88
12:2013/01:2014 МИХАИЛ ВОЛКОВ cноубординг • Валь Торанс • Китцбюэль японская кухня • урамаки • winter tale

HUMAN (12:2013/01:2014)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: HUMAN (12:2013/01:2014)

12:2013/01:2014

М И Х А И Л В О Л К О В

cноубординг • Валь Торанс • Китцбюэльяпонская кухня • урамаки • winter tale

Page 2: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 3: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 4: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 5: HUMAN (12:2013/01:2014)

12:2013/01:2014

Главный редактор

Коммерческий директор

Дизайн и верстка

Корректор

Тексты

Фото

Дарья Чертыкова

Елена Сидронина

Никита Музалевский

Владимир Водяницкий

Юля Акифьева, Екатерина Барабанова, Мария Евтеева, Артем Земцов, Елена Киреева, Антон Козлов, Юлия Колязина, Максим Любимов, Светлана Метисова, Никита Музалевский, Петр Поляков, Натали Салий, Екатерина Семенова, Вика Багама

Александр Игнатенко | vk.com/shoami, Сергей Маевский | vk.com/smaevsky, Ольга Силютина | vk.com/olgasilyutina, Александра Сучкова | vk.com/id4737791

vk.com/human64facebook.com/human64instagram.com/_human__

Телефоны рекламного отдела: +7 919 835 35 55e-mail: [email protected]

Тираж: 999 экз.

Запрещается полностью или частично воспроиз-водить опубликованные в журнале материалы без письменного разрешения редакции. Редакция не несет ответственности за информацию, содержа-щуюся в рекламных объявлениях, опубликованных в журнале Human. За содержание рекламы ответ-ственность несет рекламодатель.

Page 6: HUMAN (12:2013/01:2014)

С О Д Е Р Ж А Н И Е

0 6

ИНТЕРВЬЮ

– 08 –МИХАИЛ ВОЛКОВ

о зимних видах спорта, о проектном менеджменте и о внутреннем моторе

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ. НАСТРОЕНИЕ

– 16 –Сноубординг: методичка трезвого пилота / Никита Музалевский

– 20 –Курорт для настоящих гурманов / Светлана Метисова

– 22 –Горные вершины, снежные равнины/ Юля Акифьева

– 24 –Обращение ко всем любителям спорта

и активного отдыха Саратова и области / Виктор Шмидт

– 27 –С П Е Ц П Р О Е КТ

«2014 идей, или как полюбить зиму»

– Идея № 1 –Покататься на коньках

– Идея № 2 –Научиться управлять снегоходом

– Идея№ 3 – Подготовиться к зимнему отдыху

– Идея № 4 – Подарить удовольствие

– Идея № 5 –Отправиться на концерт

– Идея № 6 – Устроить новогоднюю фотосессию

– Идея № 7 –Создать свой индивидуальный образ

– Идея № 8 – Сходить в театр

– Идея № 9 –Обновить интерьер

– Идея № 10 –Попробовать настоящие осетинские пироги

– Идея № 11 –Собрать коллекцию раритетного винила

– 16 –Теория

снежных гонок

– 27 –Как полюбить

зиму?

Page 7: HUMAN (12:2013/01:2014)

С О Д Е Р Ж А Н И Е

0 7

– Идея № 12 –Начать говорить по-английски

– Идея № 13 –Записаться на фитнес

– Идея № 14 –Расстаться с недостатками

– 42 –На деревню дедушке / Екатерина Барабанова

– 43 –Рисунок Деду Морозу

– 46 –История одной коробки / Никита Музалевский

– 50 –Вокруг света за пару сотен страниц / Юля Акифьева

– 52 –Я буду дома к Рождеству / Максим Любимов

– 54 –Human contest

РАЗДЕЛ ВТОРОЙ. ЕД А

– 58 –Япония в нас / Юлия Колязина

– 60 –Урамаки

– 62 – Бренд-шеф Андрей Сим:

«Людям интересно то, что они едят»

– 65 – Секреты «высшего пилотажа» / Петр Поляков

– 68 –Искусство общения с чаем / Юлия Колязина, Мария Евтеева

– 70 – Рецепты домашнего тепла / Антон Козлов

РАЗДЕЛ ТРЕТИЙ. СТИЛЬ

– 74 –Winter tale

– 84 – Свобода эксперимента / Натали Салий

– 86 –Уникальное изделие / Вика Багама

– 46 –О тайнах

старых находок

– 74 –Открытие

зимнего стиля

– 58 –Мифы и легендыв японской кухне

– 62 –Диалоги

о кулинарноммастерстве

Page 8: HUMAN (12:2013/01:2014)

0 8

И Н Т Е Р В Ь Ю

М И Х А И Л В О Л К О Во зимних видах спорта, о проектном менеджменте

и о внутреннем моторе

Михаил ВолковПредприниматель, владелец нескольких предприятий, председатель комиссии по экономическому развитию и предпринимательству Общественной палаты Саратовской областиСМИ, врачЛПМИ, аспирантура по организации здравоохранения, к.м.н.МСЭИ, экономист-менеджерСГАП, юрист47 летЖенат, трое детей

Фото: из личного архива Михаила Волкова

ИмяРабота

ВУЗ

ВозрастСемейное положение

Page 9: HUMAN (12:2013/01:2014)

0 9

И Н Т Е Р В Ь Ю

Мой менеджмент начался в 1992 году, когда меня, врача 1-й городской больницы и аспиранта Ле-нинградского педиатрического медицинского института, позвали в Управление здравоохранения администрации Саратовской области заниматься реформой здравоохранения. С тех пор изменил-ся и менеджмент, и мое отношение к нему. В аспирантуре я учился организации здравоохранения, а на частных курсах изучал систему медицинского страхования и экономику здравоохранения. По сути это менеджмент в здравоохранении, поэтому меня и позвали. Нужны были молодые люди с рыночным мышлением. Я пришел на рядовую должность – ведущим специалистом, потом стал главным специалистом, начальником отдела и заместителем начальника управления. Это сейчас системой здравоохранения управляют сотни людей, а тогда пятьдесят человек занимались всеми вопросами. Мы с сотрудниками работали над построением системы медицинского страхования, лицензирования и сертификации, информатизации. Мы преподавали экономику и менеджмент руководящему составу, писали законы, работали экспертами в Москве. Через пять лет пришло новое руководство области, и мы разошлись в понимании стратегии. Я подал в отставку и по-шел учиться бизнесу. Создал первое предприятие, потом второе и так далее. Но у меня, как в анекдоте, не умирал американский родственник. Не было и папы-чиновника, занимавшегося приватизацией. Поэтому крутились с друзьями как могли, создавали разные проекты. Брались за все – учили за деньги, создавали оптовые предприятия, розничные магазины, строили жилье, производственные помещения, аптеки и разнообразные магазины. Многие проекты работают до сих пор, а одному из предприятий исполнилось 17 лет. Большинство проектов делались впервые, когда в области не было аналогов. Постепенно я стал проектным менеджером и этим, собственно, всю жизнь и занимаюсь.

Я никогда не считал себя политиком, хотя мне приходилось этим заниматься. Когда пришло время что-то менять в городском управлении, меня позвали на должность главы администрации Волж-ского района. Было много интересных направлений. Приходилось вместо денег, которых не было, использовать креатив и круглосуточную работу. Потом работал заместителем главы по социаль-ной сфере города Саратова. Но со временем исчез конструктив в работе, начались политические дрязги между властными структурами. Не осталось места для проектного менеджмента. Я посчи-тал убытки от отсутствия в бизнесе и подал в отставку. После этого продолжил делать частные проекты, работал в совете по предпринимательству областной Думы, в экспертных советах ТПП и на различных дискуссионных площадках. В этом году меня приняли в члены Общественной па-латы. Тут огромный пласт проблем для управления, не заснешь.

Занимаюсь спортом всю свою жизнь. Начиналось все с плавания. Этим видом я занимался 14 лет, побеждал во мно-гих соревнованиях. Именно плавание и дало толчок к спортивному образу жизни. Потом я занимался теннисом. В 1998 году меня увлек виндсерфинг, от которого чуть не погиб на море. В 2001-м начал заниматься кайтбордингом и сноубордингом, но в самом начале серьезно сломал ногу – попал в расщелину во льду. Через год я продолжил зани-маться и сноубордингом, и кайтбордингом. Сначала это был зимний кайт. В отличие от современных молодых лю-дей мы учились на своих переломах, потому что не было никаких педагогов. Просто кто-то привозил виндсерфинг или кайт и говорил: «Вот есть такая штука, давайте ее попробуем!». Интернет, конечно, уже был, но вот роликов или учебников никаких еще не было. Мы просто брали кайт и уходили в поле. Частенько кого-то уносило во время пурги, и этот кто-то возвращался через несколько часов, уставший, но счастливый. Со временем мы научились ка-таться на зимнем кайте и постепенно пришли к летнему кайту. Собственно, так мы и рекомендуем – попробовать сначала зимний кайт, что позволяет многие вещи отработать. Ты катаешься все-таки не на воде, и не на волне, а на достаточно ровной пуховой поверхности. Хотя и на ней можно сломать что-то, и нужно быть осторожным. После водного кайта многие опять возвращаются в зимний и прыгают с пологих склонов, удлиняя полет. Представляете, вы можете заехать на гору, а потом несколько секунд лететь с нее, сжимаясь от ужаса и восторга.

Когда мы начинали заниматься виндсерфингом, в компании были люди, которым было и 20, и 40, и, самое интересное, 70 лет. Геннадию Ивановичу Петрову исполнилось в этом году 75 лет, а он до сих пор иногда с нами катается. Это говорит о покорности разных возрастов кайту и горным лыжам. И самое интересное, что при таком разнообразии возрастов почти каждый едет на доске и орет от счастья, испытывая необыкновенное чувство свободы и опасности.

О сноукайтинге (зимнем воздушном змее)

О менеджменте

О людском разнообразии

Page 10: HUMAN (12:2013/01:2014)

О беговых лыжах

1 0

И Н Т Е Р В Ь Ю

На беговых лыжах я начал ходить примерно в десять лет. Бегать на них научился много позже. В детстве мы ходили на поля Юго-Востока и катались там с малых холмов и оврагов. Тогда эти холмы высотой 20 метров казались мне огромными. Лыжи были деревянными, поэтому регулярно ломались. Когда я учился в институ-те, меня пригласили в Вильнюс, и там я был крайне удивлен, что на деревянные лыжи стали наносить плас-тик. Я вез эти лыжи с благоговением и потом учился на них кататься коньковым ходом. Получалось плохо, не было тренера и мой стиль катания никак не был похож на картинку из телевизора. Больше походило на каракатицу. В конце двухтысячных годов мы с моим товарищем Андреем Лупаловым решили чаще бегать на лыжах и купили современные комплекты. Стали ездить на Кумысную поляну, пробегая по 20-30 км за раз. Учились готовить лыжи, взяли несколько уроков у тренеров. Скорости подросли, и в 43 года я выполнил первый разряд коньковым ходом на 5 км. В саратовском лесу тысячи спортсменов и лыжников-энтузиастов получают удовольствие. Многие не знают, но почти каждый год проходят марафоны на 100 км. Я как-то раз пытался удержаться за одним пожилым спортсменом, но больше 30 км в его темпе преодолеть не смог. А он побежал дальше без смазки по весенней «каше» оставшиеся 70 км. Надеюсь, что и в нашем городе появится снегоуплотнительная машина для укладки лыжни. Это поможет спортсменам поднять свой уровень. Мы с ми-нистром спорта работаем над этим.

О сноубордингеВ сноубординге я шел достаточно классическим путем. Встал на сноуборд в зрелом возрасте под руковод-ством всем известного Юрия Фомина. Сначала ездил исключительно по трассам, больше ничто меня не ин-тересовало. У меня была обычная симметричная мягкая доска, как для всех «чайников», но постепенно за-хотелось перейти на более жесткие доски, более скоростные. Перешел на доски для бордеркросса, дающие больше скорости. Балаковские серферы (В. Рудик, О. Сорокин, Б. Сорокин) являются чемпионами Повольжья по бордеркроссу, и они меня учили этому. Затем Виктор Шмидт из «Интерспорта» посоветовал карвинговые доски, которые позволяют делать очень резкие повороты, буквально ложась на снег. Постепенно дорос до фрирайда – катания по диким склонам, по лесу. Это завораживает, потому что это и есть то самое чувство свободы, которое трудно испытать в чем-то еще. Когда нет никакой трассы, нет никаких ограничений, мо-жешь ехать куда захочешь с большой или маленькой скоростью, делать зигзаги, объезжать препятствия – это чистая свобода, так называемый фан. Саратовские ребята (М. Жданов, А. Степанов) регулярно ездят в дикие места на вертолетах и спускаются с гор.

На сноуборде я катаюсь везде, где только можно. Разминаюсь в Хвалынске, где сделан маленький, но кусочек Европы, где приятно бывать, где все хорошо организовано. Катаюсь иногда в Вольске. Но основное катание происходит в Европе. Мои любимые места – это три долины во Франции, где я был, наверное, уже раз шесть. Люблю очень горнолыжные курорты Ла Плань, Сер-Шевалье и Валь Торанс. Еще нравится долина Вал Ди Фас-са в Италии и австрийский Ишгль. Но важнее места – количество снега. Однажды в Сер-Шевалье насыпало пухового снега метра два-три, и при повороте я полностью уходил под него, а затем выплывал наружу. Такой снег очень похож на океан.

Page 11: HUMAN (12:2013/01:2014)

1 1

И Н Т Е Р В Ь Ю

О горных лыжахМои дети, жена и многие друзья катаются на горных лыжах. Дети встали в 4 года, а мои друзья гоняют по диким местам Чигета и Эль-бруса всю жизнь. В этом году решил попробовать и я. Странно, но у меня получилось. Я взял один урок в Хвалынске, потом записался в группу в Швейцарии. И за пять дней я продвинулся и успешно поучаствовал в небольших местных соревнованиях. А после этого мне, естественно, захотелось попробовать на фрирайдовых лыжах: я взял огромные лыжи-«лопухи» и тоже покатался, но пока еще очень осторожно.

Сноуборд и лыжи – совершенно разные вещи, которые дают разные ощущения. Мне на сноуборде пока нравится больше, возможно, из-за большей уверенности. А на лыжах приходится быть осторожным, так как многое уже переломано. Этой зимой придется везти все комплекты с собой. Любопытный факт – лыжи хорошего качества есть в прокатных пунктах практически везде. А вот если вы захотите взять хороший сноуборд, то ничего не выйдет – дадут «дрова», при-чем как у нас, так и в Европе.

Page 12: HUMAN (12:2013/01:2014)

1 2

И Н Т Е Р В Ь Ю

О воспитанииЯ думаю, что ребенок рождается только с естественными рефлексами, а все остальное ему прививают родители и общество. Задача родителей – привить правильные потребности. Многие из нас, родителей, пытаются реализовать в детях то, что им самим не удалось. И в этом смысле себя нужно сдерживать, давать себе отчет, что не нужно детей заставлять, например, идти в сноуборд или кайт. Своим дочерям я дал лыжи в 4 года, так как считаю, что они должны ездить в горы и набираться там здоровья. Горный воздух позволяет им не болеть как минимум 2-3 месяца точно, а если два раза съездили – так это вся зима прошла без болезней. Плюс к этому спорт, компания, общение. А уж сноуборд или лыжи – это вторично. Приходит возраст и они сами начинают выбирать. Одной из дочерей в этом году исполнилось 11 лет, и она сказала: «Хочу на сноуборде!». Повалявшись на горе пару дней, она поехала.

