54
Linköpings universitet Lärarprogrammet Jonna Eriksson Palmertz Catalina Prisacaru Hemmiljön och andraspråkseleven En litteraturstudie om hur hemmet påverkar andraspråksinlärningen Examensarbete 15 hp Handledare: Eva Kätting LIU-LÄR-L-A-13/89—SE Institutionen för kultur och kommunikation

Hemmiljön och andraspråkseleven · rymmer många olika nivåer i samspel med varandra, bland annat ekonomisk situation, akademisk bakgrund och bostadsområde. Nyckelord Andraspråksinlärning,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Linköpings universitet

    Lärarprogrammet

    Jonna Eriksson Palmertz

    Catalina Prisacaru

    Hemmiljön och andraspråkseleven En litteraturstudie om hur hemmet påverkar andraspråksinlärningen

    Examensarbete 15 hp Handledare: Eva Kätting LIU-LÄR-L-A-13/89—SE Institutionen för kultur och kommunikation

  • Institutionen för kultur och kommunikation 581 83 LINKÖPING

    Seminariedatum 04-06-2013

    Språk Rapporttyp ISRN-nummer Svenska/Swedish Examensarbete

    avancerad nivå LIU-LÄR-L-A–13/89—SE

    Titel Hemmiljön och andraspråkseleven – En litteraturstudie om hur hemmet påverkar andraspråksinlärningen Title The Home Environment and the Second Language Student – A Literature Study about how the Home Affects the Second Language Learning Författare Jonna Eriksson Palmertz, Catalina Prisacaru

    Sammanfattning I denna konsumtionsuppsats behandlas hemmiljön som påverkansfaktor i barns

    andraspråksinlärning. Föräldrarnas socio-ekonomiska situation och deras attityder gentemot det

    nya landet tas upp, samt betydelsen av skrift- och talspråkets användning i hemmet, till exempel

    läsning med barnen. Materialet har samlats in med hjälp av specifika sökningar i databaser och

    valts ut beroende på dess relevans för vårt syfte. Resultatet av litteraturstudien visar att många

    faktorer existerar och påverkar barnet samt att språkanvändningen i hemmet spelar en central roll

    i andraspråksinlärningen. Vårt resultat har också visat att begreppet ”hemmet” är ett ord som

    rymmer många olika nivåer i samspel med varandra, bland annat ekonomisk situation,

    akademisk bakgrund och bostadsområde.

    Nyckelord Andraspråksinlärning, hemmiljö, föräldrar, socio-ekonomisk status, läsning Keywords Second language learning, home environment, parents, socioeconomic status, reading

  • Innehållsföteckning Inledning ............................................................................................................................................... 4

    Bakgrund .............................................................................................................................................. 4

    Syfte och frågeställningar ..................................................................................................................... 5

    Metod .................................................................................................................................................... 5

    Sökmetoder ....................................................................................................................................... 6

    Urval ................................................................................................................................................. 7

    Litteraturöversikt .............................................................................................................................. 8

    Mikronivå .................................................................................................................................... 10

    Mesonivå ..................................................................................................................................... 12

    Exonivå ....................................................................................................................................... 12

    Makronivå ................................................................................................................................... 13

    Övrig litteratur ................................................................................................................................ 14

    Begrepp ........................................................................................................................................... 14

    Litteraturstudie ................................................................................................................................... 15

    Hur omgivningen påverkar barnets språkinlärning ............................................................................ 15

    Bronfenbrenners utvecklingsekologiska modell ................................................................................ 16

    Språkstimulansens relevans för språkutvecklingen i hemmiljön ................................................... 18

    Tal- och skriftspråk i de fyra olika nivåerna ............................................................................... 18

    Språkstimulans i hemmiljön ....................................................................................................... 18

    Modersmålets påverkan på andraspråksinlärningen ................................................................... 19

    Sagoläsning ................................................................................................................................. 19

    Skriftspråk ................................................................................................................................... 20

    Skriftspråk i hemmet och samhället ............................................................................................ 22

    Talspråk ....................................................................................................................................... 23

    Föräldrarnas attityd gentemot tvåspråkighet .................................................................................. 24

    Föräldrarna .................................................................................................................................. 24

    Att uppnå tvåspråkighet i familjen .............................................................................................. 26

    Familjens sociala situation och andraspråksinlärningen ................................................................ 27

    Social situation/miljö .................................................................................................................. 27

    Föräldrarnas inkomst och yrkesliv .............................................................................................. 30

  • Familj och social status ............................................................................................................... 31

    Föräldrarnas akademiska bakgrund ............................................................................................ 33

    Kulturell bakgrund ...................................................................................................................... 33

    Resultat ............................................................................................................................................... 36

    Mikronivån ..................................................................................................................................... 36

    Familjen ...................................................................................................................................... 37

    Modersmålet ............................................................................................................................... 37

    Att läsa hemma med barnet ......................................................................................................... 38

    Kulturella skillnader vid läsning ................................................................................................. 38

    Mesonivån ...................................................................................................................................... 40

    Föräldrarnas och skolans förväntningar på utbildning ................................................................ 40

    Exonivån ......................................................................................................................................... 41

    Social status och andraspråksframgång ...................................................................................... 41

    Bostadsområdet ........................................................................................................................... 41

    Kulturell bakgrund ...................................................................................................................... 42

    Föräldrarna och deras attityd gentemot tvåspråkighet ................................................................ 42

    Föräldrarnas utbildning och arbete ............................................................................................. 43

    Makronivån ..................................................................................................................................... 43

    Ett skriftspråksdominerat samhälle ............................................................................................. 43

    Arbetsmarknaden ........................................................................................................................ 43

    Sammanfattning av resultat ............................................................................................................ 44

    Diskussion .......................................................................................................................................... 44

    En ond cirkel ................................................................................................................................... 45

    Förslag på vidare forskning ............................................................................................................ 48

    Referenser ........................................................................................................................................... 49

    Bilaga 1 .............................................................................................................................................. 52

    Egna erfarenheter ............................................................................................................................ 52

  • 4

    Inledning I en rapport utgiven av Vetenskapsrådet, skriven av Hyltenstam, Axelsson och Lindberg (red.)

    (2012) står det beskrivet i inledningen att de faktorer som påverkar andraspråksinlärningen kan

    vara både interna och externa. Externa påverkansfaktorer kan bland annat vara social, kulturell

    och etnisk bakgrund, socio-ekonomisk status och även kvaliteten och mängden av språklig input

    som inläraren får. Interna faktorer är till exempel inlärarens modersmål, då transfer från

    förstaspråket till andraspråket kan påverka språkinlärningen. Även individuella faktorer såsom

    motivation, attityd gentemot det nya språket, inlärningsstrategi och individens språkbegåvning

    påverkar inlärningsutfallet. Ålder är ytterligare en faktor som påverkar och som tagits upp i stor

    mån i tidigare forskning angående andraspråksinlärning.

    Enligt Axelsson (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) dras alltför lättvindigt slutsatsen att dåliga

    kunskaper i svenska är den största anledningen till att minoritetselever presterar sämre i skolan.

    Istället borde bakgrundsfaktorer som avstånd mellan modersmål och andraspråk, kulturella

    skillnader och bostadsområde tas större hänsyn till när man möter minoritetselever i den svenska

    skolan. Detta har alltså legat till grund för våra tankar när vi utformat vårt syfte och vår

    frågeställning.

    Bakgrund Anledningen till att vi har valt att fokusera på hur hemmiljön påverkar barnets

    andraspråksinlärning, har att göra med vår övertygelse om att familjens situation tillsammans

    med närliggande faktorer som berör familjen och hemmet spelar en stor roll i barnets

    språkutveckling. En av oss har själv vuxit upp i Sverige med ett annat modersmål, vilket har lett

    till ett intresse att utforska vilka faktorer som påverkar andraspråksinlärningen. Vi som har skrivit

    denna uppsats anser i egenskap av lärarstudenter att det i lärarutbildningen ges alltför lite

    information om barns erfarenheter hemifrån. Hur elevens erfarenheter på ett positivt eller negativt

    sätt kan ha inflytande på dennes beteende och lärande när hen kommer till skolans miljö. Därför

    har vårt syfte varit att ta reda på mer om dessa faktorer som vi är övertygade om har mer eller

    mindre inverkan på barns språkutveckling. Våra frågor har däremot inte varit att se om

  • 5

    hemmiljön påverkar, eftersom vi antar att den gör, utan hur hemmiljön och de delar som ryms

    inom det begreppet faktiskt påverkar barnet och andraspråksinlärningen.

    Syfte och frågeställningar Syftet med vårt arbete är främst att belysa olika faktorer i hemmiljön som påverkar barns

    andraspråksinlärning. Då vi utgår från att andraspråksinlärningen faktiskt påverkas av hemmiljön

    har vi uttryckt vår frågeställning med hur den påverkar, inte om den påverkar.

    Utifrån syftet har vi utformat följande frågeställning:

    Hur påverkas barns andraspråksinlärning av hemmiljön?

    Utifrån frågeställningen har vi skapat några underfrågor som vi med hjälp av detta arbete vill få

    svar på:

    1. Vilken relevans har språkstimulansen i hemmiljön för språkutvecklingen och

    andraspråksinlärningen?

    2. Hur påverkas elevens andraspråksinlärning av föräldrarnas attityd gentemot det nya landet

    och det nya språket?

    3. Hur påverkar familjens sociala situation andraspråksinlärningen?

    Metod Vid tidigare studier i svenska som andraspråk har vi skapat oss en förförståelse inom detta ämne.

    Vi har även skapat oss en åsikt inom ämnet vi har valt att skriva om, något som vi är medvetna

    om kan ha påverkat valet av litteratur. Med tanke på våra egna erfarenheter och uppfattningar

    angående andraspråksinlärning, kan vi omedvetet ha begränsat materialet till det som stödjer vårt

    perspektiv. Eftersom vi har utgått ifrån att andraspråksinlärningen påverkas av hemmet och

    omgivningen, har vi formulerat vår frågeställning så att vi vill ta reda på hur den påverkas och

    inte om den gör det. Utifrån det sociokulturella perspektivet, som Vygotsky (1978) förespråkar

    och som överensstämmer med våra åsikter, har vi därmed antagit att det främst är i liknande

    situationer språkinlärning sker.

