70

Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку
Page 2: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

2 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Колонка редактора

Статьи

4 Вля палитра чувств

Типография Druckstudio GmbH из Дюссельдорфа

производит продукцию, воздействующую на орга�

ны чувств и предназначенную главным образом

для косметической промышленности.

12 И победу одержал ...

... FacForm из Бразилии. Эта небольшая типогра�

фия смогла стать широко известным полиграфиче�

ским предприятием, обладателем практически

всех национальных наград в течение нескольких

лет.

16 Шотландский виски в изысканной упаковке

� предмет экспорта номер один Шотландии. Основ�

ным производителем высококачественных этикеток

и упаковки для этого продукта является типография

из Глазго John Watson & Co. Ltd.

24 Белорусская компания "Поликрафт"

История предприятия началась в 1995 году, когда

два друга – выпускники Белорусского

Государственного Университета – Федор Босько и

Кирилл Рокашевич – решили попробовать свои

силы в издательской деятельности.

Калейдоскоп

26 Новости и репортажи

из мира Heidelberg

Уважаемые читатели!

В наши дни, для того чтобы выделяться на общем фоне, необходи�

мо прикладывать большие усилия. Творческих способностей и вы�

соких технологий уже недостаточно – решающим фактором явля�

ются ноу�хау. Использование этого фактора – единственный путь

к созданию наилучшего продукта из имеющихся ресурсов.

В качестве предисловия к серии статей, посвященных образова�

нию, мы публикуем высказанные в ходе уникальной дискуссии за

круглым столом мнения Генерального секретаря ООН Кофи А. Ан�

нана и признанных экспертов в области полиграфии, которые под�

черкивают решающую роль образования и профессионального

обучения в целом и их значение для полиграфии в частности. Вер�

нер Альбрехт, Директор нашего центра продаж в Германии и

Швейцарии, на примерах иллюстрирует важность обучения спе�

циалистов, особенно в секторах с высоким доходом.

В статьях о типографиях Druckstudio GmbH, Германия, John Wat�

son & Co. Ltd., Шотландия и FacForm, Бразилия рассказывается,

как получить прибыль путем правильного выбора места и момента

целесообразности продажи изделия. Кроме того, мы познакомим

вас с нашим новым устройством FoilStar для холодного тиснения

фольгой, представим машину клеевого скрепления Eurobind 4000

и раскроем секрет успеха печатной машины Speedmaster SM 102.

И наконец, но далеко не в последнюю очередь, мы познакомим вас

с Георгом Кремером и Юргеном Ридлингером, столь непохожими

друг на друга производителями красок.

Мы надеемся, что новый номер нашего журнала доставит вам удо�

вольствие и вызовет ваш интерес.

Приятного чтения!

Бернхард Шрайер (Bernhard Schreier)

Глава концерна Heidelberger Druckmaschinen AG

Вся палитра чувств

Немецкая типография Druckstudio GmbH

претворяет идеи клиентов в изделия, произ�

водящие мультисенсорное впечатление бла�

годаря использованию широкого ассорти�

мента лаков и запечатываемых материалов,

а также применяя разнообразные методы

растрирования и УФ�технологии. 4

Статьи

Содержание

Page 3: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Решения

34 Добро пожаловать в Лигу чемпионов!

Speedmaster SM 102, абсолютный чемпион в

формате 70х100, продолжает задавать новые

стандарты.

38 Безупречная печать

Немецкая типография Schlќter GmbH произво�

дит упаковку для фармацевтической промыш�

ленности. Управляющий директор Андреас

Шлютер рассказывает о своем опыте работы с

SM 102.

40 Холодный блеск с металлическим эффектом

Принципиально новое устройство FoilStar, раз�

работанное для печатных машин класса Speed�

master CD 74 и CD 102, позволяет выполнять

холодное тиснение фольгой на печатной

машине «в линию».

Новые разработки

42 Победа над кризисом

Вернер Альбрехт, Директор центра продаж в

Германии/Швейцарии о конкуренции на печат�

ном рынке Германии.

48 Джеймс Бонд машин клеевого скрепления

Его назначение? Скрепление высокохудожест�

венных каталогов и журналов. Его торговые

марки? Утонченность и качество. Его имя? Eu�

robind 4000.

Возможности

52 Образование – наилучшая сфера для инвестиций в эпоху

глобализации

Генеральный секретарь ООН Кофи А. Аннан о решающей роли обра�

зования в эпоху глобализации.

53 Саммит по образованию в Нью�Йорке

Эксклюзивный материал: Представители ведущих полиграфических

учебных заведений и университетов обсуждают значение образова�

ния и выдвигают конкретные требования.

Перспективы

62 Самые прекрасные дети матери�природы

Немецкий химик Георг Кремер специализируется на производстве

редких натуральных пигментов

66 "Радикальное сокращение времени сушки"

Юрген Ридлингер, Технический директор компании Flint Group Ger�

many GmbH, размышляет о современных тенденциях.

Информация

67 Полезные советы

68 Заявка на получение Heidelberg News

69 Письма читателей HN

69 Выходные данные

Наступление в области образования

Неразвитая система образования ставит страну в

экономически невыгодное положение. Семь

представителей ведущих полиграфических учебных

заведений и университетов из шести государств

собрались за круглым столом, чтобы обсудить проблемы

образования в своих странах. 52

Новые разработки

3

Contents

Победа над кризисом

Интервью с Вернером Альбрехтом. Директор

центра продаж в Германии/Швейцарии о вызовах

и возможностях, стоящих перед немецкой и

европейской полиграфией. 42

Возможности

Page 4: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

4 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

DRUCKSTUDIO GMBH, ДЮССЕЛЬДОРФ, ГЕРМАНИЯ

Они производят нечто необычное. Работники типографии Druckstudio GmbH из Дюссельдорфа

чувствуют себя в своей стихии, работая над проектами, от которых в отчаянии отказались другие типографии.

Они претворяют идеи клиентов в печатную продукцию, производящую мультисенсорное впечатление

благодаря использованию разнообразных методов растрирования, УФ�технологии,

а также различным способам послепечатной обработки всевозможных запечатываемых материалов.

В основе деятельности компании лежит передовая технология, и этот подход вполне оправдывает себя:

клиенты остаются верными поклонниками продукции типографии.

Вся Палитра Чувств

Page 5: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

5

Статьи

У них одна страсть к высококачественным эстетическим изделиям: Вернер Дрекслер, основатель и Управляющий директор Druckstudio GmbH, и УрсулаРауш, Директор центра обучения Shiseido (оба из Дюссельдорфа), изучают новый постер для косметической промышленности.

Page 6: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

6 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

Внешний вид, ощущение, запах – продукты типографии DruckstudioGmbH, Дюссельдорф обращены ко всем органам чувств, оставляядлительное эмоциональное впечатление у самых взыскательныхклиентов компании.

Page 7: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

7

Статьи

ернер Дрекслер (Werner Drechsler) ни минуты не

сидит спокойно. Во время нашей беседы он то вертит

в руках карандаш, то пытается поставить его вертикаль�

но на своем рабочем столе. Периодически Управляющий типографии

вскакивает с кресла, чтобы принести какой�нибудь оттиск из шкафа.

И тем не менее, у вас не складывается впечатление, что этот человек ис�

пытывает беспокойство или неловкость. Напротив, 52�летний Вернер

излучает радостную жизненную силу, заставляющую его постоянно

браться за совершенно новые проекты. Это именно та жизненная сила,

которой полны картины французского художника Кристофа Буше, выве�

шенные в доме и офисе его почитателя Дрекслера. И это жизнеутверж�

дающее настроение передается зрителю точно так же, как страсть к пре�

красному владельца этих картин.

Столь "энергетическое" окружение находится в полном согласии с

твердым намерением Дрекслера добиться поставленных целей и посвя�

тить всю свою жизнь творчеству. Но он не из категории исполнителей –

он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

убежден: "При сегодняшней конкуренции побеждает самый быстрый.

Все дело в том, кто придет к финишу первым, это касается и выявления

новых тенденций, и использования новых технологий, и максимально

быстрого запуска в производство. А что касается качества, то оно всегда

должно быть на высоте". Дрекслер всегда был в числе первых. Восемнад�

цать лет назад он начал работу, используя одну из первых печатных ма�

шин, оснащенную встроенной лакировальной секцией. Деловой парт�

нер Дрекслера Рольф Альберс (Rolf Albers) занимается офсетной УФ�

печатью уже 11 лет. Страсть к новому в сочетании с подходом,

ориентированным на расширение ассортимента услуг, привела к устой�

чивому росту объема продаж компании на протяжении 29 лет, начиная с

момента ее образования в 1977 году. В 2006 финансовом году типогра�

фия Druckstudio GmbH, насчитывающая 40 работников, стремилась до�

стичь 30�процентного роста объема продаж, доведя его до 7,67 миллиона

долларов США (6 миллионов евро), что означало четырехкратное увели�

чение прибыли компании. Дрекслер добился этих триумфальных дости�

жений благодаря заблаговременному подбору своих преемников. Новое

поколение в лице Дирка Пуслата (Dirk Puslat) и Мартина Пицека (Mar�

tin Piszczek) уже занимает ведущее положение в совете управляющих.

Рынок состоятельных потребителей. База компании насчитыва�

ет 1000 клиентов, включая средние компании (70 %) и агентства (30 %);

все они прекрасно осознают, что их заказы находятся в надежных руках

специалистов дюссельдорфской типографии. Клиентов полностью удовле�

творяет качество продукции, получаемой с помощью передовых техноло�

гий. Это происходит потому, что многие из них – самые взыскательные

участники рынка, придающие особое внимание высококачественному

внешнему виду своей продукции. Среди клиентов типографии такие косме�

тические фирмы, как Shiseido или лидер мирового рынка L'Orеal с прослав�

ленными отделениями Lancоme, Vichy, Garnier, Biotherm, Jade Maybelline,

Helena Rubinstein и Armani, производитель автомобилей Mazda, телеком�

муникационный гигант Vodafone и производитель одежды Falke. Столь

внушительная клиентская база обеспечивает относительный иммунитет

компании к спадам в мировой экономике, поскольку спрос на предметы

роскоши редко снижается в периоды экономической депрессии, к тому

же при этом происходит резкий рост промежуточных сегментов рынка.

Кроме того, типография не зависит от одного конкретного клиента.

В

“При сегодняшней конкуренции побеждает тот, кто

быстрее. Главное – первому уловить новые тенденции”.

Вернер Дрекслер проверяет аромат. Для тогочтобы ощутить запах ароматизированного лака,достаточно потереть оттиск.

Page 8: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

8 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

Около 60% объема продаж обеспечивают 20 клиентов, причем ни один из

них не приносит более 10% от этого показателя.

Мекка творческих идей. Немецкие головные офисы многих круп�

ных клиентов типографии, в числе которых немало известных космети�

ческих компаний, расположены именно в Дюссельдорфе. Этот крупный

город с населением 570 000 человек в настоящее время переживает пе�

риод бурного роста и становится настоящей Меккой для творческих лю�

дей. Отчасти это связано с тем, что Дюссельдорф – это средоточие мно�

гочисленных музеев, галерей, дизайнерских бутиков. Он привлекает

своей традиционной авангардной архитектурой, пейзажами, открываю�

щимися при прогулке по Рейну. Ведущие мировые архитекторы, такие

как Франк Гери и Зака Хадид, отметили этот город неповторимой эсте�

тикой своих творений, по форме и материалу напоминающие скульпту�

ры гигантского размера.

С непревзойденной легкостью Дюссельдорф удовлетворяет все вку�

сы: модные холлы с умопомрачительными диванами, на которых можно

отдыхать, вальяжно потягивая коктейль, прогулки по берегам Рейна, по

ультрамодной Media Harbour Медиагавани или старому городу с лаби�

ринтом аллей, придающих ему сельский вид, и аппетитная еда с кружкой

темного пенистого пива… Когда Вернер Дрекслер рассказывает о Дюс�

сельдорфе, он превращается в поэта: "Дюссельдорф – замечательный го�

род. Я не могу представить более высокого качества жизни, чем здесь.

Этот регион является домом для 9 миллионов человек с покупательной

способностью выше среднего уровня. Инфраструктура также исключи�

тельна". Конечно, все эти достоинства привлекают и конкурентов: в

Дюссельдорфе около 180 типографий.

Но лишь нескольких руководителей этих типографий посещает

мысль конкурировать с Вернером Дрекслером. Именно высокий жизнен�

ный уровень города и развитая инфраструктура стали главной причиной

того, что примерно 30 лет назад он начал свой собственный бизнес. Бу�

дучи 23�летним молодым человеком, Дрекслер возглавил небольшую ти�

пографию в пригороде Дюссельдорфа, получив к тому времени специаль�

ность печатника и степень в области полиграфии. Он не придумывал ни�

чего особенного для рекламы, а просто распространял флаер с

бесплатным образцом духов. Надпись на флаере гласила: "Если вы в те�

чение месяца будете пользоваться услугами моей типографии, то на сэ�

кономленные деньги вы каждый месяц сможете покупать жене, секре�

тарше или подружке большой флакон духов". Сейчас Дрекслер вспоми�

нает об этом с улыбкой. Отклик был настолько ошеломляющим, что ему

пришлось нанять двух постоянных работников на полный рабочий день

и привлечь своих знакомых однокурсников из технического колледжа

Рольфа Альберса (Rolf Albers) и Губерта Шпицнера (Hubert Spitzner),

которые стали его партнерами.

Умелое обольщение. Подстегиваемый достигнутым успехом, он в

1979 году перешел от экспресс�печати к "настоящему печатному бизне�

су", оснастив производство машинами Heidelberg. Спустя четыре года

Вернер Дрекслер первым в регионе ввел в эксплуатацию печатную маши�

ну, оснащенную лакировальной секцией «в линию». Понимание потребно�

стей рынка Дрекслером проявилось в полной мере и здесь. Поистине он

“Мы сразу осознали огромный потенциал УФ�технологии,

поскольку она позволяет нам создавать исключительно

красивые изделия”.

Перламутр создает классический глянцевый эффект.

Клаус Пуппингхаус готовит высекальнуюформу для очередного задания.

Page 9: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

9

был настоящим обольстителем в положительном смысле этого слова,

обольстителем, который не уговаривает, а убеждает клиентов. Он завое�

вал важных заказчиков, предложив выполнить специальную послепечат�

ную обработку их продукции дисперсионным лаком в качестве бесплатно�

го бонуса. "Я ловил клиентов на дисперсионный лак, – вспоминает талант�

ливый бизнесмен, до сих пор довольный своей выдумкой. – Нашим

конкурентам приходилось отдавать свою продукцию на сторону для дис�

персионного лакирования. Мы были непобедимы”.

Создавая новые рынки. Производство уникальных привлека�

тельных продуктов продолжает оставаться основным направлением

стратегии компании. В 1996 году Дрекслер обнаружил, что на рынке су�

ществует большая потребность в УФ�технологии. "Мы сразу осознали ее

огромный потенциал, поскольку с ее помощью нам удалось создать ис�

ключительно красивые изделия и оставить конкурентов далеко позади",

– говорит он. Используя УФ�технологию, печать на таких "сложных" ма�

териалах, как пленки, пластик и металлизированная бумага, перестала

быть проблемой. Кроме того, сокращается время изготовления продук�

ции, которая передается из печатного цеха непосредственно на послепе�

чатную обработку. Druckstudio изготавливает 5 % заказов с использова�

нием УФ�печати, и эта цифра постоянно растет.

В основе стратегии Дрекслера – использование передовой техноло�

гии. Чрезвычайно важно, чтобы типография работала на поистине со�

временном уровне, сохраняя репутацию одного из самых передовых

предприятий Германии. Типография изучает новые разработки от Hei�

delberg, и как только они появляются на рынке, одной из первых модер�

низирует свое производство. Предприятие, занимающее площадь 2500 м2,

производит в основном брошюры и книги максимальным объемом до 200

страниц, а также складные картонные коробки, вкладки в газеты, ката�

логи и папки. Работая с диапазоном запечатываемых материалов плот�

ностью от 50 г/м2 до толщины в 0,8 мм, тиражи типографии составляют

от 5000 до 50 000 оттисков. В то же время типография иногда выполняет

заказы в 50 оттисков очень высокого качества, например для коммерче�

ских директоров крупных косметических фирм, которые рекламируют

свои предметы роскоши с помощью изысканно оформленных брошюр,

напечатанных на ламинированной металлизированной бумаге со всевоз�

можными спецэффектами. С другой стороны, неотъемлемой частью по�

вседневной деятельности компании является выпуск 5 миллионов вкла�

док в газеты.

Внешний вид, ощущение, запах. В просторных производст�

венных помещениях 10 печатников работают 6 дней в неделю. Пятикра�

сочный Speedmaster SM 52 с лакировальной секцией «в линию», ИК� и

УФ�сушками эксплуатируется в три смены 24 часа в сутки. Кроме Sped�

master SM 52, в печатный парк оборудования типографии вошли также

пятикрасочные CD 74 и CD 102, обе с лакировальной секцией и ИК�суш�

кой, и двукрасочный Printmaster. Все печатные машины произведены

менее года назад.

Андреас Шпур вводит данные позаданию на пульте управления PrinectCP2000 Center...

... и заправляет печатные секции на Speedmaster CD 74+5 слакировальной секцией, который используются главным образомдля производства складных картонных коробок.

Статьи

Page 10: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

10 • Выпуск 258 • 2007

Еще два печатника работают на оборудовании для тиснения, высечки

и перфорации. Руководитель типографии рассказывает: "Speedmaster

SM 52 – чрезвычайно гибкая печатная машина, которую мы в настоящее

время используем для выполнения заказов на УФ�печать два раза в неде�

лю. Обычно это изготовление обложек для брошюр с высоким глянцем

или УФ�лакирование серебряной и поликарбонатной пленки толщиной

от 0,2 до 0,5 мм".

Две крупноформатные машины Speedmaster CD 74 и CD 102 – печа�

тают на материалах толщиной до 1 мм. На них обычно выполняются за�

казы по выпуску складных картонных коробок тиражом от 20000 до

50000, а также коммерческие тиражи, требующие очень высокого каче�

ства. Почти 60 % всей продукции лакируется дисперсионными или УФ�

лаками непосредственно в Druckstudio GmbH. "Мы производим весь ас�

сортимент упаковки для косметической компании Marbert", – с гордос�

тью сообщает Вернер Дрекслер.

Типография использует преимущества CD 74 и 102 при крупнофор�

матной печати на темной поверхности. "Это наш хлеб насущный, – за�

мечает Дрекслер. – Проводка листа без отмарывания означает, что мы

больше не нуждаемся в маскировании. Оттиск транспортируется на

воздушной подушке и ни с чем не контактирует, что позволяет нам бы�

стро печатать, а следовательно, быстро выполнять задания". Понятно,

что во всех случаях важную роль играет индивидуальное или комби�

нированное лакирование, включая нанесение перламутровых, глянце�

вых и ароматизированных лаков, а также выборочное лакирование.

Ассортимент изысканно оформленных оттисков огромен. Вас так и

тянет прикоснуться к ним, понюхать, провести рукой по пленке и по ше�

роховатым или бархатистым материалам и ощутить кончиками пальцев

тиснение.

Для выполнения заданий, требующих самого высокого качества,

Druckstudio GmbH работает над заказом совместно с другой типографией,

своим партнером. Кооперация полностью оправдывает себя, обе компании

сертифицированы в соответствии со стандартом качества офсетной печа�

ти и используют решения в области управления цветом Prinect Color So�

lutions. "Мы печатаем на одинаково высоком уровне", – подчеркивает

Дрекслер. Тот факт, что все печатные машины находятся в идеальном ра�

бочем состоянии несмотря на непрерывное производство, является заслу�

гой сервисной системы Heidelberg, включающей быстрый анализ неис�

правностей путем дистанционной диагностики. "Мы полностью полагаем�

ся на круглосуточное сервисное обслуживание от Heidelberg. Кроме того,

мы соблюдаем предписанный режим техобслуживания и очистки".

Качество прежде всего. Исключительно высокий уровень качества

продукции начинается со стадии допечатной подготовки. Десять работни�

ков, изготавливающих около 1500 печатных форм в месяц, в своей работе

используют современное графическое программное обеспечение, цвето�

пробу и технологию растрирования. Например, компания использует

стандартные, стохастические (частотно�модулированные) растры или

растры megadot, в зависимости от задания. ЧМ�растр (стохастическое

растрирование Prinect) позволяет устранить нежелательный муаровый

эффект, придавая коже на рекламных материалах для косметической про�

мышленности гладкий бархатистый внешний вид. Этот исключительно

тонкий растр создает также почти пространственный эффект, который ти�

пография применяет для печати "металлических" изделий, таких как рос�

кошные шариковые ручки. Их серебро выглядит настолько "настоящим",

что у вас появляется желание дотронуться до них. ЧМ�растры дают воз�

Heidelberg News • Статьи

Page 11: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

11

Статьи

Дополнительная информация:

Druckstudio GmbHProfessor�Oehler�Strasse 10 40589 DќsseldorfGermanyТел.: +49�(0)�211�77 09 63�0Факс: +49�(0)�211�77 09 63�11E�mail: [email protected]

www.heidelberg.com/hd/SM52www.heidelberg.com/hd/CD74www.heidelberg.com/hd/CD102

можность получать резко очерченные цветные и черные фигуры на черном

фоне в каталогах одежды.

Безграничная преданность. Десять сотрудников отделения допе�

чатной подготовки и пятнадцать их коллег в отделении послепечатной обра�

ботки работают обычно в полторы, а при необходимости и в три смены. В от�

делении послепечатной обработки основное внимание уделяется фальцов�

ке, кроме того, здесь эксплуатируются две резальные машины Polar и

вкладочно�швейно�резальная машина с шестью секциями. Компания полно�

стью полагается на три фальцевальные машины Stahlfolder от Heidelberg.

"Все наши служащие – высокомотивированные и высококвалифици�

рованные работники", – с гордостью отмечает Дрекслер во время экс�

курсии по типографии. Он обращается ко всем сотрудникам по имени и

со всеми поддерживает хорошие отношения. "Мы – единая команда. На

ежеквартальных собраниях мы обсуждаем все вопросы с нашими работ�

никами и знакомим их с важными показателями работы компании", – го�

ворит он. Решения тоже часто принимаются совместно; так, например,

был решен в начале года вопрос о назначении двух новых менеджеров по

продажам. Их назначение послужило поводом для обсуждения серьез�

ной проблемы: следует ли нанимать для обработки растущего потока за�

казов дополнительный персонал или работать сверхурочно. Служащие

типографии выбрали второе, несмотря на то что с апреля 2006 года они

уже работали по воскресеньям и официальным выходным дням, за что,

конечно, получили доплату.

Право на собственное мнение вдохновляет. Сотрудникам

типографии предоставлено право вносить свои предложения, особенно

когда речь идет о поддержании высокого качества продукции. "Мы не

можем допустить жалоб клиентов на наше изделие. Это будет конец

фирмы, – объясняет руководитель типографии. – В результате мы созда�

ли систему контроля на каждой стадии производства. Лица, виновные в

выпуске некачественной продукции, не получают оплату за время, кото�

рое они тратят на перепечатку, – оно просто вычитается из табеля работ�

ника. Такая стратегия принесла нам успех: число жалоб (внутри типо�

графии) сократилось на 30 %".

Высокий уровень качества продукции и правильная стратегия озна�

чают, что компания процветает. В настоящее время типография рабо�

тает на 110 % своей мощности. Такая нагрузка не оставляет Вернеру

Дрекслеру много времени для отдыха – его рабочий день длится 14 ча�

сов, он доступен для своих клиентов с 24 до 7. Уже пару лет он "подза�

ряжает" свои "батарейки", играя в гольф. Если есть возможность, он

играет днем каждую среду и по выходным. Он даже добился громадно�

го гандикапа 11,3. "Я думаю, что гольф стал для меня своего рода ауто�

тренингом", – говорит Вернер и мгновенно исчезает. Что вы хотите, се�

годня среда…

Многообразна природа печати: дизайн каталога стильныхпарфюмерных изделий, разработанного экспертами изДюссельдорфа, выглядит как пуристская брошюрастандартов корпоративного дизайна бренда.

Page 12: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

И победу одержал ...

12 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

Г�н Нунеш, Ваша типография располо�

жена на северо�востоке Бразилии. Влияет

ли географическое положение компании на ее

успех?

ФРАНСИШКУ ДЕ АССИШ НУНЕШ: Типогра�

фия FacForm была основана в городе Ресифе, рас�

положенном на северо�востоке Бразилии в районе

Сертао. Он славится своими живописными пляжа�

ми и сильными людьми. У города богатая события�

ми история, здесь живет много художников и та�

лантливых ремесленников. Именно из окружающей природы, из

творчества этих людей мы черпаем всю нашу энергию, вдохновение

и творческие силы. Мы превращаем красоту, живописные ландшаф�

ты и поэзию родной земли в печатные изделия. Я убежден, что на�

ше географическое положение – основа успеха компании.

