Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Ford Focus
Montageanleitung · Installation Instructions · Instructions de montageMonteringsanvisning Montagehandleiding · Instrucciones de montajeIstruzioni di montaggio · Asennusohje
2
3
Inhaltsverzeichnis Seite 4D
GB
F
Table of Contents Page 5
Sommaire Page 6
Innehållsförteckning Sidan 7
Inhoudsopgave Bladzijde 8
Indice Página 9
Indice Pagina 10
Sisällysluettelo Sivu 11
S
NL
E
I
FIN
4
Inhaltsverzeichnis Lesen Sie vor Montagebeginndiese Montage- und Bedienungs-anleitung ganz durch undbeachten Sie die Reihenfolge derMontageschritte ganz genau.
MontageanleitungXenon-Nachrüstsatz
Eine nicht sachgerechte Montagekann die Betriebssicherheit IhresFahrzeuges gefährden.
Demontage Seite 32-35
Ausschneiden der Düsenöffnungen Seite 36-37
Verlegen der Schlauchleitung Seite 38-41
Wasserbehälter ausbauen Seite 42-47
Elektrischer Anschluss Seite 48-51
Wasserbehälter einbauen Seite 52-57
Zusammenbau Seite 58-63
MontageanleitungStreuscheiben-Reinigungsanlage
Endmontage Elektrische Anschlüsse Seite 64-67
Zusammenbau Seite 68-71
Endjustierung Seite 72-75
Die neue grundierte Schein-werferabdeckung sollte vor demEinbau in Wagenfarbe lackiertwerden.Trocknungszeiten beachten!
Wagenheber X X
Ringmaul-schlüssel X X8/10/13 mm
Radkreuz X X
Innensechs-kantschlüssel X –5 mm
Kreuz-schrauben- X Xdreher
Schlitz-schrauben- X Xdreher
Torx-Schlüssel X XT10/15/20/25
Torx-Schlüssel – XT50
Steck-schlüssel – X
Kombizange X X
Seiten-schneider X X
BenötigteMontagewerkzeuge:
XenonNach-
rüstung
Schein-werfer-
reinigungs-anlage
Ausbau der alten Scheinwerfer Seite 12-13
Kabelsatz Xenon Seite 14-19
Kabelsatz Sensor Seite 20-25
Sensor Einbau Seite 26-29
5
Before starting installation, readthese Installation and operatinginstructions through completelyand observe the sequence ofinstallation steps precisely.
Improper installation canendanger the operating safety ofyour vehicle.
Table ofContents
Installation Instructionsfor Xenon retrofit kit
Removing old headlamps Page 12-13
Wiring harness for Xenon lamps Page 14-19
Sensor wiring harness Page 20-25
Sensor installation Page 26-29
The newly primed headlamp coversshould be painted to match thecolour of the car before installation.Observe drying times!
Installation instructionsfor lens cleaningsystem
Disassembly Page 32-35
Cutting out nozzle openings Page 36-37
Routing hoses Page 38-41
Removing water reservoir Page 42-47
Electrical connection Page 48-51
Installing new water reservoir Page 52-57
Assembly Page 58-63
Final assembly Electrical connection Page 64-67
Assembly Page 68-71
Final adjustment Page 72-75
Installation toolsrequired:
Xenonretrofit
kit
Headlampcleaningsystem
Car jack X X
Box/open-endwrench X X8/10/13mm
Lug wrench X X
Allenwrench X –5 mm
Phillipsscrewdriver X X
Straightscrewdriver X X
Torx wrenchT10/15/20/25 X X
Torx wrenchT50 – X
Socketwrench – X
Combinationpliers X X
Side cutters X X
6
Sommaire
Cric X X
Clé à molette8/10/13 mm X X
Clé en croix X X
Clé Allen5 mm X –
Tourneviscruciforme X X
Tournevisà fente X X
Clé TorxT10/15/20/25 X X
Clé TorxT50 – X
Clé à pipe – X
Pinceuniverselle X X
Pincecoupante X X
Outillage de montagerequis:
KitXénon
Lave-projec-teurs
Avant de procéder au montagebien lire les instructions etrespecter scrupuleusement l’ordredes opérations de montage.
Un montage non conforme risquede mettre en danger la sécurité defonctionnement du véhicule.
Instructions demontageKit de personnalisationau xénon
Dépose des projecteurs existants Pages 12-13
Faisceau de câbles xénon Pages 14-19
Faisceau de câbles du capteur Pages 20-25
Pose du capteur Pages 26-29
Peindre les nouveaux enjoliveursdans la teinte du véhicule avantde procéder au montage.Respecter les temps de séchage!
Instructions demontageLave-projecteurs
Dépose Pages 32-35
Découpage des ouvertures pour les gicleurs Pages 36-37
Pose du flexible Pages 38-41
Dépose du réservoir de liquide lave-glace existant Pages 42-47
Connexion électrique Pages 48-51
Pose du nouveau réservoir de liquide lave-glace Pages 52-57
Assemblage Pages 58-63
Montage final Connexions électriques Pages 64-67
Assemblage Pages 68-71
Réglage final Pages 72-75
7
Innehålls-förteckning
Domkraft X X
Blockyckel8/10/13 mm X X
Fälgkors X X
Insexnyckel5 mm X –
Krysskruv-mejsel X X
Spårskruv-mejsel X X
Torx-nyckelT10/15/20/25 X X
Torx-nyckelT50 – X
Hylsnyckel – X
Kombitång X X
Sidavbitare X X
Nödvändigamonteringsverktyg:
Xenonefter-
monter-ing
Strål-kastar-
rengöring
Läs igenom den här monterings-och bruksanvisningen fullständigtinnan du påbörjar monteringenoch beakta monteringsstegensordningsföljd noga.
En felaktig montering kan påverkaditt fordons driftsäkerhet.
MonteringsanvisningXenon-eftermonteringssats
Demontering av de gamla strålkastarna sidan 12-13
Kabelsats Xenon sidan 14-19
Kabelsats sensor sidan 20-25
Sensormontering sidan 26-29
Den nya grundadestrålkastarpanelen bör lackeras ibilens färg före monteringen.Beakta torktiderna!
Monteringsanvisningstrålkastarrengöring
Demontering sidan 32-35
Urskärning av munstycksöppningarna sidan 36-37
Dragning av slangen sidan 38-41
Demontera vattenbehållaren sidan 42-47
Elektrisk anslutning sidan 48-51
Montera vattenbehållaren sidan 52-57
Ihopsättning sidan 58-63
Slutmontering Elektriska anslutningar sidan 64-67
Ihopsättning sidan 68-71
Slutjustering sidan 72-75
8
Inhoudsopgave
Autokrik X X
Ringmuil-sleutel X X8/10/13 mm
Wielkruis X X
Binnenzes-kantsleutel X –5 mm
Kruis-schroeven- X Xdraaier
Sleuf-schroeven- X Xdraaier
Torx-sleutelT10/15/20/25 X X
Torx-sleutelT50 – X
Steek-sleutel – X
Combinatie- X Xtang
Zijsnijtang X X
Benodigdmontagegereedschap
Xenon-koplamp-ombouw
set
Koplamp-reinigings-installatie
Leest U voor het begin van demontage deze montage- engebruiksaanwijzing zorgvuldigdoor en let U precies op devolgorde van de montagestappen.
Een niet-vakkundige montage kande bedrijfszekerheid van Uwvoertuig in gevaar brengen.
MontagehandleidingXENON-koplamp-ombouwset
Demontage van de oude koplampen Bladzijde 12-13
Kabelset Xenon Bladzijde 14-19
Kabelset sensor Bladzijde 20-25
Montage van de sensor Bladzijde 26-29
Die nieuwe gegrondeerdekoplampafdekking moet voor deinbouw in de kleur van hetvoertuig gelakt worden.Drogingstijden in acht nemen!
MontagehandleidingDiffusiescherm-reinigingsinstallatie
Demontage Bladzijde 32-35
Uitsnijden van de mondstukopeningen Bladzijde 36-37
Leggen van de slangleiding Bladzijde 38-41
Waterreservoir demonteren Bladzijde 42-47
Elektrische aansluiting Bladzijde 48-51
Waterreservoir monteren Bladzijde 52-57
Montage Bladzijde 58-63
Eindmontage Elektrische aansluitingen Bladzijde 64-67
Montage Bladzijde 68-71
Eindafstelling Bladzijde 72-75
9
Indice
Alzacoches X X
Llavecombinada X X8/10/13 mm
Llave en cruz X X
Llave parahexágono X –interior5 mm
Atornilladorcruciforme X X
Atornilladorpara tornillos X Xranurados
Llave torxT10/15/20/25 X X
Llave torxT50 – X
Llave de inserción – X
Alicatesuniversales X X
Alicatesde corte X Xdiagonal
Herramientas demontaje necesarias:
Reequip-amientoxenón
Instala-ciónlavafaros
Antes de comenzar con lostrabajos de montajees necesario leer y atenerseexactamenteal orden de operaciones facilitadoen este manual de instrucciones.
Si el montaje no se realizacorrectamente, puede ello poneren peligro la seguridad delvehículo.
Instrucciones demontaje juego de farosde xenón
Desmontaje de los faros existentes Página 12-13
Ramal de cable xenón Página 14-19
Ramal de cable sensor Página 20-25
Montaje sensor Página 26-29
Antes de montar el nuevorecubrimiento de faro pasivado,debería pintarse del mismo colordel vehículo.¡Ténganse en cuenta lostiempos de secado!