Мы с женой пришли к глубокому убеждению, что главное – воспитывать гармоничных детей. А дальше они уже будут сами находить свой путь, нужно только дать широкий спектр возможностей. У младшей дочери сейчас 6 секций, в которые она ходит помимо школы – шахматы, танцы, музыка, живопись, вокал и английский язык. При этом мы уверены, что музыка поддерживает шахматы, как ни странно. В свою очередь спорт поддерживает усидчивость, волю, характер, а это влияет на успеваемость в шко-ле. Каждый год мы спрашиваем детей: «А вы хотите этим заниматься, может быть, откажемся от чего-то?». Но они хотят все. И даже наоборот, средняя дочь попросила еще и французский добавить в этот длинный список. Я считаю, что мое главное родительское предназначение – это не привитие навыков, а создание мотивации.

Page 13: HUMAN (12:2013/01:2014)

1 3

И Н Т Е Р В Ь Ю

Фотоделом я занялся еще лет в десять, когда мне купили са-мый простой фотоаппарат «Смена 8М». Я тогда сам занимался проявкой и печатью, заклеив ванную черной бумагой. Потом подарили «Зенит Е», и я начал снимать на цветную пленку. Ро-дители купили проектор, и я в детстве регулярно устраивал раз-ные слайд-шоу. Приходили все соседи и смотрели. Потом стали появляться более серьезные аппараты для съемки. Я занимался этим для себя, но лет десять назад решил начинать какие-то вещи выставлять. Было проведено несколько выставок в раз-ных местах, на почве чего я и благотворительностью занимался. Свои работы я принципиально не продаю, просто дарю или от-даю их по себестоимости.

Главный мой принцип – не останавливаться и не спать, каждый день продвигаться вперед. Некоторая активность не видна, так как не носит общественный или бизнес-характер, но многие вещи сделаны. Мотив двигаться во мне заложен как разница между успехами древних родственников и нищетой детства. Я еще в юном возрасте сказал себе, что если хочу чего-то до-биться, я должен каждый день сделать достаточно, а потом еще полшага впереди конкурентов. Некоторые вещи я не могу сде-лать, но само стремление к тому, что ты не можешь лечь спать из-за переполненного shedule, дает положительный результат. В голове постоянно маховик крутится – он очень важен. Уедешь на океан, но через день опять садишься за почту и звонки. Мне кажется, что так у всех нормальных менеджеров. У меня был пе-риод времени, когда я сломал ногу и полгода не мог нормально ходить. И тогда я начал чувствовать, что внутри меня начал за-медляться этот мотор, который я всю жизнь ощущал. Пришлось заняться перевоспитанием себя. Я понял, что этот маховик не должен замедляться лет до восьмидесяти. Есть такие люди, ко-торые глубоко занимаются одной темой всю жизнь, я их очень уважаю, на них держится общественная стабильность. Но кому-то нужно и новыми проектами заниматься. В силу своего мен-талитета я занимаюсь многими проектами одновременно, веду несколько вещей параллельно, и мне это нравится.

О внутреннем моторе

О фотоискусстве

О едеБольше всего мне нравятся свежие продукты, блюда, не под-вергавшиеся термической обработке, ну или хотя бы в малой степени. Чаще всего они встречаются в японской кухне. Когда мы ездили в путешествие по Японии, было очень интересно по-знакомиться с культурой еды в этой стране. И несмотря на все ее разнообразие на первом месте у меня все равно стоят самые простые в приготовлении блюда – сашими из свежепойманной сырой рыбы или просто суши.

Page 14: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 15: HUMAN (12:2013/01:2014)

Сноубординг: методичка трезвого пилота • Валь Торанс • КитцбюэльОбращение ко всем любителям спорта и активного отдыха Саратова

и области • Cпецпроект «2014 идей, или как полюбить зиму»Вокруг света за пару сотен страниц • Я буду дома к Рождеству

Human contest

– РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ –

Н А С Т Р О Е Н И Е~

Page 16: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

1 6

Сноубординг:методичка трезвого пилота

Н И К И Т А М У З А Л Е В С К И Й

На данный момент (а вдруг еще что-то изменится) есть четыре основных вида сноубординга, каж-дый из которых снабжен россыпью модификаций: фристайл, фрирайд, карвинг (фрикарв) и джиб-бинг. Замечу, для того чтобы выбрать свое направление, недостаточно просто о них прочитать – не-обходимо вывести собственную формулу, исходя из показателей роста, веса, смелости, болевого порока и уровня сумасшествия.

Из 30 миллионов человек, которые занимаются сноубордингом во всем мире, быть может, именно вы олицетворяете природное исключение. Тогда лыжные палки вам в помощь. Но если все-таки желание встать на доску неугасимо, то вам будет приятно узнать несколько положительных сторон такого выбора. Во-первых, во время катания на сноуборде используются почти все группы мышц тела, так что на тренажерку можно на пару месяцев забить. А во-вторых, как утверждают неизвест-ные мне психологи, горные лыжи выбирают те люди, кто любит достигать, а сноуборды осваивают те, кто любит решать. Поэтому сноубордисты – это прежде всего первопроходцы, люди, нацелен-ные на познание окружающего пространства, а не на свои микродвижения и технику. Они не нуж-даются в зрителях, потому что им просто достаточно понимания «Я сделал это – вот мне пирожок».

Каждый год, как только выпадает снег, я клянусь себе, что уж на этот раз точно встану на доску и наконец-то почувствую тот несравнимый кайф, о котором так вдохновенно рассказывают люди с девятнадцатой страницы. Но оставим проблемы мотивации в стороне и обратимся к великим гонкам по снежным холмам. Поскольку эта статья предназначена для новичков вроде меня, мы опустим длинную историю сноубординга (о которой всегда можно почитать в Википедии) и коснемся непосредственно теории. Быть может, и профессионалы найдут что-то интересное для себя в моих попытках разобраться с техникой вождения сноуборда.

ВИДЫ И ТЕХНИКА КАТАНИЯ

Page 17: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

1 7

Но вернемся к видам сноубординга. Фристайл – абсолютно соревновательная дисциплина и представляет собой трюковое катание, включающее в себя прыжки, вращения, сальто, грэбы и прочие способы выпендриться. Что логично: в перводе с английского фристайл означает «свободный стиль». В этом виде спорта есть одна очень важная особенность: если слалом – это объективный вид спорта, то фристайл – «субъективный», поскольку судьи выставляют оценку за сложность и технику исполнения трюков, амплитуду прыжка и его красоту.

Во фристайле можно выделить несколько видов. Одним из самых распространенных является халфпайп – ката-ние в специальном наклонном желобе из плотного снега, по форме напоминающем половину разрезанной вдоль трубы. Этот желоб, который тоже называется «халфпайп» (halfpipe) или «пайп», во многом похож на рампу скейт-бордистов и роллеров. Спортсмен скатывается от одного края пайпа к другому, вылетает по радиусу, совершая при этом тот или иной трюк, «приземляется», вылетает с противоположной стороны пайпа, выполняет другой элемент и т. д. Длина халфпайпа в среднем составляет 100 м, высота от дна до верхнего среза – 3–4 м, а наклон продольной оси – 15–20 градусов.

Для фристайла обычно используются более короткие и легкие доски, они толще и маневреннее. В снаряжение для этого вида входят мягкие ботинки, обычные мягкие крепы и супермаксимальная защита.

Фрирайд много сложнее – это свободное катание вне подготовленных трасс и, как правило, вне области горно-лыжного обслуживания псевдогородов лыжной индустрии. Чистота спуска определяется единством и слиянием с природой снега, пониманием механизмов взаимодействия со склоном.

Однако в основе мастерства профессионального фрирайдера лежат стиль и техника его катания, основанная на умении видеть и выбирать маршрут спуска, то есть на умении «думать» в горах. Качество катания в сноубординге оценивается отсутствием падений, непрерывностью движения, контролем и агрессивностью спуска.

Главный принцип движения вне трасс заключается в следующем: снег спрессовывается под сноубордом до тех пор, пока сила реакции снега не возрастет до такой степени, что сможет поворачивать райдера. На ледяном склоне снег спрессовывается быстро, на целине – медленно и постепенно. Это похоже на действие масла на нож, когда вы хотите сделать бутерброд на завтрак.

Сила реакции снега является своего рода датчиком для опытных любителей катания по целине. Когда райдер на-чинает ее чувствовать, балансировать с учетом этой силы и оценивать свое движение по ней, он в своем катании переходит на другой уровень. Все эти качества можно назвать ощущением при катании. Для того чтобы кататься на больших горах, необходимо тренировать шестое чувство – чувство снега. Зная его природу, вы сможете велико-лепно предсказывать все сюрпризы вне проложенных трасс.

ФРИСТАЙЛ, ФРИРАЙД

Page 18: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

1 8

Характер карвинга еще серьезнее – это скоростное ка-тание на жестких досках и в жестких ботинках преиму-щественно по подготовленным трассам. В противовес постоянному контролю и невозможности расслабиться положен только тот факт, что благодря этой технике на склоне остаются самые красивые следы от доски. Карвинг популярен среди бывших лыжников, должно быть из-за некоторого сходства снаряжения. За рубежом каждый десятый сноубордист – верный сторонник этого стиля, а вот в России практически нулевая популярность. Потому что трасс нормальных нет… Карвинг достаточно сложен, а чтобы научиться этому стилю, нужно много времени и тренировок.

Джиббинг придумали для конченых психопатов. Это ка-тание по любой поверхности, кроме снега. Перила, де-ревья, грани… Все, что под доску попадет. В первую очередь это оттачивает баланс, ведь точек опоры гораз-до меньше. Снаряжение такое же, как и для фристайла, только берутся доски, какие не жалко «убить», и отдельно стачиваются канты, чтобы не цеплялись при скольжении.

Camber – классический прогиб

Zero Camber – сноуборд без прогиба

Rocker – обратный прогиб

Perfomance Rocker (Camrock) – смешанный прогиб

Powder Rocker – прогиб для фрирайда

Если вы более или менее определились с направле-нием сноубординга, в котором будете вариться, не спешите сразу бежать в магазин за доской. Для на-чала вообще лучше встретиться с тренером, пока-таться денек и уже по результатам такого экспери-мента подобрать индивидуальную доску. Но чтобы быть в курсе, мы сделали для вас большую пира-миду со схемами всех типов досок. Если хорошо ее изучите, в магазине будете смотреть на сноуборды не как на раскрашенный кусок фанеры, а с видом глубокого знатока.

Ну и последнее. В процессе тренировок и веселых заездов ваш организм будет все больше нуждать-ся в натуральном белке. Поэтому смело налегаем на орехи, шоколад, сухофрукты и сыр. И смотрим веселее.

P.S. А где лучше всего кататься на сноуборде, со знанием дела рассказывают Юля Акифьева и Свет-лана Метисова на страницах 20-23.

КАРВИНГ, ДЖИББИНГ ТИПЫ ДОСОК

Page 19: HUMAN (12:2013/01:2014)

К О М М Е Н Т А Р И И

Лера БорисоваИнструктор тренажерного зала,

фитнес-клуб [Republika]Стаж сноубордиста: 1 сезон

На свой страх и риск я решила попробовать сноубординг в прошлом году. Постоянные падения и многочисленные синяки тонко намекали прекратить мое новое увлечение. Но разве все это сравнится с тем чувством свободы, что дает этот спорт?! На горе всегда царит дружественная ат-мосфера, так что не стоит бояться начинать, тебе всегда помогут и подскажут. Гора – это одно из немногих мест, куда я готова возвращаться снова и снова.

Когда я попробовал freeeride на альпийских склонах, понял, что подобных ощущений не испытывал никогда и нигде! Freeride – это мое. Я не представляю зиму без сноу борда, для меня это лучшее, чем можно заниматься все снежное время!

Когда ты уверенно катаешься, то все заботы, все проб-лемы исчезают из головы. А когда уходишь с трассы на целину, то это вообще незабываемо! Сноуборд – для сво-бодолюбивых, для тех, кто хочет одиночества, для тех, кто хочет слиться с природой.

Всем известно, что сноубординг – это экстремальный вид спорта. Опасен он, по большей части, своей зарази-тельностью. Хорошим сноубордистом станет тот, кто сможет быть одновременно резким и плавным, осторож-ным и безбашенным, вечно всем довольным.

Впервые я встал на доску, когда учился в школе, и мои первые впечатления были не из самых приятных. Отка-тав дневную смену в 6 часов, преимущественно на пятой точке, я забыл о сноуборде на 6 лет, вплоть до третьего курса университета. Мой одногруппник вновь открыл для меня этот фановый и экстремальный вид спорта. С тех пор я не могу представить себе зиму без доски и снега.

Начинать было очень сложно у нас на горе Вишневая при отсутствии нормальных инструкторов. В итоге один зна-комый поставил технику за 2 часа. Очень люблю склоны в Башкирии – Абзаково, Банное. Однажды ездила катать-ся на Эльбрус и Чегет, это было действительно экстре-мальным и незабываемым приключением. Сноуборд – это то, что действительно стоить попробовать!

Самое подходящее понятие для этого вида спорта – это свобода. Особенно она чувствуется, когда ты катаешь-ся в горах на целине. Свобода не физическая, а именно свобода духа и мысли.... Я катаюсь с 1993 года, так что свободен очень давно!

Сноуборд для меня – больше, чем спорт, больше, чем хоб-би, больше, чем «деревяшка с креплениями». Но также я не могу сказать, что это стиль моей жизни. Это просто ее неотъемлемая часть. Чегет – моя первая «серьезная» гора, которая до сих пор является для меня идеальным местом катания. Отсутствие трасс, ратраков, разметок, указате-лей – «черные» трассы Европы просто отдыхают, причем все вместе взятые.

Кирилл Салоев, 24 годаСтаж сноубордиста: 4 сезона

Артем Мазилкин, 20 летСтудент

Стаж сноубордиста: 9 сезонов

Анастасия Шишина, 27 летКосметологСтаж сноубордиста: 7 сезонов

Илья Волоцкий, 23 годаСтудент

Стаж сноубордиста: 10 сезонов

Никита Фролов, 23 годаСтаж сноубордиста: 4 сезона

Дмитрий Зелинский, 36 летНачальник отделаСтаж сноубордиста: 20 сезонов

Екатерина Пирская, 25 лет МодельСтаж сноубордиста: 12 сезонов

Н А С Т Р О Е Н И Е

1 9

Page 20: HUMAN (12:2013/01:2014)

2 0

Н А С Т Р О Е Н И Е

Курорт для настоящих гурмановС В Е Т Л А Н А М Е Т И С О В А

Услышав о Франции, 90% жителей нашей планеты наверняка представят Париж с той самой башней, остальные 10% – бутылку отличного вина или Жерара Депардье. Ассоциации наподобие «Франция – сноубординг» возникают, возможно, только у поклонников данного вида спорта. Но вступить в их ряды никогда не поздно, поэтому долой стереотипы, и вперед – к Альпийским вершинам!

