11
H E R I D A VERLETZUNG Gabriel Rodríguez Poeta, Texto Bernardo González Prólogo Fulvio Fernández Fotografía Patricio Chamorro Diseño Gráfico Edición - 2010 - 2011 H E R I D A - VERLETZUNG

Herida - Verletzung

Embed Size (px)

DESCRIPTION

El pasado 27 de febrero de 2011 se cumplió un año del terremoto de magnitud 8.8 que azotó a Chile —el segundo en intensidad registrado en la historia de la nación sureña. Como una expresión de humildad ante las fuerzas de la naturaleza, esgrimida desde la poesía y la fotografía, el escritor Gabriel Rodríguez y el artista Fulvio Fernández produjeron este trabajo.

Citation preview

Page 1: Herida - Verletzung

H E R I D AV E R L E T Z U N G

Gabriel RodríguezPoeta, Texto

Bernardo GonzálezPrólogo

Fulvio FernándezFotografía

Patricio ChamorroDiseño Gráfico

Edición - 2010 - 2011

HE

RI

DA

-V

ER

LE

TZ

UN

G

Page 2: Herida - Verletzung

P R Ó L O G OP R O L O G

Verletzung

Alle zwanzig oder dreißig Jahre erwacht die Erdeder Region Maule aus ihrer versteinerten Mittagsruheund erschüttert uns mit solcher Gewalt, dass sieDenkmäler, Sitten und Sprachen zerrüttet.

Wir verlieren sogar unsere Intimsphäre. Aus denTrümmern wühlt man die Liebesbriefe und dieSepiafotos, die unsere Wesensart bewahren, unseredurch Jahrhunderte, Jahrtausende angeeigneteIdentität, in der das Einheimische sich derüberwältigenden Modernität verweigert hat.

Was wird passieren, jetzt da ein Erdbeben der Stärke8,8 uns wieder den Unbilden der Witterung überlassenhat? Wird man Talca wieder aufbauen, das kitschige,mit seinen Pariser, Londoner Allüren? Oder versuchenwir uns auf eigene Faust an den bloßen Elementendes Wassers und des Staubs festzuhalten,gewohnheitsmäßige Bauern?

Dieses so treffend „Wunde“ genannte grafisch-dichterische Werk von Fulvio Fernández und GabrielRodríguez stellt uns zurück an den Anfang einerneuen Herausforderung: wieder fliegen mitgebrochenen Flügeln…

Vor unseren Augen entfalten sich Bilder, die nachAngst riechen und nach dieser tödlichenSchutzlosigkeit, die nur eine reife und weise Linsezutiefst erfassen kann, und die Texte se encabalganin erschütternden und klaren Versen, vielleichtgeschrieben auf den Knien, als noch die Nachbebendie Heimatscholle erschütterten.

Kurz und gut, die Kunst der Region Maule erlangtin dieser interessanten Arbeit größere Qualität, indemsie dem menschlichen Schmerz Würde verleiht.Glückwunsch.

Herida

La tierra maulina cada cierto tiempo, cada doso tres décadas, despierta de su siesta empederniday nos sacude con tal violencia que disuelvemonumentos, costumbres y lenguajes.Perdemos hasta la intimidad; bajo los escombrosse escarban las cartas de amor y fotos en sepiaque guardan nuestra manera de ser, nuestraidentidad asimilada por centurias, milenios,donde lo vernáculo se ha negado a la modernidadavasalladora…¿Qué pasará ahora que un sismo 8.8 nos hadevuelto a la intemperie? ¿Se reconstruirá Talca,la cursi, con sus aires parisinos, londinenses?,¿o a pulso trataremos de asirnos a los puroselementos del agua y el polvo, aldeanosconsuetudinarios?Esta obra gráfica-poética tan acertadamentellamada “Herida”, de Fulvio Fernández y GabrielRodríguez, nos resitúa en el génesis de un nuevodesafío: volver a volar con las alas rotas…Ante nuestra mirada se despliegan imágenes quehuelen a angustia y a ese desamparo letal quesólo una lente madura y sapiente puede captaren carne viva, y los textos se encabalgan enversos estremecedores y lúcidos, tal vez escritossobre las rodillas cuando aún las réplicasestremecían el terrón natal.En suma, el arte maulino en esta interesantepropuesta adquiere estatura mayor al dignificarel dolor humano. Enhorabuena.

