124
KALENDAR KULTURNO-TURISTIČKIH DOGAĐANJA www.hrvatska.hr MEDITERAN KAKAV JE NEKAD BIO 2010

Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Dragi gosti, dobro došli u Hrvatsku! Radujemo se što ste odlučili posjetiti našu zemlju i tako upoznati dio naše bogate kulturne baštine.

Citation preview

Page 1: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KALENDARKULTURNO-TURISTIČKIH

DOGAĐANJA

ww

w.h

rvat

ska.

hrM

EDIT

ERAN

KAK

AV J

E NE

KAD

BIO

2010

Page 2: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

SADRŽAJ

ISTRA 5. - 15.

KVARNER 16. - 29.

LIKA - KARLOVAC 30. - 36.

DALMACIJA - ZADAR 37. - 47.

DALMACIJA - ŠIBENIK 48. - 54.

DALMACIJA - SPLIT 55. - 63.

DALMACIJA - DUBROVNIK 64. - 72.

SREDIŠNJA HRVATSKA 73. - 94.

SLAVONIJA 95. - 112.

GRAD ZAGREB 113. - 121.

INFORMACIJE 122. - 123.

IZDVOJENA DOGAĐANJA U HRVATSKOJ 4.

Page 3: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

Dragi gosti, dobro došli u Hrvatsku!

Radujemo se što ste odlučili posjetiti našu zemlju i tako upoznati dio naše bogate kulturne baštine.

Hrvatska tijekom godine obiluje raznovrsnim kulturno-turističkim događanjima, manifestacijama i festivalima. Neki od njih plod su višegodišnje tradicije i vrijednosti svakog pojedinog kraja, neki nastaju kao rezultat oživljavanja običaja i svetkovina naših starih, a neki prate i suvremena kulturološka zbivanja. Mnoga od njih uključuju i kreativne radionice u kojima, sudjelujući, možete steći zanimljiva iskustva, upoznati druge ljude i dobro se zabaviti. Kako je Hrvatska stara europska stanovnica, povezanost i suradnja te gostovanja mnogobrojnih uglednih stranih izvođača široko su prisutna.

Nadamo se da će vesela i uzbudljiva atmosfera svakog događanja obogatiti Vaš boravak u našoj zemlji, a gostoprimstvo hrvatskog domaćina učiniti da se osjećate ugodno i opušteno.

Dobro nam došli u Hrvatsku!

Vaša Hrvatska turistička zajednica

Page 4: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

4 www.hrvatska.hr IZDVOJENA DOGAĐANJA U HRVATSKOJ

Četrdeset i pet hrvatskih muzeja udru-žuje se u obilježavanju Noći muzeja, noći kada muzeji ne zatvaraju svoja vrata nakon uobičajenog radnog vre-mena već ostaju otvorena do kasno u noć. Točnije, do jedan sat iza ponoći. Na taj način muzeji se kao dio noćne kulturne ponude prilagođavaju novim trendovima, osuvremenjuju svoje djelo-vanje i populariziraju posjet muzejima. Uz to, u sve je muzeje ulaz slobodan pa tako izložbe postaju pristupačnije nego ikada.

www.hrmud.hr

NOĆ MUZEJA29.1.

Arhiva: Hrvatsko muzejsko društvo

Page 5: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

ISTRA

Page 6: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

6 www.hrvatska.hr ISTRA

Za upis na Akademiju sardela u Fažani ne trebate polagati prijemni ispit. Po-treban vam je samo dobar apetit i želja za novim gastronomskim saznanjima. Prolazeći Cestom sardela upoznat ćete po restoranima i konobama Fažane više od stotinu načina pripreme ove plave ribe. Tijekom svibnja možete sudjelova-ti i u posebnoj fažanskoj Školi soljenja sardele i naučiti sve o slaganju ribe u limenke, uljima i začinima. Sa svim tim saznanjima bit ćete dragi gost na kojoj se god Srdelijadi duž Jadranske obale našli.

www.istria-fazana.com

MALA RIBARSKA AKADEMIJA SARDELAFažana1.5. - 15.9.

Arhiva: TZŽ Istarske

Na dan ljetnog solsticija 21. lipnja za-ljubljenici u astronomiju okupljaju se na brdu kraj svjetski poznate višnjanske zvjezdarnice. Taj se dan, inače poznat po najkraćoj noći u godini uz koju se prema mnogim usmenim predajama vežu brojna mistična vjerovanja, u Viš-njanu obilježava na poseban način. Na-ime, cjelonoćnim glazbeno-scenskim programom, koji započinje ispraćajem zadnjih sunčevih zraka uvečer, a za-vršava dočekom prvih sunčevih zraka izjutra uz hipnotičke ritmove bubnjeva, Astrofest predstavlja jedinstven događaj koji privlači veliku pažnju ljubitelja neba, zvijezda i duhovne New age glazbe.

www.astrofestival.com

ASTROFESTVišnjan21. - 22.6.

Arhiva: TZO Višnjan

Page 7: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

ISTRA www.hrvatska.hr 7

Puljani su opravdano ponosni na svoju slavnu rimsku povijest. Očuvane antič-ke građevine svojom velebnošću odu-ševljavaju goste iz svih krajeva svijeta. No, posebno je atraktivno posjetiti Pulu u vrijeme kada se njenim ulicama, a pred našim očima, odigravaju prizori iz daleke, daleke prošlosti. Pulske se ulice, naime, na par dana pretvaraju u pozornice slikovitog rimskog teatra - središta antičkih tragedija i kome-dija. Arena ponovno proživljava svoje veličanstvene dane kada su se unutar njenih kamenih zidina održavale bit-ke hrabrih gladijatora. Ljepotice nose antičke frizure i haljine, na svakom kutu povijesni spektakli zvuka i svjetla ostavljaju nas bez daha, a rimske gozbe i istarski autohtoni specijaliteti osvježa-vaju vam nepca. U svibnju svi putevi vode u Pulu.

www.pulasuperiorum.hr

PULA SUPERIORVMPula25. - 26.6.

Arhiva: TZG Pule

Poreč je početkom ljeta domaćin fol-klornih skupina ne samo iz svih dijelova Hrvatske nego i iz drugih zemalja Me-diterana i šire. Na glavnom gradskom trgu, Trgu slobode, odvija se program koji svojom raznolikošću zadivljuje svo-je posjetitelje. Vesela atmosfera i melo-dije koje odišu tradicijom uvući će vas u nepregledna glazbena prostranstva ovog dijela svijeta.

www.musicistra.org

MEDITERANSKIFOLKLORNI SUSRETIZLATNA SOPELAPoreč, 27.6. - 3.7.

Arhiva: TZŽ Istarske

Page 8: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

8 www.hrvatska.hr ISTRA

Od srpnja do kolovoza Labin se pretva-ra u pravu malu umjetničku republiku. Njegovo Malo kazalište, crkva, stari trg, ulice i skaline preuzimaju ulogu pozor-nice. Na njegovim ‘daskama’ nastupaju razne kazališne skupine i glazbenici. Zvukovi klapa, orkestara klasične i fol-klorne glazbe te jazz bendova odjekivat će labinskim uličicama. U kolovozu će glazbenike za vrijeme Festivala vizu-alnog kazališta zamijeniti glumci. Ne propustite ambijent grada koji kazalištu daje potpuno nov vizualni identitet.

www.istria-rabac.com

LABIN ARTREPUBLIKALabin1.7. - 31.8.

Arhiva: TZŽ Istarske

Rovinjani se kroz tri tematske manife-stacije prisjećaju tradicije svojih starih. Naime, života u Rovinju nekoć nije bilo bez batane, barke čija se slava proši-rila svijetom. Batanom su ribari u zoru isplovljavali na pučinu, a uvečer se vraćali s ulovom kojim su prehranjivali svoje obitelji. Večeri ribarske tradicije manifestacija je kojom se uz nekadaš-nje običaje slavi i gradnja batane, a oko prizora njena porinuća okuplja se cijeli grad u luci. Posvjedočite i sami oživ-ljavanju tradicije ljudi ovog prekrasnog istarskog grada.

www.istria-rovinj.com

VEČERI RIBARSKE TRADICIJERovinj9.7., 20. i 27.8.

Arhiva: TZŽ Istarske

Page 9: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

ISTRA www.hrvatska.hr 9

Zahvaljujući projekcijama koje se odr-žavaju u povijesnim prostorima Kaštela i antičke Arene, Festival igranog filma u Puli ubraja se u svjetski atraktivne filmske festivale na otvorenom. Naime, rijetko se koji svjetski festival može po-hvaliti ambijentom kojeg pruža projekci-ja filmova u prostoru prožetom višesto-ljetnom povijesti. Nastavljajući bogatu dugogodišnju tradiciju, i ovogodišnje će izdanje Festivala svojim posjetiteljima, zaljubljenicima u sedmu umjetnost, priuštiti raznovrstan program među-narodnih i domaćih filmskih noviteta, i to u nekoliko programa. Izdvajamo projekcije na Kaštelu, gdje će se kao uvertira u Festival prikazivati filmovi iz Međunarodnog programa, te projekcije Nacionalnog programa, u sklopu kojeg će u Areni biti prikazani filmovi aktualne hrvatske produkcije. Naravno, i ove će godine Pula ugostiti čitav niz atraktivnih filmskih hitova.

www.pulafilmfestival.hr

FESTIVALIGRANOG FILMAPula17. - 24.7.

Fotografija: Neven Lazarević

Malvazija nije vino koje se već na prvi glas veže uz Istarski poluotok, ali vrsni poznavatelji istarskih vina upoznati su s njenom vrhunskom kakvoćom. Od nje vam zatitra nepce, a srce zaigra od sreće. Razlog tome leži u specifičnom načinu njene proizvodnje jer istarski vinari vješto kombiniraju tradicionalne i moderne načine uzgoja loze i pripreme vina. Proveselite se malo uz taj vrhunski napitak!

www.istria-brtonigla.com

FEŠTA MALVAZIJEBrtonigla18.7.

Arhiva: TZŽ Istarske

Page 10: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

10 www.hrvatska.hr ISTRA

Posljednjih se godina uvriježilo pravilo: svaki ljubitelj filma, koji imalo drži do sebe, mora se koncem srpnja naći u Motovunu jer se tada taj istarski gra-dić pretvara u hrvatsku filmsku Meku. Pitoreskni gradić na vrhu strmoga brda idilična je okolina za Festival koji upor-no zanemaruje sve češće naglašavan komercijalni karakter kinematografije i njeguje nezavisnu filmsku produkciju, tj. vid kinematografije koji pomiče ra-zine inovativnosti umjetničkog izraza. U Motovunu možete ljeti pogledati stručno odrađen izbor filmova iz aktualne svjet-ske produkcije neovisno o njihovom žanrovskom usmjerenju. Petodnevni maraton s cjelodnevnim projekcijama zadovoljit će i najveće filmske apetite, a neupitno je da Motovun film festival nudi vrhunsku zabavu i u trenucima kada vam pogled nije usmjeren samo na projekcijsko platno.

www.motovunfilmfestival.com

MOTOVUN FILMFESTIVALMotovun26. - 30.7.

Arhiva: Motovun Film Festival d.o.o.

Vrhunski sportaši i njihovi napeti sport-ski okršaji, morska obala i neponovljiv istarski ambijent uz pomno odabran večernji zabavni program - sve vas to čeka u Umagu, gradu domaćinu pre-stižnog teniskog turnira Croatia Open. Ponajbolji svjetski tenisači okupljaju se krajem srpnja u Umagu i pružaju svim posjetiteljima sedam dana prvoklasno sportsko uzbuđenje. Umag se svojim turnirom već više puta dokazao na međunarodnoj sceni, i to ne samo kao višestruki dobitnik nagrade Awards of Excellence za organizaciju, nego i sva-ke godine sve impresivnijim popisom natjecatelja poput Thomasa Mustera, Marcela Riosa ili Carlosa Moye. No, Umag nudi i više od sporta jer gosti osim praćenja popodnevnih mečeva mogu uživati u čarima Mediterana, moru i suncu. Uvečer veselu atmosferu stvaraju glazbene i pjevačke zvijezde svojim nastupima na pozornici grad-skog trga.

www.croatiaopen.hr

ATP STUDENA CROATIA OPENUmag26.7. - 1.8.

Fotografija: Neven Gerenčir

Page 11: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

ISTRA www.hrvatska.hr 11

ASTRO PARTYLUNASANovigrad1.8.

LEGENDFESTPićan30.7. - 1.8.

Zamislite kako gradski zvonik pred vašim očima nestaje, a na njegovom se mjestu rasprostire zvjezdano nebo. Otprilike tako će izgledati novigradski zvonik kada ga u sklopu Astro Partyja Lunasa projektorima ukrase u beskraj-no zvjezdano nebo. Lunas je drevno keltsko ime za prvi dan ljeta koji se u keltskoj kulturi obilježavao 1. kolovoza. Prigušenom rasvjetom u jednom od novigradskih parkova, 1. će se kolovoz obilježiti baš onako kako bi to učinili drevni Kelti. Svi oni koji uživaju u mi-stičnom i romantičnom, ovaj događaj ne bi smjeli propustiti.

www.istria-novigrad.com

Srednjovjekovne ulice gradića Pićana odišu atmosferom koja kao da nije s ovoga svijeta, atmosferom koja podsje-ća na bajke i priče kojima nije poznat ni autor ni vrijeme nastanka. Istra je pre-puna takvih priča, legendi i mitova čije se radnje odvijaju po živopisnim istar-skim šumama i brdima. Legendfest je prilika da se sve te priče sakupe i ispri-povijedaju na jednom mjestu. U Pićan na Legendfest dolaze brojne kazališne skupine i udruge koje svojim predsta-vama otkrivaju svijet književnih i narod-nih priča Istre. Za vrijeme održavanja Festivala cijeli se gradić posebno ukra-šava starinskim istarskim tkaninama, a ulicama prolaze divovi, štrige, gusari, vile i drugi bajkoviti junaci.

www.valkulture.hr

Arhiva: TZŽ IstarskeFotografija: Mladen Sever

Page 12: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

12 www.hrvatska.hr ISTRA

U blizini Umaga nalazi se arheološki lokalitet antičke Sepomaje s ostacima vila rustika iz razdoblja između 1. i 4. stoljeća poslije Krista. Sam pogled na drevne antičke ostatke budi u svakome strahopoštovanje prema neprocjenjivoj vrijednosti takve kulturne baštine. U slavu toj vrijednosti u Umagu se svake godine održava manifestacija Sepoma-ia viva, festival antike za vrijeme kojeg svi posjetitelji imaju priliku pomoću ne-posrednog iskustva doživjeti duh proš-lih vremena. Obučeni u antičku odjeću posjetitelji mogu uživati u antičkim okusima, upoznati gladijatore, legio-nare, plesati antičke plesove i okušati se u antičkim zanatima i umjetnostima. Dođite u kolovozu u Umag i obećajemo vam, na tri dana u potpunosti ćete za-boraviti 21. stoljeće.

www.istria-umag.com

SEPOMAIA VIVAUmag2. - 4.8.

U noći 12. kolovoza tragovi brojnih kometa šaraju nebo. Kako je taj dan ujedno i blagdan sv. Lovre, u narodu se uvriježilo tu nebesku pojavu nazivati su-zama svetog Lovre. Poseban ugođaj za uživanje u nebu prošaranom ‘padajućim zvijezdama’ možete doživjeti u Rovinju gdje se javna rasvjeta lampiona duž rive gasi kako bi se što više naglasio taj nebeski događaj. I rovinjski ugostitelji gase svoju rasvjetu stvarajući tako u svojim lokalima romantičnu atmosferu koja puni duh i opušta baš svakoga.

www.istria-rovinj.com

NOĆ SV. LOVRERovinj12.8.

Arhiva: Muzej grada Umaga Arhiva: TZŽ Istarske

Page 13: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

ISTRA www.hrvatska.hr 13

Stari kamenolom najčešće je tužan prizor. No, zamislite da u jedan takav kamenolom dođu kipari slobodni da u njegovu kamenu izraze svoju kreativ-nost. Prizor se tada zasigurno mijenja. Upravo to događa se u kamenolomu Montraker u Vrsaru za vrijeme kiparske škole. Kamenolom najednom oživi, a iz njegova neiskorištenog kamena počinju se rađati skulpture. Uvjerite se u magič-nost tog trenutka na ovogodišnjoj školi koju će voditi hrvatski proslavljeni kipar Peruško Bogdanić.

www.istria-vrsar.com

KIPARSKA ŠKOLA „MONTRAKER”Vrsar30.8. - 11.9.

Arhiva: TZŽ Istarske

Svima koji više vole sportsko natjecanje u prirodnim uvjetima ovaj bi događaj trebao predstavljati veći užitak od bilo kojeg bazenskog natjecanja u plivanju. U Poreču se pliva u moru, a natjecatelji, bez obzira na temperaturu, strujanje ili valove, na ovo natjecanje dolaze provjeriti tko je od njih brz poput del-fina. Porečki delfin središnji je događaj plivačkog festivala na moru, a okuplja plivačke rekreativce koji svoje sposob-nosti odmjeravaju u nekoliko disciplina. Sami maraton Porečki delfin pliva se na 1500, 3000 i 5000 metara, no tu su još i plivačko-sprint natjecanje, turnir u vaterpolu, profesionalni i rekreativni, te jedriličarska regata i jet-ski prvenstvo Hrvatske. Porečani na ovaj način slave svoju povezanost s morem, izvorom nji-hova života, pa im se pridružite i vi.

www.poreckidelfin.com

POREČKI DELFINPoreč4.9.

Fotografija: Igor Zirojević

Page 14: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

14 www.hrvatska.hr ISTRA

Nijedan se gurman na svijetu ne bi smio nazivati tim imenom ako u životu nije poželio probati tartufe, gurmanski dragulj Istre. Tartufi, gljive koje rastu pod zemljom, zaštitni su znak Istre, a Istrijani im svoju zahvalnost izražavaju strogo čuvajući recepte njihove pripre-me na svom poluotoku. Priliku da ipak upoznate svo bogatstvo tartufa u svim mogućim okusnim kombinacijama pru-žaju vam Dani tartufa koji se obilježava-ju tijekom jeseni. No, dođite i procijenite sami.

www.istria-gourmet.com

Povijesni festival Giostra posjetitelje te-matski vraća u davnu povijest Poreča. Točnije, u godinu 1672. kada se prema zapisima iz arhivske građe Zavičajnog muzeja Poreštine i Državnog arhiva u Pazinu po porečkim ulicama odvijala pučka fešta Fiera franca triduana. Njeni su se tadašnji sudionici natjecali u ga-đanju samostrelom, raznim plesovima i pučkim igrama, a glavna atrakcija bila je konjska utrka Giostra. Pretvorite po-sjetom Poreču to višestoljetno putova-nje u svoje vlastito iskustvo.

www.giostra.info

DANI TARTUFA11.9. - 14.11.

GIOSTRAPoreč10. - 12.9.

Arhiva: TZŽ IstarskeArhiva: TZŽ Istarske

Page 15: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

ISTRA www.hrvatska.hr 15

Parenzana je nekoć bila uskotračna pruga koja je, zalazeći duboko u Istarski poluotok od Poreča do Trsta, povezivala 33 istarska mjesta. Danas se na njenoj nekadašnjoj trasi odvija maratonska biciklistička utrka koja je zbog svoje ljepote i živopisnosti uvrštena i u kalen-dar Svjetskog biciklističkog udruženja u kategoriji 1. Kako sudjelovanje u ovoj utrci biciklistima donosi svjetske bo-dove, očekuje se velik odaziv najboljih svjetskih biciklista, što Parenzanu čini vrhunskim sportskim događajem koji zaljubljenici u sport nikako ne bi smjeli propustiti.

www.parenzana.comwww.istria-bike.com

ISTRIA MTB TARTUFI TOUR - PARENZANA CANNONDALE24. - 26.9.

Posjet gradiću Buzetu početkom rujna priuštit će vam putovanje kroz vrijeme unazad stotinjak godina. U Buzetu se od davnina početkom rujna održava fešta nazvana Subotina. S namjerom oživljavanja starogradskih ulica Buzeta, Subotina se u svom izvornom obliku slavi još i danas te nas uspješno vraća u vremena i ambijent u kojem su živjeli i radili stari Buzećani. Na dan njena odr-žavanja ulicama se šire mirisi i zvukovi tradicije, a Buzećani se oblače u svoju izvornu narodnu nošnju te pučku i grad-sku odjeću s kraja 19. stoljeća. Jednom riječju, cijeli Stari grad postaje muze-jom običaja i tradicionalnih obrta, igara, mužikanata te starinskih jela.

www.istria-buzet.hr

SUBOTINAPO STARINSKIBuzet12.9.

Arhiva: TZŽ IstarskeArhiva: TZG Buzet

Page 16: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER

Page 17: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER www.hrvatska.hr 17

Tradicijom koja seže u davnine, kada su po narodnoj predaji tzv. grde maske ur-nebesnim veseljem rastjerivale sile zla, Rijeka je izrasla u glavni karnevalski grad u Hrvatskoj. Tih su dana gradska vrata zatvorena za svaku ozbiljnost, a otvaraju se šarenilu i bezbrižnom ve-selju. Tako će i ove godine, nakon što se obavi primopredaja gradskih klju-čeva, karnevalsko ludilo obuzeti sve koji se zateknu u gradu. Bespregledno mnoštvo maski, ispod kojih svatko u trenu zaboravlja na tugu, danima će širiti dobro raspoloženje ulicama gra-da, a vrhunac Karnevala bit će njegovo zatvaranje kada će gradom protutnjati velika i u svijetu poznata Međunarodna karnevalska povorka.

www.ri-karneval.com.hr

RIJEČKI KARNEVALRijeka17.1. - 17.2.

Fotografija: Sergio Gobbo

Na svijetu postoji samo sedam sačuva-nih statua starogrčkog atlete Apoksio-mena, a jedna od njih nađena je upravo u Hrvatskoj, i to na dubini od 45 metara. Naime, 1999. godine u blizini otoka Lo-šinja pronađena je brončana statua za-glavljena između dvije morske stijene. Atletičar star preko dvije tisuće godina izvađen je iz morskih dubina i detaljno restauriran. Nakon što mu je vraćen ne-kadašnji sjaj, Apoksiomen će biti trajno izložen u Malom Lošinju, u Palači Kvar-ner, krajem 2010. godine. Povodom ovog značajnog arheološkog otkrića, Lošinjani organiziraju Dane Apoksio-mena za vrijeme kojih posjetitelji mogu pogledati razne priredbe na temu Apok-siomena: izložbe fotografija, izložbe keramike i antičkog nakita, arheološko ronjenje, antička gastronomija, antičke frizure, prezentacija grčko-rimskog hr-vanja, posebna ponuda hotela - rimske kupke i masaže... i tako posvjedočiti koliku važnost ovo otkriće ima za našu kulturnu baštinu.

www.tz-malilosinj.hr

DANI APOKSIOMENAMali Lošinj24. - 27.4.

Fotografija: Sergio Gobbo

Page 18: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

18 www.hrvatska.hr KVARNER

Ovaj je riječki festival jedno od omilje-nih okupljališta europskih kazalištaraca koji njeguju nekonvencionalan pristup scenskom razmišljanju. Njegovo je ime na međunarodnoj sceni znak za pro-vokativnost i propitkivanje. Nezavisna kazališna produkcija već je dugi niz go-dina u svom zamahu, a to je prepoznala i publika pa stoga ne čudi da upravo iz kreativnih ruku malih teatarskih scena danas proizlaze neke od najdojmljivijih kazališnih predstava. Osim kazališnih kuća iz svih susjednih zemalja, u Ri-jeci su do sada gostovala i kazališta iz Velike Britanije, Švicarske, Belgije, Njemačke i drugih europskih zemalja. Među slavnim imenima koja su dosad nastupala treba svakako izdvojiti pri-madonu talijanskog teatra Emmu Dante i dobitnika europske nagrade za nove kazališne realnosti Alvisa Hermanisa. Vjerujemo da će nas jednako tako i ovogodišnje izdanje Festivala ugodno iznenaditi sa svojim gostima i raznoli-kim predstavama.

www.theatrefestival-rijeka.hr

MEĐUNARODNIFESTIVAL MALIHSCENARijeka, 3. - 11.5.

Fotografija: Petar Fabijan

Stanovnici okolnih sela žitelje su male-nog sela u Gorskom kotaru, smještenog u vlažnom području prepunom lokvi, iz šale prozvali Žabarima. Nekad su se mnogi mladići tukli i mnogi obračuni vodili oko te rugalice, no s vremenom su Lokvarci naučili prihvatiti šalu na svoj račun i pretvoriti ju u svoj zaštitni znak. Stoga su počeli svakoga proljeća organizirati svečanost kojom slave ne samo žabe već i sve ljude svoga kra-ja. Uz raznoliku gastronomsku ponudu žabljih jela vrhunac večeri je, svakako, sada već slavno natjecanje u žabljim skokovima. Vlasnici žaba dovode svoje ljubimce i na sveopće veselje okupljenih nagovaraju ih na što duži skok. Doživljaj koji nikada nećete zaboraviti.

www.tz-lokve.hr

ŽABARSKA NOĆLokve25. - 26.4.

Fotografija: Bojan Grgurić

Page 19: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER www.hrvatska.hr 19

Pogled koji nas ostavlja bez daha defi-nitivno je pogled na riječki zaljev pro-šaran mnoštvom bijelih jedara. Jedrili-čari iz svih krajeva svijeta okupljaju se jednom godišnje na jedriličarskoj regati Velika Fiumanka koja se održava na ruti od Rijeke do Omišlja i nazad. Na njoj i najvještiji jedriličari ostavljaju zadnje atome svoje snage. Ove godine unutar velike regate održat će se i regata za medije pod nazivom NCPress Fiuman-ka. Neizostavan događaj za sve ljubite-lje sportskog adrenalina.

www.fiumanka.hr

Ako ste u potrazi za novim iskustvima, doživljajima koji brišu granice između glazbe i pustolovine, glazbeni festival Hartera je pravo mjesto za Vas. Lutajući prolazima i halama nekadašnje tvornice papira u Rijeci, kojoj Festival duguje i svoje ime, pronaći ćete baš to - plesnu glazbu uklopljenu u mistični ambijent tvorničke arhitekture osvježene krea-cijama suvremenih umjetnika. A svu-da oko Vas nasmijana lica rasplesanih ljudi. Hartera suvereno gradi svoj imidž među europskim festivalima i dobro-došlicom dočekuje sve ljude željne dobre zabave.

www.hartera.com

FIUMANKARijeka12. - 13.6.

