244
HM300-1 NÚMEROS DE SÉRIE HM300-1 - 1001 e até CAMIÃO BASCULANTE ARTICULADO A utilização insegura desta máquina pode causar ferimentos graves ou a morte. Os operadores e o pessoal de manutenção deverão ler cuidadosamente este manual antes de utilizar a máquina ou proceder às operações de manutenção. Este manual deve ser conservado no interior da cabina para uma eventual consulta e revisão periódica por qualquer pessoa que possa entrar em contacto com esta máquina. Operação e Manual de Manutenção EPAM022401 ADVERTÊNCIA!

HM300-1 s.n. 1001~ Refª EPAM022401

Embed Size (px)

DESCRIPTION

HM300-1 s.n. 1001~

Citation preview

Page 1: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

HM300-1

NÚMEROS DE SÉRIE HM300-1 - 1001 e até

CAMIÃO BASCULANTE ARTICULADO

A utilização insegura desta máquina pode causarferimentos graves ou a morte. Os operadores e o pessoalde manutenção deverão ler cuidadosamente este manualantes de utilizar a máquina ou proceder às operações demanutenção. Este manual deve ser conservado nointerior da cabina para uma eventual consulta e revisãoperiódica por qualquer pessoa que possa entrar emcontacto com esta máquina.

Operação eManual de Manutenção

EPAM022401

ADVERTÊNCIA!

Page 2: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401
Page 3: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRÓLOGO11

Page 4: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRÓLOGO PRÓLOGO

PRÓLOGO 0.Este manual contém regras e orientações que o ajudarão a utilizar esta máquina com segurança e eficácia. Asprecauções constantes do presente manual devem ser sempre tidas em conta durante a utilização e os trabalhosde manutenção. A maioria dos acidentes ocorre devido à não observância das instruções de segurançafundamentais, que devem ser aplicadas durante a utilização e a manutenção da máquina. É possível prevenir aocorrência de acidentes através do conhecimento prévio das condições que poderão envolver riscos durante ofuncionamento e os trabalhos de manutenção.

ADVERTÊNCIA!Os operadores e o pessoal de manutenção devem cumprir o que se segue antes de utilizar a máquina ouproceder às operações de manutenção.

O presente manual deve ser lido e entendido de forma exaustiva antes da utilização e dos trabalhosde manutenção.

As mensagens de segurança apresentadas no presente manual e as etiquetas de segurança afixadasà máquina devem ser lidas na sua totalidade, devendo haver a certeza de que as mesmas foram bementendidas.

O presente Manual de Utilização e Manutenção deve ser guardado no respectivo local de arrumação,apresentado a seguir, e deverá ser lido periodicamente por todo o pessoal.

Se o perder ou estragar, pode obter imediatamente uma cópia na Komatsu ou num dos seusconcessionários.

Se vender a máquina, não se esqueça de entregar este manual ao novo proprietário juntamente com amáquina..

A Komatsu fornece máquinas que respeitam todas as normas e padrões aplicáveis no país para ondetenham sido expedidas. Caso esta máquina tenha sido comprada noutro país ou a alguém que vivanoutro país, é possível que faltem alguns dispositivos de segurança e características necessários àutilização no seu país. Se tiver alguma dúvida no que respeita à conformidade da sua máquina com ospadrões e normas aplicáveis no seu país, consulte a Komatsu ou o seu concessionário antes de autilizar.

Local de arrumação do Manual de Utilização e Manutenção:Na parte interior da porta esquerda

1-2

Page 5: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRÓLOGO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA 0.Para que possa utilizar esta máquina de forma segura, o presente manual apresenta precauções e etiquetas desegurança, havendo também algumas afixadas à máquina, que explicam situações que envolvem potenciaisperigos e os métodos que visam evitar essas situações.

Sinalética

A seguinte sinalética é utilizada para informar da existência de uma potencial situação de perigo e que poderáprovocar ferimentos ou danos materiais.No presente manual e nas etiquetas da máquina, são utilizadas as seguintes palavras de sinalização paraexprimir o nível de perigo potencial.

Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, poderá provocar a morteou ferimentos graves. Indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá provocar a morteou ferimentos graves. Indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá provocarferimentos menores ou moderados. Esta palavra também é usada para alertar contrapráticas inseguras que podem causar danos materiais.

Exemplo de mensagens de segurança, utilizando uma palavra de sinalização

ADVERTÊNCIA! Quando se levantar do banco do operador, coloque sempre a alavanca do bloqueio de segurança naposição LOCK (Bloqueado).Se tocar acidentalmente nas alavancas de controlo quando elas não estão bloqueadas, isso pode causardanos corporais graves ou a morte.

Outras palavras de sinalização

Além do referido anteriormente, as seguintes palavras de sinalização são utilizadas para indicar precauções quedeverão ser tomadas para protecção da máquina ou dar informações cujo conhecimento é útil.

NOTA - Esta palavra é utilizada para indicar as precauções a tomar para evitar operações que podem reduzir o tempo de vida útil da máquina.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é utilizada para apresentar informações úteis.

PERIGO

ADVERTÊNCIA!

ATENÇÃO!

1-3

Page 6: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA PRÓLOGO

Etiquetas de segurançaAs etiquetas de segurança são afixadas à máquina com vista a informar o operador ou o trabalhador demanutenção no local, durante a utilização ou o trabalho de manutenção da máquina e que possa envolverperigos.Esta máquina utiliza “Etiquetas de segurança com palavras” e “Etiquetas de segurança com pictogramas” paraindicação dos procedimentos de segurança.

Exemplo de etiqueta de segurança com palavras

Etiquetas de segurança com pictogramasOs pictogramas de segurança utilizam uma imagem paraexpressar um nível de situação de perigo equivalente àpalavra de sinalização. Estes pictogramas de segurançarecorrem a imagens para que o operador ou o trabalhador demanutenção compreendam sempre o nível e o tipo de perigo.Os pictogramas de segurança apresentam o tipo de perigo notopo ou no lado esquerdo, assim como o método de evitar operigo no fundo ou no lado direito. Além disso, o tipo de perigoé apresentado no interior de um triângulo e o método de evitaro perigo é apresentado no interior de um círculo.

A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias capazes de provocar eventuais acidentes durante aoperação ou a manutenção. Por consequência, as mensagens de segurança existentes neste manual e namáquina poderão não incluir todas as precauções de segurança possíveis. Se forem utilizados procedimentos ou acções não recomendados nem permitidos especificamente neste manual,você é responsável pela garantia da segurança necessária. Em circunstância alguma, a máquina deverá ser utilizada para usos ou acções proibidos, indicados neste manual.

As explicações, os valores e as ilustrações constantes do presente manual tiveram por base as informações maisrecentes disponíveis até à data. O aperfeiçoamento constante desta máquina poderá dar origem a ligeirasalterações não incluídas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu concessionário, que lhe dará a conhecer asinformações mais recentes sobre a sua máquina ou sobre questões relacionadas com as informações constantesdeste manual.

Os números apresentados em círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.(Por exemplo: 1 -> (1))

Peça N.°

1-4

Page 7: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRÓLOGO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

RUÍDO 0.Nível de pressão sonora na estação do operador, medidode acordo com o ISO6396 (Método de teste dinâmico, ciclode trabalho simulado)

(Nível de potência sonora emitido) Este é o valor garantidocomo especificado na Directiva Europeia 2000/14/EC.

Nível de vibração 0.

Quando usada para a finalidade a que se destina, os níveis devibração da máquina de terraplanagem transmitidos a partir doassento do operador são inferiores ou iguais às vibrações dosensa ios para a c lasse de máquinas deste t ipo, emcumprimento da norma ISO 7096. O valor real da aceleraçãosobre os membros superiores é inferior a 2,5 m/s². O valor realda aceleração sobre o corpo é inferior a 0.5 m/s². Estesvalores foram determinados usando uma máquina-tipo e coma ajuda dos métodos de medição definidos nas directivas ISO2631/1 e ISO 5349.

1-5

Page 8: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

FINALIDADE PRÓLOGO

FINALIDADE 0.DIRECÇÕES DA MÁQUINA 0.

Neste manual, as direcções da máquina (frente, traseira, esquerda, direita) são determinadas de acordo com avisão que se tem a partir do assento do operador e na direcção de deslocação (frente) da máquina.

Direita

Frente

Traseira

Esquerda

Assento do operador

1-6

Page 9: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRÓLOGO LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INSCREVER O N.º DE SÉRIE E NOME DO

LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INSCREVER O N.º DE SÉRIE E NOME DO CONCESSIONÁRIO 0.Ao solicitar assistência ou encomendar peças sobresselentes, informe o seu concessionário Komatsu sobre osseguintes pontos.

LOCALIZAÇÃO DA CHAPA COM O N.º DE SÉRIE DA MÁQUINA 0.Encontra-se atrás, no lado direito da cabina.

LOCALIZAÇÃO DA CHAPA COM O N.º DE SÉRIE DO MOTOR 0.Fica no lado superior esquerdo do bloco do motor se olhar do lado da ventoinha.

1-7

Page 10: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INSCREVER O N.º DE SÉRIE E NOME DO CONCESSIONÁRIO

POSIÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO 0.Situa-se no fundo, ao centro, do monitor da máquina.

CHAPA DE METAL PARA INSCREVER O Nº DE SÉRIE E O CONCESSIONÁRIO 0.

Nº série da máquina

Nº série do motor

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

Nome dos fabricantes: Endereço:

DistribuidorEndereço

Telefone

KOMATSU LTD.3-6 AkasakaMinato-ku, 101 TóquioJapão

1-8

Page 11: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRÓLOGO LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INSCREVER O N.º DE SÉRIE E NOME DO

PLACA DE SÉRIE DA MÁQUINA.Válido até 31 de Dezembro de 2003 0.

Válido a partir de 1 de Janeiro de 2004

Komatsu Ltd. Tokyo, Japan

MODELO

N° DE SERIE

ANO DE FABRICO

PESO

POTENCIADO MOTOR

FABRICANTE

ANO DE FABRICO

MODELO

SÉRIE

PESO

POTÊNCIA DO MOTOR

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

FABRICANTE

1-9

Page 12: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

ÍNDICE

PRÓLOGO

PRÓLOGO ............................................................................................................................................................ 1-2

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ............................................................................................................... 1-3

RUÍDO ........................................................................................................................................................ 1-5Nível de vibração ........................................................................................................................................ 1-5

FINALIDADE ........................................................................................................................................................ 1-6

DIRECÇÕES DA MÁQUINA....................................................................................................................... 1-6

LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INSCREVER O N.º DE SÉRIE E NOME DO CONCESSIONÁRIO ............................................................................................................................................. 1-7

LOCALIZAÇÃO DA CHAPA COM O N.º DE SÉRIE DA MÁQUINA........................................................... 1-7LOCALIZAÇÃO DA CHAPA COM O N.º DE SÉRIE DO MOTOR.............................................................. 1-7POSIÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO ................................................................................................ 1-8CHAPA DE METAL PARA INSCREVER O Nº DE SÉRIE E O CONCESSIONÁRIO ................................ 1-8PLACA DE SÉRIE DA MÁQUINA............................................................................................................... 1-9

SEGURANÇA

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ............................................................................................................... 2-2

ETIQUETAS DE SEGURANÇA .......................................................................................................................... 2-4

LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE SEGURANÇA................................................................ 2-4 ETIQUETAS DE SEGURANÇA................................................................................................................. 2-5

PRECAUÇÕES GERAIS .................................................................................................................................... 2-11

PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO............................................................................................ 2-18

MOTOR DE ARRANQUE ......................................................................................................................... 2-18OPERAÇÃO.............................................................................................................................................. 2-20TRANSPORTE ......................................................................................................................................... 2-23BATERIA................................................................................................................................................... 2-24REBOQUE ................................................................................................................................................ 2-26

PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO .................................................................................................................. 2-27

PRECAUÇÕES COM OS PNEUS ...................................................................................................................... 2-33

1-10

Page 13: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

OPERAÇÃO

VISTA GERAL ...................................................................................................................................................... 3-2

VISTA GERAL DA MÁQUINA..................................................................................................................... 3-2VISTA GERAL DE COMANDOS E INDICADORES................................................................................... 3-3

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES................................................................................................................. 3-5

MONITOR DA MÁQUINA ........................................................................................................................... 3-5VISOR DE CARACTERES................................................................................................................ 3-7INDICADORES DE AVISO.............................................................................................................. 3-11INDICADORES DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA........................................................................ 3-14SECÇÃO DO VISOR DE MEDIÇÕES............................................................................................. 3-18LUZ CENTRAL DE AVISO .............................................................................................................. 3-23

OUTRAS FUNÇÕES DO MONITOR DA MÁQUINA ................................................................................ 3-24INTERRUPTORES ................................................................................................................................... 3-27ALAVANCAS E PEDAIS DE COMANDO................................................................................................. 3-37CONTROLADOR DO EQUIPAMENTO DA MECATRÓNICA .................................................................. 3-41CAVILHA DE SEGURANÇA..................................................................................................................... 3-42BLOQUEIO DE ARTICULAÇÃO............................................................................................................... 3-42INDICADOR DE POEIRAS....................................................................................................................... 3-43FUSÍVEIS.................................................................................................................................................. 3-43

CAPACIDADE DOS FUSÍVEIS E NOME DO CIRCUITO ............................................................... 3-43AUTO-RÁDIO ........................................................................................................................................... 3-46

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES............................................................................................ 3-46MÉTODO DE UTILIZAÇÃO............................................................................................................. 3-49PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO.................................................................................... 3-50

AUTO-RÁDIO ESTÉREO ......................................................................................................................... 3-51EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES............................................................................................ 3-51MÉTODO DE UTILIZAÇÃO............................................................................................................. 3-56PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO.................................................................................... 3-58

AR CONDICIONADO................................................................................................................................ 3-59LOCALIZAÇÕES GERAIS NO PAINEL DE CONTROLO............................................................... 3-59MÉTODO DE UTILIZAÇÃO............................................................................................................. 3-61PRECAUÇÕES AO UTILIZAR O AR CONDICIONADO ................................................................. 3-62INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO...................................................................................................... 3-62

OPERAÇÃO ....................................................................................................................................................... 3-63

VERIFICAÇÃO ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR.................................................................. 3-63VERIFICAÇÃO À VOLTA DA MÁQUINA ........................................................................................ 3-63VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR...................................................... 3-65AJUSTE ANTES DA OPERAÇÃO................................................................................................... 3-71OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE.......................................................... 3-73

ARRANQUE DO MOTOR......................................................................................................................... 3-74ARRANQUE NORMAL.................................................................................................................... 3-74ARRANQUE COM TEMPO FRIO.................................................................................................... 3-75

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE DO MOTOR................................................... 3-77RODAGEM DA MÁQUINA .............................................................................................................. 3-77OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO................................................................................................... 3-77

1-11

Page 14: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

CANCELAR A FIXAÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE ......................................................... 3-77PARAGEM DO MOTOR ........................................................................................................................... 3-78VERIFICAÇÕES APÓS A PARAGEM DO MOTOR ................................................................................. 3-78ANDAMENTO DA MÁQUINA (PARA A FRENTE, PARA TRÁS), PARAGEM......................................... 3-79

ANDAMENTO DA MÁQUINA PARA A FRENTE............................................................................ 3-79CIRCULAR EM MARCHA-ATRÁS .................................................................................................. 3-81PARAGEM DA MÁQUINA ............................................................................................................... 3-81

MUDANÇA DE VELOCIDADES ............................................................................................................... 3-83DESLOCAÇÃO EM DESCIDAS ............................................................................................................... 3-85

GRÁFICO DE DESEMPENHO DO TRAVÃO.................................................................................. 3-86DIRECÇÃO DA MÁQUINA ....................................................................................................................... 3-87UTILIZAÇÃO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL ................................................................................... 3-88

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL ENTRE EIXOS .......................... 3-88QUANDO AS RODAS FICAM ATOLADAS NO SOLO.................................................................... 3-89

OPERAÇÕES DE CARGA ....................................................................................................................... 3-89OPERAÇÕES DE DESCARGA ................................................................................................................ 3-90OPERAÇÃO DA BASCULAÇÃO DA CABINA.......................................................................................... 3-92

AO UTILIZAR A GRUA.................................................................................................................... 3-92AO UTILIZAR O CILINDRO DE BASCULAÇÃO ............................................................................. 3-93

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ............................................................................................................ 3-94ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ........................................................................................................ 3-95VERIFICAÇÕES APÓS O TRABALHO .................................................................................................... 3-95BLOQUEIO ............................................................................................................................................... 3-96MANUSEAMENTO DOS PNEUS ............................................................................................................. 3-97

PRECAUÇÕES AO MANUSEAR OS PNEUS ................................................................................ 3-97PRECAUÇÕES EM VIAGENS DE LONGA DISTÂNCIA................................................................. 3-97

TRAÇADO E MANUTENÇÃO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO................................................................... 3-98

TRAÇADO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO ........................................................................................ 3-98MANUTENÇÃO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO ................................................................................ 3-98

TRANSPORTE ................................................................................................................................................... 3-99

PRECAUÇÕES DURANTE O TRANSPORTE ......................................................................................... 3-99INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE........................................................................................................... 3-99PRECAUÇÕES DURANTE O CARREGAMENTO................................................................................... 3-99MÉTODO DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA .................................................................................... 3-100

LOCALIZAÇÃO DA MARCA DA POSIÇÃO DE LEVANTAMENTO.............................................. 3-101TABELA DE PESOS...................................................................................................................... 3-101PROCEDIMENTO DE LEVANTAMENTO ..................................................................................... 3-102

OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO........................................................................................................................ 3-103

PRECAUÇÕES EM BAIXAS TEMPERATURAS.................................................................................... 3-103COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES ............................................................................................ 3-103LÍQUIDO REFRIGERANTE........................................................................................................... 3-103BATERIA ....................................................................................................................................... 3-104INSTALAÇÃO DA CORTINA DO RADIADOR............................................................................... 3-104

PRECAUÇÕES APÓS A CONCLUSÃO DO TRABALHO...................................................................... 3-104DEPOIS DO TEMPO FRIO..................................................................................................................... 3-105

1-12

Page 15: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

ESTACIONAMENTO PROLONGADO............................................................................................................. 3-106

ANTES DO ESTACIONAMENTO........................................................................................................... 3-106DURANTE O ESTACIONAMENTO PROLONGADO ............................................................................. 3-106APÓS O ESTACIONAMENTO PROLONGADO..................................................................................... 3-106 PRECAUÇÕES ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINA APÓS UM ESTACIONAMENTO PROLONGADO 3-106

DIAGRAMA DE AVARIAS ............................................................................................................................... 3-107

DEPOIS DE SE ESGOTAR O COMBUSTÍVEL .................................................................................... 3-107REBOCAR A MÁQUINA......................................................................................................................... 3-108

QUANDO O MOTOR FUNCIONA................................................................................................. 3-109QUANDO O MOTOR NÃO FUNCIONA ........................................................................................ 3-109QUANDO O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO FOI ACTIVADO EM SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA3-109QUANDO A CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, O DIFERENCIAL, A TRANSMISSÃO E O TRANSFERIDOR AVARIAM ......................................................................................................... 3-109

SE A BATERIA ESTIVER DESCARREGADA....................................................................................... 3-110REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA................................................................................... 3-110PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA .............................................................................. 3-111ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES ................................................................ 3-111

OUTROS PROBLEMAS ......................................................................................................................... 3-113SISTEMA ELÉCTRICO ................................................................................................................. 3-113CHASSIS....................................................................................................................................... 3-114MOTOR ......................................................................................................................................... 3-116CÓDIGO DE ACÇÃO .................................................................................................................... 3-118

1-13

Page 16: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

MANUTENÇÃO

LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO ........................................................................................ 4-2

LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA ................................................................................................................... 4-4

MANIPULAÇÃO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO REFRIGERANTE E REALIZAÇÃO DO TESTE CLÍNICO DO ÓLEO .................................................................................................................................... 4-4

ÓLEO................................................................................................................................................. 4-4COMBUSTÍVEL ................................................................................................................................. 4-4LÍQUIDO REFRIGERANTE............................................................................................................... 4-4LUBRIFICANTES .............................................................................................................................. 4-5REALIZAÇÃO DA KOWA (Análise de Desgaste do Óleo da Komatsu) ............................................ 4-5ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL........................................................................... 4-6FILTROS............................................................................................................................................ 4-6

LINHAS GERAIS DO SISTEMA ELÉCTRICO............................................................................................ 4-6

PEÇAS DE DESGASTE ....................................................................................................................................... 4-7

LISTA DE PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE............................................................................................. 4-7

UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE ........................................................................................................................... 4-8

BINÁRIOS DE APERTO STANDARD DE PARAFUSOS E PORCAS .............................................................. 4-13

LISTA DE BINÁRIOS................................................................................................................................ 4-13

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ...................................................... 4-14

PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA .................................................................................................... 4-14

PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ...................................................................................................................... 4-15

PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ............................................................................................................ 4-15

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ........................................................................................................... 4-17

MANUTENÇÃO INICIAL DAS 250 HORAS (SÓ APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS)........................... 4-17SEMPRE QUE NECESSÁRIO ................................................................................................................. 4-18

VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O FILTRO DE AR................................................................ 4-18LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO........................................................... 4-20VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE LAVAGEM DOS VIDROS, ACRESCENTAR LÍQUIDO.............................................................................................................. 4-23LIMPEZA DO FILTRO DO AR CONDICIONADO............................................................................ 4-23VERIFIQUE O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS)........................................................................ 4-24VERIFICAÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE......................................................................... 4-24VERIFIQUE O AQUECEDOR ELÉCTRICO DE ADMISSÃO DE AR.............................................. 4-24VERIFIQUE O COMPRIMENTO DO CILINDRO DE SUSPENSÃO ............................................... 4-25 PURGA DO AR DOS TRAVÕES DA FRENTE .............................................................................. 4-26 PURGA DO AR DOS TRAVÕES CENTRAIS ................................................................................ 4-27VERIFIQUE A FOLGA DO ENCAIXE DE POTÊNCIA DO EIXO DE POTÊNCIA........................... 4-28SELECÇÃO E INSPECÇÃO DOS PNEUS ..................................................................................... 4-28AFINE O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO.................................................................................. 4-31DRENAGEM DA ÁGUA DO SEPARADOR DE ÁGUA.................................................................... 4-31

VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR ............................................................... 4-32

1-14

Page 17: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

MANUTENÇÃO CADA 8000 HORAS....................................................................................................... 4-33LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................. 4-33

CADA 250 HORAS DE SERVIÇO............................................................................................................ 4-34LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................. 4-34LUBRIFIQUE O VEIO DA TRANSMISSÃO..................................................................................... 4-35VERIFIQUE O VEIO DE TRANSMISSÃO....................................................................................... 4-35VERIFIQUE O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA ............................................................... 4-36VERIFIQUE E AJUSTE A TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA E DO ALTERNADOR ......... 4-38VERIFIQUE E AJUSTE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO CONDICIONADOR DE AR.............................................................................................................. 4-39VERIFIQUE A ESTRUTURA, BRAÇO-A......................................................................................... 4-40VERIFIQUE A CAPACIDADE DE TRAVAGEM DO TRAVÃO DE PÉ ............................................ 4-41VERIFIQUE A CAPACIDADE DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO........................................... 4-41VERIFIQUE O DESGASTE DOS CALÇOS DOS TRAVÕES DE ESTACIONAMENTO................. 4-42

CADA 500 HORAS DE SERVIÇO............................................................................................................ 4-43MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR....... 4-43SUBSTITUA O FILTRO DO COMBUSTÍVEL.................................................................................. 4-44LIMPE O FILTRO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL.................................................................. 4-45LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................. 4-45VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONE ÓLEO......... 4-46VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL, ADICIONE ÓLEO. .................... 4-46LIMPE E VERIFIQUE AS PALHETAS DO RADIADOR E AS PALHETAS DO PÓS-ARREFECEDOR.............................................................................................................. 4-48

CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO.......................................................................................................... 4-49SUBSTITUA O CARTUCHO ANTI-CORROSÃO............................................................................ 4-49SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE TRANSMISSÃO....................................................... 4-49MUDANÇA DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO .................................................................. 4-51MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITO DE ÓLEO DOS TRAVÕES, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO................................................................................................ 4-52LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................. 4-53VERIFIQUE O DESGASTE DOS DISCOS DOS TRAVÕES .......................................................... 4-54VERIFIQUE AS PEÇAS DE APERTO DO TURBOCOMPRESSOR............................................... 4-55VERIFIQUE A FOLGA DO ROTOR DO TURBOCOMPRESSOR .................................................. 4-55

CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO.......................................................................................................... 4-56MUDE O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL ................................................................. 4-56MUDE O ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL. ............................................................................. 4-57SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO................................................................. 4-58LIMPE O FILTRO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO ......................................................................... 4-59LIMPE O RESPIRADOURO............................................................................................................ 4-59LIMPE O ELEMENTO DO RESPIRADOURO DO MOTOR............................................................ 4-61VERIFIQUE O ALTERNADOR E O MOTOR DE ARRANQUE....................................................... 4-61VERIFIQUE E AJUSTE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR....................................................... 4-61LIMPE E VERIFIQUE O TURBOCOMPRESSOR........................................................................... 4-61VERIFIQUE O INJECTOR............................................................................................................... 4-61VERIFIQUE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÃO........................................................................... 4-61

CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO.......................................................................................................... 4-62MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO .............................................................................. 4-62VERIFIQUE A BOMBA DE ÁGUA................................................................................................... 4-62

1-15

Page 18: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

VERIFIQUE O COMPRESSOR DE AR........................................................................................... 4-62VERIFIQUE A POLIA DA VENTOINHA .......................................................................................... 4-62SUBSTITUA O INJECTOR.............................................................................................................. 4-62 VERIFIQUE SE A BRAÇADEIRA DE ALTA PRESSÃO ESTÁ DESAPERTADA E SE A BORRACHA ENDURECEU .................................................................................................................................. 4-63VERIFIQUE SE O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DA PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL SE PERDEU E SE A BORRACHA ENDURECEU ................................................................................ 4-63

CADA 6000 HORAS DE SERVIÇO .......................................................................................................... 4-64LUBRIFIQUE O VEIO DA TRANSMISSÃO..................................................................................... 4-64

CADA 8000 HORAS DE SERVIÇO .......................................................................................................... 4-65SUBSTITUA A BRAÇADEIRA DA TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO.............................................. 4-65SUBSTITUA A TAMPA DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL................... 4-65

ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES .............................................................................................................................................. 5-2

1-16

Page 19: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA22

ADVERTÊNCIA!Certifique-se de que compreende bem este manual e asprecauções nele incluídas, assim como as etiquetas desegurança afixadas na máquina. Ao utilizar ou proceder atrabalhos de manutenção na máquina, deve ter sempre emconta estes cuidados.

Page 20: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SEGURANÇA

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA 0.ETIQUETAS DE SEGURANÇA ............................................................................................................................ 2-4

LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE SEGURANÇA................................................................... 2-4 ETIQUETAS DE SEGURANÇA..................................................................................................................... 2-4

CUIDADOS GERAIS........................................................................................................................................... 2-11 REGRAS DE SEGURANÇA ........................................................................................................................ 2-11 SE FOREM DETECTADAS DEFICIÊNCIAS............................................................................................... 2-11 VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL.................................................................. 2-11 EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS ...................................................... 2-11 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA.............................................................................................................. 2-11 MANTENHA A MÁQUINA LIMPA................................................................................................................ 2-12 NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR .......................................................................... 2-12 ACTIVE SEMPRE O BLOQUEIO QUANDO DEIXAR O ASSENTO DO OPERADOR ............................... 2-12 CORRIMÃOS E DEGRAUS......................................................................................................................... 2-13 ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA.................................................................................................................. 2-13 PREVENÇÃO DE FRACTURAS OU CORTES ........................................................................................... 2-13 PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS............................................................................................................. 2-14 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS.................................................................................................................... 2-14 MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO ......................................................................................... 2-15 LÍQUIDO LIMPA-VIDROS............................................................................................................................ 2-15 PRECAUÇÕES A TER QUANDO USAR A ROPS (Estrutura de Protecção contra Capotagem) ............... 2-15 CUIDADOS A TER COM OS ACESSÓRIOS, OPÇÕES............................................................................. 2-15 MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS...................................................................................................... 2-16 SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO................................................................................................. 2-16 TRABALHAR EM TERRENO SOLTO ......................................................................................................... 2-16 NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO ................................................................................ 2-16 GARANTA UMA BOA VISIBILIDADE.......................................................................................................... 2-17 PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM O GÁS DE ESCAPE ................................................................... 2-17 VERIFICAR A SINALIZAÇÃO E OS SINAIS DOS SINALIZADORES HUMANOS ..................................... 2-17 SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR........................................................................... 2-17 PREVENÇÃO CONTRA O PERIGO DE CONTAMINAÇÃO PELO PÓ DE AMIANTO ............................... 2-17

PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................... 2-18 PÔR O MOTOR A TRABALHAR ................................................................................................................. 2-18

VERIFICAÇÕES E AJUSTAMENTOS ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR ......................... 2-18 CUIDADOS A TER NO ARRANQUE.................................................................................................... 2-18 PRECAUÇÕES EM ÁREAS FRIAS...................................................................................................... 2-19

OPERAÇÃO................................................................................................................................................. 2-20 VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR INÍCIO ÀS OPERAÇÕES .............................................................. 2-20 PRECAUÇÕES QUANDO SE DESLOCAR EM FRENTE OU EM MARCHA ATRÁS ......................... 2-20 PRECAUÇÕES QUANDO EM ANDAMENTO...................................................................................... 2-21 PRECAUÇÕES QUANDO SE DESLOCAR EM ENCOSTAS .............................................................. 2-21 PRECAUÇÕES AO OPERAR A BASCULANTE .................................................................................. 2-21 PRECAUÇÕES QUANDO OPERAR.................................................................................................... 2-21 PRECAUÇÕES COM A NEVE ACUMULADA E GELO ...................................................................... 2-22 ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA .................................................................................................... 2-22

TRANSPORTE ............................................................................................................................................ 2-23 TRANSPORTE ..................................................................................................................................... 2-23 CARGA E DESCARGA......................................................................................................................... 2-23

BATERIA...................................................................................................................................................... 2-24 PREVENÇÃO DE RISCOS ASSOCIADOS À BATERIA ...................................................................... 2-24 ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES........................................................................ 2-25

REBOCAR ................................................................................................................................................... 2-26 QUANDO REBOCAR A MÁQUINA ...................................................................................................... 2-26

2-2

Page 21: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO............................................................................................................ 2-27 ETIQUETA DE AVISO ................................................................................................................................. 2-27 MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ARRUMADO ................................................................ 2-27 DESIGNE UM RESPONSÁVEL QUANDO TRABALHAR COM TERCEIROS............................................ 2-27 DESLIGUE O MOTOR ANTES DE PROCEDER À INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO................................. 2-28 DOIS TRABALHADORES PARA A MANUTENÇÃO COM O MOTOR A TRABALHAR ............................. 2-29 FERRAMENTAS ADEQUADAS .................................................................................................................. 2-29 MANUSEAMENTO DO CILINDRO DA SUSPENSÃO E DO ACUMULADOR............................................ 2-30 PESSOAL .................................................................................................................................................... 2-30 TRABALHOS POR BAIXO DA MÁQUINA................................................................................................... 2-30 RUÍDO ......................................................................................................................................................... 2-30 CUIDADOS A TER NA UTILIZAÇÃO DO MARTELO ................................................................................. 2-30 SOLDADURAS DE REPARAÇÃO............................................................................................................... 2-30 REMOÇÃO DO TERMINAL DA BATERIA .................................................................................................. 2-30 PRECAUÇÕES COM O ÓLEO A ALTA PRESSÃO.................................................................................... 2-31 PRECAUÇÕES COM O COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO .................................................................... 2-31 MANUSEAMENTO DE MANGUEIRAS E TUBAGEM A ALTA PRESSÃO ................................................. 2-31 PRECAUÇÕES COM A ALTA VOLTAGEM ................................................................................................ 2-31 MATERIAIS RESIDUAIS ............................................................................................................................. 2-32 MANUTENÇÃO DO CONDICIONADOR DE AR ......................................................................................... 2-32 AR COMPRIMIDO ....................................................................................................................................... 2-32 SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA................................................. 2-32

PRECAUÇÕES COM OS PNEUS...................................................................................................................... 2-33 MANUSEAMENTO DOS PNEUS ................................................................................................................ 2-33 PRECAUÇÕES COM A ARMAZENAGEM DOS PNEUS............................................................................ 2-33

2-3

Page 22: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ETIQUETAS DE SEGURANÇA 0.Os seguintes sinais de aviso e etiquetas de segurança são utilizados nesta máquina.

É necessário compreender bem a localização correcta e o teor das etiquetas.Para se assegurar de que o teor destas etiquetas de segurança pode ser lido correctamente, certifique-se deque elas se encontram sempre no lugar correcto e mantenha-as limpas. Não use dissolventes orgânicos ougasolina para as limpar. Isso pode fazer com as etiquetas de segurança se descasquem.Além dos sinais de aviso e das etiquetas de segurança, há ainda outras etiquetas. Trate essas etiquetas domesmo modo.Se as etiquetas se danificarem, perderem ou deixarem de poder ser devidamente lidas, substitua-as pornovas. Para obter informações sobre os números das peças das etiquetas, consulte o presente manual ou aprópria etiqueta e faça a sua encomenda junto do concessionário Komatsu.

LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE SEGURANÇA 0.

2-4

Page 23: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

22

ETIQUETAS DE SEGURANÇA 0.(1) Cuidados a ter com a alteração da ROPS (estrutura deprotecção contra capotamento) (09620-30200)Certificação da Estrutura de Protecção Contra Capotamento(ROPS). A Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS) destamáquina respeita os padrões (ou normas recomendadas)seguintes .Normas Internacionais : ISO 3471(ROPS) e ISO 3449 (FOBS)

ADVERTÊNCIA!ADVERTÊNCIA!

Qualquer alteração na ROPS pode enfraquecê-la. Consulteo seu concessionário Komatsu antes de introduzirmodificações.A ROPS pode proporcionar menos protecção se tiversofrido danos na sua estrutura ou se tiver estado envolvidaem capotagens.Use sempre o cinto de segurança em andamento.

(2) Cuidados a ter com a rotação da correia da ventoínha(09667-A0880)

O sinal indica um perigo das peças rotativas, tais como acorreia.

Desligue antes da inspecção e manutenção.

1 2 3 4

1 Modelo

2 Modelo da Máquina

3 Série Nº

4 Peso máximo.

2-5

Page 24: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(3) Cuidados a ter quando abrir a tampa do radiador (09653-A0641)

O sinal indica um risco de queimadura devido ao esguichode água quente ou de óleo, se o tampão do radiador ou dodepósito hidráulico for retirado ainda quente.

Deixe arrefecer o radiador ou o depósito hidráulico antes deretirar o tampão.

(4) Cuidados ao abrir a tampa do depósito hidráulico (09653-A0641)

O sinal indica um risco de queimadura devido ao esguichode água quente ou de óleo, se o tampão do radiador ou dodepósito hidráulico for retirado ainda quente.

Deixe arrefecer o radiador ou o depósito hidráulico antes deretirar o tampão.

(5) Atenção ao manipular a suspensão (09659-A0881)Há o perigo de explosão e consequentes lesões.

Não desmonte o acumulador, nem lhe faça buracos,soldagens, cortes ou golpes, não o faça rolar nem oaproxime de chamas.

(6) Precauções ao manusear o acumulador(09659-A057B)

Há o perigo de explosão e consequentes lesões.

Não desmonte o acumulador, nem lhe faça buracos,soldagens, cortes ou golpes, não o faça rolar nem oaproxime de chamas.

2-6

Page 25: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

(7) Atenção ao fio eléctricoAtenção ao risco de esmagamento quando proceder àinspecção e manutenção(56C-93-12980)

Se a máquina se aproximar demasiado de cabos eléctricos,há o perigo de electrocussão. Mantenha sempre umadistância de segurança de cabos eléctricos.Há o perigo de queda da carroçaria basculante.Antes de proceder à inspecção ou manutenção com acarroçaria basculante levantada, leia sempre o Manual deOperação e Manutenção e tome as medidas necessárias.

NOTA NOTA ADVERTÊNCIA!

1. Sistema de direcção de emergência (inspecção diária).Verifique a função com o motor parado em terreno plano.1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON.2. Coloque o interruptor de direcção de emergência na posição ’ON’e verifique se o volante pode ser accionado.3. Rode o interruptor de emergência para a posição ’OFF’.4. Destrave o travão de estacionamento. O sistema activa-se dentrode 1 segundo.5. Accione o travão de estacionamento.

2. Sistema de travagem (inspecção diária).Verificar a função em terreno plano.Para obter informações sobre o funcionamento correcto emanutenção adequada consulte o Manual.

Quando sair do bancodo operador1. Baixe a carroçariabasculante.2. Estacione a máquinaem terreno nivelado.3. Para a máquina eaccione a fundo o travãode estacionamento.Bloqueie as rodas demaneira segura antes desair da máquina.Ponha o motor ao ralentidurante 5 minutos antesde o parar.

Se a lâmpada indicadorade temperatura do óleodos travões acender,pare imediatamente amáqu ina , se não ostravões falharão.Coloque a alavanca develocidade na posiçãoN, l igue o motor semcarga a uma velocidademédia e aguarde até alâmpada se apagar.

2-7

Page 26: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(8) Cuidados a ter antes do arranqueCuidados nas deslocações em marcha-atrás(569-93-61720)

ADVERTÊNCIA!Leia o Manual de Operação e Manutenção antes de utilizar,realizar a manutenção, desmontar ou transportar estamáquina.

(9) Proibida a entrada (09162-C0881)O sinal indica um perigo eléctrico por manipulação doscabos.

Leia o manual para efectuar uma manipulação segura eadequada

(10) O tubo de escape está quente! (09817-A1103)O sinal indica um perigo de queimadura se tocar em peçasquentes, tais como o motor ou o silencioso, durante ofuncionamento ou logo a seguir.

Nunca toque enquanto estiver quente.

Para prevenir ferimentos graves ou morte.Faça o seguinte antes de movimentar a máquina ou a suacarroçaria basculante:

Buzine para alertar as pessoas nas proximidades.Assegure-se de que não há ninguém na máquina nem àvolta.Use observadores se a visão estiver obstruída.Siga as normas atrás indicadas mesmo que a máquinaesteja equipada com alarme de marcha atrás e espelhos.

Baixe a carroçaria basculante e mantenha aalavanca de controlo do guindaste naposição FLOAT durante a deslocação.ELEVARSEGURARFLUTUARBAIXAR

2-8

Page 27: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

(11) Proibida a entrada (09162-C0881)Este sinal indica que há o perigo de esmagamento entre aspeças articuladas do veículo.Mantenha-se afastado do veículo quando este estiver emmovimento.

(12) Precauções a tomar com a barra de segurança (09161-C0881)

Este sinal indica que há o perigo de esmagamento entre aspeças articuladas do veículo. Bloqueie o veículo com a barra de segurança para evitarmovimentos do mesmo durante a manutenção, transporte edeslocação.

(13) Cuidados a ter relativamente a alta tensão (7872-10-1600)

ADVERTÊNCIA!

Perigo eléctricoRode a chave para a posição OFF.Leia o manual antes de realizar trabalhos de assistência.

Há o perigo de electrocussão.Antes de realizar trabalhos de inspecção e reparações,desligue o interruptor de arranque e leia o manual de utilizaçãoe manutenção

2-9

Page 28: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(14) Precauções a ter quando manusear a bateria

PERIGOMantenha longe faíscas, chamas e cigarros

(15) Cuidados a ter com o travão de estacionamento

ADVERTÊNCIA!

NÃO TENTE REMOVER AS MOLAS.NÃO REQUEREM MANUTENÇÃO.NÃO CORTAR , SERRAR, OU USAR MAÇARICO PARAMODIFICAR ESTA CÂMARA, PODENDO DAÍ RESULTARFERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

As placas (14) e (15) são instaladas pelo fabricante da bateriae da câmara.

(16) É proibido pôr o motor a trabalhar de empurrão (09842-A0481)

Ligue o motor somente após estar instalado no assento dooperador.Não tente pôr o motor a trabalhar através de ligação directado circuito. Tal procedimento pode causar ferimentosgraves ou incêndio.

2-10

Page 29: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

PRECAUÇÕES GERAIS 0.32

REGRAS DE SEGURANÇA 0.Só pessoal treinado e autorizado pode operar e fazer a manutenção da máquina.Devem observar-se todas as normas, precauções e instruções de segurança durante o funcionamento oumanutenção da máquina.Se estiver sob o efeito do álcool ou de medicamentos, a sua capacidade de utilizar ou reparar em segurança amáquina pode ser gravemente afectada, pondo em perigo a sua integridade física e de todas as outraspessoas que se encontrarem no local.Quando trabalhar com outro operador ou com uma pessoa num local de trabalho com muito tráfego, assegure-se de que o pessoal compreende todos os sinais de mãos que devem ser usados.

SE FOREM DETECTADAS DEFICIÊNCIAS 0.Se encontrar alguma anomalia na máquina durante o funcionamento ou manutenção (ruído, vibração, cheiro,indicadores incorrectos, fumo, fugas de óleo, etc., ou qualquer indicação anormal nos dispositivos de aviso oumonitor), participe à pessoa responsável para que sejam tomadas as medidas necessárias. Não utilize a máquinaantes de reparar a anomalia.

VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL 0.Não vista roupa larga nem use acessórios. Há o perigo de se prenderem na alavanca da báscula ou noutraspeças salientes.Se tiver cabelo comprido e este sair do capacete deprotecção, há o perigo de ficar preso na máquina; por isso,prenda o cabelo e tenha cuidado para não ficar preso.Use sempre capacete e sapatos de protecção. Se anatureza do trabalho o exigir, use óculos de segurança,máscara, luvas, tampões de ouvidos e cinto de segurançadurante o funcionamento e a manutenção da máquina.Verifique se todo o equipamento de protecção funcionaadequadamente antes de o usar.

EXTINTOR E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS 0.Siga sempre as precauções abaixo para efectuar qualquer acção em caso de danos corporais ou incêndio.

Assegure-se de que foram fornecidos extintores deincêndio e leia as etiquetas para ter a certeza de que sabeusá-los em caso de emergência.Faça inspecções e manutenções periódicas para ter acerteza que o extintor de incêndios está sempre utilizável.Tenha sempre um estojo de primeiros socorros nocompartimento de armazenagem. Proceda a verificaçõesperiódicas e restabeleça o seu conteúdo se necessário.

CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA 0.Assegure-se de que todos os anteparos e tampas estão na posição adequada. Substitua ou repareimediatamente os anteparos ou tampas danificados.Compreenda o modo de utilizar os dispositivos de segurança e use-os correctamente.Nunca remova quaisquer dispositivos de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operarem.

2-11

Page 30: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA 0.Se entrar água no sistema eléctrico, há o perigo de provocar funcionamentos defeituosos ou uma operaçãoincorrecta. Não utilize água nem vapor para lavar o sistema eléctrico (sensores, dispositivos de ligação).Se a inspecção e a manutenção forem realizadas com amáquina ainda suja de lama ou óleo, você pode escorregare cair ou a lama e o óleo saltar-lhe para os olhos. Mantenhasempre a máquina limpa.

NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR 0.Ao entrar no compartimento do operador, remova sempre toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos.Se utilizar os pedais com lama ou óleo nos sapatos, o pé pode escorregar, provocando um acidente grave. Não deixe peças nem ferramentas espalhadas pela cabina do operador.Não afixe ventosas nos vidros das janelas. As ventosas actuam como lentes e podem provocar incêndios.Não utilize telemóveis no interior do compartimento do operador enquanto conduz ou utiliza a máquina.Nunca leve objectos perigosos, bem como produtos inflamáveis ou explosivos, para dentro do compartimentodo operador.

ACTIVE SEMPRE O BLOQUEIO QUANDO SAIR DO ASSENTO DO OPERADOR 0.Antes de ajustar o assento do operador ou de se levantar dele, coloque sempre a alavanca das mudanças (1)na posição N e o interruptor do travão de estacionamento (2) na posição PARKING (ESTACIONAMENTO) e, aseguir, desligue o motor.Se tocar inadvertidamente na alavanca das mudanças ou na alavanca da basculação, há o perigo de amáquina se mover bruscamente e causar assim graves lesões pessoais ou danos.Quando sair da máquina, coloque sempre a alavanca dasmudanças (1) em ponto-morto e o interruptor do travão dees tac ionamen to (2 ) na pos ição PARKING(ESTACIONAMENTO).Baixe a carroçaria basculante, coloque a alavanca dabasculação na posição HOLD (AGUENTAR) e bloqueiecom o botão de bloqueio de segurança. Accione todos osbloqueios e nunca se esqueça de levar a chave consigo ede a colocar no lugar já determinado.

Estacionamento

2-12

Page 31: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

CORRIMÃOS E DEGRAUS 0.Para impedir danos corporais provocados por escorregamentos ou quedas da máquina, proceda sempre doseguinte modo.

Utilize as partes marcadas pelas setas no diagramaseguinte ao subir e descer da máquina.A: Use a porta esquerda para subir ou descer da máquina B: Use a porta esquerda para subir ou descer da máquina

Para garantir a segurança, vire-se de frente para a máquinae mantenha sempre um contacto de três pontos (ambos ospés e uma mão, ou ambas as mãos e um pé) com oscorrimãos e degraus (incluindo a sapata da lagarta) para tera certeza de que está bem apoiado.Não agarre a alavanca da basculação quando estiver aentrar ou sair da máquina.Nunca suba para o capot ou coberturas do motor onde nãohaja almofadas anti-derrapantes.Antes de subir ou de descer da máquina, verifique se háóleo, massa lubrificante ou lama nos corrimãos e degraus elimpe imediatamente, se for o caso. Repare qualqueravaria e aperte eventuais parafusos frouxos. Não suba nem desça da máquina se tiver ferramentas nasmãos.

ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA 0.Nunca salte para dentro ou para fora da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina em movimento.Se a máquina começar a movimentar-se sem nenhum operador na cabina, não salte para a máquina com ointuito de fazê-la parar.

PREVENÇÃO CONTRA ESMAGAMENTO OU CORTES 0.Se o espaço entre a parte articulada da máquina se alterar, isso pode levar a graves lesões pessoais.Não permita que ninguém entre no raio da articulação.O espaço livre à volta da carroçaria basculante muda em função do movimento da carroçaria basculante. Sefor apanhado neste espaço, poderá sofrer ferimentos graves. Não deixe ninguém chegar perto de qualquerdas peças rotativas ou telescópicas.

2-13

Page 32: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS 0.Líquido de refrigeração quente

Para prevenir a ocorrência de queimaduras provocadas porágua quente ou vapor expelido aquando da verificação ouescoamento do líquido de refrigeração, espere que a águaarrefeça até uma temperatura em que seja possível tocarno tampão do radiador com a mão, antes de iniciar aoperação. Mesmo depois de o líquido de refrigeração terarrefecido e antes de remover o tampão, desaperte-olentamente para libertar a pressão existente no radiador.

Óleo quentePara prevenir a ocorrência de queimaduras provocadas poróleo quente aquando da verificação ou escoamento doóleo, espere que este arrefeça até uma temperatura emque seja possível tocar no tampão ou no bujão com a mão,antes de iniciar a operação. Mesmo quando o óleo tiverarrefecido, desaperte o tampão ou o bujão lentamente para libertar a pressãointerna antes de os retirar.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS 0.Incêndio provocado por combustível ou óleoO combustível, o óleo, o anticongelante e o líquido limpa-vidros são especialmente inflamáveis e podem serperigosos. Para prevenir os incêndios, tenha sempre ematenção o seguinte:

Não fume nem faça lume perto do combustível ou óleo.Pare o motor antes de reabastecer de combustível.Não abandone a máquina quando estiver a adicionarcombustível ou óleo.Aperte bem todos os tampões do combustível e do óleo.Evite quaisquer derrames de combustível sobresuperfícies sobreaquecidas ou em partes do sistemaeléctrico.Use áreas bem ventiladas para abastecer ou armazenaro óleo e o combustível.Mantenha o óleo e o combustível no lugar determinadoe não permita a presença de pessoas não autorizadas.Depois de adicionar combustível ou óleo, limpe oseventuais pingos.Quando executar trabalhos de esmerilação ou desoldadura no chassis, retire eventuais materiaisinflamáveis para um lugar seguro antes de iniciar.Ao lavar peças com óleo, use um óleo não-inflamável. Ogasóleo e a gasolina podem incendiar-se, pelo que nãodeve utilizá-los para este fim.Com vista a manter a segurança do local de trabalho,coloque os trapos oleosos e outros materiais inflamáveisnum contentor seguro.Não solde nem utilize um maçarico para cortar peças outubos que contenham líquidos inflamáveis.