  • 6

    Genom att utgå ifrån ett hermeneutiskt synsätt (Bryman, 2002), har vi försökt tolka och förstå det

    ämnesområde vi har valt. Med ett hermeneutiskt synsätt menas att vi har tolkat och i största

    möjliga mån försökt att skapa oss en förståelse kring de texter som utgjort vårt

    forskningsmaterial. Enligt riktlinjerna för den hermeneutiska ansatsen (ibid) har vi gjort vad vi

    har kunnat för att behålla de perspektiv som de berörda författarna har haft när de skrivit texterna.

    Det vill säga att vi i vår analys av dessa texter har undvikit att vinkla författarnas synpunkter utan

    vi har istället strävat efter att sammanställa och jämföra dem för att kunna analysera resultatet av

    deras spridda teorier. I detta fall har vi genomfört en så kallad kvalitativ studie (Bryman, 2002).

    Det teoretiska perspektivet, som vi har använt som ram till vår forskningsfråga, har varit

    Vygotskys (1978) teori om att interaktion spelar en betydelsefull roll för lärande och utveckling.

    Teorin grundar sig i att barnets språkinlärning parallellt med övrigt lärande sker i interaktion med

    vuxna eller äldre barn som ligger på en högre språklig nivå än barnet själv gör. Det vill säga att

    barnet lär sig i interaktionen med någon som i relation till hen själv kan kallas expert. Detta

    perspektiv har vi utgått från när vi sökt efter information i vår litteraturstudie, det vill säga det

    socialkonstruktivistiska perspektivet.

    Vi har i vår studie utgått ifrån Bronfenbrenners utvecklingsekologiska modell som vi nedan

    endast kommer referera till som den utvecklingsekologiska modellen. Denna kartlägger hur de

    olika miljöer som ett barn vistas i påverkar barnet. Vi har försökt att analysera modellen utifrån

    ett andraspråksperspektiv på språkinlärningen, då vi anser att modellen som avser barnets

    språkutveckling i allmänhet är applicerbar även på dennes andraspråksutveckling.

    Vårt syfte är att belysa olika faktorer i hemmiljön som påverkar barns andraspråksinlärning, då

    många studier görs om andraspråkutvecklingen i skolan. Då hemmet oftast är barnets viktigaste

    utgångspunkt, är det väsentligt för oss som blivande lärare att förstå hur de olika aktörerna i och

    runtom hemmet bidrar till att barnet både formellt och informellt utvecklar sitt andraspåk.

    Sökmetoder

    För att ta fram vetenskapligt material, såsom internationella studier, har vi använt oss av

    databaser som ERIC (Education Resources Information Centre), Libris och Academic Search

    Premier. De sökord vi använt har varit:

  • 7

    – home environment

    – home environ*

    – second language acquisition

    – hemmiljö

    – andraspråksinlär*

    Anledningen till att vi ibland endast har skrivit in oböjda ord och använt oss av asterisk (*) i

    sökmotorerna är för att generera så mycket information som möjligt. Denna metod förhindrar att

    viktig information sovras bort.

    Urval

    Då det utvecklingsekologiska perspektivet har varit grundstrukturen i vår studie, har vi försökt

    hitta litteratur som kan knytas till de olika nivåerna: Mikro, meso, exo och makro – från individ

    till samhällsnivå.

    Eftersom vi i vår frågeställning fokuserat på hemmiljön som påverkansfaktor i

    andraspråksutvecklingen, har vi utgått från dessa kriterier när vi har valt ut litteratur som använts

    i studien. Å ena sidan har vi främst valt litteratur som behandlar tvåspråkighet eller

    flerspråkighet, då vi har ansett att barns kulturella bakgrunder skiljer sig från individ till individ. I

    denna globaliserade värld som vi lever i är det allt vanligare med barn vars föräldrar kommer från

    olika delar av världen och som talar ett eller flera modersmål. Att ha föräldrar som talar två olika

    modersmål gör inte automatiskt barnet flerspråkigt, men i den sociala miljön man vistas i hemma

    får barnet ändå bekanta sig med dessa olika språk på daglig basis. Å andra sidan har vi försökt

    finna litteratur som berör hemmet i någon mån, där avsnitt om föräldrarnas input på barnets språk

    tas upp och diskuteras. Ett av kriterierna i litteraturvalet har varit att hitta just forskning som tar

    upp det socialkonstruktivistiska perspektivet.

    Vi har i största möjliga mån försökt gallra bort litteratur som främst inriktar sig på

    förstaspråksutveckling, men eftersom vi upptäckt att utbudet av vetenskaplig litteratur som berör

    hemmiljön och dess samband med andraspråksutvecklingen är minimal, har vi varit tvungna att

    även utnyttja litteratur som behandlar förstaspråksutvecklingen. Vi anser att många paralleller går

    att dra mellan första- och andraspråkstillägnandet och därför har vi kunnat använda artiklar och

    böcker som behandlar språkinlärning generellt. Då det inte finns mycket nyskriven litteratur om

  • 8

    detta ämne har vi i stor mån använt oss av äldre litteratur eftersom det visat sig att det är just de

    studier som genomförts längre bak i tiden (för cirka 20- 30 år sedan) som fortfarande anses vara

    mest relevanta och som refereras till även i den nyare litteraturen.

    Litteraturöversikt

    För att besvara vår frågeställning har vi utgått ifrån psykologen Bronfenbrenners (1979) teorier

    om barnets utveckling. Anledningen är att det utvecklingsekologiska perspektivet som

    Bronfenbrenner förespråkar består av en uppsättning olika nivåer som motsvarar den omgivning

    som barnet vistas i och som i samspel med individen påverkar denne på olika sätt. Detta stämmer

    helt med vår utgångspunkt som är att barn lär sig och utvecklas i samspel med sin omgivning. Vi

    har i vår litteraturstudie valt att se till flera av de faktorer som finns i Bronfenbrenners modell och

    inte endast de som berör hemmiljön i dess direkta mening. Anledningen till detta är att flera av de

    faktorer som vi tar upp i litteraturstudien berör barnet och även hemmiljön, ibland direkt och

    ibland indirekt. Politisk påverkan (såsom arbetsmarknad och bostadspolitik) berör inte hemmiljön

    i dess strikta betydelse ”hemma”, men vi anser ändå att det har en inverkan på barnets hemmiljö

    då det kan påverka exempelvis var barnet faktiskt bor eller föräldrarnas yrkessituation.

  • 9

    Schematisk figur över Bronfenbrenners modell som står för barnets utveckling, men som också kan relateras till språkinlärning

    (Svensson, 1998:122).

    Nivåerna presenteras som följande:

    – Mikronivå: familjen, skolan, kamrater etc.

    – Mesonivå: samspelet mellan de olika delarna inom mikronivån, exempelvis förväntningarna

    skolan har på barnets föräldrar eller närmsta grannskapets påverkan.

    – Exonivå: yttre faktorer som kan påverka barnet indirekt, till exempel bostadsområdet eller

    föräldrarnas socio-ekonomiska bakgrund.

    – Makronivå: samhällets och politikens inverkan och deras syn på människan.

    Mer om modellen behandlas under kommande avsnitt.

    Vi har valt att strukturera vår litteraturöversikt och vårt resultat i ordning efter den

    utvecklingsekologiska modellens fyra nivåer, medan litteraturstudien är i ordning efter de

    underfrågor vi formulerat för att besvara vår frågeställning.

  • 10

    Eftersom den utvecklingsekologiska teorin genomsyrar hela vårt arbete, har vi strukturerat

    litteraturöversikten på så vis att de olika nivåerna behandlas med hjälp av olika författare och

    deras studier, som vi har bedömt vara relevanta för vårt syfte. Detta för att få en bredare syn på

    hur olika nivåer i barnets omgivning samspelar och bidrar till dennes utveckling. De olika

    författarna presenteras kort under de olika nivåerna och behandlas senare i litteraturstudien mer

    djupgående.

    Mikronivå

    Miljöns betydelse för barns språkutveckling är något som Ann-Katrin Svensson (1998) skriver

    om. Hon skriver om förstaspråksutvecklingen hos svenska barn och hur denna påverkas av

    barnets uppväxtmiljö. Om det finns stora skillnader i olika barns uppväxtmiljö beträffande samtal

    och skriftspråk påverkar detta även språkutvecklingen. Talspråket och skriftspråket i hemmiljön

    är viktiga punkter i Svenssons bok.

    Niklas Abrahamsson (2009) behandlar i sin bok andraspråksutvecklingen och effekter av sociala

    och individuella skillnader, men även modersmålets och det språkliga inflödets påverkan.

    Flerspråkiga barns språkutveckling i hemmet och förskolan är något som Gunilla Ladberg (1996)

    uppmärksammar. Språkutveckling i hemmet diskuteras i boken vilket överensstämmer med vårt

    syfte med studien. Flerspråkighet är också något som vi har tagit i beaktande då barn kan ha

    föräldrar från olika kulturer eller med flera modersmål.

    Inger Lindberg (i Nauclér, 2001) skriver om samtalet som didaktiskt verktyg och som grund för

    utveckling. Hon tar upp hur läraren med hjälp av samtalet kan inspirera eleverna till ett socialt

    samspel.

    I en longitudinell studie, det vill säga en studie som sker över tid, har Barbro Eneskär (1984)

    forskat kring hur olika bakgrundsfaktorer påverkar ett barns språkinlärning. Hon kommer under

    sina studier fram till att den språkstimulering som barnen får hemma är den faktor som har störst

    inflytande på barnets språkutveckling.

  • 11

    Ännu ett välkänt namn inom andraspråksforskningen är Monica Axelsson (i Hyltenstam &

    Lindberg, 2004) som också forskat kring bakgrundsfaktorer och andraspråksinlärning. Hon

    hävdar att det inte går att lägga skulden på minoritetsbarnen och säga att de helt enkelt är för att

    de är dåliga på svenska och att det är därför de uppnår sämre resultat i den svenska skolan. Hon

    anser istället att vi borde ta reda på mer om vilka bakomliggande faktorer som kan ha inverkan på

    språkinlärningen.