HARTERA 6Rijeka10. - 12.6.

Fotografija: St. ValterFotografija: Darko Vaupotić

Page 20: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

20 www.hrvatska.hr KVARNER

Obala atraktivnog jezera Bajer ljeti postaje poprištem zabavnih događaja poput glazbenih koncerata ili sport-skih natjecanja. To su događaji kojima domaćini iz Fužina obogaćuju boravak svojih posjetitelja u ovom prekrasnom gorskom kraju. Dok ugodna tempera-tura subotnjih goranskih večeri miluje vašu kožu, a glazbene zvijezde ugađaju sluhu, za nepca se brine gastro-ponu-da, neobična i tajanstvena jela hrvat-skih gora.

www.tz-fuzine.hr

LJETO U FUŽINAMAFužine13.6. - 22.8.

Fotografija: Marinko Jakovljević

Malinska na Krku svojim gostima nudi impresivan kulturni program kojim ljetni odmor obogaćuje, čineći ga vr-jednijim i značajnijim. Naime, tijekom lipnja, srpnja i kolovoza iz samostana Sv. Marije Magdalene šire se zvuci kla-sičnih instrumenata. Neki od hrvatskih najtalentiranijih glazbenika odabiru Malinsku kao mjesto na kojem će po-kazati svu raskoš svoga talenta. Jed-nako tako, u Galeriji sv. Nikole možete uživati u likovnim djelima mnogih pri-znatih umjetnika poput Aleksandra Fo-renbahera, Maura Stipanova ili Antuna Hallera. Ne dopustite da vam boravak u Malinskoj prođe, a da vam duša nije obogaćena daškom kulture.

www.tz-malinska.hr

KULTURNO LJETOMalinska15.6. - 30.8.

Fotografija: Nediljko Vučetić

Page 21: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER www.hrvatska.hr 21

Gorskim kotarom nekoć su prolazili važni međunarodni karavanski putovi. Početkom 18. stoljeća izgrađena je Ka-rolinska cesta, važna prometnica koja je povezivala Karlovac s gradom Bakrom. No, zbog nepovoljnog terena kojim je prolazila, početkom 19. stoljeća izgra-đena je nova prometnica nazvana Luj-zijana po Napoleonovoj supruzi Mariji Lujzi. Lujzijana je u to vrijeme bila jedna od najmodernijih prometnica u Europi, čime je donosila značajnu dobrobit sta-novništvu Gorskog kotara. Danas ove dvije prometnice nemaju nekadašnje ključno značenje, no sjećanje na njihovo zlatno doba još se uvijek njeguje ovom ljetnom manifestacijom. Lujzijanom i Karolinom tih dana prolaze karavane putnika obučene u kostime onoga vre-mena, glazba dopire iza svakog zavoja, a domaćini koriste svaku priliku da vam ponude domaća jela i kolače. Pridružite se i vi povorci plemića, kneževa i njiho-vih raskošnih zaprega.

www.lujzijana.com

LJETO NA LUJZIJANII KAROLINIDelnice19.6. - 18.7.

Fotografija: Ninoslav Pleše

Tijekom sva tri ljetna mjeseca posje-titelji Rijeke imaju priliku sudjelovati u raznolikom kulturnom programu koji se održava na Trsatskoj gradini, izgrađe-noj u svrhu obrane od turske vojske na mjestu nekadašnje rimske osmatrač-nice. Unutar zidina ove povijesne gra-đevine održava se kulturno - zabavni program koji ugošćuje mnoga poznata imena naše glumačke i estradne sce-ne. Ugodno se smjestite, rashladite od ljetnih vrućina među zidinama gradine i uživajte u predstavama i koncertima.

www.bascinskiglasi.hr

LJETO NA GRADINIRijeka19.6. - 12.9.

Fotografija: St. Valter

Page 22: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

22 www.hrvatska.hr KVARNER

Tijekom ljetnih mjeseci riječki se trgovi, ulice i terase pretvaraju u kazališnu po-zornicu. Popularne gradske lokacije, ali i mjesta za koja je i samim Riječanima teško zamisliti da bi se mogla pretvoriti u poprište glumaca i teatarskih rekvizi-ta, na par se tjedana daju u ruke umjet-nicima najrazličitijih glazbeno-scenskih izraza. Program Festivala proteže se od izvedbi klasičnih drama, praizvedbi novijih dramskih tekstova i koncerata klasične glazbe sve do nastupa uličnih teatara i koncerata estradnih zvijezda. Neizostavan dio Festivala je i onaj u kojem se propituju suvremeni odno-si industrijske arhitekture i kazališta pa se neke od predstava održavaju u prostorima nekadašnjih industrijskih postrojenja.

www.rijeckeljetnenoci.com

RIJEČKELJETNE NOĆIRijeka30.6. - 24.7.

Fotografija: Dražen Šokčević

Tijekom ljetnih mjeseci kroz neke gra-dove Kvarnera tutnje maskirane po-vorke. Nije ni Novi Vinodolski u tome iznimka pa je tako srpanj mjesec kada Novi svoja gradska vrata otvara maš-karama i privremeno prepušta vlast Ljetnom karnevalu. Već tradicionalno, tih dana nema mjesta ozbiljnim licima i natmurenim pogledima, osmijeh se poput zaraze širi cijelim gradom. Napu-stite svoje brige, skrijte se pod masku i podsjetite kako je život lijep.

www.tz-novi-vinodolski.hr

LJETNI KARNEVALNovi Vinodolski2. - 3.7.

Arhiva: TZG Novi Vinodolski

Page 23: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER www.hrvatska.hr 23

Na brdašcu iznad Rijeke smjestio se maleni gradić Kastav, gradić kulture i prosvjete. Inzistirajući na toj tradiciji, u Kastvu se ljeti odvija bogat i kvalitetan kulturni program. Posjetitelji mogu naići na širok raspon događanja dramskog, glazbenog i likovnog karaktera. Brojne predstave, koncerti domaćih i inoze-mnih glazbenika te raznovrsne izložbe samo doprinose romantičnom ugođaju kojim Kastafsko kulturno leto šarmira svoje goste.

www.kkl.hr

KASTAFSKOKULTURNO LETOKastav4.7. - 30.8.

Fotografija: Vjekoslav Šabarić

Ako ste strastveni ljubitelj jazza, Opa-tija je ljeti pravo mjesto za vas. Ako na jazz ne gledate kao na kompleksnu i zatvorenu glazbenu formu namijenje-nu isključivo glazbenicima, a ne široj publici, Liburnia jazz festival obraća se vama još i više nego zagriženim jazzeri-ma. Naime, ideja je upravo približiti jazz glazbu širem krugu glazbene publike. Zato u sklopu ovog festivala možete uživati u sviračkom umijeću nekih od najtalentiranijih jazz virtuoza, ali i ak-tivno sudjelovati u jazz radionicama koje će vam pokazati da je jazz jedan od glazbenih stilova otvoren za svačije afinitete. Dođite u Opatiju i postanite di-jelom međunarodne jazz zajednice.

www.liburniajazz.hr

LIBURNIAJAZZ FESTIVALOpatija2. - 4.7.

Fotografija: Davor Hrvoj

Page 24: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

24 www.hrvatska.hr KVARNER

Kao da je najprirodnija stvar na svijetu, dok šećete uličicama pitoresknih gra-dića otoka Lošinja i Cresa, možete čuti glazbu što dopire iza zatvorenih škura. Gradić Osor, među čijim se kućama krije i drevno antičko kazalište, odiše posebnim umjetničkim ozračjem. Ako se na tren zaustavite ispred osorske renesansne crkve Marijina Uznesenja, čut ćete glazbu koja kao da je skladana upravo za to mjesto i taj trenutak. No, ta glazba neće biti samo iz vaše mašte, unutar crkve zaista se održava koncert, i to samo jedan iz cijele serije ljetnih koncerata naših vrhunskih instrumen-talista koji sudjeluju u glazbenim veče-rima u Osoru.

www.osor-festival.hr

OSORSKEGLAZBENE VEČERIOsor12.7. - 22.8.

Fotografija: Bojan Purić

Ljetni gosti Vinodolske rivijere neka se pripreme na godišnji odmor koji će im, osim uživanja u suncu i blagodatima ja-dranske obale, pružiti i pravo glazbeno iskustvo. Naime, ljeti se na povijesnim lokacijama u okolini Novog Vinodolskog, kao što su stare frankopanske gradine Bribir i Drivenik, održavaju koncerti koji svojom raznovrsnošću šire naše glaz-bene horizonte. Baš kao što ambijent mjesečinom obasjanih drevnih građevi-na i zaslužuje, Vinodolske ljetne večeri nude vrhunske izvedbe djela klasične glazbe. Pojedine večeri rezervirane su za hrvatsku etno glazbu, koja otkriva same korijene naše kulture. No, nemoj-te se iznenaditi ako umjesto glazbenika pred vas izađu glumci. Od ove godine Vinodolčani, naime, pripremaju i mno-ga kazališna iznenađenja, čime samo upotpunjuju vaš pravi kulturni odmor.

www.tz-vinodol.hr

VINODOLSKELJETNE VEČERIBribir, Grižane, Tribalj i Drivenik14.7. - 23.8.

Fotografija: Dino Lovrić

Page 25: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER www.hrvatska.hr 25

Sv. Jakov, sv. Ante i sv. Kristofor tri su sveca za čije se blagdane Rab vraća daleko u svoju srednjovjekovnu proš-lost. Natjecanja drevnih viteških igara prikazana su veličanstvenim Turnirom rapskih samostreličara, gdje se vitezovi natječu i bore za nagradu koju im tradi-cionalno svečano uručuje rapski knez. Atmosferu podižu glazbenici i zastav-ničari, a svi sudionici odjeveni u sred-njovjekovne kostime mogu se pridružiti velikom mimohodu po ulicama grada. Rapskom fjerom Rabljani oživljavaju uspomenu na nekadašnji izgled njiho-vog grada dok je slavio svoju slobodu i samostalnu općinu - municipij.

www.fjera.hr

RAPSKA FJERARab25. - 27.7.

Fotografija: Goran Novotny

Velebna arhitektura i prekrasni parkovi dragulja Jadrana mogu vas odvesti u neki drugi svijet, svijet bajki u kojem prinčevi na bijelim konjima još uvijek prose svoje princeze. Razlog tome je što je Opatija ostavština Austro-ugar-ske monarhije, čijem je dvoru bila naj-milije mjesto za odmor. Ovo kraljevsko ljetovalište oduvijek je privlačilo mnoge kraljeve, careve, prinčeve, grofove i ba-runice, a česti gosti bili su i umjetnici u potrazi za nadahnućem. Sve njih se tijekom mjeseca srpnja može ponovo susresti na ulicama Opatije. Naime, s ciljem oživljavanja te atmosfere Opatijci se svake godine u srpnju preodijevaju u dvorske kostime i sudjeluju u mani-festaciji koja cijeli grad vraća nekoliko stoljeća u prošlost.

www.opatija-tourism.hr

KAISERNACHTOpatija16. - 18.7.

Fotografija: David Kurti - Foto Luigi

Page 26: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

26 www.hrvatska.hr KVARNER

Jedna se priča među stanovnicima No-vog Vinodolskog zahvaljujući usmenoj predaji održala sve do danas. Naime, tijekom berbe grožđa, kojoj su svake godine prisustvovali svi mladi toga kra-ja, pomno se pazilo na to koja je dje-vojka najmarljivija. Po završetku berbe među beračicama se birala najljepša i najmarljivija te bi bila okrunjena vino-vom lozom. Slavlje uspješne berbe bilo je posvećeno baš toj djevojci. Vinodolci su odlučili obnoviti tu tradiciju i na jedan osuvremenjeni način obilježiti prošlost svoga kraja. Gosti na svečanosti mogu uživati u autohtonim vinodolskim deli-cijama, ekološkim proizvodima, raznim narodnim igrama te tamburaškoj glaz-bi.

www.tz-novi-vinodolski.hr

Ljeti nas na jadranskim otocima zaista rijetko što može iznenaditi. Spremni smo na sve ono što mašta može dose-gnuti. No krčki vitezovi i njihove dame ipak nadilaze i ona najsmjelija očekiva-nja. Upravo takav nesvakidašnji prizor dočekuje Vas na Krku - vitezovi se nad-meću u raznim viteškim vještinama, po-morska bitka odvija se u gradskoj luci, gusari traže davno zaboravljeno blago. A Vi ne samo da se ne trebate bojati da će vam netko od njih nauditi, nego sve to možete mirno promatrati uživajući u blagodatima originalne krčke kuhinje. Eto, to je Lovrečeva!

www.tz-krk.hr

RUŽICA VINODOLAGrižane 13.8.,Bribir 14.8.,Novi Vinodolski 19. - 21.8.

KRČKI SAJAM - LOVREČEVAKrk8. - 10.8.

Arhiva: TZG Novi VinodolskiFotografija: Ivica Brusić - Brujo

Page 27: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER www.hrvatska.hr 27

Davne 1291. godine trsatski su drvo-sječe jedno jutro pred sobom ugledali kućicu u šumi koje prije nije bilo. Pre-strašeni i začuđeni, obavijestili su o tom čudu župnika Jurjevića, koji ih je umirio, kazavši im kako već zna o čemu se radi. Bila je to, naime, nazaretska kućica Blažene Djevice Marije, koju su, iz straha od turskog osvajača, anđeli prenijeli na Trsat gdje je stajala pune tri godine i sedam mjeseci. No, nakon tog vremena došao je trenutak da kućica nastavi svoj put prema Lorretu, kamo je prvotno i trebala biti prebačena. Knez Martin Frankopan, da utješi Trsaćane, sagradio je na istom mjestu franjevački samostan. Danas se na Trsatu nalazi Gospino svetište poznato po mnogim uslišenjima i hodočašćima brojnih vjer-nika, osobito na dan Velike Gospe.

www.rijeka-nadbiskupija.com

HODOČAŠĆE NAVELIKU GOSPURijeka, Trsat15.8.

Arhiva: TZŽ Primorsko-goranske

Ugodno se smjestite i pod vedrim zvjezdanim nebom iznad Ičića uživajte u recentnoj produkciji hrvatskog do-kumentarnog filma. Omogućuje vam to program Liburnia Film Festivala koji osim nekoliko premijernih projekcija redovito pokazuje i sve naše dokumen-tarne filmove nagrađivane na domaćim i stranim filmskim festivalima tijekom protekle godine. Takvim odabirom ovaj filmski festival osigurava svojim posje-titeljima najkvalitetniji izbor domaćih dokumentaraca. Nakon projekcije podi-jelite svoje impresije družeći se i zabav-ljajući uz nastupe vrhunskih glazbenih gostiju Festivala.

www.liburniafilmfestival.com

LIBURNIA FILMFESTIVALIčići27. - 30.8.

Fotografija: Dino

Page 28: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

28 www.hrvatska.hr KVARNER

Među vina na koja smo ponosni kada u svijetu predstavljamo bogatu tradi-ciju hrvatskog vinarstva, ubrajamo i vina vrbničkih vinogradara. Vrbnički vinari s velikom dobrodošlicom prihva-ćaju tu čast. Svake godine u kolovozu okupljaju sve ljubitelje vina, kako pro-izvođače tako i one koji jednostavno vole uživati u čarima vinske kapljice. Na vrbničkim Danima vina gosti mogu uživati u cjelodnevnim prezentacijama i degustacijama, imaju priliku iz prve ruke od originalnih proizvođača kupiti boce njihovih kvalitetnih vina te kušati ostale autohtone krčke gastronomske proizvode. Uz veselje kušanja i radosti nepca dojmljive su i izložbe na kojima Krčani izlažu svoju vinarsku i vinogra-darsku opremu te pokazuju čari pripre-me koje ne možemo naći u modernim industrijskim proizvodnjama.

www.vrbnik.hr

DANI VINAOTOKA KRKAVrbnik28. - 29.8.

Fotografija: Rino Gropuzzo

Teško je zamisliti Jadransko more, a ne prizvati u sjećanje miris maslina i okus maslinova ulja. Masline su u na-šoj kuhinji vrlo cijenjene pa ne čudi što se u Puntu na otoku Krku održavaju i Dani maslina, manifestacija kojom se krčkim gostima prezentira sva raskoš ovog ljekovitog ploda. To je jedinstvena prilika da sudjelujete u berbi maslina i osjetite djelić otočke svakodnevice. Dok vi berete, domaćini će vam uz zvukove sopila posluživati težačku marendu. No, neće vam biti teško jer vas navečer očekuje raskošna gozba. Naime, najbo-lji kuhari iz cijele Hrvatske natječu se u pripremi hrane od maslina koju ćete i vi moći kušati.

www.tzpunat.hr

DANI MASLINAPunat10. - 19.10.

Fotografija: Ernest Bonifačić

Page 29: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

KVARNER www.hrvatska.hr 29

Lovranski maruni glase za jednu od najkvalitetnijih vrsta kestena na svijetu. Radi se o sorti koja je endemična za kvarnerski kraj jer je nastala križanjem kestenova Dalekog istoka, koje su s putovanja donosili lovranski pomorci, i tamošnjih domaćih vrsta. Lovranci su na svoje marune izuzetno ponosni pa su im i posvetili tri vikenda u listopadu kada se, prvi vikend u samom Lovranu, a druga dva vikenda u obližnjim selima Lignju i Dobreću, održava fešta nazvana Marunada. Na Fešti se nude proizvodi spravljeni od kestena, tradicionalnih pečenih maruna i drugih od njih sa-stavljenih jela sve do različitih slastica, kolača i torti. No, ne sadrže ipak sve pripremljene delicije kesten pa tako posjetitelji mogu uživati i u domaćim medicama, rakijama na bazi meda kao i u domaćem mladom vinu.

www.tz-lovran.hr

MARUNADALovran15. - 31.10.

Fotografija: Ana Slamek

Spomenik podvodnom ribolovcu na jednom od gradskih trgova dokaz je koliko Lošinjani drže do tog sporta. Zahvaljujući blagoj mediteranskoj kli-mi Lošinjani imaju priliku iz godine u godinu podvodnim ribolovcima pružiti nezaboravan doživljaj natjecanja pred samu Novu godinu. Novogodišnji se kup sastoji od dva kupa: Novogodiš-nji kup gradova i Europski kup nacija, no oba Kupa jednako su atraktivna jer svaki zaron oduzima dah i izaziva zdušno navijanje publike. To je prilika da u društvu izuzetno hrabrih ljudi i u iskrenom sportskom ozračju dočekate Novu godinu.

www.cres-losinj.net/udica

NOVOGODIŠNJIKUP U PODVODNOM RIBOLOVUMali Lošinj, 28. - 30.12.

Fotografija: Miro Andrić

Page 30: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

L IKA - KARLOVAC

Page 31: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

LIKA - KARLOVAC www.hrvatska.hr 31

Na puna dva tjedna u godini Dubovac postaje srednjovjekovnim gradićem. Slaveći dugu i raznoliku povijest gra-da, koji je živio burnim trgovačkim životom još i davno prije nego što je Karlovac utemeljen, stanovnici toga kraja priređuju veliki sajam. Prolazeći ulicama toga sajma, upoznajete se sa srednjovjekovnim običajima, zanatima, oružjima, igrama i jelima. Zabavaljaju vas kostimirani glumci i glazbenici, tr-govci i obrtnici poput srednjovjekovnih luda mame vas na svoje štandove, a vitezovi u oklopima i vojnici iz povije-snih postrojba hrabro se bore za vašu pažnju. Tko zna, možda vam se posreći pa zajašete bijelog konja i oslobodite svoju djevu zatočenu u visokoj kuli.

www.karlovac-touristinfo.hr

SAJAMVLASTELINSTVADubovac17.5. - 4.6.

Fotografija: Igor Čepurkovski

Proslavivši dan svoga grada na blagdan Svetog Antona - 13. lipnja, Novaljani započinju dugo, toplo ljeto bogato razli-čitim kulturno-umjetničkim i zabavnim sadržajima. Novaljsko kulturno ljeto čine između ostaloga Novaljski trijatar koji će ove godine ugostiti niz dramskih predstava, koncerti ozbiljne glazbe u izvedbama domaćih i gostujućih glaz-benika, razne likovne izložbe, posebno izložba paške ovce i paškoga sira te etno večeri u sklopu kojih će se održati i Festival pisme nakanat otoka Paga. Uz ovakve sadržaje ljeto u Novalji još duže traje!

www.tz-novalja.hr

NOVALJSKOKULTURNO LJETONovaljalipanj - rujan

Fotografija: Eugen Rebernišak

Page 32: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

32 www.hrvatska.hr LIKA - KARLOVAC

Noć uoči svetkovine, kojom se sla-vi rođenje Svetog Ivana Krstitelja na obalama Kupe, odigrava se čarobna predstava svjetla. Kao da se natječu čiji će krijes biti veličanstveniji, Banijanci i Gažani, svaki sa svoje strane rijeke, pale vatre čija svjetlost obasjava noć-no nebo i sve prisutne puni osjećajem Gospodnje prisutnosti. Uzdasi divljenja šire se među gledateljima, a krijesovi nošeni blagim povjetarcem dižu iskre visoko u noć.

www.karlovac-touristinfo.hr

IVANJSKI KRIJESBanija i Gaza - obale Kupe23.6.

Fotografija: Vedran Skukan

Već na spomen Ivane Brlić Mažuranić djeci se zaiskri u očima. Njezino ime podsjeća ih na nebrojene pustolovine likova iz hrvatskih bajki, Šumu Striboro-vu, na nestašne Tintiliniće i radoznalog Potjeha u potrazi za istinom. Ivana Brlić Mažuranić naša je najpopularnija i naj-prevođenija spisateljica bajki koje odu-ševljavaju djecu, a i odraslima svojom maštovitošću zaustavljaju dah. Ogulinci stoga svake godine u čast svojoj slavnoj sugrađanki priređuju Festival koji njihov grad pretvara u svijet iz bajke. U Ogulin dolaze kazališne skupine, pisci i glaz-benici, održavaju se predstave, projek-cije crtića i dječje radionice koje potiču kreativnost i daju mašti krila. Zaboravi-te nekoliko dana na stvarnost i pođite putem na kojem će vam društvo raditi vile, patuljci, ali i opake, zle vještice.

www.ogfb.hr

OGULINSKIFESTIVAL BAJKEOgulin10. - 14.6.

Fotografija: Ankica Puškarić

Page 33: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

LIKA - KARLOVAC www.hrvatska.hr 33

Duge ljetne dane stanovnici Slunja pro-vode zabavljajući se. Tijekom srpnja i kolovoza u Slunju se odvija niz sadržaja sportsko-rekreativnog karaktera. Ljeto u Slunju započinje tradicionalnim igra-ma na vodi rijeke Korane, a nastavlja se vikendima koji slijede, i to u svim mogućim smjerovima, od uobičajenih sportova, poput nogometa, odbojke na pijesku ili kuglanja, sve do onih malo manje uobičajenih, poput paintballa, dizanja utega ili brđanijade, popularne olimpijade starih sportova. No, među svim tim sportskim događanjima Slu-njani su usmjereni i prema kulturi pa tako priređuju čitav niz izložbi, večeri mladih glazbenih grupa, promocija knji-ga i likovnih kolonija. Uživajte u Ljetu u Slunju!

www.tz-slunj.hr

LJETO U SLUNJUSlunjsrpanj - kolovoz(vikendi)

Fotografija: Ivančica Cindrić

Karlstadt festival objedinjuje sve kultur-ne događaje koji se u Karlovcu odvijaju tijekom lipnja i srpnja. No, 13. srpnja ipak je poseban datum, stoga je upra-vo taj dan određen da bude središnjim danom Festivala. Naime, on obilježa-va dan rođenja Karlovca. Ove godine Karlovčani slave točno 431. rođendan svoga grada. Tom prigodom bit će pri-premljena prava rođendanska proslava upotpunjena raznolikim zabavnim i ga-stronomskim programima. Dođite i vi, i čestitajte rođendan gradu što leži na četiri rijeke!

www.karlovac-touristinfo.hr

KARLSTADTFESTIVALKarlovac23.6. - 6.9.

Arhiva: TZŽ Karlovačke

Page 34: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

34 www.hrvatska.hr LIKA - KARLOVAC

Ako ste mislili svoj ljetni odmor provesti uživajući u apsolutnom miru, ne radeći ništa, nemojte ni pomišljati na Karlobag jer Karlobažani su za svoje goste osmi-slili aktivno ljeto krcato događanjima i mogućnostima. Osim što u Karlobagu možete uživati u autohtonim okusima jela i pića, na njegovom glavnom trgu - staroj Baškoj placi, dvije večeri u tjednu možete uživati u plesnim večerima ili ribarskoj fešti dok će one željnije malo ‘ozbiljnije’ zabave privući zvuci klasične glazbe što dopiru iz crkve sv. Josipa. Za ostalo pobrinut će se sunce i more.

www.tz-karlobag.hr

KARLOBAŠKO LJETOKarlobag20.7. - 20.8.

Arhiva: TZO Karlobag

Za Senjom, pomorskim gradom podno obronaka sjevernog Velebita, slavna je prošlost obilježena hrabrošću uskočkih vitezova. Na najslavnije dane svoje po-vijesti Senjani se podsjećaju za vrijeme Uskočkih dana - trodnevne manifesta-cije oživljene povijesti. Tih se dana u Senju održavaju viteški turniri, mimo-hodi, a cijeli je grad danonoćno pod opsadom. Od tih uzbuđenja posjetitelji mogu potražiti okrijepu u viteškim tabo-rima gdje se pripremaju srednjovjekov-ni specijaliteti ili se mogu predati u ruke srednjovjekovnih lakrdijaša, zabavljača i renesansnih svirača.

www.tz-senj.hr

USKOČKI DANISenj9. - 11.7.