Incêndios provocados pela acumulação de matérias inflamáveis. Remova folhas secas, aparas, pedaços de papel, pó ou outras matérias inflamáveis acumuladas ou existentesà volta do motor, tubo de escape, silencioso ou bateria ou ainda no interior das tampas de protecção.

2-14

Page 33: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

Incêndios resultantes das ligações eléctricasOs curto-circuitos no sistema eléctrico podem provocar incêndios.

Mantenha sempre as ligações eléctricas limpas e devidamente presas.Verifique diariamente se os cabos eléctricos estão soltos ou danificados. Aperte os conectores oubraçadeiras soltos . Repare ou substitua a cablagem danificada.

Incêndios resultantes do sistema hidráulicoVerifique se todas as braçadeiras das mangueiras e tubos, protecções e almofadas estão bem presas nassuas posições.Se estiverem soltos, podem vibrar durante a utilização e roçar noutras peças. Se isso ocorrer, poderá danificaras mangueiras e fazer com que o óleo em alta pressão saia, provocando incêndios ou danos corporais graves.

Explosões causadas por equipamento de iluminaçãoQuando verificar o combustível, o óleo, o electrólito da bateria, o líquido de lavagem dos vidros ou o líquidode refrigeração, use sempre iluminação com especificações anti-explosão. A não utilização doequipamento de iluminação adequado pode causar explosões que por sua vez originarão lesões graves.Quando utilizar energia eléctrica da máquina para a iluminação, siga as instruções do presente manual.

MEDIDAS EM CASO DE INCÊNDIO 0.Em caso de incêndio, saia da máquina do seguinte modo.

Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (Desligado) para parar o motor.Utilize os corrimãos e os degraus para sair da máquina.

LÍQUIDO LIMPA-VIDROS 0.Utilize um líquido limpa-vidros à base de álcool etílico. O líquido limpa-vidros à base de álcool metílico pode irritar-lhe os olhos, por isso não o utilize.

PRECAUÇÕES AO UTILIZAR A ROPS (Estrutura de Protecção Contra Capotagem) 0.Instale a ROPS quando trabalhar em locais onde haja perigode queda de pedras, como em minas e pedreiras, ou em locaisonde haja perigo de capotagem.

Se a ROPS estiver instalada, não a remova com a máquinaa funcionar.A estrutura é instalada para proteger o operador se amáquina capotar. Se a máquina capotar, a estruturasuporta o peso e absorve a energia do impacto.Se modificar a ROPS, a sua resistência fica reduzida.Quando quiser introduzir modificações, consulte o seuconcessionário Komatsu.Se a ROPS ficar deformada pela queda de objectos oucapotagem, a sua resistência diminui e não é possívelmanter as funções para que foi concebida. Neste caso,informe-se junto do concessionário Komatsu sobre o modode a reparar.

Mesmo que esteja instalada uma ROPS, ela não poderáprotegê-lo devidamente se você não apertar bem o cinto desegurança. Use sempre cinto de segurança quando operarcom a máquina.

CUIDADOS COM OS ACESSÓRIOS 0.Quando instalar peças ou acessórios opcionais, pode haver problemas com a segurança ou restrições deordem legal. Por isso, contacte o seu concessionário Komatsu para aconselhamento.Quaisquer danos corporais, acidentes ou avarias do produto resultantes do uso de acessórios ou peças nãoautorizados não será da responsabilidade da Komatsu.Leia sempre o manual de instruções respeitante a acessórios.

2-15

Page 34: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS 0.Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode criar perigos. Antes de efectuar qualqueralteração, consulte o seu concessionário Komatsu.

A Komatsu não será responsável por lesões, acidentes avarias ou outros danos materiais resultantes demodificações introduzidas sem a sua autorização.

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO 0.Antes de iniciar as operações, verifique exaustivamente o local por causa de quaisquer condições não usuais quepossam ser perigosas.

Verifique o terreno e a condição do solo no local de trabalho e determine o método de operação mais seguro.Não realize operações em locais onde haja perigo de desmoronamento de terras ou queda de pedras.Tome as medidas necessárias para impedir que pessoas não autorizadas penetrem na área de operação.Ao deslocar-se ou operar em águas pouco profundas ou em terreno movediço, verifique a forma e o estado doleito de rocha, assim como a profundidade e a velocidade da corrente da água antes de dar início àsoperações.Trace sempre estradas na área de trabalho, e mantenha-as, de forma a que as máquinas possam deslocar-seem segurança..

TRABALHAR EM TERRENO SOLTO 0.Evite deslocar-se ou utilizar a máquina demasiado perto de penhascos, saliências e valas profundas. Nessasáreas, é provável que o solo não tenha resistência. Se houver algum colapso do solo, em resultado do peso ouvibração da máquina, há o perigo de a máquina cair ou virar-se. Lembre-se de que o solo fica mais mole emáreas afectadas por fortes chuvadas, explosões de dinamite ou tremores de terra.Ao trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, há o perigo de o peso e a vibração da máquinaprovocarem o colapso do solo. Antes de iniciar as operações, tome medidas no sentido de garantir que o soloé seguro e impedir que a máquina capote ou caia.

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO 0.Não desloque nem utilize a máquina perto de cabos eléctricos.Há perigo de choques eléctricos, que podem provocar danoscorporais ou materiais graves. Nos locais onde é provável quea máquina se aproxime de cabos eléctricos, proceda sempredo seguinte modo:

Antes de começar o trabalho perto de cabos eléctricos,informe a companhia de electricidade sobre os trabalhos adesenvolver e peça que se sejam tomadas as providênciasnecessárias.

Até mesmo uma aproximação demasiada a cabos de altavoltagem pode provocar choques eléctricos, resultando daíqueimaduras graves ou mesmo a morte. Por isso, éindispensável observar as distâncias de segurança (ver oquadro à direita) entre a máquina e os cabos eléctricos.Antes de dar in íc io às operações, in forme-se doprocedimento de operação seguro junto da companhia deelectricidade. Para se prevenir para eventuais emergências, use calçadoe luvas de borracha. Coloque uma cobertura de borrachapor cima do assento e tenha cuidado para não tocar nochassis com qualquer parte exposta do seu corpo.Use um sinaleiro para o avisar se a máquina se aproximardemasiado perto dos cabos eléctricos.Ao efectuar operações com a máquina junto de cabos dealta tensão, não deixe ninguém aproximar-se da máquina.

Caso a máquina se aproxime demasiado do cabo eléctrico ou lhe toque, para prevenir choques eléctricos, ooperador não deverá abandonar o seu compartimento enquanto não lhe confirmarem que a corrente foicortada. Além disso, não deixe ninguém aproximar-se da máquina.

Voltagem dos cabos

Distância de segurança

100 V - 200 V Mais de 2 m

6.600 V Mais de 2 m

22.000 V Mais de 3 m

66.000 V Mais de 4 m

154.000 V Mais de 5 m

187.000 V Mais de 6 m

275.000 V Mais de 7 m

500.000 V Mais de 11 m

2-16

Page 35: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

GARANTA BOA VISIBILIDADE 0.Com vista a garantir que as operações e a deslocação podem ser realizadas em segurança, veja se há outraspessoas ou obstáculos na zona à volta da máquina e inspeccione o estado do local de trabalho. Procedasempre da seguinte maneira.

Se houver áreas na retaguarda da máquina que não tenham boa visibilidade, peça a alguém que faça desinaleiro.Quando trabalhar com a máquina em locais escuros, ligue as luzes de trabalho e os faróis instalados namáquina e, se necessário, instale iluminação suplementar na zona de trabalho.Se a visibilidade for reduzida, devido ao nevoeiro, neve, chuva ou poeira, interrompa as operações.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM A VENTILAÇÃO DE GASES DE ESCAPE 0.Os gases de escape do motor incluem substâncias que podempôr em perigo a saúde ou mesmo matar. Escolha sempre umlugar bem arejado quando ligar o motor ou utilizar a máquina.Se for necessário ligar o motor ou utilizar a máquina no interiorde um edifício ou num subterrâneo, onde houver poucaventilação, tome providências para eliminar os gases deescape e facilitar e entrada de ar fresco em abundância.

VERIFICAÇÃO DA SINALIZAÇÃO DADA POR SINALEIROS E SINAIS 0.Instale sinais para o informar sobre rebordos da via e solo movediço. Se a visibilidade não for boa, peça aalguém que faça de sinaleiro, se necessário. Os operadores devem prestar muita atenção aos sinais e seguiras instruções dadas pelo sinaleiro.Só o sinaleiro deve emitir sinais.Certifique-se de que todos os trabalhadores entendem o significado de toda a sinalização antes do início dostrabalhos.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR 0.A cabina instalada nesta máquina tem portas do lado esquerdo e do lado direito. Se a porta de um lado nãoabrir, saia pela outra.

PREVENÇÃO CONTRA O PERIGO DE CONTAMINAÇÃO PELO PÓ DE AMIANTO 0.Em caso de inalação, o pó de amianto existente no ar podeprovocar cancro dos pulmões. Nos trabalhos realizados emlocais onde se procede a demolições ou se manipula resíduosindustriais, há o perigo de se inalar amianto. Observe sempreo seguinte.

Pulverize água para que não levantar poeira ao limpar.Não utilize ar comprimido para as limpezas.Se houver o perigo de amianto no ar, trabalhe sempre coma máquina numa posição contra o vento. Todos ost raba lhadores devem usar máscara ant i -poe i rashomologada.Não permita a aproximação de outras pessoas durante asoperações.Cumpra sempre as regras e os regulamentos do local de trabalho assim como as normas ambientais.

Esta máquina não utiliza amianto, mas pode haver peças de imitação que contenham este produto, por isso,utilize sempre peças Komatsu genuínas.

2-17

Page 36: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO 0.MOTOR DE ARRANQUE 0.Se houver uma etiqueta de aviso pendurada na alavanca dasmudanças (1), não ponha o motor a trabalhar nem toque nasalavancas.

VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR, AJUSTES 0.Execute as seguintes verificações antes de pôr o motor a funcionar no inicio do dia de trabalho.

Limpe toda a sujidade do vidro da janela para dispor de boa visibilidade.Retire toda a sujidade da superfície das lentes dos faróis dianteiros, luzes de trabalho e luz combinada datraseira, e verifique se acendem convenientemente.Verifique o nível do anti-congelante, o nível do combustível e o nível do óleo no depósito do óleo do motor;verifique se há entupimento do filtro do ar e danos na instalação eléctrica.Veja se há lama ou poeira acumulada à volta das peças móveis do pedal do acelerador ou dos travões e se ospedais funcionam correctamente.Ajuste o assento do operador na posição mais fácil para executar as operações e verifique se não há danos oudesgaste no cinto de segurança ou braçadeiras de montagem.Verifique se os indicadores e instrumentos funcionam correctamente, verifique o ângulo do espelho e veja se aalavancas das mudanças está em ponto-morto e a alavanca da basculação na posição HOLD (AGUENTAR).Quando ligar o motor, verifique se o botão do bloqueio de segurança está na posição LOCK (BLOQUEAR).Regule os espelhos de modo que a parte traseira da máquina possa ser claramente vista a partir do assentodo operador.ConsulteVERIFICAÇÃO À VOLTA DA MÁQUINA ( 3-63 )Verifique se há pessoas ou obstáculos em cima, debaixo ou nas imediações da máquina.Certifique-se de que o travão de estacionamentro está na posição PARKING (ESTACIONAMENTO).

CUIDADOS A TER NO ARRANQUE 0.Quando ligar o motor, faça soar a buzina como aviso.Só deverá ligar o motor e trabalhar com a máquina depois de sentado.Se for permitida a presença de outra pessoa na máquina, essa pessoa deve sentar-se unicamente no bancodo ajudante.Nunca faça ligação directa ao circuito do motor de arranque para ligar o motor. Isso pode provocar umincêndio.Em máquinas equipadas com um alarme de marcha atrás, verifique se o dispositivo de aviso funcionaadequadamente.

PERIGO - NÃO accione

Quando não utilizar esta etiqueta, guarde-a no compartimento para acessórios. Ou, quando este compartimento não exista, mantenha-a na bolsa do manual de utilização.

2-18

Page 37: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO

PRECAUÇÕES EM ÁREAS FRIAS 0.Execute toda a operação de aquecimento. Se a máquina não for completamente aquecida antes de operar asalavancas das mudanças ou da basculação, a reacção da máquina será lenta ou pode mudar subitamente eprovocar assim um acidente.Se o electrólito da bateria estiver gelado, não carregue a bateria ou arranque o motor com uma fonte deenergia diferente. Há o perigo de isso incendiar a bateria e fazê-la explodir.Antes de carregar ou fazer arrancar o motor com uma fonte de energia diferente, liquefaça o electrólito dabateria e verifique se há fugas de electrólito.

2-19

Page 38: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO SEGURANÇA

OPERAÇÃO 0.VERIFICAÇÕES ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO 0.Quando executar as verificações, desloque a máquina para uma área espaçosa onde não haja obstruções efuncione lentamente. Não autorize ninguém perto da máquina.

Aperte sempre o cinto de segurança.Verifique o funcionamento dos sistemas de direcção, deslocação e travagem.Verifique se há alguma anomalia no ruído da máquina, vibração, aquecimento, cheiro ou indicadores; vejaigualmente se há fugas de óleo ou combustível.Se for encontrada qualquer anomalia, proceda imediatamente à sua reparação.Antes de dar início à deslocação ou às operações,certifique-se de que o bloqueio de articulação (1) estáseguramente colocado na posição FREE (LIVRE).

PRECAUÇÕES QUANDO SE DESLOCAR EM FRENTE OU PARA ATRÁS 0.Antes de se deslocar, verifique novamente se não seencontra n inguém nas proximidades e se não háobstáculos.Antes de se deslocar, buzine para avisar as pessoas quese encontram na zona.Só opere a máquina quando estiver sentado.Se for permitida a presença de outra pessoa na máquina,essa pessoa deve sentar-se unicamente no banco doajudante.Verifique se o alarme de marcha atrás (buzina de aviso derecuo) funciona adequadamente.Feche sempre a porta e a janela do compartimento dooperador e verifique se o bloqueio da porta está accionado.Se houver áreas na retaguarda da máquina que nãotenham boa visibilidade, peça a alguém que faça desinaleiro. Tenha especial cuidado para não tocar noutrasmáquinas nem em pessoas durante as operações deviragem ou de oscilação da máquina.

Tome sempre os cuidados acima referidos mesmo quando amáquina está equipada com espelhos.

2-20

Page 39: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO

PRECAUÇÕES QUANDO EM ANDAMENTO 0.Não carregue a carroçaria basculante acima da carga máxima permitida. Os travões deixarão de actuar.Nunca rode o interruptor de arranque para a posição OFF. É perigoso parar o motor quando a máquina está acircular, porque se torna impossível accionar a direcção.Baixe a carroçaria basculante, colocando a alavanca de basculamento na posição FLOAT, depois circule.Quando circular em solo agreste, desloque-se a baixa velocidade e evite mudanças súbitas de direcção paraevitar que a máquina capote.Quando circular ou executar operações, mantenha uma distância segura relativamente a pessoas, estruturasou outras máquinas para evitar embater nelas.Quando passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiro se a estrutura é suficientemente forte parasuportar o peso da máquina.Quando operar em túneis, dentro de edifícios, por baixo de pontes ou de cabos eléctricos, ou noutros lugaresonde a altura é limitada, opere lentamente e seja extremamente cuidadoso para não deixar a máquina ou acarroçaria basculante tocar em qualquer objecto.A circulação contínua e durante muito tempo a alta velocidade pode provocar o aquecimento dos pneus,aumentando anormalmente a pressão no interior, e o seu rebentamento. A explosão de um pneu tem grandeforça de destruição e pode provocar lesões graves ou mesmo a morte.Contacte o concessionário Komatsu antes de efectuar viagens longas e contínuas.

PRECAUÇÕES QUANDO CIRCULAR EM DECLIVES 0.Para impedir que a máquina se vire ou deslize para o lado, proceda sempre do seguinte modo.

Quando descer encostas, use o travão de escape para reduzir a velocidade. Não accione o volantesubitamente.As deslocações em relva, folhas caídas ou chapas de aço húmidas devem ser feitas a baixa velocidade.Mesmo nos declives menos pronunciados há o perigo de a máquina deslizar.Caso a máquina pare num declive, use os travões de serviço e de estacionamento a fundo para parar amáquina.Não mude de velocidade quando desce uma encosta nem desça uma encosta com a transmissão em pontomorto. É perigoso se o motor não tiver efeito de travagem. Coloque sempre a transmissão numa velocidade inferiorantes de começar a descer uma encosta.

PRECAUÇÕES QUANDO OPERAR COM A CARROÇARIA BASCULANTE 0.Antes de iniciar a operação de basculamento, certifique-se de que não há pessoas nem objectos atrás damáquina.Pare a máquina na posição correcta e verifique novamente se há alguém ou objectos atrás da máquina. Dêum sinal determinado e accione lentamente a carroçaria basculante.Se necessário, calce as rodas e coloque um sinaleiro com uma bandeira.Não execute operações de basculamento em encostas. A máquina perderá estabilidade e poderá virar-se. Não se desloque com a carroçaria levantada.Não saia ou volte ao banco do operador durante a operação de carga.Quando executar operações de basculamento, coloque a máquina voltada para a frente. Se as operações debasculamento forem realizadas com a máquina articulada, a estabilidade da máquina será reduzida e há operigo de se virar.

PRECAUÇÕES QUANDO UTILIZAR A MÁQUINA 0.Para impedir que a máquina se vire ao ser utilizada devido a sobrecarga e evitar danos à carroçariabasculante, não exceda a capacidade ou a carga máxima permitida da máquina. Quando operar em túneis, por baixo de pontes ou de cabos eléctricos, ou noutros lugares onde a altura élimitada, opere lentamente e seja extremamente cuidadoso para não deixar a máquina ou a carroçariabasculante tocar em qualquer objecto.Para prevenir acidentes causados por se atingirem outros objectos, opere sempre a máquina a umavelocidade que permita a sua operação segura, particularmente em espaços confinados, interiores e em locaisonde haja outras máquinas.

2-21

Page 40: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES EM CASO DE NEVE E GELO ACUMULADOS 0.As superfícies cobertas de neve ou gelo são escorregadias, por isso, tenha um cuidado extremo nasdeslocações ou utilizações da máquina e não accione repentinamente as alavancas. Até mesmo um ligeirodeclive pode provocar o deslizamento da máquina, por isso, tenha imenso cuidado quando trabalhar emdeclives.Em superfícies de solo geladas, o solo fica movediço com o aumento da temperatura, facto que poderáprovocar a viragem da máquina.Se a máquina entrar em neve espessa, há o perigo de se virar ou de ficar atolada na neve. Tenha cuidadopara não sair da berma da estrada ou ficar preso na neve.Quando se deslocar em estradas cobertas de neve, use sempre pneus com correntes.Quando circular em encostas cobertas de neve, nunca utilize o pedal de travão para paragens súbitas.Reduza a velocidade e use o motor como travão enquanto vai fazendo travagem dupla (pressione váriasvezes o pedal do travão) para imobilizar a máquina.Se o material carregado na carroçaria basculante estiver gelado, não o bascule. Há o perigo de a máquina sevirar.

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA 0.Estacione a máquina em terreno firme e nivelado.Escolha um local onde não haja o perigo de queda depedras ou desmoronamentos ou, ainda, inundações, caso oterreno seja baixo.

Quando sair da máquina, coloque sempre a alavanca dasmudanças (1) em ponto-morto e o interruptor do travão dees tac ionamen to (2 ) na pos ição PARKING(ESTACIONAMENTO). Baixe a carroçaria basculante,coloque a alavanca da basculação na posição AGUENTAR,bloqueie com o botão do bloqueio de segurança (3) e, porfim, desligue o motor. Feche sempre a porta da cabina do operador e feche àchave todo o equipamento de modo a impedir que pessoasnão autorizadas manobrem a máquina. Retire sempre achave, leve-a consigo e guarde-a num local específico.Se for necessário estacionar a máquina em declive, calceas rodas para impedir que ela se movimente.

Estacionamento

Calços

2-22

Page 41: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO

TRANSPORTE 0.Esta máquina deve ser desmontada para ser transportada. Quando for transportá-la, consulte o seuconcessionário Komatsu.

TRANSPORTE 0.Na carga ou descarga da máquina, qualquer operaçãoincorrecta poderá fazer com que a máquina se vire ou caia,sendo, por isso, necessário um cuidado especial. Procedasempre da seguinte maneira.

Proceda à carga e descarga unicamente em solo firme eplano. Mantenha uma distância de segurança da berma daestrada ou de um penhasco.Utilize sempre rampas de resistência adequada. Certifique-se de que as rampas são suf ic ientemente largas,compridas e espessas para permitir uma descida segura dacarga. Tome as medidas adequadas para impedir que asrampas se desloquem e saiam da respectiva posição.Certifique-se de que a superfície das rampas não está sujacom lubrificante, óleo, gelo ou lixo. Limpe a sujidade daslagartas da máquina. Nos dias chuvosos, em especial,tenha um cuidado extremo porque a superfície das rampasestá escorregadia.Utilize a máquina a baixa velocidade de circulação e o motor a baixo regime, operando lentamente.Nunca corrija a direcção da máquina enquanto estiver nas rampas. Se for necessário, saia das rampas, corrijaa direcção e volte a subir para as rampas. Nas cargas ou descargas para um aterro ou plataforma, certifique-se de que tem largura, resistência einclinação adequadas.Depois de carregar a máquina, tranque sempre as portas. Há o perigo de estas se abrirem durante otransporte.Para mais pormenores, ver a Secção “TRANSPORTE ( 3-99 )“.

CARGA E DESCARGA 0.Quando transportar a máquina num reboque, tenha sempre em consideração o seguinte.

O peso, a altura de transporte e o comprimento total da máquina diferem consoante o acessório, pelo quedeve confirmar as dimensões. Quando passar sobre pontes ou estruturas em terreno privado, verifique primeiro se a estrutura ésuficientemente forte para suportar o peso da máquina. Quando circular em estradas públicas, consulteprimeiro as entidades competentes e siga as suas instruções.Accione o bloqueio de articulação para impedir que a máquina se movimente.Para pormenores sobre o procedimento de transporte, consulte a Secção “TRANSPORTE ( 3-99 )“ no capítulosobre Funcionamento.

Calços

Coloque um calço

Rampa

Distânciaentre as rampas

2-23

Page 42: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO SEGURANÇA

BATERIA 0.PREVENÇÃO DOS RISCOS ASSOCIADOS À BATERIA 0.O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias geram gás de hidrogénio inflamável, que podeexplodir. O manuseamento indevido pode resultar em danos corporais graves ou incêndio. Por esta razão,observe sempre as seguintes precauções.

Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL MINIMO.Isto pode causar uma explosão. Verifique sempre periodicamente o nível do electrólito da bateria e acrescenteágua destilada para trazer o nível do electrólito para a linha de NÍVEL MÁXIMO.Quando trabalhar com baterias, use sempre óculos de protecção e luvas de borracha.Nunca fume nem utilize chamas perto da bateria.

Se derramar ácido sobre a roupa ou a pele, laveimediatamente a zona afectada com quantidade de águaabundante.Se lhe entrar ácido nos olhos, lave-os imediatamente comágua abundante e consulte um médico.

Antes de efectuar qualquer operação com baterias, rode o interruptor de arranque para a posição OFF(Desligado).

Como há o perigo da ocorrência de faíscas, proceda sempre do seguinte modo.Não deixe que ferramentas ou outros objectos metálicos toquem nos terminais da bateria. Não deixeferramentas ou outros objectos metálicos perto da bateria.Quando retira a bateria, desligue sempre primeiro o terminal negativo (-) (cabo de terra); quando a reinstala,ligue primeiramente o terminal positivo (+) e, a seguir, o cabo de terra. Aperte bem os terminais da bateria.Gera-se gás de hidrogénio inflamável quando se carrega a bateria; por isso, retire-a do chassis, coloque-anum local bem ventilado e remova as tampas respectivas antes de a carregar.Aperte bem as tampas da bateria.Instale correctamente a bateria no local determinado.

2-24

Page 43: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO

ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES 0.Se houver qualquer engano no método de ligar os cabosauxiliares, pode provocar a explosão da bateria; portantoproceda sempre da seguinte forma.

No arranque com cabos auxiliares, proceda a essaoperação com dois trabalhadores (um sentado no banco dooperador e outro a trabalhar com a bateria).Se o fizer a partir de outra máquina, não deixe que elas setoquem.Quando instalar os cabos auxiliares, rode o interruptor dearranque para OFF (Desligado), tanto do motor normalcomo do motor com problemas. Há o perigo de a máquinase movimentar quando a energia é ligada.Ao instalar os cabos auxiliares, instale primeiro o cabopositivo (+). Para os retirar, comece por desligar o cabonegativo (-) ou terra (lado da massa).Quando retirar os cabos auxiliares, tenha cuidado para nãodeixar as pinças do cabo auxiliar tocarem uma na outra ouna máquina.Use sempre óculos de protecção e luvas de borrachaquando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares.Ao ligar uma máquina normal a uma máquina comproblemas com cabos auxiliares, utilize sempre umamáquina com uma voltagem de bateria igual à da máquinacom problemas.Para detalhes sobre o procedimento de arranque comcabos auxiliares, ver ARRANQUE DO MOTOR COMCABOS AUXILIARES ( 3-111 ) no capítu lo sobreFUNCIONAMENTO.

2-25

Page 44: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO SEGURANÇA

REBOQUE 0.QUANDO REBOCAR 0.Podem ocorrer danos corporais graves ou morte se a máquina inactiva for rebocada incorrectamente ou sehouver um engano na selecção do cabo de aço, portanto proceda sempre da maneira seguinte.Sobre o reboque, ver REBOCAR A MÁQUINA ( 3-108 )

Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo de aço.Durante a operação de reboque, nunca se coloque entre amáquina de reboque e a máquina rebocada.Nunca reboque uma máquina numa encosta.

Nunca use um cabo de aço com fios cortados (A), diâmetroreduzido (B) ou torções (C). Há o perigo de o cabo rebentardurante o processo de reboque.

2-26

Page 45: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO 0.ETIQUETA DE AVISO 0.

Afixe a etiqueta de aviso NÃO ACCIONAR na alavanca demudanças na cabina do operador durante a inspecção emanutenção. Afixe avisos adicionais em volta da máquinase necessário.Aviso de Peça N.° 09963-03001Enquanto não for utilizada, guarde a etiqueta de aviso nacaixa de ferramentas. Se a caixa de ferramentas nãoestiver disponível, guarde-a na caixa do manual deoperação.Se outra pessoa que não o mecânico puser o motor atrabalhar ou tocar ou accionar a alavanca das mudanças oua alavanca da basculação enquanto o mecânico prestaassistência ou faz a manutenção da máquina, isso podelevar a lesões graves.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ARRUMADO 0.Não deixe martelos ou outras ferramentas no chão em volta do local de trabalho. Limpe bem todos oslubrificantes, óleo ou outras substâncias que o farão escorregar. Mantenha sempre o local de trabalho limpo earrumado para lhe permitir efectuar as operações com segurança.Se o local de trabalho não for mantido limpo e arrumado, há o perigo de tropeçar, escorregar ou cair e magoar-se.

DESIGNE O RESPONSÁVEL QUANDO TRABALHAR COM TERCEIROS 0.Quando estiver a reparar uma máquina ou quando remover e instalar o acessório, designe um responsável esiga as suas instruções durante a operação.Quando trabalhar com outras pessoas, os desentendimentos entre os trabalhadores podem conduzir aacidentes graves.

PERIGO - NÃO accione

Quando não utilizar esta etiqueta, guarde-a no compartimento para acessórios. Ou, quando este compartimento não exista, mantenha-a na bolsa do manual de utilização.

2-27

Page 46: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PARE O MOTOR ANTES DE PROCEDER À INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO 0.Pare a máquina em terreno firme e nivelado.Escolha um local onde não haja o perigo de queda depedras ou desmoronamentos ou, ainda, inundações, caso oterreno seja baixo.

Baixe a caroçaria basculante, coloque a alavanca dabasculação (1) na posição AGUENTAR, accione o botão dobloqueio de segurança (2) e, a seguir, desligue o motor.

Coloque o interruptor do travão de estacionamento naposição ESTACIONAMENTO e coloque calços (3) sob ospneus para evitar que a máquina se mova.

Accione o bloqueio de articulação (4) para que a máquinanão se movimente.

CirculaçãoEstacionamento

2-28

Page 47: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO

DOIS TRABALHADORES PARA MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO DO MOTOR 0.Para evitar danos corporais, não execute a manutenção com omotor a trabalhar. Se a manutenção tiver de ser efectuadacom o motor a trabalhar, execute a operação com pelo menosdois trabalhadores e proceda da seguinte maneira.

Um dos trabalhadores deve sentar-se sempre no lugar dooperador e estar pronto para parar o motor a qualquermomento. Os trabalhadores devem manter contacto umcom o outro.Coloque a alavanca da basculação (1) na posiçãoAGUENTAR, bloqueie com o botão do bloqueio desegurança (3) e, a seguir, coloque o interruptor do travãode estacionamento (2) na posição ESTACIONAMENTO.

Quando executar operações perto da ventoinha, correia da ventoinha ou outras peças rotativas, há o perigo deficar preso nas mesmas, portanto, tenha cuidado para não se aproximar.Não toque na alavanca das velocidades nem na alavanca da basculação. Se tiver de accionar a alavanca dasvelocidades ou a alavanca de basculamento, faça um sinal aos outros trabalhadores para se mudarem paraum lugar seguro.Nunca deixe cair nem introduza ferramentas ou outros objectos na ventoinha ou correia da ventoinha. Aspeças podem partir-se ou ser projectadas.

FERRAMENTA ADEQUADA 0.Utilize exclusivamente ferramentas adequadas à tarefa ecertifique-se de que as utiliza correctamente. A utilização deferramentas danificadas, de fraca qualidade, avariadas e deemergência, ou a sua utilização incorrecta pode causar danoscorporais graves.

Aguentar

Estacionamento

2-29

Page 48: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO SEGURANÇA

MANUSEAMENTO DO CILINDRO DA SUSPENSÃO E DO ACUMULADOR 0.Os cilindros da suspensão e o acumulador estão carregados com nitrogénio a alta pressão. Qualquer erro no seumanuseamento pode provocar lesões graves. Para evitar isso, siga sempre o procedimento descrito a seguir.

Não retire nem desmonte o cilindro.Não o aproxime de chamas nem o deite numa fogueira.Não o fure, solde ou corte com um maçarico.Não o sujeite a nenhum impacto martelando-o ou fazendo-o rodar, etc.Contacte o seu concessionário Komatsu para fechar hermeticamente o gás no cilindro ou para o abrir.

PESSOAL 0.Só pessoal autorizado pode prestar assistência e reparar a máquina. Não permita a presença de pessoal nãoautorizado na zona. Se necessário, coloque um vigilante no local.

TRABALHOS A EFECTUAR POR BAIXO DA MÁQUINA 0.Se for necessário ir para debaixo da máquina quando elaestá levantada para prestar assistência ou fazer amanutenção, fixe-a bem com calços e use plataformassuficientemente fortes para suportar o peso da máquina.Quando fizer a inspecção da máquina com a carroçariabasculante levantada, coloque sempre a alavanca dabasculação na posição AGUENTAR, bloqueie com o botãodo bloqueio de segurança e depois utilize a cavilha desegurança.Para pormenores sobre a ut i l ização da cavi lha desegurança, ver “CAVILHA DE SEGURANÇA ( 3-42 )“.

RUÍDO 0.Quando proceder à manutenção do motor e estiver exposto ao ruído durante longos períodos, use tampões ouprotecções nos ouvidos durante o trabalho.Se o ruído proveniente da máquina for demasiado intenso, poderá provocar problemas auditivos temporários oupermanentes.

PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO DO MARTELO 0.Quando utilizar um martelo, é possível a projecção de cavilhasou outras partículas metálicas. Este facto poderá dar origem aferimentos ou lesões graves. Proceda sempre da seguintemaneira.

Se martelar peças de metalduras como cavilhas ourolamentos, existe o perigo de saltarem pequenosestilhaços e isso causar ferimentos graves. Use óculos deprotecção, capacete e outro equipamento de protecção.Se as cavilhas forem cravadas com um martelo, há o perigode serem projectadas partículas metálicas e ferirempessoas que se encontrem por perto. Certifique-se sempre que não há ninguém por perto antesde utilizar o martelo.Se as cavilhas forem marteladas com muita força, há operigo de a cavilha ser projectada e ferir pessoas que seencontrem por perto.

SOLDADURA DE REPARAÇÃO 0.As operações de soldadura devem ser sempre efectuadas por um soldador qualificado e num lugar comequipamento adequado. Há o perigo de gases, de incêndio ou de electrocussão quando executar a soldadura,portanto nunca permita que pessoal não qualificado efectue este serviço.

REMOÇÃO DO TERMINAL DA BATERIA 0.Solte o terminal negativo (-) da bateria para impedir o fluxo de corrente quando proceder a trabalhos de reparaçãodo sistema eléctrico ou de soldadura eléctrica.

2-30

Page 49: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES COM O ÓLEO DE ALTA PRESSÃO 0.O sistema hidráulico está sempre sob pressão interna. Quando inspeccionar ou substituir a tubagem oumangueiras, verifique sempre se foi aliviada a pressão no circuito hidráulico. Se o circuito estiver ainda sobpressão, isso pode levar a lesões graves, pelo que deve sempre proceder da seguinte maneira.

Para mais informações sobre o método de libertação da pressão, consulte o capítulo sobre “INSPECÇÃO EAJUSTES”. Não proceda a qualquer inspecção ou operação de substituição sem que a pressão tenha sidototalmente liberta.Se houver quaisquer fugas na tubagem ou nas mangueiras, a área envolvente estará molhada. Por isso,verifique se há fissuras na tubagem e nas mangueiras e dilatações nas últimas citadas. Durante a inspecção, use óculos de protecção e luvas de cabedal.Há o perigo de o óleo a alta pressão que sai de pequenosorifícios penetrar na pele ou provocar a cegueira, se lheatingir directamente os olhos. Se for atingido por um jactode óleo a alta pressão e sofrer danos corporais na pele ounos olhos, lave a zona com água limpa abundante econsulte imediatamente um médico.

PRECAUÇÕES COM O COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO 0.Quando o motor está a trabalhar, gera-se alta pressão na tubagem de combustível do motor. Quando proceder atrabalhos de inspecção ou de manutenção no sistema de tubagem de combustível, pare o motor e aguarde pelomenos 30 segundos antes de iniciar o trabalho.

MANUSEAMENTO DAS MANGUEIRAS E TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO 0.Se houver fugas de óleo ou de combustível nas mangueiras de alta pressão, pode provocar incêndio ouoperação defeituosa, que por sua vez poderá causar ferimentos graves. Se encontrar parafusos soltos,interrompa o trabalho e aperte de acordo com o binário de aperto especificado. Se detectar mangueirasdanificadas, interrompa imediatamente as operações e contacte o distribuidor Komatsu.

Substitua a mangueira se detectar algum dos seguintes problemas.Acessório hidráulico danificado ou com fugas.Cobertura gasta ou cortada ou camada de reforço de fios exposta.Cobertura dilatada em certas zonas.Parte móvel torcida ou esmagada.Matéria estranha embutida na cobertura.

PRECAUÇÕES COM ALTA VOLTAGEM 0.Quando o motor está a trabalhar e imediatamente depois deparar gera-se alta voltagem no terminal do injector e no interiordo controlador do motor, havendo o perigo de electrocussão.Nunca toque no terminal do injector ou no interior docontrolador do motor.Se for necessário tocar no terminal do injector ou interior docontrolador do motor, contacte o seu concessionário Komatsu.

2-31

Page 50: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO SEGURANÇA

MATERIAIS RESIDUAIS 0.Para impedir a poluição, tenha muito cuidado com o método de eliminação dos materiais residuais.

Coloque sempre o óleo drenado da sua máquina emrecipientes. Nunca escoe o óleo directamente para o solonem o despeje na rede de esgotos, rios, mar ou lagos.Obedeça às leis e regulamentos competentes quandodespejar matérias perigosas como óleo, combustível, anti-congelante, solventes, filtros e baterias.

MANUTENÇÃO DO CONDICIONADOR DE AR 0.Se o líquido de refrigeração do ar condicionado lhe entrar nos olhos, pode provocar cegueira; se lhe cair na pele,pode causar queimaduras pelo frio. Nunca toque no líquido de refrigeração.

AR COMPRIMIDO 0.Ao proceder à limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves provocados pela projecção departículas.Quando utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de protecção, máscaraanti-poeiras, luvas e outros equipamentos de protecção.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA 0.Para que a máquina funcione em segurança durante muito tempo, é necessário adicionar óleo e prestarperiodicamente assistência e manutenção em intervalos regulares. Com vista a aumentar ainda mais asegurança, os componentes amplamente relacionados com aspectos de segurança, como mangueiras ecintos de segurança, devem ser periodicamente substituídos.

Substituição de peças essenciais à segurança: Ver "SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS ÀSEGURANÇA ( 4-14 )"Naturalmente, o material destes componentes muda ao longo do tempo e a utilização repetida causadeterioração e desgaste. Como resultado, há o perigo de estes componentes avariarem e provocarem porsua vez lesões graves ou mesmo a morte. É difícil aferir o tempo de duração destes componentes através deinspecções externas ou por intuição do operador, por isso, substitua-os periodicamente.Substitua ou repare as peças essenciais à segurança se detectar qualquer defeito, mesmo que não tenhamatingido o tempo especificado para a substituição.

2-32

Page 51: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SEGURANÇA PRECAUÇÕES COM OS PNEUS

PRECAUÇÕES COM OS PNEUS 0.MANUSEAMENTO DOS PNEUS 0.Se os pneus ou as jantes forem manuseados erradamente, háo perigo de aqueles explodirem ou danificarem-se ou as jantesserem projectadas, provocando ferimentos graves ou morte.Para manter a segurança, proceda sempre da seguintemaneira.

A manutenção, desmontagem, reparação e montagem dospneus e das jantes requer esquipamento e tecnologiaespeciais, por isso peça ao seu concessionário Komatsuque proceda a estas operações.Use apenas pneus recomendados e encha-os com apressão especificada.Pressão de enchimento dos pneus apropriada: ver“SELECÇÃO E INSPECÇÃO DOS PNEUS ( 4-28 )“.Quando encher os pneus, verifique se não há ninguém porper to e ins ta le uma bucha pneumát ica com umabraçadeira, que pode ser fixada na válvula de ar.Para impedir que a pressão do pneu suba demasiado,meça a pressão de tempos a tempos com um manómetrode ar enquanto enche o pneu.Se a pressão do pneu baixar anormalmente ou as peças dajante não encaixarem no pneu, há um problema com opneu ou com as peças da jante . Contacte o seuconcessionário Komatsu para as reparações.Se as peças da jante não encaixarem adequadamente aopneu, há o perigo de aquelas peças serem projectadas, porisso coloque uma vedação à volta do pneu e não se ponhadirectamente em frente da jante. Ponha-se de lado do pisoquando enche o pneu.Não ajuste a pressão do pneu imediatamente após a deslocação a alta velocidade nem execute operaçõescom carga pesada.Nunca solde nem faça lume perto do pneu.

PRECAUÇÕES COM A ARMAZENAGEM DOS PNEUS 0.Os pneus para equipamento de construção são extremamentepesados, por isso, tentar segurá-los pode provocar ferimentosgraves.

Como regra básica, guarde os pneus em armazéns ondenão seja permitida entrada a pessoas não autorizadas.Se os pneus tiverem de ser armazenados ao ar livre, ergasempre uma vedação à volta e coloque cartazes com aindicação de "Proibida a Entrada". Coloque o pneu verticalmente em terreno nivelado ebloqueie-o com segurança, para que ele não role nem caiase alguém lhe tocar.Não armazene o pneu horizontalmente. Isso pode deformaro pneu e deteriorá-lo.Se o pneu cair, não tente pará-lo. Afaste-se rapidamente.

Coloque um calço

2-33

Page 52: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PRECAUÇÕES COM OS PNEUS SEGURANÇA

2-34

Page 53: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO43

ADVERTÊNCIA!Leia e certifique-se de que entende o volume sobresegurança antes de ler esta secção.

Page 54: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL 0.VISTA GERAL DA MÁQUINA 0.

(1) Depósito Hidráulico (8) Filtro do ar

(2) Carroçaria basculante (9) Depósito do combustível

(3) Roda traseira (10) Extintor de Incêndio (quando instalado)

(4) Cilindro da guincho (11) Luz de trabalho (da frente), luz da escada

(5) Roda da frente (12) Luz de marcha-atrás

(6) Luz indicadora de mudança de direcção (13) Luz indicadora de mudança de direcção, luz de trás, luz de guarda

(7) Farol dianteiro (14) Buzina de marcha-atrás

3-2

Page 55: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO VISTA GERAL

VISTA GERAL DE COMANDOS E INDICADORES 0.

(1) Alavanca da carroçaria basculante (6) Alavanca das mudanças

(2) Interruptor das luzes, alavanca do sinal de mudança de direcção, interruptor para redução da intensidade dos faróis

(7) Interruptor do travão de estacionamento

(3) Volante (8) Pedal do acelerador

(4) Monitor da máquina (9) Pedal dos travões

(5) Isqueiro (10) Botão do bloqueio de segurança

3-3

Page 56: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

VISTA GERAL OPERAÇÃO

Ampliaçao do monitor da máquina

(1) Selector 2 do modo de monitorização da máquina (9) Interruptor de redução da iluminação nocturna

(2) Selector 1 do modo de monitorização da máquina (10) Interruptor de luz de perigo

(3) Interruptor dos faróis de nevoeiro (se instalados) (11) Interruptor da direcção de emergência

(4) Interruptor da luz da escada (se instalada) (12) Selector do modo de potência

(5) Interruptor da luz giratória amarela (se instalada) (13) Interruptor AISS LOW

(6) Interruptor das luzes laterais (se instaladas) (14) Interruptor de bloqueio do diferencial entre eixos

(7) Interruptor da luz de trabalho (da frente) (15) Interruptor do travão de escape

(8) Interruptor de verificação das luzes do monitor

3-4

Page 57: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 0.Segue-se uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.Para efectuar correctamente e com segurança as operações adequadas, é importante compreender bem osmétodos de funcionamento do equipamento e o significado dos indicadores.

MONITOR DA MÁQUINA 0.

NOTAQuando se coloca a ignição na posição ON, antes de pôr o motor a trabalhar, dá-se durante 30 segundosuma verificação do sistema.

A luz central de aviso acende-se durante 2 segundos apagando-se de seguida.O alarme soa durante 2 segundos e pára.A luz do monitor acende-se durante 2 segundos e depois apaga-se ao fim de 1 segundo.O indicador das mudanças de velocidade mostra 88 durante 2 segundos e depois desaparece ao fimde 1 segundo.Após uma verificação do sistema de 3 segundos, os medidores começam a funcionar.O visor de caracteres mostra VERIFICAÇÃO DO SISTEMA KOMATSU durante 3 segundos.Se as luzes não funcionarem, é porque há provavelmente uma avaria ou algo desligado, pelo que devecontactar o seu concessionário Komatsu para uma inspecção.Quando se liga a ignição, se a alavanca das mudanças não estiver em ponto-morto, a luz piloto daposição da alavanca das mudanças e a luz central de aviso acender-se-ão depois de completar averificação do sistema e o alarme continuará a soar intermitentemente. Quando isso acontecer, secolocar a alavanca das mudanças na posição de ponto-morto, aparece N no visor, a luz central deaviso apaga-se e o alarme pára.

A: Visor de caracteres D: Secção de mostradores de medição

B: Dispositivos de aviso E: Luz central de aviso

C: Indicadores de paragem de emergência

3-5

Page 58: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Verifique a luz central de aviso, o alarme, as luzes do monitor e os medidores. Antes de pôr o motor a trabalhar, ligue a ignição, carregue ointerruptor de verificação das lâmpadas do monitor (1) ecertifique-se de que não há nenhuma avaria nas luzes domonitor.

Além dos indicadores que funcionam durante a verificação dosistema, a parte dos mostradores de medição também estáactivada. Quando isso acontece, o visor de caracteres mostrao modelo da máquina e a versão de software do monitor damáquina.

Os indicadores que não funcionem estão provavelmenteavariados, pelo que deve contactar o seu concessionárioKomatsu para uma inspecção.

3-6

Page 59: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

VISOR DE CARACTERES 0.

Normalmente, o contador de serviço/odómetro aparece no visor de caracteres.Se a máquina tiver avariado, tiver havido uma carga excessiva da máquina ou for necessário proceder àinspecção e manutenção, aparece um código de acção que recomenda a acção apropriada.Quando chega o momento de substituir o filtro ou de mudar o óleo, depois de terminar a verificação do sistemacom a ignição na posição ON, a luz de aviso do monitor da manutenção pisca ou acende-se e, ao mesmo tempo,aparece a indicação do filtro ou do óleo a substituir.

NOTAA informação relativa às avarias da máquina ou à manutenção aparece no mostrador de caracteresquando a ignição está na posição ON, por isso verifique o mostrador para confirmar que não há nenhumaanomalia antes de iniciar a deslocação.

CONTADOR DE SERVIÇO 0.Este contador (1) mostra o tempo total de funcionamento damáquina.O contador de serviço avança enquanto o motor estiver afuncionar, mesmo que a máquina não se desloque.O contador avança de 1 valor por cada hora de funcionamento,independentemente da velocidade do motor.Mesmo que a ignição esteja na posição OFF, o contador deserviço mostrará a sua leitura se se pressionar a parte superior( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina.

NOTAQuando a ignição está na posição OFF, se aparecer aleitura do contador de serviço mesmo que a parte superior( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina não

(1) Contador de serviço (4) Mostrador dos códigos de acção

(2) Odómetro (5) Filtro, mostrador do momento de substituição do óleo

(3) Odómetro da deslocação em marcha-atrás

3-7

Page 60: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

esteja a ser premido, é porque há provavelmente umaavar ia da máquina . Por isso , contac te o seuconcessionário Komatsu para uma inspecção.

ODÓMETRO 0.Este contador (2) indica a distância total percorrida emquilómetros.Mesmo que a ignição esteja na posição OFF, pode ver-se adistância total percorrida premindo a parte superior ( ) doselector 1 do modo de controlo da máquina.

NOTAQuando a ignição está na posição OFF, se aparecer aleitura da distância total percorrida mesmo que a partesuperior ( ) do selector 1 do modo de controlo damáquina não este ja a ser premida, é porque háprovavelmente uma avaria da máquina. Contacte o seuconcessionário Komatsu para uma inspecção.

ODÓMETRO DA DESLOCAÇÃO EM MARCHA-ATRÁS 0.Este contador (3) indica a distância total em quilómetrospercorrida em marcha-atrás.Para mais informações sobre o método de indicação dadistância total percorrida em marcha-atrás, consulte “OUTRASFUNÇÕES DO MONITOR DA MÁQUINA ( 3-24 )“.

MOSTRADOR DO CÓDIGO DE ACÇÃO 0.

ATENÇÃO!Se aparecer o código de acção E03, pare imediatamente a máquina. Depois consulte “CÓDIGO DEACÇÃO ( 3-118 )“ e contacte o seu concessionário Komatsu para as reparações.

Se a máquina tiver avariado, ou se houver uma carga excessiva na máquina, ou se for necessário realizar ainspecção e manutenção, aparece um código de acção neste painel (4) para recomendar a acção apropriada.Se houver mais de uma avaria ao mesmo tempo, aparece o código de acção mais importante. A ordem deimportância, a partir da mais alta, é E03, E02 e E01. Se ocorrerem ao mesmo tempo avarias de igualimportância, aparece a mais recente.Quando aparece o código de acção E02 ou E03, o alarme soa intermitentemente e a luz central de aviso acende-se.