Page 3: Herida - Verletzung
Page 4: Herida - Verletzung

El trueno de Diosestalló en la noche

y Talca la presumidase volvió polvo

Las tripas de sus anticuadossillones

salieron a bailar al sol de marzolas viejas callesenmudecieron

cabisbajas

Saltaron las piedrasdesapareció su aromade aristócrata pobre

perdida entre burdelesde mala muerte

Desesperadadesabrigadadesnudadadeshabitada

El Claro se encogiólloroso

la reina de la diezClaudia la indestructible

se sentó en la Plaza

Y reclamóa la tierra aún caliente

su nuevo trajede mediaguas y barro

Añorola luz de las puertas caídas

el aire de los salones extintosel humo de los cafés enterrados

el vuelo de las efigies idasla canción del habitante

Talca la poderosa hija del truenola vasalla

la prostitutasusurra su rosario de monjes

cantando sobre iglesias derruidasdesplomadasdespalomadasdesarrapadas

Cayó la endemoniadala industriosa

la partera de tonadas

Paris y Londresse negaron a amanecer

esperando la resurrecciónde las ciudades muertas

Der Donnerschlag Gottesschlug in der Nacht

und Talca die Selbstgefälligewurde zum Staub

Die Gedärme der altmodischen Sesselntraten aus zum Tanzen unter der

Märzsonnedie alten Straßen

verstummtenniedergeschlagen

Die Steine zersprangenihr Duft verschwand

aus den verarmten Aristokratenzwischen den Bordellen verloren

eines schlechten Todes

Hoffnungslosungeschützt

nacktunbewohnt

Der Claro machte sich kleinweinerlich

die Königin der ZehnClaudia die unzerstörbare

saß auf dem Platz

Und verlangtevon der noch warmen Erde

ein neues Kostüm

von Halbwasser und Lehm

Ich traue nachdas Licht der gefallenen Türen

die Luft der ausgestorbenen Salonsden Rauch der beerdigten Cafes

den Flug der vergangenen Bildnisseden Gesang der Einwohner

Talca die mächtige Tochter desDonnerschlags

die Hörigedie Hure

murmelt ihr Mönchsrosenkranzsingend über die zerstörten Kirchen

rumgefallenTaubenloszerlumpt

Es fiel die Verteufeltedie Betriebsame

die Gesangshebamme

Paris und Londonweigerten den Tagesanbruchauf die Auferstehung wartend

der Todesstädten

TALCA IN MEMORIAM TALCA IN MEMORIAM

Page 5: Herida - Verletzung

Ya no bajaré a la tierraa disputar un puñadode huesos malolientesla tierra los ha sacado

del fondo de sus viserasy los ha expuesto

en la plazabailando

caracoleandoriendo a mandíbula batientede nuestros monumentos

caídosheridos

hechos mierdade un solo corcoveo de la pachamama

¡Fin de mundo!gritaba un pelado

en la plazaagarrando sus calzoncillos¡Arrepiéntanse pendejos

y putas varias!

Los pobres continúan su eterna guerracon los piojos

caen los libros y las ollasse rompen las baratijas

saltan las ventanasse atrofian las puertasexplotan las alarmas

y mi hija lloraquedamente

al borde del marque se derrama por los cerros

de Constituciónempelotando la pobreza

de pobre paíscobijado bajo el barro

Cuatro tablasnavegan el Maule

amatonadofuribundo

enloquecido

Las mansiones de barrodescubren su pelambrera oxidada

sus humedades de cocinadesvencijando las chozas de los pescadores

para navegar sin rumbosin fecha

sin nombrecomo tantos otros

sin memoriasin rostrossin crucessin futuro

El polvo y el ruidoasaltaron las alcobas

los gritos sucumbieronal estruendo de las vigas

pudimos embarazar el tiempo

Chanco se inundó de agua y pecesnaufragando

entre escritorios y papeles

De nada sirvió el WIFItwister

la industria de armaslos espejosel festival

el bicentenariolos TLC

Se vinieron abajo los edificioslos paradigmas

los trajes de cartón piedra

Una piel mate se estremeciósoñando con el amante

desaparecidoatrapándole los pechos convulsos

desaforadostodo se mueve

se mueve

Un silencio brumosoemerge del Maule

amanececruzo el río de las lluvias

con ojos de sapo

Talca la presumidano existe

ENDE DER WELTFIN DE MUNDO

Page 6: Herida - Verletzung

Ich werde nicht herabsteigen in die Erdeum eine Handvoll zu streiten

von stinkenden Knochendie die erde hervorbrachte

aus der Tiefe ihrer Gedärmeund hat sie ausgestellt

auf dem Platztänzelnd

schnekenhaftmit Kinnschlag lachendüber unsere Denkmäler

GefalleneVerletzte

zur Scheiße gewordenmit einen einzigen bocken der Pachamama

Ende der Weltschrie ein nackter Kerl

auf dem Platzseiner Unterhose in der Hand haltend

Bereut mal ihr Schlappschwänzeund ihr verschiedene Huren!

