Upload
nilson-matias
View
438
Download
5
Embed Size (px)
Citation preview
Inglês Instrumental
I n g l ê s I n s t r u m e n t a l
Inglês Instrumental
UNIVERSIDADE CATÓLICA DE BRASÍLIA
Reitor Prof. MSc. Pe. José Romualdo Desgaperi
Pró-Reitor de Graduação Prof. MSc. José Leão
Pró-Reitor de Pós-Graduação e Pesquisa Prof. Dr. Pe. Geraldo Caliman
Pró Reitor de Extensão Prof. Dr. Luiz Síveres
UNIVERSIDADE CATÓLICA DE BRASÍLIA VIRTUAL
Diretor Geral Prof. Dr. Francisco Villa Ulhôa Botelho
Diretoria de Pós-Graduação e Extensão Prof.ª MSc. Ana Paula Costa e Silva
Diretoria de Graduação Prof.ª MSc. Bernadete Moreira Pessanha Cordeiro
Coordenação de Informática Weslley Rodrigues Sepúlvida
Coordenação de Secretaria Acadêmica e Apoio ao Aluno Karlla Vanessa do Lago Aragão
Coordenação de Pólos e Relacionamento Francisco Roberto Ferreira dos Santos
Coordenação de Produção Edleide Epaminondas de Freitas Alves
Equipe de Produção Técnica
Análise didático-pedagógica
Prof. MSc. José Eduardo Pires Campos Júnior Profa. Dra Leda Gonçalves de Freitas
Prof. MSc. Juarez Moreira Profa. Especialista Ana Brigatti
Edição
Profª. Especialista Cynthia Rosa Márcia Regina de Oliveira
Yara Dias Fortuna
Montagem
Marcelo Rodrigues Gonzaga Anderson Macedo Silva
Bruno Marques Beça da Silva
Conteudista
Inglês Instrumental
Sumário Inglês Instrumental
Sumário Ementa ................................................................................................. 5 Objetivos da Unidade de Estudo ........................................................... 5 Atividade de Introdução ....................................................................... 6 Aula 01 – A Construção do Significado ................................................. 8
Os problemas enfrentados pelo leitor instrumental ............................................. 8 Aula 02 – Verbos I ............................................................................. 14
Formas Verbais ........................................................................................... 14 Tempos Verbais........................................................................................... 17
AULA 3 – Verbos II ............................................................................ 24 Tempos Perfeitos ......................................................................................... 24
AULA 4 – Verbos Modais ..................................................................... 28 Características e usos dos Verbos Modais ........................................................ 28
Aula 05 – Gramática - Referência Pronominal .................................... 36 Divisão da Referência Pronominal .................................................................. 36
Aula 06 - Vocabulário: Processo de Formação de Palavras ................. 41 Prefixação .................................................................................................. 41 Sufixação ................................................................................................... 41
Aula 07 - Conectivos: organizando as idéias ...................................... 47 As funções dos Conectivos ............................................................................ 47 Algumas observações importantes ................................................................. 50
Glossário ............................................................................................ 52 Referências ........................................................................................ 54
Inglês Instrumental Ementa e Objetivos
Ementa
Leitura e Interpretação de Texto. Verbos: simple present; simple past; simple future; present
continuous; future continuous; present perfect; past perfect and future perfect. Verbos modais: present
and future (can, could, may, might, should, ought to, must). Referência pronominal. Processo de
Formação de Palavras. Vocabulário.
Objetivos da Unidade de Estudo
Ler e identificar o tópico principal de um texto.
Interpretar a mensagem principal de um texto.
Estabelecer os campos semânticos entre os itens lexicais no texto.
Utilizar diferentes técnicas de leitura para ampliação do entendimento de um texto em língua
inglesa.
Identificar o significado de palavras utilizando-se do contexto.
Listar os tempos verbais mais comuns.
Listar os verbos modais e seus sentidos.
Apontar os morfemas mais recorrentes.
Identificar as categorias gramaticais.
Identificar os conectivos mais comuns.
Inglês Instrumental Introdução
Atividade de Introdução
Olá! Seja bem-vindo(a) à Unidade de Estudo “Inglês Instrumental 1”!
Antes de começar seus estudos, leia a letra – composição de Zeca Baleiro - do Samba do Approach
(disponível em http://zeca-baleiro.letras.terra.com.br/letras/43674/).
Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, venha provar!
Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat
Eu tenho savoir-faire
meu temperamento é light
Minha casa é hi-tech, toda hora rola um insight
Já fui fã do Jethro Tull, hoje me amarro no Slach
Minha vida agora é cool, meu passado já foi trash
Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, beautifull!
Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat
Fica ligado no link que eu vou confessar my love
Depois do décimo drink, só um bom e velho engov
Eu tirei meu green card e fui para Miami Beach
Posso não ser pop star, mas já sou um noveu riche
Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, venha provar!
Venha provar meu brunch... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat
Eu tenho sex-appeal
saca só meu bachground
Veloz como Damon Hill, tenaz com Fittipaldi
Não dispenso um happy end, quero jogar no dream team
De dia um macho man e de noite uma drag queen
Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat, beautifull!
Inglês Instrumental Introdução
Venha provar meu brunch ... saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch, eu ando de ferryboat
Essa música de Zeca Baleiro mostra a influência das línguas estrangeiras, principalmente a língua
inglesa, no nosso vocabulário. Observe como sem querer você utiliza algumas palavras de outra língua
no seu cotidiano!
Sendo assim, reflita sobre as seguintes questões e participe de nossa discussão no fórum sobre o tema:
Utilizar algumas palavras de outras línguas em nosso vocabulário demonstra que
dominamos a língua em questão?
Por que é importante para o profissional de Turismo ler e compreender outro idioma?
Como você imagina que o inglês instrumental poderá ajudá-lo na gestão e no
planejamento das atividades turísticas?
Bom estudo!
Inglês Instrumental Aula 01
Aula 01 – A Construção do Significado
Nesta primeira Aula, você irá aprender o que significa inglês instrumental e conhecer os principais
problemas enfrentados pelo leitor de inglês que não possui conhecimento profundo sobre a língua. Ao
final da aula, você terá percebido os pontos aos quais deve atentar durante a leitura de textos em inglês,
e também quais estratégias usar para evitar interpretações erradas.
Os problemas enfrentados pelo leitor instrumental
Se você não é proficiente na língua inglesa, se não teve tempo de se dedicar ao estudo da língua com o
afinco que gostaria, mas ainda assim necessita de compreender textos escritos em inglês, você é um
leitor instrumental. A acepção de instrumentalização de um idioma é relativamente recente no ensino e
aprendizagem de línguas estrangeiras. Com o maior desenvolvimento científico e a tão citada
globalização, tornou-se necessário a leitura e interpretação de textos diversos em língua estrangeira
assim que são publicados, não podendo o leitor aguardar que os artigos/ livros/ ensaios sejam traduzidos
para sua língua materna, pois correria o risco de não conseguir acompanhar a tomada de decisões de um
colega ou de um concorrente que não necessita da tradução.
O inglês instrumental, tradicionalmente ligado à leitura e interpretação de textos escritos, não inclui a
habilidade oral em sua metodologia de ensino. Em outras palavras, o aluno de inglês instrumental não se
dedica nem à compreensão oral nem à expressão oral em língua inglesa. O objetivo principal do aluno é,
isto sim, interpretar corretamente um texto escrito em outra língua. Portanto, os problemas que o leitor
instrumental enfrenta são problemas característicos de textos escritos. Vejamos cada um desses
problemas.
O primeiro problema que o aluno instrumental enfrenta é o vocabulário específico de sua área de
interesse. Espera-se que, com o tempo e prática de leitura, você vá criando um arsenal cada vez mais
vasto de palavras relacionadas às diversas áreas pertinentes à sua ocupação profissional e de estudo.
É claro que nenhum aluno de instrumental adquire todo o vocabulário da noite para o dia, mas é
essencial que você descubra de qual maneira você prefere construir seu vocabulário técnico.
Teacher’s Tips
Clique aqui e veja as minhas dicas sobre algumas formas de fixação de vocabulário.
Os dicionários ajudam, mas cabe uma palavrinha sobre dicionários: não confie cegamente no que você lê
em um dicionário, pois os significados de palavras estão em constante modificação. É muito difícil que um
livro de referência consiga manter-se totalmente atualizado com os novos significados e novas acepções
que aparecem de maneira cada vez mais veloz em uma língua. Para exemplificar, a 2ª edição do
Inglês Instrumental Aula 01
Dicionário Aurélio, publicada em 1986, já traz, no verbete velho, o sentido de camarada, como
tratamento de intimidade a quem não é idoso. Ponto para o dicionário. Apesar de se tratar de uma
acepção utilizada por um grupo restrito de falantes do português, o dicionário deve sempre refletir este
uso. Afinal, dez entre dez jovens usam a palavra “velho” significando “amigo, camarada” e não “idoso”,
não é mesmo?
Entretanto, o mesmo dicionário inclui como o principal significado (primeiras definições) da palavra faxina
“feixe de ramos ou de paus curtos”. A acepção de limpeza é apenas a sétima do verbete. Neste caso, o
autor pecou por não incluir como primeiro significado aquele referente à limpeza, uma vez que este é o
uso mais freqüente em nossa língua atualmente. Provavelmente, poucos de vocês em algum momento se
depararam com a palavra faxina com o primeiro significado sugerido pelo lexicógrafo. Trata-se de um
significado arcaico, que deve, obviamente, ser incluído em um bom dicionário uma vez que tal significado
já fez parte de nosso léxico, e não devemos perder a referência histórica das palavras. Entretanto, como
absolutamente não se trata do principal sentido da palavra faxina, não deveria ser a primeira definição do
verbete.
Outro lembrete que o leitor instrumental deve ter sempre em mente, principalmente ao consultar
dicionários, é o fato de que todas as palavras em uma língua possuem mais de um significado. Esta
polissemia pode causar erros de interpretação e levar a conclusões erradas com relação a um texto.
Escritores e jornalistas fazem sempre o uso de palavras com sentidos diversos para acrescentar um
colorido diferente em seu texto, criando trocadilhos e frases ambíguas.
O escritor Luiz Fernando Veríssimo escreveu um interessante conto, intitulado PONTOS, utilizando os
vários sentidos da palavra ponto. Desde o ponto de ônibus, aos treze pontos na loteria, passando por
ponto pacífico, ponto de bala, ponto sem nó, dentre diversos outros. O texto é uma prova de que o
significado de uma palavra está estritamente relacionado ao contexto no qual ela é utilizada. Você
poderia dizer, sem titubear, o significado da palavra gato? Analisando com cuidado, percebe-se que uma
resposta a essa pergunta necessita de um contexto. Somente o contexto irá dizer qual o sentido da
palavra. Observe as frases:
O verão é um desses momentos e o seu cachorro ou gato precisa passar por uma revisão, principalmente se
ele for viajar. (Correio Braziliense – 13/11/2005)
Em certa medida, esse é de fato um risco que vem sendo anotado por quem acompanha o jogo mais de perto.