    Jim Cummins (i Nauclér, 2001) poängterar nyttan i en aktivering av elevernas tidigare

    erfarenheter och att det finns mycket man kan lära sig med hjälp av elever med skilda kulturella

    och etniska bakgrunder.

    I sin artikel publicerad i Hyltenstam och Lindberg (2004) skriver Björn Hammarberg bland annat

    om modersmålet och att de tidigare språkkunskaper man har kan påverka inlärningen av ett

    andraspråk både på ett positivt och ett negativt sätt.

    Kerstin Nauclér (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) har forskat om hur barn socialiseras in i språket

    innan de börjar skolan. Hon fokuserar till exempel på läsning och dess betydelse för framtida

    språkinlärning. Det hon även har sökt svar på är frågan hur språkanvändningen i hemmet och

    familjens normer för interaktion påverkar den språkutveckling som senare förväntas ske i skolan.

    Även Inger Lindberg (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) berör ämnet interaktion och belyser det

    utifrån ett andraspråksperspektiv. Hon ser på samtalet som ett redskap för språkutveckling och

    skriver om interaktion och samtal utifrån sociokulturella aspekter, det vill säga att barn lär sig

    språk i interaktion med andra människor.

    I sin artikel om flerspråkiga barns språkutveckling ur ett socialisationsperspektiv, främst i

    förskolan, har Margaret Obondo och Susanne Benckert (i Nauclér, 2001) studerat vilka

    interaktionsmönster som leder till flerspråkiga barns goda språkfärdigheter från skolans

    synvinkel. De tar till stor del upp sagoläsning som betydelsefullt för språkutvecklingen.

  • 12

    Åsa Wedin (2010) har skrivit om skriftspråk och vuxna andraspråksinlärare. Vi valde att använda

    viss information från denna litteratur då vuxna andraspråksinlärare som har barn som också är

    andraspråksinlärare på ett indirekt sätt berör vårt arbete.

    Lev Vygotsky (1978) skriver om sitt perspektiv på lärande. Hans teorier är välkända och

    framförallt hans syn på elevens eller nybörjarens lärande och utveckling i interaktion med

    experten eller den som ligger på en högre nivå. Vygotsky fokuserar på allt slags lärande men

    betonar att språkinlärning ingår i teorin.

    Mesonivå

    I Oscar Pripps artikel (i Olofsson, 2004) diskuteras vardagsdiskriminering och han beskriver hur

    invandrare (minoriteter) upplevs i det svenska samhället. Den tar bland annat upp segregationens

    inflytande på individen och dessutom språkets makt i det svenska samhället.

    Exonivå

    Carina Fast (2008) har studerat hur barn från olika sociala, kulturella och religiösa miljöer möter

    skiftspråk i hemmet och även hur de får chansen att själva praktisera läsning och skrivande

    hemma. Hon har bland annat utforskat olika medier och sett till hur de påverkar barnens

    skriftspråks- eller literacyutveckling. Hon har även studerat syskons betydelse för

    språkutvecklingen likväl som högläsning och film och video.

    Guofang Li (2007) har observerat fyra kinesiska invandrarfamiljers hemmiljöer i Kanada, där

    föräldrarna i två av familjerna har akademisk utbildning och resterande två familjer är

    entreprenörer. Hon har på det viset kunnat studera hur familjekapital (eng. family capital), det vill

    säga hur bland annat föräldrarnas abete och utbildning, kan påverka barns andraspråksinlärning.

    Ladberg (2000) belyser hur sociala och kulturella bakgrunder påverkar både inlärningen och

    undervisningen, men även modersmålets betydelse och språkinlärningens villkor. Den vänder sig

    till föräldrar och pedagoger som undervisar barn med annat modersmål än svenska.

  • 13

    En artikel som vi använt oss av är skriven av Gunnel Knubb-Manninen (1988) och handlar om

    hennes studier av svenska elever som lär sig finska i Finland, men som går på svensktalande

    skolor. Författaren har undersökt vilken inverkan kön och social situation har på de svenska

    elevernas andraspråksinlärning.

    Shirley Brice Heath (1983) har ofta refererats till i den litteratur vi har läst. Författaren har

    studerat språkutvecklingen hos barn uppvuxna i olika klassamhällen. Hon har jämfört barn som

    kommer från svart arbetarklass, vit arbetarklass och även barn som kommer från ett tredje

    samhälle som kan liknas vid vit medelklass. Hon har bland annat jämfört på vilket sätt barnen

    socialiserades in i skriftspråket i relation till föräldrarnas sociala status och det samhälle som de

    var uppväxta i.

    När det gäller tal- och skriftspråk valde vi Louise Bjar och Caroline Libergs bok (2010) som

    innehåller olika perspektiv över hur dessa utvecklas. Det kapitel vi valde är Ulf Fredriksson och

    Karin Taubes artikel där författarna beskriver det svenska samhällets många kulturer och barns

    möten med dessa. Författarna för en diskussion kring faktorer som påverkar barnens och

    ungdomarnas läsutveckling och skolframgång, samt ger rekommendationer om hur skola och

    hem kan stödja barns språkliga utveckling.

    Schumann (1978) presenterar ackulturationsmodellen (eng. The Acculturation Model), vilket är

    en modell som beskriver den sociala kontextens in- och påverkan på andraspråksinlärningen.

    Denna modell delas upp i social och psykologisk distans. Båda distanser, den sociala och

    psykologiska, till målspråket, dess talare och kultur återspeglar inlärarens ackulturationsgrad,

    vilket påverkar inlärningen av andraspråket.

    Makronivå

    Ännu en text vi har använt är Mats Myrberg (i Nauclér, 2001) som sammanfattar sin artikel om

    invandrares läs- och skrivförmåga med slutsatsen att var tredje invandrare går miste om

    samhällets skriftliga information som är tänkt att gå ut till medborgarna. Detta är en konsekvens

    av bristande läsförmåga. Går man ytterligare ett steg resulterar detta i att dessa människor i

  • 14

    mindre utsträckning blir delaktiga i samhällets aktiviteter. Några exempel är utbildning och

    arbete.

    Övrig litteratur

    Eftersom viss litteratur som vi använt oss av faller utanför den utvecklingsekologiska modellen,

    men ändå är av vikt för studien, har vi valt att lägga övrig litteratur under denna punkt.

    Ytterligare en bok av Ladberg (2003) kompletterar med ett fokus på vuxnas roll som förebilder

    och kunskaper om språkinlärning som både pedagoger och föräldrar bör ha för att motarbeta

    fördomar som hindrar barnet.

    En nyanserad bild av tvåspråkig utveckling ger Lenore Arnberg (1988). Hon fokuserar sin studie

    på tvåspråkighet hos barn i förskoleåldern. Boken är riktad främst till föräldrar, men den vänder

    sig även till de som har ett intresse för barnuppfostran och språklig utveckling – psykologer,

    pedagoger och lingvistiker.

    Basil Bernstein (1990), engelsk sociolog, utvecklade teorier om olika slags koder. Med koder

    avses principer som reglerar vad som är och inte är meningsfullt och i vilka sammanhang det är

    meningsfullt. Dessa koder lärs in omedvetet i interaktion med människor inom ens egen kultur.

    Denna kulturella kunskap har sin utgångspunkt bland annat i den miljö man är uppväxt i och

    därför tyckte vi att det är väsentligt för vårt arbete.

    Urie Bronfenbrenners (1979) utvecklingsekologiska modell har som sagt utgjort en grund i vårt

    arbete. I hans bok beskrivs den grundläggande tanken bakom utvecklingsekologin och de olika

    nivåerna som modellen är uppbyggd av beskrivs mer ingående.

    Begrepp

    Hemmiljö är ett centralt begrepp i denna uppsats och har använts som ett samlingsbegrepp för allt

    i hemmet som kan påverka barnet och barnets andraspråksutveckling. Några exempel som

    innefattas av hemmiljön är bland annat hur bostadspolitiken (som ingår i den

    utvecklingsekologiska modellens makronivå) påverkar var barnet och familjen bor och därför

  • 15

    indirekt påverkar barnet i sitt hem. Föräldrarnas arbetsplats, deras ekonomi och även deras

    ideologier är centrala delar som inte ingår i den direkta hemmiljön i dess strikta betydelse men

    som ändå påverkar barnets hemmiljö och de förhållanden som råder hemma då de indirekt

    påverkar barnet.

    Literacy eller litteracitet som begreppet heter på svenska avser främst läs- och skrivkunnighet.

    Motsatsen till begreppet, att vara illitterat innebär att man inte behärskar de läs- och skrivregler

    som anses vara normen inom samhället. När exempelvis Fast (2008) skriver om barns

    literacyutveckling så avses vägen mot att tillägna sig en kunnighet i att använda skriftspråket.

    Scaffolding är ett begrepp myntat av Jerome Bruner men som används av många som forskar

    kring språkutveckling ur ett sociokulturellt perspektiv, Vygotsky (1978) är en av dessa.

    Scaffolding betyder stöttning och avser att en som är nybörjare inom ett område ska kunna

    utvecklas ett steg längre tillsammans med någon som är lite bättre än hen själv än vad man hade

    kunnat göra på egen hand utan den hjälpen. Med andra ord kan detta sammanfattas som att

    stöttningen ska kunna hjälpa till exempel eleven att utvecklas lite snabbare med hjälp av sin

    omgivning.

    Litteraturstudie Vi har valt att strukturera vår litteraturstudie på så sätt att vi inleder med en kort genomgång av

    hur omgivningen påverkar barnet och barnets språkinlärning mer generellt för att sedan ge en mer

    detaljerad beskrivning av Bronfenbrenners (1979) utvecklingsekologiska modell. Efter att vi har

    förklarat modellen kommer vi att under tre större delar ta upp den litteratur som vi anser berör de

    tre underfrågor vi valt för att kunna besvara vår frågeställning.