Став обладателем этих наград, у вас, наверное, нет

отбоя от заказчиков?

ФРАНСИШКУ ДЕ АССИШ НУНЕШ: К сожалению, не все так

просто. Чтобы добиться успеха, приходится упорно трудиться каж�

дый день. В течение 18 лет я работал печатником, но, увы, был ли�

шен возможности использовать все свои идеи, поскольку не мог

влиять на подбор работников, выбор бумаги, красок и технологий.

Однако с тех пор как в 1992 году я открыл свое собственное дело,

мы стали производить только высококачественную продукцию и

всегда укладывались в самые сжатые сроки. Скоро мои клиенты об�

ратили на это внимание. Но я никогда не сидел сложа руки, ожидая,

пока клиент сам постучится в мою дверь.

В привлечении клиентов Вы проявляете такое же

творчество, как и в оформлении ваших изделий?

ФРАНСИШКУ ДЕ АССИШ НУНЕШ: Да, и в маркетинге я взял

все в свои руки. Например, однажды я изготовил десять красивых

календарей и отправил их по почте самым крупным компаниям ре�

гиона, напечатав на каждом адрес и логотип компа�

нии�адресата. Вы не поверите, но восемь из них раз�

местили у нас свои заказы. Конечно же, такой успех

очень стимулирует.

Откуда Вы берете идеи для оформления

своих уникальных календарей и упаковки?

ФРАНСИШКУ ДЕ АССИШ НУНЕШ: Я влюблен в

полиграфию. Моя безграничная любовь к родному

краю находит воплощение в идеях оформления ка�

лендарей. Я пытаюсь осмыслить все, что я вижу, чув�

ствую и так высоко ценю на своей родине. Идеи для оформления

продуктов приходят в процессе контактов с агентствами, художни�

ками или журналистами. Кроме того, мы много экспериментируем,

чтобы каждое изделие было действительно уникальным – наша по�

слепечатная обработка и отделка поражают клиентов.

Вначале творческая работа была для меня нелегким заняти�

ем. В то время я все еще работал на печатных машинах, порой по

18 часов в сутки. Теперь, когда мои служащие взяли эту работу на

себя, у меня появилось больше времени для творчества, хотя мой ра�

бочий день составляет 12 часов.

Все идеи для оформления упаковки и календарей я генерирую

сам. Я всегда уделяю особое внимание послепечатной обработке и

отделке. Это совсем не означает использование только сложной пе�

чатной технологии и сложных схем фальцовки. Творчество очень

близко моей душе, я имею в виду, что можно добиваться отличных

визуальных эффектов и простыми методами. Огромную роль играет

технология, ее высокий уровень необходим для получения высоко�

качественных изделий. Именно поэтому мы печатаем на Speedmas�

ter CD 74 и используем оборудование Heidelberg для послепечатной

обработки. Очень важны порядок и чистота в типографии, ведь мы

поддерживаем тесные отношения с нашими клиентами. Когда они

приезжают к нам, они должны видеть профессиональную работу.

.... FacForm. Выигрывая последние несколько лет один приз за другим, типография из Ресифе, насчитывающая

40 сотрудников, стала одной из самых известных типографий Бразилии. Компания специализируется на произ�

водстве нестандартной упаковки и календарей. В своем эксклюзивном интервью журналу Heidelberg News владе�

лец FacForm Франсишку де Ассиш Нунеш (Francisco de Assis Nunes), которого все называют просто Чико, делится

секретами своего успеха.

FACFORM, БРАЗИЛИЯ

Page 13: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

13

Статьи

Типография FacForm привлеклановых клиентов, создав для нихперсональные календари. На рисунке вы видите "майский" листкалендаря.

Page 14: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

14 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

Page 15: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Статьи

Это как в ресторане: если на кухне грязно, никто не поверит, что там

хорошо кормят.

Расскажите о ваших клиентах.

ФРАНСИШКУ ДЕ АССИШ НУНЕШ: Примерно 60 % наших кли�

ентов сами занимаются творческой работой, я имею в виду реклам�

ные агентства, остальные 40 % – промышленные предприятия. Рек�

ламная продукция, такая как брошюры, флаеры и каталоги, составля�

ет 85% заказов, остальные 15% – это календари и нестандартная

упаковка. Именно в этой области мы завоевали большинство наград.

Чисто творческая работа приносит удовольствие и некоторый доход,

но жить на нее невозможно. Поэтому необходимы "постоянные" зака�

зы. Однако эти уникальные изделия посылают нашим клиентам свое�

го рода сигнал: FacForm отлично справляется со сложными задания�

ми, поэтому ваши заказы находятся в надежных руках.

В чем Ваш самый большой успех?

ФРАНСИШКУ ДЕ АССИШ НУНЕШ: O, вне всякого сомнения, в

признании, которого мы добились, завоевав многочисленные награ�

ды. Мы участвуем в национальных и международных конкурсах

лишь четыре года, а завоевали уже 11 бразильских и две междуна�

родные награды. Самый большой наш трофей мы выиграли в

2005 году здесь, в Бразилии, когда 7 из 15 представленных нами из�

делий дошли до финальной стадии и попали в "первую шестерку".

Более того, два года подряд мы занимали первое место в категории

"Технологические новшества". Этот конкурс, которому уже 15 лет,

можно назвать "Академией полиграфических искусств" полиграфи�

ческой промышленности Бразилии, а награда Фернандо�Пини, вру�

чаемая Бразильской ассоциацией полиграфической промышленнос�

ти (ABTG – Associacao Brasileria de Tecnologia Grаfica), вполне со�

поставима для нас с "Оскаром". Вот почему его знаменитое

восклицание теперь относится и к нам: "И победу одержал... Fac�

Form!". Клиенты, друзья, словом все, кто прямо или косвенно участ�

вовал в этом событии, признали наш успех.

15

Дополнительная информация:

FacForm Impressos LtdaRua Barao de Agua Branca 521 51160�300 Recife BrazilТел.: +55�(81)�33 39 65 66E�mail: [email protected]

www.heidelberg.com/hd/CD74

Ресифе и Сертао

Город Ресифе с населением около 1,5 миллионов человек являет�ся столицей штата Пернамбуку. Его часто называют БразильскойВенецией, которую он напоминает множеством каналов, рек имостов. Город расположен на трех островах, в месте пересечениядвух рек – Беберибе и Капибарибе, – и насчитывает 39 мостов и50 каналов. Прибрежные рифы (по�португальски "ресифе" означа�ет "риф") дали название городу. Торговый порт – главный порт се�веро�восточной Бразилии. Город и регион в целом с населениемсвыше 2,7 миллионов человек славятся своими прекрасными пе�счаными пляжами и пользуются заслуженной мировой репутаци�ей рая для туристов.

К западу от Ресифе расположен полупустынный район Сертао.Основная растительность этого района состоит из кактусов и ко�лючих кустарников – единственных растений, приспособившихсяк здешней жаре и отсутствию воды. Эта территория площадью800 000 км2 занимает почти весь северо�восток Бразилии и пре�рывается небольшими участками тропического леса и саванны.В Сертао, примерно в 80 километрах от Ресифе, родился и выросФрансишку де Ассиш Нунеш. Жители Сертао имеют репутацию хо�роших и трудолюбивых работников.

1, 6, 7, 11: Листы календаря с типичными сценами жизниСертао (на северо+востоке Бразилии).2, 8, 9, 12: Ручная работа – нормальное явление втипографии FacForm. Производимая вручную легкая работа –составная часть успеха компании, этим Чико особенногордится.3, 5: Высокий профессионализм работников и высокиетехнические стандарты обеспечивают великолепное качествопродукции.4: Со стороны улицы типография выглядит яркой иаккуратной.10: Чико и его жена Аизла Жардим на пляже в Ресифе.

Page 16: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Heidelberg News • Статьи

16 • Выпуск 258 • 2007

Представители династии полиграфистов с богатыми традициями: Джон Уотсон,кавалер ордена Британской Империи, и его жена Кирсти в своем шотландском

поместье Bankell House.

Page 17: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

17

Статьи

Виски – символ Шотландии, такой же, как волынки и Лох�Несс. Этот напиток янтарного цвета

пользуется неизменным спросом. Насыщенный вкус сделал виски "королем алкогольных

напитков" в глазах ценителей по всему миру. Не удивительно, что Джон Уотсон также ощущает

себя немного королем. На рынке этикеток для шотландского виски его типографии

принадлежит доля почти в 50 %. За свои заслуги перед полиграфией Шотландии и за

благотворительную деятельность он удостоился награды от Ее Величества Королевы.

Page 18: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

18 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

Ивы утверждаете, что это Шотландия? Вместо зара�

нее сформировавшегося в голове стереотипа с дож�

дями и холодным ветром Глазго встречает гостей

температурой 30°C в тени. Заботливая жизнерадо�

стная парочка водрузила дорожный конус на памят�

ник герцогу Веллингтону, восседающему на верном

коне прямо напротив Галереи современного искус�

ства, защитив многострадальную благородную голову от солнечного удара.

В восьми кварталах на север в офисах компании John Watson & Company

на полных оборотах работают вентиляторы, но польза от них весьма отно�

сительная. В сложившейся ситуации Глава компании Джон Уотсон (John

Watson) принимает решение угостить весь штат сотрудников, состоящий

из 76 человек, мороженым. "Мистер Уотсон – замечательный хозяин, он

действительно заботится о своих служащих", – говорит Энн Рэлстон (Anne

Ralston), отвечающая в компании за работу с клиентами.

Вскоре Уотсон самолично появляется в офисе. На нем темно�синий кос�

тюм, гармонирующий с голубой рубашкой. "Килты мы оставляем для специ�

альных случаев, таких как бракосочетание. Их очень долго надевать, по�

скольку один килт шьется примерно из семи ярдов шотландки", – рассказы�

вает 58�летний руководитель. Однако, хотя килты совершенно непрактичны

для повседневной жизни, "босс" просто не в силах устоять перед очаровани�

ем шотландки. Он нашел выход – пол его офиса украшает клетчатый ковер.

Излишне говорить, что это цвета клана Уотсона: сине�зеленый с тремя жел�

тыми полосами и пересекающими их красной и темно�синей линиями.

Почтенная династия полиграфистов. Уотсон представляет вось�

мое поколение династии печатников, чьи корни уходят к 1824 году, году

расцвета промышленной революции. Харизматический руководитель с

гордостью демонстрирует экземпляр издававшегося в Глазго сатирическо�

го журнала "The Looking Glass" ("Зеркало") с цветными литографскими от�

тисками, на своих страницах высвечивавший острые социально�политиче�

ские проблемы, такие как рост загрязнения окружающей среды или неуме�

ренное потребление виски населением. "Раньше мы полагали, что наша

типография была основана в 1851 году. Но в прошлом году мне позвонил

знакомый, который на "развале" отыскал экземпляр "Зеркала" с надписью

"Напечатано в типографии John Watson, Глазго, 1824". Поистине бесцен�

ная находка", – рассказывает Уотсон с энтузиазмом.

Благородные устремления его предшественников, вероятно, позволили ти�

пографии добиться успеха, но результаты деятельности Уотсона не идут с этим

ни в какое сравнение. Достаточно взглянуть на витрину в его офисе. Перед ва�

ми по меньшей мере две дюжины бутылок шотландского виски в соперничест�

ве за внимание посетителей, как модели на подиуме, щеголяют изысканными

этикетками, порой желая "надеть на себя" что�то более традиционное.

Компания из Глазго производит свыше 500 миллионов этикеток в год,

удовлетворяя потребности более 50 % рынка шотландского виски. Око�

ло 70 % объема продаж типографии, что составляет примерно 14 милли�

онов долларов США (10,9 миллионов евро), в прошлом году приходилось

именно на этот рынок. Остальная продукция – высококачественные

коммерческие задания. Время от времени этот коренной житель Глазго

наслаждается в конце дня добрым глотком виски в своем викторианском

поместье Bankell House, где он живет с женой и четырьмя сыновьями.

Как правило, Джон пьет этот напиток неразбавленным и лишь изредка

запивает его маленьким глотком минеральной воды комнатной темпера�

туры, что позволяет более тонко ощутить аромат напитка.

Противоположность хорошему вкусу. Трудно поверить, что та�

кой ценитель виски, как Уотсон, обязан своей карьере производителя

этикеток какому�то непонятному вареву. Это произошло еще в 1975 году.

Один из друзей предпринимателя совершил скандальное преступление.

“Мы не можем позволить себе почиватьна лаврах, мы должны быть впостоянном поиске. Наш бизнес – это бег наперегонки со временем”.

Бутылка виски без этикетки "от Джона Уотсона" – исключение из правила.Управляющий директор Роберт МакЛахлэн ( Robert McLachlan) иУправляющий Джон Уотсон беседуют в магазине.

Page 19: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

19

Статьи

Слово "виски" происходит от кельтского "uisge beatha", что означает "вода жизни". Помимо ячменя и дрожжей, виски содержит большое количество воды,причем ее чистота и происхождение (например, из озера Лох+Ломонд, на фотографии) оказывают решающее влияние на вкус напитка.

Джексон Бауден (Jaxon Bowden) моет пятикрасочный SM 74 с лакировальной секцией.

Он смешал вино и виски и назвал полученную смесь "Scotsmac". Напи�

ток стал пользоваться сенсационным успехом. "Этот напиток стал насто�

ящим золотым источником, и мы печатали этикетки для него на пятикра�

сочной печатной машине Printmaster GTO, – вспоминает Уотсон. –

Иногда, чтобы преуспеть в своем бизнесе, нужен лишь небольшой тол�

чок, и, я полагаю, в данном случае провидение было на нашей стороне".

Типография извлекла прибыль из консолидации шотландского рынка.

В течение 1980�х годов произошло слияние многих винокуренных заво�

дов, а некоторые были куплены многонациональными корпорациями по

производству алкогольных напитков. Они контролировали производст�

во таких всемирно известных марок виски, как Chivas Regal, Glenlivet,

Bowmore и Glenfiddich, а также производили и рекламировали различ�

ные марки джина, водки и сливочного ликера. Это привело не только к

диверсификации брендов в портфеле заказов типографии, но и к резко�

му увеличению количества сделок. Близость к клиентам также оказа�

лась большим плюсом. Многие производители виски имеют свои разли�

вочные предприятия в большом Глазго. Одним из таких предприятий яв�

ляется компания Morrison Bowmore Distillers Ltd., расположенная

примерно в пяти минутах к северу от центра города. Типография John

Watson не только производит этикетки, но также выпускает коробки и

цилиндрическую упаковку для многих солодовых напитков.

Дорога к разливочному предприятию ведет мимо викторианских до�

мов из песчаника и современных безликих зданий, мимо широких зеле�

ных участков, которые и дали городу его гэльское название Глазго, что

буквально переводится как "милое зеленое место". Вплоть до 1970�х го�

дов этот город с населением 650 000 человек жил главным образом за

Page 20: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

20 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

Типография John Watson & Co. Ltd. в Глазго печатает широкий ассортимент этикеток и упаковки для безалкогольных и алкогольных напитков.

Page 21: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

21

Статьи

"Мы обладаем гибкостью и эффективностьюсплоченной команды. Приняв заказ ивыполнив его, мы сразу готовы к новойработе".

счет производства дымовых труб, а в настоящее время стал центром ме�

диа� и сервисных предприятий. Глазго со своими тремя университетами,

многочисленными музеями, художественными галереями и гигантскими

торговыми центрами привлекает больше туристов, чем романтический,

но по�провинциальному спокойный Эдинбург.

Это город для любителей повеселиться. В шикарном квартале Mer�

chant City огромное количество ресторанов, пабов и кафе предлагают по�

сетителям вкусно поесть, выпить и развлечься. И, конечно, шотланд�

ский виски занимает главное место в любом меню, его подают с хаггисом

(острым мясным блюдом) или просто в виде глотка односолодового вис�

ки, изготовленного на острове Айлей.

Виски Bowmore производят на маленьком островке Гебридского архи�

пелага Айлей. Его придымленный, слегка торфяной аромат пропитывает

воздух на разливочном предприятии в Глазго, так что вы буквально с каж�

дым вдохом ощущаете его. "За последние годы объем продаж виски посто�

янно растет, в частности из�за появления новых рынков в Азии. Этот товар,

например, предназначен для Китая", – объясняет Иан Хэмилтон (Ian

Hamilton), Руководитель отдела закупок в Боуморе. Бутылки на конвейе�

рах стоят в очереди за этикеткой, обработка занимает секунду, и вот они

уже заполнены жидкостью медового цвета, которую двенадцать лет выдер�

живали в дубовых бочках. "Рынок виски – жесткий бизнес. Поэтому мы

так высоко ценим наши великолепные партнерские отношения с Джоном

Уотсоном, с которым сотрудничаем уже почти 20 лет. Джон надежно и бы�

стро поставляет нам товар первоклассного качества", – рассказывает Хэ�

милтон.

Эффективность сплоченной команды. Конкуренция распрост�

ранилась и на печатный сектор. "Мы не можем позволить себе почивать

на лаврах, мы должны быть в постоянном поиске. Наш бизнес – это бег

наперегонки со временем", – объясняет содиректор Роберт МакЛахлэн

(Robert McLachlan). С ним согласен и Джон Уотсон: "С нашими 76 работ�

никами мы обладаем гибкостью и эффективностью единой команды. При�

няв заказ и выполнив его сразу, готовы к новой работе". С таким стреми�

тельным подходом клиенты сталкиваются, как только обратятся в компа�

нию. Каждый клиент, позвонивший в типографию, получает мгновенный

квалифицированный ответ от специалиста по обслуживанию заказчиков.

"Мы работаем по принципу "единое окно" и предоставляем нашим заказ�

чикам все, в чем они нуждаются, из одного источника, начиная от оформ�

ления и фотографий и до готовых каталогов и этикеток. Кроме того, мы

всегда укладываемся в сроки", – подчеркивает Уотсон.

Это происходит только благодаря преданности и гибкости производ�

ственной команды. 76 служащих, из которых 7 работают в отделении до�

печатной подготовки, 25 – в отделении послепечатной обработки, а

26 занимаются отделкой и управлением качеством, трудятся на кругло�

суточном производстве 6 дней в неделю. Обычно продолжительность

смены составляет 12 часов три дня подряд.

"Длинные смены не угнетают меня, ведь выходные все равно коротки",

– рассказывает Маргарет Джири (Margaret Geary) из отдела управления

качеством. Она и трое ее коллег проверяют оттиски с этикетками на нали�

чие царапин и других дефектов; только после этого продукция готова к от�

правке. Девиз компании: "Нашим клиентам – только самое лучшее".

Быстрее, больше, ярче. Уотсон надеется, что его персонал и печат�

ные машины будут демонстрировать одинаково высокий уровень гибкости,

скорости и качества. Это побудило его с самого начала, с тех пор как он в

1964 году пришел в компанию отца, отдать предпочтение оборудованию Hei�

delberg. "Типография наша была маленькой, всего 8 работников, поэтому

мы вынуждены были заниматься на стороне торговлей канцелярскими това�

рами. Это никуда не годилось. Мы решили приобрести тигельную печатную

машину Heidelberg и начать печатать этикетки", – вспоминает он. С тех пор

Уотсон постоянно адаптировал свое печатное оборудование к требованиям

рынка. С покупкой нового однокрасочного GTO, за которым последовала

двухкрасочная модель и, наконец, пятикрасочная печатная машина GTO,

компания постепенно стала набирать обороты.

Выпуск многокрасочной продукции стимулировал рост тиражей, а

дальше все развивалось по восходящей. Форматы увеличивались, отделка

пользовалась все большим спросом. "Многим клиентам требовалась пе�

чать на металлизированной бумаге, и мы вложили средства в покупку УФ�

печатной машины. Это привело к новым заказам, одним из которых стал за�

каз на изготовление этикеток для шипучего вина. Миллионы бутылок это�

го напитка продаются в супермаркетах. Затем нам понадобилась печатная

машина формата В1, чтобы справиться с ростом объемов заказов. Естест�

венно, пришлось модернизировать и процесс экспонирования печатных

форм в отделении допечатной подготовки", – сообщает Роберт МакЛах�

лен.

Сегодня в печатном цехе компании работают пятикрасочный Speed�

master SM 74 со встроенной лакировальной секцией и шестикрасочный

Speedmaster SM 74�6 с УФ�лакированием. В 2003 году компания выдели�

ла 3,8 миллиона долларов США (2,96 миллиона евро) на приобретение и

ввод в эксплуатацию шестикрасочного CD 102 с двумя лакировальными

секциями и промежуточной сушкой DryStar. "УФ�печать стала для нас

просто незаменимой – с ее помощью мы печатаем уже почти 65 % всех

заказов", – рассказывает МакЛахлен. Основное преимущество: быстрая

отделка этикеток для коммерческих заказов.

Сегодня в печатном цехе компании работают пятикрасочный Speed�

master SM 74 со встроенной лакировальной секцией и шестикрасочный

Page 22: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

22 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

Speedmaster SM 74�6 с УФ�лакированием. В 2003 году компания выдели�

ла 3,8 миллиона долларов США (2,96 миллиона евро) на приобретение и

ввод в эксплуатацию шестикрасочного CD 102 с двумя лакировальными

секциями и промежуточной сушкой DryStar. "УФ�печать стала для нас

просто незаменимой – с ее помощью мы печатаем уже почти 65 % всех

заказов", – рассказывает МакЛахлен. Основное преимущество: быстрая

отделка этикеток для коммерческих заказов.

В условиях роста тиражей, составляющих от 20 000 до 40 000 оттис�

ков, которые подлежат тиснению фольгой, штамповке и надпечатке по�

сле завершения основного процесса, решающую роль играет экономия

времени. В цехе послепечатной обработки работают два швейцарских

пресса для тиснения фольгой, главным образом золотой и серебряной, а

также для гофрирования. Кроме того, здесь находятся машины для рез�

ки, фальцовки и перфорации плюс четыре те самые тигельные печатные

машины Heidelberg, с которых Уотсон начинал свою карьеру производи�

теля этикеток. Этикетки с отделкой упаковываются в полимерную уса�

дочную пленку пачками по 1000 штук и отправляются заказчику.

Высшее качество с защитой от подделок. Основа успеха ти�

пографии – скорость в сочетании с качеством. Поэтому Уотсон так ценит

свое последнее приобретение, печатную машину CD 102�6�LYLX. "Вмес�

то того чтобы печатать на листе 40 этикеток, теперь мы можем удвоить

это количество. В результате значительно сокращаются издержки и вре�

мя изготовления изделия, что, с учетом наших больших тиражей, чрезвы�

чайно важно для конкурентоспособности производства", – говорит он.

С этой целью типография также тесно сотрудничает с производителями,

Типография из Глазго производит примерно 500 миллионов этикеток в год. Алан Эдвардс (Alan Adwards), Начальник производства, обсуждает заказ сФрейзером Джойсом (Fraser Joyce), Начальником планово+производственного отдела (слева).

Точная работа: Джим Гэфни (Jim Gaffney) у высокоскоростной резальноймашины Polar 137 Autotrim M.

Page 23: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

23

поскольку к концу дня каждая минута, сэкономленная в процессе разли�

ва, превращается в чистую прибыль. "Мы оказываем поддержку работни�

кам разливочного предприятия, помогая им быстро и качественно накле�

ивать этикетки, изготовленные из разных материалов. Мы тестируем бу�

магу, лаки и отделочные материалы. Например, благодаря минимальным

изменениям характеристик материала и печатного процесса, один из на�

ших клиентов увеличил скорость разлива на 50 %", – с удовлетворением

сообщает МакЛахлен. Высокое качество продукции играет важную роль,

поскольку покупатели, готовые потратить 95 долларов США (75 евро) за

бутылку виски, хотят видеть на ней шикарную этикетку.

Менее искушенное в плане уникальности продукции британское пра�

вительство настаивает на принятии мер по защите от подделок и получа�

ет с каждой бутылки виски налог свыше 15 долларов США (11,8 евро).

Для борьбы с импортной и подпольной продукцией типография с помо�

щью специального УФ�лака наносит на этикетки элемент защиты, кото�

рый становится зеленым в УФ�лучах.

Рецепт успеха по Дарвину. Что касается философии компании,

то здесь Уотсон вполне согласен с Чарльзом Дарвином: "Выживают не

самые сильные и умные, а те, кто лучше приспосабливаются". Типогра�

фия всегда действовала в соответствии с этой формулой, ориентируясь

на клиентов и рыночные тенденции. "Если мы видим, что дохода нет, то

"игра" заканчивается сразу. Затем мы пытаемся перестроиться и вкла�

дывать средства в новые рынки", – вкратце подытоживает Уотсон.

