28
Katia y el Diablo Antonín Dvorak (Nelahozeves 1841 - Praga 1904) estrenó esta obra en 1898 en Praga, siendo el autor del libreto Adolf Wenig. Discografía de Referencia: Director: Cantantes: Orquesta: Coro: Casa: CD: Año: Zdenek Chalabala Lubdomir Havlak, Ludmila Kovancova, V. Krilova, P. Koci, R. Asmus, M. Steibanova Ópera Nacional de Praga Ópera Nacional de Praga SUPRAPHON (SUA-10297/99) 3 (ADD) 1957 Director: Cantantes: Orquesta: Coro: Casa: CD: Año: Jiri Pinkas Milos Jezil, Anna Barová, D. Suryová, R. Novák, J. Horácek, J. Hladík, A. Stava Ópera Janácek de Brno Ópera Janácek de Brno SUPRAPHON (1116-3181/83) 3 (ADD) 1979 KATIA Y EL DIABLO Personajes KATIA JIRKA Muchacha Casadera Pastor Mezzosoprano Tenor

KATIA Y EL DIABLO

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KATIA Y EL DIABLO

Katia y el Diablo

Antonín Dvorak (Nelahozeves 1841 - Praga 1904) estrenó esta obra en 1898 en Praga,

siendo el autor del libreto Adolf Wenig.

Discografía de Referencia:

Director:

Cantantes:

Orquesta:

Coro:

Casa:

CD:

Año:

Zdenek Chalabala

Lubdomir Havlak, Ludmila Kovancova, V. Krilova, P. Koci, R. Asmus, M.

Steibanova

Ópera Nacional de Praga

Ópera Nacional de Praga

SUPRAPHON (SUA-10297/99)

3 (ADD)

1957

Director:

Cantantes:

Orquesta:

Coro:

Casa:

CD:

Año:

Jiri Pinkas

Milos Jezil, Anna Barová, D. Suryová, R. Novák, J. Horácek, J. Hladík, A.

Stava

Ópera Janácek de Brno

Ópera Janácek de Brno

SUPRAPHON (1116-3181/83)

3 (ADD)

1979

KATIA Y EL DIABLO

Personajes

KATIA

JIRKA

Muchacha Casadera

Pastor

Mezzosoprano

Tenor

Page 2: KATIA Y EL DIABLO

LA MADRE

MARUBEL

LUCIFER

DEMONIO PORTERO

DEMONIO GUARDIÁN

PRINCESA

DONCELLA

MARISCAL

MÚSICO

Madre de Katia

Demonio

Jefe de los Demonios

Portero del Infierno

Guardián del Infierno

Princesa del País

Doncella de la Princesa

Mariscal del Principado

Músico

Mezzosoprano

Bajo

Bajo

Bajo

Bajo

Soprano

Soprano

Bajo

Tenor

PRVNÍ DĚJSTVÍ

(Otevřená předsíň venkovské hospody. Letní

podvečer. Posvícení. Muzika vesele hraje. Tanec.

Muzikanti jsou na kruchtičce vpravo. V hudbu mísí

se vykřiky rozjařených tanečníků a výskání Za

chvíli po otevření opony muzikanti přestanou.

Tanečníci buď se procházejí v kole nebo přistupují

ke stolùm pít. Vpředu se tanečníci seskupí kolem

ovčáka, který už je trochu podnapilý)

CHASNÍCI

Proč tak brzy, ovčáku,

od nás tě to domů žene? Proč?

Vždyť je přece posvícení,

budem teprv veselí!

OVČÁK

(s lítostivou tváří naznačuje posuňky, že

nerad odchází ale že musí. Přihýbá si ještě

z nabízeného mázu)

Musím, braši, domů jít,

vždyť už tma je hnedle venku

a mne doma čeká práce

vyhnal by mne milostpán.

CHASNÍCI

A, pan správce, není divu,

tomu věru těžko sloužit!

PRIMER ACTO

(Puerta abierta de una posada. Noche estival.

Fiesta patronal. Baile. Gritos de alegría de

los bailarines y música alegre. Poco después

de levantarse el telón, la música cesa. Los

bailarines pasean formando círculos o se sientan para

beber. Delante de la escena

unos bailarines se agrupan alrededor de

un pastor que está ya un poco ebrio)

JÓVENES ALDEANOS

¿Pastor, por qué nos dejas tan pronto?

¿Por qué?

Hoy es la fiesta y es ahora

cuando queremos divertirnos.

EL PASTOR

(Con tristeza les cuenta que parte en contra

de su voluntad, pero que es necesario. Bebe

otro trago)

Debo irme, hermanos,

cae la noche

y aun tengo trabajo en la casa,

si no el amo me despedirá.

JÓVENES ALDEANOS

¡Ah, el intendente, claro!

Es realmente duro trabajar en su casa.

Page 3: KATIA Y EL DIABLO

Ten by nejradš s námi všemi

na robotěřůň vorat chtěl.

I to naše posvícení

napolo nám letos zkazil:

zítra půjdem na robotu

místo pěkné hodinky.

OVČÁK

Ještě že jsem hnát nemusel

na pastvu o posvícení.

CHASNÍCI

Podobné by mu to bylo

čert kdyby chtěl dědka vzít!

OVČÁK

Jaká pomoc - musím domů.

Kamarádi, pojd'te se mnou!

Pospravím-li doma brzy,

vrátím se sem ještě k vám.

(k muzikantům, klade jim no stůl peníze)

Alou, páni muzikanti, domů vy mne

vyprovoďte hezky s veselou!

(Tři muzikanti, houslista, klarinetista a trubač

vezmou nástroje a postaví se před ovčáka, který

má kolem sebe několik mladíků, jednoho drží

kolem krku, v druhé, zdvižené ruce má plechový

máz. Když už chtějí vykročit, vejde do tančírny

Káča s mámou. Všichni se po ní ohlížejí.

Utajený smích)

Hrome, Káča sem jde taky!

CHASNÍCI

Jirko, to bys měl tu zůstat,

Káča prej na tebe bere.

OVČÁK

Pámbů odpust' všechny hříchy

tu bych nechtěl, kamarádi,

kdyby byl ten její barák

třeba ce ej ze zlata,

tu bych nechtěl!

CHASNÍCI

Proč bys nechtěl, vždyt' je k světu!

Proč?

OVČÁK

Ale hubatá až hrůza;

ta když začne, na mou věru,

jako když vytáhne mlynář

u rybníka stavidla.

To jsou léta, co už čeká,

až se někdo hloupej zmejlí;

hranatá je a ty boky

zadek bych jí neobeh’!

Si pudiera nos ataría a todos al arado

para hacernos trabajar.

Incluso casi nos ha echado a perder

la fiesta patronal.

Mañana tenemos que ir al trabajo

sin tener nuestro día de descanso.

EL PASTOR

¡Estoy feliz, pues en este día de fiesta

no he tenido que guardar los corderos!

JÓVENES ALDEANOS

¡Que lo haga él!

¡Que el diablo se lo lleve!

EL PASTOR

No se puede hacer nada... debo irme.

¡Amigos, venid conmigo!

Si termino el trabajo a tiempo,

volveré a reunirme con vosotros.

(dándole dinero a los músicos)

¡Eh, amigos, acompañadme

y tocad algo alegre!

(Tres músicos - violinista, clarinetista y

trompetista- cogen sus instrumentos y se

ponen delante del pastor al que rodean

varios muchachos. El pastor levanta una

copa. Están casi para partir cuando entran

en la sala Katia y su madre. Todo el mundo

se ríe para sus adentros)

¡Demonios, Katia llega también!

JÓVENES ALDEANOS

Jirka, deberías quedarte aquí,

se dice que Katia está enamorada de ti.

EL PASTOR

¡Que Dios me perdone todos mis pecados!

Amigos, yo no querría

ni aunque su casa

fuese toda de oro.

¡No querría!

JÓVENES ALDEANOS

¿Por qué no? ¡Ella no está tan mal!

¿Por qué no?

EL PASTOR

Porque es una charlatana.

Cuando empieza a hablar,

creedme,

no hay quien pueda pararla.

Desde hace años ella espera

un tonto que se deje engañar.

Además es corpulenta y su cintura necesita

dos hombres para rodearla.

Page 4: KATIA Y EL DIABLO

CHASNÍCI (vypuknou v smích)

Hahahaha, hahahaha!

OVČÁK

Za svět celej bych ji nechtěl!

(k muzikantům)

Hrajte, páni muzikanti, zahrajte mně mou!

(muzikanti doprovázející ovčáka spustí)

Já ubohej ovčáček,

ztratil jsem tři ovce,

když 'jsem musel stádo pást

na zelenej louce.

Šla tamtudy po cestě

jedna krásná paní:

mela šaty hedvábný,

prášilo se za ní.

(Jak se vzdalují, slyšet zpěv, ale hlas zaniká.

Káča zatím usedla s mámou na lavici vpředu.

Muzikanti začnou nový kousek. Hoši berou

děvčata k tanci. Jen pro Kácu nikdo nejde.

Všichni si z ní dělají úsměšky)

KÁČA

(zlostně k mámě)

To, je přece k zlosti;

přijdu k muzice,

zádnej pro mne nejde,

a já bych tak ráda

chtěla tancovat.

(Netrpělivě sebou škube a mračí se pohlížejíc

na tančící. Sousedky naslouchají její řeci.)

MÁMA

Však 'jsem ti to řekla,

že tu budeš sedět;

vždyt jsem ti to řekla,

smat se ti jen budou;

věru, že jsi mohla

doma zůstat dnes.

KÁČA

(utrhne se no matku)

Mlčte, mámo, mlčte,

spravujte si svoje!

(rozčileně)

Jak to se mnou škube,

točit bych se chtěla

třeba s čertem dnes!

SOUSEDKY

JÓVENES ALDEANOS

(Estallando de risa)

¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja!

EL PASTOR

No lo quisiera por nada del mundo.

(A los músicos)

¡Tocad, amigos, tocad mi canción!

(Los músicos comienzan a tocar)

Soy un pobre pastorcito,

perdí tres ovejas

cuando llevé a pastar a mi rebaño

a una verde pradera.

Una bella dama

ha llegado por el camino,

sus ropas son de seda

y camina levantando polvo.

(Mientras se alejan, las voces desaparecen.

Entretanto, Katia se ha sentado con su

madre en un banco. Los músicos invitan

a bailar a las jóvenes. Nadie invita a Katia

y todo el mundo se burla de ella.)

KATIA

(A su madre, con enojo)

¡Qué rabia!

Llego al baile

y nadie me invita.

¡Y yo deseo tanto

bailar hoy!...