Fotografija: Dino Lovrić

Page 35: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

LIKA - KARLOVAC www.hrvatska.hr 35

Senjanima je ljetni karneval možda i najvažniji događaj u godini. Karneval-ska atmosfera tjednima prije samog po-četka prožima i uzburkava najskrivenije kutke grada. A kada počne, karneval-sko veselje traje cijeli tjedan bez preki-da - natjecanje u karnevalskim igrama maškaranih skupina, maškarana mo-to-alka, plesni nastupi, ulični perfor-mansi, oslikavanje asfalta, itd. Pritom mu činjenica da se održava usred ljeta daje posebnu draž. Uz sve popratne do-gađaje, vrhunac karnevala definitivno je velika karnevalska povorka u kojoj sudjeluje i do tri tisuće maškara.

www.tz-senj.hr

MEĐUNARODNI SENJSKI LJETNI KARNEVALSenj, 2. - 7.8.

Fotografija: Foto Kebar

Gacka dolina pravo je prirodno lječi-lište. Čist planinski zrak, bistra voda i bogatstvo ljekovitog bilja, koje doslovce možete ubrati pored puta, vrijednosti su koje tamošnje stanovništvo njeguje stoljećima. Svaki posjet tom kraju na-grada je za duh i tijelo, a tradicionalni sajam u Otočcu prilika je i da neke od tih vrijednosti ponesete sa sobom kući. Naime, po receptima, koje najbolje po-znaju ljudi s tih područja, spravljaju se mnogi proizvodi od meda, ljekovitog bilja, raznovrsni pekmezi i rakije, pro-izvodi od vune i drveta, a gačanski je sajam prilika koja vam ih sve nudi na jednom mjestu.

www.tz-otocac.hr

EKO-ETNO GACKAOtočac24.7.

Arhiva: TZG Otočca

Page 36: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

36 www.hrvatska.hr LIKA - KARLOVAC

Ljepota ličkih brda može nas natjerati da zaboravimo otkuda smo krenuli i kamo idemo, a svojom bajkovitošću često nas vratiti u neka druga vreme-na. No, taj nam doživljaj može pružiti i manifestacija Jesen u Lici koja se odvija u Gospiću. Njen središnji doga-đaj je izložba na kojoj posjetitelji mogu posvjedočiti potencijalima ličkih sit-nih gospodarstava i poduzetnika. No, izložba jednako tako prikazuje i neke tradicionalne značajke toga kraja kao što su prehrambeni, uporabni i ukrasni predmeti koje Ličani izrađuju još od pamtivijeka. Izložbu upotpunjuju kul-turno-umjetnička društva koja svojom glazbom stvaraju izvorni lički doživljaj.

www.licko-senjska.hr

JESEN U LICIGospić2. - 3.10.

Fotografija: Ivica Šubarić

Page 37: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR

Page 38: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

38 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR

Već devetu godinu u nizu travanj je u Sv. Filipu i Jakovu u znaku cvijeća. Pre-pustite se na tri dana opojnim mirisima cvjetnih polja i uživajte u raskošnom kolažu boja. Udahnite duboko i dopu-stite da vas ponese neskromna ljepota prirode u ljudskom aranžmanu. Festival cvijeća zadarske županije omogućuje vam sudjelovanje na eko-radionicama, prezentacijama, prigodnim savjeto-vanjima i predavanjima, natjecanjima aranžera, izložbama i modnim revija-ma. Cvijet je oduvijek bio i ostao duši najdraži dar.

www.sv-filipjakov.hr

DANI CVIJEĆASv. Filip i Jakov23. - 25.4.

Arhiva: TZO Sv. Filip i Jakov

Davne 1516. godine Blažena Djevica Marija ukazala se pastirici na otočiću Zečevu,u samom srcu Ninske biskupi-je. Brojna svjedočanstva tog ukazanja navela su biskupa Jurja Divnića da na dan ukazanja, 5. svibnja, utemelji blag-dan Gospe od Zečeva koji se u okolici Nina obilježava još od tih dana. Vjernici dolaze iz raznih krajeva i hodočaste Blaženoj Djevici Mariji zbog potvrđenih čudotvornih događanja koja su se zbila tijekom proteklih pet stotina godina, a 5. kolovoza kip Djevice prenosi se brodicama na mjesto ukazanja. Neka duhovno iskustvo ovoga hodočašća po-stane dijelom i Vašeg života!

www.nin.hr

HODOČAŠĆE NA BLAGDAN GOSPE OD ZEČEVA

Nin, 5. i 10.5., 5.8.

Fotografija: Marija Dejanović

Page 39: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 39

Naravno, hrabri poglavica Winnetou jahao je i našim nacionalnim parkovi-ma - Paklenicom, Krkom i Plitvičkim jezerima – barem na filmu. Naime, pri-rodne su ljepote tih parkova korištene za potrebe filma koji se prije više od četrdeset godina snimao prema slav-nim romanima Karla Maya. Danas, zahvaljujući ovoj manifestaciji, možete uživo doživjeti lokacije na kojima se film snimao, uživati u prirodnim ljepotama Lijepe Naše, okušati se u jahanju konja ili streličarstvu te uvečer sjesti uz logor-sku vatru, kušati razne delicije i uživati u country glazbi. Sve to prateći tragove Winnetoua!

www.rivijera-paklenica.hr

TRAGOVIMAWINNETOUAStarigrad - Paklenica29.5. - 5.6.

Arhiva: TZO Starigrad

Stol dugačak šest stotina metara? To zvuči pomalo nerealno, ali u Biogra-du na Moru takav stol zaista postoji. I postavlja se već tradicionalno, a što se sve na njemu može naći, teško je i za-misliti. Prije svega, hrane i pića dokuda vam pogled seže, i to izvornih proizvoda spravljenih po originalnim recepturama koje posjetiteljima pripremaju ugostitelji Zadarske županije. Potom suveniri sa-kupljeni iz cijele Hrvatske, ali i susjed-nih zemalja poput Slovenije, Mađarske i Italije. Sve ukupno čak 232 izlagača! Svi zajedno za istim stolom! Prizor koji se ne propušta!

www.biogradnamoru.hr

FESTIVAL IZVORNE HRANE, PIĆA, IZVORNOG SUVENIRA I FOLKLORA

Biograd n/m, 4. - 6.6.

Fotografija: Saša Samac

Page 40: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

40 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR

Biograd je 2007. godine dobio prestižnu nagradu Srebrni cvijet Europe, čime se uspješno predstavio kao jedna od naj-privlačnijih turističkih destinacija Staro-ga kontinenta. U izboru za tu nagradu Biograd je sudjelovao svojim ljetnim festivalom koji se održava po ulicama prekrasne biogradske gradske jezgre. Naime, Festival kraljevskih gradova jedinstvena je prezentacija održivog ra-zvoja. Sudionici predstavljaju starinske obrte, ekološke proizvode i suvenire, a događaj krase i cvjetni aranžmani izloženi na izložbi cvijeća i uređenja krajolika.

www.biogradnamoru.hr

FESTIVAL KRALJEVSKIH GRADOVABiograd, 26. - 27.6.

Arhiva: TZG Biograd n/m

U ambijentu zadarskih povijesnih građevina, koje svojom ljepotom već stoljećima zadivljuju goste jadranske obale, smjestio se program koji će vašem odmoru tijekom ljetnih mjeseci dati poseban kulturni karakter. Ovaj je program posvećen općenito scenskim djelima, što znači da njegovi posjetitelji jednu večer mogu napeto pratiti radnju neke kazališne drame, a već sutradan uživati u plesnim koreografijama. No, Zadarsko kazališno ljeto jednako je tako otvoreno i prema glazbi pa možete biti sigurni da ćete imati priliku uživati u vrhunskim izvedbama hrvatskih i inoze-mnih glazbenika.

www.hkk-zadar.hr

ZADARSKO KAZALIŠNO LJETOZadar29.6. - 4.8.

Fotografija: Željko Karavida

Page 41: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 41

Crkva sv. Donata najprepoznatljiviji je zadarski spomenik kulture. Njena veličanstvenost i impresivna akusti-ka razlozi su što je u njene prostorije smješten ovaj festival ozbiljnog karak-tera. Naime, u sklopu Glazbenih večeri u crkvi sv. Donata odvijaju se koncerti glazbe srednjeg vijeka, renesanse i ra-nog baroka. Na taj način ove večeri us-pijevaju senzibilizirati svoje posjetitelje za vrijednosti koje ta glazba posjeduje. Koncerti u ovakvom sakralnom ambi-jentu slušateljima pružaju i duhovno iskustvo. Melodije prodiru duboko u nas i svojim nam skladom ukazuju na jedan drugačiji svijet. Sklopite oči, duboko udahnite i prepustite se glazbi, njenoj opuštajućoj snazi.

www.donat-festival.com

GLAZBENE VEČERIU SV. DONATUZadar5.7. - 11.8.

Fotografija: Vladimir Ivanov

Odlučite li provesti odmor na otoku Ugljanu, jedna je stvar gotovo sigurna, provest ćete ga aktivno. U svim se mje-stima odvijaju razna događanja koja će vam svaki dan omogućiti posjet nekom drugom mjestu. Između ostalog, na Bri-žićevom dvoru organizirane su večeri poezije, u Ugljanu se održava jedriličar-ska regata, Čeprdljenska noć ribarskih ferala, defile brodica i sajam antikvite-ta, a brudete i sve moguće riblje speci-jalitete toga kraja moći ćete kušati na Kualjskim ribarskim noćima u Kalima. U Kukljici se održava Fešta Gospe od sni-ga, na kojoj redovito sudjeluje i po stoti-njak brodova u tradicionalnoj procesiji, a prečka fešta Priješka legrica fešta je o kojoj ćete dobar glas čuti već na tra-jektu koji polazi iz Zadra. Zabavna isku-šenja u koja vas dovodi otok Ugljan nisu za one koji traže pustinjački odmor, ali su raj za one željne upoznavanja s kul-turom domaćina.

www.preko.hrwww.ugljan.hrwww.kali.hrwww.kukljica.hr

KULTURNO LJETOOTOKA UGLJANAPreko, Ugljan, Kali, Kukljica 1.7. - 31.8.

Fotografija: Valentin Bakota

Page 42: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

42 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR

Za noći punog mjeseca na zadarskoj se rivi slavi sretan suživot kulture otočana i stanovnika obalnog područja. Skladan suživot ovih dviju kultura nešto je na što su stanovnici zadarskog kraja izuzetno ponosni. Naime, stoljećima su gradsko i otočko stanovništvo živjeli u sretnoj i obostranoj simbiozi; i jedni i drugi živjeli su od međusobne trgovine. Danas se ovom proslavom pozivaju svi posjetitelji da osjete kako se nekoć živjelo. Na rivi se gasi javna rasvjeta, a pale se ferali i svijeće, pod punim se mjesecom ljudi susreću, razgovaraju i uživaju u neo-doljivim okusima lokalnih specijaliteta i kvalitetnih vina. Slikovita igra sjena koja se pritom odvija ugođaj je koji nikada nećete zaboraviti.

www.tzzadar.hr

NOĆ PUNOGMISECAZadar26.7.

Arhiva: TZG Zadra

Tradicija pripremanja suhomesnatog jela šokola u ninskom kraju seže još u daleko 17. stoljeće. I dan danas tvrdi se da svaka obitelj svoj recept za pripremu tog ukusnog jela od mesa svinjske vra-tine čuva u tajnosti. Od kuće do kuće svaki je šokol različit i upravo je ta tradi-cija povod da se jednom godišnje u Ninu održava manifestacija čija je okosnica natjecanje u pripremi šokola. Pripreme za natjecanje svake godine traju još od siječnja kada natjecatelji započinju s preradom mesa. Samo natjecanje je popraćeno uzavrelom atmosferom koja podsjeća na najveće sportske priredbe, a kulminira proglašenjem Najšokolara godine i degustacijom pripremljenih jela. Strogo čuvano od vanjskog svijeta, Šokolijada je jedinstvena prilika da ku-šate ovo autohtono jelo.

www.nin.hr

NINSKAŠOKOLIJADANin18.7.

Arhiva: TZG Nin

Page 43: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 43

Gradske su ulice mjesto slobode i nes-putanog izražavanja. Zato je na njima uvijek lijepo vidjeti umjetnike i kre-ativce, naročito kada se radi o starim gradskim jezgrama kao što je zadarska Kalelarga. Bezbrojni akrobati, žongleri, gutači vatre, mađioničari, plesači na šipci, performeri, umjetnici, dizajneri i grafiteri pretvaraju na tri dana zadarski poluotok u svijet na rubu stvarnosti. Ne-opterećenost ulične kulture zasigurno nikog neće mimoići, stoga ju nagradite iskrenim pljeskom.

www.rmc-zadar.com

FESTIVALULIČNIH UMJETNIKA„KALELARGART”Zadar, 29. - 31.7.

Arhiva: TZG Zadra

Svakako valja istaknuti da je ljetni kar-neval na otoku Pagu najstariji karne-val na Jadranu. Već sama ta tradicija garancija je svim posjetiteljima da će sudjelovanjem u njemu iskusiti nešto nesvakidašnje. Karneval traje dva dana, pri čemu prvi dan kreće svečana povor-ka, a 26. kolovoza najatraktivnije ma-ske dobivaju bogate nagrade. Veselje će cijelo vrijeme na kipućoj temperaturi održavati KUD-ovi i dječji zborovi, a posjetitelji koje radosti Karnevala pot-puno obuzmu mogu se pridružiti tradi-cionalnom Paškom kolu koje se pleše uz Gradsku limenu glazbu. Ipak, sam završetak Karnevala ujedno je i njegov najatraktivniji dio. Radi se, naravno, o spaljivanju mesopusta Marka na grad-skom trgu čime se, vjeruje narod, tjera-ju zle sile za cijelu sljedeću godinu.

www.pag-tourism.hr

PAŠKI LJETNI KARNEVALPag30. - 31.7.

Fotografija: Josip Fabijanić

Page 44: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

44 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR

Gdje god se održavale, ljetne su fešte duž jadranske obale događaji koje nika-ko ne smijete propustiti. Atmosfera koja vlada na feštama ne može se osjetiti nigdje drugdje na svijetu, a biogradska fešta prava je potvrda tome. Dođite u Biograd i plešite uz glazbu do zore koju za vas izvode kulturno-umjetnič-ka društva, klape i bendovi. Ponudit će vam se i cijela lepeza raznih jela, koja će vam približiti izvorne okuse i mirise dalmatinske kuhinje. Biogradska fešta sigurno će vas uspjeti opustiti, nahraniti i bezbrižno zabaviti.

www.biogradnamoru.hr

BIOGRADSKA NOĆBiograd4.8.

Arhiva: TZG Biograd n/m

Renesansni gradić Pag tijekom kolovo-za domaćin je Festivala ozbiljne glazbe pod ravnateljskom palicom našega pijanista svjetske reputacije Lovre Po-gorelića. Naime, vođen idejom da se što kvalitetnijim sadržajem obogati i oplemeni život građana i odmor njihovih gostiju, Pogorelić je pokrenuo Festival kojim u Pag dovodi vrhunske glazbe-nike pa će tako i ove godine paškim posjetiteljima prirediti slično iskustvo. Već sada najavljuje gostovanja Julli-arda Quarteta iz Sjedinjenih američkih država, violončelistice Kajane Pačko, moskovskog Brahms trija i ansambla Capella Istropolitana.

www.pag-tourism.hr

PAŠKO LJETOPag1. - 10.8.

Fotografija: Josip Fabijanić

Page 45: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 45

Kada saljski brodovi uplove u zadarsku luku i s njih se začuje vesela galama tovareće mužike, znak je da je poče-la Saljska fešta, nadaleko poznata po Jadranu. Zbijajući šale po zadarskim ulicama, tovareća muzika poziva sve na tri dana slavlja i opuštene atmosfere. Već sljedeću večer mirisi Ribarske noći dovest će vaša nepca na muke. Od toli-kih specijaliteta, brudeta, srdelica i jela od tune nećete znati što da prvo kuša-te, a blagu atmosferu dalmatinske noći ukrašavat će klapska pisma. Posjetitelji sportskoga duha željni da se okušaju i u nekim nesvakodnevnim sportovima na svoje će doći tijekom trećeg dana Fešte, dana koji završava popularnom Saljskom noći i nastupima estradnih zvijezda. Fešta završava u nedjelju tradicionalnom Trkom tovarov, spekta-kularnom utrkom magaraca koja uvijek pruža nezaboravan provod.

www.dugiotok.hr

SALJSKE UŽANCESali, Dugi otok6. - 8.8.

Fotografija: German Grbin

Pakoštane se tresu od veselja i zduš-nog navijanja kada na terene, bilo na tlu ili na moru, izađu prvi natjecatelji, ponekad baš i nesavršene sportske konstitucije, te započnu turnir u starin-skim igrama. Igre kao što su povlačenje konopa, trke tovara, vađenje trpova ili skakanje u vrećama uvijek su izvor salvi smijeha. Naročito je zanimljivo što su natjecatelji najvećim dijelom turisti, posjetitelji Pakoštana koji su odlučili na svojoj koži osjetiti legandarni dal-matinski natjecateljski duh. Naravno, pobjednički tim uvijek biva nagrađen, a svoju nagradu nerijetko podijeli sa svi-ma okupljenima.

www.pakostane.hr

PAKOŠKELJETNE IGREPakoštane7. - 8.8.

Fotografija: Jakov Đinatić

Page 46: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

46 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR

Kulturno-umjetnička društva koja dje-luju na području Svetog Filipa i Jakova pjesmom i plesom predstavljaju posje-titeljima život i običaje ljudi filipjakov-skog kraja. Vrhunski doživljaj jamče nastupi i šire poznatih KUD-ova poput Sv. Ivan Glavosijeka iz Raštana Donjih i Maslina iz Turnja te domaćini, muška klapa Cantus. Talent mlađe generacije među Filipjakovljanima pokazat će vam članovi Učeničke zadruge Đardin, a ci-jeli će ovaj događaj biti začinjen doma-ćom kuhinjom.

www.sv-filipjakov.hr

KAKO SU ŽIVILI I RADILI NAŠI STARISv. Filip i Jakov30.8.

Fotografija: Klara Eškinja Glavan

Veličanstven ambijent Velebita i ne-posredni doticaj s prirodom svim vjer-nicima na ovom hodočašću pruža du-hovno bogatstvo koje je kasnije teško prepričati. Na blagdan Velike Gospe vjernici hodočaste u crkvicu Majke Božje, zavjetno svetište podvelebitskog stanovništva i planinara. Crkvica Majke Božje, na sigurnoj udaljenosti od znako-va civilizacije, smještena je na Velikom Rujnu, najvećoj velebitskoj visoravni. Po povratku s hodočašća vjernike u Starigradu dočekuje fešta koja se već tradicionalno održava na glavnoj rivi. Nakon duhovnog ispunjenja to je savr-šena prilika da se okusima domaćih jela i plesom do jutra namiri i tijelo.

www.rivijera-paklenica.hr

HODOČAŠĆE NAVELIKU GOSPUStarigrad-Paklenica15.8.

Fotografija: Šime Strikoman

Page 47: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 47

Kako je to živjeti uz more, u ciklusima plima i oseka i ovisiti o smjerovima vje-tra? Možda zvuči nezahvalno, ali ljudi koji žive uz more ništa više od toga i ne traže. More je njihov život, njihova naj-veća ljubav i najbolji prijatelj. Sve to po-kušava nam pokazati ova manifestacija kojom se slavi tradicija života uz more. Ona se slavi slikom - izložbama ma-keta starih brodova; stihom i glazbom - pjesničkim i klapskim večerima. Ona se slavi mirisima i okusima - priprema-njem ribljih specijaliteta na središnjem gradskom trgu te starinskim zanatima i zaboravljenim vještinama - kalafatanje, pletenje mreža, pjumbivanje konopa, izrada stupe i vezanje čvorova. I, na-ravno, osvajanjem morskih pučina, što možete doživjeti ako se uključite u re-gatu Zadarska koka, u kojoj je svatko dovoljno hrabar dobro došao.

www.tzzadar.hr

ZADAR MOREZadarlistopad

Fotografija: Filip Brala

Biogradski jesenski nautički sajam mje-sto je gdje možete prikupiti velik broj značajnih informacija vezanih uz plo-vidbu, sklopiti dobar i unosan poslovni dogovor, ali se i dobro zabaviti. Naime, raspored događanja na Sajmu uređen je tako da postoji vrijeme za posao, ali i zabavu. Preko dana Sajam je orijentiran na stručne skupove i sastanke nautič-kih udruženja. No, kada izlagači zatvore svoje šatore, po svim iskoristivim pro-storima u gradu započinju koncerti i slični događaji koji osiguravaju da se na kraju jednog tako ozbiljnog poslovnog dana posjetitelji opuste.

www.marinakornati.com

BIOGRAD BOAT AND CHARTER SHOWBiograd21. - 24.10.

Arhiva: TZG Biograd n/m

Page 48: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - Š IBENIK

Page 49: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 49DALMACIJA - ŠIBENIK www.hrvatska.hr 49

Tijekom lipnja i srpnja Šibenik postaje gradom djece koji slavi dječju maštu i kreativnost. I ove će godine biti doma-ćinom djeci svijeta i to 50. godinu zare-dom, a svoje će ulice prepustiti dječjem stvaralaštvu, te kao i svake godine u posljednja četiri desetljeća, podsjetiti sve svoje posjetitelje koliko je drago-cjen svijet dječje igre, radosti i dobrote. Naime, uz svu bogatu tradiciju ovoga grada, zaštitni znak Šibenika su djeca kao i sada već tradicionalni Međuna-rodni dječji festival, jedinstvena kul-turna manifestacija svjetskih razmjera za vrijeme čijeg se trajanja gradski trgovi prepuštaju dječjem stvaralaštvu i posvećuju razvijanju svih umjetničkih oblika dječje kreativnosti. Festival se obraća kroz tri osnovna sadržaja: smo-tre domaćih i inozemnih dječjih ansam-bala, radionički dio programa, kojim se djecu neposredno i javno uključuje u stvaralački čin, te edukativni dio, kojim se u obliku simpozija problematiziraju pitanja poput estetskog odgoja djece. Onima koji nikada ne zaboravljaju svoju dječju, razigranu stranu, a još više oni-ma koji su na nju potpuno zaboravili, Ši-benik bi tijekom ova dva tjedna trebao biti nezaobilazna destinacija.

www.mdf-si.org

Na mjestu gdje rijeka Krka uranja u Jadransko more smjestio se gradić Skradin, osebujan i romantičan dalma-tinski gradić u kojem su ljudi pristupač-ni i otvoreni. U njihovo gostoprimstvo možete se uvjeriti i sami ako posjetite skradinski eko-etno sajam na kojem možete naučiti sve što ste ikada htjeli znati o kulturi i povijesti toga kraja. Na sajmu se predstavljaju skradinski tradi-cionalni zanati, izrada nakita i narodnih nošnji te rukotvorina i prehrambenih eko-proizvoda.

www.skradin.hr

MEĐUNARODNIDJEČJI FESTIVALŠibenik19.6. - 3.7.

EKO-ETNO SAJAMSkradin1. - 2.5.

Fotografija: Duško Jaramaz Fotografija: Ante Baranić

Page 50: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

50 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR50 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ŠIBENIK

Vodice su nadaleko poznate po bur-nom noćnom životu. Posjetitelji željni urnebesne zabave i provoda sve češće biraju upravo Vodice za svoj godišnji odmor. No, Vodice nude jednako za-nimljive sadržaje i gostima sklonijima nešto ozbiljnijim sadržajima. Jedan od takvih je i vodički Jazz festival u sklo-pu kojeg nastupaju eminentni hrvatski i strani jazz glazbenici. Stilski se ovaj festival proteže od klasičnih ritmova swinga i dixielanda sve do suvremenijih žanrova poput fusiona i free jazza. Ta-kva stilska raznolikost i potvrđeni status izvođača razlog su što vodički festival privlači sve više poklonika jazza.

www.vodice.hr

JAZZ FESTIVALVodice29. - 30.7.

Fotografija: Šime Strikoman

Svako misto svoju feštu ima. Jednako tako, svaka fešta ima nešto specifično, nešto po čemu je svako naše misto po-sebno. Za Tribunjane i njihove goste to je magareća trka, izvor općega smijeha i veselja. Upravo je trka tovara ono što u Tribunj prvoga dana mjeseca kolovoza privuče toliko ljudi. Naizgled, zadatak nije težak, treba samo stići prvi do cilja jašući magarca. No, za početak, dovolj-no je teško uopće ga i natjerati da se pokrene, a put do cilja uvijek je urnebe-sna komedija za sve posjetitelje.

www.tz-tribunj.hr

TRADICIONALNE MAGAREĆE TRKETribunj1.8.

Fotografija: Šime Strikoman

Page 51: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 51DALMACIJA - ŠIBENIK www.hrvatska.hr 51

Vodička fešta je kao šlag na vrhu torte. Dok mislite da se zabavljate kao nikad u životu, tek kada dođete do šlaga, shvaćate da prava zabava tek počinje. Drugim riječima, teško je nadmašiti ono što nudi vodički noćni život tijekom ljet-nih mjeseci, no Vodička fešta i u tome uspijeva. Četvrta noć u kolovozu najlu-đa je noć ljeta. Glazba se ori po svim trgovima i rivama, pjesma odjekuje iz svih kafića, vatromet žari noćnim ne-bom. Nema puno događaja koji se s time mogu mjeriti.

www.vodice.hr

VODIČKA FEŠTAVodice4.8.

