31
s k t d Hiçkimse bir diğerine benzemez. Hepimiz orijinaliz. Kendimizin yanısıra «orijinal» özellikleri olanlar var. Bu insanların izini sürdük. Kein Mensch gleicht einem andern aufs Haar. Alle sind wir eben Originale. Neben uns soll es aber eigentliche «Originale» geben. Denen sind wir nachgegangen. Foto: Yvonne Schmid-Angst Ni jedan covek ne lici na drugog. Svi smo mi originali. Ali pored nas bi trebalo i da postoje izuzetni «originali». Tome smo se posvetili u ovom izdanju. www.mozaikzeitung.ch Special: Contributo português pág. 11 Kleinbasler Originale Kleinbasel in orijinal yanlarını Originali malog bazela 4 / 2009 Quartierzeitung für das Untere Kleinbasel Mahalle Gazetesi Aşağ Küçükbasel için Novine za ˇ cetvrt donji Mali Bazel

Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

sktd

Hiçkimse bir diğerine

benzemez.

Hepimiz orijinaliz.

Kendimizin yanısıra «orijinal»

özellikleri olanlar var.

Bu insanların izini sürdük.

Kein Mensch gleicht einem

andern aufs Haar.

Alle sind wir eben Originale.

Neben uns soll es aber

eigentliche «Originale» geben.

Denen sind wir nachgegangen.

Foto

: Yvo

nne

Schm

id-A

ngst

Ni jedan covek ne lici na

drugog. Svi smo mi originali.

Ali pored nas bi trebalo i da

postoje izuzetni «originali».

Tome smo se posvetili u ovom

izdanju.

www.mozaikzeitung.ch Spec

ial:

Contrib

uto

p

ortuguês

pág

. 11

Kleinbasler Originale

Kleinbasel’in orijinal yanlarını

Originali malog bazela

4 / 2 0 0 9Q u a r t i e r z e i t u n g f ü r d a s

U n t e r e K l e i n b a s e l

M a h a l l e G a z e t e s i A ş a ğ � K ü ç ü k b a s e l i ç i n

N o v i n e z a c e t v r t d o n j i M a l i B a z e l

Page 2: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

2

M_000010

konstruiert. schreinert. restauriert. lächelt.

LACHENMEIER.CHSCHREINEREI

Lachenmeier AG | Maulbeerstrasse 24 | 4058 Basel | t +41 (0)61 691 26 00 | f +41 (0)61 691 11 46 | [email protected]

M_000049

Zeitungsdruckkompetenz aus dem Kleinbasel.Kleine Zeitungen, Grosse Zeitungen, Bunte Zeitungen, Tageszeitungen, Wochenzeitungen, Kulturzeitungen,Kontaktzeitungen, Sportzeitungen, Kirchenzeitungen, Baizenzeitungen, Werbezeitungen, Musikzeitungen,Handwerkerzeitungen, Studentenzeitungen, Messezeitungen, Fasnachtszeitungen, Kundenzeitungen,Integrationszeitungen, Businesszeitungen, Mitarbeiterzeitungen, Theaterzeitungen, Quartierzeitungen,Brückenzeitungen, Theaterzeitungen, Bauzeitungen, Modezeitungen, Gourmetzeitungen ...

... oder einfach schön und sauber gedruckte Zeitungen aus dem

Basler Zeitung, Hochbergerstrasse 15, 4002 BaselTelefon 061 639 11 11

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Mediaplänen. [email protected]

M_000181

M_000211

M_000023

M_0

0002

8

An dieser Stelle

könnte ein Inserat

von Ihnen platziert sein. – Dass es

gelesen wird, beweisen

Sie – eben

haben Sie diese Zeilen

gelesen.

Page 3: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

sk

Originali malog bazela

U zadnjem izdanju 2009 predsta-

vicemo vam nekoliko originala ma-

log bazela. Pomislicete sada sa pra-

vom da ste i vi original, mozda cak i

pravi original malog bazela. o je bez

ikakve sumnje i tacno jer smo mi svi

jedinstveni, originali. Kao original se

nazivaju pogotovo ljudi sto su izuzet-

no jedinstveni. To su ljudi sto svesno

izbegavaju uticaj mase i idu svojim

jedinstvenim putem gde ostvaraju

njihove izuzetne ideje. Cesto su to

ideje sto nam se cine suludnim i sto

nas zacude. Ti ljudi sto se nazivaju

originalima su cesto i hrabre osobe:

Oni nam pokazuju da mozemo da

padnemo a i opet da ustanemo. Kao

«originali» vaze i ljudi sto se mnogo

zalazu sa njihov kvartir i grad. Pored

drugih interesantnih priloga vam

predstavljamo ovde mladu politicar-

ku Loretta Müller koja je i clan zenske

ekipe FC bazela. Citajte u ovom izda-

nju o burnom i uzbudljivom zivotu

od Aruna P. Signer i cemu se Angelo

Gallina posvecuje i sta je postigao.

Steven Kotopoulis

td

Steven Kotopoulis

Kleinbasler Originale

In der letzten Ausgabe 2009 stel-

len wir Ihnen ein paar Kleinbasler

Originale vor. Mit Recht werden Sie

nun denken, dass auch Sie ein Origi-

nal sind, vielleicht sogar ein echtes

Kleinbasler Original. Das stimmt,

ohne jeden Zweifel sind wir alle ein-

zigartig, Originale eben. Als Original

werden aber auch vor allem Men-

schen bezeichnet, welche speziell

originell sind, Menschen, welche

sich nicht in eine Schublade drängen

lassen. Es sind Leute, die auch mal

bewusst gegen den Strom schwim-

men und ihre speziellen Ideen in die

Tat umsetzen. Oft sind es Ideen, wel-

che bei den meisten von uns Kopf-

schütteln, Staunen hervorrufen.

Zeitgenossen, welche im Volksmund

als «Originale» bezeichnet werden,

sind oft mutige Menschen: Sie zeigen

uns, dass man wohl hinfallen, aber

auch wieder aufstehen kann. Als

«Originale» gelten auch Menschen,

welche sich überdurchschnittlich

für ihr Quartier oder ihre Stadt ein-

setzen. Neben weiteren interessan-

ten Porträts stellen wir Ihnen hier

Loretta Müller, junge Grossrätin und

aktiv bei der Frauenmannschaft des

FC Basel, vor. Lesen Sie in dieser Aus-

gabe auch mehr über Arun P. Signer

und sein spannendes Leben und über

Angelo Gallina, was er erlebt und was

er anstrebt.

Steven Kotopoulis

Kleinbasel’in orijinal yanlarını

2009’un son sayısında size

Kleinbasel’in orijinal yanlarını

tanıtacağız. Haklı olarak siz kendi-

nizin de bir orijinal olduğunuzu

düşüneceksiniz, belki de gerçekten

Kleinbasel için orijinalsinizdir. Bu

doğru, süphesiz hepimiz eşsiz

insanlarız, yani orijinal. Orijinal

olmak insanlar icin kullanıldığın-

da, özel bir yanlarının olduğu

ve bu yanlarının hiçbir şekilde

saklanamadığı anlaşılır. Bu insanlar

akıntıya karşı yüzerler ve her zor-

luğa rağmen özel fikirlerini hayata

geçirmeye çalışırlar. Bu fikirler

çoğumuzun şaşıracağı ve red-

dedeceği özellikteki fikirlerdir.

Hayatın tadını çikarmak, halk dilin-

de «orijinal» olarak adlandırılır, bu

gibi insanlar ne kadar sürünürlerse

sürünsünler yeniden ayağa kalkmayı

başarırlar. Bazı mahalleler veya bazı

şehirler bu gibi «orijinal» insanlara

ortalamanın üzerinde sahiptirler.

Birçok ilginç konunun yanı sıra size

genc parlemento üyesi ve FC Basel

Kadın Takımı’ndan Loretta Müller’i

tanıtacağız. Ayrıca bu sayıda Arun P.

Signer’in yaşamı hakkında ve Angelo

Gallina’nın başarıları ve zorlukları

konusunda yazılar okuyacaksınız.

Steven Kotopoulis

Foto

: Jum

Soo

n Ki

m

E d i t o r i a l I n h a l t s -v e r z e i c h n i s

3

Aktuell

Zimtmarkt Seite 5

«Regenbogen» Seite 5

Projekt 4057 Seite 5

Basler Hamam Seite 6

Radio X Seite 6

Matthäusplatzfest Seite 7

Quartierkontaktstelle Seite 7

Sivesternacht im «Union» Seite 8

Abbruch Seite 8

Planet 13 Seite 8

Basler Klöster Seite 9

Kinderfasnacht Seite 9

V.i.P-Areal Seite 9

Bemerkenswertes im 4057 Seite 9

Regio Seite 10

Kulturen-mozaik Seite 11

Schwerpunkt: Originale

Kolumne Seite 12

Margrit Stebler Seite 12

Arun P. Signer Seite 13

Kilian Dellers Seite 13

Loretta Müller Seite 14

Lotti Böhler Seite 14

Inge Born Seite 15

Cartoon Seite 15

Kinder- Seiten Seite 16

Angelo Gallina Seite 18

Originale? Seite 18

Marcel Mundschin Seite 19

Gelpke-Brunnen Seite 19

Seite der Religionen Seite 21

Türkische Seiten Seite 22

Serbisch-kroatische Seite Seite 24

Kirchgemeinde Matthäus Seite 25

Evangelische Stadtmission Seite 26

Was ist los? Seite 27

Neujahrswünsche Seite 30

Vorschau, Impressum Seite 31

Zum TitelbildDer Uhren-Doktor Mundschin gibt dem Patienten die rettende Spritze.Foto: Yvonne Schmid-Angst

Page 4: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

4

Lachenmeier-Maler

Lachenmeier Maler GmbHKlingentalgraben 33 · CH-4057 BaselTel. 061 681 59 80 · Fax 061 681 28 17www.lachenmeier-maler.ch

Renovieren mit Weitsicht !

M_000027

Die kleine Druckerei in KleinbaselWalz + Co.Inhaber Werner Walz, Breisacherstr. 8, 4057 BaselTel. und Fax G 061 691 65 33, Tel. P 061 692 05 77E-mail: [email protected]

M_000187

DIE SPRACHSCHULE

Multikulturelle Sprachausbildung

NSH-SprachschuleElisabethenanlage 9

CH-4051 BaselTel. +41 61 270 97 97

www.nsh.ch

Ich bin doch nicht sprachlos!

Sprachen lernenSprachen vertiefen

Jetzt anrufen!

Eintritt jederzeit.

M_0

0003

1

Schnäller als de dänggsch.

M_000061

M_000024

Stiftung ECAP • Clarastrasse 17 • 4005 BaselAuskunft + Anmeldung: Tel. 061 690 96 26

www.ecap.chICH KENNE MEINE RECHTEModule Arbeitsrecht

SozialversicherungenFrauen in der ArbeitsweltDiskriminierung bei der ArbeitArbeit und Gesundheit

Sprachen Albanisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch

Beginn Januar 2010 • Kurstage noch offen

Zeiten 09.00 - 12.15 Uhr oder 14.00 - 17.15 Uhr

Kosten CHF 6.00 pro Modul (4 Lektionen)

Kinderhort gratis für Kinder von 1.5 bis 7 Jahren

INFORMATIKPC Einstieg

Dauer 16. Januar - 20. März 201010 Wochen à 4 Lektionen

Zeiten Samstag 09.00 - 12.15 UhrKosten CHF 480.00 inkl. Kursmaterial Umstieg auf Vista / Office 2007Dauer 15. Januar - 19. Februar 2010

6 Wochen à 4 LektionenZeiten Freitag, 18.45 - 22.00 UhrKosten CHF 288.00 inkl. Kursmaterial

Digitale FotografieDauer 14. Januar - 11. Februar 2010

5 Wochen à 4 LektionenZeiten Donnerstag, 13.30 - 16.45 UhrKosten CHF 240.00 inkl. Kursmaterial

DEUTSCH INTENSIV PLUSDeutsch- und Integrationskurs mit Info-Modulen:

Leben in der Schweiz Berufliche Orientierung

Dauer 18. Januar - 15. April 2010 13 Wochen à 14 Lektionen Total 180 Lektionen à 50 Minuten

Zeiten Montag bis Donnerstag, 08.30 - 11.55 UhrKosten CHF 1‘600.00 inkl. Kursmaterial

Kursgeldreduktion bei Wohnsitz im Kanton Basel-Stadt je nach Einkommen bis auf CHF 540.00 möglich

Gut-schein

Bei Anmeldung bis zum 18.12.2009 erhalten Sie einen Gutschein von CHF 50.00 für einen ECAP-Folgekurs

M_000062

Page 5: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Foto

: zVg

Foto

: zVg

Auch dieses Jahr findet auf dem

Matthäusplatz mitten im Kleinbasel

der vorweihnachtliche Zimtmarkt

statt. Angeboten werden neben Kuli-

narischem auch Kunsthandwerk und

natürlich Weihnachtsbäume. Dane-

ben bieten lokale Bauern wie immer

ihre saisonalen Produkte an. Der

Matthäusmarkt ist auch in der kalten

Haben Sie schon mal von einem

«Projekt 4057» gehört? Kennen Sie

die Website www.4057-basel.ch? In

mozaik 3 / 09 wurde (Seite 7) schon

kurz darauf verwiesen. Hier nun et-

was mehr zu diesem Projekt. Sein

vollständiger Name lautet «Netzwerk

für Betreuung und Bildung 4057». Es

ist ein Pilotprojekt, später (ab 2011)

Interview mit dem Präsidenten

Mehmet Sahin (MS)

mozaik: Worum gehts?

MS: Wir bieten türkischem Publikum

alltagsbezogene Informationen dort,

wo sie den Abend verbringen, näm-

lich in fünf Teehäusern im Matthäus-

quartier.

m: Worüber informiert ihr?

MS: Über Arbeits- und Mietrecht, Be-

gegnungsmöglichkeiten mit Einhei-

mischen und Einbürgerung, über Kli-

maveränderungen usw.

m: Wie reagieren die Teilnehmer?

MS: Wir zeigen den Abend mit einem

Plakat an. Bis jetzt sind wir auf ein

positives Echo gestossen.

m: Was bezweckt ihr damit?

