Upload
letralia-tierra-de-letras
View
244
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
El pasado 27 de febrero de 2011 se cumplió un año del terremoto de magnitud 8.8 que azotó a Chile —el segundo en intensidad registrado en la historia de la nación sureña. Como una expresión de humildad ante las fuerzas de la naturaleza, esgrimida desde la poesía y la fotografía, el escritor Gabriel Rodríguez y el artista Fulvio Fernández produjeron este trabajo.
Citation preview
H E R I D AV E R L E T Z U N G
Gabriel RodríguezPoeta, Texto
Bernardo GonzálezPrólogo
Fulvio FernándezFotografía
Patricio ChamorroDiseño Gráfico
Edición - 2010 - 2011
HE
RI
DA
-V
ER
LE
TZ
UN
G
P R Ó L O G OP R O L O G
Verletzung
Alle zwanzig oder dreißig Jahre erwacht die Erdeder Region Maule aus ihrer versteinerten Mittagsruheund erschüttert uns mit solcher Gewalt, dass sieDenkmäler, Sitten und Sprachen zerrüttet.
Wir verlieren sogar unsere Intimsphäre. Aus denTrümmern wühlt man die Liebesbriefe und dieSepiafotos, die unsere Wesensart bewahren, unseredurch Jahrhunderte, Jahrtausende angeeigneteIdentität, in der das Einheimische sich derüberwältigenden Modernität verweigert hat.
Was wird passieren, jetzt da ein Erdbeben der Stärke8,8 uns wieder den Unbilden der Witterung überlassenhat? Wird man Talca wieder aufbauen, das kitschige,mit seinen Pariser, Londoner Allüren? Oder versuchenwir uns auf eigene Faust an den bloßen Elementendes Wassers und des Staubs festzuhalten,gewohnheitsmäßige Bauern?
Dieses so treffend „Wunde“ genannte grafisch-dichterische Werk von Fulvio Fernández und GabrielRodríguez stellt uns zurück an den Anfang einerneuen Herausforderung: wieder fliegen mitgebrochenen Flügeln…
Vor unseren Augen entfalten sich Bilder, die nachAngst riechen und nach dieser tödlichenSchutzlosigkeit, die nur eine reife und weise Linsezutiefst erfassen kann, und die Texte se encabalganin erschütternden und klaren Versen, vielleichtgeschrieben auf den Knien, als noch die Nachbebendie Heimatscholle erschütterten.
Kurz und gut, die Kunst der Region Maule erlangtin dieser interessanten Arbeit größere Qualität, indemsie dem menschlichen Schmerz Würde verleiht.Glückwunsch.
Herida
La tierra maulina cada cierto tiempo, cada doso tres décadas, despierta de su siesta empederniday nos sacude con tal violencia que disuelvemonumentos, costumbres y lenguajes.Perdemos hasta la intimidad; bajo los escombrosse escarban las cartas de amor y fotos en sepiaque guardan nuestra manera de ser, nuestraidentidad asimilada por centurias, milenios,donde lo vernáculo se ha negado a la modernidadavasalladora…¿Qué pasará ahora que un sismo 8.8 nos hadevuelto a la intemperie? ¿Se reconstruirá Talca,la cursi, con sus aires parisinos, londinenses?,¿o a pulso trataremos de asirnos a los puroselementos del agua y el polvo, aldeanosconsuetudinarios?Esta obra gráfica-poética tan acertadamentellamada “Herida”, de Fulvio Fernández y GabrielRodríguez, nos resitúa en el génesis de un nuevodesafío: volver a volar con las alas rotas…Ante nuestra mirada se despliegan imágenes quehuelen a angustia y a ese desamparo letal quesólo una lente madura y sapiente puede captaren carne viva, y los textos se encabalgan enversos estremecedores y lúcidos, tal vez escritossobre las rodillas cuando aún las réplicasestremecían el terrón natal.En suma, el arte maulino en esta interesantepropuesta adquiere estatura mayor al dignificarel dolor humano. Enhorabuena.