    Hur omgivningen påverkar barnets språkinlärning Miljöns betydelse för barns utveckling är idag ett omdiskuterat ämne. Den fysiska, psykiska och

    sociala miljön tillsammans med omgivningens kvalitet påverkar individen. Anledningen varför

    man talar om miljöns betydelse är för att det är möjligt att förändra den. Trots diskussioner om

    miljöns påverkan är det fortfarande otydligt vilka faktorer som har betydelse (Svensson, 1998).

    De miljöfaktorer som är mest avgörande beror på det enskilda barnets intresse och förmåga att

  • 16

    utnyttja miljön, den situation barnet befinner sig i, dennes utveckling i olika avseenden, samt

    barnets förmåga till att ta emot inlärning (ibid).

    I Nauclérs artikel (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) sammanfattas tidigare forskning om barns

    språkliga socialisation ur ett sociokulturellt perspektiv. Hon skriver att barnets språk- och

    kunskapsutveckling är summan av de språkliga erfarenheter som barnet får med sig från hem,

    förskola och skola.

    Lindberg (i Hyltenstam & Lindberg, 2004:473) hävdar att man inte bör stämpla mentala

    aktiviteter som “autonoma och individuella”, utan mer “som ett resultat av möten mellan

    individer i socialt samspel i sociokulturella sammanhang”. Människan skapar inte sin mening och

    förståelse enbart i huvudet, utan “i dialogisk interaktion mellan människor som kollektivt söker

    mening och förståelse” (Lindberg i Hyltenstam & Lindberg, 2004:473). De gensvar man möter

    får då en central roll i individens drivkraft att vilja tillägna sig språket (ibid). I sådana språkliga

    samspel förhandlas och tolkas olika slags uppfattningar. Språkhandlingar måste därför även ses

    som identitetshandlingar (ibid).

    Bronfenbrenners utvecklingsekologiska modell Svensson (1998) tar upp Bronfenbrenners forskning kring hur barn utvecklas i relation till de

    miljöer de vistas i. Att miljön kan samspela med människan betyder att människan också kan

    påverkas av just miljön. Det är den centrala tanken i ett utvecklingsekologiskt perspektiv.

    Alltså kan olika människor påverkas på olika sätt i liknande miljöer beroende på tidigare

    erfarenheter. Kulturella, språkliga och religiösa faktorer inom oss kan spela in i hur vi påverkas

    av miljön. Även yttre faktorer i olika miljöer påverkar oss som människor (ibid).

    Mikronivån står för barnets direkta närmiljö. Man kan se den som de närmaste sociala grupper

    som barnet ingår i, exempelvis familjen, kompisgänget eller idrottslaget. Vad barnet kan påverkas

    av i närmiljön är hur och vad man gör där, men barnet kan också själv vara med och påverka hur

    saker görs och vad man gör. De aktiviteter ett barn gör tillsammans med sina föräldrar, sina

    kompisar eller tillsammans med sin klass i skolan och hur de gör dessa, påverkar barnet och

    bidrar till hur eleven skapar sin verklighetsuppfattning. Det är även viktigt att eleven uppmuntras

  • 17

    till att bidra i de aktiviteter som sker och erbjuds en chans till att själv påverka sin omgivning.

    Föräldrar och lärare kan till exempel låta barnen vara med och bestämma vad de ska göra

    gemensamt hemma eller i skolan (Svensson, 1998)

    Mesonivån berör samspelet mellan de olika närmiljöerna, bland annat grannskapet, kompisarna

    och hemmet. I samspelet ingår förväntningar och kontakter mellan dessa miljöer och hur dessa

    kontakter fungerar. De förväntningar och krav som dessa har och ställer på varandra kan påverka

    ett barns uppfattning om omvärlden och om sig själv. Föräldrarnas negativa attityder mot skolan

    eller grannskapet kan få barnet att känna sig antingen utanför eller att det inte hör hemma där. Det

    kan i sig ge barnet en negativ syn på samhället som det vistas i, något som i sig påverkar hur

    barnet utvecklas i det nya samhället. Sådana negativa erfarenheter kan barnet ta med sig till

    skolan så att de därmed indirekt påverkar elevens lärande (Svensson, 1998). Ett positivt

    samarbete mellan skola och familj är något som Axelsson (i Hyltenstam & Lindberg, 2004)

    framhåller som viktigt. Det kan stärka elevens lärande om föräldrarna är engagerade i elevens

    skolgång.

    På exonivån finner vi de miljöer som påverkar barnet på ett indirekt sätt. Bostadsområdet

    påverkar den enskilda familjen och därmed barnets uppväxtmiljö. Andra yttre faktorer som

    indirekt påverkar barnet på exonivån är föräldrarnas ekonomi, deras arbetsplatser och

    kommunens barnomsorgspolitik (Svensson, 1998).

    Makronivån belyser samhällets struktur och processer delvis ur ett politiskt perspektiv. Politiska

    ställningstaganden, lagar, arbetsmarknaden och den syn som samhället har på exempelvis

    människor och uppfostran. Alla dessa faktorer påverkar givetvis ett barn som vistas i samhället

    (Svensson, 1998). Detta påstående stärks av Axelsson (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) som

    beskriver hur formuleringar av lagar och styrdokument kan påverka flerspråkiga barn. Hur

    assimilation och integration framhålls i dessa dokument sänder signaler till invandrarfamiljer om

    vad som accepteras och vad som förväntas av dem.

    Bronfenbrenner (1979) ser på barnets utveckling och uppväxtmiljö ur ett helhetsperspektiv.

    Enligt honom kan man genom att analysera och jämföra nivåerna i hans modell upptäcka

  • 18

    kännetecknen för skilda samhällsklasser, etniska och religiösa grupper eller hela samhällen.

    Avsikten med hans forskning har varit att upptäcka och förstå mer kring de krafter som påverkar

    människan i den miljö som han eller hon vistas i (ibid).

    Språkstimulansens relevans för språkutvecklingen i hemmiljön

    Under denna del inleder vi besvarandet av vår frågeställning. Först kommer en presentation av

    hur tal- och skriftspråk kan yttra sig på de fyra nivåerna i den utvecklingsekologiska modellen.

    Sedan med de underrubriker som följer gör vi vårt bästa för att besvara den första underfrågan till

    vår frågeställning.

    Tal- och skriftspråk i de fyra olika nivåerna Svensson (1998) tar upp hur barn påverkas av olika tillgång till skrift- och talspråk i

    närmiljöerna. Detta faller enligt den utvecklingsekologiska modellen under mikronivån. Hon

    menar att tillgång till dator, böcker, papper och penna påverkar, men också hur och i vilken

    utsträckning skriftspråket används. Attityden gentemot skriftspråk hos människorna i

    omgivningen påverkar barnet. Det kan vara syskon eller föräldrar. Tycker de om att läsa för nöjes

    skull? Visar föräldrarna intresse inför att läsa sagor och berättelser för barnen ifall de ens läser för

    sitt barn?

    På mesonivån kan det handla om att skolan och föräldrarna inte delar samma uppfattning om

    vems ansvar det är att ge eleven tillgång till läsning. På exonivån däremot kan sådant som berör

    skrivning och läsning och som indirekt påverkar eleven vara hur föräldrarna ser på läsning och

    skrift utanför hemmet, om de läser mycket i sina arbeten eller om det till exempel finns bibliotek

    nära hemmet och om besök dit är något som utnyttjas och uppmuntras av närstående. Slutligen på

    makronivån kan man se i vilken mån läsning och skriftspråk tas upp i samhället. Överallt i dagens

    svenska samhälle behöver vi läsa och detta är självfallet något som även barn, både svenska som

    invandrade påverkas av (Svensson, 1998).

    Språkstimulans i hemmiljön I en longitudinell studie har Eneskär (1984) studerat sambandet mellan språkutvecklingen hos

    barn och bakgrundsfaktorer som kön, intelligens, socio-ekonomiska faktorer samt

    språkstimulering. Eneskär fann att hur barnet stimulerades språkligt i hemmiljön spelade en stor

  • 19

    roll i hens språkutveckling. Språkförmågan hos barnet förbättrades hos de barn vars föräldrar

    språkstimulerade dem mer. Studierna pekade även på att de barn som inte fått tillräckligt med

    språklig stimulans hemma lättare kunde få läs- och skrivsvårigheter senare i skolan. Slutsatsen

    som drogs var därmed att det är av stor vikt att barn får språklig stimulans tidigt hemma av

    föräldrarna och även att föräldrarna bör informeras om betydelsen av detta (Eneskär, 1984;

    Svensson, 1998).

    Modersmålets påverkan på andraspråksinlärningen

    Modersmålet är en av de faktorer som påverkar andraspråksinlärningen. Hammarberg (i

    Hyltenstam, 2004) bekräftar teorin om att influenser från förstaspråket påverkar

    andraspråksinlärningen. De kunskaper man har i sitt förstaspråk kan störa när eleven ska dra

    paralleller från första till andraspråket där likheter mellan språken inte finns, något som kallas för

    interferens. Det finns såklart även fall där det fungerar att dra paralleller mellan första- och

    andraspråket då många språk har likheter med varandra och när detta fungerar kallas det för

    facilitering. Själva strategin att applicera grammatiska mönster eller ord från första till

    andraspråket kallas för transfer (ibid).

    Även språkets status har en betydande roll. Inlärningsprocessen för andraspråket underlättas om

    modersmålet har en hög status och kunskaper i förstaspråket värdesätts högre än kunskaper i

    andra språk (Bjar & Liberg, 2010).

    Sagoläsning

    Som vi kommer ta upp även under nästa rubrik skriver Obondo och Benckert (i Nauclér, 2001) en

    hel del om skriftspråkliga aktiviteter för att bidra till andraspråkselevers språkinlärning. En av de

    aktiviteter som de fokuserar på är sagoläsning. Målet med deras studie var att iaktta tillfällen då

    vuxna och barn interagerade kring skrivna texter och studera dessa tillfällen då de flerspråkiga

    barnen utvecklade sina språkfärdigheter i andraspråket. De berättigar valet av sagoläsning och

    berättande som huvudsakliga aktiviteter då ett flertal forskare poängterat betydelsen av just

    sagoberättande för underlättande av andraspråksutvecklingen. Obondo och Benckert hänvisar till

    Wells forskning för att styrka sina argument. Wells bekräftade efter genomförda studier kring

    skriftspråkande aktiviteter att sagoläsning var den som visade sig vara mest effektiv och den som

    starkast påverkade skolframgången positivt.