MS: Dass die Teehaus-Besucher sich

dadurch stärker fühlen, dass sie über

Am letztjährigen Zimtmarkt

Info-Abend des Vereins «Regenbogen»

«Regenbogen» mit neuem Projekt

Jahreszeit ein beliebter Treffpunkt

für alle, die noch Geschenke suchen,

doch noch einen Weihnachtsbaum

kaufen wollen oder eine Gelegenheit

suchen, sich den Winter angenehmer

zu gestalten. Das vielfältige Angebot

bietet allen etwas, zum Stöbern, zum

Geniessen oder um bei einem heissen

Getränk zu verweilen.

auszudehnen auch auf andere Quar-

tiere.

Ziel und Sinn des Projekts ist es,

die verschiedenen Bildungs- und

Freizeitangebote im Quartier, ein-

schliesslich Schulen, zu vernetzen.

Die Angebote sollen sich besser ken-

nenlernen, um besser kooperieren

zu können. Letztlich geht es darum,

mehr Alltagsinfos verfügen.

m: Wie verläuft euer Info-Abend?

MS: Die Türkisch sprechenden Fach-

leute referieren über das Thema. Die

Zuhörer stellen Fragen, was bis zu

zwei Stunden dauern kann.

m: Wie lange läuft euer Angebot?

MS: Vorläufig bis Februar.

m: Wie finanziert ihr das Ganze?

Projekt 4057

Zimtmarkt, 12. Dezember,

Design, Nahrung und Handwerk

von 10 bis 17 Uhr

MS: Bund, CMS und Kanton finanzie-

ren mit.

m: Ihr Initianten seid vom Verein «Re-

genbogen». Wozu dieser Verein?

MS: Der Verein setzt sich für ein bes-

seres Zusammenleben zwischen Mig-

ranten und Einheimischen ein. Wir

bieten zurzeit Saz- und PC-Kurse,

spielen Theater und singen im Chor.

Wir bieten Infos vor Wahlen. Jeden

zweiten Sonntag offerieren wir einen

Brunch, jeden zweiten Freitag ein

Nachtessen und sporadisch Film-

abende.

m: Wieso nennt ihr euch «Regenbo-

gen»?

MS: Weil hier von einer bunt ge-

mischten Schar verschiedene Mei-

nungen vertreten werden.

m: Wann und für wen ist euer Lokal

im 2. Stock des «Union» offen?

MS: Es ist von Montag bis Sonntag

von 13 bis 18 Uhr für alle Interessier-

ten (nicht nur Türken) offen.

Peter Kirchebner

Verein Regenbogen,

Telefon 061 691 12 00,

E-Mail: [email protected]

dass Kinder und Jugendliche gut

lernen und sich in ihrer Umwelt be-

wegen können. «Inhaltlich geht es

im Netzwerk für Betreuung und Bil-

dung 4057 vor allem um eine sinn-

volle Freizeitgestaltung, den Erwerb

von Selbst- und Sozialkompetenz

sowie Gesundheitsförderung und

Prävention. Organisatorisch geht es

um ausserschulische Betreuungs-

angebote, insbesondere auch wäh-

rend der Schulferien» (Projektbe-

richt).

Mit einer Internetplattform wer-

den die Angebote für die Zielgrup-

pen Kinder / Jugendliche / Eltern und

Lehrpersonen niederschwellig ver-

mittelt. Spezielle Vermittlungsmass-

nahmen werden sich an fremdspra-

chige Eltern wenden. Für Lehrperso-

nen sind diverse Infoveranstaltungen

vorgesehen. Eine noch zu schaffende

Kontakt- und Koordinationsstelle

soll gewährleisten, dass die Massnah-

men greifen und dient als Ansprech-

organ für Fragen zum «Lernen im

Sozialraum».

Den Anstoss für das Projekt gab

das Erziehungsdepartement ED. Im

Moment läuft die Pilotphase. Für die

Kommunikation nach innen ist das

Stadtteilsekretariat, für die Kommu-

nikation nach aussen das ED zustän-

dig. (bg)

Matthäusplatz, Kleinbasel

Zimt, Sterne und mehr unter

www.matthaeusmarkt.ch

Es wird Winter – und für alle, die nicht

nur hinterm Ofen sitzen wollen:

Zimtmarktam 12. Dezember, 10–17 Uhr

A k t u e l l

5

Page 6: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

6

A k t u e l l

Foto

: zVg

Foto

: zVg

Architektur-Modell des Basler Hamam

Linda Muscheidt, Thomas Fisch und Martin Vosseler

Im Bahnhof St. Johann entsteht das Hamam für Basel

Seit einigen Jahren beschäftigt

sich eine Initiantiv-Gruppe mit dem

Projekt, in Basel ein authentisches

orientalisches Bad zu betreiben.

Nach umfassenden Umbauarbeiten

soll das Hamam Basel im Herbst 2010

im Bahnhof St. Johann seinen Be-

trieb aufnehmen.

Das Hamam bietet mehr

als Wellness

Tageslicht fällt von oben in den

mit Steinplatten gestalteten, war-

men Hauptraum und schafft eine

geheimnisvolle, zauberhafte Stim-

mung. Um den Mittelstein herum

sind Bänke und Nischen mit Was-

serbecken angeordnet. Die Gäste

sitzen auf den warmen Steinbän-

ken und begiessen sich mit Wasser,

das sie mit Messingschalen aus den

Marmorbecken schöpfen. Es gibt Zeit

für Gespräche in der warmen, damp-

fenden Luft. Verschiedene traditio-

nelle Massagen gehören zum Bad-

gang. Nach dem Badgang erhalten

die Gäste trockene Handtücher und

ruhen sich bei einem erfrischenden

Getränk im orientalischen Kaffee-

haus aus.

Integration und Hamam

Das integrative Element kommt

im Hamam Basel auf mehreren Ebe-

nen zum Tragen:

• Initianten und Trägerschaft des

Hamam Basel sind multikulturell.

• Orientalische Migrantenkreise be-

teiligen sich mit Sach- und Dienst-

leistungen sowie finanziell am Bau

des Hamam Basel.

• Das Hamam Basel schafft Arbeits-

plätze, die insbesondere für Mig-

ranten die Integration ins Erwerbs-

leben ermöglichen.

• Eine Geschäftsführung mit inter-

kulturellen Kompetenzen leitet

den Betrieb.

• Preise und Öffnungszeiten halten

den Zugang zum Hamam für alle

Zielgruppen offen.

• Das Hamam Basel beinhaltet ein

spezifisches Beratungsangebot für

Migranten.

Planung und Finanzierung

Der Bau des Hamam Basel ist sehr

kostenintensiv und wird grössten-

teils durch Stiftungen finanziert. Das

Hamam Basel wird als Aktiengesell-

schaft funktionieren, mit dem Ziel,

von der eigenen Kundschaft ideell

und teilweise auch finanziell getra-

gen zu werden. Es gibt viele Möglich-

keiten, das Hamam Basel zu unter-

stützen. Informieren Sie sich auf

www.hamambasel.ch oder nehmen

Sie Kontakt auf mit Chantal Morand

([email protected]).

Radio X inszenierte am Freitag, den

13. November, den Tag X auf seinem

Sender. Mit dem einzigartigen Hör-

spieltag durchlief der Basler Kont-

rastsender das Szenario möglicher

Umweltkatastrophen in der Stadt –

ein Hurrikan wütete im Gundeli,

Überschwemmungen erfassten die

Innenstadt und das Kleinbasel hatte

gegen die Versteppung zu kämpfen.

Radio X rettete sich vor dem fiktiven

Untergang Basels auf ein Rheinschiff

und sendete sein Hörspiel während

sechs Stunden live von der Schiff-

lände.

Schützende Arche X

Eine orange Fahne mit schwarzem X

wies von weitem den Weg zur schüt-

zenden Arche X. An Bord wurden die

Geretteten informiert mit Hörspiel-

Meldungen über die Lautsprecher,

was in den Katastrophengebieten

Basels geschah. Dazwischen disku-

tierten prominente Gerettete in

Talkrunden den Klimawandel als

Ursache der Katastrophen, stellten

sich der Schuldfrage und skizzierten

mögliche Visionen – darunter Regie-

rungsrat Christoph Brutschin, Hell-

Tag X – Der Tag, an dem Basel verstand

seher Mike Shiva und Umweltakti-

vist Martin Vosseler.

Ein Hörspiel mit Nachwirkung

Schulklassen verschiedenster Stufen

hatten das Hörspiel unter der Lei-

tung von Schauspieler und Regisseur

David Bröckelmann (u.a. Giacobbo/

Müller, Theater am Weg) entwickelt.

Mit der einzigartigen Mischung aus

Hörspiel und Live-Talks am Tag X

wollte Radio X seine Hörerschaft für

den Klimawandel sensibilisieren.

Radio X setzt sich immer wieder für

Umweltthemen ein und möchte sei-

nen Beitrag dazu leisten, dass man

irgendwann sagen kann: «Der Tag,

an dem die Welt verstand.»

Mehr Informationen finden Sie

unter http: / /tagx.radiox.ch.

Page 7: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

«schappo» kommt – für jene, die

das nicht mehr wissen sollten – vom

französischen «chapeau» und heisst

Hut. Es bezeichnet den «Ehren-Hut»,

den wir «mozaik»-MacherInnen im

April vom Kanton erhalten hatten

(vgl. Juni-Nummer). Am Matthäus-

platzfest nun reichten wir diesen Hut

in kreativer Form weiter an die Quar-

tierbevölkerung:

«Schappo» am Matthäusplatzfest 2009

Die Jubiläums-GV des Trägerver-

eins der Quartierkontaktstelle Un-

teres Kleinbasel fand am 10. Septem-

ber im Domizil Müllheimerstrasse

77 statt. Die ehrenamtlich Mitwir-

kenden wurden in ihren Funktionen

bestätigt und Madeleine Hunziker –

die auch am Matthäusmarkt aktiv ist

– wurde zur QKS-Delegierten in der

Trägerschaft des Stadtteilsekretari-

ats bestimmt.

Nach problemloser Abwicklung

der ordentlichen Traktanden konn-

20 Jahre Quartierkontaktstelle hier te mit Pfarrerin Coosje Barink der

Turm der Matthäuskirche bestiegen

und anschliessend im «Bäizli» an der

Bärenfelserstrasse das langjährig

erfolgreiche Zusammenwirken von

quartieraktiven Personen und Grup-

pen gefeiert werden.

Ruedi Bachmann

QKS: Müllheimerstrasse 77

Telefon 061 691 94 84

Öffnungszeiten:

Di, Mi, Fr 16–18 Uhr

Die Gewinnerinnen und Gewinner waren:

Erste Kategorie:

1. Preis: Mona – 2. Preis: Rina – 3. Preis: Anthony

Zweite Kategorie:

1. Preis: Alba – 2. Preis: Maimona – 3. Preis: Serkan

Erwachsene:

Anni Abid – Hasan Sabahat (kein Foto)

Madeleine Hunziker, die Initiantin des Ganzen,

und Hasan Sabahat, Gewinner in der Erwachsenen-

gruppe

Am Abend dann gab es auf der Festbühne die Prä-

mierung, und zwar in drei Kategorien:

Zuerst präsentierten sich die Kleinsten (bis 8 Jahre) auf der

Bühne, dann die grösseren Kinder und schliesslich Erwach-

sene.

Im «mozaik»-Zelt auf dem Platz,

gleich neben unserer Saftbar (von

unserem Webmaster Nicholas Schaff-

ner), konnten alle, die dazu Lust hat-

ten, unter Anleitung unserer Kolum-

nistin Madeleine Hunziker, ihre eige-

nen Schappos kreieren. Plakat-Papier

und allerlei Dekorationsmaterial

dienten als Werkstoffe. Alle konnten

danach nebst ihrem Hut ein Foto mit

nach Hause nehmen, ein Foto mit

dem eigenen Hut auf dem Kopf.

Fotograf: Matthias Merki.

«mozaik» möchte sich hier

(nochmals) ganz herzlich bedanken

für dieses Engagement. Ebenso dan-

ken wir allen, die mitgemacht und

sich für die Prämierung auf die Bühne

gestellt haben.

Benno Gassmann,

Madeleine Hunziker,

Fotos von Matthias Merki

Saftbar mit Webmaster Nicholas Schaffner

7

Foto

: zVg

Jubiläums-Generalversammlung in der QKS

Page 8: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Beachten Sie bitte die Produk-

te und Dienste dieser Spender

von Tombola-Preisen:

good-feeling Bikes + Trends

(Hauptsponsor), Breisacherstrasse

131, Telefon 061 692 92 79

Radio TV Winter AG, Feldberg-

strasse 76, Telefon 061 692 41 41

Galerie Eulenspiegel, Gerbergäss-

lein 6, Telefon 061 263 70 80

Uhren-Atelier Rund um d’Uhr /

Lampenwerk, Klybeckstrasse 59,

Telefon 061 681 47 60

Wyhuus am Rhy, Offenburger-

strasse 41, Telefon 061 222 25 00

Restaurant Union, Klybeck-

strasse 95, Telefon 061 683 77 70

Blumenhaus Mäglin, Klybeck-

strasse 5, Telefon 061 682 58 60

Brush Hair & Make-Up, Klybeck-

strasse 84, Telefon 061 556 20 92

Mediencafé La Cuna, Feldberg-

strasse 70, Telefon 079 702 84 41

Plattfon, Feldbergstrasse 48,

Telefon 061 681 34 73, plattfon.ch

Stadtteilsekretariat, Klybeck-

strasse 61, Telefon 061 681 84 44

Neues Kino, Klybeckstrasse 247,

Telefon 061 693 44 77

mozaik-Wettbewerb an der Silversternacht im «Union»Auch dieses Jahr veranstaltet mozaik eine Tombola mit vielen attraktiven Preisen.

Beantworten Sie folgende Frage richtig, kommen Sie in die Verlosung:

Preisfrage und Antworttalon:

Wie viele Baumarten gibt es im öffentlichen (von der Stadtgärtnerei betreuten) Raum

im Kleinbasel?

* mehr als 50 * weniger als 50

* Gemeintes ankreuzen

Vorname/Name:

Adresse:

Telefon:

E-Mail:

Diesen Antworttalon ausschneiden und an der Silvesternacht abgeben oder vorher einsenden an:

Lampenwerk, Klybeckstrasse 59, 4057 Basel, SMS 078 666 76 23✁

❍ ❍

A k t u e l l

8

Foto

: Pat

rick

Oga

y

Foto

: Bar

bara

Gra

f Mou

sa

Silversternacht im «Union»Die Silvesternacht für Gross und

Klein im Kultur- und Begegnungs-

zentrum Union ist mittlerweile eine

Tradition geworden. Familien mit

Kindern, Einheimische und Zuge-

wanderte im unteren Kleinbasel

schätzen die Möglichkeit, im eige-

nen Quartier an einem Ort zu feiern,

wo Jung und Alt willkommen sind.

