72
Instrukcja użytkowania

Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 [email protected] 1012284 1012284-03A

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

JK-International GmbH

Köhlershohner Straße 60

53578 Windhagen/ Germany

Tel. 02224/818-257

Fax 02224/818-254

[email protected]

www.wellsystem.de

10

12

28

4

Instrukcja użytkowania

Page 2: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A
Page 3: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

1012284-03A / pl / 03.2020

Urządzenie od masażu nawodnego

Instrukcja użytkowaniaTłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

Data wydania 10.03.2020

0197

MEDICAL_PLUSwellsystem

wellsystem

Page 4: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Metryczka

2/68

Metryczka

Producent: JK-Products GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen GERMANY Tel.: +49 (0) 22 24 / 818-140 Fax: +49 (0) 22 24 / 818-166

Dział obsługi klienta / Serwis techniczny

(zamówienie części zamiennych do

elementów urządzenia):

JK-International GmbH, Division JK-Global Service Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen GERMANY Tel.: +49 (0) 22 24 / 818-863 Fax: +49 (0) 22 24 / 818-205 E-Mail: [email protected]

Zamówienie części zamiennych do

materiałów eksploatacyjnych

JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen GERMANY Tel.: +49 (0) 22 24 / 818-257 Fax: +49 (0) 22 24 / 818-254 E-Mail: [email protected]

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji użytkowania: • może spowodować ciężkie obrażenia ciała i śmierć, • może spowodować uszkodzenie urządzenia i zagrożenie dla środowiska. – Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie

przeczytać instrukcję użytkowania. – Należy przestrzegać koniecznych dla bezpiecznej eks-

ploatacji urządzenia wskazówek i zasad postępowania.– Instrukcja użytkowania i dodatkowe informacje produ-

centa muszą być przechowywane w miejscu pracy i przekazane do dyspozycji personelu.

Prawa autorskie / Copyright Prawa autorskie pozostają własnością JK-Holding GmbH. Treść niniejszej dokumentacji nie może być powielana lub rozpowszechniana w całości bądź w części, ani też wykorzystywana w celach konkurencyjnych w sposób nieuprawniony, nie może również być przekazywana do wiadomości innym osobom. Zastrzega się możliwość zmian technicznych w stosunku do opisów i danych niniejszej instrukcji obsługi!

Page 5: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Spis treści

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 3/68

Spis treści

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia ................ 6

1.1 Informacje ogólne ............................................................................ 6 1.1.1 Definicje .......................................................................................... 6 1.1.2 Objaśnienie symboli ........................................................................ 7 1.1.3 Symbole na urządzeniu ................................................................... 8 1.2 Zastosowanie .................................................................................. 9 1.2.1 Przeznaczenie ................................................................................. 9 1.2.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................... 9 1.3 Przewidywalne błędne użytkowanie .............................................. 10 1.4 Informacje bezpieczeństwa na temat masażu nawodnego ........... 10 1.4.1 Przeciwwskazania ......................................................................... 10 1.4.2 Zalecenia ...................................................................................... 11 1.5 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia ........ 11 1.5.1 Obowiązki użytkownika ................................................................. 11 1.5.2 Kwalifikacje personelu ................................................................... 12 1.5.3 Zakres dostawy ............................................................................. 12 1.5.4 Transport, montaż i ustawienie ..................................................... 13 1.5.5 Uruchomienie ................................................................................ 15 1.5.6 Obsługa i konserwacja .................................................................. 16 1.5.7 Wyłączenie z eksploatacji ............................................................. 17 1.5.8 Składowanie .................................................................................. 17 1.5.9 Utylizacja zużytych urządzeń ........................................................ 17 1.5.10 Utylizacja zużytych urządzeń ........................................................ 18 1.5.11 Eksport .......................................................................................... 18 1.5.12 Zmiany techniczne ........................................................................ 18 1.6 Tabliczki i naklejki umieszczone na urządzeniu ............................ 19 1.7 Gwarancja ..................................................................................... 23 1.8 Wyłączenia gwarancji i odpowiedzialności .................................... 23

2 Opis .............................................................................................. 24

2.1 Zakres dostawy ............................................................................. 24 2.1.1 Akcesoria (opcjonalnie) ................................................................. 24 2.1.2 Wyposażenie niemedyczne .......................................................... 24 2.2 Opis urządzenia ............................................................................ 25 2.3 Akcesoria (opcjonalnie) ................................................................. 26 2.4 Opis działania ................................................................................ 26 2.4.1 Zakresy masażu i rodzaje masażu ................................................ 27 2.4.2 Blokada przycisków elementu obsługowego ................................. 29

Page 6: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Spis treści

4/68

3 Obsługa ........................................................................................ 30

3.1 Wskazówki dotyczące użytkowania ............................................... 30 3.1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................... 30 3.1.2 Przygotowanie pacjenta ................................................................ 30 3.1.3 Użycie poduszki rozciąganej ......................................................... 30 3.2 Przegląd obsługi ............................................................................ 31 3.3 Start masażu ................................................................................. 32 3.3.1 Start z użyciem karty chipowej ...................................................... 33 3.3.2 Start z urządzeniem na monety ..................................................... 33 3.4 Koniec masażu .............................................................................. 33 3.4.1 Przerywanie masażu ..................................................................... 34 3.4.2 Zakończenie masażu przed upływem czasu ................................. 34 3.5 Karta serwisowa ............................................................................ 34 3.6 Zadane programy masażu ............................................................ 35 3.6.1 Dodatkowe programy masażu ....................................................... 36 3.6.2 Wybór programu masażu .............................................................. 37 3.7 Programowanie ............................................................................. 37 3.7.1 Programowanie fazowe ................................................................. 38 3.7.2 Wolne, indywidualne programowanie ............................................ 41 3.8 Doładowanie karty chipowej .......................................................... 43 3.9 Podjęcie ustawień ......................................................................... 44 3.9.1 Ustawienia podstawowe ................................................................ 44 3.9.2 Zmienne ustawienia ...................................................................... 46 3.10 Pokaz świetlny LED ....................................................................... 48

4 Czyszczenie i konserwacja ......................................................... 49

4.1 Wskazówki bezpieczeństwa odnośnie konserwacji ....................... 49 4.2 Zakłócenia ..................................................................................... 50 4.3 Czyszczenie i dezynfekcja ............................................................ 50 4.3.1 Dezynfekcja ................................................................................... 51 4.3.2 Czyszczenie powierzchni .............................................................. 52 4.4 Prace konserwacyjne wykonywane przez serwisantów ................ 53 4.5 Prace konserwacyjne, które wykonuje użytkownik ........................ 54 4.5.1 Codzienna kontrola wzrokowa....................................................... 54 4.5.2 Odpowietrzanie ............................................................................. 54

5 Dane techniczne .......................................................................... 55

5.1 Moc, moce przyłączowe i ciężary .................................................. 55 5.2 Warunki wodne i warunki chłodzenia ............................................ 55 5.3 Wymiary ........................................................................................ 56 5.4 Części zamienne i wyposażenie .................................................... 56

6 Ustawienia wstępne .................................................................... 57

6.1 Rozszerzenie funkcji kart chipowych ............................................. 58

Page 7: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Spis treści

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 5/68

7 Załącznik ...................................................................................... 61

7.1 MEDICAL_PLUS: Informacje dot. kompatybilności elektromagnetycznej ..................................................................... 61

7.1.1 Tabela 201: Wytyczne i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna ........................................................... 61

7.1.2 Tabela 202: Wytyczne i deklaracja producenta – odporność na zakłócenia elektromagnetyczne ............................. 62

7.1.3 Tabela 204: Wytyczne i deklaracja producenta – odporność na zakłócenia elektromagnetyczne ............................. 63

7.1.4 Tabela 206: zalecana odległość pomiędzy przenośnym radiowym sprzętem telekomunikacyjnym a MEDICAL_PLUS ........................................................................... 64

7.1.5 Oddziaływanie zakłóceń elektromagnetycznych .......................... 64

8 Indeks ........................................................................................... 65

Page 8: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

6/68

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Aby zapewnić bezpieczną eksploatację urządzenia, konieczne jest dokładne przeczytanie i przestrzeganie poniższych wskazówek dotyczących bezpie-czeństwa oraz ostrzeżeń.

Zebrane tutaj wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zostały w razie koniecz-ności powtórzone dodatkowo w poszczególnych rozdziałach.

1.1 Informacje ogólne

1.1.1 Definicje

Użytkownik

Osoba, która prowadzi działalność gospodarczą, obejmującą oddawanie urządzeń do masażu nawodnego do dyspozycji klientów. Użytkownik jest odpowiedzialny za prawidłową eksploatację urządzenia i dotrzymywanie ter-minów konserwacji.

Użytkownik/Pacjent

Osoba, która korzysta z urządzenia do masażu nawodnego na powierzchni przeznaczonej do prowadzenia działalności gospodarczej.

Personel

Osoby, które są odpowiedzialne za eksploatację, czyszczenie i ogólne prace konserwacyjne oraz przekazanie klientowi informacji dotyczących obsługi urządzenia.

Wykwalifikowany elektryk

Osoba o właściwym wykształceniu zawodowym, wiedzy, doświadczeniu i znajomości odpowiednich przepisów, która potrafi rozpoznawać i unikać za-grożeń związanych z elektrycznością.

Autoryzowany wyszkolony personel wykwalifikowany

Wykwalifikowany personel innej firmy, który został przeszkolony i uprawniony przez producenta do wykonywania prac montażowych i konserwacyjnych, dotyczących określonych rodzajów urządzeń.

Urządzenie od masażu nawodnego

W tej instrukcji obsługi urządzenie od masażu nawodnego określane jest krótko jako urządzenie.

Page 9: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 7/68

1.1.2 Objaśnienie symboli

W niniejszej instrukcji obsługi zastosowane zostały następujące rodzaje wskazówek bezpieczeństwa:

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Rodzaj i źródło zagrożeń Ta wskazówka bezpieczeństwa oznacza, że istnieje bezpo-średnie zagrożenie dla zdrowia i życia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Rodzaj i źródło zagrożeń Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed zagroże-niami dla zdrowia i życia, spowodowanymi przez elektrycz-ność.

UWAGA!

Rodzaj i źródło zagrożeń Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed uszkodze-niem urządzenia, szkodami materialnymi i środowiskowymi.

WSKAZÓWKA: Symbol ten nie oznacza wskazówki bezpieczeństwa, lecz informację dla lepszego zrozumienia opisywanych proce-sów.

Page 10: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

8/68

1.1.3 Symbole na urządzeniu

Poniższe symbole są umieszczone na urządzeniu lub na opakowaniu:

Producent, rok i miesiąc produkcji

Część użytkowa typu BF

Oznaczenie urządzeń elektrycznych (nie utylizować ze śmieciami z gospodarstw domowych)

Oprócz trybu ciągłego

Elementy konstrukcyjne wrażliwe na wyładowanie elektrosta-tyczne (ESD)

Przeczytać instrukcję użytkowania!

Maksymalnie 2 urządzenia układać w stos.

257

Maksymalny ciężar transportu.

Ta strona do góry.

Obciążać tylko krawędź.

Chronić przed wilgocią.

Ograniczenia temperatury

Materiał przeznaczony do recyklingu

Dozwolone ciśnienie powietrza w czasie transportu i prze-chowywania.

Page 11: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 9/68

1.2 Zastosowanie

1.2.1 Przeznaczenie

wellsystem MEDICAL _PLUS umożliwia masaż na powierzchni wody poprzez fizyczną stymulację określonych i prawidłowo wybranych pod względem fizjo-logicznym stref masażu (grup mięśni) ciała człowieka przy pomocy kontrolo-wanego ciśnienia wody z regulowaną temperaturą przez matę elastyczną. Wyrób medyczny jest przeznaczony do terapii lub pomocy w leczeniu dole-gliwości mięśniowych / mięśniowo-szkieletowych oraz dysfunkcji i wywoływa-nego tym bólu. Terapia w postaci masażu na powierzchni wody może być stosowana u doro-słych pacjentów o każdym wzroście, w każdym wieku i o każdej budowie ciała. Niemowlęta i dzieci do 7. roku życia włącznie nie mogą być poddawane terapii przy użyciu wyrobów medycznych wellsystem. Dzieci i młodzież w wieku od 8 do 17 lat mogą korzystać z wyrobów medycznych wellsystem wyłącznie w porozumieniu z osobami uprawnionymi do opieki albo po uzy-skaniu zgody lekarza. Terapię przy użyciu wellsystem MEDICAL_PLUS muszą przeprowadzać i nadzorować przeszkoleni specjaliści. Wyrób medyczny nie jest przeznaczony do zastosowania prywatnego. Czas trwania i rodzaj terapii musi być ustalony przez lekarza.

