) et le câble de 26 m (237889SP).

Tableau 22 Raccordement du câble de 2 m (227567SP), câble de 10 m (227568SP), câble de 15 m (237890SP) et câble de 26 m (237889SP)

Alimentation électrique Couleurs des fils Broche

Alimentation de fonctionnement Blanc 1 Terre de l’alimentation de fonctionnement Gris-rose 11 Alimentation du réchauffeur Gris 5 Alimentation du réchauffeur Rose 6 Terre de l’alimentation du réchauffeur Bleu 7 Terre de l’alimentation du réchauffeur Rouge 8 Terre du boîtier Blindage Blindage Sorties analogiques Sortie analogique AOUT2, direction du vent Marron 2 Sortie analogique AOUT1, vitesse du vent Blanc-vert 13 Entrée de référence pour AOUT2 (potentiomètre simulé) Blanc-gris 17 Terre de sortie analogique Rouge-bleu 12 Port COM RS-232 RS-422 RS-485 SDI-12

COM2

RS232Rx Rx- Rx- - Vert 3 RS232Tx Tx- Tx- Données Jaune 4 - Tx+ Tx+ - Marron-vert 14 - Rx+ Rx+ - Blanc-jaune 15

Terre des ports de communication COM1 et COM2 Violet 10

COM1 (Port de service)

RS-485 – Noir 9 RS-485 + Marron-

jaune 16

Page 83: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 81

RS485 pour COM2 avec câble de 2 m et 10 m

En mode RS485, les mêmes signaux qu’en mode RS422 sont disponibles à l’extrémité du câble de 2 m et du câble de 10 m. Réalisez des bouclages à deux fils à l’extrémité des câbles, comme indiqué dans le Tableau 23 et la Figure 35 ci-dessous.

Tableau 23 Câblage du RS485 COM2 Signaux du WMT700

Couleurs des fils Broche Signaux RS485

RxB Vert 3 – TxB Jaune 4 TxA Marron-vert 14 + RxA Blanc-jaune 15

1009-016

Figure 35 Câblage du RS485 COM2

REMARQUE Pour éviter toute confusion, les signaux RS485 et RS422 du WMT700 sont intitulés comme suit : - Inversion : – - Non-inversion : + Conformément au standard EIA-485, les lignes sont intitulées comme suit : - Inversion : – <=> A - Non-inversion : + <=> B

Les intitulés A/B utilisés par certains fabricants sont en conflit avec ce standard. Pour garantir un fonctionnement correct, vérifiez la polarité des signaux lorsque vous utilisez l’appareil sur le bus avec des signaux intitulés A/B. Une polarité inversée provoque l’inversion des données sur le bus, mais n’endommage pas l’appareil.

Page 84: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

82 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Câble RS485 de 2 m et câble RS485 de 10 m Le câble RS485 de 2 m et le câble RS485 de 10 m sont conçus pour une connexion standard : alimentation de fonctionnement, alimentation de réchauffeur et RS485. Les raccords en boucle pour RS485 à deux fils, comme indiqué dans le Tableau 24 ci-dessous, sont préconnectés à l’intérieur du câble.

Tableau 24 Raccordement du câble RS485 de 2 m (228259SP) et du câble RS485 de 10 m (228260SP)

Alimentation électrique Couleurs des fils Broche Alimentation de fonctionnement Blanc 1 Terre de l’alimentation de fonctionnement Gris-rose 11 Alimentation du réchauffeur Gris, vert, rose 5, 6 Terre de l’alimentation du réchauffeur Bleu, noir, rouge, jaune 7, 8 Terre du boîtier Blindage Blindage COM2 RS485 - Marron 3,4 RS485 + Rouge-bleu 14, 15 Terre des communications Violet 10

Page 85: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 83

Signaux du connecteur La Figure 36 et le Tableau 25 ci-dessous décrivent les broches de sortie du connecteur M23 à 17 broches vu de l’extérieur. Le type de sortie série de COM2 dépend de la configuration du capteur. Les sorties analogiques sont toujours disponibles sur le connecteur.

1103-061

Figure 36 Broches du connecteur M23 à 17 broches

Tableau 25 Broches de sortie du connecteur M23 à 17 broches Broche Description RS-232 RS-422 RS-485 SDI-12 1 Alimentation de fonctionnement 2 Sortie analogique AOUT2, direction du vent 3 COM2 RS232Rx Rx- Rx- - 4 RS232Tx Tx- Tx- Données 5 Alimentation du réchauffeur 6 Alimentation du réchauffeur 7 Terre de l’alimentation du réchauffeur 8 Terre de l’alimentation du réchauffeur 9 COM1 (port de service) RS-485- 10 Terre des ports de communication COM1 et COM2 11 Terre de l’alimentation de fonctionnement 12 Terre de sortie analogique 13 Sortie analogique AOUT1, vitesse du vent 14 COM2 - Tx+ Tx+ - 15 - Rx+ Rx+ - 16 COM1

(port de service) RS-485+

17 Entrée de référence pour AOUT2 (potentiomètre simulé) Blindage Terre du boîtier

Page 86: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

84 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Chauffage Le WMT700 peut inclure une fonction de chauffage qui garantit son bon fonctionnement dans des conditions environnementales froides ou propices à l’accumulation de neige et de glace.

En plus de sa version standard non chauffée, le WMT700 peut être préconfiguré en usine en fonction de votre commande :

- Chauffage des transducteurs seulement - Chauffage des transducteurs et des bras de réseau - Chauffage du corps, des transducteurs et des bras de réseau

REMARQUE Assurez-vous que la capacité de puissance de sortie d’alimentation est suffisamment élevée, en particulier lorsque les transducteurs, les bras de réseau et le corps du capteur sont équipés de dispositifs de chauffage.

Par ailleurs, notez que différentes connexions permettent d’appliquer la tension de chauffage.

Transducteurs chauffés La fonction de chauffage possède une commande thermostatique avec des capteurs de température dans chaque transducteur. La fonction de commande maintient la température du transducteur au-dessus de 0 °C et augmente la puissance de chauffage en fonction des besoins. Par conséquent, le chauffage est activé uniquement en cas de risque d’accumulation de glace. Si un capteur est bloqué, le WMT700 augmente la puissance du chauffage pour faire fondre la glace et revient à une puissance moins élevée après un certain temps.

Vous ne pouvez pas modifier les paramètres de chauffage, mais vous pouvez activer ou désactiver la fonction de chauffage à l’aide des paramètres de configuration. Lorsque la tension de chauffage tombe en dessous de 18 VCC, une alerte est émise. Le chauffage est automatiquement désactivé si la tension de chauffage tombe en dessous de 15 VCC.

Indépendamment de la tension de chauffage, la puissance de chauffage maximum est limitée à 40 W et la puissance de chauffage moyenne est limitée à 30 W. La commande de puissance maximum est obtenue par un séquençage automatique des réchauffeurs des transducteurs en fonction d’une tension de chauffage. Lorsque les tensions de chauffage sont faibles, tous les transducteurs sont chauffés simultanément. Lorsque les tensions sont moyennes, deux des transducteurs sont chauffés. Lorsque les tensions sont élevées, un seul transducteur est chauffé à la fois.

Page 87: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 85

Un schéma PWM (modulation de largeur d’impulsion) est utilisé pour contrôler la puissance de chauffage moyenne.

Transducteurs et bras chauffés En plus des transducteurs chauffés, les bras de réseau peuvent aussi être chauffés, ce qui empêche l’accumulation de glace sur les bras.

Le principe de fonctionnement est le même que celui des transducteurs chauffés uniquement, mais la puissance de chauffage maximum est limitée à 200 W et la puissance de chauffage moyenne est limitée à 150 W.

AVERTIS-SEMENT

Certaines versions du produit WMT700 assurent le chauffage des transducteurs et/ou des bras de réseau. Pour éviter toute blessure, ne touchez pas les parties chauffées du capteur de vent lorsque le chauffage est activé.

Transducteurs, bras et corps chauffés La version entièrement chauffée du WMT700 est adaptée aux conditions météorologiques difficiles. Elle offre un chauffage du corps du capteur, des transducteurs et des bras de réseau.

Le principe de fonctionnement est le même que celui des transducteurs et bras chauffés. Le chauffage du corps est commandé indépendamment de celui des transducteurs et des bras. La puissance de chauffage maximum de la version entièrement chauffée du WMT700 est de 350 W et la puissance de chauffage moyenne est de 250 W dans des conditions météorologiques difficiles. La température intérieure de l’unité est mesurée en permanence. Si la température intérieure commence à monter, la puissance de chauffage du corps est automatiquement réduite pour conserver la température intérieure optimale du WMT700.

Page 88: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

86 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Alimentation Le WMT700 possède des entrées d’alimentation distinctes pour le fonctionnement et le chauffage. Ces entrées sont généralement raccordées à la même unité d’alimentation de 24 VCC, mais certaines applications spéciales, comme le fonctionnement sur batterie ou la batterie de secours peuvent exiger des alimentations séparées.

L’alimentation de fonctionnement présente une borne d’alimentation et une borne de terre, tandis que l’alimentation de chauffage possède deux bornes d’alimentation et deux bornes de terre, ce qui permet un courant d’alimentation plus élevé. Toutes les bornes de terre sont raccordées les unes aux autres à l’intérieur.

REMARQUE Dans une configuration de système avec deux alimentations électriques séparées, évitez les différences de potentiel de terre entre les alimentations. Raccordez les bornes négatives entre elles si nécessaire.

Alimentation de fonctionnement Le WMT700 peut utiliser n’importe quelle alimentation de 9 à 36 V (tension nominale de 24 V) d’au moins 2 W CC et conforme aux réglementations de sécurité applicables. Raccordez les fils d’alimentation du chauffage à la terre si le chauffage n’est pas utilisé. La consommation de courant et la consommation électrique types par rapport à la tension de fonctionnement sont illustrées dans la Figure 38 et la Figure 39 en page 88. Notez que l’option de chauffage sélectionnée affecte la tension de fonctionnement nécessaire lorsque les alimentations de fonctionnement et de chauffage sont séparées.

Tableau 26 Exigences en matière de tension d’alimentation de fonctionnement

Option de chauffage utilisée Alimentation de fonctionnement Aucune 9 à 36 VCC 2 W Transducteurs 12 à 36 VCC 2 W Transducteurs et bras 14 à 36 VCC 2 W Transducteurs, bras et corps 16 à 36 VCC 2 W

Page 89: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 87

La Figure 37 ci-dessous présente le câblage des versions sans chauffage du WMT700.

1301-017

Figure 37 Versions du WMT700 sans chauffage

REMARQUE Dans des environnements maritimes, les plages des tensions d’entrée normales sont les suivantes : tension de fonctionnement de 10 à 30 VCC (-10 % à +30 %) et tension de chauffage de 24 à 30 VCC (-10 % à +30 %), telles que définies dans la norme maritime CEI 60945.

Pour le fonctionnement à faible consommation d’énergie en utilisant la fonction SLEEP, consultez la section SLEEP – Passage en mode de faible consommation en page 140.

La Figure 38 et la Figure 39 en page 88 présentent la consommation de courant d’alimentation de fonctionnement du WMT700 et sa consommation électrique en fonctionnement.

Page 90: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

88 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

1104-054

Figure 38 Consommation de courant d’alimentation de fonctionnement

1104-055

Figure 39 Consommation électrique d’alimentation de fonctionnement

Page 91: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 89

Alimentation de chauffage Le Tableau 27 ci-dessous présente les caractéristiques minimales requises en matière d’alimentation pour chaque option de chauffage du WMT700.

REMARQUE Dans des environnements maritimes, les plages des tensions d’entrée normales sont les suivantes : tension de fonctionnement de 10 à 30 VCC (-10 % à +30 %) et tension de chauffage de 24 à 30 VCC (-10 % à +30 %), telles que définies dans la norme maritime CEI 60945.

Tableau 27 Exigences en matière d’alimentation de chauffage Option de chauffage Tension de

chauffage Alimentation de chauffage requise

Aucune - - Transducteurs 24 à 36 VCC 40 W Transducteurs et bras 24 à 36 VCC 200 W Transducteurs, bras et corps 24 VCC 350 W (câble 2 m)

Recommandations de puissance et de câblage pour un WMT700 entièrement chauffé

Le Tableau 28 ci-dessous présente les recommandations concernant les câbles et la puissance de l’appareil. Si un câble de plus de 10 mètres est nécessaire, il est recommandé d’utiliser la boîte de jonction avec câble (WMT70CABLE12) pour allonger la longueur de câble.

REMARQUE La tension de fonctionnement minimum pour un WMT700 entièrement chauffé (transducteur, bras et corps chauffés) est de 16 V, si un bloc d’alimentation distinct est utilisé pour le fonctionnement de l’appareil.

Tableau 28 Puissance de chauffage et câble d’extension

Type de câble/ Longueur de câble

2 m WMT70CABLE1*

10 m WMT70CABLE2*

20 m 30 m 40 m

0,5 mm2/AWG20 24 V 400 W 28 V 400 W - - - 1 mm2/AWG17 - - 28 V 400 W 30 V 400 W 32 V, 400 W

** 1,5 mm2/AWG15 - - - - 30 V 400 W

* Câble de connexion standard Vaisala. ** Non adapté à une utilisation maritime.

Page 92: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

90 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

La Figure 40 et la Figure 41 ci-dessous illustrent le câblage des instruments WMT700 avec chauffage.

1301-018

Figure 40 Câblage des versions du WMT700 avec chauffage, partie 1

Notez que si des alimentations séparées sont utilisées pour le fonctionnement et le chauffage, les bornes négatives (-) des alimentations sont connectées ensemble par un câble supplémentaire. Utilisez un câble de 0,75 mm2 minimum pour connecter les bornes (-) ensemble.

1307-003

Figure 41 Câblage des versions du WMT700 avec chauffage, partie 2

ATTENTION Deux bornes sont connectées en parallèle pour les rails positif et négatif de la tension de chauffage pour la capacité de courant maximum. Si le câble de connexion dispose de câbles d’alimentation parallèles, ils doivent tous être connectés pour garantir la capacité en courant. Si une borne reste déconnectée ou si elle est raccordée à la terre, cela peut entraîner un dysfonctionnement du WMT700 ou un court-circuit dans l’alimentation.

Page 93: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 91

REMARQUE Utilisez systématiquement des câbles qui respectent les dimensions minimales requises. Des câbles de grande longueur avec des fils fins provoquent des pertes de puissance dans le câble et diminuent considérablement les capacités de chauffage du WMT700.

Une résistance de boucle de 0,15 Ω génère une baisse d’environ 1 V de la tension de chauffage avec un chauffage de 200 W. Vous devez en tenir compte pour obtenir une capacité de chauffage optimale. Par exemple, la résistance de boucle d’un câble de 10 m (227568SP) fait 0,7 Ω, ce qui entraîne une baisse de 4 V environ. Nous vous recommandons d’utiliser une alimentation de 28 V au moins pour obtenir la capacité de chauffage maximale.

Mise à niveau du WS425 vers le WMT700 Lorsque vous mettez votre installation à niveau vers le WMT700, vous disposez des options d’installation suivantes :

- Procédure d’installation de base qui comprend le montage du WMT700 avec le kit de montage FIX70 et l’adaptateur de montage du WMT700. Pour passer au WMT700 selon cette procédure, désinstallez le capteur de vent WS425 et son kit de montage et suivez les instructions d’installation fournies à la section Installation en page 59.

- La procédure d’installation de mise à niveau comprend le montage du WMT700 avec un kit de montage pour WS425 et le kit de montage pour WMT700 en présence du kit FIX30/60.

Sur le site de mesure, vous devez monter le WMT700 et le raccorder à la source d’alimentation et au système d’acquisition des données.

Après une mise à niveau vers le WMT700, il est possible d’installer le kit de protection contre les oiseaux en option sur le capteur de vent. Pour plus d’informations, consultez la section Cage de protection contre les oiseaux en page 32.

AVERTIS-SEMENT

Pour protéger le personnel (et le capteur de vent), installez un paratonnerre. Son extrémité doit se situer au moins un mètre au-dessus du capteur WMT700. Ce paratonnerre doit être correctement mis à la terre et conforme à l’ensemble des réglementations de sécurité locales applicables. N’installez pas le capteur de vent au-dessus du paratonnerre.

Page 94: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

92 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

AVERTIS-SEMENT

N’installez pas le WMT700 lorsqu’il y a un risque d’éclairs ou d’orage dans la région.

ATTENTION Lorsque vous manipulez le WMT700, veillez à ne pas faire pivoter, tirer, frapper, plier, gratter ou toucher les transducteurs avec des objets tranchants. Tout impact sur le réseau du capteur de vent endommage l’appareil.

REMARQUE Conservez le conteneur et tous les matériaux d’emballage en vue d’un futur transport ou d’une future expédition.

Pour les instructions relatives au déballage, consultez la section Déballage en page 64.

Montage avec kit de montage de WS425 Vous pouvez monter le WMT700 soit sur un mât vertical, soit sur une potence horizontale à l’aide du kit de montage pour WS425. Les procédures sont identiques pour les deux options de montage. Généralement, vous pouvez effectuer une mise à niveau du WS425 vers le WMT700 sans retirer le kit de montage.

REMARQUE Si vous retirez le kit de montage, vous devez aligner le capteur de vent à l’issue de la procédure de montage. Pour faciliter l’alignement, faites un repère sur le capteur de vent et sur le kit de montage avec un marqueur avant de retirer le kit de montage.

Vous pouvez utiliser ce repère comme référence approximative au moment de procéder à l’alignement, conformément à la section Alignement en page 76.

Lorsque vous montez le WMT700 sur une potence, le capteur de vent peut être positionné avec le réseau orienté vers le haut ou vers le bas. Si le capteur de vent est installé sur une potence avec le réseau orienté vers le bas, vous devez configurer le WMT700 en conséquence. Pour les instructions de configuration, consultez la section Configuration en page 112.

La Figure 42 en page 93 montre la procédure de montage sur un mât à pible vertical. La Figure 43 en page 94 et la Figure 44 en page 95 montrent la procédure de montage sur une potence horizontale.

Page 95: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 93

1104-081

Figure 42 Installation de conversion sur mât à pible

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 42 ci-dessus : 1 = WMT700 2 = Adaptateur de montage pour FIX30/60 3 = Kit de montage WS425 4 = Vis de montage

Page 96: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

94 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

1104-082

Figure 43 Installation de conversion sur potence avec réseau orienté vers le haut

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 43 ci-dessus : 1 = WMT700 2 = Adaptateur de montage pour FIX30/60 3 = Vis de montage 4 = Potence du WS425

Page 97: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 95

1104-083

Figure 44 Installation de conversion sur potence avec réseau orienté vers le bas

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 44 ci-dessus : 1 = Adaptateur de montage pour FIX30/60 2 = Potence du WS425 3 = WMT700

Page 98: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

96 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Avant de commencer Avant de commencer la procédure d’installation de conversion, assurez-vous que les pièces adéquates sont à votre disposition :

- Kit de montage correct (déjà fixé au mât) pour une installation de conversion. La Figure 45 ci-dessous montre les options disponibles : les kits de montage FIX30 et WS425FIX60.

1006-054

Figure 45 FIX30, WS425FIX60-RST et WS425FIX60-POM

Pour plus d’informations sur le kit de montage FIX70, consultez la Figure 3 en page 22.

Page 99: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 97

- Adaptateur de montage correct pour votre installation (FIX30, WS425FIX60-POM ou WS425FIX60-POM) (consultez la Figure 46 ci-dessous). Le diamètre de l’adaptateur de montage pour les adaptateurs est de 61 mm. Changez d’adaptateur de montage si nécessaire. Si vous n’êtes pas certain de disposer de l’adaptateur de montage adéquat, contactez Vaisala.

Figure 46 Adaptateur de montage pour FIX30, WS425FIX60 (gauche) et adaptateur de montage pour FIX70 (droite)

- Câbles corrects pour le kit de montage et la communication série/sortie analogique. Le Tableau 29 ci-dessous présente les câbles disponibles pour une installation de conversion. Les mentions Int/Ext indiquent la possibilité d’acheminer le câble soit par l’intérieur, soit par l’extérieur du mât.

REMARQUE Si vous disposez du FIX30, n’utilisez pas de câbles adaptateurs : commandez le câble pour WMT700 approprié. Le câble adaptateur ne passe pas à l’intérieur du mât.

Tableau 29 Kits de montage et codes des câbles

Description Pièce de rechange FIX70 FIX30 WS425FIX60 Int Ext Int Ext Int Ext

Câbles pour WMT700 avec fils dénudés à une extrémité (standard 2 m/10 m/15 m/26 m, RS485 2 m/10 m, ROSA analogique 10 m)

227567SP x x x x x 227568SP x x x x x 237890SP x x x x x 237889SP x x x x x 231425SP x x x x x 228259SP x x x x x 228260SP x x x x x

Câbles pour WMT700 avec connecteurs aux deux extrémités (MAWS, AWS520) :

227565SP x x x x x x 229807SP x x x x x 227566SP x x x x x

Page 100: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

98 ____________________________________________________________________ M211095FR-F

Procédure de montage Pour effectuer une mise à niveau du WS425 vers le WMT700 :

1. Désinstallez le WS425. 2. Si vous utilisez un câble pour WMT700, faites passer le câble

par le kit de montage du WS425. Raccordez le câble au capteur de vent WMT700. Si vous utilisez un câble pour WS425, assurez-vous que le joint torique préinstallé est correctement placé dans le connecteur mâle en plastique (entre le câble pour WS425 existant et le câble adaptateur). Raccordez le câble pour WS425 au câble adaptateur du WS425 (consultez la Figure 47 ci-dessous). Faites passer le câble adaptateur par le kit de montage du WS425. Raccordez le câble au capteur de vent WMT700.

1103-012

Figure 47 Câble adaptateur du WS425

3. Serrez le connecteur en le tournant à la main dans le sens des aiguilles d’une montre (consultez la Figure 31 en page 74). Assurez-vous que le connecteur est correctement serré avant de passer à l’étape suivante. Si vous ne parvenez pas à serrer le connecteur, desserrez les vis de fixation de l’adaptateur de montage, retirez l’adaptateur de montage, puis branchez le câble. Après avoir terminé, refixez l’adaptateur de montage.

4. Fixez le corps du capteur WMT700 sur le kit de montage pour WS425 et serrez le boulon.

5. Retirez l’amortisseur de transport qui protège le réseau et stockez-le en vue d’une future utilisation.

6. Raccordez le câble au système d’acquisition des données et à l’alimentation. Raccordez les câbles conformément aux instructions de la section Câblage en page 101.

Le WMT700 est maintenant prêt à fonctionner.

Page 101: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA ________________________________________________________________________ 99

Serrage du connecteur

Lorsque vous raccordez le câble au WMT700, nous vous recommandons de serrer le connecteur à l’aide de l’outil de serrage de câble fourni avec le WMT700. La partie nervurée de l’outil offre une meilleure prise en main du câble lors du serrage du connecteur. Insérez le câble dans l’outil de serrage de câble comme illustré sur la Figure 30 en page 73 et la Figure 25 en page 67. Vous n’avez pas besoin de retirer l’outil de serrage de câble une fois le connecteur serré.

Vous pouvez serrer le connecteur sans utiliser l’outil de serrage de câble en faisant tourner la partie nervurée du connecteur à la main, comme illustré sur la Figure 31 en page 74. Toutefois, n’utilisez pas d’outils pour serrer le connecteur.