В последнее время возник новый сектор рынка, представляющий уп�

равление поставками этикеток для виски и уже получивший название

"Управляемый поставщиком запас". Теперь не компания�производитель

виски, а сама типография отвечает за наличие необходимого количества

этикеток и следит за тем, чтобы клиенты – разливочные предприятия –

не сталкивались с их нехваткой. Компания получает доступ к прогнозам

объемов продаж, чтобы производить и хранить требуемый запас этике�

ток. "В среднем на наших оптовых складах хранится около 50 миллионов

этикеток для примерно 200 брендов – виски, джина, водки и сливочного

ликера. Такой подход оказывается гораздо более выгодным, чем ожида�

ние заказов от клиентов", – объясняет Уотсон.

Награжденный Ее Величеством. Этот хитроумный бизнесмен по�

прежнему неистощим на идеи и полон энтузиазма, несмотря на 42 года,

проведенные в полиграфической промышленности. Он хорошо известен в

Глазго, городе своей молодости. "Для работы необходимо быть общитель�

ным и дружелюбным и уметь работать в коллективе", – говорит Джон Уот�

сон, делясь одним из секретов своего успеха. Управляющий типографией

участвует также в социальных и благотворительных проектах.

Энергичный образ жизни, который ведет этот жизнерадостный руково�

дитель, оставляет ему мало времени для многочисленных увлечений, та�

ких как гольф, лыжи или сквош, поддерживающих на высоком уровне его

умственное и физическое состояние. Недавно он получил новый жизнен�

ный импульс – не более и не менее как от самой Королевы. Она присвои�

ла успешному бизнесмену звание "Кавалер Ордена Британской Империи"

за его заслуги перед шотландской полиграфической промышленностью и

за благотворительную деятельность. Счастливый печатник, ошеломлен�

ный этой вестью, уже получил подтверждающий сертификат.

"Выживают не самые сильные иумные, а те, кто лучше

приспосабливаются".

Статьи

Маргарет Джири проверяет каждый лист.

Дополнительная информация:

John Watson & Company Limited35/47 Kyle Street, Glasgow G4 0JQ ScotlandТел.: +44�(0)�141�332 8672Факс: +44�(0)�141�332 6752E�mail: [email protected]

www.heidelberg.com/hd/CD102

Page 24: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

24 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Статьи

Начиная рассказ о белорусской компании "Поли�

крафт", довольно трудно понять, с чего же начать: то

ли с рекордного количества переналадок в смену, ко�

торые делают печатники, то ли с непревзойденного

ежемесячного пробега печатных машин. По обоим

показателям типография является безусловным рекордсменом, и воз�

можно не только в Беларуси. Впрочем, начнем с начала...

История предприятия началась в 1995 году, когда два друга, –

выпускники Белорусского Государственного Университета – Федор

Босько и Кирилл Рокашевич, – решили попробовать свои силы в из�

дательской деятельности. Радиофизики по образованию, они выбра�

ли полиграфию совершенно случайно: друзьям показалось любо�

пытным поработать на новом, только�только начавшем развиваться

издательском рынке.

В середине 90�х в Беларуси было практически невозможно

приобрести серьезное оборудование. Курс денежной валюты мог

скакать на десятки процентов в течение недели. Отмечались се�

рьезные проблемы с наличием валюты в стране. Следствием это�

го были высочайшие процентные ставки по кредитам, достигав�

шие сотни процентов годовых. Немногие предприятия могли пой�

ти на риск и позволить себе обновлять парк оборудования в таких

условиях.

Основной парк оборудования тогдашних типографий составляли

многочисленные машины чешского производства, оставшиеся в на�

следство от советского периода. Как и многим другим, владельцам

"Поликрафта" приходилось печатать свою продукцию именно на

этом оборудовании.

К концу 90�х ситуация начала исправляться. Постепенно забы�

лось слово "дефицит", и многие типографии смогли поднять голову.

Обострилась конкуренция, и выживать, не имея собственного произ�

водства, стало труднее. В 2000 году друзья приняли решение, опреде�

лившее их будущее на много лет: "Открываем свою типографию!".

Теперь кажется невероятным, что нынешний "Поликрафт" начинал�

ся в 2000 году с одного сильно подержанного "Ромайора" и пожилой

резальной машины "Максима". С первого же дня ставка была сдела�

на на лучшие кадры и гибкую организацию производства. Бизнес

оказался настолько успешным, что типография скоро установила

еще один "Ромайор". Через год было принято важное решение о при�

обретении первой серьезной печатной машины, которая смогла бы

специализироваться на печати полноцветной продукции. Ею стала

Heidelberg GTO 52�2.

Почему выбор пал именно на Heidelberg? Федор Босько улыбает�

ся: "Все эти годы мы регулярно посещали полиграфические выстав�

ки и провели неплохой анализ существующего рынка оборудования.

Оборудование этой компании безоговорочно лучшее, к тому же оно

многократно доказало свою надежность. Кроме того, тогда у нас не

было ни залогов, ни возможности получить кредит, но компания

Heidelberg поверила нам и поставила оборудование без залогов и с

годовой рассрочкой платежей".

В свою очередь, белорусское представительство Heidelberg очень

гордилось своим клиентом, в короткие сроки добившегося ощутимых

успехов, и потому в 2005 году очередное приобретение было ознамено�

вано присвоением типографии почетного звания "Предприятие�

Партнер Heidelberg".

Сегодня на предприятии работают 48 человек в две смены, а обо�

рот компании составляет примерно 1,5 млн долларов в год. Основны�

ми печатными машинами типографии пока являются две двухкрасоч�

ные Heidelberg GTO 52�2 и одна Heidelberg QM46�2. Несмотря на от�

носительную скромность печатного парка, компания "Поликрафт"

является одной из ведущих типографий, работающих на журнальном

рынке. Поскольку основная продукция – периодика, очередь на пе�

чать растянута, как правило, примерно на полтора месяца. Если кли�

ент по каким�то причинам не успел, место сразу заполняется.

Основными заказчиками являются многочисленные издательст�

ва и редакции журналов. Сегодня предприятие не занимается изда�

тельской деятельностью, принимая в работу уже подготовленные

оригинал�макеты.

Некоторые рекорды предприятия могут претендовать на занесе�

ние в Книгу рекордов Гиннеса. В месяц типография потребляет при�

мерно 5000 пластин, что составляет около 1500 м2. Среднемесячный

"пробег" каждой двухкрасочной GTO составляет примерно

1600 000 листопрогонов в месяц. В августе 2005 года была запуще�

на новенькая двухкрасочная машина GTO 52, и через 16 месяцев на

ее счетчике уже значилось 25 млн оттисков! "Печатные машины

Heidelberg верой и правдой доказали свою надежность и соотноше�

ние цена�качество, и у нас никогда не было проблем ни с сервисом,

ни с поставками запчастей. Даже при серьезных поломках мы не

простаивали", – говорит Федор Босько.

Успех компании обеспечивают люди, которые являются основным

богатством компании. Наиболее ценные сотрудники – это, конечно

же, виртуозы�печатники Олег Гилетич и Валерий Сей, которые на

Белорусская компания "Поликрафт"

Page 25: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

25

Статьи

обычной двухкрасочной GTO умудряются делать 4 переналадкив час при ти�

раже до 1000 экземпляров, то есть 32 переналадки в смену без какой�либо

автоматизации! Основой успеха компании, по словам Федора Босько, явля�

ется высокая производительность труда персонала и заинтересованность в

результатах своего труда.

Печатники работают по сдельной оплате труда, и потому они заинте�

ресованы в идеальном состоянии печатных машин. Они сами проводят

текущее обслуживание, и в сервис Heidelberg предприятие обращается

только в сложных случаях.

Однако новая GTO и новая резальная машина Polar 78X не спасли по�

ложение "Поликрафта". Приобретая это оборудование, руководство пла�

нировало разгрузить имеющиеся мощности, а получилось так, что уже

через пару месяцев обе GTO работали в две смены.

В августе 2006 года типография переехала на новое место. "Мы

остановили свой выбор на машинах GTO не потому, что не могли себе

позволить Speedmaster. Просто наше производство располагалось на

четвертом этаже, куда оборудование весом свыше 2 тонн лифтом доста�

вить было невозможно. Расширить площади производства было невоз�

можно, но и ютиться на 500 м2 мы уже не могли".

Основные трудности в работе "Поликрафта" формируются, в основ�

ном, внешними обстоятельствами. Плохо налажены поставки бумаги в

Беларусь. Широко распространены неплатежи и задержки в оплате зака�

за, хотя типография и старается работать по предоплате. Заказы поступа�

ют даже из России, несмотря на бурное развитие полиграфии в соседней

стране. Однако типография не имеет возможности их принимать из�за

сложности в оформлении заказов из�за границы и взаимного налогообло�

жения. "Мы стараемся избегать российских заказов, – утверждает Фе�

дор. – Если раньше мы публиковали рекламу о себе в газетах, то сейчас

информация о нас передается через рекомендации заказчиков и партне�

ров. Мы не можем справиться со всем потоком заказов, так как нас регу�

лярно "атакуют" заказчики других местных типографий. Россияне не по�

нимают, как это так – работать с очередью на полтора месяца вперед.

Ведь в Минске есть множество незагруженных типографий".

Тем не менее, руководство компании с оптимизмом смотрит в буду�

щее. "Наше кредо – только вперед!" – утверждает директор "Поликрафта",

Кирилл Рокашевич.

В ближайшее время компания собирается заменить одну из машин

GTO новеньким четырехкрасочным Speedmaster SM 52�4�P+L с перево�

ротом и лакировальной секцией. "Мы рассчитываем перевести на него

наших печатников�виртуозов и увеличить оборот до 3 млн долларов в те�

чение года", – говорит Федор Босько. Задел на будущее у типографии

имеется: по предварительным оценкам, по причине высокой загрузки

мощностей предприятия, основные заказчики вынуждены до 40% своей

продукции размещать в других местах, оставляя "Поликрафту" наиболее

ответственные работы.

"Тем не менее, менять формат мы не намерены, – говорит Федор. – Мы

считаем формат В3 наиболее рентабельным, вероятно тиражи вряд ли будут

увеличиваться. Средний тираж нашего заказа – от 1000 до 3000 экземпля�

ров, хотя мы и на таких тиражах умудряемся получать прибыль. Время боль�

ших машин в Беларуси еще не пришло".

Page 26: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

26 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Калейдоскоп

Исследования и разработки в Heidelberg:новая брошюра

Ежегодно компания Heidelberger Druckmaschinen AG инвес�

тирует от 6 до 7% объема продаж в исследования и разработ�

ки. Цель этой деятельности – предоставить в распоряжение

клиентов идеальные "инструменты" для работы. Процесс ис�

следований и разработок в Heidelberg описывается в брошюре,

изданной компанией под названием "Исследования и разра�

ботки: двигатель инноваций". В брошюре рассказывается, ка�

ким образом компании Heidelberg удается сохранять свою ре�

путацию пионера печатной технологии и в 21 веке. Вы можете

загрузить брошюру на свой компьютер по адресу www.heidel�

berg.com/hd/FuE.pdf. Кроме того, вы можете бесплатно зака�

зать ее, обратившись к Ангеле Кёлер (Angela Ko..hler),

тел.: +49�(0)�6221�92�50 65

или E�mail: [email protected].

Франция. Типография Korus Packaging в Бордо может похвастать приобретени�

ем действительно уникального оборудования: недавно эта компания, специализи�

рующаяся на производстве упаковки, вложила средства в приобретение Speedmas�

ter CD 74 + L�P�1+LY�5+LX, который позволит ей удовлетворить высокие требования

клиентов, представляющих парфюмерно�косметическую отрасль промышленности.

Эта машина с таким сложным на первый взгляд названием на самом деле представ�

ляет собой изготовленную под заказ машину на основе Speedmaster CD 74. Они ос�

нащены оборудованием для выполнения многочисленных комбинированных опера�

ций, таких как традиционная и УФ�печать, УФ�печать с переворотом и лакирование

или флексографская печать до и после офсетной печати. Для типографии это явля�

ется решающим преимуществом, поскольку львиная доля упаковки для предметов

роскоши, которая в настоящее время демонстрирует тенденцию к запечатке с двух

сторон, изготавливается за один прогон. Таким образом, клиенты Korus получают

высококачественную упаковку быстрее, чем раньше. Печатная машина, разработан�

ная совместными усилиями Heidelberg и Korus Packaging, уже введена в эксплуата�

цию для тиражей, составляющих, главным образом, от 8000 до 10 000 оттисков на

различных запечатываемых материалах толщиной от 280 до 350 г/м2.

Уникальное изделие на основе Speedmaster CD74: Серж Дюранде (Serge Durandet) (3+й слева),Управляющий директор Korus Packaging, былвпечатлен результатами тестовых прогонов ма+шины в Вислохе в не меньшей степени, чем груп+па по реализации проекта компании Heidelberg.

Korus Packaging: французский уникум

Познакомьтесь с миром исследованийи разработок Heidelberg: вы можетеполучить брошюру "Исследования иразработки: двигатель инноваций"бесплатно.

Page 27: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

27

Калейдоскоп

Компания Heidelberg оснастила систему подачи краски

InkLine дополнительными автоматическими функциями.

В последней модели, получившей название InkLine 3000,

дозирующее устройство автоматически перемещается в

требуемое исходное положение, а крышка держателя кар�

триджа открывается автоматически, как только картридж

опорожняется (2 кг). После замены картриджа, на кото�

рую уходит лишь несколько секунд, все, что вам нужно �

просто нажать кнопку, после чего крышка автоматически

закрывается и система снова переходит на работу в режи�

ме автоматической дозировки. Таким образом, система

InkLine 3000 обеспечивает еще более быструю приладку,

одновременно сохраняя такие свои традиционные харак�

теристики, как экономичный расход краски и одинаковое

заполнение красочных ящиков. Новое поколение InkLine

уже выпускается для Speedmaster XL 105. С апреля 2007

года система выпускается и для CD 102, SM 102, CD 74 и

SM 74 (начиная с четырехкрасочных печатных машин и

выше).

Китай. В начале 2007 года китайская корпорация по че�

канке и печати денежных знаков и ценных бумаг (China

Banknote Printing and Minting Corporation) (CBPM) ввела

в эксплуатацию двенадцать машин Speedmaster CD 102 и

шесть колориметрических систем Prinect Image Control

для печати денежных знаков и ценных бумаг. С помощью

шести четырехкрасочных и шести шестикрасочных печат�

ных машин компания намерена печатать банкноты, цен�

ные бумаги и счета�фактуры в полудюжине населенных

пунктов по всему Китаю. Каждая модель оснащена уст�

ройством ирисной печати, которое позволяет использо�

вать разные краски в одном красочном ящике. CBPM, на�

ходящаяся под прямым управлением принадлежащего го�

сударству Народного банка Китая, насчитывает 30 000

служащих, работающих на 18 предприятиях и в одном тех�

ническом центре, что делает эту компанию крупнейшим

предприятием в мире по выпуску банкнот.

Комплект для печати на пластике: надежно и быстро

Цвет – одним нажатиемкнопки: InkLine 3000

Безопасное ускорение: ультразвуковойдатчик, входящий в состав комплекта дляпечати на пластике, встроенного в Speed+master XL 105, обеспечивает быструю инадежную печать.

В начале 2007 года компания Heidelberg включила в комплект для печати на фольге, пред�

назначенный для Speedmaster XL 105, прогрессивный ультразвуковой датчик, обладаю�

щий рядом значительных преимуществ по сравнению с традиционными оптическими дат�

чиками транспортировки листа. Акустические датчики работают со всеми типами запеча�

тываемых материалов, такими как бумага, картон, прозрачная пленка, алюминий,

подложки для лентикулярной печати и т.д. Они обеспечивают надежный контроль за отти�

ском при его передаче в следующий захват печатной секции, независимо от того, какой ма�

териал используется. Если датчик обнаруживает дефектный или поврежденный оттиск,

печатная машина автоматически останавливается. Поскольку комплект для печати на пла�

стике включает в себя компоненты для транспортировки листа и устройства для снятия

статического электричества, даже нестандартные запечатываемые материалы обрабаты�

ваются почти вдвое быстрее, чем на машинах без такого комплекта. Комплекты для печа�

ти на пластике от Heidelberg выпускаются также для использования с моделями Speed�

master SM 102, CD 102 и CD 74. С начала 2007 года эти машины планируется оснащать

комплектами для печати на пластике, в том числе новыми ультразвуковыми датчиками.

Китай: Печать свысокой степеньюзащиты с помощьюSpeedmaster CD 102

Page 28: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Heidelberg News • Калейдоскоп

28 • Выпуск 258 • 2007

Южная Африка. Компания “Heidelberg Южная Африка” приступила к реализации программы

обучения молодежи из ранее социально незащищенных семей. Эта программа, рассчитанная на

три года, позволит обучить шесть молодых человек, относившихся при прежнем правящем режи�

ме к обездоленной группе населения, профессиям электриков и механиков по печатным машинам.

Программа полностью соответствует осуществляемой в Южной Африке политике предоставле�

ния широких возможностей в экономике темнокожему населению, направленной на привлечение

данной ранее угнетенной группы населения в различные отрасли промышленности. Программа

обучения состоит из 60 этапов, согласно рекомендации MAPPP�SETA, правительственной орга�

низации, поддерживающей соответствующие программы обучения в секторах средств массовой

информации, рекламы, издательского дела, печати и упаковки. Компания “Heidelberg Южная Аф�

рика” надеется, что ее инициатива позволит привлечь больше молодежи в полиграфию. Участни�

ки, успешно завершившие курс обучения, получат великолепные возможности для карьерного

роста как в самой компании Heidelberg, так и на других промышленных предприятиях.

Компания “Heidelberg Южная Аф+рика” обучает подростков из ра+нее социально незащищенных се+мей профессиям электриков и ме+хаников по печатным машинам.

Heidelberg и KAMA: Вместе мы сильнее

Первое свидетельстворасширяющегося парт+нерства Heidelberg и Ka+ma в области сбыта: вы+секальный автомат KAMA TS 74. Представленный на вы+ставке Ipex 2006, он от+личается новым дизай+ном и повышеннымиэксплуатационными ха+рактеристиками.

“Heidelberg Южная Африка”: обучение молодежииз ранее социально незащищенных семей

Сирия. Являющаяся составной частью министерства информации Сирии компа�

ния Al�Wahda Establishment for Press, Printing, Publishing and Distribution представ�

ляет собой одно из крупнейших полиграфических предприятий страны. В различ�

ных регионах Сирии 2800 работников печатают несколько ежедневных газет и еже�

недельных журналов, а также многочисленные коммерческие задания. В прошлом

году Al�Wahda стала первой компанией в Сирии, воспользовавшейся технологией

computer�to�plate и инвестировавшей средства в приобретение Suprasetter S105,

включая программное обеспечение Prinect, вспомогательные приспособления и

сервисные услуги, для повышения произ�

водительности своих листовых офсетных

печатных машин. Менеджеры Al�Wahda

были в таком восторге от Suprasetter, рабо�

чего потока Prinect и системы сервисного

обслуживания Heidelberg, что вскоре ком�

пания установила на других своих пред�

приятиях еще шесть машин Suprasetter!

Это означает, что дистрибьютор Heidel�

berg в Сирии компания Tarabeine Trading

Co. смогла не просто "покорить" первого

пользователя плейтсеттеров в Сирии, но и

превратить его в крупнейшего в мире поль�

зователя машин CtP от Heidelberg.

Сразу семеро: Al�Wahda – крупнейший в мире пользователь технологии CtP из Сирии

С июля 2006 года компания Heidelberg тесно сотрудничает с

производителем высекальных автоматов Kama в Германии и

Швейцарии. В настоящее время Kama с помощью Heidelberg

расширяет свою сбытовую сеть в Западной Европе, в то вре�

мя как Heidelberg благодаря Kama расширил ассортимент

своей продукции в области высококачественных высекаль�

ных автоматов. Переговоры по этому вопросу продолжаются

в Великобритании. Компания Kama GmbH из Дрездена про�

изводит главным образом компактные универсальные гибкие

высекальные автоматы для сектора мало� и среднетиражной

продукции, тем самым дополняя ассортимент товаров Heidel�

bergs; высекальные автоматы классов Varimatrix и Dymatrix

предназначены для выпуска средне� и высокотиражной про�

дукции. Таким образом, в настоящее время Heidelberg в со�

стоянии предложить своим клиентам идеальный высекаль�

ный автомат в соответствии с любыми их пожеланиями. Ин�

вестиции в оборудование для послепечатной обработки, в

частности для высечки, биговки, перфорации, резки слабым

натиском, блинтового тиснения или горячего тиснения фоль�

гой, позволяют расширить свои возможности как малым ти�

пографиям, так и промышленным предприятиям.

Это не просто первый в Сирии, нокрупнейший в мире пользовательSuprasetter, на предприятиях которо+го установлено семь моделей этоймашины: Государственное полигра+фическое предприятие Al+Wahda и егоголовной офис в Дамаске.

Page 29: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

29

Первый Polar 80 SE в типографии "Печатных Дел Мастер"

Начиная с 2003 года, московская типография "Печатных Дел Мастер" специ�

ализируется на производстве рекламной и коммерческой продукции. Осно�

вой производственных мощностей компании тогда являлась машина Heidel�

berg QM 46�4 DI, которая по схеме трейд�ин была заменена летом 2006 года

на новую печатную машину Heidelberg Printmaster GTO 52�4. Логичным про�

должением развития типографии стала покупка одноножевой резальной ма�

шины марки Polar, причем выбор типографии пал на новую модель Polar 80

SE, специально разработанную для рынка России и стран СНГ.

Ефанов Александр, директор типографии "Печатных Дел Мастер":

"Мы работаем в высоко конкурентном сегменте рынка, в котором свои ус�

луги предлагают многие типографии Москвы, что не может не сказывать�

ся на широком предложении и на цене печатной продукции, неизменно

снижающейся из года в год. Поэтому для нас вопрос экономии и экономи�

ческой целесообразности осуществления инвестиций в расширение про�

изводственных мощностей был и остается основным. Но при этом не забы�

ваем мы и о качественных характеристиках техники и возможностях сер�

висного обслуживания, предлагаемых поставщиком оборудования. Новая

модель Polar 80 SE, поставляемая компанией "Гейдельберг�СНГ", обладая

привлекательной ценой, сочетает надежность и качество других моделей

Polar, уже хорошо зарекомендовавших себя на рынке, а сервисное обслу�

живание Heidelberg является, на мой взгляд, лучшим на рынке. Отдельно

стоит отметить, что в процессе выбора машины сотрудники "Гейдельберг�

СНГ" предложили мне на практике оценить работоспособность этой моде�

ли в московском демонстрационном зале компании, а также проработали

оптимальную финансовую схему по приобретению оборудования".

Новая машина Polar 80 SE занимает промежуточное положение между

моделью начального уровня Polar 66 и высокопроизводительной моделью

Polar 78. Новинка, в первую очередь предназначенная для небольших типо�

графий с загрузкой по резке около 8 часов в день, является экономичным

решением благодаря привлекательной цене и стоимости обслуживания.

Машина оснащена гидравлическим приводом, новой системой смены

ножа Optiknife и боковыми столами в стандартной комплектации. Дис�

плей с русскоязычным меню и память на 99 программ значительно упро�

щают работу оператора. Центральный стол оснащен поддувом, а боковые

столы с поддувом увеличенной площади могут быть установлены опцио�

нально. Машина обладает хорошими техническими характеристиками

для оборудования данной ценовой категории.

Ширина реза/глубина стола + 800 ммВысота стопы + 100 ммМин. последний рез + 50 мм (с планкой прижима)Мин. последний рез + 15 мм (без планки прижима)Скорость подачи затла + 130 мм/секСила прижима + 180+2700 da/N (кг)Вес машины + 900 кгПотребляемая мощность + 4 кВт, 380 В.

Калейдоскоп

Page 30: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

30 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Калейдоскоп

Успешное продолжение хорошего старта

В январе 2007 г. закончились пуско�наладочные работы новой пе�

чатной машины Heidelberg Speedmaster SM 74�5 с лакировальной

секцией в петербургской типографии "ПремиумПресс". Новая ма�

шина стала уже четвертой машиной марки Heidelberg в типогра�

фии, начавшей свою деятельность всего лишь 2 года назад. Здесь

уже установлены две четырехкрасочные печатные машины Hei�

delberg Speedmaster SM 74 и одна двухкрасочная с переворотом,

а также фальцаппарат Stahlfolder KH 56. Идея создания новой ти�

пографии родилась у Аллы Казаковой и Владимира Гаврилова в

конце 2004 г. Они и еще несколько бывших сотрудников "Свето�

ча", обладая большим опытом работы на полиграфическом рынке,

поставили перед собой амбициозные цели по выводу на рынок в

кратчайшие сроки своей собственной типографии в сегменте вы�

сококачественной полиграфии.