1.2.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie to służy do masażu jednorazowo jednego dorosłego pacjenta przy użyciu programów opisanych w instrukcji obsługi. Bliższe informacje znajdują się na stronach 26 i 30. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyjnego (tzn. w gabinetach lekarskich, fizjoterapeutycznych, szpitalach i centrach rehabilita-cyjnych), a nie do użytku domowego. Jeśli okres użytkowania przy maksymalnym ciśnieniu będzie dłuższy niż 1 godzina dziennie, należy podłączyć chłodzenie wodą. Nie wolno usuwać węży wysokociśnieniowych. Przed uruchomieniem należy bezwarunkowo skontaktować się z serwisem - patrz strona 2. Urządzenie może być używane wyłącznie z dostarczonym wężem wysokoci-śnieniowym. Każde inne stosowanie urządzenia uważa się za niezgodne z przeznacze-niem. Za wynikające z tego szkody producent nie ponosi odpowiedzialności. Związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie poda-nych przez producenta instrukcji oraz warunków użytkowania i konserwacji. Urządzenie może być obsługiwane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów, którzy znają się na tym urządzeniu i zo-stali poinformowani o możliwych zagrożeniach.

Page 12: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

10/68

1.3 Przewidywalne błędne użytkowanie

Następujące użytkowanie urządzenia jest surowo zabronione: Jednocześnie z urządzenia nie może korzystać kilka pacjentów. Osoby o wadze powyżej 210 kg nie mogą korzystać z urządzenia. Urządzenia nie wolno stosować w połączeniu z innymi produktami me-

dycznymi.

Urządzenie nie może być włączane w stanie nienapełnionym.

Urządzenia bez przyłącza chłodzenia mogą pracować bez przerwy przy maksymalnym ciśnieniu przez 1 godzinę dziennie.

1.4 Informacje bezpieczeństwa na temat masażu nawodnego

1.4.1 Przeciwwskazania

Terapii przy użyciu MEDICAL_PLUS nie wolno wykonywać w przypadku poniższych przeciwwskazań:

Świeże zranienia Ostre zapalenia Infekcje Przy podejrzeniu zapalenia żył i trombozy (zagrożenie zatorem żylnym) Bardzo bolesne silne napięcia mięśni (w tym przypadku zalecany jest

jedynie docelowy, dozowany i lokalny sposób postępowania przy użyciu lokalnej techniki)

Stan pooperacyjny kręgosłupa w momencie czasowym, w którym nie można liczyć się z wystarczającą stabilnością w pozycji stojącej i pod-czas ruchu, tzn. pierwszy zabieg możliwy jest ogólnie najwcześniej po 8 tygodniach

Stan po złamaniach kręgosłupa w strefie odcinków kręgosłupa, pierwsze zabiegi są możliwe również najwcześniej po 8 tygodniach

Ostre objawy chorób, w szczególności przy objawach zapalenia korzon-ków, przy których nawet pożądane jest wysokie napięcie mięśni utrzymu-jących

Bolesne blokady kręgosłupa z reakcyjnymi napięciami mięśni Schorzenia kręgosłupa ze zwiększonymi parametrami zapalenia (spondy-

litis, reumatyczne zapalenie stawów kręgosłupa) Ostre napady większości przewlekłych objawów Morbus Bechterew (zapalne schorzenie układu stawowego) Skoliozy dużego stopnia Stan po endoprotetyce stawu 6 tygodni po operacji Schorzenia neurologiczne z dolegliwościami motorycznymi i czuciowymi Hematomia w zakresie leczonym Przewlekły poliartretyzm (przewlekłe zapalenie stawów) Zakłócenia funkcjonalne kręgosłupa u pacjentów z (leczonym środkami

medycznymi) zakłóceniem krzepliwości krwi Osoby o wadze ciała powyżej 210 kg

Page 13: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 11/68

1.4.2 Zalecenia

Przeznaczenie wyrobu medycznego:

Dysfunkcje mięśniowe/mięśniowo/szkieletowe i wywoływany tym ból. dolegliwości mięśniowe/mięśniowo/szkieletowe i wywoływany tym ból.

Wymienione wyżej zalecenia mogą wynikać z różnych przyczyn medycznych lub syndromów choroby, np. przedstawionymi poniżej (w nawiasach znajduje się odniesienie do potwierdzenia, że te syndromy mogą być leczone i łago-dzone przez masaż):

Bóle pleców i stawów (jako zalecenie z powodu bólu mięśniowego i mię-śniowo-szkieletowego)

Naciągnięcia mięśni (jako zalecenie z powodu dysfunkcji mięśniowej) nierównowaga mięśniowa (jako zalecenie z powodu dysfunkcji mięśnio-

wej) Naciągnięcia mięśni z powodu stresu (jako zalecenie z powodu dysfunk-

cji mięśniowej) Migrena nerwu szyjnego Fibromialgia (lekka forma) Nawracalne zakłócenia funkcjonalne kręgosłupa (jako zalecenie z powo-

du dolegliwości mięśniowo-szkieletowych) Syndrom HWS i BWS, syndrom lumbalny Problemy z ukrwieniem i przemianą materii (Chroniczny) syndrom zastoju żylnego Dolegliwości w związku z napięciem mięśniowym (jako objaw dysfunkcji

mięśniowej)

1.5 Ogólne wskazówki dotyczące be-zpieczeństwa i ostrzeżenia

1.5.1 Obowiązki użytkownika

Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za przygotowanie zrozumiałych instrukcji obsługi, czyszczenia i konserwacji oraz zagwarantowanie prawidło-wej i zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji urządzenia, poprzez odpowied-nie szkolenie i instruktaż personelu. Sporządzane przez użytkownika instrukcje obsługi powinny umożliwiać bez-pieczną eksploatację i obsługę urządzenia z uwzględnieniem krajowych prze-pisów BHP oraz przepisów ochrony środowiska, przy uwzględnieniu charakte-rystyki i warunków panujących w zakładzie użytkownika. W krajach UE obo-wiązuje Dyrektywa UE 89/391/EWG. Zgodnie z Dyrektywą Europejską 93/42/EWG wypadki lub inne zdarzenia, które dotyczą urządzenia do masażu nawodnego, muszą być zgłaszane wła-ściwemu organowi. Informacje: Ministerstwo Zdrowia Tel.: 0 800 392 976 E-mail: [email protected]

Page 14: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

12/68

Uruchomienie urządzenia jest zabronione, jeżeli

kable są uszkodzone, wtyczki są uszkodzone, części obudowy są uszkodzone, występują nieprawidłowe funkcje.

1.5.2 Kwalifikacje personelu

Urządzenie może być stosowane wyłącznie przez osoby, które ze względu na wykształcenie lub znajomość i doświadczenie praktyczne gwarantują prawi-dłową obsługę. Użytkownik jest zobowiązany do przeszkolenia swojego personelu i poin-struowania go o istniejących przepisach prawnych oraz przepisach dotyczą-cych zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Należy upewnić się, że niniej-sza instrukcja użytkowania została właściwie zrozumiana i jest przestrzegana przez personel. Dotyczy to w szczególności: Informacji zawartych w rozdziałach 'Użytkowanie zgodne z przeznacze-

niem' i 'Przewidywalne błędne użytkowanie', Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w rozdziale 1.4 oraz w rozdziale

Obsługa, Wskazówek dotyczących obsługi, Wskazówek dotyczących czyszczenia, dezynfekcji i konserwacji. – Instrukcja użytkowania i dodatkowe informacje producenta muszą być

przechowywane w miejscu pracy i przekazane do dyspozycji personelu. – Należy regularnie kontrolować stan wiadomości dotyczących bezpie-

czeństwa i zagrożeń w ramach codziennych czynności wykonywanych przez personel w odniesieniu do przestrzegania sporządzonych przez użytkownika zaleceń eksploatacyjnych.

– Należy zadbać o przestrzeganie terminów czyszczenia i dezynfekcji, a w szczególności czyszczenia i dezynfekcji po każdym użyciu.

– Należy zadbać o to, aby personel udzielał prawidłowych porad wszystkim klientom/pacjentom, szczególnie w zakresie rodzajów użycia, możliwego ryzyka i obsługi urządzenia.

1.5.3 Zakres dostawy

Informacje dotyczące zakresu dostawy znajdują się w rozdziale Opis na stro-nie 24.

Page 15: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 13/68

1.5.4 Transport, montaż i ustawienie

Urządzenia nie wolno montować na palecie transportowej!

17834 / 3

01/2020

Urządzenie zostanie dostarczone przez specjalistyczną firmę i zamontowane oraz ustawione przez własny personel serwisowy producenta lub pracowni-ków autoryzowanego punktu serwisowego. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie w miejscu eksploata-cji warunków elektrycznych oraz za utrzymanie nakazanego ciśnienia wody oraz dopuszczalnej temperatury wody chłodzącej, patrz 'Miejsce ustawienia'.

Page 16: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

14/68

Montaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo dla osób z powodu porażenia elek-trycznego i poparzenia! – Montaż i podłączenie elektryczne muszą odpowiadać

przepisom krajowym. – MEDICAL_PLUS podlega szczególnym środkom bez-

pieczeństwa pod względem kompatybilności elektro-magnetycznej i musi zostać zainstalowane i urucho-mione zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi kompaty-bilności elektromagnetycznej zawartymi w instrukcji montażu.

– Montaż, ustawienie, rozbudowa i naprawa urządzenia może być przeprowadzana tylko przez specjalistów przeszkolonych i uprawnionych do tego celu przez firmę JK-Global Service.

– Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego, urządze-nie wolno podłączać tylko do sieci zasilającej z przewo-dem ochronnym.

Informacje dotyczące demontażu i montażu urządzenia znajdują się w osob-nej instrukcji montażu. Instrukcja montażu przeznaczona jest wyłącznie dla personelu serwisowego producenta, ewentualnie dla wykwalifikowanego personelu punktu serwisowego autoryzowanego przez producenta.

Miejsce ustawienia

UWAGA!

Przegrzanie z powodu niedostatecznego chłodzenia! Możliwe są uszkodzenia urządzenia. – Należy zachować minimalne odstępy od ścian. Wymia-

ry patrz strona 56. – Nie można zmieniać, blokować albo zastawiać dopro-

wadzania i odprowadzania powietrza do/od urządzenia, nie przeprowadzać żadnych samodzielnych modyfikacji urządzenia.

Powietrze zawierające sól! Powietrze zawierające sub-stancje szkodliwe! Uszkodzenia urządzenia spowodowane korozją na obudo-wie i elementach elektrycznych. – W miarę możliwości urządzenia nie należy ustawiać w

basenie. – Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w któ-

rych panują agresywne warunki otoczenia (np. w powie-trzu zawierającym chlor).

Page 17: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 15/68

UWAGA!

Możliwe są uszkodzenia urządzenia! W przypadku dużych różnic temperatur między trasą trans-portu a miejsce ustawienia, urządzenia nie wolno urucha-miać bezpośrednio po ustawieniu. – Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy

odczekać co najmniej 2 godziny.

Warunki otoczenia

Optymalna temperatura otoczenia: od +15 °C i +32 °C Temperatura przechowywania: od - 15 °C do + 60 °C (woda nie może

znajdować się w wannie, pompie i wężach) Względna wilgotność powietrza: od 30 % do 75 % Ciśnienie powietrza: od 794 hPa do 1060 hPa

Warunki wodne i warunki chłodzenia

Dopuszczalne ciśnienie wody (dopływ wody): 0,8 MPa (8 bar) Maksymalna temperatura wody chłodzącej: 16° C

Urządzenie nie może być użytkowane na wolnym powietrzu.

Zasadniczo urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w obiektach ruchomych (statki, autobusy, pociągi lub platformy wiertnicze). W celu za-pewnienia bezproblemowej eksploatacji w obiektach ruchomych zaleca się przeprowadzenie modyfikacji urządzenia. Na wysokościach powyżej 2000 m nad poziomem morza zaleca się przepro-wadzenie modyfikacji urządzenia w celu zapewnienia jego bezproblemowej eksploatacji. Przed uruchomieniem należy bezwarunkowo skontaktować się z serwisem - patrz strona 2.