REMARQUE Assurez-vous que le connecteur est correctement serré pour prévenir toute fuite d’eau et éviter d’endommager le capteur. Une fuite d’eau dans le connecteur entraînerait l’annulation de la garantie du WMT700.

Page 102: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

100 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Liste de vérification pour les câbles de raccordement Tenez compte des points suivants lors de l’installation du WMT700 :

- L’acheminement des câbles dépend de l’option de montage sélectionnée pour le WMT700. Dans le cas d’un montage sur mât, le câble peut être acheminé à l’extérieur ou bien à l’intérieur du mât en fonction du type de mât et des autres équipements installés sur le mât (par exemple, un paratonnerre).

- Assurez-vous que le câble est correctement fixé au mât ou à la potence avant de commencer l’installation. Sinon, il risque de glisser et de tomber au cours de la procédure d’installation.

- Assurez-vous de fixer le câble correctement pour éviter toute contrainte sur le connecteur. Une contrainte trop importante peut provoquer la chute du câble, endommager le câble ou le connecteur ou rendre ces derniers sensibles aux fuites. Le rayon de courbure minimum recommandé pour le câble est de 70 mm.

AVERTIS-SEMENT

Veillez à ne connecter que des câbles hors tension.

AVERTIS-SEMENT

L’utilisation d’un câble de grande longueur entre les différents appareils (capteurs, transmetteurs, alimentations et écrans) peut entraîner une surtension mortelle dans le cas où un éclair viendrait frapper à proximité. Appliquez systématiquement des procédures de mise à la terre adéquates et respectez les exigences du code local de l’électricité.

AVERTIS-SEMENT

N’installez pas le WMT700 lorsqu’il y a un risque d’éclairs ou d’orage dans la région.

Page 103: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA _______________________________________________________________________ 101

Câblage des installations de conversion Il existe deux manières de procéder à l’installation de conversion au WMT700 :

- Utilisation de câbles standard pour WMT700 - Utilisation de câbles pour WS425 avec adaptateurs

REMARQUE Pour éviter d’utiliser inutilement des connecteurs et optimiser la fiabilité à long terme de l’appareil, Vaisala recommande d’utiliser le câble pour WMT700 pour l’installation de conversion.

Utilisation de câbles standard pour WMT700 C’est la manière préconisée de réaliser l’installation de conversion. Divers câbles sont à votre disposition pour l’installation :

- Câble 2 m (227567SP) - Câble 10 m (227568SP) - Câble 15 m (237890SP) - Câble 26 m (237889SP) - Câble RS485 2 m (228259SP) - Câble RS485 10 m (228260SP) - Câble ROSA 10 m pour sorties analogiques (231425SP) - Câble MAWS 10 m (227565SP) - Câble AWS520 10 m, blindage connecté à la broche PE

(229807SP) - Câble AWS520 10 m, blindage non connecté à la broche PE

(227566SP)

Page 104: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

102 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Câble ROSA 10 m (sorties analogiques)

Le câble ROSA de 10 m (231425SP) est destiné à remplacer le WS425 par le WMT700 dans le système ROSA de Vaisala si le WS425 a été connecté en utilisant les sorties analogiques. Le Tableau 30 ci-dessous présente les couleurs des fils et les signaux associés sur le WMT700.

Notez que des signaux de port série sont disponibles à des fins de configuration sur le câble, même s’ils ne sont pas utilisés pour le fonctionnement. Les câbles inutilisés doivent être correctement isolés et raccordés pour éviter tout fonctionnement involontaire ou toute panne.

Tableau 30 Câble ROSA 10 m (231425SP)

Alimentation électrique Couleurs des fils Broche

Alimentation de fonctionnement Blanc 1 Terre de l’alimentation de fonctionnement Gris-rose 11 Alimentation du réchauffeur Gris 5 Alimentation du réchauffeur Rose 6 Terre de l’alimentation du réchauffeur Bleu 7 Terre de l’alimentation du réchauffeur Rouge 8 Terre du boîtier Blindage Blindage Sorties analogiques Sortie analogique AOUT2, direction du vent Marron 2 Sortie analogique AOUT1, vitesse du vent Blanc-vert 13 Entrée de référence pour AOUT2 (potentiomètre simulé) Blanc-gris 17 Terre de sortie analogique Rouge-bleu 12 Port COM RS-232 RS-485

COM2

RS232Rx Rx- Vert 3 RS232Tx Tx- Jaune 4 - Tx+ Marron-vert 14 - Rx+ Blanc-jaune 15

Terre des ports de communication COM1 et COM2 Violet 10

COM1 (port de service)

RS-485, - Noir 9 RS-485, + Marron-

jaune 16

Page 105: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA _______________________________________________________________________ 103

Utilisation de câbles pour WS425 avec adaptateurs S’il n’est pas possible de procéder à une conversion de l’installation à l’aide des câbles du WMT700, des adaptateurs sont disponibles pour la plupart des situations.

- Câble adaptateur pour sortie série du WS425 (227569SP) - Câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425

(227570SP) - Câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425

(227571SP)

Les spécifications des câbles adaptateurs indiqués dans cette section s’appliquent aux versions avec et sans chauffage du WMT700.

REMARQUE Le FIX30 n’est compatible avec aucun câble adaptateur en raison du faible diamètre du mât.

Câble adaptateur pour sortie série du WS425

Le câble adaptateur pour sortie série du WS425 (227569SP) peut être utilisé avec les câbles ZZ45203 et 010411 du WS425.

Le Tableau 31 ci-dessous présente une liste des broches de sortie des adaptateurs, ainsi qu’une description des signaux tels qu’ils apparaissent dans leurs Guides de l’utilisateur respectifs pour les connecteurs du WMT700 et du WS425.

Tableau 31 Broches de sortie de câble adaptateur pour sortie série du WS425 (227569SP)

Broche de connecteur du WMT700

Description du signal du WMT700

Broche de connecteur du WS425

Description du signal du WS425

Couleur du fil du WS425

1 Alimentation de fonctionnement 11 +12 VCC Marron 3 COM2 :

Rx-/RS232RX 10 Entrées données

(RxD) (R-) (RT-) Bleu

4 COM2 : Tx-/RS232TX

9 Sortie données (TxD) (T-) (RT-)

Rouge

5 Alimentation du réchauffeur 16 +36 VCC Gris/rose 7 Terre de l’alimentation

du réchauffeur 3 Terre Vert

10 COM2 : Terre des communications

8 Terre Jaune

11 Terre de l’alimentation de fonctionnement

1 Terre Noir

14 COM2 : Tx+ 12 Sortie données (T+) (RT+)

Blanc

15 COM2 : Rx+ 14 Entrées données (R+) (RT+)

Rose

Page 106: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

104 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

REMARQUE Le câble adaptateur pour sortie série du WS425 (227569SP) ne prend pas en charge le fonctionnement SDI-12.

Câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425

Le câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425 (227570SP) peut être utilisé avec le câble ZZ45204 du WS425. Le Tableau 32 ci-dessous présente une liste des broches de sortie de l’adaptateur, ainsi qu’une description des signaux tels qu’ils apparaissent dans leurs Guides de l’utilisateur respectifs pour les connecteurs du WMT700 et du WS425.

Tableau 32 Broches de sortie de câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425

Broche de connecteur du WMT700

Description du signal du WMT700

Broche de connecteur du WS425

Description du signal du WS425

Couleur du fil du WS425

1 Alimentation de fonctionnement

11 +12 VCC Marron

2 Sortie analogique AOUT2, direction du vent

13 WD Vout Gris

5 Alimentation du réchauffeur

16 +36 VCC Gris/rose

7 Terre de l’alimentation du réchauffeur

3 Terre Vert

11 Terre de l’alimentation de fonctionnement

1 Terre Noir

12 Terre de sortie analogique

8 Terre Jaune

13 Sortie analogique AOUT1, vitesse du vent

14 WS Fout Rose

17 Entrée de référence pour AOUT2

12 WD Vref in Blanc

Page 107: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA _______________________________________________________________________ 105

Câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425

Le câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425 (227571SP) peut être utilisé avec le câble ZZ45204 du WS425. Le Tableau 33 ci-dessous présente une liste des broches de sortie de l’adaptateur, ainsi qu’une description des signaux tels qu’ils apparaissent dans leurs Guides de l’utilisateur respectifs pour les connecteurs du WMT700 et du WS425.

Tableau 33 Broches de sortie de câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425

Broche de connecteur du WMT700

Description du signal du WMT700

Broche de connecteur du WS425

Description du signal du WS425

Couleur du fil du WS425

1 Alimentation de fonctionnement

11 +12 VCC Marron

2 Sortie analogique AOUT2, direction du vent

13 WD Vout Gris

5 Alimentation du réchauffeur

16 +36 VCC Gris/rose

7 Terre de l’alimentation du réchauffeur

3 Terre Vert

11 Terre de l’alimentation de fonctionnement

1 Terre Noir

12 Terre de sortie analogique

8 Terre Jaune

13 Sortie analogique AOUT1, vitesse du vent

15 WS Vout Violet

17 Entrée de référence pour AOUT2

12 WD Vref in Blanc

Page 108: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

106 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Différences entre les signaux de sortie analogique du WMT700 et du WS425 Les connexions des broches du WMT700 diffèrent de celles du WS425, la sortie du signal de vitesse du vent (signaux de tension et de fréquence) apparaissant sur la broche 13 du WMT700.

REMARQUE Les sorties analogiques du WMT700 doivent être configurées en fonction du mode de sortie analogique adéquat, c’est-à-dire tension, fréquence ou potentiomètre.

Le Tableau 34 ci-dessous dresse la liste des connexions de sortie analogique pour les broches de connecteur du WMT700 et du WS425.

Tableau 34 Connexions de sortie analogique Broche de connecteur du WMT700

Description du signal du WMT700

Sortie tension Broche du connecteur du WS425, couleur du fil

13 Sortie analogique AOUT1, vitesse du vent

Tension 15, violet (broche 14 raccordée à la terre)

Courant indisponible Fréquence 14, rose

2 Sortie analogique AOUT2, direction du vent

Tension 13, gris Courant indisponible Potentiomètre 13, gris

17 Entrée de référence pour AOUT2

Potentiomètre 12, blanc

12 Terre de sortie analogique

Tous les modes 1, noir (commun avec la terre de l’alimentation)

Page 109: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 4 ________________________________________________________________ Installation

VAISALA _______________________________________________________________________ 107

Alimentation des installations de conversion

Le WMT700 est conçu pour fonctionner avec les mêmes tensions d’alimentation que le WS425 et aucune modification des connexions n’est nécessaire. La consommation électrique dépend des options de chauffage sélectionnées. Le WMT700 avec transducteurs chauffés peut être utilisé pour remplacer des modèles WS425 similaires. Lors de la mise à niveau du WS425 vers le WMT700 avec transducteurs chauffés et bras, une puissance plus importante est exigée de l’unité d’alimentation.

Pour plus d’informations sur les caractéristiques exigées de l’alimentation pour chaque type de produit WMT700, consultez le Tableau 27 en page 89.

REMARQUE La consommation électrique du WMT700 en fonctionnement est supérieure à celle du WS425. Cela peut se répercuter sur les performances du système dans le cadre d’applications pour lesquelles l’alimentation est critique, telles que les systèmes à alimentation solaire ou par batterie.

Utilisez l’énergie solaire ou la batterie de secours uniquement pour garantir la tension de fonctionnement. Assurez-vous que le système, si son alimentation est solaire, dispose d’une réserve énergétique suffisante.

Page 110: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

108 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Cette page est volontairement laissée vierge.

Page 111: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 109

CHAPITRE 5

FONCTIONNEMENT

Ce chapitre, contient des informations sur la configuration, les commandes de fonctionnement, les protocoles et les messages de données du WMT700.

Nous attirons votre attention sur le fait que certaines opérations sont exécutées en mode de configuration et d’autres en mode de mesure. Pour avoir des descriptions plus détaillées de chaque mode, consultez la section Modes de mesure et de configuration en page 49.

Connexion série au WMT700 Pour mettre à jour les réglages du WMT700 via une connexion série, les conditions préalables suivantes sont requises :

- PC avec un port série. - Câbles nécessaires pour une connexion série. Pour plus

d’informations, consultez la section Câbles en page 34. - Un programme d’émulation de terminal, tel que Tera Term

ou Windows® HyperTerminal.

Communication avec le programme d’émulation de terminal Pour faire passer le WMT700 en mode de configuration avec Windows® HyperTerminal :

1. Raccordez un câble entre votre ordinateur terminal, l’alimentation et le WMT700.

2. Lancez le programme Windows® HyperTerminal. 3. Annulez la nouvelle connexion. 4. Dans le menu File (Fichier), cliquez sur Properties

(Propriétés). 5. Sélectionnez le port COM adéquat et cliquez sur Configure

(Configurer).

Page 112: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

110 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

6. Définissez les paramètres de communication en fonction des réglages configurés pour le port sur le WMT700. Les valeurs par défaut pour le WMT700 sont : - Bits per second (Bits par seconde) : 9600 - Data bits (Bits de données) : 8 - Parity (Parité) : None (Aucun) - Stop bits (Bits d’arrêt) : 1 - Flow Control (Contrôle de flux) : None (Aucun)

7. Cliquez sur Apply (Appliquer) et sur OK. 8. Dans l’onglet Settings (Paramètres), cliquez sur ASCII

setup (Configuration ASCII). Sélectionnez ASCII sending (Émission ASCII) – Send line ends with line feed (Envoyer les fins de ligne avec saut de ligne). Cliquez sur OK et fermez la fenêtre New Connection Properties (Propriétés de la nouvelle connexion).

9. Dans le menu View (Affichage), cliquez sur Font (Police). Dans la liste Font (Police), sélectionnez Terminal.

10. Dans le menu Call (Appel), cliquez sur Call (Appeler). Entrez un nom et sélectionnez une icône pour la connexion. Cliquez sur OK.

Après avoir raccordé un câble de ligne série au PC et une fois la configuration du terminal correcte, mettez le capteur sous tension. Les informations suivantes sont affichées sur l’écran du terminal :

WMT700 v<version number> Le capteur passe en mode de mesure au bout de quatre secondes et est prêt à recevoir des commandes du mode de mesure. À la fin de chaque commande, appuyez sur la touche ENTRÉE pour exécuter la commande. Pour que l’exécution soit réussie, les combinaisons de Retour chariot<CR> et Saut de ligne <LF> suivantes sont acceptées :

- <CR> - <LF> - <CR><LF>

Le débit en bauds de communication peut être configuré de 300 jusqu’à 115 200 bauds. Pour connaître les débits en bauds disponibles, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Page 113: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 111

Ouvrir et quitter le mode de configuration Les commandes OPEN et CLOSE vous permettent de basculer entre le mode de configuration et le mode de mesure. En mode de mesure, OPEN permet de basculer en mode de configuration et, en mode de configuration, CLOSE permet de basculer en mode de mesure. Notez que le mode de configuration ne reconnaît pas la commande OPEN et que le mode de mesure ne reconnaît pas la commande CLOSE.

OPEN – Passage en mode de configuration Pour faire basculer le WMT700 du mode de mesure au mode de configuration, utilisez la commande CLOSE. $0OPEN<enter> || | | Pour activer la commande, appuyez sur Entrée || | Commande OPEN

|| Adresse du capteur, tous les capteurs répondent | à l’adresse 0 | Le caractère fixe $ débute la commande Après une commande OPEN réussie, le capteur passe du mode de mesure au mode de configuration et le symbole suivant est affiché : >

CLOSE – Fermeture du mode de configuration Pour faire basculer le WMT700 du mode de configuration au mode de mesure, utilisez la commande CLOSE. >CLOSE<enter> | | | Pour activer la commande, appuyez sur Entrée | | Commande CLOSE | Invite du mode de configuration

Page 114: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

112 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Configuration

REMARQUE Vous avez choisi les réglages initiaux pour le WMT700 lorsque vous avez passé votre commande. Si vous souhaitez vérifier et/ou modifier ces réglages, reportez-vous aux instructions fournies dans cette section.

Sinon, vous pouvez commencer à utiliser le WMT700 directement après l’installation.

Les réglages initiaux ont été configurés en usine en fonction des spécifications client que vous avez fournies lors de la commande du produit. Pour connaître les options disponibles, consultez la section Options de commande en page 25.

Vue d’ensemble de la configuration Vous pouvez configurer les réglages du WMT700 pour la communication série ou la sortie analogique à l’aide des commandes de configuration en utilisant le port série. Cependant, vous devez régler le port sur le mode de configuration avant de commencer la configuration. Il est également possible d’utiliser un port série dans le mode de configuration tout en utilisant le WMT700 à partir de l’autre port série.

Le WMT700 propose des commandes pour :

- la gestion des paramètres, - le contrôle de mesure du vent, - les diagnostics, - les informations.

Si le paramètre des messages est défini sur 1 (réponse pour le réglage du paramètre définie sur activée, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209), le WMT700 répond à une commande non valide par un message d’erreur. Si le paramètre des messages est défini sur 0 (réponse définie sur désactivée pour le réglage du paramètre), le WMT700 n’envoie pas de message d’erreur. Vous pouvez récupérer les données sur les erreurs les plus récentes en mode de configuration en exécutant la commande ERRORS ; consultez la section ERRORS – Récupération des codes et comptes d’erreurs en page 118.

Page 115: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 113

REMARQUE Vous pouvez configurer le WMT700 en envoyant des commandes individuelles ou en chargeant un fichier de configuration sur le capteur. Pour savoir comment configurer tous les réglages en une seule fois à l’aide des fichiers de configuration, consultez la section

Messages de données configurables par l’utilisateur en page 121. Tableau 35 Liste des commandes du mode de configuration Commande Description ? Affiche une liste des commandes de configuration. BAUD Affiche ou modifie les réglages de port série. CLEARERR Remet à zéro les compteurs d’erreur. CLOSE Bascule le port série en mode de mesure. ERRORS Récupère les codes d’erreur et les informations des compteurs

du WMT700. G Affiche soit tous les paramètres, soit ceux spécifiés. H Affiche une liste des messages de données et des valeurs

disponibles pour l’unité de mesure, le profil, le débit en bauds, l’interface et le mode de sortie analogique.

MEAS Démarre la mesure du vent sur la base de la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur. Le WMT700 n’envoie pas automatiquement de messages de données.

POLL Teste l’interrogation des données. RESET Réinitialise le WMT700. S Change les paramètres sélectionnés ou définit de nouveaux

messages de données. START Démarre les mesures continues. STOP Arrête les mesures continues. VERSION Affiche la version du logiciel. WIND_GET Récupère les informations d’étalonnage du vent.

Commandes de gestion des paramètres En mode de configuration, toutes les commandes sont au format suivant :

>CMD x,y<enter> | | | | | | | Appuyez sur Entrée pour activer la commande | | | | | | Valeur du paramètre | | | | | Virgule | | | | Tout paramètre dans le Tableau 66 en page 209 | | | Espace | | Commande | Invite du mode de configuration Le nom et les valeurs autorisées du paramètre dépendent de la commande. Pour certaines commandes, ils sont en option. Dans les descriptions de commande suivantes, l’invite du mode de configuration du WMT700 et la validation sont laissées de côté pour plus de clarté.

Page 116: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

114 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

S – Définition de paramètres La commande S définit de nouveaux messages de données et modifie les valeurs des paramètres du WMT700. Pour les noms de paramètre et les valeurs autorisées et par défaut, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration en page 209.

Vous pouvez également utiliser la commande S pour configurer les messages de données. Pour connaître les instructions, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Si vous tentez de définir une valeur non valide pour un paramètre ou un élément non valide pour un message de données, la réponse dépend du paramètre des messages. Si les messages sont activés (paramètre des messages réglé sur 1), le WMT700 répond par un message d’erreur. Si le paramètre des messages a été réglé sur 0, le WMT700 n’envoie aucune réponse à la commande de définition de paramètre. Vous pouvez également récupérer les données sur les erreurs les plus récentes en mode de configuration en exécutant la commande ERRORS ; consultez la section ERRORS – Récupération des codes et comptes d’erreurs en page 118.

REMARQUE Ne coupez pas l’alimentation électrique immédiatement après la commande S. L’alimentation doit rester sous tension pendant au moins 5 secondes après la commande S ; dans le cas contraire, les valeurs des paramètres mis à jour ne seront pas enregistrées.

S x,y Où

x = Tout paramètre répertorié dans l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209

y = Valeur du paramètre

Exemple 1

Dans cet exemple, le débit en bauds est défini sur 2 400 bps, la parité sur paire, les bits de données sur 8 bits et les bits d’arrêt sur 1 bit. Il est nécessaire d’exécuter la commande RESET pour réinitialiser le WMT700 avant d’effectuer les réglages de communication.

S com1_baud,2 S com1_parity,1 S com1_data,8 S com1_stop,1

Page 117: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 115

REMARQUE Vous pouvez également modifier ou afficher les réglages de port série à l’aide de la commande BAUD. Lorsque la commande BAUD est exécutée, les réglages de communication sont appliqués immédiatement.

Exemple 2

Dans cet exemple, la sortie analogique 1 est réglée pour envoyer des données de mesure sous la forme d’un signal de courant, le gain est réglé sur 1 mA/m/s et le décalage sur 4 mA.

S aout1_o,0.004 S aout1_g,0.001 S aout1mode,0

Exemple 3

Dans cet exemple, les deux sorties analogiques sont désactivées pour réduire la consommation de courant.

S aout1mode,3 S aout2mode,7

G – Récupération de paramètres La commande G affiche les valeurs des paramètres de configuration. Vous pouvez soit afficher toutes les valeurs de paramètres, soit en afficher certaines seulement.

Pour connaître la liste des paramètres disponibles, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

Récupération de tous les paramètres

Vous pouvez utiliser la commande G pour afficher toutes les valeurs des paramètres si vous ne spécifiez aucun paramètre dans la commande.

G

Récupération des paramètres spécifiés

Vous pouvez utiliser la commande G pour afficher les valeurs des paramètres spécifiés.

G x Où

x = Tout paramètre répertorié dans l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209

Page 118: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

116 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Exemple :

Dans cet exemple, la période de calcul de la moyenne est affichée comme étant de 4 secondes. G wndAvg s wndAvg ,3.00000

BAUD – Affichage ou réglage des paramètres de port Cette commande affiche ou modifie les valeurs définies pour les paramètres de port série.

Définition des paramètres de port

Vous pouvez utiliser la commande BAUD pour modifier le débit binaire, les bits de parité, les bits de données, le bit d’arrêt et le profil de communication du port série sélectionné. Pour restaurer les paramètres de port série par défaut, reportez-vous à Restauration des paramètres de port série en page 190.

REMARQUE Il s’écoule 100 millisecondes avant que le WMT700 n’applique les paramètres. N’envoyez pas de commande au WMT700 pendant ce laps de temps. BAUD x,y,z,w

x = Débit binaire (300, 1 200, 2 400, 4 800, 9 600, 19 200, 38 400, 57 600 ou 115 200)

y = Bits de données (7 ou 8) z = Parité (n = aucun, e = paire, o = impaire) w = Bits d’arrêt (1 ou 2) Exemple :

Dans cet exemple, le débit binaire est défini sur 115 200, les bits de données sur 8, la parité sur aucun et les bits d’arrêt sur 1.

BAUD 115200,8,n,1

Affichage des réglages de port

Vous pouvez utiliser la commande BAUD pour afficher les réglages actuels du port série.

