40
世界自然基金會 香港分會年度報告 WWF-HONG KONG ANNUAL REVIEW 年月累積的保育成就 CONSERVATION OUTCOMES MARKED BY YEARS OF DEDICATION 保育 CONSERVATION 生態足印 FOOTPRINT 教育 EDUCATION 2013 REVIEW HK

HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

世界自然基金會香港分會年度報告

WWF-HONG KONG ANNUAL REVIEW

年月累積的保育成就

CONSERVATION OUTCOMES MARKED BY YEARS OF DEDICATION

保育 CONSERVATION 生態足印 FOOTPRINT 教育 EDUCATION

2013

REVIEWHK

Page 2: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

封面 : 地圖版權屬香港特區政府, 經地政總署准許複印,版權特許編號 53/2014。

Cover: The map reproduced with permission of the Director of Lands. © The Government of Hong Kong SAR. Licence No. 53/2014.

刊物在 2014 年 4 月由世界自然基金會香港分會出版。 任何全部或部分複印,必須引述出版機構為版權持有人。 © 文本和圖片 :2014 年世界自然基金會香港分會保留所有版權

Published in April 2014 by WWF-Hong Kong. Any reproduction in full or in part must mention the title and credit the above publisher as the copyright owner. © Text and graphics: 2014 WWF-Hong Kong All rights reserved

Page 3: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

關於本會

世界自然基金會——締造生生不息的地球

世界自然基金會(WWF)是全球最備受尊重的環保組織

之一,成立於 1961 年,總部設於瑞士。分會及項目遍布全

球超過 100 個國家。本會的使命是透過以下途徑,建立人

類與大自然和諧共存的未來:

• 保護全球生物多樣性

• 確保以可持續方式使用可再生天然能源

• 推廣減少污染和浪費的行為

世界自然基金會香港分會於 1981 年成立,透過保育、生

態足印及環境教育項目,締造生生不息的地球。為響應我

們在全球的使命,世界自然基金會香港分會的願景是透

過保育自然環境,減少碳排放造成的污染,市民「惜」用

資源,推動香港成為亞洲最可持續發展的城市。

About WWFWWF – Solutions for a living planetWWF is one of the world’s most respected conservation organizations, with a network active in more than 100 countries. Founded in 1961 with headquarters based in Switzerland, WWF’s mission is to build a future in which humans live in harmony with nature by :

• Conserving the world's biological diversity

• Ensuring that the use of renewable natural resources is sustainable

• Promoting the reduction of pollution and wasteful consumption

WWF-Hong Kong has been working since 1981 to deliver solutions for a living planet through Conservation, Footprint and Education programmes.

In support of our global mission, WWF-Hong Kong’s vision is to transform Hong Kong into Asia’s most sustainable city where nature is conserved, carbon pollution is reduced, and consumption is environmentally responsible.

重點數字 WWF by the Numbers

年度大事表 Highlights of the Year

主席的話 Chairman’s Message

行政總裁的話 Chief Executive Officer’s Message

全球保育足跡 Global Conservation Successes

保育 Conservation

生態足印 Footprint

教育 Education

您的參與 Get Involved

財務摘要 Financials

環保舉措 Green Initiatives

機構管治 Corporate Governance

衷心感謝 Our Thanks

02

04

06

07

08

10

16

22

26

28

30

31

32

目錄 CONTENTS

Page 4: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

2 WWF Annual Review 2013

世界自然基金會香港分會繼續不遺餘

力地推動保育工作,成績有目共睹。

以下數字是今年的重點。

WWF-Hong Kong had a busy year, successful ly hit t ing a number of conservation targets, and enjoying growth in various areas. The following figures showcase a few of the year’s highlights.

個人的生活習慣作出微小改變,加起來就能令地球生生不息。

person making small lifestyle changes is all it takes to make our planet sustainable.

本港不再有拖網捕魚。 經過多年倡議,禁止拖網捕魚法例正式生效。

trawling in Hong Kong since the ban came into effect, after years of advocacy.

本會義工和實習人士協助保育和教育工作的時數。

service hours donated by volunteers, interns and mentees

名市民支持本會保育工作。

people support WWF’s conservation initiatives.

締造生生不息的地球PROVIDING SOLUTIONS FOR A LIVING PLANET

1

17,151 464,343

0

Page 5: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

3

為現時全球黑臉琵鷺的數量,較 20 年前增加近 10 倍。

current population of Black-faced spoonbills globally, almost a ten-fold increase in 20 years

29 間參加低碳製造計劃的製造商累積減少的碳排放(公噸)。

tonnes of emissions were avoided from 29 Low Carbon Manufacturing Programme-accredited companies.

間公司和團體支持本會工作。

corporations and organizations support our work.

世界自然基金會管理米埔自然保護區已有 30 年。

WWF has been managing Mai Po Nature Reserve for 30 years.

間食肆參加本會的無翅宴會菜單選擇計劃。

caterers have participated in WWF’s Alternative Shark Free Menu programme.

人透過參觀本會中心及參加外展教育項目學習保育資訊

people learned about conservation during visits to WWF’s centres and outreach education programmes.

2,726

37,000

385

115

56,000+30

Page 6: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

世界自然基金會年度大事表WWF HIGHLIGHTS OF THE YEARJuly - Aug 2012

強颱風韋森特襲港,貨船上六個貨櫃

共 150 噸膠粒跌入大海,沖上沿海岸

邊及海灘。本會專家前往不同地方視

察膠粒散布的情況,並協調義工清理

膠粒。

WWF took action after the infamous plastic pellet spill, which occurred after six containers fell off a vessel,

spilling millions of plastic nurdles across Hong Kong’s coastlines and beaches. Our experts visited different places to assess the extent of the spill and coordinated the clean-up with volunteers.

Sep 2012推出香港首個互動「海寶圖」,讓公

眾探索本港海洋生境,認識海洋瑰寶。

WWF’s online Marine Biodiversity Map was launched to help the public explore Hong Kong’s marine habitats and learn about the diversity of sea life.

集結全球海產業、保育界、政府和非政府組織代表的國際海產峰會

首度在港舉行。

The International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds of seafood business leaders, representatives from governments and NGOs around the world.

Nov 2012本會旗艦籌款活動步走大自然吸引 3,000 人及逾 40 支企業隊伍參

與,為本會保育工作籌得逾 230 萬港元。

3,000 participants and more than 40 corporate teams participated in our signature fundraising event Walk for Nature, raising over HK$2.3 million for WWF’s conservation work.

Dec 2012經過本會多年倡議,本港禁止拖網捕魚的法例終於生效,標誌被過

度捕撈的海洋生態有望恢復。

After years of advocacy by WWF, the trawling ban officially came into effect in Hong Kong, marking the beginning of a new phase in the recovery of Hong Kong’s over-fished marine environment.

Jan 2013本會一直提倡保護生物多樣性。新一屆特區政府在首份施政報告提

及即將落實《生物多樣性公約》,就《生物多樣性策略和行動計劃》

諮詢公眾;以及將撥款 5 億元成立「漁業持續發展基金」。

WWF has long been promoting the importance of preserving biodiversity. Hong Kong’s new administration committed itself in its first Policy Address to taking forward the Convention on Biological Diversity and setting up a HK$500 million sustainable fisheries fund.

4 WWF Annual Review 2013

Page 7: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

5

Mar 2013地球一小時在全球 153 個國家、超過 7,000 個城市舉行。3 月 23日晚上 8 時半,全港超過 3,800 間公司及大廈、所有大學和逾 370間學校一同熄燈響應。

Earth Hour took place in over 7,000 cities in 153 countries across the globe. In Hong Kong over 3,800 companies and buildings, all universities, and over 370 schools switched off their lights at 8:30pm on 23 March.

Jun 2013發起「齊撐 Ruby」活動,提升公眾關注中華白海豚在香港水域面

對的困境。

The “Vote Ruby” campaign was launched to raise public awareness of the plight of Chinese white dolphins in Hong Kong waters.

世界自然基金會香港分會及米埔管理委員會獲國際鳥盟頒發保育成

就獎,肯定其保護瀕危黑臉琵鷺的努力。

WWF-Hong Kong and the Mai Po Management Committee received the BirdLife International Conservation Achievement Award for our efforts in protecting the endangered Black-faced spoonbill.

Feb 2013舉行香港觀鳥大賽,喚醒公眾對東亞地區沿海濕地流失的關注,

活動為本會保育工作籌得近 100 萬港元。

The Big Bird Race was held, highlighting the alarming loss of coastal wetlands in East Asia and raising close to HK$1 million for conservation work.

推出香港首個海岸實地考察流動應用程式「探索海下」,讓師生認

識香港豐富的海洋資源及生境。

Hong Kong’s first coastal field study mobile app – Explore Hoi Ha – was launched, giving students and teachers access to a wealth of information about Hong Kong’s coastal environments.

Page 8: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

對世界自然基金會香港分會來說,2013 年絕對是值得

慶祝和紀念的一年,除了經歷革新,我們的努力亦贏

得各方認同,獲得國際肯定。

2013 年是本會管理米埔自然保護區的 30 周年紀念。

本會多年來在米埔保育工作上不遺餘力,致力保護這

片「國際重要濕地」的獨特生態。米埔是區內濕地保

育的典範,在維持東亞—澳大拉西亞飛行航道完整性

方面擔當重要角色。

2013 年 6月,本會獲全球最大的生態保育伙伴聯盟國

際鳥盟(BirdLife International)頒發保育成就獎,肯

定我們過去數十年間積極保育瀕危黑臉琵鷺的貢獻,

實在令人鼓舞。黑臉琵鷺的數目從瀕臨絕種邊緣逐步

回升,是本會引以自豪的一大成就。我們期望每年能吸

引更多黑臉琵鷺重臨本港越冬。

本會繼續提升在地區保育議題上的影響力,當中包括

領導實行亞洲遷徒水鳥保育項目,以及管理亞洲水鳥

保育基金。另外,本會的低碳製造計劃獲深圳市政府

作為編寫《低碳管理及評審指南》的參考。我們亦逐

步在中國推展活食用珊瑚魚保育項目。我深信,本會未

來將在更多不同的保育項目上再創佳績。

本會將繼續竭盡所能,務要推動本港成為亞洲最可持

續發展的城市。透過社會各界攜手協力,我們定能成

功。

世界自然基金會香港分會董事委員會主席

楊子信

For WWF-Hong Kong, 2013 was a year of celebration and transformation; of anniversaries and accolades.