E03: Quando aparecer este código, para imediatamente amáquina, verifique o código de acção e contacte o seuconcessionário Komatsu para proceder às reparações.

OBSERVAÇÃOA linha de cima do mostrador de caracteres apresenta“E03“ e a linha de baixo mostra alternadamente“CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUE AGORA MESMO) e“CALL“ (TELEFONE) durante 3 segundos cada.O número de telefone aparece à direita do mostrador“TELEFONE“ Se o número de telefone não tiver sido

3-8

Page 61: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

introduzido, aparecerá um espaço em branco. Paramais informações sobre o método de introdução donúmero do telefone, consulte “MÉTODO DE ENTRADADO NÚMERO DE TELEFONE ( 3-25 )“.

E02: Se aparecer i n fo rmação re lac ionada com aultrapassagem das rotações normais do motor, reduza oregime do motor e da máquina enquanto prossegue com asoperações.

Se aparecer uma ind icação re lac ionada com osobreaquecimento, pare a máquina e mantenha o motor atrabalhar a velocidade média e sem carga.

Se continuar a aparecer um código de acção mesmodepois de ter procedido assim, verifique a avaria e contacteo seu concess ionár io Komatsu para e fec tuar asreparações.

OBSERVAÇÃOA linha de cima do mostrador de caracteres mostra “E02“e a l inha de baixo mostra a situação da máquinarelacionada com a ultrapassagem das rotações normaisdo motor ou com o sobreaquecimento.

E01: Se for indicado o sítio que necessita de manutenção e sese acender a luz de aviso da manutenção, proceda àrespectiva inspecção e manutenção quando acabar otrabalho do dia ou quando houver mudança de turno.Se aparecer a palavra “MANUTENÇÃO“ juntamente comE01, verif ique o código de avaria e contacte o seuconcessionário Komatsu para efectuar as reparações.

OBSERVAÇÃO“E01“ aparece no linha de cima do visor de caracteres e,na linha de baixo, aparecem “MANUTENÇÃO" ou a peçada máquina que necessi ta de inspecção, dereabastecimento ou líquido ou de substituição.

MOSTRADOR DO MOMENTO DA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E DO ÓLEO 0.Depois de terminar a verificação do sistema, este visor (5)mostra durante 30 segundos os filtros e o óleo que seaproximam do momento de substituição. A luz de aviso damanutenção também pisca ou acende-se ao mesmo tempo.Depois de substituir o filtro ou mudar o óleo, volte a definir ointervalo de substituição. Para mais informações, consulteMÉTODO DE DEFINIÇÃO DO INTERVALO DESUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E, DO ÓLEO ( 3-24 )

3-9

Page 62: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃOA linha de cima do visor de caracteres mostra o nome e o número ID do dispositivo que necessita desubstituição. A linha de baixo mostra o tempo que falta para a substituição e o número de vezes que odispositivo já foi substituído.Depois de mostrar estas indicações durante 30 segundos, o visor só volta a aparecer quando a igniçãoregressar novamente à posição ON.Se estiver a ser mostrado o código de acção, a mensagem no diagrama acima não aparece no visor decaracteres.Se houver dois ou mais itens a serem mostrados, são mostrados de três em três segundos.Se houver mais de 10 itens para serem mostrados, são todos mostrados sucessivamente.A indicação aparece no visor quando se atingem as 30 horas antes do intervalo de substituição dofiltro e do óleo.Quando se aproxima o intervalo de substituição, a luz de aviso da manutenção pisca e, se o tempo desubstituição já tiver passado, a luz acende-se.

Itens que aparecem no mostrador para indicar o intervalo de substituição do óleo ou do filtro

OBSERVAÇÃOConsulte a secção abaixo para se inteirar do procedimento de substituição do filtro e do óleo.

Filtro do combustível“SUBSTITUA O FILTRO DO COMBUSTÍVEL ( 4-44 )“Filtro de óleo do motor“MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR ( 4-43 )“Óleo de motor“MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR ( 4-43 )“Agente anticorrosivo“SUBSTITUA O CARTUCHO ANTI-CORROSÃO ( 4-49 )“Óleo da transmissão “MUDANÇA DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO ( 4-51 )“Filtro de óleo da transmissãoSUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO - LADO DA VÁLVULA ( 4-49 )”Óleo dos travões“MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITO DE ÓLEO DOS TRAVÕES, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DEÓLEO ( 4-52 )“

Item Intervalo de substituição Visor de caracteres Número ID

Filtro do combustível 500 FUEL FILT 03

Filtro de óleo do motor 500 ENG FILT 02

Óleo de motor 500 ENG OIL 01

Agente anticorrosivo 1000 CORR RES 06

Óleo da transmissão 1000 TM OIL 12

Filtro de óleo da transmissão 1000 TM FILT 13

Óleo dos travões 1000 BK OIL 17

Filtro do óleo dos travões 1000 BK OIL FILT 14

Filtro do óleo de arrefecimento dos travões 1000 BK C FILT 16

Filtro hidráulico 2000 HYD FILT 04

Óleo da caixa do diferencial 2000 DIFF OIL 11

Óleo da transmissão final 2000 FNL OIL 08

Óleo hidráulico 4000 HYD OIL 10

3-10

Page 63: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Filtro do óleo dos travões“MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITO DE ÓLEO DOS TRAVÕES, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DEÓLEO ( 4-52 )“Filtro do óleo de arrefecimento dos travõesSUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO - NO LADO DO ARREFECEDORDOS TRAVÕES ( 4-50 )”Filtro hidráulico“SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO ( 4-58 )“Óleo da caixa do diferencial“MUDE O ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL. ( 4-57 )“Óleo da transmissão final“MUDE O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL ( 4-56 )“Óleo hidráulico“MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO ( 4-62 )“

INDICADORES DE AVISO 0.

ATENÇÃO!Se o indicador se acender durante a deslocação, inspeccione rapidamente o lugar onde se localiza oproblema e tome as medidas necessárias.

(1) Luz de aviso do cinto de segurança (4) Luz piloto da direcção de emergência

(2) Luz piloto do travão de estacionamento (5) Luz de aviso do nível do combustível

(3) Luz piloto da carroçaria basculante (6) Luz de aviso de manutenção

3-11

Page 64: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ DE AVISO DO CINTO DE SEGURANÇA 0.Este indicador (1) acende-se quando o cinto de segurança nãoestá apertado.Há perigos quando em deslocação, pelo que deve ter sempreo cinto de segurança apertado.

LUZ PILOTO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 0.Este ind icador (2 ) acende-se quando o t ravão deestacionamento é accionado.

LUZ PILOTO DA CARROÇARIA BASCULANTE 0.Este indicador (3) acende-se quando a carroçaria basculanteestá levantada ou quando a alavanca da carroçaria basculanteestá em qualquer posição diferente de FLOAT (flutuar).

Depois de ligar a ignição, a carroçaria basculante fica namesma posição independentemente da posição da alavancada carroçaria, assim quando cancelar, desligue a luz (paramais informações, consulte “CANCELAR A FIXAÇÃO DACARROÇARIA BASCULANTE ( 3-77 )“).

LUZ PILOTO DA DIRECÇÃO DE EMERGÊNCIA 0.Este indicador (4) acende-se quando a di recção deemergência está activada.Se ocorrer alguma anomalia no circuito de pressão do óleo dadirecção durante a circulação da máquina, é accionada adirecção de emergência automática e acende-se a respectivalâmpada.

3-12

Page 65: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE AVISO DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL 0.Este indicador (5) acende-se quando o nível do combustívelrestante no depósito é inferior a 57 litros.Se a luz se acender, verifique o nível do combustível eadicione mais.

LUZ DE AVISO DE MANUTENÇÃO 0.Este indicador (6) acende-se quando ocorre alguma dassituações seguintes. Quando se acende, aparecem ao mesmotempo no visor de caracteres o código de acção “E01“ e oponto que necessita de manutenção. Proceda à inspecção,reabastecimento ou substituição.

Descida do nível do óleo do motorObstrução do filtro do óleo do motor (se instalado)Descida do nível do óleo hidráulico (se instalado)Obstrução do filtro do arObstrução do filtro do óleo hidráulico (se instalado)Obstrução do filtro do óleo da transmissãoDescida do nível da água de arrefecimento do motorObstrução do filtro do óleo de arrefecimento dos travões (seinstalado)Desgaste do disco dos travões (parte frente esquerda) (seinstalado)Desgaste do disco dos travões (parte frente direita) (seinstalado)Desgaste do disco dos travões (parte central esquerda) (seinstalado)Desgaste do disco dos travões (parte central direita) (seinstalado)Desgaste do disco dos travões (parte traseira esquerda)(se instalado)Desgaste do disco dos travões (parte traseira direita) (seinstalado)

OBSERVAÇÃOAlém do que se menciona acima, se aparecer no visor de caracteres o momento para a substituição dofiltro ou mudança do óleo, a luz pisca ou acender-se-á.

3-13

Page 66: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADORES DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA 0.

ATENÇÃO!Se este indicador se acender, pare imediatamente o trabalho, verifique o ponto correspondente e tome asmedidas necessárias.

Se detectar alguma anomalia nos indicadores de paragem de emergência, o alarme soará intermitentemente e omonitor referente à localização da anomalia e a luz central de aviso acender-se-ão.

LUZ DE AVISO DA TEMPERATURA DA ÁGUA DO MOTOR 0.Este monitor (1) avisa o operador que subiu a temperatura daágua de arrefecimento do motor.Quando este se acende, aparece ao mesmo tempo no visor aind icação “E02 ENGINE OVERHEAT“ (E02SOBREAQUECIMENTO DO MOTOR) e a potência de saídado motor é automaticamente limitada.Mantenha o motor a trabalhar a velocidade média e sem cargaaté a luz se apagar.

(1) Luz de aviso da temperatura da água do motor (7) Luz de aviso da pressão do óleo dos travões

(2) Luz de aviso da temperatura do conversor do binário (8) Lâmpada de aviso de basculação

(3) Luz de aviso de temperatura do óleo de travões (9) Luz de aviso do monitor da máquina, sistema opcional

(4) Luz de aviso do circuito de carregamento da bateria (10) Luz de aviso do sistema do motor

(5) Luz de aviso de temperatura do óleo da direcção (11) Luz de aviso do sistema da transmissão

(6) Luz de aviso da pressão do óleo do motor (12) Luz de aviso do sistema dos travões

3-14

Page 67: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE AVISO DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR DO BINÁRIO 0.Este indicador (2) avisa o operador de que a temperatura doóleo do conversor do binário subiu.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo a indicação“E02 TC OVERHEAT“ (E02 SOBREAQUECIMENTO TC) novisor de caracteres. Pare a máquina num lugar seguro,coloque a alavanca das mudanças na posição N e mantenha omotor a trabalhar a velocidade média e sem carga até que aluz se apague.

LUZ DE AVISO DA TEMPERATURA DO ÓLEO DE REFRIGERAÇÃO DOS TRAVÕES 0.Este indicador (3) avisa o operador de que a temperatura doóleo de refrigeração dos travões subiu.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo no visor doscaracteres a indicação “E02 BRAKE OVERHEAT“ (E02SOBREAQUECIMENTO DOS TRAVÕES). Pare a máquinanum lugar seguro, coloque a alavanca das mudanças naposição N e mantenha motor a trabalhar a velocidade média esem carga até a luz se apagar.

LUZ DE AVISO DO CIRCUITO DE CARREGAMENTO DA BATERIA 0.Este indicador (4) acende-se quando o motor está a trabalharpara avisar o operador de que há uma anomalia no sistema decarregamento.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo no visor decaracteres “E03 CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUE AGORAMESMO). Pare imediatamente a máquina num lugar seguro,desligue o motor e verifique o circuito de carregamento.

LUZ DE AVISO DA TEMPERATURA DO ÓLEO DA DIRECÇÃO 0.Este indicador (5) acende-se para avisar o operador de que atemperatura do óleo da direcção subiu.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo no visor decaracteres “E02 STRG OVERHEAT“ (SOBREAQ. DADIRECÇÃO). Pare a máquina num lugar seguro, coloque aalavanca das mudanças na posição N e mantenha o motor atrabalhar a velocidade média e sem carga até a luz se apagar.

3-15

Page 68: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ DE AVISO DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR 0.Este indicador (6) avisa o operador de que a pressão do óleode lubrificação do motor baixou.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo no visor decaracteres “E03 CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUE DEIMEDIATO) , e a po tênc ia de sa ída do mo to r éautomaticamente limitada. Pare imediatamente a máquinanum lugar seguro, desligue o motor e inspeccione.

A luz acende-se quando a pressão do óleo de lubrificação domotor desce abaixo do valor especificado quando o motor estáa trabalhar. Se o motor não estiver a trabalhar, a luz não se acende.

LUZ DE AVISO DA PRESSÃO DO ÓLEO DOS TRAVÕES 0.Este indicador (7) acende-se para avisar o operador de que apressão do óleo da direcção baixou.A luz central de aviso e a sirene do alarme não são activadosse o motor estiver desligado.Se a pressão do óleo dos travões for ainda inferior ao valorespecificado, 30 segundos depois de o motor estar a trabalhar,aparece “E03 CHECK RIGHT NOW“ (E03 VERIFIQUE DEIMEDIATO) no visor de caracteres. Pare imediatamente amáquina num lugar seguro, desligue o motor e inspeccione.

LUZ DE AVISO DA OSCILAÇÃO 0.Esta luz monitora (8) acende-se se a parte traseira da máquinafor inclinada para a esquerda ou para a direita para além damargem de segurança, quando a alavanca da carroçariabasculante está na posição RAISE (elevar).Baixe a carroçaria e desloque a máquina para um sítio seguroe onde fique estável.

LUZ DE AVISO DO MONITOR DA MÁQUINA, SISTEMA OPCIONAL 0.Este indicador (9) acende-se quando é detectada umaanomalia no monitor da máquina ou numa opção do sistemaque tenha sido instalada.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo “E03 CHECKRIGHT NOW“ (EO3 VERIFIQUE DE IMEDIATO) no visor decaracteres. Pare a máquina imediatamente num lugar seguro,desligue o motor e inspeccione.

3-16

Page 69: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE AVISO DO SISTEMA DO MOTOR 0.Este indicador (10) acende-se quando é detectada umaanomalia no sistema controlado pelo controlador do motor.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo “E03 CHECKRIGHT NOW“ (EO3 VERIFIQUE DE IMEDIATO) no visor decaracteres. Pare a máquina imediatamente num lugar seguro,desligue o motor e inspeccione.

LUZ DE AVISO DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO 0.Este indicador (11) acende-se quando é detectada umaanomalia no sistema controlado pelo controlador datransmissão.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo “E03 CHECKRIGHT NOW“ (EO3 VERIFIQUE DE IMEDIATO) no visor decaracteres. Pare a máquina imediatamente num lugar seguro,desligue o motor e inspeccione.

LUZ DE AVISO DO SISTEMA DOS TRAVÕES 0.Este indicador (12) acende-se quando é detectada umaanomalia no sistema controlado pelo controlador dos travões.Quando se acende, aparece ao mesmo tempo “E03 CHECKRIGHT NOW“ (EO3 VERIFIQUE DE IMEDIATO) no visor decaracteres. Pare a máquina imediatamente num lugar seguro,desligue o motor e inspeccione.

3-17

Page 70: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

SECÇÃO DO VISOR DE MEDIÇÕES 0.

SECÇÃO DO VISOR PILOTO 0.Com a ignição na posição ON, o visor piloto ilumina-se, se os dispositivos do visor estiverem a funcionar.

LUZ PILOTO DO PRÉ-AQUECIMENTO 0.Esta luz (1) acende-se quando o aquecedor eléctrico do pré-aquecimento do motor for accionado. Quando a ignição érodada para a posição ON no tempo frio, o indicador acende-se. Apaga-se de 20 a 30 segundos depois, para indicar que opré-aquecimento terminou.

(1) Luz piloto de pré-aquecimento (7) Luz piloto dos máximos dianteiros

(2) Luz piloto do travão de escape (8) Luz piloto indicadora de mudança de direcção

(3) Luz piloto do travão de protecção de excesso de rotação (9) Indicador das velocidades

(4) Luz piloto do bloqueio do diferencial entre eixos (10) Luz piloto da posição da alavanca das mudanças

(5) Luz piloto de bloqueamento (11) Luz piloto do modo de potência

(6) Luz piloto da fixação das mudanças

3-18

Page 71: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ PILOTO DO TRAVÃO DE ESCAPE 0.(se instalado)Este indicador (2) acende-se quando o travão de escape éactivado.

LUZ PILOTO DO TRAVÃO DE PROTECÇÃO DE EXCESSO DE ROTAÇÃO 0.Esta luz monitora (3) acende-se quando o travão de protecçãode excesso de velocidade é activado. Também se acendequando a área é drenada pelo circuito de travagem com opotenciómetro a funcionar.

LUZ PILOTO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL ENTRE EIXOS 0.Este indicador (4) acende-se quando o bloqueio do diferencialentre eixos é activado.

LUZ PILOTO DE BLOQUEIO 0.Este indicador (5) acende-se quando se acciona o bloqueio doconversor de binário e a transmissão é comutada para tracçãodirecta.

3-19

Page 72: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ PILOTO DE FIXAÇÃO DA MUDANÇA 0.Este indicador (6) acende-se quando o interruptor de fixaçãodas mudanças é accionado.

LUZ PILOTO DAS LUZES MÁXIMAS DIANTEIRAS 0.Este indicador (7) acende-se quando se acende os máximos.

LUZ PILOTO INDICADORA DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 0.Esta indicador (8) pisca ao mesmo tempo que a luz indicadorade mudança de direcção.

INDICADOR DAS MUDANÇAS 0.Este indicador (9) indica a relação de caixa que estáengrenada (gama de velocidades).

3-20

Page 73: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ PILOTO DA POSIÇÃO DA ALAVANCA DAS MUDANÇAS 0.Este indicador (10) mostra a posição em que está a alavancadas mudançasA luz da letra ou número correspondente à velocidadeengrenada pela alavanca das mudanças acende-se.

LUZ PILOTO DO MODO DE POTÊNCIA 0.Este indicador (11) mostra o modo de potência.Quando se escolhe o modo com o selector do modo depotência, acende-se a luz de Alta Potência (P) ou Economia(E).

CONTADORES 0.

(1) Velocímetro (4) Indicador da temperatura da água do motor

(2) Taquímetro do motor (5) Indicador da temperatura do óleo do conversor de binário

(3) Indicador de combustível (6) Indicador de temperatura do óleo de refrigeração dos travões

3-21

Page 74: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VELOCÍMETRO 0.Este medidor (1) indica a velocidade de deslocação damáquina.

TAQUÍMETRO DO MOTOR 0.Este medidor (2) mostra a velocidade do motor.Se o indicador entrar na escala vermelha durante asoperações, o alarme soará e a luz central de aviso acender-se-á ao mesmo tempo. Reduza a velocidade do motor e avelocidade de deslocação da máquina.

INDICADOR DE COMBUSTÍVEL 0.Este medidor (3) mostra a quantidade de combustível queresta no depósito.Quando a luz de aviso do nível do combustível se acende,indica que há menos de 57 litros de combustível no tanque.Verifique e adicione combustível.

INDICADOR DA TEMPERATURA DA ÁGUA DO MOTOR 0.Este medidor (4) indica a temperatura da água do motor.Deve manter-se na escala branca durante o funcionamento.Se entrar na escala vermelha durante as operações, o alarmesoará e a luz central de aviso acender-se-á ao mesmo tempo.No mostrador de caracteres aparece "E02 ENGINEOVERHEAT“ (E02 SOBREAQUECIMENTO DO MOTOR),pelo que deve manter o motor a trabalhar a velocidade média,sem carga, até o medidor voltar à escala branca.Se estiver na escala vermelha, a potência do motor ficaautomaticamente limitada.

3-22

Page 75: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR DE BINÁRIO 0.Este medidor (5) indica a temperatura do óleo do conversor debinário.Deve manter-se na escala branca durante o funcionamento.Se entrar na escala vermelha durante a operação, o alarmesoará e a luz central de aviso acender-se-á. No mostrador decarac te res apa rece "E02 TC OVERHEAT“ (E02SOBREAQUECIMENTO CB), pelo que deve manter o motor atrabalhar a velocidade média, sem carga, até que o medidorvolte à escala branca.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DE REFRIGERAÇÃO DOS TRAVÕES 0.Este medidor (6) indica a temperatura do óleo de refrigeraçãodos travões.Deve manter-se na escala branca durante o funcionamento.Se entrar na escala vermelha durante as operações, o alarmesoará e a luz central de aviso acender-se-á ao mesmo tempo.No visor de caracteres aparece “E02 BRAKE OVERHEAT”(E02 SOBREAQUECIMENTO DOS TRAVÕES), pelo quedeve parar a máquina num lugar seguro, colocar a alavancadas mudanças na posição N, manter o motor a trabalhar avelocidade média e sem carga até a luz se apagar.

LUZ CENTRAL DE AVISO 0.Se a máquina estiver nas seguintes situações, esta lâmpadapiscará e, ao mesmo tempo, tocará intermitentemente obesouro de alarme.

Quando ocorre uma anomalia em qualquer dos“INDICADORES DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA ( 3-14)“.Quando o código de acção “E02“ ou “E03“ aparece no visorde caracteres.Se o travão de estacionamento é accionado, mas aalavanca das mudanças não está na posição N.Quando a alavanca da basculação não está na posiçãoFLOAT (flutuar) ou a carroçaria basculante está levantadae a alavanca das mudanças não está na posição N.Quando o tacómetro do motor se encontra na escalavermelha.

3-23

Page 76: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OUTRAS FUNÇÕES DO MONITOR DA MÁQUINA 0.

MOSTRADOR DO ODÓMETRO DE DESLOCAÇÃO EM MARCHA-ATRÁS 0.Use-o quando pretender verificar a distância total percorrida em marcha-atrás.1. Certifique-se de que o visor de caracteres mostra o contador de serviço/odómetro ou o código de acção. Se

estiver a apresentar algum outro dado, desligue a ignição, depois volte a ligá-lo e espere que apareçam osdados atrás mencionados.

2. Prima o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina.Mostrar-lhe-á a distância total percorrida em marcha-atrás.

3. Quando completar a operação, prima ( ) do selector 1 domodo de controlo da máquina ou desligue a ignição.

MÉTODO DE DEFINIÇÃO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E, DO ÓLEO 0.O intervalo de substituição do filtro e do óleo é indicado no mostrador de caracteres; por isso, se o filtro e o óleo játiverem sido substituídos, volte a definir o intervalo da mudança do filtro e do óleo.1. Prima o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina e aparecerá o odómetro da deslocação em

marcha-atrás.2. Prima (>) ou (<) do selector 2 do modo de controlo da

máquina e aparecerá “MAINTENANCE MONITOR“(MONITOR DE MANUTENÇÃO).

3. Prima o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina.Mudará para o visor apresentado no diagrama da direita.A l inha do fundo mostra dois i tens: o intervalo desubstituição à esquerda e o número total de vezes que jáforam substituídos à direita.

4. Prima (>) ou (<) do selector 2 do modo de controlo damáquina e aparecerá a indicação a ser redefinida.

5. Prima o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina.Mudará para o visor apresentado no diagrama da direita.A linha de cima mostra alternadamente [Reset] (Redefinir)e [Item to be reset] (Item a ser redefinido).

6. Quando redefinir o intervalo de substituição, prima (>) ou(<) do selector 2 do modo de controlo da máquina, alinhe ocursor com “YES“ (SIM), depois prima o ( ) do selector 1do modo de controlo da máquina. Reinicial izará eregressará ao ecrã anterior.Para sair, alinhe o cursor com “NO“ (NÃO), depois prima o( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina.

3-24

Page 77: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

7. Quando redefinir o tempo de intervalo para qualquer outro item, comece o processo no Passo 4. Depois decompletar, prima duas vezes o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina ou desligue a ignição.

MÉTODO DE ENTRADA DO NÚMERO DE TELEFONE 0.Quando ocorre um erro do código de acção “E03“, pode visualizar-se o número de telefone no visor.

1. Prima o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina e aparecerá o odómetro da deslocação emmarcha-atrás.

2. Prima o (>) ou (<) do selector 2 do modo de controlo damáquina e aparecerá “TEL“.

3. Prima ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina.Mudará para o visor apresentado no diagrama da direita.

Uma vez introduzido o número de telefone, o númerointroduzido será mostrado na vez seguinte.

4. O número de telefone pode mostrar até 12 dígitos.Introdução a partir dos primeiros dígitos.O cursor é mostrado na posição de introdução. Prima o (>)ou (<) do selector 2 do modo de controlo da máquina eaparecerá “0 - 9 “. Para deixar um espaço em branco,seleccione “*“Quando o algarismo a introduzir ficar decidido, prima o ( )do selector 1 do modo de controlo da máquina. O cursormove-se para a posição seguinte.

5. Repita o procedimento do Passo 4 até ao último dígito. No último dígito, prima o ( ) do selector 1 do modo decontrolo da máquina para regressar ao ecrã anterior.Se houver um erro na introdução de dados ou esta tiver de ser interrompida, prima ( ) do selector 1 do modode controlo da máquina para regressar ao ecrã anterior.

6. Quando completar a operação, prima duas vezes o ( ) do selector 2 do modo de controlo da máquina oudesligue a ignição.

3-25

Page 78: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO PARA SELECCIONAR A LÍNGUA 0.Use este método quando quiser mudar a língua que aparece no mostrador de caracteres.

1. Prima o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina e aparecerá o odómetro da deslocação emmarcha-atrás.

2. Prima (>) ou (<) do selector 2 do modo de controlo damáquina e aparecerá “LANGUAGE“ (LÍNGUA).

3. Prima o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina.A língua presentemente seleccionada aparece no visor.

4. Prima (>) ou (<) do selector 2 do modo de controlo damáquina e seleccione a língua.

As línguas disponíveis são o inglês, o japonês, o alemão, ofrancês, o italiano, o espanhol e o sueco.

5. Quando o ( ) do selector 1 do modo de controlo da máquina for premido, a língua fica definida e o ecrãregressa ao anterior.

6. Quando completar a operação, prima duas vezes o ( ) do selector 2 do modo de controlo da máquina oudesligue a ignição.

3-26

Page 79: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTORES 0.

(1) Ignição (13) Interruptor dos faróis de nevoeiro (se instalados)

(2) Interruptor das luzesAlavanca indicadora de mudança de direcção Variador de intensidade da luz

(14) Interruptor das luzes laterais (se instaladas)

(3) Interruptor de verificação das luzes do monitor (15) Interruptor da luz de trabalho (da frente)

(4) Interruptor do travão de escape (16) Interruptor da luz giratória amarela (se instalada)

(5) Interruptor de luz de perigo (17) Interruptor da janela eléctrica (direita)

(6) Interruptor de redução da iluminação nocturna (18) Interruptor da janela eléctrica (esquerda)

(7) Selector do modo de potência (19) Selector 1, 2 do modo de controlo da máquina

(8) Interruptor da direcção de emergência (20) Isqueiro

(9) Interruptor de fixação de mudança (21) Botão de buzina

(10) Interruptor do travão de estacionamento (22) Interruptor do limpa-pára-brisas e da lavagem das janelas

(11) Interruptor AISS LOW (23) Interruptor de luz do habitáculo

(12) Interruptor de bloqueio do diferencial entre eixos (24) Interruptor da luz da escada (se instalada)

3-27

Page 80: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

IGNIÇÃO 0.Este interruptor (1) é utilizado para ligar e desligar o motor.

Posição OFF (desligado): Nesta posição, é possível introduzir ou remover a chave naignição. Quando se roda a chave para esta posição, todos oscircuitos eléctricos são desligados e o motor pára.

Posição ON (ligado):Nesta posição, existe corrente eléctrica nos circuitos decarregamento e das lâmpadas.Durante o funcionamento do motor, mantenha a chave daignição na posição ON (Ligado).Ao ligar ou desligar a ignição, se a ignição ficar numa posição entre ON e OFF, o controlador pode considerar issocomo uma anomalia. Se for o caso, coloque novamente a ignição na posição OFF. Depois, coloque-a, como decostume, na posição ON.

Com tempo frio, se ligar a ignição, o pré-aquecimento começa automaticamente e a luz piloto do pré-aquecimentoacende-se. Terminado o pré-aquecimento, a respectiva luz apaga-se.

Posição START (Ligar):É esta a posição indicada para pôr o motor a trabalhar. Mantenha a chave nesta posição se arrancar commanivela. Liberte imediatamente a chave após o arranque do motor. A chave regressará imediatamente àposição ON (ligado) depois de libertada.

INTERRUPTOR DE LUZES 0.Este interruptor (2) acende os faróis dianteiros, as luzes deguarda laterais, as luzes da traseira, a iluminação do monitorda máquina e os faróis traseiros.Posição (a): OFF (desligado)Posição (b): As luzes de guarda laterais, luzes traseiras, a

iluminação do monitor da máquina e os faróis traseirosacendem-se.

Posição (c): Além das luzes da posição (b), acendem-se osfaróis dianteiros.

O in te r rup to r das luzes pode ser acc ionadoindependentemente da posição da alavanca.

ALAVANCA INDICADORA DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO 0.Este interruptor (2) é utilizado para accionar a luz indicadorade mudança de direcção.(a) Virar à direita: Empurre a alavanca para a frente(b) Virar à esquerda: Puxe a alavanca para trásQuando se move esta alavanca, a luz piloto indicadora demudança de direcção também pisca.Quando o volante roda para trás, a alavanca regressaautomaticamente à posição original. Se não voltar, faça-avoltar com a mão.

3-28

Page 81: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE REDUÇÃO DA INTENSIDADE DA LUZ 0.Este interruptor (2) é utilizado para comutar as luzes entremáximos e médios.Sempre que o interruptor (2) é movido na direcção (a), osfaróis dianteiros comutam entre máximos e médios. Quandose solta o interruptor, ele regressa automaticamente à posiçãooriginal (b).Quando o interruptor das luzes está desligado, se mover ointerruptor na direcção (a), os faróis dianteiros acendem-se naposição de máximos.

INTERRUPTOR DE VERIFICAÇÃO DAS LÂMPADAS DO MONITOR 0.Ligue a ignição, pressione este interruptor (3) e verifique se hálâmpadas fundidas.

INTERRUPTOR DE TRAVÃO DE ESCAPE 0.Este in terruptor (4) serve para ver as condições defuncionamento do travão de escape.(a): Quando solta o pedal do acelerador e o conversor do

binário está bloqueado, o travão de escape é activado e aluz piloto do travão de escape acende.

(b): Quando solta o pedal do acelerador e o conversor dobinário está bloqueado, se carregar no pedal do travão, otravão de escape é activado e a luz piloto do travão deescape acende.

(c): O travão de escape não está a funcionar

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-se independentemente da posição do interruptor.

INTERRUPTOR DA LUZ DE PERIGO 0.Este interruptor (5) é utilizado para fazer piscar os indicadoresde mudança à esquerda e à direita.(a): OFF (desligado)(b): Quando liga a luz do sinal, a luz piloto do indicador de

mudança de direcção pisca

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-seindependentemente da posição do interruptor.

3-29

Page 82: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VARIADOR DE ILUMINAÇÃO NOCTURNA 0.Este interruptor (6) é utilizado para regular o brilho e ailuminação no monitor da máquina e no mostrador das luzespiloto. Rode-o para a direita, se quiser o mostrador maisbrilhante, ou para a esquerda, se quiser menos iluminado.

SELECTOR DO MODO DE POTÊNCIA 0.Este interruptor (7) é usado para comutar o modo de potência.Permite uma deslocação com economia adaptada àscondições de operação.Se pressionar a parte (a) do interruptor, a luz piloto do modode potência elevada (P) acende-se e o sistema comuta paramodo de potência elevada.Se pressionar a parte (b) do interruptor, a luz piloto do modoeconómico (E) acende-se e o sistema comuta para modoeconómico.(a): Modo de alta potência (operações gerais)

Condições de operação normais(b): Modo económico (operações em terreno plano)

Trabalho com ênfase no consumo de combustível, tal comoquando se trabalha em terreno plano, em que não énecessária a potência máxima.

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-se independentemente da posição do interruptor.

INTERRUPTOR DA DIRECÇÃO DE EMERGÊNCIA 0.Este interruptor (8) é utilizado para accionar a bomba dadirecção de emergência.Quando se pressiona o interruptor, a bomba de emergência éacciona para possibilitar o controlo da direcção.Quando o interruptor está ligado, a luz piloto (vermelha) dentrodo interruptor e a luz piloto no monitor da máquina acendem-se.

A bomba da direcção de emergência pode ser utilizadadurante 90 segundos, no máximo.Quando a direcção de emergência estiver a ser utilizada,mantenha a velocidade de circulação a 5 km/h, no máximo.A direcção de emergência é automaticamente accionada nos casos seguintes.

Quando a bomba hidráulica da direcção se avariaQuando o motor parou durante as operações

Quando a direcção de emergência tiver sido activada, pare rapidamente a máquina e faça uma inspecção.

Se a ignição estiver ligada e o interruptor da direcção de emergência estiver na posição TRAVEL (circulação)quando a máquina estiver parada, a direcção de emergência automática é activada 1 segundo depois, pelo quedeve colocar o interruptor do travão de estacionamento na posição PARKING (estacionamento).

Aumentar

Diminuir

3-30

Page 83: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE FIXAÇÃO DE MUDANÇAS 0.Este interruptor (9) activa o limitador das mudanças develocidades.Quando se activa a função de fixação da mudança, limita-se amudança automática das velocidades abaixo do limiar demudança de relação de caixa.A função de fixação de mudanças pode ser cancelada, [1]movendo a alavanca das mudanças ou [2] accionando ointerruptor de fixação das velocidades localizado na alavanca.A luz piloto de fixação de mudanças, situada no painel deinstrumentos, indica o modo da função de fixação dasmudanças.Antes de iniciar quer para cima ou para baixo na gama develocidades, seleccione previamente a mudança detransmissão e mantenha uma velocidade de deslocação damáquina que lhe permita ter um controlo completo perantesituações imprevistas.

INTERRUPTOR DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 0.

ADVERTÊNCIA!Quando estaciona ou sai da máquina, accione sempre o travão de estacionamento.

NOTADurante as operações de carga, não use o travão de estacionamento. Accione o travão de retardador.

Este interruptor (10) é utilizado para activar e soltar a válvulado travão de estacionamento.(a): Estacionamento

O travão de estacionamento está activado.(b): Andamento

O travão de estacionamento está desactivado.

Quando o interruptor é colocado na posição PARKING(estacionamento), a luz piloto do travão de estacionamentoacende-se.Quando o interruptor é movido para a posição PARKING(estacionamento), se a alavanca das mudanças estiver emqualquer outra posição que não a N, a luz central de avisopisca e o alarme irá soar.Se a pressão no acumulador descer abaixo de 5,4 MPa (55 kgf/cm³), o travão de emergência e o travão deestacionamento serão automaticamente activados.Peça ao seu concessionário Komatsu para desactivar os travões.

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-se independentemente da posição do interruptor.

OBSERVAÇÃOSe desligar o motor com o interruptor do travão de estacionamento na posição TRAVEL (circulação), otravão de estacionamento será activado, embora o respectivo interruptor esteja nessa posição. Nessecaso, volte a pôr o motor a trabalhar, mova o interruptor para a posição PARKING (estacionamento),depois faça-o regressar à posição TRAVEL (circulação) para cancelar o travão de estacionamento.

3-31

Page 84: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR AISS LOW 0.Usando este interruptor (11), pode-se comutar livremente oAISS entre AUTO (Automático) e LOW (Baixo). Utilize cadaposição como se segue.

(a): Posição AUTOPara operações normais

(b): posição BAIXA Quando é necessário um controlo preciso do veículo, talcomo para o fazer entrar numa garagem.

Se o interruptor estiver em posição AUTO:Quando a máquina está parada, se o travão deestacionamento está activado, o ralenti é automaticamenteregulado para uma velocidade baixa; quando a máquinanão está em movimento, se o travão de estacionamentonão estiver activado, o ralenti é automaticamente reguladopara uma velocidade alta.A temperatura da água é detectada e, quando é baixa, o ralenti é automaticamente regulado para altavelocidade a fim de reduzir o tempo de aquecimento.

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-se independentemente da posição do interruptor.

INTERRUPTOR DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL ENTRE EIXOS 0.Este interruptor (12) pode ser usado para activar o bloqueio dodiferencial entre eixos.Quando este interruptor é ligado, o sistema é accionado paraMANUAL.Quando o interruptor não é ligado ou é ligado para voltar àposição anterior, o sistema é activado para AUTO.

AUTO: A derrapagem do eixo da frente é detectada sendoaccionado automaticamente o bloqueio do diferencial entreeixos.

MANUAL: Quando a alavanca de mudanças está posicionadaem F3, F2, F1, N, R1, ou R2, o bloqueio do diferencial entreeixos está activado.

Qualquer que seja a posição do interruptor, quando o bloqueio do diferencial está activado, a luz piloto dobloqueio do diferencial entre eixos acende-se.

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-se independentemente da posição do interruptor.

Para mais informações sobre a utilização do bloqueio do diferencial, consulte “UTILIZAÇÃO DO BLOQUEIO DODIFERENCIAL ( 3-88 )“.

INTERRUPTOR DA LUZ DE NEVOEIRO 0.(se instalado)Este interruptor (13) é usado para ligar os faróis de nevoeiro.

(a): A luz de nevoeiro apaga-se(b): A luz de nevoeiro acende-se

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-seindependentemente da posição do interruptor.

3-32

Page 85: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DAS LUZES LATERAIS 0.(se instalado)Este interruptor (14) é usado para ligar as luzes laterais.

(a): As luzes laterais apagam-se(b): As luzes laterais acendem-se

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-seindependentemente da posição do interruptor.

INTERRUPTOR DA LUZ DE TRABALHO (DIANTEIRA) 0.Este interruptor (15) é usado para ligar a luz de trabalho(dianteira).

(a): A luz de trabalho apaga-se(b): A luz de trabalho acende-se

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-seindependentemente da posição do interruptor.

INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA AMARELA 0.(se instalado)Este interruptor (16) é usado para ligar e desligar a luz giratóriaamarela. Quando ligada, a luz acende-se e gira.

(a): A luz giratória amarela apaga-se(b): A luz giratória amarela acende-se

Quando trabalhar à noite, o símbolo do interruptor acende-seindependentemente da posição do interruptor.

3-33

Page 86: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DA JANELA ELÉCTRICA (DIREITA) (ESQUERDA) 0.

ADVERTÊNCIA!Quando fechar os vidros das janelas, tenha cuidado para não entalar as mãos nem a cabeça de ninguém.Há perigo de lesões graves se alguém ficar entalado no vidro da janela.

ATENÇÃO!Assim que o vidro estiver completamente aberto ou fechado, solte o interruptor. Se continuar a carregarno interruptor, poderá provocar avarias no elevador eléctrico da janela.

Os interruptores (17) e (18) são usados para abrir e fechar osvidros das janelas. Os interruptores funcionam apenasquando a ignição está na posição.

(a): O vidro desce(b): O vidro sobe

Assim que o vidro chegar ao fundo ou à parte de cima e parar,solte o interruptor.

SELECTOR 1, 2 DO MODO DE CONTROLO DA MÁQUINA 0.Este interruptor (19) é usado para operar o visor de caracteres.

ISQUEIRO 0.Este interruptor (20) é usado para acender cigarros.Depois de premido, o isqueiro regressa à sua posição originalpassados alguns segundos; nesse momento, retire-o e acendao cigarro.

3-34

Page 87: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DA BUZINA 0.Quando se carrega no botão da buzina (21), no centro dovolante, a buzina toca.

INTERRUPTOR DO LIMPA-PÁRA-BRISAS E DE LAVAGEM DAS JANELAS 0.Este interruptor (22) é usado para accionar o limpa-pára-brisas dos vidros da frente e de trás.O uso do limpa-pára-brisas com o vidro seco risca o vidro. Antes de o pôr a funcionar, accione o jacto de lavagemdas janelas.Limpa-pára-brisas dianteiroPosição (a) (OFF): ParadoPosição (b) (INT): O limpa-pára-brisas move-se uma vez cada4 - 7 segundosPosição (c) (LOW): O limpa-pára-brisas move-se a baixavelocidadePosição (d) (Hi): O l impa-pára-brisas move-se a altavelocidade

Quando se carrega no botão existente na extremidade dointerruptor, o líquido de lavagem é projectado sobre a janela.Não mantenha o botão carregado durante mais de 10segundos.Limpa-pára-brisas traseiroPosição (a): É projectado líquido de lavagemPosição (b): ParadoPosição (c): Limpa-pára-brisas accionadoPosição (d): Limpa-pára-brisas accionado e líquido delavagem projectado

INTERRUPTOR DE LUZ DO HABITÁCULO 0.O interruptor (23) é usado para ligar e desligar a luz docompartimento.Posição (a): OFF (desligado)Posição (b): Acende-se quando se abre a portaPosição (c): Acende-se

OBSERVAÇÃOA luz do compartimento acende-se mesmo que ointerruptor principal esteja desligado, pelo que, quandodeixar o assento do operador, coloque o interruptor naposição (a) ou (b).Quando realizar operações com a porta completamenteaberta, coloque o interruptor na posição (a) (desligado).

Sistema de

Limpa-pára-brisas dianteirolavagem

Limpa-pára-brisas traseiro

3-35

Page 88: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DA LUZ DA ESCADA 0.(se instalado)Quando este interruptor (24) é ligado, a luz de trabalho (dafrente) acende durante 60 segundos. Use este interruptorquando subir e descer da máquina durante a noite.Os interruptores da luz da escada encontram-se dentro dacabina do lado esquerdo das escadas. A luz pode ser ligadaquer por um quer por outro interruptor.

3-36

Page 89: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCAS E PEDAIS DE COMANDO 0.

PEDAL DOS TRAVÕES 0.Este pedal (1) é utilizado para accionar os travões das rodas.

(1) Pedal dos travões (4) Alavanca da carroçaria basculante

(2) Pedal do acelerador (5) Botão do bloqueio de segurança

(3) Alavanca das mudanças

3-37

Page 90: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PEDAL DO ACELERADOR 0.Este pedal (2) é usado para comandar a velocidade do motor.Pode ser accionado livremente entre a posição de ralenti domotor e a posição de aceleração máxima.

ALAVANCA DAS MUDANÇAS 0.A gama de velocidades pode ser seleccionada com estaalavanca (3) de forma a corresponder às condições dedeslocação.

Posição D:Esta posição é utilizada para a circulação normal.Se a alavanca for colocada nesta posição, a transmissãomuda automaticamente da 2ª relação de caixa para a 6ª, que éa de circulação da máquina.Se a carroçaria basculante for levantada, a alavanca dasmudanças estiver fixada na 2ª. Baixe sempre a carroçariabasculante quando circular.A velocidade máxima nesta posição é de 59.0 km/h.

Posição R1:É utilizada para circular em marcha-atrás. Quando se utiliza esta posição, a transmissão é fixada em R1 e adeslocação faz-se em tracção do conversor do binário ou em tracção directa, consoante a velocidade dedeslocação. A velocidade máxima de deslocação nesta posição é de 7.2 km/h.

Posição R2:É utilizada para circular em marcha-atrás. Quando se utiliza esta posição, a transmissão é fixada em R2 e adeslocação faz-se em tracção do conversor do binário ou em tracção directa, consoante a velocidade dedeslocação. A velocidade máxima de deslocação nesta posição é de 17.5 km/h.É impossível deslocar-se em marcha-atrás com a carroçaria basculante levantada. Baixe a carroçariabasculante, coloque a alavanca da basculação na posição “FLOAT” (flutuar) e, em seguida, ponha a alavanca dasmudanças na posição “R1“ ou “R2”.

posição 5 - 1:Estas posições são utilizadas em lugares onde é difícil circular a alta velocidade, quando se circula em terrenomole ou quando a máquina arranca em declive estando carregada. São igualmente utilizadas para descer uma encosta, se for necessário utilizar a força de travagem do motor.

As gamas de velocidades de cada posição são as seguintes.Posição Gama de velocidades Velocidade máxima (km/h)

R2 R2 2º conversor do binário - directo 17.5

R1 R1 1º conversor do binário - directo 7.2

D 2º conversor do binário - 6ª directa 59.0

5 1.° conversor de binário - 5ª directa 37.5

4 1.° conversor de binário - 4ª directa 23.9

3 1.° conversor de binário - 3ª directa 15.2

2 1.° conversor de binário - 2ª directa 9.8

1 1º conversor do binário - 1ª directa 6.2

3-38

Page 91: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Quando a carroçaria basculante está levantada, a transmissão é fixada em 1ª ou 2ª, e não pode ser mudada. Emandamento, mantenha a carroçaria basculante descida.Quando accionar a alavanca das mudanças, certifique-se de que a coloca numa posição segura.Se a alavanca não for bem colocada na posição, o visor das mudanças no painel pode apagar-se e a luz de avisodo sistema da transmissão pode acender-se.Antes de comutar as velocidades entre marcha à frente e marcha-atrás, pare completamente a máquina e deixe omotor a trabalhar no ralenti.Quando se põe o motor a trabalhar, se a alavanca das mudanças não estiver na posição N (ponto-morto), o motornão arranca.Quando a ignição está na posição ON, se a alavanca das mudanças não estiver na posição N (ponto-morto), a luzpiloto da posição da alavanca das mudanças pisca, a luz central de aviso acende-se e o alarme soa.

Se o travão de estacionamento for accionado ou a alavanca das mudanças não estiver na posição N (ponto-morto), a luz central de aviso acende-se e o alarme soa.

Se a alavanca das mudanças estiver em qualquer outra posição que não a N (ponto-morto) quando a alavanca dabasculação estiver noutra posição que não seja a de “FLOAT” (flutuar) ou a carroçaria estiver ainda levantada, aluz central de aviso acende-se e o alarme soa.

A alavanca das mudanças não deve ser reposta na posição N (ponto morto) enquanto circula.

Solte o pedal do acelerador e mantenha o motor no ralenti baixo quando mover a alavanca das mudanças daposição N para a posição de avanço ou de marcha-atrás.

Quando acciona a alavanca de velocidades da posição N(ponto morto) para a posição R1 (marcha atrás) ou da posiçãoN para a posição D, carregue no botão de bloqueio daalavanca de velocidades antes de a accionar.

Quando se activa a função de fixação da mudança develocidades, limita-se a mudança automática das velocidadesabaixo do limiar de mudança de relação de caixa.A função de fixação de mudanças pode ser cancelada, [1]movendo a alavanca das mudanças ou [2] accionando ointerruptor de fixação das velocidades localizado na alavanca.A luz piloto de fixação de mudanças, situada no painel deinstrumentos, indica o modo da função de fixação dasmudanças.Antes de iniciar quer para cima ou para baixo na gama develocidades, seleccione previamente a mudança detransmissão e mantenha uma velocidade de deslocação damáquina que lhe permita ter um controlo completo perantesituações imprevistas.

3-39

Page 92: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCA DA CARROÇARIA BASCULANTE 0.

ATENÇÃO!

Para evitar danos na carroçaria basculante, devido àvibração provocada pela superfície da estrada, baixesempre a carroçaria basculante antes de qualquerdeslocação.

Esta alavanca (4) é util izada para operar a carroçariabasculante.(a) RAISE (elevar)(b) HOLD (fixar): A carroçaria basculante pára e é mantida nolugar.(c) FLOAT (flutuar): A carroçaria basculante move-selivremente sob a acção de forças exteriores.(d) LOWER (baixar)Em andamento, utilize sempre a posição FLOAT (flutuar).É impossível deslocar-se em marcha-atrás com a carroçaria basculante levantada.Se o motor parar durante a basculação, a carroçaria basculante mantém-se na posição, qualquer que seja aposição da alavanca da carroçaria basculante. Mesmo que o motor volte a trabalhar, a carroçaria basculantemanter-se-á na posição. Para mais informações sobre o método de cancelamento da função de fixação, consultea secção “CANCELAR A FIXAÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE ( 3-77 )“.

BOTÃO DO BLOQUEIO DE SEGURANÇA 0.

ADVERTÊNCIA!

Ao inspeccionar a máquina com a carroçaria basculantelevantada, coloque sempre a alavanca da basculação naposição “HOLD” (fixar), trave-a com o botão do bloqueiode segurança e, depois, utilize a cavilha de segurança.

Este dispositivo (5) é utilizado para operar a alavanca dacarroçaria basculante.