Ou melhor, por quem de fato joga o jogo de gato e rato entre governo e oposição. (Correio Braziliense –
14/11/2005)
Inglês Instrumental Aula 01
Gato de elite nas águas do Lago Paranoá - Os jardins da Península dos Ministros, um dos endereços mais
nobres de Brasília, são regados com água retirada do Paranoá. A irregularidade ocorre nas casas dos
presidentes do Senado, da Câmara e do alto escalão do Governo Federal. (Correio Braziliense –
13/11/2005)
A vestibulanda Mariana Franco, que ficou o tempo todo atenta ao debate, elogiou “a clareza de Penélope e
a simpatia do Bruno, que é um gato”.
(Correio Braziliense – 18/04/2005)
Pelos exemplos acima é possível perceber, portanto, que a palavra gato possui significados diferentes em
cada um dos quatro contextos. A importância do contexto nos leva a um novo ponto em relação ao
significado das palavras. Há um mito em relação à interpretação de texto que precisa ser observado
cuidadosamente para poder ser refutado: acredita-se que, se conhecemos o significado das palavras de
um determinado texto, compreenderemos o texto com facilidade. Em outras palavras: tudo o que se
precisa para compreensão é de um bom glossário. Não necessariamente... Leia o texto que se segue:
Texto 1
“A abertura, em uma cavidade de um corpo, é uma boa aproximação de um corpo negro. Quando a luz
entra na cavidade, pela pequena abertura, parte dela é refletida e parte absorvida em cada reflexão nas
paredes internas. Depois de muitas reflexões, praticamente toda a energia incidente foi absorvida.”
(Serway, Raymond de, Física Moderna, – LTC Editora, 1996)
E então? Você poderia dizer que “entendeu” o parágrafo acima? Provavelmente não, pois leitura e
interpretação de texto não significam apenas decodificação de significados. Leitura e interpretação
pressupõem o uso de conhecimento prévio, de experiência de vida, de know-how do leitor. Ou seja, ao
lermos um texto levamos conosco todo o nosso conhecimento de mundo, toda a nossa experiência, e é
isso que faz com que entendamos ou não um texto qualquer.
Veja uma outra ilustração do mesmo problema apresentado que reforçará nosso argumento. Leia o texto
a seguir e realize a atividade sugerida.
Texto 2
Ontem à fronga, eu estava janquidamente em meu singola, assistindo à burrigra, quando minha
janqüilidade foi garrisida pelo som da lagrila. Quem poderia dirmo àquela turda da fronga? – corquei
comigo mesmo. Singralei-me e gorui até à porta, e qual não dôi minha bosteiga ao almar uma grande
Inglês Instrumental Aula 01
cornova que não almava há mais de 20 gruis! Convidei-a a rastor e desliguei a burrigra para que
pudéssemos asperfar e botar os insortos em dia. Essa cornova truvora-se da cidade após seu juricho, e
agora que se desjurichou, voltou para iniciar uma nova gorpa. Disse-me que ainda estava rostada pelo
seu desjurichamento, que se já dur trobuquética para muitos, para ela durro pior, pois descobriu que seu
jurichão a estava traindo com sua própria toi, e desde os tempos de padrico, há 25 gruis! Realmente, a
história dur pra lá de trobuquética. Afinal, espera-se tudo das perchas, mas seus tois estão sempre acima
de percha singraca.
Vejamos se você consegue responder às seguintes perguntas clicando as respostas no texto acima:
Quando ocorreu ocorreu o fato descrito?
Como era de se esperar, o texto 1, apesar de utilizar palavras conhecidas, não é de fácil interpretação. Já
o texto 2, contendo palavras que o leitor nunca viu (pois não existem), pode ser interpretado com maior
facilidade, pois o leitor possui bagagem/vivência para interpretá-lo corretamente. Portanto, conhecer o
significado de uma palavra não garante a compreensão de um texto.
Um último ponto relevante com relação ao dicionário refere-se aos falsos cognatos. Falsos cognatos são
palavras com ortografia muito semelhante entre duas línguas, mas com significados diferentes. Quem faz
uso de textos em inglês deve conhecer os falsos cognatos muito bem, para evitar compreensão
equivocada destas palavras. A título de exemplo, podemos citar a palavra actual, que significa “real” e
não “atual”. Se o leitor assume que as palavras, só por terem uma grafia semelhante, são sinônimas,
certamente irá cometer equívocos de interpretação em frases como:
“The actual number of tourists in Brazil is lower than the expected by the Ministry of Tourism.”
Ainda a título de exemplo, clique aqui e veja uma lista com os falsos cognatos mais comuns entre o
inglês e o português, juntamente com a tradução. Consulte a lista sempre que necessário, e desconfie de
palavras semelhantes entre as duas línguas. Nem sempre os significados são comuns.
Um outro ponto ao qual o leitor instrumental deve atentar são os conectivos. Conectivos, ou palavras de
ligação, são advérbios, conjunções e preposições que ligam palavras, frases, orações ou mensagens.
Conhecer bem os conectivos refletirá em uma maior compreensão da idéia ou intenção de um texto. Veja
alguns exemplos, primeiramente em português:
“A Renata pensou que o Joaquim pudesse se comportar dignamente no jantar, mas eu avisei a ela que ele é
um tremendo arigó!”
Suponhamos que você, leitor, não conheça a palavra arigó. Observando o texto, entretanto, é possível
perceber que a palavra refere-se a alguém que não sabe se comportar dignamente em um jantar, certo?
Inglês Instrumental Aula 01
Como se sabe disso? Devido à presença da conjunção ‘mas’. Embora o leitor não saiba o significado exato
da palavra arigó, tem uma idéia muita bem aproximada do que pode ser, apenas por conhecer o
significado da conjunção. Na realidade, você faz isso diariamente, sempre que lê algo. Um bom leitor não
pára a cada momento em que encontra uma palavra desconhecida e a procura no dicionário, ele utiliza os
recursos do próprio texto para adivinhar o sentido das palavras desconhecidas, um desses recursos são
os conectivos.
Veja agora um exemplo em inglês:
“Spain has been the target of many terrorist attacks by separatist group ETA. Therefore, the country has to
deal with the issue of losing tourist appeal.”
No exemplo acima, as duas frases estão ligadas pelo advérbio therefore. Se o leitor não consegue
compreender a mensagem em sua totalidade, sabendo o significado do advérbio therefore, já terá uma
noção de que se trata de uma relação de causa/ conseqüência. Therefore significa ‘portanto’. Logo, a
segunda frase é uma conseqüência da primeira. Espera-se, então, que o leitor consiga extrair pelo menos
algum sentido da mensagem expressa.
O que deve ficar claro, neste primeiro momento, é que o conhecimento de um grande número de
conectivos pode auxiliar bastante na compreensão de texto em língua estrangeira. E você irá estudar
nesta unidade de estudo os conectivos mais comuns da língua inglesa
Há também os afixos, que oferecem uma grande contribuição para ampliar o vocabulário de um leitor.
Com o conhecimento de sufixos e prefixos, o leitor potencializa o vocabulário que já domina, ampliando a
gama de palavras conhecidas. Praticamente todo leitor de inglês, com um mínimo de experiência na
língua, conhece o verbo think e suas conjugações thinking, thinks, thought. A partir desse verbo, com a
adição de sufixos e prefixos, você verá a seguir alguns dos derivados constantes no dicionário Merriam-
Webster:
Adjetivos: thoughtful, thoughtless, thinkable, unthinkable.
Substantivos: thinker, thoughtfulness, thoughtlessness, thinkingness, forethought, misthought.
Advérbios: thoughtlessly, thoughtfully, thinkingly.
Verbos: rethink, misthink, forethink, outthink, overthink.
Com este pequeno exemplo, você tomou conhecimento de 18 palavras derivadas do verbo think e de
suas conjugações. Imagine, então, como o vocabulário de um leitor multiplica-se se ele tem domínio de
sufixos e afixos, quer dizer, se ele sabe como os sufixos e prefixos interagem com o radical das palavras.
Há algum tempo circulou em e-mails uma mensagem indicando como aprender 400 palavras em inglês
em apenas um minuto. Algumas das dicas apresentadas no e-mail seriam o uso de sufixos ou prefixos.
Inglês Instrumental Aula 01
Apesar de não se poder generalizar, como sugeria a mensagem, a técnica tem seus méritos e você pode
conhecê-la acessando o endereço (http://www.cyberteacher.hpg.ig.com.br).
O leitor instrumental também poderá se beneficiar se tiver um bom domínio das equivalências de pesos e
medidas mais freqüentemente utilizados em língua inglesa. Por fatores culturais e históricos, os norte-
americanos e os britânicos não utilizam as mesmas medidas para se referirem a distância, peso e
velocidade, por exemplo. O bom leitor deve saber o equivalente em quilômetros para milhas, o
equivalente em quilos para libras e o equivalente em centímetros para pés ou polegadas, por exemplo.
Tal conhecimento agiliza a leitura, não necessitando o leitor de interrompê-la para consultar um
conversor ou fazer as contas ele mesmo.
No quadro a seguir, você verá as equivalências das medidas mais comumente utilizadas em textos de
língua inglesa.
1 centímetro (cm) 0,39 polegadas (in) 1 polegada (in) 2,54 centímetros (cm) 1 metro (m) 3,28 pés (ft) 1 pé (ft) 0,30 metros (m) 1 quilômetro (km) 0,62 milhas (mi) 1 milha (mi) 1,61 quilômetro (km) 1 quilograma (kg) 2,20 libras (lb) 1 libra (lb) 0,45 quilograma (kg)
Atualmente você pode encontrar sites na internet que convertem automaticamente valores que você
insere em um campo para valores equivalentes em outras medidas. Não hesite em utilizá-los até se
sentir mais seguro em fazer a conversão automaticamente. Uma sugestão é o Online Conversion.
Finalmente, acrescentamos que o bom senso deve acompanhar o leitor instrumental em sua
interpretação de qualquer texto. Deve o leitor partir do pressuposto de que o texto que está lendo é
lógico e possui uma mensagem coerente e articulada. Portanto, se ao interpretar uma frase, parecer-lhe
que o texto não faz sentido algum, ou se a mensagem é algo incongruente com seu conhecimento de
mundo, desconfie de sua interpretação. Releia frases, trechos, ou até parágrafos inteiros mais
atentamente, buscando origens de eventuais confusões ou erros de interpretação. Isso certamente lhe
colocará em vantagem na criação de sentido para a passagem que estiver lendo. E para facilitar seu
trabalho ainda mais, pratique. Leia textos da maior variedade possível, sempre que tiver uma
oportunidade. Há um ditado em língua inglesa que diz que practice makes perfect. E isso talvez seja mais
verdadeiro ainda quando nos referimos à prática de leitura. Esperamos que você conclua, por si só, que
realmente a prática leve à perfeição.