Речь пойдет об одном из известных горнолыжных курортов, привлекающем довольно большой процент сноубордистов. Это местечко – Валь Торанс, которое располагается в регионе Савойя на высоте 2300 м. Открытие трасс и подъемников произошло относительно недавно – в 1971 году, с тех пор они развились в огромную слаженную инфраструктуру. Наличие более-менее пологих склонов будет очень кстати для начинающих экстремалов, а еще для катания с детьми. До-браться до горнолыжного курорта Франции Валь Торанс можно от международных аэропортов Гре ноб ля (100 км), Шембери (112 км), Женевы (159 км), Лиона (193 км). Ближайшая железнодо-рожная станция Moutiers находится в 30 км от Валь Торанса.

Помимо 68 лыжных трасс различной сложности, курорт оборудован приличных размеров сноу-парком (его площадь – 70 000 м2), расположенным на плоскогорье. Здесь открываются не толь-ко впечатляющие виды, но и перспективы совершенствования своего мастерства. Среди име-ющихся приспособлений есть столы (трамплины), перила и боксы (элементы для скольжения) различных размеров. Из менее стандартных модулей можно назвать квотер-хипы или Jump Air (гасящие удары матрасы, которыми обычно пользуются каскадеры), которые позволят вам аб-солютно (или относительно) безопасно попробовать выполнить акробатические фигуры. Если вы еще не готовы к подвигам такого масштаба, можно, например, занять позицию наблюдателя и вдохновляться профессионалами, игнорирующими гравитацию и прочие условности. Кстати, сезон 2013/14 в Валь Торансе отмечен большим количеством спортивных мероприятий: неделя лыж и сноубордов, турнир SFR по фрискиингу, этапы Кубка Европы и Кубка Франции по слоуп-стайлу и т. д.

Page 21: HUMAN (12:2013/01:2014)

2 1

Н А С Т Р О Е Н И Е

«Ски-пасс» на 6 дней для взрослого в «высокий» сезон стоит 222 €. Предусмотрены скидки для детей и пожилых людей (подробнее со всеми акциями можно ознакомиться на сайте курорта – www.valthorens.com/winter-ru/val-thorens/ski/skipass.21.html)

4* deluxe L’Oxalys. Комплекс шале с лучшим гастрономическим рестораном курорта.4* Le Fitz Roy. Великолепный отель в стиле шале с собственным бассейном и фитнес-центром.3* Le Val Thorens. Уютный отель с тремя ресторанами и лобби с камином.3* Le Sherpa. Хорошее соотношение «цена-качество», вкусная еда. 3* Le Portillo. Каждый номер в своем стиле. Хороший гастрономический ресторан.3* Le Bel Horizon. Неплохой вариант для демократичного семейного отдыха.2* Le Val Chaviere. Удобно расположен в центре курорта.

Испытать гастрономический экстаз позволяет даже разовое посещение пре-тенциозного заведения, получившего пару звезд Мишлена, – «L’Oxalys». Шеф-повар Жан Сюльпис предлагает овощное фрикасе, голубиное жаркое со спе-циями, морские гребешки и жульен из овощей, баранью ногу с фисташковым кремом и прочее, прочее…

Несколько ресторанов представляют традиционную изысканную кухню. Среди них особо примечателен «Vieux Chalet», где все приготовлено по бабушкиным рецептам, передающимся из поколения в поколение: «Rissoles & Bougnettes» ба-бушки Ирмы, яблочный торт «Татэн» дедушки Ивона, а также савойские блюда (раклет, фондю) и др.

Без изысков отобедать в Валь Торансе вполне возможно – маленькие кафе и супермаркеты позволят подкрепиться без излишнего расточительства.

Если вы склонны мечтать об идеальном активном отдыхе, не упустите возмож-ность насладиться курортами «Трех Долин», а именно – более демократичным, но не менее шикарным Валь Торансом.

ЦЕНА ВОПРОСА

ПРОЖИВАНИЕ

РЕСТОРАНЫ

ИТОГ

Page 22: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

2 2

Снежные равнины, горные вершиныЮ Л Я А К И Ф Ь Е В А

Если не все, то большинство любителей экстремального отдыха с нетерпением ждут заветных выходных, чтобы насладиться искрящимся морозным воздухом, завораживающими пейзажами, пьянящим чувством свободы и скорости… Нужно лишь достать из чулана экипировку и выбрать верное направление.

В современных мировых рейтингах по части горнолыжного туризма чаще всего фигу-рируют две страны. Французские Альпы прочно заняли место в сердцах спортсменов и туристов, но сейчас мы отправимся в прекрасную и заснеженную страну, на родину Гайдна, Шуберта, Штраусса – Австрию.

Как среди цветов красуется сакура, так среди австрийских горнолыжных курортов – Кит-цбюэль. С начала декабря и до конца апреля вы сможете насладиться активным отдыхом в легендарном центре зимнего спорта (курорт начал действовать более 120 лет назад). Здесь есть трассы любого уровня общей протяженностью 170 км, но в приоритете все же подготовленные лыжники: большинство трасс – «красные», среднего уровня сложности. Курорт оборудован 54 современными подъемниками, пропускная способность которых составляет 77 500 человек в час. В Китцбюэле есть возможность и для фрирайда, но вос-пользоваться ею можно, если вы не страдаете топографическим кретинизмом, так как выбраться из незнакомого горно-лесного массива будет непрос то. Для бесстрашных и романтичных натур предусмотрено ночное катание – с 18:30 до 21:30.

Цена «ски-пасса» на 6 дней для взрослого составляет около 233 €. Чуть менее затрат-ным будет поехать в Китцбюэль в так называемый низкий сезон – тогда вы сэкономите около 30 € на человека. Еще дешевле будет предпринять вылазку в формате группы. Курорт также оборудован и прокатными пунктами, находящимися у подъемников, – Atomic, Rossignol, K2, Kastle, Burton, Salomon, Voelkl.

Page 23: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

2 3

Для посетителей, более равнодушных к лыжам и испытывающих тягу к радостям типичного туриста, тоже найдется много интересного. К примеру, любители дегустировать изысканные блюда местной кухни останутся весьма довольны, посетив ресторан Tischlerwirt в соседнем городке (точный адрес: Kitzbüheler Straüe 46, 6370 Reith bei Kitzbühel, Австрия). Шеф-повар представляет гостям аутентичную альпийскую кухню: «выращено крестьянами в экологически чистых условиях, приготовлено с душой, использованы свежие местные продукты, подано в лучшем виде без лишних прикрас». Так, вы можете побаловать себя порцией тирольских равиоли с горным сыром, лесными орехами, кремом из сельде-рея и коричневым сливочным маслом всего за 14.80 €. Если такая претенциозность вам претит, можно найти нечто менее аутентичное: на всей территории курорта, как и полагается, ютятся сотни кафе и ресторанчиков с адекватной ценовой политикой и, в большинстве случаев, итальянской кухней. Что касается ночной жизни, с этим тоже все в порядке – обилие баров с отличной атмосферой (и даже отсутствием дресс-кода) не даст умереть от скуки в заслуженные выходные.

Любители культурно обогатиться будут впечатлены разнообразием достопримечательностей – фонта-ны, капеллы, церкви, замки, пара музеев, галерея, парк оленей, сад альпийских цветов и трехчасовое путешествие на старинном поезде.

Судя по всему, грустить в Китцбюэле совершенно невоз-можно. Остаются только два важных вопроса.

Китцбюэль расположен в центре тирольских Альп. Бли-жайшие международные аэропорты: Инсбрук – 100 км, Мюнхен – 160 км, Зальцбург – 80 км. Железнодорожная станция находится в 15 минутах ходьбы от центра города.

Апартаменты, отели, пансионы, шале. Отели 5*: Hotel Schloss Lebenberg, A-ROSA Kitzbühel. Отели 4*: Garten-Wellnesshotel Erika, Zur Tenne, Tiefenbrunner, Hahnenhof. Отели 3*: Hubertus, Villa Licht, Aurach Kühr KG, Seebichl.

Надеемся, вы найдете новые впечатления, познакомив-шись с гостеприимными австрийскими горными верши-нами.

КАК ДОБРАТЬСЯ?

ГДЕ ОСТАНОВИТЬСЯ?

Page 24: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

2 4

В И К Т О Р Ш М И Д Т

О Б Р А Щ Е Н И Е К О В С Е М Л Ю Б И Т Е Л Я М С П О Р Т А И А К Т И В Н О Г О О Т Д Ы Х А

С А Р А Т О В А И О Б Л А С Т И

Мы живем в Саратове и, в отличие от федеральных сете-вых гигантов, лучше знаем, что нужно жителям нашего города. Работая на рынке спортивного снаряжения более десяти лет, наша команда накопила огромный багаж зна-ний для того, чтобы сделать действительно лучший спор-тивный магазин в Саратовской области!

И поверьте, это не пустые слова. Личная увлеченность ту -ризмом, горными лыжами, сноубордом, горным велоси-педом, кайтсерфингом и виндсерфингом, сотни часов на выставках и семинарах, многолетнее сотрудничество с лучшими спортивными брендами – все это позволяет нам презентовать действительно отборный и продуман-ный ассортимент.

Мы открыли для вас совершенно новые магазины, при-обрели современное торговое и световое оборудование, оснас тили сервисный центр самыми профессиональными инструментами, «заморочились» даже тем, чтобы наши ин ди видуальные примерочные стали более удобными, раз работали честную и выгодную именно покупателям, а не продавцу, систему скидок, где нет никаких «сгора-емых» бонусов и баллов. Вы можете прийти к нам, когда вам это действительно необходимо, и при этом у вас ни-чего не «сгорит».

По нашей статистике, примерно в 90% случаев при воз-врате мы удовлетворяем просьбу покупателя об обмене товара или возврате денег за него.

В отличие от сетевых конкурентов мы оказываем содей-ствие и спонсорскую помощь практически во всех замет-ных турнирах и соревнованиях, проходящих в Саратов-ской области. Вместо обычной рекламы мы вкладываем деньги в призы и подарки для наших спортсменов.

Вы можете подумать, что INTERSPORT – это просто очередной спортивный магазин в Саратове, Балаково, Вольске… И будете неправы. Мы действительно продаем одежду и экипировку для горных лыж и сноуборда, а также палатки, спальники, велосипеды и другие товары для спорта и отдыха на природе. Но на этом наше сходство с другими магазинами заканчивается.

МЫ – ДРУГИЕ!

Page 25: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

2 5

А теперь самое важное для вас и для нас, над чем мы уже поработали и будем работать всегда, – под-бор персонала в наши магазины. Мы ищем, нахо-дим и приглашаем на работу людей, увлеченных спортом, людей с активной жизненной позицией, людей позитивных. И для нас неважно, какой при этом возраст у наших сотрудников, потому что мы уверены – это не главное, а главное – это их опыт и компетенция. Мы понимаем, насколько важно для вас узнать экспертное мнение, совершая покупку, будь то теннисный шарик или самые крутые гор-ные лыжи. Согласитесь, если ко всему прочему, вас рады видеть, то делать покупки приятно вдвойне.

И последнее, мы – живые.

Мы всегда выслушаем ваши отзывы, замечания и предложения, и обязательновам ответим:

+7 927-225-81-79 – Шмидт Виктор (Собственник магазинов)+7 927-277-16-50 – Ключников Владимир (Собственник магазинов)+7 927-141-73-67 – Караваева Наталия (Директор Магазинов)на нашем веб сайте: www.intersport64.ru;в группе «В Контакте»: vk.com/intersport64;в группе «Facebook»: www.facebook.com/groups/Intersport64;следите за нашими новостями в Instagram #intеrsport64, instagram.com/intersport64

С вашей помощью мы хотим стать еще лучше!Приходите к нам и вы не пожалеете!

С Уважением, Виктор Шмидт и вся дружная команда INTERSPORT Саратов, Балаково, Вольск.

Page 26: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 27: HUMAN (12:2013/01:2014)

– ИЛИ КАК ПОЛЮБИТЬ ЗИМУ –

2 0 1 4 И Д Е Й ~

Page 28: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 1 •

• ИДЕЯ № 2 •

П О К А Т А Т Ь С Я Н А К О Н Ь К А Х

Н А У Ч И Т Ь С Я У П Р А В Л Я Т Ь С Н Е Г О Х О Д О М

Администратор: (8453) 74-12-12г. Энгельс, ул. Полиграфическая (район 1-й школы)

Раньше катание на льду считалось исключительно зимним ви-дом отдыха, но сейчас крытые катки значительно облегчают нам жизнь и продлевют «коньковый» сезон. Например, в ком-плексе «Ледовая сказка» вы можете покататься и в оттепель, и в самые сильные морозы. Первый крытый каток в городе Энгельсе, ориентированный на массовое катание имеет нату-ральное ледовое покрытие, выполненное по особой методике и способное удовлетворить требования не только новичков, но и профессиональных фигуристов и хоккеистов. Температура на катке – 11-13 градусов, что позволяет сбросить надоевшие пу-ховики и почувствовать легкость и изящность своих движений.

В странах с холодным климатом снегоход считается не только популяр-ным, но и в некоторых местах просто жизненно необходимым транс-портом. Но все же сегодня снегоходы – это любимый вид спорта и отдыха для многих людей разных возрастов и профессий. Он объеди-няет в себе прелесть обладания мощной машиной и радость совмест-ного времяпрепровождения с родными и друзьями.

Катание на снегоходе возможно практически везде, где толщина снеж-ного покрова составляет не менее 10-15 см. Для этого занятия по-дойдет любое поле, лес или горы. Одно из основных правил безопас-ности – никогда не пересекать озера и реки, поскольку в этом случе у машины при повороте, ускорении и остановке сцепление будет го-раздо меньше по сравнению со снежной поверхностью.

Для прогулок на снегоходе нужна хорошая экипировка, чтобы не за-мерзнуть во время езды. Верхняя одежда должна быть непродува емой. Кроме того, необходимы теплые перчатки или рукавицы. Ну а самое важное – шлем. Он должен быть сертифицирован стандартом без-опасности и обязательно подходить по размеру.

Купить снегоход можно здесь: MERCURY центр, г. Саратов, ул. Чернышевского, 94Телефон: (8452) 20-90-97

Затупились коньки или их вовсе нет? Не беда, на помощь при-дет вполне доступный прокат. Кстати, в «Ледовой сказке» есть также возможность нанять профессионального инструктора для себя и детей: советы эксперта помогут не только избежать травм, но и ускорить совершенствование вашего мастерства.

Ни для кого не секрет, что отсутствие теплого солнца и витаминов в организме приводят к плохому настроению. Если говорить вкратце, то всем нам не хватает гормона счастья. А счастье заключается в маленьких радостях, которые происходят с нами каждый день. Чем же побаловать себя холодной зимой? Например, можно покататься на коньках.