Para definir a posição “FREE” (livre), puxe o botão de bloqueiopara cima até ele parar e depois fixe-o nessa posição.Para definir a posição “LOCK” (bloquear), puxe para cima obotão de bloqueio e depois rode-o para soltar o bloqueio. Obotão será empurrado para dentro pela força da mola e obloqueio será activado. Depois disto, certifique-se de que aalavanca da basculação está bloqueada.

Bloqueado

Desbloqueado

3-40

Page 93: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CONTROLADOR DO EQUIPAMENTO DA MECATRÓNICA 0.

CONTROLADOR DA TRANSMISSÃO 0.Um código de erro de 2 dígitos aparece na janela de inspecção deste controlador (1) para localizar a anomalia.Quando a situação é normal, aparece “0,0“, “0.L“, “0.-“ ou “0.C“.

CONTROLADOR DO MOTOR 0.Um código de erro de 2 dígitos aparece na janela de inspecção deste controlador (2) para localizar a anomalia.Quando a situação é normal, aparece “0,0“.

CONTROLADOR DOS TRAVÕES 0.Um código de erro de 2 dígitos aparece na janela de inspecção deste controlador (3) para localizar a anomalia.Quando a situação é normal, aparece “0,0“.

(1) Controlador da transmissão (3) Controlador dos travões

(2) Controlador do motor

3-41

Page 94: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CAVILHA DE SEGURANÇA 0.

ADVERTÊNCIA!Ao inspeccionar a máquina com a carroçaria basculante levantada, coloque sempre a alavanca dabasculação na posição “HOLD” (fixar), trave-a com o botão do bloqueio de segurança e, depois, utilize acavilha de segurança.

Trata-se de um dispositivo de segurança da carroçariabasculante que é utilizado quando se efectua a inspecção emanutenção com a carroçaria basculante levantada.Levante sempre completamente a carroçaria basculante eintroduza cavilhas de segurança (1). Introduza semprecavilhas de segurança dos dois lados.

FIXAÇÃO DA CAVILHA DE SEGURANÇA 0.As cavilhas de segurança são fixadas na parte de trás, aofundo, da carroçaria basculante.Introduza as cavilhas de segurança (1) e em seguida ascavilhas de bloqueio (2) para fixar no lugar.

BLOQUEIO DE ARTICULAÇÃO 0.

ADVERTÊNCIA!Se a máquina for transportada ou levantada sem activar o bloqueio de articulação, pode mover-seinesperadamente. Isto pode causar ferimentos graves nas pessoas que se encontrem naquela zona.

Quando transportar ou levantar a máquina, active sempre o bloqueio de articulação.Se necessário, active também o bloqueio de articulação quando proceder à manutenção.

O bloqueio de articulação é um dispositivo que serve parabloquear a estrutura da frente e a estrutura de trás da máquinaevitando que esta se articule.Posição em “LOCK” (bloqueado): Colocar sempre nesta

posição quando proceder a transporte ou levantamento damáquina.Se necessário colocar também nesta posição quandoproceder à manutenção da máquina.

Posição “FREE” (Livre): Em andamento, utilize sempre estaposição.

Desbloqueado

Bloqueado

3-42

Page 95: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DE POEIRAS 0.Este dispositivo indica que o filtro de ar está entupido.Em função do grau de entupimento do elemento, aparece umalinha vermelha (1) na parte transparente. Se a linha vermelha(1 ) i nd ica r 0 .0075 MPa (30 INCHES H20) , l impeimediatamente o elemento.Após a limpeza, pressione a parte superior (2) do indicadorpara fazer regressar a linha vermelha (1) à sua posiçãooriginal.

FUSÍVEIS 0.Os fusíveis impedem o equipamento eléctrico e a cablagem dese queimarem.Se o fusível ficar corroído, ou for visível algum pó branco, ouse o fusível ficar solto no porta-fusíveis, substitua o fusível.

NOTAQuando substituir qualquer fusível, corte sempre acorrente (rode a ignição para a posição OFF).Quando substituir o fusível, use sempre um fusível damesma capacidade e tipo.

CAPACIDADE DOS FUSÍVEIS E NOME DO CIRCUITO 0.Caixa de fusíveis I

N.° Capacidade Nome do circuito

(1) 30A Luz principal

(2) 10A Luzes indicadoras de mudança de direcção

(3) 15A Farol da frente (direito)

(4) 15A Farol da frente (esquerdo)

(5) 10A Luz lateral (direita)

(6) 10A Luz lateral (esquerda)

(7) 10A Luz de stop

(8) 30A Luz de marcha-atrás, buzina de marcha-atrás

(9) 20A Luz de trabalho (frente)

(10) 20A –

3-43

Page 96: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Caixa de fusíveis II

Caixa de fusíveis III

N.° Capacidade Nome do circuito

(11) 10A Painel do monitor da máquinaPainel de bordo da máquina

(12) 10A Controlador do motor

(13) 10A Monitor de retrovisão (se instalado)

(14) 20A Janela eléctrica (esquerda)

(15) 20A Janela eléctrica (direita)

(16) 20A Espelho eléctrico (esquerdo) (se instalado),espelho eléctrico (esquerdo) (se instalado),

(17) 20A Espelho eléctrico (direito) (se instalado),espelho eléctrico (direito) (se instalado),

(18) 20A Motor do limpa-pára-brisas dianteiro

(19) 20A Motor do limpa-pára-brisas traseiro

(20) 20A Rádio, terminal B, controlador do ar condicionado (se instalado)

(21) 10AControlador da transmissãocontrolador do motor, painel de bordo da máquina, luz de escada (se instalada)

(22) 20A Luzes de perigo

(23) 10A Direcção de emergência

(24) 5A Luz do compartimento

(25) 20A Directo da bateria (sobresselente)

N.° Capacidade Nome do circuito

(26) 20A Luz de nevoeiro (se instalada)

(27) 20A Controlador do ar condicionado (se instalado)

(28) 10A Aquecedor

(29) 20A Aquecedor

(30) 10A Alavanca da carroçaria basculante, alavanca das mudanças, relé do motor de arranque

(31) 10A Controlador dos travões

(32) 10A Controlador da transmissão

(33) 10A Direcção de emergência, relé do travão de estacionamento

(34) 20A –

(35) 10A Rádio

3-44

Page 97: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Caixa de fusíveis IV

Caixa de fusíveis V

Precauções ao instalar equipamento eléctrico adicional

ATENÇÃO!Se o sistema de equipamento eléctrico for modificado, podem surgir anomalias no controlo da máquina.Não faça modificações no sistema eléctrico.

Se quiser fazer alterações no sistema eléctrico, consulte o seu concessionário Komatsu.

N.° Capacidade Nome do circuito

(36) 10A Luzes auxiliares (se estiverem instaladas)luz do compartimento do motor (se instalada)

(37) 10A Controlador do motor

(38) 15A Luz giratória amarela (se instalada)luz dos degraus (se instalada)

(39) 20A Luz lateral (se instalada)

(40) 10A Aquecedor eléctrico do assento do operador (se instalado)

(41) 10A Buzina

(42) 10A Espelho eléctrico (se instalado),Tacógrafo (se instalado)

(43) 10A Isqueiro

(44) 10A Assento com suspensão a ar

(45) - –

N.° Capacidade Nome do circuito

(46) 30A Fonte de energia para a caixa de fusíveis

3-45

Page 98: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AUTO-RÁDIO 0.(se instalado)

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 0.

INTERRUPTOR DE CORRENTE/VOLUME 0.Quando este interruptor (1) é rodado para a direita, produz umestalido e a corrente é activada. Se continuar a rodar ointerruptor, o volume dos altifalantes é ajustado.

(1) Interruptor de ligação/Volume (6) Interruptor de predefinição

(2) Botão de controlo do som (7) Busca

(3) Visor (8) Interruptor de selecção de banda

(4) Botão de relógio/Visualização da frequência (9) Interruptor de sintonização

(5) AST

3-46

Page 99: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DE CONTROLO DO SOM 0.Se rodar o botão (2) para a direita, o som é aumentado; se orodar para a esquerda, é diminuído.

VISOR 0.Este visor (3) mostra a frequência de recepção do rádio e omodo de funcionamento.

BOTÃO DE RELÓGIO/VISUALIZAÇÃO DA FREQUÊNCIA 0.Quando se acciona este botão (4), o visor muda para a hora.Se for novamente accionado, visualiza a frequência.

AST 0.Quando se acciona este botão (5), as estações predefinidasaparecem na sua vez.Quando a estação de radiodifusão desejada é captada, primanovamente o botão para a parar.Mantendo o botão cont inuamente premido durante 2segundos, fica regulado na memória automática.

3-47

Page 100: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE PREDEFINIÇÃO 0.Com este interruptor (6), cada botão pode ser regulado emcada uma das estações FM e MW (AM). Para maisinformações sobre o método de regulação, consulte MÉTODODE PREDEFINIÇÃO ( 3-49 )").

BUSCA 0.Quando este interruptor (7) ("SEEK") é premido, pesquisaautomaticamente estações que possam ser recebidas e,quando receber uma, pára.

INTERRUPTOR DE SELECÇÃO DE BANDA 0.Quando este interruptor (8) ("BAND") é premido, a banda écomutada entre FM e MW (AM).A banda e a frequência de recepção aparecem no visor.

INTERRUPTOR DE SINTONIZAÇÃO 0.Quando o botão "TUNE" do interruptor (9) é premido, afrequência sobe; quando o botão é premido, a frequênciadesce. Se mantiver o botão premido, a frequência mudacontinuamente.

3-48

Page 101: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO 0.

OUVIR RÁDIO 0.1. Este interruptor (1) o rádio.2. O interruptor de "BAND" (2) serve para seleccionar MW

(AM) ou FM.3. Use o interruptor de predefinição ou o de sintonização (3)

para seleccionar a estação.4. Regule o volume e o tom de acordo com as suas

preferências.5. Para desligar o rádio, rode o botão VOL (1) para a

esquerda até ouvir o estalido.

MÉTODO DE SINTONIZAÇÃO AUTOMÁTICA 0.Premindo o interruptor "SEEK", são procuradas as frequênciasmais altas. Ao ser encontrada uma estação que possa serrecebida, a procura pára automaticamente.

MÉTODO DE SINTONIZAÇÃO MANUAL 0.Quando se carrega no botão TUNE , a frequência sobe.Quando se carrega no botão , a frequência desce. Semantiver o botão premido, a frequência muda continuamente.

MÉTODO DE PREDEFINIÇÃO 0.1. Seleccione a estação predefinida desejada.

Use o botão "BAND" para seleccionar MW (AM) ou FM e obotão "TUNE" para seleccionar a frequência da estação deradiodifusão.

2. Escolha o número do botão a predefinir e mantenha-opremido durante 2 segundos. O número do botão évisualizado e a predefinição está concluída.

3. Repita os passos 1 a 2 para predefinir outras estações derádio.

Para mudar a regulação de um botão de predefiniçãopara outra estação, repita os passos 1 a 2.Se a bateria for substituída ou a corrente desligada,todas as regulações predefinidas serão apagadas.Proceda novamente à operação de regulação.É possível predefinir 6 estações AM (MW) e 6 estaçõesFM.

3-49

Page 102: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA 0.Se o botão "AST" for premido durante 2 segundos, asestações de radiodifusão que podem ser recebidas na zonasão chamadas à vez, sendo memorizadas automaticamente.

RECEPÇÃO DE COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA DE MONO/ESTÉREO 0.Se a recepção da radiodifusão FM estéreo que está a ser recebida for fraca (quando se encontra longe daestação de radiodifusão ou está rodeado de colinas), a rádio é automaticamente comutada de estéreo para monopara reduzir a interferência. Quando a radiodifusão se torna mais forte, a recepção volta automaticamente paraestéreo.

ACERTO DAS HORAS 0.1. Ligue o rádio. Se o visor mostrar a frequência, regule o

botão CLOCK (relógio) de modo a visualizar as horas.2. Para acertar a hora, mantenha o botão CLOCK premido e

Prima o botão para mudar os minutosPrima o botão para mudar as horas

PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO 0.Nas deslocações, recolha a antena nos locais mais baixos.Para garantir a segurança, mantenha sempre o volume do som a um nível que lhe permita ouvir sons doexterior durante a operação.Uma eventual entrada de água na caixa do altifalante ou no rádio pode provocar uma avaria inesperada, porisso tenha cuidado para que não entre água para o equipamento. Não limpe as escalas ou botões com benzeno, diluente ou qualquer outro solvente. Limpe com um pano secoe macio. Use um pano embebido em álcool se o equipamento estiver muito sujo.

(Manter premido)

Acertar os minutos

Acertar as horas

3-50

Page 103: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AUTO-RÁDIO ESTÉREO 0.(se instalado)

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 0.

(1) Interruptor de corrente/volume (8) Porta da cassete

(2) Botão de busca para memorização/predefinição automática (9) Botões de avanço/retrocesso rápido

(3) Botão de controlo de graves (10) Botões de predefinição

(4) Botão de controlo de agudos (11) Botão de cassete de metal

(5) Botão de intensidade sonora (12) Botões de sintonização manual

(6) Botão selector de visualização hora/rádio (13) Botões de busca de sintonização

(7) Botão de ejecção da cassete (14) Botão selector de banda

(A) Visor de banda (E) Visor de direcção da cassete

(B) Visor de cassete metálica (F) Visor da estação predefinida

(C) Visor de recepção FM estéreo (G) Visor de hora/frequência

3-51

Page 104: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE CORRENTE/VOLUME 0.Rode este botão (1) para a direita até produzir um estalidopara ligar a corrente.Continue a rodá-lo para aumentar o volume.

BOTÃO DE PESQUISA DE MEMORIZAÇÃO/PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA 0.Utilize este botão (2) para activar a pesquisa de predefinição eas funções de memorização automática.

Memorização automáticaSempre que se pressiona este botão durante mais de 2segundos quando em recepção de rádio, esta função dememorização automática começa automaticamente aprocurar a estação desejada dentro de uma bandareceptora e memor iza a es tação na memór ia depredefinição. Durante este processo de busca, a frequênciaque aparece no lado direito do visor muda continuamente.Isto indica que todas as frequências são memorizadas namemória automática.

OBSERVAÇÃONão é possível utilizar a função de memorização automática se o visor de canais estiver a piscar.Se o visor estiver a piscar, a função de busca de predefinição está a ser utilizada.

Busca de predefiniçõesSe pressionar este botão durante menos de 0,5 segundos quando em recepção de rádio, os programas dasseis estações predefinidas serão difundidos, um após o outro, durante 5 segundos cada, começando pelaestação Nº 1 e até à Nº 6 sucessivamente.Quando encontrar a estação pretendida, prima novamente o botão, para interromper o processo de procuradas estações predefinidas e passar para uma emissão normal. O mesmo processo repete-se indefinidamenteaté o botão ser novamente pressionado.

BOTÃO DE CONTROLO DE GRAVES 0.Rode este botão (3) para a esquerda para reduzir os graves;rode-o para a direita para os realçar.Direcção (a): Graves reduzidosDirecção (b): Graves realçados

(D) Visor de intensidade sonora

3-52

Page 105: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DE CONTROLO DE AGUDOS 0.Rode este botão (4) para a esquerda para reduzir os agudos;rode-o para a direita para os realçar.Direcção (a): Agudos reduzidosDirecção (b): Agudos realçados

BOTÃO DE INTENSIDADE SONORA 0.Este botão (5) é utilizado com a reprodução em volumereduzido. Possibilita ouvir com maior facilidade, realçando osgraves quando se tem a sensação de que são fracos.Prima o botão: Activado (ON)Prima novamente o botão: Cancelado (OFF)

BOTÃO SELECTOR DO VISOR DAS HORAS/RÁDIO 0.Este botão (6) é utilizado para comutar entre “Visor do rádio/cassete” e o “Visor do relógio”

Acertar a horaPrima o botão para acertar o visor da hora.

(A) Acerto da hora: Mantenha o botão DISP premido e carregue no fundo (H)do botão TUNING para acertar a hora.

(B) Acerto dos minutos: Mantenha o botão DISP premido e carregue no topo (M) dobotão TUNING para acertar os minutos.

3-53

Page 106: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE EJECÇÃO DE CASSETE 0.Este botão (7) é utilizado para parar a cassete e ejectá-la.Se este botão for premido, a cassete é ejectada e o rádio toca.

PORTA DA CASSETE 0.Coloque a cassete com a parte exposta da fita do lado direito eintroduza-a pela porta da cassete (8).

BOTÕES DE AVANÇO/RETROCESSO RÁPIDO 0.Estes botões (9) são utilizados para avançar ou recuarrapidamente na cassete.

Avanço/retrocesso rápido Se premir o botão que aponta na mesma direcção da setaque indica a direcção da leitura, a cassete avançarárapidamente; se premir o botão que aponta na direcçãooposta, a cassete é rebobinada.Para parar a cassete, prima ligeiramente o botão que nãoestá bloqueado. A operação de avanço/retrocesso rápido écancelada.Se os botões de avanço e retrocesso rápido forempremidos ao mesmo tempo, a cassete muda de lado.

BOTÕES DE PREDEFINIÇÃO 0.Estes botões (10) são utilizados para procurar frequências deestações predefinidas na memória de cada um dos botões, de1 a 6.É possível predefinir 18 estações (FM:12; AM:6) com estesbotões.

3-54

Page 107: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DE CASSETE DE METAL 0.(utilizado igualmente para o botão predefinido nº 5)Este botão (11) é utilizado para uma cassete de metal oucrómio. Este botão é utilizado igualmente para o botão pré-regulado nº 5. Quando é premido, “MTL” aparece no visor.

BOTÕES DE SINTONIZAÇÃO MANUAL 0.Estes botões (12) são utilizados para sintonização manual.Quando o botão "TUN Y" do botão é premido, a frequênciasobe 9 kHz, em AM, ou 0,1 MHz, em FM; quando o botão"TUN ⁄" do botão é premido, a frequência desce 9 kHz, emAM, ou 0,1 MHz, em FM.Se mant i ve r o bo tão p remido , a f requênc ia mudacontinuamente.

BOTÕES DE PROCURA DE SINTONIZAÇÃO 0.Estes botões (13) são utilizados para procurar a sintonização.Quando o “SEEK UP” (procurar para cima) do botão épremido, a frequência sobe automaticamente; quando o“SEEK DOWN” (procurar para baixo) do botão é premido, afrequência desce automaticamente.Quando a estação seguinte que pode ser recebida éencontrada, a procura pára automaticamente.

BOTÃO DE SELECÇÃO DE BANDA 0.Ao premir este botão (14), a banda é comutada entre FM1,FM2 e MW(AM). A banda é apresentada no visor.

3-55

Page 108: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO 0.

MÉTODO DE CONFIGURAÇÃO DOS BOTÕES DE PREDEFINIÇÃO 0.Para ouvir uma estação predefinida, utilize o botão deselecção de bandas (1) para escolher AM, FM1 ou FM2 e, aseguir, prima o número predefinido para ouvir a estaçãopretendida.É possível predefinir seis estações AM e 12 estações FM(FM1: 6 estações, FM2: 6).

1. Se estiver a ouvir uma cassete, prima o botão de ejecçãoda cassete para parar.

2. Seleccione a estação a predefinir.Utilize o botão selector de bandas (1) para escolher MW(AM), FM1 ou FM2 e, a seguir, ut i l ize o botão desintonização manual para seleccionar a frequência daestação a transmitir.

3. Prima o botão de memorização manual (2) ou o botão deprocura de sintonização (3).

4. Prima o botão de predefinições (4) do número a predefinirdurante 2 segundos, enquanto a frequência é apresentadano visor. (A estação e a frequência predefinidas sãovisualizadas e a predefinição está concluída).

5. Repita os passos 2 a 4 para predefinir outras estações.

OBSERVAÇÃOUtilize igualmente os passos 2 a 4 para alterar uma estação predefinida para outra estação.Se a corrente for desligada, por exemplo, por ocasião da substituição da bateria, as definiçõesperdem-se, devendo, por isso, predefinir novamente as estações.

BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO MANUAL 0.Seleccione a estação a predefinir com o botão de sintonizaçãomanual (1) ou o botão de procura de sintonização (2) e,depois, mantenha premido o botão Nº 1 a Nº6 (3) durante 2segundos enquanto a frequência é apresentada para predefinira estação.

3-56

Page 109: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OUVIR RÁDIO 0.1. Coloque a ignição na posição ON e ligue o rádio (1).2. Coloque o selector de banda (2) em AM ou FM.3. Seleccione a estação com os botões de predefinição ou o

botão de sintonização manual (3).4. Regule o volume, o equilíbrio e o tom de acordo com as

suas preferências.5. Para desligar o rádio, rode o interruptor de corrente (1) para

a esquerda até ouvir um estalido.

OBSERVAÇÃOPara passar para o rádio se estiver a ouvir uma cassete, prima o botão de ejecção para parar a cassete.Se introduzir uma cassete quando estiver a ouvir o rádio, é iniciada a leitura da cassete.

OUVIR UMA CASSETE 0.1. Coloque a ignição na posição ON e ligue o rádio (1).2. Coloque a cassete com a parte exposta da fita do lado

direito e introduza-a na porta da cassete. A leitura dacassete é automaticamente iniciada.Se a seta que indica a direcção da leitura apontar para adireita, o lado superior está a ser lido; se a seta estiverapontada para a esquerda, o lado inferior está a ser lido.Quando a casse te chega ao f im, é inver t i daautomaticamente e começa a leitura do outro lado.

3. Finda a leitura da cassete, prima o respectivo botão deejecção para ejectar a cassete e mudar automaticamentepara o rádio.

3-57

Page 110: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INVERSÃO DA CASSETE 0.Quando estiver a ouvir uma cassete, prima levemente e aomesmo tempo os dois botões FAST FORWARD e REWIND(Avanço e recuo rápidos) (A) e (B).Ao fazê-lo, a visualização da direcção da cassete é invertida.

PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO 0.Nas deslocações, recolha a antena nos locais mais baixos.Para garantir a segurança durante as operações, mantenha o volume a um nível que lhe permita ouvir outrasmáquinas.Se entrar água na coluna ou no rádio (sintonização automática), poderá provocar problemas graves, por isso,procure evitar a entrada de água nesses equipamentos. Não limpe as escalas ou botões com benzeno, diluente ou qualquer outro solvente. Limpe com um pano secoe macio. Use um pano embebido em álcool se o equipamento estiver muito sujo.

NOTAManuseamento do leitor de cassetes

Limpe a cabeça de leitura aproximadamente uma vez por mês com uma cassete de limpeza de cabeçascomercialmente disponível.Não deixe as cassetes expostas directamente à luz solar, em locais excessivamente poeirentos ouonde haja campos magnéticos.Não utilize cassetes de 120 minutos. As cassetes são estreitas e prendem-se facilmente no interior damáquina.Se a fita ficar solta, prende-se facilmente no interior da máquina. Utilize um lápis para enrolar a fita afim de suprimir qualquer folga.Não utilize cassetes cuja etiqueta tenha começado a descolar-se. Poderá provocar uma rotaçãodeficiente ou impossibilitar a extracção das cassetes do aparelho.

3-58

Page 111: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AR CONDICIONADO 0.(se instalado)Ao entrar ar fresco na cabina através de um filtro, é possível aumentar a pressão no seu interior. Isto permitedispor de um ambiente de trabalho agradável mesmo em áreas poeirentas.

LOCALIZAÇÕES GERAIS NO PAINEL DE CONTROLO 0.

INTERRUPTOR DO VENTILADOR 0.Este interruptor (1) pode ser utilizado para ajustar o fluxo de arem 4 fases.Este interruptor também funciona como o principal interruptorpara o ar condicionado. Quando se carrega no interruptor, a luz indicadora por cimadele acende-se para indicar que há um fluxo de ar.

(1) Interruptor de ventoinha (4) Interruptor de mudança de ar externo/interno

(2) Interruptor de ar condicionado (5) Interruptor de controlo da temperatura

(3) Interruptor de selecção de modo

3-59

Page 112: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO CONDICIONADOR DE AR 0.Este interruptor (2) é usado para l igar ou desl igar oarrefecimento ou o desembaciamento. Quando se liga o interruptor da ventoinha e se carrega nointerruptor do ar condicionado, a luz indicadora por cima dointerruptor acende-se.Quando se carrega novamente no interruptor, este desliga-see a luz indicadora apaga-se.

INTERRUPTOR DO SELECTOR DO MODO 0.Este interruptor (3) é utilizado para seleccionar as saídas doar.Existem as seguintes cinco saídas de ar: ROSTO, ROSTO/PÉS, PÉS, PÉS/DESCONGELAMENTO,DESCONGELAMENTO.Quando se pressiona o interruptor, a luz indicadora por cimado interruptor acende-se para indicar o modo da saída do ar.

INTERRUPTOR DE PERMUTA DE AR EXTERIOR/INTERIOR 0.Este interruptor (4) permite alternar entre a circulação de ar interior e a entrada de ar do exterior.Quando se carrega no interruptor, a luz indicadora por cima do mesmo acende-se.

Circulação de ar interiorEste interruptor (4) é utilizado quando se deseja arrefecer ouaquecer rapidamente a cabina ou quando o ar no interior destaestá saturado.

Entrada de ar do exteriorEste interruptor (4) é usado para arrefecer ou aquecer a cabinacom a entrada de ar do exterior. É igualmente usado para aentrada de ar fresco ou para remover a condensação dasjanelas.

3-60

Page 113: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE CONTROLO DA TEMPERATURA 0.A temperatura pode ser regulada com este interruptor (5) sempassos intermédios, alternando-se entre temperatura baixa ealta.

As luzes indicadoras do nível da temperatura acendem-separa mostrar a temperatura do ar que sai pelas respectivassaídas. Quanto mais luzes verdes se acendem, mais baixa é atemperatura.

A cor da luz indicadora muda ao mesmo tempo que ointerruptor é pressionado. Quando a temperatura atingir o nível desejado, solte ointerruptor para regular a temperatura.

As regulações feitas para cada modo são mantidas namemória mesmo quando se desliga a ignição. No entanto, nos casos seguintes, é necessário procedernovamente às regulações.

Quando a máquina não é utilizada durante mais de 7 dias Quando a voltagem da bateria é extremamente baixa Quando tiver havido uma interferência anómala do exterior.Quando o interruptor da ventoinha é desligado (a regulaçãonão é mantida na memória apenas com o interruptor do arcondicionado)

Se o ar condicionado for usado na posição FRESH (ARFRESCO), o interior da cabina será pressurizado e issoimpedirá a entrada de poeiras. Quanto mais alta é a posição do regulador da ventoinha, maiseficaz é a pressurização.

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO 0.

Quando proceder ao descongelamento, se o interruptor de controlo da temperatura estiver regulado de forma aque todas as luzes estejam vermelhas, isso facilitará a operação de descongelamento e desembaciamento. Com as saídas de ar no modo FACE (ROSTO), é possível regular a direcção do fluxo do ar e ligá-lo ou desligá-lo.

Regulador

Condiçõesde utilização

Regulador de ventoinha

Interruptor de ar condicionado

Regulador do controlo da temperatura

Interruptor de comutação do ar exterior/interior

Interruptor de selecção de

modo

Arrefecimento

Rápido HI (ALTA) ON (ligado) Todas verdes CIRCULAÇÃO ROSTO

Normal HI (Alta) – LO (Baixa) ON (ligado) Mais de metade

estão verdes AR FRESCO ROSTO

Desumidificação, aquecimento

HI (Alta) – LO (Baixa) ON (ligado) Mais de metade

estão vermelhas AR FRESCO PÉS

Aquecimento

Rápido HI (ALTA) OFF (desligado) Todas vermelhas CIRCULAÇÃO PÉS

Normal HI (Alta) – LO (Baixa) OFF (desligado) Mais de metade

estão vermelhas AR FRESCO PÉS

Degelador HI (ALTA) ON (ligado) Mais de metade estão vermelhas AR FRESCO DESCONGELAR

Ventilação ou pressurização

HI (Alta) – LO (Baixa) OFF (desligado) Todas verdes AR FRESCO ROSTO

3-61

Page 114: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

No entanto, não escolha o modo ROSTO com as saídas de ar fechadas.

QUANDO NÃO UTILIZAR REGULARMENTE O AR CONDICIONADOPara lubrificar cada uma das peças do compressor, proceda ao arrefecimento, desumidificação e aquecimentodurante 3 a 5 minutos uma vez por mês no ralenti. Verifique igualmente o nível do gás de arrefecimento duasvezes por ano.

OBSERVAÇÃOSe a temperatura dentro da cabina for baixa, o ar condicionado pode não funcionar. Nesses casos, utilizeo ar reciclado para aquecer o interior da cabina, depois ligue o ar condicionado.

PRECAUÇÕES AO UTILIZAR O AR CONDICIONADO 0.

Use a ventilação de tempos a tempos quando utilizar o arrefecimento. 0.Se fumar com o ar condicionado ligado, poderá sentir comichão ou ardor nos olhos. Por este motivo, deveventilar frequentemente a cabina para remover o fumo.Quando usar o ar condicionado por um período longo, proceda à ventilação pelo menos de hora a hora.

Tenha cuidado para não arrefecer demasiado a cabina. 0.Por motivos de saúde, recomenda-se que, quando utilizar o ar condicionado, a temperatura seja apenasligeiramente mais fresca(5 ou 6°C menos) do que a temperatura exterior no momento em que entrou na cabina.Portanto, tenha o cuidado de regular a temperatura para um nível adequado.

INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO 0.Mesmo quando não utilizar o ar condicionado, faça trabalhar o compressor a baixa velocidade durante váriosminutos uma vez por semana para impedir a perda de película de óleo nas várias peças do compressor. (Ponhao motor funcionar a baixa rotação e coloque a alavanca de controlo da temperatura na posição central).

Limpe o filtro de ar e verifique o líquido refrigerante. Para mais informações, consulte “LIMPEZA DO FILTRO DOAR CONDICIONADO ( 4-23 )“ e “VERIFIQUE O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS) ( 4-24 )“.

Para tirar o máximo partido do ar condicionado e manter um ambiente agradável, contacte sempre o seuconcessionário Komatsu para que este proceda ao reabastecimento do líquido refrigerante e outras inspecções.

3-62

Page 115: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO 0.VERIFICAÇÃO ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR 0.

VERIFICAÇÃO À VOLTA DA MÁQUINA 0.Antes de ligar o motor, verifique se existem porcas ou parafusos soltos à volta da máquina e debaixo dela, ou seexistem fugas de óleo, de combustível ou de líquido refrigerante. Verifique igualmente o estado do equipamentode trabalho e do sistema hidráulico. Verifique também se há fios soltos, folgas e pó acumulado em lugares muito quentes e expostos a temperaturasextremamente elevadas.

ADVERTÊNCIA!Prenda sempre a etiqueta de aviso na alavanca das mudanças.As fugas de óleo ou de combustível, ou acumulação de materiais inflamáveis junto à bateria ou àspeças de elevada temperatura, tais como o silenciador do motor ou o turbocompressor, podemcausar incêndios. Verifique cuidadosamente e, se detectar alguma anomalia, contacte o seuconcessionário Komatsu.

Cumpra diariamente os procedimentos incluídos nesta secção antes de pôr o motor a trabalhar.

1. Verifique a carroçaria basculante, a estrutura, os pneus, os cilindros, as junções e as mangueiras para verificarse existem fendas ou um desgaste excessivo ou folgas.

Verifique a carroçaria basculante, a estrutura, os pneus, os cilindros, as junções e as mangueiras para verificar sehá fendas ou um desgaste excessivo ou folgas, e proceda às reparações adequadas se encontrar algumaanomalia.

2. Retire a sujidade à volta do motor, da bateria, do radiador e do arrefecedorVerifique se há sujidade ou poeiras acumuladas à volta do motor, do radiador ou do arrefecedor. Verifiquetambém se há materiais inflamáveis (folhas secas, galhos, erva, etc.) acumulados à volta da bateria , do motor, dosilencioso, do turbocompressor ou de outras peças do motor que atingem altas temperaturas. Limpe toda asujidade ou materiais inflamáveis que aparecerem.

3. Verifique se há fugas de água ou de óleo junto ao motor.Certifique-se de que não existem fugas de óleo do motor ou fugas de água do sistema de refrigeração. Seencontrar alguma anomalia, repare-a.

4. Verifique se há fugas de óleo na caixa da transmissão, na caixa do diferencial, na caixa da tracção final, nodepósito hidráulico e depósito do óleo de travões, nas mangueiras e juntas

Certifique-se de que não existem fugas de óleo. Se encontrar alguma anomalia, repare o local onde ocorre a fugade óleo.Verifique se há fugas de óleo na subcobertura. Verifique se há sinais de óleo no solo.

5. Verifique se há parafusos de montagem do filtro do ar soltos.Verifique se há parafusos soltos e, se houver, aperte-os.

6. Verifique a borracha de montagem da carroçaria basculanteVerifique se há fendas, objectos estranhos incrustados ou parafusos soltos.

7. Verifique se há danos no corrimão ou parafusos soltos.Repare qualquer avaria e aperte quaisquer parafusos frouxos.

8. Verifique se há danos nos indicadores, luzes no painel de instrumentos ou parafusos soltos.Verifique se há danos no painel, indicadores e luzes. Se encontrar alguma anomalia, substitua as peças. Limpequalquer sujidade que se encontre na superfície.

3-63

Page 116: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

9. Verifique o espelho retrovisor e o espelho inferiorVerifique eventuais danos nos espelhos e, se os houver, substitua o espelho. Limpe toda a sujidade da superfíciedo espelho e ajuste o ângulo para que a retaguarda e a parte inferior da máquina possam ser vistas do assentodo operador.

10.Verifique se o cinto de segurança e os ganchos de montagem estão danificados.Verifique se há alguma anomalia no cinto de segurança ou nos ganchos de montagem. Se detectar algum dano,substitua por peças novas.

Verifique se há parafusos soltos no sistema de fixação do cinto ao equipamento da máquina. Aperte eventuaisparafusos soltos.Quando o cinto já tiver muito tempo de uso, se for detectado algum dano exterior ou desgaste do cinto, ou seo sistema de fixação estiver partido ou deformado, substitua o cinto de segurança.

11. Inspecção dos pneus

ADVERTÊNCIA!

Se utilizar pneus desgastados ou danificados, podemrebentar e causar ferimentos graves ou mesmo a morte.Para garantir a segurança, não use os seguintes pneus.Desgaste:

Pneus que apresentem ranhuras do piso inferiores a15% das de um pneu novo.Pneus com um desgaste extremamente desigual oucom um desgaste de tipo escalonado

Danos:Pneus com danos que tenham atingido as cordas oucom fendas na borrachaPneus com cordas cortadas ou repuxadasPneus com a superfície pelada (separada)Pneus com o talão danificadoPneus sem câmara de ar com fugas ou indevidamentereparadosPneus deteriorados, deformados ou danificados demaneira anormal e que pareçam impróprios para uso.

12.Inspecção das jantes

ADVERTÊNCIA!Verifique as jantes (rodas) e aros para ver se apresentam deformações, corrosão ou fendas.Em particular, verifique atentamente os aros laterais, os anéis de travão das rodas e os rebordos dasjantes.

Cordão

Talão

3-64

Page 117: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR 0.Proceda diariamente às verificações indicadas nesta secção, antes de pôr o motor a trabalhar.

VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE., REABASTEÇA DE ÁGUA. 0.

ADVERTÊNCIA!Não abra o tampão do radiador, a menos que seja necessário. Quando verificar o líquido refrigerante,aguarde sempre que o motor arrefeça e verifique o depósito secundário.Logo após a paragem do motor, o líquido de refrigeração está a alta temperatura e o radiador estásob forte pressão interna. Se retirar o tampão para verificar o nível do líquido refrigerante nestasituação, há perigo de queimaduras. Espere que a temperatura desça, rode lentamente a tampa paraaliviar a pressão interna e retire-a cuidadosamente.

1. Certifique-se de que a água de arrefecimento no depósitode reserva (1) está entre as marcas FULL (Cheio) e LOW(Baixo).

2. Se o nível estiver em LOW (baixo), retire o tampão (2) eacrescente água de arrefecimento do motor até à marcaFULL (cheio).

3. Se não houver água no depósito de reserva, adicione águaao radiador através do bocal de enchimento da água (3)que está no topo do radiador e depois adicione água nodepósito de reserva.

4. Verifique se não há óleo na água de arrefecimento domotor ou qualquer outra anomalia.

5. Depois de acrescentar água, aperte bem o tampão.6. Se for acrescentada uma quantidade de água de

arrefecimento superior ao normal, verifique se não háfugas.

3-65

Page 118: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O INDICADOR DE POEIRAS 0.1. Verifique se a linha vermelha na parte transparente do

indicador de poeiras (1) indica 0.0075 Mpa (30 INCHESH20) (76,2 (0.076 kgf/cm²).

2. Se a linha vermelha indicar 0,0075 MPa (30 POLEGADASH2O) (0,076 kgf/cm²), limpe ou substitua imediatamente oelemento do filtro de ar.Para mais informações sobre o método de limpeza doelemento, consulte VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA OFILTRO DE AR ( 4-18 ).

3. Depois de verificar, limpar ou substituir, prima o botão doindicador de poeiras (1) para fazer regressar o pistãovermelho à sua posição original.

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR. REABASTEÇA DE ÓLEO. 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

1. Abra o capot e verifique o nível do óleo com a vareta (G).2. Retire a vareta (G) e limpe o óleo com um pano.3. Introduza a vareta (G) completamente dentro do tubo de

enchimento do óleo e volte a retirá-la. 4. O nível de óleo deve estar entre as marcas H e L na vareta

(G).Se o nível de óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleode motor através do bocal de enchimento de óleo do motor(F).

5. Se o óleo estiver acima da marca H, remova o bujão dedrenagem (1) e desaperte a válvula de drenagem (2) paradrenar o excesso de óleo do motor. Depois, volte a verificaro nível de óleo do motor.

6. Se o nível do óleo estiver correcto, aperte bem a pega dotampão do bocal de enchimento de óleo.

OBSERVAÇÃOPara verificar o nível de óleo depois do motor ter estado a trabalhar, espere pelo menos 15 minutosdepois dele parar, antes de efectuar a verificação.Se a máquina estiver inclinada, ponha-a na horizontal antes de proceder à verificação.

3-66

Page 119: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO. ADICIONAR ÓLEO. 0.1. Depois de pôr o motor a funcionar, mantenha-o a trabalhar

ao ralenti baixo e verifique o nível de óleo com a vareta(G1) ou com a escala de “LOW TEMP” (baixa temperatura)no indicador visual (G2).

2. Se o nível do óleo for baixo, acrescente óleo de motor pelobocal de enchimento do óleo (F).

NOTAO nível do óleo modifica-se em função da temperaturado óleo, por isso proceda à sua verificação depois deter completado a operação de aquecimento.Durante ou após estas operações e em ponto-morto,utilize a escala de “HI TEMP” (alta temperatura).

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO DEPÓSITO HIDRÁULICO. REABASTEÇA DE ÓLEO. 0.

ADVERTÊNCIA!Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, este pode esguichar, pelo que deve desapertarlentamente o tampão para aliviar a pressão interna, antes de o retirar.

1. Verifique com o indicador visual (G1).2. Se o nível do óleo não chegar à janela do indicador visual

(G1), adic ione óleo do motor através do bocal deenchimento de óleo (F).

3. Quando verificar o nível do óleo depois de o ter adicionado,faça-o com a vareta (G2).

DRENE A ÁGUA E OS SEDIMENTOS DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 0.Desaperte a válvula (1) no fundo do depósito de combustível edrene e água e os sedimentos acumulados no fundo dodepósito juntamente com o combustível.

3-67

Page 120: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL. ABASTEÇA DE COMBUSTÍVEL. 0.

ADVERTÊNCIA!Quando abastecer, não deixe que o combustível se derrame. Isto pode provocar um incêndio. Sederramar algum combustível, limpe-o completamente. Nunca aproxime chamas do combustível, este éaltamente inflamável e perigoso.

1. Verifique o indicador de combustível (1) no monitor damáquina.

2. Depois de completar as operações, acrescente combustívelatravés do bocal de enchimento (F) até encher o depósito.Capacidade do depósito de combustível: 386 litros

3. Depois de reabastecer de combustível, aperte bem otampão.

OBSERVAÇÃOSe o respiradouro da tampa ficar obstruído, a pressão dentro do depósito baixará e o combustívelpode não correr. Por isso, limpe o respiradouro de tempos a tempos.Para evitar que seja sugado ar para dentro do motor, não deixe descer demasiado o nível decombustível no depósito.

VERIFIQUE E APERTE OS PARAFUSOS DO CUBO DAS RODAS, 0.Verifique se há porcas dos cubos das rodas soltos (1). Sehouver, aperte-os.Binário de aperto: 824 a 1030 N·m (84 a 105 kgf·m)

Introduza uma chave de caixa num tubo e aplique uma forçade 932 N (95 kgf) num ponto situado a 1 m do fulcro para darum binário de aperto de 932 N·m (95kgf¨m).

Quando apertar os parafusos de cubo depois de substituir ospneus, ande com o veículo 5 a 6 km, voltando depois averificar com o binário de aperto para se certificar de que nãohá parafusos soltos.

3-68

Page 121: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE A LUZ CENTRAL DE AVISO, O ALARME, AS LUZES DE CONTROLO E OS MEDIDORES 0.Antes de pôr o motor a trabalhar, ligue a ignição, carregue nointerruptor de verificação do monitor da máquina (1) ecertifique-se de que não há nenhuma avaria nas luzes decontrolo.

Se algum instrumento não funcionar, há provavelmente umaavaria. Contacte o seu concessionário Komatsu para umainspecção.

VERIFIQUE O EFEITO DE TRAVAGEM 0.Certif ique-se de que o travão de estacionamento, o travão de pé e o travão de escape funcionamadequadamente.Se houver alguma anomalia, contacte o seu concessionário Komatsu para a reparação.

VERIFIQUE A DIRECÇÃO DE EMERGÊNCIA 0.1. Rode a chave da ignição para a posição ON.2. Rode o interruptor da direcção de emergência (1) para a

posição ON e veja se o volante pode ser accionado.Se o volante não puder ser accionado, contacte o seuconcessionário Komatsu.

VERIFIQUE O ALARME DE MARCHA-ATRÁS 0.1. Coloque a ignição na posição ON.2. Coloque a alavanca das mudanças na posição R e verifique se o alarme de marcha-atrás funciona.

VERIFIQUE A INSTALAÇÃO ELÉCTRICA 0.

ADVERTÊNCIA!Se os fusíveis queimarem com frequência ou se detectar vestígios de curto-circuitos na cablagemeléctrica, investigue imediatamente a causa e repare a avaria ou contacte o distribuidor Komatsupara proceder à reparação.Mantenha a parte superior da bateria limpa e verifique o respiradouro da tampa da bateria. Se estiverobstruído com sujidade ou poeira, lave a tampa da bateria para manter o respiradouro limpo.

Certifique-se de que não há danos no fusível, de que está a ser utilizado o fusível com a capacidade especificada,de que não há sinais de desconexão, avaria ou curto-circuito na cablagem eléctrica. Verifique igualmente seexistem terminais soltos e aperte as eventuais peças soltas.Verifique cuidadosamente a cablagem, em particular da bateria, motor de arranque e do alternador.Verifique sempre se há alguma acumulação de material inflamável em torno da bateria e retire esse materialinflamável.Peça informações ao seu concessionário Komatsu sobre a maneira apropriada para corrigir as situaçõesanormais encontradas.

3-69

Page 122: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DOS PNEUS 0.Meça a pressão de ar com um medidor da pressão dos pneus enquanto estes estiverem frios, antes de começaro trabalho.Verifique se há danos ou desgaste nos pneus e jantes.Verifique se há parafusos de cubo soltos nas rodas.A pressão adequada é indicada abaixo.

NOTAUtilizar pneus com uma pressão de ar inferior ao valor dado na tabela acima, pode danificar a jante.Mantenha sempre a pressão de enchimento dos pneus dentro de +0 a +0.03 MPa (+0,3kgf/cm2) do valorindicado na tabela acima.

VERIFIQUE O SEPARADOR DA ÁGUA 0.O colector de água separa a água misturada no combustível.Se o flutuador (2) estiver na linha vermelha (1) ou acima dela,drene a água. Para o procedimento de drenagem, consulte DRENAGEM DAÁGUA DO SEPARADOR DE ÁGUA ( 4-31 )“.Mesmo que esteja instalado um separador de água, não seesqueça de verificar o depósito do combustível para retirar aágua e sedimentos que possam existir no combustível.

Dimensões dos pneusPressão de enchimento [MPa (kgf/cm2)]

Frente Centro Traseira

23.5-R25 (standard) 0.44 (4.5) 0.44 (4.5) 0.44 (4.5)

750/65 R25 (30/65 R25) (if equipped) 0.34 (3.5) 0.40 (4.1) 0.40 (4.1)

3-70

Page 123: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

AJUSTE ANTES DA OPERAÇÃO 0.

AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR 0.

ADVERTÊNCIA!Estacione a máquina num lugar seguro e desligue o motor quando proceder ao ajuste do assento dooperador.Ajuste o assento antes de iniciar as operações ou quando houver mudança de operadores.Ajuste a posição do assento de modo a que possa carregar no pedal do travão a fundo com as costasbem apoiadas no assento.

(A) Ajuste antero-posteriorMova a alavanca (1) para cima, mova o assento para aposição desejada, depois solte a alavanca.Movimento de ajuste antero-posterior: 180 mm

[10 mm (0,4 polegadas) x 18 fases]

(B) Ajuste do ângulo do assentoMova a alavanca (2) para cima e empurre para baixo a partede trás do assento a fim de o inclinar para trás.Mova a alavanca (2) para baixo e empurre para baixo a parteda frente do assento a fim de o inclinar para a frente.Amplitude do ajuste: 13 graus (inclinação para a frente,inclinação para trás: 4 fases cada).

(C) Ajuste do assento consoante o peso do operadorSente-se no banco e ajuste a força da suspensão coma válvula (3).Amplitude do ajuste (Alvo): 50 kg a 120 kgEmpurrar: A suspensão é reforçada.Puxar: A suspensão é enfraquecida.

(D) Ajustar o ângulo das costas.Mova a alavanca (4) para cima e mova as costas do assento para a frente ou para trás.Ao fazer isto, mantenha as suas costas pressionadas contra as costas do assento.Se não o fizer, o assento pode saltar bruscamente para a frente.Amplitude do ajuste: 66° para a frente (3° x 22 fases)

72° para trás (3° x 24 fases)

NOTASe as costas do assento ficarem demasiado inclinadas, o apoio da cabeça pode embater no vidro de trás.Por isso, deixe as costas do assento numa posição em que não embata no vidro.

EmpurrePuxe

3-71

Page 124: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

(E) Ajuste da altura do bancoMova a alavanca (2) para cima ou para baixo para levantar ou baixar o assento, conforme desejar. Uma vez quea alavanca (2) é também usada para ajustar o ângulo do assento, coloque o assento na altura desejada aomesmo tempo que lhe ajusta o ângulo.Amplitude do ajuste: 60 mm

(F) Ajustar a altura do apoio da cabeçaMova o apoio da cabeça para cima e para baixo para a altura desejada.Amplitude do ajuste: 50 mm

(G) Ajuste do ângulo do apoio da cabeçaFaça rodar o apoio da cabeça para a frente ou para trás.

(H) Apoio lombarRode o manípulo (5) para ajustar a tensão aplicada na parte inferior das costas.

AJUSTE DO CINTO DE SEGURANÇA 0.

ADVERTÊNCIA!Antes de apertar o cinto de segurança, verifique se não há anomalias na fixação dos suportes e docinto. Se houver qualquer desgaste ou danos, substitua.Mesmo que pareça não haver qualquer anomalia no cinto, substitua sempre o cinto de 3 em 3 anos.A data de fabrico está bordada na parte de trás do cinto.Ajuste e aperte o cinto de segurança antes de iniciar a deslocação.Em andamento, use sempre o cinto de segurança.Não use o cinto de segurança com qualquer das metades do cinto dobradas.

Apertar e desapertar o cinto 0.Aperte o cinto de modo a que ele fique justo mas sem ficardemasiado apertado.1. Sente-se no banco, carregue no pedal do travão a fundo e

ajuste o banco de modo que as suas costas fiquem firmescontra as costas do banco.