Und so stehen auch diesmal am

31. Dezember die Türen des Union ab

19 Uhr weit offen: Zusammen mit

dem engagierten Unternehmer und

Quartierbewohner Kerim Chebbah

(good-feeling Bikes + Trends) sowie

dem Worldshop hat das «Union»-Team

ein reichhaltiges Programm diesmal

mit spezieller Animation und Unter-

haltung für Kinder (im Vorschul-

und Schulalter, mit Hütedienst) zu-

sammengestellt. Für das kulinari-

sche Wohl sorgen sechs bis acht

Marktstände mit Spezialitäten aus

aller Welt. Zugewanderte unter an-

derem aus Thailand, Pakistan, Brasi-

lien und westafrikanischen Ländern

kochen und verkaufen Spezialitäten

aus ihren Herkunftsländern und de-

korieren ihren Stand festlich. Drei

Livebands aus Basel treten auf: Den

Anfang macht eine tamilische Grup-

pe der Musikschule Kandiah, gefolgt

von den «Hedgehog Buskers», das im

Trio mit «Dobroguitar» feinste ame-

rikanische Volksmusik wieder auf-

blühen lässt. Den Hauptakt bestrei-

ten die «Voix du Bois», die sich dem

Afrofunk verschrieben haben. Mit

Balafon, afrikanischer Perkussion,

Gitarre, Saxofon und Gesang zau-

bern sie eine Stimmung voller Son-

ne, Groove und Dynamik und lassen

das Publikum ins neue Jahr tanzen.

Und wer das mozaik genau liest und

das Quartier bestens kennt, kann

auch dieses Jahr schöne Preise ge-

winnen. www.union-basel.ch

Barbara Graf Mousa,

Zentrumsleiterin Union

«schappo» für Planet 13: Ohne Moos nix los

Planet 13, ein Internetcafé und

Selbsthilfeprojekt für Armutsbetrof-

fene, hat den 19. Schappo-Förder-

preis für Engagement im Alltag erhal-

ten. Herzliche Gratulation!

Der «schappo» ist unverständli-

cherweise nicht mit einem Geldpreis

verbunden. Deshalb hat die mozaik-

Redaktion eine Spende von 170 Fran-

ken (10 Franken pro Redaktionsmit-

glied) gegeben.

Wir bitten Sie, liebe Leserin, lie-

ber Leser, es uns gleich zu tun und

bei den nächsten Zahlungen an

die vielen armutsbetroffenen Men-

schen zu denken, die im Planet 13

erste Schritte aus ihrer Situation

machen können: Postcheck-Konto

60-173972-7, Planet 13, Klybeck-

strasse 60, 4057 Basel.

Nicholas Schaffner

Abbruchgesetz missachtet?

Am Riehenring 203–211 sind

kürzlich intakte 5-geschossige Bau-

ten der Basler Lebensversicherungs

Gesellschaft abgerissen worden. An-

stelle von günstigem Wohnraum wird

kostspieliger produziert, was mit

dem Gesetz über Abbruch und

Zweckentfremdung von Wohnraum

von 1975 just verhindert werden

sollte.

Ruedi Bachmann

So sah es vor Kurzem am Riehen-

ring 103 aus.

Heisse Rhythmen mit afrikanischen Trommeln

Page 9: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

9

Foto

: zVg

Foto

: Rol

f Wal

ter

Jeck

Foto

: P. K

irche

bner

Einblick ins mittelalterliche Klosterleben in Basel

Nicht verpassen: Fasnachtsumzug mit rund 5000 Kindern

Nonnen-Gebetsbuch aus dem Steinenkloster

Kinder-Kätzli am Fasnachts-Dienstag 2009

Vor bald einem halben Jahrtau-

send haben die Basler Klöster auf-

gehört zu existieren – die Reforma-

tion in Basel brachte das Ende. Noch

immer sind sie jedoch in der Stadt

präsent, zum Teil in der noch erhal-

tenen Bausubstanz wie etwa bei den

Klöstern Klingental, St. Leonhard,

St. Alban und der Kartause (Waisen-

haus), aber auch in vielen Zeugnis-

sen, die heute in Museen, Archiven

und Bibliotheken aufbewahrt wer-

den. Das Museum Kleines Klingental

lädt nun in einer Ausstellung ein

zu einer Erkundungsreise durch

diese klösterliche Welt, beschreibt

Nächstes Jahr wird man die Kin-

derzügli vor den Fasnachtsferien im

Quartier vermissen: Kindergärten und

Schulen werden sich nämlich dem

grossen Umzug anschliessen, der mit

rund 5000 Kindern, begleitet von

Trommlern, Pfeiferinnen und Guggen-

musiken, am Donnerstag, 11. Februar

2010, um 17 Uhr auf dem Münster-

platz startet und von dort über die

Mittlere Brücke durch die Rheingasse

zieht bis zum Theodorskirchplatz.

Den Anlass dazu liefert das Fas-

nachts-Comité, das 2010 sein 100-jäh-

riges Bestehen feiert, dies unter ande-

ihre Orden, erzählt ihre Geschich-

te und zeigt interessante Objekte.

So ist beispielsweise die Gründungs-

rem mit einem Musikwerk von Geor-

ges Gruntz im Basler Theater, einer

Ausstellung im Tinguely-Museum und

urkunde des Dominikanerinnen-

Klosters Klingental von 1278 ausge-

stellt.

der Publikation eines neuen Buchs mit

CD und DVD, das soeben im Christoph

Merian Verlag herausgekommen ist.

Der attraktive, reich bebilderte

Begleitband «Klöster in Basel» von

Felix Ackermann und Therese Woll-

mann lässt zehn Klöster wieder auf-

leben und gibt Gelegenheit, auf be-

schriebenen Spaziergängen mittels

Plänen die ehemaligen Klosterareale

im heutigen Basel zu entdecken und

deren Überreste zu finden. Er ist im

Christoph Merian Verlag erschienen

und kostet 34 Franken.

Edith Schweizer-Völker

«Klöster in Basel». Ausstellung

im Museum Kleines Klingental, bis

28. März 2010, Mi + Sa, 14–17 Uhr, So,

10–17 Uhr, Eintritt frei, www.mkk.ch

Seit vielen Jahren hat sich der

bekannte Basler Fotograf Rolf Walter

Jeck von der Poesie und Kreativität

der Kinderfasnachten begeistern las-

sen und die fröhlichen Zügli im Bild

festgehalten. Daraus ist das herrlich-

bunte Lese- und Bilderbuch «Kreative

Kinderfasnacht» entstanden, das im

Text von Pia Inderbitzin auch viele

praktische Tipps gibt zum Selber-

basteln der Vermummungen. Das

Buch ist im Friedrich Reinhardt

Verlag herausgekommen und kostet

28 Franken.

Edith Schweizer-Völker

Originales auf V.i.P-Areal

Auf der Erlenmatt wird immer

wieder Neues entwickelt. Im Bereich

Riehenring 190 hat der Hyperwerk-

Absolvent Sacha Roche eine Contai-

ner Mall errichtet, in der dienstags

–freitags von 16 bis 20 Uhr und sams-

tags / sonntags von 12 bis 22 Uhr Pro-

dukte von über 50 Young Designern

bewundert und gekauft werden

können: www.ydm.ch. Vom 15. bis

24. Dezember sind dort täglich ab 12

Uhr auch Weihnachtsgeschenke zu

finden.

Wer überblicken will, was sonst

noch auf dem ehemaligen nt-Areal

ge-k.e.i.m.t hat und von der Vereini-

gung interessierter Personen (V.i.P)

betreut wird, wähle www.areal.org –

oder schaue zum Beispiel am Sonn-

tagsmarkt vom 6. und 20. Dezember.

Ruedi Bachmann

Bemerkens-wertes im 4057Haben Sie das auch schon gesehen?

Was und wo ist das?

Die Antwort finden Sie unterhalb des Fotos.

Restaurant «Rheinhafen»,Kleinhüningen

Page 10: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

R e g i o

10

Kleinbasler Originale auf dem Rhein

Hans Baumgartner führt zuwei-

len Schiffe, die 180 m lang und 11,7

m breit sind. Ein anderes war das

hundertjährige Gütermotorschiff

«Willi», das diesen Herbst in Basel,

und danach in Mannheim, sehr er-

folgreich als Theaterschiff einge-

setzt wurde. Der ganze Laderaum

wurde jeweils als Theaterbühne ge-

nutzt und das Publikum war wäh-

rend der Spielzeit mitten drin im

Schiffs- und Hafengeschehen. Das

uralte Frachtschiff wurde in Fron-

arbeit renoviert. Es gehört dem ge-

meinnützigen «Verein historische

Binnenschifffahrt Basel», welcher

selbstverständlich zufrieden ist,

wenn sein Schiff ohne Lohnkosten

und trotzdem sicher von A nach B

gebracht wird.

Gemäss Hans Baumgartner sind

Talente dort einzusetzen wo sie ge-

braucht werden. Je nach Bedarf, mit

oder ohne Lohn. Deshalb engagiert

er sich auch für unsere «IG Rhein-

bogen». Deren «Rheinsonne», so

sagt er, ist ein technisches Wunder-

werk. Konstrukteuren und Passagie-

ren der «Rheinsonne» gebührt es,

sie wie jedes Schiff sehr sorgfältig zu

bewegen. Passagiere sind dabei eine

kostbare Ladung, welche besonders

sorgfältig behandelt werden muss.

Damit schliesst sich dieser Bogen

zur «IG Rheinbogen»: Ein gutes

Konzept mit guten Leuten, bezeugt

Hans Baumgartner.

Foto

: zVg

Hans Baumgartner wohnt in

Kleinhüningen am Fluss Wiese. Als

ausgebildeter Schiffsführer hat er

zwischen 1967 und 1983 für eine Ree-

derei grosse Frachtschiffe samt Per-

sonal geführt. Danach war er als

Gewerkschafter für die Belange des

Schiffs- und Hafenpersonals zustän-

dig. Als solcher wurde er auch in den

Gros-sen Rat des Kantons Basel-

Stadt gewählt. Heute ist er nicht

mehr politisch aktiv, sondern produ-

Foto

: zVg

ziert mit eigenem Plattenlabel hoch-

wertige Tonaufnahmen und bringt

diese auf geeignete Ton-träger. Da-

zwischen fährt er als Schiffsführer-

Ablöser immer wie- der schöne Pas-

sagierschiffe von Basel nach Rotter-

Zweites (nautisches) Kleinbasler Original: Hans Baumgartner

Die einzigartige Solarfähre

«Rheinsonne» bringt – als gute

Kleinbaslerin – Leute aus der Region

zusammen und erschliesst ihnen die

«Perlen» an Rheinufern im Drei-

land. Als reine Non-Profit-Solarfäh-

re ist sie gut auf Kurs, denn sie ver-

bindet an schönen Sonntagen zwi-

schen 14 und 17 Uhr Stationen beim

Kleinhüninger Hafen mit Anlege-

stellen beidseits der Dreiländerbrü-

cke. Ausserhalb dieses Gratisfähr-

dienstes kann die «Rheinsonne» auf

Anfrage zu günstigem Tarif auf Flüs-

sen im Dreiland verkehren. Dank

geschlossener Kabine sowie abgas-

freiem und ruhigem Solarstrom-

antrieb kann einer gemütlichen

Gesellschaft zu vereinbarter Zeit

sogar ein Fondue-Schmaus auf

dem Rhein angeboten werden – per

Telefon 078 893 97 96 oder

www.rheinbogen.ch.

Wer ermöglicht den Betrieb

der «Rheinsonne»?

Getragen und organisiert werden

alle Angebote durch den gemeinnüt-

zigen Verein «IG Rheinbogen». Die-

ser vereint 200 interessierte Regio-

Fans mit ihren «Kapitänen». Die

«Rheinsonne» wird von erfahrenen

Schiffsführern freiwillig, ohne Lohn,

betrieben. Sie bietet Fahrgästen

schon jetzt die bisher fehlende

rheinseitige Verbindung zwischen

den attraktiven Glanzpunkten von

eigentlichen «Perlenketten» an. Alle

Schiffsführer, im Volksmund Kapitä-

ne genannt, haben entsprechende

Patente und dürfen so mit diesem

Solarenergie-Katamaran bis zu 12

Passagiere befördern. Einer dieser

«Kapitäne» wird in diesem Kästchen

vorgestellt:

Ruedi Bachmann-Kundert

Diese Regio-Seite berichtet von zwei zueinander passenden Kleinbasler Originalen.

Die «Rheinsonne» mit Möwen-Netz

Erstes Original ist die nautische Kreation: Solarkatamaran

dam oder grosse Containerschiffe

von Seehäfen nach Basel. Er ist

selbstständig, tüchtig, volksverbun-

den und weltoffen. Er ist unter ande-

rem Gründungsmitglied und Rech-

nungsprüfer der IG Rheinbogen.

Hans Baumgartner

Page 11: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

p

d

Foto

: Jos

é M

. Mar

inho

«Rancho folclórico» am Kulturen-Festival 2007

Zwischen Glaube und Folklore – Portugiesen im Kleinbasel

In den letzten Jahren sind viele

Portugiesinnen und Portugiesen neu

in die Schweiz und auch nach Basel

eingewandert. Grund: Die Produk-

Entre Fé e Folclore – Portuguêses em Kleinbasel

membro do rancho folclórico infan-

til e pertence á comissâo de pais da

escola Suiça que frequenta o seu fil-

ho.

A Igreja católica é um impor-

tante pilar, para a comunidade por-

tuguêsa. Ela fornece o sentimento da

Fé, apoia a integração no sentido de

icentivar os portuguêses a frequentar

os cursos de lingua portuguêsa, com

prof. de português.

Outra instituição crucial é o

Rancho Folclórico Infantil. Aqui

prevalece a tradição e o artesanato

português. Os homens a tocar instru-

mentos, as mulheres a cantar, as cri-

anças a dançar. Todos trajados com

trajes coloridos originais. Todas as

sexta-feiras ensaiam. Existem algu-

mas festas e ocasiões em que o grupo

preserva esta estimada tradição. Em-

bora a maioria dos envolvidos, desde

há muito tempo vive longe de Portu-

gal, e muitos, já tenham nascido na

Suiça.