  • 20

    Det är betydelsefullt för barnet att föräldrarna introducerar lästillfällen vid en tidig ålder

    (Svensson, 1998). Då antas barnet skapa en förståelse för vad skrift innebär, hur det fungerar och

    används. Det hjälper även barnet att begripa skillnaden mellan tal- och skriftspråk och hur dessa

    kan samverka och utvecklas. Undersökningar har visat att barn som har lyssnat på upplästa sagor

    har bättre talspråk och läsutveckling vid sju års ålder (ibid). Vid lästillfällena lär sig barnet att

    koppla det lästa till det egna livet och dra slutsatser. Innehållet i en text är utgångspunkten för att

    känna igen ord. Barnen får dessutom en uppfattning om hur berättelser byggs upp och genom att

    den vuxne ställer frågor allteftersom man läser för barnet vänjer sig hen till skolans “pedagogiska

    kod” (Svensson, 1998:139). Svensson menar dock att det ändå inte är alla vuxna som ställer

    frågor till texter, vilket gör att barnet inte får upptäcka “språkets makt att skapa och utforska olika

    världar” (Svensson, 1998:142).

    Nauclér (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) sammanfattar att skillnader i sagoläsning i turkiska och

    svenska familjer har upptäckts då studier undersökt interaktionen mellan vuxna och barn i olika

    situationer i dessa familjer. När det kom till sagoläsningen var skillnaderna som störst, då

    turkiska barn ej interagerar med föräldrarna vid läsning, medan det fanns fler likheter i

    interaktionen mellan de turkiska och de svenska familjerna när det kom till lekar och måltider.

    Skriftspråk Skriftspråkande är en term som Obondo och Benckert (i Nauclér, 2001) använder sig av i sin text

    där de behandlar flerspråkiga barns socialisation in i den skriftspråkliga kulturen. Begreppet avser

    aktiviteter med text i muntlig form som vuxna eller andra barn kan genomföra med barnet. Det

    kan alltså vara föräldrar eller äldre syskon som läser tillsammans med barnet, men det kan också

    vara en förskolelärare. Obondo och Benckert har gjort en studie vars syfte har varit att undersöka

    hur språklig och skriftspråkande socialisation bidrar till tillägnandet av både elevens första- och

    andraspråk, men även hur det kan bidra till att eleven tillägnar sig skriftspråkande och

    skolrelaterade språkliga färdigheter, såsom språk-, läs- och skrivförmågor, något som eftersträvas

    i den svenska skolan. Fast (2008) har i sina studier också kommit fram till att barns

    bostadsområde kan ha både en direkt eller indirekt påverkan på deras möten med skriftspråk.

  • 21

    I Obondo och Benckerts (i Nauclér, 2001) analyser av interaktionen har de som

    utgångsperspektiv haft Vygotskys (1978) idé om interaktion och expertens stöttning av

    nybörjaren. Stödstrukturen scaffolding som Vygotsky skriver om anses av honom underlätta

    barnets lärande. Fast (2008) påpekar att exempelvis ett syskon kan spela rollen som den som

    stöttar. Man kanske visar sitt mindre syskon hur man hanterar en dator.

    I studien har Obondo och Benckert (i Nauclér, 2001) undersökt vilka interaktionsmönster som

    faktiskt påverkar minoritetsbarnens inlärning av andraspråket och hur minoritetselever lär sig om

    läsning, skrivning och muntliga färdigheter. Sagoläsning kan vara en typisk aktivitet för att hjälpa

    barn socialiseras in i det skriftspråkliga samhället (ibid). Fast (2008) skriver att även mor- och

    farföräldrar kan vara med och spela en roll i barnets läs- och skrivutveckling. Det är vanligt att de

    sjunger för barnen, läser sagor eller köper böcker till sina barnbarn. De spelar på så sätt en viktig

    roll i presentationen av skriftspråket för barnet.

    En viktig punkt är att det inom tvärkulturell forskning om läs- och skriftspråksutveckling har

    bevisats att hur familjer från skilda kulturer engagerar sig i och förhåller sig till skriftspråkliga

    aktiviteter påverkar barnen och hur de kommer att anpassa sig till det skrivna språket (Obondo &

    Benckert i Nauclér, 2001).

    Fast (2008) skriver även hon att barn socialiseras in i skriftspråket, och detta med hjälp av

    familjemedlemmar i första hand eller andra närstående till barnet.

    Obondo och Benckert (i Nauclér, 2001) tar även upp att annan forskning bekräftar att barns

    informellt inlärda kunskaper påverkar den framtida läs- och skrivutvecklingen (ibid). Författarna

    tar upp exemplet expositary literacy som det bästa sättet att som vuxen samtala med barnet kring

    texter för att främja barnets skriftspråkande och språkutveckling på lång sikt. Expositary literacy

    i motsats till drillwork and narrative reporting literacy innebär att man inte endast talar om det

    som står i texten/boken utan att man går utanför bokens värld och knyter an bokens innehåll till

    den verklighet som barnet känner till (ibid). Hur man i familjen förhåller sig till tal- och

    skriftspråket, läsning och böcker faller som Svensson (1998) skriver in under mikronivån i

    Bronfenbrenners (1979) modell.

  • 22

    Skriftspråk i hemmet och samhället

    I det svenska samhället är text och skriftspråk något som förekommer nästintill hela tiden och

    överallt. Sveriges samhälle är skriftspråksdominerat och skriftspråket återfinns i många

    användningsområden, till exempel inom akademiska områden, som i skolan, men också i hemmet

    och i den närmaste omgivningen. Man skriver eller tar emot brev och räkningar, dagens viktigaste

    nyheter står skrivna i tidningen och översättande textremsor i TV-rutan (Obondo & Benckert i

    Nauclér, 2001). Svensson (1998) och Fast (2008) håller med om att barn möts av skrift på många

    olika sätt dagligen i samhället, det kan vara namnskyltar, text på matförpackningar eller löpsedlar

    och graffitti. Detta är något som känns igen av de flesta från svenska medelklasshem, men det är

    långt ifrån på det här sättet för alla invandrarfamiljer som kommer från andra kulturer och

    samhällen. Många invandrargrupper har helt skilda uppfattningar och erfarenheter av skriftspråk i

    samhället än vad svenskar är vana vid och tar för en självklarhet (Obondo & Benckert i Nauclér,

    2001). I vilken mån skrift och läsning förekommer i samhället är frågor som tillhör den

    utvecklingsekologiska modellens makronivå (Svensson, 1998).

    Fast (2008) skriver att barnet lär sig läsa och skriva utifrån sina kulturella referensramar och att

    beroende på hur mycket plats läsning och skrivande får i familjen ger skilda resultat senare. Detta

    eftersom barn på så sätt får olika kvantitativa och kvalitativa erfarenheter av skriftspråket.

    Myrberg (i Nauclér, 2001) förstärker teorin och skriver att nästan var tredje invandrad invånare i

    Sverige inte har kunskapen som behövs för att ta till sig all den skriftliga information som

    samhället avser för medborgarna att ta till sig. Alltså går var tredje invandrare miste om den

    informationen. Konsekvensen blir att dessa människor inte aktiveras i eller görs delaktiga i det

    svenska samhället och på lång sikt påverkar detta utvecklingen av läs- och skrivförmågan då

    dessa människor har en lägre grad av delaktighet i både utbildning och samhället i stort.

    Obondo och Benckert (i Nauclér, 2001) skriver även att i den svenska skolan gäller de mönster

    för skriftspråkande som oftast de svenska medelklassbarnen har växt upp med och känner igen. I

    många minoritetbarns fall är dessa mönster väldigt olika från vad de har lärt sig tidigare. Detta är

    enligt författarna en av de faktorer som har inverkan på dessa barns misslyckande i skolan (ibid).

    Obondo och Benckerts tankegångar överensstämmer med de resultat som Heath (1983) fick fram

    efter sina studier i tre amerikanska samhällen. Både Heaths och Obondo och Benckerts studier

  • 23

    har lett fram till resultatet att det existerar en stor variation bland mönster för skriftspråk i olika

    kulturer och samhällsklasser. Dessa erfarenheter och värderingar som barnen därmed bär med sig

    från hemmets miljö påverkar deras skriftspråkande och inlärning (Obondo & Benckert i Nauclér,

    2001).

    Talspråk Lindberg (i Nauclér, 2001) skriver att nyckeln till framgång gällande klassrumsaktiviteterna inte

    alltid är just språkkunskaperna. Kunskaper om de outtalade regler och normer som gäller vid

    interaktion är viktiga att känna till både utanför och inom skolans verksamhet. Hon hävdar att alla

    barn inte har samma förutsättningar för att lära sig dessa utifrån sina tidigare erfarenheter och

    hänvisar till Heaths studier i tre olika klassamhällen i Amerika. Heath (1983) har, som vi sett i

    tidigare avsnitt, med sin forskning kommit fram till att barn från olika samhällsklasser och

    därmed olika sociala och kulturella miljöer är olika rustade för de språksituationer som de

    kommer att möta senare i skolan. De normer för språkanvändningen, som gäller i skolan, anses

    gemensamma och är något som är viktigt att känna till men det är kunskaper som inte alla elever

    får med sig hemifrån beroende på vilken social miljö de kommer ifrån eller vilka tidigare

    erfarenheter eleven har av möten med andraspråket (ibid).

    Bernstein (1990) har utvecklat teorier om så kallad utvecklad och begränsad kod. Det språk som

    barn utsätts för i hemmiljön blir utgångspunkten för hur barn kommer att uppfatta talspråk. Stora

    problem kan uppstå då språket som används hemma inte överensstämmer med det som används i

    skolan. Utvecklad kod sammanfattas som ”tal som består av fullständiga satser, bisatser och

    inskjutna satser samt korrekta grammatiska uttryck” (Svensson, 1998:125). Däremot är den

    begränsade koden ”korta, enkla och ofullständiga satser” (Svensson, 1998:126).