BAUD

Page 119: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 117

Commandes de contrôle de mesure du vent MEAS – Mesure unique du vent Cette commande démarre la mesure du vent sur la base de la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur. Le WMT700 n’envoie pas le message de données automatiquement. Vous pouvez récupérer les données de mesure dans le format de message de données requis en utilisant la commande d’interrogation.

MEAS

START – Démarrage du mode de mesure continue Cette commande démarre la mesure continue du vent. La mesure continue commence au moment où vous quittez le mode de configuration ou bien au redémarrage du WMT700.

Vous pouvez extraire les données à l’aide d’une commande d’interrogation ou bien configurer le WMT700 pour qu’il envoie des messages de données à des intervalles sélectionnés. Vous pouvez définir l’intervalle pour les messages automatiques en utilisant le paramètre autoInt.

START

STOP – Arrêt de la mesure du vent Cette commande arrête la mesure continue du vent.

Pour redémarrer les mesures, utilisez la commande MEAS ou START. Vous pouvez récupérer les données de mesure les plus récentes à n’importe quel moment grâce à la commande d’interrogation.

STOP

Page 120: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

118 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Commandes de diagnostic et assistance ERRORS – Récupération des codes et comptes d’erreurs Cette commande extrait les informations d’erreurs du WMT700. Pour connaître la liste des erreurs et des événements, consultez la section Messages d’erreur et d’événement en page 189.

ERRORS La réponse se présente comme suit :

a,b,c,d,e,f

a = Nombre d’événements depuis la dernière réinitialisation b = Code pour le premier événement depuis la dernière réinitialisation c = Code de l’événement le plus récent d = Nombre d’erreurs depuis la dernière réinitialisation e = Code de la première erreur depuis la dernière réinitialisation f = Code de l’erreur la plus récente

Exemple :

1,3,3,10,13,13

Interprétation de l’exemple de message :

- Nombre d’événements depuis la dernière réinitialisation : 1 - Code pour le premier événement depuis la dernière réinitialisation : 3 - Code de l’événement le plus récent : 3 - Nombre d’erreurs depuis la dernière réinitialisation : 10 - Code de la première erreur depuis la dernière réinitialisation : 13 - Code de l’erreur la plus récente : 13

Si aucune erreur ou aucun événement ne s’est encore produit, la réponse se présente comme suit :

0,0,0,0,0,0

Page 121: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 119

CLEARERR – Réinitialisation des codes et comptes d’erreurs Cette commande remet à zéro les compteurs d’erreurs du WMT700.

CLEARERR

POLL – Récupération du message Cette commande extrait les données de mesure les plus récentes du WMT700. Vous devez spécifier le format du message de données dans la commande.

REMARQUE Vaisala vous recommande de n’utiliser cette commande que pour tester les connexions de données. Pour extraire les données de mesure à d’autres fins, faites basculer le port série en mode de mesure. En mode de mesure, la commande d’interrogation dépend du profil sélectionné. POLL y Où

y = Numéro d’identification du format de message de données. Pour la liste des formats de message de données, consultez le Tableau 40 en page 131.

RESET – Réinitialisation de CPU Cette commande réinitialise le WMT700.

RESET

Commandes d’information ? – Affichage de l’ensemble des commandes Cette commande affiche une liste des commandes de configuration disponibles.

?

Page 122: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

120 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

H – Affichage de l’aide et des messages Cette commande affiche une liste des messages de données pris en charge et de leurs numéros d’identification, ainsi que les valeurs disponibles pour l’unité de mesure de vitesse du vent, le profil, le débit en bauds, l’interface et la sortie analogique.

H

VERSION – Affichage de la version du microprogramme Cette commande affiche l’étiquette et la version logicielle du WMT700.

VERSION

WIND_GET – Récupération des données d’étalonnage Cette commande extrait la date d’étalonnage du WMT700 et d’autres données d’étalonnage. Ces informations sont principalement destinées à l’assistance technique de Vaisala.

WIND_GET

Paramètres de configuration Différents paramètres agissent sur le fonctionnement du WMT700. L’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209 présente la liste des paramètres permettant de configurer les réglages du WMT700. Cette liste propose une description détaillée de chaque paramètre et des valeurs par défaut, ainsi que les valeurs autorisées lorsque le profil du WMT700 est utilisé. Sauf indication contraire dans ce tableau, les modifications apportées prennent effet immédiatement après l’envoi de la commande.

Pour afficher et définir les valeurs des paramètres, utilisez les commandes G et S.

Page 123: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 121

REMARQUE Vous pouvez configurer le WMT700 en envoyant des commandes individuelles ou en chargeant un fichier de configuration sur le capteur. Pour savoir comment configurer tous les réglages en une seule fois à l’aide des fichiers de configuration, consultez la section Chargement des réglages du fichier de configuration en page 127.

Pour plus d’informations sur les paramètres configurables et leurs valeurs autorisées lorsque les profils WS425 et SDI-12 sont utilisés, consultez la section Mise à niveau du WS425 vers le WMT700 en page 91.

REMARQUE En mode de message automatique, utilisez la commande START pour initier les mesures continues. Reportez-vous à la section START – Démarrage du mode de mesure continue en page 117.

Messages de données configurables par l’utilisateur

Vous pouvez définir de nouveaux messages de données pour l’envoi de messages automatiques ou pour l’interrogation des messages avec le profil WMT700. Chaque élément d’une chaîne de message de données configurable par l’utilisateur se compose de 2 caractères à la suite du caractère \. Par exemple, l’élément correspondant à la vitesse du vent est \ws. Une chaîne peut comporter jusqu’à 80 caractères maximum.

Les caractères sont transmis aux messages tels quels. Tous les caractères ASCII visibles sont autorisés, sauf ceux de la liste du Tableau 36 en page 123 qui indique les éléments disponibles pour les chaînes de message de données.

Pour connaître la liste des messages de données prédéfinis, consultez la section Messages de données en page 130.

REMARQUE Vous ne pouvez utiliser les messages de données configurables par l’utilisateur qu’avec le protocole WMT700.

Page 124: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

122 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Configuration des messages de données Utilisez la commande S pour définir de nouveaux messages de données pour le WMT700 avec les paramètres msg1, msg2, msg3 et msg4. Pour plus d’informations sur la commande S, reportez-vous à S – Définition de paramètres en page 114.

S y,\xx Où

y = Paramètre pour le message de données (msg1, msg2, msg3, msg4).

\xx = Chaîne pour le nouveau message de données. Pour les éléments disponibles, consultez la section Éléments pour les messages de données ci-dessous.

Après avoir défini le nouveau message de données, vous pouvez le tester en l’interrogeant en mode de configuration. Pour les instructions, consultez la section POLL – Récupération du message en page 119.

Éléments pour les messages de données

Les messages de données configurables par l’utilisateur peuvent contenir une mesure du vent, un caractère de commande, la somme de contrôle et des éléments de surveillance. Pour configurer de nouveaux messages de données, utilisez les paramètres msg1, msg2, msg3 et msg4. Tous les éléments disponibles sont répertoriés dans le Tableau 36 en page 123, le Tableau 37 en page 123 et le Tableau 38 en page 124.

Page 125: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 123

Tableau 36 Éléments de mesure du vent pour les messages de données

Élément Description \ad Adresse \dm Direction du vent minimum calculée sur la période de calcul

de moyenne \dx Direction du vent maximum calculée sur la période de calcul

de moyenne \gu Vitesse de rafale \lu Vitesse d’accalmie \rg Qualité du signal \st Vitesse du son \Ts Température sonique \va Validité des données de mesure. Les valeurs disponibles sont :

1 = données de mesure du vent valides 0 = mesure impossible

\w1 Direction du vent au moment de la vitesse de pointe (\wp) \wd Direction du vent, moyenne \wm Vitesse du vent minimum calculée sur la période de calcul

de moyenne \wp Vitesse du vent maximum calculée sur la période de calcul

de moyenne \ws Vitesse du vent, moyenne \wx Vitesse du vent moyenne, composant x \wy Vitesse du vent moyenne, composant y

Tableau 37 Éléments de caractère de contrôle et de somme de contrôle pour les messages de données

Élément Description \01 SOH (début en-tête) \02 STX (début de texte) \03 ETX (fin de texte) \04 EOT (fin de transmission) \cr CR (retour chariot) \lf LF (saut de ligne) \se Point final du calcul de la somme de contrôle \sp Impression de la somme de contrôle \ss Point de départ du calcul de la somme de contrôle

Page 126: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

124 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Tableau 38 Éléments de surveillance pour les messages de données

Élément Description \er Code d’état. Le code est un nombre décimal. Chaque bit

correspond à un drapeau d’état. Pour une liste des bits, consultez la section Drapeaux d’état en page 126

\fb 0 = aucune erreur 1 = capteur bloqué

\fh 0 = aucune erreur 1 = défaillance du réchauffeur. Résistance de chauffage incorrecte.

\fs 0 = aucune erreur 1 = vitesse du vent supérieure aux limites de fonctionnement 2 = température sonique supérieure aux limites de fonctionnement 3 = vitesse du vent et température sonique supérieures aux limites de fonctionnement

\ft Cette valeur indique des défaillances de capteur de température une fois convertie au format binaire : Bit 0 = défaillance du capteur de température 1 Bit 1 = défaillance du capteur de température 2 Bit 2 = défaillance du capteur de température 3

\fv 0 = aucune erreur 1 = tension d’alimentation (Vh ou Vi) trop élevée 2 = tension d’alimentation (Vh ou Vi) trop basse

\pa Puissance de chauffage moyenne \ra Résistance de chauffage \ta Température des transducteurs \ti Température interne \vh Tension de réchauffeur \vi Tension d’alimentation Exemple 1 :

Dans cet exemple, un nouveau message de données portant le numéro d’identification 1 est défini. Les éléments inclus dans le message sont la vitesse moyenne du vent, la direction moyenne du vent et la tension d’alimentation.

S msg1,$\ws,\wd,\vi\cr\lf

Lorsque le message ci-dessus est interrogé, le WMT700 envoie les données suivantes si la vitesse moyenne du vent est de 5 m/s, si la direction moyenne du vent est de 128 degrés, et si la tension d’alimentation s’élève à 23,4 :

$05.00,128,23.4<CR><LF>

Page 127: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 125

Exemple 2 :

Dans cet exemple, le message de données 2 est défini pour inclure les éléments suivants :

- SOH - Point de départ du calcul de la somme de contrôle - Vitesse du vent, moyenne - Direction du vent, moyenne - Vitesse de rafale - Vitesse d’accalmie - Direction du vent minimum - Direction du vent maximum - Direction du vent pendant la vitesse de pointe (wp) - Point final du calcul de la somme de contrôle - EOT - Impression de la somme de contrôle - CR - LF

S msg2,\01\ss$\ws,\wd,\gu,\lu,\dm,\dx,\w1\se\04\sp\cr\lf Le WMT700 envoie le message suivant qui débute avec le caractère SOH, qui est exclu de la somme de contrôle. La somme de contrôle se termine avant le caractère EOT. La somme de contrôle (dans le cas étudié, D8) est imprimé après le caractère EOT.

_$02.66,98.21,02.66,02.60,95.68,99.53,99.34_D8<CR><LF> Les caractères non imprimables sont illustrés ci-dessus sous la forme et <CR><LF>.

Page 128: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

126 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Drapeaux d’état Le Tableau 39 ci-dessous présente la liste des drapeaux d’état inclus dans le message de données lorsque l’élément de code d’état \er a été ajouté au message. Chaque bit correspond à un statut spécifique.

Les drapeaux d’état sont codés au format numérique décimal. Pour extraire chaque bit du code d’état, le nombre décimal doit être converti au format binaire.

Tableau 39 Drapeaux d’état Bit Description 0 Défaillance du capteur de température 1 1 Défaillance du capteur de température 2 2 Défaillance du capteur de température 3 3 Défaillance du réchauffeur. Résistance

d’élément de chauffage incorrecte 4 Tension d’alimentation (Vh > 40 V ou Vi > 40 V) trop élevée 5 Tension d’alimentation (Vh < 20 V ou Vi < 10 V) trop basse 6 Vitesse du vent supérieure aux limites de fonctionnement 7 Température sonique supérieure aux limites de fonctionnement 8 Échec de la mesure du vent sur plus de 80 % de la période

de calcul de la moyenne. Le vent mesuré reste correct 9 Non utilisé 10 Capteur bloqué. Le vent mesuré reste correct

Exemple :

Le message contient la valeur de drapeau d’état 130 :

130 au format décimal correspond à 128 + 2 00010000010 en binaire | | 2 | 128 000 1000 0010 | | | | | | | | | | | Capteur de température 1 OK | | | | | | | | | | Défaillance du capteur de température 2 ON | | | | | | | | | Capteur de température 3 OK | | | | | | | | Réchauffeur OK | | | | | | | Tension d’alimentation pas trop élevée | | | | | | Tension d’alimentation pas trop basse | | | | | Vitesse du vent dans les limites de fonctionnement | | | | Température sonique dans les limites de fonctionnement | | | Mesure du vent OK | | Non utilisé | Aucun capteur bloqué

Page 129: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 127

Chargement des réglages du fichier de configuration Pour faciliter la configuration du WMT700, tous les réglages peuvent être configurés en une seule fois à l’aide des fichiers de configuration. Vous pouvez envoyer un fichier texte contenant les réglages de configuration au capteur en utilisant un programme d’émulation de terminal, comme Tera Term ou Windows® HyperTerminal.

Pour une liste des paramètres et de leurs valeurs autorisées et par défaut, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration en page 209.

Pour modifier les paramètres via l’interface RS-485, RS-422 ou RS-232 :

1. Utilisez la commande G pour récupérer les paramètres actuels du WMT700.

2. La commande suivante désactive les messages d’erreur : S messages,0

3. Copiez les valeurs du programme d’émulation de terminal dans un fichier. Supprimez les paramètres que vous ne souhaitez pas modifier. Supprimez également le paramètre « messages » pour éviter d’activer l’envoi de message pendant le transfert.

4. La commande suivante efface les compteurs d’erreur : CLEARERR

5. Envoyez le fichier au WMT700 pour modifier les réglages. 6. Pour vous assurer que les paramètres sont correctement

définis (valeurs situées dans la plage autorisée et ensemble des paramètres valide), relevez les compteurs d’erreur à l’aide de la commande suivante : ERRORS Si toutes les valeurs sont valides, le WMT700 envoie la réponse suivante : 0,0,0,0

Vous pouvez également utiliser la commande G pour vérifier que les paramètres sont correctement définis.

Si la réponse au réglage du paramètre n’est pas désactivée (conformément aux instructions de l’étape 3), mais que le paramètre des messages est défini sur 1, le WMT700 répond à chaque commande S en confirmant les nouvelles valeurs des paramètres. Si une erreur se produit au cours de la configuration, le WMT700 envoie une réponse contenant les messages d’erreur.

Page 130: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

128 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

REMARQUE L’interface RS-485 est une interface semi-duplex. Si l’interface RS-485 est utilisée et que la réponse au réglage du paramètre est activée (le paramètre des messages est défini sur 1), il n’est pas possible d’utiliser un programme d’émulation de terminal simple pour le chargement des paramètres du fichier.

Exemple :

Ce fichier de configuration contient tous les paramètres du WMT700 qui peuvent être configurés par l’utilisateur.

S wndAvg,1.00000 S wndUnit,0 S wndDirOffset, 0.00000 S wndOrientation,0 S wndGustTime,3.00000 S wndCover,4 S wndVector,1 S wndCoast,0.00000 S autoInt,1.00000 S autoSend,0 S autoPort,1 S com1_baud,4 S com1_parity,0 S com1_data,8 S com1_stop,1 S com1_protocol,0 S com1_delay,20 S com2_baud,4 S com2_parity,0 S com2_data,8 S com2_stop,1 S com2_protocol,0 S com2_delay,20 S com2_interf,0 S sleepTime,5 S startDelay,5 S heaterOn,1.00000 S freqType,0 S aout1_o,0.00000 S aout1_g,1.00000 S aout1minv,0.00000 S aout1maxv,32000.0 S aout1err,1000.00 S aout1mode,3 S aout2_g,1.00000 S aout2_o,0.00000 S aout2minv,0.00000 S aout2maxv,32000.0 S aout2err,1000.00 S aout2mode,7 S msg1,\ss$\ws,\wd,\se\sp\cr\lf S msg2,2 S msg3,3 S msg4,4 S address,A S messages,1

Page 131: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 129

Utilisation du WMT700 Une fois le WMT700 installé et configuré, vous pouvez commencer à utiliser le capteur de vent en procédant comme suit :

- Pour recevoir les données de mesure du vent par l’intermédiaire d’une connexion série sous forme de messages de données, utilisez la communication série. Si vous utilisez le profil WMT700, consultez les instructions d’utilisation ci-dessous.

Pour utiliser les profils WS425 ou SDI-12, consultez la section Fonctionnement du WMT700 avec des profils WS425 et SDI-12 en page 148.

- Pour recevoir les données de mesure de vent sous forme de sortie de courant, potentiomètre, tension ou fréquence, utilisez la sortie analogique. Pour des informations générales, consultez la section Sortie analogique en page 52.

Pour savoir comment utiliser la sortie analogique du WMT700 dans un système configuré pour le WS425, consultez la section Utilisation du WMT700 en mode de sortie analogique du WS425 en page 142.

REMARQUE Pour une liste complète des commandes série disponibles pour les capteurs de vent de la série WMT700, consultez l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

Utilisation du WMT700 avec un programme d’émulation de terminal Pour utiliser le WMT700 via une connexion série, les conditions préalables suivantes sont requises :

- PC avec un port série. - Câbles nécessaires pour une connexion série. Pour plus

d’informations, consultez la section Câbles en page 34. - Un programme d’émulation de terminal, tel que Tera Term

ou Windows® HyperTerminal.

Pour activer le WMT700 en mode de mesure avec Windows® HyperTerminal, consultez la section Communication avec le programme d’émulation de terminal en page 109.

Page 132: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

130 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Pour plus d’informations sur les commande de fonctionnement, consultez la section Commandes de mode de mesure en page 138.

Pour plus d’informations sur les messages de données disponibles, consultez la section Messages de données ci-dessous.

Messages de données En fonction des réglages, le WMT700 offre deux modes d’envoi des messages de données aux ports séries :

- Mode d’interrogation automatique - Mode d’envoi de message automatique

Les messages de données peuvent contenir des données de mesure calculées par le WMT700 et des informations sur l’état et les propriétés du capteur de vent.

Pour le mode d’envoi de message automatique, vous devez définir les paramètres suivants :

- autoInt (définit l’intervalle d’envoi des messages en secondes, résolution de 0,25 s)

- autoSend (0 = Mode de message automatique désactivé, pour les messages disponibles, consultez le Tableau 40 en page 131)

- autoPort (définit où le message est envoyé : 1 = COM1, 2 = COM2)

Lorsque vous utilisez le protocole WMT700, vous pouvez utiliser l’un des formats de message prédéfinis ou le format de message de données configurable par l’utilisateur.

Le Tableau 40 en page 131 présente la liste des messages de données pris en charge par le WMT700. Les numéros de message de données dans le tableau ci-dessous sont nécessaires lorsque la commande POLL du protocole WMT700 est utilisée ou lorsque le mode de message automatique est utilisé avec un protocole quel qu’il soit.

Page 133: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 131

Tableau 40 Messages de données Numéro de message de données

Description

Messages de données WMT700 20 Message de profil WMT700 NMEA MWV qui rapporte

la vitesse et la direction moyennes du vent. 21 Message de profil WMT700 qui rapporte la vitesse et

la direction moyennes du vent. 22 Message de profil WMT700 qui rapporte la vitesse du

vent en composants x et y. 23 Message de profil WMT700 qui rapporte la vitesse et

la direction du vent et les informations d’autodiagnostic. 24 Message de profil WMT700 qui rapporte la vitesse

et la direction du vent ainsi que les informations d’autodiagnostic et qui inclut la somme de contrôle.

25 Message de profil WMT700 qui rapporte les données de mesure de vent, la température sonique ainsi que les données d’état et qui inclut la somme de contrôle.

27 Message de profil standard ROSA – MES12 Messages WS425 et SDI-12 15 Message de profil étendu WS425 A/B NMEA 16 Message de profil WS425 A/B ASCII 17 Message de profil WS425 A/B SDI-12 pour la commande M 18 Message de profil WS425 A/B SDI-12 pour la commande V 19 Message de profil standard WS425 A/B NMEA 32 Message de profil WS425 A/B WAT11 Messages de données configurables par l’utilisateur 1 Éléments définis par l’utilisateur.

Consultez la section Messages de données configurables par l’utilisateur en page 121

2 3 4 Pour sélectionner un message de données lorsque vous utilisez le mode d’interrogation, spécifiez le numéro d’identification du message de données correspondant dans la commande d’interrogation. Reportez-vous à la section POLL – Interrogation des données en page 140.

Pour sélectionner un message de données lorsque vous utilisez les messages automatiques, utilisez les paramètres de configuration. Reportez-vous à la section Paramètres de configuration en page 120.

Chacun des messages de données prédéfinis du protocole WMT700 est décrit de manière plus détaillée dans les sections ci-après.

REMARQUE Pour plus d’informations sur les messages de données configurables par l’utilisateur, consultez la section

Messages de données configurables par l’utilisateur en page 121.

Page 134: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

132 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Message de données WMT700 21

Le message de données WMT700 21 rapporte la vitesse et la direction du vent dans le format décrit ci-dessous :

$\ws,\wd\cr\lf Où

$ = Texte fixe \ws = Vitesse du vent, moyenne \wd = Direction du vent, moyenne \cr = CR (retour chariot) \lf = LF (saut de ligne) Exemple :

$00.08,299.20<cr><lf>

Interprétation de l’exemple de message :

- Vitesse du vent, moyenne : 0,08 m/s - Direction du vent, moyenne : 299,2°

Pour des exemples des différentes présentations de la vitesse et de la direction du vent, consultez la Figure 13 en page 41.

Message de données WMT700 22

Le message de données WMT700 22 rapporte la vitesse du vent sous forme de composants x et y dans le format décrit ci-dessous :

$\wx,\wy\cr\lf Où

$ = Texte fixe \wx = Vitesse du vent moyenne, composant x \wy = Vitesse du vent moyenne, composant y \cr = CR (retour chariot) \lf = LF (saut de ligne)

Exemple :

$-00.04,00.07<cr><lf>

Interprétation de l’exemple de message : - Vitesse du vent, moyenne, composant x : -0,04 - Vitesse du vent, moyenne, composant y : 0,07

Page 135: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 133

Pour des exemples des différentes présentations de la vitesse et de la direction du vent, consultez la Figure 13 en page 41.

Message de données WMT700 23 Le message de données WMT700 23 rapporte les données de mesure du vent et d’autodiagnostic dans le format décrit ci-dessous :

$\ws,\wd,\wp,\wm,\Ts,\vh,\vi,\ta,\er\cr\lf

$ = Texte fixe \ws = Vitesse du vent, moyenne \wd = Direction du vent, moyenne \wp = Vitesse du vent, maximum \wm = Vitesse du vent, minimum \Ts = Température sonique \vh = Tension de réchauffeur \vi = Tension d’alimentation \ta = Température des transducteurs \er = Code d’état. Le code est un nombre décimal. Chaque bit

correspond à un drapeau d’état. Pour une liste des bits, consultez la section Drapeaux d’état en page 126

\cr = CR (retour chariot) \lf = LF (saut de ligne)

Exemple :

$03.21,75.83,03.34,03.15,22.37,12.2,23.5,20.0,32<cr><lf>

Interprétation de l’exemple de message :

- Vitesse du vent, moyenne : 3,21 m/s - Direction du vent, moyenne : 75,83° - Vitesse du vent, maximum : 3,34 m/s - Vitesse du vent, minimum : 3,15 m/s - Température sonique : 22,37 °C - Tension de réchauffeur : 12,2 V - Tension d’alimentation : 23,5 V - Température des transducteurs : 20,0 °C - Code d’état : 32, ce qui correspond au bit d’état 5.