Com todas estas orientações ler um texto em inglês ficará mais fácil. Exercite-as fazendo o exercício a
seguir.
Inglês Instrumental Aula 02
Aula 02 – Verbos I
Esta é a sua segunda Aula, e nela trataremos dos verbos na língua inglesa. Você irá estudar as formas
verbais, bem como os tempos verbais: presente, passado e futuro simples e progressivo.
Formas Verbais
A língua inglesa possui um sistema verbal bastante distinto do português. Se por um lado alguns
aspectos da língua são mais simples, por vezes essa simplicidade pode ser enganosa e esconder
dificuldades.
Vejamos primeiro as formas verbais em língua inglesa. Observe os verbos walk e speak como exemplos:
Quadro de formas verbais
Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken
Em inglês, os verbos possuem apenas essas cinco formas. Um grande número de verbos apresenta uma
variação ainda menor, pois têm a mesma forma para o passado e para o particípio do passado: são os
verbos regulares como o walk na tabela acima. Com os verbos regulares, as formas do passado e do
particípio do passado são iguais, e sempre terminam em -ed. Já os verbos irregulares possuem
terminações variadas. Clique aqui e veja uma lista de verbos irregulares com seus significados mais
comuns.
Teacher’s tips
Clique aqui e veja as minhas dicas sobre algumas regras para a ortografia de verbos regulares no
passado, particípio do passado e particípio do presente.
Volte ao quadro com os verbos walk e speak. Neles são apresentadas as formas verbais. Não se trata de
tempos verbais. Na realidade, algumas dessas formas verbais só exercem função de verbos quando
combinadas com determinados verbos auxiliares . Quando aparecem sem auxiliares, podem estar
exercendo funções de substantivos, adjetivos ou, em menor escala, advérbios. Isso também acontece em
português, e é essencial que o leitor consiga identificar tais diferenças em um texto.
Veja alguns exemplos em português, primeiramente:
Inglês Instrumental Aula 02
O garoto escondeu o vaso quebrado.
Na frase acima, quebrado, que aparece sem auxiliar algum, portanto funciona como adjetivo, não como
verbo.
Fernanda se esqueceu que seu filho havia quebrado o vaso de estimação de sua avó.
Já no segundo exemplo, quebrado, acompanhado do auxiliar havia, é um verbo.
Veja o mesmo contraste em inglês, com o particípio do verbo break (quebrar):
The broken vase, from the Ming Dynasty, was bought by U$2,000.00!
The tourist said the tour company had broken the contract.
Na primeira frase, a forma verbal broken aparece sem o auxiliar, indicando que não se trata de um
verbo. No caso, é o adjetivo quebrado. Já no segundo exemplo, o broken vem posposto ao verbo auxiliar
had, indicando tratar-se de um verbo (neste caso, verbo no passado perfeito, que iremos estudar mais
adiante) – havia quebrado.
Entretanto, o leitor deve atentar para o fato dos verbos regulares terem a mesma forma no passado e no
particípio do passado. Não há como diferenciá-las. No caso dos verbos irregulares é mais fácil: broken,
por exemplo, desacompanhado de auxiliar, nunca será um verbo. Mas e um verbo regular na terminação
–ed sem o auxiliar? Como saber se é um verbo no passado, ou um particípio sendo utilizado como
adjetivo, por exemplo? Neste caso, você deve atentar para o contexto. Compare as três frases abaixo.
The music from the nightclub has disturbed the guests during the whole night.
Inglês Instrumental Aula 02
Last night, the music from the hotel’s night club disturbed the guests.
The disturbed guest complained to the manager.
Na primeira frase, disturbed vem seguindo o auxiliar has. Portanto, trata-se de um verbo. “A música da
boate do hotel incomodou os hóspedes.”
Nas segunda e terceira frases, disturbed aparece sem auxiliar. Entretanto, o contexto da frase é que
indica que na segunda trata-se de um verbo no passado (“Na noite passada a música da boate do hotel
incomodou os hóspedes”), enquanto na terceira trata-se de um adjetivo (“Os hóspedes incomodados
reclamaram com o gerente”). Portanto, o leitor deve dedicar especial atenção a tais palavras.
Além do particípio do passado, o -ing também só será verbo se estiver precedido de um auxiliar. Veja o
exemplo abaixo:
Trekking is becoming popular in ecotourism nowadays.
A frase possui dois -ing: trekking e becoming. O primeiro, trekking, não possui um auxiliar preposto.
Portanto, trata-se de um substantivo - caminhada. Já o segundo -ing, becoming, está seguindo o auxiliar
is e, portanto, trata-se de um verbo – “está se tornando”.
Por último, você também deve estar atento para o fato de que o infinitivo em inglês nunca funciona como
verbo:
I want to buy first class tickets. (objeto indireto)
To study in Australia is one of my dreams. (sujeito)
No início desta aula, foi mencionado que os verbos em inglês possuem no máximo cinco formas. A única
exceção à regra é o verbo to be. Coincidentemente, trata-se do verbo mais importante e mais comum da
língua inglesa.
O verbo to be possui as seguintes variações:
infinitivo to be presente am/is/are passado was/were particípio do presente being particípio do passado been
Inglês Instrumental Aula 02
Tempos Verbais
A estrutura da língua inglesa é menos flexível do que a do português. Na maioria dos textos, excetuando-
se textos literários, a frase segue uma estrutura quase que fixa, o que facilita a compreensão do leitor
atento. Alguns pontos básicos devem ser sempre lembrados por quem precisa interpretar e compreender
textos em língua inglesa:
1. Todo verbo em inglês possui sujeito
Em inglês, não existe sujeito oculto, ou inexistente, como em português. Todo o verbo possui um sujeito.
Além disso, em frases afirmativas, geralmente o sujeito se coloca antes do verbo. Portanto, a estrutura
mais comum da língua é a seguinte:
Sujeito Verbo Complemento My brother has a car. Abu Dhabi is the capital of the United Arab Emirates. I went to the movies on Saturday. The plane will take off on time. It was raining hard on the south of the country last night.
Apesar de alguns raros exemplos fora do padrão acima, pode-se dizer que a maioria das frases em língua
inglesa obedece a essa estrutura. Observe, entretanto, que o último exemplo apresenta o sujeito it em
um contexto no qual não é traduzido para o português, pois trata-se de oração sem sujeito em nossa
língua. Isso é apenas mais um exemplo para ilustrar que não devemos traduzir palavras em um texto em
língua estrangeira, mas idéias, mensagens. Um grande erro do leitor é tentar traduzir este pronome para
nossa língua.
2. Verbos auxiliares
Os verbos auxiliares são essenciais para se criar locuções negativas e interrogativas em língua inglesa. À
exceção do verbo to be, todos os outros verbos da língua necessitam de um auxiliar nas estruturas
negativa e interrogativa. Para se fazer a negação de uma frase com o verbo to be, necessitamos apenas
de incluir o advérbio not após o verbo. Repare nos exemplos abaixo:
She is a travel agent. à She is not a travel agent.
They were the last passengers on the charter plane. à They were not the last passengers on the charter plane.
Inglês Instrumental Aula 02
Thomas and his brother are in Spain right now. à Thomas and his brother are not in Spain right now.
Teacher’s tips
Clique aqui para ver as minhas dicas sobre algumas contrações de verbos e auxiliares.
Os verbos auxiliares em inglês são o to be, o to do e o to have. Cada um faz o papel de auxiliar em um
tempo verbal específico, como você verá mais adiante. Mais uma vez, a estrutura das frases também
segue uma norma praticamente fixa.
Veja o quadro abaixo:
Negativa
Sujeito Auxiliar + not Verbo Complemento My brother does not/doesn’t have a car. I did not/didn’t go to the movies on Saturday. The plane will not/won’t take off on time. It was not/wasn’t raining hard on the south of the country last night.
Repare que além da inclusão do advérbio not, deve-se também incluir um auxiliar nas frases que já não o
possuem (as duas primeiras acima). Os verbos nessas frases passam para a base, e é o auxiliar que
indica o tempo verbal. Nos dois primeiros exemplos acima, o does indica que se trata de uma frase no
presente, enquanto o did indica tratar-se de frase no passado.
Atente para isto: quando o auxiliar está presente em uma frase (em todas as negativas e
interrogativas, e em algumas afirmativas) é ele quem indica o tempo verbal.
Agora veja o exemplo da estrutura interrogativa:
Interrogativa
Auxiliar Sujeito Verbo Complemento Does my brother have a car? Did I go to the movies on Saturday? Will the plane take off on time? Was it raining hard on the south of the country last night?
Na estrutura interrogativa, o auxiliar sempre aparece antes do sujeito. Mais uma vez o verbo assume a
forma infinitiva e o tempo da frase é determinado pelo auxiliar apenas.
A seguir, durante a apresentação de cada tempo verbal, será chamada a atenção para o verbo que
funciona como auxiliar.
Inglês Instrumental Aula 02
Simple Present
O presente simples usa a forma verbal base. Para facilitar, vamos mostrar sempre antes dos exemplos o
quadro de formas verbais:
Quadro de formas verbais
Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks
Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken
Pois bem, agora veja dois exemplos a seguir:
Exemplo 1
SINGULAR
1ª I walk speak
2ª He She It
walks speaks
3ª You
walk speak PLURAL
1ª We 2ª You 3ª They
Os usos mais comuns do presente simples são os seguintes:
Um estado no presente: He works for TAP Portugal Airlines.
Um fato geral: Swizterland borders the north of Italy.
Ações habituais: My brother goes to work by bus every day.
Além desses usos, o presente simples também é usado para se referir a um horário determinado no
futuro, especialmente quando nos referimos a horários de partida e chegada de trens ou aviões, por
exemplo.
Ms. Daniels, your flight leaves at 10:40 next Monday.
O auxiliar utilizado no presente simples para as frases negativas e interrogativas é o to do. Assim como o
verbo principal, o auxiliar assume a forma does na terceira pessoa do singular.
Affirmativa Negativa Interrogativa I walk... I don’t walk... Do I walk....? He speaks... He doesn’t speak... Does he speak...? We work... We don’t work... Do we work...? They dance... They don’t dance... Do they dance...?
Inglês Instrumental Aula 02
Past Simple
Para o passado simples, utiliza-se a forma verbal passado, que é invariável a todas as pessoas do
discurso. Observe o quadro de formas verbais e depois veja o exemplo:
Quadro de formas verbais
Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks
Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken
Exemplo 2
SINGULAR
1ª I
walked spoke
2ª He She It
3ª You
PLURAL 1ª We 2ª You 3ª They
O simple past é usado apenas para se referir a ações que aconteceram no passado e que terminaram no
passado. Tal ação pode ser:
Momentânea: The plane arrived two hours late.
Prolongada: He worked as a pilot for ten years.