    Samtal vid matbordet är något som vänjer barn vid att diskutera praktiska situationer (Svensson,

    1998). När föräldrarna reflekterar över händelser och konsekvenser vid middagsbordet, diskuterar

    ämnen som ekonomi, politik, semester etc., påverkas barnens talspråksupplevelse och även deras

    inställning till inlärning i allmänhet (ibid). Svensson hävdar att det är vanligt för föräldrar att i

    samtal bortse ifrån eller upprepa det barnet sagt på ett mer korrekt sätt, om barnet uttrycker sig

    med grammatiska fel.

  • 24

    De grammatiska strukturerna växer, enligt barnspråksforskare, ur samtal med vuxna där barnet

    utifrån vertikala strukturer arbetar sig fram till vuxnas horisontella strukturer för att sedan själv

    kunna yttra sådana (Abrahamsson, 2009). Med vertikala strukturer menas korta svar, som i

    transkriberad dialog ser ut som en vertikal linje och horisontella strukturer är utvecklade svar

    eller frågor från den vuxnes sida. Abrahamsson tar upp Michael Longs interaktionshypotes vilket

    innebär modifikationer i interaktionsstrukturen, en så kallad förhandling eller negotiation of

    meaning. Detta är ett resultat som signalerar bristande förståelse från en av parterna i

    konversationen, men genom förhandling undviker man och reparerar uppkomna problem i

    kommunikationen. Dessa metoder gäller när infödda vuxna talar till barn som lär sig ett

    andraspråk.

    Föräldrarnas attityd gentemot tvåspråkighet

    Under denna del besvaras den andra underfrågan som hör till vår frågeställning. Vi ser närmare

    på föräldrarna och deras påverkan utifrån vilka attityder de har gentemot det nya landet och

    målspråket.

    Föräldrarna Familjen är för ett barn den viktigaste omgivningen och viktiga människors språk blir även

    betydelsefulla för dem – “älskade människors språk blir älskade” (Ladberg, 1996:30). Det är

    väsentligt att man med barnet talar ett språk som man själv behärskar väl, eftersom det blir

    krävande att uppfostra barn i ett helt nytt samhälle där man själv inte vuxit upp (ibid).

    I flerspråkiga miljöer där alla talar två eller flera språk blir det naturligt för barnet att också börja

    kommunicera på detta vis. Ju fler modersmål man behärskar, desto lättare blir det att tillägna sig

    språk och andra kunskaper genom språket (ibid).

    Fredriksson och Taube (i Bjar & Liberg, 2010) menar att föräldrar bör se på tvåspråkighet som en

    tillgång. Utvecklingen av andraspråket ska inte enbart ske i skolan, utan hemmet och föräldrarna

    spelar en lika viktig roll för denna utveckling (ibid).

  • 25

    Inte minst handlar det om att ge barnet mycket språkligt stöd i hemmet. Det är viktigt att

    föräldrarna läser för barnet, pratar mycket med barnet och ger barnet möjligheter att berätta.

    Ju tidigare barnet ges dessa möjligheter desto bättre, men det är heller aldrig för sent att

    försöka igen. (Fredriksson & Taube i Bjar & Liberg, 2010:165).

    Föräldrarna ska, enligt Fredriksson och Taube, välja språkstrategi, vilket bland annat betyder

    aktiva val om till exempel organisering av barnets skolgång, vilka språk som används i hemmet,

    vilka språk barnet ska få möjlighet att använda i aktiviteter utanför skolan etcetera.

    Bjar och Liberg (2010) tar upp Snows idéer om hur man inom sin kultur alltid socialiseras i olika

    sätt att vara. De pekar på att föräldrar har en viktig roll i “vad man talar om och hur man talar om

    det [...] hur man arbetar och vad man arbetar med” (Bjar & Liberg, 2010:21). Lärandet utvecklas

    när barnet använder språket i olika sammanhang och olika möten med varierande ämnen. Det är

    också genom interaktion som barn skapar sig så kallade språkförebilder. Även Ladberg (2003)

    hävdar att barn behöver föräldrar som agerar som förebilder och som inger dem trygghet när de

    växer upp. Under de första livsåren blir den vuxne i barnets värld den som påbörjar samtal, som

    bjuder in barnet i dialog och som stöttar dess framföranden genom att ställa frågor (ibid). Det är

    på så sätt som barnen börjar “se på sig själva som tänkbara och accepterade språkande personer”

    (Bjar & Liberg, 2010:21).

    Svensson (1998) menar att föräldrarna har ett stort inflytande på barnets förutsättningar att bli

    tvåspråkigt och att deras attityder till bland annat majoritetsspråket liksom inställningen till

    tvåspråkighet påverkar barnets språkutveckling. Negativitet från föräldrarnas sida, hävdar

    Svensson, gör att barnet kan ha svårt att se fördelar med tvåspråkigheten och att tillhöra två olika

    kulturer. Axelsson (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) skriver om hur de signaler samhället

    förmedlar påverkar föräldrar och syskon till minoritetselever. Om de upplever dessa signaler

    negativt och känner negativa attityder gentemot samhället så kommer det att indirekt påverka

    barnets andraspråksutveckling.

    Ladberg (1996) belyser föräldrarnas roll som förebilder och framhåller att “om föräldrarna lär sig

    svenska så bra som möjligt kan de hjälpa barnen bättre med skolarbetet” (Ladberg, 1996:46f).

    Genom att lära sig svenska kommer de förstå det svenska samhället bättre och således på bästa

    sätt vägleda barnet (ibid). Om det är svårt för föräldrarna att acceptera livet i Sverige och får

    barnen att tänka att de alltid är på väg tillbaka till hemlandet, som Ladberg (1996) uttrycker det,

  • 26

    blir avståndet från det svenska samhället något som hindrar hela familjen från att tillägna sig

    språket. Även Svensson (1998) understryker att osäkerheten över om familjen ska stanna i

    Sverige eller återvända till hemlandet är en faktor som hindrar andraspråksinlärningen hos barn.

    Mer om samhället och den sociala miljön behandlas i nästkommande avsnitt.

    Att uppnå tvåspråkighet i familjen Ladberg (1996) förklarar att barn behöver kunna både familjens språk och kultur och det svenska

    språket och kulturen för att de ska kunna klara sig bra i Sverige. Även Svensson (1998) anser att

    det är betydelsefullt för barnet att lära sig båda språkens kultursystem. Detta för att barnet lättare

    ska kunna uttrycka sina tankar och känslor. Det är viktigt att föräldrar för vidare sitt kulturarv och

    sin mentalitet till barnet (ibid). Språkkänslan utvecklas för själva modersmålet, inte för de språk

    som lärs in i efterhand, menar Svensson. Vidare påstår hon att om föräldrar inte behärskar fullt ut

    det språk som används mellan dem och barnet finns risk att kontakten dem emellan hindras.

    Enligt Svensson är det väsentligt att alla i familjen blir tvåspråkiga och hon tar upp olika sätt på

    hur man kan få barnet att uppnå tvåspråkighet, som vi valt att sammanfatta som följande:

    – att föräldrarna talar var sitt modersmål med barnet

    – att en förälder talar minoritetsspråket och den andra talar majoritetsspråket

    – att båda föräldrar talar majoritetsspråket, men har ett annat modersmål

    – att föräldrarna talar ett av språket då barnet är litet och senare för in det andra språket

    – att en och samma förälder växlar mellan språken

    Man kan även uppnå tvåspråkighet i familjen genom att föräldrarna väljer mellan tre mål i sin

    språkfostran. Dessa mål är enligt Arnberg (1988) passiv tvåspråkighet, aktiv tvåspråkighet

    och/eller absolut tvåspråkighet, vilka sammanfattas nedan:

    – Passiv tvåspråkighet innebär att barnet inte talar det andra språket, men förstår det. Att det inte

    talar språket betyder att den antingen inte vill eller inte kan. Barnet har ytliga kunskaper i

    modersmålet, men kan föra en allmän dialog. Denna tvåspråkighet brukar också betecknas som

    receptiv tvåspråkighet. Detta sätt är normalt med avseende på att lära sig det andra språket. Dock

    kan de ytliga kunskaperna i modersmålet försvåra kontakten med andra barn som talar det bättre.

  • 27

    – Aktiv tvåspråkighet är sådan som uppstår när barnet lärt sig båda språken i tidig ålder och

    använder dem på ett aktivt sätt. En av föräldrarna talar minoritetsspråket och skapar tillfällen för

    barnet att få kontakt med andra som talar samma språk. Film, böcker, skivor etcetera används så

    att barnet kommer i kontakt med minoritetsspråket. Majoritetsspråket (i detta fall svenska) har

    inte stor påverkan på andraspråket, om man använder sig av denna metod.

    – Absolut tvåspråkighet är då barnet talar både svenska och modersmålet, nästan som en infödd.

    Föräldrarna och resten av familjen talar minoritetsspråket och de lär barnet konsten att läsa och

    skriva. Liksom med den aktiva tvåspråkigheten, söker föräldrarna att bygga kontakter mellan

    barnet och minoritetsspråket genom film, böcker, skivor, hemspråksträning, o.s.v., men Svensson

    (1998) hävdar att tillägnandet av två språk tar mycket energi från barnet och kan ha negativ

    inverkan på annan inlärning.

    Barn har förmågan att tala flera språk, men de måste ha ett bra skäl att göra det (Ladberg, 1996).

    Ett barn lär sig i allmänhet att tala ett språk och eventuella dialekter genom att det talas av

    människor som barnet identifierar sig med (ibid). Själva motivationen för att lära sig och utveckla

    ett språk är kärlek och vänskap (ibid). Det är de personer som barnet oftast ser upp till och vill

    efterlikna. Oftast är dessa personer barnets föräldrar. Deras roll och inverkan behandlas djupare i

    kommande avsnitt.