(Se agita impaciente y mira a las parejas con

envidia. Los que están a su lado la escuchan)

LA MADRE

¡Ya te había dicho

que harías el ridículo!

¡Ya te había dicho

que se burlarían de ti!

Verdaderamente hoy,

podías haberte quedado en casa.

KATIA

(Regañando a su madre)

¡Cállate, mamá, cállate!

¡Métete en tus asuntos!

(Irritada)

¡Los pies se me mueven solos

y bailaría hasta con

el mismísimo diablo!

LOS VECINOS

Page 5: KATIA Y EL DIABLO

(se dají do smíchu)

Slyšely jste Káču?

Hahahahaha!

Tancovat chce s čertem!

Hahahahaha!

(Do síně vkročí v tu chvíli čert Marbuel

kterého ale nepoznají. Je v mysliveckém

oděvu, hodně snědý ve tváři, vlasy a husté

obočí má černé- je bez vousů. Napadá trochu

na nohu. Projde tančírnou a zdraví skupinu

sousedů vpředu. Velký údiv a ticho. Všichni

stojí nepohnutě)

ČERT

Dobrý večer!

SOUSEDÉ A SOUSEDKY (udiveni)

Dobrý večer!

ČERT

(uctivě, ale v jeho tónu lze pozorovat

lehký úsměšek)

S dovolením, milí páni,

rád bych se vás něco zeptal.

Jsem tu přece v Dlouhé Lhotě?

SOUSEDÉ

To jste!

ČERT A tam na kopečku

váš je zámek?

SOUSEDÉ (úsměšně)

Vy snad chcete

k panu správci na návštěvu,

jdete snad na posvícení

Už je pozdě!

ČERT (s úsměvem)

Ne, tam nejdu, ne!

Do zámku jít k panu správci,

to mě ani nenapadlo!...

Chtěl jsem se vás jenom zeptat,

je-li hodný ten vás správce,

jak se vám tu vede ve vsi,

zda jste přece spokojeni.

SOUSEDÉ

(s ironií)

Urozenej náš pan správce

náramně je hodnej člověk

kdyby kůži s nás moh' sedřít,

jste by to udělal!

ČERT

(Echándose a reír)

¿Habéis oído a Katia?

¡Ja, ja, ja!

¡Quiere bailar con el diablo!

¡Ja, ja, ja!

(En ese momento el diablo Marbuel entra

en la sala sin ser reconocido. Es tenido por

un cazador, muy moreno de cara, sus cabellos

y sus espesas cejas son negros; no lleva

barba. Cojea. Atravesando la sala saluda

a un grupo de aldeanos. Hay un extraño

silencio. Todo el mundo permanece inmóvil.)

EL DIABLO

¡Buenas noches!

LOS VECINOS

(Extrañados)

¡Buenas noches!

EL DIABLO

(Respetuosamente pero con una

ligera ironía)

Perdón, señores,

quisiera preguntarles una cosa.

¿Estoy en Dlouhá Lhota?

LOS VECINOS

¡Ciertamente, lo está!

EL DIABLO

¿Es un castillo

aquello que hay en la colina?

LOS VECINOS

(Irónicamente)

¿Quizá quiera ir de visita

a casa del intendente,

para asistir a la fiesta?

¡Ya es tarde!

EL DIABLO (Sonriendo)

No, en absoluto, no voy a allí.

Realmente no había pensado

en ir al castillo a visitar al intendente…

Quiero preguntaros solamente,

puesto que sois del pueblo,

si el intendente es bueno con vosotros

y si vivís felices.

LOS VECINOS

(Irónicamente)

Nuestro noble intendente

es bueno hasta la médula,

¡si pudiera nos despellejaría vivos

y lo haría sin vacilar!

EL DIABLO

Page 6: KATIA Y EL DIABLO

(s líčeným údivem)

A co vaše paní kněžna,

pročpak k té nejdete prosit?

Snad, že by vám ulehčila?

SOUSEDÉ A SOUSEDKY

Naše kněžna, hohahaha!

Poslouchejte, milej pane,

správce, ten je za osumnáct,

kněžna bez dvou za dvacet.

Jestli ale k nám jste přišel

vyzvídat a pak to donést

panu správci...

(Dělají hrozivé posunky.)

ČERT

Ale kdepak!

Pro sebe jsem chtěl to vědět.

Rádi byste tedy byli,

kdyby správce odtud přišel?

SOUSEDÉ A SOUSEDKY

Rádi vždyt' nás týrá pořád!

Čert ho vem!

ČERT

(jako pro sebe)

Však on ho vezme!

(zasměje se ďábelsky)

Hehehe!

(k sousedům)

Tak děkuju!

(Otočí se od sousedů a rozhlédne

se po hospodě. Pak jde si sednout

ke stolu, kde sedí Káča)

Hospodo, hej, pivo sem!

CHASNÍCI

(přikročí k muzikantům a vyptávají se

zvědavě, pohlížejíce no čerta)

Znáte toho myslivce,

co si ke Káče tam přised'?

MUZIKANT

Přece znám tu v širém kraji

všecky všudy pány. Toho ale

jaktěziv jsem neviděl.

SOUSEDÉ

(šeptem k chasníkům

a muzikantům)

Vyptával se na správce,

na kněžnu; však jsme mu řekli,

(Aparentando sorpresa)

¿Y la princesa?

¿Por qué no le informáis?

Quizás os ayudaría.

LOS VECINOS

¿Nuestra princesa?... ¡Ja, ja, ja!

escuche, señor,

la princesa no es mejor

que el intendente.

Pero si usted ha venido aquí

para informar y contar

al intendente...

(Hacen gestos amenazadores)

EL DIABLO

¡Nada de eso!

Es por mí mismo que quería saberlo.

¿Seríais felices

si el intendente se fuese de aquí?

LOS VECINOS

Claro que sí, puesto que es un tirano.

¡Qué el diablo se lo lleve!

EL DIABLO

(A parte)

¡Seguramente se lo llevará!...

(Ríe diabólicamente)

¡Ja, ja, ja!

(Dirigiéndose a los vecinos)

Os doy las gracias.

(Apartando la vista de los vecinos, recorre

con la mirada la sala. Seguidamente, va a

sentarse a la mesa donde se encuentra Katia)

¡Eh, patrón, dame cerveza!

JÓVENES ALDEANOS

(Acercándose a los músicos y mirando

al diablo, preguntándoles con curiosidad)

¿Conocéis a ese cazador,

el que está sentado cerca de Katia?

UN MUSICO

Conozco, ciertamente,

a todo el mundo en esta región.

Pero a ese hombre no lo he visto nunca.

LOS VECINOS

(Dicen, cuchicheando, a los jóvenes

y a los músicos)

Nos ha preguntado por el intendente

y la princesa...

Page 7: KATIA Y EL DIABLO

co tu od nich zkusíme.

DĚVČATA

A že ke Káče si přised'?

Ten si tuze nevybírá.

Snad ji k tanci nevezme?

(Zatím přinesli čertu pivo. On přistrkuje máz ke

Káče.)

ČERT

Prosím, prosím, zavdejte si!

KÁČA

(pro sebe)

Copak je to?

(k čertu)

Vzácný pane, velká pro mne věru čest.

ČERT

Pite jen!

KÁČA

(zvedne máz)

Na vaše zdraví!

(Upejpavě se napije.)

ČERT

Co, že jste tak málo pila?

Pročpak se jen upejpáte?

Chcete-li pít na mé zdraví,

hezky plecháč nahněte!

Dopíte až třeba na dno -

dám zas nalejt - pite - pite!

KÁČA

Pěkně děkuju!

ČERT

Jen píte!

KÁČA

(stranou)

Takový pán, na mou duši,

to je jistě jinší chlapík

nez pan správce ze zámku!

(Vezme plecháč a notně si přihne. Potom

neohrabaně koketuje s čertem. Muzikanti,

kteří vyprovodili ovčáka,

zatím se i s chasníky navrátili)

CHASNÍCI A DĚVČATA

(pozorují Káču)

Hled'te, Káču, jak se kroutí,

očima jak po něm hází;

kam dal rozum, tu si vybrat,

y si ellos nos hacen sufrir.

LOS JÓVENES

¿Se ha sentado cerca de Katia?

No será exigente.

¿Quizás la invite a bailar?

(Entretanto, han traído la cerveza al diablo.

Éste se dirige a Katia)

EL DIABLO

¡Beba una copa, por favor, beba!

KATIA

(A parte)

¿Quién es?

(Al diablo)

Señor, es un honor para mí.

EL DIABLO

¡Serviros!

KATIA

(Levanta la copa de cerveza)

¡A su salud!

(bebe un sorbo tímidamente)

EL DIABLO

¿Por qué ha bebido tan poco?

¿Por qué?

¡Si quiere beber a mi salud,

debe levantar bien el codo!

¡Beba hasta el final,

haré servir otra... beba... beba!

KATIA

¡Muchas gracias!

EL DIABLO

¡Beba!

KATIA

(A parte)

Para mí que este hombre

es totalmente distinto

al intendente.

(Ella coge la cerveza y bebe un buen trago.

Después coquetea torpemente con el diablo.

Los músicos y los jóvenes aldeanos, que han

acompañado al pastor, han regresado)

JÓVENES ALDEANOS

(Mirando a Katia)

Mirad a Katia cómo se pavonea

y como le pone ojos tiernos...

¿Habrá perdido la razón al escogerla?

Page 8: KATIA Y EL DIABLO

co mu to jen napadlo?

ČERT domlouvá Káče?

Tancovat se vám snad nechce,

že tu sedíte tak sama?

Nerada snad tancujete?

To by bylo škoda přec!.

KÁČA

Což je o to, já bych tak ráda,

ale tady se sprost'áky,

moresy nemají žádné,

s těma nechci do kola.

ČERT

(k sobě)

Je to huba! Ale počkej,

vytočím tě.

(Vyskočí, vytáhne zlat'ák a hodí muzikantům.)

Sólo, hoši!

(Muzikanti spustí nový kousek.)

(Káče)

Tak se mnou tedy pojďte!

(Chytne Káču, skočí s ní do kola)

CHASNÍCI A DĚVČATA

(ustupují se smíchem z kola)

Hleďte, Káču, ta to chytla,

jaký vzácný tanečník

Dlouho pro ni žádný nešel,

přeci se ho dočkala

SOUSEDÉ A SOUSEDKY

Inu, inu, to je rána,

Káča dneska tancuje;

jak se při tom naparuje,

sólo že jí zahrát dal.

ČERT

(křičí z kola na muzikanty)

Hezky zčerstva!

(Muzikanti urychlí kousek.

Káča s čertem v kole jen lítá.)