2013 marked the 30th year of WWF’s management of Mai Po Nature Reserve. Marked by years of hard work and dedication, our conservation efforts have helped protect the unique ecology of this Wetland of International Importance. As the example of wetland conservation excellence in the region, Mai Po plays a vital role in maintaining the integrity of the East Asian-Australasian Flyway.

WWF was also given cause to celebrate in June 2013, when we received the prestigious BirdLife International Conservation Achievement Award for our decades of conservation work with the endangered Black-faced spoonbill. Bringing these birds back from the edge of extinction has been one of our greatest achievements, and we look forward to welcoming them back to Hong Kong in greater numbers with every passing year.

WWF also spent much of 2013 further extending our influence beyond our borders, playing a leading role in driving the Asian Migratory Shorebird Conservation Plan and managing the Asian Waterbird Conservation Fund, helping the Shenzhen government model their Low Carbon Management and Assessment Guidelines on our Low Carbon Manufacturing Programme, and extending our Live Reef Food Fish project’s influence to the mainland. I am confident we will witness further gains like these in the coming years.

Finally, we are aiming high with our mission statement, looking to do nothing less than transform Hong Kong into Asia’s most sustainable city. With the help and support of all sectors of Hong Kong, I know we will succeed.

Trevor Yang Chairman, Executive Council of WWF-Hong Kong

主席的話CHAIRMAN'S

MESSAGE

6 WWF Annual Review 2013

Page 9: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

世界自然基金會香港分會的願景十分簡單:透過保育

自然環境,減少碳排放造成的污染,市民「惜」用資源,

推動香港成為亞洲最可持續發展的城市。不過,將願

景化為現實並非易事,保育工作所需的時間及量度成

果的指標均與商業社會有很大的差别,保育成果一般

要以年計、甚至以十年計才會浮現。

過去一年,世界自然基金會取得不少正面及顯著的保

育成果,顯示香港正開始朝可持續發展的方向邁進。

自 1983 年起,本會管理米埔自然保護區。米埔為多

元化的濕地動植物種提供棲身之所,當中包括全球瀕

危的黑臉琵鷺。有賴本會職員及一眾大自然愛好者的

努力,我們欣然見證黑臉琵鷺的數量在 20 年間增加

接近十倍。

要讓米埔繼續生機處處,本會需要大家更多的幫助,

為完善設備的工作、提升生境地生態價值的大型項目、

濕地培訓項目等提供資源。

除此以外,因應聯合國《生物多樣性公約》的要求,

香港已展開《生物多樣性策略及行動計劃》的制定工

作。我們加入了政府成立的督導委員會、工作小組及

專題小組。我們相信制定的行動計劃能切合本地需要,

保護奇妙但受威脅的生物多樣性,並確保它的組成部

分可獲持久使用。

環境教育是維繫社會對大自然關愛不可或缺的一環。

本會教育部這一年善用科技,推出兩個手機應用程式:

「探索海下」是一個海岸實地考察的教育程式,讓學

生搖身一變成為海岸生態學家;另一程式「NEED :

香港生態熱點流動學習平台」則鼓勵公眾對參與環境

保育議題。

以上成果,全賴本會職員、贊助夥伴及大自然愛好者

等對本會的支持方能成事。

在此,本會期望 2014 年繼續為保育工作收獲豐盛的

一年!

世界自然基金會香港分會行政總裁

顧志翔

WWF-Hong Kong’s vision is simple: to transform Hong Kong into Asia’s most sustainable city where nature is conserved, carbon pollution is reduced, and consumption is environmentally responsible. Translating this vision into reality is less simple, however. The timelines and metrics involved in conservation work are vastly different to those of the business world, as outcomes often take years, even decades to occur.

This year WWF achieved several positive and measurable conservation outcomes, all of which indicate that our city is beginning to turn towards a more sustainable direction.

Since 1983, WWF has been managing Mai Po Nature Reserve which supports a huge diversity of wetland species, including the globally endangered Black-faced spoonbill. Thanks to the efforts of our staff and nature lovers, we are pleased to report that the spoonbill’s population increased almost ten-fold in 20 years.

But, to ensure Mai Po continues to thrive, increased support is urgently needed. Resources are required for infrastructure enhancement, large scale habitat improvement works, wetland training programme among others.

In addition, as part of our obligation to the UN’s Convention on Biological Diversity, Hong Kong has finally begun to work on the formulation of a Biodiversity Strategy and Action Plan (BSAP). WWF is formally involved in the government’s advisory body preparing the BSAP. We believe the plan that is being developed will be locally relevant; preserving our amazing and threatened biodiversity as well as ensuring its components are sustainably used.

Education is vital to sustaining society’s appreciation of nature. This year, our Education Department increased its digital portfolio and launched two mobile apps: Explore Hoi Ha is a coastal field study education app which allows students to explore nature like seasoned ecologists; while our NEED programme app promotes public engagement in environmental issues.

Our achievements this past year would not have been possible without the loyal and concerted efforts of our staff, the support of our corporate sponsors and the continuous encouragement of nature lovers across Hong Kong.

We look forward to another great year for conservation in Hong Kong in 2014!

Adam Koo Chief Executive Officer, WWF-Hong Kong

行政總裁的話CHIEF EXECUTIVE OFFICER'S

MESSAGE

7

Page 10: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

全球保育足跡GLOBAL CONSERVATION SUCCESSES

重點森林的可持續管理

中非喀麥隆再有森林獲森林管理委員會(FSC)認證,令全國符合 FSC 標準的森林面積增

至超過 100 萬公頃。整體來說,剛果流域一帶獲認可的森林則總計達 500 萬公頃。 Sustainable management of priority forests increases

New areas of forest certified to meet the Forest Stewardship Council (FSC) standards in Cameroon in central Africa take the country’s FSC-certified forest area to over 1 million hectares and 5 million hectares in the Congo River basin as a whole.

加強保護北極熊生境地

在本會支援下,俄羅斯將在北極新增兩個合計逾 180 萬公頃的

保護區。新增區域能保障北極熊等受威脅物種以及逾 1,000 種

植物的棲息地。 Increased protection of polar bear habitat

With WWF support, Russia has established two new protected areas in the Arctic covering a total of 1.8 million hectares. The new areas help secure habitats of threatened species including polar bears, and a rich flora with over 1,000 plant species.

大型企業轉用清潔能源

接近三分之二全球最大型企業承諾減少排放溫室氣體,應對氣

候變化,並增加使用可再生能源。 World’s largest companies shifting to clean energy

Nearly two-thirds of the world’s largest companies have committed to reducing emissions of greenhouse gases causing climate change and increasing their use of renewable energy.

1 million ha

1,000

2/3

8 WWF Annual Review 2013

Page 11: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

9

泰國終止象牙貿易

世界自然基金會和網站 Avaaz 就反對象牙貿易向泰國遞交近

160 萬個簽名,泰國總理宣布將採取措施中止國內象牙貿易。

據估計,現時每年約有 30,000 隻非洲象被殺害。泰國此承諾

將為保護非洲象踏出重要一步。 Ivory trade in Thailand to close

Following 1.6 million signatures having been collected by WWF and Avaaz, the Thai Prime Minister announced that the country would take steps to close down its ivory trade. The commitment is a major step toward protecting Africa’s elephants – an estimated 30,000 are killed every year.

拯救遠東豹

最新統計顯示,現時在俄羅斯出沒的遠東豹最少有

50隻,與上一次統計比較,數量在五年內明顯增多,

出沒區域亦延伸至中國邊境。本會期望現時保護區

能夠擴大,並沿中俄邊境新增總面積達 60 萬公頃

的跨境保護區,為更多遠東豹提供棲息地。 Boost for Asian big cats

A recent census of the Far East leopard in Russia showed at least 50 individuals – a significant increase in five years since the last census – and that the leopard is extending its range to the China border. WWF seeks a transboundary leopard reserve along the China-Russia border linking existing protection areas and covering 600,000 hectares to sustain much larger populations.

增加國際重要濕地數目

數個具有高保育價值的淡水濕地根

據《拉姆薩爾公約》被列入國際重

要濕地,這些濕地分別位於肯亞、

羅馬尼亞、突尼西亞及津巴布韋,

覆蓋面積超過 84 萬公頃。 Further wetland sites with high priority protected

Several freshwater areas in conservation zones of high priority have been designated under the Ramsar Convention as Wetlands of International Importance. These areas include Kenya, Romania, Tunisia and Zimbabwe, totally covering over 840,000 hectares.

中國發布環境保護指南

中國政府發布《對外投資合作環境保護指南》,協助中國企業減低

其境外投資對環境帶來負面影響,並履行環境保護的社會責任。該

指南鼓勵企業實行環保採購,如採購木材時選擇符合可持續發展原

則的認證產品,以及為其海外生產的商品取得認證。 China issues environmental protection guidelines

The Chinese government has issued guidelines to help Chinese businesses operating in foreign countries avoid creating environmental risk and fulfil their social responsibility of environmental protection. The guidelines encourage green procurement – purchasing sustainably-certified products such as timber and seeking such certification for commodities produced in foreign countries.

840,000 ha

50

30,000

Page 12: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds
Page 13: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

保育CONSERVATION 保育野生動植物和保存生物多樣性是世界自然基金會的核心工

作。本會一直致力保護本港豐富的生物多樣性和獨特的野生棲息

地。我們期望透過推行不同項目,能加強保護華南及其他地區的

豐富生態系統,進一步提高其生態保育價值,並促使公眾在保育

上有正面的行為和態度轉變,攜手協力保存珍貴的大自然。

wwf.org.hk/conservation

Conserving the world’s wildlife and biodiversity lies at the heart of everything WWF stands for. We are committed to conserving Hong Kong’s rich biodiversity and unique wildlife habitats. Each of our programmes is designed to maximize the protection and conservation value of the rich ecosystems of South China and beyond, while generating a transformation in behaviour and attitudes to drive people to understand that we must all work together to preserve the natural world.

wwf.org.hk/conservation/en

© A

dam M

inu / WW

F-Hong K

ong

Page 14: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

本地生物多樣性LOCAL BIODIVERSITY

12 WWF Annual Review 2013

恢復海洋生機

過度捕撈、頻繁的海上交通和填

海等均對海洋環境造成巨大破

壞,本會拯救海洋大行動旨在扭

轉這個局面。經過本會多年倡

議,本港禁止拖網捕魚法例終在

2012 年 12 月 31 日生效。專家

預期黃花魚及海斑等海魚數量

將在 5 年內增加 20% 至 30%,本港海洋生態有望得以恢復。

海洋保育工作仍未結束,現時本

港只有 1.5% 水域受法例保護,

本會現提倡政府制定全面的漁

業管理措施,並將海洋保護區

面積擴大至香港水域的 10%。 wwf.org.hk/sos

Healing our marine environment

Over-fishing, busy marine traffic and land reclamation are causing tremendous damage to our marine environment. These are what WWF’s Save Our Seas campaign aims to change. After years of advocacy, the trawling ban came into effect in Hong Kong on 31 December 2012. Scientists predict that in five years, populations of marine fish like croakers and groupers will increase by 20 to 30 per cent. There is no doubt that this ban will improve the health of our marine environment in the long term.