2. Sentado já no lugar, puxe o lado direito do cinto e introduzaa lingueta (1) na fivela (2) até ouvir um clique.

3. Para desapertar o cinto, carregue no botão vermelhoexistente na fivela (2) e solte o cinto.Encaixe o cinto de maneira a acompanhar o seu corpo e anão ficar torcido.

AJUSTE DA INCLINAÇÃO DO VOLANTE 0.

ADVERTÊNCIA!Pare sempre a máquina antes de ajustar a inclinação do volante.

A inclinação do volante pode ser ajustada para a frente e paratrás, para cima e para baixo. Puxe a alavanca para cima eregule o volante para a posição desejada, depois empurre aalavanca para baixo para fixar o volante com segurança naposição escolhida.Amplitude do ajuste: Frente/traseira: 80 mm/80 mm

(a partir do centro do volante)Para cima: 33mmPara baixo: 17mm Desbloqueado

Bloqueado

3-72

Page 125: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando puser o motor a trabalhar, confirme que aalavanca das mudanças está regulada para a posiçãoN (ponto-morto) e que o interruptor do travão deestac ionamento está na posição PARKING(estacionamento).Antes de se levantar do assento do operador, coloquea alavanca das mudanças na posição N (ponto-morto)e coloque o interruptor do travão de estacionamentopara a posição PARKING (estacionamento).

1. Confirme que o interruptor do travão de estacionamento (1)está na posição PARKING (estacionamento).

2. Verifique se a alavanca das mudanças (2) está na posiçãoN.

OBSERVAÇÃOSe a ignição estiver na posição ON e a alavanca dasmudanças não estiver na posição N, a luz piloto daposição da alavanca das mudanças e a luz central deaviso piscarão e o alarme soará.

3. Confirme que a alavanca da basculação (3) está na posiçãoHOLD (fixar).

4. Confirme que não há nenhuma anomalia no monitor damáquina quando a ignição (4) for colocada na posição ON.

Estacionamento

Fixar

3-73

Page 126: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ARRANQUE DO MOTOR 0.

ARRANQUE NORMAL 0.

ADVERTÊNCIA!

Certifique-se de que não se encontram pessoas nemobstáculos nas imediações, depois buzine e ponha omotor a trabalhar.O gás de escape é tóxico. Ao ligar a máquina emlocais fechados, é particularmente necessárioassegurar uma boa ventilação.

NOTANão acelere repentinamente o motor antes de aoperação de aquecimento estar concluída.Não ponha o motor de arranque a rodar continuamentepor mais de 20 segundos.Se o motor não arrancar, espere pelo menos 2 minutosentre cada tentativa.

1. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a posiçãoSTART (arranque). O motor de arranque começará a rodare ao fim de 2 ou 3 rotações o motor começa a trabalhar.

2. Quando o motor arrancar, largue a chave da ignição (1). Achave regressará automaticamente à posição ON (Ligado).

3. Imediatamente após o arranque do motor, mantenha-o a trabalhar ao ralenti continuamente durante 15segundos. Nessa altura não carregue no pedal do acelerador.Instruções para o período de ralenti

Temperatura normal: 15 segundosQuando o motor é ligado pela primeira vez depois de mudar o óleo do motor e de substituir o filtro de óleodo motor: 20 segundos

3-74

Page 127: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ARRANQUE COM TEMPO FRIO 0.

ADVERTÊNCIA!

Certifique-se de que não se encontram pessoas nemobstáculos nas imediações, depois buzine e ponha omotor a trabalhar.Nunca utilize fluidos auxiliares de arranque porquepodem provocar explosões.O gás de escape é tóxico. Ao ligar a máquina emlocais fechados, é importante assegurar uma boaventilação.

NOTANão acelere repentinamente o motor antes de aoperação de aquecimento estar concluída.Não ponha o motor de arranque a rodar continuamentepor mais de 20 segundos.Se o motor não arrancar, espere pelo menos 2 minutosentre cada tentativa.Se o pedal do acelerador for mantido accionado depoisdo motor arrancar, a velocidade do motor aumentarásubitamente após o tempo de protecção do turbo, oque pode danificar o turbocompressor.

1. Rode a chave da ignição (1) para a posição ON.2. O pré-aquecimento começará automaticamente em função

da temperatura da água do motor e a luz piloto de pré-aquecimento acenderá.

Os tempos de pré-aquecimento são apresentados abaixo

3. Terminado o pré-aquecimento, a luz piloto de pré-aquecimento apaga-se.4. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a posição

START (arranque). O motor de arranque começará a rodare ao fim de 2 ou 3 rotações o motor começa a trabalhar.

OBSERVAÇÃOAo ligar o motor, o monitor pode piscar enquanto o motorde arranque trabalha, mas se a luz do monitor se apagardepois do motor arrancar, significa que não há qualqueranomalia.

Temperatura da água do motor

Tempo de pré-aquecimento

acima de - 5°C° –

- 5°C a - 20°C 20 a 40 seg.

abaixo de - 20°C 40 seg.

3-75

Page 128: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Quando o motor arrancar, largue a chave da ignição (1). Achave regressará automaticamente à posição ON (Ligado).

OBSERVAÇÃOSe o motor não arrancar, rode a chave da ignição (1) paraa posição OFF, depois rode-a para trás para a posição ON.O pré-aquecimento recomeçará automaticamente emfunção da temperatura da água do motor.

6. Imediatamente após o arranque do motor, mantenha-o a trabalhar ao ralenti continuamente durante 15segundos. Nessa altura não carregue no pedal do acelerador.Instruções para o período de ralenti

Temperaturas frias: 15 segundos ou maisQuando o motor é ligado pela primeira vez depois de mudar o óleo do motor e de substituir o filtro de óleodo motor: 20 segundos

OBSERVAÇÃOImediatamente após o arranque do motor, a função de protecção do turbo é activada. Mesmo se opedal do acelerador for accionado, a velocidade do motor não irá acima de 1000 rpm.

O turbocompressor roda a velocidade extremamente elevada. Imediatamente após o arranque do motor, apressão do óleo de lubrificação ainda não subiu o suficiente. Por isso, se aumentar subitamente a velocidadedo motor, pode provocar danos ou a gripagem da chumaceira do turbocompressor. A função de protecção doturbo actua para evitar este problema. Utiliza o controlo electrónico para evitar que a velocidade do motorultrapasse uma determinada velocidade durante os primeiros segundos subsequentes ao arranque do motor.Para melhorar a facilidade de arranque no tempo frio, a velocidade de ralenti baixo torna-se ligeiramentesuperior durante o tempo indicado abaixo e o ruído do motor é diferente. Além disso, ajuda a tornar aaceleração gradual durante esse tempo.

Temperatura da água do motor

Tempo de protecção do turbo

acima dos 10°C 0 seg.

-10°C a 10°C 0 a 5 seg.

abaixo de -10°C 5 seg.

Temperatura da água do motor

Tempo de mudança das características da

injecção

acima dos 20°C 0 seg.

0°C a 20°C 0 a 6 seg.

-20 °C a 0°C 6 a 12 seg.

-30°C a -20 °C 12 a 15 seg.

3-76

Page 129: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE DO MOTOR 0.

RODAGEM DA MÁQUINA 0.

ATENÇÃO!A sua máquina Komatsu foi inteiramente ajustada e testada antes de sair da fábrica. Todavia, a utilizaçãoda máquina sob condições rigorosas logo no início pode afectar negativamente o rendimento e diminuira sua duração.Certifique-se de que faz a rodagem da máquina durante as 100 horas iniciais (indicadas pelo contador deserviço).Durante as operações de rodagem, siga as precauções descritas no presente manual.

Ponha o motor a trabalhar ao ralenti durante 5 minutos após o arranque.Evite utilizar cargas pesadas ou velocidades elevadas.Imediatamente após o arranque do motor, evite arranques bruscos, acelerações bruscas, paragens repentinasdesnecessárias ou mudanças bruscas de direcção.

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO 0.NOTA

Não acelere bruscamente o motor antes da operação de aquecimento estar concluída. Não mantenha o motor a trabalhar em ralenti baixo ou ralenti alto continuamente durante mais de 20minutos. Se for necessário deixar o motor a trabalhar ao ralenti, acelere ligeiramente o motor de tempos a temposou ponha o motor a velocidade média.

Após o arranque do motor, não inicie imediatamente as operações. Primeiro, efectue as seguintes operações everificações:

1. Imediatamente após o arranque do motor, não accione o pedal do acelerador nem a carroçaria basculantedurante o tempo indicado abaixo. Mesmo passado este tempo, evite acelerações bruscas do motor durante 5minutos.

Temperatura normal: 10 segundosTemperaturas frias: 15 segundos ou maisQuando o motor é ligado pela primeira vez depois de mudar o óleo do motor ou de substituir o filtro de óleodo motor: 20 segundos

2. Após a operação de aquecimento, verifique se o monitor da máquina está normal.Se houver alguma anomalia, proceda à manutenção ou reparação.Quando o interruptor AISS LOW está na posição AUTO (Automática) e a temperatura da água do motor aindaestá baixa, as rotações em ralenti alto são automaticamente mantidas.

3. Certifique-se de que não há nenhuma anomalia no funcionamento da direcção, no acendimento das luzes, nosom da buzina, na cor do gás de escape, barulho ou vibração. Se encontrar alguma anomalia, repare-a.

CANCELAR A FIXAÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE 0.

ADVERTÊNCIA!Se a função HOLD (fixar) for cancelada enquanto a carroçaria basculante estiver levantada, esta podedescer com o seu próprio peso. Isto é extremamente perigoso. Baixe sempre a carroçaria basculanteantes de parar o motor.

Após o arranque do motor, se a alavanca da carroçaria basculante for accionada para a posição HOLD (fixar), acarroçaria basculante ficará fixa até que a alavanca seja accionada para outras posições, tais como, FLOAT(flutuar), RAISE (elevar) ou, LOWER (baixar).Após o arranque do motor, a luz piloto da carroçaria acende-se, assim, accione a alavanca da carroçariabasculante da posição HOLD (fixar) para a posição FLOAT (flutuar) a fim de cancelar a fixação. Com estaoperação, ou seja, quando a carroçaria basculante passa para o modo FLOAT (flutuar), a luz piloto da carroçariaapaga-se.

3-77

Page 130: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARAGEM DO MOTOR 0.NOTA

Se o motor for desligado de repente, sem lhe dartempo para arrefecer, há o risco de encurtar a vida daspeças. Por isso, nunca desligue o motor de repente anão ser em caso de emergência. Deixe o motor arrefecer gradualmente antes de odesligar.Depois de desligar o motor , a carroçaria basculantemantém-se na mesma posição, independentemente daposição da alavanca da basculação. Coloque aalavanca da basculação na posição FLOAT (flutuar),baixe a carroçaria basculante, depois pare o motor.

1. Coloque a alavanca das mudanças na posição N e ointerruptor do travão de estacionamento na posiçãoPARKING (estacionamento).

2. Baixe a carroçaria basculante e coloque a alavanca dabasculação na posição HOLD (fixar).

3. Mantenha o motor a trabalhar em ralenti baixo durantecerca de 5 minutos para o deixar arrefecer gradualmente.

4. Rode a chave da ignição (1) para a posição OFF paradesligar o motor.

5. Retire a chave da ignição (1).

VERIFICAÇÕES APÓS A PARAGEM DO MOTOR 0.1. Dê uma volta em redor da máquina e verifique o equipamento de trabalho, a carroçaria e a parte inferior da

carroçaria e verifique também se há fugas de óleo ou água.2. Encha o depósito de combustível.3. Verifique se há papéis ou resíduos no compartimento do motor. Limpe retirando papel ou resíduos para evitar

o risco de incêndio.4. Retire qualquer lama presa no trem da máquina.

3-78

Page 131: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ANDAMENTO DA MÁQUINA (PARA A FRENTE, PARA TRÁS), PARAGEM 0.

ANDAMENTO DA MÁQUINA PARA A FRENTE 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando iniciar a deslocação da máquina, certifique-se de que a zona circundante está desimpedida ebuzine antes de iniciar a deslocação.Não permita ninguém perto da máquina.Retire os obstáculos da via por onde a máquina vaiandar.Quando se deslocar em marcha-atrás, preste muitaatenção ao ponto cego atrás da máquina.

1. Verifique se não há nenhuma aviso no monitor da máquina.2. Aperte o cinto de segurança.

3. Confirme que a alavanca da basculação (1) está na posiçãoFLOAT (flutuar) e que a luz piloto da carroçaria basculanteestá apagada. Se a luz piloto da carroçaria basculante estiver acesa,mova a alavanca da basculação para a posição HOLD(fixar), depois mova-a para a posição FLOAT (flutuar) a fimde cancelar a fixação da carroçaria basculante.

4. Carregue a fundo no pedal do travão. A seguir, coloque ointerruptor do travão de estacionamento (2) na posiçãoTRAVEL (c i rcu lação) a f im de so l tar o t ravão deestacionamento.

OBSERVAÇÃOSe desligar o motor com o interruptor do travão deestacionamento na posição TRAVEL (circulação), o travãode estacionamento será activado, embora o respectivointerruptor esteja nessa posição. Nesse caso, coloque ointerruptor na posição PARKING (estacionamento), depoisvolte a colocá-lo na posição TRAVEL (circulação) paracancelar o travão de estacionamento.

Flutuar

Andamento

3-79

Page 132: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Coloque a alavanca direccional (3) na posição pretendida.

NOTAQuando accionar a alavanca das mudanças, certifique-se de que a coloca numa posição segura. Se a alavanca não for colocada numa posição de formaadequada, o mostrador da posição das mudanças nopainel pode apagar-se e a lâmpada do monitor de avisoda transmissão pode acender-se.Largue sempre o pedal do acelerador antes de mudarde N para R (marcha-atrás) ou F (marcha à frente).

6. Carregue no pedal do acelerador (4) para fazer a máquinadeslocar-se.

NOTASe a alavanca das mudanças for movida para umaposição que não a de N, sem largar o travão deestacionamento, a luz central de aviso pisca e o alarmesoa. Quando estiver em circulação, coloque sempre aalavanca da basculação na posição FLOAT(flutuar),independentemente da carroçaria basculante estarvazia ou carregada.Se a alavanca das mudanças for movida para outraposição que não a N, quando a alavanca da basculaçãoestiver noutra posição que não seja a de FLOAT(flutuar) ou, quando a carroçaria estiver levantada, a luzcentral de aviso pisca e o alarme soa. Não accione a alavanca das mudanças com o pedal doacelerador em baixo. Isto provocará um grande solavanco e reduzirá a vidada máquina.

3-80

Page 133: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

CIRCULAR EM MARCHA-ATRÁS 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando comutar entre FORWARD (Avanço) eREVERSE (marcha-atrás), certifique-se de que a novadirecção de deslocação é segura. Há uma zona cega atrás da máquina, por isso use deextrema cautela quando fizer marcha-atrás.Pare sempre a máquina completamente antes demudar entre MARCHA À FRENTE e MARCHA-ATRÁS.

Coloque a alavanca das mudanças (1) na posição R1 ou R2,depois carregue gradualmente no painel do acelerador (2)para fazer mover a máquina.

NOTAA máquina não pode deslocar-se em marcha-atrás coma carroçaria basculante levantada. Baixe a carroçariabasculante, coloque a alavanca da basculação naposição FLOAT (flutuar) e depois coloque a alavancadas mudanças na posição “R1“ ou “R2”.Ao mudar de MARCHA À FRENTE para MARCHA-ATRÁS, pare a máquina completamente e mantenha omotor a funcionar a ralenti baixo quando accionar aalavanca.Depois de accionar a alavanca das mudanças, nãoacelere até se certificar de que a embraiagem datransmissão está engatada. Não accione a alavanca das mudanças com o pedal doacelerador em baixo. Isto provocará um grande solavanco e reduzirá a vidada máquina.

PARAGEM DA MÁQUINA 0.

ADVERTÊNCIA!

Evite paragens bruscas. Quando parar, faça-o numespaço suficientemente amplo. Se usar o travão de pé repetidamente ou se carregarno mesmo durante por muito tempo, ele entrará emsobreaquecimento e a sua duração será reduzida. Se o travão de estacionamento for usado para parar amáquina, o travão ficará danificado. Não use o travãode estacionamento excepto quando tiver de parar emcasos de emergência ou quando estacionar amáquina depois de a desligar.

3-81

Page 134: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARAGEM NORMAL 0.Solte o pedal do acelerador (1), e accione o pedal do travão (2)para parar a máquina.

PARAGEM EM SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA 0.Em caso de avaria no travão de pé, pare a máquina conformeindicado a seguir.

ADVERTÊNCIA!

Quando a máquina pára, ponha imediatamente calçossob os pneus. Imediatamente depois de fazer uma travagem deemergência, o disco do travão de emergência estará auma temperatura elevada. Por isso, espere quearrefeça antes de proceder a uma reparação ouajuste. Peça ao seu concessionário Komatsu queproceda à reparação e ajuste.

1. Coloque o interruptor do travão de estacionamento napos ição PARKING para acc iona r o t ravão deestacionamento.

NOTANão utilize o travão de estacionamento para reduzir avelocidade de andamento da máquina. O disco do travãoficará danificado e não é possível utilizar o travão deestacionamento nem como tal nem como travão deemergência.

2. Se foi feita uma paragem de emergência, coloqueimediatamente calços sob os pneus, depois tente descobrira causa e repará-la no local.

Se foi usado o travão de estacionamento para fazer uma paragem de emergência, será necessário reajustar omesmo. Para isso, contacte o seu concessionário Komatsu.

Estacionamento

3-82

Page 135: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MUDANÇA DE VELOCIDADES 0.Quando mudar as velocidades, proceda da seguinte forma. Esta máquina está equipada com uma transmissãoautomática, pelo que colocando a alavanca das mudanças (1)na posição desejada, a transmissão mudará automaticamentepara uma posição que corresponde à velocidade deandamento.Quando a carroçaria basculante está levantada, se a alavancadas mudanças estiver na posição D, a transmissão está fixaem 2ª, e, se estiver nas posições 1 - 5, a transmissão está fixaem 1ª. Em andamento, mantenha a carroçaria basculantedescida.

NOTAQuando comutar entre AVANÇO e MARCHA-ATRÁS,pare completamente a máquina e mantenha o motor emralenti baixo enquanto mete a mudança. Depois deaccionar a alavanca das mudanças, não carregue noacelerador até se certificar de que a embraiagem datransmissão está engatada. Não accione a alavanca das mudanças com o pedal doacelerador em baixo. Isso causará um grande choque ereduzirá a vida útil da máquina.

ACELERAÇÃO 0.1. Quando carrega no pedal do acelerador (2) para acelerar a

máquina, a embraiagem de segurança é engatada paramudar a transmissão para tracção directa.

2. Se a máquina for mais acelerada, a transmissão mudaautomaticamente para uma posição superior.

DESACELERAÇÃO 0.Se soltar o pedal do acelerador (2), a velocidade da máquinareduz e a transmissão mudará automaticamente para umamudança inferior.

INIBIÇÃO DE REDUÇÃO 0.Se mover a alavanca das mudanças quando a máquina está em andamento, e a velocidade de deslocação forsuperior à velocidade máxima de cada mudança, a transmissão não comuta imediatamente mas é reduzidaquando a velocidade de deslocação diminuir. Isto evita que o motor ultrapasse a velocidade da mudança.

3-83

Page 136: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REDUÇÃO DAS VELOCIDADES USANDO O TRAVÃO DE PÉ 0.Se a velocidade de deslocação for inferior a 10 km/h enquanto carrega no travão de pé, mantém-se a mesmarelação de caixa (F3, F4, F5) a fim de reduzir o choque de transmissão.Se a velocidade for inferior a 4 km/h, a alavanca de velocidades reduz para F1 ou F2.Como resultado, enquanto usa o travão de pé, a velocidade do motor diminue para se adaptar à velocidadedeslocação. Isto significa que a velocidade do motor é lenta quando se desloca continuamente em descidas,assim a quantidade do óleo de arrefecimento dos travões diminui provocando daí o sobreaquecimento.Quando se deslocar em encostas, coloque a transmissão numa velocidade apropriada de forma a usareficazmente a força de travagem do motor juntamente com o travão de escape.

DISPOSITIVO DE PREVENÇÃO DE ULTRAPASSAGEM DE VELOCIDADE 0.Se, durante o funcionamento a velocidade do motor atingir a escala vermelha do tacómetro, a luz de aviso e oalarme irão dar sinal. Se a velocidade de andamento da máquina e a rotação do motor continuarem a aumentaros travões são accionados automaticamente, reduzindo a velocidade da máquina para evitar uma rotaçãoexcessiva do motor.

3-84

Page 137: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DESLOCAÇÃO EM DESCIDAS 0. Quando estiver a descer declives, desloque-se a uma velocidade segura que corresponda à largura da estrada,às condições do pavimento e a outras características da área de trabalho.

ADVERTÊNCIA!Quando a máquina pára, ponha imediatamente calços sob os pneus.Para saber qual a velocidade máxima permitida quando se desloca em descidas utilizando o travãode escape, consulte o gráfico de desempenho dos travões para distâncias e inclinação em declives. Quando se deslocar continuamente em declives, não utilize uma velocidade superior à velocidademáxima permitida no gráfico de desempenho dos travões. O aumento da velocidade de deslocaçãoda máquina cria situações de perigo.Se utilizar o travão de pé nas descidas, o óleo de arrefecimento dos travões sobreaquecerá. Quandoutilizar o travão de pé, se a luz de aviso da temperatura do óleo de arrefecimento dos travões seacender no monitor da máquina, reduza para a velocidade adequada nas descidas.

(Quando isto acontece, a luz central de aviso acende-se e o alarme soa.)Se a luz de aviso não se apagar quando se reduz a transmissão, pare imediatamente a máquina,coloque a alavanca das mudanças de velocidades na posição N, mantenha o motor a trabalhar a umavelocidade média, e espere até que a luz de aviso se apague.Accione lentamente o travão. Se accionar o travão bruscamente, os pneus derrapam, causando umasituação de perigo.

1. Accione o interruptor do travão de escape (1), para permitiro respectivo accionamento. Antes de iniciar uma descida,largue o pedal do acelerador (2) e accione o travão deescape, para reduzir a velocidade de deslocação.

2. Desloque a alavanca das mudanças para uma posição(5,4,3,2) que corresponda à velocidade máxima permitidapara o desempenho do travão de escape.

3-85

Page 138: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

GRÁFICO DE DESEMPENHO DO TRAVÃO 0.Método de utilização do gráfico

Exemplo: Máquina equipada com travão de escapeResistência de deslocação: -8% [resistência de inclinação: -10%, resistência de rolamento: 2%] Carga: 27.3 toneladas

Consulte o gráfico para saber qual a máxima velocidade permitida e a relação de caixa quando em andamentonuma descida, nas condições atrás referidas.

1. A partir do ponto (A), que corresponde ao peso total da máquina, trace uma linha perpendicular para baixo.2. Considere o ponto onde ela se cruza com a linha da resistência de deslocação -8% como ponto (B), e trace

uma linha horizontal.3. Considere o ponto onde ela atravessa o gráfico de desempenho como (C) e trace uma linha perpendicular

para baixo. Considere o ponto onde esta linha cruza a gama de velocidades de deslocação como (D).4. A partir deste procedimento, pode ser obtida a seguinte informação.

A partir do ponto (D): Velocidade máxima permitida = 10.2 km/hA partir do ponto (C): Gama de velocidades = F2

Esta velocidade máxima permitida é uma linha de orientação determinada pelo desempenho do travão deescape, pelo que, numa área de trabalho concreta, deve determinar uma velocidade de deslocação seguraabaixo do máximo permitido, que corresponda às condições do local, para que o indicador da temperatura doóleo de arrefecimento dos travões esteja sempre na zona branca, em andamento.

Peso bruto do veículo (toneladas)

Vazio Carga

Velocidade do veículo (km/h)

Res

istê

ncia

tota

l (in

clin

ação

+ ro

lam

ento

) (%

)

3-86

Page 139: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DIRECÇÃO DA MÁQUINA 0.

ADVERTÊNCIA!Se a máquina mudar de direcção a alta velocidade ou numa encosta íngreme, há o perigo de que elacapotar. Por isso, não accione a direcção nessas condições.

ATENÇÃO!Não continue a rodar o volante quando estiver voltado completamente para a esquerda ou para adireita. Se continuar a rodar o volante, a temperatura do óleo sobe no circuito causandosobreaquecimento.Quando a direcção se aproximar da viragem máxima à direita ou à esquerda, rode o volante maislentamente. Rodar o volante bruscamente até ao limite da viragem causa danos na máquina.

Quando circular, rode o volante (1) na direcção em que quervirar.Ao curvar, solte o pedal do acelerador antes de entrar nacurva, baixe para uma velocidade menor e depois carregue nopedal do acelerador para fazer a curva. Nunca entre numacurva a alta velocidade.

OBSERVAÇÃOO ângulo do volante pode mudar (a posição do raiopode mudar ligeiramente) quando a máquina está emandamento, mas isso não é uma falha.Se fizer força no volante e os pneus já estiveremvoltados completamente para a esquerda ou para adireita, o volante pode rodar um pouco a dada altura,mas isso não constitui uma falha.

3-87

Page 140: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

UTILIZAÇÃO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL 0.Quando circular em estradas onde haja o perigo de derrapagem dos pneus, evite mudanças bruscas navelocidade, e utilize o bloqueio do diferencial (bloqueio de diferencial entre eixos) em viagem.Para activar o bloqueio, accione o interruptor do bloqueio do diferencial entre eixos, 5 a 10 m antes de entrarnuma estrada que ofereça perigo de derrapagem dos pneus.É importante activar o bloqueio do diferencial antes de os pneus derraparem, para tirar o máximo partido domesmo e reduzir o desgaste dos pneus.

NOTAEvite tanto quanto possível, a utilização do bloqueio do diferencial (bloqueio do diferencial entre eixos)quando virar.Se utilizar o bloqueio do diferencial em curva:

Torna-se mais difícil accionar o volante.Torna-se mais difícil curvar do que quando o diferencial não está a ser utilizado e, por vezes, deixa deser possível contornar algumas curvas que, anteriormente, podiam sê-lo.Quando o bloqueio do diferencial está activo, a roda dentro da curva tende a virar à mesma velocidadeque fora da curva, podendo o pneu rodopiar e desgastar prematuramente ou danificar-se devido àsuperfície da estrada.

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL ENTRE EIXOS 0.

Coloque o interruptor do bloqueio do diferencial entre eixos na posição MANUAL, antes de entrar num terrenomovediço ou numa estrada onde exista o perigo de os pneus derraparem, e active o bloqueio. Quando voltar acircular em terreno firme, desligue o interruptor.

OBSERVAÇÃOQuando se utiliza o bloqueio de diferencial entre eixos automático, se os pneus derraparem e existir umadiferença de rotação entre os pneus dianteiros e traseiros, o bloqueio de diferencial entre eixos éaccionado automaticamente.

Interruptor do bloqueio do diferencial entre eixos

Automático Manual

Bloqueio do diferencial entre eixos

Diferencial anti-derrapagemActivado Cancelar

3-88

Page 141: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

QUANDO AS RODAS FICAM ATOLADAS NO SOLO 0.Se as rodas ficarem atoladas, proceda do seguinte modo para que parem de rodopiar.Se for impossível desatolar a máquina, mesmo depois de repetir o procedimento descrito em seguida, utilize umbulldozer para rebocar a máquina.1. Solte o pedal do acelerador, para que as rodas parem de girar.2. Accione o bloqueio do diferencial entre eixos.3. Coloque a alavanca das mudanças na posição “5” e aumente a velocidade do motor.4. Solte o pedal do acelerador e do travão.5. Coloque a alavanca das mudanças na posição “R1” e aumente a velocidade do motor.6. Repita os passos 1 a 5 para fazer avançar e recuar a máquina até que consiga sair.

OPERAÇÕES DE CARGA 0.Quando utilizar uma grande pá carregadora para carregar grandes pedras, se as pedras forem carregadasdirectamente para a carroçaria basculante, algumas partes desta última podem ficar deformadas. Para evitar isso,quando carregar pedras grandes, carregue primeiro areia ou terra para servir de almofada e, depois, ponha aspedras por cima para reduzir o impacto sobre a carroçaria basculante.Além disso, quando carregar pedras que excedam as seguintes condições, instale a placa opcional de reforço dacarroçaria basculante.

Pedras que tenham um lado com mais de 0,3 mPedras de dureza superior a 4,5 (escala de Mohs).Pedras com peso superior a 150 kgQuando transportar barras de aço

NOTADurante as operações de carga, use o travão de estacionamento.

3-89

Page 142: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES DE DESCARGA 0.

ADVERTÊNCIA!

Ao efectuar uma descarrega, proceda sempre deacordo com os sinais do sinaleiro.Quando estiver a descarregar pedras grandes, operea carroçaria basculante lentamente.Não carregue a carroçaria basculante enquantoestiver levantada.Quando proceder a inspecções com a carroçariabasculante levantada, use sempre as cavilhas desegurança, coloque a alavanca da carroçariabasculante na posição HOLD.Para mais informações, consulte CAVILHA DESEGURANÇA ( 3-42 )

Accione a carroçaria basculante como se segue.1. Coloque a alavanca das mudanças (1) na posição N e o

interruptor do travão de estacionamento (2) na posiçãoPARKING (estacionamento).

2. Desloque a alavanca da basculação (3) para a posiçãoRAISE (elevar) e carregue no pedal do acelerador paralevantar a carroçaria basculante.Se soltar a alavanca da carroçaria basculante na posiçãoRAISE (elevar), manter-se-á na posição RAISE e acarroçaria basculante continuará a elevar-se.A velocidade de funcionamento da carroçaria basculanteaumenta proporcionalmente à velocidade do motor.

3. Quando a carroçaria basculante chega à posiçãopreviamente definida, a alavanca da basculação (3)regressa à posição HOLD (fixar). A carroçaria basculante éfixada nessa posição.Se for necessário levantar mais a carroçaria basculante,desloque a alavanca da basculação (3) para a posiçãoRAISE (elevar). A carroçaria basculante sobe. Se soltar aalavanca da basculação (3), esta regressa à posição HOLD(fixar) e a carroçaria basculante para essa posição.

Estacionamento

Elevar

Fixar

3-90

Page 143: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Quando se desloca a alavanca da basculação (3) para aposição LOWER (baixar), a carroçaria basculante começaa descer.

5. Quando a carroçaria basculante já tiver baixado uma certadistância, mova a alavanca da basculação (3) para aposição FLOAT (flutuar). (Quando largada, a alavancaregressa à posição FLOAT.) A carroçaria basculantecomeça a descer sob o seu próprio peso.Quando levantar a carroçaria basculante, deixe recuar opedal do acelerador para perto do ângulo máximo paraevitar qualquer impacto sobre o circuito hidráulico oucilindros do guincho.

Quando a carroçaria basculante está levantada, se aa lavanca das mudanças est iver na pos ição D, atransmissão está fixa em 2ª, e, se estiver nas posições 1 -5, a transmissão está f ixa em 1ª. Em andamento,mantenha a carroçaria basculante descida.

Baixar

Flutuar

3-91

Page 144: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA BASCULAÇÃO DA CABINA 0.

ATENÇÃO!Proceda à basculação num terreno plano.Quando a cabina estiver basculada, fixe-a bem na posição, com a barra de bloqueio.Ao baixar a cabina com o cilindro de basculação, não reduza subitamente a pressão do óleo. Ajustea velocidade de descida, para baixar a cabina.Não entre nem saia da cabina enquanto esta estiver a ser basculada.Para evitar interferências entre a cabina e a carroçaria basculante (máquina) durante a basculação dacabina, coloque a máquina direita.A barra de bloqueio está no lado esquerdo de dentro da capota do motor. Depois de a utilizar, volte apô-la no lugar.

AO UTILIZAR A GRUA 0.1. Retire o parafuso de bloqueio (2) do anteparo (1) nas

traseiras da cabina, depois bloqueie o anteparo (1) naposição devida com a haste (3).

2. Retire a cavilha (4) do suporte, na parte de trás da cabina, eintroduza-a no orifício (6).

3-92

Page 145: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Encaixe a ferramenta suspensa nos ganchos (7) (tantoesquerdo como direito) instalados no suporte da cabina eeleve a cabina.

4. Basculada a cabina, fixe-a na posição com a barra debloqueio (8).

5. Depois de repor a cabina na posição original, introduza acavilha (4) no orifício (5).

AO UTILIZAR O CILINDRO DE BASCULAÇÃO 0.(se instalado)1. Retire o parafuso de bloqueio (2) do anteparo (1) nas

traseiras da cabina, depois bloqueie o anteparo (1) naposição devida com a haste (3).

2. Retire a cavilha (4) do suporte, na parte de trás da cabina, eintroduza-a no orifício (6).

3-93

Page 146: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Aplique pressão hidráulica (20,6 a 34,3 MPa (210 a 350kgf/cm²) na mangueira (7) situada atrás da roda frentedireita e levante a cabina.

4. Basculada a cabina, fixe-a na posição com a barra debloqueio (8).

5. Depois de repor a cabina na posição original, introduza acavilha (4) no orifício (5).

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO 0.Quando circular em estradas em condições de chuva ou neve, ou em terreno lamacento ou macio, tenha ematenção a situação de carga da máquina e tenha o máximo cuidado para evitar que os pneus derrapem ou quea máquina gire e se afunde no terreno.Se o motor parar com a máquina em movimento, pare imediatamente a máquina, mova a alavanca dasmudanças para a posição N e volte a pôr o motor a trabalhar.Se a luz central de aviso e a luz piloto de qualquer indicador de EMERGÊNCIA no monitor da máquinapiscarem e o alarme soar durante as operações, pare imediatamente a máquina e investigue a causa.Para mais informações, consulte DIAGRAMA DE AVARIAS ( 3-107 ) Quando carregar a máquina, tenha o cuidado de carregar a carroçaria basculante de maneira uniforme e sejaparticularmente cuidadoso para não carregar demasiado à frente.Em superfícies de estrada escorregadias, accione o travão de pé lentamente e engrene uma mudança maisbaixa (reduzir a velocidade), para evitar que as rodas de trás bloqueiem.

3-94

Page 147: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA 0.

ADVERTÊNCIA!

Evite paragens bruscas. Quando parar, faça-o numespaço suficientemente amplo.Estacione a máquina em terreno firme e horizontal.

Não estacione a máquina num declive.Se for inevitável estacionar a máquina numa encosta,coloque calços sob os pneus para evitar que amáquina se mova.Se alguém tocar inadvertidamente na alavanca dasmudanças, a máquina pode mover-se repentinamente,provocando lesões graves ou inclusivamente morte.Antes de se levantar do assento do operador, coloquesempre o interruptor do travão de estacionamento naposição PARKING (estacionamento).

ATENÇÃO!

Para evitar danos ao travão de estacionamento, sóaccione o travão de estacionamento quando estacionar amáquina ou quando levar a cabo operações de descarga.

1. Solte o pedal do acelerador (1) e, depois, accione o pedaldo travão (2) para parar a máquina.

2. Desloque a alavanca das mudanças (3) para a posição N e,depois, coloque o interruptor do travão de estacionamento(4) na posição PARKING (estacionamento) para accionar otravão de estacionamento.

VERIFICAÇÕES APÓS O TRABALHO 0.Use o monitor da máquina para verificar a temperatura da água do motor, a pressão de óleo do motor e o nível decombustível. Se o motor tiver sobreaquecido, não pare o motor de repente. Mantenha-o a funcionar a rotaçãomédia para o arrefecer gradualmente antes de o desligar.

Calços

Estacionamento

3-95

Page 148: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

BLOQUEIO 0.Bloqueie sempre os seguintes locais:(1) O tampão de enchimento do depósito de combustível(2) Porta da cabina (esquerda, direita)(3) Capota do motor(4) Caixa das ferramentas(5) Tampa do compartimento da bateria

OBSERVAÇÃOA chave da ignição também é usada para trancar asaberturas (1), (2), (3) e (4).

3-96

Page 149: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MANUSEAMENTO DOS PNEUS 0.

PRECAUÇÕES AO MANUSEAR OS PNEUS 0.

ADVERTÊNCIA!

Para garantir a segurança, os pneus que apresentem osproblemas a seguir enumerados devem ser substituídospor pneus novos.

Pneus em que o arame do talão foi cortado, partido ouestá bastante deformadoPneus demasiado gastos, em que mais de ¼ dacircunferência da camada da carcaça (excluindo abase de rolamento) está expostoPneus em que os danos na carcaça excedem 1/3 dalargura do pneuPneus em que houve uma separação do rastoPneus em que as fendas radiais se estendem até àcarcaça Pneus em que há uma deterioração, deformação oudanos anormais e em que o pneu não possa suportaro uso.

Contacte o seu concessionár io Komatsu quando fornecessário substituir pneus. É perigoso levantar a máquinacom um macaco sem tomar as devidas precauções.

PRECAUÇÕES EM VIAGENS DE LONGA DISTÂNCIA 0.Se a máquina circular continuamente a grande velocidade numa distância longa, haverá um aumento acentuadona produção de calor do pneu. Isto pode causar danos prematuros no pneu, pelo que deve ter cuidado quantoaos seguintes pontos.

Circule apenas vazio.Verifique a pressão dos pneus antes de dar início ao dia de trabalho, quando os pneus estão frios, e ajuste-osàs seguintes pressões.Não reduza a pressão dos pneus quando circular.

NOTASe o pneu for utilizado com valores inferiores aos valores acima referidos, a jante pode danificar-se. Apressão de enchimento do pneu deverá ser mantida e controlada com uma escala de +0 a +0.03 MPa (0.3kgf/cm2) dos valores acima correspondentes.

A velocidade máxima de circulação deve ser mantida abaixo de 40 km/h. Pare pelo menos uma hora por cadahora de circulação para que os pneus e outros componentes arrefeçam.Nunca circule com água ou lastro seco nos pneus.

Revestimento

Talão

CarcaçaParedelateral

Rebordo

Superfície de rolamento

Tira de lona ou correia (camada têxtil)

interior

Dimensões dos pneusPressão de enchimento [MPa (kgf/cm2)]

Frente Centro Traseira

23.5-R25 (standard) 0.44 (4.5) 0.44 (4.5) 0.44 (4.5)

750/65 R25 (30/65 R25) (se instalado) 0.34 (3.5) 0.40 (4.1) 0.40 (4.1)

3-97

Page 150: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

TRAÇADO E MANUTENÇÃO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO OPERAÇÃO

TRAÇADO E MANUTENÇÃO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO 0.Definir e percorrer a estrada no local de trabalho é um factor extremamente importante, tanto por motivos desegurança como pela redução do tempo de percurso. Para garantir a segurança nas operações, proceda doseguinte modo.

TRAÇADO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO 0.Tanto quanto possível, limite a rota a estradas de sentido único.Se for impossível manter-se em estradas de sentido único, abra uma estrada com largura suficiente para queos camiões que venham em direcção oposta possam passar. Se for impossível abrir uma estrada com largurasuficiente, crie vários pontos de cruzamento de veículos ao longo da estrada.Trace sempre a estrada de forma a que o camião carregado passe do lado mais chegado à encosta.Se houver curvas com pouca visibilidade ao longo da estrada, monte espelhos.Em lugares onde a estrada se apresente mais fraca ou onde possa abater, coloque um sinal num ponto quefique pelo menos a 1,5 metro da base de suporte da estrada para assinalar o perigo.É importante instalar luzes ou reflectores para permitir que a rota possa ser percorrida durante a noite.A inclinação do declive deve ser mantida dentro dos 10% (aprox. 6°) sempre que possível e devem ser criadasescapatórias nas descidas em encostas para o caso de falha dos travões.Torne a estrada o mais recta possível, e particularmente em áreas intermédias com curvas, em que a máquinase desloca a alta velocidade, faça curvas tão largas quanto possível.As pequenas curvas em S são particularmente perigosas, pelo que deve evitá-las. O raio mínimo de umacurva deve ser de 12 a 15 m.Faça curvas com o maior raio possível.A estrada deve ser mais larga nas curvas do que nas rectas.O lado de fora da curva deve ser ligeiramente mais alto.Seja particularmente cuidadoso para reforçar a base de suporte da estrada na parte exterior da curva.Tanto quanto possível, conceba a estradas de modo a que não seja atravessada por outras estradas. Emparticular, se existirem cruzamentos em encostas, forma-se um desnível na estrada. Isto torna-seextremamente perigoso, porque faz a máquina virar quando circula a alta velocidade.Corte a face da encosta de forma a criar uma estrada especial para camiões.

MANUTENÇÃO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO 0.Tome as medidas necessárias para assegurar um percurso seguro, de acordo com as condições existentes.

Aplane qualquer desnível na superfície de circulação, inclinação para a direita ou para a esquerda e quebra nabase de suporte da estrada. Faça a estrada sólida e retire dela obstáculos como pedras ou ramos de árvore.Faça de tempos a tempos a manutenção da estrada, com um bulldozer ou uma máquina niveladora.Regue a estrada com água de tempos a tempos, para reduzir o levantamento de poeiras que dificultam avisibilidade.

3-98

Page 151: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO TRANSPORTE

TRANSPORTE 0.PRECAUÇÕES DURANTE O TRANSPORTE 0.

ADVERTÊNCIA!Esta máquina deve ser desmontada para ser transportada. Quando a transportar, consulte o seuconcessionário Komatsu.

INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE 0.Como regra básica, transporte sempre a máquina num reboque.Ao escolher o reboque, consulte os pesos e dimensões incluídos na secção ESPECIFICAÇÕES ( 5-2 ).Note que as especificações para os pesos e dimensões para transporte diferem consoante o tipo de pneus e otipo de carroçaria basculante.

PRECAUÇÕES DURANTE O CARREGAMENTO 0.Carregue a máquina no reboque da seguinte maneira.1. Accione o travão de estacionamento, colocando o

respectivo o interruptor na posição PARKING.2. Coloque a ignição na posição OFF para parar o motor e,

depois, remova a chave da ignição.3. Bloqueie as estruturas dianteira e traseiras com o bloqueio

de articulação.

Estacionamento

Bloqueado

Desbloqueado

3-99

Page 152: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

TRANSPORTE OPERAÇÃO

4. Coloque calços à frente e atrás das rodas e prenda amáquina com correntes ou cabos de aço com resistênciaadequada para evitar que ela se mova durante o transporte.

5. Retraia sempre a antena do auto-rádio, completamente.

MÉTODO DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA 0.

ADVERTÊNCIA!Quando levantar a máquina, se o cabo de aço não estiver colocado correctamente, a máquina podecair e causar lesões graves ou inclusivamente morte. Levante a máquina 100 a 200 mm do solo, pare,certifique-se de que ela está na horizontal e de que não há folgas no cabo de aço e, depois, continuea levantar a máquina.Ao levantar a máquina, pare sempre o motor, accione o travão de estacionamento e coloque obloqueio da articulação na posição LOCK (bloquear), para se certificar de que a estrutura dianteiranão se move.Se utilizar uma grua para a operação de levantamento, esta deve ser operada por uma pessoaqualificada.Nunca levante a máquina se nela houver trabalhadores.Durante as operações de levantamento, utilize sempre um cabo de aço ou equipamento elevatóriocom capacidade suficiente para o peso da máquina.Nunca eleve a máquina para uma posição diferente da de elevação, nem a coloque numa posiçãodiferente da indicada no procedimento de levantamento.Nunca se ponha debaixo de uma máquina levantada.

ATENÇÃO!Quando a máquina estiver levantada, certifique-se de que não há nenhuma fuga de óleo dos circuitoshidráulicos da máquina.Quando proceder à operação de levantamento, contacte o seu concessionário Komatsu.

Para mais informações sobre o peso, consulte ESPECIFICAÇÕES ( 5-2 )

3-100

Page 153: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO TRANSPORTE

LOCALIZAÇÃO DA MARCA DA POSIÇÃO DE LEVANTAMENTO 0.

TABELA DE PESOS 0.

Peso da máquina

Carga da roda da frente

Carga da rodacentral

Carga da roda de trás

Centro de gravidade(a partir do eixo da

frente)

HM300-1 22,500 kg 12,770 kg 5,000 kg 4,730 kg 2,133 mm

3-101

Page 154: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

TRANSPORTE OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO DE LEVANTAMENTO 0.O trabalho de levantamento só pode ser realizado em máquinas com marcas de levantamento. Antes de darinício à operação de levantamento, pare a máquina num lugar horizontal e proceda da seguinte maneira.1. Ponha o motor a trabalhar, vire a máquina directamente

para a frente, coloque a alavanca da carroçaria basculantena posição FLOAT (flutuar) e certifique-se de que a luzpiloto da carroçaria basculante de apaga.

2. Desligue o motor e certifique-se de que a área à volta docompartimento do operador está segura. Em seguida,bloqueie-o com a barra de segurança, de modo a que aestrutura da frente e a estrutura de trás não se movam.

3. Para evitar danos na grelha frontal (1) durante asoperações de levantamento, retire a grelha frontal (1) antesde começar.

4. Encaixe o equipamento de levantamento nos ganchos delevantamento (com a marca de levantamento) à frente daestrutura dianteira e atrás da estrutura de traseira. Paraevitar danos no equipamento de levantamento, coloquematerial de protecção nos pontos de contacto, entre acarroçaria e o equipamento de levantamento (2).

5. Quando a máquina se elevar do solo, pare-a um momentoe espere até que estabilize. Depois, continue lentamente aoperação de levantamento.

Flutuar

BloqueadoDesbloqueado

3-102

Page 155: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO

OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO 0.PRECAUÇÕES EM BAIXAS TEMPERATURAS 0.Se a temperatura baixar, o arranque do motor é dificultado e o líquido refrigerante pode congelar. Proceda domodo indicado em seguida.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES 0.Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade, em todos os componentes. Para mais informações sobre aviscosidade especificada, consulte UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOSLUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE ( 4-8 ).

LÍQUIDO REFRIGERANTE 0.

ADVERTÊNCIA!O anticongelante é tóxico. Tenha cuidado para que esse produto não entre em contacto com osolhos nem a pele. Se entrar em contacto com os olhos ou a pele, lave com água abundante econsulte um médico.Quando mudar o líquido de refrigeração ou manusear líquido de refrigeração com anticongelante,que tenha sido drenado ao reparar o radiador, contacte o seu concessionário Komatsu. Oanticongelante é tóxico, pelo que não deve deixá-lo escoar para valas de drenagem nem espalhá-lona superfície do solo.O produto anticongelante é inflamável. Por isso, não aproxime chamas do mesmo. Ao manusear oproduto anticongelante, não fume.

NOTANunca use anticongelantes à base de metanol, etanol ou propanol.Evite absolutamente a colocação na água de qualquer agente de prevenção contra fugas, quer esteseja utilizado de forma independente, quer seja misturado com o anticongelante.Não misture anticongelantes de marcas diferentes.

Para mais informações sobre a quantidade de mistura de anticongelante e sobre quando mudá-lo, consulte"LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ( 4-20 )".Use um Anticongelante Permanente (glicol de etileno misturado com inibidor de corrosão, agente anti-espuma,etc.) que obedeça às normas standard, conforme indicado mais adiante neste manual. Com um anticongelantepermanente, não é necessário mudar o líquido de refrigeração durante um ano. Se não tiver a certeza de que umanticongelante disponível satisfaz as normas requeridas, peça ao seu fornecedor que o informe dasespecificações do anticongelante.Normas para o anticongelante permanente

SAE J1034FEDERAL STANDARD O-A-548D

OBSERVAÇÃOEm zonas onde não haja anticongelante permanente, pode-se utilizar um anticongelante cujo principalcomponente seja o etilenoglicol, que não contém qualquer inibidor de corrosão. (Esse anticongelante sópode ser utilizado no Inverno.) Todavia, nesse caso, deve mudar a água de arrefecimento duas vezes porano (na Primavera e no Outono). Por isso, use tanto quanto possível anticongelante permanente.

3-103

Page 156: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO

BATERIA 0.

ADVERTÊNCIA!A bateria produz gás inflamável. Portanto, não use chamas ou faíscas próximo da mesma. O electrólito da bateria é perigoso. Se entrar em contacto com os olhos ou a pele, lave com águaabundante e consulte um médico.O electrólito da bateria dilui a tinta. Se atingir a carroçaria, lave imediatamente com água.Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem ligue o motor com uma fontede alimentação diferente. Existe o perigo de a bateria explodir.O electrólito da bateria é tóxico, pelo que não deve deixá-lo escoar para valas de drenagem nemespalhá-lo na superfície do solo.