Pour la signification des drapeaux d’état, consultez la section Drapeaux d’état en page 126

Page 136: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

134 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Message de données WMT700 24

Le message de données WMT700 24 rapporte les données de mesure du vent et d’autodiagnostic. La somme de contrôle est comprise dans le message. Le WMT700 calcule la somme de contrôle en appliquant la somme XOR 8 bits pour tous les octets entre le point de départ et le point final du calcul de somme de contrôle. Le résultat est imprimé sous forme de valeur hexadécimale à 2 chiffres. Le message est délivré dans le format décrit ci-dessous :

\ss$\ws,\wd,\wp,\wm,\Ts,\vh,\vi,\ta,\er,\se\sp\cr\lf Où

\ss = Point de départ du calcul de la somme de contrôle, non affiché dans le message

$ = Texte fixe \ws = Vitesse du vent, moyenne \wd = Direction du vent, moyenne \wp = Vitesse du vent, maximum \wm = Vitesse du vent, minimum \Ts = Température sonique \vh = Tension de réchauffeur \vi = Tension d’alimentation \ta = Température des transducteurs \er = Code d’état. Le code est un nombre décimal. Chaque bit

correspond à un drapeau d’état. Pour une liste des bits, consultez la section Drapeaux d’état en page 126

\se = Point final du calcul de la somme de contrôle, non affiché dans le message

\sp = Impression de la somme de contrôle (pour vérifier l’intégrité du message)

\cr = CR (retour chariot) \lf = LF (saut de ligne)

Exemple :

$03.45,76.03,03.58,03.37,21.97,23.8,23.6,23.8,0,D4<cr><lf>

Interprétation de l’exemple de message :

- Vitesse du vent, moyenne : 3,45 m/s - Direction du vent, moyenne : 76,03° - Vitesse du vent, maximum : 3,58 m/s - Vitesse du vent, minimum : 3,37 m/s - Température sonique : 21,97 °C - Tension de réchauffeur : 23,8 V - Tension d’alimentation : 23,6 V

Page 137: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 135

- Température des transducteurs : 23,8 °C - Code d’état : 0 - Somme de contrôle : D4

Message de données WMT700 25

Le message de données WMT700 25 rapporte les données de mesure du vent, la température sonique et les données d’état. La somme de contrôle est comprise dans le message. Le WMT700 calcule la somme de contrôle en appliquant la somme XOR 8 bits pour tous les octets entre le point de départ et le point final du calcul de somme de contrôle. Le résultat est imprimé sous forme de valeur hexadécimale à 2 chiffres. Le message est délivré dans le format décrit ci-dessous :

\ss$\ws,\wd,\wp,\wm,\Ts,\er,\se\sp\cr\lf Où

\ss = Point de départ du calcul de la somme de contrôle, non affiché dans le message

$ = Texte fixe \ws = Vitesse du vent, moyenne \wd = Direction du vent, moyenne \wp = Vitesse du vent, maximum \wm = Vitesse du vent, minimum \Ts = Température sonique \er = Code d’état. Le code est un nombre décimal. Chaque bit

correspond à un drapeau d’état. Pour une liste des bits, consultez la section Drapeaux d’état en page 126

\se = Point final du calcul de la somme de contrôle, non affiché dans le message

\sp = Impression de la somme de contrôle (pour vérifier l’intégrité du message)

\cr = CR (retour chariot) \lf = LF (saut de ligne)

Page 138: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

136 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Exemple :

$03.22,75.29,03.38,03.07,22.13,0,A4<cr><lf>

Interprétation de l’exemple de message :

- Vitesse du vent, moyenne : 3,22 m/s - Direction du vent, moyenne : 75,29° - Vitesse du vent, maximum : 3,38 m/s - Vitesse du vent, minimum : 3,07 m/s - Température sonique : 22,13 °C - Code d’état : 0 - Somme de contrôle : A4

Message de données ROSA – MES12

Les messages de données MES12 12 est utilisé dans le système d’analyseur de surface pour routes et pistes ROSA. Vous pouvez utiliser ce message de données lorsque le WMT700 est connecté au système ROSA de Vaisala.

Ce message contient des identifications de capteur (sids), les éléments de données correspondants et les caractères de synchronisation SOH, STX et ETX. Les lignes sont terminées par les caractères CR et LF.

Pour plus d’informations, consultez le Chapitre 5, Fonctionnement, section des Messages de données, dans le Guide de l’utilisateur de l’analyseur de surface pour routes et pistes ROSA, version DM32 (M210242EN).

Relevés manquants Si le WMT700 ne peut pas mesurer le vent, il indique un relevé manquant dans la sortie. Les problèmes de mesure sont le plus souvent dus à la présence de glace, d’oiseaux ou d’autres corps étrangers sur la ligne de mesure.

Lorsque vous utilisez le profil WMT700, le WMT700 indique les relevés manquants en affichant 999 dans les messages de données.

Exemple :

Lorsque vous interrogez le message de données WMT700 22, les relevés manquants sont indiqués avec la réponse suivante :

$999.00,999.00<cr><lf>

Page 139: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 137

Indication d’erreur Le WMT700 fournit des autodiagnostics avancés pour surveiller l’état du capteur de vent et la validité des données de mesure. Vous pouvez utiliser les diagnostics comme suit :

- Le WMT700 contrôle l’état du logiciel d’exploitation interne à chaque réinitialisation en vérifiant la somme de contrôle CRC du logiciel. Le logiciel n’est pas contrôlé périodiquement, mais seulement à chaque réinitialisation. Si la somme de contrôle est incorrecte, le WMT700 ne démarre pas. Si la somme de contrôle est correcte, le WMT700 continue en calculant la somme de contrôle CRC de la mémoire des paramètres. Si la mémoire des paramètres est corrompue, le capteur répond par le texte « Parameters crc error » (Erreur crc paramètres) au démarrage. Si la somme de contrôle de la mémoire des paramètres est correcte, le WMT700 répond avec le texte « ready » (prêt), comme illustré dans l’exemple ci-dessous. >$WMT700 v<numéro version> ready.

- Pour contrôler l’état du capteur de vent, incluez l’élément de code d’état \er dans le message de données. Vous devez convertir le code d’état en nombre binaire pour vérifier l’état. Un code d’erreur n’indique pas que les données de vent sont invalides. Pour plus d’informations, consultez la section Drapeaux d’état en page 126.

- Pour vous assurer que les données de vent sont valides, incluez l’élément \va dans le message de données. Pour plus d’informations, consultez la section Éléments pour les messages de données en page 122.

- Pour contrôler les autres données associées aux diagnostics, incluez les éléments requis dans le message de données. Pour plus d’informations, consultez la section Éléments pour les messages de données en page 122.

REMARQUE Il n’existe qu’un autotest de mise hors tension. Consultez l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

Page 140: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

138 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Commandes de mode de mesure Les commandes disponibles en mode de mesure dépendent du profil sélectionné.

REMARQUE Pour une liste des commandes série disponibles pour tous les profils de communication pris en charge par le WMT700, consultez l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

Pour des informations plus détaillées sur les commandes des profils WS425 et SDI-12, consultez la section Fonctionnement du WMT700 avec des profils WS425 et SDI-12 en page 148.

Commandes de profil WMT700 Lorsque le profil WMT700 est sélectionné, vous pouvez utiliser les commandes énumérées dans cette section pour utiliser le WMT700. Dans chacune des descriptions de commandes ci-après, <CR> représente un caractère ASCII de retour chariot et <LF> un caractère ASCII de saut de ligne. Les commandes peuvent être envoyées à n’importe quelle vitesse. La commande est exécutée à la réception du caractère de fin de ligne.

Chaque commande du mode de mesure doit commencer avec l’adresse du WMT700 configurable par l’utilisateur. Il peut s’agir de n’importe quelle chaîne de caractères ASCII imprimables, composée au maximum de 30 caractères. Les caractères <CR>, <LF> et $ ne sont pas autorisés. Si vous utilisez 0 comme adresse dans la commande, le WMT700 répond quelle que soit l’adresse configurée.

Si la réponse pour le réglage du paramètre est définie sur activé (paramètre des messages défini sur 1), le WMT700 répond à une commande non valide par un message d’erreur.

Page 141: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 139

Tableau 41 Commandes de mode de mesure Commande Description $aMEAS Lance une mesure de vent en mode de mesure unique.

La durée de la mesure est basée sur la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur.

$aOPEN Bascule le port série en mode de configuration. $aPOLL,y Extrait les données de mesure les plus récentes du WMT700. $aSLEEP Fait passer le WMT700 du mode de fonctionnement normal

au mode de faible consommation.

$ = Texte fixe a = adresse WMT700. Si la valeur est 0, elle se réfère

à n’importe quelle adresse du WMT700 y = Numéro d’identification du format de message de données.

Pour la liste des formats de message de données, consultez le Tableau 40 en page 131.

MEAS – Début de mesure

Cette commande démarre la mesure du vent en mode de mesure unique sur la base de la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur. Le WMT700 n’envoie pas le message de données automatiquement. Vous pouvez récupérer les données de mesure dans le format requis en utilisant la commande d’interrogation.

$aMEAS<CR><LF> Où

$ = Texte fixe a = adresse WMT700. Si la valeur est 0, elle se réfère

à n’importe quelle adresse du WMT700

OPEN – Passage en mode de configuration

Cette commande fait passer le port série en mode de configuration.

$aOPEN<CR><LF> Où

$ = Texte fixe a = adresse WMT700. Si la valeur est 0, elle se réfère

à n’importe quelle adresse du WMT700

REMARQUE Le WMT700 repasse automatiquement en mode de fonctionnement normal si aucune commande n’est reçue dans les deux minutes ou si plusieurs commandes non reconnues sont détectées.

Page 142: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

140 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

POLL – Interrogation des données

Cette commande extrait les données du WMT700. Vous devez spécifier le numéro du message de données dans la commande d’interrogation.

REMARQUE Lorsque le WMT700 se trouve en mode de faible consommation, il ne reçoit pas le premier caractère inclut dans la commande. Par conséquent, vous devez envoyer un caractère supplémentaire (espace) avant la commande d’interrogation pour recevoir les données. $aPOLL,y<CR><LF> Où

$ = Texte fixe a = adresse WMT700. Si la valeur est 0, elle se réfère

à n’importe quelle adresse du WMT700 y = Numéro d’identification du format de message de données.

Pour la liste des formats de message de données, consultez le Tableau 40 en page 131.

Exemple :

Dans cet exemple, le message de données personnalisé WMT700 1 est interrogé par le WMT700.

$0POLL,1<CR><LF>

SLEEP – Passage en mode de faible consommation

Cette commande fait passer le WMT700 du mode de fonctionnement normal au mode de faible consommation. Le WMT700 reprend son fonctionnement normal à l’issue d’une période de veille déterminée par le paramètre sleepTime ou lorsqu’un caractère est reçu sur le port de données COM2. Pour plus d’informations sur le paramètre sleepTime, consultez l’Annexe D, Paramètres de configuration, en page 209.

$aSLEEP<CR><LF> Où

$ = Texte fixe a = adresse WMT700. Si la valeur est 0, elle se réfère

à n’importe quelle adresse du WMT700

Page 143: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 141

Commandes de profil ROSA – MES12 Lorsque le profil ROSA – MES12 est sélectionné, vous pouvez interroger les données en utilisant le format de message de données MES12. Ce message de données est utilisé dans le système d’analyseur de surface pour routes et pistes ROSA. Vous pouvez utiliser ce message de données lorsque le WMT700 est connecté au système ROSA de Vaisala.

M 12 – Interrogation de message de données MES12

Cette commande extrait les données du WMT700 dans le format de message de données MES12. Pour obtenir plus d’informations sur le message de données, consultez la section Message de données ROSA – MES12 en page 136.

@a M 12<CR><LF>

@ = Texte fixe a = adresse WMT700. La plage autorisée est comprise

entre 0 et 99.

Page 144: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

142 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Utilisation du WMT700 en mode de sortie analogique du WS425

Cette section fournit des informations sur le fonctionnement du WMT700 en mode de sortie analogique dans un système configuré pour le WS425. Pour plus d’informations sur l’utilisation du WMT700 avec la sortie analogique, consultez la section Sortie analogique en page 52.

Réglages de sortie analogique Lorsqu’il fonctionne en mode de sortie analogique, le WMT700 prend les mesures conformément à la période de calcul de la moyenne configurée et synthétise les sorties analogiques de vitesse et de direction du vent avec un intervalle de mise à jour de 0,25 seconde. Le type et la plage du signal de sortie analogique dépendent des réglages configurés.

En règle générale, la sortie analogique est activée et les réglages de sortie sont préconfigurés en usine en fonction de votre commande. Le WMT700 peut être utilisé au moyen de ces réglages directement après l’installation. Cependant, les réglages de sortie analogique du WMT700 peuvent être modifiés ou la fonction de sortie analogique peut être désactivée à n’importe quel moment pour économiser de l’énergie via l’interface série.

Lorsque le WMT700 est utilisé dans un système configuré pour le WS425, les réglages de sortie analogique doivent être configurés conformément au Tableau 42 en page 143 à l’aide de la commande S. Pour plus d’informations sur la commande S, reportez-vous à la section S – Définition de paramètres en page 114.

Page 145: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 143

Tableau 42 Paramètres requis pour le mode de fonctionnement de sortie analogique pour WS425

Nom du paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées

Description de l’émulation du WS425

aout1err 1000 0 …. 32000 Configurer 1 pour la sortie tension et 625 pour la sortie fréquence pour une utilisation similaire à celle du WS425.

aout1_g

1 0 …. 100 Gain pour AOUT1. Configurer 0,017895 pour la compatibilité avec la sortie de tension du WS425. Configurer 11,18 pour la compatibilité avec la sortie de fréquence du WS425.

aout2_g 1 0 …. 100 Gain pour AOUT2. Configurer 0,0027855 pour la compatibilité avec la sortie de potentiomètre du WS425.

aout1mode 3 0 = courant 1 = tension 2 = fréquence 3 = désactivé

Mode de sortie analogique pour AOUT1. Configurer 1 pour la compatibilité avec la sortie de tension du WS425. 2 pour la compatibilité avec la sortie de fréquence du WS425.

aout2mode 7 4 = courant 5 = tension 6 = potentiomètre 7 = désactivé

Mode de sortie analogique pour AOUT2. Configurer 6 pour la compatibilité avec la sortie de potentiomètre du WS425.

aout1_o aout2_o

0 -10000 … 10000 Décalage pour AOUT1 et AOUT2. Régler le décalage de sortie sur 0.

Pour connaître les instructions de configuration, consultez la section Configuration en page 112.

Sortie de vitesse du vent Dans un système configuré pour le WS425, vous pouvez configurer le WMT700 de manière à mesurer la vitesse du vent et à envoyer la sortie analogique sous forme de fréquence ou de tension. La sortie analogique du WMT700 est décrite dans les sections ci-après :

- Les paramètres sont configurés conformément au Tableau 42 ci-dessus.

- Les câbles sont raccordés conformément aux instructions de la section Câble ROSA 10 m (sorties analogiques) en page 102.

Page 146: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

144 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Fréquence Lorsque la fréquence est sélectionnée comme sortie analogique pour la vitesse du vent, le WMT700 envoie un signal d’impulsion de 0 à 10 V avec une fréquence proportionnelle à la vitesse du vent via AOUT1. Chaque mile par heure ajoute 5 Hz (WS425) à la fréquence. En unités SI, un changement de 0,894 mètre par seconde ajoute 10 Hz à la fréquence. Un compteur de fréquence est nécessaire pour compter la sortie en Hz et pour le calcul qui permet de convertir le résultat dans les unités appropriées.

La Figure 48 ci-dessous présente la sortie de fréquence lorsqu’un câble adaptateur pour la sortie de fréquence analogique (227570SP) et un câble WS425 sont utilisés. Avec le WMT700, le signal de vitesse du vent apparaît sur la broche 14 (rose) du câble d’adaptateur.

1212-001

Figure 48 Sortie analogique de fréquence de la vitesse du vent avec câble WS425 et câble adaptateur pour la sortie de fréquence analogique

Page 147: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 145

Tension Lorsque la tension est sélectionnée comme sortie analogique de vitesse du vent, la sortie du WMT700 varie de manière linéaire de 0 VCC à 0 mile par heure à 1 VCC à 125 miles par heure. En unités SI, la tension varie de manière linéaire de 0 VCC à 0 mètre par seconde à 1 VCC à 55,88 mètres par seconde.

La Figure 49 ci-dessous présente la sortie de tension lorsqu’un câble adaptateur pour la sortie de tension analogique (227571SP) et un câble WS425 sont utilisés. Avec le WMT700, le signal de vitesse du vent apparaît sur la broche 15 (violet) du câble adaptateur. Le fil violet doit être raccordé au canal de lecture V et le fil rose à la terre analogique.

1212-002

Figure 49 Sortie analogique de tension de la vitesse du vent avec câble WS425 et câble adaptateur pour la sortie de tension analogique

Page 148: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

146 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Sortie de direction du vent Lorsque la direction du vent est mesurée, le WMT700 envoie une sortie analogique sous forme de tension de sortie de potentiomètre simulée, qualifiée de tension de référence externe. La sortie est un signal proportionnel de 0 à 100 % de la tension de référence représentant la direction du vent. La tension de référence doit se trouver dans la plage 1,0 à 4,0 VCC (WMS425) ou 0 à 10 VCC (WMT700). La sortie est de 0 VCC à zéro degré et augmente jusqu’à la tension de référence à 359 degrés.

La Figure 50 ci-dessous illustre la sortie pour la direction du vent. Avec le WMT700, le signal de direction du vent apparaît sur la broche 13 (grise) du câble adaptateur.

1212-003

Figure 50 Sortie de tension de direction du vent avec câble WS425 et câble adaptateur

Page 149: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 147

Limites relatives aux signaux de sortie Vous pouvez spécifier les valeurs minimum et maximum pour la sortie analogique en utilisant les paramètres de configuration. La sortie est fixée sur les valeurs spécifiées et l’unité dépend du mode de sortie analogique sélectionné.

Exemple

Pour limiter la sortie 1 en mode de tension à une plage de 0,1 à 5 V, définissez la valeur minimum de sortie analogique sur 0,1 et la valeur maximum de sortie analogique sur 5. Entrez les commandes suivantes :

S aout1minv,0.1 S aout1maxv,5

Relevés manquants et indication d’erreur Si le WMT700 ne peut pas mesurer le vent, il indique un relevé manquant dans la sortie. Les problèmes de mesure sont le plus souvent dus à la présence de corps étrangers (glace, oiseaux ou autres) sur la ligne de mesure ou aux réflexions acoustiques d’objets situés à proximité (parois de tunnel aérodynamique par exemple).

L’indication d’erreur par défaut est un signal hors plage, qui fait plus de 10 V ou 20 mA, mais d’autres réglages d’erreur peuvent également être configurés.

Exemple

Pour définir l’indication d’erreur de sortie analogique 1 en mode de tension sur 1 V, définissez la valeur d’erreur de sortie analogique sur 1. Entrez la commande suivante :

S aout1err,1

Page 150: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

148 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Fonctionnement du WMT700 avec des profils WS425 et SDI-12

Dans cette rubrique, chaque profil de communication a sa propre section répertoriant les paramètres configurables, ainsi que les commandes et messages de données disponibles. Pour en savoir plus sur les commandes et les messages de données disponibles avec le profil WMT700, reportez-vous au Chapitre 5, Fonctionnement, en page 109.

REMARQUE Pour connaître la liste complète des commandes série disponibles pour le WMT700, reportez-vous à l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

Profils de communication En plus des profils WMT700 et MES12, le WMT700 prend en charge les profils de communication suivants :

- WMT700 - ROSA – MES12 - WS425 – ASCII - WS425 – NMEA étendu (version 0183) - WS425 – SDI-12 (version 1.3) - WS425 – ASOS

Le profil est préconfiguré en usine en fonction des exigences que vous avez spécifiées en passant commande du WMT700. Si besoin, vous pouvez modifier ce profil via l’interface série. Pour les instructions, consultez la section Modification du profil de communication ci-dessous.

Modification du profil de communication Le profil de communication et d’autres réglages ont été configurés en usine en fonction de vos spécifications. Vous pouvez commencer à utiliser le WMT700 directement après l’installation avec ces réglages.

Si vous souhaitez changer le profil de communication, modifiez manuellement tous les paramètres nécessaires en fonction du nouveau profil. Dans ce manuel, les paramètres configurables nécessaires sont répertoriés séparément pour chaque profil.

Page 151: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 149

Utilisation du WMT700 avec un programme d’émulation de terminal

Pour utiliser le WMT700 via une connexion série, les conditions préalables suivantes sont requises :

- PC avec un port série. - Câbles nécessaires pour une connexion série. Pour plus

d’informations, consultez la section Avant de commencer en page 96.

- Un programme d’émulation de terminal, tel que Tera Term ou Windows® HyperTerminal.

Pour activer le WMT700 en mode de mesure avec Windows® HyperTerminal :

1. Raccordez un câble entre votre ordinateur terminal, l’alimentation et le WMT700.

2. Lancez le programme Windows® HyperTerminal. 3. Annulez la nouvelle connexion. 4. Dans le menu File (Fichier), cliquez sur Properties

(Propriétés). 5. Sélectionnez le port COM adéquat et cliquez sur

Configure (Configurer). 6. Définissez les paramètres de communication en fonction

des réglages configurés pour le port sur le WMT700. Les valeurs par défaut pour le WMT700 sont : - Bits per second (Bits par seconde) : 9600 - Data bits (Bits de données) : 8 - Parity (Parité) : None (Aucun) - Stop bits (Bits d’arrêt) : 1 - Flow Control (Contrôle de flux) : None (Aucun)

Pour connaître les bons réglages pour le profil SDI-12, consultez la section Profil SDI-12 en page 168.

7. Cliquez sur Apply (Appliquer) et sur OK. 8. Dans l’onglet Settings (Paramètres), cliquez sur ASCII

setup (Configuration ASCII). Sélectionnez ASCII sending (Émission ASCII) – Send line ends with line feed (Envoyer les fins de ligne avec saut de ligne) (facultatif). Cliquez sur OK et fermez la fenêtre New Connection Properties (Propriétés de la nouvelle connexion).

Page 152: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

150 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

9. Dans le menu View (Affichage), cliquez sur Font (Police). Dans la liste Font (Police), sélectionnez Terminal.

10. Dans le menu Call (Appel), cliquez sur Call (Appeler). Entrez un nom et sélectionnez une icône pour la connexion. Cliquez sur OK.

11. Activez l’alimentation du capteur. Les informations suivantes sont présentées : WMT700 v<version number>

12. Attendez 4 secondes. Le WMT700 entre automatiquement en mode de mesure.

13. Pour tester la connexion, utilisez la commande suivante pour passer en mode de configuration : $0OPEN<CR><LF>

14. Utilisez la commande ci-dessous pour revenir au mode de mesure : CLOSE<CR><LF>

Vous pouvez maintenant commencer à utiliser le WMT700. Nous attirons votre attention sur le fait que le WMT700 n’envoie pas automatiquement de messages de données s’il n’a pas été configuré pour le faire.