Right now, only 1.5 per cent of Hong Kong waters are protected by law. Building on the success of the ban, WWF is advocating that the government develop holistic fisheries management measures and expand the network of Marine Protected Areas to 10 per cent of Hong Kong waters. wwf.org.hk/sos/en

零 ZERO拖網捕魚 TRAWLING IN HONG KONG

© C

han Yin Fai / WW

F-Hong K

ong

Page 15: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

13

一條也不能少

本會竭力保育本港水域內數量不

斷減少的中華白海豚。就海豚保

護工作,本會透過與其他保育團

體緊密合作,發表我們的意見。

我們向路政署建議,修訂港珠澳

大橋工程中監測中華白海豚的行

動計劃,務求更準確評估工程範

圍內的中華白海豚數目。

本會發起「齊撐 Ruby」,提升公

眾對中華白海豚的關注。現時本

港水域的中華白海豚僅餘 61 條, 本會期望透過簽名運動促請政府

闢建海岸公園,讓中華白海豚享

有安全的居住環境。 wwf.org.hk/dolphin

Working to save the last of their kind

WWF puts much effort into conserving the declining population of Hong Kong’s Chinese white dolphins. By working closely with other conservation groups, we maximize our voice in regard to the dolphin protection work. We have also been lobbying the Highway Department to revise the Event and Action Plan for Chinese white dolphin monitoring in the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge project to more accurately assess the dolphin numbers in the work areas.

Kicking off the “Vote Ruby” campaign, we drew public attention to the fact that only 61 Chinese white dolphins remain in Hong Kong waters. A petition to expand the network of Marine Parks to offer the dolphins more protection was launched. wwf.org.hk/dolphin/en

平衡發展與保育

過去一年,本會環境監察團隊審

視了 71 個發展項目和 14 個土地

用途規劃建議,並提交意見,以

避免或減低發展項目對生態的影

響以及推行保育。本會曾針對一

些主要發展項目的技術性環境問

題,例如將東涌西的建議填海面

積大幅減少,以保存原有天然海

岸;本會亦指出了昂坪雨水排放

系統改善工程環評報告內幾項主

要失誤。這些意見其後獲有關當

局採納。 wwf.org.hk/watchdog

Keeping an eye on nature

In the past year, WWF’s Environmental Watchdog team proactively made comments and offered advice on 71 development projects and 14 land use planning proposals to avoid or mitigate the ecological impacts of development, and to promote conservation. We have been tackling technical environmental issues of major development projects. For example, the proposed reclamation area at Tung Chung West has been largely reduced to preserve the natural shoreline and WWF has pointed out the major faults in the Environmental Impact Assessment report of the Ngong Ping Drainage Improvement Work. Our comments were addressed subsequently by the government. wwf.org.hk/watchdog/en

71審視的發展項目 DEVELOPMENT PROJECTS REVIEWED

© R

ay Zheng

Rob Young / C

C B

Y 2.0

Page 16: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

地區濕地REGIONAL WETLANDS

管理雀鳥天堂

2013 年是本會管理米埔自然保護

區 30 周年。米埔為多元化的濕

地動植物種提供棲身之所,當中

包括瀕危的黑臉琵鷺,其數量由

1990 年全球僅餘 288 隻,回升

至最近的 2,726 隻。我們付出的

努力獲國際認同,本會和米埔管

理委員會獲頒發國際鳥盟保育成

就獎。

本年度逾 26,000 學生及巿民參

加學校及公眾導賞團,到訪米埔

了解濕地生態和保育知識。米埔

亦在 U-Magazine「您想綠色生

活大獎」選舉中獲公眾投票評選

為「最喜愛香港之大自然景點」。 wwf.org.hk/maipo

Managing Hong Kong’s bird paradise

2013 marks the 30th anniversary of WWF’s management of Mai Po Nature Reserve, which supports a huge diversity of wetland species, including the endangered Black-faced spoonbill. The spoonbill’s population increased from a low of 288 birds in 1990 to the current population of 2,726. Our effort in its conservation is recognized worldwide – the Mai Po Management Committee was awarded the BirdLife International Conservation Achievement Award.

More than 26,000 students and members of the public also learned about wetland wildlife and conservation through participation in public tours and school visits to the Reserve, while Mai Po was awarded Hong Kong’s “Most beloved Nature Scenic Spot 2012-3” by U-Magazine. wwf.org.hk/maipo/en

2,726黑臉琵鷺最新數字 CURRENT POPULATION OF BLACK-FACED SPOONBILLS

14 WWF Annual Review 2013

© N

eil Fifer / WW

F-Hong K

ong

Page 17: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

15

保護亞洲水鳥

本會在 2012 年初推出遷徒濱鳥

保育項目,引領政府、保育人士、

非政府環保組織及研究員,在各

個重要範疇採取行動,以保育東

亞—澳大拉西亞飛行航道上受威

脅的遷徙濱鳥。

今年我們草擬首份評估報告,從

使用該航道的 52 個物種和 63 個潛在種群中,確定保育價值最高

的物種。

本會管理的亞洲水鳥保育基金,

為各地水鳥保育項目提供資助,

特別是一些與當地社區合作的項

目。本年度完成的 4 個項目,其

中 2 個在內蒙古推行,包括在圖

牧吉國家級自然保護區推行可持

續種植及牧羊模式培訓,減少過

度放牧對濕地生態環境的影響;

以及在輝河國家級自然保護區內

向居民宣傳水鳥保育,以針對非

法檢拾鳥蛋的行為。 wwf.org.hk/eaaf

Protecting Asia’s threatened waterbirds

Since early 2012, WWF has been developing a Migratory Shorebird Conservation Plan to implement priority action areas which will guide governments, conservationists, ENGOs and researchers across the East Asian-Australasian Flyway (EAAF) to conserve threatened and near-threatened migratory shorebird populations.

This year, we produced a first draft of the prioritization report on EAAF shorebirds to determine the species of highest conservation priority, after an assessment of 52 species and 63 populations along the flyway.

The Asian Waterbird Conservation Fund, administered by us, provides financial support to waterbird conservation projects, particularly in partnership with local communities. Four projects were completed this year including planting and sheep breeding training at Tumuji National Nature Reserve in Inner Mongolia, China, which will reduce the impact of overgrazing in the wetland area; and waterbird conservation education – focusing on illegal egg poaching prevention – at the Hui River National Nature Reserve, also in Inner Mongolia. wwf.org.hk/eaaf/en

改善區內濕地管理

福建閩江河口位於東亞—澳大拉

西亞飛行航道上,為逾 50,000 隻

遷徙水鳥的重要棲息濕地,包括

屬於極危的中華鳳頭燕鷗(全球

數目少於 50 隻)及勺嘴鷸(全球

數目少於 400 隻)。本會華南濕

地發展項目為當地濕地管理人員

提供持續指導和支援,令濕地達

到可持續管理和發展,並提升公

眾對保護河口生境的意識。

在 2013 年度,本會在米埔為福

建、香港、台灣濕地保育舉行座

談會,以及為閩江口自然保護區

的管理人員提供為期 8 天的培訓

課程。課程結束後,他們為閩江

河口擬定管理計劃,收集持分者

意見,並開始在保護區內進行進

行定期水鳥調查。

Guiding regional wetlands towards sustainability

The Minjiang Estuary is an important site in the EAAF for over 50,000 migratory waterbirds, including the critically endangered Chinese crested tern (world population less than 50) and Spoon-billed sandpiper (world population less than 400). Through the launch of our China Wetland Development Project in July 2012, WWF teams provide ongoing guidance and support to the local management authority, with the aim to sustainably manage the site and raise public awareness of the need to protect the estuary.

Highlights of FY13 include organizing the Wildlife Conservation Symposium between Fujian, Hong Kong and Taiwan, and an eight-day wetland management training course for staff of Minjiang Estuary Nature Reserve in Mai Po. Upon their return, a management plan for the Minjiang Estuary was drafted and workshops were held to collect comments from stakeholders. Regular waterbird survey work conducted by reserve staff has also been started.

4個保育項目獲 亞洲水鳥保育基金 資助 PROJECTS WERE COMPLETED UNDER ASIAN WATERBIRD CONSERVATION FUND

Page 18: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds
Page 19: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

生態足印FOOTPRINT 根據《香港生態足印報告 2013》,若全球以港人模式生活,我們將

需要 2.6 個地球的資源才能滿足所需。與此同時,空氣中的二氧化

碳濃度達到歷史新高的 400 ppm ( 百萬分之 400)。我們是時候要

檢討自己的消費習慣。

本會致力與各方合作,鼓勵市民減少對天然資源的需求,從而減低

人類的生態足印,旨在推動香港成為全亞洲最可持續發展的城市,

並利用香港在亞洲的優勢,影響鄰近地區。

wwf.org.hk/footprint

According to the Hong Kong Ecological Footprint Report 2013, if everyone on Earth lived the Hong Kong lifestyle, we would need 2.6 planets to meet our need for resources. In addition, atmospheric carbon level has reached 400 parts per million (ppm) for the first time in human history. It is time for us to review our consumption practices.