Há também uma Associação Por-

tuguêsa «Os Transmontanos»,

com um recurso na Hammerstr.

Mantêm um clube de futebol, organi-

za festas e aos fins de semana o local

é executado como restaurante.

No dia 6 de Dezembro a missão

católica, organiza uma Festa de Natal

nas salas da Union.

tion von Kleidern, Schuhen und Au-

tos, welche eine gewisse Zeit in Por-

tugal floriert hatte, wurde mehr und

mehr in ostasiatische Länder verlegt.

So suchen viele bei uns der Arbeits-

losigkeit zu entfliehen. Die Männer

findet man auf dem Bau, die Frauen

häufig im Reinigungsdienst.

Frau Ana Maria Marinho, mit der

«mozaik» sprechen konnte, lebt

schon seit 20 Jahren in Basel. Sie er-

lebt hautnah, wie es ihren neu ange-

kommenen Landsleuten geht. Denn

nebst ihrer Arbeit als Pflegeassisten-

tin im Kinderspital und neben ihrer

Familie engagiert sie sich in der

missão católica (der portugiesischen

Kirchgemeinde), in der Folklore-

gruppe (rancho folclórico infantil de

Basileia) und auch im Elternrat.

Die missão católica ist für die

portugiesische Bevölkerung eine

wichtige Institution. Sie bietet Hei-

mat, unterstützt aber auch die Integ-

ration, indem sie etwa für Deutsch-

kurse wirbt. Frau Marinho sieht in

ihrer Arbeit als Katechetin die Prob-

leme der Jugendlichen, welche da-

heim gute Schüler waren und hier

wegen der neuen Sprache ganz unten

anfangen müssen.

Eine ebenfalls sehr wichtige Ins-

titution ist der Rancho folclórico.

Viele traditionsbewusste Portugie-

sinnen und Portugiesen machen hier

mit: die Männer als Tambouren, die

Frauen als Sängerinnen, die Kinder

als Tänzer. Alle mit originalen, far-

benprächtigen Trachten. Und jeden

Freitagabend wird geprobt! Denn es

gibt zahlreiche Feste und Anlässe, an

denen es gilt, sich zu präsentieren.

Damit trägt die Gruppe bei zur Be-

wahrung der portugiesischen Tradi-

tionen, auch wenn die meisten Mit-

wirkenden bereits sehr lange fern

von Portugal leben oder sogar in der

Schweiz geboren sind.

Es gibt auch einen Portugiesi-

schen Verein, den Os Transmonta-

nos, mit einem Treffpunkt an der

Hammerstrasse. Der Verein führt

einen Fussballclub, veranstaltet

Feste und an Wochenenden wird

der Treffpunkt als Restaurant ge-

führt.

Am 6. Dezember nachmittags fin-

det übrigens im «Union» ein portu-

giesisches Weihnachtsfest statt!

Benno Gassmann

A.M. Marinho

Nos últimos anos,muitos portu-

guêses e portuguêsas procuram a

Suiça como país de emigração, neste

caso a cidade de Basileia. A produção

de texteis, sapatos e automóveis, que

floresceu durante alguns anos em

Portugal, mudou-se para países de

Leste Asiático. Assim muitos procu-

ram novas oportunidades e maneira

de fugir ao desemprego. Os homens

são encontrados a trabalhar na con-

trução civil, as mulheres na limpeza

doméstica.

A senhora Ana Maria Marinho,

que encontrou tempo, para a entre-

vista, com o nosso jornal «mozaik», já

vive há mais de vinte anos em Basi-

leia. Ela tem experiência em primeira

mão, como é que se sentem os seus

compatriotas recém-chegados. Além

do seu trabalho como auxiliar de en-

fermagem no UKBB, ela é represen-

tante da missão católica de Basileia,

K u l t u r e n - m oza i k

11

Page 12: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Foto

: Yvo

nne

Schm

id-A

ngst

Gross, schlank und elegant, Margrit Stebler im 96. Lebensjahr

Von ge-rahmten und aus dem Rah-men fal-lenden Originalen

Basel ist bekannt für seine Origina-le. In kostbaren Rahmen hängen sie an Museumswänden oder ste-hen raffiniert ausgeleuchtet auf Podesten. Werke von Cuno Amiet und Karl Abt über Roy Lichtenstein bis zu Hannah Villiger und Irène Zurkinden (Auswahl zufällig) ma-chen unsere Stadt zur – zwar noch nicht offiziellen – Kulturstadt Euro-pas. Ganze Völkerscharen pilgern ihretwegen hierher und ziehen be-wundernd an ihnen vorbei. Wir schmücken uns gerne mit ihrem Ruhm und sonnen uns darin.Doch neben diesen Originalen gibt es die anderen, denen wir nicht in Kunsttempeln, sondern auf der Strasse begegnen. Wer im Klein-basel lebt, könnte auf die Idee kom-men, dass sie hier besonders zahl-reich sind. Ganz besondere Basle-rinnen und Basler, die vielleicht von vornherein in keinen Rahmen gepasst haben und die das auch im Traum nicht anstreben. Menschen, die ihre Individualität leben und auf Konventionen pfeifen. Es scheint, dass die wilde Durchmi-schung von Alteingesessenen und unzähligen früher oder später aus dem In- und Ausland Zugezogenen ein Klima schafft, wo sie sich hei-misch fühlen. Das spricht für unse-ren Stadtteil und macht ihn auch mir lieb und wert.Doch ähnlich wie viele der ausstel-lungswürdigen Originale fordern auch sie uns heraus. Einige irritie-ren uns, weil wir sie nicht verste-hen. Andere werden von uns – je nach Temperament und Einstel-lung – bewundert, belächelt, tole-riert oder abgelehnt. Doch alle sind Teil der lebendigen Stadtkultur. Auch sie drücken Basel ihren Stempel auf und machen es zu dem, was es ist. Und so ganz unter uns: Wer wünscht sich nicht hin und wieder, zwischendurch selber einmal so richtig aus dem Rahmen fallen zu können? Madeleine Hunziker

Margrit Stebler

Am Bläsiring ist Margrit Stebler

aufgewachsen und am Bläsiring

wohnt sie heute wieder. Dazwischen

liegen bewegte Jahre. Keinen Tag

möchte sie missen. Ihre Kindheit war

rundum glücklich. Sie konnte sich

frei entfalten, durfte zwar Blödsinn

machen, musste aber dazu stehen.

Das lernte sie von ihren Eltern.

Als Kleinbasler Handwerker-

tochter besuchte sie das Mädchen-

gymnasium, ein Sprung in eine neue

Welt. Stolz erwähnt sie bekannte Per-

sönlichkeiten, die alle mit ihr in die

Schule gingen.

Wenn Margrit Stebler erzählt,

sprüht sie vor Lebenslust. Sie ist

spontan und direkt und sagt auch

unverblümt ihre Meinung. Ihr La-

chen ist ansteckend.

In freudiger Erinnerung berich-

tet sie von ihrem Mann, dem gut aus-

sehenden Polizeiwachtmeister, der

leider nur 67 Jahre alt geworden ist.

Mit ihren zwei Kindern wohnten sie

an der Burgfelderstrasse. Sie hatten

aber in Nunningen ein Wochenend-

haus, das Margrit selber gekauft hatte

und das, ganz nach ihren Ideen ge-

staltet, zu einem Paradies für Alt und

Jung wurde. Mit ihren Kindern fühlt

sie sich noch heute eng verbunden.

Auch am Leben ihrer Enkel nimmt

sie lebhaft Anteil. – Liebevoll erzählt

sie die Geschichte mit ihrem späte-

ren Lebenspartner. Sie hätten zwar

nie zusammen gewohnt, aber 17

wunderschöne gemeinsame Jahre

erlebt.

Einige Jahre hatte Margrit Stebler

ihr Domizil am Claraplatz. Unter

ihren Nachbarn waren etliche schrä-

ge Vögel. Auch zu ihnen suchte sie

den Kontakt. Das Schicksal die-

ser Menschen berührte die wache

Seniorin.

Ihr Schritt zurück ins untere

Kleinbasel ist dem Duo Hansheini

Kaufmann und Lily Baumann zu

verdanken. Der Titel «d’Fäldbärg-

schtrooss, die han y gärn» habe sie

aufgerüttelt. Mit Hilfe ihrer Tochter

Regula wurde die jetzige kleine Woh-

nung am Bläsiring gefunden und

Margrit Stebler singt heute: «Dr Blä-

siring, dä han y gärn».

Yvonne Schmid-Angst

Mir begegnet eine vitale Persönlichkeit, elegant gekleidet, die mir gleich anvertraut, dass sie gerne

gepflegt essen gehe und Schoggi über alles liebe. Und sie kann aus vollem Herzen lachen.

12

Kle inbas ler Or ig inale

Page 13: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

13

Foto

: Yvo

nne

Schm

id-A

ngst

Arun Signer am geliebten

Rheinbord

Arun P. Signer: «Wir dürfen grundlos glücklich sein»

Obschon körperlich kein Riese,

fällt er auf. Seine Kindheit war nicht

einfach. Als Stotterer, erzählte er mir,

wurde er von andern Kindern gehän-

selt und ausgegrenzt. Dies kompen-

sierte er, indem er ab seinem 9. Le-

bensjahr im Judosport aktiv wurde. Da

war er sehr erfolgreich und erntete bei

regionalen und nationalen Meister-

schaften viele Lorbeeren. Daneben

fühlte er sich schon früh mit der Natur

verbunden und wusste um die Exis-

tenz von Natur- und Elementarwesen.

Trotzdem, mit 13 Jahren gings ab

«uff d’Gass», wo er sich kiffenderwei-

se auf den damals angesagten Plätzen

herumtrieb.

Nach einer Maurerlehre und 15

Jahren Berufserfahrung kam die

grosse Wende. Sein Rücken streikte,

er konnte nicht mehr gehen. Da be-

schloss er, mit dem Konsumieren von

Drogen aufzuhören. «Gott und mein

Engel machten mir klar, dass es so

nicht weitergehen konnte. Ich ent-

schied mich dazu, mich mit ihrer

Hilfe dem göttlichen Plan, mein Le-

ben der Freude und der Liebe zu wid-

men und dies kompromisslos umzu-

setzen.» Also bildete er sich in Heil-

methoden wie Massagen, Aqua-

balancing und Qi Gong aus. Dazu

reiste er unter anderem nach Indien

und nach Neuseeland, wo er zu sei-

nem eigenen Schamanentum fand.

Heute hat Arun seine eigene Pra-

xis für natürliches Heilen. Er bietet

Kurse in Einzel- und Gruppenunter-

richt an. Zudem führt er, meist auf

der St. Albanfähre, Rituale zu Hoch-

zeiten, Taufen und Bestattungen

durch. Doch Kinder und Jugendliche

liegen ihm besonders am Herzen. Er

wünscht sich, dass sie im Rahmen der

Schule spielerisch Qi Gong und

Selbstmassagetechniken erlernen,

um sich selber besser spüren zu kön-

nen. Doch damit nicht genug. Oft

arbeitet er mit Spiel- und Werkgrup-

pen, wo er – ich war öfter Zeugin –

mit seiner verspielten Art sehr be-

liebt ist. Madeleine Hunziker

Arun Signer, Dipl. Masseur, Reiki-

meister, Qi-Gong-Lehrer, Oetlin-

gerstrasse 67, 4057 Basel, Telefon

061 692 02 50

Foto

: Ste

fan

Schn

yder

Kilian Dellers

Der Velotaxi-Unternehmer aus Kleinbasel

Die dreirädrigen Fahrradtaxis

sind eine Weiterentwicklung der im

19. Jahrhundert in Japan erfundenen

Rikschas, der von Menschen gezo-

genen zweirädrigen Taxifahrzeuge.

Sie haben ein Leergewicht von 95 kg,

eignen sich daher vor allem für Fahr-

ten im Flachland. Mit Fahrer und

zwei Insassen kommen rund 300 kg

zusammen.

Wer ist Kilian Dellers?

Der Hausmann und alleinerzie-

hende Vater von zwei Kindern ist in

Basel aufgewachsen. Er studierte sei-

nerzeit freie Kunst an der Akademie

in Düsseldorf. Seither betätigt er sich

als freischaffender Kunstmaler und

Zeichner. Das Produzieren von Fil-

men brachte er sich selbst bei. In

wenigen Streifen, die er gelegentlich

öffentlich aufführt, beschreibt er

persönliche Ansichten. Er über-

nimmt auch Videoaufträge im Quar-

tier und vermittelt Kunst. Beim

Schulhaus Ackermätteli an der Insel-

strasse bietet er Kurse für Kinder an.

Kilian Dellers besitzt Rollschuhe

und verschiedene Fahrräder, darunter

ein dreirädriges aus Indien, ein Tan-

dem und ein Liegevelo, mit dem er

regelmässig im Quartier anzutreffen

ist. Er wohnt und arbeitet am Alt-

rheinweg im Klybeck. Die Geräusche

der Rangiermanöver auf der Eisen-

bahnlinie sind für ihn wie Musik.

In den Neunzigerjahren über-

nahm Kilian Dellers zusätzlich den

Verkauf (und Beratung) und die Spe-

dition von sogenannten Super-8-

Filmspulen. Durch das Aufkommen

der Digitalmedien wurde dieses Ge-

schäft rückläufig.

Neben seinen hauptberuflichen

Tätigkeiten ist er Mitglied von Pro

Velo, die vormals IG Velo hiess. Er

Kilian Dellers (50) ist ein Liebhaber alter Fahrräder. Vor 20 Jahren kaufte er sein erstes Velotaxi-Fahrzeug, eine Occasion.

Umgehend wurde er für Taxifahrten engagiert und gründete mit Sandro Giustizieri die Firma Rikscha Basel.

Strahlende Augen und kraftvoller Schritt – nicht nur im Kleinbasel ist Arun Signer, Jahrgang 1959,

bekannt wie der sprichwörtliche bunte Hund.

sitzt auch im Vorstand der Wohnge-

nossenschaft Klybeck. Ein vielseiti-

ger Mann – oder etwa nicht?

Stefan Schnyder

Rikscha, Taxi und Vermietung:

Kilian Dellers

Altrheinweg 36

Telefon 061 631 31 31

Page 14: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

14

Kle inbas ler Or ig inale

Loretta Müller

In ihrer Familie sei Politik schon

immer ein Thema gewesen und seit

2007 ist Loretta Müller Mitglied im

Grossen Rat ( Junges Grünes Bünd-

nis und BastA!). Die Schwerpunkte

der Partei bilden die Verkehrspoli-

tik, soziale Gerechtigkeit und die

Sorge zur Umwelt. Als bisherige Er-

folge erwähnt die junge Politikerin

viele kleine Details, die in die Gross-

ratsbeschlüsse aufgenommen wur-

den. Dass Stimmrechtsalter 16 nicht

zustande kam, darüber war sie sehr

enttäuscht.