CHASNÍCI, DĚVČATA, SOUSEDÉ

Káča s pánem zrovna lítá -

jak se práší od podlahy!

Muzikanti nepostačí -

to se Káča vytřese.

(Smích. Káča schvácená ustane v tanci

a klesá na židlí.)

¿Qué le habrá visto?

EL DIABLO

Sin duda usted no desea bailar

puesto que permanece sentada

aquí tan sola...

¿O es que a usted no le gusta bailar?

¡Sería una lástima!

KATIA

Por supuesto que sí quiero,

pero estos aldeanos

no tienen modales

y no tengo ganas de bailar con ellos.

EL DIABLO

(A parte)

¡Qué remilgada!

Pero espera, que yo te haré bailar.

(lanza una moneda de oro a los músicos)

¡Una pieza para mí solo!

(Los músicos comienzan una nueva pieza)

(A Katia)

¡Bien, vamos a bailar!

(comienza a bailar con Katia)

JÓVENES ALDEANOS

(Les hacen sitio riendo)

¡Mirad a Katia, ha tenido suerte,

es un bailarín de calidad!

¡Ella lo esperaba desde hace mucho tiempo

y finalmente, aquí está!

LOS VECINOS

¡Mirad, mirad, lo que ocurre!

Katia está bailando,

a pesar de ser tan orgullosa

la han hecho bailar.

EL DIABLO

(Grita a los músicos)

¡Más rápido, más rápido!

(Los músicos aceleran el ritmo. Katia y

el diablo bailan cada vez más rápido.)

JÓVENES ALDEANOS, VECINOS

¡Mirad cómo dan vueltas tan rápido

que levantan polvo del suelo!

Los músicos a penas pueden seguirlos...

Katia bailará todo cuanto quiera.

(Risas. Katia, muerta de cansancio, deja

de bailar y cae sobre una silla.)

Page 9: KATIA Y EL DIABLO

KÁČA

To byl kousek, sotva dýchám;

svět se celý se mnou toa.

Do smrti bych, vzácný pane,

chtěla s vámi tancovat!

ČERT

(usedne zase ke stolu)

Pojd'te se mnou, moje milá,

vyplní se vaše přání.

KÁČA

(s udivením)

Co, já že mám s váma jít?

A co chalupa a máma?

Ty mám tady zanechat?

ČERT

Chalupu vám, milá Kačko,

jistě žádný neukradne.

Máma bude hospodařit,

a když budete zas chtít,

můžete sem přijít někdy

na návštěvu.

KÁČA

To je pravda!

Rozmyslit bych si to měla.

ČERT

Vždyt já Počkám, rozmyslete!

(Vtom objeví se na prahu ovčák;

čert hovoří potichu s Káčou)

CHASNÍCI A DĚVČATA

Sláva, Jirka už je tady!

(Ovčák kráčí se sklopenou hlavou, zamračen)

Co se ti to, Jirko, stalo,

proč se mračíš? Proč?

OVČÁK Co se stalo?

Pán mne vyhnal. – Koukal z okna,

když jste s muzikou mne vedli.

Za chvíli byl u mne dole,

začal hubu roztahovat

že prej si to zakazuje,

abych se dal vyprovázet

muzikanty z hospody.

CHASNÍCI

A co je mu vlastně po tom;

však ti na muziku správce přece neplatí.

OVČÁK

Tohle jsem mu zrovna řek'!

KATIA

Sólo era un baile...

Estoy sofocada, todo gira a mi alrededor.

¡Hasta la muerte, señor,

querría bailar con usted!

EL DIABLO

(Volviendo a la mesa)

Venga conmigo, querida,

su deseo se cumplirá.

KATIA

(Extrañada)

¿Ir con usted?

¿Y mi casa?...¿Y mi madre?...

¿Debería dejarlas aquí?

EL DIABLO

Mi querida Katia,

sin duda, nadie le quitará su casa.

Su madre cuidará la casa

y cuando usted lo desee,

podrá venir

a visitarla.

KATIA

¡Es verdad!

Debo pensarlo...

EL DIABLO

Esperaré.

(Mientras el diablo habla en voz baja con Katia, el

pastor aparece en el umbral)

JÓVENES ALDEANOS

¡Mirad, Jirka está de regreso!

(El pastor entra, cabizbajo y sombrío.)

¿Qué te ha sucedido, Jirka?

¿Por qué ese aire sombrío? ¿Por qué?

EL PASTOR ¿Que qué me ha pasado?

El intendente me ha despedido.

Él estaba asomado a la ventana

cuando me habéis llevado con la música.

Ha bajado enfadado a mi casa

diciendo que me prohibía

hacerme acompañar

por músicos.

JÓVENES ALDEANOS

¿Pero a él qué le importa?

¡Él no ha pagado la música!

EL PASTOR

¡Eso es lo que yo le he dicho!

Page 10: KATIA Y EL DIABLO

Na to rozpálil se vzteky,

chtěl mne holí přetáhnout.

Já mu v zlosti hůlku chytil,

přelomil ji mezi prsty,

hodil mu ji pod nohy;

to se ví, že hned mne vyhnal:

- Táhni k čertu! - na mne vykkřik'.

On by k čertu měl už jít.

ČERT

(který poslouchal, zasměje se)

Hahahaha!

OVČÁK

(ohlédne se po čertu)

Kdo to je?

CHASNÍCI A SOUSEDÉ

Nevíme. Před chvílí přišel,

na správce se nás tu vyptal,

potom s Káčou tancoval.

(Ovčák prohlíží si ještě čerta.

Potom usedne u stolu vzadu a pije)

ČERT

(ke Káče)

Chcete tedy se mnou k nám?

KÁČA

(zvědavě a rozpačitě)

Kde vy ale zůstáváte?

ČERT

(tajemně, ale přece vlídně)

Je sic to trochu daleko,

však my tam brzy dorazíme,

a vím, že jistě zalíbí se

vám byt můj v zámku červeném.

Je prostranný a světlý dost a teploučký až ku podivu,

kdo jednou se tam přistěhoval,

ten odtamtud už nešel zpět.

A pořád u nás veselo,

muzika hraje bez přestání,

že po mámě a chalupě

se stýskat vám tam nebude.

KÁČA

Věru, už moc neschází,

že bych s vámi chtěla odsud.

ČERT

No, tak pojďte, krásná Kačenko,

přivedu vás se vší slávou,

až vás v zámku uhlídají,

budou mně vás závidět.

KÁČA

(které lichotí čertovo pochlebování)

Když to tedy musí být,

Se ha puesto hecho una furia

y ha querido darme un bastonazo.

Enfurecido, le he quitado su bastón,

lo he roto con mis manos

y se lo he tirado a los pies.

Claro, inmediatamente me ha despedido...

- ¡Vete al diablo! - me ha gritado.

Pero es él quien debería irse.

EL DIABLO

(Que lo ha estado escuchado, ríe)

¡Ja, ja, ja!

EL PASTOR

(señalando al diablo)

¿Quién es?

JÓVENES ALDEANOS, VECINOS

No lo sabemos. Ha llegado hace poco,

nos ha preguntado por el intendente

y ha sacado a bailar a Katia.

(El pastor vuelve a mirar al diablo, se sienta

en una mesa al fondo y bebe)

EL DIABLO

(A Katia)

¿Vendrá conmigo?

KATIA

(Con curiosidad y duda)

Pero ¿dónde vive?

EL DIABLO (Misterioso pero amable)

Está un poco lejos, es verdad,

pero llegaremos pronto y estoy seguro

que mi castillo rojo le gustará.

Es bastante espacioso y luminoso,

en él hace un calor muy agradable.

Todos los que han llegado hasta allá,

no se han vuelto a marchar.

En nuestra casa,

estamos siempre alegres,

la música suena intensamente

y no echará de menos a su madre y a su hogar.

KATIA

Realmente, casi estoy decidida

a irme con usted.

EL DIABLO

Venga, bella Katia,

yo la llevaré con todos los honores.

Cuando vea el castillo

se alegrará.

KATIA

(Halagada por las palabras del diablo)

Ya que insiste...

Page 11: KATIA Y EL DIABLO

půjdu s vámi.

ČERT

Pojďme již!

(Uchopí Káču za ruku, dupne do podlahy.

Zableskne se a zahřmí, čert s Káčou se propadne. Vyvalí se dým. Otvor zůstane

otevřen. Lidé stojí chvíli v němém ustrnutí)

VŠICHNI

(po chvilce)

Pámbù s námi, to byl čert,

do pekla si Káču vzal.

MÁMA

(naříká)

Káčo, Káčo dcero milá,

co si bez tebe tu počnu!

OVČÁK

(přikročí k ni)

A co, kmotra, jaké nářky,

půjdu za nima.

MÁMA (radostně)

Ty, Jirko?

OVČÁK

(trpce)

Ze služby mne správce vyhnal,

povídal mi: - Táhni k čertu! -

Půjdu teda do pekla.

Víte přeci, že mám kuráž,

ani čerta nebojím se.

Přivedu vám zpátky Káču,

nebo sám tam zůstanu.

CHASNÍCI A SOUSEDÉ

Blázníš, Jirko?

OVČÁK

>Proč bych bláznil?

Nemám na světě co ztratit. -

A tak, s pánem bohem, lidi, s pánem bohem!

- Kudy čert se dostal k peklu,

já se taky dostanu.

(Skočí do prohlubně.)

¡Iré con usted!

EL DIABLO

¡Vamos!

(Toma a Katia y golpea el suelo con su pie. Se

produce un relámpago y el diablo y Katia son

engullidos por un agujero que se abre en el

suelo. Todos permanecen estupefactos.)

TODOS

(Después de un momento)

¡Dios nos guarde! Era un diablo

y se ha llevado a Katia al infierno.

LA MADRE

(Lamentándose)

¡Katia, Katia, hija mía!...

¿Qué haré yo sin ti?

EL PASTOR

(Acercándose a ella)

Déjelo, comadre, no llore.

Yo iré en su busca.

LA MADRE

(Con alegría)

¿Tú, Jirka?

EL PASTOR

(Con amargura)

El intendente me ha despedido

y me ha dicho: ¡Vete al diablo!...

Iré pues al infierno.

Usted sabe que tengo valor

y que ni siquiera el diablo me asusta.

Le traeré a Katia

o allí me quedaré también.

JÓVENES ALDEANOS, VECINOS

¿Estás loco, Jirka?

EL PASTOR

¿Loco, por qué?

No tengo nada que perder en este mundo.

¡Adiós pues, amigos, adiós!

Es por aquí que el diablo se ha ido al infierno

y yo llegaré allí también.

(Salta al agujero.)