El trueno de Diosestalló en la noche
y Talca la presumidase volvió polvo
Las tripas de sus anticuadossillones
salieron a bailar al sol de marzolas viejas callesenmudecieron
cabisbajas
Saltaron las piedrasdesapareció su aromade aristócrata pobre
perdida entre burdelesde mala muerte
Desesperadadesabrigadadesnudadadeshabitada
El Claro se encogiólloroso
la reina de la diezClaudia la indestructible
se sentó en la Plaza
Y reclamóa la tierra aún caliente
su nuevo trajede mediaguas y barro
Añorola luz de las puertas caídas
el aire de los salones extintosel humo de los cafés enterrados
el vuelo de las efigies idasla canción del habitante
Talca la poderosa hija del truenola vasalla
la prostitutasusurra su rosario de monjes
cantando sobre iglesias derruidasdesplomadasdespalomadasdesarrapadas
Cayó la endemoniadala industriosa
la partera de tonadas
Paris y Londresse negaron a amanecer
esperando la resurrecciónde las ciudades muertas
Der Donnerschlag Gottesschlug in der Nacht
und Talca die Selbstgefälligewurde zum Staub
Die Gedärme der altmodischen Sesselntraten aus zum Tanzen unter der
Märzsonnedie alten Straßen
verstummtenniedergeschlagen
Die Steine zersprangenihr Duft verschwand
aus den verarmten Aristokratenzwischen den Bordellen verloren
eines schlechten Todes
Hoffnungslosungeschützt
nacktunbewohnt
Der Claro machte sich kleinweinerlich
die Königin der ZehnClaudia die unzerstörbare
saß auf dem Platz
Und verlangtevon der noch warmen Erde
ein neues Kostüm
von Halbwasser und Lehm
Ich traue nachdas Licht der gefallenen Türen
die Luft der ausgestorbenen Salonsden Rauch der beerdigten Cafes
den Flug der vergangenen Bildnisseden Gesang der Einwohner
Talca die mächtige Tochter desDonnerschlags
die Hörigedie Hure
murmelt ihr Mönchsrosenkranzsingend über die zerstörten Kirchen
rumgefallenTaubenloszerlumpt
Es fiel die Verteufeltedie Betriebsame
die Gesangshebamme
Paris und Londonweigerten den Tagesanbruchauf die Auferstehung wartend
der Todesstädten
TALCA IN MEMORIAM TALCA IN MEMORIAM
Ya no bajaré a la tierraa disputar un puñadode huesos malolientesla tierra los ha sacado
del fondo de sus viserasy los ha expuesto
en la plazabailando
caracoleandoriendo a mandíbula batientede nuestros monumentos
caídosheridos
hechos mierdade un solo corcoveo de la pachamama
¡Fin de mundo!gritaba un pelado
en la plazaagarrando sus calzoncillos¡Arrepiéntanse pendejos
y putas varias!
Los pobres continúan su eterna guerracon los piojos
caen los libros y las ollasse rompen las baratijas
saltan las ventanasse atrofian las puertasexplotan las alarmas
y mi hija lloraquedamente
al borde del marque se derrama por los cerros
de Constituciónempelotando la pobreza
de pobre paíscobijado bajo el barro
Cuatro tablasnavegan el Maule
amatonadofuribundo
enloquecido
Las mansiones de barrodescubren su pelambrera oxidada
sus humedades de cocinadesvencijando las chozas de los pescadores
para navegar sin rumbosin fecha
sin nombrecomo tantos otros
sin memoriasin rostrossin crucessin futuro
El polvo y el ruidoasaltaron las alcobas
los gritos sucumbieronal estruendo de las vigas
pudimos embarazar el tiempo
Chanco se inundó de agua y pecesnaufragando
entre escritorios y papeles
De nada sirvió el WIFItwister
la industria de armaslos espejosel festival
el bicentenariolos TLC
Se vinieron abajo los edificioslos paradigmas
los trajes de cartón piedra
Una piel mate se estremeciósoñando con el amante
desaparecidoatrapándole los pechos convulsos
desaforadostodo se mueve
se mueve
Un silencio brumosoemerge del Maule
amanececruzo el río de las lluvias
con ojos de sapo
Talca la presumidano existe
ENDE DER WELTFIN DE MUNDO
Ich werde nicht herabsteigen in die Erdeum eine Handvoll zu streiten
von stinkenden Knochendie die erde hervorbrachte
aus der Tiefe ihrer Gedärmeund hat sie ausgestellt
auf dem Platztänzelnd
schnekenhaftmit Kinnschlag lachendüber unsere Denkmäler
GefalleneVerletzte
zur Scheiße gewordenmit einen einzigen bocken der Pachamama
Ende der Weltschrie ein nackter Kerl
auf dem Platzseiner Unterhose in der Hand haltend
Bereut mal ihr Schlappschwänzeund ihr verschiedene Huren!