Генеральный директор типографии "ПремиумПресс" Алла Ка�

закова: “Начиная этот проект, у нас не было ничего, кроме опыта и

наработанных связей с клиентами и поставщиками. Именно под�

держка и доверие наших партнеров позволили открыть типогра�

фию полностью на заемные средства. Нам пришлось все начинать

с нуля, причем в короткие сроки; так, в январе 2005 мы нашли по�

мещение, в конце февраля поставили печатную машину, а уже че�

рез 2 дня сдали первый тираж. Огромную поддержку в становле�

нии типографии нам оказал наш проверенный партнер и постав�

щик оборудования "Гейдельберг�СНГ". С ним мы обсудили

различные варианты сотрудничества и выбрали тот, который всех

устроил. Первым приобретением стал Heidelberg Speedmaster 74�4

1998 года, восстановленный на заводе в Ейске. Компания "Гей�

дельберг�СНГ" предоставила нам гарантию на 6 месяцев и запус�

тила машину через 2 дня после установки. Все последующие уста�

новки печатного оборудования также были осуществлены этой

компанией, благодаря чему значительно упрощен процесс сервис�

ного обслуживания, а наш клиент всегда может рассчитывать на

самое высокое качество исполнения заказа на любой печатной ма�

шине типографии. Мы в своей работе ориентируемся на лучшее,

поэтому и наше оборудование должно быть лучшим.

С самого начала мы четко определи специализацию типогра�

фии – это производство высококачественной полноцветной книж�

но�журнальной продукции. Мы изготавливаем журналы, книги в

твердом переплете, каталоги, корпоративные издания, а также рек�

ламную полиграфию. С вводом новой пятикрасочной машины Hei�

delberg наши возможности по реализации задач клиентов сущест�

венно возросли. Необходимо отметить, что перед запуском машины

по нашей просьбе специалисты компании Heidelberg дооснастили ее

камер�ракельной системой. Теперь мы осуществляем печать полно�

цветом с применением дополнительной краски, а главное с высоко�

качественной сплошной или выборочной лакировкой в один прием,

а это то, что все больше и больше требует заказчик".

Благодаря успешному развитию и долгосрочным партнерским

отношениям с компанией "Гейдельберг�СНГ", типография "Преми�

умПресс" в декабре 2006 г. удостоилась звания "Предприятие�

Партнер Heidelberg". Руководитель регионального центра "Гей�

дельберг�СНГ" в Санкт�Петербурге Глеб Газукин: "Типография

"ПремиумПресс" стала уже шестой по счету компанией со стату�

сом “Предприятие�партнер” в Санкт�Петербурге, а это означает,

что у заказчиков появился еще один надежный партнер, способ�

ный предложить индивидуальный подход, широкий ассортимент и

неизменно высокое качество производимой печатной продукции".

Алла Казакова: "Еще до установки печатного оборудования

мы задумались о соответствующей ей по качеству и надежности

резальной машине. Марка Polar ассоциируется во всем мире с

высококлассными системами резки, и выбранная нами модель

Polar 115, благодаря наличию модуля программного управления,

высокой скорости и удобству использования, полностью соответ�

ствует нашим ожиданиям. Установка нашей новой резальной ма�

шины запланирована на март".

Page 31: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

31

Калейдоскоп

В преддверии новогодних праздников в белгородской типографии "ПринтМастер" специалистами компании "Гейдельберг�

СНГ" запущена в эксплуатацию четырехкрасочная офсетная печатная машина Printmaster РМ 52�4 с пультом управления Clas�

sic Center. Предприятие "ИП Важинский" (торговая марка “ПринтМастер”) начало свою работу на белгородском рынке

полиграфических услуг в середине 90�х годов. В первые годы своего существования типография специализировалась на

переплетных работах и бланочной продукции, а с 1999�го основным направлением ее деятельности стала офсетная печать

безукоризненного качества. На сегодняшний день типография производит широкий спектр полиграфической продукции.

Среди ее клиентов есть и крупные потребители “сухой” этикетки, и рекламные агентства, и солидные белгородские

предприятия, предпочитающие заказывать представительскую продукцию напрямую в типографии.

Установленный в декабре 2006 года Printmaster стал уже четвертой единицей оборудования, приобретенной у компании

"Гейдельберг�СНГ". Таким образом, сегодня в типографии представлен полный модельный ряд печатных машин Heidelberg в

третьем формате: GTO 52, PM 52, SM 52, а также резальная машина Polar 78.

Владелец типографии “ПринтМастер” – Петр Федорович Важинский объясняет свой выбор так: "Наши заказчики

привыкли получать продукцию высочайшего качества в кратчайшие сроки. Оборудование Heidelberg позволяет нам

удовлетворить самых взыскательных клиентов и всегда четко выполнять взятые на себя обязательства. Непревзойденная

надежность печатных машин этой марки и уровень сервисной поддержки также повлияли на наше решение продолжить

сотрудничество с "Гейдельберг�СНГ". А за счет высокой производительности оборудования мы можем предложить нашим

партнерам привлекательные цены".

Примечательно, что название типографии "ПринтМастер" родилось одновременно с выходом на рынок печатной машины

Heidelberg Printmaster PM 52. Вот что говорит П.Ф. Важинский о выборе конкретной модели: "Printmaster РМ 52 является для

нас оптимальным соотношением уровня автоматизации и стоимости оборудования. Эту машину можно оснастить именно теми

опциями, которые необходимы для конкретной типографии, и нет нужды переплачивать за редко используемые функции".

В дальнейших планах руководства предприятия – развитие до� и послепечатного участков типографии, расширение

перечня выпускаемой продукции, предоставление заказчикам новых видов услуг.

Гибкость и высокотехнологичность, с одной стороны – привлекательность и практичность – с другой: печатная машина

Printmaster PM 52 идеально заняла нишу между машинами Printmaster GTO 52 и Speedmaster SM 52. Она отвечает всем

требованиям рынка благодаря сочетанию таких характеристик, как работа с широким диапазоном запечатываемого материала,

прочная и надежная конструкция, простая концепция прямого управления.

Группа компаний "Гейдельберг+СНГ" является организацией, созданной кон+церном Heidelberger Druckmaschinen AG (Германия) в 1996 году. Организационно "Гейдельберг СНГ" входит в состав холдинга Heidelberg –Osteuropa, который является дочерней компанией Heidelberger Druck+maschinen AG и поставляет на рынок России и стран СНГ системные реше+ния Heidelberg для всех этапов полиграфического производства. В рамкахсистемных решений Heidelberg, компания "Гейдельберг СНГ", помимо поста+вок оборудования, осуществляет сервисное обслуживание, а также постав+ку запчастей и расходных материалов. Оборот компании за 2004/05 финан+совый год в России составил свыше 64 млн евро.

В настоящее время сеть региональных центров, обществ и филиалов"Гейдельберг СНГ" охватывает следующие города: Москва, Санкт+Петербург,Новосибирск, Екатеринбург, Ростов+на+Дону, Казань, Самара, Красноярск,Иркутск, Владивосток, Минск (Беларусь), Баку (Азербайджан), Тбилиси (Гру+зия), Ереван (Армения), Алматы (Казахстан), Ташкент (Узбекистан), Ашхабад(Туркменистан), Улан+Батор (Монголия). В 2000 году начало работу Московское отделение Принт Медиа АкадемииHeidelberg, которое предлагает российским полиграфистам обучение на са+мом современном уровне. За время работы более 300 полиграфистов про+шли обучение в Принт Медиа Академии.В июле 2002 года в Ейске начал работу завод по восстановлению оборудо+вания, его производственные мощности позволяют выпускать до 240 печат+ных секций в год.

Printmaster PM 52�4 в типографии "ПринтМастер"

Page 32: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

32 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Калейдоскоп

Военные сборы Предприятий�Партнеров HeidelbergВ преддверии "Дня защитника отечества"

компания Heidelberg собрала типографии,

обладающие статусом "Предприятие�Парт�

нер Heidelberg", на встречу из ряда тех, что

уже стали традиционными с момента нача�

ла работы программы "Предприятие�Парт�

нер". Основной целью встречи стало озна�

комление типографий, участников про�

граммы, с произошедшими изменениями в

компании Heidelberg за последний год, но�

винками в технике и технологиях, расши�

рением сервисных услуг и новых сервис�

ных продуктов, и конечно, общение и об�

мен опытом между участниками встречи.

В своей презентации генеральный ди�

ректор "Гейдельберг�СНГ" Детлеф Янке

рассказал о последних мировых тенденци�

ях развития полиграфической отрасли и

озвучил результаты программы "Предпри�

ятие�Партнер Heidelberg": "С начала дейст�

вия программы в 2000 г. общее количество

типографий со статусом "Предприятие�Парт�

нер" составило более 60 компаний�участни�

ков, которых по праву можно назвать лидера�

ми полиграфического рынка по уровню осна�

щенности, автоматизации и эффективности

построения бизнеса. Мы гордимся, что ста�

ли частью успешного развития наших

партнеров, что их выбор пал на решения

Heidelberg. Для нас успех взаимодействия

с партнерами выражен еще и в цифрах, в

числе участников и их географическом

распространении, а также в количестве по�

ставок полиграфического оборудования,

которое поражает своим размахом. Почти

500 секций печатного оборудования, 15

единиц оборудования CtP и более 100 еди�

ниц фальцевального и резального оборудо�

вания установлено на территории России и

стран СНГ".

Приятным сюрпризом для всех присут�

ствующих стало вручение сертификата и

присвоение статуса "Предприятие�Парт�

нер Heidelberg" Полиграфическому Ком�

плексу "Пушкинская площадь", по праву

заслужившему это звание, благодаря мно�

голетнему тесному сотрудничеству с ком�

паний Heidelberg по развитию полиграфи�

ческой отрасли России. ПК "Пушкинская

площадь" является одним из крупнейших

полиграфических предприятий в Восточ�

ной Европе, специализирующихся на про�

изводстве высококачественных периоди�

ческих изданий, каталогов и глянцевых

журналов. Основу производственного по�

тенциала компании составляет оборудова�

ние Heidelberg: ролевые и листовые офсет�

ные машины, фальц�аппараты и резальное

оборудование, ВШРА, программное обес�

печение, а также измерительные приборы.

Венчает этот внушительный список одно

из последних приобретений полиграфичес�

кого комплекса — передовая высокоавто�

матизированная печатная машина Speed�

master XL 105�6+L с лакировальной секци�

ей.

Заместитель генерального директора

по производству ПК "Пушкинская пло�

щадь" Игорь Лебедев: "Для меня понятие

"Партнер" – это взаимодействие двух сто�

рон, направленных на достижение взаимо�

выгодных целей, причем само партнерство

существует не тогда, когда проблемы от�

сутствуют, а когда все возникающие про�

блемы, а они не могут не возникать, реша�

ются совместно. Мы сотрудничаем с Hei�

delberg с момента возникновения идеи по

реализации столь масштабного проекта на

полиграфическом рынке России. Не сек�

рет, что основой производственной базы

полиграфического комплекса является

оборудование компании Heidelberg, чьи

комплексные решения и глубокие знания

сотрудников в области построения эффек�

тивного производства внесли существен�

ный вклад в столь быстрое и успешное раз�

витие ПК "Пушкинская площадь".

В рамках официальной части программы,

специально для участников встречи были

представлены новые сервисные продукты

Heidelberg, направленные на расширение

возможностей и повышение качества сер�

висного обслуживания типографий. Боль�

шинство из них станут доступны с октября

текущего года и будут представлены на стен�

де Heidelberg на выставке "Полиграфинтер

2007". Продолжением темы сервисного об�

служивания стала практическая демонстра�

ция услуги по удаленной диагностике печат�

ного оборудования, осуществленная в де�

монстрационном зале на печатной машине

Speedmaster SM 52. Тим Хартман, директор

Page 33: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Калейдоскоп

Тур уральских полиграфистов в Армению

В начале марта компания "Гейдельберг�СНГ" орга�

низовала ознакомительный тур в Армению для сво�

их клиентов из Уральского региона. Программа ту�

ра предусматривала проведение ряда практических

и теоретических семинаров, встречи и обмен опы�

том с полиграфистами Еревана, а также обширную

культурную программу, посвященную знакомству

с традициями армянского народа.

В первый день после прибытия основной акцент

был сделан на спортивные мероприятия на одном

из горнолыжных курортов Кавказского горного

хребта, где участникам группы удалось вдоволь по�

кататься на свежем воздухе. Продолжением про�

граммы тура стало посещение достопримечатель�

ностей Еревана, в том числе Института древних ру�

кописей "Матенадаран", в котором хранится около

17 тыс. древних рукописей и более 100 тыс. старин�

ных архивных документов на многих языках мира.

На следующий день продолжением ознакоми�

тельной программы стало посещение города Эчми�

адзина – духовного и религиозного центра Арме�

нии, резиденции Католикоса всех армян, и осмотр

Кафедрального Собора (303г.), строительство кото�

рого приписывают царю Трдату III и первому като�

ликосу Григору Просветителю. А во второй полови�

не дня участникам предоставилась возможность

посетить ереванский коньячный завод "Арарат",

где была проведена экскурсия по производствен�

ным линиям, а также дегустация всех производя�

щихся там сортов коньяка.

Специально для участников тура, а также для

армянских полиграфистов организаторами поезд�

ки, при участии представителя головного офиса

концерна Heidelberg AG Грегора Фладе, был прове�

ден семинар о технологических новинках, таких

как красочный аппарат AniColor, печать с переворо�

том за один прогон на машине Speedmaster SM 52 и CD 74, а также устройство холодного тис�

нения фольгой ColdFoil. C целью обмена опытом и ознакомления с местными особенностями

организации полиграфического производства, участники посетили крупнейшие типографии

Армении, такие как "Тигран Метц", специализирующаяся на производстве книжно�журналь�

ной продукции, "Мусалер" – производитель этикетки и упаковки и "Эчмиадзин" – книжно�

журнальная типография при Святой Церкви Первопрестольного Эчмиадзина. Уральские по�

лиграфисты высоко оценили уровень организации производства во всех трех типографиях,

отметив лучшие решения, которые можно будет в дальнейшем реализовать в своих типогра�

фиях.

Все участники тура отметили хорошую организацию поездки, позволившую им приоб�

щиться к традициям этой страны с многовековой историей.

33

по сервису "Гейдельберг�СНГ": "Удаленная

диагностика позволяет существенно сокра�

тить затраты и время на поиск и устранение

неполадки на печатной машине без вызова

сервисного инженера, благодаря отправке в

режиме реального времени данных о состоя�

нии печатной машины в компьютер сервис�

инженера Heidelberg. Полученные данные ав�

томатически оцениваются по набору параме�

тров технического соответствия и по

результатам проведенного анализа определя�

ется причина и степень неисправности обору�

дования. Данная услуга широко используется

в странах Западной и Восточной Европы и за�

воевывает все большую популярность среди

российских типографий".

Неофициальная часть встречи прошла в

ключе предстоящего праздника "Дня за�

щитника отечества": участникам была пре�

доставлена возможность вспомнить свои

армейские годы, а кому и впервые ощутить

колорит армейской жизни. Специально для

участников встречи в одной из частей про�

славленной Таманской дивизии были орга�

низованы учебные стрельбы из различных

видов огнестрельного оружия, состоящего

на вооружении Российской армии. Военно�

полевая кухня, расположившася в большом

и теплом шатре, позволила быстро ото�

греться и завязать разговор в непринужден�

ной, предпраздничной обстановке.

Page 34: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Heidelberg News • Решения

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В

ЛИГУЧЕМПИОНОВ!

SPEEDMASTER SM 102

34 • Выпуск 258 • 2007

Page 35: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Хорошо известно, что во многих странах мир вращается не

вокруг Солнца, а вокруг мяча. В компании Heidelberg все

вращается вокруг качества и экономической эффективно�

сти. Наглядным примером этой философии является

Speedmaster SM 102. С момента появления он претерпе�

вал постоянную модернизацию в соответствии с пожеланиями клиентов,

которые хотели, чтобы новая печатная машина была более быстрой, эко�

номически эффективной и удобной в эксплуатации. Эта машина задала

новые промышленные стандарты, используя передовую технологию и

большое количество новых высокоэффективных разработок. Говоря ко�

ротко, SM 102 – синоним успешного производства в режиме двусторон�

ней печати. Возможность печати за один прогон открыла новые перспек�

тивы для коммерческого листового офсета. Восьмикрасочный Speed�

master SM 102, выпущенный в 1995 году, произвел настоящую

революцию в коммерческих типографиях, позволив сократить время из�

готовления продукции почти вдвое. И вот достойная оценка: "SM 102

опережает другие машины с переворотом", – с гордостью сообщает Се�

бастьян Шварц (Sebastian Schwarz), менеджер по продукту компании

Heidelberg. В этом нет ничего удивительного, поскольку "чемпион мира"

предлагает подходящую конфигурацию для любой типографии. Он удов�

летворяет потребности всего коммерческого сектора, это относится ко

всему классу машин, начиная от двухкрасочной модели, используемой

для печати вкладышей в упаковку, до двенадцатикрасочного SM 102 с

лакировальной секцией и устройством переворота, который позволяет

печатать высококачественные годовые отчеты и художественные ката�

логи в режиме двусторонней печати.

Сплоченная команда. В то время как устройство переворота листа

является гарантией высокой гибкости 4�6 красочных моделей, среди длин�

ных машин продолжают преобладать двусторонние. Значительная доля

этих печатных машин используется в странах Тихоокеанского региона, в

Северной Америке, Германии и Великобритании. "Типографии в этих ре�

гионах работают под жестким прессом крупных заказчиков, предъявляю�

щих повышенные требования к срокам изготовления и стоимости продук�

ции, поэтому SM 102 с его высокой скоростью и высоким уровнем автома�

тизации пришелся здесь как нельзя кстати", – объясняет Шварц.

Однако SM 102 обязан своей лидирующей позицией не только техно�

логии двусторонней печати. Клиентов привлекают компоненты печатной

машины, которые эффективно работают по принципу слаженной коман�

ды. В частности, новый "член команды" – листорезальное устройство Cut

Star Can, претерпевшее в 2006 году полную модернизацию, или "игроки",

перешедшие из других классов, такие как приемка и самонаклад Preset

Plus, представленные на выставке drupa 2004, раздвигают границы

Решения

В течение многих лет Speedmaster SM 102 остается бесспорным чемпионом в формате 70х100, и популяр�

ность его не падает.

Лидер рынка продолжает служить источником вдохновения клиентов благодаря своей высокой эффективно�

сти и постоянному установлению новых стандартов качества печати. Короткая или длинная, с устройством

переворота или без него, печатная машина SM 102 – настоящий универсал, с помощью которого вы можете

делать почти все, разве что не забивать голы.

35

Page 36: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

36 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Решения

эффективности за все мыслимые пределы. Неправда ли, стоит поближе

познакомиться с "составом" такой команды!

Экономически эффективная печать "прямо с рулона". Те�

перь типографии с помощью Speedmaster SM 102 со встроенным листоре�

зальным устройством могут печатать непосредственно с рулона. Самона�

клад печатной машины позволяет работать со всеми типами бумаги – от

легкой до бумаги плотностью до 300 г/м2. "Непосредственная подача бу�

маги "прямо с рулона" обеспечивает стабильность производства. Напри�

мер, один из наших клиентов выпускает с помощью CutStar поздравитель�

ные открытки на бумаге 280 г/м2. Возможность обработки толстой бума�

ги "с рулона" означает идеальную укладку в стапель и работу со всем

диапазоном запечатываемых материалов", – комментирует Шварц.

Устройство CutStar Can дает возможность увеличения диаметра руло�

на, быстрого перехода от листовой к рулонной подаче и наоборот, а также

бесступенчатой регулировки длины резки. А поскольку стоимость бумаги

составляет до 50 % стоимости заказа, устройство CutStar экономически

исключительно эффективно.

Надежная проводка листа. SM 102 безупречно обрабатывает

различные запечатываемые материалы, причем на любой скорости. Это

связано с тем, что приемка и самонаклад Preset Plus, конструкция кото�

рых заимствована из еще более скоростного Speedmaster XL 105, транс�

портируют оттиски надежно, без перекосов, как в печатную секцию, так

и на стапельный стол. Функция компенсации скорости позволяет регу�

лировать печатную машину в соответствии со скоростью печати. Много�

ступенчатая система слежения за оттиском предотвращает попадание в

машину двойного листа или нескольких листов.

Полет в приемку. Приемка Preset Plus обеспечивает контролируемую

проводку оттисков без отмарывания. Она использует аэродинамические

штанги с захватами оптимизированной конструкции и запатентованную

технологию Вентури. Столь высокотехнологичный подход крайне необхо�

дим. Шварц объясняет: "Печатная машина обрабатывает до четырех отти�

сков в секунду". Именно поэтому инженеры Heidelberg обратились к идеям

итальянского физика Джованни Батиста Вентури. Воздушные струи, по�

ступающие из сопел, образуют подушку, на которой транспортируются от�

тиски. Форма сопел и направление воздушного потока подобраны таким

образом, чтобы вместе они создавали эффект присасывания, препятству�

ющий вибрации и позволяющий надежно транспортировать оттиски.

Дополнительную трудность представляет стапелирование в режиме

двусторонней печати. Поскольку обе стороны листа оказываются свежеза�

печатанными, для расположения тормозов листа остается лишь ограничен�

ное пространство. Поэтому, как правило, устанавливается максимум три

тормоза листа под небольшим углом во избежание провисания оттисков.

С легкостью атлета. Устройство переворота, состоящее из трех ци�

линдров, является "сердцем" двусторонних печатных машин. Цилиндр

переворота уменьшенного диаметра в сочетании с запатентованной сис�

темой захватов поворотного типа обеспечивает высокую точность при�

водки даже для "сложных" запечатываемых материалов. Во время пере�

ворота захваты поворачиваются на 180°, захватывают оттиск за заднюю

кромку и точно передают его на следующий печатный цилиндр. Краско�

отталкивающая рубашка PerfectJacke печатного цилиндра, расположен�

ного сразу за устройством переворота, и рубашка TransferJacket переда�

точного цилиндра предотвращают смазывание краски. Это, в свою оче�

редь, значительно сокращает время смывки (см. более подробную

информацию о технологии переворота в HN 256). Сменная рубашка пе�

редаточного цилиндра со специальным покрытием исключает какие�ли�

Page 37: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

37

Решения

бо ограничения по совместимости с запечатываемым материалом. Ее

можно использовать даже при нанесении толстого слоя краски. Системы

подачи краски InkLine и InkLine Direct контролируют количество краски

в красочных ящиках и автоматически заполняют их. Регулирование тем�

пературы красочного аппарата позволяет поддерживать постоянный

температурный режим во избежание перегрева красочного аппарата во

время непрерывного производства, что обеспечивает устойчиво высокое

качество продукции по всему тиражу.

Удобный мощный агрегат. Типографии, которым необходимо

только одностороннее лакирование, могут использовать компактную ла�

кировальную систему Modular Coating System (MCS) в последней пе�

чатной секции вместо устройства смывки офсетного полотна. Если необ�

ходимо лакирование с двух сторон, дополнительная система MCS уста�

навливается в последней печатной секции перед переворотом. Решение

для двустороннего лакирования Perfecting Coating Solution позволяет

лакировать оттиск до и после устройства переворота за один прогон.

Преимущество такого подхода не только в глянцевых оттисках, но и в ре�

кордно быстрой отделке всего тиража. Использование системы двусто�

роннего дисперсионного лакирования означает, что оттиски поступают

на стапельный стол практически сухими. Специально для этого приме�

нения разработана сушка DryStar Perfecting. Другая модель класса

DryStar – DryStar Combination применяется в машинах для одно� и дву�

сторонней печати с лакировальными секциями.

Вся эта техника легко управляется нажатием нескольких кнопок на

пульте управления Prinect CP2000. Функция предварительной настрой�

ки позволяет избежать ручного программирования. Просто введите фор�

мат и толщину запечатываемого материала на Prinect CP2000 Center, и

он автоматически отрегулирует подачу воздуха, вакуум и механические

элементы в соответствии с введенными данными.

После ввода данных задания боковой упор, ограничители, боковые разду�

вы и вакуумная головка перемещаются в соответствии с форматом и автома�

тически сами настраиваются по запечатываемому материалу. Данные и на�

стройки сохраняются и используются при выполнении повторных заданий.

Надежность = успех. Однако удобства в эксплуатации, сложной тех�

нологии и гибкости недостаточно, чтобы стать чемпионом. Необходима

также выносливость, и можно с уверенностью сказать, что Speedmaster

SM 102 является надежной и мощной машиной. "В Австралии SM 102�10�

P производит от четырех до пяти миллионов оттисков в месяц, а в Велико�

британии на двенадцатикрасочном SM 102 печатают 50 миллионов оттис�

ков в год с устойчиво высоким качеством", – сообщает Шварц. История ус�

пеха SM 102 несомненно продолжится. Speedmaster SM 102 всегда

помогает клиентам оставаться на вершине успеха.