DRUHÉ DĚJSTVÍ

SEGUNDO ACTO

Page 12: KATIA Y EL DIABLO

(V pekle. Velká černá síň. Vpravo vysoká

železná brána s velikou závorou. Vedle ní

ve zdi okénko pro vrátného. Podle brány sedí

čert-vrátný a klímá. Vlevo vpředu důkladný

černý stůl; kolem sedí sedm čertů a hrají karty.

Hromady zlat'áků před nimi, vedle židlí velké

džbánky. Vzadu druhá síň, povýšená, sloupy a

mezi oddělená, kde stojí řady kotlů pod nimiz

čerti udržují stále ohně. Nalevo chodba. Po

otevření opony za malou chvíli čerti Odhodí

karty)

ČERTI Sláva zlata mocnému, lidské svádí duše;

koho zlato oslepí, jistě k peklu kluše.

Háó, háó, háó, há!

(Tlučou na stůl.)

Vášni hry též sláva bud, holdujem jí rádě

lidstva davy bez počtu s pravé cesty svádí.

Háó háó, háó, há!

(Ke konci druhé sloky vyjde z chodby čert-

strážce, nepozorovaně dojde ke stolu a při

poslední slabice udeří velikou palicí na stůl;

čerti zděšeně vyskočí.)

ČERT-STRÁŽCE Lucifer!

(Certi padnou na kolena, klaněji se

vcházejícímu Luciferovi, starému

čertu s korunou na hlavě, který se

opírá o dva malé čerty)

LUCIFER Mám vaše hluky poslouchat stále?

Ničemná chásko, ztrestám vás přísně!

ČERTI (bázlivě)

Milost, ach, milost odpusť nám, pane,

před tebou v prachu o milost ždame!

LUCIFER Naposled tedy odpouštím vám vstaňte!

(Certi vstanou.)

Zda se už Marbuel navrátil v peklo?

ČERTI

(běží k vrátnému a zatřesou jím, aby

jej probudili; potom mu opakují otázku

Luciferovu)

Zda se už Marbuel navrátil v peklo?

ČERT-VRÁTNÝ

Marbuel? Nevrátil.

(El infierno. Una gran sala negra. A la derecha,

una puerta alta de hierro con un gran cerrojo.

Al lado una ventanilla de portero. A la izquierda,

una mesa negra; siete diablos, sentados alrededor

de ella, juegan a las cartas. Delante de ellos hay

montones de piezas de oro. Detrás, otra sala, un

poco elevada, separada de la de delante por unas

columnas y una reja. Hay una serie de calderos

en los que los diablos mantienen el fuego. A la

derecha, un pasillo. Poco después de levantarse

el telón, los diablos vuelven a echar las cartas)

LOS DIABLOS ¡Gloria al oro poderoso, corruptor de almas!

Las que son cegadas por él van al infierno.

¡Hao, hao, hao, ha!

(Golpean la mesa.)

¡Gloria a la pasión del juego!

Por ella lo pasamos bien y las gentes se condenan.

¡Hao, hao, hao, ha!

(Hacia el final de la segunda estrofa, el diablo-

guardián sale del pasillo, se acerca - sin ser visto-

a la mesa y la golpea, en la última sílaba, con una

gran maza; los diablos se sobresaltan.)

EL DIABLO-GUARDIÁN ¡Lucifer!

(De rodillas, los diablos se inclinan ante

Lucifer, un diablo viejo con una corona en

la cabeza, que entra apoyándose en dos

pequeños diablos.)

LUCIFER ¿Tengo que escuchar siempre este jaleo?

¡Os castigaré severamente, chusma infame!

LOS DIABLOS (Tímidamente)

¡Gracia, oh, gracia, perdónanos señor,

imploramos humildemente tu clemencia!

LUCIFER

Está bien, os perdono por última vez. ¡Levantaros!

(Los diablos se levantan)

¿Marbuel ha vuelto ya?

LOS DIABLOS

(Corren hacia el portero y lo sacuden para

despertarlo, después repiten la pregunta de

Lucifer)

¿Marbuel ha vuelto ya?

EL DIABLO-PORTERO

¿Marbuel?... Aún no.

Page 13: KATIA Y EL DIABLO

ČERTI

(k Luciferovi)

Ještě tu není.

LUCIFER

Už by tu mohl být, slyšíš-li, vrátný,

přijde-li Marbuel, posli ho ke mně!

(Odchází.)

ČERTI

(Hrnou se k vrátnému a přitáhnou jej dopředu

jeviště. Tajemně a zvědavě)

Pověz, kam odešel, ty to víš jistě!

ČERT-VRÁTNÝ

Na zvědy Lucifer vyslal jej do světa;

v jedné tam zemi prý ukrutná kněžna -

a její správce též - pro peklo zrají.

Od lidi prokleti jsou prý už tisíckrát.

Marbuel zvědět má, zda k nám už patří.

(Tluče se na bránu.)

Slyšíte, to je on - znám jeho tlukot.

(Běží o podívá se okénkem.)

Je to on - podivno - nese si ženu.

ČERTI

(zvědavě)

Kněžnu snad?

ČERT-VRÁTNÝ

Nikoli, kněžna to není.

(Odstrčí závoru a otevře bránu, Marbuel

se objeví s Káčou na zádech; ta vykřikne

spatříc čerty. Marbuel má ztrápený obličej

a sotva se vlece. Čerti se dají do smíchu.)

ČERTI

Koho si to, bratře, neseš, co to znamená?

MARBUEL

(běduje a naříká)

Ach, ouvej!

Nohy už mi nechtí sloužit, ach!

(Vlece se k židli, na niž klesne.

Káča stále se ho drží kolem krku.)

KÁČA

(spustí křik jako jedním dechem)

Hnáty tě bolí už, dobře tak na tebe,

ničemo, darebo, já ti dám podvádět,

zámek mi slibovat, táhnout mne do pekla.

Však já se nebojím, s krku ti nepůjdu,

LOS DIABLOS

(A Lucifer)

Aún no ha llegado.

LUCIFER

Ya debería haber vuelto. Escucha, portero,

cuando llegue Marbuel, envíalo a mi casa.

(Sale)

LOS DIABLOS

(Se precipitan hacia el portero y lo arrastran

ante ellos con un tono misterioso.)

¿Dónde ha ido?... ¡Tú lo sabes sin duda!

EL DIABLO PORTERO

Lucifer lo ha enviado de reconocimiento,

a un país donde, dicen, hay una princesa cruel

y su intendente, aspirantes al infierno.

Las gentes los han maldecido.

Marbuel debe informarnos de ello.

(Llaman a la puerta)

¿Oís? Es él, conozco su forma de llamar.

(Corre y mira por la ventanilla del portero)

Es él y... cosa extraña, trae una mujer.

LOS DIABLOS

(Con curiosidad)

¿Será la princesa?

EL DIABLO-PORTERO

No, no es la princesa.

(Descorre el cerrojo y abre la puerta. Marbuel

aparece con Katia sobre su espalda. Ésta lanza

un grito al ver a los diablos. Marbuel, extenuado,

apenas puede andar. Los diablos se echan a reír.)

LOS DIABLOS

¿A quién traes hermano? ¿Quién es ésta?

MARBUEL

(Marbuel gime y se queja)

¡Ay, ay!

¡Mis piernas ya no son las de antes!...

(Se arrastra hasta una silla y se desploma sobre

ella. Katia le tiene sujeto por el cuello.)

KATIA

(Poniéndose a gritar casi sin respirar)

¿Las piernas te duelen?

¡Tú lo has querido, golfo, pillo,

eso te enseñará a engañarme!

¡En vez del castillo, me has arrastrado al infierno!

Page 14: KATIA Y EL DIABLO

zas mne tam odneseš, odkud's mne vylákal.

Já sama netrefím, nač se mám trmácet?

Když's mne sem přinést moh',

odnes mne zpátky zas!

MARBUEL

(mezi křikem Káčiným vzdychá)

A h ouvej, ach, ouvej!

(Certi s podivením poslouchají. Když Káča

přestane, nemajíc už dechu, dostane se

Marbuel teprve k slovu.)

Zpátky tě odnesu, jen povol trochu,

dýchat už nemohu, pust' se mne přeci!

KÁČA

(napodobuje bolestný tón Marbuelův

s úsměškem)

Abys mi vyklouznul, nejsem tak hloupá;

já se tě nepustím, jenom si nemysli,

ze mi tak utečeš.

ČERTI

Tohle je mela!

Proč jsi ji neshodil?

Však my ti pomůžem;

přec ji snad odtrhnem.

(Chtějí ke Káče.)

MARBUEL

(jako by se chtěl bránit)

Ne! Ne! Není to možná -

křížek má na krku a ten ji chrání.

Já se jí nezbavím!

(Čerti polekaně odskočí.)

KÁČA

Nezbavíš, nezbavíš,

ničemo, darebo, já ti dám podvádět,

zámek mi slibovat,

táhnout mne do pekla,

šak já se nebojím -

LUCIFER

(vejde)

Jaké to křiky?

Co se to děje zde?

(k čertu)

Koho to neseš?

MARBUEL (nesměle a bázlivě)

Pane můj, smiluj se! Jak se jí zbavit mám?

Ona k nám nepatří. -

Pero no tengo miedo y no te soltaré,

me llevarás allí, de donde me has traído.

No conozco el camino.

¡Tú me has traído aquí y tú debes llevarme!

MARBUEL

(Gimiendo entre los gritos de Katia)

¡Ay, ay, ay, ay!

(Extrañados, los diablos escuchan.

Cuando Katia se calla, sin aliento,

Marbuel puede al fin hablar)

¡Te llevaré, pero suéltame!

¡Estoy sin aliento, suéltame!

KATIA

(Imitando burlonamente el tono

doloroso de Marbuel)

¡Y así te escaparás! ¡No soy tan tonta!

¡No te soltaré!

¡No quiero que puedas huir!

LOS DIABLOS

¡Qué jaleo!

¿Por qué no la has arrojado abajo?

Te ayudaremos

a liberarte de ella.

(Avanzan hacia Katia)

MARBUEL

(Oponiéndose)

¡No es posible!...

Lleva una cruz al cuello que la protege.

¡No me libraré de ella jamás!

(Espantados, los diablos se echan hacia atrás)

KATIA

¡Desde luego que no te librarás de mí,

golfo, pillo, eso te enseñará a engañarme!

En lugar de al castillo prometido

me has arrastrado al infierno.

¡Pero no tengo miedo!...

LUCIFER

(Entra)

¿Qué es todo este jaleo?

¿Qué pasa aquí?

(Al diablo)

¿A quién traes?

MARBUEL

(Tímidamente)

¡Piedad, señor! ¿Cómo librarme de ella?