REMARQUE En mode de configuration, vous pouvez utiliser n’importe laquelle des combinaisons de caractères de fin de ligne ci-après : <CR><LF>, <CR> ou <LF>.

Passage en mode de configuration Cette commande fait passer le port série en mode de configuration. Elle fonctionne avec n’importe quel profil de communication pris en charge par le WMT700.

$aOPEN<CR><LF>

$ = Texte fixe a = Valeur du paramètre d’adresse. Si la valeur est 0,

elle se réfère à n’importe quelle adresse du WMT700 <CR> = Retour chariot <LF> = Saut de ligne

Page 153: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 151

Profil WS425 F/G ASOS Paramètres configurables Le Tableau 43 ci-dessous répertorie les paramètres configurables, ainsi que leurs valeurs autorisées et par défaut pour le profil WS425 F/G ASOS.

Tableau 43 Paramètres configurables pour le profil WS425 F/G ASOS

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

autoSend 0 0 = messages automatiques désactivés

Numéro de message de données automatique. Sélectionne le format des messages de données automatiques

com1_protocol 0* 2 = WS425 F/G ASOS Profil pour le port série COM1 com2_protocol 2 2 = WS425 F/G ASOS Profil pour le port série COM2 com2_interf N/A** 0 = RS-485

1 = RS-422 3 = RS-232

Interface pour le port série COM2

wndAvg 5 0,25 … 3600 Résolution : 0,25

Période de calcul de la moyenne pour la mesure du vent en secondes

wndGustTime 3 0,25 … 3600 Résolution : 0,25

Période de calcul de la moyenne pour les valeurs de vent minimum et maximum en secondes

wndOrientation 0 0 = réseau orienté vers le haut 1 = réseau orienté vers le bas

Orientation du réseau du WMT700

wndUnit 0** 0 = mètres par seconde (m/s) 1 = miles par heure (mph) 2 = kilomètres par heure (km/h) 3 = nœuds (knot)

Unité de vitesse du vent

wndVector 0 0 = calcul de moyenne scalaire Méthode de calcul de la moyenne du vent

* Ce paramètre ne dispose pas d’une valeur par défaut spécifique au protocole. Il est défini séparément dans le code de configuration. ** L’unité de vitesse du vent et l’interface de communication numérique COM2 sont définies dans le formulaire de commande. Le paramètre par défaut peut être l’une quelconque des options autorisées et peut être vérifié dans le code de configuration de l’appareil.

Pour lancer la mesure continue, utilisez la commande START. Vous pouvez interrompre la mesure avec la commande STOP. Pour de plus amples instructions, consultez la section Commandes de contrôle de mesure du vent en page 117.

Page 154: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

152 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Commandes WS425 F/G ASOS Le WMT700 répond à chaque commande avec un message de longueur fixe. Dans chacune des descriptions de commandes ci-après, <CR> représente un caractère ASCII de retour chariot et <LF> un caractère ASCII de saut de ligne.

REMARQUE Lorsque le profil WS425 F/G ASOS est sélectionné, le WMT700 ne répond qu’aux caractères majuscules.

Le Tableau 44 ci-dessous présente les commandes disponibles pour utiliser le WMT700 avec le profil WS425 F/G ASOS.

Tableau 44 Commandes WS425 F/G ASOS Commande Description WA Demande le message de vitesse et de direction moyennes du vent WS Demande les résultats détaillés de test intégré (BIT)

La commande WA est exécutée par l’ASOS à des intervalles d’1 à 30 secondes. Pour la commande WA, le WMT700 répond à la requête d’interrogation ASOS dans un délai de 250 millisecondes après l’avoir reçue.

REMARQUE Les commandes WS425 F/G ASOS suivantes ne peuvent pas être utilisées avec le WMT700 : WB, WFIRMWARE, WJ, WD, WF, WR, WCAL, WH, WT, WCDV, WSTK, WL, WM, WN, WSST et WATE.

Le WMT700 n’est configurable qu’en mode de configuration. Pour connaître la liste des commandes de configuration pour le WMT700, consultez la section Configuration en page 112.

WA – Récupération de la vitesse et de la direction moyennes du vent

Cette commande demande le message indiquant la vitesse et la direction moyennes du vent avec les pointes de vent.

WA <CR><LF>

La réponse à la commande WA contient les données sur la vitesse et la direction moyennes du vent, la vitesse des pointes de vent et la direction associée. La vitesse moyenne du vent est une moyenne cumulée scalaire calculée sur la mesure fondamentale de la vitesse du vent à un intervalle d’1 seconde faite par le WMT700. Pour avoir une description du message de données, consultez la section Message de données WS425 F/G ASOS en page 154.

Page 155: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 153

Il est possible de définir la période de calcul de la moyenne du vent et la période de calcul de la moyenne des rafales avec les paramètres wndAvg et wndGustTime. Définissez le paramètre wndVector sur 0 pour utiliser le calcul de moyenne scalaire.

Cette commande récupère également le statut du WMT700, la période de calcul de la moyenne pour la vitesse moyenne et la vitesse de pointe du vent, la direction du vent et la qualité du signal.

WS – Récupération des informations de diagnostic interne

Cette commande demande les résultats détaillés de test intégré (BIT).

WS<CR><LF>

Cette commande donne un compte-rendu textuel des résultats de l’ensemble des tests intégrés (BIT). Sur chaque ligne, à l’exception du compteur des relevés erronés, l’indication réussite (Pass)/échec (Fail) apparaît avec un seul caractère, P ou F. Suit la description du paramètre mesuré, puis la valeur effectivement mesurée.

Le compteur des relevés erronés sur 1 seconde est un total cumulé du nombre de relevés fondamentaux sur 1 seconde que le capteur a identifié comme erronés. Ce décompte revient à zéro après avoir atteint le nombre de 65 535. Il est remis à zéro à chaque mise sous tension ou à l’occasion de toute autre activité entraînant une réinitialisation du capteur. Des indices de la qualité de la mesure du temps sont donnés pour les différents numéros de chemins comme suit :

- Le chemin 0 va du transducteur sud au transducteur nord - Le chemin 1 va du transducteur nord au transducteur sud - Le chemin 2 va du transducteur nord au transducteur est - Le chemin 3 va du transducteur est au transducteur nord - Le chemin 4 va du transducteur est au transducteur sud - Le chemin 5 va du transducteur sud au transducteur est

Page 156: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

154 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Une liste des réponses aux commandes est présentée ci-dessous, avec des valeurs représentatives.

<CR><LF> P Heater voltage 22.3 Volts <CR><LF> P Array heater resistance 4.9 Ohms <CR><LF> P Heaters off voltage 0.1 Volts <CR><LF> P Incoming supply voltage 12.2 Volts <CR><LF> P 5.0 volt supply 5.05 Volts <CR><LF> P 10 volt supply 10.2 Volts CR LF - Bad 1 second reading counter 0 <CR><LF> P Path 0 signal quality index 99 <CR><LF> P Path 1 signal quality index 99 <CR><LF> P Path 2 signal quality index 99 <CR><LF> P Path 3 signal quality index 99 <CR><LF> P Path 4 signal quality index 99 <CR><LF> P Path 5 signal quality index 99 <CR><LF>

Les limites applicables aux différents tests sont :

- Tension du réchauffeur correcte dans la plage 18,0 à 26,0 V - Résistance du réchauffeur de réseau correcte dans la plage

4,0 à 6,0 Ω - Tension de veille de réchauffeur correcte si inférieure à 0,5 V - Tension d’entrée correcte dans la plage 10,5 à 13,5 V - Alimentation 5,0 V correcte dans la plage 4,5 à 5,5 V - Alimentation 10 V correcte dans la plage 9,0 à 11,0 V - Indice de qualité du signal correct au-dessus de 50

Message de données WS425 F/G ASOS Le WMT700 répond à la commande WA avec un message de données décrit dans le Tableau 45 ci-dessous.

Tableau 45 Message de données WS425 F/G ASOS Octet Description 1 Début de texte 2 ID du capteur 3 Identifiant de la commande 4 Statut du capteur :

P = Pass (Réussite) F = Fail (Échec) H = Heater failure (Défaillance de réchauffeur) Pour plus d’informations, reportez-vous aux remarques 1 et 2.

5-7 Direction du vent moyenne (en degrés) 8-10 Direction du vent (en degrés) @ vitesse de pointe du vent 11-12 Période de calcul de la moyenne pour la vitesse et la direction du vent 13-14 Période de calcul de la moyenne pour la vitesse et la direction des

pointes de vent (en secondes) 15-19 Vitesse du vent moyenne

Page 157: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 155

Octet Description 20-24 Vitesse de pointe du vent depuis la dernière commande WA 25 Unité de vitesse du vent :

M= miles par heure K = nœuds L = kilomètres par heure T = mètres par seconde

26-27 Qualité du signal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la remarque 3.

28-29 Somme de contrôle hexadécimale. Pour plus d’informations, reportez-vous à la remarque 4.

30 Fin de texte 31 Retour chariot 32 Saut de ligne Remarques :

1. Le statut du capteur (octet 4) indique : - P (Pass – Réussite) indique que tous les tests de diagnostic

ont réussi et que le WMT700 fonctionne correctement. - F (Fail – Échec) indique qu’un ou plusieurs tests de

diagnostic ont échoué. Vous pouvez alors demander des tests de diagnostic et tests étendus (WS) pour mieux cerner le problème.

- H (Heater failure – Défaillance de réchauffeur) indique que le relevé du vent est valide mais qu’un ou plusieurs tests de diagnostic intégrés des réchauffeurs ont échoué.

2. Lorsque l’octet de statut est F, les champs de la direction du vent sont définis sur 999 et ceux de la vitesse du vent sur 999,9 dans les messages de réponse des capteurs concernés.

3. La qualité du signal (octets 26-27) est une valeur numérique comprise entre 0 et 99 qui représente la qualité des données dans les échantillons traités pendant la période de calcul de la moyenne. Par exemple, une valeur de 99 signifie que tous les échantillons de données ont été jugés valides et traités pendant la période de calcul de la moyenne. Si certains échantillons ont été identifiés comme « manquants », ils n’ont pas été traités et la qualité du signal reportée est une valeur proportionnelle inférieure à 99.

4. Les octets 28-29 sont la somme de contrôle hexadécimale modulo 256 des valeurs ASCII calculées pour les octets 2 à 27.

Exemple :

WAP2131870503012.6014.7K99xx

Interprétation de l’exemple de message :

Page 158: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

156 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

- ID du capteur : W - Identifiant de la commande : A - Statut du capteur : P = pass (réussite) - Direction du vent moyenne (en degrés) : 213 - Direction du vent (en degrés) @ vitesse de pointe du vent : 187 - Période de calcul de la moyenne pour la vitesse et la direction

du vent : 05 - Période de calcul de la moyenne pour la vitesse et la direction

des pointes de vent (en secondes) : 03 - Vitesse du vent moyenne : 012.6 - Vitesse de pointe du vent depuis la dernière commande WA :

014.7 - Unités de vitesse du vent : K = nœuds - Qualité du signal : 99 - Somme de contrôle hexadécimale

(reportez-vous à la remarque 4) : xx

Profil WS425 A/B NMEA standard Lorsque le profil WS425 A/B NMEA standard est configuré, le WMT700 envoie des messages sur la base des intervalles de messages automatiques configurés. Aucune commande de fonctionnement n’est accessible à l’utilisateur.

Paramètres configurables Le Tableau 46 ci-dessous répertorie les paramètres configurables, ainsi que leurs valeurs autorisées et par défaut pour le profil WS425 A/B NMEA standard.

Tableau 46 Paramètres configurables pour le profil WS425 A/B NMEA standard

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

address 1 Chaîne d’1 caractère Adresse pour le WMT700 autoInt 1 0,25 ... 1000

Résolution : 0,25

Intervalle d’envoi de messages automatiques en secondes. Ne sélectionnez pas un intervalle entre les messages inférieur au temps requis pour envoyer un message de données.

autoPort 1 1 = port COM1 2 = port COM2

Le port série auquel le WMT700 envoie les messages de données automatiques

autoSend 0 0 = messages automatiques désactivés 19 = message de données automatique NMEA

Numéro de message de données automatique. Sélectionne le format des messages de données automatiques

Page 159: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 157

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

com1_protocol 0* 4 = WS425 A/B NMEA standard Profil pour le port série COM1 com2_protocol 0 4 = WS425 A/B NMEA standard Profil pour le port série COM2 com2_interf N/A** 0 = RS-485

1 = RS-422 3 = RS-232

Interface pour le port série COM2

wndAvg 1 0,25 … 3600 Résolution : 0,25

Période de calcul de la moyenne pour la mesure du vent en secondes

wndOrientation 0 0 = réseau orienté vers le haut 1 = réseau orienté vers le bas

Orientation du réseau du WMT700

wndUnit 0** 0 = mètres par seconde 1 = miles par heure 2 = kilomètres par heure 3 = nœuds

Unité de vitesse du vent

wndVector 1 0 = calcul de moyenne scalaire Méthode de calcul de la moyenne du vent

* Ce paramètre ne dispose pas d’une valeur par défaut spécifique au protocole. Il est défini séparément dans le code de configuration. ** L’unité de vitesse du vent et l’interface de communication numérique COM2 sont définies dans le formulaire de commande. Le paramètre par défaut peut être l’une quelconque des options autorisées et peut être vérifié dans le code de configuration de l’appareil.

Pour lancer la mesure continue, utilisez la commande START. Vous pouvez interrompre la mesure avec la commande STOP. Pour obtenir des instructions, consultez les sections START – Démarrage du mode de mesure continue et STOP – Arrêt de la mesure du vent en page 117.

Message de données WS425 A/B NMEA standard De longueur variable et séparé par des virgules, le message MWV est défini par la norme NMEA 0183 V2.20, comme indiqué ci-dessous :

$WIMWV,<dir>,<ref>,<spd>,<uni>,<sta>*<chk><CR><LF> Où

$WIMWV = Texte fixe <dir> = Angle du vent : de 0 à 359 degrés <ref> = Référence :

R = relative <spd> = Vitesse du vent <uni> = Unité de vitesse du vent :

K = kilomètres par heure M = mètres par seconde N = nœuds

<sta> = Statut : A = données valides V = données non valides

Page 160: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

158 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

* = Texte fixe <chk> = Somme de contrôle (XOR 8 bits, $ et * non compris) <CR> = Code de retour chariot, ASCII 0DH <LF> = Code de saut de ligne, ASCII 0AH

REMARQUE Lorsque le profil NMEA standard est sélectionné, le paramètre autoInt doit avoir une valeur autre que zéro puisqu’aucune commande d’interrogation n’est définie pour ce profil.

Relevés manquants

Lorsque des données sont manquantes du fait d’un problème de mesure, un « V » est affiché dans le champ de statut des messages NMEA. Les champs de vitesse et de direction du vent sont laissés vierges.

Profil WS425 NMEA étendu (v. 0183) Lorsque le profil WS425 A/B NMEA étendu est sélectionné, vous pouvez configurer le WMT700 pour envoyer des messages sur la base des intervalles de messages automatiques configurés ou interroger les données à l’aide de la commande $WIP.

Paramètres configurables Le Tableau 47 ci-dessous répertorie les paramètres configurables, ainsi que leurs valeurs autorisées et par défaut pour le profil WS425 A/B NMEA étendu.

Tableau 47 Paramètres configurables pour le profil WS425 A/B NMEA étendu

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

address A Chaîne d’1 caractère Adresse pour le WMT700 autoInt 1 0,25 ... 1000

Résolution : 0,25 Intervalle d’envoi de messages automatiques en secondes. Ne sélectionnez pas un intervalle entre les messages inférieur au temps requis pour envoyer un message de données.

autoPort 2 1 = port COM1 2 = port COM2

Le port série auquel le WMT700 envoie les messages de données automatiques

autoSend 15 0 = messages automatiques désactivés 15 = message de données automatique NMEA

Numéro de message de données automatique. Sélectionne le format des messages de données automatiques

Page 161: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 159

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

com1_protocol 0* 5 = WS425 A/B NMEA étendu Profil pour le port série COM1 com2_protocol 5 5 = WS425 A/B NMEA étendu Profil pour le port série COM2 com2_interf N/A** 0 = RS-485

1 = RS-422 3 = RS-232

Interface pour le port série COM2

wndAvg 3 0,25 … 3600 Résolution : 0,25

Période de calcul de la moyenne pour la mesure du vent en secondes

wndOrientation 0 0 = réseau orienté vers le haut 1 = réseau orienté vers le bas

Orientation du réseau du WMT700

wndUnit 0** 0 = mètres par seconde 1 = miles par heure 2 = kilomètres par heure 3 = nœuds

Unité de vitesse du vent

wndVector 0 0 = calcul de moyenne scalaire Méthode de calcul de la moyenne du vent

* Le port de service COM1 est toujours défini par défaut sur 0 (protocole WMT700). Il est possible de modifier ce réglage à l’aide des commandes série si COM1 est nécessaire pour des communications spécifiques à un protocole. ** L’unité de vitesse du vent et l’interface de communication numérique COM2 sont définies dans le formulaire de commande. Le paramètre par défaut peut être l’une quelconque des options autorisées et peut être vérifié dans le code de configuration de l’appareil.

Pour lancer la mesure continue, utilisez la commande START. Vous pouvez interrompre la mesure avec la commande STOP. Consultez les sections START – Démarrage du mode de mesure continue et STOP – Arrêt de la mesure du vent en page 117 pour obtenir les instructions.

Commandes WS425 A/B NMEA étendu Cette commande interroge les données du WMT700.

$WIP<id>Q,*<chk><CR><LF> Où

$WIP = Texte fixe <id> = ID de données ; A à Z Q = Texte fixe * = Texte fixe <chk> = Somme de contrôle (XOR 8 bits, $ et * non compris) <CR> = Code de retour chariot, ASCII 0DH <LF> = Code de saut de ligne, ASCII 0AH

Page 162: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

160 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Tableau 48 Tableau de somme de contrôle ID de caractère <id>

Somme de contrôle <chk>

Chaîne d’interrogation

A 72 $WIPAQ,*72<CR><LF> B 71 $WIPBQ,*71<CR><LF> C 70 $WIPCQ,*70<CR><LF> D 77 $WIPDQ,*77<CR><LF> E 76 $WIPEQ,*76<CR><LF> F 75 $WIPFQ,*75<CR><LF> G 74 $WIPGQ,*74<CR><LF> H 7B $WIPHQ,*7B<CR><LF> I 7A $WIPIQ,*7A<CR><LF> J 79 $WIPJQ,*79<CR><LF> K 78 $WIPKQ,*78<CR><LF> L 7F $WIPLQ,*7F<CR><LF> M 7E $WIPMQ,*7E<CR><LF> N 7D $WIPNQ,*7D<CR><LF> O 7C $WIPOQ,*7C<CR><LF>

REMARQUE Pour utiliser le WMT700 avec le profil NMEA étendu, réglez le paramètre autoSend sur 0 pour permettre l’interrogation ou définissez un intervalle de sortie fixe à l’aide du paramètre autoInt. Si vous utilisez des messages automatiques, la valeur du paramètre autoSend doit être définie sur 15.

Page 163: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 161

Message de données WS425 A/B NMEA étendu Le message de données WS425 A/B NMEA étendu se présente comme suit :

$P<id>MWV,<dir>,<ref>,<spd>,<uni>,<sta>*<chk><CR><LF> Où $P = Texte fixe <id> = ID de données ; A à Z MWV = Texte fixe <dir> = Angle du vent : de 0 à 359 degrés <ref> = Référence :

R = relative <spd> = Vitesse du vent <uni> = Unité de vitesse du vent :

K = kilomètres par heure M = mètres par seconde N = nœuds

<sta> = Statut : A = données valides V = données non valides

* = Texte fixe <chk> = Somme de contrôle (XOR 8 bits, $ et * non compris) <CR> = Code de retour chariot, ASCII 0DH <LF> = Code de saut de ligne, ASCII 0AH

Relevés manquants

Lorsque des données sont manquantes du fait d’un problème de mesure, un « V » est affiché dans le champ de statut des messages NMEA. Les champs de vitesse et de direction du vent sont laissés vierges.

Page 164: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

162 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Profil WS425 A/B ASCII

REMARQUE Dans le Guide de l’utilisateur du capteur de vent à ultrasons Vaisala WINDCAP® WS425, ce profil était appelé Mode Handar.

Paramètres configurables Le Tableau 49 ci-dessous répertorie les paramètres configurables, ainsi que les valeurs autorisées et par défaut pour le profil WS425 A/B ASCII.

Tableau 49 Paramètres configurables pour le profil WS425 A/B ASCII

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

autoInt 1 0,25 ... 1000 Résolution : 0,25

Intervalle d’envoi de messages automatiques en secondes. Ne sélectionnez pas un intervalle entre les messages inférieur au temps requis pour envoyer un message de données.

autoPort 1 1 = port COM1 2 = port COM2

Le port série auquel le WMT700 envoie les messages de données automatiques

autoSend 0 0 = messages automatiques désactivés

Numéro de message de données automatique. Sélectionne le format des messages de données automatiques.

com1_protocol 0* 3 = WS425 A/B ASCII Profil pour le port série COM1 com2_protocol 3 3 = WS425 A/B ASCII Profil pour le port série COM2 com2_interf N/A** 0 = RS-485

1 = RS-422 3 = RS-232

Interface pour le port série COM2

wndOrientation 0 0 = réseau orienté vers le haut 1 = réseau orienté vers le bas

Orientation du réseau du WMT700

wndUnit 0** 0 = mètres par seconde 1 = miles par heure 2 = kilomètres par heure 3 = nœuds

Unité de vitesse du vent

wndVector 0 0 = calcul de moyenne scalaire Méthode de calcul de la moyenne du vent

* Ce paramètre ne dispose pas d’une valeur par défaut spécifique au protocole. Il est défini séparément dans le code de configuration. ** L’unité de vitesse du vent et l’interface de communication numérique COM2 sont définies dans le formulaire de commande. Le paramètre par défaut peut être l’une quelconque des options autorisées et peut être vérifié dans le code de configuration de l’appareil.

Pour lancer la mesure continue, utilisez la commande START. Vous pouvez interrompre la mesure avec la commande STOP. Pour obtenir des instructions, consultez les sections START – Démarrage du mode de mesure continue en page 117 et STOP – Arrêt de la mesure du vent en page 117.

Page 165: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 163

Commandes WS425 A/B ASCII Le Tableau 50 ci-dessous présente les commandes disponibles pour utiliser le WMT700 avec le profil WS425 A/B ASCII.

Tableau 50 Commandes WS425 A/B ASCII Commande Description I Demande des informations d’identification pour le capteur

WMT700. Wx Démarre la mesure sur la base de la période de calcul de

la moyenne et récupère les données.

REMARQUE La commande WS425 A/B ASCII suivante ne peut pas être utilisée avec le WMT700 : changement d’unité de mesure Ux.

Pour connaître la liste des commandes de configuration disponibles avec le WMT700, consultez le Tableau 63 en page 199.