Repetida: I took a nap every day after lunch when I was a student.
O passado simples também faz uso do verbo to do como auxiliar. Entretanto, como é o tempo passado, o
verbo auxiliar assume a forma did para todas as pessoas:
Affirmativa Negativa Interrogativa I walked... I didn’t walk... Did I walk....? He spoke... He didn’t speak... Did he speak...? We worked... We didn’t work... Did we work...? They danced... They didn’t dance... Did they dance...?
Future
Há duas maneiras de ser formar o futuro em inglês. Uma delas é com o uso do verbo modal will, seguido
da base do verbo. Esta forma também é invariável.
Quadro de formas verbais
Inglês Instrumental Aula 02
Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks
Passado walked spoke Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken
Exemplo 3
SINGULAR
1ª I
will walk will speak
2ª He She It
3ª You
PLURAL 1ª We 2ª You 3ª They
Já a segunda forma de indicar o futuro é com a expressão auxiliar be going to seguida da base do verbo.
Como esta forma utiliza o verbo to be, há inflexão relacionada à pessoa do discurso:
Exemplo 4
SINGULAR
1ª I am going to walk am going to speak
2ª He She It
is going to walk is going to speak
3ª You
are going to walk are going to speak PLURAL
1ª We 2ª You 3ª They
Não há muita diferença prática entre as duas formas, e, na maioria das vezes, ambas podem ser usadas
sem alteração no sentido. Ambas as formas são utilizadas para expressar qualquer evento que ocorrerá
no futuro.
Davis will bring the voucher tomorrow morning
.
Davis is going to bring the voucher tomorrow morning.
You will love your trip to Paris!
You’re going to love your trip to Paris!
Inglês Instrumental Aula 02
Para formular o negativo e o interrogativo de ambas as formas do futuro, não há a inclusão de nenhum
outro auxiliar, visto que uma das formas utiliza-se do verbo to be já funcionando como auxiliar, e a outra
forma utiliza-se do verbo modal will, que possui características auxiliares. Portanto, as estruturas do
negativo e interrogativo são as seguintes:
Affirmativa Negativa Interrogativa I will walk... I will not/won’t walk... Will I walk....? He will speak... He will not/won’t speak... Will he speak...? We are going to work... We aren’t going to work... Are we going to work...? They are going to dance... They aren’t going to dance... Are they going to dance...?
Continuous
Os chamados tempos contínuos referem-se a ações que se prolongam durante um certo período de
tempo.
Para se formar os continuous tenses, utilizamos o auxiliar to be seguido do particípio do presente do
verbo principal. Porém atenção: como na língua portuguesa, para indicar passado, presente ou futuro, o
verbo auxiliar é que flexiona, não o verbo principal. Veja no quadro abaixo:
Quadro de formas verbais
Infinitivo to walk to speak Base walk/walks speak/speaks Passado walked spoke
Particípio do presente walking speaking Particípio do passado walked spoken
Exemplo 5
SINGULAR
1ª I am walking was walking will be walking
am speaking was speaking will be speaking
presente passado futuro
2ª He She It
is walking was walking will be walking
is speaking was speaking will be speaking
presente passado futuro
3ª You are walking are speaking presente
PLURAL 1ª We 2ª You were walking were speaking passado 3ª They will be walking will be speaking futuro
Veja alguns exemplos de frases em tempo contínuo:
The boys are swimming in the indoor pool.
Inglês Instrumental Aula 02
Janet was trying to make a long distance call to her parents in Chicago.
On this exact hour next week, I’ll be lying on a beach in the Bahamas.
Além de referir-se a ações que se prolongam por algum espaço de tempo, o present continuous (apenas
o presente) pode ser usado para referir-se a ações futuras já planejadas e tidas como certas. Este uso
também existe na língua portuguesa, quando dizemos, “Estou viajando para Londres mês que vem”. A
locução verbal estou viajando, embora no presente, refere-se ao futuro (mês que vem). Veja alguns
exemplos:
I’m receiving friends for dinner next weekend.
I’m buying a new car next year.
Mais uma vez, como o tempo verbal utiliza-se do verbo to be como auxiliar, as formas negativas e
interrogativas não incluem outro auxiliar:
Affirmativa Negativa Interrogativa I am walking... I am not walking... Am I walking....? He was speaking... He was not/wasn’t speaking... Was he speaking...? We will be working... We will not/won’t be working... Will we be working...? They are dancing... They aren’t dancing... Are they dancing...?
Ao terminar esta Aula observe a evolução do seu aprendizado. Lembre-se que os verbos são
fundamentais para compreensão dos textos na língua inglesa. Antes de finalizar esta Aula e partir para
próxima, realize os exercícios a seguir.
Inglês Instrumental Aula 03
AULA 3 – Verbos II
Nesta Aula você continuará seus estudos sobre verbo, entretanto estudará os tempos perfeitos
Tempos Perfeitos
Os tempos perfeitos utilizam o auxiliar to have e o verbo principal na forma do particípio do passado.
Como no caso do tempo contínuo, é o auxiliar que indica o tempo (presente, passado ou futuro).
Observe os exemplos de frases a seguir, cujo verbo principal é to buy (comprar)e que no particípio do
passado fica bought:
Presente - My brother has bought a new car.
Passado – My brother had bought a new car before that.
Futuro – My brother will have bought a new car by then.
Como você pode observar, o verbo principal não altera com relação ao tempo de cada ação. É o auxiliar,
to have que indica se a frase está no presente, passado ou futuro perfeito.
Usos do tempo presente
De uma maneira geral, os tempos perfeitos referem-se a ações que ocorrem antes de um tempo
determinado. Vejamos um exemplo do passado perfeito:
Felicia had finished her dinner when John arrived.
Repare que há duas ações citadas na frase, em dois tempos distintos; uma é a ação da Felicia terminar o
jantar, e a outra é a ação do John chegar. O fato do verbo had finishedestar no passado perfeito, indica
que ela ocorreu antes de outro ponto do passado: no caso acima, a chegada do John.
Em português, a locução had finished na frase Felicia had finished her dinner when John arrived é
traduzida pelo pretérito mais-que-perfeito simples ou composto:
Felicia tinha terminado seu jantar quando John chegou.
Felícia havia terminado seu jantar quando John chegou.
Inglês Instrumental Aula 03
Felicia terminara seu jantar quando John chegou.
Portanto, o passado perfeito (had finished) refere-se a uma ação que ocorreu antes de um ponto no
passado (John arrived).
Fazendo um paralelo com o que foi exposto acima, o futuro perfeito indica uma ação que ocorrerá (ou
finalizará) antes de outra ação (ou tempo) no futuro. Observe o exemplo abaixo:
By 2010 Lucy will have paid her apartment mortgage.
Nesse caso, estabeleceu-se um ponto de referência no futuro (2010) e indicou-se que a ação de pagar o
financiamento do apartamento ocorrerá antes deste ponto de referência. Em português, o
correspondente a esta frase só pode ser feito com o tempo composto do futuro do presente:
Até 2010, Lucy terá pago o financiamento de seu apartamento.
O Presente Perfeito em Inglês
O present perfect em inglês requer um estudo mais detalhado. De maneira geral, podemos fazer uma
analogia com os tempos passado e futuro perfeito:
O passado perfeito indica uma ação que ocorreu antes de outra ação (ou referência) no
passado;
O futuro perfeito indica uma ação que ocorrerá (ou terminará) antes de outra ação (ou
referência) no futuro;
O presente perfeito, por sua vez, indica uma ação que ocorreu antes de outra ação (ou
referência) no presente.
Portanto, voltando aos nossos exemplos anteriores: a Felicia terminou o jantar antes do John chegar, e
Lucy pagará o financiamento antes de 2010. Semelhantemente, a ação expressa pelo presente perfeito
ocorrerá antes do presente, ou seja, no passado.
Mas o presente perfeito não é usado nas mesmas situações do passado simples estudado no módulo
anterior. Uma característica dos tempos perfeitos é a não definição exata de quando a ação ocorre.
Veja novamente os exemplos utilizados até o momento:
Felicia had finished her dinner when John arrived.
Inglês Instrumental Aula 03
By 2010 Lucy will have paid her apartment mortgage.
Não se sabe o exato momento em que Felicia terminou seu jantar nem quando a Lucy terá pago o
financiamento de seu apartamento. Sabe-se apenas que Felicia terminou antes do John chegar e que
Lucy terá pago antes de 2010.
Da mesma maneira, no caso do presente perfeito não sabemos quando ocorreu a ação, apenas que
ocorreu antes do presente, antes do momento atual. Observe o exemplo a seguir:
Richard has visited Japan.
Sabe-se que o Richard já visitou o Japão, mas não se sabe quando ele esteve lá. Na realidade, o tempo
verbal não nos dá tal informação. Simplesmente indica que antes do momento presente, o Richard
visitou o Japão.
O present perfect também tem outros usos que merecem ser analisados com atenção, principalmente
porque a escolha do tempo verbal correspondente em português depende do uso em inglês.
Vejamos os usos do present perfect detalhadamente:
Uma ação que ocorreu em um tempo indefinido no passado:
My cousin Thomas has bought a Ferrari.
A tradução para o verbo em português seria o pretérito perfeito:
Meu primo Thomas comprou uma Ferrari.
Uma ação que ocorreu recentemente (com o advérbio just):
Maria has just left.
O equivalente no português para o presente perfeito com o advérbio just é a expressão acabou de...
Maria acabou de sair.
Uma ação que se iniciou no passado e continua até o presente (geralmente com os advérbios for
ou since):
Inglês Instrumental Aula 03
We’ve known each other since we were kids.
They’ve worked in the company for twenty-three years.
Neste caso, o equivalente no português seria o presente do indicativo:
Nós nos conhecemos desde que éramos crianças.
Eles trabalham na empresa há vinte três anos.
Repare, portanto, que um mesmo tempo verbal em inglês deve ser traduzido de maneiras diferentes em
português, dependendo do seu uso e do contexto. Entretanto, veja que o auxiliar have não é vertido para
o português. Mais uma vez reforça-se a máxima mencionada anteriormente: o que traduzimos são
mensagens e não palavras.
Você ampliou mais seus estudos sobre verbos; não foi? Observou que apesar de parecerem tênues, são
diferenças fundamentais e mudam o sentido da ação no texto. Para exercitar, realize as atividades a
seguir.
Inglês Instrumental Aula 04
AULA 4 – Verbos Modais
Os verbos modais, que expressam diferenças, geralmente manifestadas por advérbios em nossa língua, é
o tema de estudo desta Aula. Trata-se de um conteúdo importante para ampliar o entendimento de
textos em inglês.
Características e usos dos Verbos Modais
Os verbos modais formam uma classe de verbos à parte na língua inglesa, pois possuem características
de auxiliares, de verbos principais, e algumas características próprias.