Page 29: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 3 •П О Д Г О Т О В И Т Ь С Я

К З И М Н Е М У О Т Д Ы Х У

ТРЦ «Сити Молл», 2-й этаж, Ново-Астраханское шоссе, 80Время работы: ежедневно с 10:00 до 23:00Телефон: (8452) 47-33-10 | +7-917-026-77-62 | +7-906-307-42-86web: proleski-sar.ru | e-mail: [email protected]

Статистика показывает, что лыжники, которые перед поездкой на курорт занимались на тре-нажере, гораздо увереннее чувствуют себя на открытых склонах и значительно реже получают травмы. Горнолыжный тренажер позволит научиться выставлять правильное положение корпуса тела, параллельно держать голени и ноги по канту, смещать тело внутрь поворота, отрабаты-вать угол закантовки обеих лыж, создавать давление в линии падения склона и многое другое. Одно занятие на таком тренажере заменяет целый день тренировок в горах. В клубе работают опытные и внимательные инструкторы, которые способны помочь новичкам побороть первый возможный страх и наладить дружественное общение. Работа с профессионалами позволяет мгновенно увидеть и исправить мельчайшие ошибки, особенно те, которые практически невоз-можно увидеть на «открытом» снегу.

Каждый приходит в наш клуб со своей целью. Для профессио-налов это работа над ошибками и тренировка выносливости, для любителей драйва – путь к познанию совершенства, для семей – хорошая подготовка к совместному отдыху, а для де-тей – удовольствие от быстрого обучения и нового развлече-ния. В клубе проводятся соревнования для любителей. А для детей есть трехступенчатая система обучения и соревнования для совершенствования навыков.

Proleski club является достопримечательностью горо-да, а в зоне «горнолыжного» кафе можно проводить различные деловые встречи. Кроме того, здесь мож-но устроить корпоративное мероприятие, совместив катание на горных лыжах и сноуборде с хорошей му-зыкой, а услуги профессионального фотографа будут всегда напоминать о прекрасно проведенном времени в кругу друзей!

Proleski club – горнолыжный курорт в твоем городе круглый год!

Мы можем поздравить саратовцев! В нашем городе появился уникальный способ отдыха и развлечения европейского уровня – горнолыжный клуб PROLESKI с безопасным «бесконечным склоном» для катания на горных лыжах и сноуборде.

Page 30: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 4 •П О Д А Р И Т Ь У Д О В О Л Ь С Т В И Е

г. Саратов, ул. Дзержинского, 7/11Время работы: 10:00-22:00 (без выходных)

Предварительная запись по телефону:(8452) 72-12-29www.sarspa.ru

Салон «Магия спа» – это традиционные и уникальные тайские спа-программы по уходу за телом. Впервые в Саратове их проводят настоящие сертифицированные мастера из Таиланда.

Многие наши соотечественники, побывавшие в Таиланде, знают о преимуще-ствах тайского массажа – это, пожалуй, самый древний и популярный способ мобилизации ресурсов организма для восстановления сил и здоровья. Теперь лю-бой человек, заботящийся о своем физическом и духовном состоянии сможет, не выезжая из города, окунуться в расслабляющую атмосферу отпускного отдыха и забыть о повседневных волнениях в руках опытных мастеров из Таиланда в сало-не «Магия спа».

Подарочные сертификаты от салона «Магия спа» – оригинальные, полезные и приятные подарки, кото-рые никогда не будут отложены в дальний угол. Их дарят любимым, друзьям, коллегам, партнерам по бизнесу, учителям, врачам, адвокатам, корпоратив-ным клиентам… Список можно продолжать долго, а результат один – только положительные эмоции и ис-кренняя благодарность. Это дорогого стоит!

В предпраздничной суете мы уделяем меньше всего времени выбору подарка самым близ-ким и родным – нашим родителям и себе лю-бимым. Подарите родителям заботу – они это заслужили! Ну и, конечно, не упустите воз-можность побаловать самих себя, ведь вло-жения в свое здоровье – самые надежные и эффективные инвестиции.

Хотите отрешиться от суеты и стрессов, не уезжая в теплые экзотические страны? Или желаете подкрепить здоровье, зарядиться энергией для новых идей и свершений? Тогда ищите ее источник в положительных эмоциях. Дарите себе и близким полезные удовольствия.

Page 31: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 5 •О Т П Р А В И Т Ь С Я Н А К О Н Ц Е Р Т

31 января, Санкт-Петербург, А2 | 1 февраля, Москва, ГлавClubИх стиль определить невозможно, однако этот коллектив умело соче-тает в себе огромное количество различных музыкальных эффектов: гитарные секции, клавишные партии, живые и электронные ударные, и даже радиостатические помехи.

Приобрести билеты онлайн: www.glavclub.com/msk | www.a2.fm

25 декабря, Москва,Московский международный Дом музыкиБерлинский джазовый оркестр под руководством Ан-дрея Хермлена даст единственный в России концерт на сцене Международного Дома музыки. Вас ожида-ют удивительная музыка, невероятная импровиза-ция, присущая данному жанру, и, конечно, празднич-ное настроение.

Приобрести билеты онлайн: www.mmdm.ru

31 января, Москва, Stadium Live1 февраля, Санкт-Петербург, А2Американская поп-рок-группа из Колорадо-Спрингс, которая получила мировую известность благодаря синглу «Apologize», порадует зимним турне россий-ских поклонников. На сцене команда устраи вает на-стоящее музыкальное шоу и делится своей мощной энергетикой.

Приобрести билеты онлайн: www.stadium-live.ruwww.a2.fm

65DAYSOFSTATIC

SWING DANCE ORCHESTRA ONEREPUBLIC

Page 32: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 6 •У С Т Р О И Т Ь

Н О В О Г О Д Н Ю Ю Ф О Т О С Е С С И Ю

Интерьерная фотостудия дневного света «Smile»Телефон: (8452) 400-444www.photo-with-smile.ru

В декабре и январе в интерьерной фотостудии «Smile» вас ждет настоящий празд-ник: два интерьерных зала с волшебными новогодними интерьерами, и в каж-дом из них – свой неповторимый Новый год! Мягкий диван, уютный плед, камин, огромная настоящая пушистая елка, наряженная дизайнерскими игрушками, и много-много подарков под ней, мерцающие огоньки гирлянд, а рядом окно, за ко-торым хлопьями падает снег… Счастливые лица, подарки и сказочные моменты!

В зале Baby & Family самые маленькие посетители фотостудии и их родите-ли окунутся в Новый год в стиле ретро: старинные санки, лошадка-качалка, валенки, лыжи, пушистые шкуры, две большие красивые елки, одна – белая, наряженная розово-голубыми игрушками, а другая – классическая с украше-ниями и гирляндами!

Зал Fusion подойдет для любых фотосессий, будь то семейные, в ожидании чуда, lovestory, индивидуальные или даже свадебные съемки. Три уникальные фотозоны, декорированные в различных стилях и цветовых гаммах, одна из которых перенесет вас в настоящий европейский дворик с кованой лесенкой, красной дверью, гирляндами и огромным рождественским венком!

Порой в нашей стремительной жизни так не хватает тепла, уюта, ощущения праздника, не хватает того самого идеального Рождества, которое показывают в фильмах… Но все мы с детства знаем, что в Новый год все желания исполняются! Самое время подарить себе и своим близким подарок, который запомнится надолго.

Подарите себе воспоминания об этом празднике на весь следующий год и всю следующую жизнь!

Page 33: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 7 •С О З Д А Т Ь С В О Й

И Н Д И В И Д У А Л Ь Н Ы Й О Б Р А З

г. Саратов, ул. Советская, 34Телефон: (8452) [email protected]: dushastyle.ru

Утонченное удовольствие быть уникальной

Стиль-клуб «Душа» сочетает в себе все, что представляет особую цен-ность для элегантных людей. Вся деятельность клуба была придума-на с душой, это и объяснение его названия.

Мы с радостью готовы предложить вам:

• изысканные ткани из Италии и Франции для пошива одежды

• комплекс рекомендаций по сти-лю (как подчеркнуть достоинства и скрыть недостатки вашей внешно-сти). При покупке выдается клубная карта*

• индивидуальный пошив одежды, а также пошив по вашему размеру уже готовой авторской одежды

• фотосессия при участии профес-сионалов (фотограф, стилист по прическе и макияжу, креативный руководитель)

• портьерные ткани

• дизайн и пошив портьер и элемен-тов декора для вашего дома

*клубная карта предоставляет скидку 10% на покупку тканей и аксессуаров

Page 34: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 8 •

• ИДЕЯ № 9 •

С Х О Д И Т Ь В Т Е А Т Р

О Б Н О В И Т Ь И Н Т Е Р Ь Е Р

web: alexey-gnatuk.ruТелефон: (8452) 25-45-10Советы и консультации абсолютно бесплатные! :)

Зимой мы так много времени проводим дома. Так давайте сдела-ем пространство вокруг себя максимально уютным и комфорт-ным. Для того чтобы освежить интерьер и добавить в него новых красок, вовсе не обязательно делать ремонт. Достаточно выбрать подходящие детали. Например, постеры из фотографий.

Сегодня оформление квартир, домов и офисов постерами вы-росло в отдельное направление. И это не просто модно и стиль-но, но и позволяет создать действительно эксклюзивный дизайн интерьера. Фотограф Алексей Гнатюк предлагает постеры из ав-торских работ, которые он делает в своих путешествиях по горо-дам Европы, Африки, Азии. Большой банк фотографий позволит найти то, что будет хорошо выглядеть именно в вашем доме или офисе. Все постеры имеют различное техническое воплощение: печать на ткани, фотообои или фотографии в багете под стеклом.

Оригинальная работа может стать отличным новогодним подар-ком. Если вы наверняка знаете желания своего близкого человека, то в этой ситуации прекрасно подойдет уже готовое авторское решение. Кроме того, есть возможность подарить сертификат на постер, и тогда ваши родственники, друзья или коллеги смогут самостоятельно выбрать приглянувшуюся работу. Такой подарок подчеркнет индивидуальность обладателя, ведь речь идет о лими-тированном количестве постеров.

Первый ночной спектакль нашего города предлагает задуматься о любви. Футуристи-ческая комедия Максима Курочкина погружа-ет зрителей в далекое будущее, где чувства превратились в объект науки и уже давно счи-таются мифом.

«Любовь придумана для повышения рожде-ственских продаж» – убежден главный герой, студент Бенто. Но именно ему суждено найти доказательства существования этого чувства.

«Интересно ставить зрителя в тупик. На са-мом деле он получает удовольствие, как при чтении детектива», – размышляет режиссер спектакля Михаил Угаров. «Класс Бенто Бон-чева» убеждает, что о любви можно говорить на любом языке. Ее не отменишь.

Спектакль «Класс Бенто Бончева» состоится 20 декабря в пятницу. Заказ билетов по телефонам:(8452) 392-877, 392-884, 464-225, 461-628 и на сайте театра www.saratovdrama.com

Максим Курочкин «Класс Бенто Бончева». История одной любви.Саратовский государственный академический театр драмы имени И.А. Слонова

Спектакль-эксперимент. Только для взрослых.

На Новый год и Рождество

в качестве подарка Театр драмы имени

И.А. Слонова приготовил 3 премьеры для детей

и взрослых. Встречайте праздники

вместе с нами!

Page 35: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 10 •П О П Р О Б О В А Т Ь Н А С Т О Я Щ И Е

О С Е Т И Н С К И Е П И Р О Г И

web: [email protected]Телефон: (8452) 49-33-22

Адрес: г. Саратов, ул. Котовского, 4/6

Чайхана «Восточный базар» – хороший повод ненадолго отойти от повсе-дневных забот и окунуться в атмосферу дастархана, где за столом собира-ется дружная компания, разливается чай, а на ужин готовятся осетинские пироги. На Востоке накормить гостя вкусно и сытно – для хозяина дело первое и самое главное. За кулинарными изысками беседа идет неспеш-но, а дела решаются как надо. Еда здесь утоляет голод и дает насыщение вкусом благодаря изящно подобранным приправам и пряностям. А особая атмосфера умиротворяет и дает желанный отдых.

Page 36: HUMAN (12:2013/01:2014)

Уже давно прошли времена «джаза на костях» и подпольного сбыта импортных записей американской рок-культуры. Однако эпоха пластинок не прошла до сих пор. И чем больше мы пресыщаемся доступностью цифрового формата, тем больше ценим чистый и качественный звук настоящего винила. В магазине «Аудиокниги» представлен наилучший ассортимент пластинок от знаменитых европейских производителей. С некоторыми из них мы вас познакомим прямо сейчас.

• ИДЕЯ № 11 •С О Б Р А Т Ь К О Л Л Е К Ц И Ю

Р А Р И Т Е Т Н О Г О В И Н И Л А

г. Саратов, ул. Челюскинцев, 41(8452) 65-19-25, (8452) [email protected]

О преимуществах виниловых пластинок можно говорить вечно: высокая износо-стойкость, качество звучания, невосприимчивость к воздействию электрических и магнитных полей. Наконец, виниловые пластинки довольно сложно подделать. Это значит, что, покупая записи на виниле, в 99 случаев из 100 вы приобретаете лицен-зионный продукт.

В нашем магазине мы с удовольствием расскажем о представленном выборе жанров (рок, поп, джаз, классика, фолк), поделимся любимой музыкой и предложим послу-шать понравившуюся запись. Такой новогодний подарок – отличный повод начать собрание хорошей филофонической коллекции или просто почувствовать живую му-зыку винила под аккомпанемент хорошо знакомых голосов.

Madonna – True blue (1986)Третий альбом певицы, вышедший под леблами Sire Records и Warner Bros. Records.

Queen – News of the World (1977)Шестой студийный альбом великих британцев, маркированный редки-ми лейблами Parlophone Records и Hollywood Records.

Michael Jackson – Thriller (1982)Шестой студийный альбом музы-канта, выпущенный под леблом Epic Records.

Elvis Presley – A portrait in music (1973)Сборник композиций «короля рок-н-ролла», записнный лейблом со столетней историей – RCA Victor – и выпущенный в Германии.

Page 37: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 12 •Н А Ч А Т Ь Г О В О Р И Т Ь

П О - А Н Г Л И Й С К И

Записаться на первое занятие можно по телефону: (8452) 700-875Адрес: г. Саратов, ул. Октябрьская, 45, 2-й этажweb: сар-иняз.рф

Артем, как вы узнали о центре?

Я чисто случайно проходил мимо по улице, и мне дали листовку. Сама программа и методика меня заинтересовали. Тем более, я давно искал, где могу быстро подтянуть свой английский. А какой уровень языка был до курса занятий в «ИнЯз»?

Уровень английского был средний, но практики было очень мало. Я банально не мог общаться на английском.

Какие приемы и особые методики преподавания есть в «ИнЯз»?

В университетах 80% – теория, которая на деле почти не пригождается. Здесь процентов десять теории. Все остальное – практика. Это самое главное – очень много практики. Тебя вытаскивают с самого низкого уровня языка. На занятиях говорят на современном английском. На русском во время обучения общаются крайне редко.

Занятия довольно интенсивные – четыре раза в неделю по полтора часа. Общий курс занимает четыре месяца. Каждое занятие начинается с легкой разминки, например с повторения времен, лексики. В группе все всегда говорят одновременно – либо группа с преподавателем хором, либо работаем в парах. Это существенно увеличивает время практики. Каждую конструкцию всегда доводим до уровня свободного применения. По-нимаете, здесь учат думать на английском.