WWF is working to reduce humanity’s Ecological Footprint by working with the public and private sectors to reduce our demand for natural resources. We aim at transforming Hong Kong into Asia’s most sustainable city, and thanks to our leading role in Asia, influencing the region.

wwf.org.hk/footprint/en

© G

lobal Warm

ing Images / W

WF

Page 20: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

生態足印FOOTPRINT

無翅呼聲愈演愈烈

本會的鯊魚保育行動今年再取得進

展。《瀕危野生動植物種國際貿易

公約》締約國大會通過將五個鯊魚

物種列入嚴格貿易規管,是鯊魚保

育界的喜訊。本會繼續呼籲港府搜

集及公布全面的魚翅貿易數據,包

括物種、數量及原產地。

至今已有 115 間食肆參加本會的無

翅宴會菜單選擇計劃,而 163 間企業則承諾向魚翅說不,並讓超過

86,000 名員工透過本會了解鯊魚

保育信息。本會亦與其他保育團體

合作,發起一翅都唔食行動,透過

名人呼籲,動員更多公眾支持全球

鯊魚保育工作。

這些保育項目帶來正面果效。

根據香港統計處的數字,本港

在 2012 年進口約 8,285 公噸魚 翅產品,數字少於 2011 年的約 1 萬公噸。(統計處更改貨物

編 號 可 能 輕 微 影 響 數 據。) wwf.org.hk/shark

Shouting for Sharks

This year WWF saw further gains in the Shark Fin Initiative. A historic and precedent-setting CITES vote has initiated regulation of trade in five shark species. We continue our calls on the SAR government to collect and release full trade statistics on shark fin, including the species, volumes and country of origin.

115 caterers have participated in our Alternative Shark Free Menu programme. We had also recruited 163 companies to join the No Shark Fin Corporate Pledge, in which over 86,000 staff members have learned about the shark conservation. WWF also partners with other conservation groups in I’m FINished with Fins campaign, galvanizing further public support.

These measures are having the desired effect on the market. According to the Hong Kong Census and Statistics Department, around 8,285 tonnes of shark fin products were imported into Hong Kong in 2012. This marks a decline when compared with 2011, when the figure was around 10,000 tonnes. (These figures may also be the result of changes in how the SAR government documents its trade.) wwf.org.hk/shark/en

163間企業承諾 向魚翅說不 COMPANIES SAY NO TO SHARK FIN

18 WWF Annual Review 2013

© C

at Hollow

ay / WW

F-Canon

Page 21: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

19

精明海產消費者

香港是全亞洲人均消秏海鮮量第

二多的地區,平均每人每年消秏

71.6 公斤的海產。香港從逾 150個國家及地區進口海產,為本地

和海外的漁業構成沉重壓力。本

會的海鮮選擇大行動,積極向海

產供應鏈每一階層,包括漁民、

買家、食肆、消費者等,推廣環

保海鮮。

目前有 58 間來自酒店、會所和

主題公園的餐飲食肆,採納本會

的環保海鮮菜單。而逾 30 間企

業則參考本會建議,在日常營運

中採購環保海鮮。

集結全球海產業、保育界、政府

和非政府組織代表的國際海產峰

會首度在港舉行,亦為亞洲區的

首次。來自各國及不同界別的代

表,就漁業面對的挑戰和發展方

向提出意見。此外,本會亦舉辦

環保海鮮座談會,讓 123 名飲食

業和服務行業界代表探討在香港

採購和推廣環保海鮮的新趨勢。

與此同時,本會與中國辦事處和

珊瑚大三角全球保育行動合作,

首次對中國內地活食用珊瑚魚貿

易進行研究,收集貿易動態、路

線和規模等資料。這旨在向中國

政府和貿易組織推廣有關行業的

可持續性發展。 wwf.org.hk/seafood

Helping consumers choose wisely

As the second-largest per capita consumers of seafood in Asia, Hong Kong people have an enormous “seafood footprint” – every person consumes 71.6kg of seafood each year. We import seafood from over 150 countries and territories, placing great pressure on both local and overseas fisheries. WWF’s Seafood Choice Initiative actively engages different sectors along the supply chain: from the fishers, buyers and suppliers down to retailers, caterers and consumers to promote the concept of sustainable seafood.

Fifty-eight different caterers – including hotels, clubhouses, exhibition centres, theme parks and restaurants were actively supporting our Ocean Friendly Menu campaign. An additional 30 plus businesses sought WWF’s advice to source sustainable seafood in their daily operations.

International Seafood Summit, sponsored by WWF, took place in Hong Kong, marking the first time the event took place in Asia. The event attracted hundreds of seafood business leaders, government representatives and NGOs around the world to discuss the pressing fisheries challenges and the road ahead. Alongside with this, WWF-Hong Kong organized the 3rd Sustainable Seafood Business Seminar and attracted 123 key players from the catering and hospitality industries to share and discuss the latest trend and development in sourcing and promoting sustainable seafood in Hong Kong.

At the same time, our CTGI – Live Reef Food Fish Project, worked with WWF-China and WWF-CTGI, to conduct a study in mainland China to understand for the first time the trade dynamics, trade route and the scale of the live reef food fish trade. This aims to stimulate major change towards sustainability in this trade, by engaging the relevant Chinese government departments and trade associations. wwf.org.hk/seafood/en

58間餐飲食肆提供 環保海鮮菜單 CATERERS SUPPORT OCEAN FRIENDLY MENUS

© N

ational Geographic S

tock / Paul N

icklen / WW

F-Canada

Page 22: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

氣候變化CLIMATE

領導珠三角製造業減排

本會的低碳製造計劃反應理想,

其中 15 間內地製造商在減少碳

排放成效上取得可觀的進展。而

29 間通過計劃認證的製造商,

今年累積減少逾 37,000 公噸碳

排放,相當於節省 6 千萬港元

電費。同時,來自 62 間製造廠

的逾 85,000 名員工透過本會獲

得應對氣候變化的資訊。

深圳市於 2012年 10月實施《低

碳管理及評審指南》。該指南參

考本會的低碳製造計劃編寫,適

用於 635 間公司,共佔全市總

碳排放量百分之 38。此舉打開

了由政府層面實施減排的空間。 wwf.org.hk/lcmp

Leading manufacturers in reducing emissions

Fifteen of the participating factories in mainland China showed big improvement in carbon reduction through joining WWF’s pioneering Low Carbon Manufacturing Programme (LCMP) labelling scheme. Over 37,000 tonnes of emissions were avoided from 29 LCMP-accredited companies, equivalent of HK$60million electricity cost savings. Over 85,000 workers in 62 factories were educated on the challenges of climate change.

Also, the new Shenzhen Low Carbon Management and Assessment Guidelines, issued by the Shenzhen Municipality, was launched in October 2012. These guidelines are modeled on our LCMP, and will apply to 635 companies which account for 38 per cent of the city’s emissions. It has opened up the possibility to leverage greater impact to city and provincial governments. wwf.org.hk/lcmp/en

37,000 公噸 TONNES 累積減少碳排放量 EMISSIONS AVOIDED

20 WWF Annual Review 2013

© A

dam O

swell / W

WF-C

anon

Page 23: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

辦公室減碳

低碳辦公室計劃透過低碳管理和

技術最佳實踐、員工參與和標籤

制度,推動辦公室減碳。本年度

有 28 間公司參與第三方認證,

員工人均碳排放量為 3.47 公噸,

較去年少百分之 21。所有參與

辦公室的首年員工人均碳排量,

平均比基準年減少百分之 6.0。 wwf.org.hk/loop

Cutting carbon in your office

In FY13, 28 offices participated in third-party verification of the WWF’s Low-carbon Office Operations Programme (LOOP). The verified annual carbon emissions per employee of these companies was 3.47 tonnes, 21 per cent lower than last year. On average, LOOP offices reduced their carbon intensity (the carbon emission per employee) by 6.0 per cent in the first year of their participation in the LOOP. Offices’ emissions reduction was made possible through adoption of low-carbon managerial and technological best practices, staff participation, and a labelling scheme as a benchmark. wwf.org.hk/loop

地球一小時廣受支持

全球最大型的集體環保行動地球

一小時,無論在本港還是全球,

繼續為人認識和深受支持。2013年 3 月 23 日晚上,全球 153 個國

家、逾 7,000 個城市參與這項全

球熄燈活動。香港有 3,800 間公

司和大廈、所有大學及 370 間中

小學亦響應活動,象徵對節能、

減碳和實踐可持續生活的關注。 earthhour.hk

Making every hour Earth Hour

The largest environmental action in the world continues to grow in popularity, both in Hong Kong and abroad. On 23 March 2013, the annual “Lights Out” event, which took place across over 7,000 cities in 153 countries around the world, saw overwhelming support. In Hong Kong’s Earth Hour, all universities, 370 primary and secondary schools and over 3,800 companies and buildings switched off their lights and committed to this symbolic act to raise awareness about energy saving, carbon reduction and the need to start living a sustainable lifestyle. earthhour.hk

1 小時 HOUR象徵對可持續生活 的關注 RAISES AWARENESS ABOUT SUSTAINABLE LIFESTYLES

21氣候變化 Climate

© E

arth Hour G

lobal

© W

WF-H

ong Kong / A

rbiser Photography

Page 24: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds
Page 25: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

教育EDUCATION世界自然基金會香港分會向來重視教育工作。我們致力透過趣味

活動、親身參與和體驗,推動社區對保育作出貢獻。本會藉著不

同教育項目,接觸各個年齡群組及培訓區內保育人士,重點教育

和推動本會的核心保育工作——濕地、生物多樣性、氣候及生態

足印。我們矢志發展成為區內的「卓越中心」,並進一步專注於

把教育和培訓項目擴展至亞太地區。

wwf.org.hk/education

Education has always been the heart and soul of WWF-Hong Kong. Our mission is to promote stronger commitment from the community to conservation through fun, engagement and real life experiences. Reaching out to children and adults across Hong Kong and training conservationists from the region, the Education Department focuses on our core areas of wetland, biodiversity, climate and footprint. Aiming to become a regional Centre of Excellence, we are beginning to focus further on the education and training of multipliers across the Asia-Pacific.

wwf.org.hk/education/en

© W

WF-H

ong Kong

Page 26: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

一 App 在手隨時考察

本會的 NEED 可持續發展移動學

習計劃推出「香港生態熱點流動

學習平台」應用程式,覆蓋本港

4 個生態熱點,包括塱原、汀角

路、南生圍及流浮山,讓學生認

識可持續發展的槪念。簡單易用

的程式不但令用家關注當地的發

展議題,還可鼓勵公眾參與更多

環境及生態活動。

米埔同樂

本會的標誌性教育項目——米埔

學校教育項目,為近 12,000 名中

小學生舉辦 366 次學校導賞團。

在 2012/13 學年,7 成受訪學生認

同在參加導賞團後對濕地議題有

更多了解,近 9 成學生表示會在

活動後實踐保育行動,支持在日

常生活中自然資源的可持續使用。

區內濕地模範

我們在米埔自然保護區進行的濕

地管理培訓項目,展示如何改善東

亞─澳大拉西亞飛行航道(EAAF)的濕地管理和環境教育。項目吸引

293 名來自內蒙古、吉林、西藏、遼

寧、黑龍江、武漢及廣東的人士參

加。大部份參加者來自 EAAF 覆蓋

的地區,並從事與濕地管理息息相

關的工作,例如濕地自然保護區管

理人員、省級濕地管理中心官員、

濕地公園職員等。

Apping the balance between nature and development

Under the NEED – Education for Sustainable Development Mobile Learning Programme, we developed the “Hong Kong Ecological Hotspots Mobile Apparatus”, which is a mobile app developed to increase students’ understanding of the concept of sustainable development through the lens of Hong Kong’s “ecological hotspots” – Long Valley, Ting Kok, Nam Sang Wai and Lau Fau Shan. The easy-to-use app creates awareness about development issues and encourages participation in environmental and public engagement activities.