1.5.5 Uruchomienie

Pierwsze uruchomienie jest przeprowadzane przez własny personel serwiso-wy producenta lub przez personel autoryzowanego punktu serwisowego. Urządzenie zostaje przekazane w stanie gotowym do eksploatacji. Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, musi zostać przed ponownym uruchomieniem sprawdzone przez nasz personel serwisowy lub przez autoryzowaną, specjalistyczną firmę. Urządzenie może być stosowane jedynie w nienagannym stanie! Nie należy usuwać albo unieruchamiać żadnych urządzeń zabezpieczających (np. przełączników) oraz wskazówek bezpieczeństwa, które mogłyby wpłynąć ujemnie na eksploatację urządzenia! Urządzenie nie może być włączane w stanie nienapełnionym.

Jeśli okres użytkowania przy maksymalnym ciśnieniu będzie dłuższy niż 1 godzina dziennie, należy podłączyć chłodzenie wodą. Nie wolno usuwać węży wysokociśnieniowych. Przed uruchomieniem należy bezwarunkowo skontaktować się z serwisem - patrz strona 2. Urządzenie może być używane wyłącznie z dostarczonym wężem wysokoci-śnieniowym.

Page 18: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

16/68

Wymagane jest zastosowanie zaworu zatrzymującego wodę. Należy przewidzieć swobodny wylot i zachować przy tym minimalną odle-głość, która musi być większa niż dwukrotność średnicy rury dopływu. Swo-bodny wylot (mostek powietrzny) zapobiega najskuteczniej odpływowi do publicznej sieci doprowadzania wody. Mobilne urządzenia komunikacyjne o wysokiej częstotliwości mogą mieć negatywny wpływ na działanie urządzenia. W przypadku znajdujących się w pobliżu urządzeń do termoterapii (urządze-nia do terapii mikrofalami itd.) może dochodzić do wpływów elektromagne-tycznych. Proszę w takim wypadku skontaktować się z działem obsługi klienta – patrz strona 2. Urządzenie musi być podłączone na stałe przez główny wyłącznik (na wszystkich biegunach) do publicznej sieci zasilającej. Zasilający obwód elek-tryczny (przewód doprowadzający) może zasilać tylko jedno urządzenie.

Odpowietrzanie

3 dni po uruchomieniu lub napełnieniu wanny należy ją odpowietrzyć – patrz strona 54. Następnie odpowietrzanie nie jest konieczne, poza wyjątkiem, gdy występują nieszczelności i należy napełnić wannę. Przy dużej stracie wody (kałuża na podłodze) urządzenie nie może być dłużej używane. Zawiadomić dział obsługi klienta – patrz strona 2.

1.5.6 Obsługa i konserwacja

Bezbłędna obsługa, konserwacja i utrzymanie urządzenia są absolutnie nie-zbędne, aby podczas eksploatacji zdrowie i bezpieczeństwo pacjenta nie zostało narażone na niebezpieczeństwa i aby funkcjonalność urządzenia gwarantowała jego bezusterkową eksploatację. Należy zawsze przestrzegać informacji i zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi. Należy zwrócić uwagę na to, aby przestrzegane były termi-ny kontroli, konserwacji i napraw. Prace konserwacyjne zgodnie z listą kon-trolną mogą być przeprowadzane przez serwis producenta ew. przez fachowy personel wykwalifikowany i autoryzowany przez producenta. Samodzielne przebudowy i modyfikacje urządzenia lub układu sterowania są niedozwolone. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zalecenia, wyga-sa pozwolenie na eksploatację! Aby uniknąć niebezpieczeństw, urządzenia nie można używać, jeśli uszko-dzony jest przewód zasilania sieciowego. Uszkodzony przewód zasilania sieciowego musi zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub wykwalifikowany i przeszkolony personel specjalistyczny.

Aktualne godziny pracy można sprawdzić w ustawieniach wstępnych, patrz rozdział 6.

Zwracamy uwagę Państwa na fakt, że w celu utrzymania prawidłowego stanu urządzenie należy co 12 miesięcy (od chwili uruchomienia) poddawać regu-larnej kontroli przez nasz serwis albo serwis zarejestrowanej firmy specjali-stycznej!

Page 19: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 17/68

1.5.7 Wyłączenie z eksploatacji

Aby przejściowo lub ostatecznie wyłączyć urządzenie z eksploatacji, należy odłączyć je od zasilania elektrycznego. W przypadku ostatecznego wyłączenia z eksploatacji należy przestrzegać przepisów prawnych dotyczących utylizacji.

1.5.8 Składowanie

Urządzenia należy przechowywać w miejscu suchym, chronionym przed mrozem i nagłymi zmianami temperatury. Woda nie może znajdować się w wannie, pompie i wężach. W celu ochrony przed zarysowaniem można zapa-kować schłodzone urządzenie w folię. Temperatura przechowywania: od -15 °C do +60 °C

1.5.9 Utylizacja zużytych urządzeń

Postanowienia odnośnie ochrony środowiska naturalnego – utylizacja baterii

Baterie zawierają związki metali ciężkich. Wewnątrz Unii Europejskiej obowiązuje krajowa wersja Dyrektywy dotyczącej utylizacji odpadów 2018/851/WE. Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie z krajowymi przepisami o usuwaniu odpadów i odpowiednio do ko-munalnych regulaminów dotyczących usuwania odpadów.

Odprowadzanie zużytej wody

Urządzenie jest napełniane normalną wodą wodociągową bez dodatków. Woda może być po użyciu odprowadzana do kanalizacji publicznej.

Opakowanie

Opakowanie składa się w 100 % z surowców wtórnych. Niepotrzebne opako-wania, które pochodzą od grupy przedsiębiorstw JK mogą być do niej odesła-ne. Właściwa agencja albo sprzedawca chętnie pomoże Państwu w tej kwe-stii.

Utylizacja zużytych urządzeń

Urządzenie zostało wykonane z materiałów, które można powtórnie wykorzy-stać. Grupa przedsiębiorstw JK informuje o zawartości oraz potencjale zagro-żenia stosowanych materiałów. Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE producent jest zobowiązany do odebrania i utylizacji określonych komponentów elektrycznych i elektronicznych.

Odpowiednie elementy składowe i urządzenia są oznaczone symbolem. Urządzenie jest oddawane na życzenie przez grupę przedsiębiorstw JK do przepisowej utylizacji. Serwis ten jest bezpłatny. Właściwa agencja albo sprzedawca chętnie pomoże Państwu w tej kwestii.

Page 20: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

18/68

Numery rejestracyjne

Przedsiębiorstwa grupy JK są zarejestrowane jako producent w Niemczech i przejmują wszelkie zobowiązania w związku z niemiecką ustawą o urządze-niach elektrycznych i elektronicznych.

Numer rejestru JK-Products GmbH (urządzenia): WEEE-DE 62655951

1.5.10 Utylizacja zużytych urządzeń

Urządzenie zostało wykonane zgodnie z następującymi dyrektywami:

Dyrektywa UE dla produktów medycznych 93/42/WE (w obecnie obowią-zującej wersji).

1.5.11 Eksport

Informujemy, że urządzenia przeznaczone są wyłącznie na rynek europejski i nie mogą być eksportowane do innych krajów, takich jak np. USA albo Kana-da i tam eksploatowane! W razie nieprzestrzegania tej wskazówki nie przej-mujemy odpowiedzialności! Zwraca się szczególnie uwagę na fakt, że w przypadku nieprzestrzegania powyższej wskazówki, istnieje duże ryzyko poniesienia odpowiedzialności przez eksportera oraz/lub użytkownika.

1.5.12 Zmiany techniczne

Urządzenie zostało skonstruowane w oparciu o aktualny stan wiedzy tech-nicznej i obowiązujące przepisy bezpieczeństwa. Zmiany techniczne dotyczą-ce prezentacji oraz modyfikacji danych zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi, które będą dokonywane w ramach rozwoju technologicznego urzą-dzeń są zastrzeżone. Samodzielne przebudowy i modyfikacje urządzenia lub układu sterowania są niedozwolone. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zalecenia, wyga-sa pozwolenie na eksploatację! Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W przypadku szkód, które jednoznacznie spowodowane zostały stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych, wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność producenta.

Page 21: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 19/68

1.6 Tabliczki i naklejki umieszczone na urządzeniu

Na urządzeniu zamocowane są tabliczki, które wskazują na niebezpieczne obszary lub podają ważne informacje o elementach konstrukcyjnych. Poniżej przedstawione tabliczki są przykładami. Należy dbać o to, aby tabliczki infor-macyjne były zawsze dobrze widoczne i czytelne. Brakujące tabliczki infor-macyjne i naklejki należy wymienić.

4

14141 / 3

1a: Tabliczka z nr. seryjnym

Page 22: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

20/68

1b: Tabliczka znamionowa

ein < = 45 min

aus > 1min

60

13082 / 5

230 - 50 Hz

Tabliczka znamionowa i tabliczka z nr seryjnym znajduje się przy końcu stóp pod listwą chwytową. Zawiera ona ważne informacje dotyczące identyfikacji urządzenia (np numer seryjny = Serial-No.).

2: Naklejka Elementy konstrukcyjne wrażliwe na wyładowanie elektro-statyczne (ESD) (a) i naklejka ze wskazówką ostrzegawczą 'Pod napię-ciem' (b) (1009942-..)

2a

2b

13051 / 2

Naklejka znajduje się za przesłoną czołową na skrzynce sterującej.

Page 23: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 21/68

3: Naklejka ostrzegawcza (1009943-..)

4: Wskazówka ostrzegawcza / tabliczka znamionowa pompy

Naklejka znajduje się na pompie.

Page 24: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

22/68

5: Informacja o oryginalnych częściach (800702-..)

Naklejka znajduje się za przesłoną czołową na skrzynce sterującej.

6: Naklejka 'Zakaz eksportu do USA/Kanady' (84829-..)

Page 25: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 23/68

1.7 Gwarancja

Wellsystem udziela nabywcy na okres 24 miesięcy od przekazania gwarancji braku wad towaru, które mogłyby obniżyć wartość lub zdatność urządzenia do typowego użytkowania. Mata gumowa, pasek zębaty i silniki napędowe są podzespołami urządzenia, które ulegają naturalnemu zużyciu. W razie wad towaru spowodowanych zużyciem tych elementów wykluczone są roszczenia nabywcy z tytułu gwarancji.

1.8 Wyłączenia gwarancji i odpowiedzial-ności

Roszczenia z tytułu gwarancji i odpowiedzialności w odniesieniu do szkód osobowych i materialnych są wykluczone, jeśli powstały one wskutek jednej lub kilku z podanych poniżej przyczyn:

Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie urządzenia; Nieprawidłowy montaż, uruchomienie, obsługa i konserwacja urządzenia; Eksploatacja urządzenia przy uszkodzonych urządzeniach zabezpiecza-

jących lub nieprawidłowo zamocowanych bądź niedziałających urządze-niach zabezpieczających i ochronnych, łącznie z naklejkami ostrzegaw-czymi;

Eksploatacja urządzenia bez przyłącza chłodzenia przy maksymalnym ciśnieniu dłużej niż przez 1 godzinę dziennie bez przerwy;

Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, dotyczą-cych transportu, składowania, montażu, uruchamiania, eksploatacji i kon-serwacji;

Zatrudnianie personelu, który nie został przeszkolony; Dokonywane na własną rękę modyfikacje urządzenia lub układu stero-

wania; Nieprawidłowa kontrola części podlegających zużyciu; Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy; Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych Przypadki katastrof spowodowane działaniem czynników obcych i siłą

wyższą.