Артем, что вам дали эти четыре месяца обучения?

У меня была очень серьезная путаница с временами в английском. Буквально месяц практики, и у меня не осталось вопросов. Скажу одно, за это время мой уровень языка существенно вырос. Практически во всех организациях нужен английский. Я работаю в международном банке. Там он обязателен. Сейчас спокойно разговариваю со свои-ми клиентами: консультирую, оформляю кредиты. Вообще много приходится общаться с зарубежными коллегами. С ними я взаимодействую уже довольно свободно. Не чув-ствую какого-то языкового барьера и зажатости.

В центре английского языка «ИнЯз» не нужно проходить никаких стандартных тестов перед началом обучения. Здесь индивидуальный подход к каждому. Редко встретишь такое в университетах и школах. Нет и домашних заданий. Зато есть настоящие носители языка. Вы просто приходите на полтора часа, занимаетесь интересной практикой, отвлекаетесь от проблем – своеобразная психологическая разрядка. А вот какие результаты она приносит, нам рассказал один из учеников центра «ИнЯз», Артем Андреев.

Page 38: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 13 •З А П И С А Т Ь С Я Н А Ф И Т Н Е С

ул. Театральная 1/37(8452) 79-16-19(8452) 79-77-11ул. Б. Садовая 139/150(8452) 79-57-23www.fitness-bis.ru

Человеческое тело должно быть красиво каждый день, а не только в пляжный сезон и на новогодней вечеринке. Организм отнюдь не благодарен нам за от-сутствие системы, лень и изнурительные диеты «за неделю 5/10/40 кг». Тем более, не будет он благодарен нам за классическую зимнюю спячку, которую, расслабленные осенней депрессией, мы с удовольствием себе позволяем. Куда лучше спокойно, но непрерывно поддерживать в тонусе все аспекты своей жиз-ни. И фитнес-клуб – лучший тому помощник. Красивое подтянутое тело говорит не только о вашей силе воли, но и о физическом и духовном здоровье. Совре-менная жизнь и так преподносит достаточно поводов для неврозов, однако от-ражение в зеркале ни в коем случае не должно входить в их число. Фитнес нала-живает сон, борется с депрессией, замедляет процессы старения и, разумеется, помогает держать свой вес под контролем. Зимой выделить на себя любимого несколько часов в неделю не составит труда, хотя жива еще в нас архаическая привычка не работать в зиму. Та же привычка побуждает нас подчищать запасы и забиваться под шерстяные пледы – и с этим надо бороться. Так что дружно соглашаемся, смело оставляем на рабочем столе извиняющую табличку «авита-миноз» и вперед – за выбором подходящей программы. Подобрать занятия вам помогут специалисты. Фитнес-клуб «БИС» предлагает зал с силовым и кардио-оборудованием ведущих брендов Foreman, Precor, Hoist, SPA-бассейн с гидро-массажем, финскую сауну, инфракрасную кабину, солярий, массаж, сайклинг, fit-box, персональный тренинг... А так как фитнес – это не только физические нагрузки, но также режим дня и правильное питание, здесь проводятся и кон-сультации спортивного врача.

Page 39: HUMAN (12:2013/01:2014)

• ИДЕЯ № 14 •Р А С С Т А Т Ь С Я С Н Е Д О С Т А Т К А М И

Пластическую хирургию можно разделить на два направления – реконструктивное и эстети-ческое. Реконструктивная хирургия позволяет устранить функциональные нарушения, а так-же дефекты тканей и отдельных органов, вы-званные травмами, ожогами или являющиеся врожденными аномалиями. Эстетическая хи-рургия применяется с целью улучшения внеш-ности и устранения признаков старения.

Естественно, красота – это понятие субъектив-ное. Здесь нет никаких строгих параметров и границ. Но при этом существуют мировые тен-денции, которые диктуют нам определенные внешние стандарты привлекательности, благо-даря которым каждые 10-20 лет общие пред-ставления о красоте меняются. Подражать им или нет, каждый решает для себя сам.

Стремиться выглядеть моложе своих лет или же принимать возрастные изменения с гордо-стью – исключительно индивидуальное реше-ние. Коррекция возрастных изменений – это хороший способ продлить молодость, под-черк нуть свою естественную красоту и повы-сить уверенность в себе.

В заключение хотелось бы дать совет тем, кто пока не готов к радикальным переменам: рекомендую вам для начала обратить внимание на малоинва-зивные и низкотравматичные хирургические мето-дики, дающие эффективный результат без значи-тельного оперативного вмешательства.

Пластическая хирургия уже ни для кого не является незнакомым понятием. Поэтому мне, как пластическому хирургу, хотелось бы внести ясность и максимально доступно объяснить читателям, что же представляет собой данная область медицины.

Добрейкин Евгений Алексеевич,пластический хирургwww.drdea.ru | +7-937-965-77-33МЦ «Врачебная практика»(8452) 52-45-52, 52-18-48г. Саратов, ул. Шелковичная, 122/126.

В нашей стране, как и во всем мире, пластическая хирургия развивается быстрыми темпами. Сегод-ня данные виды услуг широкодоступны. Большинство желающих преобразить свою внешность 10-15 лет назад были вынуждены ехать в столичные регионы (Москва, Санкт-Петербург), однако в на-стоящее время желаемый качественный результат можно получить и в своем городе. Пациенты, которые все же решаются на медицинский туризм, должны хорошо взвесить все плюсы и минусы. Необходимо знать, что в столице цены на операции в 3-5 раз выше, чем в регионах, но это далеко не показатель гарантированного положительного результата. В настоящее время практически во всех областных центрах существуют как минимум 3-4 клиники, оказывающие услуги по пластиче-ской хирургии, поэтому выбор есть всегда. С моей точки зрения, целесообразнее выполнять все манипуляции и операции в городе проживания или близлежащих городах, так как после оператив-ного вмешательства необходимо находиться под наблюдением хирурга в течение определенного периода времени. Ни один пластический хирург в мире не даст 100%-ной гарантии на отсутствие осложнений или побочных эффектов. Намного легче будет их преодолеть, если ваш лечащий док-тор находится рядом. Между пациентом и врачом должно возникнуть взаимопонимание, благодаря которому вы будете уверены, что хирург искренне стремится вам помочь. Также следует обратить внимание на операционную базу клиники и наличие современного оборудования.

Page 40: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 41: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 42: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е К А Т Е Р И Н А Б А Р А Б А Н О В А

Одзи-сан, Мош Джерилэ, Корбобо, Йоулупукки, Ежишек … Это вовсе не ругательства и даже не слова магического заклинания. Так всего лишь называют в разных странах самого долгожданного зимнего персонажа – Деда Мороза. Миллионы детей по всему миру ждут от него заветных подарков, ну а чтобы старичок не забыл, кому что положить под елочку, закинуть в трубу или носок над камином, наши «цветы жизни» пишут ему трогательные письма.

На деревню Дедушке

Все мы в детстве садились перед Новым годом писать Дедушке Морозу. Как правило, письма эти бросались в окно или передавались родителям для отправки Деду Морозу. Но это было давно, а теперь «Йоулупукки» идут в ногу со временем – обзавелись не просто избушками в лесу, а целыми резиденциями с собственной почтовой службой «эльфов» и даже, страшно сказать, – e-mail’ом. На-писать можно практически любому Деду, не только в Россию, но и за ее границы – без ответа письма не останутся. Кстати, на конверте даже необязательно писать точный адрес, ведь на почте и так знают, куда везти письма с пометкой «на Север, Дедушке Морозу». Подарков, правда, ждать не стоит, но именное ответное письмо с поздравлениями на красивой открытке ваш малыш обязательно получит.

Психологи отмечают, что к процессу написания письма Деду Морозу надо относиться не только с иро-нией, чтобы просто узнать, какой подарок хочет ваш ребенок, но и попутно прививать детям навыки вежливой и грамотной переписки.

1. Поздоровайтесь с Дедушкой, спросите, как он поживает?2. Расскажите старику о себе, о том, как вы себя вели в этом году, что нового узнали, где были, что видели.3. Напишите свои пожелания ему, своим друзьям и близким.4. И только в конце пишите о желаемом подарке, скромно и ненавязчиво (чтобы не получилось так, как с Марфушей в сказке «Морозко»).

Самый верный вариант – отправить письмо Деду Морозу на адрес его резиденции в Великом Устю-ге (162340, Вологодская область, Великий Устюг) или Москве (109472, Москва, Кузьминский лес), а также финскому Санта Клаусу в Лапландию (96930, Finland, ROVANIEMI, home Santa Claus). Кстати, писать письма Деду Морозу и заказывать поздравления и подарки можно не только в канун новогод-них праздников, но и в течение всего года. Например, уже в октябре в его почтовом ящике в Великом Устюге накопилось 2 259 244 конвертов.

ПИСЬМЕЦО В КОНВЕРТЕ

СОВЕТЫ ПИШУЩИМ

4 2

Н А С Т Р О Е Н И Е

Page 43: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 44: HUMAN (12:2013/01:2014)

Выставка «Рисунок Деду Морозу»

от журнала

Приносите шедевры вашего юного художника,нарисованные на странице нашего журнала,

до 20 января 2014 года в студию детского творчества «Мой волшебный мир»

по адресу:ТРК «Триумф Молл», 2-й этаж.

Пусть талант вашего малышаувидит каждый!

Page 45: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 46: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

4 6

История одной коробкиН И К И Т А М У З А Л Е В С К И Й

Эту историю рассказал мне один из самых свободных музейщиков и потому самых редких хранителей прошлого – Игорь Сорокин. В то время он заведовал домом-музеем Павла Кузнецова и был свидетелем борьбы за старенький саратовский дом, стоявший по улице Мичурина неподалеку от Гимназического взвоза (ныне улица Некрасова).

В начале 2000-х годов этот дом пыталась снести строительная компания под современную многоэтажку. А около полутора столетий до этого события, в середине XIX века, его занимал священник Александр Иванович Розанов, который состоял в крепкой дружбе с Чернышевским. В своих «Записках сельского священника» Александр Иванович упоминал это место: «Здесь я ожил: у меня были и общество, и кни-ги, и дело, и покойная квартира. Я считал свое место лучше всех мест губернского нашего города. Оно действительно таким и было». В этих же воспоминаниях «сельский священник» пишет и о первом визите «городского благочинного, протоиерея Гавриила Чернышевского».

На момент «строительной борьбы» в доме жил дальний родственник Розанова – Александр Иванович Быстров, бывший ректор саратовской консерватории. Это был стойкий пожилой человек, который от-казывался выезжать из исторического здания и до последнего не верил в снос, считая дом настоящим памятником безвозвратно минувшей эпохи. По свидетельству Игоря Сорокина, дом был наполнен двух-сотлетней историей от подвала до чердака. На предложение спасти часть артефактов и сохранить их в будущем музее Павла Кузнецова Александр Иванович давал согласие, но только после того, как сотруд-ники музея Чернышевского заберут необходимые им предметы.

Прошло время, строительная компания воспользовалась нездоровьем Александра Ивановича, и дом ста-ли сносить. В какой-то момент из уже частично поломанного здания стали тащить все подряд. Как оказа-лось, информация о сносе обошла музей Чернышевского стороной, и Игорь предпринял попытку спас ти остатки наследия Александра Розанова. Внутрь попасть было нельзя – доступными оказались только остаток чердака и часть подвала. Вместе с коллегами Игорю удалось вытащить оттуда массу интересных экспонатов, которые могли бы пригодиться на выставках – открытки, детские игры, книги, ноты.

Уже в последний заход, когда бульдозер практически ровнял то место, где раньше стоял дом, Игорь вы-тащил из осыпавшегося чердака старую коробку. Так началась новая жизнь дореволюционных рожде-ственских игрушек, не один год украшавших праздничную елку в когда-то знаменитой, а теперь и впрямь «покойной квартире» на Гимназическом взвозе.

В моей семье лет 20 точно (на моей памяти) живет традиция – наряжать новогоднюю елку со всеми детьми и взрослыми. Мы достаем большие коробки с антресоли и долго разбираем елочные игрушки, вспоминая историю каждой. Аккуратные стеклянные фигурки льва и ежика привезены из Германии, а вот эти большие фиолетовые шары чудом были куплены в Москве 80-х. Я помню каждую деталь последних 15 елок и никогда еще они не были похожи друг на друга. Сейчас в нашем перенасыщенном мире невероятного темпа и материального мусора трудно представить, какая цепочка событий и судеб может скрываться за маленьким игрушечным башмачком, сделанным для рождественской елки полтора века назад...

Ф О Т О : А Л Е К С А Н Д Р И Г Н А Т Е Н К О

Page 47: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

4 7

Page 48: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

4 8

В мемуарной и детской художественной литературе последней трети XIX века встре-чается множество описаний русской рождественской елки с украшавшими ее игруш-ками. Например, в воспоминаниях писательницы Веры Желиховской можно найти следующее: «И чего только на ней не было! – Разные мелкие игрушки с конфектами: куколки в тюфячке, голубок, собачка, корзиночка с цветами, с ягодами, с фрукта-ми, лошадка, слон, часы, органчик, полишинель, волшебный горшок – поднимешь крышку, выскочит уродец с преуморительной гримасой».

Круг елочных игрушек все больше расширялся, а сами они становились все разноо-бразнее. По технологии производства и применяемым материалам елочные игрушки конца XIX – первых десятилетий XX века условно можно разделить на такие группы: игрушки из папье-маше или ваты, накрученной на жесткий каркас; изделия из воска; игрушки, изготовленные с использованием метода хромолитографии; картонажные («дрезденские«) елочные украшения; изделия из стекла; сахарно-пряничные изде-лия. Производились также елочные украшения из металла, дерева и бумаги.

Эти и другие елочные украшения всегда можно увидетьв доме-музее Павла Кузнецова по адресу:

г. Саратов, ул. Октябрьская, 56Телефон: (8452) 23-75-96

Page 49: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

4 9

Первоначально игрушки, расположенные на ветвях русской рождественской елки, воссоздавали евангельский сюжет, а сама ель была наполнена религиозной символикой от макуш-ки до подножия.

Верхушку дерева обычно венчала Вифлеемская звезда, а крес товина у ее подножия несла в себе изображение рас-пятия как символа страстей Христовых. Человекоподобные крылатые создания – ангелы, возвестившие о рождении Хрис та, – отож дествлялись с божественной волей. Кстати, традиционный канон изображения детей, воспринятый впо-следствии на советской елке, сложился в елочной иконогра-фии применительно именно к изображению ангелов*.

*По материалам книги Аллы Сальниковой «История елочной игрушки» (М., 2011. – 238 с.)

Наглядным примером сочетания западноевропейской рели-гиозной и русской фольклорной традиций явился образ Деда Мороза (Святой Николай – Санта Клаус – Мороз Иванович, Морозко), утвердившийся к рубежу XIX-XX веков на русских елках и в качестве висящей игрушки, и в качестве главной фигуры, стоящей под украшенным деревом.