Quando a temperatura ambiente desce, a capacidade da bateria também diminui. Se a relação de carga dabateria for baixa, o electrólito da bateria pode congelar. Mantenha a bateria a um nível de carga deaproximadamente 100% e proteja-a de temperaturas frias, para que a máquina possa arrancar prontamente namanhã seguinte.Meça a gravidade específica e calcule o nível de carga com base na seguinte tabela de conversão.

Quando acrescentar água destilada em tempo frio, faça-o de manhã, antes de iniciar as operações, para evitarque o electrólito congele.

INSTALAÇÃO DA CORTINA DO RADIADOR 0.(se instalado)Se o mostrador da temperatura da água do motor não entrar na escala branca, instale uma cortina no radiador.É possível regular a abertura da cortina do radiador (completamente fechada, um lado fechado, um lado aberto,ambos os lados abertos). Ajuste para a situação que melhor corresponda à temperatura ambiente para que oindicador da temperatura da água do motor entre na escala branca.

PRECAUÇÕES APÓS A CONCLUSÃO DO TRABALHO 0.Para evitar que a lama, a água ou a parte inferior da carroçaria gelem e impossibilitem a máquina de funcionar namanhã seguinte, tome sempre as seguintes precauções.

A lama e a água que se encontrarem na carroçaria da máquina devem ser completamente removidas.Pretende-se com isto evitar danos nas vedações causadas pela água na lama ou sujidade que entrem nasvedações e gelem.Estacione a máquina em solo duro e seco.Se tal for impossível, estacione-a sobre pranchas de madeira.As pranchas ajudam a impedir as lagartas de gelarem no solo, permitindo que a máquina possa arrancar namanhã seguinte.Abra a válvula de drenagem e drene a água recolhida do sistema de combustível para evitar que ele gele.Como a capacidade da bateria diminui drasticamente a baixas temperaturas, tape-a ou retire-a da máquina,mantenha-a num local quente e volte a instalá-la na manhã seguinte.Se o nível do electrólito for reduzido, acrescente água destilada de manhã, antes de começar o trabalho. Nãoacrescente a água depois do dia de trabalho, de modo a impedir o fluido da bateria de gelar de noite.

Temperatura (°C)

Taxa de carga da bateria (%)20 0 -10 -20

100 1.28 1.29 1.30 1.31

90 1.26 1.27 1.28 1.29

80 1.24 1.25 1.26 1.27

75 1.23 1.24 1.25 1.26

3-104

Page 157: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO

DEPOIS DO TEMPO FRIO 0.Quando a estação fria chegar ao fim e o tempo começar a aquecer, proceda da seguinte maneira:

Substitua o combustível e o óleo de todas as peças por óleo de viscosidade adequada.Para mais informações, consulte UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOSLUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE ( 4-8 )Se, por qualquer razão, for utilizado anticongelante AF-PT (Inverno, tipo uma só estação), drene totalmente osistema de arrefecimento, depois limpe bem o interior do sistema de arrefecimento e encha com água limpa.

3-105

Page 158: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ESTACIONAMENTO PROLONGADO OPERAÇÃO

ESTACIONAMENTO PROLONGADO 0.ANTES DO ESTACIONAMENTO 0.Quando estacionar a máquina por um período prolongado, proceda do modo indicado em seguida.

Depois de lavar e secar todas as peças, estacione a máquina dentro de um edifício seco. Nunca a deixe noexterior.Se for indispensável deixá-la no exterior, estacione-a em terreno pavimentado bem drenado e cubra-a com umoleado, etc.Encha completamente o depósito de combustível, lubrifique e mude o óleo antes de a estacionar.Aplique uma camada fina de lubrificante nas superfícies metálicas das hastes do pistão hidráulico.Desligue os terminais negativos da bateria e cubra-os ou retire-os da máquina e arrecade-os separadamente.Se previr que a temperatura ambiente desça abaixo de 0 °C, acrescente anticongelante à água derefrigeração.Accione o travão de estacionamento.Regule a pressão de cada pneu de acordo com a escala da pressão específica para cada tipo de pneu.Coloque a alavanca das mudanças na posição N e desligue a ignição.

DURANTE O ESTACIONAMENTO PROLONGADO 0.

ADVERTÊNCIA!Se for imprescindível proceder a um tratamento anti-ferrugem enquanto a máquina se encontra aoabrigo, abra as portas e as janelas para melhorar a ventilação e evitar a intoxicação pelo gás.

Uma vez por mês, ponha o motor a trabalhar e desloque a máquina numa curta distância, de modo a que aspeças móveis e as superfícies dos componentes sejam impregnadas com uma nova película de óleo. Ao mesmotempo, carregue também a bateria. Antes de utilizar o equipamento de trabalho, limpe o lubrificante da haste do pistão hidráulico.

APÓS O ESTACIONAMENTO PROLONGADO 0.NOTA

Se a máquina tiver de ser utilizada sem que a operação mensal de prevenção contra a ferrugem tenhasido realizada, contacte o seu concessionário Komatsu.

Para utilizar a máquina depois de um estacionamento prolongado, proceda como se segue antes de a utilizar.Limpe o lubrificante das hastes do pistão hidráulico.Acrescente óleo e lubrificante a todas as peças.Quando a máquina é estacionada por um longo período, a humidade do ar penetra no óleo. Verifique o óleoantes e depois de ligar o motor. Se houver água no óleo, mude-o.

PRECAUÇÕES ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINA APÓS UM ESTACIONAMENTO PROLONGADO 0.1. Verifique os níveis do óleo e da água antes de se pôr em circulação.2. Quando circular após um longo período de estacionamento, avance a uma velocidade de 10 a 15 km/h

durante 5 minutos ou 1 km para rodar a máquina, e depois passe para uma velocidade normal.

3-106

Page 159: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO DIAGRAMA DE AVARIAS

DIAGRAMA DE AVARIAS 0. DEPOIS DE SE ESGOTAR O COMBUSTÍVEL 0.Quando puser o motor a trabalhar depois de ter ficado sem combustível, abasteça de combustível e drene o ar dosistema de combustível antes de pôr o motor a trabalhar.

PROCEDIMENTO DE DRENAGEM DO AR 0.

ATENÇÃO!Este motor é constituído por peças que têm uma precisão superior à das bombas de injecção decombustível e bico tradicionais. Por isso, a entrada de sujidade pode causar problemas. Se ficaralguma sujidade presa no circuito do combustível, utilize combustível para a limpar totalmente.Tenha cuidado ao abrir o bujão de purga do ar na cabeça do filtro de combustível e no purgador de arda bomba de alimentação. O sistema ainda está sob pressão e o combustível pode esguichar.

1. Retire o cartucho do filtro do combustível (1), encha ointerior do filtro com combustível limpo, tendo o cuidado denão deixar entrar sujidades nem poeiras, depois volte ainstalar.Adicione combustível a partir do pequeno orifício (A) (ladosujo) em oito pontos. Não adicione combustível a partir doorifício (B) (lado limpo) no centro.Se não tiver disponível combustível limpo, siga para oPasso 2.

2. Desaperte o bujão de drenagem do ar (2) na cabeça dofiltro do combustível.

3. Desaperte o botão da bomba de escorvamento (3), prima obotão e verifique se sai combustível pelo bujão de purga dear (2).

4. Aperte o bujão de purga do ar (2).Binário de aperto: 7,8 a 9,8 N·m (0,8 a 1 kgf·m)

5. Desaperte o purgador de ar (4) da bomba de alimentação.6. Accione a bomba de escorvamento (3) cerca de 90 a 100

vezes até deixarem de sair bolhas de ar com o combustíveldo purgador de ar (4), depois aperte o purgador (4).Binário de aperto: 127 a 6,9 N·m (13 a 0,7 kgf·m)

7. Continue a accionar a bomba de escorvamento (3) atéenrijecer.

8. Prima o botão da bomba de escorvamento (3) e aperte-o.9. Rode a chave da ignição para a posição START (arranque) e ponha o motor a trabalhar.

Não ponha o motor de arranque a rodar continuamente durante mais de 20 segundos. Se o motor nãoarrancar, espere pelo menos 2 minutos entre cada tentativa. Realize esta operação o máximo de 4 vezes.

10.Se o motor não arrancar, repita o procedimento a partir do Ponto 2.

3-107

Page 160: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

DIAGRAMA DE AVARIAS OPERAÇÃO

REBOCAR A MÁQUINA 0.

ADVERTÊNCIA!Se a máquina for rebocada de uma forma incorrecta, há o perigo de provocar a morte ou lesões.Se houver alguma falha no sistema de travagem, os travões não funcionarão, pelo que deve serextremamente cuidadoso.Se a direcção e os travões da máquina que está a ser rebocada não puderem ser usados, não deixeninguém entrar na máquina.

NOTARebocar serve simplesmente para levar a máquina até um lugar onde possa ser sujeita à inspecção emanutenção e não para percorrer com ela grandes distâncias.Não reboque a máquina se a distância for longa.Se tiver de rebocar a máquina, consulte o seu concessionário Komatsu.

Esta máquina não deve ser rebocada a não ser em casos de emergência. Quando rebocar a máquina, tome asseguintes precauções.

Quando rebocar uma máquina, faça-o a uma velocidade baixa de menos de 2 km/h e apenas alguns metros,até chegar a um lugar onde se possam efectuar as reparações. A máquina só deve ser rebocada emsituações de emergência. Se a máquina tiver de ser deslocada grandes distâncias, use um reboque.Quando rebocar uma máquina, evite superfícies de estrada irregulares e escolha uma estrada tão planaquanto possível.Quando rebocar uma máquina, certifique-se sempre de que não há ninguém por perto.Use para o reboque uma máquina da mesma categoria da que está a ser rebocada. Certifique-se de que a máquina rebocadora tem um grande poder de travagem, peso e força de tracção dasjantes, que lhe permitam controlar as duas máquinas em declives ou na estrada por onde é feito o reboque.Quando proceder ao reboque, coloque o bloqueio de articulação da máquina a ser rebocada na posição LOCK(Bloqueado). No entanto, nos sítios onde há necessidade de mudar de direcção, coloque o bloqueio dearticulação na posição FREE (desbloqueado). Use duas máquinas de reboque de classe idêntica ou superiorà da máquina a ser rebocada: ligue uma máquina à frente e outra atrás da que está a ser rebocada.Utilize o gancho específico tanto para a máquina rebocadora como para a que está a ser rebocada.Para proteger o operador, no caso de o cabo ou da barra de reboque se partirem, instale placas protectorastanto na máquina rebocadora como na que está a ser rebocada.Há ganchos de reboque colocados por baixo da estrutura dianteira e atrás do eixo traseiro. Use estesganchos só quando rebocar. Não utilize qualquer outra parte para as ligações do reboque.Certifique-se de que o cabo ou barra de reboque tem resistência suficiente para o peso da máquina que está aser rebocada. Se a máquina que está a ser rebocada tiver de passar por cima de lama ou subir encostas, useum cabo ou barra de reboque com resistência suficiente para esse fim.Quando encaixar o cabo de reboque, verifique o estado do gancho para se certificar de que não há nenhumaanomalia.Se a máquina se mover de repente, será aplicada uma carga excessiva ao cabo ou barra de reboque e estepode partir-se. Faça arrancar a máquina gradualmente e desloque-a uma velocidade constante.Mantenha o ângulo do cabo de reboque o mais pequeno possível. Mantenha um ângulo inferior a 30 graus entre as linhas centrais das duas máquinas.É impossível determinar a força da barra de tracção necessária durante as várias situações. A força mínima dabarra de tracção pode ser suficiente na horizontal e em terreno liso, mas a força máxima da barra de tracção énecessária nas encostas ou em terreno irregular.Solte o travão de estacionamento antes de rebocar a máquina.Quando soltar o travão de estacionamento, certifique-se de que o faz correctamente.Antes de soltar o travão de estacionamento, coloque sempre calços debaixo das quatro rodas. Se as rodasnão tiverem calços, a máquina pode mover-se repentinamente. Ligue o cabo ou a barra de reboque àmáquina a ser rebocada e tome medidas no sentido de evitar que a máquina se desloque. Depois disso retireos calços debaixo das rodas.Antes de soltar o travão de estacionamento, certifique-se de que a área circundante está segura.Quando soltar o travão de estacionamento, os travões não podem ser usados, pelo que deve verificarcuidadosamente se a situação é segura.

3-108

Page 161: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO DIAGRAMA DE AVARIAS

Quando rebocar a máquina num declive, use duas máquinas de reboque. Use uma das máquinas de reboqueno lado ascendente do declive ligando o cabo ou a barra de reboque, para, desse modo, imprimir tensão àmáquina a rebocar. Use a outra máquina para proceder à operação do reboque a partir do lado descendentedo declive.

QUANDO O MOTOR FUNCIONA 0.Se a transmissão e o volante funcionarem e o motor estiver a trabalhar, é possível rebocar a máquina para adesatolar da lama ou movê-la uma distância curta até à beira da estrada.Verifique o funcionamento dos travões e, se não estiverem a funcionar adequadamente, tome as medidasindicadas em “Quando o motor não funciona”.Verifique se é possível conduzir a máquina. Se não for possível conduzir a máquina, siga os procedimentosindicados no capítulo “QUANDO O MOTOR NÃO FUNCIONA“.O operador deve sentar-se na máquina que está a ser rebocada e operar o volante na direcção em que amáquina está a ser rebocada.Mantenha o motor a trabalhar, para poder utilizar o volante e os travões.

QUANDO O MOTOR NÃO FUNCIONA 0.Os travões não funcionam, por isso seja extremamente cauteloso.Prenda seguramente a máquina rebocadora à máquina que vai rebocar. Use duas máquinas de reboque declasse idêntica ou superior à da máquina a ser rebocada: ligue uma máquina à frente e outra atrás da que estáa ser rebocada.Se for necessário mudar a direcção da máquina rebocada, pode usar a direcção de emergência mas apenasdurante o máximo de 90 segundos.Se a direcção de emergência não puder ser usada, desligue duas mangueiras hidráulicas - uma da esquerdae outra da direita dos cilindros de direcção - e proceda seguidamente à operação de reboque. Ao remover asmangueiras, tape-as com um bujão e coloque recipientes para o óleo drenado na embocadura do cilindro paraevitar que o mesmo caia no solo.

QUANDO O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO FOI ACTIVADO EM SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA 0.Se a pressão do circuito hidráulico tiver descido anormalmente devido a uma fuga de óleo, o travão deestacionamento será activado automaticamente. Se for necessário soltar o travão de estacionamento para rebocar a máquina, peça ao seu concessionárioKomatsu para fazer esse trabalho.

QUANDO A CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, O DIFERENCIAL, A TRANSMISSÃO E O TRANSFERIDOR AVARIAM 0.Se for necessário, remova o eixo de transmissão ou o binário de transmissão antes de proceder à operação dereboque.

3-109

Page 162: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

DIAGRAMA DE AVARIAS OPERAÇÃO

SE A BATERIA ESTIVER DESCARREGADA 0.

ADVERTÊNCIA!Ao inspeccionar ou manusear a bateria, pare o motor e rode a chave da ignição para a posição OFF(desligado).A bateria gera gás hidrogénio, havendo o perigo de explosão. Não acenda cigarros junto da bateria,nem algo que possa provocar a formação de faíscas.O electrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e atacará o seu vestuário e pele. Se lhe atingir aroupa ou a pele, lave imediatamente com uma abundante quantidade de água. Se lhe atingir os olhos,lave com água limpa e consulte um médico.Sempre que manusear baterias, utilize óculos de protecção e luvas de borracha.Quando retirar a bateria, desligue primeiro o cabo de terra (normalmente, o terminal negativo (-)).Quando instalar, instale primeiro o terminal positivo (+).Se alguma ferramenta tocar no terminal positivo e no chassis, há o perigo de formação de faíscas,por isso, seja extremamente cuidadoso.Se os terminais estiverem folgados, corre-se o perigo de o contacto defeituoso poder gerar aformação de faíscas e provocar uma explosão.Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é o terminal positivo (+) e qual é o negativo (-).

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA 0.Antes de retirar a bateria, remova o cabo de terra(normalmente, ligado ao terminal negativo (-)).Se alguma ferramenta tocar no terminal positivo e ochassis, há o perigo de formação de faíscas.

Quando proceder à instalação da bateria, ligue em últimolugar o cabo de terra.

Quando remover, desligue primeiro o cabo do terminal de terra

Quando instalar, ligue primeiro o cabo ao terminal positivo (+).

3-110

Page 163: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO DIAGRAMA DE AVARIAS

PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA 0.

CARREGAMENTO DA BATERIA MONTADA NA MÁQUINA 0.Quando carregar a bateria, se a não manusear correctamente,ela pode explodir. Siga sempre as instruções de utilização dabateria incluídas na secção SE A BATERIA ESTIVERDESCARREGADA ( 3-110 ) e no manual de instruções queacompanha o carregador e proceda da seguinte forma.

Regule a voltagem do carregador em conformidade com ada bateria a carregar. Se a voltagem não for correctamentese lecc ionada , o ca r regador pode en t ra r emsobreaquecimento e provocar uma explosão. Ligue a pinça do terminal positivo (+) do carregador aoterminal positivo (+) da bateria, depois ligue a pinça doterminal negativo (-) ao terminal negativo (-) da bateria.Certifique-se de que as pinças ficam bem presas.Regule a corrente de carga para 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; quando efectuar uma cargarápida, regule-a para menos do que a capacidade nominal da bateria. Se a corrente do carregador for demasiado alta, o electrólito pode derramar ou secar, o que pode provocar umincêndio e explosão da bateria.Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem ligue o motor com uma fonte dealimentação diferente. Há o perigo de isto incendiar o electrólito da bateria e provocar a explosão da mesma.Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL MÍNIMO.Isto pode causar uma explosão. Verifique regularmente o nível do electrólito da bateria e acrescente águadestilada para trazer o nível do electrólito para a linha de NÍVEL MÁXIMO.

ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES 0.Quando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares, proceda da seguinte maneira:

PRECAUÇÕES AO LIGAR E DESLIGAR OS CABOS AUXILIARES 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando estiver a ligar os cabos, nunca ponha emcontacto os terminais positivo (+) e negativo (-).Sempre que puser o motor a trabalhar com cabosauxiliares, use óculos de protecção.Tome cuidado para que a máquina com problemas e amáquina normal não se toquem. Isto evita a formaçãode faíscas junto da bateria, que poderiam inflamar ohidrogénio que ela liberta.Não se engane nas ligações dos cabos auxiliares. Aligação final faz-se ao bloco do motor da máquinacom problemas, mas como se verificará a formaçãode faíscas, deve fazê-lo num local o mais afastadopossível da bateria.Quando desligar os cabos auxiliares da bateria, tenhacuidado para não pôr as pinças em contacto uma coma outra ou com a carroçaria da máquina.

NOTAA espessura dos cabos auxiliares e as pinças devem ser adequadas à capacidade da bateria.A bateria da máquina normal deve ter a mesma capacidade que a bateria da máquina com problemas.Verifique se os cabos e as pinças estão danificados ou corroídos.Certifique-se de que os cabos e as pinças estão bem ligados.

3-111

Page 164: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

DIAGRAMA DE AVARIAS OPERAÇÃO

LIGAR OS CABOS AUXILIARES 0.Mantenha a ignição da máquina normal e da máquina com problemas na posição OFF (desligado).Ligue os cabos auxiliares da forma a seguir indicada, pela ordem dos números assinalados no diagrama.1. Ligue uma pinça do cabo auxiliar (A) ao terminal positivo (+)

da máquina com problemas.2. Ligue a outra pinça do cabo auxiliar (A) ao terminal positivo

(+) da máquina normal.3. Ligue uma pinça do cabo auxiliar (B) ao terminal negativo (-

) da máquina normal.4. Ligue a outra pinça do cabo auxiliar (B) ao bloco do motor

da máquina com problemas.

ARRANQUE DO MOTOR 0.

ATENÇÃO!Certifique-se de que o interruptor do travão de estacionamento está na posição PARKING(estacionamento) e que a alavanca das mudanças está na posição N (ponto morto), tanto na máquinanormal como na máquina com problemas.

1. Verifique se as pinças estão firmemente ligadas aos terminais da bateria.2. Ponha o motor da máquina normal a trabalhar e mantenha-o a funcionar à velocidade de ralenti alto.3. Rode a ignição da máquina com problemas para a posição START (arrancar) e ponha o motor a trabalhar.

Se o motor não arrancar à primeira, tente de novo depois de 2 minutos mais ou menos.

DESLIGAR OS CABOS AUXILIARES 0.Depois de o motor ter arrancado, desligue os cabos auxiliares pela ordem inversa à que foram ligados.1. Retire uma pinça do cabo auxiliar (B) do bloco do motor da

máquina com problemas.2. Retire a outra pinça do cabo auxiliar (B) do terminal

negativo (-) da máquina normal.3. Retire uma pinça do cabo auxiliar (A) do terminal positivo

(+) da máquina normal.4. Retire a outra pinça do cabo auxiliar (A) do terminal positivo

(+) da máquina com problemas.

Bateria damáquina com problemas

Bateria da máquina normal

Bloco do motor da máquina com problemas

Bateria da máquina normal

Bateria da máquina com problemas

Bloco do motor da máquina com problemas

3-112

Page 165: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO DIAGRAMA DE AVARIAS

OUTROS PROBLEMAS 0.

SISTEMA ELÉCTRICO 0.( ): Contacte o seu concessionário Komatsu sempre que se lhe deparem estes problemas.Em caso de anomalias ou de causas que não se encontrem na lista infra, contacte o seu concessionárioKOMATSU para quaisquer reparações necessárias.

Problema Causas principais Solução

A luz não brilha intensamente mesmo com o motor a trabalhar a alta velocidade

• Cablagem defeituosa

• Carga insuficiente da bateria

• Ajuste defeituoso da tensão da correia

(• Inspeccione, repare os terminais soltos, más ligações) • Carregue, acrescente água destilada • Ajuste a tensão da correia do alternador. Ver CADA 250 HORAS SERVIÇO.

A luz oscila enquanto o motor está a trabalhar

A luz piloto de aviso do sistema de carga da bateria acende-se quando o motor está a trabalhar.

• Alternador defeituoso• Cablagem defeituosa

(• Substitua) (• Verifique, repare)

O alternador faz um ruído anormal • Alternador defeituoso (• Substitua)

O motor de arranque não funciona quando a ignição é colocada na posição ON

• Cablagem defeituosa• Ignição defeituosa• Carga insuficiente da bateria• Interruptor da bateria defeituoso

(• Inspeccione, repare)(• Substitua o interruptor)• Carregue(• Substitua o interruptor)

O motor de arranque tem dificuldade em pôr o motor a trabalhar

• Cablagem defeituosa• Carga insuficiente da bateria

(• Inspeccione, repare)• Carregue

O motor de arranque desliga-se antes do arranque do motor

• Cablagem defeituosa• Carga insuficiente da bateria

(• Inspeccione, repare)• Carregue

3-113

Page 166: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

DIAGRAMA DE AVARIAS OPERAÇÃO

CHASSIS 0.( ): Contacte o seu concessionário Komatsu sempre que se lhe deparem estes problemas.Em caso de anomalias ou de causas que não se encontrem na lista infra, contacte o seu concessionárioKOMATSU para quaisquer reparações necessárias.

Problema Causas principais Solução

A luz de aviso da temperatura do óleo do conversor do binário pisca

• Fuga de óleo ou entrada de ar devido a danos ou a aperto incorrecto do tubo de óleo ou junta do tubo.• Desgaste, deformação da bomba da engrenagem• Óleo insuficiente na caixa da transmissão

• Correia da ventoinha lassa

• Arrefecedor de óleo entupido• Longa distância percorrida na gama do conversor do binário• Cablagem do sensor desligada ou partida

(• Inspeccione, repare)

(• Verifique, repare)

• Acrescente óleo até ao nível especificado Ver VERIFICAÇÃO ANTES DO ARRANQUE. • Substitua a correia. MANUTENÇÃOCADA 250 HORAS(• Limpe ou substitua) • Transmissão directa

(• Repare, ligue os fios)

O volante está pesado • Falta de lubrificante na junta• Fuga interna no cilindro da direcção

• Acrescente lubrificante(• Substitua a junta do cilindro)

O volante puxa • Pressão de enchimento dos pneus desequilibrada à esquerda e à direita

• Travão da frente arrasta ou puxa

• Torne a pressão dos pneus uniforme. Ver VERIFICAÇÃO ANTES DO ARRANQUE. • Verifique o desgaste do disco dos travões. Para mais informações, ver CADA 250 HORAS

Efeito de travagem incorrecto quando se carrega no pedal do travão

• O disco atingiu o limite do desgaste • O disco de trás atingiu o limite de desgaste• Pressão do óleo insuficiente• Óleo do travão insuficiente

• Ar no circuito dos travões

(• Substitua o disco)(• Substitua o disco) • Carregue até à pressão especificada • Acrescente óleo na caixa da transmissão. Ver VERIFICAÇÕES ANTES DOARRANQUE. • Purgue o ar.Ver SEMPRE QUE NECESSÁRIO.

O travão puxa de um lado

A velocidade da carroçaria basculante é baixa

• Bomba de engrenagem defeituosa• Óleo insuficiente

(• Substitua a bomba de engrenagem) • Acrescente óleo até ao nível especificado Ver VERIFICAÇÃO ANTES DO ARRANQUE.

A suspensão está dura • Entrada de terra ou areia devido a rotura desgaste do isolamento do pó, fuga de gás devido a rotura do empanque em U• Fuga de gás do núcleo da válvula

(• Substitua o empanque em U)

(• Substitua o núcleo da válvula)

A roda de um dos lados tende a derrapar

• Ar no circuito dos travões (entre o regulador de tensão e o travão)

• Diferença excessiva no desgaste entre os pneus esquerdo e direito• Diferença excessiva na distribuição da carga entre as rodas esquerdas e direitas (carga desequilibrada)• Deformação excessiva do disco

• Purgue o ar dos travões (esquerdo, direito). Ver SEMPRE QUE NECESSÁRIO.(• Substitua os pneus)

• Uniformize a carga

(• Desmonte e afine os travões)

3-114

Page 167: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO DIAGRAMA DE AVARIAS

SE O PEDAL DO ACELERADOR FALHAR 0.Além do potenciómetro que detecta a profundidade da pressão do pedal, o interruptor (de verificação) estáinstalado no suporte do pedal do acelerador, para detectar se o pedal do acelerador está ou não a ser pisado.Se o nível de pressão sobre o pedal não for detectado correctamente devido a uma falha do pedal do aceleradorou a fios eléctricos incorrectos, o controlador controla a velocidade do motor de forma a corresponder ao sinaldeste interruptor de controlo. O motor roda a 1500 rpm quando o pedal do acelerador é pressionado, enquanto omotor trabalha no ralenti baixo quando se solta o pedal. A velocidade do motor varia consoante a carga.Depois de usar o pedal do acelerador para levar a máquina para um lugar seguro, verifique o código de serviço econtacte o seu concessionário Komatsu.Existem dois métodos de accionamento do pedal do acelerador: ou se solta o pedal (interruptor de verificaçãodesligado, ralenti baixo) ou se carrega no pedal a fundo (1500 rpm). Se o pedal do acelerador for mantido numa posição intermédia, o sistema poderá não ser capaz de determinarse o pedal do acelerador está a ser accionado ou não.

OBSERVAÇÃOSe o controlador do motor executar a recepção normal do sinal da profundidade do pedal do acelerador, aluz central de aviso pisca e, ao mesmo tempo, soa o alarme e aparece o código de acção «02».

3-115

Page 168: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

DIAGRAMA DE AVARIAS OPERAÇÃO

MOTOR 0.( ): Contacte o seu concessionário Komatsu sempre que se lhe deparem estes problemas.Em caso de anomalias ou de causas que não se encontrem na lista infra, contacte o seu concessionárioKOMATSU para quaisquer reparações necessárias.

Problema Causas principais Solução

O indicador de pressão do óleo do motor acende-se

• Óleo insuficiente no cárter do motor

• Cartucho do filtro do óleo entupido

• Fuga de óleo devido a danos causados pelo aperto incorrecto do cárter, junta do tubo• Cablagem do sensor desligada e quebrada

• Acrescente óleo até ao nível especificado. Consulte VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR. • Substitua o cartucho, consulte MANUTENÇÃO CADA 500 HORAS. (• Verifique, repare)

(• Repare, ligue os fios)

Sai vapor pela parte de cima do radiador (válvula de pressão)

• Refrigerante insuficiente, fuga de água

• Correia da ventoinha lassa

• Sujidade ou oxidação acumuladas no sistema de refrigeração

• Palhetas do radiador entupidas ou danificadas• Indicador da temperatura da água defeituoso• Termostato avariado• Vedação do termóstato avariada• Tampa do bocal de enchimento do radiador solta• Cablagem do sensor desligada e quebrada

• Inspeccione, acrescente água de arrefecimento. Ver VERIFICAÇÃO ANTES DO ARRANQUE. • Substitua a correia. Ver MANUTENÇÃO CADA 250 HORAS • Mude o líquido de arrefecimento, limpe o interior do sistema de arrefecimento. Ver SEMPRE QUE NECESSÁRIO. •Limpe ou repare. Ver MANUTENÇÃO CADA 500 HORAS(• Substitua o indicador de temperatura do manómetro)(• Substitua o termostato)(• Substitua a vedação do termóstato) • Aperte ou substitua o tampão.(• Repare, ligue os fios)

O monitor do nível da água do radiador acende-se

O indicador de temperatura da água está na zona vermelha

O monitor de temperatura da água do motor pisca

O indicador da temperatura da água mantém-se ao nível mais baixo e não sobe

• Indicador da temperatura da água defeituoso• Termostato avariado• Em tempo frio, o vento sopra com força contra o motor

(• Substitua o indicador de temperatura da água)(• Substitua o termostato)(• Instale a cortina do radiador)

O motor não arranca, mesmo quando se acciona o motor de arranque

• Combustível insuficiente

• Ar no sistema de combustível• O filtro de combustível não tem combustível• O motor de arranque faz pegar o motor muito dificilmente• O motor de arranque não roda• Folga indevida na válvula (compressão deficiente)

• Adicione combustível. Ver VERIFICAÇÃO ANTES DO ARRANQUE.(• Repare o ponto onde há fuga de ar) • Encha o filtro com combustível. Ver MANUTENÇÃO CADA 500 HORAS. • Veja os componentes eléctricos

• Veja os componentes eléctricos(• Afine a folga da válvula)

O combustível pára de tempos a tempos

• Tubo de respiração do depósito de combustível esmagado

(• Substitua o tubo de respiração)

3-116

Page 169: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

OPERAÇÃO DIAGRAMA DE AVARIAS

Problema Causas principais Solução

Consumo excessivo de óleo • Fuga de óleo• Excesso de óleo no cárter

• Pistão, anel, camisa do cilindro gastos• Combustível inadequado• Turbocompressor avariado

(• Inspeccione, repare) • Acrescente óleo até ao nível especificado VerVERIFICAÇÃO ANTES DO ARRANQUE.(• Substitua) • Substitua com óleo especificado (• Inspeccione, repare)

O gás de escape é branco ou azulado

O gás de escape é negro • Elemento do filtro de ar entupido

• Pistão, anel, camisa do cilindro gastos• Compressão deficiente

• Turbocompressor avariado• Travão de escape avariado• Injector avariado

• Limpe ou substitua. Ver SEMPRE QUE NECESSÁRIO. (• Verifique, repare)

• Veja o ajuste da folga acima (• Inspeccione, repare)(• Inspeccione, substitua, repare)(• Verifique, ajuste, repare)

Funcionamento irregular do motor • Entrada de ar na aspiração do tubo do combustível

(• Repare o ponto onde há fuga de ar)

Por vezes, a combustão faz um ruído de sopro

• Bocal defeituoso (• Substitua o bocal)

Há um ruído (na combustão ou mecânico)

• Má qualidade do combustível

• Sobreaquecimento

• Substitua por combustível especificado • Ver “Indicador da temperatura da água está na zona vermelha“, supra.

3-117

Page 170: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

DIAGRAMA DE AVARIAS OPERAÇÃO

CÓDIGO DE ACÇÃO 0.Se ocorrer alguma anomalia, pare a máquina, accione o travão de estacionamento e verifique o código deserviço. Depois, contacte o seu concessionário Komatsu para solicitar a reparação.

Se aparecer o código de acção “E03“ no visor de caracteres (1), ou se for apresentado um código de acçãodepois de terem sido tomadas as medidas aconselhadas quando surgiu o código de acção “E02“, ou se aparecera indicação “MAINTENANCE”(Manutenção) juntamente com o código de acção “E01“, faça o seguinte paraverificar o código de avaria.

1. Se aparecer um código de acção, carregue na parte de cima (>) do selector de modo (2) do monitor damáquina e verifique o código de avaria. O código de avaria aparece no visor de caracteres (1).

2. Carregue novamente na parte de cima (>) do selector de modo (2) do monitor da máquina. O contador deserviço e o odómetro aparecem no visor durante alguns segundos e, depois, é novamente apresentado o ecrãdo código de acção.Se tiver ocorrido mais de uma avaria, aparece o código de avaria seguinte.

3. Verifique o código de avaria e, depois, contacte o seu concessionário Komatsu para solicitar a reparação.

OBSERVAÇÃOO código de 6 dígitos que aparece à esquerda, na linha de cima do visor de caracteres, é o da avaria.O código que aparece à direita do código de avaria indica o controlador que detectou o código deavaria.MON: Monitor da máquinaTM: Controlador da transmissãoENG: Controlador do motorBK: Controlador dos travõesA linha de baixo do visor de caracteres mostra o sistema onde se gerou a avaria.

3-118

Page 171: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO54

ADVERTÊNCIA!Leia e certifique-se de que entende o volume sobresegurança antes de ler esta secção.

Page 172: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO 0.Não efectue inspecções ou operações de manutenção que não se encontrem neste manual.

VERIFIQUE O CONTADOR DE SERVIÇO 0.Proceda diariamente à leitura do contador de serviço para verificar se está na altura de proceder a qualquermanutenção.

PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM KOMATSU: 0.Utilize apenas as peças sobresselentes de origem Komatsu indicadas no Catálogo de Peças.

ÓLEOS DE ORIGEM KOMATSU: 0.Utilize óleos e lubrificantes sólidos de origem Komatsu. Escolha óleos e lubrificantes com as viscosidadesadequadas especificadas para a temperatura ambiente.

UTILIZE SEMPRE LÍQUIDOS DE LAVAGEM LIMPOS: 0.Use líquido lava-vidros para automóveis e tome cuidado para não o contaminar com sujidades.

UTILIZE SEMPRE ÓLEOS E LUBRIFICANTES LIMPOS: 0.Utilize óleos e lubrificantes limpos. Mantenha também limpos os recipientes de óleo e lubrificante. Não deixecontaminar o óleo e o lubrificante com materiais estranhos.

VERIFIQUE SE HÁ MATERIAIS ESTRANHOS NO ÓLEO DRENADO E NOS FILTROS: 0.Drenado o óleo e mudados os filtros, verifique se há partículas metálicas e materiais estranhos. Se estiverempresentes em grandes quantidades, participe sempre o facto à pessoa responsável e tome as medidasnecessárias. Em especial, ao substituir o filtro de óleo do motor, encha o novo filtro com óleo especificado limpoantes de o instalar.

MUDANÇA DO ÓLEO: 0.Se a máquina estiver equipada com um filtro de combustível, não o remova enquanto abastece.

INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM: 0.Desligue a ignição.Não aplique mais de 200 V de forma contínua.Faça a ligação terra com cabo a 1 m da área onde vai executar a soldadura. Ligar o cabo perto de contadorese fichas conduzirá à avaria dos contadores.Se um selo ou uma chumaceira se meterem entre a peça a soldar e o ponto de terra, mude o ponto de terrapara evitar essas peças.Não use a área à volta das cavilhas nem dos cilindros hidráulicos como pontos de ligação à terra.As faíscas causarão danos na parte cromada.

NÃO DEIXE CAIR OBJECTOS NO INTERIOR DA MÁQUINA: 0.Quando abrir janelas de inspecção ou o bocal de enchimento do depósito do óleo para efectuar a inspecção,tenha cuidado para não deixar cair porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.Se deixar cair objectos dentro da máquina, poderá danificar e originar anomalias na máquina, conduzindo aavarias. Se deixar cair algum objecto no interior da máquina, retire-o imediatamente.Não coloque objectos desnecessários nos bolsos. Leve exclusivamente aquilo que for necessário para ainspecção.

LOCAIS DE TRABALHO POEIRENTOS: 0.Sempre que trabalhar em locais poeirentos, proceda da seguinte maneira:

Inspeccione frequentemente o indicador de poeiras para ver se o filtro do ar está obstruído.Limpe o filtro de ar a intervalos inferiores aos indicados.Limpe frequentemente o interior do radiador para evitar que ele entupa.Limpe e substitua frequentemente o filtro de combustível.Limpe os componentes eléctricos, especialmente o motor de arranque e o alternador, para evitar aacumulação de poeiras.Quando proceder à inspecção ou mudança de óleo, desloque a máquina para um local sem poeira paraimpedir que esta se misture com o óleo.

4-2

Page 173: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO

EVITE MISTURAR ÓLEOS: 0.Se for necessário acrescentar um óleo de tipo diferente, escoe todo o óleo e substitua-o pelo novo tipo de óleo.Nunca misture óleos de tipos diferentes.

BLOQUEIE AS TAMPAS DE INSPECÇÃO 0.Se a inspecção ou manutenção tiverem de ser efectuadas com a tampa de inspecção aberta, bloqueie-a bemnessa posição com a barra de bloqueio. Se a inspecção ou manutenção forem efectuadas sem a tampa deinspecção estar bem bloqueada, esta pode fechar-se bruscamente com o vento e causar lesões ao operador.

PURGA DO AR DO CIRCUITO HIDRÁULICO 0.Se os componentes hidráulicos tiverem sido reparados ou substituídos e se as mangueiras e tubos hidráulicos,etc, tiverem sido desligados, é necessário drenar o ar do circuito. Consulte "SEMPRE QUE NECESSÁRIO ( 4-18)"

PRECAUÇÕES COM O MANUSEAMENTO DE MANGUEIRAS HIDRÁULICAS 0.Quando retirar peças em locais onde haja anilhas ou vedações de juntas, limpe a superfície de montagem esubstitua as peças por novas.Ao fazê-lo, tenha o cuidado para não se esquecer de montar as anilhas e os vedantes.Ao instalar mangueiras, não as torça nem as vergue em aros de pequeno diâmetro. Isto danificará a mangueira e reduzirá acentuadamente a sua vida útil.

VERIFICAÇÕES APÓS A INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO 0.No caso de se esquecer de proceder às verificações após a inspecção e manutenção, há a probabilidade deocorrência de problemas inesperados, que podem dar origem a ferimentos graves ou danos materiais. Procedasempre do seguinte modo:

Verificações depois da operação (com o motor desligado)Foi esquecido algum ponto de inspecção ou manutenção?Foram efectuados correctamente todos os itens de inspecção e de manutenção?Caíram ferramentas ou peças dentro da máquina? Se caírem peças no interior da máquina e foremapanhadas pelo mecanismo de engate das alavancas, poderão ocorrer acidentes com alguma gravidade.Houve algum derrame de água ou óleo? Os parafusos foram todos apertados?

Verifique quando o motor está a trabalhar.Consulte “DOIS TRABALHADORES PARA MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO DO MOTOR( 2-29 )“ no capítulo sobre segurança para verificações com o motor a trabalhar. Preste muita atenção àsegurança.Verifique se o lugar onde foi feita a inspecção e prestada assistência funciona normalmente.Aumente a velocidade do motor para verificar se existem fugas de combustível e de óleo.

4-3

Page 174: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO

LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA 0.MANIPULAÇÃO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO REFRIGERANTE E REALIZAÇÃO DO TESTE CLÍNICO DO ÓLEO 0.

ÓLEO 0.O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho em condições extremamente rigorosas (temperaturaelevada, alta pressão) e deteriora-se com o uso.Utilize sempre óleo que se adapte ao teor e à temperatura própria indicados no presente Manual de Operaçãoe Manutenção.Mesmo que o óleo não esteja sujo, mude-o sempre após os intervalos previstos.O óleo corresponde ao sangue no corpo humano. Por isso, tenha o máximo cuidado ao manuseá-lo paraimpedir a sua contaminação por qualquer tipo de impurezas (água, partículas metálicas, sujidade, etc.).A maior parte dos problemas com a máquina são causados pela entrada dessas impurezas.Ao armazenar ou acrescentar óleo, tenha muito cuidado para evitar a sua contaminação por todo o tipo deimpurezas.Nunca misture óleos de diferentes teores ou marcas.Acrescente sempre a quantidade de óleo indicada.Óleo a mais ou a menos é sempre fonte de problemas.Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, terá provavelmente entrado água ou ar no circuito.Nesse caso, contacte o seu concessionário Komatsu.Sempre que mudar o óleo, substitua também os respectivos filtros. Em especial, ao substituir o filtro do óleodo motor, encha o novo filtro com o óleo especificado limpo antes de o instalar.Aconselhamo-lo a proceder a uma análise periódica do óleo para controlar o estado da máquina. Quem quiserutilizar este serviço, contacte o seu concessionário Komatsu.No momento em que a máquina sai da fábrica, o SAE1OWCD é o tipo de óleo hidráulico utilizado.

COMBUSTÍVEL 0.Sendo um instrumento de precisão, a bomba de combustível não funcionará correctamente se o combustívelutilizado contiver água ou sujidade.Seja extremamente cauteloso ao armazenar e abastecer de combustível, para evitar a sua contaminação porimpurezas.Utilize sempre o combustível indicado no Manual de Operação e Manutenção.Aquando da sua utilização o combustível pode congelar, dependendo da temperatura ambiente(especialmente a baixas temperaturas - inferiores a -15ºC), pelo que é necessário mudar para um combustívelcorrespondente à temperatura ambiente.Para impedir a condensação da humidade do ar e a formação de água dentro do depósito de combustível,encha sempre o depósito de combustível ao fim de cada dia de trabalho.Antes de pôr o motor a trabalhar, ou 10 minutos depois de ter reabastecido de combustível, drene ossedimentos e a água do depósito de combustível.Se deixar esgotar o combustível, ou se tiver substituído os filtros, é necessário purgar o ar do circuito.O motor instalado nesta máquina utiliza um controlo electrónico e um sistema de injecção de combustível dealta pressão que visam obter um consumo correcto de combustível e boas características do gás de escape.Por esta razão, é necessário que as peças tenham uma elevada precisão e uma boa lubrificação. Se utilizarquerosene ou outro combustível com baixa capacidade de lubrificação, verificar-se-á uma redução acentuadada sua durabilidade. Por isso, não use esse combustível.

LÍQUIDO REFRIGERANTE 0.A água dos rios contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas. Por isso, se for usada, agarrar-se-ão escamas ao motor e ao radiador, causando uma permuta deficiente de calor e o sobreaquecimento.Não utilize água que seja imprópria para consumo.Quando utilizar anticongelante, tome sempre as precauções indicadas no Manual de Operação e Manutenção.As máquinas Komatsu vêm de fábrica com anticongelante de origem Komatsu misturado no líquidorefrigerante.Este anticongelante é eficaz na prevenção da corrosão do sistema de arrefecimento.Mude periodicamente o anticongelante. Para mais informações, consulte “ LIMPE O INTERIOR DO SISTEMADE ARREFECIMENTO ( 4-20 )”.O anticongelante é inflamável, pelo que não deve expô-lo a chamas nem ao fogo.

4-4

Page 175: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA

A proporção de anticongelante na água varia consoante a temperatura ambiente.Para obter informações sobre as proporções de mistura, consulte LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DEARREFECIMENTO ( 4-20 ).Se o motor sobreaquecer, espere que ele arrefeça antes de adicionar líquido refrigerante.Se o nível de líquido refrigerante for baixo, provocará o sobreaquecimento e outros problemas devidos àcorrosão exercida pelo ar nele existente.

LUBRIFICANTES 0.O lubrificante serve para impedir a torção e o ruído das articulações.Os copos de lubrificação não incluídos na secção de MANUTENÇÃO são utilizados na inspecção, pelo quenão necessitam de lubrificante.Quando alguma peça ficar emperrada ou produzir ruído após um período prolongado de utilização, apliquemassa lubrificante.Ao efectuar a lubrificação, limpe sempre o lubrificante antigo expelido.Tenha muito cuidado para limpar todo o lubrificante antigo em lugares onde a areia e a sujidade pegadas aolubrificante possam desgastar as peças rotativas.

REALIZAÇÃO DA KOWA (Análise de Desgaste do Óleo da Komatsu) 0.A KOWA é um serviço de manutenção que torna possível prevenir avarias e imobilizações da máquina. Com aKOWA, o óleo é sujeito a amostragens e análises periódicas. Este processo permite a detecção precoce dodesgaste das peças da engrenagem da máquina assim como outras anomalias.A utilização periódica da KOWA possibilita o seguinte:

Permite a detecção precoce de anomalias, resultando na redução dos custos de reparação e imobilizações damáquina.Permite a calendarização das reparações, aumentando, assim, a disponibilidade da máquina.

Itens de análise KOWA 0.Análise das partículas de desgaste do metalEsta utiliza o analisador IPC (plasma de acoplamentoinduzido) para medir a densidade das partículas dedesgaste do metal no óleo.

Medição da quantidade de partículasEsta uti l iza o medidor PQI (índice quantif icador departículas) para medir a quantidade de grandes partículasde ferro existentes no óleo.

OutrosSão realizadas medições de itens como a proporção de água ou combustível no óleo e a viscosidadedinâmica.

4-5

Page 176: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO

Amostragem de óleo 0.Intervalo de amostragem250 horas: Motor500 horas: Outros componentes

Precauções com a amostragemAntes da amostragem, certifique-se de que o óleo está bem misturado.Realize amostragens regulares e em intervalos fixos.Não realize amostragens em dias chuvosos ou ventosos porque há a possibilidade de o óleo captar águaou poeiras.

Para mais pormenores sobre a KOWA, contacte o seu concessionário Komatsu.

ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL 0.Mantenha-os abrigados para impedir a sua contaminação pela água, sujidade ou outras impurezas.Se armazenar os tambores/latas durante um longo período, ponha-os de lado para que o bocal de enchimentodo tambor/lata fique de lado. (Para impedir a aspiração de humidade)Se os tambores/latas tiverem que ser armazenados no exterior, cubra-os com um oleado ou tome outrasmedidas para os proteger.Para impedir qualquer alteração na qualidade, durante a armazenagem prolongada, tenha por norma a ordem"primeiro a entrar - primeiro a sair" (use primeiro o óleo ou combustível mais antigos).

FILTROS 0.Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Impedem as impurezas existentes nocombustível e nos circuitos de ar de entrar no equipamento importante e de causar problemas.Substitua periodicamente os filtros. Para mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção.Contudo, quando trabalhar em condições adversas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordocom o óleo e o combustível (teor de enxofre) a utilizar.Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) para os reutilizar. Substitua-os sempre por novos.Quando substituir os filtros de óleo, verifique se existem partículas metálicas coladas ao filtro. Se encontrarqualquer partícula metálica, contacte o seu concessionário Komatsu.Em especial, ao substituir o filtro do óleo do motor, encha o novo filtro com o óleo especificado limpo antes deo instalar.As embalagens dos filtros sobresselentes só devem ser abertas no momento da sua utilização.Utilize sempre filtros de origem Komatsu.

LINHAS GERAIS DO SISTEMA ELÉCTRICO 0.É extremamente perigoso se o equipamento eléctrico ficar molhado ou o isolamento dos fios se danificar. Istoprovocará fugas eléctricas e poderá conduzir ao mau funcionamento da máquina. Não lave o interior da cabinado operador com água. Quando lavar a máquina, não deixe entrar água nos componentes eléctricos.O serviço relativo ao sistema eléctrico consiste na verificação da tensão da correia da ventoinha, naverificação dos danos e do desgaste da correia da ventoinha e na verificação do nível de fluido da bateria.Nunca instale outros componentes eléctricos que não os especificados pela Komatsu.A interferência electromagnética externa pode levar ao mau funcionamento do controlador do sistema decomando, por isso, antes de instalar um receptor de rádio ou outros equipamentos sem fios, contacte o seuconcessionário Komatsu.Quando trabalhar à beira-mar, limpe cuidadosamente o circuito eléctrico para impedir a corrosão.Quando instalar um refrigerador ou qualquer outro equipamento eléctrico na cabina do operador, ligue-o a umconector de fonte eléctrica independente. Os cabos que fornecem corrente ao equipamento opcional nãodevem estar nunca ligados ao fio fusível, ao interruptor da ignição nem ao relé da bateria.