Auf die Frage, wie sie die Zukunft

für das Kleinbasel sieht, leuchten die

Augen von Loretta Müller noch stär-

ker auf. Das Kleinbasel lebt und wird

ein pulsierendes, zweites Zentrum

von Basel-Stadt werden. Sie erwähnt

die Freude, vor allem auch der jun-

gen Bevölkerung, hier im minderen

Basel zu leben. Das Erlenmatt sieht

sie als Impuls für ein noch schöneres

Kleinbasel. Der «mozaik»-Leserschaft

gibt sie denn auch auf den Weg: Seid

stolz auf unseren Stadtteil und freut

euch, hier leben zu können.

Eine Frage, welche ich stellen

musste, war jene nach ihrem stadt-

bekannten Vater. Sie habe sich schon

früh ihre eigene Meinung gebildet,

aber ohne Zweifel spielte ihr Vater

schon immer eine wichtige Rolle in

ihrem Leben, nicht nur in der Poli-

tik. Die Meinungen ihrer Mutter und

der Brüder seien ihr aber genauso

wichtig.

Loretta Müller mag keine halben

Sachen. Es ist ihr wichtig, etwas rich-

tig und mit vollem Engagement zu

tun. Sie liebt ihre Arbeit, die Politik.

Sie sei belastbar und motivierend für

andere. In ihrer Freizeit unternimmt

sie gerne etwas mit ihrem «Gotte-

meitli» Carlotta. Da war es wieder,

das Leuchten in den Augen der sym-

pathischen jungen Frau, während

sie erzählt. Nebst ihrer Arbeit, der

Politik und weiteren Verpflichtun-

gen spielt Loretta bei den Frauen des

FC Basel. Im Zug nach Bern sei sie oft

anzutreffen und würde sich freuen,

vielleicht auch von Ihnen bald ein-

mal angesprochen zu werden. Auf

www.jungesgruenesbuendnis.ch so-

wie www.grosserrat.bs.ch finden Sie

sämtliche wichtigen Angaben.

Steven Kotopoulis

Vom Kleinbasel adoptiert …An warmen Tagen sitzt sie gerne

auf einer Bank in der Wohnstrasse

und freut sich an den Vorgärten, am

Spiel der Kinder und an den Erwach-

senen, die im Vorbeigehen oder vom

Velosattel herab sie grüssen: Lotty

Böhler. Seit 5 Jahren wohnt sie an

der Bärenfelserstrasse, und hier

fühlt sie sich heimisch. «Das Klein-

basel und ich haben sich Schritt für

Schritt gegenseitig adoptiert», sagt

sie mit Nachdruck. Sie wohnte zwar

schon vorher in andern Strassen des

Quartiers, aber richtig in Kontakt

mit der Umgebung kam sie erst am

jetzigen Wohnort.

Bekannt war Frau Böhler durch

ihre beherzte Arbeit bei den Grauen

Panthern. Zu ihnen kam sie nach

dem Tod ihres Mannes dank einem

Inserat dieser Organisation. Sie sah

die grosse Armut, von der viele Be-

tagte betroffen waren und wollte

handeln. Bald wurde sie zur Kontakt-

person der «Panther». Von ihrer

Wohnung aus – damals an der Flora-

strasse – beriet sie Anrufende be-

treffend Ergänzungsleistungen, Pro

Senectute, Krankenkassen, Patien-

tenstelle usw., und dies mit persönli-

chem Engagement. In ihrer Funktion

arbeitete sie eifrig mit in der Werk-

stadt Basel, in der Konsenskonferenz

sowie am Kleinbasler Stammtisch.

Vor dieser Zeit war Frau Böhler

in der reformierten Kirchgemeinde

Matthäus aktiv. Zur Matthäuskirche

hat sie eine besondere Beziehung:

Dort wurde sie mit ihrem Mann ge-

traut. Und sie schätzte sie als Ort der

Stille und der Begegnung – etwas,

das sie lange Zeit auch bei der El-Roi-

Communität am Klingenthalgraben

fand.

Beruflich arbeitete Frau Böhler

46 Jahre lang im kaufmännischen

Bereich bei verschiedenen interna-

tionalen Firmen, viele Jahre als Di-

rektionssekretärin. Die Wohnumge-

bung war ihr damals noch nicht so

wichtig: Wenn sie ausging, wollte sie

«etwas Schönes» erleben: Konzerte,

Opern, Theater, Ausstellungen, Rei-

sen.

Jetzt aber ist Lotty Böhler im

Quartier angekommen. Zum Bei-

spiel auf ihrem «Bänggli», das sie in

einem Gedicht besingt:

«S’Bänggli ’isch alt und gwagg-

lig worde wien ich; …

Die Verkehrspolitik liegt ihr sehr am Herzen. Daher hat Loretta Müller auch einige Vorstösse

zur Verkehrssicherheit und zum Fahrrad eingereicht.

Foto

: Ste

ven

Koto

poul

is

Loretta Müller

s’isch empfindsam und het e

Seel …».

Benno Gassmann

Foto

: Ben

no G

assm

ann

Lotti Böhler in ihrer Stube

Page 15: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

15

Inge Born

Als zweitjüngstes von neun Ge-

schwistern kam sie 1955 in

Inzlingen / D zur Welt. Dass in dem

kleinen Haus so viele versammelt

waren und Papa gleichzeitig Trom-

pete übte, störte sie nicht. Im Gegen-

teil.

Der Vater, ein Musiker, welcher

kurz nach dem Krieg in Basel am

Konservatorium studierte, brachte

seine Familie als Handelsvertreter

und mit Musikstunden durch. Er

war Dirigent mehrerer Orchester.

Bei uns wurde immer gesungen,

erzählt Inge Born. Lieder aus aller

Welt. Drei-, vierstimmig, Volkslieder

sowie Mozartmessen, welche Mama

mit ihnen einstudierte. An Festen

spielte das Familienorchester auf.

Schon mit 16 zog Inge aus dem

Elternhaus in ihre erste «Zweier-

WG» mit einer Freundin. Sie schloss

die Lehre als Arztgehilfin bei einem

Kinderarzt ab und «probierte das

Leben aus».

1976. Die Diskussion um das

AKW Kaiseraugst machte nicht vor

der Grenze halt … «die Angst davor

hat mich, wie viele andere auch, po-

litisiert.» Die schicken Kleider wur-

den gegen Gummistiefel und Parka

eingetauscht. Neue Welt, neue Leute,

neue Liebe. Mit dieser «Liebe» zog sie

in die WG der Dorfstrasse 37, «dem

schönsten Haus» von Kleinhünin-

gen, schmunzelt sie.

Über ein Jahrzehnt war es eine

Frauen-WG, nicht unbekannt in der

Basler Szene. Viele kreative Events

sind dort entstanden: Vom «Kochen

zu Themen» über Theater, Musik und

Tanz. Doch auch die Arbeit als Kin-

dergärtnerin und die Gründung der

Mittagsgruppe des «Kindergarten

Heugumper» bedeuteten ihr sehr

viel. Die Heirat mit Ae. Born änderte

nichts an Inges Wohnform, auch die

späteren Geburten der Kinder Nora

und Nadine nicht. Andere WG-Frau-

en machten es ähnlich, einige mit

Kindern. Die Väter wohnten in der

Nähe. «Eine Art Matriarchat», sagt

sie. Obwohl die Familie nicht zusam-

men lebte, war Ae. Born ein super

Vater, der am Leben seiner Töchter

aktiv teilnahm. Durch sein Engage-

ment war es Inge möglich, sich auf

ihre Musik und ihre eigene Band

«Duure Duure» zu konzentrieren.

Kochen bedeutet für Inge Born

mehr als bloss den Magen zu sätti-

gen. Sie kocht mit Leidenschaft, Kre-

ativität, Originalität, mit all ihren

Sinnen. Nach einigen Lehrjahren in

der Gastronomie machte sie die Wir-

teprüfung und gründete ihre Firma,

«Eventing». Ihr liebstes kulinari-

sches «Kind» war jahrelang das

«Dorfstübli», die private Gaststube

mit nur einem Tisch an der Dorf-

strasse in Kleinhüningen.

Als Leiterin des «RiiBistro» in der

Dreirosen-Freizeithalle kann Inge

Born zwei ihrer drei Lebensthemen

aufs Schönste verbinden: Kinder /

Jugendliche und Kochen. Die Musik

dazu liegt ihr im Blut und fliesst in

ihrem Feingefühl für Menschen und

ihrem Respekt gegenüber jedem

Kind in ihr Sein und Tun.

Noch immer wohnt Inge mit ih-

ren beiden Töchtern am selben Do-

mizil und wie immer wohnt auch ihr

jetziger Lebensgefährte «nur drei

Häuser weiter», im «zweitschönsten

Haus von Kleinhüningen» im C.G.-

Jung-Haus.

In ihrer Küche hängt eine Postkarte

mit einem Text von Dalai Lama:

«WIDME DICH DER LIEBE UND

DEM KOCHEN MIT DEINEM GAN-

ZEN HERZEN.»

Yvonne Schmid-Angst

Foto

: Yvo

nne

Schm

id-A

ngst

Inge Born an einem ihrer Arbeitstische

Menschen-Kinder, Musik, Kochen sind die drei Themen, die Inge Born als roten Faden durch das Leben begleiten.

Cartoon

Gesponsert

von

Gregor Muntwiler,

Galerie Eulenspiegel,

am Gerbergässlein 6

Page 16: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

16

Jugend

17

Page 17: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Als ich morgens im Bus sass, mit

Augenringen, verstrubbelten Haa-

ren, verschmierter Schminke, halt

einfach verschlafen, fing ich einen

fragenden Blick ein. Ein junger, hüb-

scher Mann lächelte mir zu ... ge-

nervt über mein Aussehen fragte ich

«Was guckst du?»

Schüchtern sagte er: Darf ich dir

eine Frage stellen?

Einen kurzen Augenblick zöger-

te ich und dachte was jetzt wohl

kommen würde ... wollte er meine

Nummer?

In Gedanken versunken antwor-

tete ich mit «Ja klar». Etwas stockend

fing er an: Weisst du wo man schöne

Verlobungsringe kaufen kann?

Für einen kurzen Augenblick

dachte ich, ich träume. Ich zwickte

mich und wollte aufwachen, bis ich

bemerkte, dass diese etwas eigenar-

tige Begegnung kein Traum war ...

Ich war ziemlich auf alles gefasst,

doch mit dieser Frage hatte ich nun

wirklich nicht gerechnet ...

Etwas verwirrt sagte ich «hmm ja

schon, aber kommt auf die Preislage

an ...!» Er meinte, es soll so im mitt-

leren Bereich sein.

Da zählte ich ihm halt meine

Lieblingsschmuckgeschäfte auf.

Er bemerkte schnell, dass ich ko-

misch durch die Gegend schaute ...

Etwas errötet gestand er mir,

dass er seiner Freundin an Weih-

nachten den perfekten Heiratsan-

trag machen möchte.

Mit hochgezogenen Augenbrau-

en schmunzelte ich. Ehm, ja und was

hat das mit mir zu tun? Verzweifelt

sah er mich an, es darf nichts schief

gehen ...

Also Mädels, wenn an Weihnach-

ten ein smarter, sexy Weihnachts-

mann unter eurem Baum bei den

Geschenken sitzt, hat er meinen Rat

befolgt. Jungautorin Sîrîn Arslan

Originale?Sind wir doch alle ... deshalb erzähle ich euch eine «originelle» Geschichte:

Jungautorin Sîrîn Arslan

18

Kle inbas ler Or ig inale

Ein schlagkräftiges Original

Wer bist du?

Angelo Gallina, ein kleiner dis-

kreter Basler im Kleinbasel, der zu

seinem Quartier und seiner Stadt, zu

seinen Freunden und zu seiner Glat-

ze steht und sich für sie auch einsetzt.

Zudem Kursleiter bei «Overall», Box-

amateur- und Profi- und National-

trainer, Kulturgeniesser und Förde-

rer. Den Rest schenk ich mir.

Was zeichnet ein Original aus?

Ein Original sitzt ungestört auf

der Sitzbank neben dem Kiosk beim

Claraplatz, geniesst das Leben und

die vorbeilaufenden Schönheiten

dieser Stadt und darf ungestört sein

Glas Wein trinken und den Tag ge-

niessen.

Siehst du dich als Original?

Ich sehe mich zu diesem Zeit-

punkt nicht unbedingt als ein Origi-

nal und reiss mich nicht um diesen

Titel, da lass ich gerne anderen den

Platz. Müsste ich was Einzigartiges

nennen, fällt mir da der Boxclub Ba-

sel ein, mit der weltweit einzigarti-

gen Box- und Kulturveranstaltung

«Boxeo» und seinem unermüdlichen

Einsatz für Jugendliche und andere

Sporttreibende.

schneiderten Anzug. Hauptsache,

mir gefällts.

Eine originelle Idee für das

Kleinbasel?

Würde gerne das Kasernenareal

befreien von Fremdveranstaltungen

(ausser das «Tattoo», versteht sich)

und dort eine kulturübergreifende

ganzjährig andauernde Mixkultur-,

Gastro-, Aufenthalts-, Spiel- und Be-

gegnungszone entstehen lassen.

Laurent Maître

nachts, wenn sie leer ist, und

die ständige Bewegung im Quar-

tier. Könnte nicht im Gellert woh-

nen oder auf dem Hörnli. Ist mir zu

ruhig.

Trägst du Original-Marken-

kleider?

Ne kein Bedarf. Bin da eher auf

dem «Das gefällt mir, das besorg

ich mir»–Trip. Das geht vom weg-

geworfenen Patientenmantel aus

dem Wohnheim bis zum massge-

Wer ist für dich ein Original

im Kleinbasel oder weltweit?

«Maassimooo Ceccaroni» wenn

er es frühmorgens ins Glaibasel

schafft, um mit mir im «Da Graziella»

seinen Cappuccino zu trinken. Welt-

weit für Basel: gemeinsam «Rod-

scheeer Fäderer» und der kürzlich

an der Chilbi im Glaibasel angetrof-

fene mehrfache Medienweltmeister

Arthur Cohn. (Rechne, nachdem ich

ihn hier erwähne, fest mit einer blu-

migen Einladung an seine nächste

Filmpremiere.)

