16
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id i KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN TINDAK TUTUR EKSPRESIF YANG MENGANDUNG STRATEGI KESANTUNAN DALAM NOVEL MAZE RUNNER “THE SCORCH TRIALS” KARYA JAMES DASHNER TESIS Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Penerjemahan Oleh: Sendyska Pradana Putra S131708009 PASCASARJANA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2019

KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

i

KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN

TINDAK TUTUR EKSPRESIF YANG MENGANDUNG STRATEGI

KESANTUNAN DALAM NOVEL MAZE RUNNER “THE SCORCH

TRIALS” KARYA JAMES DASHNER

TESIS

Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Magister

Program Studi Linguistik

Minat Utama Linguistik Penerjemahan

Oleh:

Sendyska Pradana Putra

S131708009

PASCASARJANA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET

SURAKARTA

2019

Page 2: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ii

Page 3: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

iii

Page 4: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

iv

Page 5: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

v

MOTTO

DOA TANPA USAHA ADALAH KESOMBONGAN

USAHA TANPA DOA ADALAH TAKABUR

TERUS BERUSAHA DAN BERDOA

HINGGA ALLAH MEWUJUDKAN SEMUANYA

Page 6: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

vi

PERSEMBAHAN

Kupersembahkan tesis ini untuk Bapak, Ibu, dan, Eyang Tercinta.

Page 7: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

vii

KATA PENGANTAR

Alhamdulillahirabbil’alamin. Puji syukur ke hadirat Allah SWT karena

hanya berkat dan karunia-nya, penulis dapat menyelesaikan tesis dengan judul

“Kajian Terjemahan Kalimat yang Mempresentasikan Tindak Tutur

Ekspresif yang Mengandung Stategi Kesantunan dalam Novel Maze Runner

“The Scorch Trials” Karya James Dashner”.

Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk

memperoleh gelar Magister Linguistik (M. Li) dalam bidang keahlian linguistik

penerjemahan di Program Magister Linguistik minat utama Penerjemahan di

Universitas Sebelas Maret Surakarta. Tesis ini dapat diselesaikan berkat bantuan,

dorongan, dan kebaikan hati berbagai pihak. Oleh karena itu, sudah sepatutnya

penulis menyampaikan rasa terima kasih yang setulusnya kepada:

1. Prof. Drs. Sutarno, M.Sc., Ph.D., selaku direktur program pascasarjana

Univesitas Sebelas Maret Surakarta yang telah memberikan kesempatan

untuk menempuh studi S2 pada Program Studi Linguistik Penerjemahan

Pascasarjana UNS.

2. Dr. FX. Sawardi, M.Hum., selaku Kepala Program Studi S2 Linguistik atas

kesabaran, arahan, dan bimbingannya yang membantu penulis dalam menulis

dan menyelesaikan tesis ini.

3. Prof. Drs. M. R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., selaku pembimbing I atas

bimbingan, kesabaran, kecendekiaan, motivasi, dan waktu yang diluangkan

kepada penulis untuk membantu penulisan dan penyelesaian tesis ini.

4. Prof. Dr. Djatmika, M.A., selaku pembimbing II atas kecermatan, arahan,

kesabaran, dan masukannya yang sangat membantu penulis dalam menulis

dan menyelesaikan tesis ini.

5. Mbak Hanny selaku Sekretaris Program Studi S2 Linguistik atas saran,

nasihat, dan pelayanannya selama penulis menempuh studi.

6. Segenap staf dan karyawan program Pascasarjana UNS atas perhatian dan

pelayanannya selama penulis menempuh studi.

Page 8: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

viii

7. Para rater (Prof. Nababan, Mas yoga, dan Mas Dion) yang telah memberikan

banyak kontribusi ide-ide serta saran, kritik, terhadap data yang disajikan.

8. Orang tua tercinta, bapak Suhariyanto dan ibu Rahaju Tugaswati atas segala

doa, motifasi, penyemangat, dan materinya selama penulis belajar di

pascasarjana UNS.

9. Wanita luar biasa yaitu Dina yang selalu memberikan semangat dalam setiap

kesulitan, motivasi, perhatian, cinta, kesabaran, inspirasi, dan doanya selama

penulis belajar di UNS.

10. Rekan-rekan S2 Linguistik Penerjemahan angkatan 2017 atas kebersamaan,

motivasi, doa, dan penyemangatnya selama 2 tahun ini, sukses selalu.

11. Rekan-rekan kos tower yang telah memberikan semangat, dukungan,

motivasi, dan doanya.

12. Semua pihak yang namanya tidak dapat saya sebutkan satu-persatu.

Hanya ucapan rasa terima kasih yang sebesar-besarnya dan doa tulus yang

dapat penulis sampaikan pada kesempatan ini. Semoga Allah SWT senantiasa

melimpahkan pahala dan rahmat-Nya kepada mereka atas segala kebaikan yang

diberikan kepada penulis. Amin.