Instrucciones demontaje de lainstalación de limpiezade los cristales dedispersión
Desmontaje Página 32-35
Recortar las escotaduras para los inyectores Página 36-37
Tendido de las mangueras Página 38-41
Desmontaje depósito agua Página 42-47
Conexión eléctrica Página 48-51
Montaje depósito agua Página 52-57
Ensamblaje Página 58-63
Montaje final Conexiones eléctricas Página 64-67
Ensamblaje Página 68-71
Reglaje final Página 72-75
10
Indice
Cricco X X
Chiave fissa8/10/13 mm X X
Chiave a croce X X
Chiaveesagonale X –5 mm
Cacciavitia croce X X
Cacciavitiad intaglio X X
ChiaveTorxT10/15/20/25 X X
ChiaveTorxT50 – X
Chiavea tubo – X
Pinza X Xuniversale
Taglientelaterale X X
Attrezzi necessariper il montaggio:
Kitsostitu-
tivoxeno
Impiantolavafari
Prima di iniziare il montaggio,leggere tutte queste istruzioni eattenersi scrupolosamente allasequenza indicata.
Un montaggio non eseguitoa regola d´arte può pregiudicare lasicurezza del vostro autoveicolo.
Istruzioni di montaggiodel kit sostitutivo xeno
Rimozione dei proiettori esistenti pagina 12-13
kit di cavi xeno pagina 14-19
kit di cavi sensore pagina 20-25
Montaggio del sensore pagina 26-29
La calotta del proiettore con lanuova mano di fondo dovrebbeessere verniciata nello stessocolore dell´auto prima delmontaggio. Tener conto deitempi di asciugatura!
Istruzioni di montaggiodell´impianto lavafari
Smontaggio pagina 32-35
Taglio delle aperture per gli ugelli pagina 36-37
Posa dei tubi flessibili pagina 38-41
Smontaggio del serbatoio dell´acqua pagina 42-47
Allacciamento elettrico pagina 48-51
Montaggio del serbatoio dell´acqua pagina 52-57
Assemblaggio pagina 58-63
Montaggio finale Allacciamenti elettrici pagina 64-67
Assemblaggio pagina 68-71
Messa a punto finale pagina 72-75
11
Sisällysluettelo
Tunkki X X
Kiintoavain8/10/13 mm X X
Ristikko- X Xavain
Kuusiokolo-avain X –5 mm
Risti-pääruuvi- X Xmeisseli
Taltta-pääruuvi- X Xmeisseli
Torx-avainT10/15/20/25 X X
Torx-avainT50 – X
Hylsyavain – X
Pihdit X X
Sivuleikkuri X X
Tarvittavatasennustyökalut:
Ksenon-jälki-var-
ugtelu
Valojenpesulaite
Lue asennusohje huolellisestiennen asennuksen aloittamista janoudata tarkoin annettuajärjestystä eri työvaiheissa.Huolimattomasti suoritettuasennus saattaa aiheuttaavaaratilanteita.
AsennusohjeKsenon-jälkivarustelu
Vanhan valonheittimen irrottaminen Sivut 12-13
Ksenon-johtosarja Sivut 14-19
Tunnistin-johtosarja Sivut 20-25
Tunnistimen asennus Sivut 26-29
Pohjamaalattu koripaneeli onennen pesulaitteen asentamistamaalattava auton väriseksi.Huomioi kuivumisajat!
AsennusValojen pesulaite
Purkaminen Sivut 32-35
Suutinaukkojen aukileikkaaminen Sivut 36-37
Letkun asennus Sivut 38-41
Vesisäiliön irrottaminen Sivut 42-47
Sähköliitäntä Sivut 48-51
Vesisäiliön asentaminen Sivut 52-57
Kokoonpano Sivut 58-63
Loppuasennus Sähköliitännät Sivut 64-67
Kokoonpano Sivut 68-71
Loppusäätö Sivut 72-75
12
Ausbau der altenScheinwerfer
MontageanleitungXenon-Nachrüstsatz
A
B
C
13
GB F S NL E I FIN
Instructionsde montageKit XENON
Dépose desprojecteursexistants
Monterings-anvisningXenon-eftermon-teringssats
Demonteringav de gamlastrålkastarna
Montage-handleidingXenon-koplamp-ombouwset
Demontagevan de oudekoplampen
AsennusohjeKsenon-jälkivarus-telusarja
Vanhanvalonheittimenirrottaminen
Istruzioni dimontaggiodel kitsostitutivoxeno
Rimozione deiproiettoriesistenti
InstallationInstructionsfor Xenonretrofit kit
Removing oldheadlamps
Instruc-ciones demontajeJuego defaros dexenón
Desmontajede los farosexistentes
14
braunrotgelbweiß
A
BCDE
A
D C
Kabelbaum der Xenon-Lichtanlage
Relais und Kabel entspre-chend der folgenden Seiteneinbauen und verlegen.
A Stecker an Scheinwerfer-kabel links
B Fernlicht linksC Abblendlicht linksD Abblendlicht rechtsE Fernlicht rechts
Xenon - Xenon Xenon - H7
15
GB F S NL E I FIN
Wiring harnessfor Xenonlamps
Install and routerelays andcables as shownon the followingpages
A Plug for leftheadlamp
B Left mainbeam
C Left dippedbeam
D Right dippedbeam
E Right mainbeam
brownredyellowwhite
Faisceau decâbles dudispositifd’éclairage auxénonPoser le relais etles câbles selonles pagessuivantes.
A Connecteurpour câble deprojecteurgauche
B Longue-portéegauche
C Code gauche
D Code droit
E Longue portéedroit
marronrougejauneblanc
Xenon ljusan-läggningenskabelstam
Montera och drarelä och kablarsåsom visas påföljande sidor.
A stickkontakt tillstrålkastar-kabel vänster
B fjärrljusvänster
C halvljusvänster
D halvljus höger
E fjärrljus höger
brunrödgulvit
Kabelboomvan de Xenon-lichtinstallatie
Relais en kabelin overeentem-ming met devolgende bald-zijden inbouwenen leggen.
A Stekker aankoplampkabellinks
B Groot lichtlinks
C Dimlicht links
D Dimlicht rechts
E Grootlichtrechts
bruinroodgeelwit
Ramal decables de lainstalación deluz xenón
Montar y tenderlos relés y loscables tal comose muestra enlas páginassiguientes.
A Enchufe en elcable de faroizquierdo
B Luz de carre-tera izquierda
C Luz de cruceizquierda
D Luz de crucederecha
E Luz de carre-tera derecha
MarrónRojoAmarilloBlanco
Gruppo cavettielettricidell´impiantoxeno
Inserire e posarerelé e cavoattenendosi alleistruzioni dellepagine seguenti.
A Spina sul cavodel proiettore a sinistra
B Abbagliante asinistra
C Anabbagliantea sinistra
D Anabbagliantea destra
E Abbagliante adestra
MarroneRossoGialloBianco
Ksenon-valojenjohdotus
Asenna rele jajohto seuraavillasivuilla olevienohjeidenmukaisesti.
A Pistokevalonheittimenjohtoonvasemmalle
B Kaukovalovasemmalle
C Lähivalovasemmalle
D Lähivalooikealle
E Kaukovalooikealle
RuskeaPunainenKeltainenValkoinen
16
Relais anschrauben.Batterieabdeckung lösen.Kabel sauber verlegen undmit Kabelbindern sichern.
ø 2,5 mm
A
BC
DE
Xenon - Xenon
17
GB F S NL E I FIN
Screw on relays.Remove batterycover.Route cablesproperly andsecure withcable straps.
Visser le relais.Desserrer lecouvercle de labatterie.Poser les câblescorrectement etfixer à l’aided’attache-câbles.
Skruva fastreläerna.Lossabatteripanelen.Dra kablarnasnyggtoch säkra demmed buntband.
Relaisaanschroeven.Batterijafdekkinglossen.Kabel zuiverleggen en metkabelbinderbeveiligen.
Desatornillar elrelé.Soltar elrecubrimiento dela batería.Tender el cablecorrectamente yasegurarlo conabrazaderas decable.
Avvitare il relé.Togliere ilcoperchio dellabatteria. Posareil cavo con curae fissare conserracavi.
Kierrä releet.Irrota akunpeitelevy.Asenna kaapelisiististi javarmistanippusiteillä.
Xenon - Xenon Xénon - Xénon Xenon - Xenon Xenon - Xenon Xenón - Xenón Xeno - Xeno Ksenon -Ksenon
18
Relais anschrauben.Batterieabdeckung lösen.Kabel sauber verlegen undmit Kabelbindern sichern.
Xenon - H7
A
C
D
ø 2,5 mm
19
GB F S NL E I FIN
Screw on relays.Remove batterycover.Route cablesproperly andsecure withcable straps.
Visser le relais.Desserrer lecouvercle de labatterie.Poser les câblescorrectement etfixer à l’aided’attache-câbles.
Skruva fastreläerna.Lossabatteripanelen.Dra kablarnasnyggtoch säkra demmed buntband.
Relaisaanschroeven.Batterijafdekkinglossen.Kabel zuiverleggen en metkabelbinderbeveiligen.
Desatornillar elrelé.Soltar elrecubrimiento dela batería.Tender el cablecorrectamente yasegurarlo conabrazaderas decable.
Avvitare il relé.Togliere ilcoperchio dellabatteria. Posareil cavo con curae fissare conserracavi.