Mai Po for the masses!

Our signature Mai Po School Education Programme hosted 366 school visits, with nearly 12,000 primary and secondary school students joining the programmes. In the 2012-13 school year students’ pre- and post-programme survey revealed that 70 per cent of the participants had gained knowledge on wetland issues after the visit, while almost 90 per cent said that they would take conservation action and support the sustainable use of natural resources in people’s daily lives.

Leadership for wetland management and education across the region

Our Wetland Management Training Programme uses the Mai Po Nature Reserve to demonstrate how wetland management and environmental education can be improved across the EAAF. The programme welcomed 293 eager participants from all across China: Inner Mongolia, Jilin, Tibet, Liaoning, Heilongjiang, Wuhan and Guangdong. The majority of participants were from regions along the EAAF, performing jobs highly related to wetland management – wetland nature reserve managers, provincial wetland management centre officials and staff of wetland parks.

12,000 學生參加 米埔導賞團 STUDENTS VISITED MAI PO

一名參加米埔導賞團的小學生

A primary school student, participant of a Mai Po school visit

我會呼籲人們不要傷害大自然的動物和植物,

讓我們的後代也能見到這美麗的大自然。 I will encourage people not to harm the environment and living organisms. I hope the next generation can see the beautiful nature that I saw here.

24 WWF Annual Review 2013

© W

WF-H

ong Kong

Page 27: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

可持續生活模式深入校園

我們透過精心設計的可持續生活模

式教育計劃(STEP),繼續為學生

提供多元化的教育活動。至今已有

28 間本地小學、逾 14,500 名學生

參與為期一星期的 STEP 主題式教

育活動,學習有關氣候變化和可持

續生活的議題。課後評估結果顯示,

62% 參加者透過計劃增長知識,超

過 9 成教師認同 STEP 能配合本港

小學課程,並能加強學生對氣候變

化的了解。

這種環境教育模式逐漸成為趨勢。

STEP 在一個由本港教育局舉辦的教

師研討會中被選為教學範例。本會在

2013/14 學年推出新階段的 STEP,除了繼續灌輸氣候變化的知識外,

亦加入大量有關生態足印的內容。 wwf.org.hk/step

Sustainability in schools

We continue to deliver excellence in outreach with our well-established Sustainable lifestyle Target Education Programme (STEP). Over 14,500 students from 28 schools participated in this intensive week-long programme focusing on climate change and sustainable living. The evaluation results showed that 62 per cent of the participants gained knowledge through the programme. Over 90 per cent of teachers agreed that STEP matched Hong Kong’s primary school curriculum and enriched students’ understanding of climate change

This type of environmental education is becoming the norm in Hong Kong. STEP was presented as a best practice example of the genre during a teacher seminar held by the Education Bureau. The new phase of STEP has been launched in the 2013-14 school year, with significant increase of coverage of the ecological footprint on top of climate change . wwf.org.hk/step/en

海洋教育先鋒

在 2012/13 學年,233 個團體、

超過 7,400 人參加海下灣海洋中

心舉辦的海洋教育項目。絕大部

份參加者認同活動能提高他們的

海洋保育意識,96% 人士表明願

意實踐可持續生活模式,支持海

洋保育。

為擴展海洋教育,本會推行海洋

保育領袖培訓計劃,於去年培訓

21 名大學生成為校園保育領袖。

他們的服務時數超過 1,100 小時,

並在不同教育及保育活動中,向

逾 8,300 人推廣本會的保育訊息。 wwf.org.hk/hhwvisit

Leading the way in marine education

Two hundred and thirty-three groups totalling over 7,400 visitors joined our Hoi Ha Centre-based Marine Education Programmes in the 2012-2013 school year. The vast majority of visitors reported that their awareness of marine conservation increased as a result, while 96 per cent said that they were willing to support marine conservation by adopting a sustainable lifestyle.

Designed to multiply learning beyond the centre, our Marine Conservation Leadership Programme trained 21 university students who went on to perform over 1,100 volunteer service hours and to build networks on campuses. Altogether the leaders reached over 8,300 people and helped promote WWF’s conservation message. wwf.org.hk/hhwvisit/en

28間學校參與 STEP 教育活動週 SCHOOLS PARTICIPATED IN STEP

96% 參加者表明支持 海洋保育 VISITORS SAID THEY SUPPORTED MARINE CONSERVATION

一名參加米埔導賞團的中學生

A secondary school student, participant of Mai Po school visit

活動能加深我對課本內容的知識,而導師介紹香港獨特的

生態環境時既生動又專業。我很訝異原來這個石屎森林裡

有這麼貼近大自然的生態及多樣生物。

The school tour reinforced what I have learned from the textbook. WWF staff introduced a lot of information about the unique habitats in Mai Po, in a very lively way. I am amazed that there’s such a bio-diverse place in this concrete jungle.”

25

© E

llen Shek / W

WF-H

ong Kong

Page 28: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

您的參與GET INVOLVED

世界自然基金會香港分會的收入,大部分來自熱心環境保育的個人和公

司捐款。你們的支持讓我們可以致力保護本港自然環境,為下一代締造

可持續發展生活環境。

WWF-Hong Kong is almost entirely dependent on the support of individual and corporate donors for our funding. Without this support, our ability to protect Hong Kong’s natural heritage and create a sustainable city for future generations would be hindered.

在 2013 年度,本會個人捐款者超

過 2 萬 5 千人,當中 20,376 人透

過經常性捐款,積極支持我們的

工作。

我們會繼續在街頭、商場及透過本

會活動接觸公眾,鼓勵他們參與每

月捐款會員計劃及助養野生動物。

我們亦會藉著電視推廣、信件、網

上傳訊等方式吸納新會員。每名捐

款者的善款為本會帶來穩定及可靠

的收入,讓我們可以策劃更長遠、

更前瞻的保育工作。

本會透過公司會員計劃,與本港

及跨國企業建立夥伴關係,協助

他們在天然資源有限的情況下仍

能持續發展業務。此計劃不但為

公司提供一個交流環保方針的平

台,亦讓他們有機會為本會保育

工作出一分力。

與此同時,我們與多間企業展開

合作項目,除了獲得財政上的支

持,更重要的是讓本會的保育訊

息能傳遞給公眾及商界。

In FY 13, over 25,000 individuals supported us financially, with 20,376 of them being active supporters who make recurring donations.

This year, we continued to encourage more people to join our monthly membership programme or “adopt” an iconic species. We approached people through street recruitment, in shopping centres and at events. We also used television appeals, direct mail and online communications to welcome new donors to the organization. Each donor helps provide us with regular and reliable income, allowing us to plan the development of our conservation work in a more coordinated way and with a longer-term vision.

Through our Corporate Membership Programme (CMP), WWF partners with a number of Hong Kong-based companies and multinational enterprises to help develop their businesses sustainably. The CMP provides not only a platform to companies to share their green practices, but also a chance to make an effort in WWF’s conservation works.

Outside the CMP, we work with numerous corporate partners and receive great support, not only financially, but through their assistance in delivering our message on nature conservation to the public and other businesses.

個人籌款

INDIVIDUAL GIVING

公司夥伴OUR CORPORATE PARTNERS

Helmut Schwarting, 本會長期支持者

Helmut Schwarting, long-term supporter of WWF-Hong Kong

大自然不會發聲,我視世界自然基金會為 大自然發聲的渠道。Nature doesn’t have a voice. I look at WWF as being one of nature’s voices.

26 WWF Annual Review 2013

Page 29: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

27

2012 年 11 月舉行的步走大自然,

吸引近 3,000 名市民和逾 40 支公

司隊伍參加,籌得超過 230 萬港

元善款。至於 2013 年 2 月舉行的

香港觀鳥大賽,亦為米埔自然保

護區的保育項目籌得接近 100 萬

港元。

本會強大的義工隊伍,讓我們的

工作更順利推行。這年度有超過

500 人參與本會義務工作、實習

生及師徒計劃,協助舉辦大型活

動 ( 例如地球一小時、步走大自

然 )、突發膠粒事件的清理工作、

回應公眾查詢、文書處理等等。

本會在此感謝各位的支持。

At Walk for Nature in November 2012, more than 40 corporate teams and around 3,000 individuals participated, raising over HK$2.3 million. The Big Bird Race, held in February 2013, raised close to HK$1 million for conservation projects in Mai Po Nature Reserve.

WWF’s workload is made more manageable thanks to our strong base of volunteers. This year, over 500 volunteers, interns and mentees helped in a myriad of ways, including assisting with large events like Earth Hour and Walk for Nature; answering urgent calls for help, as with the plastic pellet spill cleanup effort; and with general clerical and other work in our office.

Huge thanks to all of you!

旗艦籌款 活動FLAGSHIP FUNDRAISING EVENTS

義工OUR VOLUNTEERS

唐裕年先生,世界自然基金會香港分會理事

Martin Tang, WWF-Hong Kong's trustee

回想 60 年代,我還能與家人在深水灣暢泳和釣魚。如今時光飛逝,

物換星移,如果沒有世界自然基金會的工作,又有誰替我們保護

珍貴的海洋資源呢? When I was growing up in Hong Kong in the 60s, I used to swim with my grandfather and fish in Deep Water Bay with my grandmothers. How times have changed! If we don't take care of our marine resources, through WWF-Hong Kong, who will?

