Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 1 -
VD2101AGL
IT Posto esterno videocitofonico serie Agorà per sistema digitale DUOEN Agorà external video door station for DUO system
FR Plaque de rue vidéophonique série Agorà pour le système digital DUO
ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO
PT Posto externo de vídeo-porteiro série Agorà para sistema digital DUODE Videotürstation Serie Agorà für Bussysteme DUO
Mi 2495
1 2
IT Posizionare la telecamera in modo che iraggi solari o altre fonti luminose dirette oriflesse di forte intensità non colpiscanol’obiettivo della telecamera.
EN Position the camera unit in such a way that
solar rays or other direct light or intense
reflections do not hit the camera lens.
FR Positionner la caméra de telle façon queles rayons solaires ou autres sources lumi-neuses directes ou reflets de forte inten-sité ne visent pas l’objectif de la caméra.
ES Posicionar la telecámara en modo que los
rayos solares u otras fuentes luminosas
directas o indirectas de fuerte intensidad no
incidan en la óptica de la telecámara.
PT Posicionar a telecâmara de maneira a queos raios solares ou outras fontes lumino-sas, directas ou reflectidas, de forte inten-sidade, não atinjam a objectiva da câmarade video.
DE Die Videokamera so ausrichten, dass Son-
nenstrahlen, oder andere direkte und indi-
rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht
treffen können.
3
4
- 16 -
Cod. 52705320 Mi 2495
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 2 -
Applicazione del secondo pulsante supplementare sulla placca esternaApplication of second additional button on external plate
Application du deuxième bouton-poussoir supplémentaire sur la plaque de rueAplicación del segundo pulsador adicional en la placa externa
Aplicação do segundo botão suplementar sobre a placa externaEinbau der zweiten Zusatztaste in Außenplatte
IT Dati tecnici
Alimentazione dalla linea DUOAssorbimento a riposo 16mAAssorbimento in funzionamento 0,35ATempo azionamento serratura max. 10sec.Illuminazione minima 0,5 LuxLed telecamera 4 (bianchi)Led di segnalazione 1 (rosso)Sensore CMOS 1/3" a coloriNumero di pixel 440.000Ottica 3,7mmMessa a fuoco 0,6m ÷ ∞Brandeggio orizzontale/verticale ±10°
Morsetti
S+/S- Serratura elettricaLP/LP Fonia-dati-video da e verso gli interniPB/GN Pulsante apertura serratura
EN Technical data
Power supply from the DUO lineStand-by current 16mAOperating current 0.35ADoor lock activation time max. 10sec.Minimum lighting 0.5 LuxLED's camera 4 (white)LED signaling 1 (red)Sensor CMOS 1/3" colourNumber of pixel 440,000Lens 3.7mmFocusing 0.6m ÷ ∞Horizontal/vertical sweep ±10°
Terminals
S+/S- Electric door lockLP/LP Audio-data-video to/from internal us-
ersPB/GN Door release push-button
FR Données techniques
Alimentation de la ligne DUOAbsorption à repos 16mAAbsorption pendant le fonctionnement 0,35ATemps d'activation de la gâche max. 10sec.Eclairage minimum 0,5 LuxLed caméra 4 (blancs)Led de signalation 1 (rouge)Capteur CMOS 1/3" aux couleursNuméro de pixel 440.000Objectif 3,7mmMise au point réglable 0,6m ÷ ∞Balayage horizontal/vertical ±10°
Bornes
S+/S- Gâche électriqueLP/LP Phonie-données-vidéo depuis et vers
les internesPB/GN Bouton-poussoir ouvre porte
ES Datos técnicos
Alimentación de la línea DUOConsumo en reposo 16mAConsumo durante el funcionamiento 0,35ATiempo actuación abrepuerta max. 10seg.Iluminación mínima 0,5 LuxLed cámara 4 (blancos)Led de señalización 1 (rojo)Sensor CMOS 1/3" a colorNúmero de píxel 440.000Optica 3,7mmEnfoque 0,6m ÷ ∞Rotación horizontal/vertical ±10°
Terminales
S+/S- Cerradura eléctricaLP/LP Fonía-datos-vídeo desde o a los inter-
nosPB/GN Pulsador abrepuerta
PT Dados técnicos
Alimentação da linha DUOAbsorção em repouso 16mAAbsorção durante o funcionamento 0,35ATempo acionamento fechadura max. 10seg.Iluminação mínima 0,5 LuxLed câmera 4 (brancos)Led de sinalização 1 (vermelho)Sensor CMOS 1/3" a coresNúmero de pixel 440.000Optica 3,7mmFoco 0,6m ÷ ∞Ajustamento horizontal/vertical ±10°
Bornes
S+/S- Fechadura eléctricaLP/LP Fonia-dados-vídeo de e para os aparta-
mentosPB/GN Botão para abrir a porta
DE Technische Daten
Stromversorgung über Ltg.Verbrauch bei aufgelegtem Hörer 16mAVerbrauch während dem Betriebs 0,35ABetätigungszeit des Türschlosses max.10 Sek.Mindestbeleuchtung 0,5 LuxLED Kamera 4 (weiß)LED-Signalisierung 1 (rot)Sensor CMOS 1/3" zu FarbenAnzahl der Pixel 440.000Optik 3,7mmFokus 0,6m ÷ ∞Horizontale/vertikale Einstellung ±10°
Anschlussklemmen
S+/S- elektrisches TürschlossLP/LP Sprechleitung-Datenleitung-Video-
leitung zu internen TeilnehmenPB/GN Türoffnertaste
AGL21
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 3 -
IT Serratura elettricaCome mostrato nei successivi schemi installati-vi, la serratura elettrica è azionata dal postoesterno, ma affinché il sistema funzioni corretta-mente la serratura elettrica deve essere del tipo12Vca/1A max. Durante l'azionamento della ser-ratura il segnale video può essere disturbato.Per azionare serrature con caratteristiche diffe-renti, si suggerisce di utilizzare un alimentatoresupplementare ed un relè da 24Vcc collegaticome riportato nello schema di pagina 4.
IMPORTANTEAl fine di ottemperare alla Direttiva Europeasulla Compatibilità Elettromagnetica e per au-mentare l’affidabilità del prodotto, è necessarioconnettere un dispositivo di soppressione deidisturbi quando si comanda un carico induttivo,per esempio una serratura elettrica.I soppressori transil (esempio: 1.5KE39CA) de-vono essere connessi il più vicino possibile alcarico (teoricamente sui terminali dello stesso).
EN Electric door lockAs shown in the installation diagrams, the elec-tric lock is operated from the door station, but fora correct operation the electric lock must be a12VAC/1A max type. During the release of theelectric lock the video signal can be disturbed.To operate a powerful electric lock it would beadvisable to use an extra power supply and arelay 24Vdc as reported in the diagram on page4.
VERY IMPORTANT
To comply with the European Standards onElectromagnetic Compatibility and to increasethe reliability of the product, it is necessary toconnect a suppression device when switchinginductive loads i.e. electric releases and elec-tric locks.The suppression devices (i.e.: 1.5KE39CA)must be connected as close as possible to theloads (ideally across the terminals. See figure).
FR Gâche électriqueTel qu’illustré dans les schémas d’installationsuivants, la gâche électrique est activée par leposte de rue mais, pour que le système fonctionnecorrectement, la gâche électrique doit être dutype 12Vca/1A max. il se peut que le signal vidéosoit dérangé lors de l’activation de la gâche.Pour activer des gâches ayant descaractéristiques différents, on suggère d’utiliserune alimentation supplémentaire et un relais24Vcc, tel qu’illustré dans le schéma à la page 4.
IMPORTANTConformément à la Directive Européenne sur laCompatibilité Electromagnétique et pour aug-menter la fiabilité du produit, il faut connecter undispositif de suppression des dérangementsquand on commande une charge inductive, parexemple une serrure électrique.Les suppresseurs transil (ex.: 1.5KE39CA) doi-vent être connectés le plus près possible de lacharge (théoriquement sur les terminaux de lacharge même).
ES Cerradura eléctricaComo se ve en los siguientes diagramas deinstalación, la cerradura eléctrica es accionadadesde la placa de calle, pero, para que elsistema funcione correctamente, la cerraduraeléctrica debe ser del tipo 12Vca/1A max.Durante el funcionamiento de la cerradura laseñal de vídeo puede ser perturbada.Para accionar cerraduras con diferentescaracterísticas, se sugiere emplear unalimentador adicional y un relé de 24Vcc, comoindicado en el diagrama de la página 4.
IMPORTANTE
Para el fin de obedecer a la Directiva Europeasobre la Compatibilidad Electromagnética, ytambién para mejorar la seguridad del produc-to es necesario conectar un dispositivo de su-presión de estorbos al mando de una cargainductiva, por ejemplo una cerradura eléctrica.Los supresores transil (ej.: 1.5KE39CA) se de-ben conectar lo más cerca posible al mando(en teoría, directamente en los terminales delmismo).
PT Fechadura elétricaComo ilustrado nos esquemas de instalaçãosucessivos, a fechadura elétrica é accionada apartir do local externo, mas, a fim de que osistema funcione corretamente, a fechaduraelétrica deve ser do tipo 12Vca/1A max.Durante o funcionamento da fechadura, o sinalvídeo pode sofrer interferências.Para accionar fechaduras com característicasdiferentes, sugerimos a utilização de umalimentador suplementar e um relé de 24Vccconectados como mostrado no esquema napágina 4.