Дополнительная информация:

www.heidelberg.com/hd/SM102

Page 38: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Heidelberg News • Решения

38 • Выпуск 258 • 2007

Г�н Шлютер, кто ваши клиенты и каков спектр ваших

заказов?

АНДРЕАС ШЛЮТЕР: Мы занимаемся рекламной печатью в

классическом смысле. В основном мы производим первичную и вто�

ричную упаковку для фармацевтической промышленности, она со�

ставляет около 70 % всей нашей продукции. Именно в этом сегмен�

те наша компания развивается наиболее успешно. Хотя основным

рынком предприятия является Германия, мы поставляем продукцию

также во Францию, Австрию, Италию, Швейцарию и Польшу.

SCHLUTER GMBH, ГЕРМАНИЯ

Безупречная печатьТипографии, печатающие первичную и вторичную упаковку для фармацевтической промышленности, обязаны

соблюдать строгие стандарты гигиены, качества и печати. Немецкая типография Schlќter GmbH & Co. KG из

Шонебека (на Эльбе), в которой установлены пять моделей Speedmaster SM 102, является одной из самых

успешных компаний, работающих в этом сегменте рынка. Управляющий директор Андреас Шлютер (Andreas

Schlќter) рассказывает о своем опыте работы с SM 102.

В нашей компании производство разделено "пространствен�

но": первичная и вторичная упаковка для фармацевтических това�

ров производятся в соседнем здании. Производство как первичной,

так и вторичной упаковки осуществляется в соответствии с норма�

тивами для первичной упаковки. Доступ в производственные поме�

щения разрешен только через систему защиты объекта. Служащие

и посетители могут входить лишь в те помещения, которые оборудо�

ваны передовыми системами очистки воздуха, причем обязательно

в гигиеничной защитной одежде.

Передовая технология означает, что в печатном цехе Андреаса Шлютера чисто почти как воперационной.

..

Page 39: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

39

Решения

На первый взгляд, эти меры могут показаться излишними, но

в результате все сотрудники чувствуют, что они обязаны соответ�

ствовать высоким стандартам гигиены и качества, которые необ�

ходимо соблюдать на благо клиентов.

Алюминиевая фольга, на которой мы печатаем, используется

в качестве покровного материала при изготовлении блистерной

упаковки и непосредственно контактирует с лекарством. Поэтому

мы и предпринимаем столь строгие меры безопасности и гигиены

и осуществляем капиталовложения в создание в наших производ�

ственных цехах условий, близких к "чистой комнате".

Какие требования вы предъявляете к своим печатным

машинам?

АНДРЕАС ШЛЮТЕР: Мы используем только передовую техни�

ку, начиная от допечатной подготовки, флексографской и листовой

офсетной печати и кончая послепечатной обработкой. В настоящее

время мы работаем над созданием полностью сетевой типографии.

Наш самый "старый" Speedmaster, модель SM 102�2 с устройст�

вом переворота и листорезальным устройством CutStar, выпущен в

2000 году. В цехе установлены еще две двухкрасочные модели

Speedmaster SM 102, одна из которых оснащена устройством Cut

Star, Speedmaster SM 102�8, SM 102�10 с CutStar, SM 52�4 и три

флексографскиt печатныt машины. Все наше оборудование оснаще�

но системой водяного охлаждения во избежание выбросов загрязня�

ющих веществ: это основное важное условие при печати первичной

и вторичной упаковки. Последние измерения содержания пыли в

воздухе нашего печатного цеха показали, что мы создали условия

"чистой комнаты" и при необходимости могли бы проводить здесь

хирургические операции. Такая чистота, как у нас, достигается толь�

ко с помощью ультрасовременного оборудования.

Что заставило вас приобрести Speedmaster SM 102?

АНДРЕАС ШЛЮТЕР: Мы выполняем большое количество зака�

зов 1c/1c, например производим вкладыши в упаковку. Для этого мы

в основном применяем бумагу 30, 40 или 50 г/м2; печатные машины

эксплуатируются в три смены пять дней в неделю. Используются

Speedmaster SM 102�2 с устройством переворота и устройством Cut

Star – оптимальное оборудование для этого процесса. Высокая ско�

рость, связанная с использованием CutStar, является для нас боль�

шим плюсом. CutStar автоматически регулирует скорость резки в со�

ответствии со скоростью печатной машины, в то время как обрезной

формат постоянно регулируется в диапазоне 42�72 см с помощью

компьютера. Использование рулонов экономически более эффектив�

но, поскольку покупка бумаги в рулонах обходится гораздо дешевле.

Для печати флаерсов и каталогов для автомобильной промыш�

ленности, а также мини�каталогов и мини�журналов, прилагаемых к

фармацевтической упаковке, мы используем восьми� и десятикра�

сочный Speedmaster SM 102. Наши тиражи обычно достигают при�

мерно 3000 оттисков на заказ.

Вы упоминали объединение в сеть и управление данны�

ми; дает ли Speedmaster SM 102 дополнительные преимуще�

ства и в этой области?

АНДРЕАС ШЛЮТЕР: Конечно, поскольку управление качеством

очень легко осуществляется с помощью Prinect Image Control и Prinect

Auto Register. Одно из главных достоинств Speedmaster SM 102 в этой

области – дополнительные функции предварительной настройки.

Самые важные характеристики этих функций сохраняются в

Prinect CP 2000, и при вводе данных по заданию боковой упор, огра�

ничители, боковые раздувы и вакуумная головка автоматически

транспортируют лист. Кроме того, подача воздуха для вакуумной

ленты, боковые упоры с пневматическим управлением и ведущие

валики настраиваются по запечатываемому материалу, но могут

также при необходимости настраиваться вручную. Это экономит

много времени и делает настройку исключительно точной.

Как типография Schluter добилась такого успеха?

АНДРЕАС ШЛЮТЕР: Компании, производящие первичную и

вторичную упаковку, весьма редко встречаются в фармацевтичес�

кой промышленности. Мы отлично приспособились к требованиям

этого сектора экономики и создали два отдельных производствен�

ных участка. В результате за последние десять лет нам удалось про�

биться в высшие эшелоны упаковочной промышленности.

Высокие стандарты, передовая технология и мотивированные

работники – очень важные компоненты успеха. Подтверждение то�

му – тот факт, что рекламации составляют лишь 0,2 %. Большинст�

во из них, главным образом, касаются поставщиков исходных мате�

риалов и транспортных компаний и являются скорее "внутренни�

ми", чем непосредственно жалобами наших клиентов. Качество же

печати не вызывает нареканий. Это чрезвычайно позитивные пока�

затели, которые постоянно подтверждаются внешними аудиторами

и вдохновляющими отзывами наших заказчиков.

Дополнительная информация:

Schlќter GmbH & Co. KGGrundweg 7739218 Schonebeck (Elbe) GermanyТел.: +49�(0)�39 28�45 84�13Факс: +49�(0)�39 28�45 85�13E�mail: info@druckerei�schlueter.dewww.druckerei�schlueter.de

Это семейное предприятие было основано в 1918 году ФридрихомШлютером. 85 его работников выполняют около 90 заказов в день.Компания использует примерно 45 000 м2 печатных форм, 2500 тоннбумаги и 3 000 000 м2 фольги в год для производства первичнойупаковки. Годовой объем продаж компании составляет около20 миллионов долларов США (16 миллионов евро).

Page 40: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Серебряный, золотой и другие металлизированные эффекты поль�

зуются сейчас большим спросом. Исследователи рынка изобрели

термин, характеризующий улучшение внешнего вида поверхнос�

ти потребительских товаров – luxurization ("придание роскошного вида").

Покупатели ожидают от товара определенной уникальности, даже в том,

что касается оформления упаковки. До настоящего времени высокока�

чественный металлический эффект создавался путем горячего тиснения

фольгой. Теперь модуль FoilStar от Heidelberg предлагает решение для

офсетной печати, которое облегчает полное и выборочное нанесение ме�

таллической и дифракционной пленки на запечатываемый материал.

"Холодное нанесение фольги с помощью FoilStar идеально подходит для

предприятий, выпускающих высококачественную коммерческую про�

дукцию, например глянцевые журналы или художественные постеры.

Дело в том, что нанесение фольги с использованием традиционного ме�

тода офсетной печати дает типографиям возможность быстро и гибко ре�

агировать на запросы клиентов, предлагая им нечто совершенно необыч�

ное в плане отделки", – подчеркивает Мартин Маинка (Martin Mainka),

менеджер по продукту компании Heidelberg.

Быстро, гибко и экономично. Модуль FoilStar сочетает в себе до�

стоинства офсетной печати и отделки фольгой. Обычные аналоговые

или CtP�печатные формы используются на Speedmaster CD 74 или 102,

оснащенных модулем FoilStar. Клей наносится на запечатываемый мате�

риал полностью или выборочно в первой секции Speedmaster CD. Мо�

дуль FoilStar с намоточным и размоточным устройствами для фольги

расположен во второй секции. Фольга подается в зону печатного контак�

та между офсетным и печатным цилиндрами и прижимается к участкам

материала с нанесенным клеем. После удаления пленки (основы) на ма�

териале остается металлический слой, который можно запечатывать

традиционными офсетными красками и лакировать дисперсионным ла�

ком. Отделка “в линию” выполняется на обычных рабочих скоростях

Speedmaster CD. "Наши клиенты, на предприятиях которых проводятся

ХОЛОДНОЕ ТИСНЕНИЕ ФОЛЬГОЙ С ПОМОЩЬЮ FOILSTAR

Холодный блеск с металлическим эффектом

Принципиально новый модуль FoilStar, разработанный специально для машин класса Speedmaster CD 74 и CD 102,

позволяет наносить на запечатываемый материал фольгу для создания металлического эффекта, с использованием

испытанной технологии офсетной печати. Новая технология не просто является альтернативой горячему тиснению

фольгой этикеток, упаковки и коммерческих изделий, но также открывает печатникам широкий спектр новых

возможностей.

Модуль FoilStar удобен в эксплуатации. Он позволяет получатьпревосходные тонкие линии и шрифты и обеспечивает исключительновысокую точность приводки.

40 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Решения

полевые испытания модуля, сообщили, что, по сравнению с горячим тис�

нением фольгой, достигается сокращение времени изготовления изде�

лий, что позволяет экономить почти целую смену и выполнять задания

по холодной отделке фольгой за 24 часа", – рассказывает Маинка.

Дополнительное преимущество процесса – высокая гибкость и эко�

номическая эффективность. В отличие от форм для горячего тиснения,

Page 41: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

офсетные печатные формы дешевы и их изготовление занимает меньше

времени, что позволяет быстро выполнять отделку малых тиражей и вно�

сить изменения более быстро и экономично. "Типографии признательны

нам за то, что теперь они поставляют обложку журнала вовремя и не ста�

вят под удар весь тираж. Кроме того, дополнительным преимуществом

является отсутствие необходимости в формах для тиснения, которые

иногда "проявлялись" на оборотной стороне запечатываемого материала

в виде "негативного" оттиска. Это происходит при горячем тиснении об�

ложки, при этом штамп проявляется на оборотной стороне обложки в

виде тенения", – рассказывает Маинка.

Однако специалисты по отделке не рекомендуют оценивать оба спо�

соба отделки исключительно в белых и черных тонах. И у "горячего", и

у "холодного" способа есть свои плюсы и минусы. "Вам необходимо

взвесить, какая из этих процедур больше подходит для вашего предпри�

ятия как в экономическом, так и в техническом отношении. Холодное

тиснение не всегда оказывается удачной заменой "горячему" процессу,

и наоборот", – говорит Мартин. Горячее тиснение осуществляется с ис�

пользованием нагрева и давления, а возникающий каландровый эффект

увеличивает уровень глянца. С другой стороны, при нагреве текстури�

рованная бумага разглаживается, в то время как при холодном тисне�

нии ее структура сохраняется.

Инновационные применения. Мартин Маинка рекомендует изу�

чить и полностью использовать многочисленные возможности примене�

ния FoilStar. К ним относятся отделка термочувствительных материалов,

таких как тонкая пропиленовая пленка, которая используется для произ�

водства вплавляемых этикеток. Во время горячего тиснения происходит

коробление этого материала. Узкорулонные печатные машины не всегда

являются оптимальной альтернативой, поскольку они не обеспечивают

столь высокого качества, которым может похвастать FoilStar, из�за флек�

сографских печатных форм и ограниченной ширины роля.

Холодное тиснение позволяет осуществлять очень точную приводку.

Кроме того, оно хорошо зарекомендовало себя при печати тонких линий

и шрифтов. Последние выглядят безупречно даже при размере точки

6 пунктов, в то время как толстые растры (25 линий/см) впечатляют

своим глянцем. Существует и еще одно важное преимущество, связан�

ное с хранением, особенно привлекательное для компаний, которые до

настоящего времени работали только с кроющими белилами, наносимы�

ми на металлизированную бумагу. Выборочное нанесение "холодной"

фольги, с одной стороны, упрощает процесс, а с другой, значительно по�

вышает качество оттиска, например штрих�кода на контрэтикетках.

Откройте коробку с сюрпризами.

"FoilStar – дополнительное инновацион�

ное устройство, которое офсетные печат�

ники могут извлечь из своей "коробки с

сюрпризами"; оно обеспечивает созда�

ние ранее недостижимых металлических

эффектов", – объясняет Маинка. Эти эф�

фекты, применяемые для хромирован�

ных частей легковых автомобилей или

для украшений в высококачественной

коммерческой рекламе, выглядят теперь

более натурально, чем раньше.

Кроме того, печатники не испытыва�

ют сложностей, осваивая новую техноло�

гию. "Холодная" фольга наносится, как

специальная краска, за один прогон с дру�

гими красками и при необходимости по�

крывается глянцевым лаком или "смягча�

ется" с помощью матово�глянцевых по�

крытий. Перевод Speedmaster CD 74 и CD 102 в обычный режим печати не

вызывает затруднений. Лента фольги удаляется из печатной секции, и на�

правляющие элементы заменяются устройством смывки полотна.

FoilStar позволяет типографиям расширить возможности по отделке

поверхности без дополнительных капиталовложений в новые технологии.

"Сочетание холодного тиснения фольгой и офсетной печати – идеальный

способ отделки изделий металлической фольгой, особенно если клиенты

требуют от вас высококачественной продукции. Этот способ дает возмож�

ность типографиям, работающим по принципу "все из одних рук", полно�

стью контролировать качество и обработку заказов", – заключает Мартин

Маинка.

Дополнительная информация:

Характеристики FoilStar:Печатные машины: Speedmasters CD 102 иCD 74, а в дальнейшем и Speedmaster XL 105 Запечатываемые материалы: 70 – 400 г/м2

В настоящее время одновременная работа сдвух ролей; в будущем до шести ролей.

www.heidelberg.com/hd/ColdFoil

Закладка "Рыбка". Сначала поверхностьотделали "холодной" фольгой, а затем

запечатали красками CMYK.

41

Solutions

Page 42: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

42 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Новые разработки

Page 43: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

43

Новые разработки

ПЕЧАТНЫЙ РЫНОК ГЕРМАНИИ

ПОБЕДАНАД КРИЗИСОМЖурнал Heidelberg News встретился с Вернером Альбрехтом (Werner Albrecht) (58 лет) – Председателем

исполнительного совета Heidelberg Druckmaschinen Vertrieb Deutschland GmbH и Директором центра продаж по

Германии/Швейцарии с 2004 года – и задал ему вопросы об основных задачах и перспективах немецкой

полиграфической промышленности.

периодов экономического подъема и спада. По общему мнению,

происходила концентрация крупных компаний или, говоря иначе,

крупные компании становились еще крупнее. В то же время склады�

вается впечатление, что небольшие типографии умело используют

большую гибкость, поскольку в любой период времени они могут

начать развивать альтернативный бизнес, что позволяет им конку�

рировать с промышленными типографиями.

Но у крупной компании больше возможностей для ма�

невра в период спада, чем у небольшой?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Нет, именно крупные типографии "страда�

ют" от выбранной специализации и ориентации на большие объемы

производства. Во время экономического кризиса они не могут доста�

точно эффективно использовать свои печатные машины, и это сразу

становится серьезной проблемой, поскольку оборудование стоит очень

дорого. Обычные коммерческие малотиражные задания зачастую го�

раздо эффективнее выполняются малыми и региональными типографи�

ями, главным образом из�за их близости к заказчику – это ключевой

момент. Близость к клиенту и широкая клиентская база – вот условия

выживания этих небольших компаний даже в суровые времена.

Существует ли такое понятие, как "типично немец�

кая типография"?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Типично немецкая типография или поли�

графия отошли в прошлое точно так же, как типично французские

или английские типографии. Типографии Франции практически не

отличаются от английских, немецких или польских компаний. Поли�

графия стала европейской. Однако удивительной является не сама

по себе "европеизация" или интернационализация; типографии ста�

новятся похожими не из�за слияний или поглощений, а из�за одина�

ковой структуры бизнеса по всей Европе. Примерно в 80 % этих

компаний работает менее 20 работников. Поэтому я бы предпочел

использовать термин "типично европейская типография". Как прави�

ло, это средние предприятия с 15�20 служащими, работающими в

две смены на четырехкрасочной печатной машине для среднего фор�

мата и, возможно, также на малоформатной печатной машине. Та�

кая типография имеет свое отделение допечатной подготовки с обо�

рудованием CTP и отделение послепечатной обработки, в котором

Г�н Альбрехт, назовите самые важные, на Ваш взгляд,

данные для полиграфической промышленности Германии.

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Немецкая полиграфия – один из самых

крупных и эффективных рынков печатной продукции в мире. Для

компании Heidelberg Германия является также рынком номер один

в мире, что отразилось в цифрах доходов в 2005 и 2006 годах.

... Даже при такой неустойчивой экономике, которую

мы наблюдали в последние четыре года?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Да, поскольку даже после четырехлетне�

го спада в стране насчитывается примерно 11500 типографий. Ко�

нечно, это примерно на 4000 типографий и почти на 40 000 работ�

ников меньше, чем в 2001 году, но не следует упускать из внима�

ния тот факт, что подобное сокращение связано также с закрытием

некоторых компаний и покупкой других. Если вы посмотрите на ос�

тавшиеся 11500 компаний, то увидите, что около 1300 из них, на�

считывающих примерно 100 000 служащих, работают в промыш�

ленном секторе. Это больше половины из 180 000 человек, работа�

ющих в немецкой полиграфии. В то же время эти компании

выпускают примерно две трети всей печатной продукции, произво�

димой в Германии. В прошлом году общее производство печатных

изделий в стране оценивалось в чуть меньше 23 миллиарда долла�

ров США (18 миллиардов евро), что составило более 13 % соответ�

ствующего европейского показателя и около 5 % – мирового.

Вы уже видите свет в конце туннеля?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Скажу больше. Я полагаю, что впервые

число компаний�новичков может сравняться с числом закрываю�

щихся компаний. Конечно же, я очень рад этому, поскольку от�

крытие новых типографий означает, что люди видят перспективу в

этой отрасли, несмотря на все мрачные прогнозы.

Чему научили последние четыре года?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Даже в условиях кризиса структура по�

лиграфической промышленности оказалась чрезвычайно устойчи�

вой. В процентном отношении количество небольших типографий

осталось тем же, и, что интересно, не только в Германии. В нашей

стране они составляют 80 % всех полиграфических предприятий,

примерно таким же оно было и 10, и 30 лет назад, то есть до и после

Page 44: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

44 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Новые разработки

установлены резальная и фальцевальная машины. Короче говоря,

эти компании предлагают своим клиентам полный ассортимент ус�

луг и не специализируются на каких�либо конкретных продуктах.

Должны ли западноевропейские компании опасаться

конкуренции со стороны "дешевых" типографий из Восточ�

ной Европы и даже Азии?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Совсем наоборот. Многие компании Вос�

точной Европы боятся высокой производительности, качества и низ�

ких цен, предлагаемых их коллегами из Западной Европы. Экономи�

ческий спад, о котором мы говорили ранее, привел к жесткой конку�

ренции и, следовательно, к снижению цен. Кроме того, время

изготовления изделий постоянно сокращается, что повышает важ�

ность близости к клиенту и развитой системы логистики, не говоря

уже о низких ценах на перевозку. Поэтому большой распродажи ти�

пографий Западной Европы и Германии, которой все так опасались,

не произошло.

Итак, несмотря на высокие затраты на оплату тру�

да, Западная Европа вполне конкурентоспособна?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Жалобы на высокие затраты на оплату

труда раздаются с тех пор, как появилось понятие наемного труда.

Все, что нам нужно, это разобраться в причинах. Существует пря�

мая связь между зарплатой и налогами. Главной проблемой в Гер�

мании являются высокие налоги и отсутствие гибкости в рабочих

условиях. Тем не менее, печатники способны защитить себя от тех,

кого они называют "демпинговыми поставщиками", будь то внутрен�

ние или иностранные поставщики. Если компанией хорошо управ�

ляют, и она имеет правильно выбранную структуру, как с техничес�

кой точки зрения, так и с точки зрения кадрового потенциала, кон�

куренция – не риск, а, скорее, стимул к развитию. Более того,

фактор зарплаты, которая, как вы знаете, в Западной Европе выше

и считается основной проблемой западных компаний, в действи�

тельности представляет собой лишь один компонент производствен�

ных издержек. Успешные типографии компенсируют высокие рас�

ходы на оплату труда более высокой производительностью.

Если фактор зарплаты, по вашему мнению, не являет�

ся такой уж серьезной проблемой, то в чем заключается

проблема?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Попробую объяснить. Большинство руко�

водителей компаний понимают, что хорошим сотрудникам надо хоро�

шо платить. Высокопродуктивный персонал вносит большой вклад в

объем доходов компании. Или скажем по�другому: мотивированные и

хорошо оплачиваемые работники – не обуза для компании. С другой

стороны, менее эффективно работающий персонал замедляет рост и

снижает доход типографии, даже при более низких зарплатах.

Значит, важнее правильно подобрать сотрудников,

чем снижать зарплаты?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Совершенно верно. Мы знаем примеры

стран, в которых решающим фактором успеха компании является не

количество работников в платежной ведомости и не их зарплаты, а их

мотивация и квалификация, особенно в промышленно развитых стра�

нах. При сегодняшнем техническом уровне оборудования вам нужен

квалифицированный персонал, только в этом случае вы предложите

клиентам качественную продукцию. Это особенно справедливо, когда

речь идет об инновационных технологиях и процессах отделки в ком�

паниях, стремящихся получить преимущество в конкурентной борьбе.

В наше время практически все печатное обору�

дование позволяет получить высококачествен�

ные изделия, но только человек раскрывает

полный потенциал этого оборудования.

Какую роль играет офис компании?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Как управляется

компания – это, конечно, ключевой вопрос.

Творческие способности, особенно способ�

ность принимать правильные решения во вре�

мя кризиса – удел далеко не всех людей. Например, если вы вовре�

мя не подготовите хорошо обученный персонал для типографии, это

быстро приведет к проблемам. И здесь на помощь приходит Heidel�

berg. В нашей Принт Медиа Академии проходят семинары, посвя�

щенные передаче компании от одного поколения топ�менеджеров к

другому.

Каких издержек должна любыми способами избегать

типография?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: В зависимости от типографии, от 28 до

33 % издержек приходится на зарплату, доля материалов составля�

ет от 37 до 42 %, причем львиная доля здесь приходится на бумагу.

Поэтому очень важной проблемой для нас являются отходы. Именно

в этой области типографии могут реально снизить издержки и сэко�

номить крупные средства. Многие компании бросают на ветер слиш�

ком большие деньги только потому, что не умеют правильно считать.

Обычно это связано с тем, что у них плохо налажен процесс сбора

информации. Но контроль за общими издержками вполне возможен,

и он очень быстро окупается. Именно поэтому таким успехом поль�

зуются наши решения в области интеграции производства с исполь�

зованием рабочего потока Prinect.

Как будет развиваться немецкая полиграфия в бли�

жайшие годы?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Если нам немного повезет, в текущем го�

ду немецкая полиграфическая промышленность снова выйдет на

уровень доходов 2001 года. Поэтому мы очень оптимистично настро�

ены по поводу нашего будущего. Немецкие компании отреагировали

на спад модернизацией своей структуры и производственных про�

цессов. Это повысило их производительность. Теперь большинство

типографий понимают, что сохранить клиентов только с помощью

"Типично немецкая типография илиполиграфия отошли в прошлое точнотак же, как типично французские или английские типографии".