Fotografija: Šime Strikoman

Usred ljetne turističke sezone, kada su sve plaže krcate i hoteli popunjeni, Pri-moštenci koriste priliku da svojim go-stima pokažu kako su živjeli i do čega su sve držali njihovi stari. Primoštenske užance, nadaleko poznata fešta, tradici-onalna je pučka svečanost namijenjena očuvanju i njegovanju autohtone etno-baštine Primoštena. Posjetitelji mogu tako uživati u uprizorenju primošten-skog vjenčanja, turnirima u balotanju, utrkama tovara, regatama i, konačno, u svim slastima što ih nudi ribarska večer; domaćoj ribi i vrhunskom vinu. Neka Vas sreća posluži da se tih dana nađete baš u okolici Primoštena!

www.tz-primosten.hr

PRIMOŠTENSKEUŽANCEPrimošten7. - 8.8.

Fotografija: Josip Matošin

Page 52: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

52 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR52 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ŠIBENIK

Nigdje drugdje na svijetu ne može se čuti glazba ni približno slična našoj dal-matinskoj pismi. To je jedan od razloga zašto je ona toliko cijenjena, ne samo među glazbenicima već i šire. Melodije Dalmacije jedan su od zaštitnih znako-va Jadrana. Podsjećaju nas na valove što pljušte o stijenu, sunce što nam žari kožu i zrikavce koji neumorno zriču svoju simfoniju. Dalmatincima pisma simbolizira život, povijest i tradiciju. Klapska pisma zvuk je njihove svakod-nevice, ali jednako tako Dalmatinci se ne ustručavaju modernizirati svoje na-pjeve i prilagoditi ih suvremenom pop izričaju. Kako to rade, možete poslušati na Večerima dalmatinske šansone koje su u Šibeniku osnovane u čast 700-toj obljetnici Šibenske biskupije i službe-nog proglašenja Šibenika gradom.

www.sansona-sibenik.hr

VEČERI DALMATINSKE ŠANSONEŠibenik20. - 21.8.

Fotografija: Jozica Krnić

Ovaj festival idealan je sve za one koji su zasićeni gradskim stilom života, za sve koji vole prirodno okruženje i cijene tradicijsku seosku kulturu. Festival je potpuno otvorenog tipa, posvećen živo-tu bez stresa i krutih vremenskih raspo-reda. Na njemu se možete upoznati sa seoskim poslovima i plodovima kojima priroda nagrađuje ljudski trud, možete sudjelovati u radionicama i naučiti tra-dicijsko pjevanje, sviranje i plesanje ili se možete pridružiti seljanima Rape u njihovim svakodnevnim seoskim poslo-vima. No, ako vam tako više odgovara, možete i cijelo vrijeme provesti odma-rajući se pod starim hrastovima ili šeta-jući prostranim cvjetnim poljima. Bitno je samo da priroda dopre do vas i umiri vam dušu.

www.eu-krka-knin.hr

FESTIVALRURALNE KULTUREKnin, Rape28. - 29.8.

Fotografija: Damir Mijakovac

Page 53: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 53DALMACIJA - ŠIBENIK www.hrvatska.hr 53

Doživjeti sve ljepote koje krije Jadran-sko more moguće je jedino uz pomoć barke. Tek nam barka otkriva njegove skrivene uvale, predjela do kojih se ni-kako ne može doći pješice ili nekim ko-pnenim prevoznim sredstvom i zato je mala brodogradnja kod nas od izuzetne važnosti. Sve što se tiče brodogradnje i nautike odnedavno možete naći na jed-nom mjestu - šibenskom sajmu novih i rabljenih plovila koji privlači sve više ljubitelja plovidbe i daje novi zamah na-šem nautičkom turizmu.

www.adriaticboatshow.com

ADRIATIC BOAT SHOWŠibenik16. - 19.9.

Fotografija: Ante Baranić

Ponovno pucaju slavni topovi na ši-benskoj rivi, ponovno se njihove cijevi dime, no ovoga puta ne kako bi se grad obranio od morskog neprijatelja, već u sklopu manifestacije Sajam u srednjo-vjekovnom Šibeniku kojom Šibenčani svojim gostima po ulicama i trgovima stare gradske jezgre pokazuju svu ra-skoš kulturno-povijesne baštine svoga grada. Svojim programom ovaj sajam nudi jedinstven prikaz života, rada i gastronomskih postignuća iz vremena kada je Šibenik bio najveći hrvatski grad. Posebna se pozornost stoga usmjeruje na značajke tradicionalne šibenske kul-ture i starozanatsku proizvodnju. Brojni domaći i gostujući glumci scenskim nastupima pripovijedaju priče o sred-njovjekovnom Šibeniku; klape i plesne skupine pjesmom i plesom prate šetače u tradicionalnim nošnjama i odorama, a žongleri, klaunovi, fanfare, streličari i vitezovi svojim ludorijama oživljavaju atmosferu sajmova toga vremena.

www.sibenik.hr

MEĐUNARODNI SAJAM USREDNJOVJEKOVNOM ŠIBENIKU

Šibenik, 17. - 19.9.

Fotografija: Ante Baranić

Page 54: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

54 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR54 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ŠIBENIK

Latinsko jedro, jedro koje se u murter-skom kraju koristilo stoljećima, Mur-teranima je još i danas zaštitni znak. Zahvalni svome idru, Murterani tako na Dan sv. Mihovila, zaštitnika murterske župe, organiziraju regatu tradicijskih brodova leuta, gajeta i kaića. Ruta re-gate prati težačke putove starih Mur-terana koji su svakodnevno jedrili do svojih prekomorskih posjeda na Kor-natima. Pogled na ponovno razvučena idra na morskoj pučini razgaljuje srca svih posjetitelja, a samu regatu, narav-no, prate razni sadržaji poput radionica pomorskih vještina, predavanja, izložbe te tradicionalna marenda od pečenih srdela.

www.latinskoidro.hr

REGATA „LATINSKO IDRO”Murter26.9.

Fotografija: Boris Kragić

Na Big Game Fishing dolaze ‘veliki’ dečki loviti veliku ribu. To više nije igra, ovdje stvari postaju ozbiljne, a iskustvo promatranja nezaboravno. Najbolji ri-bolovci svijeta okupljaju se u Jezerima kako bi se obračunali u sportskom lovu na veliku ribu. Lov traje tjedan dana za vrijeme kojih se sve, naravno, odvija u znaku ribe, a ono što se ulovi, i pojede se.

www.summernet.hr/jezera

BIG GAME FISHINGJezera19.9.

Fotografija: Mladen Šćerbe

Page 55: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - SPLIT

Page 56: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

56 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR56 www.hrvatska.hr DALMACIJA - SPLIT

Za sve one kojima su brodovi omilje-no sredstvo za putovanje, a plovidba neskrivena strast, Croatia Boat Show nezaobilazan je događaj. Iz godine u godinu privlači sve domaće i strane tvrtke i graditelje brodova koji na nje-mu izlažu svoje proizvode - plovila svih vrsta i veličina te opremu za boravak na moru. No, na Sajmu se, osim što može-te dobiti uvid u sve detalje koji se tiču plovila i plovidbe, možete upoznati i s aranžmanima i ponudama nautičko - turističkog karaktera. Vjeruje se da će biti najzanimljivije nautičko događanje na Mediteranu.

www.croatiaboatshow.com

CROATIABOAT SHOWSplit28.3. - 5.4.

Ako Uskrs odlučite proslaviti na otoku Hvaru, sudjelovat ćete u njegovoj pro-slavi na način na koji se slavi punih pet stoljeća. Zaista, procesija Velikog četvrtka i petka Za Križem, na koju svake godine kreću stanovnici mje-sta iz unutrašnjosti otoka, održava se već 500 godina. Ovaj vjerski običaj duge tradicije ispunjava svakoga tko mu se pridruži neopisivim duhovnim iskustvom. Stoga ne čudi da se dobra riječ o procesiji stanovnika Jelse, Pitve, Vrisnika, Svirča, Vrbanja i Vrboske pro-širila nadaleko i privlači brojne vjerni-ke. Povorke istovremeno kreću iz svih šest otočkih mjesta, i to istovremeno i u istom smjeru tako da se nikada i ne sretnu. Pridruživši se jednoj povorci, ni u jednom trenutku nećete vidjeti da ste dio puno brojnije cjeline, ali osjetit ćete to u svojim srcima.

www.tzjelsa.hr

USKRŠNJA PROCESIJA „ZA KRIŽEM”Jelsa1.4.

Fotografija: Paulo BunčugaFotografija: Ante Verzotti

Page 57: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 57DALMACIJA - SPLIT www.hrvatska.hr 57

Grad Hvar ponosan je na svoje umjet-ničko naslijeđe. Slikovit ambijent ovog otočkog grada tisućljetne povijesti i bo-gate kulture daje posebnu čar kojoj se svi umjetnici s radošću odazivaju. To je razlog zbog kojeg je Hvar tijekom ljetnih mjeseci domaćin mnogim kazališnim skupinama, glazbenicima i folklornim sastavima iz Hrvatske i inozemstva. Raznovrstan kulturni program Hvarskih ljetnih priredbi brojnim hvarskim go-stima obogaćuje dane provedene pod vedrim nebom sunčanoga otoka.

www.tzhvar.hr

HVARSKE LJETNE PRIREDBEHvarsvibanj - listopad

Fotografija: Boris Kragić

Hrvatska književnost jedno od svojih utočišta našla je i na otoku Hvaru. Na-ime, u samom gradu Hvaru održavaju se svake godine Dani hvarskog kaza-lišta koji su isključivo posvećeni našoj pisanoj riječi. U nekoliko se dana Hvar posvećuje daskama što život znače. Brojne predstave igraju se na pozorni-ci starog hvarskog kazališta i mnogim drugim lokacijama po gradu, a svima im je zajedničko to što su sve one za-pravo adaptacije tekstova hrvatskih književnika. Štoviše, Dani hvarskog kazališta osim artističkog imaju i znan-stveni karakter, jer upravo je znanstve-ni skup na kojem se problematiziraju teme iz naše književnosti središnji do-gađaj cijele manifestacije. Rezultati tog skupa objavljuju se kasnije u posebno uređenom zborniku, a na raspravama sudjeluju i mnogi stručnjaci iz svijeta. Sunce i blaga klima samo su dodatni poticaj da naučite više o književnosti naroda koji ima o čemu pisati.

www.tzhvar.hr

DANI HVARSKOG KAZALIŠTAHvar1. - 3.5.

Fotografija: Ivan Lepen - Lupino

Page 58: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

58 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR58 www.hrvatska.hr DALMACIJA - SPLIT

Tijekom cijelog ljeta trogirske se ulice tresu od mnoštva kulturnih događaja. Svi posjetitelji Trogira mogu pronaći po-nešto za sebe. Ljubitelji ozbiljne umjet-nosti mogu uživati u koncertima klasič-nih i komornih ansambala, izložbama u prostorijama Moderne galerije te ka-zališnim predstavama, čije su izvedbe smještene unutar stare gradske jezgre. Goste željnije zabavnog programa cije-log će ljeta zabavljati estradne zvijezde iz Hrvatske i inozemstva, a za potpuno veselje zadužene su pučke fešte poput Ribarske noći, kada se po ulicama gra-da pripremaju riblji specijaliteti, te fešta za Dan Trogira.

www.tztrogir.hr

TROGIRSKOKULTURNO LJETOTrogir21.6. - 31.8.

Fotografija: Sergio Gobbo

Makarska rivijera nezaobilazan je dio naše obale za svakoga tko u potpunosti želi doživjeti njezine čari. No, nisu pre-krasne plaže i čisto more sve što Maka-rani pripremaju svojim gostima. Odmor u Makarskoj provedite aktivno uživajući u kulturnim programima. Primjerice, upoznajte se s klapskim pjesmama na Festivalu klapskih svečanosti uz man-doline i gitare te uživajte u kazališnim predstavama i izložbama. Ako vas ipak više privlače sportske napetosti, navi-jajte za svoje favorite na raznim šport-skim turinirima kao npr na plivačkom maratonu ili zabavnoj utakmici debeli - mršavi. I konačno, kada zadovoljite svoje kulturne i sportske potrebe, opu-stite se i zabavite na nekoj od makar-skih fešti poput Ribarskih noći, na kojoj svaki barba tvrdi da je baš njegov bru-det najbolji u gradu, Noći Kalelarge ili makarskog ljetnog karnevala.

www.makarska-info.hr

MAKARSKOKULTURNO LJETOMakarskalipanj - rujan

Fotografija: Željko Fistanić

Page 59: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 59DALMACIJA - SPLIT www.hrvatska.hr 59

Svojom ljetnom ponudom grad Kaštela otvoren je za sve kulturne ukuse. Za one koji vole ozbiljnu glazbu u dvorcu Vitturi cijelo se ljeto održavaju koncerti klasič-ne glazbe i izložbe; zaljubljenici u tradi-cionalnu dalmatinsku kulturu svoje će mjesto naći u starogradskim jezgrama i Večerima dalmatinske pisme uživajući u klapskoj pjesmi, a za one nezasitne zabave Kaštela će tijekom srpnja i kolo-voza ugostiti najveće zvijezde hrvatske estrade. Baš za svakoga ponešto!

www.kastela-info.hr

KAŠTELANSKOKULTURNO-ZABAVNO LJETO

Kaštela, 1.7. - 31.8.

Fotografija: Mario Alajbeg

Otok Vis odiše posebnim mediteran-skim ozračjem. Zbog svog specifičnog položaja u Jadranskom moru ovaj otok ima zanimljivu povijest i tradiciju. Kao jedan od najudaljenijih otoka Jadrana Vis je u prošlosti bio poprištem mnogih povijesnih bitaka. Dobar strateški polo-žaj učinio ga je zanimljivim u mnogim ratovima. Uz bogatu povijest razvila se i jedinstvena kultura koja je uz netaknutu prirodu i čisto more pravi zov za današ-njeg turista. Viško kulturno ljeto spoj je svega toga; glazbe, kazališta, povijesti i arhitekture. Smješten je u atraktivne prostore; Kut, Bateriju, crkvu sv. Niko-le... Otočki ambijent protkan stoljet-nom kulturom pruža zaista jedinstven odmor.

www.tz-vis.hr

VIŠKO KULTURNO LJETOVis21.6. - 12.9.

Fotografija: Damil Kalogjera

Page 60: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

60 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR60 www.hrvatska.hr DALMACIJA - SPLIT

Split se ljeti pretvara u grad scenskih umjetnosti. Već tradicionalno, Splitsko se ljeto najviše koncentrira na oper-ne produkcije predstavljajući splitskoj publici prominentne operne izvedbe probranih kazališnih kuća iz cijeloga svijeta. Slavni vokalisti pred auditorij izlaze nadahnuti antičkim ambijentom stare splitske jezgre, a ulice Diokleci-janove palače čine savršenu zvučnu kulisu. Uz opere, Splitsko ljeto svojim posjetiteljima nudi i brojne dramske predstave te balete i izložbe, a posljed-njih godina njegovi su se organizatori okrenuli i promoviranju određenih formi suvremene umjetnosti kao što su jazz koncerti, filmske projekcije te ulično kazalište i performansi. Idealan izbor za sve one koji jednako uživaju u moru i vrhunskoj umjetnosti.

www.splitsko-ljeto.hr

SPLITSKO LJETOSplit14.7. - 14.8.

Fotografija: Ante Verzotti

Klapska pjesma posljednjih je godina doživjela pravu malu renesansu. Zahva-ljujući brojnim festivalima koji njeguju autohtonu dalmatinsku glazbu, njena se popularnost uspjela proširiti i da-leko izvan dalmatinskih okvira. Jedna od manifestacija koja je za to zaslužna je i omiški Festival dalmatinskih klapa koji već tri desetljeća njeguje tradicio-nalni zvuk naše obale i otoka. U Omišu se svake godine okupljaju ponajbolje klapske skupine kako bi očuvale i pro-micale dalmatinske napjeve, ali i kako bi ih osuvremenile jer klapske pjesme privlače sve više mladih nadarenih glazbenika koji u njih unose svježu, mladenačku energiju.

www.fdk.hr

FESTIVALDALMATINSKIHKLAPAOmiš, 2. - 31.7.

Fotografija: Vlado Zemunik

Page 61: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 61DALMACIJA - SPLIT www.hrvatska.hr 61

Omiš ljeti obiluje kulturnim sadržajima. Od programa ozbiljnog karaktera, poput koncerata i recitala u omiškim crkvama i klaustru franjevačkog samostana, dramskih predstava na gradskim trgo-vima te raznovrsnih izložbi i književnih večeri sve do pučkih svečanosti i za-bavnih priredbi poput Gusarskih večeri, Ludih skokova, plivačkog maratona, karnevala i Međunarodnog praznika rada, Omiš svojim gostima ljeti nudi zaista širok raspon zanimljivih doga-đaja. No, najglasovitiji među njima ipak je Festival dalmatinskih klapa. Omiška smotra klapa cijenjena je duž jadranske obale, a njeni pobjednici redovito ostva-ruju vrhunske karijere i izvan granica Hrvatske. Ako želite vidjeti i čuti samu kremu klapske glazbe, omiški je festival pravo mjesto za to.

www.tz-omis.hr

OMIŠKO KULTURNO LJETOOmiš25.7. - 22.8.

Fotografija: Vlado Zemunik

Kao tradicionalno viteško natjecanje sinjskih alkara Sinjska je alka živi spo-menik kojim Sinjani još od 1715. godine održavaju uspomenu na pobjedu naroda Cetinske krajine nad turskom vojskom. Naime, Sinjani su u čast tom junačkom događaju iz svoje povijesti osmislili igru u kojoj su se svake godine na godiš-njicu pobjede natjecali vitezovi koji su se i sami borili u bici. Kasnije su u Alki sudjelovali njihovi potomci i nasljednici po junaštvu, a svečanost se održala sve do danas. Na autentičnim lokacijama - drevna sinjska tvrđava Grad, pomoćna tvrđava Kamičak, Alkarski dvori i Al-karsko trkalište - brojni alkari i alkarski momci ponosno održavaju trostoljetnu tradiciju koja simbolizira junaštvo i že-lju za slobodom. Kulminacija ove trod-nevne manifestacije jest poznata borba vitezova za alku. Naravno, vitezovi se ne obračunavaju jedni s drugima, već jašući galopirajućeg konja kopljem pokušavaju pogoditi središte alke. Onaj tko sakupi najviše bodova, pobjednik je i njemu pripada sva čast junačkih predaka. Kao podsjetnik na jedan od najslavnijih tre-nutaka u hrvatskoj povijesti, Sinjska alka zauzima i posebno mjesto u našoj kul-turnoj ponudi.

www.alka.hr

SINJSKA ALKASinj8.8.

Fotografija: Sergio Gobbo

Page 62: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

62 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR62 www.hrvatska.hr DALMACIJA - SPLIT

Na stotine tisuće vjernika okuplja se svake godine na blagdan Velike Gospe u Sinju gdje se nalazi najveće marijansko svetište, svetište Gospe Sinjske. Ovo je svetište postalo središtem svih vjernika Dalmacije koji satima hodaju od svojih domova do Sinja, grada koji je pisao našu povijest u obrani protiv turske voj-ske. Pridružite im se i vi u cjelonoćnom bdijenju, jutarnjoj misi i veličanstvenoj procesiji po ulicama Sinja. Poslušaj-te zajedno s njima riječi Svete mise i ponesite sa sobom duhovno bogatstvo koje počiva ovdje već tri stoljeća.

www.gospa-sinjska.htnet.hr

HODOČAŠĆE NAVELIKU GOSPUSinj15.8.

Arhiva: TZG Sinja

Omiški su gusari u jednom dijelu svo-je povijesti vladali Jadranskim morem. Od njihovih je napada strahovala sva-ka flota. Posebno su ‘voljeli’ mletačke brodove kojima su često stajali na putu prema njihovim trgovačkim odredi-štima. Svjetskoj dominaciji Venecije Omiš je jedini bio trn u oku. Dokumenti pokazuju da su omiški gusari gradili brodove koji su i dan danas jedinstve-ni u brodskom graditeljstvu. Na njih su Omišani posebno ponosni. Tako ovom predstavom u kojoj gostuju korčulansko društvo Sv. Cecilija „Moreška” i kliški „Uskoci” odaju počast svojoj povijesti, a svima prisutnima oduzimaju dah.

www.tz-omis.hr

GUSARSKA BITKAOmiš18.8.

Arhiva: TZŽ Splitsko-dalmatinske

Page 63: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 63DALMACIJA - SPLIT www.hrvatska.hr 63

Svim plivačkim maratoncima svijeta sigurno je poznat naš Stari Grad. Nai-me, Faros - plivački maraton dugačak šesnaest kilometara koji se održava u starigradskom zaljevu, ima svjetsku reputaciju i već godinama privlači naj-bolje plivače svijeta. Nebrojeno je ra-zloga zbog kojih svi ti vrhunski sportaši dolaze u Stari Grad - zbog ljepote staze i prekrasne prirode koja okružuje grad te ljubavi domaćeg stanovništva čije se gostoprimstvo teško može uspoređivati i sa čim. No, jedan od razloga je zasi-gurno i žar navijača koji se uvijek okupe u velikom broju i energično bodre sve natjecatelje stvarajući tako veličanstve-nu sportsku atmosferu.

www.hsdp.hr

FAROS - PLIVAČKI MARATONStari Grad28.8.

Arhiva: TZG Stari Grad

Iako je Dioklecijanova palača znak ve-ličanstvene splitske povijesti, Splićani ovom raskošnom manifestacijom svo-jim gostima žele još znakovitije ukazati na 1700 godina svoga grada. Na deset se dana vraćaju u svoju antičku proš-lost. Ulicama nekadašnje palače šeću prolaznici u togama i tunikama, rivom prolazi povorka starinskih kočija, koja cara Dioklecijana i njegovu svitu prevozi do Peristila gdje se car baš kao nekad obraća građanima. Uskim prolazima šire se zamamni mirisi mediteranske kuhinje kao da nikada niste zakoračili u 21. stoljeće.

www.visitsplit.com

DESET DANADIOKLECIJANASplit20. - 30.8.

Fotografija: Ante Verzotti

Page 64: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA -DUBROVNIK

Page 65: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 65DALMACIJA - DUBROVNIK www.hrvatska.hr 65

Dubrovčani već više od tisuću godina slave blagdan svoga zaštitnika sv. Vla-ha na čiji dan širom otvaraju vrata svo-ga grada. U čast svetoga Vlaha i Dana grada Dubrovnika održavaju se brojna kulturna, zabavna, glazbena i sportska događanja. Grad je posebno svečano osvijetljen i urešen, a pohode ga sta-novnici okolice privlačeći pozornost bo-gatstvom originalnih narodnih kostima. Let bijelih golubica diže naše poglede put nebeskih visina i podsjeća nas na vrednote slobode. Na sam blagdan u crkvi sv. Vlahe održava se svečana misa od kuda vjerska procesija kreće ulicama staroga grada. Festa sv. Vlaha most je kojim prelazimo stoljeća slavne dubrovačke povijesti.

www.tzdubrovnik.hr

FESTA SV. VLAHADubrovnik3.2.

Fotografija: Sergio Gobbo

Kada mjesečina obasja deltu rijeke Ne-retve, igra sjena i svjetla koja se odvija pod vedrim nebom ne može se uspore-diti ni s najzačudnijom kazališnom sce-nografijom. Priroda kao da se poigrava s našim osjećajima pokazujući nam ko-liko je malo potrebno za savršen sklad i harmoniju. Najbolje to znaju stanovnici toga kraja koji su prirodnu rasvjetu uzeli za ishodišnu točku Festivala koji ljepotu hrvatske prirode ukrašava ljepotom hr-vatske glazbe. U Metkoviću se, naime, okupljaju folklorne skupine iz cijele Hr-vatske, ali i iz inozemstva, te pjesmom i plesom skladaju odu mjesecu nad vo-ljenom Neretvom.

www.metkovic.hrwww.neretva.info

SMOTRA FOLKLORA„NA NERETVU MISEČINA PALA”Metković, 13. - 16.5.

Fotografija: Ivica Puljan

Page 66: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

66 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR66 www.hrvatska.hr DALMACIJA - DUBROVNIK

O Veloj Luci ispjevane su pjesme i sni-mljeni filmovi, a svatko tko je posjeti, lako će se uvjeriti i zašto je tome tako. Vela Luka nas jednostavno impresionira svojim neokaljanim duhom Mediterana. I kao da to nije već samo po sebi dovolj-no, ljetni boravak u Veloj Luci njenim se gostima čini kao beskrajna avantura bespućima kulturnih događanja. Za-počevši blagdanom Svetoga Ivana i obnovljenom regatom čamaca na ve-sla, Luško lito nudi nam čak četrdeset večeri kulturnog programa - veloluške plesove i viteške igre, klapske večeri, koncerte klasične glazbe, ribarske fe-šte, izložbe, dramske predstave i kon-certe zabavne glazbe. Aktivan odmor usred mediteranskog raja.

www.tzvelaluka.hr

Duga i burna povijest na ulicama gra-dova i gradića ostavlja tragove tisuću priča, tragove kojima samo treba jedan maleni poticaj da ožive i započnu svoje nove živote. Upravo to čini Umjetnička udruga Konavle - Art svojim festivalom Glazba i riječ. Smještajući glazbene, scenske i plesne priredbe na razne am-bijentalne lokacije Konavala poput sela Močići, Čilipi, Molunat, Pridvorje i Gru-da, ovaj festival oživljava neke davno zaboravljene pozornice i otkriva novu namjenu lokacija koje nikada ranije nisu služile umjetnosti.

www.konavle-art.hr

LUŠKO LITOVela Luka24.6. - 31.8.

FESTIVAL„GLAZBA I RIJEČ”Konavle19.6. - 9.7.