Люди никогда не переставали верить – каждый в «своего» Де да Мороза. Наверное, именно поэтому в елочной игрушке н ачис то отсутствовало «травматизирующее» начало: она ни-когда не отражала человеческие страдания и зло. Она должна была быть прекрасной, и во многом это достигалось благода-ря причудливой игре сочетавшихся в ней света и цвета.

Ну а напоследок – вот вам котик. Куда уж мы без них...

Page 50: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

5 0

Вокруг света за пару сотен страниц

Ю Л Я А К И Ф Ь Е В А

Чрезвычайно оригинальное произведение, вошедшее в список лучших книг по версии BBC. Прочитав миллионы положительных отзывов и несколько первых страниц, вы обнаружите, что, несомненно, заинтригованы. История начинается с непримечательного утра какого-то обычного четверга. День, когда дом типич-ного представителя человечества должны снести по причине благоустройства инфраструктуры. По случайному совпадению планету Земля уничтожают по тем же причинам (только вселенского масштаба, разумеется) в то же самое вре-мя. Но друг-инопланетянин спасает главного героя, предложив отправиться ав-тостопом по Галактике. В этом фантастическом романе нет крайнего занудства «Звездных войн», но прослеживается тема межгалактической бюрократизации, в некотором роде сравнимая с восприятием Кафки. Не в обиду гениальнейшему Францу, но Дуглас Адамс имеет куда более оптимистичный и ироничный взгляд на механизмы управления в любого вида обществе, а также более прямой и со-временный стиль изложения. Легкий и увлекательный роман с множеством до абсурда смешных ситуаций. Возможно, вы найдете на его страницах ответ на самый главный вопрос Жизни, Вселенной и всего такого…

АВТОСТОПОМ ПО ГАЛАКТИКЕДуглас Адамс, 1971 г.

Когда суета и огромный список неотложных дел приводят в замешательство, порой хочется бросить все и уехать к теплым морям и дальним берегам. Если здравый смысл все же категоричен и непреклонен, тогда предлагаем отправиться в путешествие с главными героями следующих произведений.

С Л У Ч А Й Н А Я Ц И Т А Т А

– Я очень жалею, что не слушал, что мне говорила мама, когда я был ма-ленький.– И что же она говорила?– Не знаю, я же не слушал.

С П О Н С О Р П У Б Л И К А Ц И И

Page 51: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

5 1

В мире литературы ХХ века происходило множество невероятных поворотов и экспериментов, но Джойсу, выходцу из Дублина, удалось создать абсолютно но-вую форму повествования и оказывать влияние на мир литературы и по сей день. «Улисс» – самый известный его роман – произвел фурор в 1933 году, явив собой творение уникальной новизны. Прототипом главного героя является тот самый бесстрашный Одиссей, но сходство с мифологическим персонажем настолько не-очевидно, что без подсказок автора справиться прак-тически невозможно. Роман объемом в 700 страниц, описыва ющий «путешествие одного дня», – совсем не легкое (во всех смыслах) чтиво, которое можно было бы прихватить с собой для пролистывания в метро. Это произведение как раз из разряда «надо прочитать обя-зательно», но почему-то всегда остающееся пылиться на дальней полке. Возможно, именно сейчас настал мо-мент истины: справившись с «Улиссом» вы абсолютно точно сможете гордиться собой, будто и сами соверши-ли нечто великое.

Автобиографическая книга одного из духовных лидеров, гуру и проповедника, основателя храмов и многочисленных благотворительных акций. Становление этой незаурядной личности крайне интересно, учитывая типично американ-ское происхождение и воспитание автора. Многим ли придет в голову, нахо-дясь в теплом уютном гнездышке под опекой состоятельных родителей, бро-сить все в один момент и отправиться в бессрочное путешествие практически без цента в кармане? Возможно, изначально это выглядит блажью с примесью неадекватности, но, углубляясь в эту невероятную историю, вы понимаете, что сутью является поиск – себя, своего предназначения, цели и смысла. Несмот-ря на пространные описания духовных практик это еще и увлекательное при-ключение, освещающее бытовые и культурные нормы жителей стран Запада, Европы и Востока. История американского йога если и не приблизит к про-светлению, то позволит пересмотреть некоторые ценности и идеалы, осознать простые и непреложные истины.

УЛИССДжеймс Джойс, 1922 г.

ПУТЕШЕСТВИЕ ДОМОЙРадханатх Свами, 2008 г.

С Л У Ч А Й Н А Я Ц И Т А Т А

Каждая жизнь — множество дней, чередой один за другим. Мы бредем сквозь самих себя, встречая раз-бойников, призраков, великанов, стариков, юношей, жен, вдов, братьев по духу, но всякий раз встречая самих себя.

Среди наших соотечественников сложно найти индивида, невзлюбившего великого ком-бинатора и идейного борца за денежные знаки – несравненного Остапа. Этот роман, являясь продолжением «Двенадцати стульев», описывает некоторые из «четырехсот срав-нительно честных способов» заработать миллион. В поисках простого человеческого ма-териального счастья герои создают крайне социально значимую контору «Рога и копыта» и много путешествуют на «Антилопе Гну». Перечитывая этот роман (к слову, напомина-ющий сборник фельетонов), вы проникаетесь особой «плутовской» манерой мышления и изъяснения, переживаете, как в первый раз, особо острые повороты сюжета и восхищае-тесь способностью с блеском разрешать практически безвыходные ситуации.

ЗОЛОТОЙ ТЕЛЕНОКИлья Ильф, Евгений Петров, 1931 г.

С Л У Ч А Й Н А Я Ц И Т А Т А

Пешеходов надо любить. Пе-шеходы составляют большую часть человечества. Мало того — лучшую его часть. Пе-шеходы создали мир.

С Л У Ч А Й Н А Я Ц И Т А Т А

Ни один художник не в состоянии передать всю красоту хотя бы од-ного мгновения этого бесконечного великолепия. Река творила шедевр за шедевром и тут же уничтожала их. Я извлек из этого важный урок: все прекрасные явления этого мира преходящи. Здесь нет ничего посто-янного.

Page 52: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

5 2

Я буду дома к РождествуМ А К С И М Л Ю Б И М О В

Кинокартина этого выдающегося режиссера, как и наша советская «Иро ния судьбы», является рождественской традицией. Каждый со-чельник (начиная с 70-х) типичная американская семья поджидает упи-танного Санту за просмотром «Этой замечательной жизни». Фильм, не получивший ни одного «Оскара», но определенно ставший классикой, заслуживает особого внимания. В центре сюжета личность не особо выдающаяся, даже среднестатистическая, со своими невзгодами, не-реализованными планами, мечтами и тяжелым грузом отчаяния. Ско-рее всего, каждый хоть раз чувствовал себя на месте главного героя – потерянным и вроде бы никому не нужным. Но даже самый обычный человек заслуживает счастья, которое, по мнению режиссера, совсем рядом – проблема лишь в восприятии. Ведь любая жизнь ценна и по-своему прекрасна. Если в новогоднюю ночь вас вдруг настигнет чувство (казалось бы) обоснованной безысходности, кружка глинтвейна и им-бирное печенье вкупе с картиной Фрэнка Капры исправят ситуацию.

ЭТА ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬГод: 1946Страна: СШАРежиссер: Фрэнк Капра

Одна из самых милых американских предново-годних комедийных мелодрам. Что может быть прозаичнее, чем случайная встреча в крупней-шем универмаге Нью-Йорка в Канун Рождества? Двое людей схватились за последнюю пару кашемировых перчаток – это ли не знак быть вмес те до конца своих дней? Какой же бред – подумаете вы, и с вами согласятся главные ге-рои кинокартины. А что если написать номер телефона на пятидолларовой купюре, распла-титься ею и ждать, когда она волей случая най-дет твою возможную вторую половину? Знаки, знаки, знаки. Сюжет о том, как судьба играет людьми, разводя и сводя их вместе. Верить или нет – по-прежнему вопрос вашего выбора.

ИНТУИЦИЯГод: 2001Страна: СШАРежиссер: Питер Челсом

В дни и недели, условно называемые «околопраздничными», не всегда возникает тот самый настрой, когда внутри все предчувствует волшебство и непременное чудо. Включив один из главных каналов, вы рискуете потратить пару часов жизни на поднадоевшие инсинуации Галкина (Петросяна, Дроботенко и иже с ними). Если просмотр «Иронии судьбы» в (сто)двадцать третий раз вас также не прельщает, мы готовы поделиться не столь тривиальными вариантами кинофильмов о праздничных чудесах.

Page 53: HUMAN (12:2013/01:2014)

Н А С Т Р О Е Н И Е

5 3

Поклонники творчества Ф. Озона наверняка отмети-ли красочность и безупречную операторскую работу каждой из его кинокартин. Детективный ретро-мю-зикл «8 женщин» не является исключением, но отли-чается от остальных работ режиссера необычностью жанра и оригинальностью сюжета. Это нетипичная детективная история, ведь действие начинается и разворачивается в роскошном особняке под Рож-дество, когда «счастливая» семья в лицах восьми разных по социальному положению и характеру женщин собирается, чтобы отметить праздник. За-вязка заключается во внезапной смерти единствен-ного мужчины – хозяина дома. Вы не увидите рек крови, не почувствуете угнетающей атмосферы, но фильм приковывает внимание, ведь коварный убий-ца – одна из этих прекрасных леди. Если вы устали от приторных новогодних мелодрам, просмотр этой картины доставит вам немалое удовольствие.

С первых кадров картина выглядит карикатурно-праздничной: ну разве не прелесть этот улыбчивый афроамериканский таксист с чуд-ной улыбкой, диско-болом и разноцветной мишурой в салоне маши-ны! Однако первое впечатление обманчиво, и дальнейшее развитие событий отражает истинное отношение американцев к Новому году.

Многочисленность сюжетных линий делает фильм динамичным: вы сможете наблюдать за приключениями типичного неудачника и его сексуальной, но такой же несчастной подружки, до смешного нев ротичной хозяйки вечеринки, двух псевдобогемных барышень и малоизвестного художника, милой, но жутко неуклюжей блондинки, похожей на «Барби», и т. д. Актерский состав отменный, чего стоят молодой Бен Аффлек в роли бармена и отчаянно флиртующая с ним Кортни Лав! Диалоги живые, циничные, саркастичные и временами остроумные. В итоге все истории сплетаются, и люди, которые ни-когда не должны были встретиться, собираются в одном месте. Но-вогодняя ночь, несмотря на неизбежность похмельного утра, дарит надежды на прекрасное светлое будущее.

Одно из ранних и определенно лучших произведе-ний любителя жутковатых и мрачных картин. Однако именно этому фильму присуща атмосфера волшеб-ства и надежды на добро и истинную любовь. Дей-ствие разворачивается в маленьком образцово-пока-зательном городке на юге США. Здесь царят мир и спокойствие, каждый житель занимается своим де-лом, в то время как одна радушная женщина находит и приводит в свою семью странное создание, едва напоминающее человека. Несмотря на довольно-та-ки неприглядную внешность главный герой подкупа-ет своей детской непосредственностью и желанием помочь окружающим – незнакомым людям в опрят-ных костюмах, живущим в почти игрушечных доми-ках с розовыми телефонами. Красочность декораций противопоставляется мрачности и замкнутости пер-сонажа Джонни Деппа (за весь фильм он произносит только 169 слов). Несмотря на отсутствие преслову-того хеппи-энда это чудесная сказка, в которой есть только доля вымысла, и невероятно трогательная история любви.

8 ЖЕНЩИН 200 СИГАРЕТ

ЭДВАРД РУКИ-НОЖНИЦЫ

Год: 2001Страны: Франция, ИталияРежиссер: Франсуа Озон

Год: 1999Страна: СШАРежиссер: Риса Брамон Гарсия

Год: 1990Страна: СШАРежиссер: Тим Бертон

Page 54: HUMAN (12:2013/01:2014)

С 19 по 30 октября проходил конкурс на лучшую «обложку» Human. В трех заведениях города – On Air, PPLBAR и Redbar – специально для вас мы сделали Нuman-обложки для фотографий. Кто станет победителем, вы-бирали вы сами, нажимая заветные сердечки в соцсетях. Редакция Human тоже не осталась в стороне и нашла своих фаворитов.

Имя:Возраст:Работа:

Увлечения:Главное в людях:

Денис Хуртов23 годаАдминистратор кафе «Organica»СпортНадежность, преданность, честность

Портрет победителя

Симпатии публики

Симпатии HUMAN

2 место | gordeevalina | 190 лайков

1 место | malkiper | 206 лайков

3 место | litvish | 132 лайка

Н А С Т Р О Е Н И Е

5 4

Page 55: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 56: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 57: HUMAN (12:2013/01:2014)

Япония в нас • Урамаки • Бренд-шеф Андрей СимСекреты «высшего пилотажа» • Искусство общения с чаем

Рецепты домашнего тепла

– РАЗДЕЛ ВТОРОЙ –

Е Д А~

Page 58: HUMAN (12:2013/01:2014)

5 8

Е Д А

Ю Л И Я К О Л Я З И Н А

Японская кухня в России сегодня популярнее, чем когда-либо. В любом более-менее крупном городе можно насчитать не только несколько десятков специализированных ресторанов, но и предложения отдельных японских блюд почти во всех заведениях европейского толка. Необычность и новизна манят наших соотечественников, позволяя ощущать причастность к особому ритуалу японской трапезы, наполненной множеством интересных деталей. Кроме того, японские блюда, вероятно, – самое свежее из всего меню заведения, ведь главный ингредиент большинства из них – сырая рыба. Будь она с душком, это заметит даже непрофессионал.

Япония в нас

Про суши слышали все. Но было бы странно думать, что славящаяся разнообразием во всех сфе-рах Япония столь ограничена в гастрономическом плане. Список ее национальных блюд ничуть не короче, чем у любой западной страны.

Не меньшей, чем суши, популярностью пользуется блюдо, имя которому сашими (или сасими, как говорят японцы). Это филе разных сортов рыб, других морепродуктов и даже мяса, нарезанное не-большими кусочками и дополненное гарниром с соевым соусом. Главное условие – продукты пода-ются в сыром виде. Сашими раскладывают на блюде в виде горок, число которых всегда нечетное. Не стоит забывать и о японской лапше – длинной серой соба из гречневой муки, толстой удон и тонкой рамэн из пшеницы. Соба и удон подаются горячими или охлажденными. Рамэн чаще всего дополняется густым мясным бульоном. В местах с более широким меню гостю также предложат такие блюда, как темпура – жаренные во фритюре морепродукты и овощи; унаги – обжаренное в жире на слабом огне филе угря; сукияки – тонкие ломтики мяса и овощей, слегка отваренные в соевом соусе.

Популяризацией своей кухни японцы обязаны американцам, которые, слегка адаптировав азиат-ские блюда к западным вкусам, распространили их по всему миру. Именно в США родилось слово «роллы» (от англ. roll – «крутиться») и появились столь любимые сегодня роллы «Калифорния» и «Филадельфия». Широкое распространение японской кухни в России началось в 90-х, когда бар «Якитория» в Москве дал старт поточному приготовлению японских блюд. Сегодня они настолько прочно вошли в рацион россиян, что стали для многих вполне повседневным блюдом, которое можно приготовить за неспешной беседой на собственной кухне.

ЧТО МЫ ИМЕЕМ?