Kierrä releet.Irrota akunpeitelevy.Asenna kaapelisiististi javarmistanippusiteillä.
Xenon - H7 Xénon - H7 Xenon - H7 Xenon - H7 Xenón - H7 Xeno - H7 Ksenon - H7
20
Sensorkabel(automatische Niveau-regulierung)
A Stecker an Scheinwerferlinks (Fahrtrichtung)
B Stecker an Scheinwerferrechts
C Steckbuchse an Zentral-kabel
D Stecker an Sensor(Hinterachse)
E Justier-Sicherung
AB
C
D
E
21
GB F S NL E I FIN
Sensor cable(automaticlevellers)
A Plug for leftheadlamp(facing indirection offorwardmotion)
B Plug for rightheadlamp
C Socket oncentral cable
D Plug for sensor(rear axle)
E Adjustmentfuse
Câble Capteur(correctionautomatiquede l’assiettedesprojecteurs)
A Connecteurpour projecteurgauche (sensde marche)
B Connecteurpour projecteurdroit
C Douille duconnecteur aucâble principal
D Connecteurpour capteur(essieu arrière)
E Fusible deréglage
Sensorkabel(automatisknivåreglering)
A stickkontakt tillstrålkastarevänster(färdriktning)
B stickkontakt tillstrålkastarehöger
C kontakt tillcentralkabel
D stickkontakt tillsensor(bakaxel)
E justersäkring
Sensorkabel(automatischeniveau-afstelling)
A Stekker aankoplamp links(rijrichting)
B Stekker aankoplamprechts
C Insteekvoetjeaan centralekabel
D Stekker aansensor(achteras)
E Afstel-beveiliging
Cable sensor(regulaciónautomáticaaltura)
A Enchufe en elfaro izquierdo(en sentido demarcha)
B Enchufe en elfaro derecho
C Casquillo deenchufe en elcable central
D Enchufe en elsensor (ejetrasero)
E Seguro ajuste
Cavo delsensore(regolazioneautomaticadel livello)
A Spina sulproiettoresinistro(direzione dimarcia)
B Spina sulproiettoredestro
C Presa sul cavocentrale
D Spina sulsensore (asseposteriore)
E Fusibile dimessa a punto
Tunnistinjohto(automaattinenkorkeuden-tasonsäätö)
A Pistokevalonheit-timeenvasemmalle(kulkusuunta)
B Pistokevalonheit-timeenoikealle
C Pistorasiakeskusjohdolle
D Pistoketunnistimeen(taka-akseli)
E Sulake
22
Sensorkabel hinter demKühler sauber verlegen undmit Kabelbindern sichern.
Weiterführung des Kabelsvom rechten Scheinwerferzum Fahrzeugboden.
A Stecker an Scheinwerfer-kabel links
B Fernlicht linksC Abblendlicht linksD Abblendlicht rechtsE Fernlicht rechts
A
B
C
D
E
23
GB F S NL E I FIN
Cleanly routesensor cablebehind radiatorand secure withcable straps
Continue toroute cable fromright headlampto vehicle floor.
A Plug for leftheadlamp
B Left mainbeam
C Left dippedbeam
D Right dippedbeam
E Right mainbeam
Poser le câble ducapteurcorrectementderrière leradiateur et fixerà l’aided’attache-câbles.
Continuer à poserle câble duprojecteur droitvers le plancherdu véhicule.
A Connecteurpour câble deprojecteurgauche
B Longue-portéegauche
C Code gauche
D Code droit
E Longue portéedroit
Dra sensor-kabeln snyggtbakom kylarenoch säkra denmed buntband.
Kabeln ledsvidare från högerstrålkastare tillfordonets golv.
A stickkontakt tillstrålkastar-kabel vänster
B fjärrljusvänster
C halvljusvänster
D halvljus höger
E fjärrljus höger
Sensorkabelzuiver achter dekoeler leggen enmet kabelbinderbeveiligen.
Het verder leidenvan de kabel vande rechter-koplamp naar devoertuigbodem.
A Stekker aankoplampkabellinks
B Groot lichtlinks
C Dimlicht links
D Dimlicht rechts
E Grootlichtrechts
Tender correcta-mente el cabledel sensor detrásdel radiador yasegurar conabrazaderas decable.
Tendidosubsiguiente delcables desde elfaro derechohasta el piso delvehículo.
A Enchufe en elcable de faroizquierdo
B Luz de carre-tera izquierda
C Luz de cruceizquierda
D Luz de crucederecha
E Luz de carre-tera derecha
Posare conprecisione il cavodel sensoredietro alradiatore efissare conserracavi.
Il cavo vieneportato dalproiettore destrofino al pianaledel veicolo.
A Spina sul cavodel proiettore asinistra
B Abbagliante asinistra
C Anabbagliantea sinistra
D Anabbagliantea destra
E Abbagliante adestra
Vie tunnistinjohtojäähdyttimentaakse siististi javarmistanippusiteillä.
Vie johtoedelleenoikeastavalonheittimestäajoneuvonpohjaan.
A Pistokevalonheittimenjohtoonvasemmalle
B Kaukovalovasemmalle
C Lähivalovasemmalle
D Lähivalooikealle
E Kaukovalooikealle
24
Sensorkabel am Wagenbodenentlang nach hinten zumAchssensor führen.
Mehrfach an nicht beweg-lichen Teilen mit Kabelbindern sichern.
25
GB F S E I FINNL
Route sensorcable along carfloor to rear toaxle sensor.
Secure at anumber ofpoints onnon-movingparts withcable straps.
Conduire lecâble du capteursous le châssisdu véhicule versl’arrière jusqu’aucapteur.
Fixer le câbleà plusieursendroits fixesdu châssis àl’aided’attache-câbles.
Dra sensor-kabeln längsbilgolvet bakåttill axelsensorn.
Säkra medbuntbandpå fleraställen på ejrörliga delar.
Sensorkabellangs devoertuigbodemnaar achter naarde assensorleiden.
Meermaalsaan nietbeweeglijkedelen metkabelbindersbeveiligen.
Tender el cabledel sensor a lolargo de losbajos delvehículo hasta elsensor del eje.
Fijar variasveces apiezas nomóviles conabrazaderasde cable.
Portare indietro ilcavo del sensoresul pianale deiveicolo fino alsensore di livello.
Fissare piùvolte alleparti nonmobili constringicavi.
Vietunnistinkaapeliautonpohjaapitkin akseli-tunnistimeen.
Varmistanippusiteillä(useammankerran)liikkumatto-miin osiin.
26
Sensor vormontieren.
27
GB F S NL E I FIN
Preinstall sensor. Préassembler lecapteur.
Förmonterasensorn.
Sensorvoormonteren.
Premontar elsensor.
Premontare ilsensore.
Esiasennatunnistin.
28
Schraube A durch Bohrlochführen und beidseitig gekante-te Führungswinkel B parallelzur Trägerstrebe ausrichten(Verdrehschutz).Mutter mit Unterlegscheibefestziehen.Mit Schraube C HaltewinkelD an Achsstrebe schrauben.E Endstecker vom Sensor-kabel anschließen.
E
A
B
C
D
29
GB F S NL E I FIN
Insert screw Athrough hole andalign guidebracket B withbends on bothsides parallel tosupport strut(rotationprevention).Tighten nut withwasher.Screw retainingbracket D toaxle strut withscrew C .Connect endplug E onsensor cable.
Introduire la visA dans le trou deperçage etajuster l’équerrede guidage Bcoudée des deuxcôtésparallèlement parrapport àl’entretoiseporteuse(protection contrela torsion).Serrer à fondl’écrou avec larondelle.Visser l’équerrede fixation D àl’entretoise del’essieu à l’aidede la vis C .Brancher leconnecteur E ducâble de capteur.
För skruven Agenom borrhåletoch riktastyrvinkeln Bparallellt medfäststaget(vridningsskydd).Dra åt mutterntillsammans medunderläggsbrickan.Skruva C fastvinkelfästet D iaxelstaget.E Anslutändkontaktenfrånsensorkabeln.
Schroef A doorhet boorgatdoorvoeren enbeiderzijds dehaaksafgewerktegeleidingswinkel-haak B parallelnaar dedraagsteunderuitrichten(verdraaibe-veiliging).De moer metonderlegschijfjevasttrekken.Met schroef ChoudwinkelhaakD aan deassteunderschroeven. Eeindstekker vande sensorkanelaansluiten.
Introducir eltornillo A através del taladroy alinear porambos lados, enparalelo respectoal refuerzo, elángulo de guíaB .Apretar la tuercaprovista dearandela desuplemento..Con el tornillo C ,atornillar elángulo desujeción D alrefuerzo de eje.Conectar elenchufe terminalE del cable desensor.
Far passare lavite A nel foroparticato eallineare sui duelati le squadrettedi guida agomito Bparallelamente almontante delsupporto(protezioneantitorsione).Serrare il dadocon la rondella.Con la vite Cavvitare lasquadretta disupporto D almontantedell´asse.Collegare laspina terminaledel cavo delsensore.
Asenna ruuvi Areikään. Huomioiasentaessasiettä metallipidikelukittuupaikalleen eikäpääsekiertymään.Ruuvilla Ckiinnitetäänpidiketukivarteenkuvanmukaisesti.Tunnistinjohto Eakselitunnisti-meen.
30
Einbau derStreuscheiben-reinigungs-anlage?
Wenn Sie eineStreuscheibenreinigungs-anlage einbauen wollen.