IMPORTANTECom a finalidade de respeitar a Diretiva Euro-péia sobre a Compatibilidade Eletromagnéticae para aumentar a credibilidade do produto, énecessário conectar um dispositivo de supres-são dos distúrbios quando se comanda um car-regamento indutivo, por exemplo uma fechaduraelétrica. Os supressores transil (ex.: 1.5KE39CA)devem ser conectados o mais próximo possíveldo carregamento (teoricamente, directamentesobre os terminais do mesmo).
DE ElektrotürschlossWie in den Einbauskizzen gezeigt, wird dieElektroschloss von der Türstation betrieben;zur korrekten Funktion des Systems muss dasElektrotürschloss allerdings mit max. 12VWs/1A betrieben werden.Während der Betätigung des Türschlosseskann u.U. das Videosignal gestört sein.Zur Betätigung von Türschlössern mit anderenMerkmalen empfiehlt es sich, einZusatznetzgerät und ein Relais 24VDC zuverwenden (siehe Seite 4).
WICHTIG!
Gemäß den Europäischen Richtlinien zur elek-tromagnetischen Kompatibilität und zur Erhö-hung der Zuverlässigkeit des Produkts mussbei induktiver Belastung, z. B. bei Betätigungeines Elektrotürschlosses, eine Entstörvor-richtung angeschlossen werden.Die Entstören (Beispiel: 1.5KE39CA) müssenso nahe wie möglich an der Last (theoretischdirekt an den End-Verschlüssen derselben) an-geschlossen werden.
- 14 -
Para ajustar los volúmenes del micrófono y del
- Hacer una llamada desde la placa de calle ydescolgar el microteléfono del usuario llama-
- En la placa de calle sacar el micrófono de susede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónico
hasta obtener la
- Volver a poner el micrófono del grupo fónico
Si fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara moviendo laspalancas indicadas en figura hacia la dirección
Para regular o volume do microfone e do alto-
-Fazer a chamada do posto externo e levantar o
-Da botoneira remover o microfone de seu alo-jamento, o colocar sobre o alto-falante do grupo
até obter a
-Pôr o microtelefone do porteiro de novo no
Caso seja necessário, é possível variar manual-mente o enquadramento da telecâmara ajustan-do as alavancas horizontais e verticais na direc-
Zur Einstellung der Mikrophon- und
Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)
-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Ver-sichern Sie sich dabei das Handapparat mitdem Lautsprecher und Mikrofon nicht direktgegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch)
, bis der Pfeifton
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt derVideokamera verändert werden. Manuell dieHebel (Vertikal und Horizontal) in Figur geeig-
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 4 -
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIAREONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTION
SISTEMA DE VIDEOPORTERO UNIFAMILIAR
INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAREIN FAMILIE - VIDEOSPRECHANLAGE
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1Amax)
FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)
PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)
FP
ZheromyLogicOneEchosExhito
2221ML
2221S
127V/230VAC
J1
LP
LP
LM
LM
A1
GN
max 250m
SES+
S-
LP
LP
VD2101AGL
PAPB
GN
FP
ZheromyLogicOneEchosExhito
2221ML
2221S
127V/230VAC
LP
LP
LM
LM
A1
GN
max 250m
SES+
S-
VD2101AGL
PAPB
GN
LP
LP
PRS210
230V
127V
0
relé 24Vcc
relais 24Vdc
SE
S+
S-
VD2101AGL
PAPB
GN
LP
LP
Serratura elettrica attivata da un relè ed alimentata da un trasformatore aggiuntivoElectric lock activated by a relay and powered by an additional transformer
Gâche électrique actionnée par un relais et alimenté par un transformateur supplémentaireCerradura eléctrica activada por un relé y alimentada por un transformador adicional
Fechadura eléctrica activada por um relé e alimentada por um transformador adicionalElektroschloss durch ein Relais aktiviert und durch einen zusätzlichen Transformator
zugeführt
Linea DUODUO lineLigne DUOLínea DUOLinha DUOLinie DUO
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 5 -
IT Tipo e sezione dei conduttoriL'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu-diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per larealizzazione di impianti digitali DUO System. L'im-piego di conduttori inadeguati potrebbe non garan-tire tutte le prestazioni ed influenzare il correttofunzionamento del sistema.
Dati tecnici del cavo art. 2302Numero dei conduttori 2 (rosso/nero)Sezione dei conduttori 2x1mm²Materiale dei conduttori rame stagnatoPasso di cordatura 40mmImpedenza caratteristica 100Ω
FR Type et section des conducteursL'usage du câble art.2302, opportunément étudiépar l'ACI Farfisa, il est recommandé pour laréalisation d'installations digitaux DUO System.L’utilisation de câbles différents peut influencer lefonctionnement correct du système et n’en garantitpas les performances.
Données techniques du câble art. 2302Nombre de conducteurs 2 (rouge/noir)Section des conducteurs 2x1mm²Matériau des conducteurs cuivre étaméPas de câblage 40mmImpédance caractéristique 100Ω
EN Type and cross-section of conduc-
torsThe cable art.2302 is the ideal solution for wiringDUO digital systems. The use of inappropriatecables may have an adverse effect on the perfor-mance of the system.
Technical characteristics of cable art.2302
Number of conductors 2 (red/black)Cross-section of conductors 2x1mm²Material of conductors tinned copperTwisting pitch 40mmNominal impedance 100Ω
ES Tipo y sección de los conductoresEl uso del cable art.2302, oportunamente estudiadopor la ACI Farfisa, es encomendado por larealización de instalaciones digitales DUO System.El empleo de otros cables puede afectar el correctofuncionamiento del sistema y no asegura susbuenas prestaciones.
Datos técnicos del cable art. 2302
Número de los conductores 2 (rojo/negro)Sección de los conductores 2x1mm²Material de los conductores cobre estañadoDiámetro exterior 40mmImpedancia típica 100Ω
PT Tipo e secção dos condutoresA utilização do cabo art.2302, provido por ACIFarfisa, é recomendado por a realização deinstalações digitais DUO System. O uso de outroscabos pode influenciar o correto funcionamento dosistema e não garante as prestações do mesmo.
Dados técnicos do cabo art. 2302Número de condutores 2 (vermelho/preto)Secção dos condutores 2x1mm²Material dos condutores cobre estagnadoDiâmetro externo 40mmImpedimento característica 100Ω
DE Art und Querschnitt der LeiterFür die digitalen Busanlagen der Serie DUO wirdder Einsatz des Kabels Art. 2302 von Aci Farfisaempfohlen. Bei Verwendung anderer Kabelartenkann die Funktion und die Leistung des Systemsbeeinträchtigt werden.
Technische Daten des Kabels Art. 2302
Anzahl der Adern 2 (rot/schwarz)Querschnitt der Adern 2x1mm²Material verzinntes KupferVerdrillungsschritt 40mmTypische Impedanz 100Ω
IT Tabella delle distanze massime garantiteEN Table of the maximum permitted distances
FR Tableau des distances maximales garantiesES Tabla de las distancias máximas garantizadas
PT Tabela das distâncias máximas garantidasDE Tabelle der garantierten maximale Kabellängen
Cavo Farfisa 2302 Cavo telefonico Cavo CAT5Farfisa 2302 cable Twisted cable CAT5 cableCâble Farfisa 2302 Câble torsadé Câble CAT5Cable Farfisa 2302 Cable trenzado Cable CAT5Cabo Farfisa 2302 Cabo trançado Cabo CAT5Farfisa 2302 Kabel gedrilltes Kabel Kabel CAT52x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24
250 m - 820 ft 70 m - 230 ft 50 m - 164 ft
- 12 -
Nachstehend sind die werkseitigen Program-mierungen aufgeführt; falls erforderlich, sind die-se gemäß den Hinweisen in den folgenden Ab-
100101
1 Sek.
in Position 2-3bringen; daraufhin ist ein Programmierton zuhören und rote LED schaltet sich ein (R).
bringen,
P1
P2
Zur Eingabe der Adressen oder Codes sind die
: Das Drücken dieser Taste dient zurBestätigung des eingegebenen Codes
zur nächsten
Wert werden.
Die Taste entsprechend der einzugebenenZahl mehrmals drücken (Zahl 1 = Taste „P2"1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0 = 10x
" wird durch einen
R
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 6 -
PB GN S-S+
J6
J6
1
1
2
2
3
3
J6
1
2
3
IT PROGRAMMAZIONI
Di seguito sono elencate le programmazionieffettuate in fabbrica; se occorre variarle seguirele indicazioni dei paragrafi successivi.
Programmazioni di fabbrica- Indirizzo Posto Esterno = 231- Indirizzo associato al Pulsante P1 = 100- Indirizzo associato al Pulsante P2 = 101- Durata azionamento serratura = 1 secondo
Entrare in modalità programmazioneTogliere la placca.Spostare il ponticello J6 dalla posizione 1-2alla 2-3; si udirà il tono di programmazione e siaccende il led rosso (R).
Immissione codici o indirizzi- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono
essere sempre formati da tre cifre (centinaia,decine ed unità); i codici e/o gli indirizzicomposti da sole decine ed unità o da soleunità devono essere completati con l’aggiuntadi zeri. Per esempio l’indirizzo 96 diventa 096e l’indirizzo 5 diventa 005.