Veja as principais características dos verbos modais, com alguns exemplos para facilitar a compreensão:
Os verbos modais são os únicos verbos da língua inglesa que não flexionam na terceira pessoa do
singular. Isso quer dizer que o verbo modal é invariável com relação à pessoa do discurso.
I can speak Russian
He can speak Italian
They can speak Chinese.
Os verbos modais também são os únicos seguidos pela forma base do verbo principal (a única
exceção é o ought, que é seguido pelo infinitivo). Os verbos principais são geralmente seguidos
pelo forma infinitivo ou pelo gerúndio.
I can dance.
I love dancing.
I want to dance.
Inglês Instrumental Aula 04
Como com os verbos auxiliares be, have e do, os verbos modais também podem se unir ao
advérbio not em frases negativas.
I can’t go.
He shouldn’t worry.
Também como os auxiliares, os modais aparecem antes dos sujeitos em frases interrogativas.
Would they visit us in Houston?
Could you help me?
Porém, diferentemente dos auxiliares, os verbos modais possuem valor semântico próprio, ou
seja, eles possuem significado. A presença de um auxiliar em uma frase não altera o sentido da
frase, mas a presença de um modal dá novo significado ao enunciado.
He is crazy. à Ele é louco.
He could be crazy. à Ele poderia ser louco.
He must be crazy. à Ele deve ser louco.
Veja agora os vários usos dos verbos modais em língua inglesa.
Necessidade
O modal must é utilizado para referir-se a obrigações ou necessidades. De certa forma, must possui o
mesmo valor do verbo have, quando esse indica necessidade:
Inglês Instrumental Aula 04
I have to complete this form to get my visa.
Eu tenho que preencher este formulário para conseguir o visto.
I must hurry, or I’ll miss my train.
Tenho que me apressar, senão perderei o trem.
Também se usa o modal must não quando se trata de uma obrigação ou necessidade, mas quando
achamos que algo é tão agradável ou importante que o ouvinte não poderia deixar de fazê-lo:
You really must watch the latest Almodovar’s film.
Em português, também se usa desse artifício para convencer o ouvinte a fazer algo que realmente
achamos importante:
Você tem que ver o último filme do Almodovar.
Sugestão e Conselho
Os verbos modais utilizados para sugerir ou aconselhar são o should e o ought to. Ambos possuem o
mesmo significado. Esses modais são utilizados para dizer o que é certo ou o melhor a fazer.
The government should invest more on leisure facilities.
When you go to Japan you ought to visit the Imperial Palace in Tokyo.
Em português, as frases ficariam:
O governo deveria investir mais em locais de lazer.
Quando for ao Japão, você deve visitar o Palácio Imperial em Tóquio.
Repare que should e ought to não são tão fortes quanto o must. Entretanto, em algumas situações, eles
são uma alternativa mais educada e menos direta do que o must. Observe o exemplo abaixo:
Inglês Instrumental Aula 04
Passengers should check in at least one hour before departure time.
Os passageiros devem se apresentar ao menos uma hora antes da hora do vôo.
Nesse caso, trata-se de uma regra dos aeroportos, que tem que ser seguida por todos os usuários.
Entretanto, o uso do must nessa situação seria considerado um tanto quanto indelicado.
Permissão
Em inglês, usa-se can, could ou may para falar sobre permissão. O may é mais formal e, portanto, mais
presente em textos escritos:
You can use my car if you want.
Could I see your passport, please?
The candidate may take one bottle of mineral water to drink during the test.
Traduzindo para o português:
Você pode usar meu carro, se quiser.
Posso ver seu passaporte, por favor?
O candidato pode trazer uma garrafa de água mineral para beber durante a prova.
Certeza
Utiliza-se os modais must, can’t e couldn’t para dizer que algo que é certamente verdade ou que
certamente não é verdade. Com este significado, o modal must é o oposto de can’t e couldn’t.
Repare nos exemplos a seguir:
Inglês Instrumental Aula 04
You have been working for 20 hours straight? You must be tired!
She couldn’t/can’t be graduating already! She started the course last year!
Em português os equivalentes seriam:
Você está trabalhando há 20 horas sem parar? Você deve estar cansado!
Ela não pode já estar se formando! Ela começou o curso no ano passado!
Repare que o deve neste contexto não é equivalente ao deve do exemplo citado acima referente à
sugestão ou conselho. Da mesma maneira, o não pode acima não é equivalente ao pode do exemplo de
permissão. Na verdade, seria mais natural traduzir a segunda frase por “Não acredito que ela esteja se
formando...”.
Probabilidade
Usamos should ou ought to também para dizer que algo é provável, tanto no presente quanto no futuro,
como demonstram as frases a seguir:
Don’t worry. The train should arrive according to schedule.
Não se preocupe. O trem deve chegar de acordo com o horário.
Maria left one hour ago. She ought to be at work already.
A Maria saiu há uma hora. Ela já deve estar no trabalho.
Mais uma vez, enfatiza-se que o deve acima não tem o mesmo significado do deve de sugestão/conselho
ou da certeza.
Possibilidade
Inglês Instrumental Aula 04
Para expressar possibilidade, a língua inglesa utiliza-se dos modais can, could, may e might. Eles
possuem algumas diferenças de uso, mas que não interferem na compreensão da leitura. Veja os
exemplos:
We may take a bus.
The Coliseum, in Rome, might be the most impressive building I have ever seen.
The tourists decided they could contact the travel agency to require assistance.
If the authorities confirm the hurricane will hit the city, the guests can be transferred to the football stadium
downtown.
Em português, a tradução é a seguinte:
Nós podemos pegar um ônibus.
O Coliseu, em Roma, é possivelmente a construção mais impressionante que já vi.
Os turistas decidiram que poderiam contatar a agência de viagens e solicitar ajuda.
Se as autoridades confirmarem que o furacão atingirá a cidade, os hóspedes poderão ser transferidos para o
estádio de futebol no centro da cidade.
Repare que no segundo exemplo, a melhor tradução para o português faz uso de um advérbio,
possivelmente, em substituição ao modal might. Mais um exemplo de que tradução não deve ser feita
palavra por palavra.
Inglês Instrumental Aula 04
Habilidade
Em inglês, utilizamos can e could também para dizer que algo é possível, pois alguém possui a habilidade
para fazê-lo. Can é usado para o presente e could para o passado.
Veja as exemplificações:
The Swiss can speak three languages.
My grandfather could recite many Shakespearean sonnets.
Esse uso dos modais can e could é uma das causas dos erros de interpretação mais freqüentes de leitores
brasileiros. Isso se dá, pois se tenta traduzir as frases usando o verbo poder, indicando possibilidade.
Entretanto, como se trata de habilidade, a tradução mais adequada é com o verbo saber:
Os suíços sabem falar três línguas.
Meu avô sabia recitar vários sonetos de Shakespeare.
Situações Irreais (ou hipotéticas)
Usa-se o modal would em inglês quando você se refere à situações que não são reais ou que são
hipotéticas (ou seja, não confirmadas ainda). Veja os exemplos abaixo:
It would all be different if we had won the match.
It would be nice to organize a picnic.
Na primeira frase, nós não vencemos a partida, ou seja, a situação de ter vencido é irreal. Veja a
tradução:
Inglês Instrumental Aula 04
Tudo seria diferente se tivéssemos vencido a partida.
Já na segunda frase, não está ainda decidido se haverá ou não o piquenique, ou seja, o piquenique é
uma hipótese a ser pensada. A tradução mais adequada é:
Seria bom organizar um piquenique.
Pois bem, com esta Aula você terminou o estudo sobre verbos desta UE, mas ainda há muito mais a
aprender. Faça os exercícios a seguir e, depois, siga em frente!
Inglês Instrumental Aula 05
Aula 05 – Gramática - Referência Pronominal
Nesta Aula você estudará sobre referência pronominal, ou seja, entenderá a que os vários pronomes
utilizados nas frases se referem. Vamos lá!
Divisão da Referência Pronominal
Para se fazer uma boa leitura é fundamental entender as referências pronominais que aparecem nas
frases, uma vez que elas são carregadas de significados e, se mal interpretadas, acarretam erros de
compreensão sérios.
Pode-se dividir a referência pronominal em alguns casos, como você verá a seguir:
Pronome Relativo
Veja, inicialmente, um exemplo em português.
Os turistas podem visitar o museu que abre de 9 às 17h.
Na frase acima, a oração “que abre de 9 às 17h”, o pronome relativo QUE se refere ao museu: “Os
turistas podem visitar o museu” é a oração principal. “O Museu (substituído por QUE) abre de 9 às 17h” é
a oração subordinada.
Bem, essa referência ao museu sem a necessidade de se repetir o vocábulo só é possível porque fazemos
a substituição do termo pelo pronome relativo QUE.
Veja agora o mesmo exemplo em inglês:
Tourists may visit the museum which is open from 9 to 5.
O pronome relativo which se refere ao termo museum.
Para você conseguir interpretar um texto com maior eficácia, é essencial conseguir identificar a que se
referem os pronomes relativos que você encontra no texto. Observe o exemplo a seguir:
The results of the test, which were not very satisfactory, worried most of us.
Esta frase possui o pronome relativo which. A que ele se refere? Ao substantivo results ou a test? Em
outras palavras, o que não foi satisfatório, de acordo com a frase, os resultados, ou o teste? Nesse caso,
como o verbo to be encontra-se no plural (were), significa que which refere-se a um substantivo no
Inglês Instrumental Aula 05
plural, e não no singular. Portanto, são os resultados que não foram satisfatórios. Uma leitura desatenta
poderia causar erro de interpretação.
Portanto, é essencial que você conheça os pronomes relativos existentes em língua inglesa para entender
as várias referências pronominais possíveis.
Em inglês têm-se os seguintes pronomes relativos mais comuns:
THAT
WHICH
WHO(M)
WHOSE
WHERE
WHEN
WHY
Vejamos então os pronomes um a um.
THAT
O pronome relativo THAT refere-se a pessoas e a objetos:
The suitcase that is missing is insured.
A mala que está desaparecida tem seguro.
O pronome relativo that (que) refere-se então a suitcase (mala).
The agent that is online should be able to help you.
O agente que está online pode te ajudar.
O pronome relativo that (que) refere-se a agent (agente).
WHICH
O pronome relativo WHICH refere-se a objetos apenas:
The suitcase which is missing is insured.
A mala que está desaparecida tem seguro.
O pronome relativo which (que) refere-se então a suitcase (mala).
Inglês Instrumental Aula 05
WHO(M)
O pronome relativo WHO(M) refere-se apenas a pessoas:
The agent who is online should be able to help you.
O agente que está online pode te ajudar.
O pronome relativo who (que) refere-se a agent (agente).
The agent whom I talked to helped me.
O agente com quem eu falei ajudou-me.
O pronome relativo whom (quem) refere-se a agent (agente).
WHOSE
O pronome relativo WHOSE refere-se a uma posse:
The passenger whose dinner is vegetarian is sitting on 3C.