Weitermachen mit denfolgenden Seiten.
Wenn der Einbau einerStreuscheibenreinigungs-anlage nicht erfolgt.
Überspringen Sie diefolgenden Seiten undfahren fort mit dem KapitelEndmontage Seite 62.
Ja! Nein!
31
¿Montaje de lainstalación delimpieza delos cristalesde dispersión?
¡Sí!Si se deseamontar unainstalación delimpieza de loscristales dedispersión.
Procedersegún seindica en lassiguientespáginas.
¡No!Pasar por altolas páginassiguientes ycontinuar apartir delcapítuloMontaje final,página 62.
Install lenscleaningsystem?
Yes!If you want toinstall a lenscleaningsystem,
Continue withthe followingpages.
NoIf you do notintend to installa lens cleaningsystem.
Skip the nextpages andcontinue withthe chapter„Finalinstallation“on Page 62
Vous voulezposer des lave-projecteurs ?
OUI !Continuez à lireles pagessuivantes.
NON !Ignorez lespages suivanteset reprenez auchapitre«Montage final»à la page 62.
Montering avstrålkastar-rengöring?
Ja!Om du villinstallera enstrålkastarren-göring.
Fortsätt påföljande sidor.
Nej!Om ingenstrålkastarren-göring skainstalleras.
Hoppa överföljande sidoroch fortsätt medkapitetSlutmonteringsidan 62.
Inbouw van dediffusie-scherm-installatie?
Ja!Wanneer u eendiffusiescherm-reinigings-installatie wiltinbouwen.
Voortzettenmet devolgendebladzijden.
Neen!Wanneer deinbouw van eendiffusiescherm-reinigings-installatie nietgebeurt.
Overslaat U devolgende blad-zijden en gaat uvoort met hethoofdstukEindmontagebladzijde 62.
Montaggiodell´Impiantolavafari?
Si!Se voleteintegrare unimpiantolavafari.
Continuaresecondo leistruzioni allepagineseguenti.
No!Se non vienemontato unimpiantolavafari.Saltate le pagineseguenti econtinuate alcapitolo.Montaggiofinale (pagina62).
GB F S NL E I FIN
Valojenpesulaitteenasentaminen
Kyllä!Jos haluatasentaa valojenpesulaitteen.
Noudata seur-aavien sivujenohjeita. Huom!Ksenon-valojenyhteydessäautossa oltavavalojenpesulaite.
Ei!Jos et haluaasentaa valojenpesulaitetta.Ohita seuraavatsivut ja jatkakappaleestaLoppusäätöS. 62.
32
MontageanleitungStreuscheiben-reinigungs-anlage
Demontage
Linkes Frontrad abschrauben.Schrauben lösen und Rad-kasten entfernen.
33
GB F S NL E I FIN
Installationinstructionsfor lenscleaningsystem
Disassembly
Unscrew leftfront wheel.Loosen screwsand removewheelhouse.
Instructionsde montageLave-projecteurs
Dépose
Dévisser la roueavant gauche.Déposer les vispuis le couvre-roue.
Monterings-anvisningstrålkastar-rengöring
Demontering
Skruva lossvänster framhjul.Lossa skruvarnaoch avlägsnahjulhuset.
Montage-handleidingdiffusie-scherm-reinigings-installatie
Demontage
Het linkervoorwielafschroeven.De schroevenlossen enwielkastverwijderen.
Instruccionesde montajepara lainstalaciónde limpiezade loscristales dedispersión
Desmontaje
Desmontar larueda delanteraizquierda.Aflojar lostornillos y retirarel pasarruedas.
Istruzioni dimontaggiodell´impiantolavafari
Smontaggio
Svitare la ruotaanteriore sinistrae togliere ilpassaruota.
Valojenpesulaitteenasentaminen
Purkaminen
Ruuvaa irti vasenetupyörä. Irrotaruuvit ja poistapyöränkotelot.
34
• Nummernschildabschrauben.
• Schrauben lösen.
• Klemmen ausrasten(6 x oben/ 3 x unten).
• Spoiler abziehen.
• Stecker für Blinklichterabziehen.
35
GB F S E I FINNL
•Nummerplaatafschroeven.
•Schroevenlossen.
•Klemmenlosspringen(6x boven /3 x beneden).
•Spoileraftrekken.
•Stekker voorclignoteuraftrekken.
•Dasatornillar laplaca dematrícula.
•Aflojar lostornillos.
•Soltar lasfijaciones(6 x arriba /3 x abajo).
•Retirar elespoiler.
•Desconectarlos enchufes delas lucesintermitentes.
•Skruva lossregistrerings-syklten.
•Ta bortskruvarna.
•Lossasnäppfästena(6 x upptill /3x nertill).
•Drag lossspoilern.
•Lossablinklyktornasstickkontakter.
• Unscrew andremovenumberplate.
•Loosen screws.
•Release theclamps(6 x top / 3 xbottom).
•Removespoiler.
•Remove plugsfor indicatorlights.
• Dévisser etdéposer laplaque depolice.
• Desserrer lesvis.
• Déclipser lesfixations (6 x enhaut / 3X enbas).
• Dégager lespoiler.
• Débrancher lesconnecteursdes clignotants.
•Svitare latarghetta.
•Allentare le viti.
•Disinnestare imorsetti (6 x inalto / 3 x inbasso).
•Togliere lospoiler.
•Staccare lespine per gliindicatori diedirezione.
• Ruuvaarekisterikilpi irti.
• Irrota ruuvit.
• Vapautapidikkeet( 6x ylhäällää /3x alhaalla).
• Irrota puskuri.
• Irrotavilkkuvalonpistoke.
36
Ausschneiden derDüsenöffnungen
Die von innen vorgeprägtenDüsenöffnungen sorgfältig ander Stoßfängerrückseiteaufbohren, ausschneidenund mit einer Feile exaktausbessern.
ø 10 mm
1 2 3
37
GB F S E I FINNL
Perçage despassages pourgicleurs
Percer avecprécaution lespassages desgicleurs repérésau dos dubouclier 1 ,découperproprement lesouvertures 2 ,puis bien limerles bords pouréliminer toutearête vive 3 .
Utskärning avmunstycksöpp-ningarna
De på insidanförmarkerade(präglade) mun-stycksöppningar-na borrasförsiktigt upp,skärs och filas tillexakt.
Uitsnijden vande openingenvoor desproeiers
De van binnenvoorgestanstesproeiergatenzorgvuldig aande achterkantvan de bumperopboren,uitsnijden enexact op maatvijlen.
Suutinaukkojenaukileikkaa-minen
Poraa valmiiksimerkitytsuutinaukotpuskuriin, leikkaaauki ja siisti jälkiviilalla.
Cutting OutNozzleOpenings
Carefully drill outthe nozzleopeningsmarked on theinside, cut outand matchedges exactlywith file.
Recorte de lasescotadurasparainyectores
Taladrar al dorsodel paragolpeslas escotaduraspara losinyectores,previamentetroqueladas pordentro,recortarlas ylimarlasesmeradamente.
Taglio delleaperture pergli ugelli
Trapanandoaprire le apertureper gli ugelli giàprestampati sulretro del paraurti,ritagliare e rifinireesattamente conuna lima.
38
Verlegen der Schlauch-leitung
A Pumpe (Hella)B TeleskopzylinderC Schlauch im RadkastenD Schlauch im StoßfängerE Düsen
A
B
C
D
B
E E
39
GB F S NL E I FIN
Routing hose
A Pump (Hella)
B Telescopiccylinder
C Hose inwheelhouse
D Hose inbumper
E Nozzle
Pose duflexible
A Pompe
B Pistontélescopique
C Flexible dansle passage deroue
D Flexible dansle bouclier
E Gicleurs
Dragning avslangen
A pump (Hella)
B teleskop-cylinder
C slang ihjulhuset
D slang istötfångaren
E munstycken
Leggen van deslangleiding
A Pomp (Hella)
B Telescoop-cilinder
C Slang inwielkast
D Slang inbumper
E Sproeiers
Tendido de lamanguera
A Bomba (Hella)
B Cilindrotelescópico
C Manguera enel pasarruedas
D Manguera enel para-choques
E Inyectores
Posa del tuboflessibile
A Pompa (Hella)
B Cilindrotelescopico
C Tubo flessibilenel passaruota
D Tubo flessibilenel paraurti
E Ugelli
Letkunasennus
A Pumppu(Hella)
B Teleskooppi-sylinteri
C Letku pyörän-kotelossa
D Letkupuskurissa
E Suuttimet
40
Schlauchleitung durch denStoßfänger führen und mitEndstücken versehen.
Teleskopzylinder auf beidenSeiten in den Rahmen ein-klicken und mit Blech-schrauben festziehen.
LH = linke Seite (Fahrt-richtung)
RH = rechte Seite
LH
LH
RH
41
GB F S NL E I FIN
Guide hosethrough bumperand install endelements.
Arrest telescopiccylinders inframe on bothsides and tightenwith sheet metalscrews.
LH = Left side(facing indirection offorwardmotion)
RH = Right side
Faire passer leflexible au traversdu bouclier et yenfoncer unraccord à chaqueextrémité.
Clipser lespistonstélescopiques depart et d’autredans le cadre etserrer à fond àl’aide de vis àtôle.
LH = côtégauche(sens demarche)
RH = côté droit
För slangengenomstötfångaren ochförse den medändstycken.