- Le cifre devono essere immesse una alla voltapremendo “n” volte il pulsante “P2”, dove “n”corrisponde al valore della cifra da immettere,seguita da una pausa di circa 2 secondi perpassare alla cifra successiva (un tonosull'altoparlante indicherà quando passareall’immissione della cifra successiva); il valoremassimo inseribile è 255. Per esempio perinserire il codice 096 occorre:- premere 10 volte il pulsante “P2” per inserirela cifra 0 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.- premere 9 volte il pulsante “P2” per inserire lacifra 9 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.- premere 6 volte il pulsante “P2” per inserire lacifra 6 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.
Nota: - ricordarsi di confermare l'immissione deicodici come indicato nei vari capitoli diprogrammazione.
Tabella 1Codici di programmazione
111 indirizzo Posto Esterno112 indirizzo del Pulsante P1113 indirizzo del Pulsante P2114 tempo azionamento serratura116 presenza centralini di portineria000 ritorno alla programmazione di fabbrica
Procedura della programmazione
Per effettuare la programmazione occorre:
a) entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;
b) immettere le tre cifre del codice diprogrammazione che si vuol modificareseguendo le indicazioni del capitolo"immissione codici od indirizzi"; premere P1per confermare: si udirà un tono di confermaed il led rosso inizierà a lampeggiare.
c) effettuare le operazioni descritte nelcapitolo relativo alla programmazione daeseguire.
d) proseguire con un'altra programmazione oduscire spostando il ponticello J1 da 2-3 a 1-2.
111. Sostituzione indirizzo Posto EsternoPer cambiare l'indirizzo del posto esterno (difabbrica è 231), occorre:
entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;inserire il codice 111 e premere P1; si udirà untono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre il numero di codifica scelto per ilposto esterno (codici da 231 a 250) e confer-marlo premendo P1; si udirà un tono di confer-ma ed il led rosso tornerà ad accendersi inmodo continuo;
P1
P2
2-3Modalitàprogrammazione
1-2Modalitàfunzionamento
pulsante P1
pulsanteP2
Uscire dalla modalità programmazionePer uscire dalla programmazione è necessarioriportare il ponticello J6 dalla posizione 2-3 alla1-2.
Utilizzo dei pulsantiPer immettere gli indirizzi o codici utilizzare ipulsanti "P1" e "P2.P1: La pressione di questo pulsante serve per
confermare l'immissione di un codiceoppure passare ad una fase diprogrammazione successiva.
P2: La pressione di questo pulsante serve perincrementare il valore della cifra dainserire. Premere il pulsante un numero divolte pari alla cifra da inserire (cifra 1 = 1pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra 0 = 10pressioni del pulsante “P2”)
La pressione del pulsante “P2” è confermata daun tono sull'altoparlante.
proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.
112. Sostituzione indirizzo pulsante P1Di fabbrica, il pulsante P1 è codificato con l'indi-rizzo 100; qualora si desideri cambiarlo proce-dere nel seguente modo:
entrare nella modalità di programmazio-neseguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 112 e premere P1; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre il numero dell'interno che si vuolattribuire al pulsante P1. Gli interni devonoessere codificati con numeri compresi tra 001e 200;premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-tinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.
113. Sostituzione indirizzo pulsante P2Di fabbrica, il pulsante P2 è codificato con l'indi-rizzo 101; qualora si desideri cambiarlo proce-dere nel seguente modo:
entrare nella modalità di programmazio-neseguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 113 e premere P1; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre il numero dell'interno che si vuolattribuire al pulsante P2. Gli interni devonoessere codificati con numeri compresi tra 001e 200;premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-tinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.
114. Tempo di azionamento della serratura.Per modificare la durata di azionamento dellaserratura elettrica (max.10 secondi), occorre:
entrare nella modalità di programmazio-neseguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 114 e premere P1; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre le 3 cifre dei secondi della durata diapertura della serratura desiderata (cifre da001 a 010);premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-tinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione o uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.
116. Presenza centralini principali osecondari. La programmazione seguente ènecessaria se nell’impianto sono presenticentralini di portineria principali e/o secondari.Per effettuare la programmazione occorre:
entrare nella modalità di programmazioneseguendo le operazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;
R
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 7 -
PB GN S-S+
J6
J6
1
1
2
2
3
3
J6
1
2
3
P1
P2
2-3Programmingmode
1-2Operatingmode
Entering codes or addresses- Codes and/or addresses must have three
digits (hundreds, tens, units); codes and/oraddresses with tens and units or units onlymust be completed by adding zeros. Forexample, address 96 becomes 096 andaddress 5 becomes 005.
- Enter one digit at a time by pressing the “P2”button for a number of times “n”, where “n” is thevalue of the digit you want to enter, followed bya pause of about 2 seconds before you go tothe next digit (a tone on the loudspeakerwill tellyou when to go to the next digit). The maximumvalue you can enter is 255. For example, toenter code 096 you must:- press the “P2” button 10 times to enter digit0 and wait for 2 seconds until you hear a tonein the loudspeaker.- press the “P2” button 9 times to enter digit 9and wait for 2 seconds until you hear a tone onthe loudspeaker.- press the “P2” button 6 times to enter digit 6and wait for 2 seconds until you hear a tone onthe loudspeaker.
Note: - remember to confirm the codes you haveentered as explained in the programmingchapters.
Table 1.Programming codes
111 External Door Station address112 P1 button address113 P2 button address114 Door lock activation time116 Operation with door keeper exchangers000 Back to factory settings
Programming procedure
To make the programming it necessary to:
a) enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;
b) enter the three digits of the programmingcode you want to change following theinstructions contained in “Entering codes oraddress”; press P1 to confirm: you hear theconfirmation tone and the red LED startflashing.
c) make the operations described in thespecific programming chapter.
d)continuewith another programming operationor exit moving the jumper J6 from 2-3 to 1-2.
111. Entering the External Door StationaddressIn this mode you can code the external doorstation address with codes from 231 to 250(default is 231).
Enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;Enter code 111 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing.Dial the code number you have chosen for theexternal door station and press P1 to confirm;you hear the confirmation tone and the redLED go back ON without flashing.
inserire il codice 116 e premere P1; si udrà untono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre l’indirizzo 201se la pulsantiera inviachiamate ad 1 o più centralini principalioppure l’indirizzo 210 se la pulsantiera inviachiamate ad 1 o più centralini secondari; pernon inviare chiamate a centralini comporre255;premere P1; si udrà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modocontinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione o uscire spostando ilponticello J6nella posizione 1-2.
000. Ritorno alla programmazione di fabbri-ca
Dopo essere entrati in modalità programmazio-ne come descritto nel relativo capitolo, occorre:
comporre 000 seguendo le indicazioni delcapitolo "immissione codici o indirizzi";premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso inizierà a lampeggiare;comporre 123 seguendo le indicazioni delcapitolo "immissione codici o indirizzi";premere P1; si udirà un tono di conferma elampeggieranno brevemente i led bianchi del-la telecamera;uscire dalla programmazione spostando ilponticello J6 da 2-3 a 1-2.
Attenzione. Dopo aver eseguito questa proce-dura tutti i valori di programmazione sono ripor-tati ai valori di fabbrica.
Tabella 2
Per facilitare la programmazione e perricordarla in seguito si consiglia di scriveregli indirizzi nella tabella seguente
Codici Indirizzi Valori da.. a..
111 - - - 231 ÷ 250
112 - - - 001 ÷ 200
113 - - - 001 ÷ 200
114 - - - 001 ÷ 010
116 - - - 201 / 210
EN PROGRAMMING
Following is a list of default settings. If necessary,follow the instructions contained in the next chap-ters to change them.
Factory setting- External Door Station Address = 231- Address associated with P1 button = 100- Address associated with P2 button = 101- Lock actuation time = 1 second
Entering the programming modeRemove the plate.Move the jumper J6 from position 1-2 to 2-3;you hear the programming tone and the redLED turn ON (R).
button P1
buttonP2
Exit the programming modeTo exit the programming mode, you must bringthe jumper J6 from position 2-3 back to position1-2.
Using the push-buttons for programmingPress button "P1" and "P2" to enter addressesor codes.Pn: Press this button to confirm code
programming or go to the nextprogramming step.
P1: Press this button to increase the valueyou want to enter. Press the button for anumber of times equal to the digit you wantto enter (digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times;digit 0 = press “P2” 10 times).
The pressure of the “P2” button is confirmed byan acoustic tone on the loudspeaker.
R
- 10 -
Continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de
está codificado conla dirección 100; si necesario, puede sustituirse
entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-
; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo
marcar el número de la extensión que se. Las extensio-
nes tienen que codificarse con números de
; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse de
continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de
está codificado conla dirección 101; si necesario, puede sustituirse
entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-
; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo
marcar el número de la extensión que se. Las extensio-
nes tienen que codificarse con números de
; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse de
continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de
114. Tiempo de actuación del abrepuerta.Para modificar el tiempo de actuación delabrepuerta (máx. 10 segundos), se necesita:
entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-
; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo
marcar las 3 cifras de los segundos del tiem-po de apertura del abrepuerta deseado (ci-
; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse de
continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de
conserjería.La siguiente programación es necesaria si en lainstalación están presentes centralitas de
Para efectuar la programación se necesita:entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-
; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 8 -
PB GN S-S+
J6
J6
1
1
2
2
3
3
J6
1
2
3
P1
P2
2-3Mode deprogrammation
1-2Mode defonctionnement
Continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.