Page 26: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Opis

24/68

2 Opis

2.1 Zakres dostawy

Urządzenie od masażu nawodnego Dokumentacja techniczna (instrukcję użytkowania, broszury z kodami

błędów i wstępnymi ustawieniami oraz inne dokumenty) Karta serwisowa 12668-.. Poduszka 801091-.. Wąż wysokociśnieniowy 50906-.. (10 m, 3/8");

dopływ: 1,5 MPa (15 bar) ciśnienie robocze Wąż 50909-.. (10 m, 1/2"); odpływ

2.1.1 Akcesoria (opcjonalnie)

Zestaw kart chipowych 500001071 (programy 8, 9, 10) Zestaw kart chipowych 500001072 (puste karty chipowe =

PROGRAMOWALNE) Poduszka rozciągana 34528100

2.1.2 Wyposażenie niemedyczne

wellsystem SPA (wyposażenie wellness)

Page 27: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Opis

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 25/68

2.2 Opis urządzenia

1. Element obsługi 2. Uchwyt 3. Poduszka 4. Wanna 5. Powierzchnia do leżenia (mata gumowa) 6. Zawór (odpowietrzenie) 7. Szczelina do kart chipowych

Page 28: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Opis

26/68

2.3 Akcesoria (opcjonalnie)

8. Zestawy kart chipowych 9. Poduszka rozciągana 10. wellsystem SPA (wyposażenie wellness)

2.4 Opis działania

Pod pojęciem masażu nawodnego rozumie się zabieg dokonywany na ciele lub jego poszczególnych partiach, polegający na ugniataniu, uderzaniu, po-cieraniu, masowaniu i wałkowaniu. Zasadniczo masaż mechaniczny przy użyciu MEDICAL_PLUS można stoso-wać w przypadku wszystkich symptomatycznych i niesymptomatycznych napięć całej muskulatury pleców, pośladków i nóg. Ciśnienie hydrostatyczne, które może bardzo obciążać układ krwionośny podczas zabiegu w wodzie, jest w przypadku tego urządzenia całkowicie wykluczone. Osoba nie ma bezpośredniego kontaktu ze strumieniem wody. Tym samym nie ma ryzyka infekcji przez wodę. Masaż mechaniczny z użyciem urządzenia nie może być stosowany, gdy prowadzi on do nadwyrężenia lub nawet uszkodzenia napiętej muskulatury i dalszych struktur tkanek kręgosłupa i miednicy, jak np. trzonów kręgów, struk-tury ścięgien segmentu ruchowego, stawu biodrowo-krzyżowego lub stawu biodrowego. Nie może on prowadzić do reakcji negatywnych lub somatycznych, jak bóle lub objawy zapalenia i nie może być stosowany w partiach, w których można przypuszczać poluźnienia struktur, np. endoprotezy, wskutek drgań mecha-nicznych. Kręgosłup musi być wystarczająco ustabilizowany i usztywniony, aby móc reagować ruchowo na efekty masażu podczas zabiegu.

Page 29: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Opis

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 27/68

Zalety urządzenia w porównaniu z innymi formami fizykoterapii. Brak obciążenia dla krwioobiegu Brak pocenia się Możliwość indywidualnego dozowania Niewielkie nakłady czasowe dla użytkownika.

2.4.1 Zakresy masażu i rodzaje masażu

W razie użycia karty chipowej przebiega zadany program. W trybie bez karty chipowej po starcie aktywuje się najpierw masaż całego ciała w połączeniu z masażem ciągłym. W każdej chwili można zmienić zakres i rodzaj masażu poprzez wciśnięcie odpowiedniego przycisku.

Zakresy masażu

Nacisnąć przycisk

Funkcja Nacisnąć przycisk

Funkcja

Masaż całego ciała Masaż górnych partii ciała

Przy masażu całego ciała dysze masujące przesu-wają się na całej po-wierzchni leżanki.

Przy masażu górnych partii ciała dysze masują-ce przesuwają się jedynie w górnej połowie po-wierzchni leżanki.

Masaż dolnych partii ciała Masaż karku/barków

Przy masażu dolnych partii ciała dysze masują-ce przesuwają się jedynie w dolnej połowie po-wierzchni leżanki.

Dysze masujące porusza-ją się tylko w obszarze karku i barku.

Masaż w okolicach lędźwiowych Masaż sekcyjny

Dysze masujące porusza-ją się tylko w okolicach lędźwiowych.

Przy masażu sekcyjnym dysze masujące przesu-wają się we wszystkich kierunkach na obszarze ok. 20 cm. Proszę wybrać masaż całego ciała, po-czekać, aż dysze w dro-dze do końca wezgłowia lub obszaru stóp osiągną żądany obszar ciała i na-cisnąć wtedy przycisk masażu sekcyjnego.

Page 30: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Opis

28/68

Nacisnąć przycisk

Funkcja Nacisnąć przycisk

Funkcja

Masaż punktowy

W przypadku masażu punktowego dysze masu-jące poruszają się w krót-kich odstępach do przodu i do tyłu. Proszę wybrać masaż całego ciała, po-czekać, aż dysze w dro-dze do końca wezgłowia lub obszaru stóp osiągną żądany obszar ciała i na-cisnąć wtedy przycisk masażu punktowego.

Rodzaje masażu

Nacisnąć przycisk

Funkcja Nacisnąć przycisk

Funkcja

Masaż gładzący równoległy Masaż równoległy

W przypadku masażu gładzącego równoległego dysze masujące porusza-ją się w kierunku wzdłuż-nym w stosunku do ciała do przodu i do tyłu. Wza-jemne przesunięcie dysz występuje od zewnątrz do wewnątrz.

W przypadku masażu równoległego obydwie dysze masujące porusza-ją się w tym samym kie-runku od lewej i prawej strony na powierzchni leżanki, i to w zakresie masażu, który został wy-brany wstępnie.

Masaż lustrzany Masaż kolisty

W przypadku masażu lustrzanego obydwie dy-sze masujące poruszają się od wewnątrz na ze-wnątrz na powierzchni leżanki, i to w zakresie masażu, który został wy-brany wstępnie.

W przypadku masażu kolistego dysze masujące poruszają się koliście na powierzchni leżanki, i to w zakresie masażu, który został ustalony w wyborze wstępnym.

Masaż impulsowy

Masaż impulsowy może zostać dołączony we wszystkich rodzajach ma-sażu. W przypadku masa-żu impulsowego, strumień wody z dysz masujących jest regularnie przerywany na krótki okres czasu; wybrany zakres masażu nie zmienia się.

Page 31: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Opis

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 29/68

2.4.2 Blokada przycisków elementu obsługowego

Aby zakresy masażu i rodzaje masażu nie mogły zostać przypadkowo zmie-nione przez użytkownika/pacjenta, element obsługowy jest wyposażony w blokadę / blokadę przycisków. Jeżeli blokada / blokada przycisków jest aktywna (ON), urządzenie można obsługiwać tylko pod określonymi warunkami. Aktywna jest tylko funkcja „START-/STOP”. Nie można zmieniać zakresów masażu i rodzajów masażu. Jeżeli blokada / blokada przycisków jest nieaktywna (OFF), można zmieniać zakresy masażu i rodzaje masażu.

WSKAZÓWKA: Aktualny status blokady przycisków można sprawdzić i zmienić w ustawieniach wstępnych, patrz rozdział „Ustawienia wstępne”, strona 57.

Page 32: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

30/68

3 Obsługa

3.1 Wskazówki dotyczące użytkowania

3.1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

UWAGA!

Możliwe uszkodzenie wózka dyszowego. – Pacjent może kłaść lub podnosić się z urządzenia jedy-

nie podczas jego przestoju.

Postępowanie przed i podczas masażu: Barwniki tekstylne lub farby do włosów mogą powodować odbarwienia

maty gumowej. Z tego powodu proszę położyć ręcznik na powierzchni le-żanki.

Przedmioty z ostrymi krawędziami jak np. biżuteria, paski itd. mogą uszkodzić matę gumową i dlatego należy je uprzednio odłożyć.

Podczas użycia należy nosić lekkie i niewrażliwe na zniszczenie ubranie Proszę położyć się plecami na urządzeniu.

3.1.2 Przygotowanie pacjenta

Zadane programy muszą zostać dopasowane do różnych wielkości pacjen-tów. W tym celu należy zmierzyć długość pleców.

– Zmierzyć długość pleców od kręgu C7 (kręg szyjny) do kręgu S1 (kość krzyżowa).

– Wprowadzić wartość, patrz strona 46.

3.1.3 Użycie poduszki rozciąganej

Dla lepszego komfortu leżenia można podłożyć poduszkę rozciąganą.

Nie obowiązuje to w następujących zakresach masażu:

Zakres masażu - całe ciało Zakres masażu - dolna część ciała Zakres masażu - sekcje, jeżeli ustawienie tego zakresu obejmuje nogi.

Page 33: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 31/68

3.2 Przegląd obsługi

Funkcja Informacja

1 Wskazania wyświetlacza 4 miejsca

2 Przycisk Czas masażu —

3 Przycisk Długość pleców min. 45, maks. 65

4 Przycisk Kark/bark Zakres masażu

5 Przycisk plus, przycisk minus —

6 Przycisk Dolna część ciała Zakres masażu

7 Przycisk Całe ciało Zakres masażu

8 Przycisk Sekcja Zakres masażu

9 Przycisk Impuls Rodzaj masażu

10 Przycisk Odbicie lustrzane Rodzaj masażu

11 Przycisk Równoległe głaskanie. Rodzaj masażu

12 Przycisk START/STOP —

13 Przycisk Zapis programowania —

Page 34: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

32/68

Funkcja Informacja

14 Przycisk Koło Rodzaj masażu

15 Przycisk Równolegle Rodzaj masażu

16 Przycisk punktowy Zakres masażu

17 Przycisk Górna część ciała Zakres masażu

18 Przycisk Zakres odcinka lędźwio-wego

Zakres masażu

19 Przycisk Speed (wózek dyszowy) Poziomy prędkości

20 Przycisk ciśnienia masażu min. 0.50, maks. 4.00

3.3 Start masażu

WSKAZÓWKA: Czy i jak wybrać czas masażu, zakresy masażu i rodzaje masażu, zależy od ustawień wstępnych patrz strona 57.

– Ustawić czasu masażu – patrz strona 46. – Ułożyć się na urządzeniu. Położyć głowę na ustawionej poduszce. – Wybór żądanego rodzaju masażu i wciśnięcie przycisku START/STOP.

WSKAZÓWKA: Wybór masażu sekcyjnego lub punktowego funkcjonuje tylko wtedy, gdy dysze znajdują się w drodze do końca wezgłowia lub obszaru stóp. Jeżeli nie zdążyli Państwo zrobić tego w odpowiednim mo-mencie:

Proszę wybrać najpierw ponownie masaż całego ciała.

Poczekać, aż dysze od wezgłowia osiągną żądane miejsce.

Nacisnąć przycisk masażu sekcyjnego lub punktowego.

WSKAZÓWKA: Jeżeli blokada / blokada przycisków na elemencie obsługo-wym zostanie aktywowana, aktywna będzie jeszcze tylko funkcja START/STOP, patrz rozdział „Ustawienia wstępne”, strona 57.

WSKAZÓWKA: Podczas pracy znajdujący się w części dolnej urządzenia wentylator jest automatycznie włączany i wyłączany.

Page 35: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 33/68

3.3.1 Start z użyciem karty chipowej

Jako wyposażenie występuje zestaw kart chipowych z 3 dodatkowymi pro-gramami masażu – patrz strona 35.

WSKAZÓWKA: Czy i jak wybrać czas masażu, zależy od ustawień wstęp-nych – patrz strona 57.

WSKAZÓWKA: W trybie z kartą chipową przed startem ustawiany jest do-wolny czas masażu (do zadanego czasu maksymalnego). Ciśnienie masażu może być w każdej chwili zmniejszone lub zwiększone podczas pracy. Nie można jednak zmieniać rodzaju masażu!

– Ustawić czasu masażu – patrz strona 46. – Włożyć kartę chipową. – Ułożyć się na urządzeniu. Położyć głowę na ustawionej poduszce. – Nacisnąć przycisk START/STOP.

Zapisany na karcie chipowej program przebiega automatycznie.

Karta chipowa jest włożona nieprawidłowo

Jeżeli karta chipowa jest włożona nieprawidłowo, to na wyświetlaczu pokazy-wany jest komunikat błędu Err.

3.3.2 Start z urządzeniem na monety

– Wybrać czas masażu na urządzeniu na monety. – Ułożyć się na urządzeniu. Położyć głowę na ustawionej poduszce. – Wybrać pożądany rodzaj masażu i włożyć kartę chipową. – Nacisnąć przycisk START/STOP.

3.4 Koniec masażu

Masaż kończy się automatycznie po upływie ustawionego czasu masażu. Na wyświetlaczu pojawi się migający napis STOP. Po upływie ustawionego czasu masażu dysze przemieszczają się w trybie szybkim do końca górnej części (głowa) i przechodzą do wygładzającego masażu końcowego. Przy końcowym masażu ciśnienie zostaje zmniejszone. Dysze przemieszczają się raz całkowicie, jak w przypadku masażu całego ciała od wezgłowia aż do końca stóp. Masaż jest zakończony dopiero wówczas, jeżeli dysze zatrzymają się w dolnej części (stopy) a wskaźnik miga wskazując 0.00.

Jeżeli nie jest stosowana karta chipowa, wówczas odpada masaż końcowy. Po upływie czasu masażu wózek z dyszami powraca do końca górnej części (głowa) i zatrzymuje się.

Page 36: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

34/68

3.4.1 Przerywanie masażu

– Nacisnąć przycisk START/STOP. Ciśnienie masażu jest znacznie obniżane. Wózek dyszowy przesuwa się po najkrótszej drodze na koniec głowy lub stopy urządzenia i powraca tam ze zredukowanym ciśnieniem. Po osiągnięciu pozycji końcowej można wyjść z urządzenia. Czas masażu upływa dalej.