Arhiva: TZO Vela LukaArhiva: TZO Vela Luka

Page 67: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 67DALMACIJA - DUBROVNIK www.hrvatska.hr 67

Uživanje u miru skrivenih uvala, duge šetnje uz more, doživljaj stoljetne povi-jesti - sve to čini boravak u Cavtatu mir-nim, gotovo meditativnim. No, onoga trenutka kada osjetite da ste nahranili svoj duh introspekcijom, vrijeme je da ga nahranite i kulturom. Slobodno mo-žete odabrati - koncert klasične ili jazz glazbe, pjesmu klapa ili ples folklornih skupina. Krajem lipnja u Cavtatu se odr-žava i ljetni karneval kada u grad dolaze ulični zabavljači, žongleri i performeri, a dugo toplo ljeto u Cavtatu već tradicio-nalno završava susretom klapa Na me pogled svoj obrati na kojem nastupaju ponajbolje klape iz cijele Hrvatske.

www.tzcavtat-konavle.hr

CAVTATSKO LJETOCavtat26.6. - 5.9.

Arhiva: TZO Konavle

Već četiri stoljeća Korčulani održavaju tradiciju viteških plesova. Jedan od njih je i Moreška, bojni ples s mačevima koji je nekoć bio uobičajen diljem Meditera-na, ali do danas je očuvan i redovito se održava još samo na jednom jedinom mjestu na svijetu - gradu Korčuli. Iz tog je razloga Moreška postala u svi-jetu najprepoznatljiviji simbol Korčule. Obogaćen srednjovjekovnim ugođajem korčulanskih ulica, ovaj vas ples vra-ća u slavna vremena epskih viteških priča. No, Moreška nije jedina viteška igra čija se tradicija očuvala na otoku. U drugim mjestima na Korčuli; Veloj Luci, Smokvicama ili Blatu možete prisustvo-vati jednako atraktivnim plesovima - Kumpaniji i Moštri, plesovima koji nas podsjećaju da su jednom davno čast i hrabrost bile osobine koje su se cijenile iznad svega.

www.korcula.net

FESTIVALVITEŠKIH IGARAKorčula1.7.

Fotografija: Sergio Gobbo

Page 68: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

68 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR68 www.hrvatska.hr DALMACIJA - DUBROVNIK

Kulturna ponuda Dubrovnika izuzetno je široka. Tako je u njoj svoje mjesto pronašla i filmska umjetnost pod nazi-vom Libertas film festival, festival koji pred dubrovačku publiku i njihove goste dovodi neke od najzanimljivijih filmskih ostvarenja nezavisne produkcije. Kroz programe dugometražnih igranih, do-kumentarnih te kratkih filmova Festival promovira poruke o slobodi, poruke za koje se već i iz raznolikosti spomenutih programa zaključuje da su univerzalne cijelom ljudskom rodu bez obzira na ko-joj strani svijeta živjeli. Osjećaju huma-nosti pri gledanju ovih filmova doprinosi i ambijent dubrovačkih zidina jer sve se filmske projekcije održavaju na otvore-nom, a nadahnjujuće druženje između projekcija možete započeti razgovorom s nekim od cijenjenih gostiju Festivala, filmskih stručnjaka koji se redovito oda-zivaju pozivu iz Dubrovnika.

www.libertasfilmfestival.com

LIBERTAS FILMFESTIVALDubrovnik2. - 6.7.

Fotografija: Željko Tutnjević

Nacionalni park otoka Mljeta razlog je zašto je ovaj otok jedan od najljepših na Jadranu. No, pored prirodnih ljepota njegovi gosti mogu uživati i u Mljetskom kulturnom ljetu. U trajanju od 40-ak dana usred turističke sezone ova mani-festacija brojnim gostovanjima prizna-tih glazbenika, izložbama akademskih umjetnika, kazališnim predstavama i folklornim nastupima gostima obo-gaćuje boravak na otoku, ali uspješno djeluje i na humanitarnom planu. Svi se prihodi od programa, naime, doni-raju Zakladi sv. Marija za održavanje drevnog benediktinskog samostana Sv. Marije, spomenika nulte kategorije koji se nalazi na Velikom jezeru na oto-ku Mljetu. Stoga, posjetom nekom od događanja izravno pomažete očuvanju naše kulturne baštine.

www.mklj.netwww.mljet.hr

MLJETSKOKULTURNO LJETOOtok Mljet10.7. - 16.8.

Fotografija: Đelo Jusić jr.

Page 69: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 69DALMACIJA - DUBROVNIK www.hrvatska.hr 69

Dubrovačke ljetne igre najstariji su i najugledniji hrvatski festival. Još od 1956. godine Igre grade svoju karizmu te posredstvom prestižne asocijacije europskih festivala postaju dijelom eu-ropskih integracija. Zamislite da uživate u najljepšim djelima klasične glazbe i vrhunskim dramskim izvedbama ugod-no smješteni među drevnim gradskim zidinama. Upravo to ljeti pruža Dubrov-nik. U sklopu Dubrovačkih ljetnih igara klasična se dramska ostvarenja i baleti prikazuju na ulicama i trgovima ovog ponosnog renesansno-baroknog grada.Samo visoka umjetnost može držati na okupu toliku ljepotu grada sazdanog od kamena i svjetlosti. A u toj umjetnosti brojni će glumci, plesači ili glazbeni-ci inspirirati sebe i gledatelje tijekom cijelog ljeta. Dubrovačke ljetne igre iz godine u godinu ugošćuju poznata ime-na svjetske kreme skladatelja, solista i orkestara. Izvođenje u starogradskim građevinama izuzetne akustike kakav je, primjerice atrij Kneževa dvora, daju posebnu draž ovim igrama. Naravno, i ove će godine zidine Dubrovnika odzva-njati zvukovima svoje duge i zanimljive povijesti. I ove će godine, 61. po redu Dubrovačke ljetne igre što će se održati od 10. srpnja do 25. kolovoza 2010., u

jednom od nedvojbeno najljepših svjet-skih gradova ponovno okupiti samu eli-tu svjetske umjetnosti. Još će jednom neponovljiva ljepota dubrovačkih ulica, trgova, perivoja, palača, otoka ili sred-njovjekovnih utvrda postati ponosnim i ravnopravnim suautorom najvećim svjetskim umjetnicima.

www.dubrovnik-festival.hr

DUBROVAČKELJETNE IGREDubrovnik10.7. - 25.8.

Fotografija: Damil Kalogjera

Page 70: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

70 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR70 www.hrvatska.hr DALMACIJA - DUBROVNIK

Stonska biskupija najstarija je hrvatska biskupija. Zbog toga svaki posjet gradu Stonu predstavlja izravan kontakt s pra-starim vremenima i događajima. Smje-šten na prekrasnom poluotoku Pelješ-cu, koji je često bio na meti osvajača, Ston na svojim zidinama nosi obilježje stoljetne borbe za održanje autohtone kulture, a ishodi te borbe najbolje se vide za vrijeme manifestacija u sklopu Stonskog ljeta. Tijekom ljetnih mjeseci na stonskim ulicama nastupaju klape, održavaju se koncerti i modne revije. S obzirom na tradiciju uzgoja školjaka i proizvodnje soli, to je i posebna prilika za posjet stonskim restoranima i kono-bama. Tamo možete kušati egzotična jela hrvatskog Jadrana.

www.ston.hr

STONSKO LJETOSton18.7. - 29.8.

Arhiva: TZG Ston

Festival koji je prije nekoliko godina krenuo kao skroman jazz festival izra-stao je u kratko vrijeme u festival puno šireg stilskog opsega i znatno većeg kapaciteta. Danas je lastovski festival događaj koji željno iščekuju mladi iz cijele središnje Dalmacije kao glazbeni događaj sezone. Do sada su na Lastovu nastupili glazbenici različitih usmjere-nja - od bluzera do predstavnika world glazbe iz Hrvatske i inozemstva, a dočekala ih je vojska mladih koji četiri dana kampiraju podno krošnji maslina. Jer lastovski je festival istovremeno i mjesto opuštanja i mjesto zabave.

www.lastovo-festival.com

FESTIVAL „LASTOVO - OTOK GLAZBE”Lastovo7. - 8.8.

Arhiva: Festival Lastovo-otok glazbe

Page 71: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 71DALMACIJA - DUBROVNIK www.hrvatska.hr 71

Neretljanska lađa plovilo je koje je u povijesti imalo ključnu prometno - eko-nomsku ulogu za žitelje toga kraja. Sto-ljećima im je ona bilo glavno prijevozno sredstvo, stoga se svake godine održa-va amaterska utrka ovih tradicionalnih lađa. Sudionici se lađama utrkuju duž rijeke Neretve, i to od Metkovića, gdje startaju kod gradskog mosta, pa sve do 22,5 kilometra udaljenog cilja u Pločama. U utrci sudjeluje nekoliko ti-mova i tristotinjak veslača koji daju sve od sebe. No, u ovoj utrci, iako je stvar prestiža, pobjeda ipak nije najvažnija. Najvažnija je hrabrost i želja za održa-vanjem tradicije, podsjećanje na život i trud naših starih.

www.maraton-ladja.hrwww.neretva.info

MARATON LAĐAMetković14.8.

Fotografija: Ivica Puljan

Glazbenici iz svih krajeva svijeta tijekom rujna okupljaju se u Cavtatu kako bi su-djelovali u Festivalu Epidaurus - među-narodnom festivalu glazbe i umjetnosti. Festival nudi različite umjetničke sadr-žaje: koncerte klasične glazbe, jazz-a, tečajeve za mlade umjetnike, izložbe, kazališne predstave, predavanja. No, uz koncerte renomiranih glazbenika Epidaurus pruža priliku i mladim, još neafirmiranim glazbenicima koji ovdje održavaju svoje prve samostalne kon-certe, a svoja umijeća usavršavaju na tečajevima koje pod naslovom Scuola Epidaurus drže stariji i iskusniji kolege. Kada žarko kolovoško sunce malo po-pusti, Cavtat se pretvara u glazbeni raj na zemlji.

www.epidaurusfestival.com

EPIDAURUSFESTIVALCavtat29.8. - 21.9.

Arhiva: Epidaurus festival

Page 72: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

72 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR72 www.hrvatska.hr DALMACIJA - DUBROVNIK

Možete li zamisliti koliku je čast Du-brovčanima priredio jedan od svjetski slavnih violinista Julian Rachlin kada je prilikom gostovanja na Dubrovačkim ljetnim igrama 2000. godine iznio ideju da bi baš u njihovom gradu volio reali-zirati festival komorne glazbe? I to nije ostalo samo na ideji. Od tada je maestro Rachlin u Dubrovnik doveo mnoge svo-je prijatelje glazbenike, neke od najcje-njenijih imena klasične glazbe uopće, poput violončelista Mische Maiskog ili violinistice Janine Jansen, pianista Itamara Golana, kornista Radovana Vlatkovića. Oduševljeni ugođajem povi-jesne gradske jezgre, najljepše glazbe-ne pozornice, Rachlin i njegovi prijatelji nastupaju pred dubrovačkom publikom iz godine u godinu stvorivši tako Festi-val koji uz prijateljsku atmosferu gosti-ma nudi vrhunski glazbeni doživljaj, koji se teško može usporediti s bilo kojim glazbenim događajem na svijetu.

www.rachlinandfriends.com

FESTIVAL JULIANRACHLIN & FRIENDSDubrovnik1. - 15.9.

Fotografija: Željko Tutnjević

Page 73: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

SREDIŠNJAHRVATSKA

Page 74: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

74 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR74 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

I Međimurci imaju svoje običaje i cere-monije koje se odnose na urod vinove loze, a neki od njih sežu čak i u davna pretkršćanska vremena. Jedan od njih je i Vincekovo koje se obilježava krajem siječnja, doba godine koje u Međimurju znači početak vinogradarske godine. Tradicionalno se Vincekovo u narodu slavi potaknuto vjerovanjem da će se na taj način osigurati dobra rodnost vinove loze u godini koja predstoji, no manife-stacija Vincekovo danas je prilagođena brojnim posjetiteljima, obožavatelji-ma vina i prirode. Snijegom pokriveni međimurski brežuljci stvaraju idiličnu atmosferu za cjelodnevnu šetnju tije-kom koje vam se sa svih strana nude birana vina na degustaciju, tradicijska međimurska jela, a zabavljaju vas uvi-jek glasni i veseli domaći mužikaši.

www.tzm.hrwww.tic-strigova.hr

VINCEKOVOMeđimurska vinska cesta16.1.

Ritam leži u osnovi svakog glazbenog djela. U skladu s tim, udaraljke su naj-češće i upotrebljavane kao skupina in-strumenata koji solistima drži ritmičku pratnju, no ponekad su korištene tako da samostalno tvore cjelinu djela. Uda-raljkaški ansambli izuzetno su atrak-tivni i dinamični, stoga ne treba čuditi što smotre udaraljkaša postaju sve uobičajenije i posjećenije. Jedna od ta-kvih je i bjelovarski Međunarodni tjedan udaraljkaša koji ugošćuje najznačajnija imena svjetske udaraljkaške glazbe iz Hrvatske i svijeta. Uz pomoć vrhunskih umjetnika ritma, proniknite i sami u samu srž glazbe - ritam.

www.tzbbz.hr

MEĐUNARODNI TJEDAN UDARALJKAŠA

Bjelovar14. - 16.1.

Fotografija: Foto video Pal Fotografija: Rudi Grula

Page 75: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 75SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 75

Davne 1573. godine seljaci Hrvatskog zagorja na čelu s herojskim likom Matije Gupca pobunili su se protiv vla-stelinskog ugnjetavanja. Budući da se po svom značaju pamti kao jedan od najvažnijih događaja u povijesti toga kraja, i danas se obilježava brojnim manifestacijama. Jedna od njih smje-štena je u Muzeju Hrvatskog zagorja koji koristi prostore dvorca Oršićevih iz-građenog još 1756. godine. Kao prostor koji miriše starinom, idealno je mjesto za inscenaciju slavne bitke. Posjetitelji mogu uživati u izvornim kostimima, ra-dionicama i igraonicama te prisustvo-vati prezentacijama rukovanja oružjem tipičnog za ono vrijeme poput buzdova-na ili luka i strijele.

www.mhz.hr

OBLJETNICA SELJAČKE BUNEGornja Stubica31.1.

Fotografija: Mladen Kukas

Najiščekivaniji događaj u Samoboru definitivno je tamošnji fašnik, raskošan karneval kojim Samoborčani tjeraju zle sile iz prethodne godine, opraštaju se od zime i otvaraju svoja srca i nadanja nadolazećem proljeću. Samobor je od davne 1885.g. karnevalska metropola ovog dijela Hrvatske. Tih 10-ak dana njegovim ulicama vlada potpuno bez-brižno veselje, pod tisućama se maski krije smijeh i radosna pjesma, a plesom se dočekuje novi život. No, nije sve ipak tako lagodno, neizvjesnost traje sve do suđenja Fašniku, središnjeg doga-đaja karnevala. Naime, na glavnome se gradskom trgu odigrava predstava u kojoj se sudi Fašniku, krivcu za sve nevolje u protekloj godini. Na njega se iskaljuje sav bijes, tuga i nesreća ljudi. Lutka Fašnika spektakularno se spalju-je na fašnički utorak čime se po prasta-rom vjerovanju lišavamo svih negativnih utjecaja u sljedećoj godini. Nakon što je Fašnik kažnjen, počinje sveopće veselje koje bi trebalo označiti i cijelu godinu.

www.samoborski-fasnik.com

SAMOBORSKI FAŠNIKSamobor5. - 17.2.

Fotografija: Goran Ternjej

Page 76: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

76 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR76 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Prve proljetne nedjelje izađite van na sunce i pružite svoju podršku neumor-nim trkačima koji svojom trkom spajaju dvije katedrale. Naime, startavši ispred katedrale na zagrebačkom Kaptolu, su-dionici ovog međunarodnog atletskog maratona ispituju svoju izdržljivost na stazi dužoj od 61 kilometra. Za one naj-izdržljivije ciljna ravnina nalazi se ispred katedrale u Čazmi. Zbog svoje dužine ova je utrka izuzetno zahtjevna pa i gledateljima predstavlja iznimnu prili-ku da posvjedoče dosezima vrhunskih sportaša. Bodrite natjecatelje i uživajte u predivnom krajoliku koji krasi put od Zagreba do Čazme.

www.cazma.hrwww.tzbbz.hr

OD KAPTOLADO KAPTOLAZagreb - Čazma21.3.

Fotografija: Davor Kirin

Slatkovodna riba pravi je gurmanski užitak, a uz riječki se ribolov veže i ro-mantični ugođaj. Sjediti ugodno smje-šten na obali rijeke i čekati onu pravu da zagrize mnogi stanovnici Kopriv-ničko-križevačke županije njeguju kao oblik opuštanja i zabave. Stoga su jela spravljena od njihova ulova posebno ukusna, a priliku da kušate najbolja od najboljih pruža vam manifestacija Ri-bolovci svome gradu. Naime, i do 600 litara tradicionalnog fiš-paprikaša kuha se u ogromnim loncima. Najvještiji se kuhari natječu čiji će fiš-paprikaš biti najukusniji, a rezultate njihova umije-ća možete kušati i vi. No, nemojte jesti samo ono što su drugi upecali, nego primite i sami pecački štap u ruke i nad posebnim bazenom za pecanje ulovite i vi svoju večeru.

www.koprivnicatourism.com

RIBOLOVCI SVOME GRADUKoprivnica27. - 28.3.

Arhiva: ŠRK Koprivnica

Page 77: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 77SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 77

Dan svetog Jurja, zaštitnika zemlje, usjeva, zelenila i stoke, po mnogima obilježava pravi početak proljeća. Di-ljem kontinentalne Hrvatske priređuju se 26. travnja svečanosti temeljene na drevnim narodnim običajima. Posebno su impresivni tradicionalni Jurjevski krijesovi, velike lomače čija svjetlost para noćno nebo iznad poljana i brda. Oko vatre skuplja se mladež. Djevojke i mladići plešu i pjevaju prigodne pje-sme, a najhrabriji se pridružuju preska-kanju vatre. Osjetite i vi radost početka proljeća.

www.tzvg.hr

TUROPOLJSKOJURJEVOVelika Gorica25.4.

Fotografija: Drago Kolarec

Kada na stol rasprostrete zemljopisnu kartu svijeta, što mislite, koji je grad najbliži njenom središtu? Ne, to nije prvotravanjska šala! U Ludbregu još od davnina vjeruju da su upravo iz tog hrvatskog grada opisani drevni zemalj-ski krugovi na čijim obodima su potom smještene sve veće europske metro-pole. Također, po tom se vjerovanju na suprotnoj strani zemaljske kugle nalazi ludbreški antipod - južnopacifički otočić Antipodes, ostatak drevne Antipodravi-ne. U skladu s tom pričom Ludbrežani svake godine na podu glavnog grad-skog trga dodaju po jednu pločicu koja nosi ime nekog od svjetskih gradova. Taj se običaj ustalio na dan kada se sla-vi Ludbregov rođendan, Dan grada, pa se slavljenička torta dijeli svim posjeti-teljima rođenima upravo na taj dan, a domaće podravsko vino toči se direktno iz gradske fontane. Svi koji sebe nazi-vaju kozmopolitima jednostavno moraju posjetiti centar svijeta.

www.tz-ludbreg.hr

DAN CENTRASVIJETALudbreg1.4.

Fotografija: Darko Gorenak

Page 78: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

78 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR78 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Osim po Fašniku, Samobor je poznat i među sladokuscima, i to po svojim domaćim kremšnitama, slasnom ko-laču od pjenaste kreme. Samoborske kremšnite posebne su i po tome što se jedu tople, dok se svugdje drugdje poslužuju isključivo kao rashlađena sla-stica. Prilikom proslave Dana kremšnita u najpoznatijim samoborskim slastičar-nicama posluživat će se ovaj kolač koji po tamošnjem običaju otvara sva vrata. Naime, ako imate neki problem ili ne-suglasicu, poklonite kremšnitu, kažu Samoborci, i vjerujte, sve se oprašta. Vrata Samobora su vam stoga širom otvorena. Dođite kušati kremšnite i za-bavite se na kulturno-zabavnim doga-đanjima koja će se odvijati na glavnome gradskom trgu.

www.samoborske-kremsnite.com

DANI SAMOBORSKIH KREMŠNITASamobor7. - 9.5.

Fotografija: Petra Zrinka, Foto Juranček

Perunika je svojom ljepotom odušev-ljavala narode davne antike. Mitove ve-zane uz nju prepričavali su i stari Grci, no i u našim krajevima uz njenu pojavu vezale su se tijekom stoljeća mnoge bajkovite priče. U Hrvatskoj je perunika (iris) prihvaćena kao nacionalna biljka, a Svečanost perunika, koja se održava u Hrvatskom vrtu perunika, primjer je koliko držimo do svojeg prirodnog bo-gatstva. Uživajte u raznim vrstama ovog prekrasnog cvijeća, u svim mogućim bojama kojima nas ono počašćuje i, naravno, u čarima mirisa kojima nas začarava. Ovu zabavnu manifestaciju, okupljalište svih ljubitelja cvijeća, obo-gatit će i koncerti klasične glazbe, ro-mantični cvjetni plesovi, tradicijska jela i prirodni voćni sokovi.

www.tzdonjastubica.hr

SVEČANOSTPERUNIKADonja Stubica15.5.

Fotografija: Nikola Sinković

Page 79: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 79SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 79

Hrabri se vitezovi bore za vašu pažnju. Njihova je borba tek dio viteških igara pa se ne morate bojati da će itko biti ozlijeđen. No, već i ovako uspijevaju dočarati ambijent srednjovjekovnih vi-teških turnira. Iskre frcaju pod udarci-ma mačeva, a dame, štitonoše i paževi zaustavljaju dah pri svakom zamahu. U viteškim taborima možete razgledati cijeli arsenal srednjovjekovnog oružja, šarenih štitova i limenih kostima. Ako ogladnite, okrijepit će vas vruća kaša spravljena od zaboravljenih žitarica ili po srednjovjekovnim recepturama spre-mljena guska začinjena medom. Pred vašim očima odigravat će se opsada grada, kamenje će letjeti iz katapulta, a ovnovi će pokušati probiti čvrsta grad-ska vrata. No, na viteškom turniru Svete Helene ne morate biti samo promatrač, pridružite se i vi viteškim igrama, oku-šajte se u gađanju lukom i strijelom, provezite se kočijom ili uzjašite konja.

www.tz-zelina.hrwww.vitezovi-zelingradski.hr

MEĐUNARODNI VITEŠKI TURNIR „SVETA HELENA”

Sveti Ivan Zelina16. - 17.5.

Fotografija: Mario Dukarić

Jednom manifestacijom Međimurci iz Kotoriba slave dvije tradicije. Naime, proslavom Dana šibe posjetiteljima Kotoribe predstavlja se starinski obi-čaj pletenja košara od šiblja. Košar-stvo, osim što je korisna, također je i atraktivna vještina pletenja uporabnih predmeta od šibe. Zanimljivo je da se gosti mogu i sami uključiti u radionice košarstva koje se tada održavaju. No, Kotoribljani su na isti dan odlučili uka-zati i na nužnost očuvanja naših rijeka i slatkovodnih ribljih vrsta pa je tako Dan šibe ujedno i Dan ribe u Kotoribi. Stoga ovu manifestaciju upotpunjuje i boga-ta gastronomska ponuda riječne ribe. Naravno, sve to uz zvukove folklora i zabavne glazbe.

www.kotoriba.hr

DAN ŠIBE I RIBEKotoriba23.5.

Fotografija: Rudi Grula

Page 80: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

80 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR80 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Kao omiljeni hrvatski dječji pisac uz čije su priče odrastale generacije i genera-cije hrvatskih najmlađih čitatelja, Mate Lovrak zaslužio je svoju manifestaciju. Takav poklon priuštili su mu stanov-nici Velikog Grđevca koji njemu u čast priređuju kulturni program u svome gradu. Ta je manifestacija posvećena uglavnom djeci pa tako Veliki Grđevac na nekoliko dana postaje gradom djece koja se okupljaju u Lovrakovom centru, koncipiranom prema crticama iz pišče-vih djela. U centru Kukavica održavaju se razni sportski susreti djece osnov-nih škola, dodjela nagrada i priznanja osnovnoškolcima za sudjelovanje u akciji Volim Hrvatsku te kreativne radi-onice u izradi tradicionalnih suvenira i predmeta inspiriranih Lovrakovim pri-čama. Dođite i dovedite svoje mališane, neka se upoznaju s pričama omiljenog hrvatskog dječjeg autora.

www.tzbbz.hr

LOVRAKOVI DANI KULTUREVeliki Grđevac29.5. - 6.6.

Fotografija: Dragutin Olvitz

Davne 1242. godine pred najezdom ta-tarskih osvajača kralj Bela IV. sklonio se sa svojom vojskom pod okrilje kalničkih zidina, grada smještenog na obroncima Kalnika. Upornost tatarske vojske da prodre u unutrašnjost zidina i porazi kraljevu vojsku osujetili su kalnički se-ljaci koji su hrabre vojnike prehranjivali domaćim šljivama. Krepko voće dalo je kraljevim vojnicima snage da izdrže do kraja i odbiju tatarski napad. Zbog toga je Bela IV. svim seljacima koji su im pomogli dodijelio plemićke titule. Taj potez razljutio je križevačke purgere, čiji je bijes trajao godinama sve do slu-čajne ženidbe jednog kalničkog šljivara i purgerske djevojke. Njihova svadba bio je ključni trenutak pomirenja. Stoga Križevčani danas izvode scenski prikaz tog događaja. Predstavom se ključevi grada predaju u ruke varoškog suca i započinje tri dana općeg slavlja.

www.krizevci.net

KRIŽEVAČKO VELIKO SPRAVIŠĆEKriževci4. - 6.6.