Ella no tiene nada que hacer aquí...

Page 15: KATIA Y EL DIABLO

(Prudké rány na bránu. Všichni sebou

trhnou, vrátný vyhlédne oknem.)

ČERT-VRÁTNÝ:

Nějaký sedlák!

LUCIFER Otevři!

(Vrátný otevře, vejde ovčák. Rozhlédne se

neohroženě kolem. )

Co tu chceš? Ceho si žádáš?

OVČÁK (rozhodně)

Pro Káču jsem sobě přišel,

kterou bez práva čert odnes

z naší hospody.

LUCIFER Hej, brachu

jak na zavolání přišel's,

tu je Káča, at' jde s tebou.

KÁČA (vzdorovitě)

Ne, nepůjdu! Nač mám jít pěšky?

At' mě čert odnese zpátky!

(k Marbuelovi)

Dřív ti, slyšíš, nejdu s krku,

dřív ti, brachu, nejdu s krku,

dokavad mi nezaplatíš.

OVČÁK (důtklivě)

Káčo, pojd' jen, máma čeká,

strach má, že tě nepřivedu.

KÁČA A co, máma - nevídáno!

Nepustím se!

OVČÁK (jde stranou k Luciferovi)

Já mám nápad.

Ukažte jí ňaké zlato,

skočí po něm, uvidíte.

(Lucifer pokyne jednomu z čertů a promluví s

ním potichu. Ten odběhne a vrátí se se zlatými

řetězy v hrsti a podává je Luciferovi.)

LUCIFER

(ukazuje Káče řetězy,

ale pak je zase podá čertovi)

Pohled', to ti dáme všecko,

co si s tebou máme počít?

(Llaman violentamente a la puerta. Todos se

sobresaltan. El portero mira por su ventanilla.)

EL DIABLO-PORTERO

¡Un campesino!

LUCIFER

¡Ábrele!

(El portero abre la puerta y el pastor entra.

Mira sin miedo a su alrededor.)

¿Qué quieres? ¿Qué pides?

EL PASTOR (Resueltamente)

Vengo a buscar a Katia.

El diablo, mintiéndole,

se ha llevado de nuestra posada.

LUCIFER Está bien, muchacho,

llegas a tiempo.

Aquí está Katia, se puede ir contigo.

KATIA (Se rebela)

¡No, no iré! ¡No quiero ira pié!

¡Qué el mismo diablo me lleve!

(A Marbuel)

Escucha: ¡No te soltaré!

¡No te soltaré, amigo,

primero me la vas a pagar!

EL PASTOR (Con insistencia)

Katia, ven, tu madre te espera.

Tiene miedo de que yo no te lleve.

KATIA ¡Ah, mamá! ¡Lástima!...

¡Pero yo no lo suelto!

EL PASTOR (A parte a Lucifer)

Tengo una idea.

Enséñale oro

y se arrojará encima, ya verá.

(Lucifer le dice algunas palabras en voz baja a no

de los demonios. Éste se aleja y regresa con unas

cadenas de oro que da a Lucifer)

LUCIFER

(Enseña las cadenas a Katia,

después se las devuelve al diablo.)

Toma, eso es para ti.

¿Qué hacer contigo?

Page 16: KATIA Y EL DIABLO

Pust' se jen, on oddechne si,

odnese tě potom zpátky.

V m si řetězy, jsou tvoje!

(Čert zacinká řetězy. Káča se pustí Marbuela

a skočí po nich. Čert uškubne a utíká s nimi

za jeviště. Káča za ním)

(Ovčák dívá se za nimi.)

(k Marbuelovi)

Máš ji s krku. Pověz jenom,

proč jsi do pekla ji přines'?

MARBUEL

Šprým chtěl jsem si jenom ztropit,

zastrašit ji - ale běda!

Zle se mi to vyplatilo.

LUCIFER

(dychtivě se táže)

Zda jsi proto nezapomněl

na svůj úkol - jak je v světě,

o kněžně co vyzvěděl jsi,

k nám jej odnést?

MARBUEL

Pone mocný,

poslání své vyplnil 'sem:

všude jen jsem stesky slyšel

na kněžnu i na správčíka.

Ale kněžna, ta je horší, mnohem horší,

naplnila hříchů míru.

Všecko všudy proklíná ji,

o lid svůj že nestará se,

v bídě nechá hynout zemi,

sama v stálých radovánkách

vesele v paláci hýří.

LUCIFER

(zamyslí se na chvíli,

pak slavnostně)

Souzeni jsou! Kněžnu hříšnou

v peklo odneseš a správci

lhůtu dáme k polepšení;

(Chystá se k odchodu.)

pohrozit mu ale musíš!

(s úsměvem)

Ted' jen hleď, bys té se zbavil,

odnes ji zas pěkně domů.

MARBUEL

(zoufale)

Odnést ji! Ó hrůzo, ó hrůzo!

Slitování, Lucifere!

¡Suéltalo, lo vas a asfixiar!

Después te llevará...

Toma estas cadenas, son para ti.

(El diablo hace sonar las cadenas. Katia suelta

a Marbuel y salta sobre las cadenas. El diablo

salta a un lado y desaparece. Katia lo persigue.)

(El pastor los mira)

(A Marbuel)

¡Ya no la llevas en la espalda!

¿Pero por qué te la has traído al infierno?

MARBUEL

No debería haber sido más que una farsa...

¡Sólo quería asustarla!

Pero, fíjate, me ha costado caro.

LUCIFER

(Impaciente)

¿Has olvidado tu deber?... Así va el mundo.

¿Qué sabes de la princesa y el intendente?

¿Ha llegado el momento

de traerlos al infierno?

MARBUEL

Poderoso señor,

he cumplido mi tarea.

Por todas partes he oído quejas

contra la princesa y su extraño intendente.

Pero la princesa es la peor, mucho peor,

ha colmado la medida de sus pecados.

Maldecida por todo el mundo

no se preocupa por su pueblo

y deja perecer al país en la miseria,

mientras que ella,

lleva una vida feliz en su palacio.

LUCIFER

(Se sumerge en sus pensamientos,

después con tono solemne)

¡Están sentenciados!

¡Traerás a la pecadora princesa al infierno

y al intendente le daremos un plazo!

(Se prepara para irse)

¡Pero antes debes advertirlo!

(Sonriendo)

Pero ahora ocúpate de esta mujer

y llévala a su casa.

MARBUEL

(Desesperado)

¿Llevarla?

¡Qué suplicio!

Page 17: KATIA Y EL DIABLO

Strašná muka přetrpěl jsem

na cestě - ten její křížek

jako skála tak mne tížil.

A teď ji mám zpátky nésti.

LUCIFER

Jaká pomoc? Odtud musí.

(Pokrcí rameny a odejde.)

(Káča se vrací na jeviště, poskakuje

a cinká řetězy, které čertu vydrala.

Chlubí se jimi ovčákovi.)

MARBUEL

(pohlíží na ovčáka)

Snad že ovčák by ji odnes'?

Promluvím s ním.

(Kývá na ně.)

Ovčáku, hej.

(Ovčák přikročí. Vzadu čerti pokoušejí

Káču, která si řetězy nastrkala do kapsy)

(stranou k ovčákovi)

Chtěl bys Káču odtud odnést?

Odměnil bych se ti za to.

OVČÁK

Proč ne, chce-li jenom ona.

MARBUEL

O to já už postarám se.

OVČÁK A pak, dáteli mi zlato.

Když je Káča mohla dostat -

MARBUEL

O takové zlato nedbej!

Hehehe!

(Chechtá se.)

(tajemně)

Z pekelné když vyjdeš brány,

zlato v listí promení se.

(Ovčák na něj udiveně hledí)

Ty mne zbavíš toho draka,

tebe odměním já lépe.

OVČÁK

Jak to?

¡Piedad, Lucifer!

¡He sufrido tanto por el camino!...

Su cruz me ha pesado como una roca.

¿Y ahora debo llevarla?...

LUCIFER

¿Pero qué hacer? ¡No puede quedarse aquí!

(Levanta los hombros y se va)

(Katia regresa a escena y hace sonar

las cadenas que ha arrancado de las manos

del diablo. Las enseña con vanidad al pastor.)

MARBUEL

(para sí, mirando al pastor)

El pastor quizá podría llevarla...

Voy a hablarle -

(Le hace una señal)

¡Eh, pastor!

(El pastor se dirige hacia él. Los diablos hacen

rabiar a Katia que se ha guardado las cadenas)

(A parte al pastor)

¿Querrías llevar a Katia?

Te recompensaría muy bien.

EL PASTOR

No me importa, pero... ¿lo consentirá ella?

MARBUEL

Yo ya he hecho mi trabajo.

EL PASTOR

Pero si me das el oro

Katia se enfadará…

MARBUEL

¡Es un oro que no vale caro!

¡Ja, ja, ja!

(Ríe burlonamente)

(Misteriosamente)

En cuanto hayas dejado el infierno,

se convertirá en hojas secas...

(El pastor lo mira extrañado)

Si me liberas de este dragón

te recompensaré mejor.

EL PASTOR

¿Pero, cómo?

Page 18: KATIA Y EL DIABLO

(V pozadí si zatím Káča prohlíží peklo.)

MARBUEL

Poslyš! Vaši kněžnu

do pekla mám odnést brzy,

správce pak mám napomenout.

Vím, že polepší se potom.

Takhle tedy udělám to:

až nastane nový měsíc,

správce v zámku vyhledám si,

budu jej chtít v peklo odnést.

Až jej za ruku brát budu,

ke mně přistoupíš a řekneš:

Odejdi, sic zle je s tebou!

Odejdu, a y pak můžeš

na správci chtít pytel zlata.

OVČÁK

(radostně)

Dobře, dobře.

MARBUEL De si pozor!

Úplněk až potom bude,

kněžnu v peklo musím odnést.

Tu však vysvobodit nechtěj,

sice nastavit bys musel

vlastní kůži. Dost budeš mít

na tom, co ti správce dá.

Ted' jak Káču jenom přelstít?

(přemýšlí)

Mám to! Teď ji rozveselím,

s ní pak do tance se pustíš

- od podlahy to vezmi -

vrátný otevře v tu chvíli -,

a pak v tanci vyskočíte z brány.

Tak jen dobrý dej si pozor,

odměna tě nemine.

OVČÁK

Dobrá!

MARBUEL (ke Káče)

Káčo, ted' se připrav,

na cestu at' vydáme se.

Ale dřív tě pohostit chci.

KÁČA

Ráda počkám! Ráda.

MARBUEL

Radovánky ukázat ti.

KÁČA

Zvědava jsem, zvědava.