    Familjens sociala situation och andraspråksinlärningen

    Under denna avslutande del av litteraturstudien behandlar vi den litteratur som vi finner relevant

    för att besvara del tredje underfrågan tillhörande vår frågeställning. Vi ser bland annat närmare på

    familjens sociala situation och föräldrarnas yrkes- och socio-ekonomiska situation.

    Social situation/miljö

    Schumann (1978) analyserar den sociala kontextens inverkan på andraspråksinlärningen, vilket

    han benämner ackulturationsmodellen (eng. The Acculturation Model). Enligt denna teori finns

    vissa faktorer som preciserar en inlärares “sociala och psykologiska distans till målspråket,

    målspråkstalarna och målspråkskulturen” (Abrahamsson, 2009). Den sociala distansen förknippas

    med faktorer på gruppnivå, till skillnad från den psykologiska distansen som associeras med

    individens egenskaper. Dessa två distanser, de sociala och psykologiska, återspeglar således

  • 28

    inlärarens grad av ackulturation, vilket är av stor vikt för hur framgångsrikt inlärningen av

    andraspråket kommer bli (ibid.). En sammanfattning av Schumann ges nedan (1978):

    Social distans (gruppnivå) Psykologisk distans (individnivå)

    1. Socialt dominansmönster 1. Språkchock

    2. Integrationsmönster 2. Kulturchock

    3. Slutenhet och autonomi 3. Motivation

    4. Sammanhållning 4. Egopermeabilitet

    5. Storlek

    6. Kulturell överenskommelse

    7. Attityder

    8. Planerad vistelsetid

    (Schumann, 1978, i Abrahamsson, 2009:201)

    Schumann (1978) förklarar de olika punkterna ytterligare:

    – Socialt dominansmönster syftar på maktförhållandet mellan målspråksanvändarna (majoriteten)

    och andraspråksanvändarna (minoriteten) i samhället. Om andraspråksanvändarna är

    underordnade målspråksanvändarna när det gäller politik, ekonomi och kultur, påverkar detta

    negativt inlärningen av andraspråket.

    – Integrationsmönstret beror på minoritetsgruppens vilja att anpassa sig till målspråksgruppen.

    Om man väljer att bevara sitt språk, sin kultur och sina värderingar förstoras den sociala

    distansen. Om gruppen istället assimilerar sig, det vill säga bevarar sin kulturella identitet, men

    anpassar sig till den nya kulturen, blir den en ackulturation. Med ackulturation menas att två

    kulturer, som tidigare varit separata, kan ge upphov till ett helt nytt kulturellt system.

    – Slutenhet, autonomi och storlek är möjligheterna för andraspråksanvändarna att fungera på sitt

    modersmål i det nya samhället. Finns det tillgång till skolor, affärer, föreningar och så vidare?

    – Kulturell överenskommelse och attityder är hur väl andraspråksanvändarnas kultur stämmer

    överens med målspråksanvändarnas och hur positiva eller negativa kulturerna är gentemot

    varandra.

    – Planerad vistelsetid syftar på hur lång tid man tänkt bosätta sig i det nya landet.

    När det gäller den psykologiska distansen beskriver Schumann (1978) de fyra faktorerna på

    följande sätt:

    – Språkchock förklaras som ängslan över att misslyckas eller göra bort sig på sitt andraspråk.

  • 29

    – Kulturchock är graden av förvirring som individen kan tänkas känna gentemot den nya

    kulturen.

    – Typen och graden av motivation har inflytande på tillägnandet av målspråket.

    – Den sista psykologiska faktorn är egopermeabilitet - individens självuppfattade gränser för den

    egna personen, modersmålet och om man är beredd att inta en ny kultur och språk.

    Schumanns modell (1978) påvisar att ju större distans man har till målspråket ju svårare blir det

    att uppnå en framgångsrik inlärning. Abrahamsson (2009) hävdar att den optimala

    inlärningssituationen skulle vara om andraspråksanvändarna och målspråksanvändarna hade

    samma sociala status där anpassningen till den nya kulturen inte innebär att man ger upp sin egen,

    där minoritetsgruppen delar rättigheter med majoriteten, men också att minoritetsgruppen har

    stora kulturella likheter med majoritetsgruppen. Andra aspekter som ses som gynnsamma är om

    attityderna som råder mellan minoritets- och majoritetsgruppen är positiva och

    andraspråksanvändarna stannar permanent i landet. Den individuella inläraren upplever varken

    språk- eller kulturkrock, har relativt hög motivation och känner sig öppen till den nya kulturen

    och det nya språket. Enligt Schumann (1978) ska man dock se på graden av ackulturation som en

    mer indirekt faktor som ger olika förutsättningar för direkta faktorer – till exempel grad av

    kontakt med målspråksanvändare och tillgången på inflöde samt de tillfällen där interaktionen på

    målspråket blir givande.

    Ladberg (1996) förklarar några orsaker som kan hindra ett barn från att lära sig ett språk. Sorg

    och skräck är en av de första faktorerna som nämns. Författaren hävdar att när hjärnan processar

    dessa starka känslor finns varken energi eller uppmärksamhet för att ta in det nya språket. En

    annan faktor som kan vara i vägen är känslan av otrygghet – till exempel att inte bli förstådd på

    sitt eget språk. Ytterligare en aspekt är själva bemötandet. Om barnet känner distans eller kyla

    blir dessa människors språk inte angeläget. Nästsista faktorn som tas upp av Ladberg är

    kamratgruppen – att inte få komma in i gruppen blir problematiskt för språkinlärningen. Sist men

    inte minst behandlar författaren den bristande tillgången, det vill säga möjligheten att använda

    språket och möta personer som talar det. Barnets språkkunskaper riskerar då att bli begränsade

    (ibid).

  • 30

    Föräldrarnas inkomst och yrkesliv

    Fredriksson och Taube (i Bjar & Liberg, 2010:159) pratar om “att invandrarna som grupp inte når

    den svenskfödda befolkningens genomsnittliga förvärvsfrekvens och inkomstnivå”. Författarna

    tar upp en OECD-studie (Organisation for Economic Co-operation and Development) som

    genomfördes år 1995 och hävdar att faktorer som följande kan förutsäga huruvida en elev

    kommer lyckas skolan:

    fattigdom

    tillhörighet till etnisk minoritet

    familjeförhållanden (ensamstående föräldrar, utbildningsnivå,

    boendeförhållanden, dåliga kontakter hem-skola, barnmisshandel)

    dåliga kunskaper i majoritetsspråket

    [...]

    närsamhällets struktur

    (Fredriksson & Taube i Bjar & Liberg, 2010:159)

    Ovanstående faktorer har att göra med den närmaste omgivningens påverkan på barnet.

    Fredriksson och Taube (i Bjar & Liberg, 2010) påstår att en annan svensk undersökning, kallad

    IEA (International Association for the Evaluation of Educational Achievement), visade att de

    svenska eleverna levde på en högre ekonomisk nivå jämfört med invandrareleverna. Detta är en

    konsekvens av föräldrarnas yrke och inkomst.

    Pripp (i Olofsson, 2004) behandlar hur arbetsmarknaden ser ut i Sverige och dess hierarkiska

    indelning efter nationella och etniska kategorier. Detta medför att människor med annan än

    västerländsk bakgrund, från östra Europa och tredje världen, faller längst ner på skalan. Pripp

    menar att omvärlden kategoriserar individen utifrån dennes sociala identitet (kön, ursprung, ålder,

    klass osv.), men även utifrån dennes personliga identitet (egenskaper, kompetenser).

    Invandrare på arbetsmarknaden, menar Pripp, blir både medvetet och omedvetet diskriminerade,

    vilket inte är ett erkänt problem. Majoritetsbefolkningens attityder till minoriteter påverkar

    således deras ingång i samhället och på arbetsmarknaden. Den svenska politiken, enligt en

    undersökning från ECRI (Europakommissionen mot rasism och intolerans), beskriver

    integrationsproblemen hos personer med invandrarbakgrund som bland annat låga kunskaper i

    svenska eller brist på lämpliga kvalifikationer. ECRIs rapport kritiserar denna

  • 31

    vardagsdiskriminering och hävdar att problem lätt hänvisas till individers bristande

    språkfärdigheter. Sociala faktorer som arbetslöshet och låga inkomster bedöms vara personliga

    bristande egenskaper hos kategorin “invandrare”, då man lätt blandar ihop individens sociala och

    personliga identiteter (ibid).

    Familj och social status

    I en studie genomförd av Knubb-Manninen (1988) har sambandet mellan social status och

    framgång i andraspråk analyserats. Hon har studerat svenska elever som lärt sig finska i Finland

    men som gått i svensktalande skolor. Knubb-Manninen har utgått ifrån social status som

    påverkansfaktor på andraspråksinlärningen, och fokuserar artikeln på den roll som föräldrarnas

    sociala status har på det svensktalande barnets framgång inom finska.

    Knubb-Manninen skiljer på studier som berör antingen andraspråksinlärning i situationer där

    mötet med andraspråket endast sker i undervisningen och på studier där andraspråksinlärningen

    sker i en miljö där andraspråket faktiskt talas. Skillnaden är vilka möjligheter man får att möta

    språket i fråga. Inför sina studier antog hon tesen att vilken social grupp man som individ tillhör

    påverkar inlärningen av ett nytt språk, antingen på grund av vilken kapacitet eleven hade att lära

    sig det som skolan värdesatte eller på grund av i vilken mån man faktiskt talade andraspråket.

    Denna utgångspunkt hade sin grund i faktumet att man tidigare genom forskning fått fram att den

    sociala statusen var en faktor som inverkade på tillägnandet av förstaspråket. Familjernas sociala

    bakgrund delades upp på två sätt: utifrån föräldrarnas utbildningsnivå och inkomst och utifrån

    vilken roll språket spelade i deras dagliga yrkesutförande (ibid).