Fotografija: Sergio Gobbo

Page 81: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 81SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 81

Terezijana je višednevna kulturna ma-nifestacija koja govori o davnim vre-menima 18. stoljeća kada je hrvatskim zemljama vladala Habsburška monarhi-ja. Carica Habsburške monarhije Marija Terezija za svog je života učinila mnoge značajne promjene i reforme. Dokinula je lov na vještice, uvela školsku obvezu, a dekretom iz 1756. godine utemelji-la je i grad Bjelovar. Svoje osnivanje Bjelovarčani danas slave višednevnom svečanošću koja na ulice grada dovodi brojne glazbene, kazališne i sportske goste. No, najatraktivniji događaj u sklopu Terezijane svakako je uprizore-nje caričina ulaska u grad. Ovaj igrokaz prikazuje povijest ovoga kraja u vrijeme kada su Hrvatskom vladale najveće kraljevske obitelji Europe.

www.tzbbz.hr

Sudjelovati u viteškom turniru u sred-njem je vijeku bilo pitanje posebne časti. Samo oni najhrabriji i najvještiji mogli su izaći pred svoje suparnike, a samo najsmjeliji uspijevali su iz tih turnira izaći kao pobjednici. Ti su dani, naravno, davno zaboravljeni, no stubič-ki Viteški turnir kao da budi stoljećima usnulu vitešku čast. Ishod današnjih viteških borba možda više nije tako neizvjestan kao nekoć, no uzbuđenja zasigurno ne nedostaje. Posjetite Muzej seljačkih buna u Gornjoj Stubici i nauči-te više o herojskom srednjem vijeku.

www.viteski-turnir.comwww.mhz.hr

TEREZIJANABjelovar11. - 13.6.

VITEŠKI TURNIRGornja Stubica12.6.

Fotografija: Franjo Jagatić Arhiva: Muzej Hrvatskog zagorja

Page 82: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

82 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR82 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Siščani se često prisjećaju događaja iz svoje duge povijesti, koja seže sve do 4. stoljeća prije nove ere kada su taj kraj nastanjivala keltsko-ilirska pleme-na. No, ovim se viteškim turnirom pod starom sisačkom utvrdom slavi samo jedan, svakako ključan trenutak iz po-vijesti Siska. Trenutak kada su sisački hrabri vitezovi zaustavili nadmoćnu tursku vojsku u njenom pohodu prema zapadu. Moderni vitezovi pred očima publike bore se za naklonost svojih djeva, a zidine utvrde pružaju njihovim nadmetanjima autohtoni srednjovjekov-ni ambijent. Po prolazima unutar utvrde posjetitelje zabavljaju pjevači renesan-sne glazbe, a za najmlađe ratnike tu je i dječji turnir. Zaboravite i vi na sve prednosti modernog doba, i pridružite nam se u svijetu u kojem su viteštvo i čast bile najvrlije vrijednosti.

www.sisakturist.com

SISAČKI VITEŠKI TURNIRSisak19.6.

Fotografija: Željko Rakarić

Nekoć su riječni mlinovi bili česta poja-va. Kruh koji se jeo na stolove je dolazio upravo zahvaljujući mlinovima i vještim mlinarima. Danas to više nije tako, mlinova je znatno manje. Danas su oni samo podsjetnik na stara vremena kada je čovjek živio u većem skladu s prirodom. Na rijeci Muri, najsjevernijoj točki Lijepe naše, stoji mlin poznat kao jedinstven primjerak tradicijske gradi-teljske baštine, koji je uz to i središte mlinarevog poučnog puta, maštovito uređene šetnice po šumi što ga okru-žuje. Za vrijeme Mlinarskih dana šet-nja ovom stazom posebno je iskustvo jer na svakom vas dijelu puta čekaju nova iznenađenja, prezentacije starih obrta, tradicijske arhitekture. A kako ne biste ogladnili, nudi se i raznolik meni međimurskih jela. Za sve ljubitelje prirode Mlinarski dani idealan su izbor. U isto vrijeme, za one koji vole malo adrenalina, očuvanu prirodu i tradicij-sku kulturu, održava se Spust murskih ladji. Trodnevna manifestacija gdje pedesetak drvenih tradicijskih čamaca kreće od Bad Radgersburga u Austriji i kroz Sloveniju plovi do Svetog Martina na Muri.

www.tzm.hrwww.eol.hr

MLINARSKI DANI I MEĐUNARODNI SPUST MURSKIH LADJISv. Martin na Muri, 25. - 27.6.

Fotografija: Rudi Grula

Page 83: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 83SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 83

Nakon neuspjeha vojske Ulama-be-ga da jednim jedinim napadom osvoji đurđevačku utvrdu, vojskovođa je od-lučio primijeniti strateški plan strplji-vog opsjedanja grada ne bi li njegove stanovnike izgladnjivanjem privolio na predaju. U trenucima kada unutar zi-dina utvrde ne ostaje više ništa hrane doli jednog jedinog pijetla, Đurđevčani kuju očajnički plan. Svoj zadnji zalo-gaj ispaljuju topom na tursku vojsku. Ulama-beg nasjeda na njihov plan i uvjeren kako, s obzirom da ispaljuju pijetlove iz topova, Đurđevčani imaju još nepregledne zalihe hrane, povlači svoju vojsku. Povlačeći se, na Đurđev-čane baca kletvu i naziva ih picokima. Jedinstvenom scenskom predstavom na otvorenom Đurđevčani krajem lip-nja slave ovu legendu. Odigrava se na autentičnoj lokaciji, na mjestu na kojem se legenda zaista i odigrala, a uključuje stotine statista, kulturnih amatera, ko-njanika i profesionalnih glumaca. Ova manifestacija stekla je status nemateri-jalnog kulturnog dobra Hrvatske.

www.tz-djurdjevac.hr

PICOKIJADAĐurđevac25. - 27.6.

Fotografija: Siniša Milašinović

Možda je teško povjerovati, ali u seo-cu Čigoću ima više krilatih stanovnika nego ljudskih. Naime, u Čigoću živi oko 120 mještana i još dvjestotinjak roda koje smatramo stalnim mješta-nima ovoga sela. S obzirom na njihov skladan suživot, Čigoć je proglašeno prvim europskim selom roda. U čast tome organizirana je manifestacija u sklopu koje se posjetitelji mogu voziti turističkim brodom ili konjskom zapre-gom, sudjelovati u biciklijadi ili otići na izletnički obilazak Lonjskoga polja. Za one koji nisu željni tolikih aktivnosti tu su i koncerti i gastronomska ponuda autohtonih jela toga kraja. Suživite se i vi sa selom koje su rode odabrale da im bude dom.

www.pp-lonjsko-polje.hr

DAN EUROPSKOGSELA RODAČigoć26.6.

Fotografija: Edvard Bogović

Page 84: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

84 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR84 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Čakovčani su zahvalni obitelji Zrinski čija je vladavina ovim krajevima ozna-čila snažan ekonomski i kulturni uspon Čakovca. Zato se u Čakovcu održava ljetni kulturni program u čast obitelji Zrinski. No, pored predstava, koncerata i izložbi, koje možete ljeti u Čakovcu po-sjetiti, najatraktivniji događaj je smjena straže Zrinska garda koja se svake subote odvija ispred orla - spomenika Nikoli Zrinskom. Nakon cjeloljetnog kul-turnog života čakovečko kulturno ljeto završava na blagdan Gospe od Anđela ili Porcijunkule, glavnog čakovečkog prošćenja, kada se cijeli puk okupi i veseli na koncertima, prezentacijama starih zanata, likovnim kolonijama te streličarskim i konjičkim natjecanjima.

www.tourism-cakovec.hr

LJETO U GRADU ZRINSKIHČakovec1.7. - 5.8.

Fotografija: Rudi Grula

Naivno slikarstvo autohtoni je hrvat-ski stil koji se bavi motivima života na selu u skladu s prirodom i svim njenim ljepotama. Život je to podravskih sela, prostranih polja, šuma i oranica. To je glavni razlog što se tijekom prvog vikenda u mjesecu srpnju Koprivnica pretvara u ogroman izložbeni prostor posvećen isključivo naivnoj umjetnosti. Stotinjak istaknutih slikara pod vedrim podravskim nebom izlaže i na licu mje-sta stvara svoje slike slaveći raskoš i umjetničke dosege Hlebinske slikarske škole.

www.koprivnicatourism.com

PODRAVSKIMOTIVIKoprivnica2. - 4.7.

Arhiva: TZG Koprivnica

Page 85: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 85SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 85

Srpanj je mjesec kada stanovnici Miklo-uša i okolnih sela slave svoje starinske običaje i kulturnu tradiciju. Vade brižno čuvane starinske predmete i odjeću, ukrašavaju kuće i ulice tradicionalnim ukrasima i u selu veselo dočekuju go-ste koji dolaze na cjelodnevno druže-nje. Muškarci pokazuju kako se rukuje starim alatima, a žene nude gibanice i ostale slane i slatke kolače. Svečanim mimohodom svi zajedno odlaze pod stoljetnu lipu gdje seoski starješina čita šaljivu zapovijed. Kroz razne dosjet-ke zapovijed komentira sve aktualne probleme, ali na tradicionalan način, pokazujući kako su ljudi nekoć prilazili stvarima koje ih muče. Zapovijed uvijek završava pozivom mladima da se ve-sele te da pjesmom i plesom odagnaju tmurne misli. Takvo raspoloženje poput zaraze prelazi i na sve posjetitelje sve-čanosti.

www.tzbbz.hrwww.cazma.hr

ZAPOVIJEDPOD LIPOMČazma/Miklouš9. - 11.7.

Fotografija: Franjo Jagatić

Susresti na jednom mjestu predstavni-ke svih dvadeset i osam beseda češke manjine u Hrvatskoj i posvjedočiti što je sve češka manjina postigla u Hrvatskoj - za tako nešto postoji samo jedna pri-lika: daruvarska manifestacija Dožinky, najstarija, najveća i najmasovnija mani-festacija češke manjine kod nas. Tom se manifestacijom još od 1925. godine slavi uspješno ubiranje ljetine, a okuplja više od tisuću sudionika koji se uključu-ju u žetveni mimohod desecima alego-rijskih kola. Posebno atraktivan dio ma-nifestacije je stari češki sajam u sklopu kojega se pokazuju stari, zaboravljeni zanati te gastronomsko, etnografsko i kulturno bogatsvo Čeha koji svoju tradi-ciju brižno čuvaju i u migraciji.

www.tzbbz.hrwww.tz-daruvar.hrwww.savez-ceha.hr

DOŽINKY - ŽETVENE SVEČANOSTIDaruvar24.7.

Fotografija: TZG Daruvar

Page 86: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

86 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR86 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Jedan od najupečatljivijih simbola Krapine zasigurno je krapinski pračo-vjek, ponos i dokaz krapinske daleke i bogate povijesti. Posjet Krapini stoga nije samo običan posjet jednom gradu već i posjet slavnom arheološkom na-lazištu, jednoj od kolijevki čovječanstva na ovim prostorima. Obilježavajući tu gradsku vrijednost tijekom kolovoza na krapinskim se ulicama odvijaju raznoliki programi objedinjeni nazivom Ljeto kod krapinskog pračovjeka. Naime, za sve posjetitelje događanja u sklopu Ljeta organiziran je prijevoz popularnim cu-gom iz Zagreba. Kada stignu u Krapinu, gostima je osiguran razgled grada uz stručno vodstvo, proštenje na Trškom vrhu ili izlet na obližnje brdo Strahinj-čicu. Također, tijekom pet kolovoških nedjelja na Hušnjakovu su organizirani tematski programi: Purgerska nedelja, Negda i denes, Nedelja krapinskog pračovjeka, Etno nedelja i Festivalska nedelja.

www.krapina.hr

LJETO KOD KRAPINSKOG PRAČOVJEKA

Krapina, 1. - 29.8.(svaka nedjelja)

Fotografija: Sergio Gobbo

Uz pojam plemstva, nekoć najvišeg društvenog sloja, uvijek se vezala uglađenost i profinjen ukus. Život gor-njoriječkih plemića i plemkinja krasila je uzvišenost, a njihov ugled pratili su istančan osjećaj za ljepotu i pravdu. Uvjerite se u to i sami, posjetite mje-sto Gornja Rijeka na obroncima Kalnika koje i danas zrači plemićkim sjajem. Raskošne dvorske haljine vijore pone-sene zvucima valcera na plemenitaš-kom balu, a mladići i djevojke privlače poglede natječući se u eleganciji jer se unutar gornjoriječkog dvorca biraju naj-plemić i najplemkinja potkalničkog kra-ja. Osjetite čari nekadašnjih dvorova, uspravite držanje i uživite se u vrijeme kada je plava krv otvarala sva vrata.

www.tz-koprivnicko-krizevacka.hr

DANI PLEMSTVAGornja Rijeka13. - 15.8.

Fotografija: Antun Premelč

Page 87: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 87SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 87

Hodočašće u Mariju Bistricu veličan-stven je vjerski događaj. Svetište Marija Bistrica naše je najpoznatije marijansko svetište. Preko 500 tisuća vjernika su-djeluje svake godine u 50-ak stalnih hodočašća koja traju od Bijele nedjelje, početkom travnja, do Zahvalnice, kra-jem listopada. Jedno od tih hodočašća je i Velikogospojinsko, a sudjelovanje u njemu vrijedno je svjedočanstvo kako Hrvatsko zagorje štuje vjerske svetko-vine.

www.svetiste-mbb.hr

HODOČAŠĆE NAVELIKU GOSPUMarija Bistrica15.8.

Fotografija: Sergio Gobbo

Iz godine u godinu sve je više gostiju koji se žele pridružiti Varaždincima u slavljenju, moglo bi se tako reći, za nas tradicionalnog oblika provođenja slobodnog vremena - ležernog šetanja gradskim ulicama ili, kako to Varaždinci popularno zovu, španciranja. Na 10-ak dana u godini Varaždin se pretvara u šaroliko ulično zabavljalište, grad smi-jeha i radosti. Na gradske ulice izlaze mnogi izvođači, glazbenici, performeri, glumci i zabavljači, a cijeli grad služi i kao javni prostor za predstavljanje hr-vatske tradicije. Štandovi su prepuni proizvoda tradicijskih obrta, artefakata primijenjenih umjetnika, hrane i pića spravljenih po tradicionalnim običajima te raznih suvenira. Za vrijeme Špancir-festa u Varaždinu se lako možete izgu-biti. Ploveći nepreglednim morem ma-šte pažnju vam svako malo zaokuplja drugi događaj, a da pritom i ne osjećate kako vrijeme brzo prolazi. Možete cije-le dane samo šetati i na kraju se dana zapitati zašto je noć i zašto je došlo vri-jeme kada morate na počinak.

www.spancirfest.comwww.tourism-varazdin.com

ŠPANCIRFESTVaraždin20. - 29.8.

Fotografija: Siniša Sović

Page 88: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

88 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR88 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Kontinentalni dio Hrvatske poznat je po raskoši svoje kuhinje. Svaki gradić ima svoje tradicionalne recepte i poseb-ne načine pripremanja pojedinih jela. Vrbovčani svoju tradicionalnu gastro-nomsku ponudu prezentiraju krajem kolovoza u sklopu manifestacije Kaj su jeli naši stari. Čitav grad tih dana miriše po starinskim jelima koja se spravljaju s puno ljubavi ne bi li njihovi okusi po-sjetiteljima ostali zauvijek u sjećanju. Čak štoviše, Vrbovčani se i međusobno natječu u spravljanju tradicionalnih jela, a cijelu tu gozbu prate, naravno, i sport-ska natjecanja te glazbeni program.

www.vrbovec.hr

KAJ SU JELINAŠI STARIVrbovec27. - 29.8.

Fotografija: Dražen Breitenfeld

Kada rujanski mjesec uđe u svoj mla-đak i noć se spusti nad grad Sisak, ne-upućeni bi posjetitelj uslijed nepoznatih događaja mogao pomisliti da je upao u vremensku rupu i vratio se kroz puno stoljeća u prošlost. Daleku prošlost u kojoj su splavi plovile rijekom Kupom, a ulicama Siska prolazili vitezovi i vile. No, nemojte se odmah prestrašiti, to je samo predstava. Naime, Siščani se ovom jednosatnom predstavom, čija je pozornica rijeka Kupa, prisjećaju kako je njihov grad izgledao nekoć. Kupom plovi povorka sačinjena od pet splavi, dvadeset kupskih čamaca i tristotinjak plutajućih baklji. Na plovilima će se pred pogledima posjetitelja odigravati prizori iz života Kelta i Rimljana. Sva će plovila biti bogato ukrašena baklja-ma i sličnim ukrasima, a gledatelje će kroz prikazane događaje voditi glas iz razglasa postavljenog na obali Kupe na kojoj su nekoć živjeli Kelti.

www.sisakturist.com

KELTSKA NOĆSisak4.9.

Fotografija: Igor Palotay

Page 89: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 89SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 89

Na bedemima starog koprivničkog grada u rujnu se odvija pravi povijesni spektakl. Pod viteškim šatorima vitezo-vi bruse svoje mačeve ne bi li u dvoboju osvojili ruku svoje djeve, lovački sokoli kruže zrakom izvršavajući zapovijedi svojih vlasnika, a trgovci i obrtnici iz sveg glasa privlače kupce da priđu nji-hovim štandovima punima kojekakvih rukotvorina i proizvoda tipičnih za da-leku prošlost. Ulicama se šire privlačni mirisi renesansne kuhinje, egzotičnih namirnica koje su se nekoć koristile. Jedino pravilo koje vrijedi na Renesan-snom festivalu jest obveza da ništa ne smije odavati da se zapravo nalazimo u 21. stoljeću.

www.koprivnicatourism.com

RENESANSNIFESTIVALKoprivnica4. - 6.9.

Arhiva: TZG Koprivnice

Tijekom ovih sedam dana posjetitelji Krapine moći će se uvjeriti koliko je kaj-kavska kultura još i danas živa i aktual-na. Tome će, naime, moći posvjedočiti svi oni koji posjete izložbe Kaj u riječi, slici, pjesmi i plesu i Kaj najmlajši je najslajši. Te izložbe zoran su primjer da je kajkavština itekako bitan dio hrvatske pisane kulture, jezik slikovitog pjesniš-tva i bezbrojnih poučnih priča. Krapina će tih dana biti i domaćin sajmu Gde se još to kupiti more, a svečanu atmosferu zvučno će obogatiti koncert 20 novih kajkavskih popevki. To je samo jedan mali dio programa koji će se održavati na Trgu Ljudevita Gaja, u Galeriji grada Krapine, u Muzeju evolucije Hušnja-kovo i u festivalskoj dvorani. No, već i šetnja gradskim ulicama prigrlit će vas ambijentom poznatog zagorskog gosto-primstva.

www.kajkavske-popevke.hr

TJEDAN KAJKAVSKEKULTUREKrapina5. - 12.9.

Fotografija: Željko Frankol

Page 90: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

90 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR90 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Kada se odrežu prvi trsovi grožđa u voloderskim vinogradima, znak je da počinju Voloderske jeseni. Naime, žitelji Sisačko-moslavačke županije već 41 godinu uzastopce obilježavaju početak berbe grožđa u svojem kraju. Tako će i ove godine uz bogat sajam vina i mošta na manifestaciji nastupiti i mnoge fol-klorne skupine iz cijele Hrvatske, bit će postavljene izložbe slika, pribora i alata za vinogradarstvo i voćarstvo te razne rukotvorine, narodne nošnje i tradici-onalni zanati. U večernjim satima pro-gram će se prilagoditi i mladima kroz nastupe mnogih estradnih pjevača, a završetak manifestacije obilježit će ve-lik vatromet. Svim istinskim ljubiteljima vina toplo preporučamo da sredinom rujna posjete Voloder i sudjeluju u pra-vom slavlju za svoja nepca.

www.popovaca.hr

VOLODERSKEJESENIPopovača11. - 12.9.

Fotografija: Zdenko Cvetko

Vjeruje se kako su još prije nekoliko sto-ljeća pavlini, bijeli fratri, donijeli čipku u hrvatske krajeve. Prepoznavši njezinu ljepotu, seosko je stanovništvo prihvati-lo čipku kao svoju tradiciju koju njeguje sve do danas. Posebno ju je prihvatilo stanovništvo grada Lepoglave, poznato po svojoj čipkarskoj tradiciji. Ponoseći se svojim čipkarskim umijećima, Le-poglavčani u rujnu organiziraju Među-narodni festival čipke kojim uspješno promoviraju vrijednost čipke kao svojeg etnografskog blaga. Iako se na Festivalu mogu pogledati i bogati čipkarski radovi iz raznih europskih zemalja, posjetitelji-ma su uvijek posebno atraktivni domaći radovi iz hrvatskih izvornih čipkarskih središta, kao što su uz samu Lepoglavu još i Pag, Sv. Marija i Hvar.

www.lepoglava-info.hr

MEĐUNARODNIFESTIVAL ČIPKELepoglava16. - 19.9.

Fotografija: B. Težak

Page 91: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 91SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 91

Koncerti u sklopu Varaždinskih baro-knih večeri nose vas nekoliko stoljeća u prošlost, u razdoblje u kojem je glaz-ba bila visoko estetizirana umjetnost. Mnoštvo koncerata kojima nam reno-mirani hrvatski i inozemni ansambli predstavljaju sve suvremene interpre-tacije baroknih djela stvaraju roman-tičan ugođaj baroknoga grada. Večeri također imaju i krajnje ozbiljan karakter s muzikološkog aspekta jer se u njiho-vom programu često nađu i tek otkrive-na djela ili djela koja se još nisu izvodila dok su svoj pravi sjaj uspjela razotkriti tek danas. Predstavljajući ta djela kao i suvremene interpretacije već poznatih djela, Barokne večeri ostvaruju zavidne rezultate u profesionalnom pristupu ba-roknoj glazbi. Neka žice violina i violon-čela zatitraju i vašom maštom i ponesu vas na ovaj dugačak glazbeni put.

www.vbv.hr

VARAŽDINSKEBAROKNE VEČERIVaraždin24.9. - 4.10.

Fotografija: Helena Huet

Josip Jelačić hrvatski je ban čije ime simbolizira težnju hrvatskog naroda za samostalnošću i nezavisnošću od imperijskih osvajača. Nakon burnog života provedenog u borbi za hrvatske nacionalne interese sahranjen je 1859. godine u kapeli Sv. Josipa u Zaprešiću. Stoga Zaprešićani na Dan svoga grada ujedno slave život i djelo ovog velikana naše povijesti. U sklopu manifestacije kojom se u svibnju obilježava godišnjica smrti, a u listopadu godišnjica rođenja bana Josipa Jelačića održavaju se Je-lačić bal, turnir u preponskom jahanju Kup ban Josip Jelačić, gospodarski sa-jam. Posjetitelji mogu obići i Nove dvore Jelačićeve kao vrijedan primjer očuva-nja kulturno-povijesne baštine.

www.zapresic.hr

DANI JELAČIĆAZaprešić3. - 17.10.

Fotografija: Dražen Breitenfeld

Page 92: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

92 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR92 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Sada već tradicionalno okupljanje gljiva-ra, Gljivarijada u Stubakima neizostavno je hrvatsko okupljalište gljivara. Posjeti-teljima je zajamčen provod u prirodi na svježem zraku i opušteno druženje uz pjesmu. Izletnici na mjesto okupljanja u Pili dolaze posebno organiziranim tu-rističkim vlakom te u veseloj atmosferi potom odlaze u branje gljiva. Rezultati cjelodnevnog branja predvečer se pre-daju na determinaciju, a cijela manife-stacija završava stručnim predavanjem Mladena Strižaka i veselim druženjem uz degustaciju gljivarskog kotlića.

www.stubicketoplice.hr

GLJIVARIJADA U STUBAKIMAStubičke Toplice16.10.

Fotografija: Zrinka Košić

Nema tog jela od kestena koje nećete naći na kostajničkoj Kestenijadi. No, osim što možete kušati razna jela od pečenih i kuhanih kestena te slastice od ukusnog kesten pirea, svi su posjetitelji pozvani da sudjeluju i u berbi kestena. To je prilika za šetnju kestenovim šu-mama uz druženje, pjesmu i sve ostalo što stvara dobro raspoloženje.

www.hrvatska-kostajnica.hr

KESTENIJADAHrvatska Kostajnica8. - 10.10.

Fotografija: Antun Pavičić

Page 93: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 93SREDIŠNJA HRVATSKA www.hrvatska.hr 93

Jednom godišnje Čakovec je domaćin kazališnim glumcima koji su svoj pro-fesionalni život posvetili onoj najzahval-nijoj, ali jednako tako i najzahtjevnijoj publici - djeci. Gledajući predstavu u izvedbi nekih od naših najtalentiranijih dječjih glumaca, djeca jednostavno na sat ili dva zaboravljaju na sve što mori njihove male glavice. Stoga, tijekom tih pet dana namijenjenih isključivo njima Čakovcem vlada izuzetno vesela atmosfera puna dječjeg smijeha i zai-granosti, raspoloženje koje nerijetko zarazi i odrasle. Dovedite svojeg limača neka uživa u vrhunskom kazališnom događaju zajedno s brojnom djecom Međimurja.

www.assitej.hr

ASSITEJČakovec18. - 23.10.

Fotografija: Mario Jakšić

U studenom se na Dan sv. Martina mošt pretvara u vino. Popularno Martinje, blagdan vina, običaj je koji je duboko ukorijenjen u tradiciju sjeverozapadnih krajeva Hrvatske pa se tako još i da-nas posebno obilježava. U Zagrebačkoj županiji Martinje se slavi po mnogim gradovima i mjestima. Među njima se tradicijom i bogatstvom programa ističe Dugo Selo, čiji je sveti Martin zaštitnik, te Samobor, Sveti Ivan Zelina, Velika Gorica i Jastrebarsko.

www.tz-samobor.hrwww.tzvg.hrwww.dugoselo.hrwww.tz-zelina.hrwww.tzgj.hr

MARTINJE UZAGREBAČKOJ ŽUPANIJI

Dugo Selo, Samobor, Sv. Ivan Zelina, V. Gorica, Jastrebarsko 11.11.