MARBUEL

(Al fondo, Katia recorre el infierno)

MARBUEL

Escucha. Debo traer pronto

a vuestra princesa al infierno

y después reprender al intendente.

Sé que él se corregirá.

Esto es lo que haremos:

En la luna nueva

yo iré a buscar al intendente al castillo

para llevarlo al infierno.

Cuando lo tenga cogido de la mano

tú te abalanzarás sobre mí y me dirás:

¡Vete, pues si no te sucederá una desgracia!

Yo me iré y después podrás

pedir al intendente un saco de oro.

EL PASTOR

(Con alegría)

Bien, bien...

MARBUEL

¡Pero, cuidado!

Cuando sea luna llena

deberé llevarme a la princesa al infierno.

No intentes salvarla,

porque arriesgarás tu piel.

Tendrás bastante con lo que

el intendente te haya dado.

¿Pero ahora cómo engañar a Katia?

(Reflexiona)

¡Ya sé! ¡La pondré contenta!

Bailarás con ella - de buena gana -

y justo en el momento en que esté distraía,

el portero abrirá la puerta

y los dos saldréis de aquí bailando.

No te distraigas

y te prometo la recompensa.

EL PASTOR

Está bien.

MARBUEL

(A Katia)

¡Katia, prepárate,

nos vamos a ir!

Pero antes, quiero hacerte un regalo.

KATIA

Espero, encantada.

MARBUEL

¡Quiero enseñarte los placeres del infierno!

KATIA

Sí, deseo verlos.

MARBUEL

Page 19: KATIA Y EL DIABLO

Abys mohla přece říci,

že !e u nás v pekle veselo.

(k čertům)

Hola! Stůl sem prostřete,

lahůdky a víno sem

potom v tance rychle spějte!

Pekelný Tanec

(Několik čertů ve skoku prostře stůl, postaví

na něj mísy a poháry, do kterých nalévají pílně

vína. Káča se posadí ke stolu, vedle ní z jedné

strany Marbuel, z druhé ovčák. Na jevišti se

rozvine pekelný tanec. Čerti přivlečou lidskou

duši - tanečnici v bílých vlajících šatech –

odsouzenou v pekelné plameny. Duše se zmítá

nad výhní pekelnou - zmizí v plameni. Tanec

končí.)

MARBUEL

(ke Káče)

Jak se ti to u nás líbí?

KÁČA

(rozjařena)

Pěkné tu to máte všecko -

ani se mi odtud nechce,

jídel na stůl přinesli nám

jako v zámku při hostině -

tancujou tuna mou věru

líp než u nás při muzice,

a ti muzikanti hrajou

že bych hned si skočit chtěla.

MARBUEL

i to můžeš.

(Mrkne na ovčáka.)

OVČÁK

(ke Káče)

Tak pojd se mnou

(Začnou tančit. Při druhém kole se přiblíží

ovčák ke bráně, kterou byl vrátný otevřel,

p jedním skokem je venku. Vrátný přirazí

bránu. Certi se chechtají.)

MARBUEL

Juch-chů! Juch-chů!

Už je Káča venku.

ČERTI

He, he, he, gratulujem, pane bratře!

MARBUEL

Co nezmohlo celé peklo,

dokázala muzika.

Para que puedas decir

que la vida en el infierno es alegre.

(A los diablos)

¡Poned la mesa!

¡Traed gustosos platos y vino!

¡Y después, poneros a bailar!

Danza infernal.

(Unos diablos ponen rápidamente la mesa, los

platos y las copas que llenan de vino. Katia se

sienta con Marbuel a un lado y el pastor a otro.

En escena comienza una danza infernal. Los

diablos entran arrastrando un alma humana.

Una bailarina vestida con ropa blanca y ligera,

condenada a las llamas infernales. El alma

se debate en una fragua infernal y después

desaparece entre las llamas. La danza acaba.)

MARBUEL

(A Katia)

¿Te gusta nuestra casa

KATIA

(Muy excitada)

Todo está bien aquí.

No tengo ningunas ganas de irme.

Han traído tantas vituallas

como al castillo en un día de banquete

y se baila mejor, a fe mía,

que en nuestros bailes.

Los músicos tocan tan bien...

¡Quisiera bailar!

MARBUEL

Puedes hacerlo.

(Le hace una señal al pastor)

EL PASTOR

(A Katia)

¡Conmigo!

(Comienzan a bailar. En el momento en que giran

por segunda vez, el pastor se acerca a la puerta

que el portero ha abierto y salta fuera. El portero

cierra rápido. Los diablos ríen burlonamente.)

MARBUEL

¡Ohé, ohé!

¡Katia ya está fuera

LOS DIABLOS

¡He, he, he! ¡Enhorabuena, hermano!

MARBUEL

Lo que todo el infierno no ha podido hacer

la música lo ha hecho.

Page 20: KATIA Y EL DIABLO

Za svět celej nechci Káču

ani okem uhlídat. ¡No quiero volver a ver

jamás a Katia!

TŘETÍ DĚJSTVÍ

(V síni v zámku kněžnině. Vlevo veliké okno

na nádvoří. Vedle dveře na balkon. Vpravo

dvoje dveře do pokojů. Vzadu vchod na terasu.

Je vidět vrcholky stromů zámeckého parku. U

křesla blíže okna stojí kněžna)

KNĚŽNA Jak smutno v zámku - pusté síně,

jež veselostí hlaholily -

ted' ticho všude jako v hrobce,

jen ohlas kroků zvučí sálem.

Zde rozkoš vládla - rozkoš smavá -

a řady hostů rozjařených

tu u jejího dlely trůnu.

Jak sen tu život plynul krásně,

sen lásky, blaženosti, štěstí -

když náhle zazněl - jaká hrůza -

(zděšeně)

hlas věštby, hlas děsný, nelítostný.

Ten ze snění nás vyburcoval

tak náhle - úžas všech se zmocnil,

e peklu propadla já bídná.

cinkot převrženych číší

a bledé tváře, vyděšené -

vše prchalo ve zmatku divém.

Já sama zbyla - v propast hříchu,

jež přede mnou ted zela tmavá,

zrak zoufalý se zahleděl -

(lítostně)

Mne lítost chvátí - jasně vidím,

jak žila jsem, co hříchů hrozných

se pod rozkoše květy krylo -

však co vše ě

platno – pozdě – pozdě!

(odevzdaně)

Co zbývá mi?

Jen marná naděj.

(zlomeně)

Kdo mohl by mne vysvobodit?

TERCER ACTO

(Castillo de la princesa. Una gran ventana que

da al patio y al lado una puerta que da al balcón.

Dos puertas llevan a unas habitaciones. Al fondo

la entrada a la terraza. Se ven los árboles del

parque. La princesa está de pié)

LA PRINCESA ¡Qué triste está el castillo!

Las salas, antaño alegres, ahora están vacías.

Todo está silencioso, como en una tumba.

En la sala sólo resuena el ruido de pasos.

Aquí reinaba la voluptuosidad

y una fila de felices invitados

pasaba su tiempo junto al trono.

La vida transcurría como en un sueño,

un sueño de amor, felicidad y bienestar...

Pero de repente ha sonado ¡horror!

(Con espanto)

la despiadada voz del más allá

que nos ha arrancado bruscamente del sueño,

apoderándose el miedo de nuestras almas.

¡Ay, mísera de mí,

soy presa del infierno!

El ruido de vasos rotos,

las caras pálidas y espantadas,

pero al final, todo el mundo se ha salvado.

¡Me he quedado sola

al borde del abismo del pecado!

(Con pesar)

El remordimiento me invade.

Reconozco que vivía en pecado.

¡Cuántas faltas terribles se escondían

bajo las flores de la voluptuosidad!

Pero todo es inútil... es demasiado tarde...

(Con resignación)

¿Qué me queda por hacer?

La esperanza es vana.

(Con la voz rota)

¿Quién podrá salvarme?

Page 21: KATIA Y EL DIABLO

(Klesne ke křeslu na zem. Po chvíli najednou

zvedne hlavu a rozhlédne se vyděšené kolem.)

Sama jsem - jak úzko je mi - úzko!

(Zvoní.)

KOMORNÁ (vejde)

Poroučíte - milostivá panu

KNĚŽNA Zůstaň zde - já sama se tu děsím,

té věštby vzpomínám.

KOMORNÁ Jen utište se snad se věštba ani nevyplní.

KNĚŽNA (odevzdaně)

Ne, v to nedoufám, vždyě slyšela jsi,

že u správce zlý duch objevil se,

že je, do pekla chtěl moci odnést,

ovčák jenom vysvobodil správce.

KOMORNÁ (s důvěrou)

Tak i vás on vysvobodí, kněžno!

Certa odtud zažene on jistě.

KNĚŽNA (beznadějně)

Bojím se, že jeho moc tu marná,

vestí mole vina, mnohem větší;

správce I jen nástrojem v mých rukou.

(s úzkostí)

Slunce k západu se chálí,

málo času jen mi zbývá –

(stále živěji a s rostoucí bázní)

jak se děsím noci dnešní.

(ke komorné)

Ovčák tady ještě není?

(netrpělivě)

Vždyt' hned ráno čtyřma koňma

pro něho jsem poslala.

Ještě nevidíš je v dáli?

KOMORNÁ (hledí z okna)

No silnici hledím stále -

zdá se mi že v dálce vidím,

v kotoučích jak prach se zvedá,

(Cae de rodillas. Un instante después, levanta

la cabeza y observa con la mirada perdida.)

¡Estoy sola!... ¡Tengo tanta angustia!

(Llama)

DONCELLA (Entra)

¿Qué ordenáis, madame?

LA PRINCESA Quédate aquí... Tengo miedo de quedarme sola.

No puedo olvidar la predicción...

DONCELLA Cálmese, la predicción quizás no se cumpla...

LA PRINCESA (Con resignación)

No, eso no me atrevo a esperarlo.

¿Sabes que el diablo se ha aparecido al intendente

y ha querido llevárselo al infierno?

¡El pastor lo ha salvado!

DONCELLA (Con confianza)

¡Él vendrá a salvarla madame!

¡Él hará huir al diablo!

LA PRINCESA (Desesperada)

Creo que no podrá hacer nada por mí.

Mi culpa es más grave, pues el intendente

sólo hace lo que yo le ordeno.

(Con miedo)

El sol se está poniendo,

queda poco tiempo...

(Más fuerte, con miedo creciente)

¡Tengo miedo a la noche!

(A la doncella)

¿El pastor aún no ha venido?

(Con impaciencia)

Esta mañana le he enviado

mi carroza con cuatro caballos.

¿No los ves aún en la lejanía?

DONCELLA (Mirando por la ventana)

Por la carretera me parece ver

que un remolino de polvo

se levanta a lo lejos.