– Masaż jest kontynuowany poprzez wciśnięcie przycisku START/STOP.

3.4.2 Zakończenie masażu przed upływem czasu

– Nacisnąć przycisk START/STOP przez 3 sekundy:

Wózek dyszowy przesuwa się na koniec wezgłowia urządzenia i jest wyłą-czany.

3.5 Karta serwisowa

Za pomocą karty serwisowej (12668-..) można wywołać informacje o urzą-dzeniu i zmienić niektóre ustawione wstępnie wartości, np. temperaturę wody – patrz strona 57.

Page 37: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 35/68

3.6 Zadane programy masażu

Występuje 6 terapeutycznych programów masażu, które są zapisane w urzą-dzeniu. Poniższy przegląd przedstawia, które grupy mięśni mogą być pobu-dzone dzięki poszczególnym programom.

Page 38: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

36/68

Pobudzone grupy mięśni

1. Obszar barku-karku M. trapezius, M. levator scapulae 2. Szczytowy punkt kręgów piersiowych: Mm. rhomboidei, M. serratus post.

sup. 3. Górne kręgi lędźwiowe do L3: M. iliocostalis lumborum 4. Obszar krzyżowo-biodrowy 5. Pośladki: M. piriformis, muskulatura pośladkowa 6. Tylna część uda: M. biceps femoris, M. rectus femoris 7. Muskulatura łydki: M. gastrocnemius, M. soleus

3.6.1 Dodatkowe programy masażu

Jako wyposażenie występuje zestaw kart chipowych z 3 dodatkowymi pro-gramami masażu.

Page 39: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 37/68

3.6.2 Wybór programu masażu

Występują następujące możliwości:

Bez karty chipowej: Wybrać program z urządzenia. Programy 1-6 są programami dostarczonymi, program 7 można zaprogramować indywidu-alnie i zapisać na urządzeniu, patrz 3.7 Programowanie.

Wyposażenie Zestaw kart chipowych (500001071): Wybrać kartę chipo-wą z żądanym programem.

Zestaw pustych kart chipowych (500001072): Wybrać ustalony indywidu-alnie program masażu, patrz 3.7 Programowanie.

Z kartą chipową:

– Włożyć kartę chipową. – Nacisnąć przycisk START/STOP.

Bez karty chipowej:

– Nacisnąć przycisk zapisywania programu. – Za pomocą przycisku plus wzgl. minus wybrać żądany program (np.

Pr.02). – Nacisnąć przycisk START/STOP.

Zmienne ustawienia, jak np. ciśnienie masażu mogą być wykonywane pod-czas masażu, patrz strona 46.

3.7 Programowanie

W urządzeniu zarezerwowane jest miejsce w pamięci na zapisanie (PR07) indywidualnie zestawionego programu masażu. Dalsze indywidualne progra-my mogą być zapisane na niezapisanych kartach chipowych. W celu ustalenia własnego programu masażu każdy krok jest ustalany poje-dynczo. We wstępnych ustawieniach wybieramy, jaki sposób postępowania ma zostać użyty standardowo, patrz strona 57. Podczas programowania urządzenie włącza się automatycznie i wykonuje polecenia wprowadzane przyciskami. Nie można jednak zmienić czasu opa-lania.

Z kartą chipową:

– Włożyć kartę chipową. – Nacisnąć przycisk zapisu programu przez 3 sekundy.

Wyświetlenie przechodzi w tryb programowania. W fazowym programowaniu PH.01 jest wyświetlany na zmianę z czasem fazy podanym w minutach. W przypadku wolnego, indywidualnego programowania pojawia się na zmianę St.01 i wskazanie czasu w sekundach.

Page 40: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

38/68

Bez karty chipowej:

UWAGA!

Utrata danych! Zapisany już w urządzeniu do masażu, zaprogramowany we własnym zakresie program masażu jest nadpisywany. – Proszę ewentualnie sprawdzić, czy miejsce w pamięci

jest zajęte.

– Nacisnąć przycisk zapisu programu przez 3 sekundy.

Wyświetlenie przechodzi w tryb programowania. W fazowym programowaniu PH.01 jest wyświetlany na zmianę z czasem fazy podanym w minutach. W przypadku wolnego, indywidualnego programowania pojawia się na zmianę St.01 i wskazanie czasu w sekundach.

Program jest automatycznie zapisywany w urządzeniu i po zapisaniu można go wybrać jako PR.07.

3.7.1 Programowanie fazowe

W przypadku tego rodzaju programowania można zdefiniować dla programu masażu 45 różnych faz. Przy tym dla każdej fazy można ustawiać indywidu-alnie wszystkie ustawienia podstawowe (ciśnienie masażu, strefę ciała, rodzaj masażu, itp.). Jedna faza trwa przynajmniej minutę i maksymalnie 45 minuty. Czasy są wprowadzane w takcie minutowym-. Zdefiniowane fazy są wykonywane zgodnie z kolejnością. Jeżeli zostaną one całkowicie wykonane, są one po-wtarzane, aż zostanie osiągnięty całkowity czas masażu.

WSKAZÓWKA: W trakcie zestawiania programu proszę zwrócić uwagę na całkowity czas masażu. Jeżeli jeden z programów ma na przykład 40 faz trwających po minucie każda, przy wstępnie ustawionym czasie całkowitym wynoszącym 30 minut, to nie zostają uwzględnione wszystkie fazy. Masaż kończy się po 30-tej fazie.

Następnie przeprowadzany zostaje przykładowy program z 3 fazami. Na wyświetlaczu PH.01 jest wyświetlany na zmianę z czasem fazy podanym w minutach. Fazy są wybierane za pomocą przycisku plus wzgl. minus.

Page 41: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 39/68

Faza Wykonanie ustawień

Kolejność przyci-sków

Wartości przykładowe/wyświetlenie

Opcjonalne: Włożyć kartę chipową

Start

Nacisnąć przycisk zapisu pro-gramu przez 3 sekundy.

Czas masażu

Ciśnienie masażu

Prędkość

Masaż impulsowy

Partia ciała

Rodzaj masażu

Zapisać fazę

Wybrać nową fazę

Czas masażu

Ciśnienie masażu

Prędkość

Partia ciała

Rodzaj masażu

Zapisać fazę

Wybrać nową fazę

Page 42: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

40/68

Faza Wykonanie ustawień

Kolejność przyci-sków

Wartości przykładowe/wyświetlenie

Czas masażu

Ciśnienie masażu

Prędkość

Masaż impulsowy

Partia ciała

Rodzaj masażu

Zapisać fazę

Wybrać nową fazę

Zakończyć programowanie:

– Jeżeli podane są wszystkie fazy, to za pomocą przycisku plus należy przejść do nowej fazy. W górnym przykładzie PH.04 jest pokazana na-stępną fazą, która nie jest już programowana.

– Nacisnąć przycisk START/STOP.

WSKAZÓWKA: Należy nacisnąć przycisk START/STOP, aby karta działała. Jeżeli przycisk nie zostanie naciśnięty, karta traci swoją ważność i jest konieczny ponowny zapis na niej.

– Wyjąć kartę.

WSKAZÓWKA: Jeżeli blokada / blokada przycisków na elemencie obsługo-wym zostanie aktywowana, aktywna będzie jeszcze tylko funkcja START/STOP, patrz rozdział „Ustawienia wstępne”, strona 57.

Page 43: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 41/68

3.7.2 Wolne, indywidualne programowanie

W przypadku tego rodzaju programowania można wybrać do 50 różnych kroków programu masażu. Przy tym można ustawiać indywidualny przebieg pojedynczych kroków na drodze przemieszczenia przedstawionej po lewej stronie. Prawy wózek dyszowy jest oznaczony literą (a), a lewy wózek dyszo-wy (b). Przebiegi są programowane następującymi przyciskami.

1. Prawy wózek dyszowy przesuwa się na zewnątrz 2. Przycisk plus: wózki dyszowe przemieszczają się do wezgłowia

Przycisk minus: wózki dyszowe przesuwają się do końca stóp 3. Prawy wózek dyszowy przesuwa się do wewnątrz 4. Lewy wózek dyszowy przesuwa się do wewnątrz 5. Lewy wózek dyszowy przesuwa się na zewnątrz

Prawa (a) i lewa (b) strona może się przesuwać synchronicznie lub niesyn-chronicznie. Aby uzyskać przebieg synchroniczny należy przyciski na prawy i lewym wózku dyszowym nacisnąć równocześnie. W celu kontroli pozycja jest wyświetlana na wyświetlaczu. Oprócz przebiegu można również ustalić ciśnienie masażu, szybkość i czas w sekundach. Jeżeli zostanie ustawiony czas, oznacza to, że dysze przebywają w zdefiniowanym czasie w tym miejscu. Jeżeli czas zostanie ustawiony na 000, dysze przechodzą bezpośrednio do następnego kroku. Maksymalny czas na krok wynosi 120 sekund. Zdefiniowane kroki są wykonywane zgodnie z kolejnością. Jeżeli zostaną one całkowicie wykonane, są one powtarzane, aż zostanie osiągnięty całkowity czas masażu. Poniżej został podany przykładowy program składający się z 2 kroków . Na wyświetlaczu wyświetlany jest symbol St.01 na zmianę z czasem trwania danego kroku w sekundach. Jeżeli zostanie zapisany jeden z kroków, widok przechodzi bezpośrednio do następnego kroku.

Page 44: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

42/68

Krok Wykonanie ustawień

Kolejność przyci-sków

Wartości przykładowe/wyświetlenie

Opcjonalne: Włożyć kartę chipową

Start Nacisnąć przycisk zapisu programu przez 3 sekundy.

Czas masażu

Ciśnienie masażu

Prędkość

Pozycję (1) zdefiniować jako punkt startu: Ruch synchroniczny obydwu wózków dyszowych na zewnątrz, jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski

Krok całkowity Wyświetlenie zmienia się z done na St.02

Czas masażu

Ciśnienie masażu

Prędkość

Wyregulować pozycję (2): Wózki dyszowe poruszają się w dół

Synchroniczny ruch obydwu wózków dy-szowych do wewnątrz, jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski

Krok całkowity Wyświetlenie zmienia się z done na St.03

Zakończyć programowanie:

– Jeżeli podane są wszystkie kroki, to nacisnąć przycisk START/STOP.

WSKAZÓWKA: Należy nacisnąć przycisk START/STOP, aby karta działała. Jeżeli przycisk nie zostanie naciśnięty, karta traci swoją ważność i jest konieczny ponowny zapis na niej.

– Wyjąć kartę.

Page 45: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 43/68

3.8 Doładowanie karty chipowej

Zaprogramowane wstępnie i dowolnie programowane karty chipowe mogą być dowolnie doładowywane do dalszych masaży (patrz Ustawienia wstępne, strona 58).

Podczas doładowywania karty chipowe są aktualizowane na nową wersję oprogramowania i nie mogą już być używane w urządzeniach ze starym oprogramowaniem.

Ilość masaży do wykorzystania

Doładowane karty chipowe pokazują po ich włożeniu przez krótki czas ilość jeszcze dostępnych masaży. Następnie pojawia się ponownie wyświetlacz pracy.

Karta chipowa jest włożona nieprawidłowo

Jeżeli karta chipowa jest włożona nieprawidłowo, to na wyświetlaczu pokazy-wany jest komunikat błędu Err.

Page 46: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

44/68

3.9 Podjęcie ustawień

3.9.1 Ustawienia podstawowe

Intensywność świecenia wyświetlacza i punktów świetlnych można zwiększyć/zmniejszyć przyciskami

Przycisk obsługi

Ustawienie podstawowe/ wyświetlenie

Uwagi

Wskazania

wyświetlacza

Tryb czuwania (standby): Przez naciśnięcie przycisku plus wzgl. minus intensywność świecenia przed-stawionego wyświetlacza i punktów świetlnych można zmienić przyciska-mi w 10 krokach. Przycisk plus: zwiększenie intensywności. Przycisk minus: zmniejszenie intensywności.

Przycisk Czas masażu

Przycisk Długość ple-ców

Przycisk Ciśnienie masażu

Przycisk Speed

Przycisk Całe ciało

Przycisk Masaż kolisty

Przycisk Masaż impulsowy

Page 47: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 45/68

Aktywacja i przerwanie czasu masażu

Przycisk obsługi

Ustawienie podsta-wowe/ wyświetlenie

Uwagi

Przycisk START/STOP

Wskazanie czasu masażu

Start masażu: Nacisnąć przycisk START/STOP. Urządzenie włącza się. Upływ: Wyświetlenie przebiega wzrastająco w takcie sekundowym w dół, np. od 30.00 do 00.00. Koniec czasu masażu: wózek dyszowy przemieszcza się w kierunku końca stóp, a następnie do końca wezgłowia. Wyświetlenie zmienia się z 00.00 na StOP.