112. Entering the P1 Button address.The P1 button is coded by default with address100; if you want to change it, you must:
enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 112 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;dial the address you want to assign to P1.Extensions must be coded with numbers from001 to 200;pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.
113. Entering the P2 Button address.The P2 button is coded by default with address101; if you want to change it, you must:
enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 113 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;dial the address you want to assign to P2.Extensions must be coded with numbers from001 to 200;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.
114. Lock actuation time. To change the lockactuation time (max. 10 seconds), you must:
enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 114 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;dial the number of seconds you want the doorlock to stay ON (3 digits from 001 to 010);pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.
116. Operations with main or secondary doorkeeper exchangers. The following settings arenecessary if in the system are installed main and/or secondary door keeper exchangers.To make the programming you must:
enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 116 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;enter address 201 if the door station operateswith 1 or more main door keeper exchangersor address 210 if the door station operateswith 1 or more secondary door keeper ex-changers;pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.
000. Resetting default settingsAfter you have entered the programming modeas described in the corresponding chapter, youmust:
dial000 following the instructions contained in“entering codes or addresses”;pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED start flashing;dial123 following the instructions contained in“entering codes or addresses”;pressP1; you hear a confirmation tone and thewhite LEDs of the camera start flashing;exit the programming mode moving the jumperJ6 from 2-3 to position 1-2.
Warning. After you have carried out thisprocedure all programming settings will be resetto the default values.
Table 2
To make the programming easier and toremind your self the stored addresses,please fill in the following table
Codes Addresses Values from.. to..
111 - - - 231 ÷ 250
112 - - - 001 ÷ 200
113 - - - 001 ÷ 200
114 - - - 001 ÷ 010
116 - - - 201 / 210
FR PROGRAMMATIONS
Ci-contre, la liste des programmations effectuéesen usine; si nécessaire, les modifier en fonctiondes indications détaillées dans les paragraphessuivants.
Programmations d’usine- Adresse Poste de Rue = 231- Adresse associée au poussoir P1 = 100- Adresse associée au poussoir P1 = 101- Durée d’activation de la gâche = 1 seconde
Entrer en mode de programmationEnlever la plaque de rue.Déplacer le pontet J6 de la position 1-2 sur 2-3; on entend une tonalité de programmation etla led rouge (R) s’allume.
poussoir P1
poussoir P2
Quitter le mode de programmationPour quitter le mode de programmation, il fautnécessairement repositionner le pontet J6de laposition 2-3 sur la position 1-2.
Utiliser les boutons-poussoirsPour saisir les adresses et les codes, utiliser lesboutons-poussoirs “P1” et “P2”.P1: La pression de ce bouton-poussoir permet
de confirmer la saisie d’un code ou depasser à une phase de programmationsuccessive.
P2: La pression de ce bouton-poussoir permetd’augmenter la valeur du chiffre à saisir.Appuyer sur le bouton pour autant de foisque le chiffre que l’on veut saisir (chiffre 1 =1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0= 10 pressions sur le bouton “P2”)
La pression du bouton-poussoir “P2” estconfirmée par une tonalité émise par le haut-parleur.
R
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495- 8 -
Ci-contre, la liste des programmations effectuéesen usine; si nécessaire, les modifier en fonctiondes indications détaillées dans les paragraphes
1 seconde
sur 2- on entend une tonalité de programmation et
poussoir P1
poussoir P2
Pour quitter le mode de programmation, il fautde la
Pour saisir les adresses et les codes, utiliser les
: La pression de ce bouton-poussoir permetou de
passer à une phase de programmation
permetd’augmenter la valeur du chiffre à saisir.Appuyer sur le bouton pour autant de foisque le chiffre que l’on veut saisir (chiffre 1 =1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0
” estconfirmée par une tonalité émise par le haut-
R
- 9 -
Saisir des codes ou des adresses- Les codes et/ou les adresses à mémoriser
doivent toujours être composés de trois chiffres(centaines, dizaines et unités); les codes et/oules adresses composés uniquement dedizaines et d’unités doivent être complétés enajoutant des zéros. Par exemple, l’adresse 96devient 096 et l’adresse 5 devient 005.
- Il faut saisir les chiffres un à la fois en appuyant“n” fois sur le bouton-poussoir “P2”, où “n”correspond à la valeur du chiffre à saisir, suivied’une pause d’environ 2 secondes pour passerau chiffre suivant (une tonalité du haut-parleursignale quand on peut passer à la saisie duchiffre suivant); la valeur maximum que l’onpeut saisir est 255. Par exemple, pour saisir lecode 096, il faut:- appuyer 10 fois sur le bouton-poussoir “P2”pour saisir le chiffre 0 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.- appuyer 9 fois sur le bouton-poussoir “P2”pour saisir le chiffre 9 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.- appuyer 6 fois sur le bouton-poussoir “P2”pour saisir le chiffre 6 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.
Note: - se rappeler de confirmer la saisie descodes tel qu’indiqué dans les chapitresdivers de programmation.
Tableau 1.Codes de programmation
111 adresses Poste de Rue112 adresse Bouton-poussoir P1113 adresse Bouton-poussoir P2114 temps d’activation de la gâche116 présence de standards de conciergerie000 rétablissement de la programmation
d’usine
Procédure de la programmationPour effectuer la programmation, il faut:
a) entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;
b) saisir les trois chiffres du code deprogrammation que l’on veut modifier ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur P1 pour confirmer: on entendla tonalité de confirmation et la led rougecommencent à clignoter;
c) effectuer les opérations détaillées dans lechapitre correspondant à laprogrammation choisie;
d) continuer avec une autre programmation ouquitter en repositionnant le pontet J6 de 2-3 à1-2.
111. Saisir l’Adresse d’un Poste de RueCe mode permet de coder l’adresse du poste derue à l’aide de codes compris dans la plage231÷250 (d'usine est 231).
Entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”.Saisir le code 111 et appuyer sur P1; onentend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter.Composer le numéro de code choisi pour leposte de rue et le confirmer en appuyant sur
P1; on entend une tonalité de confirmation et laled rouge s’allument de manière continue.Continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.
112. Saisir l’adresse du bouton-poussoir P1D’usine, le bouton-poussoir P1 est codé sousl’adresse 100; pour le remplacer, procédercomme suit:
entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 112 et appuyer sur P1; on en-tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;composer le numéro de l’interne que l’on veutaffecter au bouton-poussoir P1. Les internesdoivent être codés sous des numéros comprisdans la plage 001÷200;appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.
113. Saisir l’adresse du bouton-poussoir P2D’usine, le bouton-poussoir P2 est codé sousl’adresse 101; pour le remplacer, procédercomme suit:
entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 113 et appuyer sur P1; on en-tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;composer le numéro de l’interne que l’on veutaffecter au bouton-poussoir P2. Les internesdoivent être codés sous des numéros comprisdans la plage 001÷200;appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.
114. Temps d’activation de la gâche.Pour modifier la durée d’activation de la gâcheélectrique (max. 10 secondes), il faut:
entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 114 et appuyer sur P1; on en-tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;composer les 3 chiffres des secondes de ladurée d’ouverture de la gâche désirée (chif-fres de 001 à 010);appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.
116. Présence des standards deconciergerie principaux ou secondaires.La programmation suivante est nécessaire sidans l’installation sont présents des standardsde conciergerie principaux et/ou secondaires.Pour effectuer la programmation, il faut:
entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 116 et appuyer sur P1; on en-
tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;saisir l’adresse 201 si le plaque de rue envoiedes appels à 1 ou plusieurs standards princi-paux ou l’adresse 210 s’il envoie des appels à1 ou plusieurs standards secondaires;appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument de ma-nière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.
000. Rétablir la programmation d’usineAprès être entré en mode de programmation telque détaillé dans le paragraphe correspondant,il faut:
composer 000 en suivant les indications dé-taillées dans le chapitre “saisir des codes oudes adresses”;appuyer sur P1; on entend la tonalité de confir-mation et la led rouge commencent à clignoter;composer 123 en suivant les indications dé-taillées dans le chapitre “saisir des codes oudes adresses”;appuyer sur P1; on entend la tonalité de confir-mation et les leds blancs de la caméra cligno-tent brièvement;quitter la programmation en déplaçant le pon-tet J6 de 2-3 à 1-2.
Attention. Après avoir effectué cette procédure,toutes les valeurs de programmation serontrétablies aux valeurs d’usine.
Tableau 2
Pour faciliter la programmation et pours’en rappeler par la suite, on conseilled’écrire les adresses dans ce tableau
Codes Adresses Valeurs de.. à..
111 - - - 231 ÷ 250
112 - - - 001 ÷ 200
113 - - - 001 ÷ 200
114 - - - 001 ÷ 010
116 - - - 201 / 210
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 10 -
PB GN S-S+
J6
J6
1
1
2
2
3
3
J6
1
2
3
P1
P2
2-3Modo de pro-gramación
1-2Modo de funcio-namiento
ES PROGRAMACIONES
A continuación se indican las programacionespor defecto. Si necesario, las mismas puedenmodificarse según indicado en los apartadossiguientes.