I – Identification du capteur

Cette commande présente des informations sur le fournisseur, le numéro de modèle et la version du WMT700. I

Exemple de commande et de réponse : I

VAISALA WMT700 200

Wx – Démarrage de la mesure

Cette commande lance la mesure du vent sur la base de la période de calcul de la moyenne et récupère automatiquement les données lorsque la mesure est terminée. Vous devez spécifier la période de calcul de la moyenne dans la commande.

La période de calcul de la moyenne indiquée dans la commande (x) définit la période de calcul de la moyenne pour le WMT700 de la même manière qu’avec la commande S. Lorsque vous modifiez la période de calcul de la moyenne, ce changement s’applique à la nouvelle valeur de vent suivante. Wx Où

x = Période de calcul de la moyenne pour la vitesse et la direction du vent. Cette valeur est comprise entre 1 et 9.

Page 166: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

164 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Le WMT700 répond à la commande Wx avec un message de données d’une longueur fixe de 19 caractères. Pour plus d’informations, consultez le Tableau 51 ci-dessous.

Tableau 51 Message de données WS425 A/B ASCII Caractère Description 1 02H (<STX>, début de transmission) 2 W 3 Calcul de la moyenne en secondes 4 Statut :

P = Pass (Réussite) F = Fail (Échec)

5 Direction du vent (caractère le plus significatif) 6 Direction du vent (caractère intermédiaire) 7 Direction du vent (caractère le moins significatif) 8 Vitesse du vent (caractère le plus significatif) 9 Vitesse du vent (caractère suivant) 10 Vitesse du vent (caractère suivant) 11 Vitesse du vent (caractère le moins significatif) 12 . (point) 13 Vitesse du vent (10e caractère) 14 Unité de vitesse du vent :

M= miles par heure K = nœuds L = kilomètres par heure T = mètres par seconde

15 Somme de contrôle (caractère le plus significatif). Pour plus d’informations, consultez la remarque ci-dessous.

16 Somme de contrôle (caractère le moins significatif) 17 03H (<ETX>, fin de transmission) 18 CR (retour chariot) 19 LF (saut de ligne)

REMARQUE La somme de contrôle est calculée à partir des caractères des positions 2 à 14. L’accumulateur débute à 0 plus la valeur d’octet. La somme de contrôle est comprise entre 0H et FFH.

Page 167: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 165

Exemple de commande et de réponse :

W5

W5P1200013.2TDE

Interprétation de l’exemple de message :

- 02H (<STX>, début de transmission) - ID du capteur : W - Calcul de la moyenne en secondes : 5 - Statut du capteur : P = pass (réussite) - Direction du vent : 120 - Vitesse du vent : 0013 - . (point) - Unité de vitesse du vent : T = mètres par seconde - Somme de contrôle (caractère le plus significatif) : D - Somme de contrôle (caractère le moins significatif) : E - 03H (<ETX>, fin de transmission)

Relevés manquants

Lorsque des données sont manquantes du fait d’un problème de mesure, le message WS425 A/B ASCII indique une vitesse de vent de 999,9.

Page 168: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

166 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Profil WS425 A/B WAT11 Paramètres configurables Le Tableau 52 ci-dessous répertorie les paramètres configurables, ainsi que les valeurs autorisées et par défaut pour le profil WS425 A/B WAT11.

Tableau 52 Paramètres configurables pour le profil WS425 A/B WAT11

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

com1_protocol 0* 6 = WS425 A/B WAT11 Profil pour le port série COM1 com2_protocol 0 6 = WS425 A/B WAT11 Profil pour le port série COM2

* Ce paramètre ne dispose pas d’une valeur par défaut spécifique au protocole. Il est défini séparément dans le code de configuration.

Pour lancer la mesure continue, utilisez la commande START. Vous pouvez interrompre la mesure avec la commande STOP. Pour obtenir des instructions, consultez les sections START – Démarrage du mode de mesure continue et STOP – Arrêt de la mesure du vent en page 117.

Commandes WS425 A/B WAT11 Lorsque le profil WS425 A/B WAT11 est sélectionné, vous pouvez interroger les données en utilisant la commande suivante :

<esc><id> Où

<esc> = Caractère d’échappement ASCII 27H <id> = ID du WMT700, par exemple A

Page 169: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 167

La réponse se présente comme suit :

<stx><id><spd><dir> Où

<stx> = Caractère de début de texte (1 caractère) <id> = Caractère d’identification du WMT700, par exemple A

(un caractère) <spd> = Vitesse du vent (en mètres par seconde) multipliée par 10.

Par exemple, 045 correspond à 4,5 mètres par seconde (trois caractères)

<dir> = Direction du vent avec deux nombres octaux pour des données binaires de 6 bits, par exemple 73 correspond à (7*8+3)/64*360 = 332 degrés

Relevés manquants

Les rapports de messages WS425 A/B WAT11 sont manquants.

Page 170: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

168 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Profil SDI-12 (v 1.3) SDI-12 est une norme pour l’interfaçage d’enregistreurs de données avec des capteurs à microprocesseur. En anglais SDI-12 correspond à « serial/digital interface at 1200 baud » ou interface série/numérique à 1 200 bauds.

Le SDI-12 Support Group est une association d’entreprises produisant et utilisant des produits SDI-12 qui a pour but d’examiner les demandes d’amélioration, de clarifier ou de modifier l’architecture SDI-12 et qui entérine les changements proposés par un vote.

Vous pouvez consulter l’intégralité du texte de la norme SDI-12 et obtenir de plus amples informations sur le SDI-12 Support Group sur le site Web de l’association : http://www.sdi-12.org.

REMARQUE Le WMT700 ne prend pas en charge les sous-modes SDI-12 A et B.

REMARQUE Lorsque le terminal est connecté au WMT700, vous devez définir les paramètres de communication suivants pour le profil SDI-12 :

Bits per second (Bits par seconde) : 1200 Data bits (Bits de données) : 7 Parity (Parité) : 1 Stop bits (Bits d’arrêt) : 1 Flow Control (Contrôle de flux) : None (Aucun)

Page 171: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 169

Paramètres configurables Le Tableau 53 ci-dessous répertorie les paramètres configurables, ainsi que les valeurs autorisées et par défaut pour le profil SDI-12.

Tableau 53 Paramètres configurables pour le profil SDI-12 Paramètre Valeur par

défaut Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

address 1 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Adresse pour le WMT700 autoPort 1 1 = port COM1

2 = port COM2 Le port série auquel le WMT700 envoie les messages de données automatiques

autoSend 0 0 = messages automatiques désactivés

Numéro de message de données automatique. Sélectionne le format des messages de données automatiques

com1_protocol 0* 1 = SDI-12 Profil pour le port série COM1 com2_baud 1 1 = 1200 Débit en bauds pour le port série COM2.

Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée. Veuillez noter qu’un débit binaire faible peut affecter le temps de mesure si le WMT700 ne peut pas envoyer le message de données avant le début de la nouvelle mesure

com2_data 7 7 = 7 bits de données Bits de données pour le port série COM2. Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée.

com2_interf 0** 2 = SDI-12 Interface pour le port série COM2 com2_parity 1 1 = paire Parité pour le port série COM2.

Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée.

com2_protocol 1 1 = SDI-12 Profil pour le port série COM2 com2_stop 1 1 = 1 bit Bits d’arrêt pour le port série COM2.

Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée.

wndAvg 1 0,25 … 3600 Résolution : 0,25

Période de calcul de la moyenne pour la mesure du vent en secondes

wndOrientation

0 0 = réseau orienté vers le haut 1 = réseau orienté vers le bas

Orientation du réseau du WMT700

wndUnit 0** 0 = mètres par seconde 1 = miles par heure 2 = kilomètres par heure 3 = nœuds

Unité de vitesse du vent

wndVector 0 0 = calcul de moyenne scalaire

Méthode de calcul de la moyenne du vent

* Ce paramètre ne dispose pas d’une valeur par défaut spécifique au protocole. Il est défini séparément dans le code de configuration. ** L’unité de vitesse du vent et l’interface de communication numérique COM2 sont définies dans le formulaire de commande. Le paramètre par défaut peut être l’une quelconque des options autorisées et peut être vérifié dans le code de configuration de l’appareil.

Page 172: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

170 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Pour lancer la mesure continue, utilisez la commande START. Vous pouvez interrompre la mesure avec la commande STOP. Pour obtenir des instructions, consultez les sections START – Démarrage du mode de mesure continue et STOP – Arrêt de la mesure du vent en page 117.

Commandes SDI-12 Le Tableau 54 ci-dessous présente les commandes disponibles pour utiliser le WMT700 avec le profil SDI-12.

REMARQUE Avec le profil SDI-12, vous pouvez utiliser le port série COM2 uniquement pour envoyer des commandes et recevoir des messages de données.

Tableau 54 Commandes SDI-12 Commande Description ?! Interroge le WMT700 pour obtenir son adresse a! Vérifie que le WMT700 répond aI! Interroge le WMT700 pour obtenir son niveau de compatibilité

SDI-12, son numéro de modèle et le numéro de version de son microprogramme

aAb! Modifie l’adresse du WMT700 aC! Démarre la mesure simultanée aCC! Démarre la mesure simultanée avec calcul CRC aD0! Récupère les données instantanées du WMT700 aM! Démarre la mesure aMC! Démarre la mesure avec calcul CRC aV! Démarre la vérification Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

! = Termine la commande

REMARQUE Les commandes SDI-12 suivantes ne peuvent pas être utilisées avec le WMT700 : commande de changement d’unité de mesure aXUx!, commande de contrôle de chauffage aXHx!, vérification du sous-mode actuel aX?!, commande de basculement du capteur en sous-mode B aXQx;c.c;n;yyyy!, commande de réinitialisation du capteur au sous-mode A aXS!, commande de vérification de l’unité de mesure actuelle aX*! et aR0! mesure continue.

Pour connaître la liste des commandes de configuration disponibles avec le WMT700, consultez l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

Page 173: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 171

?! – Demande d’adresse

Cette commande demande l’adresse du WMT700.

Lorsque vous utilisez un point d’interrogation (?) comme caractère pour l’adresse avec la commande a!, le WMT700 répond comme si son adresse se trouvait sur le bus SDI-12. Quelle que soit son adresse, le WMT700 répond à la commande, ce qui vous permet de déterminer l’adresse du capteur de vent.

REMARQUE Si plusieurs WMT700 sont connectés au bus, tous répondent à la commande, ce qui crée un conflit au niveau du bus.

?! Où ? = Caractère générique ! = Termine la commande

La réponse est la suivante :

a<CR><LF> Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

<CR><LF> = Termine la réponse.

Page 174: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

172 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

a! – Confirmation d’activation

Cette commande permet de vérifier que le WMT700 répond à un enregistreur de données ou à un autre appareil SDI-12. Elle demande au WMT700 de confirmer sa présence sur le bus SDI-12.

a! Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

! = Termine la commande

La réponse est la suivante :

a<CR><LF> Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

<CR><LF> = Termine la réponse

Exemple de commande et de réponse :

1!

1<CR><LF>

Page 175: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 173

aAb! – Modification d’adresse

Cette commande modifie l’adresse du WMT700. Lorsque le WMT700 a reçu cette commande et renvoyé une réponse, le capteur ne répond à aucune autre commande pendant une seconde. Le WMT700 dispose ainsi du temps nécessaire pour écrire la nouvelle adresse dans la mémoire non volatile.

REMARQUE Vous pouvez également modifier l’adresse du WMT700 en passant en mode de configuration et en modifiant le paramètre de l’adresse.

aAb! Où

a = Adresse actuelle du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

A = Commande de changement d’adresse b = Nouvelle adresse ! = Termine la commande

La réponse est la suivante :

b<CR><LF> Où

b = Nouvelle adresse d’un caractère du WMT700 (ou adresse d’origine si le WMT700 ne parvient pas à modifier l’adresse)

<CR><LF> = Termine la réponse

Page 176: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

174 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

aC! – Démarrage d’une mesure simultanée

Cette commande démarre la mesure simultanée. Le WMT700 ne renvoie aucune donnée de mesure suite à cette commande. Il envoie une réponse indiquant à quel moment le résultat de mesure peut être récupéré à l’aide de la commande aD0! ainsi que le nombre de paramètres.

aC! Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

C = Commande de démarrage de la mesure simultanée ! = Termine la commande La réponse est la suivante :

atttnn<CR><LF> Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

ttt = Période de temps, en secondes, au bout de laquelle la mesure du WMT700 est prête

nn = Nombre de valeurs de mesure que le WMT700 calcule et renvoie en réponse à une ou plusieurs commandes aD0! consécutives

<CR><LF> = Termine la réponse

Exemple de commande et de réponse :

1C!

100205<CR><LF>

Interprétation de l’exemple de message :

- Délai au bout duquel la mesure est prête : 2 secondes - Nombre de valeurs de mesure renvoyées : 5

Pour récupérer les résultats de mesure, utilisez la commande aD0!.

Page 177: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 175

aD0! – Envoi des données

Cette commande récupère les données instantanées du WMT700. aD0! doit être précédé d’une commande C!, M! ou V!. Le WMT700 répond en envoyant les données de mesure (après C! ou M!) ou les données de vérification (après V!).

Dans un système SDI-12 conforme à la norme, si le nombre de mesures attendu n’est pas renvoyé en réponse à une commande aD0!, l’enregistreur de données émet D1!, D2! et ainsi de suite jusqu’à réception de toutes les mesures. Le nombre attendu de mesures est inclus dans le message que le WMT700 envoie en réponse à une commande aC!, aM! ou aV!. Il n’est pas nécessaire d’effectuer plusieurs demandes de données avec le WMT700, car toutes les valeurs de retour s’intègrent sans aucun problème dans une seule chaîne de réponse.

aD0! Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

D0 = Commande d’envoi de données ! = Termine la commande Pour obtenir une description des messages de données, consultez la section Messages de données SDI-12 en page 179.

aI! – Envoi de l’identification

Cette commande interroge le WMT700 pour obtenir son niveau de compatibilité SDI-12, son numéro de modèle et le numéro de version de son microprogramme.

aI! Où a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant

au premier caractère de la valeur de l’adresse I = Commande d’envoi de l’identification ! = Termine la commande

Page 178: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

176 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

La réponse est la suivante :

allccccccccmmmmmmvvvxxx . . . xxx<CR><LF> Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

11 = Numéro de version SDI-12, indiquant la compatibilité de version SDI-12 ; par exemple la version 1.1 est encodée au format 11

cccccccc = Identification du fournisseur Vaisala à 8 caractères mmmmmm = 6 caractères indiquant le numéro de modèle du WMT700 vvv = 3 caractères indiquant la version du microprogramme (604) xxx ... xxx = Champ facultatif, contenant jusqu’à 13 caractères,

utilisé pour un numéro de série ou d’autres informations spécifiques au WMT700 qui ne sont pas importantes pour le fonctionnement de l’enregistreur de données (non utilisé)

<CR><LF> = Termine la réponse

aM! – Démarrage de la mesure

Cette commande démarre la mesure. Le WMT700 ne renvoie aucune donnée de mesure suite à cette commande. Il envoie une réponse indiquant à quel moment le résultat de mesure peut être récupéré à l’aide de la commande aD0! ainsi que le nombre de paramètres.

aM! Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

M = Commande de démarrage de la mesure ! = Termine la commande

Page 179: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 177

La réponse est la suivante :

atttn<CR><LF> Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

ttt = Période de temps, en secondes, au bout de laquelle la mesure du WMT700 est prête

n = Nombre de valeurs de mesure que le WMT700 calcule et renvoie en réponse à une ou plusieurs commandes aD0! consécutives

<CR><LF> = Termine la réponse

Exemple de commande et de réponse :

1M!

10025<CR><LF>

Interprétation de l’exemple de message :

- Délai au bout duquel la mesure est prête : 2 secondes - Nombre de valeurs de mesure renvoyées : 5

Pour récupérer les résultats de mesure, utilisez la commande aD0!.

Page 180: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

178 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

aV! – Démarrage de la vérification

Cette commande lance la vérification. Le WMT700 ne renvoie cependant pas les données de vérification directement après cette commande. Il envoie une réponse indiquant à quel moment les résultats de vérification peuvent être récupérés à l’aide de la commande aD0! ainsi que le nombre de paramètres. Les données de vérification du WMT700 incluent un compteur de surveillance, les paramètres d’unité de mesure du capteur et le mode SDI actuellement paramétré.

La commande est la suivante :

aV!

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

V = Commande de démarrage de vérification ! = Termine la commande

La réponse est la suivante :

atttn<CR><LF>

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

ttt = Période de temps, en secondes, au bout de laquelle les données de vérification du WMT700 sont prêtes

n = Nombre de champs de données de vérification qui seront renvoyés

<CR><LF> = Termine la réponse

Exemple de commande et de réponse :

1V!

10014<CR><LF>

Interprétation de l’exemple de message :

- Délai au bout duquel la mesure est prête : 1 seconde - Nombre de valeurs de mesure renvoyées : 4

Pour récupérer les résultats de mesure, utilisez la commande aD0!.

Page 181: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 179

Messages de données SDI-12 Lorsque le profil SDI-12 est sélectionné, le message de données envoyé par le WMT700 dépend de la commande que vous avez utilisée avant de récupérer les données à l’aide de la commande aD0!.

Message WS425 A/B SDI-12 pour les commandes C et M

Lorsque vous avez émis les commandes aC! ou aM! suivies de aD0!, la réponse est la suivante :

a<WS><WD><x><y><s><CR><LF> Où

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

<WS> = Vitesse du vent polaire dans les unités sélectionnées Format : +(ss)s.s

<WD> = Direction du vent polaire en degrés Format : +(dd)d.d

<x> = Composante x de la vitesse du vent dans les unités sélectionnées Format : ±(ss)s.s

<y> = Composante y de la vitesse du vent dans les unités sélectionnées Format : ±(ss)s.s

<s> = Vitesse statique du son en miles par heure Format : ±(ss)s.s

<CR><LF> = Termine la réponse

Les éléments présentés ci-dessus sont des champs de données de mesure.

Relevés manquants Lorsque des données sont manquantes du fait d’un problème de mesure (par exemple des chemins bloqués entre les transducteurs), les données de mesure sont remplacées par 999,9.

Exemple de commande et de réponse lorsque des données sont manquantes :

7D0! 7+999.9+999.9+999.9+999.9+999.9 <CR><LF>

Page 182: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

180 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Message WS425 A/B SDI-12 pour la commande V

Lorsque vous avez émis les commandes aV! et aD0!, la réponse est la suivante :

a<watchdog><WS_unit><SDI-mode><spare><CR><LF>

a = Adresse du WMT700 d’un caractère correspondant au premier caractère de la valeur de l’adresse

<watchdog> = Nombre de fois où le circuit de surveillance a été déclenché. Idéalement cette valeur doit être égale à zéro. Format : +(c)c

<WS_unit> = Unité de vitesse du vent. Options disponibles : +0 = mph +1 = nœud +2 = km/h +3 = m/s

<SDI-mode> = Réglage actuel du sous-mode. Options disponibles : +0 = SDI-12 sous-mode A +1 = SDI-12 sous-mode B

<spare> = 1 caractère pour l’usine, format : +c <CR><LF> = Termine la réponse

Les éléments présentés ci-dessus sont des champs de données de vérification.

Demande de vérification cyclique de la redondance

Il est possible d’améliorer les capacités de détection d’erreur en utilisant la commande aCC! ou aMC! pour démarrer la mesure. Ces commandes ont la même fonction et retournent la même réponse que les commandes aC! et aM! respectivement. La différence réside dans le fait que la vérification cyclique de la redondance sera annexée aux données renvoyées par la commande aD0!.

La valeur de vérification cyclique de la redondance à 16 bits est ajoutée à la réponse de la commande aD0! avant <CR><LF>. Elle est codée sous la forme de trois caractères ASCII à partir de l’algorithme suivant :

1st character=0x40 OR (CRC shifted right 12 bits) 2nd character=0x40 OR ((CRC shifted right 6 bits) AND 0x3F) 3rd character=0x40 OR (CRC AND 0x3F)

Page 183: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 5 ____________________________________________________________ Fonctionnement

VAISALA _______________________________________________________________________ 181

Exemple de commande et de réponse :

1MC!

10025<CR><LF>

1D0!

1+2.7+85.2-0.2-2.7+770.5CAH<CR><LF>

Page 184: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

182 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Cette page est volontairement laissée vierge.

Page 185: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance

VAISALA _______________________________________________________________________ 183

CHAPITRE 6

MAINTENANCE

Ce chapitre explique comment procéder à des inspections visuelles, au nettoyage et à la vérification du bon fonctionnement du WMT700.

AVERTIS-SEMENT

Certaines versions du WMT700 offrent un chauffage des transducteurs, des bras du réseau et/ou du corps du capteur. Pour éviter toute blessure, ne touchez pas les parties chauffées du capteur de vent lorsque le chauffage est activé.

ATTENTION Lorsque vous manipulez le WMT700, veillez à ne pas faire pivoter, tirer, frapper, plier, gratter ou toucher les transducteurs avec des objets tranchants. Tout impact sur le réseau du capteur de vent endommage l’appareil.

REMARQUE Dans les environnements maritimes, il n’est pas possible de procéder aux mises à jour logicielles du WMT700.

Page 186: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

184 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Maintenance périodique Le WMT700 est un capteur extrêmement fiable et robuste. Il n’exige pas de maintenance périodique puisqu’il n’utilise aucune pièce mobile ni aucun consommable. Le WMT700 est étalonné en usine et vous n’avez pas besoin de le réétalonner.

REMARQUE Aucune raison technique ne justifie de procéder à un étalonnage périodique du WMT700. Vous pouvez utiliser le vérificateur WM pour tester l’intégrité mécanique de l’appareil et réaliser un étalonnage en un point.

Certains systèmes d’assurance qualité exigent toutefois un étalonnage régulier des instruments de mesure.

Pour respecter ces spécifications, Vaisala vous recommande de procéder à un réétalonnage du capteur de vent tous les 24 mois. Contactez le Centre de service Vaisala pour en savoir plus.

Inspection visuelle Vaisala recommande de procéder régulièrement à une inspection visuelle du capteur de vent pour garantir son bon fonctionnement et le nettoyer s’il présente des signes de salissure. Si nécessaire, vous pouvez également tester le fonctionnement du WMT700 avec le vérificateur fourni en option (une petite chambre anéchoïque).

Si l’un des transducteurs s’est trouvé plié, tordu ou tourné, les résultats de mesure risquent de ne pas être précis.

Pour éviter toute erreur provoquée par un réseau endommagé, vérifiez les points suivants :

- Vérifiez que le réseau n’a pas subi de choc ni été plié. Tous les transducteurs doivent être parallèles entre eux.

- Vérifiez que les transducteurs n’ont pas été grattés ou en contact avec des objets tranchants. Le manchon en caoutchouc de silicone des transducteurs ne doit présenter aucun signe de dommage.

Nettoyage Il n’est pas nécessaire de procéder à un nettoyage régulier du WMT700. Si le capteur de vent présente des signes de salissure, vous pouvez le nettoyer avec un chiffon doux imbibé d’un détergent doux. Vous ne devez en aucun cas utiliser de solvant ou nettoyeur haute pression pour nettoyer le WMT700 car cela endommagerait le manchon en caoutchouc de silicone des transducteurs.

Page 187: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance

VAISALA _______________________________________________________________________ 185

Test de bon fonctionnement Le WMT700 mesure le temps nécessaire aux signaux ultrasons pour passer d’un transducteur à l’autre. Ainsi, la précision du capteur dépend de la distance entre les transducteurs et le circuit de mesure du temps de parcours, qui utilise un oscillateur à cristal pour sa référence temps.