Wilson Yeung, 本會義工

Wilson Yeung, WWF-Hong Kong’s volunteer

我是一名修讀金融的學生,本身對環境保育認識

不多。但我知道氣候變化的影響迫在眉睫,因此

希望能為世界自然基金會這個大型環保組織出一

分力。我很享受在這裡工作和學習的點滴。

I am a finance student without any knowledge of the environment originally. However, climate change is becoming much more severe. Thus, I would like to do volunteer work for a well-known conservation organization like WWF. I really enjoy working and learning here.

© W

WF-H

ong Kong

© W

WF-H

ong Kong

Page 30: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

財務摘要FINANCIALS

以下是世界自然基金會香港分會截止 2013 年 6 月 30 日止的財務摘要

及分析,由香港立信德豪會計師事務所有限公司審核,並按香港財務報

告準則編製。

The following highlights provide managerial analysis of the financial statements of WWF-Hong Kong for the year ended 30 June 2013. The financial statements have been audited by BDO Limited and are prepared in accordance with the Hong Kong Financial Reporting Standards.

感謝所有捐款者一直以來對本會

的支持。個人捐款繼續是本會最主

要的收入來源,捐款總額為 3,000萬港元,佔全部收入 48%。本會

第二大收入來源是公司捐款,總

額為 1,400 萬港元,當中包括來

自公司會員的無規限用途捐款,

以及作為指定保育工作及濕地項

目經費的有規限用途捐款。

本會一年一度的主要籌款活動「步

走大自然」,以及銷售所得收入,

為本會帶來可觀的無規限用途捐

款。此外,政府撥款、信託及基

金,其中包括太古集團慈善信託

基金,繼續為本會保育及教育項

目提供重要的有規限用途捐款。

本財政年度的總支出為 6,400 萬

港元。我們主要將經費用於保育

工作,繼續集中在氣候、本地生

物多樣性、生態足印和地區濕地

項目。我們亦在社區教育投放相

當的資源,以教育下一代。

將經費用於支持者網絡拓展,有助

本會向支持者傳遞保育信息,培育

他們成為熱心保育人士,並為保育

及教育項目招募新支持者。一如既

往,部分捐款收入用於協助世界自

然基金會總會推行全球項目。

A big thank you to all our individual supporters over the years. Individual donations continue to be our major source of income. Our total individual donations for the year were HK$30 million, representing 48% of our total income. The second largest revenue component is corporate donations, totalling HK$14 million, including unrestricted donations from our corporate members and restricted donations from corporations for our conservation initiatives and wetland project.

Our annual major fundraising event Walk for Nature and the trading income contribute significant unrestricted funds to the organization. Government grants and trusts and foundations, such as The Swire Group Charitable Trust, continue to be our major sources of restricted income to support our conservation and education programmes.

Total spending for the year was HK$64 million. Conservation is our major investment and we continue to focus on climate, local biodiversity, footprint and regional wetlands. Our investment in community education is also significant with the goal of educating our next generation on conservation issues. Supporter base development is an essential component for extending our messages to avid conservationists and to recruit supporters of our conservation and education programmes. As in previous years, a portion of our donated income has been contributed to the WWF network to achieve WWF global objectives.

本會支出OUR SPENDING

主要收入

OUR MAJOR INCOME

28 WWF Annual Review 2013

Page 31: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

29

個人捐款 Individual donations HK$30,049k

保育 Conservation HK$32,407k

社區教育 Community education HK$11,568k

支持者網絡拓展 Supporter base development HK$13,311k

活動及銷售成本 Events and trading HK$2,208k

行政 Administration HK$2,784k

世界自然基金會網絡 WWF network HK$1,965k

公司捐款 Corporate donations HK$13,567k

信託及基金 Trusts and foundations HK$3,829k

政府撥款 Government grants HK$3,434k

籌款活動及銷售 Fundraising events and trading HK$5,318k

其他收入 Other income HK$6,341k

2013 財政年度的收入來源SOURCE OF INCOME FOR FY2013

HK$62.538M

2013 財政年度的支出分配EXPENDITURE ALLOCATION FOR FY2013

HK$64.243M

48%

51%

18%

21%

3%4%3%

6%

5%

9%

10%

22%

Page 32: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

世界自然基金會香港分會決心做到言行一致。我們推

行與企業相關的可持續發展項目之同時,在機構及個

人層面上,我們能以身作則,對展現本會的領導和激

勵其他企業是至關重要。

在 2013 年度,本會踏出重大一步,過往分散在不同

辦公室的各個部門,搬往位於葵興萬泰中心的新辦公

室,在同一屋簷下工作。

推動這次大規模搬遷的理念是要塑造低碳辦公室的典

範。我們的新辦公室採用多項環保措施,例如使用高

能源效益的電器和設備、LED 照明系統等。另外,我

們將辦公室劃分為七個區域,以智能電錶定期檢查各

個區域的用電量,檢討用電習慣,提升節能效果。

我們的影響力更超出辦公室範圍,連大廈管理亦在許

多方面採納我們提出的環保建議,為我們提供更節能

的空調型號,並在落實廢物分類回收方面達成共識。

同時,大廈管理也應我們建議在整幢大廈的洗手間,

安裝二段式慳水坐廁和水龍頭感應器。

此外,由本會員工組成的綠色委員會,積極在辦公室

推廣環保理念,由下而上推動各部門實踐綠色生活。

委員會舉辦有趣和具教育意義的低碳辦公室活動,並

就辦公室運作提出節能建議,例如在冬季關掉使用量

低的雪櫃、拆除不必要的光管,以此鼓勵所有員工主

動為節能作出改變。

2014 年度,我們期望將碳排放量減少百分之一。以身

作則,營造改變,這是世界自然基金會致力使香港邁

向可持續發展的方法。

WWF-Hong Kong is determined to “practise what we preach”. Given that we run several leading business-related sustainability programmes, it is vital that we show leadership and inspire other businesses by being as sustainable as possible ourselves at both the organizational and personal levels.

We took a huge step forward in FY13 with the successful completion of our One Office project – an ambitious move which saw us consolidate our numerous offices under one roof at our new home in Kwai Hing’s Manhattan Centre.

The driving force behind the project was the creation of a model low-carbon office, with numerous green features like energy-efficient appliances and devices and a state-of-the-art LED lighting system. A smart metering system divides the office into seven zones and the electricity consumption in each is regularly checked and adjusted to optimize efficiency.

Our influence is having a positive effect, with the Manhattan Centre building management following our suggestions on a number of fronts. The building, as we suggested, provided us with a more energy-efficient air conditioner model and waste separation agreement. The building management was also persuaded to install water-saving dual flush toilets and water tap sensors in washrooms throughout the building.

In the office, our robust Green Committee promotes green concepts and drives the adoption of green habits from the bottom up. The committee organizes fun and informative low-carbon office activities, suggests ways to create and augment green practices – like switching off unused fridges in the winter and removing unnecessary light tubes – and generally encourages all staff to “think green and act green”.

We also have an ongoing carbon reduction initiative, and in FY14 we are aiming to reduce our carbon emissions by one per cent. Leading by example and inspiring through change, this is how WWF aims to make Hong Kong more sustainable.

環保舉措GREEN INITIATIVES

2013 財政年度通過認證的辦公室碳排放量FY13 verified office carbon emissions

總排放量(包括員工及訪客)/公噸Total emissions (including emissions from staff and visitors) per staff member (tonnes)

中環Central

5.93

葵興Kwai Hing

1.64

元洲仔自然環境保護研究中心Island House Conservation

Studies Centre

1.88

海下灣海洋生物中心Hoi Ha Marine Life Centre

4.19

30 WWF Annual Review 2013

© W

WF-H

ong Kong

Page 33: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

31

作為具領導地位的非牟利環保組織,世界自然基金會

香港分會透過專業、誠信和透明度,取得公眾的信任。

本會由董事委員會專責管治。委員會成員來自保育

界、科學界和商界,全部均為對自然保育有抱負的專

業人士,以義務性質參與,並利用其專業知識提供意

見、訂立策略性方向、通過保育項目和每年的財政預

算案,以及監察本會的營運。

董事委員會的成員必須為世界自然基金會香港分會的

理事,並於周年大會上獲選為委員會成員。委員會成

員的任期為三年,並可競逐連任另一個三年任期。由

2012 年 12 月起,除獲董事委員會准許,委員會成員

任期上限為六年。

為擴展及深化董事委員會的職能,委員會下設多個由

專家組成的附屬委員會,就保育、發展、教育、財政

及米埔管理等範疇之相關議題提供專業意見。

本會深明自願披露資訊對建立公眾信心至關重要。為

確保財政資源用得其所,我們提供清晰準確的財政資

訊讓公眾監察。我們的財務帳目乃根據《香港財務匯

報準則》預備,由香港立信德豪會計師事務所有限公

司獨立核數,並刊載於每年的年報內。

As a leading conservation non-profit, WWF-Hong Kong commands a high degree of public trust due to our professionalism, integrity and transparency.

WWF-Hong Kong’s governing body is the Executive Council. Its members, professionals from conservation, scientific and business fields, are strongly committed to nature conservation. They serve on a voluntary basis, providing advice from their professional perspectives, approving strategic direction, conservation programmes and annual budget, and monitoring the operations of WWF-Hong Kong.

Members of the Executive Council must be trustee members of WWF-Hong Kong and are elected by trustee members at the Annual General Meeting (AGM). Each Council member shall hold office until the third AGM next following his or her election when he or she shall retire, but shall be eligible for re-election for one further term of three years. From December 2012, members may serve a maximum of six years, unless decided otherwise by the Executive Council.

A number of sub-committees composed of experts enhance the breadth and depth of the Executive Council’s work. Each sub-committee provides professional advice on relevant issues in the areas of conservation, development, education, finance and the management of Mai Po.

WWF-Hong Kong understands that voluntary disclosure is essential in establishing public confidence. To ensure that our financial resources are spent appropriately, we are committed to providing clear and accurate financial information for public scrutiny. Our financial accounts, prepared in accordance with the Hong Kong Financial Reporting Standards, are independently audited by BDO Limited and published yearly in our annual report.