    Resultatet av studien fann att det fanns ett samband mellan vilken social status man hade och

    vilken kulturell miljö man kom ifrån och vilken framgång man hade i

    andraspråksundervisningen. Knubb-Manninen poängterar dock att relationen mellan

    andraspråksframgången och den sociala statusen bland de olika familjerna främst speglas i deras

    språkanvändning. Vilken social status man har blir därmed en indirekt påverkansfaktor på

    andraspråksinlärningen. Det verkar enligt undersökningen inte heller som om nivån av språklig

    användning på föräldrarnas arbetsplats påverkade barnens inlärning nämnvärt. Det var snarare

  • 32

    föräldrarnas utbildningsnivå som påverkade hur mycket man talade andraspråket hemma och som

    därmed hade en inverkan på andraspråksinlärningen.

    I författarens avslutande reflektion kring sitt forskningsarbete tar hon upp två viktiga punkter. Å

    ena sidan hävdar hon att det inte behöver vara så att familjerna med hög social status har andra

    attityder gentemot det nya språket, det kan helt enkelt vara att dessa familjer möter fler tillfällen

    att möta det nya språket och att knyta kontakter med talare av andraspråket. Ett stort antal av de

    andraspråksfamiljer som har högre social status kommer ofta från städer där majoriteten är

    infödda talare av andraspråket, medan låg-statusfamiljerna i högre grad bor i städer eller delar av

    städer där det finns få som talar andraspråket och där det är enklare att konversera på sitt

    förstaspråk. Nauclér (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) instämmer i att familjens sociala nätverk

    på det nya språket är en av de faktorer som påverkar användningen av och framgången i

    andraspråket.

    Å andra sidan påpekar Knubb-Manninen (1988) att det inte är ovanligt att familjer från lägre

    klasser väljer att placera sina barn i en skola för finsk-talande barn och som därmed inte har

    ingått i studien, något som bör tilläggas resultatet.

    För att sammanfatta studien och resultatet som den lett fram till finns det ett samband mellan

    social bakgrund och miljö och framgång inom andraspråksinlärning. Forskning har på senare tid

    visat att tvåspråkiga barn har en god intellektuell utveckling. Det gäller barn som tillhör

    medelklassen och där deras tvåspråkighet har varit ett val och inte en nödvändighet (Svensson,

    1998). Det är lättare för barn i hög-statusfamiljer att bli tvåspråkiga. Speciellt om de får många

    möjligheter att möta andraspråket i vardagen men också arbeta med sitt förstaspråk (Knubb-

    Manninen, 1988).

    Även Heath (1983) har undersökt hur barn utvecklar sitt språk i olika klassamhällen i Amerika.

    Efter studier i tre områden, ett “white working-class community”, ett “black working-class

    community” och ett ”white middle-class community” fann hon att språkanvändningen hos barnen

    i de två arbetarklassamhällena stod i stark kontrast till varandra innan de började skolan. Barnen

    från de två arbetarklassamhällena hade tillägnat sig olika kunskaper, det vill säga att barnen från

  • 33

    det vita arbetarklasssamhället hade tillägnat sig mer av de kunskaper som värdesattes och som

    skulle uppnås i skolan.

    Föräldrarnas akademiska bakgrund Li (2007) har studerat vikten av family capital och analyserade “the relationships between family

    physical capital and family investment in second language learning” (Li, 2007:285). Efter att ha

    noga observerat fyra kinesiska invandrarfamiljers hemmiljöer i Kanada, där två familjer har

    föräldrar med akademisk utbildning och resterande två är entreprenörer (ibid), kommer hon fram

    till att studien antyder att olika former av familjekapital är signifikanta i uformningen av olika

    hemmiljöer som ska gynna andraspråksinlärning. Professor Li exemplifierar det ytterligare:

    For the two academic families, although they were not financially well-off, they were able to

    make educated choices and invest in a variety of material resources that were beneficial to

    their children’s learning. For example, they made use of public resources such as libraries to

    provide reading and writing materials for their children. And they were selective in

    purchasing books that were not only age-appropriate, but of interest to their children. (Li,

    2007:295)

    Av den anledningen kommer Li fram till att det inte är den ekonomiska bakgrunden eller klassen,

    som hon uttrycker det, utan utbildning och yrkesmässiga faktorer som formar föräldrars

    förväntningar för och inblandning i sina barns utveckling (ibid). Intellektuell tillväxt, som

    Svensson (1998) uttrycker det, är resultatet av ”en överbyggande pedagogisk strategi” (Svensson,

    1998:147). Författaren tar upp medierad undervisning som inlärningsmetod, som avser att en

    erfaren vuxen bör utforma barnets miljö och organisera det på ett sådant sätt att det gynnar

    inlärningen (Svensson, 1998:147). Det som inte får glömmas är att när man lär sig språk måste

    man hela tiden ha kontakt med dess kultur. Vi återkommer till detta i nästa avsnitt under hur den

    kulturella bakgrunden kan påverka språkinlärningen.

    Kulturell bakgrund Till ett barns kulturella bakgrund kan etnicitet, klass och kön betraktas som centrala delar

    (Knubb-Manninen, 1988), då olika språkgrupper och etniska grupper ofta anses vara av olika

    kulturer men också då man skiljer på man- och kvinnokulturer och elit- och masskulturer (ibid).

    Knubb-Manninen skriver att den kulturella bakgrunden kan förväntas innebära två saker för

  • 34

    barnets framtida andraspråksinlärning: för det första kan den begränsa individens möjligheter för

    kontakt med andraspråket i den miljö som hen vistas i. Det som även ses som begränsning är

    vilka slags språkliga instruktioner som finns möjliga på det nya språket för denne. För det andra

    så påverkas individens omvärldsuppfattning av sin kulturella bakgrund, som i sin tur påverkar hur

    och vad individen kommer att försöka uppnå (ibid). De värderingar och aktiviteter som en individ

    lär sig genom att tillhöra till exempel en kulturell grupp kan få konsekvenser för elevens

    lärkapacitet (ibid).

    “Kultur och språk hänger nära samman” (Fredriksson & Taube i Bjar & Liberg, 2010:156) -

    språket reflekterar alltså vår mentalitet och verklighet. Fredriksson och Taube menar att i språk

    från olika kulturer finns det olika uttryck och ordvändningar. Fast (2008) anser att den kulturella

    skriftspråksutvecklingen till skillnad från den mentala inte är privat utan man är medlem av den

    kulturella gruppens språkanvändning. Ladberg (1996) sammanfattar kort vad man kan när man

    kan ett språk. Hon tar bland annat upp den kulturella språkbehärskningen som någonting som

    man måste behärska utöver uttal, grammatik och ordförråd. Med kulturell språkbehärskning

    menas att kunna använda ord på rätt sätt. Exempelvis behärska regler för artighet och hälsningar,

    normer om vad som är lämpligt att samtala om, samt gestikulering o.s.v. (ibid). Samtidigt ska

    man vara flytande, det vill säga automatiskt förstå ord samt hitta rätt ord, även prata utan att tänka

    och hinna med i samtalet, vilket är mycket lättare för barn att lära sig.

    Fredriksson och Taube (i Bjar & Liberg, 2010) tar vidare upp skillnader mellan hur svenska och

    turkiska föräldrar berättar sagor för sina barn, vilket vi även tidigare nämnde ifrån Nauclérs

    studie (i Hyltenstam & Lindberg, 2004). De pekar på att samspelsmönstret i det turkiska

    sagoberättandet är helt olikt det svenska. Med detta menas att svenska föräldrar helst vill att

    barnet avbryter och ställer frågor, men i den turkiska kulturen ska man enbart lyssna och ej

    ifrågasätta. Detta är enligt författarna en faktor som självklart påverkar inlärningen av ett

    eventuellt andraspråk.

    Ännu en aspekt som tyder på kulturella olikheter kan vara utbildningstraditioner. Fredriksson och

    Taube (i Bjar & Liberg, 2010) hävdar att utbildningen i vissa länder ligger till grund för att

    förbättra ens karriärmöjligheter. I andra länder är det däremot helt andra omständigheter än själva

  • 35

    utbildningen som avgör karriären. Ytterligare en kulturell skillnad är olika inlärningsmönster.

    Fredriksson och Taube anser att dessa inlärningsmönster och processer bygger på “ett nätverk av

    idéer, uppfattningar, logiska slutledningar, språk, kunskaper och färdigheter som individen

    utvecklat för att integrera ny information” (Fredriksson & Taube i Bjar & Liberg, 2010:157).

    Nauclér (i Hyltenstam & Lindberg, 2004) instämmer i detta och skriver att värderingar kan skilja

    mellan minoritetsfamiljerna och majoritetsbefolkningen. Skolor i de västerländska delarna av

    världen värdesätter inte lydnad, lojalitet och respekt på samma sätt som det görs i de kulturer som

    många minoritetsfamiljer kommer ifrån. Sådana egenskaper ger alltså inte minoritetsbarnen några

    fördelar när de träder in i skolvärlden i det nya landet.

    Wedin (2010) refererar till Heaths forskning i ett medelklassamhälle och två amerikanska

    arbetarklassamhällen om hur barnen socialiserades på olika sätt till tal och skrift beroende på

    vilken miljö de kom ifrån. Resultatet av studien blev att föräldrarna engagerade barnen olika i

    sagoläsningen i de tre samhällena, något som påverkade barnens framgång när de började skolan.

    De vita medelklassbarnen hade fostrats till att själva ifrågasätta och fantisera kring vad de hade

    fått berättat för sig, medan de svarta arbetarklassbarnen lärdes att betrakta det skrivna ordet som

    sanning och något som inte skulle ifrågasättas. De vita medelklassbarnen mötte även skrift i

    större mån än vad de svarta arbetarklassbarnen gjorde, det tedde sig tydligt sedan i skolan då man

    kunde se att de svarta arbetarklassbarnen hade tillägnat sig mer muntliga färdigheter och de vita

    medelklassbarnen var bättre på att använda det språk och den skrift som faktiskt behövdes i

    skolan. Det ledde till framgång i skolan för de vita medelklassbarnen vars tidigare kunskaper och

    erfarenheter överensstämde med skolans undervisning, medan de svarta arbetarklassbarnen som

    hade tillägnat sig “fel” slags språkkunskaper hemma be