Page 59: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е Д А

5 9

Для японцев трапеза – это важный ритуал, в котором огромное значение придается каждой детали, где все наполнено смыслом. Взять хотя бы сервировку стола. Важную роль в ней играют гармония и контраст. Например, стол должен быть сервирован посудой нескольких форм – круглому подносу нужна квадратная чаша. Вместе с блюдом подают горячие влажные полотенца – ошибори. Поми-мо основной функции – вытереть руки перед едой, у них есть и другое предназначение – вобрать в себя все накопившиеся в человеке негативные эмоции.

Среди множества мифов о вреде японской кухни часто встречаются истории о том, что суши в Япо-нии – своего рода фастфуд, что от них легко набрать вес и, конечно, что сырая рыба весьма опасна для организма.

В первом утверждении есть доля правды. Действительно, первоначально суши продавали на лотках и в киосках, давая возможность перекусить на ходу. Но с начала XX века все изменилось, на смену пришли закрытые места для питания. А вот миф о связи японских блюд с полнотой основы под собой не имеет. Они богаты белком, но практически не содержат жира. Вы можете утолить голод, съев лишь немного суши. Для сравнения, в 100 г суши почти в четыре раза меньше калорий, чем в том же количестве мяса.

Страхи насчет сырой рыбы, которая, между прочим, используется в блюдах не только лишь Японии, почти на 100% вызваны мыслями о живущих в ней микроорганизмах. Однако это не имеет отно-шения к рыбам, живущим в соленой воде, – в них благодаря соли никто не обитает. Именно по-этому повара никогда не используют в своих блюдах пресноводных рыб. Кроме того, в сырой рыбе намного больше полезных веществ, чем в любой отваренной или жареной: белки, витамины А, В6, В12, D, E, магний, цинк, железо, йод, кальций и многое другое. Добавим зеленый чай – традицион-ный напиток – и получим массу плюсов японской кухни. К счастью, многие из нас уже осознают это. Японские блюда все чаще появляются на столах вместе с традиционными кушаньями, а порой и вместо них. Вот-вот нагрянут новогодние праздники. Может быть, стоит отказаться от тяжелых майонезных салатов и зажаренной птицы в пользу легких сашими и суши, чтобы не горевать потом о тяжести внутри и лишних сантиметрах снаружи?

Что касается соевого соуса, имбиря и васаби, их цели абсолютно практические. Вопреки расхоже-му мнению, соус служит для устранения характерного запаха сырой рыбы, а не для пикантности, которую, скорее, ждут от васаби, славящегося еще и антисептическими свойствами. А вот розовые лепестки маринованного имбиря служат для очищения вкусовых рецепторов. Все блюда разделены на части, которые удобно взять палочками и съесть целиком. Кстати о палочках. Кто из нас не ис-пытывал сложности при первом использовании этого диковинного приспособления?! Сегодня они уже стали привычными, и не удивят даже ребенка. Но оказывается, японский этикет позволяет есть суши и руками. Правда, только мужчинам.

НИЧЕГО ВТОРОСТЕПЕННОГО

ЕСТЬ НЕЛЬЗЯ БОЯТЬСЯ

Page 60: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е Д А

6 0

Окинава – самый крупный остров японского архипелага Рюкю – известен как рекордсмен по числу долгожителей. В состав одноименного ролла входят самые полезные ингредиенты, положительно влияющие на иммун-ную, гормональную и нервную системы, сердце и даже зрение. Каждый из восьми кусочков представляет собой сочетание прекрасно гармониру-ющих друг с другом составляющих. Входящие в начинку угорь, тигровые креветки и японский омлет обернуты нори и «закутаны» в рис. Завершают ансамбль ломтики лосося и водоросли чука, которые в Японии издревле относят к числу продуктов, продлевающих жизнь. А благодаря бусинкам красной икры ролл «Окинава» приобретает особую пикантность.

Ролл Окинава. «Экспресс доставка»

«Экспресс доставка»г. Саратов, ул. Б. Казачья, 10

тел. (8452) 25-80-20(8452) 98-83-82

express64.ru

Фото: Сергей Маевский | vk.com/smaevsky

УрамакиЕвропейский взгляд на японскую кухню

Page 61: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е Д А

6 1

«Аляска ролл» – это особая разновидность урамаки (в переводе с японско-го – «рулет наоборот»). Шесть изысканных кусочков состоят из шести ин-гредиентов – лосось, мясо краба, омлет, сыр, огурец и авокадо. Обрамляет этот ансамбль, конечно, рис. Сливочный сыр и краб великолепно сочета-ются с авокадо, делая блюдо утонченным. По вкусу «Аляска ролл» напо-минает одни из самых популярных и аппетитных видов урамаки – «Фи-ладельфия» и «Калифорния». Однако такой смелый эксперимент между двумя американскими интерпретациями роллов отличается свежестью и более нежным вкусом. Легкий «Аляска ролл» не испортит вашу фигуру, зато прекрасно справится с чувством голода.

Пусть в один из этих монохромных зимних вечеров на вашем блюде ока-жется что-то яркое. «Радуга» – один из традиционных рецептов роллов, который заработал признание и своим необычным видом, и вкусовыми качествами. В него закрутили все популярные начинки, начиная с сыра «Филадельфия» и заканчивая омлетом. Традиционные для японской кухни семга и тунец не скрыты под слоем риса, что позволяет им первым делом пропитаться соевым соусом. Тунец – одна из любимых японцами рыб. Они знают десятки ее видов и не скупятся в цене: утренние аукционы тун-ца можно сравнить с распродажей вещей знаменитостей в Европе.

Аляска ролл.Кафе «Organica»

Радуга ролл.Ресторан

«Cosa Nostra»

Кафе «Organiсa»г. Саратов, ул. Волжская, 28

тел. (8452) 60-56-95

Ресторан «Cosa Nostra»г. Энгельс, пл. Ленина, 40

тел. (8453) 51-41-01

Фото: Сергей Маевский | vk.com/smaevsky

Page 62: HUMAN (12:2013/01:2014)

6 2

Е Д А

Вы переехали в Саратов только полгода назад, но, думаю, у вас уже сложилось впечат-ление о саратовской гастрономической культуре?

Безусловно, и в первую очередь я обращаю внимание на японскую кухню. Здесь она на пике популярности. Посмотрите сами, практически любой саратовский ресторан – русский, итальянский, узбекский и т. д. – все имеют в меню раздел с роллами. Я успел прокатиться и по области, могу уверить – и в меньших городах ситуация такая же.

Но разве вам не кажется, что это давняя тенденция, которая присуща всей России?

Скажу больше, суши пользуются невероятным успехом во всем мире. Конечно, самый большой спрос в России, Англии, Америке. Азиатские страны имеют свои вариации. Например, в Южной Корее есть свои роллы, они называются кимпаб.

И все же, с чем связан такой интерес к японской кухне на Западе?

Думаю, потому что это здоровая пища. Люди начали интересоваться, что они едят и насколько это полезно. Русская кухня похожа на американскую – она насыщенная, калорийная. Мы привыкли к жареному картофелю, отбивным и сливочному маслу. Вы можете сказать, что рис калориен, я и сам первое время задавался вопросом: «Поче-му их называют полезным, диетическим блюдом, если в одной порции от 300 до 500 ккал?». Но эти цифры не означают, что вы начнете толстеть. Рис – это легкие калории, они хорошо усваивается, и его не сравнить по калорийности с сахаром и мучными продуктами...

Насколько я знаю, в Японии роллы подаются совсем по-другому, это так?

Расскажу вам несколько секретов. В Японии сейчас не приветствуются роллы, потому что, какой бы легкой калорийностью не обладал рис, все равно блюда из него более тяжелые. Японцы едят сашими – это просто небольшие кусочки рыбы – и нигири-су-ши. А популярность роллов распространилась из Америки, именно там суши и роллы начали изобретать под европейский вкус. В Москве я часто общался с жителями Под-небесной, они критикуют, что европейцы испортили всю их кухню, даже не испортили, а подменили. И надо признать, что так и есть.

Так может, нужно саратовцам показать, что такое настоящая японская кухня?

Если мы сейчас начнем делать только классическую японскую кухню, нас просто не поймут и перестанут заходить к нам в ресторан. Человеку должно быть вкусно, и мы хотим, чтобы ожидания людей были оправданы. Любая кухня, которая попадает в дру-гую страну, должна модифицироваться и приготавливаться по вкусу этой страны, но при этом не терять базу кухни этой страны – это мое мнение. Она должна подстраи-ваться под вкусы другой страны. К тому же в Японии совсем другие ресурсы, остров омывается океаном, в распоряжении всегда свежие охлажденные продукты.

Н А Т А Л И С А Л И Й

Ф О Т О : А Л Е К С А Н Д Р И Г Н А Т Е Н К О

Андрей Сим уже считает себя саратовцем: вся семья вслед за ним перебралась из Москвы, а сам суши-повар отдыхает от столицы и старается сделать ресторан «Legio» лучшим в Саратове.

Бренд-шеф Андрей Сим:«Людям интересно то, что они едят»

Page 63: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е Д А

6 3

Page 64: HUMAN (12:2013/01:2014)

6 4

Е Д А

Сколько лет вы занимаетесь японской кухней?

Уже 12 лет. Я начинал в компании «Росинтер Ресторантс», крупнейшей в Европе. Моя ка-рьера началась с помощника повара. Потом постепенно мне позволили делать заготовки, крутить самые легкие роллы, и вот так, ступенька за ступенькой, я поднялся. Младший су-шеф, старший, а потом и шеф-поваром стал. В Японии, чтобы стать поваром, нужно учиться 5 лет, я добрался до должности су-шефа за год и 2 месяца. Поднимаясь по карьер-ной лестнице, учился готовить у разных японских мастеров японской кухни. Но скажу, до уровня японских поваров в России мало кто дотянет. У них все слажено, каждое движение заточено, в любом процессе работы кухни. Мне до японских профессионалов еще учиться и учиться. За ними я наблюдаю на семинарах и соревнованиях.

Существуют специальные соревнования для поваров японской кухни?

Да, и я даже принимал участие в одном из них, международном конкурсе «Seven Sushi Samurai 2007» в Лондоне. Меня выбрали как лучшего суши-шефа России в 2007 году. Пред-ставляете, 9 финалистов из 9 стран, причем семеро из них были японцами, работающими в разных странах. К тому времени мой стаж был 5 лет, минимальный стаж моих соперни-ков – 13. Тем не менее я занял 3-е место. Все были просто поражены: Россия участвовала впервые. После этого конкурса я работал у одного из самых богатых людей Москвы в ка-честве личного шеф-повара, но потом он уехал за границу, а меня пригласили в «Legio».

И как же вы в результате оказались в Саратове?

Устал от московской суеты, которая подходит только молодым... Ведь я и сам не москвич, родился во Владикавказе. Поэтому я подошел к нашему директору и предложил перевести меня в Саратов. Здесь мне нравится, ритм жизни подходит, и люди добрей, а работы здесь хватает.

Ну и последний вопрос: все-таки роллы – это блюдо не на каждый день, даже для профес-сионального сушиста. Какой кухне вы отдаете предпочтение вне работы?

Мне нравятся многие: русская, китайская, итальянская, французская... Но так как я кореец, это прежде всего корейская кухня. Настоящая – острая и привычная кухня с детства. Хотя на самом деле я поклонник простоты, мне нравится заходить в места общественного пи-тания и брать поднос с котлетой и картофелем. Это понятно и легко, поэтому признаюсь, если бы у меня был выбор между итальянским рестораном, кофейней и столовой, я бы, пожалуй, выбрал последнее.

Page 65: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е Д А

Секреты «высшего пилотажа»

Девиз таких заведений – «вкусно, быстро, недорого». Вы туда ходите, чтобы утолить голод, пока не закончился обеденный перерыв. В зале должно быть чисто и комфортно. Вы сами приносите себе хлеб, вилки и еду. Это и есть классика обслуживания.

А кто создает приятную атмосферу? Слаженный дуэт «вокалиста и пианиста»! Именно их работа рождает желание обедать только в этой столовой. Дружелюбный, общительный и сообразительный баритон на раздаточной линии поет вам песни о борще, двойном гарнире и дополнительном соусе к блюду. А легкие и быстрые пальцы кассира-виртуоза обыгрывают сложные пассажи вашего заказа с поистине музыкальным мастерством.

Таких заведений много, в них всегда есть бизнес-ланч за 200-300 рублей, но сюда люди ходят уже не только ради еды. В «классическом» и слегка устаревшем варианте кафе – это место, где обслу-живание должно быть точным и быстрым, официант должен знать меню, а бармен – винную карту заведения. Сюда вы приходите по вечерам, чтобы отдохнуть от дневной суеты, встретиться с дру-зьями или любимым человеком, отметить важное событие, провести деловую встречу. В конце концов, здесь даже в Интернете сидеть интереснее, чем дома.

Что же тогда является высшей целью существования кафе? В хорошем заведении у гостя создается впечатление, что он заходит в квартиру к друзьям. У официанта есть время поговорить с посе-тителем, узнать его пристрастия и привычки. Постоянного гостя всегда помнят по имени, видят, в каком он пришел настроении. Если вы раздражены, официант бесшумен, как скользящий в ред-ких кустарниках уж. Если вы грустите, он расскажет короткую веселую историю. Если вы пришли с дамой, он поможет вам произвести незабываемое первое впечатление. Сюда приходят каждый день, чтобы соприкоснуться с душой заведения, обсудить последние новости, посидеть за барной стойкой с бокалом пива и пообщаться с барменом о мыслях и переживаниях. В этом типе заве-дений между работником и гостем самая маленькая дистанция, которая со временем стирается и превращается в дружбу. Посещение кафе – это ежедневное маленькое чудо, свой мирок, в котором все знают друг друга.

О Ф И Ц И А Н ТП Е Т Р П О Л Я К О В

Скажите мне, дорогие читатели, почему вы посещаете не все, а определенные рестораны, кафе и прочие места общественного питания? Ответов может быть несколько: удобное месторасположение, достойная кухня, приятная атмосфера и музыка, уютный интерьер и т. д. А мы, умельцы духовки и сервиса, стараемся сделать ваше посещение приятным. Что относится к классике хорошего обслуживания, а что к «высшему пилотажу» – давайте разберем по порядку.

КАФЕ-СТОЛОВЫЕ

КАФЕ

6 5

Page 66: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е Д А

Уют, внешний вид и качество интерьера, подаваемых блюд и напитков доведены до совершенства. В таких заведениях сервис встает на первое место. Каким же должно быть обслуживание, чтобы гости остались в этом заведении, а не в соседнем?

Нам нужно воспитать персонал, чтобы он приветливо встретил вас у по-рога, помог снять верхнюю одежду, проводил за столик, грамотно обра-тил ваше внимание на ассортимент, например, белых вин при заказе за-печенной форели. Намекнул, как есть палочками и зачем нужна ложка к пасте. Вовремя подал десертное вино. Рассказал, что такое мафальдине и кальвадос.