機構管治CORPORATE GOVERNANCE

董事委員會成員The members of the Executive Council

主席 Chairman

楊子信先生 Mr Trevor Yang

董事委員會 Executive Council

白丹尼先生 義務法律顧問 Mr Daniel R. Bradshaw Hon. Legal Advisor

張肇昌醫生 Dr Steve Cheung

周維正先生 Mr Oscar Chow

杜德俊教授 Professor David Dudgeon

范文志先生 Mr William W. Flanz

何聞達先生 Mr Edward M. Ho

李瑞霞女士 義務司庫 Ms Sarah Legg Hon. Treasurer

龍德先生 Mr Frederick J. Long

黃永光先生 Mr Daryl W.K. Ng

彭敬慈博士 , MH Dr K.C. Pang, MH

薛綺雯教授 Professor Yvonne Sadovy

唐裕年先生 Mr Martin Tang

吳宗權先生 Mr Douglas Woo

Page 34: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

32 WWF Annual Review 2013

衷心感謝OUR THANKS

地球資源愈來愈罕有,對所有生態系統和生物構成愈來愈大的壓力,令本

會的保育工作更刻不容緩。在這環境下,我們需要時間、決心和持續的捐

款才可有效運作。如果沒有個人及各大企業的慷慨支持,我們就不可能繼

續保育和教育項目。

我們在此衷心感謝大家讓本會能繼續堅守保育使命,創造一個人類與大自

然和諧共處的未來。由於版面所限,我們不能向所有支持者逐一致謝,但

希望您仍能感受我們由衷的謝意。

As our planet’s resources become more and more scarce, the pressures on the world’s ecosystems and everything living within them are growing ever greater. This fact makes WWF’s conservation work an urgent and vital task.

Working effectively in this high-pressure environment takes time, dedication and sustained financing. Without the encouragement and great generosity of our corporate and individual members, it would be impossible to continue our conservation and education projects.

We would like to extend our heartfelt thanks to all of you for allowing us to fulfill our mission, and for helping to create a better future where humans can live in harmony with nature. Sadly due to space limitations, we cannot name every one of you. But you know who you are, and we thank you.

雙鑽石會員晶苑集團

捷成集團

嘉里控股有限公司

捷成馬國際有限公司

兆亞投資集團

渣打銀行 ( 香港 ) 有限公司

九龍倉集團有限公司

鑽石會員佳能香港有限公司

花旗集團

中華電力有限公司

廣興管理有限公司

新濠集團

來寶集團有限公司

Pacific Tiger Group Limited

電能實業有限公司

PPG Coating (Hong Kong) Company Limited

羅兵咸永道有限公司

美國莊臣有限公司

興華拓展有限公司

邵氏父子有限公司

黃金會員佳飛有限公司

其士集團

華人置業集團

恆生銀行

恒基兆業地產集團

香港國際機場

合和實業有限公司

九龍建業有限公司

歷峰亞太有限公司

新鴻基地產

太古地產

擇善基金會

珍珠會員國泰航空公司

清水灣鄉村俱樂部

鱷魚恤有限公司

大昌行集團有限公司

馮氏 (1906) 慈善基金有限公司

銀河娛樂集團

鷹君集團有限公司

Hayco Group

香港賽馬會

利安顧問有限公司

Double Diamond membersCrystal Group

Jebsen Group

Kerry Holdings Limited

MF Jebsen International Limited

Search Investment Group

Standard Chartered Bank (Hong Kong) Limited

The Wharf (Holdings) Limited

Diamond membersCanon Hongkong Company Limited

Citi Hong Kong

CLP Power Hong Kong Limited

KHI Management Limited

Melco Group

Noble Group Limited

Pacific Tiger Group Limited

Power Assets Holdings Limited

PPG Coating (Hong Kong) Company Limited

PricewaterhouseCoopers Ltd.

S.C. Johnson Ltd

Schmidt Marketing (H.K.) Ltd

Shaw & Sons Limited

Gold membersCarthy Limited

Chevalier Group

Chinese Estates Holdings Limited

Hang Seng Bank

Henderson Land Group

Hong Kong International Airport

Hopewell Holdings Limited

Kowloon Development Company Limited

Richemont Asia Pacific Limited

Sun Hung Kai Properties

Swire Properties Limited

ZeShan Foundation

Pearl membersCathay Pacific Airways Limited

The Clearwater Bay Golf & Country Club

Crocodile Garments Ltd

Dah Chong Hong Holdings Ltd

Fung (1906) Foundation Limited

Galaxy Entertainment Group

Great Eagle Holdings Limited

Hayco Group

The Hong Kong Jockey Club

Leigh & Orange Limited

世界自然基金會香港分會公司會員 2012-2013 WWF-Hong Kong corporate members 2012-2013

Page 35: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

33

利奧紙品集團 ( 香港 ) 有限公司

年利達律師事務所

無印良品 ( 香港 ) 有限公司

新瑪德集團

信和集團

純銀會員AECOM

永旺 ( 香港 ) 百貨有限公司

香港航煤營運有限公司

安理國際律師事務所

美國安利 ( 香港 ) 日用品有限公司

奧雅納工程顧問

亞洲資本再保險集團私人有限公司

AXA 安盛

交通銀行股份有限公司香港分行

東亞銀行

百通亞洲 ( 香港 ) 有限公司

The Body Shop

寶馬汽車 ( 香港 ) 有限公司

普利司通飛機輪胎 ( 亞洲 ) 有限公司

俊和發展集團

信達國際控股有限公司

Como Como

瑞士信貸香港 ) 有限公司

科銳香港有限公司

香港移動通訊有限公司

DP World

藝康化工有限公司

溢達企業有限公司

第一上海投資有限公司

第一上海證券有限公司

Freeplay Energy Ltd

富昌金融集團

日本珍寶冷氣

環球資源

豪馬 ( 香港 ) 有限公司

香港航空發動機維修服務 有限公司

香港會議展覽中心 ( 管理 ) 有限公司

香港中華煤氣有限公司

香港廸士尼樂園度假區

希慎興業有限公司

英之傑香港

日本城 ( 香港 ) 有限公司

莊信萬豐太平洋有限公司

高絲香港有限公司

元暉光電有限公司

領先工業有限公司

羅祖儒投資管理 ( 香港 ) 有限公司

能益有限公司

義生洋行

宏利人壽保險 ( 國際 ) 有限公司

沛基實業有限公司

麥當勞有限公司

邁進顧問工程師事務所

日本命力健康食品有限公司

現代貨箱碼頭有限公司

港鐵公司

華昌工程有限公司

南華精機製品有限公司

利安電光源 ( 香港 ) 有限公司

新世界發展有限公司

Nuance-Watson (HK) Limited

Oliver's Super Sandwiches

Olympus Capital Asia

東方海外貨櫃航運有限公司

理光 ( 香港 ) 有限公司

洛希尔 ( 香港 ) 有限公司

莎莎國際控股有限公司

精工表

蓆夢思床褥傢具 ( 香港 ) 有限公司

德永佳集團

捷榮國際控股有限公司

永亨銀行

Leo Paper Group (Hong Kong) Limited

Linklaters

MUJI (Hong Kong) Company Limited

Simatelex Group

Sino Group

Silver membersAECOM

AEON Stores (Hong Kong) Co., Ltd

AFSC Operations Limited

Allen & Overy

Amway Hong Kong Limited

Arup

Asia Capital Reinsurance Group Pte. Ltd.

AXA Hong Kong

Bank of Communications Co., Ltd Hong Kong Branch

The Bank of East Asia

Belden Asia (Hong Kong) Limited

The Body Shop

BMW Concessionaries (HK) Limited

Bridgestone Aircraft Tire Company (Asia) Limited

Chun Wo Development Holdings Limited

Cinda International Holdings Limited

Como Como

Credit Suisse AG

Cree Hong Kong Ltd

CSL Limited

DP World

EcoLab Limited

Esquel Enterprises Limited

First Shanghai Investments Limited

First Shanghai Securities Limited

Freeplay Energy Ltd

Fulbright Financial Group

General

Global Sources

Hallmark Cards (HK) Limited

Hong Kong Aero Engine Services Limited

Hong Kong Convention and Exhibition Centre (Management) Ltd.

The Hong Kong and China Gas Company Limited

Hong Kong Disneyland Resort

Hysan Development Company Limited

Inchcape Hong Kong

Japan Home Centre (HK) Ltd

Johnson Matthey Pacific Limited

KOSE (Hong Kong) Company Limited

Light Engine Limited

Linkz Industries Limited

Lloyd George Management (Hong Kong) Limited

Long Data Technology Limited

Lorence & Company O/B Total Chance Limited

Manulife (International) Limited

Max Base Industrial Limited

McDonald's Restaurants (Hong Kong) Limited

Meinhardt Consulting Engineers

Meiriki Japan Company Limited

Modern Terminals Limited

MTR Corporation

M. Y. Cheng & Co. (Engineering) Ltd

Nam Wah Precision Product Ltd

Neonlite Electronic & Lighting (H.K.) Limited

New World Development Company Limited

Nuance-Watson (HK) Limited

Oliver's Super Sandwiches

Olympus Capital Asia

Orient Overseas Container Line Limited

Ricoh Hong Kong Limited

Rothschild (Hong Kong) Limited

Sa Sa International Holdings Ltd

SEIKO

Simmons Bedding and Furniture (HK) Ltd

Texwinca Holdings Limited

Tsit Wing International Holdings Limited

Wing Hang Bank

截至 2013 年 6 月 30 日 as of 30 June 2013

Page 36: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

機構A Man & A Plot

AECOM Asia Co. Ltd.