Jedna z terapii masażu jest gotowa do pobrania. Start masażu: Nacisnąć przycisk START/STOP. Urządzenie włącza się ponownie. Zatrzymanie masażu: Wcisnąć przycisk START/STOP, przytrzymać przez ok. 3 s. Urządzenie wyłącza się. Wyświetlenie miga na wyświetlaczu.

Wskazanie czasu masażu

Przerwanie programu

Wskazanie czasu masażu

Jedna z terapii masażu jest gotowa do pobrania. Start masażu: Nacisnąć przycisk START/STOP. Urządzenie włącza się ponownie. Przerwanie programu:1 Wcisnąć przycisk START/STOP, przytrzymać przez ok. 1 s. Wskazówka: Czas masażu upływa wewnętrznie dalej. Wózek dyszowy przemieszcza się w kierunku końca stóp lub do końca wezgłowia. W tej pozycji oczekiwania pozostaje do ponownego naciśnięcia przycisku START/STOP. Kontynuacja programu: Nacisnąć przycisk START/STOP. wózków dyszowy przemieszcza się do pozycji ustawionej wstępnie w programie.

1 Możliwe tylko, gdy w trybie wstępnego ustawiania aktywowana została funkcja przerwy (13).

Page 48: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

46/68

3.9.2 Zmienne ustawienia

Ustawienia dla czasu i ciśnienia masażu, prędkości, wielkości ciała

Przycisk obsługi

Ustawienia/ wyświetlenie

Uwagi

Przycisk START/STOP

Wskazanie czasu masażu

Urządzenie włącza się. Po starcie: Zmienne ustawienia można ustawić indywidualnie za pośrednictwem po-szczególnych zakresów i rodzajów masażu, np.:

1. Krok (zakres masażu): Przycisk Całe ciało

2. Krok (zakres masażu):

Masaż równoległy

Zmiana czasu

masażu, np. z

na

Nacisnąć przycisk Czas masażu, przytrzymać przez ok. 1 s. Wyświetle-nie miga na wyświetlaczu. Nacisnąć przycisk plus wzgl. minus, aż osią-gnięta zostanie żądana wartość. Ustawienie podstawowe: Zmiana jest możliwa tylko poprzez tryb ustawienia wstępnego za pomocą karty serwisowej. Ustawienie fabryczne: 30 minut Minimalny wzgl. maksymalny czas masażu w minutach: od 5.00 do 45.00 w takcie minutowym

Zmiana

ciśnienia masażu,

np. z

na

Wcisnąć przycisk Ciśnienie masażu, przytrzymać przez ok. 1 s. Wyświetlenie miga na wyświetlaczu.Nacisnąć przycisk plus wzgl. minus, aż osiągnięta zostanie żądana war-tość. Ustawienie podstawowe: Zmiana jest możliwa tylko poprzez tryb ustawienia wstępnego za pomocą karty serwisowej. Ustawienie fabryczne: 1.50 Minimalne wzgl. maksymalne ciśnie-nie masażu: od 0.50 do 4.00 w krokach co 0.25

Page 49: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 47/68

Przycisk obsługi

Ustawienia/ wyświetlenie

Uwagi

Zmiana prędkości

wózka dyszowego, np. z

na

Wcisnąć przycisk Speed, przytrzymać przez ok. 1 s. Wyświetlenie miga na wyświetlaczu. Nacisnąć przycisk plus wzgl. minus, aż osiągnięta zostanie żądana wartość. Ustawienie fabryczne: SP.15 Minimalna wzgl. maksymalna pręd-kość: od 05 do 30 w krokach co 1

Zmiana długości pleców,

np. z

na

Nacisnąć przycisk Długość pleców, przytrzymać przez ok. 1 s. Wyświetle-nie miga na wyświetlaczu. Nacisnąć przycisk plus wzgl. minus, aż osią-gnięta zostanie żądana wartość, patrz strona 30. Ustawienie fabryczne: 55 Minimalna wzgl. maksymalna długość pleców w cm: od 45 do 65 w krokach co 1

Zmiana

strumienia wody

Ustawienie fabryczne: Masaż impul-sowy nieaktywny Aktywacja masażu impulsowego po-przez naciśnięcie przycisku Impuls: Strumień wody jest regularnie przery-wany. Dioda świeci się. Dezaktywacja masażu impulsowego: Ponowne naciśnięcie przycisku Im-puls

Zmiana zakresu i rodzaju masażu

WSKAZÓWKA: Wybór masażu sekcyjnego lub punktowego funkcjonuje tylko wtedy, gdy dysze znajdują się w drodze do końca wezgłowia lub obszaru stóp. Jeżeli nie zdążyli Państwo zrobić tego w odpowiednim mo-mencie:

Proszę wybrać najpierw ponownie masaż całego ciała.

Poczekać, aż dysze od wezgłowia osiągną żądane miejsce.

Nacisnąć przycisk masażu sekcyjnego lub punktowego.

– Nacisnąć przycisk dla nowego zakresu masażu. – Nacisnąć przycisk dla nowego rodzaju masażu. Ustawienie fabryczne zakresu masażu: Całe ciało Ustawienie fabryczne rodzaju masażu: Równoległe głaskanie

Page 50: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Obsługa

48/68

3.10 Pokaz świetlny LED

Nie dotyczy tego urządzenia.

Page 51: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Czyszczenie i konserwacja

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 49/68

4 Czyszczenie i konserwacja

4.1 Wskazówki bezpieczeństwa odnośnie konserwacji

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Napięcie elektryczne w całym urządzeniu Niebezpieczeństwo dla osób porażeniem elektrycznym i poparzeniem. – Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć wszystkie

przewody zasilania. – Odłączone przewody należy zabezpieczyć przed omył-

kowym włączeniem. – Ustalić brak napięcia. – Wszystkie prace i połączenia elektryczne muszą odpo-

wiadać krajowym przepisom obowiązującym w kraju użytkownika (np. w Niemczech przepisom VDE) i mu-szą być przeprowadzane przez odpowiednio wykształ-cony, wykwalifikowany personel.

Jeżeli na urządzeniach mają być przeprowadzane prace, należy je odłączyć od napięcia. Oznacza to, że wszystkie przewody napięciowe muszą zostać odłączone. Jedynie wyłączenie urządzenia nie wystarcza, ponieważ w niektórych miej-scach może jeszcze występować napięcie. Dlatego podczas prac należy wyłączyć wszystkie bezpieczniki oraz – jeżeli to możliwe – także usunąć je. Omyłkowe ponowne włączenie zasilania może być przyczyną poważnych wypadków. Zaraz po odłączeniu wszystkie przełączniki i bezpieczniki, przy których pomocy dokonano odłączenia, muszą zostać zabezpieczone przed ponownym włączeniem.

– Zamknąć na kłódkę skrzynkę bezpieczników.

W przypadku nie dających się wykręcać bezpieczników automatycznych można je zabezpieczyć umieszczając na dźwigni włączającej taśmę klejącą z napisem 'Nie włączać, niebezpieczeństwo' (1 + 2). Należy zawsze, natychmiast i konsekwentnie umieszczać tabliczkę zakazu z napisem: 'Przeprowadzane są prace!' 'Miejsce: ..............................' 'Tabliczkę może usunąć tylko: ............'

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Napięcie elektryczne w całym urządzeniu! Niebezpieczeństwo dla osób porażeniem elektrycznym i poparzeniem. – Tabliczki zakazu nie mogą być umieszczane na ele-

mentach znajdujących się pod napięciem, nie mogą ich także dotykać.

Page 52: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Czyszczenie i konserwacja

50/68

4.2 Zakłócenia

W celu łatwego zlokalizowania przyczyny błędu, na wyświetlaczu pojawiają się kody błędów. Jeżeli pojawi się usterka, wówczas na wyświetlaczu ukazuje się migający

kod błędu. W przypadku kilku usterek jednocześnie, komunikaty błędów ukazywane

są na zmianę jeden po drugim.

WSKAZÓWKA: Niektóre komunikaty błędów mogą zostać wyłączone po-przez naciśnięcie przycisku START/STOP. W innych przypadkach zakłócenie można usunąć poprzez wyłączenie urządzenia na 1 minutę (wyłączenie głównego wyłącznika/bezpiecznika).

Jeśli po wciśnięciu przycisku START/STOP lub ponownym włączeniu

urządzenia nadal wskazywany jest ten sam kod błędu jak poprzednio, na-leży zawiadomić dział obsługi klienta – patrz strona 2.

Szczegółowe informacje dotyczące opisu błędów i pomocy znajdują się w części 'Kody błędów', (nr zamówienia 1020869 -..).

4.3 Czyszczenie i dezynfekcja

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Kontakt ze skórą może powodować przenoszenie infek-cji! Wszystkie przedmioty/części urządzenia, z którymi użyt-kownik mógł mieć kontakt podczas naświetlania, muszą być po każdym zabiegu zdezynfekowane. – Uchwyt – Panel obsługi – Mata gumowa – Rama – Poduszka

Page 53: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Czyszczenie i konserwacja

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 51/68

4.3.1 Dezynfekcja

Do szybkiej i gruntownej dezynfekcji zalecamy następujący środek czyszczący: Środek do szybkiej dezynfekcji mikrozid® sensitive

1 mikrozid® sensitive liquid, 1 Ltr.

Nr zamówienia: 1010283-..

2 Głowica rozpylająca Nr zamówienia: 1016765-..

3 mikrozid® sensitive wipes (puszka), 200 chusteczek

Nr zamówienia: 1010285-..

4 mikrozid® sensitive (opakowanie zastępcze), 200 chusteczek

Nr zamówienia: 1010286-..

WSKAZÓWKA: Dla dokładnej dezynfekcji należy przestrzegać czasu zadzia-łania. Proszę przestrzegać wskazówek producenta dotyczą-cych sposobu stosowania.

Page 54: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Czyszczenie i konserwacja

52/68

4.3.2 Czyszczenie powierzchni

UWAGA!

Nie czyścić na sucho – niebezpieczeństwo zarysowania!Niestosowanie się do powyższych wskazówek prowadzi do utraty prawa do świadczeń z tytułu gwarancji. – W celu szybkiego i higienicznego czyszczenia po-

wierzchni szkła akrylowego stosować wyłącznie spe-cjalnie do tego celu przeznaczonego środka do szybkiej dezynfekcji mikrozid® sensitive.

– Nie wolno stosować innych środków czyszczących, a w szczególności stężonych środków dezynfekcyjnych lub rozpuszczalników (np. lizoform, alkoholu etylowego lub innych płynów zawierających alkohol).

Powierzchnie z tworzywa sztucznego Do czyszczenia pozostałych powierzchni z tworzywa sztucznego proszę sto-sować najlepiej tylko ciepłą wodę i ściereczkę skórzaną. Nigdy nie stosować agresywnych środków czyszczących zawierających olejki eteryczne. Powodu-ją one po pewnym czasie stosowania szkody, które nie objęte są gwarancją producenta. Podczas czyszczenia należy liczyć się z lekkim zabarwieniem ściereczki skórzanej na kolor czarny, spowodowanym przez gumowe uszczelki, co z kolei uwarunkowane jest procesem technologicznym. Unikać uszkodzeń powierzchni tworzywa sztucznego.

– Przed rozpoczęciem czyszczenia powierzchni urządzenia należy zdjąć wszelkie obrączki, pierścionki, zegarki itd.

Page 55: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Czyszczenie i konserwacja

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 53/68

4.4 Prace konserwacyjne wykonywane przez serwisantów

UWAGA!

Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych tego samego typu! Zastosowanie innych części może spowodo-wać szkody materialne oraz obrażenia osób. W przypadku szkód, które jednoznacznie spowodowane zostały stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych, wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność producenta.

Konserwacja wykonywana przez upoważniony, przeszkolony i wykwali-fikowany personel

UWAGA!

Niebezpieczeństwo dla ludzi z powodu niewykonanych prac konserwacyjnych! Jeżeli prace konserwacyjne nie zostaną wykonane, może dojść do szkód rzeczowych i obrażeń ciała! – Prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko

przez osoby upoważnione, przeszkolone i wykwalifiko-wane przez serwis JK-International GmbH, dział JK-Global!