Die Armen führen ihren unendlichen Kriegweiter

gegen die Läusedie Bücher und Töpfe fallen

der Plunder brichtFenster springen

die Türen weigern ihren Dienstdie Alarmanlagen explodieren

meine Tochter weintleise

am Ufer des Meeresdas über die Berge schwapt

die Constitucionnackend vor Armut

des leidenden Landesunter Lehm geschützt

Vier Bretternavigieren den Maule

rausschmeißerwütender

irrer

Die Villas aus Schlammlegen ihren verblichenen Wuschelkopf frei

ihre Küchennässereißen die Fischerhütte auseinander

umziellos zu reisenohne Datumnamenlos

wie viele andereohne Gedächtnis

gesichtslosohne Kreuzzukunftslos

Der Staub und der Lärmgriffen die Alkoven andas Geschrei endete

mit dem Knall der Balkenso konnten wir die Zeit schwängern

Chanco wurde von Wasser und Fischenüberflutet

Schiffsbrüchigezwischen Schreibtisch und Papiere

Es nutzt nichts die WIFIder Twister

die Waffenindustrieder Spiegeldas Festival

das Zweihundertjährige Jubileumdie TLC

die Gebäude stürtzten abdie Paradigmen

die Kostüme aus Steinpappe auch

Eine matte Haut zittertevom Liebhabern träumend

verschwundendie verkrampfte Brüste greiffend

frevelhaftalles bewegt sich

bewegt sich

Ein verschwommenes Schweigentaucht aus dem Maule auf

es dämmert der Moergen ich durchquereden Regenfluß

mit Froschaugen

Talca die selbstgefälligeExistiert nicht mehr

Page 7: Herida - Verletzung
Page 8: Herida - Verletzung

DER TANZ DER DACHZIEGEL

San Javier de Loncomilladanza

un carnaval de tejaslos hornos de pan caliente

vuelan por los aireslas iglesias se inclinan

acongojadaslos postes rezan

colgados de su rosario de cablesla presidenta

arroja el inútil celulary vuela al centro de la tragedia

San Javier de LoncomillaTanzt

Einen DachziegelkarnevalDie Öfen aus warmem Brot

Fliegen durch die LüfteDie Kirchen neigen sich

KummervollDie Pfosten beten

An ihren Rosenkranzkabeln hängendDie Präsidentin

Wirft das nutzlose HandyUnd fliegt zum Kern der Tragödie

EL BAILE DE LAS TEJAS

Page 9: Herida - Verletzung

La señora Juanitacobija una bandada de niños

bajo sus enormes pechosque tiemblan

En Concepción los siúticosel lumpen

los expropiadospierden la vergüenza

y asaltan los malloleadas de maleantes

en automóvilesatrapan lavadoras y microondas

Pienso en la casa de mi infanciauna polvareda oculta las lágrimas

mientras busco unos patines entre los escombros

Frau JuanitaBeherbergt einen Kinderschwarm

Unter ihren riesen BrüstenDie zittern

In Concepcion die siuticosDas Lumpen

Die EnteignetenVerlieren die Scham

Und plündern die MallsWellen von Bösewichten

In AutosGreifen nach Waschmaschinen und Mikrowellen

Ich denke an meine KindheitshausEine Staubwelle verbirgt die Tränen

Während ich meine Gleitschuhe sucheZwischen den Schutt

SCH

UT

TE

SCO

MB

RO

S

Page 10: Herida - Verletzung

Ein ReptilDie Autobahn

Hebt rauf und runterSchüttelt sich heftig

BrummtMacht die Beinen breit

StampftTaucht runter

LangsamSehr langsam

In die Gedärme der Erde

REISEVIAJE

Un reptilla carreterasube y baja

se zangoloteagruñe

se abre de piernaszapatease hunde

lentalentamente

en las entrañas de la tierra

Page 11: Herida - Verletzung

Talca - Chile Febrero 2010