Page 22: KATIA Y EL DIABLO

snad to, kněžno, váš je kočár, -

ovčáka snad k zámku vezou.

(vzrušena)

Jsou to oni, jsou to oni,

poznávám je - jako ptáci

letí vaši bílí oři.

(radostně)

Už jsou tu; když neklamu se,

ovčák v kočáře tam sedí,

ke bráně už zatáčejí.

KNĚŽNA Kéž mne může vysvobodit!

Zanechám všech nepravostí,

jiný život povedu.

(Dveře vzadu se otevřou a vkročí maršálek se

dvěma sluhy, uklání se před kněžnou.)

MARŠÁLEK Milosti, je ovčák tady.

KNĚŽNA At' jen vstoupí!

(Ovčák vstoupí. Je v nových šatech. Nemotorně

se uklání a žmolí čepici v rukou)

Buď mi vítán.

Viš, proč poslala jsem pro tě,

vysvoboď mne z drápů pekla,

můžeš-li !en - a y můžeš;

vždyt’ jsi správci mému pomoh'.

Odměnu urči sobě,

jakou chceš.

OVČÁK Ach, paní kněžno,

kdybych vám to moh' jen slíbit,

ale věc je tuze těžká.

Jde tu o mne!

(v rozpacích)

Nezlobte se,

ale vy jste mnoho zlého

natropíla.

MARŠÁLEK (zakřikne ovčáka)

Odvážlivý!

KNĚŽNA Jen ho nechte.

Vím, že jsem se prohřešila,

v zemi ukrutně 'sem vládla,

Quizás sea vuestra carroza

que trae al pastor.

(Emocionada)

¡Son ellos, son ellos!

¡Los conozco bien!

¡Los caballos vuelan como pájaros blancos.

(Con alegría)

¡Ya están aquí!

Si no me equivoco el pastor está dentro...

¡Entran en el portal.

LA PRINCESA ¡Si él pudiera salvarme,

dejaría los vicios

y cambiaría de vida!

(La puerta se abre y el mariscal entra seguido

de dos criados; se inclina ante la princesa.)

EL MARISCAL ¡Vuestra Gracia, el pastor esta aquí!

LA PRINCESA ¡Que entre!

(El pastor entra con el gorro en la mano. Tiene

ropas nuevas y hace torpemente una reverencia)

¡Sé bienvenido!

¿Sabes por qué he enviado a buscarte?...

¡Sálvame de las garras del infierno!...

Sé que puedes hacerlo,

pues has ayudado a mi intendente.

¡Escoge tú mismo

la recompensa!

EL PASTOR ¡Ah, mi princesa,

si pudiera se lo prometería!

Pero el asunto es muy grave.

Va en ello mi vida.

(Con apuro)

No os enfadéis,

pero habéis hecho

mucho mal.

EL MARISCAL (Interrumpe al pastor)

¡Insolente!

LA PRINCESA ¡Déjele hablar!

Sé que he pecado mucho.

Gobernaba el país cruelmente

Page 23: KATIA Y EL DIABLO

poddaným že zle se vede.

Ale napravit snad možno,

co jsem tady zavinila.

(vzrušeně)

Spravedlivě dál chci vládnout,

matkou býti lidu svému

jenom když mne vysvobodíš.

OVČÁK (nadšeně)

To bych tedy, paní kněžno

zkusil to, a třeba sám bych

do pekla měl za vás jít.

Ale napřed musím vidět,

že to bude doopravdy,

co jste nyní povídala.

KNĚŽNA Co mám činit, bys mi věřil?

OVČÁK Já vám tedy něco povím:

To co nejvíce nás moří,

robota je. Na tu u nás

pořád sobě naříkáme.

Zrušte robotu a vězte,

vykonáte krásný skutek.

MARŠÁLEK, DVOŘANÉ (užasle)

Zrušit robotu, ó hrůzo!

Nemožno.

OVČÁK Tam dole, hled’te,

v nádvořích co lidí čeká.

Řeknu, proč? Ti radost mají,

že vas čert už brzy vezme.

Kdybyste jim ohlásila,

robotu že zrušujete,

uslyšíte jejich jásot.

Ani jediný

nebude vám zlého přát.

Já bych potom odvážil se,

třeba život mne to stálo,

čertu vytrhnout vás z drápů.

KNĚŽNA Budiž tedy, jak mi radíš!

(Jako by se rozmýšlela, pak řekne maršálkovi)

Maršálku můj, slyšte rozkaz!

(Maršálek se ukloní.)

Na balkón vyjděte rychle,

lidu dole zprávu dejte,

y he hecho sufrir mucho a la gente.

Pero quizás aún sea posible

preparar el daño que he causado.

(Emocionada)

Si tú me salvas,

reinaré con justicia

y haré feliz a mi pueblo.

EL PASTOR (Con entusiasmo)

Princesa, en ese caso

lo intentaría todo,

incluso iría al infierno en vuestro lugar.

Mas primero tendré que comprobar

que hacéis realmente

lo que acabáis de decir.

LA PRINCESA ¿Qué debo hacer para que me creas?

EL PASTOR Os voy a decir algo.

Lo que más nos atormenta

es la esclavitud.

Nos hace sufrir siempre.

Suprimid la esclavitud y creed

que haréis una buena acción.

EL MARISCAL Y LOS CORTESANOS (Con estupor)

¡Suprimir la esclavitud! ¡Qué horror!

¡Eso no es posible!

EL PASTOR ¡Mirad ahí abajo, en el patio!

Hay una gran multitud.

¿Sabéis lo que esperan con tanta ansia?

El momento en que el diablo os lleve.

Si le anunciáis

que la esclavitud ha sido suprimida,

gritarán de alegría.

Nadie os deseará mal

y yo intentaré

arrancaros de las garras del diablo,

incluso aunque tuviera que

ofrecer mi vida.

LA PRINCESA ¡Está bien, seguiré tu consejo!

(Dudando un instante se dirige al mariscal)

¡Mariscal, escuchad mis órdenes!

(El mariscal se inclina)

Asomaos al balcón y anunciad al pueblo

que he suprimido la esclavitud.

Page 24: KATIA Y EL DIABLO

robotu že zrušila, jsem,

všichni svobodni ze budou.

Potom k ministrovi spěšte,

písaře at' s sebou vezme,

listinu hned sestavíme.

MARŠÁLEK (vyjde na balkón a volá dolů)

Slyšte mne a radujte se!

Milostivá kněžna vaše

ohlásit mi přikázala,

robota že zrušuje se,

poddanství že nyní konec.

LID (v nádvoří)

Sláva kněžně, sláva, sláva!

(Dlouhé volání.)

OVČÁK Vidíte, jak mají radost -

A ted všechno připravíme

k uvítání zlého ducha.

Nepřijde dřív, než se setmí.

Zatím trochu, paní kněžno,

z toho sálu odejděte.

Já to tady všechno zřídím,

potom zase zavolám vás.

(Kněžna s ostatními odejde.

Ovčák zadrží dva sluhy.)

Počkejte tu se mnou trochu, pomozte mi.

(k jednomu)

U vrátného

čeká žena v selském šatě.

Přivezli ji se mnou ze vsi.

Můžete tam pro ni dojít.

Řekněte, že Jirka čeká, že už čeká.

(Sluha odejde.)

(k druhému)

Vy mi zase pomůžete

urovnáme to zde trochu spolu.

(Jde ke dveřím vpravo a zkouší, nejsou-li

zamčeny. Potom společně se sluhou postaví

kněžnino křeslo tak, aby bylo několik kroků

od pravé strany, lenochem ke dveřím. Ostatní

sedadla ze sálu seskupí kolem. Zatím Káča

přijde se sluhou)

KÁČA Tady jsem, co chceš mně, Jirko?

Konečně se to snad dozvím!

Todos mis súbditos son libres.

Después, apresuraros a buscar al ministro

y traedlo aquí con su secretario

para que pueda firmar

la proclamación.

EL MARISCAL (Sale al balcón y grita al pueblo)

¡Oíd y regocijaros!

¡Vuestra princesa me ha ordenado

que os haga saber

que la esclavitud ha sido suprimida

y que sois libres!

EL PUEBLO (En el patio)

¡Viva la princesa! ¡Viva la princesa!

(Largas aclamaciones)

EL PASTOR ¡Mirad, que felices están!...

Y ahora hay que prepararlo todo

para dar un buen recibimiento al diablo.

Vendrá al caer la noche.

De momento, princesa,

abandonad esta sala.

Yo prepararé todo

y después os llamaré.

(La princesa sale. Todos se retiran.

El pastor retiene a dos criados.)

¡Quedaros aquí para ayudarme!

(A uno de los dos)

En la casa del portero

hay una mujer vestida

con ropa de campesina.

Dile que la estoy esperando aquí.

¡Tráela a la sala!

(El primer criado sale)

(Al segundo)

¡Y tú, ayúdame

a preparar todo!

(Va hacia la puerta de la derecha y se asegura

de que no está cerrada. Después, con el criado,

coloca el sillón de la princesa a la derecha, con

el respaldo a unos pasos de la puerta. Dispone

las demás sillas de la sala alrededor del sillón.

Mientras tanto, llegan Katia y el primer criado.)

KATIA Aquí estoy ¿Qué quieres de mí, Jirka?...

¿A qué viene todo esto?

Page 25: KATIA Y EL DIABLO

OVČÁK Poslyš tedy, řek' jsem: Pojd' jen se mnou,

vyděláš si mnoho peněz.

A ted' ti to všechno povím.

Přece víš, že čert sem brzy přijde,

paní kněžnu má si odnést.

Je to ten, co ošidil tě,

z pekla jak nás dostal chytře.

Ted' ho můžeš zase lapnout,

aby zaplatil ti za to.

Podruhé tě neošidí,

budeš-li se ho jen držet.

KÁČA Taky budu! Jen at' přijde!

Na záda mu skočím zase.

Musí dukáty honem klopit,

zlaté řetězy, ty už nechci,

aby zase za chvílivv listí se mi proměnily.

OVČÁK Já ti povím, jak to bude:

za ty dveře tam se schováš,

až čert přijde, otevřu ti.

A jen k němu rozběhni se!

Chyt' ho!

KÁČA Chytím, nepustím se!

Chytím ho hned, nepustím se.

OVČÁK Tak už jdi a dej si pozor!

(Vede ji k prvním dveřím napravo a otevře jí

osvětlený pokoj. Zavře za ni o jde ke druhym

dveřím, které otevře. Mezitím se setmělo.

Kněžna vchází s několika dvořany v průvodu

sluhů, nesoucích svícny s rozžatymi světly.)