– Operator jest odpowiedzialny za przestrzeganie termi-nów konserwacji!

Prace konserwacyjne muszą być wykonywane zgodnie z listą kontrolną 1016789-..-.. przez technika serwisowego lub osoby, które zostały upoważ-nione, przeszkolone bądź wykwalifikowane przez producenta. Na liście kontrolnej 1016789-..-.. należy wpisać i potwierdzić prawidłowo wy-konane prace konserwacyjne.

Prace konserwacyjne muszą być wykonywane w następujących okresach:

Co roku lub co 2000 roboczogodzin, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

Po 3000 roboczogodzin Co 5 lat lub co 4000 roboczogodzin, w zależności od tego, co nastąpi

wcześniej. Co 8 lat lub co 6500 roboczogodzin, w zależności od tego, co nastąpi

wcześniej. Co 10 lat lub co 20 000 roboczogodzin, w zależności od tego, co nastąpi

wcześniej.

Jeżeli urządzenie na podstawie daty produkcji osiągnie wiek 10 lat, to przed dalszym użytkowaniem jego stan musi zostać oceniony przez certyfikowane-go technika serwisowego JK-International GmbH, dział JK-Global.

Jeżeli ta ocena urządzenia nie zostanie przeprowadzona, skutkiem mogą być obrażenia ciała lub szkody rzeczowe.

W przypadku używania urządzenia bez „oceny stanu” po osiągnięciu wieku 10 lat na podstawie daty produkcji, wszelka odpowiedzialność jest wykluczo-na.

Page 56: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Czyszczenie i konserwacja

54/68

4.5 Prace konserwacyjne, które wykonuje użytkownik

4.5.1 Codzienna kontrola wzrokowa

– Sprawdzić urządzenie pod kątem nieszczelnych miejsc.

UWAGA!

Wilgoć może prowadzić do uszkodzenia urządzenia! – Przy dużej stracie wody (kałuża na podłodze) urządze-

nie nie może być dłużej używane. Zawiadomić dział ob-sługi klienta – patrz strona 2.

– W razie stwierdzenia nieszczelności lub uszkodzeń, wyłączyć urządzenie. Zawiadomić dział obsługi klienta – patrz strona 2.

4.5.2 Odpowietrzanie

3 dni po uruchomieniu lub napełnieniu wanny należy ją odpowietrzyć. Na-stępnie odpowietrzanie nie jest konieczne, poza wyjątkiem, gdy występują nieszczelności i należy napełnić wannę.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Możliwość zachorowania z powodu zanieczyszczonej wody! Woda w wannie nie jest uzdatniana i może być zanieczysz-czona bakteriami. – Używać rękawic ochronnych, gdy możliwy jest kontakt z

wodą.

– Otworzyć zawór. – Nacisnąć lekko matę gumową, aby usunąć powietrze. – Następnie zamknąć ponownie zawór.

Page 57: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Dane techniczne

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 55/68

5 Dane techniczne

5.1 Moc, moce przyłączowe i ciężary

MEDICAL_PLUS

Znamionowy pobór mocy: 2800 W

Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz

Napięcie znamionowe: 230 V ~

Pobór mocy: 14 A

Zabezpieczenie znamionowe: 16 A

Rodzaj przyłącza: Przyłącze stałe (3,00 m)

Poziom szumów w odległości 1 m od urządzenia: 57,0 dB(A)

Poziom szumów w urządzeniu: < 61 dB(A)

Klasyfikacja Zgodnie z rodzajem ochrony przed porażeniem elektrycznym: Zgodnie ze stopniem ochrony przed porażeniem elektrycznym:

Klasa ochrony I

Część użytkowa typu BF

Klasa ochrony: I

Stopień ochrony: IP20

Ciężar własny (urządzenie nienapełnione): ca. 168 kg

Ciężar: ca. 472 kg

Oprócz trybu ciągłego: włączony < = 45 min wyłączony > 1 min

Istotne właściwości

NOTYFIKACJA Istotne właściwości urządzenia są zapewnione w przypadku następujących wartości granicznych:

Dolna granica Ciśnienie masażu: 0,50

Temperatura: 20°C

Czas użycia: 5 min.

Górna granica Ciśnienie masażu: 4,00

Temperatura: 40°C

Czas użycia: 45 min.

5.2 Warunki wodne i warunki chłodzenia

Urządzenie jest napełniane normalną wodą wodociągową bez dodatków. Woda może być po użyciu odprowadzana do kanalizacji publicznej.

Page 58: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Dane techniczne

56/68

Warunki wodne i warunki chłodzenia

Dopuszczalne ciśnienie wody (dopływ wody): 0,8 MPa (8 bar) Maksymalna temperatura wody chłodzącej: 16 °C > temperatura zadana

i wstępnie ustawiony czas.

Urządzenie może być używane wyłącznie z dostarczonym wężem wysokoci-śnieniowym.

5.3 Wymiary

A1 = 70 mm

A2 = 70 mm

BK = 2450 mm

TK = 1900 mm

L = 2150 mm

B = 1100 mm

H = 570 mm

5.4 Części zamienne i wyposażenie Nie dotyczy tego urządzenia.

Page 59: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Ustawienia wstępne

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 57/68

6 Ustawienia wstępne

W trybie ustawień wstępnych można wywołać stany robocze i dokonać usta-wień wstępnych. Patrz strona 31. – Włożyć kartę serwisową. – Na wyświetlaczu pojawia się kod dla ustawionej ostatnio funkcji, np. 06, i

SER na zmianę. – Po wciśnięciu przycisku Ciśnienie masażu wyświetlona zostanie aktual-

nie ustawiona wartość dal tej funkcji, np. 10.00. – Po wciśnięciu plus (5) lub minus (5) zmienić wartość. – Potwierdzić za pomocą przycisku Ciśnienie masażu (8). Na wyświetlaczu

ponownie pojawi się 06. – Po wciśnięciu przycisku plus (5) przechodzi się do przodu do kolejnej

funkcji. – Po wciśnięciu minus (5) przechodzi się do tyłu do kolejnej funkcji.

Nr Opis Przy dostawie Wartości od - do

Godziny robocze łącznie (reset: przycisnąć jednocześnie przyciski plus i minus)

0 0 - 9999

Godziny pracy od ostatniej konserwacji (reset: przycisnąć jednocześnie przyciski plus i minus)

0 0 - 9999

Jednostka do mierzenia temperatury wody Przejście z °C na °F i odwrotnie odbywa się poprzez przelicze-nie; rzeczywista temperatura może się lekko różnić od podanej wartości.

°C °F, °C

Sterowanie czasowe (FREE = dowolnie wybierany czas masażu, SEAL = ustawiony na stałe czas masażu, COIN = tryb na monety)

FREE FREE, SEAL, COIN

Maksymalny czas masażu w minutach (przy ustawieniu 04 = FREE)

30 5 - 45

Stały czas masażu/czas dla programu Karty chipowe w minutach (przy ustawieniu 04 = SEAL)

30 5 - 45

Temperatura zadana wody w °C Temperatura zadana wody w °F

35 95

20 - 40 68 - 104

Aktualna temperatura wody w °C lub °F – –

Normalny tryb = FREE – patrz 'Rozszerzenie funkcji Karty chipowej'; tryb zależny od kart chipowych = PAY

FREE FREE, PAY

Doładowanie karty chipowej – patrz 'Rozszerzenie funkcji Karty chipowej' (ilość masaży)

20 1 - 50

Cofnąć ustawienia urządzenia do stanu przy dostawie, nacisnąć jednocześnie przycisk plus i minus.

– RSET

Page 60: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Ustawienia wstępne

58/68

Nr Opis Przy dostawie Wartości od - do

Rodzaj programowania (OFF = tryb programowania wyłączony, PHAS = programowanie fazowe, FREE = dowolne, indywidualne programowanie)

OFF OFF, PHAS, FREE

Funkcja przerwy – poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP podczas masażu (ON = masaż zostaje przerwany, OFF = masaż przebiega bez przerywania, na wyświetlaczu zostaje wyświetlone krótko STOP)

OFF ON, OFF

Ciśnienie przy stracie masażu 1.50 0.50 - 2.75

Czas stygnięcia po masażu Schładza po przekroczeniu ustawionej wstępnie temperatury zadanej (07). Wybór: 0-60 minut, po włączeniu ciągle do mo-mentu osiągnięcia temperatury zadanej.

60 00 - 60

Blokada przycisków elementu obsługowego ON = blokada przycisków jest aktywna, pacjent ma do dyspozycji tylko funkcję START/STOP OFF = blokada przycisków jest dezaktywowana, zakresy masażu i rodzaje masażu mogą być zmieniane przez pacjenta.

OFF ON, OFF

6.1 Rozszerzenie funkcji kart chipowych

Karta chipowa (karta na masaże) może być używana również jako środek płatniczy. W tym celu dodano 2 dalsze możliwości ustawień wstępnych: 09 i 10.

09 reguluje tryb pracy urządzenia:

Kolejność przycisków

Opis

Karta serwisowa

Wybrać 09

Przy wyborze 'FREE' urządzenie mo-że eksploatowane jak dotychczas.

Przy wyborze 'PAY' urządzenie może być używane tylko z kartą chipową (karta na masaże).

Page 61: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Ustawienia wstępne

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 59/68

10: Ilość masaży/doładowanie kart chipowych

UWAGA!

Pozostałe masaże do wykorzystania na karcie chipowej zostaną nadpisane podczas ładowania! – Sprawdzić dostępny stan na karcie chipowej. – Podczas wprowadzania nowych masaży dodać do nich

ilość pozostałych.

WSKAZÓWKA: Doładowane karty chipowe z nowym oprogramowaniem wskazują po włożeniu przez krótki okres czasu ilość jeszcze dostępnych masaży; następnie pojawia się ponownie wska-zanie robocze.

Procedura ładowania:

Kolejność przy-cisków

Opis

Karta serwisowa

Wybrać 10

Podać ilość masaży (1-50) poprzez naciśnięcie przycisku plus lub minus. Dodać pozostałą ilość masaży do wykorzystania!

UWAGA!

Karta może ulec zniszczeniu. – Podczas doładowania nie wyciągać karty chipowej z

otworu.

Page 62: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Ustawienia wstępne

60/68

Kolejność przy-cisków

Opis

Karta chipowa (karta na masaże)

Migają diody LED na wskazaniu cza-su. Odczekaj, aż zakończy się łado-wanie (wyłączy się miganie).

Kartę można wyjąć, gdy na wyświe-tlaczu ukaże się symbol 'Cout'.

Karta serwisowa

Opuścić podmenu.

Proces ten może być powtarzany z dowolną ilością kart chipowych. Gdy pro-ces ładowania zostanie zakończony i przez następne ok. 4 minuty nie zosta-nie włożona do czytnika karta chipowa, to system automatycznie zakończy procedurę ładowania. Aby przejść do innego menu należy ponownie włożyć kartę serwisową.

Page 63: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Załącznik

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 61/68

7 Załącznik

7.1 MEDICAL_PLUS: Informacje dot. kompatybilności elektromagnetycznej

7.1.1 Tabela 201: Wytyczne i deklaracja produ-centa – emisja elektromagnetyczna

Urządzenie do masażu MEDICAL_PLUS przeznaczone jest do użytkowania w niżej podanym środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik urządzenia powinien zapewnić tego typu środowisko eksploatacji.

Pomiary emisji Zgodność Wytyczne dot. środowiska elektromagnetycznego

Emisja o częstotliwości radiowej według normy CISPR 11

Grupa 1 MEDICAL_PLUS stosuje energię o wysokiej często-tliwości wyłącznie do swoich wewnętrznych funkcji. Z tego względu emisja o wysokiej częstotliwości jest bardzo niska i wyklucza prawdopodobieństwo zakłó-cenia pracy sąsiednich urządzeń elektronicznych.

Emisja o wysokiej częstotliwości według normy CISPR 11

Klasa B MEDICAL_PLUS przeznaczony jest do eksploatacji w otoczeniach w profesjonalnych instytucjach opieki zdrowotnej, włącznie ze środowiskiem mieszkalnym oraz takim, które posiada bezpośrednie połączenie z publiczną siecią zasilającą budynki mieszkalne.

Drganie harmoniczne wyższe IEC 61000-3-2

Klasa A

Wahanie napięcia/migotanie IEC 61000-3-11

Spełniona Należy uwzględnić wymagania podane w podrozdzia-le 6.2.2 normy EN 61000-3-11:2000. W szczególności musi być zapewniona impedancja linii 0,14 Ω do ma-sażu impulsowego.