Knäpp iteleskop-cylindrarna iramen på bådasidorna ochskruva åt demmed plåtskruvar.
LH = vänstersida(färdrikt-ning)
RH = höger sida
Slangleidingdoor de bumpervoeren en meteindstukkenvoorzien.
Telescoopcilinderop beide zijdenin de frameinklikken en metplaatschroevenvasttrekken.
LH= linkerzijde(rijrichting)
RH= rechterzijde
Pasar lamanguera por elparachoques ymontar laspiezas finales.
Encajar porambos lados loscilindros en elchasis y apretarcon tornillospara chapa.
LH = Ladoizquierdo(en sentidode marcha)
RH = Ladoderecho(en sentidode marcha)
Far passare laconduttura atubo flessibileattraverso ilparaurti e dotarladi pezziterminali.
Incastrare (conun „clic“ udibile)il cilindrotelescopico su idue lati, neltelaio e serrarecon viti inlamiera.
LH = lato sinistro(direzionedi marcia)
RH= lato destro
Vie johtopuskurin läpi javarustapäätekappaleilla.
Kiinnitäteleskooppi-sylinterimolemmin puolinrunkoon ja kiristäpeltiruuveilla.
LH = vasen puoli(kulku-suunta)
RH =oikea puoli
42
Wasserbehälter ausbauen
Innerhalb des Radkastens2 Schrauben lösen, Wasser-behälter 1 x ausrasten undrechts herausziehen bis diePumpe sichtbar wird
43
GB F S NL E I FIN
Removingwaterreservoir
Loosen 2 screwsinside ofwheelhouse,disengage waterreservoir at onepoint and pullout to right untilpump is visible.
Dépose duréservoir deliquide lave-glace
Déposer 2 vis àl’intérieur dupassage de roue,déclipser leréservoir deliquide lave-glace et le retirervers la droitejusqu’à ce que lapompe deviennevisible.
Demonteravattenbe-hållaren
Lossa 2 skruvar ihjulhuset, hakaur vattenbe-hållaren 1 x ochdra ut den påhöger sida tillspumpen blirsynlig.
Waterreservoiruitbouwen
Binnen dewielkast 2schroevenlossen, water-reservoir 1 xlosschuiven ennaar rechts eruittrekken tot depomp zichtbaarwordt.
Desmontajedel depósitode agua
Aflojar 2 tornillosen el área delpasarruedas,desencajar eldepósito deagua 1 vez yextraerlo hacia laderecha hastaque quede a lavista la bomba
Smontaggiodel serbatoiodell´acqua
All´interno delpassaruotasvitare 2 viti,disinnestare 1x ilserbatoiodell´acqua esfilarlo da destra,fino a che sivede la pompa.
Vesisäiliönirrottaminen
Irrota kaksiruuviapyöränkotelonsisäpuolelta,irrota vesisäiliö javedä ulosoikealle kunnespumppu tuleenäkyviin.
44
Stecker von der Pumpeziehen.Schläuche aus Führungsnutlösen.Pumpe ausbauen, Wasserablassen.Gummidichtung mit Siebherausnehmen und aufheben.
45
GB F S NL E I FIN
Disconnectconnector frompump.
Remove hosesfrom guidegroove.
Remove pump,drain water.
Remove rubberseal with screenand save.
Déconnecter lapompe.
Détacher lesflexibles de larainure deguidage.
Déposer lapompe, vidangerl’eau.
Déposer le jointen caoutchoucet le mettre decôté.
Dra av kontaktenfrån pumpen.
Lossa slangarnaur styrspåret.
Demonterapumpen, tappaur vattnet.
Ta ur och sparagummitätningenmed silen.
Stekker van depompt trekken.
Slang uitgeleidesleuflossen.
Pompuitbouwen,water aflaten.
Afdichtingsrubbermet zeefverwijderen enoplichten.
Desconectar dela bomba elenchufe.
Soltar de laranura de guíalas mangueras.
Desmontar labomba y evacuarel agua.
Retirar la juntade goma y elfiltro yguardarlos.
Sfilare la spinadalla pompa.
Staccare i tubiflessibili dallascanalatura diguida.
Smontare lapompa e faruscire l´acqua.
Togliere laguarnizione digomma con filtroe conservarla.
Irrota pumppupistokkeesta.
Poista letkutpidikkeistä.
Irrota pumppu,laske pesunesteastiaan.
Poistakumitiiviste jasiivilä, säilytä.
46
Einfüllstutzen im Motor-raum ausbauen
1. Schraube lösen2. Einfüllstutzen drehen,
ziehen, ausrasten.3. Wasserbehälter im Rad-
kasten entfernen.4. Vorhandene Gummi-
dichtungen herausnehmenund aufheben.
4
1
2
3
4
47
GB F S NL E I FIN
Removingfiller fitting inenginecompartment
1.Loosen screw
2.Turn fillerfitting, pull andrelease.
3.Remove waterreservoir inwheelhouse.
4.Removepresent rubberseals andsave.
Dépose duraccord deremplissagedan lecompartimentmonteur
1.Déposer la vis.
2.Tourner leraccord deremplissage,tirer, déclipser.
3.Déposer leréservoir deliquide lave-glace dans lepassage deroue.
4.Déposer lesjoints encaoutchoucd’origine et lesmettre de côté.
Demonterapåfyllnings-röret imotorrummet
1.Lossa skruven
2.Vrid, dra ochhaka urpåfyllnings-röret.
3.Avlägsnavattenbe-hållaren ihjulhuset.
4.Ta ur ochspara gummi-tätningarna
Vulmof inmotorruimteuitbouwen
1.Schroef lossen
2.Vulmofdraaien,trekke,uitschuiven
3.Waterreservoirin wielkastverwijderen.
4.Voorhandenafdichtings-rubber eruitnemen enoplichten.
Desmontajede latubuladura derelleno en elcompartimentodel motor
1.Aflojar eltornillo
2.Girar, extraer ydesencajar latubuladura derelleno.
3.Retirar delpasarruedas eldepósito deagua.
4.Retirar lasjuntas degomaexistentes yguardarlas.
Smontare lebocchette diriempimentonel vanomotore
1.Svitare la vite.
2.Girare lebocchette diriempimento,tirarle edisinnestarle.
3.Togliere ilserbatoiodell´acqua nelpassaruota.
4.Togliere leguarnizioni digomma econservarle.
Irrotamoottoritilassatäyttöaukko
1.Poista ruuvi.
2.Kierrä, vedä jairrotatäyttöaukko.
3.Poistapyöränkotelovesisäiliöstä.
4.Poista jasäilytäkumitiivisteet.
48
Elektrischer AnschlussKabelsatz
A RelaisB Kabel rot an Batterie +C Kabel braun an Batterie –D Verbindung zur Hella-
PumpeE Kabel schwarz/ violett
Anschluss an Ford PumpeF Anschluss an Zentralkabel
Scheinwerfer (Stecker 8)
A
BC
D
F E
49
GB F S NL E I FIN
Electricalconnection ofwiring harness
A Relay
B Red wire tobattery +
C Brown wire tobattery –
D Connection toHella pump
E Black/violetwire forconnection toFord pump
F Connection tocentralheadlampcable (plug 8)
BranchementélectriqueFaisceau decâbles
A Relais
B Câble rouge àbatterie +
C Câble marronà batterie –
D Raccord à lapompe Hella
E Câblenoir/violetRaccord à lapompe Ford
F Raccord aucâble principaldu projecteur(connecteur 8)
Elektriskanslutningkabelsats
A relä
B kabel röd tillbatteri +
C kabel brun tillbatteri –
D förbindelse tillHella-pumpen
E kabelsvart/violettanslutning tillFord pump
F anslutning tillhuvudkabelstrålkastare(stickkontakt 8)
Elektrischeaansluitingkabelset
A Relais
B Rode kabelaan batterij +
C Bruinekabel anbatterij –
D VerbindingnaarHella-pomp
E Zwarte/violettekabelaansluiting aanFord pomp
F Aansluitingaan centralekabel koplamp(stekker 8)
Conexióneléctrica delramal decables
A Relé
B Cable rojo al+ batería
C Cable marrónal – batería
D Conexiónhacia labomba Hella
E Cablerojo/violetaconexión a labomba Ford
F Conexión alcable centralfaros(enchufe 8)
Collegamentoelettrico delkit di cavi
A Relé
B Cavo rossoalla batteria +
C Cavo marronealla batteria –
D Collegamentoalla pompaHella S.p.A.
E Cavonero/violetto
Collegamentoalla pompaFord
F Collegamentoal cavocentrale deiproiettori(spina 8)
Johtojensähköliitännät
A Releillä
B Punainen johtoakkuun +
C Ruskea johtoakkuun –
D Kytkentä Hellapumppuun
E Musta/violettijohto Fordpumppuun
F Johto ajovalonkeskusjohtoon(pistoke 8)
50
Relais einbauen.
Die Kabel D + E nach untenin den Radkasten führen.
Stecker F zum Scheinwerfer(Stecker 8).
BatterieanschlussKabel rot +Kabel braun –
F
D E
B
C
ø 2,5 mm
51
GB F S NL E I FIN
Install relays.
Route wires D +E downwardinto wheelhouse.
Plug F toheadlamp(plug 8)
BatteryconnectionRed wire +Brown wire –
Poser le relais
Conduire lescâbles D + Edans le passagede roue en lesdirigeant vers lebas.
Connecteur Fpour projecteur(connecteur 8).
ConnexionbatterieCâble rouge +Câble marron –
Montera relät.