永旺 ( 香港 ) 百貨有限公司

亞太發展保育策略

安樂工程有限公司

柏訊科技有限公司

AXA 安盛

天職香港會計師事務所

香港立信德豪會計師事務所 有限公司

浙江貝特日用品有限公司

寶馬汽車 ( 香港 ) 有限公司

英國總領事館

英國文化協會

峰景餐廳集團

佳能香港有限公司

家得路美國天然健康食品有限公司

長江實業 ( 集團 ) 有限公司

大銘燈飾有限公司

慈溪宏一電子有限公司

中華電力有限公司

利亞零售有限公司

可持續發展委員會

肇基科技香港有限公司

皇冠汽車有限公司

晶苑集團

香港移動通訊有限公司

大昌行集團有限公司

DHR International Asia Limited

DP World

藝康化工有限公司

教育局—德育及公民教育

開元信德會計師事務所有限公司

環境及自然保育基金

環境保護署

安永會計師事務所

第一上海證券有限公司

Fluid HK Limited

福臨門酒家

幸福醫藥有限公司

福田實業 ( 集團 ) 有限公司

富士施樂 ( 香港 ) 有限公司

豐樂圍濕地自然保護區

嘉希傳訊有限公司

廣業燈飾有限公司

廣東奧特龍電器製造有限公司

恒生銀行

杭州達茲進出口有限公司

Haworth Inc

健康工房 ( 涼茶 ) 有限公司

恒基兆業地產有限公司

香港交易及結算所有限公司

香港房屋協會

香港國際機場

香島纖維工業有限公司

Hong Kong Sky Deck Limited

香港置地集團公司

合和實業有限公司

香港上海滙豐銀行有限公司

Hutchison DBS Card Limited

和記電訊 ( 香港 ) 有限公司

希慎興業有限公司

Interface Asia-Pacific (HK) Ltd

捷成洋行有限公司

捷成集團

開平威技電器有限公司

花王 ( 香港 ) 有限公司

嘉里控股有限公司

可耐福香港有限公司

萊坊測計師行有限公司

高絲香港有限公司

畢馬威會計師事務所

利希慎基金

立達信綠色照明股份有限公司

永維織造廠有限公司

領袖訓練協會

匯賢亞洲有限公司

曼佳美 ( 香港 ) 照明電氣設備 有限公司

新濠集團

美高域有限公司

Milk Magazine

現代貨箱碼頭有限公司

無印良品 ( 香港 ) 有限公司

南生圍建業有限公司

新世界發展有限公司

寧波大葉園林設備有限公司

寧波凱耀電器製造有限公司

來寶集團有限公司

美國泰山投資亞洲控股 ( 香港 ) 有限公司

愛心聖誕大行動

CorporateA Man & A Plot

AECOM Asia Co. Ltd.

AEON Stores (Hong Kong) Co., Ltd.

Asia Pacific Growth Strategy

ATAL Engineering Ltd

Autovision Technology Ltd

AXA Hong Kong

Baker Tilly Hong Kong

BDO Limited

Better Home Products (Zhejiang) Co., Ltd.

BMW Concessionaries (HK) Limited

British Consulate-General

British Council

Cafe Deco Group

Canon Hongkong Company Limited

Catalo Natural Health Foods Ltd.

Cheung Kong (Holdings) Limited

Cima Lighting Industrial Limited

Cixi Hongyi Electronics Co., Ltd.

CLP Power Hong Kong Limited

Convenience Retail Asia Limited

Council for Sustainable Development

Creative Technology HK Ltd

Crown Motors Ltd

Crystal Group

CSL Limited

Dah Chong Hong Holdings Limited

DHR International Asia Limited

DP World

Ecolab Limited

Education Bureau - Curriculum Development Moral and Civic Ed

Elite Partners CPA Limited

Environment and Conservation Fund

Environmental Protection Department

Ernst & Young Hong Kong Group Limited

First Shanghai Securities Limited

Fluid HK Limited

Fook Lam Moon Restaurant Ltd.

Fortune Pharmacal Co. Ltd

Fountain Set (Holdings) Limited

Fuji Xerox (Hong Kong) Limited

Fung Lok Wai Wetland Nature Reserve

Grebstad Hicks Communications Ltd

Guang Ye Lighting Company Limited

Guangdong Atlan Electronic Appliance Manufacture Co., Ltd.

Hang Seng Bank

Hangzhou Doz Import & Export Co., Ltd

Haworth Inc

HealthWorks (Herbal Tea) Co. Ltd

Henderson Land Development Co. Ltd.

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited

Hong Kong Housing Society

Hong Kong International Airport

Hong Kong Non-Woven Fabric Ind. Co., Ltd

Hong Kong Sky Deck Limited

Hongkong Land Limited

Hopewell Holdings Limited

HSBC

Hutchison DBS Card Limited

Hutchison Telecommunications (Hong Kong) Limited

Hysan Development Co Ltd

Interface Asia-Pacific (HK) Ltd

Jebsen & Co. Ltd

Jebsen Group

Kaiping New Widetech Electric Co., Ltd.

KAO (Hong Kong) Ltd

Kerry Holdings Limited

Knauf Hong Kong Ltd

Knight Frank Petty Limited

KOSE (Hong Kong) Company Limited

KPMG

Lee Hysan Foundation

Leedarson Lighting Co., Ltd.

LITA Ltd.

LTA (Leadership Training Association)

Media Power Network Limited

Megaman (HK) Electrical & Lighting Ltd

Melco Group

Microware Limited

Milk Magazine

Modern Terminals Limited

MUJI (Hong Kong) Company Limited

Nam Sang Wai Development Co Ltd

New World Development Company Limited

Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd

Ningbo Klite Electric Manufacture Co., Ltd.

Noble Group Ltd

Olympus Capital Holdings Asia

Operation Santa Claus

本會感謝以下曾於 2012-2013 年,以各種方式支持本會的機構和人士We would also like to thank the following for their contributions

34 WWF Annual Review 2013

Page 37: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

奧的亮照明國際有限公司

OTTO International (Hong Kong) Limited

奧雅納工程顧問香港有限公司

太平洋咖啡有限公司

寶時得 ( 澳門離岸商業服務 ) 有限公司

電能實業有限公司

PPG Coatings (Hong Kong) Co., Ltd.

鵬威 ( 廈門 ) 工業有限公司

Random Art Workshop Limited

路訊通媒體有限公司

加拿大皇家銀行

美國莊臣有限公司

莎莎國際控股有限公司

三星電子香港有限公司

世寶企業

興華拓展有限公司

施耐德電氣 ( 香港 ) 有限公司

兆亞投資集團有限公司

香港通用公證行有限公司

資生堂麗源化妝品有限公司

信興教育及慈善基金有限公司

信和集團

Smart Drop Limited

南島中學

SPEAK Asia

事必達精密有限公司

渣打銀行 ( 香港 ) 有限公司

新聯鋼鐵貿易有限公司

可持續發展基金

太古地產有限公司

思緯市場資訊有限公司

淘 Tao

達明牆紙有限公司

The Body Shop

香港中華煤氣有限公司

香港賽馬會

滙豐銀行慈善基金

香港律師會

太古集團慈善信託基金

東京海上火災保險 ( 香港 ) 有限公司

通城鐘錶有限公司

TUV Rheinland Hong Kong Ltd

U Magazine

UBS AG

永義 ( 香港 ) 有限公司

會德豐地產 ( 香港 ) 有限公司

永亨銀行

永隆銀行

永泰地產有限公司

環球海產有限公司

浙江利歐股份有限公司

個人白丹尼先生

周維正先生

Mr Ip Wai Hung

捷成漢先生

Mr & Mrs Anto & Elaine Marden

Mr & Mrs Robert W. Miller

Ms Leslie Tang Schilling

唐裕年先生

Mr Pieter van der Schaft

Mr Wong Bun Ngar Eric

徐健先生

楊子信先生

葉維義先生

OptiLED Lighting International Limited

OTTO International (Hong Kong) Limited

Ove Arup & Partners Hong Kong Limited

Pacific Coffee Company Limited

Positec (Macau commercial offshore) Limited

Power Assets Holdings Limited

PPG Coatings (Hong Kong) Co., Ltd.

PPI Xiamen Industry Co., Ltd.

Random Art Workshop Limited

RoadShow Media Limited

Royal Bank of Canada

S.C. Johnson Ltd.

Sa Sa International Holdings Limited

Samsung Electronics H.K. Co., Ltd.

Selbo Enterprises

Schmidt Marketing (H.K.) Limited

Schneider Electric(Hong Kong)Limited

Search Investment Group Limited

SGS Hong Kong Ltd.

Shiseido Liyuan Cosmetics Co., Ltd

Shun Hing Education and Charity Fund Ltd.

Sino Group

Smart Drop Limited

South Island School

SPEAK Asia

Spintec Precision Limited

Standard Chartered Bank (HK) Limited

Steelco Pacific Trading Limited

Sustainable Development Fund

Swire Properties Limited

Synovate Ltd

Tao Magazine

Tat Ming Wallpaper Co Ltd

The Body Shop

The Hong Kong and China Gas Company Limited

The Hong Kong Jockey Club

The Hongkong Bank Foundation

The Law Society of Hong Kong

The Swire Group Charitable Trust

The Tokio Marine and Fire Insurance CO. (HK) Ltd

Thong Sia Watch Co.,Ltd

TUV Rheinland Hong Kong Ltd

U Magazine

UBS AG

United Italian Corporation (H.K.) Ltd

Wheelock Properties Limited

Wing Hang Bank, Limited

Wing Lung Bank Limited

Wing Tai Properties Limited

Worldwide Seafood Limited

Zhejiang Leo Co., Ltd.

IndividualMr Daniel Bradshaw

Mr Oscar Chow

Mr Ip Wai Hung

Mr Hans Michael Jebsen

Mr & Mrs Anto & Elaine Marden

Mr & Mrs Robert W. Miller

Ms Leslie Tang Schilling

Mr Martin Tang

Mr Pieter van der Schaft

Mr Wong Bun Ngar Eric

Mr Xu Jian Ken

Mr Trevor Yang

Mr V-Nee Yeh

35

Page 38: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds
Page 39: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds
Page 40: HK 2013awsassets.wwfhk.panda.org/downloads/wwf_annual_2013_e_1.pdfThe International Seafood Summit, sponsored by WWF and held in Hong Kong for the first time, was attended by hundreds

© 1986 熊貓標誌 WWF,® “WWF” 是世界自然基金會的註冊商標

© 1986 Panda symbol WWF ® “WWF” is a WWF Registered Trademark

香港中環纜車徑一號世界自然基金會香港分會

WWF-Hong Kong, 1 Tramway Path, Central, Hong Kong.

電話 Tel:(852) 2526 1011 傳真 Fax:(852) 2845 2734 電郵 Email:[email protected]

我們在這裡 Why we are here

人透過參觀本會中心及參加外

展教育項目學習保育資訊

people learned about conservation during visits to WWF’s centres and outreach education programmes.

地球一小時是全球最大型的集體環保行動,2013 年獲得 153 個國家、逾 7,000 個城市響應。

Earth Hour 2013, the largest environmental action in the world, was supported by over 7,000 cities in 153 countries.

為現時黑臉琵鷺全球數量,較 20 年前增加近 10 倍。 Current population of Black-faced spoonbills globally, almost a ten-fold increase in 20 years.

世界自然基金會

管理米埔自然保

護區已有 30 年。

WWF has been managing Mai Po Nature Reserve for 30 years.

56,000+

7,000+

2,726

30

世界自然基金會香港分會WWF-HONG KONG 世

界自

然基

金會

香港

分會

年度

報告

| Annual Review 2013WWF.ORG.HK

HK