O passageiro cujo jantar é vegetariano está no assento 3C.
O pronome relativo whose (cujo) refere-se a passenger (passageiro), mas nesse caso há uma relação de
posse. “Cujo Jantar” estabelece que o jantar é do passageiro.
WHERE
O pronome relativo WHERE refere-se a uma referência de local:
The station where the train stops closes at midnight.
A estação onde o trem pára fecha à meia-noite.
O pronome relativo where (onde) refere-se a station (estação).
WHEN
O pronome relativo WHEN refere-se a uma data:
The year when Brasília was inaugurated was 1960.
O ano em que Brasília foi inaugurada foi 1960.
Inglês Instrumental Aula 05
O pronome relativo when (em que) refere-se a year (ano).
WHY
O pronome relativo WHY refere-se a um motivo:
The reason why the hotel was inspected was VIP guest.
A razão pela qual o hotel foi inspecionado foi uma visita ilustre.
O pronome relativo why (pela qual) refere-se a reason (razão).
THE FORMER / THE LATTER
Essas duas expressões são bastante comuns na literatura científica e estabelecem referências
pronominais importantes.
Elas serão utilizadas quando houver menção a dois itens. O primeiro será referido como THE FORMER e o
segundo será referido como THE LATTER.
Observe o exemplo a seguir:
The two most important industries here are tourism and agriculture. The former represents 50% of the
income generated in the city, and the latter represent 35%.
O equivalente em português seria:
As duas indústrias mais importantes aqui são o turismo e a agricultura. A primeira representa 50% da
receita gerada na cidade e a última representa 35%.
Portanto, the former refere-se a tourism (turismo) e the latter refere-se a agriculture (agricultura).
Teacher`s Tip
Clique aqui para ver as minhas dicas sobre pronomes em posição de sujeito, de objeto e indicando posse.
O quadro a seguir resume o que foi estudado sobre os pronomes relativos e o ajudará em uma
necessidade de consulta rápida para as resoluções dos exercícios propostos a seguir.
Inglês Instrumental Aula 05
PRONOME RELATIVO REFERENTE
THAT Pessoa Objeto
WHICH Objeto WHO(M) Pessoa WHOSE Pessoa (indicando posse) WHERE Lugar WHEN Data WHY Motivo (razão)
Inglês Instrumental Aula 06
Aula 06 - Vocabulário: Processo de Formação de Palavras
Nesta Aula você vai aprender sobre o processo de formação de palavras, mais especificamente sobre os
processos denominados prefixação e sufixação. Você se lembra que na primeira Aula você estudou e
até teve acesso a um exemplo de como a formação de palavras ajuda ao leitor a multiplicar seu
vocabulário? Então, nesta Aula você irá se aprofundar no tema.
Prefixação
A prefixação consiste em adicionar um prefixo a um determinado radical. Vejamos, primeiramente, um
exemplo em português: ao pegar o vocábulo contente e acrescentar o prefixo des-, forma-se um novo
vocábulo: descontente. O mesmo acontece em inglês. Pode-se acrescentar o prefixo un- ao vocábulo
happy (contente) e assim tem-se uma nova palavra: unhappy (descontente/infeliz).
É necessário que você perceba que ao acrescentar um prefixo altera-se o significado da palavra à qual o
prefixo foi adicionado. A alteração semântica , ou seja, a alteração do significado, ocorre principalmente,
mas não exclusivamente, quando se acrescentam prefixos.
Sufixação
Veja agora o processo de formação de palavras chamado sufixação. Nesse caso, acrescenta-se um
sufixo à palavra. Observe, como ponto de partida, novamente, um exemplo em português: à palavra
contente, pode-se acrescentar um sufixo e formar o vocábulo contentamento. A mesma coisa pode
acontecer em inglês. Do vocábulo happy pode-se formar happiness ao acrescentarmos o sufixo -ness.
A alteração morfológica, ou seja, a alteração da classe gramatical, ocorre principalmente, mas não
exclusivamente, quando se acrescentam sufixos. Contente é um adjetivo e contentamento é um
substantivo.
Mas, será que é possível utilizar os dois processos de formação de palavras concomitantemente?
É claro que sim. Veja:
DES + CONTENTE + MENTO = DESCONTENTAMENTO
O mesmo pode acontecer em inglês:
Inglês Instrumental Aula 06
UN + HAPPY + NESS = UNHAPPINESS
Veja um outro exemplo:
UNFORGETTABLY
Bem, o primeiro passo para compreender esta palavra é desmontá-la para entender as partes que a
compõem.
»»» Forget é o verbo esquecer-se.
»»» Un- é um prefixo que promove uma alteração semântica. Você deve se lembrar do exemplo acima
no qual o vocábulo unhappy significa infeliz. Então, o prefixo un- forma o antônimo da palavra. Assim
sendo, aqui no exemplo em questão, estamos falando de “não esquecer”.
»»»Já o sufixo -able transforma o verbo em um adjetivo; trata-se de uma alteração morfológica.
»»»O sufixo -ly transforma esse adjetivo em um advérbio, ou seja, também promove uma nova
alteração morfológica.
Assim sendo, o vocábulo unforgettably é um advérbio que expressa a idéia de “não esquecer”. Temos,
portanto, o vocábulo inesquecivelmente.
Pode-se transformar a palavra forget ainda mais. Pegue um bom dicionário verifique o significado das
palavras a seguir:
Forgetful
Forgetfully
Forgetfulness
Unforgettableness
Como você deve ter percebido, o conhecimento das alterações semântica e morfológica promovidas pelos
prefixos e pelos sufixos são de grande valia para o leitor instrumental, uma vez que permite chegar ao
significado da palavra sem ter que procurá-la no dicionário, bastando, apenas, conhecer a raiz da palavra
em questão. O aluno fará, sozinho, a derivação da palavra.
É necessário, então, conhecer os principais prefixos e sufixos e as alterações morfológica e semântica
que eles promovem.
Inglês Instrumental Aula 06
Os exercícios a seguir auxiliarão a exercitar o processo de formação de palavras. Para fazer os exercícios,
você precisará de um bom dicionário. Siga as instruções e reflita sobre a alteração semântica/morfológica
promovida pelo prefixo ou pelo sufixo. Ao final de cada grupo de exercício você sempre encontrará um
quadro resumo para ajudá-lo a sistematizar a aprendizagem.
Grupo 01
1. Procure no dicionário o verbo dress e verifique o seu significado. Agora verifique o significado do
vocábulo undress.continue
Qual é a alteração que o prefixo un- promove?
O prefixo un- reverte a ação do verbo.
Então, complete a seguinte analogia:
Se do é fazer, undo é
2. Vejamos agora um cognato. Procure as palavras different e indifferent no dicionário.
Qual é a alteração que o prefixo in- promove?
O prefixo in- cria o antônimo.
Então, complete a seguinte analogia:
Se valid é válido, invalid é
3. Dishonest é uma palavra derivada do vocábulo honest.
Qual é a alteração que o prefixo dis- promove?
O prefixo dis- também nega o termo original.
Então, complete a seguinte analogia:
Se believe é acreditar, disbelieve é
4. Nonexistent vem de existent.
Qual é a alteração que o prefixo non- promove?
O prefixo non- também nega o vocábulo original.
Então, complete a seguinte analogia:
Se essencial é essencial, nonessencial é
5. Do vocábulo moral podemos formar amoral.
Qual é a alteração que o prefixo a- promove?
O prefixo a- indica falta de.
Então, complete a seguinte analogia:
Se symmetrical é simétrico, asymmetrical é
6. Procure no dicionário o vocábulo code. Agora verifique o significado do verbo decode.
Qual é a alteração que o prefixo de- promove?
O prefixo de- reverte a ação do verbo.
Então, complete a seguinte analogia:
Se centralize é centralizar, decentralize é
Inglês Instrumental Aula 06
Prefixo Função Exemplo Tradução un- Reverte ação de verbos do à undo fazer à desfazer in- Nega o vocábulo Different à Indifferent Diferente à Indiferente dis- Nega o vocábulo Honest à Dishonest Honesto à Desonesto non- Nega o vocábulo Existent à Nonexistent Existente à Inexistente a- Indica falta de Symmetrical à Asymmetrical Simétrico à Assimétrico de- Reverte ação de verbos Code à Decode Codificar à Decodificar
Grupo 02
1. Procure no dicionário o significado do verbo believe
Agora verifique o significado de misbelieve.continue
Qual é a alteração que o prefixo mis- promove?
O prefixo mis- indica que a ação é feita de forma errada.
Então, complete a seguinte analogia:
Se inform é informar, misinform é
2. Maltreat deriva do verbo treat.
Qual é a alteração que o prefixo mal- promove?
O prefixo mal- acrescenta a idéia de erro.
Então, complete a seguinte analogia:
Se function é função, malfunction é
Prefixo Função Exemplo Tradução
mal- Agrega a idéia de fazer
mal ao verbo Inform à misinform Informar à informar mal
dis- Agrega a idéia de fazer
mal ao verbo Treat à Matreat Tratar à Maltratar
Grupo 03
1. Verifique o significado do verbo tell.
Agora verifique o verbo foretell.continue
Qual é a alteração que o prefixo fore- promove?
O prefixo fore- significa “antes de”.
Então, complete a seguinte analogia:
Se knowledge é conhecimento, foreknowledge é
2. Verifique no dicionário o significado do verbo build.
Agora verifique o significado do verbo rebuild.Qual é a alteração que o prefixo re- promove?
O prefixo re- significa “repetir”.
Então, complete a seguinte analogia:
Se do é fazer, redo é
Inglês Instrumental Aula 06
Prefixo Significado Exemplo Tradução Fore- Agrega a idéia de “antes de” Tell à Foretell Dizer à Predizer re- Agrega a idéia de repetição Build à Rebuild Construir à Reconstruir
Grupo 04
1. Verifique no dicionário o significado do vocábulo priviledged. Agora verifique o significado de underpriviledged.
Semelhantes aos que você usa em português. A interpretação desses prefixos é fácil, pois são os
mesmos que se usa na língua portuguesa e com os mesmos significados.
Quadro resumo de outros prefixos
Prefixo Exemplo Co- Worker à Coworker Pseudo- Scientific à Pseudo-scientific Pre- History à Pre-history Ex- President à Ex-president Post- War à Post-war Super- Natural à Supernatural Sub- Conscious à Subconscious Hyper- Sensitive à Hypersensitive Ultra- Violet à Ultraviolet Mini- Blouse à Miniblouse Pro- American à Pro-American Anti- Body à Antibody Inter- Continental à Intercontinental Trans- Atlantic à Transatlantic Uni- Lateral à Unilateral Bi- Focal à Bifocal Tri- Angle à Triangle Poly- Syllabic à Polysyllabic Neo- Classic à Neoclassic Multi- Rational à Multirational Auto- Biography à Autobiography Pan- American à Pan-American Semi- Circle à Semi-circle Vice- President à Vice-president
Agora que você exercitou os prefixos, veja os sufixos. Aqui o assunto será abordado de maneira
diferente, já que o importante é perceber a alteração morfológica que o sufixo promove.