Dengan segala kemampuan yang ada serta mengingat terbatasnya

pengalaman dan pengetahuan, penulis sepenuhnya menyadari bahwa tesis ini

masih jauh dari sempurna, baik dalam pemaparan pokok pikiran, tata bahasa,

maupun kelengkapan pembahasannya, sehingga diperlukan pengembangan lebih

lanjut agar benar-benar bermanfaat. Oleh karena itu, saran dan kritik sebagai

masukan untuk perbaikan tesis ini sangat diperlukan untuk penelitian dan

penulisan karya ilmiah di masa yang akan datang.

Harapan penulis, semoga hasil penelitian dalam tesis ini dapat berguna

bagi yang membutuhkan, terutama untuk pengembangan ilmu pengetahuan di

bidang linguistik dan penerjemahan.

Madiun, 01 Agustus 2019

Sendyska Pradana Putra

Page 9: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ix

DAFTAR ISI

Halaman

HALAMAN JUDUL ................................................................................................. i

PERSETUJUAN PEMBIMBING TESIS ................................................................ ii

PENGESAHAN PENGUJI ...................................................................................... iii

PERNYATAAN KEASLIAN DAN PERSYARATAN PUBLIKASI .................... iv

MOTTO ................................................................................................................... v

PERSEMBAHAN .................................................................................................... vi

KATA PENGANTAR ............................................................................................. vii

DAFTAR ISI ............................................................................................................ ix

DAFTAR TABEL .................................................................................................... xii

DAFTAR GAMBAR ............................................................................................... xiii

DAFTAR SINGKATAN ......................................................................................... xiv

ABSTRAK ............................................................................................................... xv

ABSTRACT ............................................................................................................. xvi

BAB I. PENDAHULUAN ....................................................................................... 1

A. Latar Belakang Masalah ................................................................................ 1

B. Batasan Masalah............................................................................................ 5

C. Rumusan Masalah ........................................................................................ 5

D. Tujuan Penelitian .......................................................................................... 6

E. Manfaat Penelitian ....................................................................................... 6

BAB II. KAJIAN PUSTAKA ................................................................................. 8

A. Kajian ............................................................................................................ 8

1. Penerjemahan............................................................................................ 8

1.1 Pengertian Penerjemahan .................................................................. 8

1.2 Teknik Penerjemahan ....................................................................... 9

1.3 Penilaian Kualitas Terjemahan ......................................................... 14

2. Pragmatik ................................................................................................ 17

2.1. Pragmatik dalam Penerjemahan ...................................................... 17

2.2. Tindak Tutur .................................................................................... 18

Page 10: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

x

2.3. Prinsip Kesantunan ........................................................................ 20

2.3.1 Strategi Bald on Record ..................................................... 20

2.3.2 Strategi kesantunan Positif ................................................. 21

2.3.3 Strategi Kesantunan Negatif .............................................. 22

2.3.4 Strategi Off Record ............................................................. 23

3. Sinopsis Cerita Novel The Maze Runner “ The Scroch Trials” ............ 24

B. Kerangka Pikir .............................................................................................. 25

BAB III. METODOLOGI PENELITIAN ............................................................... 27

A. Jenis Penelitian .............................................................................................. 27

B. Lokasi Penelitian ........................................................................................... 28

C. Sumber Data dan Data .................................................................................. 29

1. Sumber Data ........................................................................................... 29

2. Data ........................................................................................................ 29

D. Teknik Pengumpulan Data ........................................................................... 30

E. Validitas Data ................................................................................................ 33

F. Teknik Analisis Data .................................................................................... 34

1. Analisis Domain ...................................................................................... 35

2. Analisis Taksonomi ................................................................................. 37

3. Analisis Komponensial .......................................................................... 39

4. Analisis Tema Budaya ........................................................................... 43

BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN ................................................................. 44

A. Hasil Penelitian ............................................................................................ 44

1. Temuan Jenis Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung Strategi

Kesantunan ............................................................................................. 44

2. Teknik Penerjemahan Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung

Strategi Kesantunan ............................................................................... 54

3. Penilaian Tingkat Kualitas Terjemahan ................................................. 60

B. Pembahasan .................................................................................................. 67

BAB V KESIMPULAN DAN SARAN ................................................................... 77

A. Kesimpulan .................................................................................................. 77

1. Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung Strategi Kesantunan dalam

Novel Maze Runner “The Scorch Trials” ............................................. 77

Page 11: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xi

2. Penerapan Teknik Penerjemahan Tindak Tutur Ekspresif yang

Mengandung Strategi Kesantunan dalm Novel Maze Runner “The

Scorch Trials” ......................................................................................... 78