Fotografija: Nada Kozić

Page 94: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

94 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR94 www.hrvatska.hr SREDIŠNJA HRVATSKA

Sve su božićne priče romantične i po-učne, posebno kada ste gost obitelji Salaj u Grabovnici. Naime, obitelj Salaj za božićno vrijeme priprema posebnu poslasticu za sve zaljubljenike u pra-vo blagdansko ozračje. U to vrijeme njihovom okućnicom rasprostire se stotine tisuća raznobojnih sijalica koje čine raskošan svjetlosni ugođaj i idilu za svakog posjetitelja. Božićna štalica i jaslice te ukrašenost cijele okućnice s raznobojnim božićnim sijalicama i ukra-sima, u noći vam pružaju nezaboravan osjećaj duboko usnulog sna i buđenja u svijetu bajke, svijetu prave hrvatske božićne priče.

www.tzbbz.hrwww.cazma.hrwww.salaj.net

BOŽIĆNA PRIČAU ČAZMIGrabovnica19.12. - 6.1.

Fotografija: Davor Kirin

Ivanečki rudarski dani svojim progra-mom ukazaju na važnost održava-nja sjećanja na tradicionalne oblike društvenog i kulturnog života kao i na važnost edukacije mlađih naraštaja o kulturno - povijesnoj baštini Ivanjaca. U tom svjetlu svi posjetitelji imaju izni-mnu priliku pogledati izložbu starinskih rudarskih predmeta te se na taj način uvjeriti kako je život naših starih bio te-žak. Izložbu će upotpuniti i dječji radovi na temu rudarstva te rudarske skulptu-re. No, najatraktivniji dio manifestacije svakako je prolazak povijesne postrojbe Ivanečka rudarska četa koja je zaduže-na za doček gostiju i brigu o tome da se svi dobro osjećaju.

www.ivanec-turizam.hr

IVANEČKIRUDARSKI DANIIvanec4. - 5.12.

Arhiva: XMEDIA d.o.o.

Page 95: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

SLAVONIJA

Page 96: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

96 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR96 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Sav trud Županjaca u očuvanju nepro-cjenjive kulturne baštine Šokaca izlazi na vidjelo tijekom ove svečanosti teme-ljene na raskoši i bogatstvu slavonske tradicije. Kao iz muzeja otete, ulicama grada prolaze raskošno ukrašene ko-čije i konji, a njima upravljaju ponosni kočijaši odjeveni u najljepše slavon-ske nošnje. Pokladnu povorku, uvijek atraktivnu gostima od kud god da stigli, neizostavno prate odgovarajući običaji - pečenje rakije i slavonska svinjokolja. I ove će godine svo to šarenilo dodatno upotpuniti i gostujuće folklorne skupine iz ostalih dijelova Hrvatske i inozem-stva.

www.tz-zupanja.hr

Ako glazbeni dokumentarci povezuju sliku i zvuk u idealnoj formi, tada DORF povezuje ljubitelje filma i glazbe na de-finitivno najbolji način. U inspirativnom okruženju grada Vinkovaca uživajte u nekonvencionalnom Festivalu doku-mentarnog rock filma iz Hrvatske i dru-gih zemalja. Žanrovi raznolike, inova-tivne filmske priče o glazbenim idolima impresionirat će ne samo zaljubljenike u dokumentarni film, već i filmske laike koji će i ove godine moći uživati u broj-nim radionicama, izložbama, promoci-jama knjiga i naravno, koncertima.

www.dorf-vk.com

ŠOKAČKO SIJELOŽupanja12. - 23.2.

FESTIVALDOKUMENTARNOG ROCK FILMA „DORF”

Vinkovci, 4. - 7.3.

Fotografija: Franjo Andrašević Arhiva: TZŽ Vukovarsko-srijemske

Page 97: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 97SLAVONIJA www.hrvatska.hr 97

Ivana Brlić Mažuranić, hrvatska spisate-ljica nekih od najljepših bajki za djecu, dio svog života provela je u Slavonskom Brodu. Zbog toga Brođani svake godine obilježavaju njen rođendan i predaju se razigranoj mašti. Tjedan dana, koliko manifestacija traje, cijeli je grad popri-šte dječjih susreta i događanja poput literarnih, kazališnih, likovnih i foto radionica. Ovo dječje okupljanje zapo-činje predstavom koja se odigrava na Ivaninom trgu, i to ispred kuće u kojoj je slavna spisateljica živjela. Završava vra-ćanjem ključeva grada gradonačelniku i svečanom predstavom u Osnovnoj školi Ivane Brlić Mažuranić, školi koja je di-ljem Hrvatske poznata kao šarena škola jer je izvana i iznutra oslikana likovima iz Ivaninih bajki.

www.slavonski-brod.hr

U SVIJETU BAJKI IVANE BRLIĆ MAŽURANIĆ

Slavonski Brod 12. - 18.4.

Fotografija: Josip Perčević

Kutjevčani ne propuštaju priliku za za-bavu sa svojim gostima. U tom svjetlu slave i posjet Marije Terezije koja je u Kutjevu boravila davne 1741. godine. Čast koju je time odala Kutjevu Kutjev-čani nisu zaboravili i obilježavaju je ve-likom predstavom koja nas lako zavodi i vraća tri stoljeća u prošlost. Gradom prolazi svečani mimohod povijesnih po-strojba, puhačke glazbe i raznih udru-ga, a pred dvorcem Kutjevo priprema se kazališna predstava koja će pobliže opi-sati kako je to izgledalo u ono vrijeme.

www.tz-kutjevo.com

PUTEVIMA TRENKOVIH PANDURA

Kutjevosvibanj

Fotografija: Zlatko Burivoda

Page 98: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

98 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR98 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Običaj ljelja, koji se u Gorjanima održa-va na blagdan Duhova, datira još od po-četka prošloga stoljeća. Družba seoskih djevojaka odjevenih u kostime kraljeva i kraljica okuplja se na svetoj misi nakon koje ispred crkve plešu kolo uz pratnju tamburaša. Iz crkvenog dvorišta kreću potom u ophodnju po selu i posjećuju domove sumještana koji su izrazili želju da ih posjete. Ljelje po selu šire dobro raspoloženje, smijeh i pjesmu. Obično ih prati jedan svirač - gajdaš te dva muška prosjaka. Uspoređujući današnje ljelje na fotografijama s onima s početka 20. stoljeća, može se primijetiti da se da-našnje izdanje tog običaja ne razlikuje značajno od njegovih početaka.

www.tzosbarzup.hr

GODIŠNJI PROLJETNI OPHOD KRALJICEILI LELJEGorjani, 23.5.

Arhiva: TZŽ Osječko-baranjske

Glumcima se uvijek toliko divimo; po-nekad nas tjeraju na smijeh, ponekad na plač, a ponekad nas jednostavno ostavljaju bez daha. No, osim pljeska po završetku zadnjeg čina, rijetko kada bivaju pravomjerno nagrađeni za svoj angažman. Na svu sreću, sve to mi-jenja Festival glumca. Tjedan se dana diljem Vukovarsko - srijemske županije izvode predstave koje su na ovaj ili onaj način obilježene kao posebna glumač-ka ostvarenja godine koja je protekla. Čitav kraj diše umjetničkim plućima, publika razdragano dočekuje izlaske glumaca na daske pozornica i još ih ra-zdraganije ispraćuje nakon predstave. Aplauzi odjekuju ravnicom. Umjetnički zanos i boemski duh zaustavlja vrijeme i poput pijavice raznosi svakodnevicu posjetitelja. A kao epilog, glumci na-građuju glumce. Naime, Festival zavr-šava dodjelom nagrada koje proglašava tročlani ocjenjivački sud sastavljen od glumaca.

www.hddu.hr

FESTIVAL GLUMCAVukovar15. - 24.5.

Fotografija: Dražen Bota

Page 99: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 99SLAVONIJA www.hrvatska.hr 99

Među filmašima poseban izazov pred-stavlja format jednominutnog filma. Ta-kav format zahtijeva znatne prilagodbe u zamišljanju i realizaciji ideja. U svega jednoj minuti film mora sadržavati sve zadane elemente priče; zaplet, vrhunac i rasplet radnje. Također, jednominutni filmovi često privlače i filmske amatere koji nemaju mogućnosti ostvarenja ve-likih projekata, što ne mora nužno zna-čiti i da ne posjeduju potrebnu kvalitetu. Zbirku filmova svih žanrova, tematika i poruka, čija je jedina zajednička nit jed-nominutno trajanje, pogledajte na po-žeškom Festivalu jednominutnih filmo-va, festivalu kojem posljednjih godina izuzetno raste ugled i u svijetu.

www.crominute.hr

HRVATSKI FESTIVALJEDNOMINUTNIHFILMOVAPožega, 29. - 30.5.

Fotografija: D. Mirković

Slavonski Brod poznat je po svojim tra-dicijskim manifestacijama među kojima je najslavnija upravo Brodsko kolo. Ne-koć su se prilikom obilježavanja Dana sv. Stipana Brođani okupljali na glavno-me gradskom trgu i igrali veliko Brod-sko kolo, kolo koje je nerijetko činilo i na stotine povezanih ruku raskošno “nagizdanih” šokačkih momaka i sna-ša. I danas cijeli grad živi za kolo, no program koji se povodom ovog običaja priređuje nešto je drugačiji. Posjetitelji danas mogu posjetiti razne etnografske i likovne izložbe, prisustvovati dječjim smotrama, sajmu kolača, smotrama konjskih zaprega te natjecanju u pre-ponskom jahanju i dvoprezi. Također, cijeli grad odzvanja od glazbe koja se izvodi na smotrama izvornog pjevanja i folklornih skupina, a najviše pažnje redovito privlači izbor za najljepšu Hr-vaticu u narodnoj nošnji. Opustite se i pružite ruku, čvrsto se primite i ne do-pustite da Brodsko kolo pukne.

www.brodsko-kolo.comwww.fa-broda.hr

BRODSKO KOLOSlavonski Brod29.5. - 13.6.

Fotografija: Darko Janković

Page 100: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

100 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR100 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Višednevnom manifestacijom Oraho-vačko proljeće grad Orahovica otvara svoja vrata posjetiteljima iz cijeloga svijeta. Ova priredba službeno ozna-čava početak ljetne turističke sezone u Orahovici. Program je raznolik i sa-drži ponešto za svakoga. Zaljubljenike u sport sigurno će razveseliti sportska natjecanja u malom nogometu ili turnir u boćanju, dok će posjetitelji željni kul-turnog programa mirni kutak pronaći u nekoj od kazališnih predstava. Glazbe-na publika moći će uživati u nastupima folklornih skupina te u koncertima do-maćih pop i rock zvijezda.

www.orahovica.hr

ORAHOVAČKO PROLJEĆEOrahovica31.5. - 6.6.

Fotografija: Vladimir Grgurić

Grand Prix Kutjevo međunarodni je konjički turnir u preponskom jahanju. Višegodišnja tradicija uzgoja rasnih konja i vrhunski jahači čine ovaj turnir popularnim i izuzetno posjećenim. Za ovaj kutjevački jahači iz Austrije, Ma-đarske, Slovačke, Slovenije, Njemačke govore kako ga posebno vole te kako ga uvijek rado posjećuju. Upravo stoga, uz domaće natjecatelje svi oni poku-šavaju osvojiti simpatije žirija i publike kako bi baš njihova vještina u prepon-skom jahanju zaslužila najvišu ocjenu. Zbog gracioznosti pokreta i skladnog odnosa između konja i jahača natjeca-nje u mnogome graniči s umjetnošću, a kutjevački je Grand Prix idealna prilika da se u to i sami uvjerite!

www.tz-kutjevo.com

GRAND PRIX KUTJEVOKutjevolipanj

Fotografija: Zlatko Burivoda

Page 101: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 101SLAVONIJA www.hrvatska.hr 101

Baranjci su poznati po tome da svako njihovo okupljanje prati sveopće vese-lje. Nema proslave u Baranji na kojoj bi vam moglo biti dosadno. Dokaz za to je i Baranjski bećarac u Dražu. Uz nastu-pe mnogih folklornih skupina, narodno kolo te raskošne gozbe u jelu i piću, u Dražu možete birati najljepšu djevojku i snašu, možete prisustvovati revijama zanimljive radne odjeće te izložbama ručnih radova, starog namještaja, alata i zagonetnih predmeta iz bakine škrinje. Čist pogodak ako vas zanima tradicija baranjskog kraja. Ali, i vesela zabava, naravno!

www.draz.hr

BARANJSKI BEĆARACDraž5. - 6.6.

Fotografija: Antonio Sobol

Svoju srednjovjekovnu ostavštinu Pa-kračani slave manifestacijom Pakračko ljeto, multimedijalnom i po sadržaju i po karakteru. Naime, osim kazališnih predstava i koncerata raznih žanrova, posjetitelji mogu pratiti i brojne sport-ske susrete kao što su biciklijada, ma-lonogometni turnir, brdsko-biciklistički maraton ili seminar borilačkih vještina. Svi su ti događaji u znaku srednjeg vi-jeka, vremena kada su u Pakracu bora-vili templari i Ivanovci, a grad je igrao i važnu ekonomsku ulogu zbog svoje kovnice novca, u to doba prve i jedine u cijeloj Hrvatskoj.

www.pakrac.hrwww.tz-pakrac.hr

PAKRAČKO LJETOPakrac15.6. - 1.7.

Arhiva: TZG Pakrac

Page 102: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

102 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR102 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Prekrasni podravski krajolici i ljubav tamošnjih ljudi prema svojoj zemlji če-sto su opjevani u stihovima podravskih pjesnika. Jednako tako, neke od naših najljepših narodnih melodija ostavili su nam za sobom upravo podravski autori. Ovaj glazbeni festival stoga predstavlja neizostavnu priliku da se upoznate s bo-gatim glazbenim i poetskim naslijeđem podravskog kraja. Dvije večeri u lipnju na pozornicu u Pitomači izlaze najveći glazbeni talenti toga kraja. Prve veče-ri možete uživati u izvedbama manje afirmiranih izvođača, dok druge večeri, sada već uhodanim rasporedom, goste zabavljaju mnogi glazbeni sastavi i soli-sti koji iza sebe imaju zavidne karijere.

www.pitomaca.hr

PJESME PODRAVINE I PODRAVLJAPitomača18. - 19.6.

Fotografija: Gordana Jakupec

Đakovo ljeti slavi svoju dugu i bogatu tradiciju. Naime, objedinjeni jedin-stvenom srpanjskom manifestacijom, u Đakovu se predstavljaju tri različita vida kulturne tradicije Slavonije: fol-klor, u kojemu posjetitelji mogu uživati u sklopu brojnih glazbenih programa, gastronomija, u čijoj raznovrsnosti prednjače slavni fiš-paprikaš, čobanac i đakovački kulen, te tradicija uzgoja konja, čija se raskoš prezentira tijekom konjičkih natjecanja na đakovačkom hipodromu. I ove će godine svi ljubitelji kulturne baštine Slavonije i Baranje uži-vati u tisućama narodnih nošnji, glazbi, plesovima i običajima kojima se ovaj kraj izuzetno ponosi. Svi će oni sudje-lovati u šarenom i veselom svečanom mimohodu.

www.tz-djakovo.hr

ĐAKOVAČKI VEZOVIĐakovo21.6. - 5.7.

Fotografija: Saša Pjanić

Page 103: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 103SLAVONIJA www.hrvatska.hr 103

Ljetni mjeseci u Osijeku završavaju ve-seljem za sve uzraste i ukuse. Diljem grada održava se niz predstava, što scenskih što glazbenih namijenjenih zabavi djece i odraslih. U ugostitelj-skim objektima spremaju se nadaleko poznata slavonska jela, a poseban je doživljaj tih dana prošetati obalom rije-ke Drave. Posjetite Osijek i uvjerite se sami u slavonsku gostoljubivost o kojoj se toliko priča!

www.tzosijek.hr

OSJEČKELJETNE NOĆIOsijek25.6., 30.7. i 27.8.

Arhiva: TZG Osijek

Ljeti cijela Slavonija pršti od veselja i slavlja. Zadnjeg tjedna u mjesecu lipnju ni Valpovo u tome nije izuzetak. Naime, u Valpovu se tijekom sedam lipanjskih dana, već 42 godine u nizu, posjetite-ljima predstavljaju razna amaterska umjetnička udruženja. Tako će se ove jubilarne godine na ulicama održava-ti smotre izvornog folklora konjskih zaprega, pjevačkih zborova i pjevača amatera. No, slavonsko slavlje ne bi bilo potpuno da se Valpovčani ne brinu i za bogatu ponudu tradicionalnih jela i pića. Sve to garantira euforično ras-položenje svim posjetiteljima koji se otvorenog duha tih dana dođu u Valpo-vo proveseliti i uživati u bogatoj valpo-vačkoj tradiciji.

www.valpovo.hrwww.tz-valpovo.com

LJETOVALPOVAČKOValpovo28.6. - 4.7.

Fotografija: Predrag Matijanić

Page 104: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

104 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR104 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Osječka Tvrđa, nekoć pozornica burnih povijesnih događaja, ljeti se pretvara u pozornicu vrhunskih umjetničkih pro-grama. Naime, manifestacija Osječko ljeto kulture odvija se upravo na njenim trgovima i ulicama. Tako njen barokni ambijent ukrašava brojne kazališne predstave, umjetničke performanse, izložbe, koncerte te književne i filmske večeri. Naravno, poseban se nagla-sak stavlja na predstavljanje domaćih osječkih umjetnika. No, najavljeni su i nastupi gostiju iz svih krajeva Hrvatske i inozemstva.

http://ljetokulture.osijek.hr/

OSJEČKO LJETO KULTUREOsijek29.6. - 21.7.

Fotografija: Marin Franov

Fiš, pikantna riblja juha, jedan je od zaštitnih gastronomskih znakova Sla-vonije. Jedno od onih jela koja prilikom posjeta Slavoniji jednostavno morate kušati. Ukoliko Vas put dovede u Sla-vonski Brod baš početkom srpnja, nećete moći izbjeći mirise što se šire obalom rijeke Save. I vjerujte, nećete im moći ni odolijeti jer se vrhunski maj-stori fiša okupljaju kako bi na licu mje-sta dokazali čiji je recept fiša bolji. Na brodskoj se Fišijadi skupi i do stotinjak natjecatelja, a njihovo prijateljsko kuli-narsko sučeljavanje, naravno, najviše ide u prilog posjetiteljima. Ambijent do-datno uljepšava slavonsko vino i vesela pjesma tamburaša.

www.tzgsb.hr

FIŠIJADASlavonski Brod2.7.

Fotografija: Danko Dorić

Page 105: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 105SLAVONIJA www.hrvatska.hr 105

Poslovi vezani uz godišnju žetvu toliko su se utkali u društveni, ali i kultur-ni život Slavonaca da su s vremenom postali ne samo egzistencijalna nužda već i simbol radišnosti ljudi toga kraja. Zato je uvijek atraktivno prisustvovati manifestacijama koje osim teškog rada ističu i ljepotu žetvenih običaja. Tako, primjerice, posjetitelji Županje u srpnju mogu uživati u nošnjama namijenjeni-ma isključivo za ovu vrstu posla te u jelima i pićima karakterističnima za to vrijeme godine. Uz običaje se, koji prate samu žetvu, tijekom manifestacije izla-žu i rukotvorine od bošnjačke šlinge do graištanskih tikvica, a posjetitelje veseli i vožnja zaprežnim kolima. Posjetite Županju i dopustite da vas obuzme duh ovih vrijednih ljudi.

www.tz-zupanja.hr

ŽETVA I VRŠIDBA U PROŠLOSTIŽupanja3.7.

Fotografija: Zvonimir Tanocki

Donji Miholjac na četiri je dana poprište tradicionalne smotre slavonskog folklo-ra. Na miholjačkim ulicama okupljaju se kulturno-umjetnička društva Slavonije, ali i ostalih krajeva Hrvatske. Rijetka je to prilika da se na jednom mjestu okupi toliki broj raznovrsnih folklornih skupi-na. Mimohod i nastupi KUD-ova mame vas veseljem, pjesmom i plesom, izlož-be slika i etno-izložbe pokazuju ljepote nekadašnje svakodnevice, a mirisi u zraku ne mogu, a da vas ne privuku da kušate poznate gastronomske specija-litete Slavonije.

www.tz-donjimiholjac.hr

MIHOLJAČKOSIJELODonji Miholjac9. - 12.7.

Fotografija: Melia Vidaković

Page 106: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

106 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR106 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Šetalište Stari grad omiljeno je mje-sto požeških šetača. Poglavito tijekom srpnja i kolovoza, kada šetališne zone nude i mnoštvo kulturnih događaja po-put koncerata i kazališnih predstava. Tijekom šetnje možete uživati u zvuci-ma klasične glazbe, sudjelovati na kon-certima domaćih pop izvođača, posjetiti kakvu izložbu ili pogledati kazališnu predstavu. Vrhunac Požeškog kulturnog ljeta predstavlja Festival suvremene hr-vatske književnosti na kojem desetak hrvatskih istaknutih književnika pred-stavlja svoja djela te izrađuje zbirku radova u čijem nastajanju sudjeluje i publika.

www.pozega-tz.hr

POŽEŠKOKULTURNO LJETOPožega15.7. - 15.8.

Fotografija: D. Mirković

Sveti Roko zaštitnik je grada Virovitice.Stoga ne treba čuditi da su se Virovi-tičani odlučili upravo 16. kolovoza, na Dan sv. Roka, slaviti i dan svoga gra-da te ga upriličiti kao središnji događaj višednevne manifestacije nazvane Ro-kovo. Sami Virovitičani za obilježava-nje Rokova kažu da raste iz godine u godinu. Nekoć je ta manifestacija bila tek nešto skromniji sajam, no danas je svojim programom prerasla u pravu maratonsku svečanost. Tih dana cijela Virovitica živi u znaku sveopćeg veselja, a kulturni program i neizvjesni sportski susreti tu atmosferu opravdavaju u pu-nom smislu. Rokovo na atraktivan na-čin objedinjuje novo i staro. Upoznajte virovitička tradicijska bogatstva, ali se i zabavite uz nastupe estradnih zvijezdi.

www.virovitica.hr

ROKOVOVirovitica31.7. - 23.8.

Fotografija: Ivan Šemper

Page 107: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 107SLAVONIJA www.hrvatska.hr 107

Ljetne goste grada Slatine ugodno će iznenaditi raznolikost kulturnih doga-đanja koja će Slatinu tijekom ljeta pre-tvoriti u pravu riznicu kulture. Ulicama i parkovima grada odvijat će se programi koji će gradu dati posve nov izgled, a svima koji će im prisustvovati podarit će sasvim novi senzibilitet za odnos prema kulturi i umjetnosti. Ključ za ta-kav uspjeh je u raznolikosti. Točnije, u Slatini ćete tih dana moći pronaći koji god vam vid kulturnog izražavanja od-govara - kazališne predstave, glazbene koncerte, projekcije filmova, izložbe, predstavljanje starih zanata, kulinarske specijalitete, a kroz sve te događaje pratit će vas netom objavljeni kulturno-turistički vodič.

www.slatina.hr

SLATINSKOKULTURNO LJETOSlatina5. - 30.8.

Fotografija: Željko Juras

Tisuće i tisuće vjernika na blagdan Velike Gospe hodočasti na svetište Alj-maš, najpoznatije marijansko svetište u Osječko-baranjskoj županiji. Posljednjih godina ovo svetište proživljava jedan od svojih najsjajnijih trenutaka u svojoj četiri stoljeća dugoj povijesti. Naime, nova crkva Pohođenja Marijina s kipom Majke Božje, izgrađena na istom mjestu gdje je nekoć stajala stara, još je, slažu se mnogi vjernici, i veličanstvenija od nekadašnje. Stoga ne propustite neopi-sivo duhovno iskustvo koje vam pruža ovo svetište.

www.svetiste-aljmas.hr

HODOČAŠĆE NAVELIKU GOSPUAljmaš14. - 15.8.

Fotografija: Antonio Sobol

Page 108: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

108 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR108 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Šišmiši, sisavci što iznad naših gla-va kruže noćnim nebom u potrazi za hranom, glavni su likovi mnogih horor priča. No, šišmiši igraju i značajnu eko-lošku ulogu. Oni su, naime, najbolji po-kazatelji čistoće okoline. S obzirom da Hrvatsku nastanjuje čak 35 od ukupno 45 vrsta, koliko ih je poznato na po-dručju Europe, šišmiši dokazuju da je hrvatski zrak još uvijek među najčišći-ma u Europi. Posebno velik broj šišmiša nastanjuje Park prirode Papuk u kojem se i slavi Međunarodna noć šišmiša. Posjetite Papuk, uvjerite se u njegovu ljepotu i poslušajte neko od predavanja naših priznatih stručnjaka na temu in-trigantnog životinjskog carstva šišmiša.

www.pp-papuk.hr

MEĐUNARODNANOĆ ŠIŠMIŠAPapuk28.8.

Fotografija: Vlatka Dumbović

Rijeka filmova ponovno dolazi! Rijeka Dunav simbolično povezuje sve zemlje kroz koje protječe ili na koje uslijed svoje blizine utječe. Tako i Vukovar film festival postaje utjecajan prikaz jedne od najvitalnijih kinematografija svijeta - filmova podunavskih zemalja. Projek-cije filmova na obali rijeke na tzv. du-navskom šlepu ili u dvorani kuće nobe-lovca Ružićke, gostoljubivost domaćina u duhu ugodne atmosfere i autohtonih gurmanskih specijaliteta pozivaju na druženje i govore kako Vukovar i Dunav posjeduju to nešto što se ne može opi-sati riječima. Može se samo doživjeti.

www.vukovarfilmfestival.com

VUKOVAR FILMFESTIVALVukovar25. - 29.8.