Já vimos que –ly é um importante sufixo formador de advérbios. Os outros sufixos da língua inglesa
serão divididos em três grandes grupos:
Sufixos formadores de substantivos.
Sufixos formadores de adjetivos.
Sufixos formadores de verbos.
Inglês Instrumental Aula 06
Observe:
Sufixos formadores de substantivos
Sufixo Exemplo Tradução -er -ar -or
Read – Reader Beg – Beggar Govern – Governor
Ler – Leitor Pedir – Pedinte Governar – Governador
-ist Geology – Geologist Geologia – Geólogo -ian Obstetrics – Obstetrician Obstetrícia – Obstetra -ation/-tion Compute – Computation Computar – Computação -ment Develop – Development Desenvolver – Desenvolvimento -ance/-ence Perform – Performance Desempenhar – Desempenho -al Remove – Removal Remover – Remoção -age Pass – Passage Passar – Passagem -let Book – Booklet Livro – Livreto, Apostila -ness Lion – Lioness Leão – Leoa -hood Brother – Brotherhood Irmão – Irmandade -ship Friend – Friendship Amigo – Amizade -dom King – Kingdom Rei – Reinado, Reino -ity Pure – Purity Puro – Pureza -ing Begin – Beginning Iniciar – Início
Sufixos formadores de adjetivos
Sufixo Exemplo Tradução -y Salt – Salty Sal – Salgado -ful Use – Useful Uso – Útil -less Use – Useless Uso – Inútil -able Permit – Permissible Permitir – Permissível -ive Relate – Relative Relacionar – Relativo -like Business – Business-like Negócio – Empresarial -some Fear – Fearsome Medo – Amedrontador -worthy Note – Noteworthy Nota – Notável -ing Interest – Interesting Interesse – Interessante -ed Interst – Interested Interesse – Interessado
Sufixos formadores de verbos
Sufixo Exemplo Tradução -ify Code – Codify Código – Codificar -em Quick – Quicken Rápido – Apressar -ise / -ize Symbol – Symbolise / Symbolize Símbolo – Simbolizar
Consulte os quadros acima sempre que necessário, e copie os sufixos e prefixos que você considera mais
difíceis para poder memorizá-los mais facilmente. E agora, antes de finalizar esta Aula, faça os exercícios
propostos a seguir.
Inglês Instrumental Aula 07
Aula 07 - Conectivos: organizando as idéias
Um texto é composto de idéias que se organizam entre si. É possível estabelecer contrastes,
comparações entre idéias. As palavras responsáveis por dar essa organização de idéias são os conectivos,
que são o objeto de estudo desta Aula.
As funções dos Conectivos
Observe a frase a seguir. É uma frase simples em português, mas possibilitará que você compreenda os
conectivos.
Ele é pobre, porém seu irmão é rico.
Na frase acima, tem-se uma relação de contraste entre as partes. Se, de um lado ‘ele’ é pobre, de outro
lado, o irmão é rico. E o que denota essa idéia clara de contraste é a conjunção ‘porém’.
Portanto, se você entender as relações entre as orações, conseguirá compreender melhor a informação
em si.
Veja agora como ficaria o mesmo exemplo em inglês:
He is poor, but his brother is rich.
Perceba também que, se conhecer o conectivo, o leitor não precisará procurar todos os vocábulos no
dicionário. No caso acima, conhecendo a palavra but (e sabendo que ela estabelece uma relação de
contraste entre as partes), se você procurar a palavra poor no dicionário não haverá necessidade de
procurar o vocábulo rich. Seu campo semântico já fica bem caracterizado. Ele é pobre, porém o irmão é
rico. Se não for ‘rico’, será com certeza alguma palavra de sentido aproximado.
Veja um outro exemplo que talvez ilustre mais a importância de se conhecer bem os conectivos. Analise
a frase abaixo, sem procurar os significados no dicionário:
Elisa is very intelligent. Her sister, however, is a nincompoop.
Digamos que o máximo que você consegue compreender das frases acima é o fato de que a Elisa é muito
inteligente. Entretanto, você não sabe o que a segunda frase diz a respeito de sua irmã. Afinal,
nincompoop é uma palavra “muito difícil”. Porém, se você souber que o conectivo however indica
contraste, a interpretação fica mais fácil. Se há um contraste entre Elisa, que é inteligente, sua irmã só
Inglês Instrumental Aula 07
pode ser o oposto disso; não é mesmo? Mesmo que você não saiba o significado exato da palavra
nincompoop, você pode com segurança deduzir que se trata de alguma palavra semelhante à ignorante.
Você percebeu a importância de se conhecer os conectivos e saber que funções eles desempenham na
frase? São várias as funções que os conectivos podem ter. A seguir, você tem uma tabela com as
principais funções.
FUNÇÃO CONECTIVOS EXEMPLOS
Adição
And Moreover
Also Furthermore
Again In addition
Besides
The artists performed with fire on sticks; also, they danced and juggled.Tradução: Os artistas se exibiram com fogo em bastões; eles também dançaram e fizeram malabarismo.
Contraste
But On the other hand
However Yet
Unlike Nevertheless
Instead On the contrary
The ticket was expensive; however, the quality of the play was only fair.Tradução: O ingresso foi caro; entretanto, a peça foi apenas mediana.
Comparação
Likewise Similarly
In the same way In like manner
Correspondingly
“Some have little power to do good and have likewise little strength to resist evil.” (Samuel Johnson)Tradução: “Alguns possuem pouco poder para fazer o bem, e igualmente pouca força para resistir ao mal”. (Samuel Johnson)
Ênfase
In fact Indeed Actually Certainly
As a matter of fact
Tourism is a growing field. Indeed, this industry has become key to the federal government.Tradução: O turismo é uma área em expansão. Na realidade, esta indústria tornou-se essencial para o governo federal.
Concessão
Even though Although Though Despite
In spite of
In spite of the sudden growth, the results are still unsatisfactory.Tradução: Apesar do crescimento repentino, os resultados ainda são insatisfatórios.
Exemplo
For example For instance
That is In other words In particular
e.g.
Some professions are relatively new; for example, we did not have web-designers twenty years ago.Tradução: Algumas profissões são relativamente novas; por exemplo, web-designers não existiam há vinte anos.
Conseqüência
Thus Therefore
Then As a result
Hence So
Consequently Accordingly
For this reason
The airport was closed for 45 minutes; therefore, all fights were late this morning.Tradução: O aeroporto esteve fechado por 45 minutos; portanto, todos os vôos se atrasaram nesta manhã.
Inglês Instrumental Aula 07
Because of this
Conclusão
In summary In conclusion
Finally In short
To sum up
The theory discussed here is a valuable one and each chapter is supported by a well-selected bibliography. In short, this is a clearly written textbook.Tradução: A teoria discutida aqui é importante e cada capítulo é apoiado por uma bibliografia bem selecionada. Resumindo, este livro é muito bem escrito.
Seqüência
First Second Third Next
First, all passports must be checked. Next, all visas should be issued.Tradução: Primeiramente, todos os passaportes devem ser verificados. Segundo, todos os vistos devem ser expedidos.
Tempo
When While
As As soon as
After Before Until Till
Since Once Now
Whenever In the meantime
Then Yet
When the guests arrived at the hotel, it was raining very hard.Tradução: Quando os convidados chegaram ao hotel, chovia muito.
Maneira
As How As if
As though
She always behaves as if she were the head.Tradução: Ela sempre se comporta como se fosse o chefe.
Causa
Why Because
Since As
Seeing that Now that
For
Because the bus drivers went on a strike this morning, the trains are exceptionally crowded.Tradução: Devido à greve dos motoristas de ônibus iniciada esta manhã, os trens estão excepcionalmente lotados.
Propósito So that
In order to
We sent an invitation so that they could come to our reception.Tradução: Enviamos um convite para que eles pudessem vir à nossa recepção.
Alternativa
Or Either... or
Neither... nor Or else
Otherwise
Either there will be a small rise or a substantial fall.Tradução: Ou haverá um pequeno aumento ou uma queda significativa.
Condição
If Unless
Whether As long as So long as
On condition that In case
Unless the participants want, there will not be an extra lecture before the closing ceremony.Tradução: A menos que os participantes queiram, não haverá uma palestra extra antes da cerimônia de encerramento.
Inglês Instrumental Aula 07
Algumas observações importantes
»»» A concessão é um tipo específico de contraste. No caso da concessão, o contraste não é óbvio.
Observe o exemplo a seguir:
Apesar de estarem sem identificação, eles puderam fazer a prova.
O que fica claro é que quem não tem identificação não pode fazer a prova, mas eles puderam. Por isso,
trata-se de uma concessão.
»»» Atenção com o conectivo since. Ele expressa duas idéias distintas:
Since 1996, she has been a travel agent.
Desde 1996, ela é uma agente de turismo.
No caso acima, o conectivo é temporal, expressando o início da ação. Agora veja o exemplo a seguir:
Since we have extra cash, we may rent a car.
Como temos dinheiro, podemos alugar um carro.
Já nesse caso, a relação não é temporal. O conectivo como poderia ser substituído por já que, uma vez
que, porque.
»»» Atenção com o conectivo so. Ele também pode expressar idéias diferentes, como está demonstrado
nos exemplos a seguir:
The ticket was cheap, so I bought two.
The ticket was so cheap that I bought two.
I bought two tickets so that I could see the play.
No primeiro exemplo, o conectivo so equivale a logo, portanto em português:
Inglês Instrumental Aula 07
O ingresso estava barato, logo/portanto comprei dois.
No segundo exemplo, ele expressa uma outra idéia:
O ingresso estava tão barato que eu comprei dois.
E no terceiro exemplo, surge ainda uma outra idéia:
Comprei dois ingressos para/a fim de ver a peça de teatro.
Mas como diferenciar os vários usos do conectivo so? Veja as dicas:
Observe que no primeiro exemplo so aparece antecedido de uma vírgula.
No segundo exemplo, so that ficam separados pela presença do adjetivo - so cheap that (tão
barato que).
Já no terceiro exemplo, so that aparecem juntos.
»»» Por fim, note também que a terminologia é um pouco diferente daquela utilizada pela gramática em
língua portuguesa. Assim, observe que a relação de Propósito é chamada de Finalidade pela nossa
gramática.
Muito bem, você está chegando ao fim desta Aula e como pode perceber, o uso dos conectivos em inglês
não é assim tão complicado. Então, para que fique mais fácil ainda, que tal exercitar tudo o que você
aprendeu nesta Aula? Para tanto, sugerimos que você faça as atividades propostas a seguir.