Programaciones por defecto- Dirección Placa de Calle = 231- Dirección asociada con el pulsador P1= 100- Dirección asociada con el pulsador P2= 101- Tiempo actuación abrepuerta = 1 segundo
Entrar en modo programaciónQuitar la placa.Mover el puente J6 de la posición 1-2 a la 2-3;se escucha el tono de programación y seenciende el LED rojo (R).
Inserción códigos o direcciones- Los códigos y/o las direcciones para guardar
deben estar siempre formados por tres cifras(centenares, decenas y unidades); los códigosy/o las direcciones compuestos solamente pordecenas y unidades o solamente por unidadesdeben completarse añadiendo unos ceros.Por ejemplo, la dirección 96 se convierte en096 y la dirección 5 se convierte en 005.
- Las cifras deben insertarse una a la vezpresionando “n” veces el pulsador “P2”, donde“n” corresponde al valor de la cifra a insertar,seguida por una pausa de unos 2 segundospara pasar a la cifra siguiente (un tono en elaltavoz indica cuando pasar a la inserción de lacifra siguiente); el valor máximo que puedainsertarse es 255. Por ejemplo, para insertar elcódigo 096 se necesita:- presionar 10 veces el pulsador “P2” parainsertar la cifra 0 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.- presionar 9 veces el pulsador “P2” parainsertar la cifra 9 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.- presionar 6 veces el pulsador “P2” parainsertar la cifra 6 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.
Nota: La inserción de los códigos debeconfirmarse según indicado en los varioscapítulos de programación.
Tabla 1.Códigos de programación
111 dirección Placa de Calle112 dirección del pulsador P1113 dirección del pulsador P2114 tiempo actuación abrepuerta116 presencia centralitas de conserjería000 restaurar la programación por defecto
Procedimiento de la programaciónPara efectuar la programación se necesita:
a) entrar en el modo de programaciónsiguiendo las indicaciones contenidas en elcapítulo “Entrar en programación”;
b) insertar las tres cifras del código deprogramación que se quiere modificarsiguiendo las indicaciones contenidas en elcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar P1 para confirmar: se escuchaun tono de confirmación y el LED rojo empiezaa parpadear;
c) efectuar las operaciones ilustradas en elcapítulo de la programación deseada;
d) continuar con otra programación o salirmoviendo el puente J6 de 2-3 a 1-2.
111. Inserción dirección Placa de CalleEn este modo de programación se puedecodificar la dirección de la placa de calle concódigos de 231 a 250 (por defecto es 231).
Entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”.Insertar el código 111y presionar P1; se escu-cha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear.Marcar el código elegido para la placa de calley presionar P1 para confirmar; se escucha untono de confirmación y el LED rojo vuelve aencenderse de manera continua.
pulsador P1
pulsador P2
Salir del modo programaciónPara salir de la programación se necesita moverotra vez el puente J6 de la posición 2-3 a la 1-2.
Uso de los pulsadoresPara insertar las direcciones o los códigos seutilizan los pulsadores “P1” y “P2”.P1: La presión de este pulsador sirve para
confirmar la inserción de un código obien pasar a otra fase de programación.
P2: La presión de este pulsador sirve paraaumentar el valor de la cifra insertada.Presionar el pulsador un número de vecesiguales a la cifra a insertar (cifra 1 = 1presión; cifra 9 = 9 presiones; cifra 0 = 10presiones del pulsador “P2”)
La presión del pulsador “P2” es confirmada porun tono en el altavoz.
Continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.
112. Inserción dirección pulsador P1Por defecto, el pulsador P1 está codificado conla dirección 100; si necesario, puede sustituirsede la manera siguiente:
entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 112 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;marcar el número de la extensión que sequiere asignar al pulsador P1. Las extensio-nes tienen que codificarse con números de001 a 200;presionar P1; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse demanera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.
113. Inserción dirección pulsador P2Por defecto, el pulsador P2 está codificado conla dirección 101; si necesario, puede sustituirsede la manera siguiente:
entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 113 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;marcar el número de la extensión que sequiere asignar al pulsador P2. Las extensio-nes tienen que codificarse con números de001 a 200;presionar P1; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse demanera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.
114. Tiempo de actuación del abrepuerta.Para modificar el tiempo de actuación delabrepuerta (máx. 10 segundos), se necesita:
entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 114 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;marcar las 3 cifras de los segundos del tiem-po de apertura del abrepuerta deseado (ci-fras de 001 a 010);presionar P1; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse demanera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.
116. Presencia de centralitas de conserjería.La siguiente programación es necesaria si en lainstalación están presentes centralitas deconserjeríaprincipales y/o secundarias.Para efectuar la programación se necesita:
entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 116 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;
R
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495- 6 -
proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando il
Sostituzione indirizzo pulsante P1è codificato con l'indi-
rizzo 100; qualora si desideri cambiarlo proce-
entrare nella modalità di programmazio-seguendo le indicazioni descritte nel capi-
; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà a
comporre il numero dell'interno che si vuol. Gli interni devono
essere codificati con numeri compresi tra 001
; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-
proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando il
Sostituzione indirizzo pulsante P2è codificato con l'indi-
rizzo 101; qualora si desideri cambiarlo proce-
entrare nella modalità di programmazio-seguendo le indicazioni descritte nel capi-
; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà a
comporre il numero dell'interno che si vuol. Gli interni devono
essere codificati con numeri compresi tra 001
; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-
proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando il
Tempo di azionamento della serratura.Per modificare la durata di azionamento dellaserratura elettrica (max.10 secondi), occorre:
entrare nella modalità di programmazio-seguendo le indicazioni descritte nel capi-
; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà a
comporre le 3 cifre dei secondi della durata diapertura della serratura desiderata (cifre da
; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-
proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione o uscire spostando il
Presenza centralini principali o La programmazione seguente è
necessaria se nell’impianto sono presenticentralini di portineria principali e/o secondari.Per effettuare la programmazione occorre:
entrare nella modalità di programmazioneseguendo le operazioni descritte nel capitolo
- 11 -
PB GN S-S+
J6
J6
1
1
2
2
3
3
J6
1
2
3
P1
P2
2-3Modalidadeprogramação
1-2Modalidadefuncionamento
introducir la dirección 201 si la placa de calleenvía llamadas a 1 o más centralitas principa-les o bien la dirección 210 si la placa de calleenvía llamadas a 1 o más centralitas secunda-rias.presionar P1; se escucha un tono deconfirmación y el led rojo vuelve a encendersede manera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.
000. Restaurar la programación por defectoTras entrar en el modo de programación segúnilustrado en el capítulo correspondiente senecesita:
marcar 000 siguiendo las indicaciones delcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar P1; se escucha un tono deconfirmación y el led rojo empieza a parpadear;marcar 123 siguiendo las indicaciones delcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar P1; se escucha un tono deconfirmación y los led blancos de la cámaraparpadean rápidamente;salir de la programación moviendo el puenteJ6 de 2-3 a 1-2.
Atención. Tras realizar este procedimiento todoslos valores de programación vuelven a los valorespor defecto.
Tabla 2
Para simplificar la programación yrecordarla sucesivamente se recomiendaescribir los direcciones en la tablasiguiente.
Códigos Direcciones Valores de.. a..
111 - - - 231 ÷ 250
112 - - - 001 ÷ 200
113 - - - 001 ÷ 200
114 - - - 001 ÷ 010
116 - - - 201 / 210
PT PROGRAMAÇÕES
A seguir, enumeramos as programaçõesefetuadas na fábrica; caso seja necessáriomodificá-las, seguir as indicações dosparágrafos sucessivos.
Programações de fábrica- Endereço Posto Externo = 231- Endereço associado ao Botão P1= 100- Endereço associado ao Botão P2 = 101- Duração acionamento fechadura = 1 seg.
Entrar na modalidade de programaçãoRetirar a placa.Deslocar o pontinho J6 da posição 1-2 a 2-3;será ouvido o som de programação e o ledvermelho se acende (R).
botão P1
botão P2
Sair da modalidade de programaçãoPara sair da programação, é necessárioreconduzir o pontinho J6 da posição 2-3 a 1-2.
Utilização dos botõesPara inserir os endereços ou códigos, utilizar osbotões “P1” e “P2”.P1: O pressionamento deste botão serve para
confirmar a inserção de um código oupassar para uma fase de programaçãosucessiva.
P2: O pressionamento deste botão serve paraincrementar o valor do algarismo a serinserido. Pressionar o botão um númerode vezes equivalente ao algarismo a serinserido (algarismo 1 = 1 pressionamento;algarismo 9 = 9 pressionamentos; cifra 0 =10 pressionamentos do botão “P2”)
O pressionamento do botão “P2” é confirmadopor um som no alto-falante.
R
Inserção de códigos ou endereços- Os códigos e/ou endereços a ser
memorizados devem ser sempre formadospor três algarismos (centenas, dezenas eunidades); os códigos e/ou endereçoscompostos somente por dezenas e unidadesou somente por unidades devem sercompletados com o acréscimo de zeros. Porexemplo, o endereço 96 torna-se 096 e oendereço 5 torna-se 005.