Page 64: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Załącznik

62/68

7.1.2 Tabela 202: Wytyczne i deklaracja produ-centa – odporność na zakłócenia elektro-magnetyczne

Urządzenie do masażu MEDICAL_PLUS przeznaczone jest do użytkowania w niżej podanym środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik urządzenia powinien zapewnić tego typu środowisko eksploatacji.

Testy odporności Poziom testu wg normy IEC 60601

Poziom zgodności Wytyczne dot. środo-wiska elektromagne-tycznego

Wyładowanie elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV rozładowanie stykowe ±2 kV rozładowanie powietrza ±4 kV rozładowanie powietrza ±8 kV rozładowanie powietrza ±15 kV rozładowanie powietrza

±8 kV rozładowanie stykowe ±2 kV rozładowanie powietrza ±4 kV rozładowanie powietrza ±8 kV rozładowanie powietrza ±15 kV rozładowanie powietrza

Szybkie przejściowe elektryczne zakłócenia impulsowe/bursts IEC 61000-4-4

±2 kV dla linii zasilania ±2 kV dla linii zasilania –

Napięcia udarowe (surges) 61000-4-5

napięcie przeciwzwrotne ±1 kV napięcie równoległe ±2 kV

napięcie przeciwzwrotne ±1 kV napięcie równoległe ±2 kV

Pole magnetyczne przy częstotliwości zasilania (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m –

Przepięcia łączeniowe, krótkotrwałe przerwy i wahania napięcia zasilania IEC 61000-4-11

<5 % UT (>95 % przepięcia w UT)dla 0,5 okresu 40 % UT (60 % przepięcia w UT)dla 5 okresów 70 % UT (30 % przepięcia w UT)dla 25 okresów <5 % UT (>95 % przepięcia w UT)dla 5 s

<5 % UT (>95 % przepięcia w UT) dla 0,5 okresu 40 % UT (60 % przepięcia w UT)dla 5 okresów 70 % UT (30 % przepięcia w UT)dla 25 okresów <5 % UT (>95 % przepięcia w UT) dla 5 s

Uwaga: UT oznacza napięcie sieciowe prądu przemiennego przed zastoso-waniem poziomu testowego.

Page 65: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Załącznik

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 63/68

7.1.3 Tabela 204: Wytyczne i deklaracja produ-centa – odporność na zakłócenia elektro-magnetyczne

Urządzenie do masażu MEDICAL_PLUS przeznaczone jest do użytkowania w niżej podanym środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik urządzenia powinien zapewnić tego typu środowisko eksploatacji.

Testy odporno-ści

Poziom testu wg normy IEC 60601 Poziom zgodności Wytyczne dot. środowiska elektromagnetycznego

Przewodzone zakłó-cenia impulsowe wiel-kiej częstotliwości IEC 61000-4-6

3 V rms od 150 kHz do 80 MHz poza zakre-sami częstotliwości ISM, 6 V RMS w zakre-sach częstotliwości ISM i radia amatorskiego

Modulacja:

80% AM przy 1 kHz

3 V rms od 150 kHz do 80 MHz poza zakresami częstotliwości ISM, 6 V RMS w zakresach częstotliwości ISM i radia ama-torskiego

Modulacja:

80% AM przy 1 kHz

Radiowy przenośny sprzęt telekomuni-kacyjny powinien być używany nie bliżej od urządzenia MEDICAL_PLUS łącznie z przewodami, niż odległość zalecana, obliczona z równania uwzględniającego częstotliwość nadajnika.

Zalecana odległość:

od 80 MHz do 800 MHz

od 800 MHz do 2,7 GHz

Gdzie P oznacza maksymalną moc wyjściową (moc znamionowa) nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi produ-centa nadajnika, i oznacza zalecaną odległość w metrach (m).

Natężenie pola stacjonarnych nadajni-ków radiowych jest w przypadku wszystkich częstotliwości b, zgodnie z badaniem lokalnym a, niższe niż poziom zgodności.

Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu urządzeń oznakowanych poniższym znakiem.

Wypromieniowane zakłócenia impulsowe wielkiej częstotliwości IEC 61000-4-3

10 V/m 80 MHz przy 2,7 GHz

Modulacja:

80% AM przy 1 kHz

27 V/m 385 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 18 Hz

28 V/m 450 MHz

Modulacja:

FM ± 5 kHz skok 1 kHz sinus

9 V/m 710, 745, 780 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

28 V/m 810, 870, 930 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 18 Hz

28 V/m 1720, 1845 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

28 V/m 1970, 2450 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

9 V/m 5240, 5500, 5785 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

10 V/m 80 MHz przy 2,7 GHz

Modulacja:

80% AM przy 1 kHz

27 V/m 385 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 18 Hz

28 V/m 450 MHz

Modulacja:

FM ± 5 kHz skok 1 kHz sinus

9 V/m 710, 745, 780 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

28 V/m 810, 870, 930 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 18 Hz

28 V/m 1720, 1845 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

28 V/m 1970, 2450 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

9 V/m 5240, 5500, 5785 MHz

Modulacja:

Modulacja impulsowa: 217 Hz

Uwaga 1: w przypadku 80 MHz i 800 MHz wytyczne odnoszą się do wyższej wartości.

Uwaga 2: Powyższe wytyczne mogą nie odnosić się do wszystkich sytuacji. Na rozprzestrzenianie się fal elektromagnetycznych ma wpływ pochłanianie i odbicie fal od budynków, przedmiotów i ludzi.

a Natężenie pola nadajników stacjonarnych (np. stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowych/bezprzewodowych) i mobilnych lądowych służb radiokomunikacyjnych, stacje amatorskie, radiostacje nadające na falach średnich i ultrakrótkich oraz nadajniki telewizyjne) nie może być dokładnie ocenione w sposób teoretyczny. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne wywołane przez stacjonarne nadajniki radiowe, zaleca się badanie lokalne. Jeśli zmierzone natężenie pola w miejscu użytkowania urządzenia do masażu przekracza odpowiedni poziom zgodności promieniowania radiowego, to urządzenie musi być poddane obserwacji w celu oceny prawidłowości jego pracy. W przypadku zaobserwowania nieprawidłowości w pracy, może być konieczne podjęcie dodatkowych środków zaradczych, takich jak np. zmiana kierunku ustawienia lub przestawienie urządzenia.

b W przypadku zakresu częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola musi wynosić poniżej 3 V/m.

Page 66: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Załącznik

64/68

7.1.4 Tabela 206: zalecana odległość pomiędzy przenośnym radiowym sprzętem telekomu-nikacyjnym a MEDICAL_PLUS

MEDICAL_PLUS przeznaczone jest do użytku w środowisku elektromagne-tycznym, w którym promieniowanie zaburzenia, indukowane przez pola o częstotliwości radiowej znajdują się pod kontrolą. Użytkownik urządzenia do masażu może zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym zachowując mi-nimalny odstęp pomiędzy przenośnym radiowym sprzętem telekomunikacyj-nym (nadajnikami) a urządzeniem do masażu w zależności od maksymalnej mocy wyjściowej sprzętu telekomunikacyjnego.

Moc znamionowa nadajnika (W)

Odstęp w zależności od częstotliwości nadajnika (m)

150 kHz do 80 MHz

od 80 MHz do 800 MHz

800 MHz do 2,5 GHz

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Dla nadajników o mocy maksymalnej nie wymienionej powyżej, zalecany odstęp w metrach (m) można obliczyć z równania w zależności od częstotli-wości nadajnika, gdzie P oznacza moc znamionową w watach (W) podaną przez producenta nadajnika. Uwaga 1: w przypadku 80 MHz i 800 MHz wytyczne odnoszą się do wyższej wartości. Uwaga 2: na rozprzestrzenianie się fal elektromagnetycznych ma wpływ po-chłanianie i odbicie fal od budynków, przedmiotów i ludzi.

7.1.5 Oddziaływanie zakłóceń elektromagnetycznych

Jeżeli zakłócenia elektromagnetyczne będą wpływać na istotne właściwości (patrz 5.1) lub przestaną one występować, użytkownik jest narażony na ryzyko.

Page 67: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Indeks

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 65/68

8 Indeks

A Akcesoria ................................................................................................. 24, 26

B Bezpieczeństwo ............................................................................................. 14 Bezpiecznik .................................................................................................... 23

C Ciężar ............................................................................................................. 55 Części zamienne

Numery zamówienia ................................................................................. 56 Czynności zabezpieczające podczas konserwacji ......................................... 49 Czyszczenie ............................................................................................. 49, 50

D Dane techniczne ............................................................................................ 55 Definicje ........................................................................................................... 6 Dezynfekcja ................................................................................................... 51 Dzieci ............................................................................................................. 30

E Eksport ........................................................................................................... 18

G Gwarancja ...................................................................................................... 23

I Informacje dot. kompatybilności elektromagnetycznej ................................... 61 Instalacja elektryczna ..................................................................................... 14

K Karta chipowa

Doładowywanie ........................................................................................ 43 Programowanie ........................................................................................ 37

Karta serwisowa ............................................................................................. 34 Kody błędów .................................................................................................. 50 Koniec masażu .............................................................................................. 33 Konserwacja .................................................................................................. 49 Kontrola wzrokowa ......................................................................................... 54 Kwalifikacje personelu ................................................................................... 12

L Lampy .............................................................................................................. 9

Page 68: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Indeks

66/68

M Miejsce ustawienia ........................................................................................ 14 Moc ............................................................................................................... 55 Moce przyłączowe ......................................................................................... 55 Montaż .......................................................................................................... 13

N Numery zamówienia ...................................................................................... 56

O Obowiązki użytkownika ................................................................................. 11 Odpowietrzanie ............................................................................................. 54 Ograniczenia ................................................................................................. 11 Okres eksploatacji urządzenia ...................................................................... 15 Opakowanie .................................................................................................. 17 Opis ............................................................................................................... 25 Opis urządzenia ............................................................................................ 25 Osoby niepełnoletnie ....................................................................................... 9

P Pielęgnacja .................................................................................................... 50 Poduszka rozciągana .................................................................................... 30 Połączenie wtykowe ...................................................................................... 14 Powierzchnie z tworzywa sztucznego (pielęgnacja) ...................................... 52 Prace konserwacyjne

Serwis ...................................................................................................... 53 Użytkownik .............................................................................................. 54

Programowanie Fazowe .................................................................................................... 38 Wolne, indywidualne ................................................................................ 41

Przeciwwskazania ......................................................................................... 10 Przegląd obsługi ............................................................................................ 31 Przewidywalne błędne użytkowanie .............................................................. 10 Przeznaczenie ................................................................................................. 9

R Rodzaje masażu ........................................................................................... 27 Rozszerzenie funkcji kart chipowych ............................................................. 58

Page 69: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Indeks

03/2020 1012284-03A Instrukcja użytkowania – 67/68

S Serwis techniczny ............................................................................................ 2 Składowanie ................................................................................................... 17 Start ............................................................................................................... 32

Karta chipowa ........................................................................................... 33 Urządzenie na monety ............................................................................. 33

Start masażu .................................................................................................. 32 Sterowanie czasowe ...................................................................................... 15 Symbole ........................................................................................................... 7

T Transport ........................................................................................................ 13

U Uruchomienie ................................................................................................. 15 Ustawienia wstępne ....................................................................................... 57 Ustawienie ..................................................................................................... 13 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .......................................................... 9

W Warunki chłodzenia ........................................................................................ 55 Warunki wodne .............................................................................................. 55 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ......................................................... 11 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia ........ 10

Wyłączenie z eksploatacji .............................................................................. 17 Wymiary ......................................................................................................... 56 Wyposażenie ........................................................................................... 24, 56 Wysokość eksploatacyjna .............................................................................. 14

Z Zadane programy masażu ............................................................................. 35 Zakłócenia ...................................................................................................... 50 Zakres dostawy ........................................................................................ 12, 24 Zakresy masażu ............................................................................................. 27 Zamówienie części zamiennych ....................................................................... 2 Zastosowanie ................................................................................................... 9 Zużyta woda

Utylizacja .................................................................................................. 17

Page 70: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

Indeks

68/68

Page 71: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A
Page 72: Instrukcja użytkowania...JK-International GmbH Köhlershohner Straße 60 53578 Windhagen/ Germany Tel. 02224/818-257 Fax 02224/818-254 icontact@wellsystem.com 1012284 1012284-03A

JK-International GmbH

Köhlershohner Straße 60

53578 Windhagen/ Germany

Tel. 02224/818-257

Fax 02224/818-254

[email protected]

www.wellsystem.de

10

12

28

4

Instrukcja użytkowania