För kablarna D+ E nedåt in ihjulhuset.
Kontakt F tillstrålkastaren(stickkontakt 8).
Batterianslutningkabel röd +kabel brun –
Relais inbouwen
De kabels D +E naar benedenin de wielkastvoeren.
Stekker F naarde koplamp(stekker 8).
BatterijaansluitingRode kabel +Bruine kabel –
Montar el relé.
Guiar los cablesD + F haciaabajo hasta elpasarruedas.
Enchufe F haciael faro (enchufe8).
Conexión a labateríaCable rojo +Cable marrón –
Montare il relé.
Portare i cavi D+ E verso ilbasso nelpassaruota.
Spina F sulproiettore (spina8).
CollegamentobatteriaCavo rosso +Cavo marrone –
Asenna releet.
Vie johdot D + Ealaspyöränkoteloon.
Pistoke Fvalonheittimiin(pistoke 8).
AkkuliitäntäJohto punainen +Johto ruskea –
52
Einbau des neuenWasserbehälters
Alle ausgebauten Dichtungenund alte Pumpe einsetzen.Hella-Pumpe mit neuerDichtung einsetzen.
A Falls kein Füllstandssensorvorhanden, Loch mitbeigefügtem Stopfenverschließen. A
53
GB F S NL E I FIN
Installing newwaterreservoir
Install all gasketsremoved and oldpump.Install Hellapump with newgasket.
A If fill levelsensor is notpresent, plughole with plugprovided.
Pose dunouveauréservoir deliquide lave-glaceReposer tous lesjoints et lapompe d’originedéposésauparavant.Poser la pompeHella avec lenouveau joint.
A S’il n’y a pasde capteur deniveau, obturerles trous avecles bouchonsfournis.
Montering avden nyavattenbe-hållaren
Sätt i allademonteradetätningar ochden gamlapumpen. Sätt iHella-pumpenmed ny tätning.
A Stäng håletmed bifogadpropp om detinte finnsnågonnivåsensor.
Inbouw van denieuwewaterreservoir
Alleuitgebouwdeafdichtingen ende oude pompinzetten. Hella-pomp metnieuwe afdicht-ing inzetten.
A Indien geenniveausensorvoorhanden,gat metbijgevoegdestop sluiten.
Montaje delnuevodepósito deagua
Colocar lasjuntas de gomadesmontadas yla bomba quehabía.Montar la bombaHella utilizandouna junta nueva.
A Si no vaequipado conun sensor delnivel derelleno, taparel orificio conel tapón quese adjunta.
Montaggio delnuovoserbatoiodell´acqua
Inserire tutte leguarnizionismontate e lavecchia pompa.Inserire la pompaHella con lanuovaguarnizione.
A Se non esisteun sensore dilivello,chiudere il forocon il tappofornito.
Uudenvesisäiliönasennus
Asenna irrotetuttiivisteet ja vanhapumppu. AsennaHella pumppuuudellatiivisteellä.
A Jos nestetasontunnistinta eiole, sulje reikäohessaolevallatulpalla.
54
Stecker auf neue Pumpestecken.
Die Kabel violett und schwarzjeweils mit Einschneidver-bindern an die Kabel der altenPumpe klemmen.
55
GB F S E I FINNL
Connect plug tonew pump.
Connect each ofthe violet andblack wires tothe wires on theold pump withsnap lockconnectors.
Connecter lanouvelle pompe.
Attacher lescâbles violet etnoir aux câblesde la pomped’originerespectivement àl’aide deconnecteursvolants.
Sätt i kontakten iden nyapumpen.
Kläm fastkablarna violettoch svart på dengamla pumpenskablar medskarvklämmor.
Stekker opnieuwe pompsteken.
De violette enzwarte kabeltelkens metverbindings-stukken aan dekabels van deoude pompklemmen.
Conectar elenchufe a lanueva bomba.
Conectar a loscables de labomba antigualos cablesnegros y violetasutilizando loscorrespondientesempalmes.
Innestare laspina nellanuova pompa.
Fissare i cavivioletto e nero,ciascuno conconnettori adintaglio, ai cavidella vecchiapompa.
Pistoke uuteenpumppuun.
Liitä violetti jamusta johtoryöstäjillä vanhanpumpunjohtoihin kiinni.Suojaakosteudelta.
56
Schlauchleitungen entlang derFührungskanäle verlegen undeinklemmen.
Pumpe anschließen.
Wasserbehälter einsetzen undanschrauben.
Einfüllstutzen wiedereinbauen.Einrasten und festschrauben.
57
GB F S E I FINNL
Route hosesalong guidechannels andarrest.
Connect pump.
Position waterreservoir andscrew on.
Reinstall fillerfitting.Catch and screwdown.
Poser lesflexibles dans larainure deguidage et fixer.
Raccorder lapompe.
Poser leréservoir deliquide lave-glace et visser.
Reposer leraccord deremplissage.
Clipser et visserà fond.
Dra slangled-ningarna längsstyrkanalernaoch kläm in dem.
Anslut pumpen.
Sätt i och skruvafast vattenbe-hållaren.
Sätt ipåfyllnings-röretigen.
Haka i ochskruva fast det.
Slangleidingenlangs degeleidekanalenleggen eninklemmen.
Pompaansluiten.
Waterreservoirinzetten enaanschroeven.
Vulmof weerinbouwen,inklikken envastschroeven.
Tender lasmangueras a lolargo de loscanales guía yfijarlas.
Conectar labomba.
Colocar eldepósito deagua yatornillarlo.
Montar de nuevola tubuladura derelleno.Encajarla yatornillarla.
Posare il tuboflessibile lungo icanali di guida efissarlo.
Collegare lapompa.
Inserire ilserbatoiodell´acqua eavvitare.
Rimontare labocchetta diriempimento.Far innestare(con un „clic“) eavvitare fissandobene.
Vie letkut kuvanmukaisestikanavaa pitkin jakiinnitä.
Kytke pumppu.
Asenna vesisäiliöja ruuvaa kiinni.
Asennatäyttöaukkouudelleen.Lukitse ja ruuvaakiinni.
58
Schlauchleitungen mitTeleskopzylinder verbinden.
Spoiler, Radkasten und Radwieder einbauen (sieheAusbau).
59
GB F S E I FINNL
Connect hosesto telescopiccylinders.
Reinstallspoiler,wheelhouseand wheel (seedisassembly).
Raccorder lesflexibles auxpistonstélescopiques.
Reposer lespoiler, lepassage deroue et la roue(voir chapitre« Dépose »).
Förbindslangarna medteleskop-cylindern.
Monteraspoiler, hjulhusoch hjul igen(se demonter-ing).
Slangleidingenmet telescoop-cilinderverbinden.
Spoiler, wielkasten wiel weerinbouwen (zieuitbouw).
Empalmar lasmangueras alcilindrotelescópico.
Montar denuevo elespoiler, elpasarruedas yla rueda (véasedesmontaje).
Collegare i tubiflessibile alcilindrotelescopico.
Rimontarespoiler,passaruota eruota (vedismontaggio).
Liitä letkutteleskoop-pisylinteriin.
Kiinnitä spoileri,pyöränkotelo japyöräuudestaan (ks.irrottaminen).
60
Düsen Li/Re in Teleskop-zylinder tief einrasten.
Wasser auffüllen.
61
GB F S E I FINNL
Insert left/rightnozzle deep intotelescopiccylinder until itcatches.
Fill with water.
Clipser lesgicleurs gauche/droit à fond surles pistonstélescopiques.
Remplir avec del’eau.
Haka i munstyc-kena hö/vä djupti teleskop-cylindern.
Fyll på vatten.
Sproeierslinks/rechts diepin de teleccoop-cilinder inklikken.
Water bijvullen.
Encajarprofundamentelos inyectoresizquierdo yderecho en elcilindrotelescópico.
Rellenar agua.
Innestare afondo gli ugellisx/sx nel cilindrotelescopico.
Riempire conacqua.
Asennasuuttimet (vasen/oikea) teleskoop-pisylinteriin.
Täytä vedellä javarmista ettei olevuotoja.
62
Abdeckkappein Wagenfarbe lackieren.Trockenzeiten beachten!
Spritzdüsen mit einer Handherausziehen und Abdeck-kappe aufklipsen.
63
GB F S E I FINNL
Paint cap tomatch colourof car.Observe dryingtime!
Pull out spraynozzles with onehand and clip oncap.
Peindre lescaches desgicleurs dansla teinte duvéhicule.Respecter lestemps deséchage.
Avec la main tirerles gicleurs pourles sortir de leurlogement.Clipser lescaches peintscomme illustré.
Lackeratäcklocken ibilens färg.Beaktatorktiden!
Dra ur sprut-munstyckenamed ena handenoch knäpp påtäcklocket.
Afdekkapinkleur van hetvoertuiglakken.Drogingstijdenin acht nemen!
Sproeierkoppenmet de handeruit trekken enafdekkapopklikken.
Pintar delmismo colordel vehículo latapa.¡Ténganse encuenta lostiempos desecado!
Extraer con unamano losinyectores ydesencajar lacaperuza.
Verniciare nelcolore delveicolo ilcappuccio dichiusura. Fareattenzione aitempi diasciugatura!
Sfilare con unamano gli ugellispray e applicareil cappuccio dichiusura.
Maalaapeitelevy autonväriseksi.Huomioikuivatusaika!
Vedäsuihkuttimet ulosyhdellä kädellä jaaseta peitelevypaikoilleen.