Хорошие официанты ресторана бесшумны и незаметны. Если вы потяну-лись за сигаретой, ниоткуда взявшийся официант вам ее прикурит и сно-ва растворится, оставив пепельницу на столе. Еда появляется быстро, а грязные тарелки пропадают молниеносно. И этих нюансов многие тысячи. Главная роль процесса принадлежит официанту, но это классика хорошего обслуживания, и этим уже никого не удивишь.

В чем же истинное, личное мастерство официанта ресторана (далее по тексту просто Мастера)?

• Мастер знает не только имя, но и отчество и общается тихо, уважитель-но и с почтением.

• Мастер помнит о вас все. Или не помнит ничего, если этого требует ситуация.

• Мастер в курсе ваших интересов. И если вы фанат биржевых сводок, он при несет вам свежую газету о бирже или переключит телевизор на канал РБК.

• Мастер понимает, что в рестораны ходят не для того, чтобы дружить с персоналом, и не посещают заведение ежедневно. Сюда приходят для ощущения праздника или для проведения важных деловых встреч.

• Мастер принимает чаевые как благодарность, а не как средство к суще-ствованию. Но про чаевые поговорим в другой раз.

В заведение с идеальным обслуживанием хочется приходить снова и сно-ва, не правда ли? И совершенно неважно, любите ли вы дуэт «вокалиста и пианиста», пришли в гости к друзьям или посетили элитный (скорее всего, московский) ресторан с мастером-официантом.

РЕСТОРАН

6 6

Page 67: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 68: HUMAN (12:2013/01:2014)

Е Д А

6 8

Нас приглашают в чайное пространство... Небольшой зал, где над коврами и подушками зависают мелодии самобытной китайской музыки. Большой круглый стол в центре комнаты заставлен загадочными предметами. На простых циновках разложены листы осенних деревьев. Мастер церемонии останавливает наши вопросительные взгляды, чтобы в полном молчании испить первую чашку чая…

Искусство общения с чаем

Что мы знаем о чае? Китайские мастера, посвятившие свою жизнь изучению древнего напитка и связанных с ним ритуалов, отвечают на этот вопрос подобно Сократу: «Я знаю, что ничего не знаю». Они свято верят в безграничность чайных познаний, ведь для них это не только вкус и аромат, но и особая эстетика, состояние души. Редакция Human приобщилась к культуре китайской чайной церемонии в саратовском уголке Поднебесной – чайном клубе «Дао Ча».

Ю Л И Я К О Л Я З И Н А , М А Р И Я Е В Т Е Е В А

Ф О Т О : О Л Ь Г А С И Л Ю Т И Н А

Чайную церемонию для Human проводит мастер Мария Евтеева, предстающая перед нами под псевдоним Инь Ча. Сегодня она знакомит нас с церемонией Гун-Фу Ча, «великим мастерством приготовления чая».

Перед Инь Ча множество инструментов, чайников, сосудов, фигурок. И очень скоро мы убеж-даемся, что «на чайной доске ничего не бывает случайно». Мы познаем тонкости церемонии. Сначала мастер прогревает и омывает посуду кипятком, поясняя, что только так чай сможет полноценно раскрыться. Затем мы знакомимся с чаем, чувствуем его аромат, передавая неболь-шую коробочку друг другу и наполняя ее своим дыханием. А дальше наблюдаем за этим таин-ственным действом, в котором пар поднимается над посудой, ароматы чая проникают глубоко в душу и вкус наполняет нас с каждой чашкой.

Page 69: HUMAN (12:2013/01:2014)

Сегодня мы пьем улуны. Это особая группа чаев, обладающая потрясающим свойством гармоничного сочетания насыщенного вкуса и яркого аромата. Чтобы почувствовать обе составляющие, в Гун-Фу Ча ис-пользуются чайные пары. Получив две чашки, переворачивая их и переливая чай из одной в другую, мы внезапно сами становимся мастерами. Высокая, узкая чашка дарит нам прекрасный аромат, а низкая, ши-рокая – вкус и цвет. Оказывается, чайная пара – это символическое выражение двух древнейших энергий: инь и ян, Неба и Земли, мужского и женского начала. Чай же объединяет их и наполняет нас гармонией.

За первой чашей следуют остальные, один чай сменяет другой. Мы все тоньше чувствуем красоту и сокро-венность чайных традиций. В наших чашах Дун Дин – один из самых известных улунов родом из Тайваня. Сегодня Тайвань – это не просто «чайный регион», обладающий идеальными условиями для выращива-ния улунов, но и центр чайной культуры, традиции которого во многом отличаются от континентальных. Почувствовать разницу удается и нам. Мы меняем чайные пары на пиалы и пробуем новый, особенный чай – Габа. Его уникальность определяет новейший способ ферментации, благодаря которому он не только приобретает восхитительные вкусовые качества, но и благоприятно влияет на нервную систему.

Церемония продвигает нас все дальше, мы пытаемся почувствовать, как меняется наше восприятие. Все реже вспоминается, что чай можно пить с сахаром и заедать «печенюшками». «Зачем что-то добавлять, если чай сам по себе прекрасен?» – поясняет Инь Ча. Но предлагает испробовать нам «чайные сладости». Соленые, перченые, кисловатые – они могут оказаться необычными для неискушенных, но такому чаю подходят идеально.

С удивлением обнаруживаем, что испита уже дюжина чаш, незаметно и комфортно. На три часа мы ока-зываемся отделенными от суетящегося мира уютной атмосферой чайной комнаты. С каждой выпитой чашей меняются не только вкус и аромат чая, но и состояние тех, кто его пьет. Поток вопросов слабеет, на нас снисходят непривычные спокойствие и расслабленность, и вот мы, наклонившись к чайнику, слушаем «шум ветра в соснах», рассматриваем раскрывшийся чайный лист и рассуждаем о том, почему так важно для нас, вечно спешащих, сделать остановку и всмотреться в настоящее.

Е Д А

6 9

Чайная церемония – это возможность глубоко вдохнуть и понять ценность мгновения, это вос-питание и выражение сердечной природы, это знакомство с чаем, с миром и с самим собой.

китайский чай кальян японская кухня

Мы работаем с 12:00 до 00:00

ул. Набережная космонавтов, 6 | Телефон для справок и брони столов: (8452) 37-55-36

Page 70: HUMAN (12:2013/01:2014)

7 0

Е Д А

Самое главное – глинтвейн ни в коем случае не должен за-кипать, иначе можно все ис-портить. Необходимо лишь до вести напиток до кипения, то есть до 70 градусов.

Декоративная толкушка, пес-тик определенной длины и диа метра, предназначенный для выжимания соков из све-жих фруктов и ягод, а также для получения эфирных масел из различных трав.

Специальный кувшин, изготовленный из не-ржавеющей стали.

Бокал для глинтвейна. Сделан из утолщенно-го стекла и имеет не-большую стеклянную ручку.

У П Р А В Л Я Ю Щ И Й П И В Н О Г О Б А Р А J A Z Z , В И Ц Е - П Р Е З И Д Е Н Т И Ч Л Е Н Б А Р М Е Н С К О Й

А С С О Ц И А Ц И И С А Р А Т О В А А Н Т О Н К О З Л О В

Мадлер ПитчерАйриш-бокал

Рецепты домашнего тепла

Вкусный домашний глинтвейн считается незаменимым напитком в холодное время года. Он не только помогает согреться, но и является прекрасным дополнением к дружеской беседе. Существует множество вариантов согревающих зимних напитков, которые помогут вам создать уютную атмосферу в доме.

Page 71: HUMAN (12:2013/01:2014)

7 1

Е Д А

Темный ром, настоянный на ванили и корице, – 20 млМарсала – 40 млВино красное сухое – 80 млЦедра 1/4 лимонаЦедра 1/8 апельсинаСахарный сироп – 15 мл

Апельсиновый фреш – 80 млЧерная смородина – 20 гЛист черной смородины – 1 шт.Тимьян – 2 веточки

Смешайте все ингредиенты в пит-чере и доведите до кипения. Про-цедите в айриш-бокал и украсьте гвоздикой.

Положите смородину в чайник объемом 0,5 л, помните мадле-ром, добавьте тимьян, апельсино-вый фреш и смородино вый лист. Залейте кипятком и дайте напит-ку настояться 8-9 минут.

Красный крепкийглинтвейн

Горячий апельсин

Вино белое сухое – 80 млРомашковый чай – 40 млЛимонник – 5 гМед цветочный – 20 г

Гибискус – 3 гВода – 500 млЕжевика – 30 гЦедра 1/4 лайма

Соедините в пит чере все ингре-диенты, доведите до кипения и про цедите в айриш-бокал. Можно украсить напиток лимонником и апельсином.

Поместите ежевику в чайник, по-мните мадлером. Добавьте остав-шиеся ингредиенты и залейте ки-пятком. Дайте напитку настояться 10 минут.

Белый глинтвейн

Ежевичное удовольствие

Способ приготовления

Способ приготовления

Способ приготовления

Способ приготовления

Page 72: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 73: HUMAN (12:2013/01:2014)

Winter tale • Свобода экспериментаУникальное изделие

– РАЗДЕЛ ТРЕТИЙ –

С Т И Л Ь~

Page 74: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

7 4

Winter tale

На ЛидеПлатье: ANNAIVANOVAРемень: ANNAIVANOVAСерьги: ANNAIVANOVA

На ДимеПиджак: RG512Рубашка: RG512Брюки: RG512

Page 75: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

7 5

Page 76: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

7 6

Page 77: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

7 7

Платье: ANNAIVANOVAКолье: ANNAIVANOVAРемень: ANNAIVANOVA

Page 78: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

7 8

На ЛидеБомбер: ANNAIVANOVAБрюки: ANNAIVANOVAРемень: ANNAIVANOVAСерьги: ANNAIVANOVA

На ДимеРубашка: RG512Брюки: RG512

Page 79: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

7 9

Page 80: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

8 0

Page 81: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

8 1

На ЛидеКардиган: Z outletФутболка: Z outletДжинсы: RG512Ботинки: Фанатик

На ДимеТолстовка: RG512 Свитшот: Z outletДжинсы: Фанатик

Page 82: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

8 2

На ЛидеСвитер: Z outletЖилет: RG512Джинсы: RG512Ботинки: Фанатик

На ДимеСвитер: Z outletБрюки: ФанатикБотинки: Фанатик

ФотографАлександра Сучкова | +7 927 161 49 87

СтилистыЕкатерина Харитонова | +7 917 219 22 79Дима Утеш | vk.com/id19327316 ВизажистЮлия Бондаренко | +7 917 215 24 06

ПарикмахерЮлия Эм | +7 917 312 07 77

МоделиЛида СтрижДима Утеш

Место проведения съемкиИнтерьерная фотостудия дневного света «Smile»

АДРЕСА МАГАЗИНОВ:

Show-room ANNAIVANOVAг. Саратов, Дегтярная пл., 1(8452) 72-93-88(8452) 72-94-23

г. Москва, Филипповский пер., д. 7(495) 374-50-20

www.annaivanova.com

RG512, магазин женской и мужской одеждыг. Энгельс, пл. Ленина, 4ТЦ «Лазурный», 2-й этаж(8453) 51-36-73

Фанатик, магазин одеждыг. Саратов, ул. Сакко и Ванцетти, 22 (8452) 72-16-25

Z outletг. Саратов, ул. Советская, 9/30г. Энгельс, ул. Тельмана, ТК «Аврора»

Page 83: HUMAN (12:2013/01:2014)

С Т И Л Ь

8 3

Page 84: HUMAN (12:2013/01:2014)

8 4

С Т И Л Ь

Н А Т А Л И С А Л И Й

Свобода экспериментаStreet style – это самопрезентация и безграничная смелость. Термин этот, как и сино-нимичный ему street fashion, появился несколько лет назад, тенденция же – гораздо раньше. Толчком для развития стали Коко Шанель со своими невероятными идеями, сексуальная революция и все, что им сопутствовало со стороны женщин, ломающих стереотипы в своих головах. Поэтому и не хочется говорить о том, что street fashion – это то, в чем мы выходим на улицу, и то, что мы видим вокруг. Это особая эстетика, требующая от человека вкуса, от образа – контекста и от окружающих – «считыва-ния». Девушки и парни на улицах Нью-йорка, Парижа, Лондона, Стокгольма, Токио ежедневно играют с толпой в свои игры, провоцируя на диаметрально противополож-ные эмоции. И мы могли бы расписывать образы какого-нибудь «городского художни-ка», предполагая, что каждый выход – это перформанс или социальная акция, а сам он – не то произведение искусства, не то подставка для него. Щегольнуть стильным и хорошо подобранным street look’ом могут и в Саратове. И тут, как говорится, каждый идет своим путем: кто-то вскрывает бабушкин чулан, кто-то едет в столицу, кто-то осмеливается на заказ в Интернете, ну а кто-то исследует саратовский рынок. Собрать свой уникальный образ можно не только в мультитрендовых моллах. Ведь стиль, пусть даже уличный, не только в модном покрое, он еще и в шве, и в ткани, и даже в под-кладке. Стиль не в ярком принте, он в хорошей его прорисовке. Выходи за рамки при-вычного и сходи с протоптанных дорожек! В нашем городе найдется достаточно мест, которые сделают твой street look не только заметным, но и стильным.

ул. Большая Казачья, 32 | телефон: (8452) 26-40-87

С П О Н С О Р П У Б Л И К А Ц И И

Page 85: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 86: HUMAN (12:2013/01:2014)

8 6

С Т И Л Ь

Уникальное изделиеПоследние несколько лет шуба перестала быть маркером баснослов-ного состояния и температуры минус 20. В Саратове открываются мес та, в которых незазорно блеснуть шикарным нарядом, а Интернет с постоянно публикуемыми street look’ами все больше раскрепощает и вдохновляет горожанок. Собрать симпатичный образ с шубой можно и не выезжая за пределы нашего города. Производители уже осознали востребованность шубки в гардеробе девушки – пушистый жакетик найдется не только в меховом салоне, но и даже в вашем любимом магазине.

Сейчас индустрия моды может предложить идеальный вариант любо-му покупателю, какой бы фантазией он ни обладал. Искусственный мех различной длины и качества, натуральный мех любых цветов, выстриженные орнаменты, комбинации структур, вариации длины подола и рукавов, форма воротников, наличие капюшона – список бесконечен и далеко не окончателен. Как и варианты того, с чем и куда шубку носить. Спектр предложений – от коктейльного платья до спортивного костюма (но это только в компании золотой цепоч-ки с десятком бриллиантов). Шуба добавит очарования даже обыч-ным джинсам и свитшоту, что уж говорить о классическом сочетании вечернего наряда с лодочками. Кстати, Кэрри Брэдшоу носила свою знаменитую шубу в пол даже с босоножками. Для нашего города (а может, и для страны) такие эксперименты пока рановаты, однако ка-ракулевый жакет с лодочками, ботильонами или туфлями Мэри Джейн будет смотреться очень эффектно. Главное – доверять своей фанта-зии. Впрочем, шуба – это изделие уникальное, в ней даже самая роб-кая девушка почувствует на себе взгляды окружающих.

пр. Кирова, 12 | телефон: (8452) 771-781

С П О Н С О Р П У Б Л И К А Ц И И

В И К А Б А Г А М А

Page 87: HUMAN (12:2013/01:2014)
Page 88: HUMAN (12:2013/01:2014)