Page 45: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

45

Новые разработки

Page 46: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

46 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Новые разработки

Page 47: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

47

Новые разработки

цен невозможно. Ценовая спираль движется лишь в одном направ�

лении – вниз, то есть к полному краху. Это осознали все компании,

принимавшие участие в ценовых войнах. Требуются годы, чтобы

выбраться с проторенной колеи, а это, конечно, негативно влияет

на развитие компании в долгосрочной перспективе.

Что может сделать типографию успешной в долго�

срочном плане?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Успешные предприятия пытаются сохранить

клиентов, предлагая им прекрасное обслуживание и решения под заказ.

Размер типографии – далеко не решающий фактор выживания на рын�

ке. В настоящее время ключевую роль играют цена, качество, гибкость,

надежность и скорость. Компании, ожидающие, пока клиенты сами по�

стучат в их двери, ушли в прошлое. В типографии, думающей о буду�

щем, с продажами связан практически каждый работник, поскольку

каждый сотрудник несет ответственность за все производство в целом.

Если компания теряет заказчика, неважно, что послужило тому причи�

ной: неквалифицированная консультация, цена, качество продукции

или плохое обслуживание при доставке. Уход клиента – удар по всему

персоналу и по всей компании. Понимать это должны все.

Видите ли Вы в полиграфии новые возможности для роста?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Мы часто слышим, что диверсификация

сферы деятельности открывает новые источники дохода для печатных

компаний, например в цифровой печати, печатных и электронных

СМИ или печати и подборке материалов для удовлетворения запроса.

Однако не следует питать иллюзий, поскольку, прежде всего, все эти

технологии стоят больших денег и требуют инвестиций. А кроме того,

они требуют большого терпения, прежде чем наконец окупятся. Эти

сферы деятельности подходят только для крупных процветающих ком�

паний. Не стоит плавать в розовых мечтах в мире современной поли�

графии. Основа печатного бизнеса – бумага, картон, краска и умение

искусно работать с ними. Вы должны овладеть этим бизнесом на все

100 %. И только после этого займитесь поиском дополнительных ис�

точников дохода. Если новые технологии оправдают себя, это боль�

шой плюс для типографии. И здесь есть один вопрос, на который я хо�

чу обратить ваше внимание. Как вы планируете этого добиться? Как

правило, структура клиентской базы любой типографии одинакова.

То же относится к печатному оборудованию и технологии. Сегодня

все умеют хорошо печатать. С точки зрения клиента, качественная пе�

чать – необходимое предварительное условие. Любой может купить и

использовать самое лучшее оборудование. Главное различие, и я хочу

подчеркнуть это еще раз, – в квалифицированном персонале, который

может "выжать" из печатного оборудования дополнительное качество,

в людях, которые "привязывают" клиентов благодаря постоянной ори�

ентации на улучшение их обслуживания.

Как Heidelberg помогает типографиям оставаться конку�

рентоспособными?

ВЕРНЕР АЛЬБРЕХТ: Мы слушаем! Мы пытаемся понять! Мы

хотим продавать только то оборудование, в котором действительно

нуждаются наши клиенты для повышения прибыли компании. Наш

сектор исследований и разработок играет в этом важную роль, по�

скольку он постоянно совершенствует нашу технологию. Среди ре�

зультатов его работы – новое "пришествие" офсетной печати и мно�

гое другое. Дух первооткрыва�

тельства в компании Heidelberg

и возможности этой печатной

технологии – самой популярной

в мире – становятся очевидны�

ми при одном взгляде на совре�

менное оборудование, такое как

наш Speedmaster XL 105 или ко�

роткий красочный аппарат Ani�

color, представленный недавно на выставке IPEX 2006 в Бирминге�

ме, Англия. Или посмотрите на нашу систему управления рабочим

потоком Prinect, на наши Speedmaster XL 142 и XL 162 – нынеш�

нюю и будущую печатные машины для больших форматов. Перед

нами длинный путь, пока мы не достигнем совершенства в этой об�

ласти. Используя передовую технологию, мы продолжаем развивать

офсетную печать как главную печатную технологию будущего.

Дополнительная информация:

Вернер Альбрехт – персональные данные

Вернер Альбрехт женат, имеет сына и дочь. Изучал право. Сейчас жи�вет с женой в Нюслохе недалеко от Гейдельберга.

Г�н Альбрехт, как вы поддерживаете физическую форму?Люблю бегать. Каждую пятницу утром в 5:45 я с коллегами по работебегаю в лесу в Зандгаузене, рядом с Гейдельбергом. Кроме того, ястрастный стрелок.

А как Вы восстанавливаетесь духовно?Руководитель, который не читает, постепенно теряет способность ру�ководить. Я очень люблю читать биографическую и философскую ли�тературу и книги по истории. Сейчас читаю пятый том "Исследованийпо истории Германии" Карла Лампрехта.

Профессиональная карьера

1978 Пришел в компанию Heidelberg в качестве руководителяюридического отдела.1988 Назначен Директором отдела продаж.1995 Управляющий холдингом Heidelberg по Восточной Европе вВене, Австрия.2001 Президент Heidelberg Web Systems, Inc., с головным офисом вДувре, Нью�Гэмпшир, США, отвечал за всю деятельность Heidelberg вобласти рулонной офсетной печати.2004 Председатель исполнительного совета Heidelberg Druckmaschi�nen Vertrieb Deutschland GmbH и Директор центра продаж поГермании/Швейцарии.

"Основа печатного бизнеса – бумага,

картон, краска и умение искусно работать

с ними. Необходимо овладеть этим

бизнесом на все 100 %".

Page 48: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

48 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Новые разработки

EU

RO

BIN

D 4

00

0

Дж

ейм

с Б

онд

маш

ин к

леев

ого

скре

плен

ия

Ско

рост

ные

легк

овы

е м

ашин

ы, э

кскл

юзи

вны

е ча

сы, р

оско

шны

е ко

стю

мы

… Е

го з

адач

а –

объ

един

ить

всю

эту

рос

кош

ь в

виде

вы

соко

каче

стве

нны

х

брош

юр

или

жур

нало

в. Е

го ф

ункц

ии, с

лож

ные

и ин

телл

екту

альн

ые,

сра

зу в

ыде

ляю

т ег

о из

тол

пы. О

н сп

особ

ен в

ыпо

лнит

ь са

мую

сло

жну

ю р

абот

у, и

не

по

прик

азу

Ее В

елич

еств

а, а

по

треб

ован

ию з

аказ

чика

. Все

это

пот

ряса

ет и

не

изгл

ажив

аетс

я из

пам

яти.

Его

шик

арны

й вн

ешни

й ви

д и

высо

кое

каче

ство

прои

звод

ят в

печа

тлен

ие н

а кл

иент

ов д

аже

при

выпу

ске

мал

отир

ажно

й пр

одук

ции

. Его

им

я? B

ind.

Точ

нее,

Eur

obin

d 4

00

0.

Эли

та с

реди

бро

шю

р. И

так

400

0 ци

клов

в ч

ас. Д

о на

стоя

щег

о вр

емен

и та

кая

прод

укци

я м

огла

при

виде

ться

руко

води

телю

тип

огра

фии

лиш

ь в

сам

ых

раду

жны

х сн

ах. А

все

пот

ому,

что

сре

дняя

маш

ина

клее

вого

скр

еп�

лени

я не

спо

собн

а из

гото

вить

вы

соко

каче

стве

нное

изд

елие

.

Уп

ро

цес

са к

лее

вого

ск

реп

лен

ия

мн

ого

хи

тр

ост

ей. В

ы м

ож

ете

сра

зу у

зна

ть

на

сто

ящ

его

чем

пи

он

а с

ред

и о

ста

льн

ых

ма

ши

н п

о т

ол

щи

не

кл

еево

го с

ло

я и

ли

по

ка

чес

тву

по

дго

то

вки

ко

реш

ка

. "Ч

ем х

уж

е п

од

гот

овл

ен к

ор

ешо

к б

ро

шю

ры

, тем

бо

льш

е к

лея

ва

м п

он

ад

об

ит

ся д

ля

ск

реп

лен

ия

ли

сто

в. В

то

же

врем

я т

ол

сты

й с

ло

й к

лея

ух

уд

ша

ет р

аск

ры

ваем

ост

ь",

– о

бъ

ясн

яет

Ма

рт

ин

Мес

си (

Ma

rtin

Mes

sy)

, Р

ук

ово

ди

тел

ь о

тд

ела

пр

од

ук

т�м

енед

жм

ент

а п

осл

епеч

ат

но

го

об

ор

уд

ова

ни

я н

а п

ред

пр

ия

ти

и в

Лей

пц

иге

. О

н с

го

то

вно

стью

ил

лю

стр

ир

ует

ск

аза

нн

ое,

дем

он

стр

ир

уя

вн

уш

ит

ельн

ый

От

чет

ко

мп

ан

ии

, к

от

ор

ый

ср

азу

с ш

ум

ом

зах

ло

пы

вает

ся.

PostScript PictureImage 1553.eps

Page 49: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Новые разработки

43

Лу

чш

ий

в с

во

ем

кл

ас

се

еобх

одим

ость

в в

ысо

кока

чест

венн

ом к

леев

ом с

креп

лени

и ра

стет

, осо

бенн

о эт

о ка

сает

ся и

здан

ий, п

освя

щен

ных

пред

мет

ам р

оско

ши,

так

им к

ак к

атал

оги

шик

арны

х ав

том

обил

ей и

ли а

втор

ской

диз

айне

рско

й м

ебел

и. Т

ираж

и их

обы

чно

небо

льш

ие, о

т 10

00 д

о 50

00 э

кзем

пляр

ов. В

ы м

ожет

е по

дум

ать,

что

это

вес

ьма

приб

ыль

ный

рыно

к. О

дна�

ко т

акие

зад

ания

обы

чно

выпо

лняю

тся

на м

ашин

ах к

леев

ого

скре

плен

ия, р

абот

ающ

их н

а ск

орос

ти с

выш

е 80

00 о

боро

тов/

час,

нек

отор

ые

из н

их н

е ав

том

атиз

иров

аны

и т

ребу

ют

поро

й

3,5

часо

в пр

огра

мм

иров

ания

рад

и 15

мин

ут р

абоч

его

врем

ени.

Скр

епле

ние

мож

ет о

сущ

еств

лять

ся в

ручн

ую и

ли н

а ст

орон

е, в

пер

епле

тной

мас

терс

кой.

Ни

один

из

этих

вар

иант

ов н

е яв

ляет

ся о

собе

нно

приб

ыль

ным

.

Это

нас

тоящ

ий к

ейс,

но

не к

ейс

из д

етек

тива

"Q

" пр

о Б

онда

, из�

гото

влен

ный

в сп

ециа

льно

м о

тдел

е Б

рита

нско

й се

крет

ной

служ

бы M

I6, а

про

изве

денн

ый

инж

енер

ами

Hei

delb

erg.

ы и

нтег

ри�

рова

ли в

ысо

кое

каче

ство

и и

ннов

ацио

нную

(для

дан

ного

сек

то�

ра

рынк

а)

техн

олог

ию

и по

лучи

ли

Euro

bind

4

00

0,

кото

рый

позв

оляе

т по

выси

ть к

ачес

тво

подг

отов

ки к

ореш

ка,

нане

сени

я

клея

и с

исте

мы

упр

авле

ния.

Обс

луж

иван

ие с

тало

гор

аздо

про

ще,

про

грам

мир

ован

ие п

ревр

атил

ось

в де

тску

ю и

гру"

, –

ком

мен

тиру

ет М

есси

.

Важ

ной

техн

ичес

кой

особ

енно

стью

маш

ин э

того

кла

сса

явля

ется

их

мод

ульн

ая к

онст

рукц

ия –

общ

ая ч

ерта

про

мы

шле

нны

х пе

репл

етны

х си

стем

для

бол

ьших

фор

мат

ов. В

отл

и�

чие

от т

ради

цион

ных

ком

пакт

ных

маш

ин, к

отор

ые

выра

внив

ают,

тор

шон

ирую

т, ф

резе

рую

т и

смет

ают

щет

кой

за о

дин

прог

он, E

urob

ind

4000

вы

полн

яет

каж

дую

опе

раци

ю о

т�

дель

но. "

Нез

авис

имое

вы

полн

ение

опе

раци

й га

рант

ируе

т ид

еаль

ное

каче

ство

на

каж

дой

стад

ии, п

озво

ляя

вам

пол

ност

ью с

конц

ентр

иров

атьс

я на

кон

крет

ной

опер

ации

, а н

е

пыта

ться

про

след

ить

за в

сем

про

цесс

ом, ч

то н

еизб

ежно

при

води

т сн

ижен

ию к

ачес

тва

коне

чног

о пр

одук

та",

объя

сняе

т М

есси

. Ком

пакт

ные

маш

ины

с к

омби

ниро

ванн

ым

и ус

трой

ства

ми

част

о ух

удш

ают

ка�

чест

во в

ыра

внив

ания

и ф

резе

рова

ния

– п

роце

ссов

, про

исхо

дящ

их п

ракт

ичес

ки о

днов

рем

енно

с

торш

онир

ован

ием

. В

ысо

кие

нагр

узки

, не

обхо

дим

ые

для

торш

онир

ован

ия,

деф

орм

ирую

т бл

ок,

вре

зуль

тате

чег

о на

ста

диях

пре

двар

ител

ьной

под

гото

вки

и по

след

ующ

ей о

браб

отки

, а и

мен

но п

ри в

ыра

внив

ании

и т

орш

онир

ован

ии, н

е уд

ает�

ся д

обит

ься

треб

уем

ой г

луби

ны ф

резе

рова

ния,

и к

ачес

тво

неиз

беж

но у

худш

аетс

я. Э

ти д

ефек

ты ч

асто

рас

прос

тран

яютс

я на

вес

ь пр

одук

т.

Eurobind 4000: машина,

которая надежно выполняет

самые сложные задания.

Page 50: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

50 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Новые разработки

Од

но

го т

ип

а к

ле

я м

ал

о.

При

нан

есен

ии п

олиу

рета

ново

го к

лея

коре

шок

сле

дует

обр

абат

ыва

ть с

вы

соко

й то

чнос

тью

. Для

иде

альн

ого

пере

вора

чива

ния

стра

ниц

дост

аточ

но в

сего

0,3

мм

кле

я. Э

того

мал

о пр

и пр

имен

ении

тер

мок

лея,

но

впол

не д

оста

точн

о п

ри

испо

льзо

вани

и по

лиур

етан

овог

о кл

ея, к

отор

ого

треб

уетс

я то

лько

1 /3

коли

чест

ва о

т со

отве

тств

ующ

его

пока

зате

ля д

ля т

ерм

окле

я.

Eur

obin

d 40

00 р

абот

ает

с об

оим

и ти

пам

и кл

ея, п

озво

ляя

мен

ять

их н

а хо

ду м

ашин

ы, п

оско

льку

сис

тем

ы в

алик

ов и

соп

ел, п

рим

еняе

мы

е дл

я их

нан

есен

ия, л

егко

зам

еняю

тся

за н

еско

лько

опе

раци

й.

По

сле

на

нес

ени

я к

лея

Eu

robi

nd

40

00

два

жд

ы о

бж

им

ает

ко

реш

ок

дл

я о

бес

печ

ени

я в

ысо

ко

го к

ач

ест

ва с

кр

епл

ени

я,

тр

ебу

емо

го п

ри

изг

от

овл

ени

и х

уд

ож

ест

вен

ны

х к

ат

а�

ло

гов

ил

и о

тч

ето

в к

ом

па

ни

й.

В д

иа

па

зон

е E

uro

bin

d 4

00

0 –

изд

ели

я с

вы

сот

ой

бл

ок

ов

от

14

0 д

о 4

50

мм

, ш

ир

ин

ой

от

18

0 д

о 3

20

мм

и т

ол

щи

но

й –

от

2 д

о 6

0 м

м,

а т

ак

же

сло

жн

ые

изд

ели

я,

та

ки

е к

ак

ка

та

ло

ги O

tabi

nd

и S

wis

s.

Ср

аз

у к

де

лу.

Вре

мя

изго

товл

ения

изд

елий

на

Eur

obin

d 40

00 и

экс

плуа

таци

онны

е ха

ракт

ерис

тики

маш

ины

бол

ее ч

ем у

довл

етво

рите

льны

е. В

мес

то у

том

ител

ьной

рег

улир

овки

и м

ного

числ

енны

х ко

н�

трол

ьны

х пр

овер

ок –

бы

стро

е бе

зош

ибоч

ное

прои

звод

ство

и д

опол

ните

льно

е пр

еим

ущес

тво

в ви

де

авто

ном

ных

секц

ий ф

резе

рова

ния.

Вам

бол

ьше

не н

адо

расс

мат

рива

ть в

се ф

ункц

ии м

ашин

ы в

о вз

а�

имос

вязи

. Про

грам

мир

ован

ие о

сущ

еств

ляет

ся б

ыст

ро и

про

сто.

Неч

его

и го

вори

ть –

по

свое

му

техн

ичес

ком

у ос

нащ

ению

Eur

obin

d 4

00

0 н

иско

лько

не

усту

пает

аге

нту

00

7.

Вы

мож

ете

не то

лько

пос

ыла

ть д

анны

е по

зад

анию

и п

редв

арит

ельн

ые

наст

ройк

и не

поср

едст

венн

о на

ма�

шин

у с

пом

ощью

раб

очег

о по

тока

Prin

ect и

сох

раня

ть и

х в

упра

влен

ческ

о�ин

фор

мац

ионн

ой с

исте

ме

для

каль

куля

ции

фак

тиче

ских

зат

рат,

но та

кже

упра

влят

ь Eu

robi

nd 4

00

0 н

а се

нсор

ном

дис

плее

с п

омощ

ью и

с�

пыта

нног

о ин

терф

ейса

пол

ьзов

ател

я с

инту

итив

но п

онят

ным

и си

мво

лам

и. М

ашин

а кл

еево

го с

креп

лени

я

"дум

ает

неза

виси

мо"

. Она

авт

омат

ичес

ки н

астр

аива

ет к

анал

ы в

вода

и т

ранс

порт

иров

ки, у

стан

авли

вает

пара

мет

ры б

игов

ки и

отк

рыти

я за

жим

ов и

даж

е да

ет р

еком

енда

ции

по и

сход

ном

у и

коне

чном

у по

лож

е�

нию

для

нан

есен

ия к

лея,

есл

и вы

пре

двар

ител

ьно

ввел

и то

лщин

у, ш

ирин

у и

высо

ту б

лока

.

Высокие технологии обес+

печивают действительно

безупречное качество, на+

пример при транспорти+

ровке и выравнивании об+

ложек перед обжимом. "Ещ

е од

но д

осто

инст

во –

воз

мож

ност

ь из

мен

ения

все

х па

рам

етро

в пр

и ра

боте

на

полн

ой с

коро

сти"

, – п

одче

ркив

ает

г�н

Мес

си, д

емон

стри

руя,

как

это

осу

щес

твит

ь. И

зуча

я пе

р�

вую

бро

шю

ру, М

есси

ото

браж

ает

верх

ний

угол

обл

ожки

на

дисп

лее,

вво

дит

пара

мет

р 4

мм

, и м

ы в

идим

, как

обл

ожка

пер

емещ

аетс

я на

4 м

м в

пере

д и

"сад

ится

", к

ак п

ерча

тка.

Эта

поп

равк

а ав

том

атич

ески

вно

ситс

я и

для

след

ующ

его

изде

лия

на п

роиз

водс

твен

ной

лини

и.

Page 51: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

PostScript PictureImage1578.eps

Новые разработки

51

Скр

епле

нны

е из

дели

я по

ступ

ают

в се

кцию

охл

ажде

ния,

при

чем

они

сто

ят н

а ко

реш

ках,

сле

гка

под

накл

оном

. Это

эко

ном

ит п

рост

ранс

тво:

теп

ерь

в се

кцию

охл

ажде

ния

напр

авля

ютс

я не

две

, а д

вена

дцат

ь бр

ошю

р.

Пр

ив

ле

ка

я в

ыго

дн

ые

за

ка

зы

."E

urob

ind

4000

зап

олня

ет н

ишу

меж

ду п

ром

ыш

ленн

ым

и м

ашин

ами,

сто

ль п

о�

пуля

рны

ми

сред

и пе

репл

етчи

ков,

и к

омпа

ктны

ми

маш

инам

и, к

отор

ые

испо

льзу

ютс

я в

типо

граф

иях.

Эта

маш

ина

клее

вого

скр

епле

ния

идеа

льно

под

ходи

т дл

я на

чала

раб

от в

это

й об

ласт

и, е

сли

вы с

трем

итес

ь к

изго

товл

ению

из�

дели

й вы

соко

го к

ачес

тва.

Она

отк

рыва

ет п

уть

к но

вым

бол

ее п

рибы

льны

м с

екто

рам

ры

нка"

, – з

аклю

чает

г�н

Мес

си.

Иск

лючи

тель

но в

ысо

кий

уров

ень

безо

пасн

ости

про

изво

дств

а и

эфф

екти

внос

ти,

обес

печи

ваем

ый

Eur

obin

d,

позв

оляе

т ти

погр

афия

м п

роиз

води

ть п

роду

кцию

мал

ым

и ти

раж

ами,

даж

е ес

ли э

то в

сего

100

0 эк

зем

пляр

ов (

ми�

ним

ум).

Вы

см

ожет

е бе

з ли

шни

х ус

илий

вы

полн

ять

сроч

ные

зака

зы.

Пр

ед

ла

гая

кл

ие

нта

м о

бс

лу

жи

ва

ни

е "

из

од

но

го и

сто

чн

ик

а"

и с

ох

ра

ня

я п

ол

ны

й к

он

тро

ль

на

д п

ро

из

во

дс

тво

м,

вы

по

лу

ча

ете

бо

ль

ше

пр

иб

ыл

и,

че

м п

ер

ед

ав

ая

за

ка

зы

на

кл

ее

A

во

е с

кр

еп

ле

ни

е н

а с

тор

он

у, д

аж

е е

сл

и м

аш

ин

а н

е р

аб

ота

ет

на

по

лн

ую

мо

щн

ос

ть.

Не

ис

кл

юч

ен

о,

что

не

ко

тор

ые

ти

по

гра

фи

и п

ре

вр

атя

тся

в "

Гол

дф

ин

гер

а"

с п

ом

ощ

ью

св

ое

го

"Дж

ей

мс

а Б

он

да

ср

ед

и м

аш

ин

кл

ее

во

го с

кр

еп

ле

ни

я".

Д

оп

ол

ни

тел

ьн

ая

ин

фо

рм

ац

ия

:w

ww

.hei

delb

erg.

com

/hd/

Euro

bind

40

00

Page 52: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

52 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Возможности

В 2000 году все страны мира и все организации, занимающиеся вопросами мирового развития,

приняли документ под названием "Цели ООН в области развития на рубеже тысячелетия". Цели,

которые обозначены в этом документе, включают также работу по обеспечению всеобщего наA

чального образования к 2015 году. Генеральный секретарь ООН Кофи А. Аннан объясняет, почему

в эпоху глобализации образование играет решающую роль.

Образование – одно из прав человека. Более 50 лет назад Всеобщая декларация прав человека провозгласила право

каждого на образование. Тем не менее, в настоящее время по меньшей мере 880 миллионов взрослого населения мира ос�

таются неграмотными. Большинство из них женщины. Постоянно растет количественный разрыв между теми, кто имеет

доступ к новым технологиям, и теми, кто такого доступа лишен. Согласно весьма осторожным оценкам, более 115 милли�

онов детей школьного возраста в развивающихся странах не посещают школу.

Кроме того, сообщества, где проживают эти дети, не только лишаются будущей рабочей силы в виде здоровых, гра�

мотных и трудоспособных граждан, они также лишаются фундамента для дальнейшего развития и занятия достойного

места в мировой экономике. Фактически они лишаются самого будущего. Тот факт, что миллионы людей все еще не име�

ют образования, должен заставить нас испытать чувство стыда.

Образование – ключ в нашей работе по претворению "Целей ООН в области развития на ру�

беже тысячелетия". Этот проект одобрен всеми странами во имя строительства лучшего мира в

XXI веке. Два пункта касаются равных прав на образование девочек и мальчиков. То, как мы бу�

дем продвигаться в достижении этих целей? окажет решающее влияние на нашу способность

добиться экономических и социальных благ для всего человечества, поскольку каждый полный

год законченного школьного обучения представляет собой еще один шаг к искоренению бедно�

сти и болезней.

Именно с начальной школы образование станет основой развития глобальной экономики.

Его роль в достижении социального прогресса и свободы человека неоспорима. В научном ми�

ре информационная технология должна стать не просто способом дистанционного обучения.

Она должна стать средством, обеспечивающим доступ к учебным материалам и дополняю�

щим библиотеки, средством, которое делает доступными для населения дорогие периодиче�

ские издания и журналы и облегчает связи с остальным миром, а также дает возможность

учащимся вносить своими исследованиями вклад в международный банк знаний.