Was ist am Boxsport originell?

Die einzigartige, nicht anders

reproduzierbare Spannung und

Emotionalität, die offene Dramatur-

gie, das Duellieren, das Sichtbarwer-

den vorher geleisteter Trainingsar-

beit und den – nur für wenige sicht-

baren – sportlich fairen Charakter

dieser Sportart.

Wo tankt ein Kleinbasler

Original auf?

An der Avia-Tankstelle Hammer-

strasse … Ich selber geniesse das

Kulturprogramm der Kulturkaser-

ne von Carena Schlewitt in vol-

len Zügen, die Rheinpromenade

Interview mit einem Mann, der als Coach tätig ist und eine schlagkräftige Sportart ausführt und trainiert.

Foto

: Lau

rent

Mâi

tre

Angelo Gallina im Ring (in der Kasernen-Turnhalle)

Foto

: zVg

Page 18: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

19

Von der Urzeit zur Uhrzeit Marcel Mundschin im «Uhrenatelier rund um d'Uhr»

Wer Marcel Mundschin eine Ta-

schenuhr in die Hand drückt, darf

sich nicht wundern, wenn bald das

Innenleben der Uhr offen vor einem

liegt und das Ineinandergreifen von

Zahnrädern unter dem «Tick-Tick-

Tick» sichtbar wird. Dann kommt

der Augenblick, wenn die Unruhe

zurück ins Gehäuse gesetzt wird:

Von einer Sekunde auf die andere

kommt wieder Leben in die Hem-

mung und ins Ankerrad.

Zwischen zwei Handgriffen

bleibt Zeit für einen Blick durchs

Atelier «Rund um d’Uhr»: Uhren,

soweit das Auge reicht, Wanduhren,

Wecker, Tischuhren – alle mecha-

nisch. Was ist ein Quarzwerk gegen

eine Mechanik? Auch Exotisches

gibt es hier, etwa eine Uhr, die sich

jede Stunde mit einem Elektromotor

selbst die Mechanik aufzieht.

Marcel Mundschin schloss eine

Zweitausbildung zum Uhrenmacher

mit 38 ab. Er meint, ihm sei die Le-

benserfahrung, die er bei Antritt der

Lehre hatte, zugute gekommen. Vor

der Weiterbildung war er Archäolo-

ge, puzzelte Schädel zusammen und

publizierte zu archäologischen The-

men. Seine berufliche Entwicklung

bringt er auf die Formel: «Von der

Urzeit zur Uhrzeit». Von den Spuren

der Zeit im Erdboden, die es zu kon-

servieren gilt, zu den Spuren der Zeit

an Federkern und Verzahnungen,

die für die Ganggenauigkeit besei-

tigt werden müssen.

Obwohl er selber keine Uhr

trägt, dreht sich auch neben dem

Uhrenatelier einiges in seinem Le-

ben um die Zeit.

So spielt er gerne Handorgel in

der Freizeit – wenn die Auftrags-

bücher es zulassen. Und was ist das

Fortschreiten des Metrums, wenn

nicht Markierung der Zeit? Oder er

widmet sich während der Fasnacht

der «schönsten Zeit des Jahres». Auch

Laienschauspieler ist er, unter ande-

rem in der Dinnerkrimireihe «Mord

an Bord» auf dem «Lällekönig».

Zeit vergeht auch während die-

sem Besuch – ein Blick aufs Ziffer-

blatt bestätigt es. Es dürfte in Zu-

kunft aber schwerfallen, den Blick

von der Mechanik wieder auf die

Zeiger zu bekommen. Das ist eine Ent-

deckung – und tröstet über manches

flüchtige «Tick-Tick-Tick» hinweg.

Gregor Szyndler

Marcel Mundschin

Uhrenatelier rund um d’Uhr,

Klybeckstrasse 59, Tel. 061 681 34 66

Foto

: Yvo

nn

e Sc

hm

id-A

ngs

t

Rettungsbedürftige Uhr bei «Doktor» Marcel Mundschin

mozaik: Liebe Frau ... Wie darf ich

Sie ansprechen?

Brunnenfigur: Keine Ahnung. Ich

bin nun mal nicht gewohnt, ange-

sprochen zu werden. Wie kommen

Sie eigentlich dazu?

mozaik: Ich spreche Sie an, weil Sie

zweifellos ein Original im Kleinba-

sel, besser gesagt in Kleinhüningen

sind, und ausserdem wohl die einzi-

ge Galionsfigur im ganzen Kanton.

Brunnenfigur: Eine richtige Gali-

onsfigur kann ich leider nicht sein,

weil Galionsfiguren am Bug von

grossen Segelschiffen über die Meere

kreuzen und Wind und Wellen trot-

zen, während ich auf ewig hier an

dieser Brunnenpfütze festsitze. Aber

ein Original bin ich! Der Bildhauer

Willi Hege hat mich 1946 in Stein ge-

hauen – zu Ehren von Rudolf Gelpke.

mozaik: Gelpke? Nie gehört.

Brunnenfigur: Schämen Sie sich!

Jeder Basler und jede Baslerin sollte

Rudolf Gelpke kennen, den Pionier

der Rheinschifffahrt. Er war leiden-

schaftlicher Ingenieur und Unter-

nehmer und hat gegen viel Wider-

stand und Zaudern dafür gesorgt,

dass Frachtschiffe von der Nordsee

nach Basel fahren konnten. Bis Ende

des 19. Jahrhunderts galt nämlich

die Strecke zwischen Strassburg und

Basel als unüberwindliches Wild-

wasser. Im Juni 1904 legte dann der

erste Schleppzug mit 300 Tonnen

Ruhrkohle hier an, das heisst im

Foto

: Hei

nz W

eber

Die steinerne Frau am

Hafenbecken 1

Die Frau, die Rudolf Gelpke nie gesehen hat

St. Johann drüben, wo der erste Bas-

ler Hafen gebaut wurde.

mozaik: Herr Gelpke war sicher er-

freut, dass man ihm einen Brunnen

gewidmet hat.

Brunnenfigur: Man sieht, dass Sie

keine Ahnung haben. Rudolf Gelpke

lebte von 1873 bis 1940. Er war also

schon sechs Jahre tot, als ich ent-

stand, und hat mich deshalb leider

nie gesehen.

mozaik: Wahrhaftig schade! Denn

Sie sind wirklich eine stolze, kunst-

volle Windsbraut, wenn auch ge-

wiss etwas schwer für ein Segel-

schiff.

Brunnenfigur: Oh, danke für das

Kompliment. Wenn ich könnte, wür-

de ich erröten.

mozaik: Wir haben zu danken – für

das lehrreiche Gespräch.

Interview: Heinz Weber

Interview mit der Galionsfigur vom Gelpke-Brunnen beim Hafenbecken

Page 19: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

20

M_000203

M_0

0010

0

M_000214

Klybeckstrasse 5/Ecke Florastrasse4005 BaselTel. 061 681 58 60Fax 061 681 13 65

seit 1856

Blumenhaus

150-jäh

riges

Jubiläum

M_0

0012

1

Seit über150

JahrenKlybeckstrasse 5/Ecke Florastrasse4005 BaselTelefon 061 681 58 60Fax 061 681 13 65www.blumen-basel.ch

M_0

0001

9M_000160

M_000212

M_000213

Page 20: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Foto

: zVg

Foto

: zVg

21

Buddhismus

Buddhismus, ein Weg um Erleuchtung zu erlangen

Auch Kinder sind im Zentrum willkommen

Kelsang Wangdü mit Besucherin im Garten des Zentrums

Meine eigenen Kenntnisse über

Buddhismus waren sehr gering, als

ich mich entschloss, an dem Medi-

tationsprogramm des Bodhichitta

Zentrums am Montagabend teilzu-

nehmen. Als ich Buddhas Unterwei-

sungen, den sogenannten Dharma,

hörte, war ich begeistert und tief

berührt.

Oft fragen wir uns, ob all unser

Streben eine beständige Quelle von

Glück ist? Ein gut bezahlter Job, ein

schönes Haus, ein modernes Auto,

ein perfekter Partner, Ruf, Aner-

kennung, oder einfach Gesundheit,

Geld, und zusätzlich und vor allem

die Erfüllung in der Liebe.

Wenn wir alles mit Gelassenheit

betrachten, entdecken wir, wie ver-

gänglich sie sind. Dennoch glauben

wir, dass sie unabhängig von uns

existieren, und wünschen uns Tag

und Nacht, dass sie da seien und uns

glücklich machen. Wenn wir sie ver-

lieren oder nicht erreichen, was wir

uns wünschen, dann leiden wir, und

eventuell stellen wir uns die Frage,

was Glück oder Frieden ist? Oder

tiefer noch: Was ist der Sinn dieses

menschlichen Lebens?

Da war ich, als ich dem Buddhis-

mus begegnete.

Die Grundlage der Lehre des

Buddha-Dharma basiert auf den Vier

Edlen Wahrheiten, die Buddha

Shakyamuni in seinen ersten Unter-

weisungen lehrte, nachdem er die

Erleuchtung erlangt hatte. Buddha

hielt die erste Lehrrede in Benares

vor mehr als 2500 Jahren. Sie bildet

die Grundlage all der verschiedenen

Schulen und Traditionen.

Der Buddhismus entwickelte

zwei Hauptrichtungen oder «Fahr-

zeuge»: Das Hinayana, das «kleine

Fahrzeug» mit dem Ziel, die eigene

Erleuchtung zu erlangen. Und das

Mahayana, das «grosse Fahrzeug»,

welches das Ziel hat, die Erleuchtung

zum Wohle aller Lebewesen zu er-

langen.

Der Kadampa-Buddhismus ist

eine Schule des Mahayana-Buddhis-

mus. Er wurde vom grossen indi-

schen buddhistischen Meister Atisha

(982–1054 n. Chr.) ins Leben geru-

fen. Seine Anhänger heissen Kadam-

pas: «Ka» bedeutet Wort und bezieht

sich auf die Unterweisungen Bud-

dhas. «Dam» bezieht sich auf die be-

sonderen Lamrim-Unterweisungen,

die als die Stufen des Pfades zur Er-

leuchtung bekannt sind. Kadampa-

Buddhisten integrieren das Wissen

aller Unterweisungen Buddhas in ih-

re Lamrim-Praxis, indem sie dieses

Wissen in ihrem Alltag anwenden.

Der Kadampa-Buddhismus

(NKT-IKBU) ist eine vollständig un-

abhängige buddhistische Tradition

und ist keiner bestimmten Politik

verbunden. Der NKT-IKBU studiert

und praktiziert die eigene Tradition

rein, respektiert aber aufrichtig alle

anderen spirituellen Traditionen.

Der Kadampa-Buddhismus ist ein

Zusammenschluss von buddhisti-

schen Zentren und Praktizierenden,

die ihre Inspiration und Führung

von den Vorbildern und Unterwei-

sungen der alten Meister herleiten.

Der angesehene buddhistische

Meister, der Ehrwürdige Geshe Kel-

sang Gyatso, hat den Kadampa-Bud-

dhismus im Jahre 1977 im Westen

eingeführt. Seit dieser Zeit arbeitet er

unermüdlich daran, ihn auf der gan-

zen Welt zu verbreiten. In den mitt-

lerweile über 1000 Zentren weltweit

bietet jedes Zentrum Studienpro-

gramme zur buddhistischen Psycho-

logie, Philosophie und Anweisungen

zur Meditation sowie Retreats (Medi-

tationen in Zurückgezogenheit) für

Praktizierende aller Stufen an.

Das buddhistische Zentrum in

Basel wird von dem langjährigen

Mönch und Lehrer Kelsang Wangdü

geleitet. Hier bewohnen wir, eine

buddhistische Gemeinschaft von

Praktizierenden, ein ruhiges und

schönes Gebäude in der Turnerstra-

sse 26 im Wettsteinquartier in Klein-

basel. Ein Tempel mit Meditations-

raum, einer Bibliothek und einer

kleinen gemütlichen Gartenoase

steht für diejenigen zur Verfügung,

die einem spirituellen Pfad folgen

und an einem Studienprogramm

teilnehmen möchten.

Wenn wir den Wunsch haben,

frei von Problemen zu werden, gibt

es nur eines zu tun: Zu lernen, einen

friedlichen Geisteszustand zu be-

wahren, indem wir die Weisheitsleh-

ren, den Dharma, aufrichtig und rein

praktizieren.

Wir sind ein offener Ort der Be-

gegnung und freuen uns über den

Besuch von allen, die den Buddhis-

mus kennenlernen möchten.

Juan L. Ehrenhaus

Bodhichitta Zentrum

für Kadampa-Buddhismus

Turnerstrasse 26

Telefon 061 301 01 79

Page 21: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Cihan Minkner mit Enkel Baran

Cihan und seine Frau Antje mit Enkelkind

t

22

Türk i sche Se i te

22

Geriye dönüp baktığımda göç-

men olarak çocuk büyütmenin zor-

luklarını daha iyi anlıyorum.

«Bu Kleinbasel`de mi, yoksa baş-

ka bir yerde mi daha kolay olur?»,

sorusuna cevap veremeyeceğim.

Simdi burada size, Kleinbasel`de bi-

zim ve çocuklarımızın ilk zamanlar

yaşamış olduğu kaygılar /sıkıntılar?

ve umutlarımızdan söz edeceğim.

Öncelikle dili öğrenmemiz gereki-

yordu. Çocukların öğrenmesi çok

şükür kolay oldu, Isvicre

Almancası`na da çabucak alışıverdi-

ler. Televizyonun da yardımıyla ken-

dilerini standart Almanca`da anlata-

bilir hale geldiler.

Ancak ebeveynler olarak biz bu

konuda çok daha fazla zorlandık.

NSH ve ECAP yada başka bir

kursta Almanca öğrenmek oldukça

pahalı, sokaktaki insan diyalekt ko-

nuşuyor. Çok şükür ki Isvicre`de iyi

yürekle ve sabırla bizimle standart

Almanca konuşan çok insanlar da

var.

Dile yetenekli istisnai insanların

dışında, 1. ve hatta 2. kuşaktan bir-

çoğumuz için, Almanca maalesef

kendimizi hiç bir zaman tamamıyla

ifade edemediğimiz bir dil olarak

kalıyor. Özellikle de yazıyla ifade et-

mekte çok zorlanıyoruz.