- Os algarismos devem ser inseridos um por umpor intermédio do pressionamento “n” vezes obotão “P2”, onde “n” corresponde ao valor doalgarismo a ser inserido, seguido de umapausa de aproximadamente 2 segundos parapassar ao algarismo sucessivo (um som noalto-falante indicará quando passar à inserçãodo algarismo sucessivo); o valor máximopossível de inserir é 255. Por exemplo, parainserir o código 096 é necessário:- pressionar 10 vezes o botão “P2” para inseriro algarismo 0 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.- pressionar 9 vezes o botão “P2” para inseriro algarismo 9 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.- pressionar 6 vezes o botão “P2” para inseriro algarismo 6 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.
Nota: - lembre-se de confirmar a inserção doscódigos como indicado nos várioscapítulos de programação.
Tabela 1.Códigos de programação
111 endereço Posto Externo112 endereço botão P1113 endereço botão P2114 tempo acionamento fechadura116 presença centrais de portaria000 retorno à programação de fábrica
Procedimento da programaçãoPara efectuar a programação, é necessário:
a) entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar na programação”;
b) inserir os três algarismos do código deprogramação que se deseja modificarseguindo as indicações do capítulo “inserçãode códigos ou endereços”; pressionar P1para confirmação: será ouvido um som deconfirmação e o led vermelho começa alampejar.
c) efectuar as operações descritas nocapítulo relativo à programaçãoescolhida.
d) prosseguir com uma outra programação ousair, deslocando o pontinho J6 de 2-3 a 1-2.
111. Inserção endereço Posto ExternoNesta modalidade é possível codificar oendereço do posto externo com códigoscompreendidos entre 231 e 250 (de fábrica é231).
Entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”.Inserir o código 111 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar.
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 12 -
P1
P2
Compor o número de codificação escolhidopara o posto externo e confirmá-lo por inter-médio da pressão de P1; será ouvido um somde confirmação e o led vermelho se acendenovamente de modo contínuo.Prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.
112. Inserção endereço botão P1.De fábrica, o botão P1 é codificado como oendereço 100; sempre que se desejar substituí-lo, proceder da seguinte maneira:
entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 112 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar;compor o número do apartamento que sedeseja atribuir ao botão P1. Os apartamentosdevem ser codificados com números compre-endidos entre 001 e 200;pressionar P1; será ouvido um som de confir-mação e o led vermelho se acende novamen-te de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.
113. Inserção endereço botão P2.De fábrica, o botão P2 é codificado como oendereço 100; sempre que se desejar substituí-lo, proceder da seguinte maneira:
entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 113 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar;compor o número do apartamento que sedeseja atribuir ao botão P2. Os apartamentosdevem ser codificados com números compre-endidos entre 001 e 200;pressionar P1; será ouvido um som de confir-mação e o led vermelho se acende novamen-te de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.
114. Tempo de acionamento da fechadura.Para modificar a duração de acionamento dafechadura elétrica (max. 10 segundos), énecessário:
entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 114 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar;compor os 3 algarismos dos segundos daduração de abertura da fechadura desejada(algarismos de 001 a 010);pressionar P1; será ouvido um som de confir-mação e o led vermelho se acende novamen-te de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.
116. Presença centrais de portaria.A programação a seguir é necessária se nosistema estiverem presentes centrais de portariaprincipais e/ou secundários.Para efectuar a programação, é necessário:
entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;compor o código 116 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o ledvermelho começa a lampejar;compor o endereço 201 se a botoneira enviarchamadas a 1 ou mais centrais principais ouendereço210 se a botoneira enviar chamadasa 1 ou mais centrais secundárias;pressionar P1; será ouvido um som deconfirmação e o led vermelho se acendenovamente de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.
000. Retorno à programação de fábricaApós ter entrado na modalidade de programaçãocomo descrito no relativo capítulo, é necessário:
compor 000 seguindo as indicações docapítulo “inserção códigos ou endereços”;pressionar P1; será ouvido um som deconfirmação e o led vermelho começa alampejar;compor 123 seguindo as indicações docapítulo “inserção códigos ou endereços”;pressionar P1; será ouvido um som deconfirmação e os led brancos da telecâmerairão lampejar brevemente;sair da programação, deslocando o pontinhoJ6 de 2-3 a 1-2.
Atenção. Após ter efetuado este procedimento,todos os valores de programação voltarão aosvalores de fábrica.
Tabela 2
Para facilitar a programação e para se
lembrar dela depois, aconselha-se a
escrever os endereços na tabela seguinte
Códigos Endereços Valores de.. a..
111 - - - 231 ÷ 250
112 - - - 001 ÷ 200
113 - - - 001 ÷ 200
114 - - - 001 ÷ 010
116 - - - 201 / 210
DE PROGRAMMIERUNG
Nachstehend sind die werkseitigen Program-mierungen aufgeführt; falls erforderlich, sind die-se gemäß den Hinweisen in den folgenden Ab-schnitten zu ändern.
Werkseitige Programmierungen- Adresse der Türstation = 231- der P1 Taste zugewiesene Adresse = 100- der P2 Taste zugewiesene Adresse = 101- Betätigungszeit des Türschlosses = 1 Sek.
Aufrufen des ProgrammiermodusPlatte entfernenJumper J6 von Position 1-2 in Position 2-3bringen; daraufhin ist ein Programmierton zuhören und rote LED schaltet sich ein (R).
Verlassen des ProgrammiermodusJumperJ6 von Position 2-3 in Position 1-2 bringen,um den Programmiermodus zu verlassen.
Taste P1
Taste P2
Verwendung der TastenZur Eingabe der Adressen oder Codes sind dieTasten „P1” und „P2" zu benutzen.P1: Das Drücken dieser Taste dient zur
Bestätigung des eingegebenen Codesoder um zur nächstenProgrammierphase überzugehen.
P2: Durch Drücken dieser Taste kann der Wertder einzugebenden Zahl erhöht werden.Die Taste entsprechend der einzugebenenZahl mehrmals drücken (Zahl 1 = Taste „P2"1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0 = 10xdrücken)
Das Drücken der Taste „P2" wird durch einenTon im Lautsprecher bestätigt.
R
PB GN S-S+
J6
J6
1
1
2
2
3
3
J6
1
2
3
2-3Programmierungs-modus
1-2Betriebsmodus
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495- 4 -
INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR
= Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
= Pulsante chiamata di piano (opzionale)
Bouton-poussoir de palier (optionnel)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
- 13 -
Eingabe der Codes oder Adressen- Die einzugebenden Codes und/oder Adressen
müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter,Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur ausZehnern und Einern oder nur aus Einernbestehen, müssen mit Nullen ergänzt werden.Die Adresse 96 muss folglich als 096, dieAdresse 5 als 005 eingegeben werden.
- Die Ziffern müssen einzeln, durch „n”-maligesDrücken der Taste „P2" eingegeben werden,wobei „n” der einzugebenden Zahl entspricht;vor Eingabe der nachfolgenden Ziffer ist einePause von circa 2 Sekunden einzuhalten (imLautsprecher ist ein Ton zu hören, der angibt,wann die nächste Ziffer eingegeben werdenkann); die höchstmögliche Zahl ist 255. Umbeispielsweise den Code 096 einzugeben, istalso wie folgt vorzugehen:- 10x die Taste „P2" drücken, um die Ziffer 0einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;- 9x die Taste „P2" drücken, um die Ziffer 9einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;- 6x die Taste „P1" drücken, um die Ziffer 6einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;
Hinweis: - Die eingegebenen Codes müssenstets wie in den jeweiligen Kapiteln zurProgrammierung erläutert bestätigt werden.
Tabelle 1.Programmierungscodes
111 Adresse der Türstation112 Adresse der P1 Taste113 Adresse der P2 Taste114 Betätigungszeit des Türschlosses116 Anwesenheit von Pförtnerzentrale000 Rückkehr zur werkseitigen
Programmierung
ProgrammiermodusZur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:
a) Programmiermodus aufrufen wie imKapitel „Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;
b) Die drei Ziffern des zu ändernden Codesentsprechend den Hinweisen im Kapitel„Eingabe von Codes oder Adressen”eingeben; zur Bestätigung P1 drücken:daraufhin ist ein Bestätigungston zu hören unddie rote LED beginnt zu blinken.
c) Alle Schritte ausführen, wie imentsprechenden Kapitel der gewünschtenProgrammierung beschrieben ist.
d) Anschließend eine weitereProgrammierung vornehmen oderProgrammiermodus durch Umstecken desJumpers J6 von Position 2-3 auf Position 1-2verlassen.
111. Eingabe der Adresse der Türstation.Mit diesem Modus kann die Adresse derTürstation mit Codes von 231 bis 250 kodiertwerden (ab Werk 231).
Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist.Code111 eingeben und P1drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken.
Für die Türstation gewählte Kodiernummereingeben und zur Bestätigung P1 drücken;daraufhin ertönt ein Bestätigungston und dierote LED dauerhaft eingeschaltet.Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.
112. Eingabe der Adresse der P1 TasteWerkseitig ist die P1 Taste mit der Adresse 100kodiert; falls dies geändert werden soll, ist wiefolgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code112 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;Nummer des internen Teilnehmers eingeben,dem die Taste P1 zugeordnet werden soll. Dieinternen Teilnehmer müssen mit Nummern von001 bis 200 kodiert werden;Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.