3. Dampak Penerapan Teknik Penerjemahan pada Kualitas Terjemahan

Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung Strategi Kesantunan dalam

Novel Maze Runner “The Scorch Trials” .............................................. 78

B. Saran ............................................................................................................. 79

DAFTAR PUSTAKA .............................................................................................. 80

LAMPIRAN ............................................................................................................. 83

Page 12: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xii

DAFTAR TABEL

Halaman

Tabel 2.1 Parameter Penilaian Keakuratan............................................................ 15

Tabel 2.2 Parameter Penilaian Keberterimaan.................................................... 16

Tabel 2.3 Parameter Penilaian Keterbacaan........ .....................………………...… 16

Tabel 3.1 Instrumen Penilaian Keakuratan .. .......................................................... 31

Tabel 3.2 Instrumen Penilaian Keberterimaan ........................................................ 32

Tabel 3.3 Instrumen Penilaian Keterbacaan............................................................ 32

Tabel 3.4 Penilaian Tingkat Keakuratan ................................................................ 33

Tabel 3.5 Penilaian Tingkat Keberterimaan............................................................ 33

Tabel 3.6 Penilaian Tingkat Keterbacaan .............................................................. 34

Tabel 3.7 Contoh Data Penelitian........................................................................ 36

Tabel 3.8 Contoh Bukan Data Penelitian ................................................................. 36

Tabel 3.9 Bentuk Analisis Domain .......................................................................... 37

Tabel 3.10 Bentuk Analisis Taksonomi ..................................................................... 38

Tabel 3.11 Bentuk Analisis Taksonomi ..................................................................... 39

Tabel 3.12 Bentuk Analisis Komponensial............................................................. 40

Tabel 4.1 Jenis Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung Strategi Kesantunan....

45

Tabel 4.2 Teknik Penerjemahan Tindak tutur Ekspresif yang Mengandung

Strategi Kesantunan ................................................................................ 54

Tabel 4.3 Tingkat Keakuratan Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung Strategi

Kesantunan ............................................................................................. 61

Tabel 4.4 Tingkat Keberterimaan Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung

Strategi Kesantunan ................................................................................. 64

Tabel 4.5 Tingkat Keterbacaan Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung Strategi

Kesantunan .............................................................................................. 66

Tabel 4.6 Komponensial hubungan antara Jenis Tindak Tutur Ekspresif yang

Mengandung Strategi Kesantunan, Teknik Penerjemahan, dan Kualitas

Terjemahan dalam Novel Maze Runner “The Scorch Trials” ................ 68

Page 13: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xiii

DAFTAR GAMBAR

Halaman

Gambar 2.1 Kerangka Pikir ................................................................................. 26

Gambar 3.1 Alur Analisis Kualitatif ................................................................... 35

Page 14: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xiv

DAFTAR SINGKATAN

BSA: Bahasa Sasaran

BSU: Bahasa Sumber

FGD: Focus Group Discussion

Page 15: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xv

ABSTRAK

Pradana Putra, Sendyska. S131708009. 2018. Kajian Terjemahan Kalimat yang

Mempresentasikan Tindak Tutur Ekspresif yang Mengandung Strategi

Kesantunan dalam Novel Maze Runner “The Scorch Trials”. Tesis.

Pembimbing I: Prof. Drs. M. R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., Pembimbing II:

Prof. Dr. Djatmika, M.A. Minat Utama Linguistik Penerjemahan, Program Studi

Linguistik, Program Pascasarjana, Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penelitian ini bertujuan untuk (1) menganalisis jenis tindak tutur ekspresif

yang mengandung strategi kesantunan beserta terjemahannya, (2) menganalisis

teknik penerjemahan yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan setiap

tindak tutur ekspresif yang mengandung strategi kesantunan, dan (3) mengetahui

kualitas terjemahannya yang terdapat dalam novel Maze Runner “The Scorch

Trials”.

Metode penelitian yang diterapkan dalam penelitian ini adalah deskriptif

kualitatif berkasus tunggal. Data dalam penelitian ini ditemukan sebanyak 143

data. Selain itu, data juga diperoleh dari hasil berdiskusi dengan para rater untuk

menentukan teknik penerjemahan yang digunakan dan menentukan kualitas

terjemahannya yang terdiri dari keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan.

Proses analisis data dilakukan dengan menggunakan metode dari Spradley yang

terdiri dari analisis domain, analisis taksonomi, analisis komponensial, dan

analisis tema budaya.