Buna ilaveten, ben yetişkin bir

insan olarak geldiğim Isvicre`de

meslek egitimi yapabildim. Bu işi

ilkokula giden üç çocukla yapmak

oldukça zordu. Çocukların da yetiş-

kinlerin de ihtiyaçlarına yetişilemi-

yor, bu yüzden sinirler çok zayıf olu-

yor. Akşamları ve hafta sonları ders

yapmam gerekliydi, her şey norma-

linden üç misli daha fazla sürüyordu,

çünkü dil çok önemli bir engeldi.

Ancak daha sonra bir umut ışığı

oldu! Çocuklar Wölfli `ye gidebildiği

için o kadar mutluyduk`ki! Dışarıda

temiz havadaydılar, serbestçe hare-

ket ediyorlardı. Cumartesi günlerin-

de kendimize ayırabildiğimiz za-

manlar için Wölfli `deki bakıcılara

çok teşekkür borçluyuz. Semtte ken-

dine güven ve adaleti öğreten Judo

hocasını`da unutmuyoruz. «Spiel-

Estrich» de çocuklarımızı güvenle

gözümüz arkada kalmadan bıraka-

bildiğimiz bir yerdi. Çocuklara sev-

giyle bakan, onları koruyan ve hata

yapsalar da arkalarında duran

Kreş`deki (Tagesheim) öğretmenleri

de unutmuyoruz. Onlar başkaları-

nın çocuklara «rahatsızlık veren

göçmen çocuğu» gibi davranılıp ve

dışlanmasına asla izin vermediler.

Ve çocukların geleceği için her-

kese eşit davranarak emek sarf eden,

nereden geldiğine bakmaksızın güç-

lü ve zayıf yanları için anlayış göste-

ren öğretmenler hatıralarda sıcak

bir ışık parçaları olarak kalacaklar.

Göçmen çocukların aileleri on-

lara evde çok fazla yardımcı olama-

dığı için, genellikle daha fazla yardı-

ma ihtiyaçlar duyuyorlar.

Bilgisizlik, parasızlık, zamansız-

lıktan kaynaklı durumlarda bize ya-

da çocuklarımıza uzanan bir el çok

değerli. Sadece göçmen çevrelerde

kalmamak için de bir şeyler yapıp

başka ilişkiler arayıp bulmamız

tabi`ki çok önemli.

Ayrıca yetişkinlerin gözetimin-

deki kamuya acık yerler nerdeyse

kapalı yerler gibi güvenli Kasernent-

reff, tatildeki oyun aktiviteleri,

Rhein`daki Büvette, Rhein kıyısın-

daki duş ve WC`ler, gezici gençlik

hizmetleri, Claramatte`deki Kinder-

Küçük Basel`de büyümek

tankstelle, Lernen im Park,

Mathäusplatz`daki acık alanda yapı-

lan sanat etkinlikleri, dağcılık, bi-

siklet sürme, Erlenmatte`de okuma,

havuz ve Robinsonspielplatz ana ba-

ba olarak bize yardımcı olan tüm bu

yerler çocuklarımıza özen gösterir-

ken biraz de nefes almamıza yardım-

cı olan yerler oldular.

Ayrıca polis ve de toplum polisi-

nin hizmeti önemli. Göçmen ailele-

rin ve çocukların kaygılarını ve sı-

kıntılarını anlayıp, en zor durumlar-

la konuşabilmeleri için onlara yar-

dım elini uzatan gençlik sorunların-

da uzman avukatlar da çok önemli.

Bunun yanında Brombachstras-

se` deki Basel ve Cevresi Alevi Kültür

merkezi de çok büyük bir rol oynu-

yor. Burası insanın kendini evde his-

sedebileceği, konuşabileceği, birlik-

te sevinilip birlikte üzünülen bir yer.

Burada egitim seminerleri de düzen-

leniyor. Buranın gittikçe gençlerin

de kendilerini huzurlu hissettikleri

ve inisiyatiflerini geliştirebildikleri

bir yer olduğuna inanıyoruz. Tüm

bu insanlar, dernekler, enstitüler ve

kurumlar çocukların, gençlerin ve

ailelerin yaşamlarını kolaylaştırı-

yor.

Ayrıca bir teşekkür de adı gec-

meyen ancak bize her zaman yardım

elini uzatanlara gidiyor.

H. Cihan Minkner Kanas

Page 22: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Foto

s: z

Vg

Cihan mit Enkel Deniz Kanas

Drei zukunftslustige Secondi

d

23

Rückblickend finde ich immer

noch, dass es schwierig war, als Mig-

ranteneltern unsere «Migranten»-

Kinder grosszuziehen. Ob es nun

einfacher ist, im Kleinbasel oder in

einem anderen Quartier oder gar auf

dem Land Migrantenkind oder Mig-

ranteneltern zu sein, kann ich nicht

beantworten. Ich möchte hier von

unseren Sorgen und den Lichtbli-

cken, die wir und unsere Kinder

in Kleinbasel erleben durften, spre-

chen. Zuerst musste die Sprache er-

lernt werden. Zum Glück lernen

Kinder schnell, so konnten sie sich

schon bald auf Schweizerdeutsch

und dank dem Fernsehen auch auf

Hochdeutsch verständigen. Wir Mi-

granteneltern hatten mehr Mühe.

Die NSH oder die Ecap oder ein

anderer Kursanbieter brachten uns

für teures Geld Deutsch bei, auf der

Strasse redeten die Menschen aber

Dialekt. Zum Glück gab es viele

wohlwollende Menschen in der

Aufgewachsen in Kleinbasel

Schweiz, die dann auch geduldig

Hochdeutsch mit uns redeten. Aus-

ser bei hoch begabten Sprachtalen-

ten ist und bleibt jedoch Deutsch

meist eine Sprache, in der sich die

erste und auch die zweite Genera-

tion der MigrantInnen vor allem

schriftlich nie ganz perfekt ausdrü-

cken können.

Und dann durfte ich, als Erwach-

sener, noch einen Beruf in der

Schweiz erlernen. Dies war jedoch

mit drei Kindern im Primarschulal-

ter ein schwieriges Unterfangen. Die

Bedürfnisse der Kinder wie auch der

Erwachsenen kamen zu kurz, die

Nerven waren angespannt. Abends

und am Wochenende musste gelernt

werden, und alles dauerte dreimal so

lange, da die Sprache eine Barriere

war.

Aber da gab es Lichtblicke! Wie

froh waren wir, wenn die Kinder zu

den «Wölfli» gehen konnten, sie wa-

ren draussen an der frischen Luft

und bewegten sich. Den «Wölfli»-

FührerInnen waren wir für die paar

freien Stunden am Samstag enorm

dankbar. Auch der Judolehrer, der

den Jungen im Quartier Selbstver-

trauen und Fairness beibrachte,

bleibt unvergessen. Oder der Spiel-

Estrich war ein Ort, wo wir die Kin-

der in guten Händen wussten. Un-

vergessen bleiben uns die Gruppen-

leiterInnen im Tagesheim, die mit

Liebe «ihre» Kinder betreuten und

verteidigten und sich hinter sie stell-

ten, auch wenn sie Fehler gemacht

hatten. Sie liessen es nicht zu, dass

man sie als störende Migrantenkin-

der behandelte und ausgrenzte.

Und die LehrerInnen, die sich

fair und mit Engagement und mit

Verständnis für die Defizite und

Stärken, die sie mitbringen, für eine

gute Zukunft aller Kinder, egal wel-

cher Herkunft, einsetzten, werden

immer als leuchtende und warme

Vorbilder in der Erinnerung bleiben.

Häufig brauchen Migrantenkin-

der mehr Unterstützung, da die El-

tern die Kinder zu Hause nicht so gut

begleiten können. Es fehlt an Wissen

und Sprache, Geld und Zeit. Umso

schöner ist es, wenn uns oder den

Kindern eine Hand gereicht wird.

Selbstverständlich müssen wir et-

was dafür tun: Nicht nur in unseren

eigenen «Migrantenkreisen» blei-

ben, sondern Kontakte suchen und

pflegen.

Wie sehr wissen wir es auch zu

schätzen, wenn es schöne öffentli-

chen Plätze gibt, die durch die Prä-

senz von erwachsenen Personen

betreut sind. Der Kasernentreff,

Spielaktionen in den Ferien, die Bu-

vette am Rhein, Duschen und WCs

am Rhein, die Mobile Jugendarbeit,

die Kindertankstelle auf der Clara-

matte, Lernen im Park, Kunst im

öffentlichen Raum auf dem Matthä-

usplatz, Klettern, Velofahren und

Lesen auf der Erlenmatte, das

Schwimmbad, der Robinsonspiel-

platz, all dies sind Orte, die uns

Eltern helfen, die Sorge um unsere

Kinder aufzufangen und selber kurz

zu verschnaufen!

Wichtig sind auch PolizistInnen

und /oder Community Policer, auch

JugendstaatsanwältInnen, die die

Sorgen und Nöte der Migrantenel-

tern und Migrantenkinder verste-

hen und ihnen die Hand reichen, um

aus schlimmen Situationen wieder

herauszufinden.

Eine grosse Rolle spielt zum Bei-

spiel auch unser alevitischer Verein

an der Brombacherstrasse. Das ist

ein Treffpunkt: Hier kann man sich

zu Hause fühlen, sich austauschen,

gemeinsam feiern und trauern.

Hier finden Bildungsveranstaltun-

gen statt. Wir wollen noch vermehrt

darauf achten, dass auch die jungen

Mitglieder sich wohl fühlen können,

einen eigenen Raum bekommen,

Eigeninitiative entfalten dürfen.

All diese Menschen, Vereine und

Institutionen machen das Leben für

Kinder, Jugendliche und deren El-

tern einfacher.

Dank auch all denen, die nicht

genannt sind, aber immer wieder

ihre Hand reichen!

H. Cihan Minkner Kanas

Page 23: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

24

sk

dNasi Originali

U ovom izdanju vam predstavlja-

mo nekoliko originala malog bazela.

Koje licnosti nazivamo originalima

sami odlucujemo. Neke sami prepo-

znajemo, o nekim cujemo i od dru-

gih smo ucili na casu istorije. Ali ako

nas neko upita ko je original, nam

cesto tesko pada odgovor.

Kod torbica i satova mozemo

sigurno da kazemo, to je Fendi ili

Rolex. Kopije prepoznajemo ili smo

svesni originalnosti jednog proizvo-

da. Kako mozemo samo da razliku-

jemo ljude koji su originali? U sustini

mozemo da kazemo da smo mi svi

originali. Svako je individualan i je-

dinsven. Ali koje licnosti su mnogo

upadljive i razlikuju se toliko od ma-

se da ih uvazavamo?

U danasnjem vremenu ima razli-

cite licnosti koje postujemo a i koje

ne uvazavamo. Neke od njih se razli-

kuju od drugih kada naslede hotele

i sami neznaju u kojoj drzavi se

nalazi pariz. Drugi odlikuju istori-

sku sliku naseg grada nekoliko dece-

nija. Koje od tih licnosti uvazavamo

kao original je stvar licnog posma-

tranja.

Ja licno mislim da je uzasno sim-

paticno kako u nasoj domovini u

zargonu uvazavamo nase originale.

Tamo se nalaze ljudi kao i ovde u ra-

zlicitim ulicama, kod spomenika ili

istoriskim zgradama. Samo su veci-

na tih ulica i spomenika posvecuje

nasim originalima koje u zargonu

nazivamo njihovom imenima i na-

dimcima. U beogradu se naprimer

kaze: «Nalazimo se kod vuka ili kne-

za». Kroz takve sitnice ostaju origi-

nali presentni.

Ali nemaju samo te licnosti ugled

kao original koje svako uvazava.

Mnogo njih zive medju nama bez da

znamo. Svaki grad ima svoje origina-

le, tako i nas, koje u ovom izdanju

svesno zelimo da spomenemo.

Sabrina Grozdanov

Foto

: zVg

Denkmal von Vuk Stefanovic Karadzic in Belgrad

Serb i sch-kroat i sche Se i te

Unsere Originale

In dieser Ausgabe stellen wir ein

paar Kleinbasler Originale vor. Wel-

che Menschen man nun als Origina-

le bezeichnet bleibt uns selbst über-

lassen. Manche erkennen wir selbst,

von manchen hören wir und von

weiteren haben wir in den Ge-

schichtsstunden gelernt. Wenn wir

nun gefragt werden, wer ein Original

ist, kommen wir bei der Antwort

leicht ins Stocken.

Bei Handtaschen oder Uhren

können wir bestimmt sagen, das ist

Fendi oder Rolex. Fälschungen und

Kopien erkennen wir oder sind uns

der Originalität eines Produktes be-

wusst. Wie können wir nun Men-

schen unterscheiden, die Originale

sind? Grundsätzlich können wir sa-

gen, dass wir alle Originale sind. Je-

der von uns ist individuell und un-

verwechselbar. Aber welche Persön-

lichkeiten heben sich nun so sehr

von der Masse ab und fallen durch

ihre Eigenartigkeit so sehr auf, dass

wir sie regional als Originale zu

schätzen wissen?

Es gibt verschiedene Persönlich-

keiten, die heutzutage verehrt oder

aber auch missachtet werden. Man-

che unterscheiden sich von anderen,

indem sie Hotels erben und selbst

nicht genau wissen in welchem Land

Paris liegt. Andere wiederum prägen

unser Stadtbild durch historische

Bewegungen, die jahrzehntelang zu

sehen sind. Welche dieser Persön-

lichkeiten für uns nun als Originale

zählen ist eine Sache der persönli-

chen Wahrnehmung.

Ich persönlich finde die Art und

Weise wie wir in unserer Heimat Ori-

ginale im Volksmund präsent hal-

ten, eine ziemlich interessante und

schöne Sache. Dort treffen sich Leute

wie auch hier in verschiedensten

Strassen, bei Statuen und histori-

schen Bauten. Nur aber wurden die-

se den meisten unserer Originale

gewidmet und im Volksmund mit

deren Vornamen und gar Spitzna-

men bezeichnet. So heisst es zum

Beispiel in Belgrad: «Treffen wir uns

beim Vuk?» Was übersetzt heisst:

«Treffen wir uns beim Wolf?» Was

bedeutet, dass man sich beim Denk-

mal von Vuk Stefanovic Karadzic,

der als wichtigster Sprachreformer

der serbischen Schriftsprache gilt,

treffen soll. Durch solche Kleinigkei-

ten können Originale täglich prä-

sent bleiben.