Posaďte se, paní kněžno,

páni at' si také sednou,

zádný z vás se pohnout nesmí,

žádný,

at’ se stane, co se stane!

Světla musí odsud odnést,

měsíc dost nám svítit bude.

(Sluhové odejdou se světly.

Nad stromy v parku

svítá od měsíce, v sále však tma.)

Čert tu bude v malé chvíli:

já se tady vedle schovám -

KNĚŽNA (úzkostlivě)

Neodcházej, zůstaň tady!

EL PASTOR Ya te lo había dicho,

si trabajas conmigo

ganarás mucho dinero.

Y ahora, voy a decírtelo todo.

Sabes que el diablo debe venir aquí

para llevarse a la princesa.

Es el mismo diablo que te engañó

y con astucia

nos echó del infierno.

Ahora tendrás la ocasión de atraparlo

y darle su merecido.

KATIA ¡Lo haré! ¡Sí, que venga!

¡Me arrojaré sobre su espalda

y deberá soltar unos florines!

¡No quiero cadenas de oro

que tarde o temprano se convierten en hojas secas!

EL PASTOR Voy a decirte cómo vamos a hacer:

Escóndete ahí, detrás de la puerta.

Cuando llegue el diablo,

yo te abro

y tú rápidamente lo coges.

KATIA ¡Lo cogeré y no lo soltaré!

¡Lo cogeré de un golpe y no lo soltaré!

EL PASTOR ¡Vete y permanece atenta!

(La lleva hasta la puerta de la derecha que da

a una habitación iluminada; cierra, va hacia

la segunda puerta y la abre. Ha anochecido. La

princesa entra junto con algunos cortesanos y

criados que llevan candelabros encendidos)

Sentaros princesa.

Señores, siéntense también

y que nadie se mueva.

¡Nadie, llegue quien llegue!

Que se lleven los candelabros,

con la luz de la luna

será suficiente.

(Los criados salen, llevando los candelabros. Las

copas de los árboles en el parque son iluminadas

por la luna, pero la sala está a oscuras.)

El diablo vendrá en un momento a otro.

Yo me situaré ahí...

PRINCESA (Con angustia)

¡No me deje! ¡Quédese aquí!

Page 26: KATIA Y EL DIABLO

OVČÁK Nebojte se - jak jen přijde,

vyběhnu a zastraším ho.

(Měsíc svítí do sálu. Jirka vejde do dveří,

kde je Káča. Chvíle tichého hrozného

napětí. Nad stromy v parku vyjde úplněk

a osvítí sál. Za okamžik ale změní se světlo

v červené, rozlétne se okno naproti kněžně

a čert Marbuel jím vlétne do sálu. Dvořané

vykřiknou a zalezou pod židle na zem. Marbuel

postaví se chvíli, pak obklopen červenou září

zvolna kráčí ke kněžně.)

MARBUEL (hrozným hlasem)

Stroj se, kněžno, se mnou půjdeš,

hodina tvá vypršela -

přišel jsem si pro tebe.

(Kněžna strachy klesne na kolena.

Vtom rozlétnou se dveře a ovčák

vrazí do sálu. Běží k čertu.)

OVČÁK

Utec, utec, zle je s tebou.

MARBUEL

(udiveně)

Si ta y?

(Vezme jed za ruku a stáhne stranou.)

Nešt'astníče,

jak se můžeš opovážit

zdržovat mne? Co jsem řekl?

OVČÁK

Blázne, o kněžnu mi nejde!

Káča ale v hrozné zlosti,

žes ji ošidil, sem běží,

chce tě chytit!

MARBUEL (v leknutí)

Jakže, Káča!

Všechny hrůzy světa, pekla

mohou se mně ukázat tu,

všechny snesu, vše vydržím,

ale Kácu, hrome, peklo,

Belzebube, Satanaši,

Káču více na svém krku

míti nechci, kdybych proto

půli pekla ztratit měl.

(Vtom v osvětlených dveřích ukáže se Káča;

Marbuel ji spatří, zařičí a odlétne oknem.

V sále měsíční svit.)

OVČÁK

EL PASTOR No tengáis miedo, cuando venga,

rápidamente lo atraparé.

(Jirka se sitúa en el umbral de la puerta donde

se esconde Katia. Es un momento de tensión

amenazadora. Sobre los árboles aparece la luna

que ilumina la sala. En un instante la luz se vuelve

roja, la ventana que se encuentra cerca de la

princesa se abre y Marbuel vuela por la sala. Los

cortesanos lanzan gritos y se esconden bajo las

sillas. Marbuel rodeado por una luz rojiza, va

lentamente hacia la princesa.)

MARBUEL

(Con voz terrorífica)

Prepárate, princesa, debes seguirme.

Tu hora ha llegado.

He venido a buscarte.

(La princesa aterrada cae de rodillas. De repente

la puerta se abre bruscamente y el pastor

aparece en la sala y corre hacia el diablo.)

EL PASTOR

¡Sálvate, o te ocurrirá una desgracia!

MARBUEL

(Extrañado)

¿Estás aquí?

(Lo coge de la mano y lo arrastra a su lado)

¡Desgraciado!

¿Osas cruzarte en mi camino?

¿Has olvidado lo que te dije?

EL PASTOR

¡Estás loco!

¡No se trata de la princesa sino de Katia,

a la que engañaste!

¡Viene hacia aquí enfurecida y quiere atraparte!

MARBUEL

(Asustado)

¿Quién?... ¿Katia?

Todos los horrores del mundo y del infierno

pueden amenazarme,

que yo los soportaré,

pero el nombre de Katia me aterroriza.

¡Por Belcebú, príncipe de los demonios,

que no quiero tener más a Katia sobre mi espalda,

antes preferiría perder

la mitad del infierno!

(En la puerta iluminada se recorta la figura de

Katia; Marbuel la ve, da un grito y se va por la

ventana. La sala se ilumina por la luz de la luna.)

EL PASTOR

Page 27: KATIA Y EL DIABLO

(s humorem)

Hahahaha! Už je venku!

Bát už se ho nemusíte!

KNĚŽNA

(radostně)

Zachráněna!

Díky tobě!

Odměnit se chci, jak sluší.

Zůstaneš u mého dvora,

budeš u mne prvním rádcem.

OVČÁK

Děkuji vám, paní kněžno;

ještě někdo pomáhal mi.

(Vezme Káču za ruku.)

Je to Káča, bez ní sotva

byl bych vás moh' vysvobodit.

KNĚŽNA

To je ta, co v pekle byla?

(Kača k v ne.)

Co si žádáš za odměnu?

KÁČA

Chtěla bych tak nový domek;

náš, ten už je na spadnutí.

A pak ještě -

KNĚŽNA

Dům si vyber

nejkrásnější v celém městě.

K tomu tolik dám ti peněz,

abys mohla dobře žíti.

Ale co si ještě přeješ?

KÁČA

Ženicha - však když mám ted'ka

dům a peníze - to bude

ženichů se o mne hlásit,

jak bych byla nejkrásnější

holka v celé vesnici!

Teď si budu já vybírat!

(Mezitím vešli sedláci a selky do sálu.

Ukloní se před kněžnou.)

SEDLÁCI

Za tu dobrotu a milost,

že jsme svobodni teď všichni,

děkujeme nastokrát!

Pámbů zaplať vám to všechno,

zachovej vás v stálém zdraví,

za to všichni prosíme.

KNĚŽNA

(Con humor)

¡Ja, ja, ja! ¡Se ha marchado!

¡Ya no hay nada que temer!

LA PRINCESA

(Con alegría)

¡Salvada!

¡Gracias a ti!

Quiero recompensarte como te mereces.

Te quedaras aquí, en mi corte,

y serás mi primer consejero.

EL PASTOR

Gracias, princesa,

pero no he sido yo sólo el que os ha ayudado.

(Coge a Katia de la mano)

Es Katia...

sin ella yo no habría podido salvaros.

LA PRINCESA

¿Es que ella ha estado en el infierno?

(Katia hace una señal afirmativa)

¿Qué recompensa quieres?

KATIA

Quisiera tener una nueva casa,

pues la que tengo está en ruina.

Y algo más...

LA PRINCESA

Puedes escoger la casa que desees,

la más bella de toda la ciudad.

Y además, te daré el suficiente dinero

como para que puedas vivir bien.

¿Pero que más quieres?

KATIA

¡Un esposo!... Aunque ahora

que tengo una casa y dinero,

muchos chicos se me acercarán

como si yo fuera la más bella

de todo el pueblo.

¡Entonces será para mí el momento de escoger!

(Mientras tanto campesinos y campesinas han

entrado en la sala y se inclinan ante la princesa.)

LOS CAMPESINOS

Por vuestra bondad y por vuestra gracia,

por todo eso, somos libres ahora.

¡Que seáis agraciada mil veces!

¡Qué Dios os recompense por todo eso

y os conserve la salud!

Todos nosotros rezaremos por vos.

LA PRINCESA

Page 28: KATIA Y EL DIABLO

Děkuji vám, milí lidi,

chci vám být dobrou kněžnou.

Žádný v zemi nemá trpět.

(Ukáze na ovčáka.)

Tady ministr můj první,

s tím teď budu v zemi vládnout,

všem vám dobře povede se.

SEDLÁCI

(pozdravují ovčáka)

Sláva, sláva, milý kmochu!

OVČÁK

Jářku, braši, ministr jsem,

ale jsem a budu z vás!

SEDLÁCI

Dobře tak je, zdrávi vládli!

KNĚŽNA

A teď dolů sejděte jen;

maršálek můj povede vás,

hostinu vám vystrojit dám;

buďte hodně veselí!

SEDLÁCI

Sláva, sláva paní kněžně i jejímu ministrovi,

za tu dobrotu a milost děkujeme nastokrát.

(Odcházejí a volají)

Sláva paní kněžně!

Os lo agradezco, buena gente,

quiero ser una buena princesa para vosotros.

Nadie en el país sufrirá más.

(Señala al pastor)

He aquí mi primer consejero.

Con él gobernaré el país

y todo el mundo será feliz.

LOS CAMPESINOS

(Saludan al pastor)

¡Gloria, gloria a ti!

EL PASTOR

¡Amigos, incluso como primer consejero,

me quedaré entre vosotros!

LOS CAMPESINOS

¡Bien, bien, que Dios te ayude!

LA PRINCESA

Y ahora, vayamos abajo,

os mariscal indicará el camino.

¡Prepararemos un banquete para todos!

¡Alegraros!

LOS CAMPESINOS

¡Gloria a nuestra princesa y al primer consejero!

¡Mil veces les estaremos agradecidos!

(Van saliendo)

¡Gloria a la princesa!