4-6

Page 177: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE

PEÇAS DE DESGASTE 0.As peças de desgaste, como o elemento do filtro, o elemento do filtro de ar, etc., devem ser substituídas na alturada manutenção periódica ou antes dos seus limites de abrasão.As peças sujeitas ao desgaste devem ser substituídas correctamente de modo a proporcionarem uma utilizaçãoeconómica da máquina.Devem ser usadas peças genuínas da Komatsu, que são de excelente qualidade.Quando encomendar peças, verifique o número da peça no catálogo.

LISTA DE PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE 0.As peças entre parênteses devem ser substituídas ao mesmo tempo.

Item Nº de peça Nome da peça Qtd Substituiçãofrequencia

Filtro do óleo do motor 600-211-1340 Cartucho 1CADA 500 HORAS

Filtro do combustível 600-311-3110 Cartucho 1

Agente anti-corrosivo 600-411-1151 Cartucho 1

CADA 1000 HORAS

Filtro do óleo da transmissão(Lado da válvula) 714-07-28712 Cartucho 1

Filtro do óleo da transmissão(no lado do arrefecedor dos travões)

07063-51210(07000-F5180)

Elemento(Anilha)

1(1)

Filtro do óleo dos travões23W-60-24140(07000-12065)(07001-02065)

Elemento(Anilha)

(Anilha de apoio)

1(1)(1)

Filtro hidráulico 07063-51142(07000-F5180)

Elemento(Anilha)

1(1) CADA 2000 HORAS

Filtro de ar600-185-6100 Montagem do

elemento 1 –

600-185-6110 Elemento exterior 1 –

4-7

Page 178: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A

UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE 0.

*1: Utilize exclusivamente gasóleo.*2: A máquina está equipada com diferencial anti-derrapagem na frente, no centro e nos eixos traseiros. Utilize o

óleo para eixos, indicado na tabela abaixo, para o diferencial anti-derrapagem.

Reservatório Tipo de fluido

TEMPERATURA AMBIENTE Tipo

Mín. Máx.

Cárter do motor

Óleo de motor

0° C-20° C-15° C-20° C

40°C10° C40° C50° C

SAE 30SAE 10WSAE 15W-40SAE 10W-30

Caixa da transmissão(incl. depósito de óleo dos travões) -30°C 40° C SAE10W

Depósito hidráulicoSuspensão dianteiraSuspensão traseira

-30° C 50° C SAE 10W

Caixa de transmissão final dianteiraCaixa do diferencial centralCaixa do diferencial traseiraCaixa de transmissão final dianteiraCaixa de transmissão final centralCaixa de transmissão final traseira

Óleo do eixo -30°C 40° C (*2)

Depósito de combustível Gasóleo (*1)

-10° C-30° C

50° C-10° C

ASTM D975 Nº 2ASTM D975 Nº 1(para uso no Inverno)

Sistema de arrefecimento Água Acrescente anticongelante

Fabricante Marca Observações

SHELL DONAX TD 5W-30 O DONAX TD 20W-40, de fabrico norte-americano, não deve ser usado

ESSO TORQUE FLUID 56 O de fabrico norte-americno não deve ser usado

MOBIL MOBILFLUID 424

FUCHS RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40

4-8

Page 179: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DE

NOTAUtilize exclusivamente gasóleo.O motor instalado nesta máquina utiliza um controlo electrónico e um dispositivo de injecção decombustível de alta pressão que visam obter um consumo correcto de combustível e boas característicasdo gás de escape. Por esta razão, é necessário que as peças tenham uma elevada precisão e uma boalubrificação. Se for utilizado querosene ou outro combustível de reduzida capacidade de lubrificação, a durabilidadesofrerá uma grande diminuição.

Reservatório

Capacidade

Cárter do motor

Caixa de transmissão

(incl. depósito de óleo dos

travões)

Depósito hidráulico

Frentesuspensão

(cada)

Traseira suspensão

(cada)

FrenteCaixa do

diferencial

Especificado Litros 45 165 171 3 2.2 14.0

Reabasteça Litros 35 77.5 120 3 2.2 14.0

Reservatório

Capacidade

Caixa de transmissã

o final dianteira (cada)

CentralCaixa do

diferencial

Caixa de transmissã

o final central (cada)

Traseira Caixa do

diferencial

Caixa de transmissã

o final traseira (cada)

Depósito de

combustível

Sistema de

arrefecimento

Especificado Litros 4.5 25 4.0 25 5.0 386 57

Reabasteça Litros 4.0 24.5 3.5 25 4.5 – 51

4-9

Page 180: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A

OBSERVAÇÃOSe o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, mude o óleo do motor de acordo com aperiodicidade especificada na manutenção periódica descrita no presente manual.Se o teor de enxofre do combustível for superior a 0,5%, mude o óleo de acordo com a seguinte tabela:

Quando puser o motor a trabalhar com uma temperatura atmosférica abaixo de 0º C, necessita de óleode motor SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 15W-40, mesmo que a temperatura atmosférica suba para cercade 10º C durante o dia.

Use a classificação CD do API como óleo de motor e se a classificação do API for CC, reduza ointervalo de mudança do óleo do motor para metade.

Não há problema se misturar óleo de grau simples com óleo multígrado (SAE10W-30, 15W-40), mastenha a certeza de acrescentar óleo de grau simples que combine com a temperatura no quadro.

Recomendamos o emprego de óleo de origem Komatsu que tenha sido concebido e aprovadoespecificamente para utilização no motor e para aplicações de equipamento de trabalho hidráulico.

Capacidade especificada: Quantidade total de óleo, incluindo o óleo para os componentes e o óleo datubagem.

Capacidade de reabastecimento: Quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante umainspecção e manutenção normal.

ASTM: Sociedade Americana de Testes e MateriaisSAE: Sociedade de Engenheiros de AutomóveisAPI: Instituto Americano do Petróleo

Teor de enxofre do combustível

Intervalo de mudança do óleo docárter do motor

0,5 a 1,0% 1/2 do intervalo regular

Acima de 1,0% 1/4 do intervalo regular

4-10

Page 181: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DE

N.° Fornecedor

Óleo de motor[CD ou CE]

SAE10W, 30, 4010W30, 15W40(O óleo 15W40

com a marca * é CE.)

Óleo de engrenagens[GL-4 ou GL-5]SAE80, 90, 140

Lubrificante[Base de Lítio]

NLGI N.°2

AnticongelanteLíquido

refrigerante[Base de

Etilenoglicol]Tipo Permanente

1 KOMATSU

EO10-CDEO30-CDEO10-30CDEO15-40CD

GO90GO140

G2-LIG2-LI-S

AF-ACLAF-PTLAF-PT (Inverno, tipo sazonal)

2 AGIP

Diesel sigma SSuper diesel multígrado* Sigma turbo

Rotra MP GR MU/EP -

3 AMOCO *Amoco 300Lubrificante de engrenagensmulti-usos

Lubrificante PYKON branco 707L -

4 ARCO *Arcofleet S3 plus Óleo de engrenagens Arco HD

Litholine HEP 2Arco EP moli D -

5 BP Vanellus C3Óleo de engrenagens EPHipoengrenagem EP

Energrease LS-EP2 Anticongelante

6 CALTEX *RPM delo 400RPM delo 450

Universal thubanUniversal thuban EP

Marfak multi-usos 2Lubrificante ultra-resistente 2

Líquido refrigerante do motor AF

7 CASTROL*Turbomax*RX superCRD

EPEPXHypoyHypoy BHypoy C

MS3Spheerol EPL2 Anticongelante

8 CHEVRON *Delo 400 Lubrificante de engrenagens

Lubrificante ultra-resistente 2 -

9 CONOCO *Óleo de motor para frotas

Lubrificante de engrenagensmulti-usos

Lubrificante super-estável -

10 ELF Multiperformance 3CPerformance 3C - Tranself EP

Tranself EP tipo 2 Glacelf

11 EXXON(ESSO)

Essolube D3*Essolube XD-3*Essolube XD-3 Extra*Esso muito resistenteExxon muito resistente

Óleo de engrenagens GPÓleo de engrenagens GX

Beacon EP2Líquido refrigerante todas as estações

12 GULFÓleo de motor super resistente*Super resistente +

Lubrificante de engrenagensmulti-usos

Gulfcrown EP2Gulfcrown EP especial

Anticongelante elíquido refrigerante

13 MOBILDelvac 1300*Delvac super10W-30, 15W-40

Mobilube GXMobilube HD

Mobilux EP2Mobilgease 77Lubrificante Mobil especial

-

4-11

Page 182: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A

N.° Fornecedor

Óleo de motor[CD ou CE]

SAE10W, 30, 4010W30, 15W40(O óleo 15W40

com a marca * é CE.)

Óleo de engrenagens[GL-4 ou GL-5]SAE80, 90, 140

Lubrificante[Base de Lítio]

NLGI N.°2

AnticongelanteLíquido

refrigerante[Base de

Etilenoglicol]Tipo Permanente

14 PENNZOIL* Óleo de motor para frotassuper-resistente

Multi-usos 4092Multi-usos 4140

Lubrificante multi-usosbranco 705Lubrificante de chumaceira branco 707L

Anticongelante elíquido refrigerante de Verão

15 PETROFINE FINA kappa TD FINA potonic NFINA potonic NE FINA marson EPL2 FINA tamidor

16 SHELL Rimula X Spirax EPSpirax ultra-resistente Lubrificante Albania EP -

17 SUN - Óleo de engrenagens Sunoco GL5

Sunoco ultra prestige2EPSun prestige 742

Anticongelante Sunocoe líquido refrigerante de Verão

18 TEXACO *Ursa super plusUrsa premium Multi-engrenagens Multifak EP2

Starplex 2

Líquido anticongelante e refrigerante Coda 2055 startex

19 TOTAL Rubia S*Rubia X

Total EPTransmissão integralTM

Multis EP2 Antigal/anticongelante

20 UNION *Guardol Lubrificante de engrenagens MP LS Unoba EP -

21 VEEDOL*Turbostar*Diesel starMDC

Multi-engrenagensMulti-engrenagens BMulti-engrenagens C

- Anticongelante

4-12

Page 183: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO BINÁRIOS DE APERTO STANDARD DE PARAFUSOS E PORCAS

BINÁRIOS DE APERTO STANDARD DE PARAFUSOS E PORCAS0.LISTA DE BINÁRIOS 0.Salvo indicação específica em contrário, utilize para os parafusos e porcas métricas os binários de apertoindicados na tabela infra.O binário de aperto é determinado pela bitola dos planos (b) da porca e do parafuso.Se for necessário substituir alguma porca ou parafuso, utilize sempre uma peça de origem Komatsu com amesma medida que a peça substituída

NOTAQuando apertar painéis ou outras peças que tenham fixações de aperto em plástico, tenha cuidado paranão usar um binário de aperto excessivo: se o fizer, danificará as peças de plástico. Tenha muito cuidadoao apertar.Aplique a seguinte tabela para a mangueira hidráulica.

Vedação cónica

Vedação da face

Diâmetro da rosca do

parafuso (a) (mm)

Largura entre os planos (b)

(mm)

Binário de aperto

Valor-alvo Limite de serviço

N·m kgf·m N·m kgf·m

68

101214

1013171922

13.2 31 66113177

1.353.26.711.518

11.8-14.727-3459-7498-123157-196

1.2-1.52.8-3.56.0-7.5

10.0-12.516.0-20.0

1618202224

2427303236

279382549745927

28.5395676

94.5

245-309343-425490-608662-829

824-1030

25.0-31.535.0-43.550.0-62.067.5-84.584.0-105.0

2730333639

4146505560

13201720221027503280

135.0175.0225.0280.0335.0

1180-14701520-19101960-24502450-30402890-3630

120.0-150.0155.0-195.0200.0-250.0250.0-310.0295.0-370.0

Diâmetro da rosca do

parafuso (a) (mm)

Largura entre os

planos (b) (mm)

Binário de aperto

Valor-alvo Limite de serviço

N·m kgf·m N·m kgf·m

10 14 14.7 1.5 12.7-16.7 1.3-1.7

14 19 29.4 3.0 27.5-39.2 2.8-4.0

18 24 78.5 8.0 58.8-98.1 6.0-10.0

22 27 117.7 12.0 88.3-137.3 9.0-14.0

24 32 147.1 15.0 117.7-176.5 12.0-18.0

30 36 215.7 22.0 176.5-245.2 18.0-25.0

33 41 255.0 26.0 215.7-284.4 22.0-29.0

Nominal - Nº. de roscas (a)

Largura entre os

planos (b) (mm)

Binário de aperto

Valor-alvo Variação permitida

N·m kgf·m N·m kgf·m

9/16 -18UNF 19 44 4.5 35 - 63 3.5 - 6.5

11/16 -16UN 22 74 7.5 54 - 93 5.5 - 9.5

13/16 -16UN 27 103 10.5 84 - 132 8.5 - 13.5

1 -14UNS 32 157 16.0 128 - 186 13.0 - 19.0

13/16 -12UN 36 216 22.0 177 - 245 18.0 - 25.0

4-13

Page 184: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA 0.A fim de garantir a segurança durante todo o tempo de funcionamento ou de condução da máquina, o seuutilizador deverá proceder a uma manutenção periódica. Além disso, para melhorar a segurança, as peçasconstantes da lista de peças essenciais à segurança, apresentada na página seguinte, devem ser igualmentesubstituídas no intervalo especificado. Estas peças estão estreitamente relacionadas com a segurança eprevenção de incêndios, por isso, contacte o seu concessionário Komatsu para a sua substituição.A qualidade do material destas peças pode alterar-se à medida que o tempo passa e elas podem desgastar-se oudeteriorar-se. No entanto, é difícil determinar a extensão do desgaste ou deterioração na manutenção periódica.Por isso, torna-se necessário substitui-las ao fim de um certo tempo de uso, independentemente do seu estado.Isto é importante para garantir que estas peças funcionam sempre em pleno.Além disso, se for detectada alguma anomalia em qualquer destas peças, substitua-a por uma nova mesmo queainda não tenha chegado o momento da substituição periódica.Se uma braçadeira apresentar uma certa deterioração, como sejam deformações ou fendas, substitua-a por umanova, juntamente com a mangueira defeituosa.Proceda também às seguintes verificações nas mangueiras hidráulicas que não necessitam de substituiçãoperiódica. Volte a apertar uma braçadeira solta ou substitua a mangueira defeituosa, consoante as circunstânciaso exigirem.Quando substituir as mangueiras, substitua sempre ao mesmo tempo as anilhas, os vedantes e outras peças dogénero.

PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA 0.

N.° Peças essenciais à segurança de substituição periódica Intervalo de substituição

Observações

1 Mangueira de combustível (depósito de combustível - bomba de injecção)

Cada 4000 horasou 2 anos,

o que ocorrerprimeiro

2 Mangueira de combustível (bomba de injecção - depósito de combustível)

3 Mangueira de descarga (ficha de saída do motor - depósito de combustível)

4 Separador de água (caixa, anilha, bujão)

5 Mangueira de borracha para tubagem dos travões

6Mangueira de alta pressão no circuito de pressão do óleo da direcção(bomba ←→ doseador automático ←→ válvula da direcção ←→ cilindro da direcção)

7Mangueira de alta pressão no circuito do guincho(bomba ←→ doseador automático ←→ válvula do guincho ←→ cilindro do guincho)

8 Mangueira do lado da descarga da bomba de refrigeração dos travões

9 Mangueira do lado da descarga da bomba de transmissão

10 Mangueira de alta pressão no circuito de controlo dos travões(bomba ←→ válvula do acumulador de carga ←→ acumulador)

Cada 2000 horasou 1 ano,

o que ocorrerprimeiro

11 Peças da válvula do travão

Substituir como kit de manutençã

o

12 Peças da válvula do travão de estacionamento

13 Peças da válvula do acumulador de carga

14 Peças da válvula de controlo do travão de protecção contra rotação excessiva

15 Peças da câmara do travão de estacionamento

16 Peças do regulador de folgas

17 Cinto de segurança De 3 em 3 anos Substitua

4-14

Page 185: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

PROGRAMA DE MANUTENÇÃO 0.PROGRAMA DE MANUTENÇÃO 0.MANUTENÇÃO INICIAL DAS 250 HORAS (SÓ APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS) 0.Mude o óleo do cárter do motor e substitua o filtro de óleo ................................................................................ 4-43Substitua o filtro de combustível ........................................................................................................................ 4-44Substitua o elemento do filtro de transmissão (do lado das válvulas do sistema de arrefecimento dos travões) ........................................................................................................................................................ 4-49Mude o óleo da caixa de transmissão................................................................................................................. 4-51Mude o óleo do depósito do óleo dos travões, e substitua o elemento do filtro de óleo..................................... 4-52Mude o óleo da caixa de transmissão final ......................................................................................................... 4-56Mude o óleo da caixa do diferencial.................................................................................................................... 4-57Substitua o elemento do filtro hidráulico ............................................................................................................. 4-58Mude o óleo do depósito hidráulico .................................................................................................................... 4-62

SEMPRE QUE NECESSÁRIO 0.Verifique, limpe ou substitua o filtro do ar ........................................................................................................... 4-18Limpe o interior do sistema de arrefecimento ..................................................................................................... 4-20Verifique o nível do líquido de lavagem dos vidros, acrescente líquido.............................................................. 4-23Limpe o filtro do ar condicionado ........................................................................................................................ 4-23Verifique o nível do refrigerante (gás)................................................................................................................. 4-24Verifique a carroçaria basculante........................................................................................................................ 4-24Verifique o aquecedor eléctrico da admissão de ar ............................................................................................ 4-24Verifique o comprimento do cilindro de suspensão ............................................................................................ 4-25Purgue o ar dos travões da frente....................................................................................................................... 4-26Purgue o ar dos travões de trás.......................................................................................................................... 4-27Verifique a folga da junção de potência do eixo de potência.............................................................................. 4-28Selecção e inspecção dos pneus........................................................................................................................ 4-28Afine o travão de estacionamento....................................................................................................................... 4-31Drene a água do separador de água .................................................................................................................. 4-31

VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR 0.

MANUTENÇÃO CADA 8000 HORAS 0.Lubrificação......................................................................................................................................................... 4-33

CADA 250 HORAS DE SERVIÇO 0.Lubrificação......................................................................................................................................................... 4-34Lubrifique o veio da transmissão (*).................................................................................................................... 4-35Verifique o veio de transmissão.......................................................................................................................... 4-35Verifique o nível do electrólito da bateria ............................................................................................................ 4-36Verifique e ajuste a tensão da correia da ventoinha e do alternador.................................................................. 4-38Verifique e ajuste a tensão da correia do compressor do ar condicionado ........................................................ 4-39Verifique a estrutura, braço-A ............................................................................................................................. 4-40Verifique a capacidade de travagem do travão de pé......................................................................................... 4-41Verifique a capacidade de travagem do travão de estacionamento ................................................................... 4-41Verifique o desgaste dos calços dos travões de estacionamento ...................................................................... 4-42*: Se utilizar um lubrificante normal à base de lítio, proceda à lubrificação cada 250 horas.

CADA 500 HORAS DE SERVIÇO 0.Mude o óleo do cárter do motor e substitua o filtro de óleo ................................................................................ 4-43Substitua o filtro de combustível ........................................................................................................................ 4-44Limpe o filtro do depósito de combustível........................................................................................................... 4-45Lubrificação......................................................................................................................................................... 4-45Verifique o nível do óleo na caixa de transmissão final, acrescente óleo........................................................... 4-46Verifique o nível de óleo na caixa do diferencial, acrescente óleo ..................................................................... 4-46Limpe e verifique as palhetas do radiador e as palhetas do arrefecedor ........................................................... 4-48

4-15

Page 186: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO 0.Substitua o cartucho anti-corrosão .................................................................................................................... 4-49Substitua o elemento do filtro da transmissão .................................................................................................... 4-49Mude o óleo da caixa de transmissão................................................................................................................. 4-51Mude o óleo do depósito do óleo dos travões, e substitua o elemento do filtro de óleo..................................... 4-52Lubrificação......................................................................................................................................................... 4-53Verifique o desgaste dos discos dos travões...................................................................................................... 4-54Verifique as peças de aperto do turbocompressor ............................................................................................. 4-55Verifique a folga do rotor do turbocompressor ................................................................................................... 4-55

CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO 0.Mude o óleo da caixa de transmissão final ......................................................................................................... 4-56Mude o óleo da caixa do diferencial.................................................................................................................... 4-57Substitua o elemento do filtro hidráulico ............................................................................................................. 4-58Limpe o filtro da caixa de transmissão................................................................................................................ 4-59Limpe o respiradouro .......................................................................................................................................... 4-59Limpe o elemento do respiradouro do motor ...................................................................................................... 4-61Verifique o alternador e o motor de arranque ..................................................................................................... 4-61Verifique e afine a folga da válvula do motor ...................................................................................................... 4-61Verifique e limpe o turbocompressor .................................................................................................................. 4-61Verifique o injector .............................................................................................................................................. 4-61Verifique o amortecedor de vibração .................................................................................................................. 4-61

CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO 0.Mude o óleo do depósito hidráulico .................................................................................................................... 4-62Verifique a bomba de água ................................................................................................................................. 4-62Verifique o compressor de ar ............................................................................................................................. 4-62Verifique a polia da ventoinha............................................................................................................................. 4-62Substitua o injector.............................................................................................................................................. 4-62Verifique se a cavilha de alta pressão está solta e se a borracha endureceu .................................................... 4-63 Verifique se não falta a tampa de prevenção de jacto de combustível e se a borracha endureceu................... 4-63

CADA 6000 HORAS DE SERVIÇO 0.Lubrifique o veio da transmissão (*).................................................................................................................... 4-64*: Se utilizar um lubrificante especial para eixos de transmissão, proceda à lubrificação cada 6000 horas ou cada

dois anos. Se utilizar um lubrificante normal à base de lítio, proceda à lubrificação cada 250 horas.

CADA 8000 HORAS DE SERVIÇO 0.Substitua o gancho da tubagem de alta pressão................................................................................................ 4-65Substitua o tampão de prevenção de jacto de combustível................................................................................ 4-65

4-16

Page 187: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO 0.MANUTENÇÃO INICIAL DAS 250 HORAS (SÓ APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS) 0.Efectue a seguinte manutenção apenas após as primeiras 250 horas

Mude o óleo do cárter do motor e substitua o do filtro do óleo Substitua o filtro do combustível Substitua o elemento do filtro de transmissão (do lado da válvula, do sistema de arrefecimento dos travões)Mude o óleo da caixa de transmissãoMude o óleo do depósito de óleo dos travões e substitua o elemento do filtro de óleoMude o óleo da caixa de transmissão finalMude o óleo da caixa do diferencialSubstitua o elemento do filtro de óleo hidráulicoMude o óleo do depósito de óleo hidráulico

Para obter informações sobre os métodos de substituição ou manutenção, consulte a secção CADA 500 HORAS,CADA 1000 HORAS, CADA 2000 HORAS e CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO .

4-17

Page 188: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SEMPRE QUE NECESSÁRIO 0.

VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O FILTRO DE AR 0.

ADVERTÊNCIA!Se for efectuada uma inspecção, limpeza ou manutenção com o motor a trabalhar, poderá entrarsujidade para o motor causando danos no seu funcionamento. Pare sempre o motor antes deexecutar operações deste tipo.Ao utilizar ar comprimido, pode ser espalhada sujidade, que pode causar ferimentos graves.Use sempre óculos de protecção, máscara anti-poeiras ou outro equipamento de protecção.

VERIFICAÇÃO 0.1. Verifique se a linha vermelha, na parte transparente do

ind icador de poe i ras (1 ) , ind ica 0 ,0075 Mpa (30POLEGADAS H20) (0,076 kgf/cm2).

2. Se a linha vermelha indicar 0,0075 MPa (30 POLEGADASH2O) (0,076 kgf/cm2), limpe ou substitua imediatamente oelemento do filtro de ar.

3. Depois de verificar, limpar ou substituir, prima o botão doindicador de poeiras (1) para fazer regressar o pistãovermelho à sua posição original.

NOTANão limpe o elemento enquanto o indicador de poeira não mostrar 0,0075 MPa (30 POLEGADAS H2O)(0,076 kgf/cm2).Se o elemento for limpo frequentemente, antes de o monitor de entupimento mostrar 0,0075 Mpa (30POLEGADAS de H2O) (0.076 kgf/cm2) 0,0075 MPa (0.076 kgf/cm²), o filtro do ar não poderá apresentartotalmente as informações sobre o seu funcionamento básico e a eficácia da limpeza tambémdiminuirá. Além disso, durante a operação de limpeza, haverá mais sujidade a colar-se ao filtro nointerior do elemento.Se a pressão subir para 0,005 MPa (20 POLEGADAS de H2O) (0.051 kgf/cm2) imediatamentedepois de ter sido limpo, substitua os elementos do filtro de ar (o elemento exterior e o interior).Mesmo se a subida da pressão for baixa, substitua o elemento do filtro de ar uma vez por ano.

4-18

Page 189: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA OU SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO EXTERIOR 0.1. Solte o bloqueio (2) da protecção (3), depois remova a

mesma.2. Remova o elemento exterior (5).3. Limpe o interior e a protecção do corpo do filtro de ar.4. Faça incidir ar comprimido seco (menos de 0,69 MPa (7

kgf/cm2) ao longo das pregas do elemento a partir dointerior. A seguir, faça soprar o ar ao longo das pregas apartir do exterior e volte a fazer incidir o ar novamente apartir do interior.

5. Retire a válvula do evacuador (4) e limpe-a com arcomprimido. Após a limpeza, reinstale-a.

NOTAApós a limpeza, coloque uma lâmpada no interior doelemento e, se detectar buracos ou partes mais finas,substitua-o.Ao limpar o elemento, não o deixe cair nem bata com elecontra algum objecto.Não utilize um elemento cujas pregas, vedantes ou juntasestejam danificados.

6. Instale o elemento limpo e, em seguida, a protecção (3).

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO INTERIOR 0.1. Comece por retirar o elemento exterior e, em seguida, o interior.2. Cubra o lado do conector de ar (do lado da saída) com um pano limpo ou uma fita isolante.3. Limpe o interior do corpo do filtro de ar e, em seguida, retire a tampa instalada no Passo 2.4. Instale um novo elemento interior no corpo.

Não limpe nem reutilize um elemento interior.5. Instale o elemento exterior e a protecção.6. Retire a válvula do evacuador (4) e limpe-a com ar comprimido. Após a limpeza, reinstale-a.

4-19

Page 190: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

7. Após a substituição do elemento, faça regressar a linha vermelha do indicador de poeiras à sua posiçãooriginal.

LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO 0.

ADVERTÊNCIA!Imediatamente após a paragem do motor, o líquido refrigerante do motor está quente e a pressão nointerior do radiador é elevada. A remoção do tampão e a drenagem da água nestas condições podecausar queimaduras. Deixe o motor arrefecer e, depois, rode lentamente o tampão para libertar apressão.Ligue o motor e faça circular água pelo sistema. Quando se levantar ou deixar o lugar do operador,coloque a alavanca das mudanças na posição N e o interruptor do travão de estacionamento naposição PARKING (estacionamento).Para obter informações sobre a maneira de pôr o motor a trabalhar, consulte “OPERAÇÕES EVERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE ( 3-73 )“ e “ARRANQUE DO MOTOR ( 3-74 )“ no capítuloOPERAÇÃO, no Manual de Utilização e Manutenção.Quando a tampa de protecção inferior é removida, há o perigo de tocar na ventoinha.Nunca se coloque à frente da máquina quando o motor estiver a trabalhar.

Sempre que proceder à limpeza do sistema ou à mudança de líquido refrigerante, pare a máquina em solo plano.

Limpe o interior do sistema de arrefecimento, mude o líquido e substitua o anti-corrosivo de acordo com a tabelainfra.

Utilize um anticongelante do tipo permanente.Se, por qualquer motivo, for impossível utilizar um anticongelante do tipo permanente, utilize um anticongelanteque contenha etilenoglicol.O rácio de anticongelante na água depende da temperatura ambiente; no entanto, para se obter um efeito doagente anti-corrosivo, é necessário um rácio mínimo de 30% por volume.Ao decidir a proporção de anticongelante e de água, verifique a temperatura mais baixa no passado e decida combase na tabela de proporções de mistura dada abaixo.De facto, ao escolher a proporção de mistura, é melhor tomar como estimativa uma temperatura cerca de 10ºinferior à registada.

Tipo de líquido refrigeranteLimpeza do interior do sistema de

arrefecimento e mudança do líquido refrigerante

Substitua o anti-corrosivo

Anticongelante do tipo permanente (Para todas as estações)

Todos os anos (no Outono) ou cada 2000 horas,

o que ocorrer primeiro

Cada 1000 horas equando limpar o interior do sistema de arrefecimento e

quando mudar o líquido refrigerante

Anticongelante do tipo não-permanente, contendo etilenoglicol

(Inverno, do tipo sazonal)

Cada 6 meses (Primavera, Outono)(Drene o anticongelante na

Primavera, adicione anticongelante no

Outono)

Quando não usar anticongelanteCada 6 meses ou cada 1000 horas,

o que ocorrer primeiro

4-20

Page 191: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Proporção de mistura de água e anticongelante

ADVERTÊNCIA!O anticongelante é inflamável, pelo que o deve manter afastado de chamas.O anticongelante é tóxico. Quando retirar o bujão de drenagem, tenha cuidado para não ser atingido porágua misturada com anticongelante. Em caso de contacto com os olhos, lave-os com água limpaabundante e consulte imediatamente um médico.

Como anticongelante, recomenda-se o “Super Coolant“ de origem da Komatsu.

Utilize água da rede pública para o circuito de arrefecimento.Se tiver de utilizar água fluvial, água de poço ou qualquer outro tipo de água semelhante, contacte o seuconcessionário Komatsu.

Recomenda-se a utilização de um densímetro de anticongelante para controlar as proporções de mistura.

1. Desligue o motor e rode a válvula (1) do anti-corrosivo parafechá-la.

2. Rode lentamente o tampão do radiador (2) para o retirar.

Temperatura mín. °C -10 -15 -20 -25 -30

Quantidade de anti-congelante Litros 15.3 17.9 20.4 23.0 25.5

Quantidade de água Litros 35.7 33.1 30.6 28.0 25.5

4-21

Page 192: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Abra a válvula de drenagem (3) no fundo do radiador e aválvula de drenagem (4) do arrefecedor do óleo e drene aágua.

4. Depois de drenar a água, feche as válvulas de drenagem(3) e (4), e encha com água da torneira.

5. Quando o radiador estiver cheio, ponha o motor a trabalharno ralenti baixo.Mantenha o motor a funcionar em ralenti baixo durante 10minutos, até a temperatura da água atingir mais de 90ºC(l inha de or ientação: o indicador no mostrador datemperatura da água do motor está horizontal).

6. Pare o motor, abra as válvulas de drenagem (3) e (4) edrene a água. Após a drenagem da água, feche-as.

7. Após a drenagem da água, limpe o sistema dearrefecimento com um agente de limpeza.No que diz respeito ao método de limpeza, consulte asinstruções do produto.

8. Depois da lavagem, abra as válvulas de drenagem (3) e (4)e drene toda a água.

9. Feche as válvulas de drenagem (3) e (4).

4-22

Page 193: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

10.Substitua o anti-corrosivo e rode a seguir a válvula (1) para a abrir.Para obter informações sobre a substituição do anti-corrosivo, consulte “SUBSTITUA O CARTUCHO ANTI-CORROSÃO ( 4-49 )“.

11.Determine as proporções de anticongelante e de água de acordo com a tabela de relação de mistura de águae anticongelante.

12.Para remover o ar contido no líquido refrigerante, ponha o motor a trabalhar ao ralenti baixo durante 5 minutose, em seguida, mais 5 minutos ao ralenti alto. (Ao fazê-lo, deixe o tampão do bocal de enchimento de águafechado.)

13.Pare o motor. Passados 3 minutos, encha com água da torneira e feche o tampão do radiador.14.Drene a água de refrigeração do depósito de reserva (5),

lave o interior deste e depois encha com água até um nívelsituado entre as marcas FULL (cheio) e LOW (baixo).

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE LAVAGEM DOS VIDROS, ACRESCENTAR LÍQUIDO 0.Proceda a esta verificação se houver ar no líquido de lavagem dos vidros.

Verifique o nível do líquido no depósito de lavagem dos vidros(1) e, se for baixo, acrescente líquido de lavagem dos vidrosde automóvel.Ao adicionar fluido, não deixe entrar sujidade nem poeiras.

Quando operar abaixo do ponto de congelamento, utilizelíquido com anticongelante.

LIMPEZA DO FILTRO DO AR CONDICIONADO 0.Se o filtro de ar situado na porta de aspiração da unidade de ar condicionado ou o filtro de ar localizado na portade entrada de ar fresco estiverem obstruídos, a capacidade de arrefecimento e aquecimento diminui, pelo que osfiltros devem ser limpos uma vez por semana.

1. Abra a cobertura (1) na parte de trás da cabina.2. Puxe o filtro do ar (filtro de AR FRESCO) para fora e limpe-

o com ar comprimido.

4-23

Page 194: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Abra a cobertura (2) situada do lado esquerdo, atrás doassento do operador.

4. Retire o filtro de ar (filtro de ar reciclado) da porta deaspiração da unidade de ar condicionado na extremidadeda conduta e t i re o pó com um jacto suave de arcomprimido ou com uma escova macia.

VERIFIQUE O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS) 0.

ADVERTÊNCIA!O contacto do refrigerante utilizado no arrefecedor com os olhos ou as mãos pode causar a perda devisão ou de queimadura por frio. Não toque no refrigerante. Nunca desaperte qualquer parte do circuitode refrigeração.Não aproxime chamas de pontos onde haja fugas de gás refrigerante.

Se o efeito de arrefecimento for fraco, é provável que o níveldo refrigerante (gás) esteja baixo.Verifique o vigia do secador do recipiente situado à esquerdada protecção do radiador.

OBSERVAÇÃOMantenha o motor no ralenti e, se aparecerem bolhas navigia, com o ar condicionado regulado para frio, é porqueo n íve l do re f r igerante é ba ixo . Contacte o seuconcess ionár io Komatsu para recarregar o arcondicionado.

VERIFICAÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE 0.Verifique se existem fendas na carroçaria basculante.

1. Limpe a carroçaria basculante para facilitar a verificação.2. Verifique se há danos em cada peça da carroçaria basculante.

Se encontrar fendas ou algum desgaste anormal, proceda às reparações.Para mais informações sobre as reparações, contacte o seu concessionário Komatsu.

VERIFIQUE O AQUECEDOR ELÉCTRICO DE ADMISSÃO DE AR 0.Antes do início da estação fria (uma vez por ano), contacte o seu concessionário Komatsu para verificar se hásujidade ou desconexões no aquecedor eléctrico de admissão de ar.

A

B

C

Vigia

A Transparente, incolor, sem refrigerante

B Bolhas, falta de refrigerante

C Quantidade correcta de refrigerante

4-24

Page 195: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O COMPRIMENTO DO CILINDRO DE SUSPENSÃO 0.Quando circular, se as irregularidades da superfície da estrada forem transmitidas directamente ao chassis (amáquina ressalta ou os cilindros retractam-se e tocam no batente), efectue as seguintes verificações.

VERIFIQUE O COMPRIMENTO DO CILINDRO 0.Quando verificar a suspensão dianteira (1) e a suspensãot rase i ra (2 ) , p roceda à i nspecção com a máqu inadescarregada.

1. Remova a protecção (3).2. Meça a distância (A) entre o rebordo na parte da frente da

haste do cilindro de suspensão e a superfície do topo daflange.

Dimensão da suspensão dianteira (A): 163 a 173 mmDimensão da suspensão traseira (A): 101 a 111 mm

3. No caso de encontrar alguma anomalia, quando proceder àverificação da suspensão dianteira ou traseira, contacte oseu concessionário Komatsu para efectuar a inspecção.

4-25

Page 196: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PURGA DO AR DOS TRAVÕES DA FRENTE 0.

ADVERTÊNCIA!Pare a máquina em chão nivelado e ponha calços sob as rodas antes de purgar o ar.

Para facilitar a drenagem do ar, aqueça previamente o óleo até uma temperatura mínima de 40°C, antes depurgar o ar.Se a luz de aviso da pressão do óleo dos travões se acender, durante a operação de drenagem, aperte oparafuso de drenagem e depois accione o pedal 8 a 10 vezes para carregar a pressão do óleo do acumulador.Quando a luz de aviso se apagar, reinicie a operação da drenagem do ar.

1. Ponha o motor a trabalhar, confirme que o óleo da caixa da transmissão está no nível especificado e verifiquese a luz de aviso da pressão do óleo dos travões está apagada.

2. Retire a tampa instalada no parafuso de drenagem (1) doregulador da folga e, em seguida, introduza uma mangueirade vinil.Prepare um recipiente com óleo e introduza a outraextremidade da mangueira cerca de 50 mm abaixo dasuperfície do óleo.(Utilize qualquer mangueira de vinil disponível no mercado.)

3. Carregue no pedal do travão e desaperte o parafuso dedrenagem (1) cerca de 3/4 de volta. Continue a carregar nopedal até não saírem mais bolhas da mangueira de vinil.

4. Insira uma chave de fendas no orifício (2) que permiteoperar o potenciómetro situado na parte inferior direita dovolante.

5. Utilize a chave de fendas na direcção descendente, paraaccionar o potenciómetro. Quando se acciona opotenciómetro, a luz piloto da protecção contra regimeexcessivo do motor acende-se.

6. Desaperte o parafuso de purga (1) 3/4 de volta e continue autilizar a chave de fendas na direcção descendente, aténão saírem mais bolhas da mangueira de vinil.

7. Utilize a chave de fendas no sentido ascendente, pararepor o potenciómetro na posição original. Verifique se aluz piloto do travão de protecção contra rotação excessivase apaga.

8. Terminada a purga do ar, aperte bem o parafuso de purga (1) e fixe o tampão.9. O procedimento do parafuso de drenagem (3) do travão

diante i ro é semelhante ao do regulador da fo lga(exceptuando os passos 4 a 7).

10.Adicione óleo do motor. Para mais informações, consulte “VERIF ICAR O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DETRANSMISSÃO. ADICIONAR ÓLEO. ( 3-67 )”.

4-26

Page 197: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PURGA DO AR DOS TRAVÕES CENTRAIS 0.

ADVERTÊNCIA!Pare a máquina em chão nivelado e ponha calços sob as rodas antes de purgar o ar.

Para facilitar a drenagem do ar, aqueça previamente o óleo até uma temperatura mínima de 40°C, antes depurgar o ar.Purgue o ar dos travões centrais da mesma maneira que o lado esquerdo e direito.1. Ponha o motor a trabalhar, confirme que o óleo da caixa da transmissão está no nível especificado e verifique

se a luz de aviso da pressão do óleo dos travões está apagada.2. Retire a tampa instalada no parafuso de drenagem (1) do

regulador da folga e, em seguida, introduza uma mangueirade vinil.Prepare um recipiente com óleo e introduza a outraextremidade da mangueira cerca de 50 mm abaixo dasuperfície do óleo.(Utilize qualquer mangueira de vinil disponível no mercado.)

3. Carregue no pedal do travão e desaperte o parafuso dedrenagem (1) cerca de 3/4 de volta. Continue a carregar nopedal até não saírem mais bolhas da mangueira de vinil.

4. Insira uma chave de fendas no orifício (2) que permiteoperar o potenciómetro situado na parte inferior direita dovolante.

5. Utilize a chave de fendas na direcção descendente, paraaccionar o potenciómetro. Quando se acciona opotenciómetro, a luz piloto da protecção contra regimeexcessivo do motor acende-se.

6. Desaperte o parafuso de purga (1) 3/4 de volta e continue autilizar a chave de fendas na direcção descendente, aténão saírem mais bolhas da mangueira de vinil.

7. Utilize a chave de fendas no sentido ascendente, pararepor o potenciómetro na posição original. Verifique se aluz piloto do travão de protecção contra rotação excessivase apaga.

8. Terminada a purga do ar, aperte bem o parafuso de purga (1) e fixe o tampão.9. O procedimento do parafuso de drenagem (3) do travão

central é o mesmo que para o regulador da fo lga(exceptuando os passos 4 a 7).

10.Adicione óleo do motor. Para mais informações, consulte “VERIF ICAR O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DETRANSMISSÃO. ADICIONAR ÓLEO. ( 3-67 )”.

4-27

Page 198: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A FOLGA DO ENCAIXE DE POTÊNCIA DO EIXO DE POTÊNCIA 0.Se ouvir algum ruído anormal no eixo de potência ou no veiofrontal do motor, a borracha no interior do eixo pode estardeteriorada ou danificada. Por isso, verifique a folga da junçãoda forma que se segue.

Folga em direcção circular.Usando uma ba r ra , mova a j unção no sen t ido dacircunferência e verifique a folga no sentido circular até aodiâmetro exterior da conexão.Standard: Máx. 12 mm

OBSERVAÇÃOSe a folga exceder aquele valor, a ventoinha do motorcomeçará a girar. Por isso, quando inspeccionar a folga,certifique-se primeiro de que a ventoinha do motor nãoestá a girar.

Se o resultado da medição mostrar que o valor é superior aovalor standard, contacte o seu concessionário Komatsu paraefectuar a desmontagem e inspecção.

SELECÇÃO E INSPECÇÃO DOS PNEUS 0.

ADVERTÊNCIA!

Se manusear incorrectamente um pneu ou uma jante, opneu pode rebentar e a jante estilhaçar-se, podendoprovocar lesões graves ou inclusivamente a morte.

Visto que a manutenção, desmontagem, reparação emontagem dos pneus e jantes exigem equipamento econhecimentos especializados, dirija-se a uma oficinade reparação de pneus para realizar este trabalho.Não aqueça nem solde a jante na qual o pneu estáinstalado. Não faça fogueiras perto do pneus.

Folga em direcção circular (diâmetro exterior)

4-28

Page 199: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SELECÇÃO DOS PNEUS 0.

ADVERTÊNCIA!Escolha os pneus de acordo com as condições de utilização e o peso dos acessórios da máquina. Useapenas os pneus e as pressões de enchimento especificados.

Escolha os pneus de acordo com as condições de utilização e peso dos acessórios da máquina. Use a seguintetabela. Uma vez que a velocidade indicada no velocímetro varia consoante as dimensões do pneu, consulte o seuconcessionário Komatsu quando estiver a usar pneus opcionais.

VERIFIQUE A PRESSÃO DOS PNEUS E O ENCHIMENTO DOS MESMOS 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando encher um pneu, certifique-se de queninguém entra na área de trabalho e use uma buchapneumática que tenha uma pinça e possa ser fixada àválvula de ar.Enquanto enche um pneu, verifique de vez em quandoa pressão de modo que esta não suba demasiado.Se a jante não ficar normalmente encaixada, podeestilhaçar-se durante o enchimento do pneu. Porconseguinte, coloque uma protecção à volta do pneue não trabalhe em frente da jante, mas antes do ladodo piso do pneu.Uma descida anormal da pressão do pneu ou umencaixe anormal da jante revelam a existência deproblemas no pneu ou na jante. Neste caso, leve auma oficina de pneus para a respectiva reparação.Respeite a pressão de enchimento especificada.Não corrija a pressão dos pneus logo a seguir a umadeslocação a alta velocidade ou a trabalhos de grandedureza.

Verifique 0.Meça a pressão de ar com um medidor da pressão dos pneus enquanto estes estiverem frios, antes de começaro trabalho.

Carga máxima (kg) Dimensões dos pneus Observações

Roda da frente 8250 23,5-R25Tipo 1 para

equipamento de construção

Carga da roda 8250 23,5-R25

Roda de trás 8250 23,5-R25

4-29

Page 200: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Enchimento dos pneus 0.Regule bem a pressão dos pneus.Quando encher um pneu, use uma bucha pneumática que possa ser fixada à válvula de ar do pneu, tal como semostra na figura. Não trabalhe em frente à jante, mas sim do lado do piso do pneu.A pressão adequada é indicada abaixo.

NOTAUtilizar pneus com uma pressão de ar inferior ao valor dado na tabela acima, pode danificar a jante.Mantenha sempre a pressão de enchimento dos pneus dentro de +0 a +0,03 MPa (+0,3kgf/cm2) do valorindicado na tabela acima.

PRECAUÇÕES COM A SUBSTITUIÇÃO DOS PNEUS 0.Depois de apertar os parafusos de cubo (1), ao substituir opneu, percorra 5 a 6 km e aperte novamente os parafusos paraajustar todas as peças adjacentes.Em geral, há mais peças adjacentes nas rodas traseiras doque nas rodas dianteiras, pelo que a estabilização das peçasdemora algum tempo. Por esse motivo, repita o processo deaperto durante as primeiras 50 horas após a instalação.

Dimensões dos pneusPressão de enchimento [MPa (kgf/cm2)

Frente Central Traseira

23.5-R25 (standard) 0.44 0.44 0.44

750/65 R25 (30/65 R25) (se instalado) 0.34 0.40 0.40

4-30

Page 201: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

AFINE O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 0.

ADVERTÊNCIA!Quando proceder à afinação, aumente a pressão do ar o suficiente para evitar que o travão deestacionamento seja automaticamente activado e coloque uma etiqueta de advertência na alavancado sinal de mudança de direcção para evitar que qualquer outra pessoa movimente a máquina.Nunca coloque óleo nem lubrificante sobre a superfície do calço ou do disco.

Se o efeito do travão de estacionamento for insuficiente, ajuste-o de acordo com as seguintes normas.

1. Confirme que a luz de aviso da pressão do óleo dos travõesestá apagada, antes de soltar o travão de estacionamento.

2. Rode o parafuso (1) no sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio e encoste bem o calço ao disco.

3. Rode o parafuso (1) 2/3 de volta (4 estalidos) para aesquerda.

Meça a espessura do calço e, se tiver menos de 1,5 mm,contacte o seu concessionário Komatsu para o substituir.

Quando fizer o primeiro ajuste depois de substituir o calço,rode o parafuso (1) uma volta (6 estalidos) para a esquerda.

Depois de ajustar, verifique a capacidade de travagem dotravão de estacionamento. Consulte "VERIFIQUE ACAPACIDADE DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO ( 4-41 )"Se a máquina se mover, contacte o seu concessionárioKomatsu para efectuar a inspecção.

DRENAGEM DA ÁGUA DO SEPARADOR DE ÁGUA 0.Se o flutuador (2) estiver na linha vermelha (1) ou acima dela,drene a água de acordo com o seguinte procedimento:1. Desaperte o bujão de drenagem (3) e drene a água

acumulada até o flutuador chegar ao fundo.2. Aperte o bujão de drenagem (3).3. Se entrar ar (por aspiração) para o combustível aquando da

drenagem da água, proceda à sua drenagem da mesmamaneira que para o filtro de combustível.Consultar Cartucho do Filtro do Combustível, na secção“SUBSTITUA O FILTRO DO COMBUSTÍVEL ( 4-44 )“

1.5 mm(Limite de desgaste)

4-31

Page 202: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR 0.Para obter informações sobre os seguintes itens, consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O MOTOR ATRABALHAR ( 3-65 )“

Verifique o nível do líquido refrigerante, acrescente águaVerifique o indicador de poeirasVerifique o nível do óleo do cárter do motor, acrescente óleoVerifique o nível do óleo da caixa de transmissão, acrescente óleoVerifique o nível do óleo do depósito hidráulico, acrescente óleoDrene a água e os sedimentos do depósito de combustívelVerifique o nível de combustível, acrescente combustívelVerifique os parafusos de cubo da roda, aperteVerifique a luz central de aviso, o alarme, os indicadores luminosos e os medidoresVerifique o efeito de travagemVerifique a direcção de emergênciaVerifique o alarme de marcha-atrásVerifique os fios eléctricosVerifique a pressão de ar dos pneusVerifique o separador de água

4-32

Page 203: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO CADA 8000 HORAS 0.