113. Eingabe der Adresse der P2 TasteWerkseitig ist die P2 Taste mit der Adresse 101kodiert; falls dies geändert werden soll, ist wiefolgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code113 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;Nummer des internen Teilnehmers eingeben,dem die Taste P2 zugeordnet werden soll. Dieinternen Teilnehmer müssen mit Nummern von001 bis 200 kodiert werden;Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.
114. Türschlossbetätigungszeit (Max 10Sekunden).Zur Änderung der Betätigungszeit desElektrotürschlosses ist wie folgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code114 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;die 3 Ziffern eingeben, die sich auf die Sekun-den der Türschlossöffnungszeit beziehen (Zif-fern von 001 bis 010);Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.
116. Anwesenheit von Pförtnerzentrale.Die folgende Programmierung ist erforderlich,wenn in der Anlage primäre und/oder sekundärePförtnerzentrale vorhanden sind.Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:
Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code116 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;die Adresse 201 eingeben, wenn die TürstationAnrufe an 1 oder mehrere primärenPförtnerzentralen sendet, oder die Adresse210, wenn die Türstation Anrufe an 1 odermehrere sekundären Pförtnerzentralen sendet;Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.
000. Wiederherstellung der werkseitigenProgrammierung.Nach Aufrufen des Programmiermodus wie imentsprechenden Kapitel beschrieben ist, ist wiefolgt vorzugehen:
000 eingeben; hierzu sind die Anweisungendes Kapitels „Eingabe von Codes oderAdressen” zu beachten;P1 drücken; daraufhin ist ein Bestätigungstonzu hören und die rote LED beginnt zu blinken;123 eingeben; hierzu sind die Anweisungendes Kapitels „Eingabe von Codes oderAdressen” zu beachten;Pn drücken; daraufhin ist ein Bestätigungstonzu hören und die weißen LEDs derVideokamera blinken kurz auf;Zum Verlassen der Programmierung ist derJumper J6 von Position 2-3 in Position 1-2umzustecken.
Achtung: Nach Durchführung dieser Schrittewerden alle Programmierwerte auf diewerkseitigen Einstellungen zurückgesetzt.
Tabelle 2
Zur Vereinfachung der Programmierungund als Erinnerungsstütze empfiehlt essich, die Adressen in die nachfolgendeTabelle einzutragen
Codes Adresse Werte von.. bis..
111 - - - 231 ÷ 250
112 - - - 001 ÷ 200
113 - - - 001 ÷ 200
114 - - - 001 ÷ 010
116 - - - 201 / 210
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495 - 14 -
P1
P2
J6
PB GN S- LP LPS+J6
1
2
3
Regolazione volume trasmissione
Réglage du volume transmission
Regulador volume transmissão
Transmitter adjustable volume
Regulación del volumen de transmisión
Lautstärkenregelung für Mikrofon
Regolazione volume ricezione
Réglage du volume réception
Regulador volume recepção
Receiver adjustable volume
Regulación del volumen de recepción
Lautstärkenregelung für Lautsprecher
Regolazione innesco (effetto Larsen)
Réglage de l’effet Larsen
Regulação do efeito Larsen
Anti-feedback (Larsen effect) adjustment
Regulación del efecto Larsen
Regelung der Rückkopplung
±10°
±10°
IT Regolazione volumiPer regolare i volumi del microfono e dell'alto-
parlante, agire sui trimmer e .
Regolazione dell’antilocalePer eliminare un eventuale innesco (effettoLarsen), occorre procedere come segue:- eseguire la chiamata dal posto esterno e solle-
vare il microtelefono dell'utente chiamato;- nella pulsantiera togliere il microfono dall’ap-
posita sede, portarlo sopra l’altoparlante delgruppo fonico e regolare il trimmer fino adottenere l’annullamento del fischio;
- riporre il microfono nell’apposita sede.
BrandeggioSe necessario, è possibile variare manualmen-te l'inquadratura della telecamera spostando leleve indicate in figura nella direzione desiderata(orizzontale e verticale).
EN Volumes adjustment
To adjust the volume of microphone and loud-
speaker, turn the trimmers and .
Anti-feedback adjustment (Antilocale)
In case of "feedback" (Larsen effect) in theexternal unit it is necessary to operate as follow:- make the call from the door station and lift the
handset of the called user;- remove the microphone from its housing in-
side the push-button panel, place it on the
loudspeaker of the electric door answeringsystem and adjust the trimmer until thefeedback stops;
- replace the microphone in its housing.
Adjustments
If necessary, you can manually change thecamera framing by adjusting the horizontal andvertical levers in the desired direction (see fig-ure).
FR Réglage du volumePour régler les volumes du microphone et du
haut-parleur, agir sur les trimmers et .
Réglage de l’AntilocalePour éliminer des éventuel siblements (effet Lar-sen) au poste externe il faut procéder comme cidessous:- appeler du poste de rue et décrocher le com-
biné de l'utilisateur appelé;- dans la plaque de rue, enlever le microphone
de son emplacement, le placer au-dessus dumodule phonique et régler le trimmer jus-qu’à l’annulation du sifflement;
- repositionner le microphone dans son siège.
BalayageSi nécessaire, on peut modifier manuellementl’encadrement de la caméra en déplaçant lesleviers indiqués en illustration dans la directiondésirée (horizontal et verticale).
ES Regulación del volumen
Para ajustar los volúmenes del micrófono y del
altavoz, actuar sobre los trimmer y .
Regulación del efecto Larsen
- Hacer una llamada desde la placa de calle ydescolgar el microteléfono del usuario llama-do.
- En la placa de calle sacar el micrófono de susede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónicoy regular el trimmer hasta obtener lacancelación del silbido.
- Volver a poner el micrófono del grupo fónicoen su sitio.
Rotación
Si fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara moviendo laspalancas indicadas en figura hacia la direccióndeseada (horizontal y vertical).
PT Regulação do volumePara regular o volume do microfone e do alto-
falante, agir sobre os trimmer e .
Regulação do Antilocal (efeito Larsen)-Fazer a chamada do posto externo e levantar omicrotelefone do usuário chamado.
-Da botoneira remover o microfone de seu alo-jamento, o colocar sobre o alto-falante do grupofónico e regular o trimmer até obter aeliminação do assobio (efeito Larsen).
-Pôr o microtelefone do porteiro de novo nopróprio lugar.
AjustamentoCaso seja necessário, é possível variar manual-mente o enquadramento da telecâmara ajustan-do as alavancas horizontais e verticais na direc-ção desejada (veja figura).
DE Einstellung der Lautstärke
Zur Einstellung der Mikrophon- und
Lautsprecherlautstärke sind die Trimmer
und zu betätigen.
Regelung der Rückkopplung
Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)zu unterdrücken:-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Ver-sichern Sie sich dabei das Handapparat mitdem Lautsprecher und Mikrofon nicht direktgegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch)aufliegt;
- betätigen Sie den Regler , bis der Pfeiftonverschwindet.
Kameraeinstellung
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt derVideokamera verändert werden. Manuell dieHebel (Vertikal und Horizontal) in Figur geeig-net.
Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações - Regelungen
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495- 2 -
Absorption pendant le fonctionnement 0,35ATemps d'activation de la gâche max. 10sec.
Led caméra 4 (blancs)Led de signalation 1 (rouge)Capteur CMOS 1/3" aux couleursNuméro de pixel 440.000
Mise au point réglable 0,6m ÷
Phonie-données-vidéo depuis et vers
Betätigungszeit des Türschlosses max.10 Sek.
Sensor CMOS 1/3" zu Farben
Sprechleitung-Datenleitung-Video-
- 15 -
IT FUNZIONAMENTO
Controllare che i collegamenti dell'impianto sia-no effettuati correttamente. Mettere in funzionel'impianto collegando l'alimentatore alla rete.Per eseguire la chiamata premere il pulsantedell'utente desiderato. Un tono di conferma saràgenerato se la linea è libera, altrimenti i Led rossilampeggianti ed un tono di occupato indicheran-no che l'utente non è disponibile.L'apparecchio chiamato suona una sola volta;se in questa fase si preme ancora lo stessopulsante l'apparecchio squilla nuovamente.L'utente chiamato, sollevando il microtelefono,abilita la conversazione con l'esterno per untempo di 90 secondi.A 10 secondi dalla fine della conversazione, siudrà un tono di fine conversazione; premerenuovamente il pulsante dell'utente chiamato percontinuare la conversazione per altri 90 secondi.Per azionare l'apertura della serratura, premereil pulsante . La durata dell'abilitazione dipen-de dalla programmazione scelta (codice 114).Riponendo il microtelefono l'impianto ritorna ariposo.
EN OPERATION
Check that all the connections of the system arecorrect. Connect the power supply unit to themains.To make a call press the button correspondingto the desired user. Call is confirmed by anacknowledge tone, if the communication line isavailable, or denied by a busy tone and flashingred LEDs if the communication line is notavailable. Called equipment rings only once,but if in this phase the same calling button onthe external station is pressed again theequipment will ring another time. The calleduser picks up the handset and enables theconversation with the external station for 90seconds. A tone will advise the user 10 secondsbefore the conversation ends. To continueconversation for additional 90 seconds on theexternal station the calling button must bepressed again.Press the button to release the door lock.Door lock activation time depends to thechoosing programming time (code 114).Replace the handset to end the conversation.