Другими словами, мы должны заменить количественный барьер цифровыми мостами.

Наконец, следует отметить решающую роль профессиональных учителей, профессиональных учебных

программ и качественных учебных материалов, разработанных с участием сообществ, для которых они предназначены.

Целей ООН в области развития на рубеже тысячелетия можно достигнуть к 2015 году только в том случае, если все

вовлеченные стороны не будут рассматривать эти цели с точки зрения бизнеса и резко ускорят и расширят размах своей

деятельности – прямо сейчас.

Генеральный секретарь ООН Кофи А. Аннан о значении образования

Образование – наилучшая сфера дляинвестиций в эпоху глобализации

Дополнительная информация:

www.un.org/millenniumgoals

Page 53: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

53

Возможности

Впервые в истории полиграфической промышленности, благодаря содействию компании HeidelbergerDruckmaschinen AG, Германия, семь представителей из шести стран встретились 9 августа в Нью�Йорке дляанализа стандартов образования в области полиграфии в своих странах. Председателем дискуссии"Значение образования" был Брайан Эллис из Heidelberg Canada.

КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА КРУГЛЫМ СТОЛОМ ПО ВОПРОСУ

"ЗНАЧЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ", ЧАСТЬ I

САММИТ ПО ОБРАЗОВАНИЮ В НЬЮAЙОРКЕ

Page 54: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

54

Page 55: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

55 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Возможности

Фрэнк Кост (Frank Cost)Профессор, заместитель декана и

содиректор Центра полиграфиче�

ской промышленности, Рочестер�

ский технологический институт

(RIT) – Колледж изобразитель�

ных искусств и наук, Рочестер,

США. 26 лет занимается препо�

давательской деятельностью в

RIT, автор трудов и книг.

"Место печати в нашем постоянно

развивающемся мире меняется.

До недавнего времени она находи�

лась под полным контролем по�

средников. Цифровая технология

передает этот контроль в руки са�

мих пользователей. Эта новая

промышленность стремится инте�

грировать производство и распро�

странение печатной продукции с

предприятиями, для которых она

предназначена. Развивающаяся

промышленность полиграфичес�

ких средств коммуникации будет

находиться под контролем компа�

ний, предоставляющих соответст�

вующие технологии".

E+mail: [email protected]

Андре Дион (Andre Dion)Генеральный директор Квебекс�

кого института полиграфических

средств коммуникации, Квебек,

Канада. Институт, основанный

десять лет назад, финансируется

главным образом из частных фон�

дов и за счет исследовательской

деятельности.

"Мы идеально адаптируем про�

фессиональную подготовку на�

ших студентов к требованиям

конкретного предприятия. Толь�

ко проведя на месте анализ по�

требностей предприятия, мы раз�

рабатываем программу учебного

процесса и расписание. Конечно

же, проводятся также стандарт�

ные курсы обучения, в основном

для малых компаний или отдель�

ных учащихся".

E+mail: [email protected]

Халим Азхар МохдЯтим (Ir. HalimAzhar Mohd Yatim)Директор промышленно�техничес�

кого института N.T.S. Arumugam

Pillai Министерства по человечес�

ким ресурсам, Малайзия.

"Полиграфия – одна из старей�

ших отраслей промышленности

страны. Она всегда играла важ�

ную роль в образовании, комму�

никации и распространении зна�

ний и информации. Поскольку

многие жители не в состоянии по�

купать современные технические

средства массовой коммуника�

ции, во многих регионах страны

печатная продукция остается са�

мым доступным способом образо�

вания и предоставления информа�

ции значительной части населе�

ния".

E+mail: [email protected]

Участники:

Page 56: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

56

Д�р Абхай Шарма(Dr. Abhay Sharma)Директор Университета Раерсон

– Школы управления в области

полиграфических средств комму�

никации (GCM), Торонто, Кана�

да.

"Программа GCM в Университе�

те Раерсон разработана с учетом

динамичного развития техноло�

гии и ее связи с производством

полиграфических средств комму�

никации. Учебный курс постоян�

но пересматривается, для того

чтобы правильно отражать эти

изменения и предвидеть их".

E+mail: [email protected]/gcm

Профессор, д�рЭрих Штайнер(Erich Steiner)Содиректор Высшей школы

средств массовой информации,

Штутгарт, Германия.

"Мы рассматриваем себя в каче�

стве поставщика полиграфичес�

кой промышленности, охватыва�

ющего весь спектр производства,

начиная от концепции и заканчи�

вая распространением, со всеми

промежуточными стадиями. Вся

программа обучения ориентиро�

вана исключительно на практиче�

скую деятельность и включает в

себя один семестр практики в

компании. Таким образом, наша

задача – объединить академичес�

кие ноу�хау с потребностями про�

мышленности".

E+mail: steiner@hdm+stuttgart.dewww.hdm+stuttgart.de

Маноэл Мантейгашде Оливейра (Manoel Manteigasde Oliveira)Директор, SENAI, Школа SENAI

Theobaldo De Nigris, Сан�Паулу,

Бразилия. SENAI – Ассоциация

профессиональных школ Брази�

лии, в которую входят 700 школ,

готовящих кадры для 28 промыш�

ленных секторов.

"Одинаковые возможности полу�

чения образования для всех по

всему миру? Это высокая цель, по�

скольку у многих регионов нет

средств, чтобы добиться этого да�

же в пределах отдельного штата.

В этом случае часто необходим

творческий подход. Если учащие�

ся не могут ходить в школу, школа

должна прийти к ним, как это

обычно мы и делаем. Мы создали

64 "мобильных" школы для реали�

зации различных образовательных

программ, предлагаемых SENAI".

E+mail: [email protected]

Лес Кларидж (Les Claridge)Заместитель декана, Директор

обучения по программе FE, Уни�

верситет ремесел – Лондонский

колледж коммуникаций – Школа

печати и издательского дела,

Лондон, Великобритания.

"Как только мы демонстрируем

учащимся, что такое печать, рас�

сказываем о ней, и они видят все

очарование печатной технологии,

она овладевает ими целиком. Но

мы не можем обучать столько

учащихся, сколько хотели бы.

К сожалению, часто учащиеся

предпочитают творческие про�

фессии, такие как дизайн".

E+mail: [email protected]

Page 57: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

57

Возможности

НЕСКО считает образование ключевым

фактором устойчивого развития человека

и преодоления бедности. На это обратил

внимание в своей статье Генеральный сек�

ретарь ООН Кофи А. Аннан (см. стр. 52).

На Мировом форуме по начальному обра�

зованию, состоявшемуся в 2000 году в Дакаре, правительства 164 стран

заявили о принятии обязательств по двукратному снижению процента

неграмотного населения в течение следующего десятилетия и по со�

зданию во всем мире современных возможностей для обучения. До�

ступности образования препятствует нехватка книг, дефицит квали�

фицированных учителей и недостаточное количество школьных зда�

ний; во многих географически удаленных регионах отсутствует доступ

в Интернет. Необходимо преодолеть также и традиционные барьеры,

поскольку возможностей получения образования лишены главным об�

разом женщины, составляющие две трети от примерно 880 миллионов

неграмотного населения по всему миру.

Образование – путь к равноправию, демократизации и со�

циальной справедливости, а также к социальному и экономическо�

му прогрессу. Поэтому ЮНЕСКО требует разработки мировых стан�

дартов начального образования и обучения, так называемой началь�

ной квалификации, или, прибегая к более общим понятиям,

улучшения качества образования во всех областях. Это обеспечит

фундамент, необходимый для продвижения к технически ориентиро�

ванному профессиональному обучению.

Согласно анализу, проведенному ЮНЕСКО, в странах Африки к

югу от Сахары, в южной и западной Азии, арабских странах, а также в

таких густонаселенных государствах, как Бразилия, Индонезия, Ин�

дия, Китай, Египет и Иран, наблюдается значительная нехватка гра�

мотного населения, что является причиной низкого показателя всеоб�

щего образования в стране.

Конференция за круглым столом по теме "ЗначеA

ние образования"

Как влияет низкий уровень образования на промышленность,

например на полиграфию, с ее более чем пятивековой историей, ко�

торая первой дала возможность нести знания в массы? Этот вопрос

стал исходной точкой исследования, проведенного Heidelberg News

по этой теме. В следующих двух номерах Heidelberg News будут

опубликованы четыре фрагмента дискуссии по вопросам образова�

ния. В число экспертов вошли представители самых разных инсти�

тутов, профессиональных школ и университетов из разных стран.

В ходе дискуссии сразу стало ясно, что обучение в рамках полигра�

фической промышленности недостаточно стандартизировано, а так�

же установлено, с какими проблемами сталкиваются институты,

университеты и школы, их студенты и ученики. Обмен мнениями,

продолжавшийся более 10 часов, невозможно опубликовать цели�

ком из�за недостатка места в одном журнале.

БРАЙАН ЭЛЛИС, КАНАДА: Какими возможностями располага�

ют школы и предприятия для оптимизации образования в полиграфи�

ческой промышленности и приведения его к общему международному

стандарту? Только хорошо обученный персонал способен обеспечить

тот уровень качества и производительности, который делает выгод�

ным и целесообразным, с точки зрения экономической перспективы,

применение современного оборудования. Как вы оцениваете ситуа�

цию в ваших странах? Каковы основные задачи, стоящие перед вами?

ХАЛИМ АЗХАР МОХД ЯТИМ, МАЛАЙЗИЯ: Полиграфическая

промышленность – одна из важнейших отраслей экономики в моей

стране, как, впрочем, и в большинстве других стран. Она характеризу�

ется устойчивым ростом, инновационными технологиями, обеспечивает

работой многb[ людей и вносит важный вклад в валовой общественный

продукт. Именно поэтому мы начали вводить предмет "Специальность

– полиграфист" на государственном уровне. В этом участвует и школа,

в которой я работаю – со следующего года она начинает соответствую�

щий курс обучения для 600 учащихся. Мы полагаем, что желающих мо�

жет оказаться значительно больше. Мы хотим подготовить квалифици�

рованных работников, а также помогать непрерывному образованию

людей, которые уже выбрали свой жизненный путь. С этой целью и бы�

ла создана наша школа. В ней существуют все современные условия

для проживания, учебы, занятий спортом и проведения досуга.

В настоящее время в Малайзии не хватает квалифицирован�

ных полиграфистов, что угрожает развитию промышленности и ее

конкурентоспособности на мировом рынке. И это несмотря на то,

что мы работаем в регионе, в котором уже давно существуют и экс�

портируют свою продукцию предприятия других стран.

Технические возможности, богатые традиции и навыки, приоб�

ретенные нашей страной в полиграфии, а также низкие расходы на

оплату труда позволяют нам играть более важную роль. Именно по�

этому для повышения конкурентоспособности нам необходимо ак�

тивизировать усилия в сфере образования.

МАНОЭЛ МАНТЕЙГАШ ДЕ ОЛИВЕЙРА, БРАЗИЛИЯ: За более

чем 60 лет в Бразилии поняли, что индустриализация невозможна

без образования и соответствующего профессионального обучения.

Ю

Page 58: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Heidelberg News • Возможности

58 • Выпуск 258 • 2007

Компании, создающие современное оборудование или предлагаю�

щие полиграфические услуги клиентам, нуждаются в квалифициро�

ванном, хорошо подготовленном персонале. Это обязательное пред�

варительное условие процветания, экономического роста и, как

следствие, политической и социальной стабильности.

Ассоциация SENAI, основанная в 1942 году, представляет со�

бой систему профессиональной подготовки, к которой относится и

моя школа. Дополнительную проблему для Бразилии создает огром�

ная территория страны. Как донести образование до людей, если

школа расположена в сотнях, а порой и в тысячах километров от

своих учеников? Конечно, начальное образование можно организо�

вать на местах, но специальная подготовка для относительно "не�

большой" отрасли промышленности, какой является полиграфия,

требует концентрации ресурсов в нескольких учебных центрах. Для

учащихся это означает, например, поездку к нам? в Сан�Паулу, кото�

рый расположен вдали от их дома, для посещения профессиональ�

ной школы.

Между тем, учащиеся приезжают к нам даже из Аргентины,

Эквадора, Коста�Рики, Панамы, Парагвая и Уругвая, поскольку в

этих странах возможности профессионального обучения не столь

благоприятны. В течение некоторого времени мы организуем также

"мобильные" школы для обучения печатному делу в виде двух авто�

бусов, оборудованных небольшими печатными машинами, такими

как Quickmaster от Heidelberg.

Эти школы перемещаются по всей стране, неся образование ту�

да, где в этом есть необходимость. В них преподаются курсы профес�

сиональной подготовки, включая семинары длительностью один и

даже несколько дней.

ЛЕС КЛАРИДЖ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: Полностью использовать

потенциал высокоскоростных офсетных печатных машин может толь�

ко оператор, способный после прохождения специального курса обу�

чения оценивать и применять информацию. Это влияет на эффектив�

ность работы машины. Я полностью согласен с другими участниками.

Недостаточно познакомить неподготовленного работника с машиной.

Соответствующая начальная профессиональная подготовка незаме�

нима, так же как и глубокое знакомство с соответствующей задачей.

Прежде всего, для предприятия, стремящегося к росту и

успеху, важно наличие квалифицированного управленческого

персонала.

Полиграфическая промышленность – четвертая крупнейшая

отрасль экономики Великобритании, и потребность в квалифици�

рованном персонале здесь высока. Наряду с высоким уровнем

всеобщего школьного образования, в нашей стране создана интег�

рированная система профессионального обучения. Развитая про�

мышленность Великобритании требует современного уровня про�

фессионального обучения, причем только что было объявлено о

намерении пересмотреть систему профессионального обучения

для полиграфии. Молодые люди могут проходить обучение по од�

ной из профессий, связанной со средствами массовой информа�

ции, и это поощряется.

Если молодой человек планирует стать менеджером или про�

фессиональным специалистом�практиком, у него есть широкий

спектр возможностей для студенческого и аспирантского обуче�

ния в нашей Школе печати и издательского дела в Лондоне. Вмес�

те с тремя другими школами мы образуем Лондонский колледж

коммуникаций. Он является корпоративным членом Университе�

та ремесел в Лондоне, в состав которого входят шесть лондон�

ских колледжей эстетики и дизайна.

Наряду с традиционными навыками в области печати и изда�

тельского дела, наша школа предлагает обучение в сфере цифровых

средств массовой информации и прикладных искусств. Как показы�

вает наш опыт, многие студенты стремятся овладеть творческими

профессиями. Открыв совместно с Принт Медиа Академией Heidel�

berg новую магистратуру, мы предоставляем учащимся возмож�

ность взглянуть на полиграфию как на карьерную лестницу, и это

весьма позитивный и эффективный практический опыт.

АНДРЕ ДИОН, КАНАДА: Как уже отмечали до меня, хорошо

подготовленные печатники – дефицит, но не просто из�за отсутст�

вия возможностей профессионального обучения. Поэтому мне бы

хотелось направить дискуссию несколько в другое русло, на мой

взгляд весьма важное. За нашей индустрией по�прежнему сохраня�

ется репутация промышленности "грязных рук и ручного труда",

что снижает интерес к профессиональному обучению.

Многие молодые люди не понимают, что полиграфия – совре�

менная отрасль промышленности, с передовым программным обес�

Халим Азхар Мохд Ятим

Page 59: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

59

Возможности

печением и высокотехнологичным оборудованием. По крайней ме�

ре, мы в Канаде могли бы обучать гораздо больше людей, а в поли�

графии всегда больше вакансий, чем желающих получить рабочее

место.

В течение нескольких следующих лет мы столкнемся со сме�

ной поколений, и эта проблема станет еще острее. Потребность в

хорошо подготовленных работниках для полиграфической промыш�

ленности возрастет. Очень важно, чтобы мы как школа решали эту

проблему. В наше время люди предпочитают другие профессии,

считая их более привлекательными. Предприятия и профессиональ�

ные ассоциации должны теснее и активнее сотрудничать с универ�

ситетами и школами, чтобы изменить сложившийся стереотип пе�

чатной промышленности и привлечь в учебные заведения больше

молодежи.

ПРОФЕССОР, ДAР ЭРИХ ШТАЙНЕР, ГЕРМАНИЯ: Наш универ�

ситет готовит специалистов в области СМИ и рекламы. Основное

внимание мы уделяем полиграфической промышленности и элек�

тронным средствам массовой информации. Наша цель – обучить

студентов необходимым навыкам, которые позволят им в один пре�

красный день стать руководителем отдела или всей компании. Они

должны, например, уметь составлять производственные планы и

контролировать соблюдение стандартов качества и производства в

типографии.

Перед нами стоят две проблемы. С одной стороны, в Германии

несколько хороших университетов в нашей отрасли, так что моло�

дежи есть из чего выбирать. Столь острая конкуренция, впрочем,

является стимулом и для нашего заведения. Вторая проблема, кото�

рая, с другой стороны, является благом для нашей экономики, – на�

личие на юге Германии предприятий, представляющих целый ряд

весьма привлекательных отраслей промышленности. Особенно мно�

го их в районе Штутгарта. В глазах молодых людей они более за�

манчивы, чем типографии.

Вот почему большинство учащихся приходят к нам, так ска�

зать, "по наследству", поскольку их родители владеют печатной

компанией. За пределами этой группы интерес к профессиональ�

ной подготовке в области полиграфии относительно низок.

На мой взгляд, мы не в полной мере используем возможности

международного обмена. Мне бы хотелось, чтобы идея глобализа�

ции нашей промышленности овладела умами руководителей уни�

верситетов, это сделало бы обучение более привлекательным для

студентов. Мы уже накопили богатый опыт обмена студентами с ки�

тайскими университетами, и 10% из наших 3000 учащихся приез�

жают из�за границы. Безусловно, полезно приглашать студентов из

университетов�партнеров на отдельные семестры в качестве состав�

ной части обучения, как это уже давно практикуется в других дис�

циплинах, преподаваемых в нашем университете.

ФРЭНК КОСТ, США: У нас учится много студентов из других

стран, и мы рассматриваем международный аспект образования как

ключевой. Кроме того, мне бы хотелось видеть больше энтузиазма в

наших учебных программах, хотя, на мой взгляд, проблема не в нега�

тивном образе промышленности, а, скорее, в ее незаметности. Вы

помните коллекционные карточки Покемон? Дети просто сходили с

ума от них. Некоторое время назад в токийском аэропорту я личноМаноэл Мантейгаш де Оливейра

Лес Кларидж, д+р Абхай Шарма и профессор, д+р Эрих Штайнер (слева направо).

Page 60: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

60 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Возможности

видел, как двое мужчин поссорились, потому что хотели купить для

своих детей одну и ту же карточку – в киоске была только одна. Это

прекрасно выполненные цветные карточки, но никому даже в голову

не приходит подумать о том, как они изготавливаются и какая слож�

ная технология и ноу�хау необходимы, чтобы их напечатать.

Такая продукция будит в людях эмоции, которые мы долж�

ны изучить, чтобы популяризировать полиграфию.

Именно по этой причине нам надо не только работать над

имиджем промышленности, привлекая учащихся интересными

учебными программами. Нам необходимо также более активно

рекламировать истинную природу этой удивительной отрасли.

В то же время, я думаю, очень важно обращаться не только к сту�

дентам, но и к их родителям, поскольку, в конечном итоге, именно

они финансируют образование. А делать это они будут только в

том случае, если поймут ценность такого образования. С одной

стороны, выбранная профессия должна быть действительно же�

ланной для студента, то есть она должна иметь положительную

репутацию, работа должна быть интересной и перспективной и

обеспечивать потенциал для будущего роста и продвижения по ка�

рьерной лестнице.

С другой стороны, мне кажется очень существенным, что за

нашим столом сидят одни мужчины. Создается впечатление, что

именно к полиграфии относятся высказывания Кофи А. Аннана, и

что образование в этой сфере попросту игнорирует женщин. В на�

шем учебном заведении половина учащихся, как и руководство про�

фессиональной школы и колледжа – женщины.

ДAР АБХАЙ ШАРМА, КАНАДА: Мне кажется, что вопрос обра�

зования в развитых и развивающихся странах звучит совершенно

по�разному. Желание работать, чтобы прокормить семью или зара�

ботать на жизнь, в развивающихся странах гораздо сильнее. Выбор

профессии происходит здесь, исходя из уровня зарплаты и надежно�

сти рабочего места, а не из�за положительного имиджа, о котором

мы здесь говорили, и не из�за того, что работа доставляет удоволь�

ствие, и даже не потому, что многочисленные отрасли промышлен�

ности конкурируют между собой за квалифицированных работни�

ков. Такая роскошь еще неведома многим этим странам.

В развивающихся странах человек – дешевый фактор произ�

водства. Возможно, нам удастся повысить оценку роли человечес�

кого фактора путем более качественного образования, которое при�

даст работнику большую ценность, но на это требуются время и

деньги. В результате социальные, экономические и деловые связи

также изменятся в положительную сторону.

В промышленно развитых странах студенту с университетской

степенью легко найти работу. Количество иностранных студентов в

нашей отрасли также исключительно велико, поскольку, прежде

всего, к нам едут студенты из стран с несопоставимо более низкими

возможностями для получения образования.

Я вел семинары в университете, где работал до прихода в Раер�

сон – там все учащиеся были из Индии. И Фрэнк нам тоже только что

сообщил, что более половины его студентов приехали из других стран.

Андре Дион

Фрэнк Кост

Page 61: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

61

Возможности

Академическая степень предоставляет этим людям у себя на ро�

дине практически безграничные профессиональные возможности.

Из�за нехватки квалифицированных работников промышлен�

ные предприятия пытаются "выхватить" наших студентов еще до то�

го, как они получат университетскую степень. Мы настоятельно от�

говариваем от этого студентов, поскольку такую работу они могут в

любое время потерять, а университетская степень обеспечит им не�

плохую карьеру, так же как и в случае любой другой формы образо�

вания и профессиональной подготовки. И в этом заключается ис�

тинная ценность образования.

БРАЙАН ЭЛЛИС, КАНАДА: Позвольте мне вкратце подыто�

жить первое заседание в рамках нашей дискуссии. Только хоро�

шо подготовленные работники могут оптимально использовать

оборудование. Необходимое предварительное условие для этого

– хорошее начальное образование в сочетании с технически

ориентированным профессиональным обучением. Управленчес�

кий персонал необходимо готовить в соответствующих учебных

заведениях или университетах согласно потребностям предпри�

ятия. В наше время международной конкуренции профессио�

нальное обучение должно проводиться на основе некоторых об�

щих стандартов. Мне также кажется важным то, что, учитывая

ваши замечания, определились две основные стороны вопроса

получения образования. С одной стороны, оно позволяет полу�

чить хорошую и надежную работу, но, с другой стороны, это

связано с совершенно реальными затратами учащихся, как, на�

пример, в Бразилии, где они вынуждены иногда учиться очень

далеко от своего дома. На проживание уходят значительные

средства, помимо затрат на само обучение.

Мне кажется очевидным, что исполнительный персонал и

печатники с хорошим образованием являются дефицитом в пе�

чатной промышленности.

Тем не менее, промышленность страдает и от проблем, связан�

ных со сложившимся имиджем. Это означает, что предлагаемые

профессии часто не интересуют студентов, предпочитающих специ�

ализироваться в других, с их точки зрения более привлекательных

отраслях промышленности.

Мы накопили богатый опыт и большой объем информации, ко�

торый хотим изучить более подробно в ходе дальнейшей дискуссии.

С нетерпением ожидаю второй части дискуссии с участием нашей

экспертной группы.

Дополнительная информация:

Примите участие в этой дискуссии и обратитесь кее участникам по электронной почте. Контактное лицо в компании Heidelberg БрайанЭллис.

E�mail: [email protected]

Д+р Абхай Шарма

Брайан Эллис

Page 62: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Краски из натуральных пигментов, нанесенные на стены и алтари старых церквей или использованные великими

художниками в своих полотнах, дарят зрителю неповторимые впечатления. Они приводят в восхищение. Их

древние формулы почти исчезли во тьме веков Немецкий химик Георг Кремер из Айштеттена открыл их заново и

приступил к производству красок, пользующихся спросом по всему миру.

ТРАДИЦИОННОЕ ПРОИЗВОДСТВО ПИГМЕНТОВ, ГЕРМАНИЯ

Самые прекрасныедети матери�природы

"Охотник" за утерянными пигментами: Георг Кремери его торговая марка – бык, окрашенный в сияющуюлазурью смальту.

62 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Перспективы

Page 63: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Они служили основой для красок втечение столетий: индиго изернистый шеллак.