LUBRIFICAÇÃO 0.1. Pare o motor.2. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através dos copos de lubrificação indicados pelas setas.3. Verifique visualmente se a lubrificação foi efectuada correctamente.4. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido expelido.

Proceda diariamente à operação de lubrificação quando operar em lugares em que o lubrificante desapareçafacilmente. Por exemplo, quando circular na lama ou na água.

(1) Suspensão dianteira (esquerda) (2 pontos)

(2) Suspensão dianteira (direita) (2 pontos)

(3) Suspensão traseira (esquerda e direita: 2 pontos cada)

4-33

Page 204: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 250 HORAS DE SERVIÇO 0.A manutenção a cada 50 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

LUBRIFICAÇÃO 0.1. Pare o motor.2. Com uma bomba de lubrificação, injecte massa lubrificante através dos copos de lubrificação indicados pelas

setas.3. Verifique visualmente se a lubrificação foi efectuada correctamente.4. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido expelido.

Proceda diariamente à operação de lubrificação quando operar em lugares em que o lubrificante desapareçafacilmente. Por exemplo, quando circular na lama ou na água.

(1) Cilindro da direcção (esquerdo) (2 pontos)

(2) Cilindro da direcção (direito) (2 pontos)

(3) Cilindro do guincho (esquerdo e direito: 2 pontos cada)

(4) Cavilha da articulação da carroçaria (2 pontos)

4-34

Page 205: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LUBRIFIQUE O VEIO DA TRANSMISSÃO 0.Ao utilizar lubrificante à base de lítio ou depois de mudar paralubrificante à base de lítio, efectue a lubrificação a cada 250horas.Se for utilizado lubrificante especial para veios de transmissãoà saída da fábrica, efectue a lubrificação após as primeiras6000 horas ou após dois anos.

OBSERVAÇÃOSe utilizar sempre um lubrificante especial para eixos detransmissão, proceda à lubrificação cada 6000 horas oucada dois anos.

1. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante atravésdos copos de lubrificação indicados pelas setas.

2. Lubrifique a parte da aranha até sair lubrificante pelavedação da tampa.

3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenhasido expelido.

VERIFIQUE O VEIO DE TRANSMISSÃO 0.Se houver alguma anomalia, tal como uma folga numa junçãodo veio de transmissão, na lingueta ou chumaceira, contacte oseu concessionário Komatsu para proceder à reparação.

4-35

Page 206: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA 0.Execute esta verificação antes de utilizar a máquina.

ADVERTÊNCIA!Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVELINFERIOR. Isso acelerará a deterioração do interior da bateria e reduzirá a sua vida útil. Além disso,pode também provocar uma explosão.A bateria produz gás inflamável e pode causar explosão, por isso, não aproxime chamas da baterianem faça faíscas. O electrólito da bateria é perigoso. Em caso de contacto com os olhos ou a pele, lave com águaabundante e consulte um médico.Quando colocar mais água destilada na bateria, não permita que o electrólito suba acima da linha doNÍVEL SUPERIOR. Se o nível de electrólito for excessivo, pode haver uma fuga que pode danificar apintura ou corroer outras peças.

NOTAQuando acrescentar água destilada em tempo frio, faça-o de manhã, antes de iniciar as operações, paraevitar que o electrólito congele.

Inspeccione o nível do electrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos desegurança apontados a seguir.

AO VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA DO LADO DA BATERIA 0.Se for possível verificar o nível de electrólito do lado da bateria, verifique como se segue.1. Use um pano molhado para limpar a área à volta das linhas

de nível do electrólito e verifique se o nível deste se situaentre as linhas de NÍVEL SUPERIOR (U.L) e NÍVELINFERIOR (L.L).Se a bateria for limpa com um pano seco, a electricidadeestática pode provocar um incêndio ou explosão.

2. Se o nível do electrólito se situar a menos de metade doponto entre as linhas U.L e L.L., retire o tampão (1) eadicione água destilada até à linha U.L.

3. Depois de acrescentar água destilada, aperte bem a tampa(1).

OBSERVAÇÃOSe for acrescentada água destilada até um nível acima damarca U.L, use uma pipeta para fazer baixar o nível até àmarca U.L. Neutralize o fluido retirado com bicarbonatode sódio, depois lave com bastante água ou consulte oseu concessionário Komatsu ou o fabricante da bateria.

NÍVEL SUPERIOR

NÍVEL INFERIOR

4-36

Page 207: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

QUANDO FOR IMPOSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA DO LADO DA BATERIA 0.Se for impossível verificar o nível do electrólito do lado da bateria, ou não houver vigia da marca do NÍVELSUPERIOR do lado da bateria, proceda do seguinte modo.1. Retire o tampão (1) de cima da bateria, olhe através do

bocal de enchimento da água e verifique a superfície doelectrólito. Se o electrólito não chegar à manga, adicioneágua destilada até o nível chegar ao fundo da manga (linhade NÍVEL MAIS ALTO) sem falhar.

Use o diagrama abaixo como referência e verifique se o electrólito chega ao fundo da manga.

2. Depois de acrescentar água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃOSe for acrescentada água destilada até acima do fundo da manga, use uma pipeta para fazer baixar o nívelaté ao fundo da manga. Neutralize o fluido retirado com bicarbonato de sódio, depois lave com bastanteágua ou consulte o seu concessionário Komatsu ou o fabricante da bateria.

QUANDO FOR POSSÍVEL USAR O INDICADOR PARA VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO 0.Se for possível usar um indicador para verificar o nível do electrólito, siga as instruções fornecidas.

A

B

Bocal de enchimento

MangaMais altoBaixar

A

Nível correctoO nível do electrólito atinge o fundo da manga, por isso, a tensão da superfície faz com que esta suba e dê a impressão de que a placa está ondulada.

BInsuficiente (nível)O nível do electrólito não atinge o fundo da manga, por isso, a placa afigura-se normal.

4-37

Page 208: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE E AJUSTE A TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA E DO ALTERNADOR 0.

VERIFICAÇÃO 0.A deflexão deverá ser de cerca de 10 mm quando a correia épressionada no ponto médio entre a polia da ventoinha e apolia do alternador, com a pressão de um dedo de aprox. 58,8N (6 Kgf)

AJUSTE 0.1. Desaperte os parafusos e as porcas (1), (2), (3) e (4),

depois rode a porca (5) para ajustar a tensão da correia.2. Depois de ajustar, aperte as porcas e os parafusos (1), (2),

(3) e (4) para fixar o alternador (6).

OBSERVAÇÃOVerifique cada polia para ver se há danos e desgaste da ranhura em V. Certifique-se especialmente deque a correia em V não toca no fundo da ranhura em V.Se for detectada alguma anomalia, peça ao seu concessionário Komatsu para proceder à substituiçãoda polia.Se a correia em V estiver tão esticada que já não possa ser mais ajustada ou se tiver cortes ou fendas,substitua-a.Se a correia em V tiver sido substituída por uma nova, haverá um alongamento inicial, pelo que devevoltar a inspeccionar e a ajustar ao fim de uma hora de utilização.Tenha cuidado para não apertar demasiado a correia.

Polia da ventoinhaAprox. 10 mm

Polia do alternador

Polia do eixo da manivela

4-38

Page 209: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE E AJUSTE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO CONDICIONADOR DE AR 0.

VERIFICAÇÃO 0.A correia deve normalmente deflectir até 10 mm quandopressionada com o polegar (com uma força de aprox. 58,8 N(6 kgf)) a meia distância entre a polia do compressor e a poliade transmissão.

AJUSTE 0.1. Desaperte o parafuso (1).2. Rode a porca (2) para ajustar a correia de modo a que

deflicta cerca de 10 mm quando pressionada com o dedopolegar com uma força aproximada de 58,8 N, a meiadistância entre a polia do compressor e a polia detransmissão.

3. Aperte o parafuso (1) e a porca (2) para fixar o compressorno lugar.

4. Verifique se as polias apresentam danos e se a ranhura emV e a correia em V dão sinais de desgaste. Certifique-se,em especial, de que a correia em V não toca no fundo dagola em V.

5. Se a correia em V estiver tão esticada que já não possa sermais ajustada ou se tiver cortes ou fendas, substitua-a.

6. Se a correia em V tiver sido substituída por uma nova, haverá um alongamento inicial, pelo que deve voltar aajustá-la ao fim de dois ou três dias de utilização.

Polia do compressor

Polia de transmissão

4-39

Page 210: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A ESTRUTURA, BRAÇO-A 0.

ADVERTÊNCIA!Ao inspeccionar a máquina com a carroçaria basculante levantada, coloque sempre a alavanca dabasculação na posição “HOLD” (fixar), trave-a com o botão do bloqueio de segurança e, depois, utilize acavilha de segurança.

1. Lave a estrutura e a estrutura-A para facilitar a inspecção.2. Verifique todas as peças da estrutura e da estrutura A, para

ver se apresentam danos.Em especial, verifique a parte tracejada do diagrama e, sedetectar fendas ou outros danos, repare os danos.Para mais in formações sobre o procedimento dereparação, contacte o seu concessionário Komatsu.

4-40

Page 211: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A CAPACIDADE DE TRAVAGEM DO TRAVÃO DE PÉ 0.

ADVERTÊNCIA!Se a máquina se mover, pode causar ferimentos graves. Se a máquina começar a mover-se durante ainspecção da capacidade de travagem, baixe imediatamente a velocidade do motor, coloque a alavancadas mudanças na posição N e desloque o interruptor de estacionamento para posição PARKING(estacionamento).

Verifique a capacidade de travagem do travão de pé da seguinte maneira.1. Pare a máquina num terreno plano e carregue no travão de

serviço (1).2. Coloque a alavanca das mudanças (2) na posição D e

aumente gradualmente o regime do motor. Se a máquinanão se mover mesmo quando o regime do motor atinge1440 rpm, é normal.

3. Baixe o regime do motor, coloque a alavanca dasmudanças na posição N e o travão estacionamento naposição PARKING (estacionamento). Se encon t ra r a lguma anomal ia , con tac te o seuconcessionário Komatsu para solicitar reparação.

NOTAComo existe o perigo de danos no interior da transmissão, faça sempre isto com a alavanca dasmudanças na posição D. Não use qualquer outra posição.

VERIFIQUE A CAPACIDADE DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 0.

ADVERTÊNCIA!Se a máquina se mover, pode causar ferimentos graves. Se a máquina começar a mover-se durante ainspecção da capacidade de travagem, reduza imediatamente o regime do motor, coloque a alavanca dasmudanças na posição N e carregue no travão de pé.

Ver i f i que a capac idade de t ravagem do t ravão deestacionamento da seguinte maneira.1. Pare a máquina em terreno plano e coloque o interruptor do

travão de estacionamento (1) na posição PARKING(estacionamento).

2. Coloque a alavanca das mudanças (2) na posição D eaumente gradualmente o regime do motor. Se a máquinanão se mover mesmo quando o regime do motor atinge1490 rpm, é normal.

3. Baixe o regime do motor e coloque a alavanca dasmudanças na posição N. Se encontrar alguma anomalia,contacte o seu concessionário Komatsu para solicitarreparação.

NOTAComo existe o perigo de danos no interior da transmissão, faça sempre isto com a alavanca dasmudanças na posição D. Não use qualquer outra posição.

4-41

Page 212: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O DESGASTE DOS CALÇOS DOS TRAVÕES DE ESTACIONAMENTO0.

ADVERTÊNCIA!

Nunca coloque óleo nem lubrificante sobre a superfíciedo calço ou do disco.

Meça a espessura do calço e, se for inferior a 1,5 mm,contacte o seu concessionário Komatsu.

15 mm (limite de desgaste)

4-42

Page 213: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

CADA 500 HORAS DE SERVIÇO 0.A manutenção para cada 50 e 250 horas deve ser efectuada ao mesmo tempo.

MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR 0.

ADVERTÊNCIA!Imediatamente após o motor ter estado a trabalhar, as peças e o óleo estão muito quentes e podemcausar queimaduras. Espere que o óleo arrefeça antes de o mudar.

Capacidade de reabastecimento: 35 litrosChave de filtros

1. Coloque um recipiente para aparar o óleo imediatamente sob a válvula de drenagem por baixo do chassis.2. Para impedir que o óleo o atinja, remova lentamente o

bujão de drenagem (1), depois desaperte lentamente aválvula de drenagem (2) para drenar o óleo. Tenha cuidadopara não desapertar demasiado a válvula de drenagem edeformar a cavilha do batente no interior da válvula.

3. Verifique se o óleo drenado contém partículas metálicas oumaterial estranho em excesso e, nesse caso, contacte oseu concessionário Komatsu.

4. Aperte a válvula de drenagem (2) e o bujão de drenagem(1).Binário de aperto

Bujão de drenagem (1), bujão de drenagem (2): 68,6 ± 9,8 N·m(7 ± 1 kgf·m)

5. Com uma chave de filtros, rode o filtro (3) para a esquerdapara o retirar.Ao fazê-lo, para impedir que o óleo o atinja, não realize estaoperação directamente debaixo do filtro.Em par t i cu la r, se es ta operação fo r e fec tuadaimediatamente após a paragem do motor, sairá umagrande quantidade de óleo. Portanto, aguarde 10 minutosantes de executar esta operação.

6. Limpe o suporte do filtro, encha o novo filtro com óleo demotor, cubra a superfície de empanque e a rosca com óleode motor (ou cubra-o ligeiramente com lubrificante), depoisinstale o filtro.

7. Instale o filtro. Ao fazê-lo, tenha cuidado para não danificaro cilindro exterior do cartucho.Quando instalar o filtro, aperte até que o lado do empanquetoque no suporte do filtro e, depois, aperte dando mais 3/4a 1 volta.

8. Acrescente óleo de motor através do bocal de enchimentode óleo (F) até ao nível especificado.

9. Ponha o motor a trabalhar durante um curto período aora lent i , depois ver i f ique se o ó leo at inge o níve lespec i f icado. Para mais in formações, consul te “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO CÁRTER DOMOTOR. REABASTEÇA DE ÓLEO. ( 3-66 )”.

4-43

Page 214: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O FILTRO DO COMBUSTÍVEL 0.

ADVERTÊNCIA!Depois de o motor ter funcionado, a temperatura de todas as peças é elevada, por isso, não substituaimediatamente o óleo.Aguarde que o motor arrefeça antes de iniciar a operação.O sistema de tubagem de combustível do motor está sob pressão durante o funcionamento do motor.Ao substituir o filtro, espere pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para deixar a pressãointerna diminuir antes de substituir o filtro.Não aproxime chamas nem faça faíscas.Tenha cuidado ao abrir o bujão de purga do ar na cabeça do filtro de combustível e no purgador de arda bomba de alimentação. O sistema ainda está sob pressão e o combustível pode esguichar.

NOTAOs filtros de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial com uma capacidade defiltragem de elevada eficácia. Ao substituir o filtro, utilize sempre peças originais Komatsu. O sistema de injecção de combustível da linha de transmissão utilizado nesta máquina é constituídopor peças mais precisas que a bomba de injecção e bocal convencionais. Se utilizar um filtro que não seja Komatsu, podem entrar poeiras e sujidade, ocasionando problemasno sistema de injecção. Evite a utilização de peças não originais.Durante a inspecção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normalà entrada de sujidade. Se a sujidade ficar presa a alguma peça, utilize combustível para a limpartotalmente.

Chave de filtros

1. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo do filtro.2. Com uma chave de filtros, rode o filtro (1) para a esquerda

para o retirar.3. Limpe a cabeça do filtro, encha o filtro com combustível

limpo, cubra a superfície do empanque com uma camadafina de óleo de motor e instale-o no suporte.

NOTAUtilize sempre combustível limpo ao reabastecer etenha cuidado para não deixar entrar poeira ousujidade. A parte central (B) é o lado limpo. Portanto,tenha um cuidado especial para não deixar entrarpoeira nem sujidade.Reabasteça sempre de combustível através dopequeno orifício (A) em oito locais, no lado sujo.Se não houver combustível limpo disponível, não retireo f i l t ro do combust íve l . U t i l i ze a bomba deescorvamento (3) para purgar o ar.

4. Ao efectuar a instalação, aperte até a superfície deempanque tocar na superfície de vedação do suporte dofiltro e, depois, aperte-o dando 1/2 a 3/4 de volta.Se o filtro for demasiadamente apertado, a superfície doempanque será dani f icada e provocará fugas decombustível. Se o filtro não estiver suficientementeapertado, o combustível escapar-se-á igualmente pelasuperfície de empanque. Aperte sempre adequadamente.

5. Depois de substituir o filtro (1), desaperte o bujão de purga de ar (2).

4-44

Page 215: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

6. Desaperte o botão da bomba de escorvamento (3), prima obotão e verifique se sai combustível pelo bujão de purga dear (2).

7. Aperte o bujão de purga do ar (2).Binário de aperto: 7,8 a 9,8 N·m (0,8 a 1 kgf·m)

8. Desaperte o purgador de ar (4) da bomba de alimentação.9. Accione a bomba de escorvamento (3) (cerca de 90 a 100

vezes) a té não saí rem mais bo lhas de ar com ocombustível do purgador de ar (4). Depois, aperte opurgador (4).

Binário de aperto: 4,9 a 6,9 N·m (0,5 a 0,7 kgf·m)10.Continue a accionar a bomba de escorvamento (3) até enrijecer.11.Prima o botão da bomba de escorvamento (3) e aperte-o.12.Depois de substituir o filtro, ligue o motor e verifique se há fugas de combustível pela superfície de vedação do

filtro. Se detectar alguma fuga, verifique o aperto do filtro. Se ainda assim houver fuga de combustível, siga osPassos 1 e 2 para retirar o filtro, depois verifique a superfície de empanque para detectar algum dano oumaterial estranho. Se encontrar algum dano ou material estranho no empanque, substitua o cartucho por umnovo e depois repita os Passos 3 - 12 para instalar o filtro.

LIMPE O FILTRO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 0.1. Retire a tampa (1) e lave o filtro e a caixa do filtro.

O filtro forma uma unidade com o tampão.2. Depois de o verificar e limpar, coloque o filtro na caixa e

aperte o tampão (2).

LUBRIFICAÇÃO 0.1. Pare o motor.2. Com uma bomba de lubrificação, injecte massa lubrificante através dos copos de lubrificação indicados pelas

setas.3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido expelido.

Proceda diariamente à operação de lubrificação quando operar em lugares em que o lubrificante desapareçafacilmente. Por exemplo, quando circular na lama ou na água.

Cavilha do suporte da cabina (esquerda, direita) (2 locais)

4-45

Page 216: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONE ÓLEO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada quando o motor pára, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Se ainda existir pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão podem saltar. Rode lentamente o bujãopara aliviar a pressão e, depois, retire-o com cuidado.

1. Pare a máquina de modo a que a marca TOP fique emcima e o bujão de drenagem (P) fique em baixo.

2. Retire o bujão (G) e verifique se o nível de óleo está pertodo fundo do orifício do bujão.

3. Se o nível do óleo estiver baixo, adicione óleo para eixosaté este começar a sair pelo orifício do tampão.

4. Repita o procedimento dos passos 1 a 3 e verifique o níveldo óleo de todas as caixas de transmissão finais (dianteira,central e traseira), adicionando óleo sempre que sejanecessário.

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL, ADICIONE ÓLEO. 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao retirar o bujão, o óleo pode salpicar. Por isso, rode lentamente o bujão para aliviar a pressãointerna e, depois, retire-o cuidadosamente.

1. Retire o bujão (G) e verifique se o nível de óleo está perto do fundo do orifício do bujão.2. Se o nível do óleo da caixa de diferencial dianteira estiver baixo, adicione óleo através da porta de enchimento

de óleo (F), até o óleo começar a sair pelo orifício do tampão.3. Se o nível do óleo na caixa de diferencial central ou traseira estiver baixo, adicione óleo através do orifício, até

que comece a sair pelo orifício do tampão.

4-46

Page 217: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Frente

Central

Traseira

4-47

Page 218: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPE E VERIFIQUE AS PALHETAS DO RADIADOR E AS PALHETAS DO PÓS-ARREFECEDOR 0.

ADVERTÊNCIA!Se o ar comprimido projectar poeiras e detritos, há o perigo de ferimentos. Use sempre equipamento deprotecção, como óculos e máscara.

Se as palhetas do radiador ficarem entupidas ou deformadas,podem provocar o sobreaquecimento do motor. Por essemotivo, proceda sempre à sua limpeza ou inspecção e tome asmedidas necessárias.

Pode executar a limpeza usando jactos de ar, vapor ouágua, mas tenha cuidado para não deixar o bocal entrar emcontacto com a palheta.

Pressão de ar: Máx. 0,98 MPa (10 kgf/cm²)Pressão de vapor: Máx. 0,39 MPa (4 kgf/cm²)

Quando usar ar comprimido ou vapor, mantenha o bocalem ângulo recto relativamente ao radiador e o pós-arrefecedor.Examine a mangueira de borracha e, se tiver fendas oupontos quebradiços, substitua-a. Além disso, verifiquetambém se há grampos das mangueiras soltos.

Incorrecto

Correcto

Incorrecto

Rad

iado

r

Pós-

arre

fece

dor

4-48

Page 219: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO 0.A manutenção para cada 50, 250 e 500 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

SUBSTITUA O CARTUCHO ANTI-CORROSÃO 0.

ADVERTÊNCIA!Depois de o motor ter estado a trabalhar, todas as peças estão muito quentes, pelo que não devesubstituir o cartucho imediatamente após terminar as operações.Espere que o óleo arrefeça antes de substituir o cartucho.

Chave de filtros

1. Rode a válvula (1) na parte de cima do anti-corrosivo parafechá-la.

2. Coloque o recipiente de recolha da água debaixo docartucho.

3. Retire o filtro (2) com uma chave de filtros.4. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície da vedação do

novo filtro com uma camada fina de óleo de motor e instale-o.

5. Ao efectuar a instalação, aperte até o vedante tocar nasuperfície de vedação do suporte do filtro e, depois, apertemais 2/3 de volta.Se o filtro for demasiadamente apertado, o vedante serádanificado, provocando fugas de água. Se o aperto do filtrofor insuficiente, haverá igualmente fuga de água através dafenda do vedante. Por isso, aperte sempre correctamente.

6. Rode a válvula (1) para a abrir.7. Depois de substituir o filtro, ligue o motor e verifique se existem fugas de água através da superfície de

vedação do filtro. Se detectar alguma fuga de água, verifique o aperto do filtro.

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE TRANSMISSÃO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendoprovocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e,depois, retire-o.

LADO DA VÁLVULA 0.Prepare uma chave de filtros

1. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo da caixa do filtro.2. Retire o bujão de drenagem (1) do filtro, drene o óleo e,

depois, volte a apertar o bujão.3. Com uma chave de filtros, rode o filtro (2) para a esquerda

para o retirar.4. Limpe a cabeça do filtro, cubra a superfície da vedação do

novo filtro com uma camada fina de óleo de motor e instale-o.

Binário de aperto: 49 a 59 N·m (5 a 6 kgf·m)

4-49

Page 220: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

5. Adicione óleo do motor. Para mais informações, consulte “ VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DETRANSMISSÃO. ADICIONAR ÓLEO. ( 3-67 )”.

NO LADO DO ARREFECEDOR DOS TRAVÕES 0.1. Retire o parafuso (1) e, depois, remova a tampa (2).2. Coloque o recipiente de recolha do óleo directamente por

baixo do bujão de drenagem (P).Remova o bujão de drenagem (P), drene o óleo e apertenovamente o bujão.

3. Tire o elemento, depois limpe o interior da caixa, o filtro nofundo da caixa, e as peças removidas.

4. Instale o novo elemento e, depois, instale a tampa (2) como parafuso (1).

5. Adicione óleo do motor. Para mais informações, consulte “VERIF ICAR O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DETRANSMISSÃO. ADICIONAR ÓLEO. ( 3-67 )”.

6. Retire a tampa instalada no parafuso de drenagem (3) e,em seguida, introduza uma mangueira de vinil. Prepare umrecipiente com óleo e introduza a outra extremidade damangueira cerca de 50 mm abaixo da superfície do óleo.(Utilize qualquer mangueira de vinil disponível no mercado.)

7. Ponha o motor a trabalhar, desaperte o parafuso de purga(3) cerca de 3/4 de volta e mantenha o motor a trabalhar noralenti, até começarem a sair menos bolhas da mangueirade vinil.

8. Aperte bem o parafuso de purga (3) e coloque o tampão.9. Verifique se o nível do óleo da caixa de transmissão está de

acordo com o nível especificado.10.Adicione óleo se o nível estiver baixo.OBSERVAÇÃOQuando o ar é drenado do interior da caixa, o nível de óleo da transmissão torna-se estável.

4-50

Page 221: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

MUDANÇA DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendoprovocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e,depois, retire-o.

Capacidade de reabastecimento: 77,5 litros (incluindo o depósito do óleo dos travões)

Para drenar todo o óleo, execute, na mesma altura, o procedimento da secção “MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITODE ÓLEO DOS TRAVÕES, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO ( 4-52 )“.1. Coloque o recipiente de recolha do óleo directamente por

baixo do bujão de drenagem (P).Remova 2 bujões de drenagem (P), drene o óleo e apertenovamente o bujão.

2. Acrescente a quantidade de óleo especificada através dobocal de enchimento de óleo (F).

3. Retire a tampa instalada no parafuso de drenagem (1) e,em seguida, introduza uma mangueira de vinil. Prepare umrecipiente com óleo e introduza a outra extremidade damangueira cerca de 50 mm abaixo da superfície do óleo. (Utilize qualquer mangueira de vinil disponível no mercado.)

4. Ponha o motor a trabalhar, desaperte o parafuso de purga(1) cerca de 3/4 de volta e mantenha o motor a trabalhar noralenti, até começarem a sair menos bolhas da mangueirade vinil.

5. Aperte bem o parafuso de purga (1) e coloque o tampão.6. Depois de acrescentar óleo, certifique-se de o óleo se

encontra no nível especificado. Consulte "VERIFICAR O

1

4-51

Page 222: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO.ADICIONAR ÓLEO. ( 3-67 )"

MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITO DE ÓLEO DOS TRAVÕES, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendoprovocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e,depois, retire-o.

Prepare uma chave de filtrosCapacidade de reabastecimento: 77,5 litros (incluindo a caixa da transmissão)

Para drenar todo o óleo, execute, na mesma altura, o procedimento da secção “MUDANÇA DO ÓLEO NA CAIXADE TRANSMISSÃO ( 4-51 )“.1. Carregue no pedal do travão pelo menos 20 vezes para reduzir a 0 a pressão dentro do acumulador de

controlo do travão.2. Coloque o recipiente de recolha do óleo directamente por

baixo do bujão de drenagem (P).Remova o bujão de drenagem (P), drene o óleo e apertenovamente o bujão.

3. Coloque um recipiente de recolha de óleo imediatamentepor baixo da caixa do filtro (1), depois remova a caixa dofiltro (1).

4. Retire o elemento e lave o interior da caixa do filtro.Substitua a anilha (2) e o anel de reforço (3) na caixa dofiltro por peças novas, cubra com uma fina camada de óleodo motor limpo e instale.

5. Monte um novo elemento na caixa do filtro, cubra a anilhacom uma fina camada de óleo do motor limpo e efectue ainstalação.

Binário de aperto: 78,4 a 98N·m (8 a 10 kgf·m)

4-52

Page 223: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

6. Acrescente a quantidade de óleo especificada através dobocal de enchimento de óleo (F).

7. Depois de acrescentar óleo, certifique-se de que o óleo seencontra no nível especificado. Consulte "VERIFICAR ONÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO.ADICIONAR ÓLEO. ( 3-67 )"

LUBRIFICAÇÃO 0.1. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através dos copos de lubrificação indicados pelas setas.2. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido expelido.

Proceda diariamente à operação de lubrificação quando operar em lugares em que o lubrificante desapareçafacilmente. Por exemplo, quando circular na lama ou na água.

(1) Suporte da transmissão dianteiro (1 ponto)

(2) Suporte de transmissão traseiro (1 ponto)

(3) Cavilha da articulação central (2 pontos)

4-53

Page 224: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

(4) Travão de estacionamento (3 pontos)

VERIFIQUE O DESGASTE DOS DISCOS DOS TRAVÕES 0.

ADVERTÊNCIA! Proceda a esta verificação quando a temperatura do óleo do travão estiver abaixo dos 60º C.Se o desgaste dos discos se aproximar do limite, verifique o seu estado com frequência,independentemente do intervalo de manutenção. Além disso, verifique cuidadosamente a capacidadedos travões.

1. Antes de começar a inspecção, pare a máquina em terreno nivelado, coloque o interruptor do travão deestacionamento na posição PARKING (estacionamento) e certifique-se de que os outros travões não estãoactivados.

2. Coloque a ignição na posição ON e certifique-se de que a luz de aviso da pressão do óleo dos travões estáapagada.Se a luz de aviso da pressão do óleo dos travões estiver acesa, ponha o motor a trabalhar, faça-o rodar a 2000rpm e, se a luz se apagar, coloque a ignição na posição OFF.

3. Retire a porca da tampa (1).

4. Carregue no pedal do travão, mantenha-o pressionado eempurre para dentro a haste (2) do calibrador até tocar nopistão.

5. Se a marca (3) na posição “A” da haste (2) ultrapassar aextremidade da guia (4), significa que o disco atingiu olimite de desgaste.Para o travão da frente use a marca na posição “A”, para otravão central use a marca na posição “B”.Se o disco tiver chegado ao limite de desgaste, contacte oseu concessionário Komatsu, para solicitar uma inspecçãoe manutenção.

6. Aperte a porca da tampa (1) que retirou no Passo 3.Binário de aperto: 14,7 to 19,6 N·m (1,5 a 2,0 kgf·m)

4-54

Page 225: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

OBSERVAÇÃONas máquinas novas, a posição da guia é ajustada de modo a que a marca (5) fique alinhada com aextremidade da guia (4). Portanto, não deve desapertar a porca de travagem (6) a não ser parasubstituir o disco.Esta operação deve ser efectuada por duas pessoas. Um trabalhador carrega no pedal do travão e ooutro carrega na haste.Quando se carrega na haste e o motor está a trabalhar, a haste é empurrada de volta pela pressão doóleo de arrefecimento dos travões. Por isso, execute esta operação com o motor desligado.Existem marcas na haste em três pontos (A, B, C), mas para o travão da frente use a marca na posição“A”, e na posição “B“ para o travão central .

VERIFIQUE AS PEÇAS DE APERTO DO TURBOCOMPRESSOR 0.Peça ao seu concessionário Komatsu que proceda a esta operação.

VERIFIQUE A FOLGA DO ROTOR DO TURBOCOMPRESSOR 0.Peça ao seu concessionário Komatsu que verifique a folga do rotor.

4-55

Page 226: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO 0.A manutenção das 50, 250, 500 e 1000 horas deve ser efectuada ao mesmo tempo.

MUDE O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada quando o motor pára, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Se ainda existir pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão podem saltar. Rode lentamente o bujãopara aliviar a pressão e, depois, retire-o com cuidado.

Capacidade de reabastecimento: Esquerda e direita, à frente, 4,0 litros cadaEsquerda e direita, ao centro, 3,5 litros cadaEsquerda e direita, atrás, 4,5 litros cada

1. Pare a máquina de modo a que a marca TOP fique emcima e o bujão de drenagem (P) fique em baixo.

2. Remova o bujão de drenagem (P), drene o óleo e apertenovamente o bujão.

3. Acrescente óleo de eixo até ao nível especificado, atravésdo orifício do bujão (G).

4. Depois de acrescentar óleo, certifique-se de que o óleo seencontra no nível especificado. Consulte "VERIFIQUE ONÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL,ADICIONE ÓLEO ( 4-46 )"

5. Repita o procedimento dos passos 1 a 4 e mude o óleo detodas as caixas de transmissão finais (dianteira, central etraseira), adicionando óleo sempre que seja necessário.

4-56

Page 227: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

MUDE O ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL. 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada quando o motor pára, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Se ainda existir pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão podem saltar. Rode lentamente o bujãopara aliviar a pressão e, depois, retire-o com cuidado.

Capacidade de reabastecimento: Frente 14,0 litrosCentro 24.5 litrosAtrás 25.0 litros

1. Remova o bujão de drenagem (P), drene o óleo e aperte novamente o bujão.2. Acrescente óleo de eixo até ao nível especificado, através do orifício do bujão (G) ou do bocal de enchimento

(F).3. Depois de acrescentar óleo, certifique-se de que o óleo se encontra no nível especificado. Consulte

"VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL, ADICIONE ÓLEO. ( 4-46 )"4. Repita o procedimento dos passos 1 a 3 e mude o óleo de todas as caixas de diferencial (dianteira, central e

traseira), adicionando óleo sempre que seja necessário.

Frente

Central

4-57

Page 228: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Traseira

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendoprovocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e,depois, retire-o.

1. Retire o parafuso (1) e, depois, remova a tampa (2).2. Rode lentamente o tampão do bocal de enchimento de óleo

(F) para libertar a pressão interna. Depois retire o tampão.3. Remova os parafusos (3) e, depois, abra a cobertura (4).4. Extraia o elemento e limpe o interior da caixa e as peças

removidas.5. Instale o novo elemento, depois instale a tampa (4) com os

parafusos (3).6. Instale a tampa (2) com parafusos (1).

4-58

Page 229: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPE O FILTRO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendoprovocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e,depois, retire-o.

Drene o óleo da caixa de transmissão antes de iniciar a operação. Para mais informações, consulte a Secção“MUDANÇA DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO ( 4-51 )“.1. Retire o parafuso (1), remova a tampa (2) e extraia o filtro.2. Retire qualquer sujidade agarrada ao filtro e, depois, lave

com gasóleo limpo ou óleo de lavagem. Se o filtro estiverdanificado, substitua-o.

3. Instale os filtros nas suas posições originais.

LIMPE O RESPIRADOURO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada quando o motor pára, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao utilizar ar comprimido, há o perigo de poder ser soprada sujidade e de causar ferimentos graves.Use sempre óculos de protecção, máscara anti-poeiras ou outro equipamento de protecção.

Retire a lama e a sujidade em torno do respiradouro. Depois, retire este último e limpe a sujidade do interior comgasóleo limpo ou óleo a jacto.

Transmissão

Depósito hidráulico

4-59

Page 230: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Caixa do diferencial (dianteira)

Caixa do diferencial (central)

Caixa do diferencial (traseira)

4-60

Page 231: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPE O ELEMENTO DO RESPIRADOURO DO MOTOR 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada quando o motor pára, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao utilizar ar comprimido, há o perigo de poder ser soprada sujidade e de causar ferimentos graves.Use sempre óculos de protecção, máscara anti-poeiras ou outro equipamento de protecção.

1. Limpe a sujidade à volta do respiradouro.2. Desaperte a braçadeira e remova a mangueira.3. Retire o parafuso, depois remova a tampa (1).4. Enxagúe todo o respiradouro com gasóleo ou um jacto de

óleo.

5. Após a lavagem, passe-o por gasóleo na direcção da seta.6. Seque com ar comprimido, cubra a anilha com óleo do

motor e efectue a instalação.Verifique o elemento e a anilha e substitua por novos, senecessário.

7. Limpe a mangueira do respiradouro e, se houver óleodeteriorado pegado no interior, substitua a mangueira poruma nova.

VERIFIQUE O ALTERNADOR E O MOTOR DE ARRANQUE 0.A escova pode estar gasta ou não haver lubrificante no rolamento, pelo que deve contactar o seu concessionárioKomatsu para a inspecção ou reparação.Se o motor for posto a trabalhar com frequência, realize a manutenção CADA 1000 horas.

VERIFIQUE E AJUSTE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR 0.São necessárias ferramentas especiais para a inspecção e manutenção. Por isso, contacte o seu concessionárioKomatsu para executar este trabalho.

LIMPE E VERIFIQUE O TURBOCOMPRESSOR 0.Peça ao seu concessionário Komatsu que proceda à limpeza e inspecção.

VERIFIQUE O INJECTOR 0.Verifique a cor do gás de escape. Se houver alguma anomalia na cor do gás de escape, pare imediatamente omotor e contacte o distribuidor Komatsu para inspecção. Para mais informações sobre as medidas a tomar emcaso de anomalia, consulte “MOTOR ( 3-116 )“.

VERIFIQUE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÃO 0.Verifique se não há fracturas ou cascas na superfície exterior da borracha.Se for o caso, peça ao seu concessionário Komatsu para substituir as peças.

4-61

Page 232: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO 0.A manutenção para as 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas deve ser efectuada ao mesmo tempo.

MUDE O ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendoprovocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e,depois, retire-o.

Capacidade de reabastecimento: 120 litros

1. Baixe a carroçaria basculante e pare o motor.2. Rode o tampão do bocal de enchimento de óleo (F), para

libertar a pressão interna antes de o remover.3. Tendo cuidado para não ser atingido pelo óleo, remova o

bujão de drenagem (P), drene o óleo e aperte novamente obujão.

4. Acrescente óleo de motor através do bocal de enchimentode óleo (F) até ao nível especificado.

5. Depois de acrescentar óleo, certifique-se de que o óleo seencontra no nível especificado. Para mais informaçõessobre o óleo a usar, consulte VERIFIQUE O NÍVEL DEÓLEO NO DEPÓSITO HIDRÁULICO. REABASTEÇA DEÓLEO. ( 3-67 ).

VERIFIQUE A BOMBA DE ÁGUA 0.Verifique se há folgas na polia, fugas de água ou lubrificante ou obstrução no orifício de drenagem. Se fordetectada alguma anomalia, peça ao seu concessionário Komatsu que desmonte, repare ou substitua.

VERIFIQUE O COMPRESSOR DE AR 0.Peça ao seu distribuidor Komatsu que efectue a substituição.

VERIFIQUE A POLIA DA VENTOINHA 0.Verifique se há folga na polia e fuga de lubrificante. Se encontrar alguma anomalia, contacte o seu concessionárioKomatsu.

SUBSTITUA O INJECTOR 0.Peça ao seu distribuidor Komatsu que efectue a substituição.

4-62

Page 233: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE SE A BRAÇADEIRA DE ALTA PRESSÃO ESTÁ DESAPERTADA E SE A BORRACHA ENDURECEU 0.

Verifique visualmente e pelo tacto se há parafusos soltos ou endurecimento das peças de borracha nasbraçadeiras (1) a (10). Se houver frouxidão ou endurecimento da borracha, contacte o seu concessionárioKomatsu para proceder à substituição.

VERIFIQUE SE O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DA PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL SE PERDEU E SE A BORRACHA ENDURECEU 0.

Verifique se faltam tampões de prevenção da pulverização de combustível (1) a (11) ou a tampa de prevenção dapulverização de combustível (12); verifique também se há partes da borracha endurecidas. Se faltarem tampõesou a tampa, ou se a borracha estiver endurecida, contacte o seu concessionário Komatsu para proceder àsreparações.

4-63

Page 234: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 6000 HORAS DE SERVIÇO 0. A manutenção para cada 50, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas deve ser efectuada ao mesmo tempo.

LUBRIFIQUE O VEIO DA TRANSMISSÃO 0.Se utilizar um lubrificante especial para eixos de transmissão,proceda à lubrificação cada 6000 horas ou cada dois anos.Se, em vez do lubrificante especial, usar um lubrificante à basede lítio, efectue a lubrificação a cada 250 horas.

1. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante atravésdos copos de lubrificação indicados pelas setas.

2. Lubrifique a parte da aranha até sair lubrificante pelavedação da tampa.

3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenhasido expelido.

4-64

Page 235: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

CADA 8000 HORAS DE SERVIÇO 0.A manutenção das 50, 250, 500, 1000, 2000, 4000 e 6000 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

SUBSTITUA A BRAÇADEIRA DA TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO 0.Peça ao seu distribuidor Komatsu que efectue a substituição.

SUBSTITUA A TAMPA DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL 0.Peça ao seu distribuidor Komatsu que efectue a substituição.

4-65

Page 236: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

4-66

Page 237: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ESPECIFICAÇÕES65

Page 238: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES 0.Item Unidade HM300-1

Peso total(peso sem carga + carga útil máx. + 1 operador (75kg) kg 49875

Peso sem carga kg 22500

Carga útil máx. kg 27300

Capacidade da carroçaria basculanteAbaixada m3 12.9

Empilhada (2: 1) m3 16.6

Velocidade de basculação (a 2000 rpm) (levantado) seg. 12

Nome do motor – Motor a diesel KOMATSU SAA6D125E-3

Potência do volante kW (HP)/rpm 242 (324)/2000

Binário máx. N•m(kgf•m)/rpm 1570 (160)/1400

A Comprimento total mm 10095

B Altura total mm 3500

C Altura total quando em basculamento mm 6445

D Largura total mm 2900

E Altura mín. ao solo (fundo do eixo traseiro) mm 510

Raio mínimo de viragem mm 7960

Velocidade de deslocação

Para a frente

1ª km/h 6.2

2ª km/h 9.8

3ª km/h 15.2

4ª km/h 23.9

5ª km/h 37.5

6ª km/h 59.0

Marcha atrás

1ª km/h 7.2

2ª km/h 17.5

Nível sonoro

Ambiente (potência sonora L WA) dB (A) dB(A) 111

Operador (pressão sonora L WA) dB (A) - procedimentos de medição descritos na directriz ISO6394 ou 86/622/EEC

dB(A) 76

Nível de vibração

Mãos/Braços Aceleração média quadrática de base ponderada

Medidas standard: ISO7096

m/S2 2.5

Carroçaria completa m/S2 0.5

5-2

Page 239: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

5-3

Page 240: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

5-4

Page 241: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

ÍNDICE7

<A>ALAVANCAS E PEDAIS DE COMANDO ..................3-37ANDAMENTO DA MÁQUINA (PARA A FRENTE, PARA

TRÁS), PARAGEM ............................................3-79AR CONDICIONADO .............................................3-59ARRANQUE DO MOTOR .......................................3-74AUTO-RÁDIO ........................................................3-46AUTO-RÁDIO ESTÉREO .......................................3-51

<B>BINÁRIOS DE APERTO STANDARD DE PARAFUSOS

E PORCAS ......................................................4-13BLOQUEIO ...........................................................3-96BLOQUEIO DE ARTICULAÇÃO ..............................3-42

<C>CAVILHA DE SEGURANÇA ...................................3-42CONTROLADOR DO EQUIPAMENTO DA

MECATRÓNICA ...............................................3-41

<D>DESLOCAÇÃO EM DESCIDAS ..............................3-85DIAGRAMA DE AVARIAS .....................................3-107

DEPOIS DE SE ESGOTAR O COMBUSTÍVEL ..3-107OUTRAS AVARIAS .........................................3-113REBOCAR A MÁQUINA ..................................3-108SE A BATERIA ESTIVER DESCARREGADA .....3-110

DIRECÇÃO DA MÁQUINA ......................................3-87

<E>ESPECIFICAÇÕES ..................................................5-2ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ........................3-95ESTACIONAMENTO PROLONGADO ....................3-106

ANTES DO ESTACIONAMENTO ......................3-106APÓS O ESTACIONAMENTO PROLONGADO ..3-106DURANTE O ESTACIONAMENTO PROLONGADO ..............................................3-106PRECAUÇÕES ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINAAPÓS UM ESTACIONAMENTO PROLONGADO 3-106

ETIQUETAS DE SEGURANÇA .................................2-4ETIQUETAS DE SEGURANÇA ............................2-5LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETASDE SEGURANÇA ................................................2-4

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES .......................3-5

<F>FINALIDADE ...........................................................1-5

DIRECÇÕES DA MÁQUINA .................................1-6FUSÍVEIS .............................................................3-43

<I>INDICADOR DE POEIRAS .....................................3-43INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ................1-3, 2-2

INTERRUPTORES ................................................ 3-27

<L>LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO .. 4-2LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA ......................... 4-4LINHAS GERAIS DO SISTEMA ELÉCTRICO ............. 4-6LISTA DE BINÁRIOS ............................................. 4-13LISTA DE PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE .............. 4-7LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, CHAPA PARA INSCREVER

O N.º DE SÉRIE E NOME DO CONCESSIONÁRIO 1-7LOCALIZAÇÃO DA CHAPA COM O N.º DE SÉRIEDO MOTOR ....................................................... 1-7LOCALIZAÇÃO DA PLACA COM O N.º DE SÉRIE DA MÁQUINA .................................................... 1-7POSIÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO ............ 1-8

LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, CHAPA PARA INSCREVERO N.º DE SÉRIE E O CONCESSIONÁRIOCHAPA PARA INSCREVER O N.º DE SÉRIE E OCONCESSIONÁRIO ........................................... 1-8

<M>MANIPULAÇÃO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO

REFRIGERANTE E REALIZAÇÃO DO TESTE CLÍNICODO ÓLEO .......................................................... 4-4

MANUSEAMENTO DOS PNEUS ............................ 3-97MONITOR DA MÁQUINA ......................................... 3-5MUDANÇA DE VELOCIDADES .............................. 3-83

<O>OPERAÇÃO ......................................................... 3-63OPERAÇÃO DA BASCULAÇÃO DA CABINA ........... 3-92OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO ............................. 3-103

APÓS O TEMPO FRIO .................................... 3-105PRECAUÇÕES APÓS A CONCLUSÃO DO TRABALHO .................................................... 3-104PRECAUÇÕES PARA BAIXAS TEMPERATURAS ........................................... 3-103

OPERAÇÕES DE CARGA ..................................... 3-89OPERAÇÕES DE DESCARGA ............................... 3-90OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O

ARRANQUE DO MOTOR .................................. 3-77OUTRAS FUNÇÕES DO MONITOR DA MÁQUINA .. 3-24

<P>PARAGEM DO MOTOR ......................................... 3-78PEÇAS DE DESGASTE ........................................... 4-7PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA .................... 4-14PRECAUÇÕES COM OS PNEUS ........................... 2-33PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO ........................ 2-27PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ............................ 3-94PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO .... 2-18

ARRANQUE DO MOTOR .................................. 2-18BATERIA ......................................................... 2-24OPERAÇÃO ..................................................... 2-20REBOQUE ....................................................... 2-26TRANSPORTE ................................................. 2-23

6-1

Page 242: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

ÍNDICE

PRECAUÇÕES GERAIS ........................................2-11PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ..................4-17

MANUTENÇÃO CADA 1000 HORAS ..................4-49MANUTENÇÃO CADA 2000 HORAS ..................4-56MANUTENÇÃO CADA 250 HORAS ....................4-34MANUTENÇÃO CADA 4000 HORAS ..................4-62MANUTENÇÃO CADA 50 HORAS ......................4-33MANUTENÇÃO CADA 500 HORAS ....................4-43MANUTENÇÃO CADA 6000 HORAS ..................4-64MANUTENÇÃO CADA 8000 HORAS ..................4-65MANUTENÇÃO INICIAL DAS 250 HORAS (SÓ APÓSAS PRIMEIRAS 250 HORAS) .............................4-17SEMPRE QUE NECESSÁRIO ............................4-18VERIFIQUE ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR ...........................................................4-32

PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ............................4-15PRÓLOGO ..............................................................1-2

<S>SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À

SEGURANÇA ...................................................4-14

<T>TRAÇADO E MANUTENÇÃO DA ESTRADA

DE DESLOCAÇÃO ...........................................3-98MANUTENÇÃO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO .................................................3-98TRAÇADO DA ESTRADA DE DESLOCAÇÃO ......3-98

TRANSPORTE ......................................................3-99INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE ......................3-99MÉTODO DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA .3-100PRECAUÇÕES DURANTE O CARREGAMENTO 3-99PRECAUÇÕES DURANTE O TRANSPORTE ......3-99

<U>UTILIZAÇÃO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL ......3-88UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO

REFRIGERANTE E DOS LUBRIFICANTES DEACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE .....4-8

<V>VERIFICAÇÃO ANTES DE PÔR O MOTOR

A TRABALHAR .................................................3-63VERIFICAÇÕES APÓS A PARAGEM DO MOTOR ...3-78VERIFICAÇÕES APÓS O TRABALHO .....................3-95VISTA GERAL .........................................................3-2VISTA GERAL DA MÁQUINA ....................................3-2VISTA GERAL DE COMANDOS E INDICADORES .....3-3

6-2

Page 243: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401
Page 244: HM300-1   s.n. 1001~    Refª  EPAM022401

CAMIÃO BASCULANTE ARTICULADO HM300-1

Formulário nº EPAM022401

©2004 KOMATSUTodos os direitos reservadosImpresso na Bélgica 02-04

-2