Inglês Instrumental Glossário
Glossário
A Alteração morfológica – alteração na classe gramatical da palavra, por exemplo, o verbo sleep
(dormir) transforma-se em um adjetivo com o sufixo less à sleepless (insone).
Alteração Semântica – alteração de significado, por exemplo, do (fazer) possui significado diferente de
undo (desfazer).
C Campo semântico – trata-se de inferir o significado da palavra, sem, na verdade, identificar com
precisão o que ela significa.
Conectivos – termo aqui usado de forma bem genérica para designar toda e qualquer palavra que
estabelece relação entre orações ou elementos de uma oração. Assim sendo, trata-se de conjunções,
preposições e advérbios, na sua grande maioria.
D Derivação – processo através do qual formamos novas palavras, seja pela adição de prefixos e/ou de
sufixos.
F Formas verbais - as diferentes maneiras que um verbo se apresenta em uma língua. Não está
relacionado a nenhum tempo específico (presente, passado ou futuro). Exemplos de formas verbais são o
particípio do passado ou o infinitivo.
L Léxico - conjunto de palavras de um idioma.
Lexicógrafo - autor de dicionário ou de trabalho a respeito de palavras; dicionarista.
P
Inglês Instrumental Glossário
Polissemia - característica de uma palavra de ter muitos significados.
Prefixação – processo de formação de palavra através do qual um prefixo é acrescido a um radical,
formando uma nova palavra.
Sufixação - processo de formação de palavra através do qual um sufixo é acrescido a um radical,
formando uma nova palavra.
T Tempos verbais - inflexões ou formações verbais que expressam distinção de tempo ou duração de
uma ação ou estado. Exemplos de tempos verbais são o presente simples ou o passado perfeito.
V Valor semântico - quando dizemos que um verbo possui valor semântico significa que ele possui um
significado ou expressa uma idéia. Por exemplo, o auxiliar did - na pergunta Did they visit the British
Museum while they were in London? - não possui valor semântico algum (não possui significado). Já o
verbo principal did - na frase They did a good job. - tem valor semântico, pois indica uma ação de fazer
algo.
Verbos Auxiliares - verbos auxiliares são verbos sem um valor semântico (significado) próprio. Eles
apenas auxiliam (como o nome indica) o verbo principal. Em inglês os verbos auxiliares são o be (am, is,
are, was, were), o do (do, does, did) e o have (have, has, had).
Verbos Modais - verbos modais são verbos que possuem características de auxiliares (como inversão
com o sujeito na interrogativa, por exemplo), mas que também possuem valor semântico já que
agregam ao verbo principal idéias de permissão, obrigação, habilidade etc.
Inglês Instrumental Referências
Referências
AZAR, Betty Schrampfer. Understanding and Using Grammar. USA: Pearson Education, 1999.
BIDERMAN, Maria Tereza Camargo. Análise de dois dicionários gerais do português brasileiro
contemporâneo: o Aurélio e o Houaiss. Filologia e Lingüística Portuguesa. Humanitas – São Paulo:
FFLCH/USP, 2003.
Cambridge International Dictionary. Londres: Cambridge University Press, 1995.
CELCE-MURCIA, Marianne; LARSEN-FREEMAN, Diane. The Grammar Book – An ESL/EFL Teacher’s
Course. 2a ediçao. USA: Heinle and Heinle, 1999.
CIPRO-NETO, Pasquale. Gramática de Língua Portuguesa/ Pasquale & Ulisses. São Paulo: Scipione, 1998.
EASTWOOD, John. Oxford Guide do English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 2001.
FERREIRA, Aurélio Buarque de Hollanda. Novo Dicionário da Língua Portuguesa. 2ª edição – Rio de
Janeiro: Nova Fronteira, 1986.
Merriam-Webster Dictionary Online. Disponível em <http://www.m-w.com/> Acesso em outubro 2005.
SCHÜTZ, Ricardo. O que é língua? English Made in Brazil. Disponível em < http://www.sk.com.br/sk-
ling.html>. Acesso em novembro de 2005.
Wikipedia – Enciclopédia Livre <http://www.wikipedia.org/>. Acesso em novembro de 2005.
Livros Recomendados
Indicaremos três livros para facilitar o acompanhamento das aulas deste curso: dois dicionários bilíngües
– um inglês-português e outro inglês-português/português-inglês – e uma gramática.
1. Webster's Dicionário Inglês-Português (Atualizado) - Autor: Antônio Houaiss, Editora Record,
ISBN: 8501016500.
Um bom dicionário bilíngüe é essencial para o aluno do Curso Virtual de Inglês Instrumental. A obra
sugerida tornou-se obra de referência desde sua primeira edição, em 1982. Trata-se de volume único,
inglês-português. A editora também possui um dicionário português-inglês que não é essencial para o
andamento satisfatório do curso. Entretanto, o aluno que preferir adquirir dicionário inglês-
Inglês Instrumental Referências
português/português-inglês em volume único, pode fazê-lo. Para outras sugestões, consulte nossa lista
de dicionários.
2. Michaelis Moderno Dicionário Inglês-Português / Português-Inglês - WEISZFLOG, Walter
(org.). 2ª ed. São Paulo: Melhoramentos, 2006. ISBN: 850604216X.
Com 1735 páginas e mais de 167.000 verbetes, é o mais completo dicionário bilíngüe de inglês e
português, e está atualizado com neologismos e os mais novos termos técnicos de áreas como
Informática, Economia, Marketing, Artes, Comunicação, Ciências, Tecnologia, etc.
3. Grammar In Use
A série Grammar in Use, publicada pela Cambridge University Press, contém uma série de livros com
explicações e exercícios sobre a estrutura da língua inglesa. Todos os livros, dos diferentes níveis,
possuem exercícios com chave de respostas, o que possibilita a prática independente do aluno.
Sugerimos a aquisição de uma gramática de acordo com o seu nível de inglês. Se você não tiver muito
seguro sobre qual adquirir, visite uma livraria especializada para analisar as gramáticas, ou converse com
o tutor de seu curso para receber orientações personalizadas.
Basic Grammar in Use – book with key (Autor: Raymond Murphy, Editora Cambridge University Press.
ISBN 0521626005)
Essential Grammar in Use – book with key (Autor: Raymond Murphy, Editora Cambridge University Press.
ISBN 0521529328)
Advanced Grammar in Use – book with key (Autor: Martin Hewings, Editora Cambridge University Press.
ISBN 0521614031)
Lista de Dicionários
Bilíngües
Collins Dicionário Prático Inglês-Português/Português-Inglês
Editora: Harper Collins (UK)
ISBN: 0004724151
Dicionário Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglês - Português-Inglês/Inglês-
Português
Autor: Oxford University Press
Editora: Oxford University Press – ELT
ISBN: 0194313689
Inglês Instrumental Referências
Dicionário Oxford Escolar para estudantes brasileiros de Inglês com Mini Cd-Rom
Autor: Oxford University Press
Editora: Oxford University Press – ELT
ISBN: 0994313689
Dicionário de Provérbios Inglês-Português/Português-Inglês
Autor: LACERDA, Helena da Rosa Cortes de & LACERDA, Roberto Cortes de
Editora: Campus
ISBN: 8535213554
Longman Dicionário Escolar estudantes brasileiros - Inglês-Português/Português-Inglês
Autor: Longman
Editora: Pearson Education
ISBN: 0582405734
Longman Dicionário Escolar estudantes brasileiros - Inglês-Português/Português-Inglês –
com Cd-Rom
Autor: Longman
Editora: Pearson Education
ISBN: 058285668X
Longman Dicionário Escolar estudantes brasileiros - Inglês-Português/Português-Inglês - com
Cd-Rom
Autor: Longman
Editora: Pearson Education
ISBN: 0582895642
Michaelis Dicionário Escolar - Inglês/Português e Português/Inglês
Autor: Editora Melhoramentos
Editora: Melhoramentos
ISBN: 8506034000
Michaelis Dicionário Escolar - Inglês-Português/Português-Inglês – com Cd-Rom
Autor: Editora Melhoramentos
Editora: Melhoramentos
ISBN: 850603812X
Michaelis Dicionário Prático - Inglês-Português/Português-Inglês
Autor: Editora Melhoramentos
Editora: Melhoramentos
ISBN: 8506033489
Inglês Instrumental Referências
Michaelis - Dicionário de Phrasal Verbs Inglês-Português
Autor: GREGORIM, Clovis Osvaldo & NAS, Mark
Editora: Melhoramentos
ISBN: 8506036232
Novo Webster's Dicionário Universitário – Inglês-Português / Português-Inglês (Atualizado)
Autor: CARDIM, Ismael
Editora: Editora Record
ISBN: 8501039144
Monolíngües
Cambridge Essential English Dictionary
Autor: Cambridge University Press
Editora: Cambridge University Press
ISBN: 052100537x
Collins Gem Cobuild English Dictionary - New Edition
Autor: Harper Collins / Sbs - Special Book Services
Editora: Harper Collins (Uk)
ISBN: 0003751163
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners - British - Hardback with Cd-Rom
Autor: Macmillan Elt
Editora: Macmillan – Elt
ISBN: 0333966678
Random House Webster's Advanced English Dictionary
Autor: Random House, Inc.
Editora: Random House
ISBN: 0375719636
The New Penguin English Dictionary
Autor: Penguin Books Ltd.
Editora: Penguin Books
ISBN: 0140293108
Longman Active Study Dictionary with Cd-Rom - Fourth Edition
Autor: Longman
Editora: Pearson Education
ISBN: 0582511844
Inglês Instrumental Referências
Longman Dictionary of American English - Paperback (New Edition)
Autor: Longman
Editora: Pearson Education
ISBN: 0582539374
Cambridge Dictionary of American English - Student Activity Book
Autor: Cambridge
Editora: Cambridge University Press
ISBN: 0521776643
Cambridge International Dictionary of English - Flexicover Edition with Cd-Rom
Editora: Cambridge University Press
ISBN: 0521789753
Técnicos
Dicionário Inglês-Português: Turismo, Hotelaria, Comércio Exterior
Autor: Caturegli, Maria Genny
Editora: Aleph Publicações
ISBN: 8585887338
Dicionário Médico Stedman - Inglês/Português
Autor: STEDMAN, Thomas Lathrop
Editora: Guanabara Koogan
ISBN: 8527707926
Dicionário Técnico Industrial – Inglês-Português/Português-Inglês
Autor: HANKS, J. Arthur
Editora: Garnier
ISBN: 8571750661
Dicionário Jurídico Inglês-Português
Autor: MELLO, Maria Chaves de
Editora: Método
ISBN: 8576600919
Dicionário de Negócios – Inglês-Português / Inglês-Português
Autor: Peter Collin Publishing
Editora: SBS
ISBN: 8587343343
Inglês Instrumental Referências
Dicionário de Enfermagem Mosby - Inglês-Português/Português-Inglês
Autor: ANDERSON, Kenneth N. & ANDERSON, Lois E.
Editora: Roca
ISBN: 8572413111