64
Endmontage
A ScheinwerferrückansichtB Steckverbindungen nach
Ziffern verbinden:
1 Zentralstecker (grün)2 Masse3 Niveauregulierung
(an Zentralkabel)4 Niveauregulierung
(an Scheinwerfer)5 Xenon Fernlicht
(weiß/braun)6 Xenon Abblendlicht
(gelb/braun)7 Zentralkabel an Relais-
stecker (weiß)8 Scheinwerferreinigung 5
4
6
1
8
71
2
3
5
4
6
A
B
54
12
3
6 45
6
1
8
7
Xenon - Xenon
65
GB F S E I FINNL
Final assembly
A Rear view ofheadlamp
B Connect plugsas indicated bynumbers:
1 Central plug(green)
2 Earth3 Leveller (to
central cable)4 Leveller (to
headlamp)5 Xenon main
beams (white/brown)
6 Xenon dippedbeams (yellow/brown)
7 Central cableto relay plug(white)
8 Headlampcleaningsystem
Pose final
A Vue arrière duprojecteur
B Effectuer lesraccords enfonction deschiffrescomme illustré:
1 Connecteurprincipal (vert)
2 Masse3 Correcteur
(au câbleprincipal)
4 Correcteur(au projecteur)
5 Longue-portéexénon(blanc/marron)
6 Code xénon(jaune/marron)
7 Câble principalau connecteurde relais (blanc)
8 Lave-projecteurs
Slutmontering
A Strålkastare sedd bakifrån
B Förbindsticksanslut-ningarna enligtsiffrorna:
1 huvudkontakt(grön)
2 jord3 nivåreglering
(till huvud-kabel)
4 nivåreglering(till strål-kastare)
5 Xenon fjärrljus(vit/brun)
6 Xenon halvljus(gul/brun)
7 huvudkabel tillreläkontakt (vit)
8 strålkastarren-göring
Eindmontage
A Achteraanzichtvan dekoplamp
B Steekverbin-dingen volgenscijfersverbinden:
1 Centralestekker (groen)
2 Massa3 Niveauaf-
stelling (aancentrale kabel)
4 Niveauaf-stelling (aankoplamp)
5 Xenon grootlicht (wit/bruin)
6 Xenon dimlicht(geel/bruin)
7 Centralestekker aanrelaisstekker(wit)
8 Koplamp-reiniging
Montaje final
A Vista posteriordel faro
B Practicar lasuniones deenchufe segúnlos números:
1 Enchufecentral (verde)
2 Masa3 Regulación
altura (en elcable central)
4 Regulación dealtura (en elfaro)
5 Luz decarreteraxenón (blanco/marrón)
6 Luz de crucexenón (amarillo/marrón)
7 Cable centralal enchufe derelé (blanco)
8 Instalaciónlimpiafaros
Montaggiofinale
A Vista dal retrodel proiettore
B Collegare icollettori allaspina comesegue:
1 Spina centrale(verde)
2 Massa3 Regolazione di
livello (al cavocentrale)
4 Regolazione dilivello (alproiettore)
5 Abbagliantexeno(bianco /marrone)
6 Anabbagliantexeno (giallo /marrone)
7 Cavo centralesulla spina delrelé (bianco)
8 Pulire iproiettori
Loppuasennus
A Näkymävalonheittimentakaa
B Yhdistäpistoliitännätnumeroidenmukaisesti:
1.Keskuspistoke(vihreä)
2.Maadoitus3. Korkeudensäätö
(keskusjohtoon)4. Korkeudensäätö
(valonheitti-meen)
5.Ksenon-kaukovalo(valkoinen/ruskea)
6.Ksenon-lähivalo(keltainen/ruskea)
7.Keskusjohtorelepistok-keeseen(valkoinen)
8.Valojenpesu
Xenon - Xenon Xénon - Xénon Xenon - Xenon Xenon - Xenon Xenón - Xenón Xeno - Xeno Ksenon-Ksenon
66
Endmontage A 4
12
3
6 46
1
8
7
4
6
1
8
71
2
3
4
6
B
Xenon - H7
A ScheinwerferrückansichtB Steckverbindungen nach
Ziffern verbinden:
1 Zentralstecker (grün)2 Masse3 Niveauregulierung
(an Zentralkabel)4 Niveauregulierung
(an Scheinwerfer)6 Xenon Abblendlicht
(gelb/braun)7 Zentralkabel an Relais-
stecker (weiß)8 Scheinwerferreinigung
67
GB F S E I FINNL
Final assembly
A Rear view ofheadlamp
B Connect plugsas indicated bynumbers:
1 Central plug(green)
2 Earth3 Leveller (to
central cable)4 Leveller (to
headlamp)6 Xenon dipped
beams (yellow/brown)
7 Central cableto relay plug(white)
8 Headlampcleaningsystem
Pose final
A Vue arrière duprojecteur
B Effectuer lesraccords enfonction deschiffrescomme illustré:
1 Connecteurprincipal (vert)
2 Masse3 Correcteur
(au câbleprincipal)
4 Correcteur(au projecteur)
6 Code xénon(jaune/marron)
7 Câble principalau connecteurde relais (blanc)
8 Lave-projecteurs
Slutmontering
A Strålkastare sedd bakifrån
B Förbindsticksanslut-ningarna enligtsiffrorna:
1 huvudkontakt(grön)
2 jord3 nivåreglering
(till huvud-kabel)
4 nivåreglering(till strål-kastare)
6 Xenon halvljus(gul/brun)
7 huvudkabel tillreläkontakt (vit)
8 strålkastarren-göring
Eindmontage
A Achteraanzichtvan dekoplamp
B Steekverbin-dingen volgenscijfersverbinden:
1 Centralestekker (groen)
2 Massa3 Niveauaf-
stelling (aancentrale kabel)
4 Niveauaf-stelling (aankoplamp)
6 Xenon dimlicht(geel/bruin)
7 Centralestekker aanrelaisstekker(wit)
8 Koplamp-reiniging
Montaje final
A Vista posteriordel faro
B Practicar lasuniones deenchufe segúnlos números:
1 Enchufecentral (verde)
2 Masa3 Regulación
altura (en elcable central)
4 Regulación dealtura (en elfaro)
6 Luz de crucexenón (amarillo/marrón)
7 Cable centralal enchufe derelé (blanco)
8 Instalaciónlimpiafaros
Montaggiofinale
A Vista dal retrodel proiettore
B Collegare icollettori allaspina comesegue:
1 Spina centrale(verde)
2 Massa3 Regolazione di
livello (al cavocentrale)
4 Regolazione dilivello (alproiettore)
6 Anabbagliantexeno (giallo /marrone)
7 Cavo centralesulla spina delrelé (bianco)
8 Pulire iproiettori
Loppuasennus
A Näkymävalonheittimentakaa
B Yhdistäpistoliitännätnumeroidenmukaisesti:
1.Keskuspistoke(vihreä)
2.Maadoitus3. Korkeudensäätö
(keskusjohtoon)4. Korkeudensäätö
(valonheitti-meen)
6.Ksenon-lähivalo(keltainen/ruskea)
7.Keskusjohtorelepistok-keeseen(valkoinen)
8.Valojenpesu
Xenon - H7 Xénon - H7 Xenon - H7 Xenon - H7 Xenón - H7 Xeno - H7 Ksenon-H7
68
Zusammenbau
Scheinwerfer einbauen,Batterieabdeckung, Kühlergrillund Abdeckfläche einsetzen.
A
B C
OriginalOriginalOriginalOriginellOrigineelOriginalOriginaleAlkuperäinen
NeuNewNouveauNyNieuwNuevoNuovoUusi
NeuNewNouveauNyNieuwNuevoNuovoUusi
69
GB F S NL E I FIN
Assembly
Installheadlamps,battery cover,radiator grilleand covers.
Assemblage
Poser lesprojecteurs.Reposer lecouvercle debatterie, lacalandre et lecouvercle duradiateur.
Ihopsättning
Monterastrålkastarna,sätt ibatteripanel,kylargrill ochskyddspanel.
Samenbouw
Koplampeninbouwen,batterijafdekking,radiatorschermen afdekvlakinzetten.
Ensamblaje
Montar los faros.Colocar elrecubrimiento dela batería, rejilladel radiador ysuperficie derecubrimiento.
Assemblaggio
Montare iproiettori,inserire ilcoperchio dellabatteria, la grigliadel radiatore e ilrivestimento inplastica.
Kokoonpano
Asennavalonheitin, laitapaikoilleen akunkansi,jäähdyttimensäleikkö sekäpeitekansi.
70
Schutzstreifen (Lieferumfang)auf die Scheinwerferkantekleben.Justierschraube auf beidenSeiten einstellen.Motorhaube muß problemlosund sauber schließen.
A
B
71
GB F S E I FINNL
Glue guards(included withkit) to edges ofheadlamp.Adjust withadjustmentscrews on bothsides.Engine bonnetshould closeeasily andproperly.
Coller le rubande protection(fourni) sur lebord supérieurde chaqueprojecteur.Régler les vis deréglage des deuxcôtés.Le capot dumoteur doit sefermerfacilement etcorrectement.
Klistra fastskyddsremsorna(ingår ileveransen) påstrålkastarenskant.Ställ in justers-kruven på bådasidorna.Det måste gå attstänga motor-huven utanproblem.