Si nécessaire, vous pouvez vérifier la distance qui sépare les bras des transducteurs avec un vérificateur fourni en option. Vous pouvez commander le Vérificateur WM en option auprès de Vaisala ; consultez le Tableau 62 en page 196.

Vaisala vous recommande de réaliser ce test tous les 12 mois ou dès que vous suspectez que les transducteurs risquent d’avoir été endommagés. Le test peut avoir lieu sur le terrain ou en laboratoire. Ne réalisez pas le test si la vitesse du vent dépasse les 10 m/s ou s’il y a un risque de tornade dans la région.

REMARQUE Coupez le chauffage avant de procéder au test du vérificateur. Pour cela, vous pouvez soit déconnecter la tension d’alimentation du chauffage, soit régler le paramètre heaterOn sur 0.

Pour réaliser le test :

1. Faites glisser le vérificateur sur les trois transducteurs. Pour visualiser comment le vérificateur se positionne sur les transducteurs, reportez-vous à la Figure 51 en page 186.

2. Lancez la mesure du vent. La commande dépend du profil de communication sélectionné.

3. Vérifiez que le WMT700 relève moins de 0,5 mile par heure (0,22 m/s) une fois le vérificateur en place.

4. Retirez le vérificateur.

REMARQUE Il est possible que des échantillons de données aléatoires soient perdus pendant le test du vérificateur. Cela ne signifie toutefois pas que le WMT700 est défaillant.

Page 188: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

186 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

1005-003

Figure 51 Test du WMT700 avec le Vérificateur WM

Page 189: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 7 ________________________________________________________________ Dépannage

VAISALA _______________________________________________________________________ 187

CHAPITRE 7

DEPANNAGE

Ce chapitre décrit les problèmes courants, leurs causes et solutions probables, et fournit les informations nécessaires pour contacter l’assistance technique.

Problèmes Tableau 55 Quelques problèmes et leurs solutions

Problème Cause probable Solution Perte de la connexion au WMT700.

L’alimentation n’est pas suffisante. Vérifiez que l’alimentation respecte les stipulations indiquées dans la section Alimentation en page 86.

Échec de la mesure du vent. Le WMT700 envoie des valeurs de données irrégulières.

Le site d’installation provoque des problèmes de mesure.

Vérifiez que le site d’installation respecte les stipulations indiquées dans la section Sélection d’un emplacement d’installation en page 60.

De la neige, de la glace, un oiseau ou un autre corps étranger bloque le chemin de mesure entre les transducteurs ultrasons.

Retirez l’élément qui fait obstacle et vérifiez que les transducteurs ne sont pas endommagés. Si le blocage est provoqué par la présence de glace ou de neige, celle-ci finira par fondre si vous utilisez une version chauffée du WMT700. La durée du blocage dépend de l’ampleur de l’événement climatique. Si le blocage est dû à des oiseaux, envisagez d’installer une cage de protection.

La direction du vent indiquée est fausse.

Le WMT700 est mal aligné, ce qui entraîne une erreur de décalage.

Réalignez le WMT700 conformément aux instructions de la section Alignement en page 76.

L’indication de la direction du vent est erratique.

L’orientation du capteur ne correspond pas à la valeur du paramètre wndOrientation.

Réglez la valeur du paramètre wndOrientation en fonction de l’orientation réelle du capteur. Reportez-vous à la section Paramètres de configuration en page 120.

Page 190: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

188 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Problème Cause probable Solution Absence de réponse lorsque vous essayez de basculer en mode de configuration avec la commande OPEN.

Les paramètres du WMT700 sont inconnus ou ont été accidentellement modifiés.

Réinitialisez les valeurs par défaut des paramètres de communication série. Reportez-vous à la section Restauration des paramètres de port série en page 190.

Le WMT700 ne répond à aucune commande.

Le profil de communication n’est pas correct.

Configurez le profil de communication pour qu’il corresponde au profil de communication hôte.

Le câblage n’est peut-être pas correct. Vérifiez le câblage ; reportez-vous à la section Câblage en page 79.

La connexion fonctionne mais les messages de données ne sont pas disponibles.

La commande a été mal saisie. Utilisez la commande ERRORS pour récupérer les messages d’erreur du WMT700. Reportez-vous à la section ERRORS – Récupération des codes et comptes d’erreurs en page 118.

Le format des messages de données n’est pas celui attendu.

Le message de données sélectionné n’est pas correct.

Si vous utilisez les messages automatiques : Vérifiez le message de données sélectionné avec la commande G. Si nécessaire, définissez une nouvelle valeur pour le paramètre autoSend. Si vous utilisez l’interrogation : Vérifiez que vous utilisez le bon numéro de message de données dans la commande d’interrogation ; consultez le Tableau 40 en page 131.

Certains éléments manquent dans les messages de données.

Le message de données configuré ne contient pas tous les éléments requis.

Définissez de nouveau le message de données avec les éléments requis. Reportez-vous à la section Commandes de gestion des paramètres en page 113.

Les commandes de configuration ne fonctionnent pas.

Le WMT700 est en mode de mesure. Basculez du mode de mesure au mode de configuration. Reportez-vous à la section Communication avec le programme d’émulation de terminal en page 109.

Le WMT700 envoie un message d’erreur comme réponse à une commande.

Pour connaître les causes probables, consultez la section Messages d’erreur et d’événement en page 189.

Pour connaître les solutions possibles, reportez-vous à la section Messages d’erreur et d’événement en page 189.

Absence de signal sur les sorties analogiques.

La sortie analogique a été désactivée. Activez la sortie analogique avec les paramètres aout1_mode et aout2_mode. Reportez-vous à la section Paramètres de configuration en page 120.

Les messages de données automatiques ne sont pas reçus alors que les paramètres ont été correctement configurés.

Le WMT700 n’est pas en mode de mesure continue.

Pour débuter la mesure continue, utilisez la commande START. Consultez la section START – Démarrage du mode de mesure continue en page 117.

Page 191: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 7 ________________________________________________________________ Dépannage

VAISALA _______________________________________________________________________ 189

Problème Cause probable Solution Des données du WMT700 sont temporairement perdues.

L’enregistreur de données et le capteur de vent ne sont pas dans le même mode de fonctionnement (mode interrogation ou mode de transmission automatique).

Vérifiez que l’enregistreur de données et le capteur de vent sont bien tous les deux soit en mode interrogation, soit en mode de transmission automatique.

Les messages de données ne sont pas reçus.

Les débits en bauds de l’enregistreur de données et du capteur de vent ne correspondent pas.

Modifiez le débit en bauds pour qu’il soit le même au niveau de l’enregistreur de données et du capteur de vent.

Le paramètre ne change pas une fois la commande S envoyée.

Le paramètre exige une réinitialisation avant de devenir effectif.

Reportez-vous à l’Annexe D Paramètres de configuration en page 209 si une réinitialisation est requise avant que le paramètre ne soit pris en compte.

Communication série incohérente ou données manquantes.

Les contacts des broches du connecteur sont oxydés ou bien le connecteur n’est pas solidement fixé.

Remplacez le câble du WMT700.

L’installation de conversion du WMT700 n’est pas possible.

Vous ne disposez pas du bon kit de montage pour l’installation de conversion.

Vérifiez que vous utilisez le bon adaptateur de montage pour votre kit de montage. Reportez-vous à l’Annexe F, Accessoires, en page 217.

Le WMT700 ne fonctionne pas correctement après l’installation de conversion.

Des câbles non adaptés ont été utilisés pour réaliser l’installation de conversion.

Vérifiez que vous avez bien utilisé les câbles spécifiés dans la section Liste de vérification pour les câbles de raccordement en page 75. Si vous ne disposez pas des bons câbles, contactez l’assistance technique de Vaisala.

Perte de la connexion au WMT700.

L’alimentation n’est pas suffisante, surtout si vous utilisez une version chauffée du WMT700.

Vérifiez que l’alimentation respecte les stipulations indiquées dans la section Alimentation en page 107.

Messages d’erreur et d’événement Si le paramètre messages est réglé sur 1, le WMT700 envoie des messages d’erreur et d’événement. Le Tableau 56 ci-dessous présente tous les messages possibles.

Tableau 56 Messages d’erreur et d’événement Code d’erreur/ d’événement

Cause probable Solution

2 Événement. Les paramètres sont définis sur les valeurs usine par défaut.

Vous pouvez modifier les paramètres par défaut en mode de configuration ; reportez-vous à Communication avec le programme d’émulation de terminal en page 109.

3 Événement. Les données d’étalonnage du vent ont été perdues. Le WMT700 doit être étalonné.

Contactez l’assistance technique de Vaisala.

10 Erreur. Vous avez indiqué une valeur non valide lorsque vous avez utilisé la commande S.

Vérifiez les valeurs de paramètre autorisées ; reportez-vous à l’Annexe D Paramètres de configuration en page 209.

11 Erreur. Vérifiez que vous utilisez les bons noms

Page 192: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

190 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Le paramètre utilisé avec la commande S est inconnu.

de paramètre ; reportez-vous à l’Annexe D Paramètres de configuration en page 209.

12 Erreur. Commande inconnue.

Vérifiez les commandes autorisées dans l’Annexe A, Ensemble complet des commandes du WMT700, en page 199.

13 Erreur. La chaîne avant le caractère de fin de commande est trop longue.

Vérifiez les noms de paramètre et de commande que vous utilisez.

Vous pouvez également dépanner le WMT700 comme suit :

- Récupérez les messages d’erreur et d’événement avec la commande ERRORS. Pour plus d’informations, consultez la section ERRORS – Récupération des codes et comptes d’erreurs en page 118.

- Intégrez les données associées aux diagnostics dans le message de données. Pour plus d’informations, consultez la section Commandes de gestion des paramètres en page 113.

Restauration des paramètres de port série Si vous ne connaissez pas bien les paramètres configurés du capteur de vent WMT700, ou si ces paramètres ont été modifiés par erreur, il est possible que vous n’obteniez pas de réponse lorsque vous envoyez la commande OPEN au WMT700. Dans ce cas, restaurez les paramètres de port série sur des valeurs connues.

Pour restaurer les paramètres de port série par défaut avec Windows® HyperTerminal :

1. Raccordez un câble entre votre ordinateur terminal, l’alimentation et le WMT700.

2. Lancez le programme Windows® HyperTerminal. 3. Annulez la nouvelle connexion. 4. Dans le menu File (Fichier), cliquez sur Properties

(Propriétés). 5. Sélectionnez le port COM adéquat et cliquez sur

Configure (Configurer). 6. Quels que soient les paramètres de port configurés sur le

WMT700, sélectionnez les paramètres de communication suivants : - Bits per second (Bits par seconde) : 19200 - Data bits (Bits de données) : 8 - Parity (Parité) : None (Aucun) - Stop bits (Bits d’arrêt) : 1 - Flow Control (Contrôle de flux) : None (Aucun)

Page 193: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 7 ________________________________________________________________ Dépannage

VAISALA _______________________________________________________________________ 191

7. Fermez la fenêtre New Connection Properties (Propriétés de la nouvelle connexion).

8. Connectez-vous au WMT700 via l’interface RS-485. 9. Coupez puis réactivez l’alimentation du capteur. 10. Appuyez sur la touche # de votre clavier et maintenez-la

enfoncée pendant au moins cinq secondes. Le WMT700 répond en envoyant la chaîne suivante : Ok Restoring COM1 and COM2 settings…

La mise à jour des paramètres sera effective au bout de quelques secondes. Une fois l’opération terminée, le WMT700 envoie la réponse suivante : Done. Rebooting… (Terminé. Redémarrage...)

Le WMT700 a maintenant appliqué les paramètres et va redémarrer avec ces nouveaux réglages. Les paramètres restaurés sont présentés dans le Tableau 57 ci-dessous.

11. Avant de commencer à configurer de nouvelles valeurs sur le WMT700, vous devez appliquer les nouveaux paramètres à HyperTerminal. Dans le menu Call (Appel), cliquez sur Disconnect (Déconnexion) pour fermer la connexion.

12. Dans le menu File (Fichier), cliquez sur Properties (Propriétés).

13. Dans la boîte de dialogue des propriétés, cliquez sur Configure (Configurer).

14. Sélectionnez 9600 dans la zone de liste déroulante Bits per second (Bits par seconde).

15. Fermez la fenêtre Properties (Propriétés). 16. Dans le menu Call (Appel), cliquez sur Call (Appeler).

Tableau 57 Paramètres de port série restaurés Nom du paramètre Valeur par défaut Description com1_baud com2_baud

4 4 = 9600 bauds par seconde

com1_data com2_data

8 Nombre de bits de données

com1_delay com2_delay

20 Délai de réponse en millisecondes

com2_interf 0 0 = RS-485 com1_parity com2_parity

0 0 = Aucun

com1_protocol com2_protocol

0 Protocole du WMT700

com1_stop com2_stop

1 Nombre de bits d’arrêt

Page 194: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

192 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Les paramètres de port série ont désormais été restaurés sur des valeurs connues. Vous pouvez envoyer la commande OPEN et commencer à configurer le WMT700. Pour plus d’informations sur les commandes de configuration, reportez-vous à la section Configuration en page 112.

REMARQUE Vous pouvez également utiliser d’autres programmes d’émulation de terminal, comme Tera Term.

Assistance technique Pour toute question d’ordre technique, envoyez un message électronique à l’assistance technique Vaisala à l’adresse suivante : [email protected]. Pour un meilleur service, nous vous demandons de bien vouloir nous communiquer au minimum les informations suivantes :

- Le nom et le modèle du produit concerné - Le numéro de série du produit - Le nom et l’emplacement du site d’installation - Les coordonnées d’une personne compétente d’un point

de vue technique susceptible de fournir des informations complémentaires sur le problème.

Retours produit Pour de plus amples informations concernant les retours produit dans le cadre de la maintenance, rendez-vous sur notre page www.vaisala.com/services/return.html.

Pour obtenir les coordonnées des Centres de service Vaisala, rendez-vous sur notre page www.vaisala.com/services/servicecenters.html.

Page 195: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques

VAISALA _______________________________________________________________________ 193

CHAPITRE 8

DONNEES TECHNIQUES

Ce chapitre fournit les données techniques du WMT700.

Tableau 58 Vitesse du vent Propriété Description/valeur Plage de mesure : WMT701 WMT702 WMT703

0 à 40 m/s 0 à 65 m/s 0 à 75 m/s

Seuil de démarrage 0,01 m/s Résolution 0,01 m/s Temps de réponse 250 ms Variables disponibles instantané, crête, moyenne, maximum,

minimum, rafale, accalmie Précision

±0,1 m/s ou 2 % du résultat, selon la valeur la plus élevée

Tableau 59 Direction du vent Propriété Description/valeur Plage de mesure 0 à 360° Seuil de démarrage 0,1 m/s Résolution 0,01° Précision ±2° Temps de réponse 250 ms Variables disponibles instantané, moyenne, maximum, minimum

Page 196: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

194 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Tableau 60 Sorties Propriété Description/valeur Sorties numériques :

Interfaces de communication COM1 : RS-485 COM2 : RS-485, RS-422, RS-232, SDI-12

Protocoles de communication WMT700, WS425 ASCII, NMEA standard et étendu (version 0183), SDI-12 (version 1.3), WS425 ASOS, ROSA – MES12, personnalisé

Débit binaire 300, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 ou 115200

Moyennes disponibles 3 600 s max. Sorties analogiques :

Vitesse du vent : Fréquence push-pull

Impulsion 0 V/10 V : 0 à 2 kHz (f = 10 Hz/m/s) (Charge > 10 kOhms)

Fréquence pull-down Impulsion de 0,5 V/Ven-2 V (11 V min.) : 0 à 750 Hz (Charge de 50 kOhms ±20 %)

Fréquence pull-up Impulsion de 1,5 V/Ven-4 V (8 V min.) : 0 à 750 Hz (Charge de 50 kOhms ±20 %)

Tension 0 à 10 V (U = 100 mV/m/s) Courant 0 à 20 mA (I = 0,2 mA/m/s)

Direction du vent : Tension Courant Potentiomètre

0 à 10 V (U = 20 mV/°) 0 à 20 mA (I = 50 uA//°) Tension de référence 1 à 10 VCC 0 à Vref représente 0 à 359°

Intervalle de mise à jour des résultats

4 Hz max.

Unités disponibles m/s, nœuds, mph, km/h, V, mA, Hz Mode de fonctionnement Mode de message automatique

ou d’interrogation Température virtuelle Degrés Celsius

REMARQUE Lorsque les conditions climatiques sont extrêmes, une accumulation de glace ou de neige peut entraîner une défaillance temporaire de la mesure du vent, même lorsque le chauffage fonctionne. Le WMT700 indique cela avec des relevés manquants ou dans le message de données.

Page 197: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques

VAISALA _______________________________________________________________________ 195

Tableau 61 Généralités Propriété Description/valeur Chauffage Pas de chauffage : 0 W

Puissance de chauffage moyenne de 30 W Pic de puissance de chauffage des transducteurs : 40 W Chauffage moyen des transducteurs et bras de réseau : 150 W Chauffage moyen des transducteurs, des bras et du corps : 250 W Pic de chauffage des transducteurs, des bras et du corps : 350 W à 24 VCC

Température de fonctionnement -10 à +60 °C -40 à +60 °C -55 à +70 °C

Tension de fonctionnement : 9 à 36 VCC ; pour plus de détails, consultez la section Tableau 26 en page 86

Maximale absolue 40 VCC Tension de chauffage :

Plages types 24 à 36 VCC Maximale absolue 40 VCC

Classe IP IP66/IP67 Matériau :

Corps Transducteurs Kit de montage

Acier inoxydable AISI316 Silicone Acier inoxydable AISI316

Dimensions : Hauteur Largeur Profondeur

348 mm 250 mm 285 mm

Poids Capteur de vent WMT700 : 1,8 kg Adaptateur de montage : 0,3 kg Kit de montage Fix70 1,4 kg

Connecteur Hummel série 7.106

REMARQUE Dans des environnements maritimes, les plages des tensions d’entrée normales sont les suivantes : tension de fonctionnement de 10 à 30 VCC (-10 % à +30 %) et tension de chauffage de 24 à 30 VCC (-10 % à +30 %), telles que définies dans la norme maritime CEI 60945.

REMARQUE La présence de tout élément ou corps non permanent (comme de la neige, de la glace ou un oiseau) bloquant le chemin de mesure entre les têtes des transducteurs ultrasons risque de remettre en cause la précision de la mesure du vent, voire d’invalider les données de sortie.

Page 198: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

196 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Tableau 62 Accessoires Groupe Description Code commande Outil Vérificateur d’absence de vent WMT70Verifier

Outil de serrage de câble 237888SP Oiseau Cage de protection contre les oiseaux WMT70BirdKit

Perches à oiseaux WS425BirdPerch Câble Connecteur de câble WMT70Conn

Câble 2 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité 227567SP Câble 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité 227568SP Câble 15 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité 237890SP Câble 26 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité 228260SP Câble RS-485 2 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

228259SP

Câble RS-485 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

228260SP

Câble MAWS 10 m 227565SP Câble AWS520 10 m, blindage connecté à la broche PE 229807SP Câble AWS520 10 m, blindage non connecté à la broche PE

227566SP

Câble analogique ROSA 10 m, connecteur, fils dénudés à une extrémité

231425SP

Câble adaptateur pour port série du WS425 227569SP Câble adaptateur pour sortie de fréquence analogique du WS425

227570SP

Câble adaptateur pour sortie de tension analogique du WS425

227571SP

Boîte de jonction avec câble de 2 mètres ASM210719SP Accessoires de montage du WMT700

Adaptateur pour FIX70 228869 Adaptateur de montage universel (également utilisable pour un montage inversé)

WMT70FIXSP

Adaptateur de montage en plastique pour tube de 60 mm

WMT700FIX60-POM

Adaptateur de montage en acier inoxydable pour tube de 60 mm

WMT700FIX60-RST

Potence (nécessite un adaptateur de montage WMT70FIX) WMT70CROSSARM Accessoires de montage du WS425

Adaptateur pour WS425FIX30, WS425FIX60-POM et WS425FIX60-RST

228777

Adaptateur de montage pour tube de 30 mm WS425FIX30 Adaptateur de montage en aluminium pour tube de 60 mm

WS425FIX60

Bras de support de capteur pour mât de 60 mm (655 mm avec fixation intégrée pour l’élément 228777)

WAC425

Page 199: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques

VAISALA _______________________________________________________________________ 197

Dimensions La Figure 52 ci-dessous et la Figure 53 en page 198 illustrent les dimensions du capteur de vent WMT700 et du kit de montage FIX70.

1001-015

Figure 52 Dimensions du WMT700 en millimètres

Page 200: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

198 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

1103-055

Figure 53 Dimensions du kit de montage FIX70 en millimètres

Page 201: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe A __________________________________ Ensemble complet des commandes du WMT700

VAISALA _______________________________________________________________________ 199

ANNEXE A

ENSEMBLE COMPLET DES COMMANDES DU WMT700

Le Tableau 63 ci-dessous répertorie toutes les commandes disponibles pour le WMT700.

Tableau 63 Ensemble de commandes pour tous les profils Mode de configuration/ Mode de mesure et profil

Commande Description

Mode de configuration ? Affiche une liste des commandes de configuration. Mode de configuration BAUD Affiche ou modifie les réglages de port série. Mode de configuration CLEARERR Remet à zéro les compteurs d’erreur. Mode de configuration CLOSE Bascule le port série en mode de mesure. Mode de configuration ERRORS Affiche les codes et comptes d’erreurs. Mode de configuration G Affiche soit tous les paramètres, soit ceux spécifiés. Mode de configuration H Affiche une liste des messages de données et des valeurs

disponibles pour l’unité de mesure, le profil, le débit en bauds, l’interface et le mode de sortie analogique.

Mode de configuration MEAS Démarre la mesure du vent sur la base de la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur. Le WMT700 n’envoie pas automatiquement de messages de données.

Mode de configuration POLL Teste l’interrogation des données. Mode de configuration RESET Réinitialise le WMT700. Mode de configuration S Change les paramètres sélectionnés ou

définit de nouveaux messages de données. Mode de configuration START Démarre les mesures continues. Mode de configuration STOP Arrête les mesures continues. Mode de configuration VERSION Affiche la version du logiciel. Mode de configuration WIND_GET Récupère les informations d’étalonnage du vent. Mode de mesure Profil WMT700

MEAS Lance la mesure du vent. La durée de la mesure est basée sur la période de calcul de la moyenne configurable par l’utilisateur.

Mode de mesure Profil WMT700

OPEN Bascule le port série en mode de configuration.

Mode de mesure Profil WMT700

POLL Récupère les données du WMT700.

Mode de mesure Profil WMT700

SLEEP Fait passer le WMT700 du mode de fonctionnement normal au mode de faible consommation.

Mode de mesure Profil MES12

@a M 12 Interroge les données du WMT700 au format de message de données MES12.

Mode de mesure Profil WS425 ASOS F/G

WA Demande le message de vitesse et de direction moyennes du vent.

Mode de mesure Profil WS425 ASOS F/G

WS Demande les résultats détaillés de test intégré (BIT).

Page 202: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

200 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Mode de configuration/ Mode de mesure et profil

Commande Description

Mode de mesure Profil WS425 A/B NMEA étendu

$WIP Interroge les données du WMT700.

Mode de mesure Profil WMT700 NMEA MWV

$aabbQ,MWV Interroge le message NMEA MWV du WMT700.