Летом 2004 года мировые СМИ собрались в Дрездене

на открытие Frauenkirche (Церкви Богоматери), что�

бы воочию увидеть знаменитый купол, украшенный

крестом. Крест высотой 7,60 метра, восстановленный

через 95 лет после разрушения и в точности воспроизводящий своего

предшественника, сиял в солнечных лучах, отражавшихся в золотом по�

крытии толщиной 24 карата и в ослепительной лазури. Такое небесное

сияние позволяет получить только смальта – древний пигмент, откры�

тый в 2000 году до н. э., основным компонентом которого является ко�

бальт. Раньше смальту добывали в шахтах Саксонии. Это был поистине

особый день, причем не только для столицы Свободной земли Саксонии.

Это был незабываемый момент и для химика д�ра Георга Кремера (Georg

Kremer). Только он, единственный в мире производитель смальты, нес

ответственность за сияющую лазурь креста. Именно со смальты 40 лет

назад началась карьера этого "красочных дел мастера".

В 1960�х годах реставратор и друг Кремера предпринимал отчаянные

попытки найти синий пигмент, который не производили с 1910 года. Уз�

нав об этом, Кремер, в то время безработный студент�химик из Тюбинге�

на, попробовал получить этот пигмент аналитическим способом в своей

мини�лаборатории. Хотите верьте, хотите нет, но его усилия оказались

успешными. "При 1200°C кобальтовая руда, силикатный песок и поташ

расплавились с образованием синего стекла, которое в дальнейшем я из�

мельчил до ультрадисперсных гранул", – рассказывает Кремер. Однако,

он не выдает точного рецепта, поскольку сделанное студентом открытие,

фигурально выражаясь, "открыло" нишу на мировом рынке. Спустя два

года эта удивительная рецептура легла в основу собственного производ�

ства Кремера.

Варево из котла ведьмы. Почти за 40 лет химику удалось вос�

создать более 80 традиционных пигментов. Некоторые из ингредиен�

тов, скорее, напоминают составляющие средневекового рецепта алхи�

мика, например – конденсированная моча крупного рогатого скота, вы�

сушенные вши, выделения железы улитки, корень марены и

мышьяковая сера. "Однако большая часть природных красок состоит

просто из грязи или из земли", – прозаично сообщает Кремер. Он не ве�

рит в средневековые чудеса – он просто ученый, способный уловить

мельчайшие оттенки цветов.

Л

63

Перспективы

"Анализировать, исследовать и снова исследовать, тщательно изу�

чать и пытаться воспроизвести мельчайшие нюансы цвета – моя профес�

сиональная страсть", – говорит Кремер. В течение нескольких лет он пе�

ределывал старую мельницу в деревеньке Айштеттен в регионе Альгау в

Международный торговый центр природных пигментов. Здесь, в сердце

Швабии, на предприятии Kremer Pigmente в настоящее время работают

30 человек, в то время как еще 20 служащих работают в филиалах в

Мюнхене, Штутгарте и Нью�Йорке. Сегодня 100 000 клиентов пользу�

ются теми же красками, что и гении минувших столетий. Они предпочи�

тают старые формулы современным синтетическим промышленно про�

изводимым краскам. Художники и реставраторы, иллюстраторы книг,

архитекторы, декораторы интерьеров и скрипичных дел мастера предпо�

читают "природную альтернативу". Более половины музеев мира приме�

няют для реставрации своих сокровищ пигменты, созданные Кремером.

Цвета барокко, полные радости жизни. 59�летний руководи�

тель компании регулярно путешествует по Европе на грузовике с рабо�

чими в прицепе, лично участвуя в раскопках в 40 тайных местах в поис�

ках давно утраченных минералов. Зачастую это весьма утомительная и

продолжительная работа. Например, Кремер потратил семь лет на поис�

ки чудесного фиолетового пигмента для потолочных фресок в швейцар�

ском бенедиктинском Аббатстве Марии�отшельницы. Наконец он нашел

его в Приморских Альпах во Франции. "Этот пигмент просто уникален,

его нельзя получить искусственно, – говорит он. – Чем более оформлен�

ную и кристаллическую структуру имеет минерал, тем легче найти его

месторождение. Но если вам приходится искать среди осадочных пород

с большим количеством веществ, месторождение обычно просто уни�

кально. Примеси придают ему совершенно специфические характерис�

тики", – объясняет эксперт по минералам.

Словно живые, барочные колонны, использовавшиеся при реконст�

рукции Frauenkirche, также требуют применения исключительно редко�

го минерала. Понятно, что только Кремеру удалось получить необходи�

мое количество "богемской зеленой земли", хотя единственный источ�

ник этого минерала находится в центре закрытой военной зоны в Чехии,

куда доступ ему был закрыт.

Кремер не раскрывает секрета, как ему удалось обойти все запреты и

Page 64: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Сын и внук Кремера в "сокровищнице"с природными пигментами.

Многие красителиполучают вручную.

Натуральные пигменты из Альгау ежеднев+но поставляются во все уголки мира.

64 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Перспективы

получить минерал. Ясно только, что долгие поиски этого исходного ма�

териала сформировали глубокую привязанность к данному оттенку зеле�

ного цвета. "Это – один из многих моих любимых цветов. Ведь у матери�

природы так много прекрасных детей", – говорит он.

Самые драгоценные пигменты в мире. В офисе с открытой

планировкой на мельнице в Альгау эти прекрасные дети матери�природы

рядами стоят на полках. Бесчисленные прозрачные миниатюрные сосу�

ды с тонкодисперсными пигментами, некоторые из которых дороже зо�

лота. Например, magenta – цвет власти, кардиналов, императоров и пап.

В настоящее время заказывают лишь малые количества этого пигмента,

и то очень редко. Для получения одного грамма этого драгоценного ве�

щества стоимостью 2500 долларов США (2000 евро) необходимы выде�

ления желез 8000 пурпурных улиток.

Сегодня этот "мистический" пигмент используется почти исключи�

тельно в реставрационных работах. И все же самый желанный пигмент

всех времен расходуется очень экономно: "Одного грамма достаточно при�

мерно на 1 квадратный метр", – подчеркивает Кремер.

С другой стороны, самый дорогой и одновременно один из самых ста�

рых пигментов мира – красная киноварь. "Мы получаем этот исключи�

тельно редкий минерал через Министерство здравоохранения в одной из

провинций Китая, поскольку киноварь содержит ртуть, которую в Китае

считают полезной", – рассказывает Кремер. Сочный оттенок красного

цвета украшает знаменитый алтарь Isenheim работы Матиаса Грюне�

вальда в Кольмаре, Эльзас (Франция). Она пользуется большим спросом

и сегодня, оставаясь относительно дешевой; стоит она "всего" 2,5 долла�

ра США (2 евро) за грамм. "Реставраторы работ Грюневальда по всему

миру обязательно обращаются к нам за натуральной киноварью", – с

гордостью произносит Кремер.

Кремер переименовал свой самый чистый, самый драгоценный синий

порошок на земле – ляпис�лазурь – в "лазурь Фра�Анжелико" в честь со�

здателя знаменитых фресок в монастыре Сан�Марко во Флоренции. Те�

перь Кремер – единственный в мире производитель этого пигмента. При�

мерно 1 килограмм полудрагоценного камня из Афганистана необходим

Химик или алхимик? Формулы Кремера– результат детального научногоанализа.

Page 65: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

65

Перспективы

для получения всего лишь 20 граммов пигмента в результате месяца тру�

дов с участием трех ассистентов лаборатории в Альгау. Этот дорогой ис�

ходный материал сначала дробится и измельчается в порошок ступкой, по�

сле чего просеивается до ультрадисперсного состояния. Затем порошок

смешивается с секретным составом из масел, воска и смол и превращает�

ся в смесь, которая отстаивается в течение минимум 48 часов. После это�

го осуществляется перемешивание. Зашитая в небольшие полотняные

мешочки, смесь несколько раз обрабатывается и промывается в слегка

теплой воде. Через 14 суток остаток высушивается и наконец продавлива�

ется через тонкое сито. Затем синий пигмент отправляется заказчику по

цене 20 долларов США (16 евро) за грамм. Когда однажды один итальян�

ский художник заказал примерно 1 килограмм этого пигмента, ему при�

шлось ждать довольно долго. Работники предприятия Кремера могут изго�

товить не более 100 граммов такого пигмента в месяц.

Натуральные пигменты против промышленных пигменA

тов. Даже Кремер сталкивается порой с непреодолимыми трудностями,

хотя и очень редко. Он, например, не смог поставить заказчику натураль�

ный пигмент "индия желтый". Защитники прав животных считают произ�

водство этого пигмента незаконным, и Кремер полностью поддерживает

это мнение. Для его получения крупный рогатый скот кормят только ли�

стьями манго, получая в дальнейшем знаменитый желтый пигмент в ка�

честве дистиллята мочи. Тем не менее, никто не собирается отказывать�

ся от желтой краски. После многочисленных попыток химику удалось со�

здать искусственный пигмент, идентичный по своим оптическим

свойствам оригиналу.

"Натуральные пигменты значительно превосходят синтетические

промышленные красители по светостойкости", – подчеркивает химик.

Они светятся под микроскопом, как небо, усыпанное бесчисленными

звездами. Они обладают наиболее сильной отражательной способнос�

тью, что делает цвет еще более сияющим. "Только чистый, без примесей

материал способен давать такое сияние", – комментирует Кремер.

Каждому пигменту характерны свои химические и физические свой�

ства, которые невозможно воспроизвести только путем смешения. "Это

относится также к печати: краски с сильным свечением нельзя получить,

используя офсетную технологию, это достигается применением только

чистых пигментов".

Листовой шеллак и шеллак в виде капель,зернистый шеллак и корень марены –основы ценных пигментов.

Натуральные краски на современных офсетных печатA

ных машинах? Пигменты Кремера не предназначены для офсетных

печатных машин. "Если речь идет о печати с деревянных клише, с клише

на линолеуме, литографии, трафаретной печати, то есть о любом виде

печати, осуществляемом поэтапно, здесь все прекрасно, и наши пигмен�

ты помогут вам добиться уникальной окраски. Однако, если вы хотите

работать на обычных печатных машинах, вам следует приобрести крас�

ки в другом месте, – объясняет Кремер и добавляет: – Самый оптималь�

ный вариант – тигельная печатная машина Heidelberg". Его пигменты

позволяют создавать тонкие линии, а при крупнотиражном производст�

ве аккуратные кромки шрифта слегка расплываются, придавая всему от�

тиску несколько размытый вид. С другой стороны, черные пигменты Гу�

тенберга состояли из аморфных некристаллических веществ с мелкими

частичками. "Если бы кому�нибудь понадобился такой пигмент, его мож�

но было бы получить", – улыбается ученый, а по совместительству мудрый

швабский предприниматель.

Дополнительная информация:

Kremer Pigmente GmbH & Co. KGHauptstrasse 41–4788317 Aichstetten/AllgauGermanyТел.: + 49�(0)�75 65�10 11 or �9 11 20Факс: + 49�(0)�75 65�16 06E�mail: info@kremer�pigmente.dewww.kremer�pigmente.de

Page 66: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

66 • Выпуск 258 • 2007

Heidelberg News • Перспективы

Г�н Ридлингер, возможно ли в наши дни печатать крас�

ками, по составу идентичными краскам, использовавшимся

во времена Гутенберга?

ЮРГЕН РИДЛИНГЕР: Да. Однако в этом случае нам бы не уда�

лось достичь современных скоростей и стандартов качества.

Вот несколько примеров: в течение многих лет печатные краски

производились в соответствии с быстрорастущей скоростью печати.

Для скорости 18000 оттисков в час требуются новые краски и более вы�

сокие эксплуатационные характеристики печатной машины. Вы только

представьте себе: на краски действует центробежная сила, а их необхо�

димо сушить. В настоящее время оттиск должен быть готов для даль�

нейшей отделки уже через несколько часов.

Из чего состоят современные печатные краски?

ЮРГЕН РИДЛИНГЕР: Примерно на 80 % любая офсетная краска

состоит из натуральных продуктов, таких как древесная смола, органиче�

ские и минеральные масла, и около 20 % приходится на пигмент. Для до�

полнительного повышения стойкости к истиранию мы вводим добавки,

например воск, сиккативы и антиоксиданты; они оказывают решающее

влияние на свойства красок. Вначале мы подвергаем все используемые

исходные материалы анализу в нашем центре исследований и разрабо�

ток. Предварительно заданная система контроля качества гарантирует

использование на нашем ультрасовременном производственном предпри�

ятии только те исходные материалы, которые удовлетворяют самым вы�

соким стандартам устойчивости качества. Весь этот процесс служит од�

ной единственной цели: предоставить надежный продукт в распоряже�

ние печатника уже к концу дня.

Необходимо также отметить, что конечный пользователь часто вы�

двигает более жесткие требования к качеству печатной продукции, чем

самые современные типографии офсетной печати. Тем не менее, краска

является лишь одним из звеньев цепи: если, например, вы меняете по�

лотно только на одной печатной секции, это может привести к сущест�

венному повышению уровня градации тонового изображения. Поэтому

необходимо обладать глубокими познаниями в области взаимодействия

FLINT GROUP, ГЕРМАНИЯ

"Радикальное сокращение времени сушки"Компания Heidelberg тесно сотрудничает со всеми ведущими производителями красок, стремясь предоставить

своим клиентам идеальное сочетание "печатная машина – краски". Юрген Ридлингер (Jurgen Riedlinger),

Технический директор штутгартского предприятия компании Flint Group Germany GmbH, занимающей второе

место в мире по производству красок, рассказывает о современных тенденциях в этой области.

компонентов печатного процесса, которые мы предоставляем слушате�

лям нашей программы профессиональной подготовки "Print Plus".

Кстати, об обмене знаниями: до какой степени вы де�

литесь информацией с производителями бумаги и печатных

машин?

ЮРГЕН РИДЛИНГЕР: Это чрезвычайно важно для достижения оп�

тимального качества продукции. Например, в настоящее время мы сотруд�

ничаем с компаниями Heidelberg, BASF AG и Sappi в области бесспирто�

вой печати. Дело в том, что стабильные результаты достигаются лишь в

процессе совместной работы производителей увлажняющих растворов и

красок, печатных машин и бумаги. В одиночку с этим никто не справится.

Каковы будущие стандарты качества?

ЮРГЕН РИДЛИНГЕР: Пожалуй, прежде всего, это более высокоско�

ростные печатные машины. Скорость от 15000 до 18000 оттисков в час уже

не кажется революционной, но оказывает решающее влияние на основные

физические параметры. Именно поэтому мы должны находить новые реше�

ния таких проблем, как пыление и сушка, и искать новые подходы к таким

аспектам качества, как "расширение цветового пространства" и "краска с

высоким содержанием пигмента". В настоящее время мы также работаем

над созданием водорастворимых офсетных красок и опробуем несколько

новых идей, направленных на стабилизацию процесса бесспиртовой печа�

ти. Чрезвычайно важна также и реализация нашего видения понятия "су�

хие оттиски". Цель этого проекта – радикальное сокращение времени суш�

ки традиционных красок для листового офсета, причем без УФ�сушки! Я

уделяю много внимания этому проекту, поскольку убежден, что решение

этой проблемы предельно важно для будущего листового офсета.

Дополнительная информация:

Flint GroupSieglesstrasse 25 70469 StuttgartGermanyТел.: +49�(0)�711�98 16�0www.flintgrp.com

Page 67: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

67

Информация

Даже мельчайшие дефекты на эксклюзивной упаковке смазывают

положительное впечатление. Хороший пример – упаковка для кос�

метических товаров. Часто к упаковке предъявляется предвари�

тельное требование – эффект высокого глянца при одновременной

защите поверхности от механических воздействий и деформации.

До определенной степени это требование выполняется с помощью

правильно подобранного лака. Однако оптимальным способом явля�

ется ламинирование оттисков пленкой.

Ламинирование пленкой оказывается максимально эффективным в

случае хорошего контакта между пленкой и картоном. Использование

неоднородных, плохо скрепленных материалов приводит к образова�

нию "раковин", которые видны при рассматривании продукта под уг�

лом. Кроме того, при взгляде на материал сверху часто можно увидеть

своего рода вуаль, которую клиенты считают серьезным дефектом.

Причины и устранение

Если процесс ламинирования пленкой происходит на поздних ста�

диях производства, слишком большое количество или неправильно

подобранный гранулометрический состав порошка приводит к про�

блемам, связанным с контактом поверхностей во время офсетной

печати. В этом случае избыточное количество порошка удаляется с

поверхности путем "предварительного натяжения" бумаги в офсет�

ной печатной машине, для чего бумага пропускается через машину

с отключенными красочными аппаратами.

Контакт между клеем и пленкой нарушается из�за проблем со

смачиванием, поскольку жидкий клей увлажняет пленку. Вероят�

ность возникновения подобных проблем снижается при использова�

нии предварительно обработанной пленки. Предварительная обра�

ботка, повышающая поверхностное натяжение, обычно выполняет�

ся производителем. Запечатываемый материал с гладкой

поверхностью и правильно подобранные печатные краски также по�

вышают качество ламинирования.

Пример

Складные картонные коробки для высококачественной косметичес�

кой упаковки запечатывались исключительно темно�синим цветом.

Спустя несколько дней компания, специализирующаяся на отделке

упаковки, осуществила процесс ламинирования пленкой. Получив

вырубленные заготовки, клиент подал рекламацию на качество то�

вара, объясняя это тем, что при рассматривании заготовок под уг�

лом на поверхности были обнаружены многочисленные дефекты

профиля растровой точки, что создавало впечатление "вуали". Мы

познакомим вас с причиной этого явления.

Анализ

С помощью растрового электронного микроскопа мы попытались уста�

новить, вызвана ли эта проблема одиночными частицами под пленкой

или пузырьками воздуха. Пленку сняли с картонной поверхности.

Эффект вуалирования на оттисках, ламинированных пленкой

Мы получили изображения обратной стороны пленки и лицевой

стороны картона, то есть двух ранее склеенных поверхностей. Как

показали изображения, клеевой слой не прилегал к картону по всей

поверхности. Каких�либо вкраплений одиночных частиц обнаруже�

но не было. Затем мы получили изображение поперечного сечения

складной картонной коробки, отделанной пленкой. На них видно,

что клей расположен на отдельных участках слишком тонким сло�

ем, а на других – его нет вовсе, что привело к образованию пустот.

На рисунке видно, что в целом контакт между ламинирующей

пленкой толщиной 20 мкм и слоем клея толщиной 7 мкм удовлетвори�

телен. Пустоты появляются только на поверхностях контакта картона

и клеевого слоя. Это позволяет сделать вывод, что недостаточно каче�

ственное ламинирование вызвано не частицами (например, противо�

отмарывающего порошка), а пустотами в клеевом слое. Взятый для

анализа образец материала не дал возможности точно определить

причину образования этих пустот.

Приводим несколько возможных причин:

Неправильно выбранная вязкость клея

Пузырьки воздуха в клее (пенообразование)

Невыполненная или недостаточно качественно выполненная

предварительная обработка ламинирующей пленки

Неравномерное смачивание поверхности картона

Полезные советы

На поперечном сечении видны пустоты в клеевом слое.

Дополнительная информация:

Совместно с:

FOGRA Forschungsgesellschaft Druck e.V.Georg PantelStreitfeldstrasse 1981673 MunichGermanyТел.: +49�(0)�89�4 31 82�131Факс: +49�(0)�89�4 31 82�100E�mail: [email protected]

Page 68: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

68 • Выпуск 258 • 2007

Напишите и пришлите нам заявку по факсу

или по электронной почте,

и Heidelberg News отправится к Вам!

Вы можете выписать очередные номера Heidelberg News для ваших заказчиков и/или работников или заказать

дополнительные экземпляры. Просто скопируйте этот бланк, заполните его и пошлите по адресу:

Компания «Гейдельберг СНГ»

Россия

127550 Москва

Ул. Прянишникова, 2 А

Телефон +7 495 775 80 20

Факс: +7 495 775 80 22

Контактное лицо: Кузьмичева Дарья[email protected]

Заявка на получение ____ Heidelberg News

Прошу прислать _____ экземпляров текущего номера

Компания/отдел: _____________________________________________________________________________

Должность: _____________________________________________________________________________

ФИО: _____________________________________________________________________________

Адрес: _____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

Телефон: _____________________________________________________________________________

Эл. почта: _____________________________________________________________________________

Мне особенно интересна информация по следующим темам:

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

Дата: ______________________________________________________________________

Подпись: ______________________________________________________________________

Page 69: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку

Билл Уолтерс, Эпплтон, Висконсин, США: Мне нравятся

истории более личного плана. Работая в небольшой типографии,

я интересуюсь успехами других таких же предприятий, даже

использующих старую технологию.

Имран Фалакхан, Момбаса, Кения: Исключительно

информативно, замечательные новые разработки. Хотелось бы

узнать больше об экологически безвредной печати и красках.

ДAр Урсула Бимер, Бамберг, Германия: Я работаю,

скорее, с печатной продукцией, а не с печатной технологией, и

должна отметить, что многие печатные продукты просто

ужасны. Heidelberg News показывает, каким должен быть

качественный печатный продукт.

Харри Чесси, СентAОгастин, Тринидад: Ваш журнал

знакомит меня с последними технологическими разработками.

Прошу вас опубликовать несколько репортажей с Карибских

островов.

Игнасио Нестор Гальяноне, БуэносAАйрес, Аргентина:

Статьи об истории печати и о людях, восстанавливающих старую

технологию, очаровывают меня.

Кристиан Торнеезуку, Аккра, Гана: Ваши "Полезные

советы" помогают решать множество проблем, с которыми мы

сталкиваемся в нашей типографии. В дальнейшем хотелось бы,

чтобы журнал печатал репортажи со всех континентов. Очень

полезные содержательные статьи. Помогают хорошо работать!

Ирина Антоненко, Макеевка, Украина: Каждый раз,

получая Heidelberg News, я начинаю со статей, посвященных

успеху и практическому опыту типографий, использующих

продукцию Heidelberg – мне очень нравятся эти статьи.

Даниэль Рихтер, Ганбах, Германия: Жаль, что Heidelberg

News не выходит еженедельно. Статьи и оформление вызывают

у меня желание получать его чаще!

Джон Проктер, Лидс, Великобритания: Великолепный

журнал с интересными статьями и хорошим подбором тем.

Эрвин Любер, Флавиль, Швейцария: Всегда с

нетерпением жду нового журнала. Он позволяет узнать обо всех

аспектах полиграфии. Браво!

Ситума Джеймс Напоколи, Кампала, Уганда:

Регулярно читаю Heidelberg News и всегда поражаюсь высокому

качеству содержания и оформления.

Письма читателей HN ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ

© Heidelberger Druckmaschinen AGНомер 258, 2007

Internet: www.Heidelberg�News.comE�mail: [email protected]

Издатель

Heidelberger Druckmaschinen AGKurfuersten�Anlage 52�6069115 HeidelbergGermanywww.heidelberg.comАдриана Нунева, Старший вице�президент – Глобальныймаркетинг

Управление проектом

Маттиас ТричТел.: +49�(0)�62 21�92�45 70Факс: +49�(0)�62 21�92�49 49E�mail: [email protected]

Редакция

Дитмар ЗайдельE�mail: [email protected]

Отдел Решения и новые разработки

Изабель ШпехтE�mail: [email protected]

РедакционноAиздательский совет

Даниэла Бетонико (Латинская Америка), Доминик Буфар(Франция), Тимоти Хеншель (США), Мануэла Дойфель(Германия/Швейцария), Марк Хоган (Великобритания),Брайан Эллис (Канада), Жасмин Хо (Тихоокеанско�Азиатский регион), Карл Ковальчик (Применения),Андреас Ланг (Управление по продукту), Генриетта Ларсен(Северная Европа), Райнер Мандербах (ВосточнаяЕвропа/Азия), Ганс�Дитер Зигфрид (Коммуникации), ЭлькеШтайнбах (Сервис), Фолькер Трапман (ЗападнаяЕвропа/Ближний Восток/Африка)

ГейдельбергAСНГ

Дмитрий Корябин+7 (495) 775�80�20

Печать

Отпечатано в России

Производство

Изготовление форм: SuprasetterПечать: Speedmaster SM 102Отделка: специальная серебристая краска, матовыйводно�дисперсионный праймер и УФ�выборочный лакПослепечатная обработка: Stahlfolder

Тираж

1500 экземпляров

Регион распространения

Россия, СНГ

Языки

Русский

Фото на обложке

Вернер Дрешлер (Werner Drechsler), Druckstudio GmbH,Дюссельдорф, Германияперед зданием им.Gehry в Дюссельдорфском Медиа�центре.

Содержание материалов не обязательно отражает точкузрения издателя. Все права сохраняются. Копированиеили распространение по электронной почте только сразрешения издателя.

69

Page 70: Heidelberg News • Колонка редактора · он сам задает темп. И работает всегда на высшей скорости, поскольку