Setelah melakukan analisis, telah ditemukan 13 jenis tindak tutur ekspresif

yang mengandung strategi kesantunan yang terdiri dari mengkhawatirkan strategi

kesantunan positif exaggerate 30,06%; mengkhawatirkan strategi kesantunan

positif use in group markers 0,7%; memuji strategi kesantunan positif exaggerate

16,08%; memuji strategi kesantunan positif use in group markers 0,7%; bersyukur

strategi kesantunan positif exaggerate 8,4%; bersimpati strategi kesantunan positif

exaggerate 4,18%; menghibur strategi kesantunan positif exaggerate 4,18%;

menyapa strategi kesantunan positif exaggerate 2,8%; salam perpisahan strategi

kesantunan positif intensify interest 1,4%; perasaan optimis strategi kesantunan

positif be optimistic 1,4%; ucapan selamat strategi kesantunan positif be

optimistic 0,7%; mengharapkan strategi kesantunan positif exaggerate 0,7%;

berbela sungkawa strategi kesantunan positif exaggerate 0,7%; meminta maaf

strategi kesantunan negatif apologize 21%; dan berterima kasih strategi

kesantunan negatif give defference 7%. Ada 13 teknik penerjemahan yang

digunakan dengan frekuensi sebanyak 416 kali dari 143 data. Sebanyak 90,2%

diterjemahkan akurat; 9,10% kurang akurat; dan 0,70% tidak akurat. Pada

keberterimaan, sebanyak 97,9% berterima; 1,4% kurang beterima; dan 0,7% tidak

berterima. Pada keterbacaan, 99,30% tingkat keterbacaan tinggi dan 0,7% tingkat

keterbacan rendah. Dengan demikian, terjemahan tindak tutur ekspresif yang

mengandung strategi kesantunan memiliki kualitas terjemahan yang tinggi karena

penggunaan teknik padanan lazim, implisitasi, modulasi, variasi, eksplisitasi,

peminjaman murni, kompensasi, adaptasi, dan transposisi.

Kata kunci: tindak tutur ekspresif, strategi kesantunan, teknik penerjemahan,

kualitas terjemahan

Page 16: KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN … · “The Scorch Trials” Karya James Dashner”. Penyusunan tesis ini dilakukan sebagai salah satu persyaratan untuk memperoleh

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xvi

ABTRACT

Pradana Putra, Sendyska. S131708009. 2018. Analysis of Translation Sentence

which Present Expressive Speech Acts that Containing Politeness Strategy in

Maze Runner “The Scorch Trials” novel. Thesis. Advisor I: Prof. Drs. M.R.

Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D., Advisor II: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Postgraduate

Program in Linguistics, Majoring in Translation Studies. Sebelas Maret

University Surkarta.

This study aims to (1) analyze the types of expressive speech acts that

contain politeness strategy and translations, (2) analyze the translation techniques

used by translators in translating each expressive speech act that contains

politeness strategies, and (3) find out the quality of the translations contained in

the novel Maze Runner "The Scorch Trials".

The research method is a descriptive qualitative and focus on single case.

The data in this study are expressive speech acts containing politeness strategies

from the source language in the form of English and the target language in the

form of Indonesian, which is 143 data. In addition, data is also obtained from the

results of discussions with the rater to determine the translation techniques used

and determine the quality of the translation which consists of accuracy,

acceptability, and readability. In the process of data analysis is done by using the

method of Spradley which consists of domain analysis, taxonomic analysis,

compound analysis, and analysis of cultural themes.

After doing analysis, have been found 13 types of expressive speech act

that contained a politeness strategy consisting of concern a positive politeness

strategy exaggerate 30,06%; concern a positive politeness strategy use in group

markers 0,7%; praising a positive politeness strategy exaggerate 16,08%; praising

a positive politeness strategy use in group markers 0,7%; be grateful a positive

politeness strategy exaggerate 8,4%; sympathetic a positive politeness strategy

exaggerate 4,18%; entertaining a strategy positive politeness exaggerate 4,18%;

greeting a positive politeness strategy exaggerate 2,8%; saying goodbye positive

politeness strategy intensify interest 1,4%; optimist a positive politeness strategy

be optimistic 1,4%; congratulations a positive politeness strategy be optimistic

0,7%; wishing a positive politeness strategy exaggerate 0,7%; condolence a

positive politeness strategy exaggerate 0,7%; apologize a negative politeness

strategy apologize 21%; and thanks a negative politeness strategy give defference

7%. There are 13 translation techniques that are used with a frequency of 416

times from 143 data. As many as 90,2% were accurate; 9,10% less accurate; and

0,70% inaccurate. On acceptability, 97,9% were acceptable; 1,4% were less

acceptable; and 0.7% were not acceptable. In readability, as much as 99,30%

readability is high and 0,7% readability is low. Thus, expressive speech act

translations that contain politeness strategies have high quality translations due to

the use of establish equivalent techniques, implicitation, modulation, variation,

explicitation, pure borrowing, compensation, adaptation, and transposition.

Keywords: expressive speech acts, politeness strategy, translation techniques,

translation quality