Mode de mesure Profil WS425 A/B ASCII

I Demande des informations d’identification du WMT700.

Mode de mesure Profil WS425 A/B ASCII

Wx Démarre la mesure sur la base de la période de calcul de la moyenne et récupère les données.

Mode de mesure Profil WS425 A/B WAT11

<esc><id> Interroge les données du WMT700.

Mode de mesure Profil SDI-12

?! Interroge le WMT700 pour obtenir son adresse.

Mode de mesure Profil SDI-12

a! Vérifie que le WMT700 répond.

Mode de mesure Profil SDI-12

aI! Interroge le WMT700 pour obtenir son niveau de compatibilité SDI-12, son numéro de modèle et le numéro de version de son microprogramme.

Mode de mesure Profil SDI-12

aAb! Modifie l’adresse du WMT700.

Mode de mesure Profil SDI-12

aC! Démarre la mesure simultanée.

Mode de mesure Profil SDI-12

aCC! Démarre la mesure simultanée. CRC est inclus dans la réponse.

Mode de mesure Profil SDI-12

aD0! Récupère les données instantanées du WMT700.

Mode de mesure Profil SDI-12

aM! Démarre la mesure.

Mode de mesure Profil SDI-12

aMC! Démarre la mesure. CRC est inclus dans la réponse.

Mode de mesure Profil SDI-12

aV! Démarre la vérification.

Page 203: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe B ________________________________________________ Environnements système types

VAISALA _______________________________________________________________________ 201

ANNEXE B

ENVIRONNEMENTS SYSTEME TYPES

Cette annexe présente les environnements système du WMT700 les plus répandus.

La Figure 54 ci-dessous présente un système dans lequel la station météorologique est connectée à COM2, tandis que COM1 est réservé aux opérations d’entretien et de maintenance. Il s’agit de la configuration recommandée pour les communications série sur le WMT700.

1003-051

Figure 54 Environnement système avec le port série COM1 uniquement

Page 204: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

202 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

La Figure 55 ci-dessous présente un système dans lequel la station météorologique est connectée au canal de sortie analogique uniquement. Le port série COM1 est utilisé à des fins de maintenance.

1003-052

Figure 55 Environnement système avec sortie analogique uniquement

Page 205: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe B ________________________________________________ Environnements système types

VAISALA _______________________________________________________________________ 203

La Figure 56 ci-dessous présente un système dans lequel les ports série COM1 et COM2 fonctionnent indépendamment. Le port série COM1 est utilisé pour la maintenance du WMT700 et la surveillance du capteur de vent dans des applications critiques, tandis que le port COM2 fournit des données pour la mesure continue.

1003-053

Figure 56 Environnement système avec les ports série COM1 et COM2

Page 206: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

204 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

La Figure 57 ci-dessous présente un système avec une batterie de secours séparée pour l’alimentation de fonctionnement. La puissance de chauffage est fournie par une unité d’alimentation directe, ce qui permet d’éviter que la fonction de chauffage ne consomme l’énergie dédiée au fonctionnement. Cette configuration est adaptée à tous les types de produits WMT700 avec un capteur de vent chauffé.

1004-001

Figure 57 Environnement système avec batterie de secours

Page 207: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe C ______________________ Paramètres par défaut pour différents profils de communication

VAISALA _______________________________________________________________________ 205

ANNEXE C

PARAMETRES PAR DEFAUT POUR DIFFERENTS PROFILS DE COMMUNICATION

Cette annexe présente les paramètres par défaut pour différents profils de communication numérique. Toutes les valeurs autorisées pour les différents profils de communication sont répertoriées dans le Tableau 64 en page 206.

Page 208: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

206 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Tableau 64 Paramètres par défaut pour les différents profils de communication numérique

Paramètre Nom du paramètre

WMT700 WS425 ASCII

WS425 NMEA ét.

WS425 SDI-12

WS425 F/ G ASOS

ROSA MES12

Port de service Protocole com1_protocol WMT700 WMT700 WMT700 WMT700 WMT700 WMT700 Débit en bauds

com1_baud 9600 9600 9600 9600 9600 9600

Bits de données

com1_data 8 8 8 8 8 8

Parité com1_parity 0 (aucun) 0 (aucun) 0 (aucun) 0 (aucun) 0 (aucun) 0 (aucun) Bits d’arrêt com1_stop 1 1 1 1 1 1 Délai de réponse

com1_delay 20 ms 20 ms 20 ms 20 ms 20 ms 20 ms

Port de données Protocole com2_protocol WMT700 WS425

ASCII WS452 NMEA ét.

SDI-12 WS425 F/ G ASOS

ROSA MES12

Débit en bauds

com2_baud 9600 2400 9600 1200 2400 9600

Bits de données

com2_data 8 8 8 7 8 8

Parité com2_parity 0 (aucun) 0 (aucun) 0 (aucun) 1 (paire) 0 (aucun) 0 (aucun) Bits d’arrêt com2_stop 1 1 1 1 1 1 Délai de réponse

com2_delay 20 ms 20 ms 20 ms N/A 20 ms 20 ms

Autres paramètres Adresse address A A A 1 1 12 Numéro de message automatique

autoSend Disabled (Désactivé)

Disabled (Désactivé)

WS425 NMEA ét.

Disabled (Désactivé)

Disabled (Désactivé)

Disabled (Désactivé)

Port de message automatique

autoPort COM1 COM1 COM2 COM1 COM1 COM1

Intervalle de message de données automatique

autoInt 1 s 1 s 1 s 1 s 1 s 1 s

Période de calcul de la moyenne du vent

wndAvg 1 s 1 s 3 s 1 s 5 s 600 s

Période de calcul de la moyenne de rafale

wndGustTime 3 s 3 s 3 s 3 s 3 s 3 s

Orientation d’installation du WMT700

wndOrientation Array facing up (Réseau orienté vers le haut)

Array facing up (Réseau orienté vers le haut)

Array facing up (Réseau orienté vers le haut)

Array facing up (Réseau orienté vers le haut)

Array facing up (Réseau orienté vers le haut)

Array facing up (Réseau orienté vers le haut)

Méthode de calcul de la moyenne pour la mesure du vent

wndVector Scalar averaging (Calcul de moyenne scalaire)

Scalar averaging (Calcul de moyenne scalaire)

Scalar averaging (Calcul de moyenne scalaire)

Scalar averaging (Calcul de moyenne scalaire)

Scalar averaging (Calcul de moyenne scalaire)

Scalar averaging (Calcul de moyenne scalaire)

Page 209: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe C ______________________ Paramètres par défaut pour différents profils de communication

VAISALA _______________________________________________________________________ 207

Les paramètres répertoriés dans le Tableau 65 ci-dessous ne disposent pas d’une valeur par défaut spécifique au protocole. Ils sont définis dans le code de configuration.

Tableau 65 Paramètres sans valeur par défaut spécifique au protocole

Paramètre Nom du paramètre

WMT700 WS425 ASCII

WS425 NMEA ét.

WS425 SDI-12

WS425 F/ G ASOS

ROSA MES12

Type d’interface

com2Interf N/A N/A N/A N/A N/A N/A

Unité de vitesse du vent

wndUnit N/A N/A N/A N/A N/A N/A

Page 210: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

208 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Cette page est volontairement laissée vierge.

Page 211: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe D __________________________________________________ Paramètres de configuration

VAISALA _______________________________________________________________________ 209

ANNEXE D

PARAMETRES DE CONFIGURATION

Cette annexe répertorie les paramètres de configuration du WMT700.

Tableau 66 Descriptions des paramètres Nom du paramètre

Valeur par défaut

Valeurs autorisées Unités Description

address A Chaîne comportant un maximum de 40 caractères.

Adresse pour le WMT700. Veuillez noter que les profils SDI-12, ASCII, NMEA étendu, ASOS et MES12 utilisent uniquement le premier caractère. SDI-12 utilise uniquement les chiffres de 1 à 9.

aout1err aout2err

1000 0 à 32000 V, A, Hz, %

Valeur des sorties analogiques AOUT1 et AOUT2 en cas d’échec de la mesure du vent.

aout1_g aout2_g

1 0 à 100 Gain pour AOUT1 (vitesse du vent) et AOUT2 (direction du vent).

aout1_o aout2_o

0 -10000 à 10000 Décalage pour AOUT1 et AOUT2.

aout1maxv aout2maxv

32000 0 à 32000 V, A, Hz, %

Valeur maximum de la sortie analogique pour AOUT1 et AOUT2. La sortie est fixe sur cette valeur. L’unité dépend du mode de sortie analogique.

aout1minv aout2minv

0 0 à 32000 V, A, Hz, %

Valeur minimum de la sortie analogique pour AOUT1 et AOUT2. La sortie est fixe sur cette valeur. L’unité dépend du mode de sortie analogique.

aout1mode 3 0 = courant 1 = tension 2 = fréquence 3 = désactivé

Mode de sortie analogique pour AOUT1.

aout2mode 7 4 = courant 5 = tension 6 = potentiomètre 7 = désactivé

Mode de sortie analogique pour AOUT2.

autoInt 1 0,25 à 1000 Résolution : 0,25

s Intervalle d’envoi de messages automatiques en secondes. Ce paramètre affecte la communication série et la sortie analogique. Ne sélectionnez pas un intervalle entre les messages inférieur au temps requis pour envoyer un message de données.

autoPort 1 1 = port COM1 2 = port COM2

Le port série auquel le WMT700 envoie les messages de données automatiques.

Page 212: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

210 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Nom du paramètre

Valeur par défaut

Valeurs autorisées Unités Description

autoSend 0 0 = messages automatiques désactivés 1 à 99

Numéro de message de données automatique. Sélectionne le format des messages de données automatiques.

cal_date Date d’étalonnage du vent. Il s’agit d’un paramètre en lecture seule.

com1_baud com2_baud

4 0 = 300 1 = 1200 2 = 2400 3 = 4800 4 = 9600 5 = 19200 6 = 38400 7 = 57600 8 = 115200

Débits en bauds pour les ports série COM1 et COM2. Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée. Veuillez noter qu’un débit binaire faible peut affecter la durée de la mesure si le WMT700 ne peut pas envoyer le message de données avant le début de la nouvelle mesure.

com1_data com2_data

8 7 = 7 bits de données 8 = 8 bits de données

Bits de données pour les ports série COM1 et COM2. Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée.

com1_delay com2_delay

20 0 à 10000 ms Délai de réponse en millisecondes des ports COM1 et COM2.

com2_interf

0 0 = RS-485 1 = RS-422 2 = SDI-12 3 = RS-232

Interface pour le port série COM2. (L’interface pour le port série COM1 ne peut pas être modifiée.)

com1_parity com2_parity

0 0 = aucun 1 = paire 2 = impaire

Parité pour les ports série COM1 et COM2. Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée.

com1_protocol

0 0 à 11 Protocole pour le port série COM1. 0 = WMT700 2 = WS425 F/G ASOS 3 = WS425 A/B ASCII 4 = WS425 A/B NMEA standard 5 = WS425 A/B NMEA étendu 6 = WS425 A/B WAT11 8 = MES12 11 = WMT700 NMEA MWV

com2_protocol 0 0 à 11 Protocole pour le port série COM2. 0 = WMT700 1 = SDI-12 2 = WS425 F/G ASOS 3 = WS425 A/B ASCII 4 = WS425 A/B NMEA standard 5 = WS425 A/B NMEA étendu 6 = WS425 A/B WAT11 8 = MES12 11 = WMT700 NMEA MWV

com1_stop com2_stop

1 1 = 1 bit 2 = 2 bits

Bits d’arrêt pour les ports série COM1 et COM2. Les changements ne sont pris en compte qu’après la réinitialisation ou lorsque la commande RESET est utilisée.

Page 213: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe D __________________________________________________ Paramètres de configuration

VAISALA _______________________________________________________________________ 211

Nom du paramètre

Valeur par défaut

Valeurs autorisées Unités Description

freqType 0 0 = symétrique (Push-pull) 1 = rappel actif vers le niveau bas (pull-down) 2 = rappel actif vers le niveau haut (pull-up)

Type de sortie de fréquence AOUT1. Le paramètre 1 requiert une résistance de rappel vers le niveau haut externe. Le paramètre 2 requiert une résistance de rappel vers le niveau bas externe.

heaterOn 1 0 = chauffage éteint 1 = automatique

Commande du chauffage. Lorsque cette valeur est réglée sur 1, le WMT700 commande les réchauffeurs en fonction de la température et d’autres conditions.

messages 1 0 = désactivé 1 = activé

Réponse pour la configuration de paramètre.

msg1, msg2, msg3, msg4

Chaîne comportant un maximum de 80 caractères.

Formats des messages de données configurables par l’utilisateur. Les paramètres correspondent aux numéros d’identification de message de 1 à 4.

serial_n Numéro de série du WMT700. Il s’agit d’un paramètre en lecture seule

serial_pcb Numéro de série de la carte de circuit imprimé. Il s’agit d’un paramètre en lecture seule.

sleepTime 5 0 = désactivé 1 à 32000

s Durée du mode de faible consommation en secondes. Le WMT700 revient auto-matiquement en mode normal une fois cette durée écoulée. Vous pouvez également revenir en mode normal en envoyant un espace supplémentaire avant la commande d’interrogation.

startDelay 5 0 à 30 s Définit la durée d’attente du WMT700 au démarrage avant l’activation des messages automatiques.

wndAvg 1 0,25 à 3600 Résolution : 0,25

s Période de calcul de la moyenne pour la mesure du vent en secondes. Ce paramètre affecte la communication série et la sortie analogique.

wndCoast 0 0 à 100 0 = désactivé

m/s Seuil d’interruption de mesure de direction du vent en mètres par seconde. Lorsque la vitesse du vent est inférieure à la limite, une interruption de la mesure de direction du vent est effectuée. Cela affecte uniquement le mode de calcul de la moyenne scalaire.

wndCover 4 0 à 20 secondes s Définit la durée pendant laquelle le WMT700 continue de rapporter la dernière valeur valide de vent en cas d’échec de la mesure du vent (par exemple à cause de la neige ou de la présence d’oiseaux). 0 signifie que, si la mesure échoue, le WMT700 rapporte immédiatement des données de mesure manquantes.

wndDirOffset 0 -180 à 180 degrés Deg Décalage de la direction du vent défini par l’utilisateur.

Page 214: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

212 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Nom du paramètre

Valeur par défaut

Valeurs autorisées Unités Description

wndGustTime 3 0,25 … 10 Résolution : 0,25

s Période de calcul de la moyenne pour les valeurs de vent minimum et maximum en secondes.

wndOrientation 0 0 = réseau orienté vers le haut 1 = réseau orienté vers le bas

Orientation des bras de transducteur du WMT700.

wndUnit 0 0 = m/s 1 = mph 2 = km/h 3 = nœuds

Unité de vitesse du vent. Ce paramètre affecte les messages de données envoyés par l’intermédiaire des interfaces série mais n’a pas d’effet sur la sortie analogique.

wndVector 0 0 = calcul de moyenne scalaire 1 = calcul de moyenne vectorielle

Méthode de calcul de la moyenne du vent

Page 215: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe E __________________________________________________ Profil WMT700 NMEA MWV

VAISALA _______________________________________________________________________ 213

ANNEXE E

PROFIL WMT700 NMEA MWV

Cette annexe répertorie les paramètres configurables, les commandes et les messages de données du profil WMT700 NMEA MWV.

Lorsque le profil WMT700 NMEA MWV est sélectionné, vous pouvez configurer le WMT700 pour envoyer des messages sur la base des intervalles de messages automatiques configurés ou pour interroger le message MWV à l’aide de la commande Query NMEA.

Page 216: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

214 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Paramètres configurables Le Tableau 67 ci-dessous répertorie les paramètres configurables, ainsi que leurs valeurs autorisées et par défaut pour le profil WMT700 NMEA MWV.

Tableau 67 Paramètres configurables pour le profil WMT700 NMEA MWV

Paramètre Valeur par défaut

Valeurs autorisées spécifiques au profil

Description

address N/A Chaîne comportant 2 caractères, par exemple « WI »

Adresse pour le WMT700. L’adresse doit être composée de deux lettres majuscules de A à Z

autoInt 1 0,25 à 1000 Résolution : 0,25

Intervalle d’envoi de messages automatiques en secondes. Ne sélectionnez pas un intervalle entre les messages inférieur au temps requis pour envoyer un message de données.

autoPort 1 1 = port COM1 2 = port COM2

Le port série auquel le WMT700 envoie les messages de données automatiques

autoSend 0 0 = messages automatiques désactivés 20 = message de données auto-matique WMT700 NMEA MWV

Numéro de message de données automatique. Sélectionne le format des messages de données automatiques

com1_protocol 0* 11 = protocole WMT700 NMEA MWV

Profil pour le port série COM1

com2_protocol 0 11 = protocole WMT700 NMEA MWV

Profil pour le port série COM2

com2_interf N/A** 0 = RS-485 1 = RS-422 3 = RS-232

Interface pour le port série COM2

wndAvg 1 0,25 à 3600 Résolution : 0,25

Période de calcul de la moyenne pour la mesure du vent en secondes

wndOrientation 0 0 = réseau orienté vers le haut 1 = réseau orienté vers le bas

Orientation du réseau du WMT700

wndUnit 0** 0 = mètres par seconde 1 = miles par heure 2 = kilomètres par heure 3 = nœuds

Unité de vitesse du vent

wndVector 0 0 = calcul de moyenne scalaire Méthode de calcul de la moyenne du vent

* Le port de service COM1 est toujours défini par défaut sur 0 (protocole WMT700). Il est possible de modifier ce réglage à l’aide des commandes série si COM1 est nécessaire pour des communications spécifiques à un protocole. ** L’unité de vitesse du vent et l’interface de communication numérique COM2 sont définies dans le formulaire de commande. Le paramètre par défaut peut être l’une quelconque des options autorisées et peut être vérifié dans le code de configuration de l’appareil.

Page 217: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe E __________________________________________________ Profil WMT700 NMEA MWV

VAISALA _______________________________________________________________________ 215

Pour lancer la mesure continue, utilisez la commande START. Vous pouvez interrompre la mesure avec la commande STOP. Pour obtenir des instructions, consultez les sections START – Démarrage du mode de mesure continue et STOP – Arrêt de la mesure du vent en page 117.

Commandes WMT700 NMEA MWV Cette commande interroge les données du WMT700 lorsque le protocole WMT700 NMEA MWV est sélectionné.

$--<id>Q,MWV*<chk><CR><LF> Où

$ = En-tête de message -- = ID de transmetteur à deux caractères

de l’unité d’interrogation <id> = ID de capteur WMT700 à deux caractères ; AA à ZZ Q = Commande de requête (Query) , = Délimiteur de champ MWV = Formateur de phrase *<chk> = Champ de somme de contrôle

(XOR 8 bits, $ et * non compris) <CR> = Code de retour chariot, ASCII 0DH <LF> = Code de saut de ligne, ASCII 0AH

REMARQUE Pour utiliser le capteur WMT700 avec le profil WMT700 NMEA MWV, réglez le paramètre autoSend sur 0 pour permettre l’interrogation ou définissez un intervalle de sortie fixe à l’aide du paramètre autoInt. Si vous utilisez des messages automatiques, la valeur du paramètre autoSend doit être définie sur 20.

Page 218: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

216 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Message de données WMT700 NMEA MWV Le message de données WMT700 NMEA MWV se présente comme suit :

$<id>MWV,<dir>,<ref>,<spd>,<uni>,<sta>*<chk><CR><LF> Où $ = En-tête de message <id> = ID de capteur à deux caractères ; AA à ZZ MWV = Texte fixe <dir> = Angle du vent : de 0 à 359 degrés <ref> = Référence :

R = relative <spd> = Vitesse du vent <uni> = Unité de vitesse du vent :

K = kilomètres par heure M = mètres par seconde N = nœuds

<sta> = Statut : A = données valides V = données non valides

* = Texte fixe <chk> = Somme de contrôle (XOR 8 bits, $ et * non compris) <CR> = Code de retour chariot, ASCII 0DH <LF> = Code de saut de ligne, ASCII 0AH Exemple de commande et de réponse :

$IIWIQ,MWV*2F<CR><LF>

$WIMWV,045,R,011.63,N,A*09<CR><LF>

Interprétation de l’exemple de message :

- L’ID d’émetteur « II » interroge le message WMT700 NMEA MWV du capteur dont le paramètre d’adresse est défini sur « WI ».

- Le WMT700 répond avec l’ID d’émetteur « WI » et le message MWV requis. La direction de vent relative rapportée est de 045 degrés et la vitesse du vent est de 11,63 nœuds.

Relevés manquants

Lorsque des données sont manquantes du fait d’un problème de mesure, un « V » est affiché dans le champ de statut des messages NMEA. Les champs de vitesse et de direction du vent sont laissés vierges.

Page 219: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe F _______________________________________________________________ Accessoires

VAISALA _______________________________________________________________________ 217

ANNEXE F

ACCESSOIRES

Cette annexe répertorie tous les accessoires disponibles pour le WMT700.

Page 220: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

218 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

1304-061

Figure 58 Ensemble complet d’accessoires

Page 221: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe F _______________________________________________________________ Accessoires

VAISALA _______________________________________________________________________ 219

Les numéros suivants se rapportent à la Figure 58 en page 218 :

1 = Perche à oiseaux (WMT70BirdPerch) 2 = Cage de protection contre les oiseaux (WMT70BirdKit) 3 = Vérificateur d’absence de vent (WMT70Verifier) 4 = Vaisala WMT700 5 = Adaptateur pour WMT70FIX, WMT700FIX-POM et

WMT700FIX60-RST (228869) 6 = Adaptateur pour WS425FIX30, WS425FIX60 et WAC425

(228777) 7 = Adaptateur de montage en plastique pour tube de 60 mm

(WS425FIX60-POM) 8 = Adaptateur de montage en acier inoxydable pour tube de 60 mm

(WS425FIX60-RST). Également disponible en aluminium (WS425FIX60).

9 = Adaptateur de montage pour tube de 30 mm (WS425FIX30) 10 = Bras de support de capteur pour mât de 60 mm (WAC425) 11 = Adaptateur de montage en plastique pour tube de 60 mm

(WMT70FIX60-POM) 12 = Adaptateur de montage en acier inoxydable pour tube de 60 mm

(WMT70FIX60-RST) 13 = Adaptateur de montage universel pour WMT700 (WMT70FIX) 14 = Potence (WMT70CrossArm) 15 = Outil de serrage de câble (237888SP) 16 = Câbles avec fils dénudés

(227267SP, 227568SP, 228259SP, 237889SP, 237890SP) 17 = Câble Vaisala MAWS (227565SP) 18 = Câbles Vaisala AWS (229807SP, 227566SP) 19 = Câbles adaptateurs pour Vaisala WS425

(227569SP, 227570SP, 227571SP) 20 = Kit de connecteurs WMT700 à monter soi-même (WMT70Conn)

Page 222: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

220 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Cette page est volontairement laissée vierge.

Page 223: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

Annexe G _________________________________________________________________ Certificats

VAISALA _______________________________________________________________________ 221

ANNEXE G

CERTIFICATS

Cette annexe présente les copies des certificats émis pour le WMT700.

Page 224: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

GUIDE DE L’UTILISATEUR __________________________________________________________

222 ___________________________________________________________________ M211095FR-F

Page 225: GUIDE DE L’UTILISATEUR - Vaisala

www.vaisala.fr

*M211095FR*