FR FONCTIONNEMENT
Contrôler que les branchements de l’installationsont correctement effectués. Mettre en fonctionl’installation en branchant l’alimentation ausecteur. Pour appeler, appuyer sur le bouton-poussoir de l’utilisateur désiré. Une tonalité deconfirmation sera générée si la ligne est libre,sinon les leds rouges clignotent et on entend latonalité de ligne occupée qui indiquent quel’utilisateur n’est pas disponible.L’appareil appelé ne sonne qu’une seule fois; sipendant cette phase on appuie de nouveau sur lemême bouton-poussoir, l’appareil sonne denouveau. En décrochant le combiné, l’utilisateurappelé interrompt l’appel et active la conversationavec l’externe pour un délai de 90 secondes.Lorsqu’il ne manque que 10 secondes à la fin dela conversation, on entend une tonalité de fin deconversation; appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir de l’utilisateur appelé pour prolonger laconversation de 90 secondes.Pour activer l’ouverture de la gâche, appuyer surle poussoir . La durée de l’activation dépendde la programmation choisie (code 114)En raccrochant le combiné l’installation se rétabliten état de repos.
occupatobusyoccupé
ingresso 2door station 2poste de rue 2placa de calle 2posto externo 2Türstation 2
ingresso 1door station 1poste de rue 1placa de calle 1posto externo 1Türstation 1
ES FUNCIONAMIENTO
Averiguar que las conexiones de la instalaciónse han hecho correctamente. Poner en funciónla instalación conectando el alimentador a lared.Para realizar la llamada presionar elpulsador del usuario deseado. Se genera untono de confirmación si la línea está libre, encaso contrario el parpadeo de los led rojos y untono de ocupado indican que el usuario no estádisponible. El aparato llamado suena solo unavez; si durante esta fase se presiona de nuevoel mismo pulsador el aparato sonaránuevamente. Al levantar el auricular, el usuariollamado interrumpe la llamada y habilita laconversación con la placa de calle duranteunos 90 segundos. Faltando 10 segundos altérmino de la conversación se oye un tono defin de conversación; hay que presionar de nuevoel pulsador del usuario llamado para continuarla conversación durante 90 segundos más.Para accionar la apertura de la cerradura,presionar el pulsador . El tiempo deactivación depende de la programación elegida(código 114). Tras colgar el auricular lainstalación vuelve al estado de reposo.
PT FUNCIONAMENTO
Verificar que as ligações da instalação estejamefetuadas corretamente. Colocar em função ainstalação, ligando o alimentador à rede. Paraefectuar a chamada, pressionar o botão dousuário desejado. Um som de confirmação seráouvido se a linha estiver livre, caso contrário osled vermelhos lampejantes e um som de ocupadoindicarão que o utilizador não está disponível.O aparelho chamado toca apenas uma vez; senesta fase pressionarmos ainda o mesmo botão,o aparelho toca novamente.O usuário chamado, ao levantar o micro-telefone,interrompe a chamada, habilita a conversaçãocom o exterior por um tempo de 90 segundos.Faltando 10 seg. para o final da conversação,será ouvido um som de fim de conversação;pressionar novamente o botão do usuáriochamado para continuar a conversação por mais90 segundos.Para accionar a abertura da fechadura,pressionar o botão . A duração dahabilitação depende da programação escolhida(código 114).Recolocando o micro-telefone, a instalação voltaà posição em repouso.
DE BETRIEB
Kontrollieren Sie, ob alle Verkabelungen derAnlage korrekt durchgeführt wurden. NehmenSie die Anlage durch Einschaltung derStromversorgung in Betrieb. Zur Ausführungeines Rufes die Taste des gewünschtenHaustelefons drücken. Wenn die Leitung freiist, wird ein Bestätigungston erzeugt; andernfallswird durch Blinken der roten LEDs und Besetztonangezeigt, dass der gewünschte Teilnehmernicht erreichbar ist. Der angerufene Apparatklingelt nur einmal; wenn jetzt dieselbe Tastenochmals gedrückt wird, klingelt der Apparaterneut. Der angerufene Teilnehmer kann durchAbheben des Hörers ein 90 s langes Gesprächmit der Türstation führen.10 s vor Gesprächsende ist ein entsprechenderWarnton zu hören; wenn das Gespräch fürweitere 90 s fortgesetzt werden soll, ist erneutdie Taste des angerufenen Haustelefons zubetätigen.Zur Aktivierung des Türöffner ist die Taste am Haustelefon zu betätigen. Programmierungab (Code 114).Durch Auflegen des Hörers kehrt die Anlagewieder in Ruhestellung zurück.
ocupadoocupadoBesetzt
ITA
LIA
NO
EN
GL
ISH
FR
AN
ÇA
ISE
SPA
ÑO
LP
OR
TU
GU
ÊS
DE
UT
SC
H
Mi 2495
VD2101AGL
- 16 -CE
RT
IFIC
AT
O D
I GA
RA
NZ
IA(c
on
diz
ion
i val
ide
solo
per
il T
erri
tori
o It
alia
no
)
La g
ara
nzi
a h
a la
dura
ta d
i 24
mesi
dalla
data
di a
cquis
to, a
ccert
ata
o a
ccert
abile
, e v
iene
ese
rcita
ta d
alla
Ditt
a ri
venditr
ice e
, tra
mite
quest
a, d
ai C
entr
i Ass
iste
nza
Tecn
ica A
uto
rizza
tiFA
RF
ISA
.La g
ara
nzi
a d
eve
ess
ere
ese
rcita
ta, p
ena la
deca
den
za, e
ntr
o o
tto
gio
rni d
alla
sco
pert
a d
el
dife
tto
.
LA G
AR
AN
ZIA
NO
N E
’ VA
LID
A S
E N
ON
DA
TATA
E V
IDIM
ATA
CO
N T
IMB
RO
E F
IRM
A D
EL
RIV
EN
DIT
OR
E A
LL’A
TT
O D
ELL
’AC
QU
IST
O. C
ER
TIF
ICA
TO
UN
ICO
ED
INS
OS
TIT
UIB
ILE
.
MA
TR
ICO
LA
- S
ET
NU
MB
ER
- M
AT
RIC
ULE
AP
PA
RE
IL -
N°
MA
TR
ICU
LA
- N
° D
E M
AT
RIC
ULA
- S
ER
IEN
NU
MM
ER
DA
TA D
I AC
QU
IST
O -
DA
TE
OF
PU
RC
HA
SE
- D
AT
E D
’AC
HA
T -
FE
CH
AD
E C
OM
PR
A -
DA
TA D
E C
OM
PR
A -
EIN
KA
UF
SD
AT
UM
TIM
BR
O E
FIR
MA
DE
L R
IVE
ND
ITO
RE
DE
ALE
R’S
NA
ME
AN
D A
DD
RE
SS
NO
M E
T A
DR
ES
SE
DU
RE
VE
ND
EU
RN
OM
BR
E Y
DIR
EC
CIO
N D
EL D
IST
RIB
UID
OR
CA
RIM
BO
E A
SS
INA
TU
RA
DO
RE
VE
ND
ED
OR
ST
ÄM
PE
L D
ES
H
ÄN
DLE
RS
Cod. 52705320 Mi 2495
Sm
alti
re i
l dis
posi
tivo s
eco
ndo q
uanto
pre
scritto d
alle
norm
e p
er
latu
tela
del
l'am
bien
te.
Dis
pose
of th
e d
evi
ce in
acc
ord
ance
with
envi
ronm
en
tal r
egula
tions.
Éco
ule
r le d
isposi
tif s
elo
n to
ut c
e q
u'a
été
pre
scrit p
ar l
es
règle
s pour l
atu
telle
du
mili
eu.
Elim
inar e
l apara
to s
egún c
uánto
pre
scrito
por l
as
norm
as
por l
a tu
tela
del e
nto
rno.
Dis
ponha d
o d
isposi
tivo c
onfo
rme re
gula
mento
s am
bie
nta
is.
Werd
en S
ie d
as
Gerä
t in Ü
bere
inst
imm
ung m
it U
mw
eltr
egulie
rungen
los.
La A
CI S
rl F
arf
isa In
terc
om
s si
ris
erv
a il
diritt
o d
i modifi
care
in q
uals
iasi
mom
ento
i pro
dotti q
ui i
llust
rati.
AC
I S
rl F
arf
isa I
nte
rcom
s re
serv
es
the r
ight
to m
odify
the p
roduct
s ill
ust
rate
d a
t any
time.
La A
CI S
rl F
arf
isa Inte
rcom
s se
rése
rve le
dro
it de m
odifi
er
à tous
mom
ents
les
pro
duits
illu
stré
s.A
CI S
rl F
arf
isa in
terc
om
s se
rese
rva e
l dere
cho d
e m
odifi
car
en c
ualq
uie
r m
om
ento
los
pro
duct
os
ilust
rados
aquí
.E
’ rese
rvada à
AC
I Srl F
arf
isa in
terc
om
s o d
ireito
de m
odifi
car a
qualq
uer m
om
ento
os
pro
duto
s aqui i
lust
rados.
Änderu
ngen v
orb
ehalte
n.
AC
I srl
Far
fisa
Inte
rco
ms
Via
E. V
anoni,
3 •
60027 O
sim
o (
AN
) •
Italy
Tel:
+39 0
71 7
202038 (r.
a.)
• F
ax:
+39 0
71 7
202037 •
e-m
ail:
info
@aci
farf
isa.it
• w
ww
.aci
farf
isa.it