Arhiva: Vukovar film festival

Page 109: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 109SLAVONIJA www.hrvatska.hr 109

Iako slave starinske obrte i običaje, Podravci ovom manifestacijom to ipak rade na vrlo moderan način. Naime, manifestacija U posjet starim vremeni-ma, kojom tamošnji stanovnici kontinu-irano njeguju svoje podravske tradicije, više je nalik na interaktivni muzej pod vedrim nebom. Pred posjetiteljima se odvijaju starinske priče u kojima i oni sami mogu aktivno sudjelovati. Sva-kome je dozvoljeno da isproba kako se nekoć mijesilo tijesto za kruh, kako su se potpaljivale krušne peći ili se u mužaru drobile bundevine koštice. Podravski naivni slikari na licu mjesta slikaju na staklu pejzaže svoga kraja, fijakeri kruže i pozivaju vas na obilazak, a zvuci tambura i cimbala samo čekaju da vas ponesu u zanosno kolo. Tu su još i brojni medari, potkivači, lončari - no da vam ne bismo otkrili baš sve što vas u Otrovanecu čeka, pođite i uvjerite se sami.

www.pitomaca.hr

U POSJET STARIM VREMENIMAOtrovanec29.8.

Fotografija: Josip Mikolčić

Svilana u Podvinju tijekom 19. stoljeća proživljavala je svoje zlatne godine. U spomen tadašnjeg običaja tkanja svile, za koji su Podvinjani i danas vezani, održava se pučka svečanost na kojoj se posjetitelji mogu uvjeriti kako se sa svilom nekoć postupalo. Snaše odje-vene u svilene haljine s maramama na glavi zasljepljuju svojom ljepotom, a onaj tko se ne pridruži kolu u koje se veselo primaju svi Podvinjani propustio je jedinstvenu priliku osjetiti iskreno ve-selje ljudi toga kraja. No, osim svili, ova je manifestacija posvećena i drugim običajima koji uljepšavaju život Podvi-njana. Iz velikog kazana neprestano se toči tek pečena rakija šljivovica, a za one koji bi si htjeli malo zasladiti život peče se i domaći pekmez po starinskim receptima. Podvinjci uistinu znaju kako spojiti zabavu i zdravlje.

www.tzgsb.hr

SVILA ŠUŠKA,ŠLINGERAJ SE ŠIRIPodvinje29.8.

Fotografija: Josip Perčević

Page 110: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

110 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR110 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Baranja je u jesen prošarana kolažem boja jesenjih plodova. Gdje god vam pogled skrene, slika se muti u nijan-sama crvene, žute i smeđe. To je vri-jeme kada se iz baranjskih dimnjaka šire opojni mirisi domaće kuhinje, peku se rakije i pripremaju zimnice. No, sva raskoš tradicionalnih baranjskih jela može se tih dana naći na jednom mje-stu - u Belom Manastiru. A dok birate iz čijeg ćete lonca prije kušati, pogledajte neki od štandova na kojima domaćini prezentiraju starinske obrte i zanate. Ugodnu atmosferu upotpunit će i brojni folklorni sastavi izvedbama autentičnih baranjskih pjesama.

www.tzbaranje.hr

JESEN U BARANJIBeli Manastirrujan

Fotografija: Ivica Bela

Kakvim su sportovima odmjeravali sna-ge i vještine naši stari? Podatak je to kojim se ne bavi pisana povijest. Njihove opise nećete pronaći u povijesnim knji-gama. Kako biste ih otkrili, morat ćete poslušati priče svojih djedova i baka. Ili posjetiti Olimpijadu starih športova. U Brođancima se, naime, održava natje-canje u raznovrsnim starinskim spor-tovima kojima su se zabavljali pastiri čuvajući stada, poljodjelci u predahu i djeca u igri. To su sportovi kojima su nekoć mladići pokušavali zadiviti svoje izabranice ili se natjecali s mladićima iz susjednog sela. Danas, pak, sportske discipline poput vučenja konopa, baca-nja kamena s ramena, gađanja potkova ili trčanja u vrećama nemaju ozbiljan natjecateljski karakter, ali osiguravaju sjajnu zabavu kako sudionicima tako i navijačima.

www.tzobizovac.hr

OLIMPIJADA STARIH SPORTOVABrođanci30.8.

Fotografija: Marin Janković

Page 111: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 111SLAVONIJA www.hrvatska.hr 111

Ako želite upoznati pravu slavonsku glazbu, ovaj festival cilj je vaše potrage. Naime, Zlatne žice Slavonije je festival koji njeguje isključivo glazbu nepre-glednih ravnica, zvuk tambure i ljubav-ne stihove o obitelji, voljenim osobama i domovini. Program Festivala priuštit će vam nezaboravno putovanje kroz dugu glazbenu tradiciju Slavonije, ali jednako tako pružit će vam i priliku da se upo-znate s modernom glazbom, pjesmama koje se ne miču s vrhova radijskih glaz-benih ljestvica. Zlatne žice Slavonije uspješan su spoj tradicijske i estradne manifestacije i na taj način osiguravaju zabavu za svakog posjetitelja.

www.pozeskifestival.hr

FESTIVAL „ZLATNEŽICE SLAVONIJE”Požega3. - 6.9.

Fotografija: Foto Knajs

Vinkovčani često znaju govoriti: „Tko jednom doživi ugođaj Vinkovačkih je-seni, nemoguće mu je ne vratiti se!” I zaista, teško je othrvati se čarima kojima vas tih desetak jesenskih dana Vinkovčani kao neumorni domaćini za-skaču sa svih strana. Čitav grad zajed-no sa svojim posjetiteljima živi nošen pjesmom i plesom. Naime, Vinkovačke jeseni smotra je folklora koja ne njeguje samo slavonsku tradiciju već i običaje iz svih krajeva Hrvatske ne bi li na taj način obilježila doba godine kada pri-roda nagrađuje naš cjelogodišnji rad. Što je pjesma gromkija, a smijeh pro-dorniji, to je zahvalnost Vinkovčana za dobar urod veća pa im se i Vi pridružite i doživite atmosferu prošlih vremena u sadašnjosti.

www.vk-jeseni.hr

VINKOVAČKEJESENIVinkovci17. - 19.9.

Fotografija: Darko Puharić

Page 112: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

112 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR112 www.hrvatska.hr SLAVONIJA

Sigmund Romberg jedan je od značaj-nijih skladatelja s početka 20. stoljeća. Za vrijeme svoga boravka u Americi skladao je mnoge operete i glazbu za filmove, od kojih su neki stekli iznimnu svjetsku popularnost poput filma Bijeli jorgovan. Na listi njegovih glazbenih su-radnika nalazio se i George Gershwin. No, dio svojeg djetinjstva Romberg je proveo u Belišću pa se Belišćani i danas rado sjete svog najpoznatijeg sugrađa-na. Kako to rade, posvjedočite i sami posjetom manifestaciji Rombergove glazbene večeri posvećenoj promovira-nju amaterskog kazališta.

www.belisce.net

ROMBERGOVEGLAZBENE VEČERIBelišće, 5., 12., 19. i26.11., 3.12.

Fotografija: Darko Jančikić

Page 113: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

GRAD ZAGREB

Page 114: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

114 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR114 www.hrvatska.hr GRAD ZAGREB

Skijašice i skijaši Svjetskog kupa če-sto navode baš zagrebačke utrke kao najmilije, dijelom zbog kvalitete slje-menskih staza, a dijelom i zbog neza-boravne atmosfere. Naime, tih par dana cijeli Zagreb živi za skijanje. Višednevna zabavna događanja koja se odvijaju na Trgu bana Jelačića te na nekoliko pun-ktova Zagrebačke gore čine Svjetski skijaški kup uzbudljivim i zabavnim. Ipak, sva je pažnja usmjerena na natje-canja, kako ženska tako i muška, gdje se vode prave bitke srčanosti i sport-skog duha.

www.vipsnowqueentrophy.com

AUDI FIS SVJETSKI KUP „VIP SNOW QUEEN TROPHY” Zagreb, 3. i 6.1.

Arhiva: Hrvatski skijaški savez

Zagrebački Gornji grad, njegova staro-gradska jezgra te politički i administra-tivni centar Hrvatske, kao i Donji grad, koji predstavlja širi centar Zagreba, obi-luju višestoljetnim lokacijama čija žila kucavica pulsira kulturnim životom. Ne-brojeni su prostori koji kao da su izgra-đeni kako bi se u njima izvodila visoka umjetnost, pogotovo glazbena. Imajući to na umu, organizatori Festivala sv. Marka odlučili su sve te koncertne, ali i crkvene prostore iskoristiti kako bi Za-grepčanima i njihovim gostima ponudili nekoliko dana virtuoznog muziciranja. Tako i za ovu godinu najavljuju nastupe domaćih i gostujućih solista i ansamba-la čije će vas izvedbe ostaviti bez daha.

www.festivalsvmarka.hr

FESTIVALSV. MARKAZagreb15.4. - 8.5.

Fotografija: Luka Gusić

Page 115: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 115GRAD ZAGREB www.hrvatska.hr 115

Čim se travanjsko sunce probije kroz ostatke zimskih oblaka, zagrebačkim ulicama započinje niz događaja koji nas sve do ponovnog jesenskog zahlađenja vraćaju u prošlost grada. Po uličicama Gornjeg grada susretat ćete se tako s likovima po kojima je Zagreb poznat - pjevačima starogradskih pjesama, boemima, šestinskim kumicama, a sa zrinjevačkog paviljona ponovno će se širiti zvuci valcera i tanga. Baš kao na starim filmovima i sentimentalnim foto-grafijama!

www.zagreb-touristinfo.hr

ZAGREBAČKIVREMEPLOV Zagreb17.4. - 25.9.

Arhiva: TZG Zagreba

Festival suvremenog plesa jedan je od onih festivala za koji nikada ne znate čime bi vas novim mogao očarati. Jer takav je suvremeni ples, umjetnički izraz potpuno otvoren za kreativnost i izražajnu inovativnost. Ples je umjet-nost u kojoj ne možete pratiti trendove, plesači uvijek rade onako kako doživlja-vaju glazbu na koju plešu. Stoga je ovaj festival prilika da u potpunosti otvorite svoj duh svim mogućim iznanađenjima koja kriju slobodan umjetnički izraz i neograničene sposobnosti ljudskog tijela. No, jedno je ipak sigurno: nije sadržaj faktor iznanađenja, već forma u kojoj se sadržaj izvodi jer Dani suvre-menog plesa uvijek ugošćuju vrhunske umjetnike. Stoga, ako volite ples i sklad ljudskih pokreta, njihov je program ono što ne smijete propustiti.

www.danceweekfestival.com

TJEDAN SUVREMENOG PLESAZagreb24.5. - 2.6.

Arhiva: Festival Tjedan suvremenog plesa

Page 116: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

116 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR116 www.hrvatska.hr GRAD ZAGREB

Duž južne obale rijeke Save proteže se dio grada koji Zagrepčani nazivaju No-vim Zagrebom. Dijelovi Novog Zagreba prošarani su oazama zelenila. Jedna od takvih oaza je i Bundek, jezero oko ko-jega se nalaze šetalište i posebno ure-đeno dječje igralište. Zbog svoje ljepote Bundek je savršena lokacija za među-narodnu vrtnu izložbu FloraArt, izložbu cvijeća, na kojoj se šire bezbrojne kom-binacije boja i opojni mirisi raznolikog i zanimljivo dekoriranog cvijeća.

www.floraart.net

FLORAARTZagreb26. - 31.5.

Arhiva: Floraart

Nema metra prostora u centru koji ne može poslužiti uličnim zabavljačima, veselim i prekrasnim ljudima koji koriste svaku priliku da razvedre svakodnevicu prolaznika koji užurbano obavljaju svoje dnevne obaveze. Zastanite i vi, dopu-stite da vas vrckasti klaun nasmije do suza, nagradite smijehom trud čovjeka koji je svoj život posvetio širenju dobrih vibracija. Ili zatvorite svoje oči i uživi-te se u glazbu uličnih svirača ili, pak, dopustite da vas akrobat uvjeri kako je ljudsko tijelo puno okretnije negoli ste ikada i pomislili. Neka vas žongleri i gutači vatre hipnotiziraju svojim uličnim spektaklima, neka vam pantomimičari i mađioničari prošire granice mašte i neka vam ne bude teško nagraditi ih iskrenim pljeskom i kojom novčanicom u šeširu. Jer svi su oni tu za vrijeme Cest is d’besta, festivala koji na desetak dana ulice zagrebačkog centra pretvara u vedri svijet cirkusa i uličnog teatra. Nikada grad nije šareniji i nikada se nji-me ne širi vedriji duh nego kada njime hodaju klaunovi i zabavljači, a vjerujte nam, na zagrebački festival oni dolaze iz najudaljenijih dijelova svijeta.

www.cestisdbest.com

CEST IS D’BESTZagreb3. - 13.6.

Arhiva: Cest is d’best

Page 117: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 117GRAD ZAGREB www.hrvatska.hr 117

Kazališne kuće iz svih dijelova svijeta već godinama sudjeluju u zagrebačkom festivalu kazališta - popularnom Eu-rokazu. Gostima Zagreba ovaj festival omogućuje uvid u recentna kretanja u suvremenoj kazališnoj umjetnosti. Ra-skošna produkcija, vrhunske izvedbe i međunarodna suradnja samo su neki od čimbenika koji su ovaj festival učinili međunarodno značajnim događajem. Ali, nemojte predugo birati koju ćete predstavu pogledati jer vremena za biranje nema, za sve se predstave iz programa Eurokaza redovito traži karta više.

www.eurokaz.hr

EUROKAZ - MEĐUNARODNI FESTIVAL NOVOG KAZALIŠTA

Zagreb, 15. - 25.6.

Arhiva: Eurokaz

Zagrebačko jezero Jarun domaćin je još jednom velikom glazbenom događaju - Rokajfestu. Osnovna ideja Rokajfesta jest promocija urbane i rock glazbe. Uspjeh ostvarivanja te ideje Rokajfest dokazuje svake godine sve većim i ve-ćim brojem posjetitelja. Unatoč impo-zantnom popisu dosadašnjih inozemnih gostovanja Rokajfest ipak naglasak stavlja na izvođače iz Hrvatske i regije. Nezaboravne nastupe na Rokajfestu do sada su tako ostvarili bendovi poput za-grebačkih punk-rockera Hladnog piva, vinkovačkih Majki, uzdanica domaćeg garažnog rocka, ili riječke, uvijek ar-tistički ekstravagantne grupe Let 3. Onaj tko zauzme njihovo mjesto 2010. godine na pozornici Rokajfesta, u tom je trenutku zasigurno naš najistaknutiji live izvođač.

www.rokajfest.com

ROKAJ FESTZagreb4. - 6.6.

Arhiva: Rokaj Fest

Page 118: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

118 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR118 www.hrvatska.hr GRAD ZAGREB

Od klasične glazbe preko jazza do fol-klora - ljubitelji ozbiljnih glazbenih žan-rova ljeti u Zagrebu dolaze na svoje. Še-tajući ulicama Gornjeg i donjeg grada, iza svakog ugla dopiru zvuci romantike. Večeri se u svojoj četvrt stoljeća dugoj tradiciji ponose ne samo nastupima afirmiranih glazbenika, već i predstav-ljanjem mladih, uvijek entuzijastičnih glazbenika koji svojom svježinom do-prinose aktualnosti programa.

www.kdz.hr

ZAGREBAČKELJETNE VEČERIZagreb2. - 31.7.

Arhiva: Koncertna direkcija Zagreb

Otok hrvatske mladeži na zagrebačkom jezeru Jarunu zadnjih je par godina opravdao svoje ime. Tijekom dva lipanj-ska dana na njega se slijeva vojska mla-dih željnih dobroga provoda i kvalitetne glazbe, a to je upravo ono što im nudi T-Mobile InMusic Festival. Naime, ja-runski se festival u proteklih pet godina probio na listu ključnih europskih ljetnih festivala, što zahvaljujući listi gostova-nja na kojoj se nalaze mnoga renomira-na imena globalne glazbene scene, što zahvaljujući opuštenoj atmosferi među posjetiteljima. Od ovogodišnjeg izdanja festivala očekuje se puno.

www.inmusicfestival.com

T-MOBILE INMUSIC FESTIVALZagreb22. - 23.6.

Arhiva: T-Mobile InMusic festival

Page 119: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 119GRAD ZAGREB www.hrvatska.hr 119

Možda je i istina da lutke najviše odu-ševljavaju djecu, no program ovog festivala uspješno pokazuje da lutke mogu zabaviti i odrasle. Iako je nami-jenjen najmlađima, ljepota lutaka i vje-štine lutkarskih majstora koji gostuju na PIF-u mogu privući pažnju svakoga tko cijeni umjetnost. A na PIF-u se možete uvjeriti da je tome tako na svim kon-tinentima jer njihovom se pozivu oda-zivaju vrhunska lutkarska kazališta iz cijeloga svijeta.

www.mcuk.hr

PIF - MEĐUNARODNI FESTIVAL KAZALIŠTA LUTAKAZagreb, 29.8. - 5.9.

Fotografija: Ivan Špoljarec

I Zagreb ima svoju smotru folklora, tradicijske kulture čije se vrijednosti u Hrvatskoj iznimno cijene i generacijski prebacuju s koljena na koljeno. Inspi-rirana sličnim smotrama tijekom 30-ih godina prošlog stoljeća, zagrebačka Smotra folklora tematski je osmišljena. Točnije, na njoj možete upoznati pojedi-ne tradicije koje su vezane uz određene datume i običaje kao što su svadbe, poklade i žetvene svečanosti i tradicije tipične isključivo za neki kraj Hrvatske. Na taj način posjetitelji Zagreba imaju priliku vidjeti i naučiti o mnogim vrijed-nim običajima ostalih krajeva Hrvatske.

www.msf.hr

MEĐUNARODNA SMOTRA FOLKLORAZagreb21. - 25.7.

Fotografija: Vido Bagur

Page 120: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

120 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR120 www.hrvatska.hr GRAD ZAGREB

U Zagreb će i ove godine doći brojni vrhunski atletičari - osvajači olimpijskih medalja, svjetski prvaci i rušitelji re-korda. Zagrebački miting ima tradiciju dužu od pola stoljeća i visoki rejting u svijetu atletike. To su samo dodatni razlozi zbog kojih ga ljubitelji sportskih natjecanja ne bi nikako smjeli propu-stiti. Ostale razloge opravdat će sami sportaši svojim duhom i vještinom.

www.zagrebhanzek.com

I.A.A.F. - MEĐUNARODNI ATLETSKI MITING

Zagreb1.9.

Arhiva: TZG Zagreba

Život rudara često se uzima kao meta-fora za težak život pun napornog rada i odricanja. Zato posjet starim rudnicima predstavlja puno više od ulaska u mrač-ne dubine. On znači odavanje počasti ljudima čiji rad i trud spadaju među najzahtjevnije i najveće ljudske napore. Tijekom srednjeg vijeka na Medved-nici na 830 metara nadmorske visine rudari su iskopavali olovno-cinkovu rudu. Ostaci tog rudnika sačuvani su i do danas kada su uređeni i pretvoreni u atraktivnu turističku lokaciju. Posjeti-te stari rudnik, osjetite kako se nekoć živjelo, a potom se opustite i uživajte u ljepoti prirode Medvednice i kuhinji pla-ninarskog doma Grafičar.

www.pp-medvednica.hr

SREDNJOVJEKOVNIDANI NA MEDVEDNICI

P.P. Medvednica26.9.

Arhiva: JUPP Medvednica

Page 121: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

DALMACIJA - ZADAR www.hrvatska.hr 121GRAD ZAGREB www.hrvatska.hr 121

Zagreb Film festival mjesto je okuplja-nja ne samo ljubitelja filma već i mno-gih drugih posjetitelja kojima festivalski program uspješno otvara nove vidike na polju filmske umjetnosti. U progra-mu Festivala možete naći filmove koji nisu nužno komercijalnog karaktera, već naginju umjetničkim ostvarenjima. No, filmovi prikazani na Zagreb Film Fe-stivalu redovito kasnije zažive bogatim festivalskim životom i postanu hitovi među ozbiljnijom filmskom publikom. Kako se nerijetko radi o filmovima koji ne ulaze u redovitu distribuciju, ovaj festival također služi i kao jedinstvena prilika da te filmove uopće i pogledate. Projekcije filmova popraćene su i odlič-nim koncertima, tako da vam osim pro-širenja filmskog fundusa ovaj festival jamči i vrhunsku zabavu.

www.zagrebfilmfestival.com

ZAGREB FILMFESTIVALZagreb17. - 23.10.

Arhiva: Zagreb film festival

Page 122: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

122 www.hrvatska.hr DALMACIJA - ZADAR122 www.hrvatska.hr INFORMACIJE

Kroatische Zentrale für Tourismus, 1010 Wien, Am Hof 13, Österreichtel.: +43 1 585 38 84fax: +43 1 585 38 84 20e-mail: [email protected]

Kroatische Zentrale für Tourismus, 60313 Frankfurt, Hochstraße 43, Deutschlandtel.: +49 69 23 85 350fax: +49 69 23 85 35 20e-mail: [email protected]

Kroatische Zentrale für Tourismus, 80469 München,Rumfordstrasse 7, Deutschlandtel.: +49 89 22 33 44fax: +49 89 22 33 77e-mail:[email protected]

Ente Nazionale Croato per il Turismo, 20122 Milano,Piazzetta Pattari 1/3, Italiatel.: +39 02 86 45 44 97fax: +39 02 86 45 45 74e-mail: [email protected]

Ente Nazionale Croato per il Turismo, 00186 Roma,Via dell’ Oca 48, Italiatel.: +39 06 32 11 0396fax: +39 06 32 11 1462e-mail:[email protected]

Chorvatské turistcké sdružení,110 00 Praha 1, Krakovská 25,Česká Republikatel.: +420 2 2221 1812fax: +420 2 2221 0793e-mail: [email protected]@htz.cz

Chorvátske turistické združenie,821 09 Bratislava, Trenčianska 5,Slovenská Republikatel.: +421 2 55 562 054,+421 2 55 415 415fax: +421 2 55 422 619e-mail: [email protected]

Horvát Idegenforgalmi Közösség,Budapest, 1054 Akadémia u. 1. Magyarország tel.: +36 1 267 55 88fax: +36 1 267 55 88e-mail: [email protected]

Office National Croate de Tourisme, 75116 Paris, 48, avenue Victor Hugo, Francetel.: +33 1 45 00 99 55,+33 1 45 00 99 57fax: +33 1 45 00 99 56e-mail: [email protected]

Croatian National Tourist Office,London W6 9ER, 2 Lanchesters, 162-164 Fulham Palace Road,United Kingdomtel.: +44 208 563 79 79fax: +44 208 563 26 16e-mail: [email protected]

Croatian National Tourist Office,New York 10118, 350 Fifth Avenue,Suite 4003, U.S.A.tel.: +1 212 279 8672fax: + 1 212 279 8683e-mail: [email protected]

Narodowy Ośrodek Informacji Turystycznej Republiki Chorwacji, 00-675 Warszawa,IPC Business Center,ul. Koszykowa 54, Polskatel.: +48 22 828 51 93fax: +48 22 828 51 90e-mail: [email protected]

Kroatiska turistbyrån,11135 Stockholm,Kungsgatan 24, Sverige,tel.: +46 8 53 482 080fax: +46 8 20 24 60e-mail: [email protected]

Kroatisch Nationaal Bureau VoorToerisme, 1081 GG Amsterdam, Nijenburg 2F, Netherlandstel.: +31 20 661 64 22fax: +31 20 661 64 27e-mail: [email protected]

PREDSTAVNIŠTVA I ISPOSTAVE TURISTIČKE ZAJEDNICE UINOZEMSTVU

Office National Croate du Tourisme, 1000 Bruxelles, Vieille Halle aux Blés 38, Belgique,tel.: +32 2 55 018 88fax: +32 2 51 381 60e-mail: [email protected]

Хорватское туристическое сообщество,123610 Moscow, Krasnopresnenskaya nab. 12, office 1502, Russiatel.: +7 495 258 15 07fax: +7 495 258 15 07e-mail: [email protected]

Hrvaška turistična skupnost,1000 Ljubljana, Gosposvetska 2, Slovenijatel.:+ 386 1 23 07 400 fax:+386 1 23 07 404e-mail: [email protected]

Kroatische Zentrale für Tourismus,8004 Zürich, Badenerstr. 332,Switzerlandtel.: +41 43 336 2030fax: +41 43 336 2039e-mail: [email protected]

Oficina de Turismo de Croacia,28001 MADRID, Calle ClaudioCoello 22, esc.B,1°C, Espanatel.: +3491 781 5514fax: +3491 431 8443e-mail: [email protected]

Danska, 3460 BirkerodAktivnosti obavlja agencijaVAGABONDBregenrodvej 132tel.: +45 70 266 860fax: + 45 48 131 507e-mail: [email protected]

クロアチア政府観光局Ark Hills Executive Tower N613,Akasaka 1-14-5, Minato-ku,Tokyo 107-0052, Japantel.: +81 (0)3 6234 0711fax: + 81 (0)3 6234 0712e-mail: [email protected]

Page 123: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

INFORMACIJE www.hrvatska.hr 123

IZDAVAČ: Hrvatska turistička zajednicaZA IZDAVAČA: mr. sc. Niko Bulić, direktorUREDNICI: Milo Sršen, Mihaela KadijaSAVJET PROJEKTA: Stipe Maleš, Slavija Jačan-Obratov KONCEPCIJA I TEKST: K&K Promotion LEKTURA-KOREKTURA: K&K PromotionFOTOGRAFIJE: Zahvaljujemo svim kulturnim i turističkim institucijama te sustavu HTZ-a na suradnji i ustupanju fotografskog materijala.DIZAJN I GRAFIČKA PRIPREMA: K&K PromotionTISAK: Zrinski d.d.GODINA: 2010.

Izdavač ne jamči apsolutnu točnost ovdje objavljenih informacija i nesnosi odgovornost uslijed eventualne netočnosti ili promjene tih informacija.

Ova publikacija dijeli se besplatno.

Page 124: Kalendar kulturno-turističkih događanja 2010

Hrvatska turistička zajednicaIblerov trg 10/4, 10000 ZagrebHrvatskatel.: +385 1 4699 333fax: +385 1 4557 827e-mail: [email protected]

GRAT

IS