Die Armen führen ihren unendlichen Kriegweiter
gegen die Läusedie Bücher und Töpfe fallen
der Plunder brichtFenster springen
die Türen weigern ihren Dienstdie Alarmanlagen explodieren
meine Tochter weintleise
am Ufer des Meeresdas über die Berge schwapt
die Constitucionnackend vor Armut
des leidenden Landesunter Lehm geschützt
Vier Bretternavigieren den Maule
rausschmeißerwütender
irrer
Die Villas aus Schlammlegen ihren verblichenen Wuschelkopf frei
ihre Küchennässereißen die Fischerhütte auseinander
umziellos zu reisenohne Datumnamenlos
wie viele andereohne Gedächtnis
gesichtslosohne Kreuzzukunftslos
Der Staub und der Lärmgriffen die Alkoven andas Geschrei endete
mit dem Knall der Balkenso konnten wir die Zeit schwängern
Chanco wurde von Wasser und Fischenüberflutet
Schiffsbrüchigezwischen Schreibtisch und Papiere
Es nutzt nichts die WIFIder Twister
die Waffenindustrieder Spiegeldas Festival
das Zweihundertjährige Jubileumdie TLC
die Gebäude stürtzten abdie Paradigmen
die Kostüme aus Steinpappe auch
Eine matte Haut zittertevom Liebhabern träumend
verschwundendie verkrampfte Brüste greiffend
frevelhaftalles bewegt sich
bewegt sich
Ein verschwommenes Schweigentaucht aus dem Maule auf
es dämmert der Moergen ich durchquereden Regenfluß
mit Froschaugen
Talca die selbstgefälligeExistiert nicht mehr
DER TANZ DER DACHZIEGEL
San Javier de Loncomilladanza
un carnaval de tejaslos hornos de pan caliente
vuelan por los aireslas iglesias se inclinan
acongojadaslos postes rezan
colgados de su rosario de cablesla presidenta
arroja el inútil celulary vuela al centro de la tragedia
San Javier de LoncomillaTanzt
Einen DachziegelkarnevalDie Öfen aus warmem Brot
Fliegen durch die LüfteDie Kirchen neigen sich
KummervollDie Pfosten beten
An ihren Rosenkranzkabeln hängendDie Präsidentin
Wirft das nutzlose HandyUnd fliegt zum Kern der Tragödie
EL BAILE DE LAS TEJAS
La señora Juanitacobija una bandada de niños
bajo sus enormes pechosque tiemblan
En Concepción los siúticosel lumpen
los expropiadospierden la vergüenza
y asaltan los malloleadas de maleantes
en automóvilesatrapan lavadoras y microondas
Pienso en la casa de mi infanciauna polvareda oculta las lágrimas
mientras busco unos patines entre los escombros
Frau JuanitaBeherbergt einen Kinderschwarm
Unter ihren riesen BrüstenDie zittern
In Concepcion die siuticosDas Lumpen
Die EnteignetenVerlieren die Scham
Und plündern die MallsWellen von Bösewichten
In AutosGreifen nach Waschmaschinen und Mikrowellen
Ich denke an meine KindheitshausEine Staubwelle verbirgt die Tränen
Während ich meine Gleitschuhe sucheZwischen den Schutt
SCH
UT
TE
SCO
MB
RO
S
Ein ReptilDie Autobahn
Hebt rauf und runterSchüttelt sich heftig
BrummtMacht die Beinen breit
StampftTaucht runter
LangsamSehr langsam
In die Gedärme der Erde
REISEVIAJE
Un reptilla carreterasube y baja
se zangoloteagruñe
se abre de piernaszapatease hunde
lentalentamente
en las entrañas de la tierra
Talca - Chile Febrero 2010