Beveiligings-strook(leverings-omvang) op dekant van dekoplampplakken.Justeerschroefop beide zijdenafstellen.Motorkop moetprobleemloos enzuiver sluiten.
Pegar las tirasprotectoras(pertenecen alvolumen desuministro) en elborde de losfaros.Ajustar el tornillode reglaje enambos lados.Al capó delmotor deberápoderse cerrarsin problemas.
Incollare lestrisce protettive(fanno parte delkit) sul bordo deiproiettori.Regolare la vitedi messa a puntosu entrambi i lati.Il cofano devepotersi chiuderesenza problemi.
Liimaasuojakaistale(mukanapakkauksessa)valonheittimenreunaan. Asennakonepellinsäätöruuvitmolemmillepuolille.Konepellin tuleesulkeutuatarkasti oikeaanasentoon.
72
Endjustierung
Bitte beachten:Vor Endjustierung muß dasFahrzeug bewegt werden(Einfederung).
Für die automatische Justie-rung des Achssensors dasunbeladene Fahrzeug auf eineebene Fläche stellen.Licht ausschalten.Gang heraus nehmen und dieHandbremse lösen.1. Zündung und Abblendlicht
einschalten.2. 30 sec. warten.3. Licht anlassen und
Sicherung am Sensorkabelentfernen (nicht wiedereinsetzen).
Die elektrische Justierungist nun gesichert.
73
Please note:Prior to finaladjustment thevehicle must bemoved (springdeflection).
Réglage final
IMPORTANT:Le véhicule doitêtre déplacé avantde procéder auréglage final(compression duressort).
Pour le réglageautomatique ducapteur d’essieu,mettre le véhicule àvide sur unesurface plane.Eteindre la lumière.Mettre au pointmort et desserrer lefrein à main.1. Mettre le contact
et allumer lesprojecteurscode.
2. Attendre 30secondes.
3. Laisser lalumière alluméeet retirer lefusible dans lecâble du capteur(ne pas leremettre).
Le réglageélectrique estdorénavantterminé.
Slutjustering
Observera:Föreslutjusteringenmåste bilen körasen kort sträcka(fjädringsjustering).
För denautomatiska juster-ingen av axel-sensorn ska detobelastadefordonet ställas påen jämn yta. Stängav ljuset.Frikoppla ochlossa hand-bromsen.1.Koppla på
tändningen ochhalvljuset.
2. Vänta 30 sek.3. Låt ljuset vara
på och avlägsnasäkringen påsensorkabeln(sätt inte i denigen).
Den elektriskajusteringen är nuavklarad.
Eindafstelling
Let op a.u.b.:Voor deeindafstellingmoet het voertuigworden bewogen(veerdoorbuiging).
Voor deautomatischeafstelling van deassensor hetonbeladen voertuigop een effen vlakplaatsen.Licht uitschakelen.De versnelling eruitnemen en dehandrem lossen.1. Ontsteking en
dimlichtinschakelen
2. 30 secondenwachten
3. Licht aanlatenen beveiligingaan desensorkabelverwijderen (erniet weerinzetten).
De elektrischeafstelling is nuveilig gesteld.
Ajuste final
Observación:Antes del ajustefinal es necesariodesplazar elvehículo (para quese ballesteralo).
Para el ajusteautomático delsensor de eje,desplazar elvehículo hasta unasuperficie plana.Desconectar la luz.Desconectar lasvelocidades ysoltar el freno demano.1. Conectar el
encendido y laluz de cruce.
2. Esperar 30segundos
3. Dejar la luzencendida yretirar el fusibleen el cable delsensor (nocolocarlo denuevo).
Así quedaasegurado elajuste eléctrico.
Regolazionefinale
Attenzione:prima dellaregolazione finaleil veicolo deveessereposizionato.
Per la regolazioneautomatica delsensore di livello,mettere il veicoloscarico su unasuperficie piana.Spegnere le luci.Disinnestare lamarcia e allentare ilfreno a mano.1. Inserire
l´accensione eaccendere glianabbaglianti.
2. Aspettare 30secondi.
3. Lasciare accesele luci e togliereil fusibile sulcavo del sensore(non rimetterlo).
Ora la regolazioneelettrica èmemorizzata.
Loppusäätö
Huomioi:Ennen loppu-säätöä autoa onliikuteltava (jousi-tuksen palaudut-tava normaaliinasentoon).
Akselintunnistimenautomaattistasäätöä varten ajakuormittamatonauto tasaisellepinnalle. Kytkevalot pois. Kytkevaihde vapaalle jairrota käsijarru.1. Kytke sytytys ja
lähivalot.2. Odota 30
sekuntia.3. Sytytä valot ja
poistatunnistinjohtojensulakkeet (äläasennauudelleen).
Sähköinen säätöon nyt suoritettu.
GB F S E I FINNL
FinalAdjustment
For automaticadjustment of theaxle sensor, parkthe unloadedvehicle on a levelsurface.Switch off lights.Shift to neutral andrelease parkingbrake.1. Switch on
ignition anddipped beams.
2. Wait 30 sec.3. Leave lights
on and removefuse in sensorwire (do notreinstall).
The electricaladjustment isnow completed.
74
Die Scheinwerfer müssenmechanisch auf H-1%eingestellt werden.
Nach Beendigung derMontage alle Funktionentesten.
Lassen Sie die Scheinwerferin der Werkstatt oder beieiner Tankstelle einstellen.Nur richtig eingestellteScheinwerfer sorgen füroptimales Licht, ohne denGegenverkehr zu blenden.
75
GB F S E I FINNL
Procéder en sensinverse de celuide la dépose.
Lorsque lemontage est ter-miné, tester tou-tes les fonctions.
Les projecteursdoivent être rég-lés mécanique-ment sur H-1 %.
Faire régler lesprojecteurs soitdans un ateliersoit dans unestation-service.Seuls des pro-jecteurs bienréglés assurentun éclairageoptimum n’éb-louissant pas lesautres usagers.
Testa alla funk-tioner efteravslutadmontering.
Strålkastarnamåste mekanisktställas in tillH -1%.
Låt en verkstadeller en bensin-station medljusinställnings-apparat göra enkorrektljusinställning.Bara rättinställdastrålkastare qeroptimalt ljus,utan att bländamötande trafik.
After completionof installation,test all functions.
It is necessary toadjust theheadlampsmechanically toH - 1 %.
Have theheadlampsadjusted in aworkshop or ata filling station.Only correctlyadjustedheadlampsprovideoptimum lightwithoutdazzlingoncomingtraffic.
Na beeindigingvan de montagealle functiestesten.
De koplampenmoetenmechanisch opH -1% wordeningesteld.
Laat U dekoplampen inde werkplaatsof eentankstationinstellen. Alleenjuist ingesteldekoplampenzorgen voor eenoptimaal licht,zonder hettegemoet-komend verkeerte verblinden.
Una vezfinalizado elmontaje,controlar todaslas funciones.
Los faros debenajustarsemecánicamentea H - 1%.
Hacer que seallevado a caboun reglaje delos faros en untaller o en unaestación deservicio.Sólo unos faroscorrectamenteajustadosgarantizan unalumbradoóptimo sindeslumbrar altráfico queviene endireccióncontraria.
Dopo averterminato ilmontaggio,verificare tutte lefunzioni.
I proiettoridevono essereregolatimeccanicamentesu H-1%.
Far regolare iproiettori dauna officinaspecializzata.Solo proiettoriregolaticorrettamentegarantisconouna luceottimale senzaabbagliare iveicoliprovenientidalla direzioneopposta.
Testaaasennuksenjälkeen kaikkitoiminnot.
Valonheittimettäytyy säätäämekaanisestiasentoonH -1%.
Annakorjaamoidentaihuoltoasemienhuolehtiavalonheittimienasennuksesta.Vain oikeinasennetutvalonheittimethuolehtivatoptimaalisestavalosta,sokaisemattavastaantulevaaliikennettä.
76
If you have any questions orinstallation problems, pleasecontact your stockist.
Pour tous renseignements prièrede contacter votre revendeuxhabituel.
Se avete domande o problemi,il Servizio Assistenza Hellaè a vostra disposizione,telefonando al numero:
02.98.835.1
Fuori dall’ orario d’ ufficiouna segreteria telefonicaregistrerà i vostri messaggie sarete richiamati al più presto.
Hella s.p.a.Via Piemonte, 17Fraz. Sesto Ulteriano
20098 - San Giuliano Milanese(MI)1
Si usted tiene preguntas oproblemas de montaje, póngaseen contacto con nuestro serviciopostventa a través de suconcesionario.
Hella KG Hueck & Co.Rixbecker Straße 75
59552 Lippstadt
Wenn Sie noch Fragen oderEinbauprobleme haben, gibtIhnen der Hella Kundendienstschnell und gerne Auskunftunter der Telefonnummer
(0180) 5 25 00 02.(DM 0,24/Min.)
Außerhalb der Geschäftszeitnimmt ein AnrufbeantworterIhre Fragen und Wünscheentgegen. Der Hella Kunden-dienst ruft Sie dann umgehendzurück.
Indien u nog vragen heeft ofproblemen tijdens de montageondervindt, bel dan de Hellaklantendienst / technische dienst.
Nederland tel.: 030-6095611België tel.: 03-8879721
Sluyter BVPostbus 1398NL-3430 BJ NIEUWEGEIN
Hella NVBoomsesteenweg 26B-2630 AARTSELAAR
77
78
© Hella KGaA Hueck & Co. D-59552 Lippstadt
460 884-06/11/00