Nur gelten nicht nur diese Per-

sönlichkeiten als Originale, welche

in jedermanns Bewusstsein als Ori-

ginale wahrgenommen werden.

Viele von ihnen leben unter uns, oh-

ne dass wir davon wissen. Jede Stadt,

so auch unsere, hat ihre Originale,

die wir in dieser Ausgabe bewusst

erwähnen möchten.

Sabrina Grozdanov

Page 24: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Es müssen nicht Männer mit Flügeln sein,

die Engel.

Sie gehen leise, müssen nicht schreien,

oft sind sie alt und hässlich und klein,

die Engel.

Rudolf Otto Wiemer

ADVENT

Sonntag, 6. Dezember, 17 Uhr,

Matthäuskirche

Dreiländer-Weihnachtskonzert,

Musiker und Chöre aus 3 Ländern.

Abendkasse ab 16.15 Uhr. Kollekte

für «Brot für Alle».

Freitag, 11. Dezember: Singen

im Advent, Offenes Singen in

der Matthäuskirche, 19 Uhr.

Mitwirkung Matthäuschor

Alle, die gerne singen, sind willkom-

men! Unter der Leitung von Gabriele

Glashagen singen wir bekannte Ad-

vents- und Weihnachtslieder in ver-

schiedenen Sprachen.

Mittwoch, 16. Dezember, 20

Uhr, Matthäuskirche: Country

Christmas

Heinz Flückiger and his Easy Skiffle

Group. Benefizkonzert für die Kin-

derweihnacht. Abendkasse ab 19

Uhr.

Sonntag, 20. Dezember, 9.30

Uhr, Matthäuskirche: Festli-

cher Adventsgottesdienst mit

Instrumentalmusik

Anschliessend: Orgelmatinee mit

Dieter Stalder. Das genaue Pro-

gramm steht im Kirchenboten.

Donnerstag, 24. Dezember,

17.30 Uhr, Matthäuskirche

Heiligabend-Gottesdienst, Pfrn.

Coosje Barink. Mitwirkung: Mat-

thäuschor unter der Leitung von

Gabriele Glashagen. Verteilung des

Friedenslichtes im Gottesdienst.

Donnerstag, 24. Dezember,

19 Uhr bis ca. 21.30 Uhr: Öku-

menische Weihnachtsfeier im

Pfarreisaal St. Joseph, Mark-

gräflerstrasse 14

Sie sind alleinstehend oder haben

eine Familie und möchten den Hei-

ligabend in einem grösserem Rah-

men verbringen? Wir würden gerne

mit Ihnen in einer familiären Atmo-

sphäre feiern, essen und gemütlich

beisammen sein. Fühlen Sie sich an-

gesprochen? Dann sind Sie herzlich

eingeladen! Anmeldung bei Gabriele

Winger-Ulrich, Sozialdiakonin,

Müllheimerstrasse 83, 4057 Basel,

Telefon 061 692 52 39. Mithilfe bei

dieser ökumenischen Feier wird ge-

braucht in der Küche, im Ausschank

und im Service, während, vor und

nach der Feier. Ein stundenweiser

freiwilliger Einsatz ist willkommen.

Freitag, 25. Dezember, 6 Uhr,

Kurrendesingen

Singend durch die Strassen ziehen

und die Weihnachtsbotschaft ver-

künden. SängerInnen und Mitsänger

treffen sich um 6 Uhr morgens am

Erasmusplatz.

Freitag, 25. Dezember, 9.30

Uhr, Matthäuskirche

Weihnachtsgottesdienst mit den

Kurrendesängern

St. Matthäus – Advent und Weihnachten

Das Licht ist in die Welt gekommen.

Jeder muss sich entscheiden,

ob er im Licht der Nächstenliebe

oder im Dunkel der Eigensucht wandeln will.

Martin Luther King

Arme gibt es überall.

Jesus kam, um das Schicksal der Armen zu teilen.

Und er kam auch, um uns zu vereinen,

damit wir gemeinsam gegen Ungerechtigkeit kämpfen.

Die Botschaft kennen wir schon lange.

Aber jetzt müssen wir daran arbeiten.

Aus: «Evangelium der Bauern von Solentiname», Nicaragua

Wir erwarten, beschenkt zu werden,

obwohl wir schon gelernt haben,

dass das Schenken nicht mit Dingen abzumachen ist,

sondern nur mit dem Leben selber,

das man verteilen oder horten kann.

Dorothee Sölle

Wir wünschen allen eine schöne und friedliche Advents- und Weihnachtszeit.

25

St . Matthäus

Page 25: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

Foto

s: C

orin

a Sc

hwei

zer

Foto

s: S

teph

an Ju

ngck

Adventsfeier im Kinderclub G58 Ein öffentlicher Anlass zur

Öffnung des Adventsfensters

Am Dienstag, 15. Dezember,

um 18.30 Uhr, am Giessliweg 58

in Kleinhüningen

• Weihnächtliche Geschichte

• Liedersingen

• Kleiner Imbiss

Gross und Klein sind herzlich

eingeladen.

Für Fragen:

Telefon 061 321 12 12

26

Evangel i sche Stadtmiss ion

Wenn am Samstag «megabox»

ist, füllt sich der Saal im Zentrum der

Stadtmission am Giessliweg 58 mit

einer bunten, lauten, fröhlichen

Kinderschar. Von ganzem Herzen

stimmen die 7- bis 12-Jährigen in

eines ihrer Lieblingslieder ein: «Du

bist gewollt, kein Kind des Zufalls,

keine Laune der Natur! Du bist ein

Gedanke Gottes – ein genialer

noch dazu! Du bist du, das ist der

Clou!»

Egal ob Kind oder Erwachsener

– diese Worte tun jedem gut. Wir

Menschen brauchen Liebe und An-

nahme, Zugehörigkeit und Bestäti-

gung – wir brauchen dies so nötig

wie die Luft zum Leben.

Ganz im Sinne dieses Liedtextes

führt die Evangelische Stadtmission

Basel ihren Kinderclub G58 in Klein-

hüningen. Ein grosses Team an An-

gestellten, Ehrenamtlichen und hel-

fenden Teenagern bietet der Bevöl-

kerung ihres Quartiers eine Vielzahl

an Angeboten. Da gibt es die lunch-

box und die ufzgibox, die wir in

Zusammenarbeit mit dem Erzie-

hungsdepartement führen. Es gibt

die spielbox, ein offener Spieltreff,

wo Kinder ihre Freunde treffen und

einer Vielzahl von Beschäftigungen

nachgehen können. Es gibt die me-

gabox und die minibox, wo neben

Spielen, Singen und Basteln bibli-

sche Geschichten im Zentrum ste-

hen, und es gibt die b-box, wo wir

Ein Haus für Originale made by God

in einer kleinen Gruppe in der Bibel

lesen und auf die Glaubensfragen

der Kinder eingehen. Im Frühling

und im Herbst führen wir in den

Ferien spannende Kinderwochen

durch, im November werden bunte

Kerzen gezogen, im Dezember feiern

wir auf besinnliche Art den Advent

(siehe Kasten).

Fast täglich steht das Zentrum

offen für Kinder, die verschiedener

nicht sein könnten. Kinder, deren

Eltern nicht für sie da sein können,

weil sie viel arbeiten müssen. Kinder,

die zu wenig Aufmerksamkeit be-

kommen und mit allen möglichen

und unmöglichen Mitteln darum

kämpfen. Kinder, die wenig Grenzen

erfahren und sie dennoch brauchen.

Kinder, die voller Ideen und Taten-

drang sind. Es wird gegessen, ge-

spielt, gelacht, diskutiert, herumge-

turnt – es wird gelebt! Die Kinder

kommen, sind gerne hier und ziehen

meist zufrieden wieder ein Haus wei-

ter. Fragt man sie, was sie besonders

mögen, so sind das – ich zitiere – «die

coolen Spiele, das gute Essen, die

Hilfe, die wir bekommen, die coolen

Leiter und die vielen Bastelarbeiten».

Den Kinderclub G58 gibt es bereits

seit zehn Jahren, seine Angebote

wurden stetig erweitert. Das alte

Haus, welches die Stadtmission im

Jahre 1929 für ähnliche Zwecke er-

richtet hatte, wurde im Jahre 2005

abgerissen und ein grösseres Haus

wurde stattdessen gebaut. Acht

Wohnungen stehen über dem Zent-

rum, das von Anfang an für den Kin-

derclub gedacht war. Vor dem Haus

gibt es viel Platz zum Spielen und ein

übergrosser Bär beim Trottoir fängt

die Bälle ab und spendet Schatten.

Die Stadtmission selbst feierte

dieses Jahr ihr 150-Jahre-Jubiläum.

Seit 1859 steht sie im Dienst der Men-

schen der Stadt Basel. Die Zielgrup-

pen haben sich mit der Zeit verän-

dert, die Vision ist geblieben: Men-

schen in ihrem Alltag beizustehen

und sie erfahren zu lassen, dass sie

ein genialer Gedanke Gottes sind.

Floriane Decrauzat,

Leiterin Kinderclub G58

Mehr über die Evangelische Stadt-

mission und ihre Aktivitäten erfah-

ren Sie unter

www.stadtmission-bs.ch

Kerzenziehen am Giessliweg: Ein Spass für Jung und Alt

Besinnliche Adventsfeier im Dezember 2008

Page 26: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

27

So, 3.1., 14 Uhr Klöster in Basel – Relikte aus 5 JahrhundertenFührung durch die Sonderausstel-lung, Museum Kleines KlingentalMi, 6.1., 10–11 Uhr NeujahrsapéroMaKly, Claragraben 158Mi, 13.1., 11.45–13.30 Uhr Ökumenischer Mittagstisch Klein-hüningenRef. Kirchgemeindehaus, Wiesendamm 30Mi, 13.1., 15–16.30 Uhr Kindernachmittag mit Ulrike SturmGeschichten erzählen und basteln, Kinder ab 5 Jahre, Bibliothek Bläsi, Bläsiring 85Fr, 15.1., ab 18.30 Uhr Kulinarische Weltreise ...Aus der Küche Tibets «Sha Mo Mo»,Reservation 061 534 48 84, Quartiertreffpunkt KleinhüningenFr, 15.1., 20.30 Uhr 8. CAFFÈ MICHELANGELOMichelangelo Rinaldi, Klavier, H95 Raum für Kultur, Horburgstr. 95Fr, 22.1. museumsnacht baselSo, 24.1., 11 Uhr «Lilofee und der Wassermann» Eine Entführung in haarige Wasserwelten für junge Musikmacher und Ensemble, Gare du Nord im Badischen BahnhofMo, 25.1., 20–22 Uhr Welche Zukunft für den Landhof?46. Kleinbasler Stammtisch, Café Spitz, Veranstalter: NQV Oberes und Unteres KleinbaselSa, 30.1., 19–24 Uhr Vollmondbar an der Hafenstrasse 25www.ostquai.chSo, 31.1., 14 Uhr Klöster in Basel – Relikte aus 5 JahrhundertenFührung durch die Sonderausstel-lung, Museum Kleines KlingentalSo, 31.1., 20 Uhr(19 Uhr Apéro) GrenzgängerSlamKulturpavillon Barbara Preusler/Aernschd Born, Freiburgerstr. 80, Tel. 061 631 22 92, www.kulturpavillon.ch 1.2. –28.2. Robi Horburg, Fasnachtsatelier, Wiesenschanzweg 49, Tel. 692 88 73Do, 4.2. Mit Büchern um die WeltDas Bibliotheksteam stellt neue Belletristik vor, Bibliothek Bläsi, Bläsiring 85

So, 7.2., 14 Uhr Klöster in Basel – Relikte aus 5 Jahrhunderten Führung durch die Sonderausstel-lung, Museum Kleines Klingental

Fr, 11.12., 20 Uhr «Die Schweizermacher»Film von Rolf Lyssy, Schweizerdeutsch mit deutschen Untertiteln, Grosser Saal, UnionSa, 12.12., 9–15 Uhr Zimtmarkt auf dem MatthäusplatzSa, 12.12., 23 Uhr Das Schiff und Radio Basilisk presentDas Schiff, Westquai, Tel. 061 631 42 40, www.dasschiff.ch So, 13.12., 17 Uhr Von den Rändern Europas Ensemble DiferenciasBlockflöten, H95 Raum für Kultur, Horburgstr. 95Fr, 18.12., 20.30 Uhr 7. CAFFÈ MICHELANGELOMichalangelo Rinaldi, Klavier, H95 Raum für Kultur, Horburgstr. 95Sa, 19.12., 19–21 Uhr FamilienKinoLustige Filme für die ganze Familie, Imbiss vorhanden, Eltern dürfen bleiben (oder ausgehen), Leitung: Nicholas Schaffner, Tel. 078 666 76 23, im Union, Türöffnung ab 18.30 UhrSo, 20.12., 11 Uhr «Heute Kinder wird's was geben» ein Weihnachtskaraoke, zum Mitsingen, Gare du Nord im Badischen Bahnhof,www.garedunord.ch/garedesenfantsSo, 20.12., 17 Uhr Weihnachtskonzert in der Dorfkirche KleinhüningenFr, 25.12., 17 Uhr KundenweihnachtGrosser Saal im Union, Veranstalter: CVJMFr, 25.12., 23 Uhr Technoboot presents: Supplement Facts Night Das Schiff, Westquai, Tel. 061 631 42 40, www.dasschiff.ch So, 27.12., 12 Uhr Schorschi 2: Schorschis Schatz Familienvorstellung mit Figuren-theater Vagabu, Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 205So, 27.12., 14 Uhr Klöster in Basel – Relikte aus 5 JahrhundertenFührung durch die Sonderaus-stellung, www.mkk.ch, Museum Kleines Klingental, Unterer Rheinweg 26Do, 31.12., 19–24 Uhr Vollmondbar an der Hafenstr. 25, www.ostquai.chDo, 31.12., ab 19 Uhr Silvesternacht im UnionInternationales Buffet, Musik, Tanz, Spiele und spezielles Kinderprogramm

1.1.–31.1. Robi HorburgEishockey und Schneefenster,Wiesenschanzweg 49,Telefon 061 692 88 73

So, 7.2., 11 Uhr – ca. 12 Uhr «Graf Wenzelslaus zu Vegesack» Der Geräuschesammler, Gare du Nord, im Tram ab Station Badischer BahnhofMi, 10.2., 15–16.30 Uhr Kindernachmittag mit Ulrike Sturm Geschichten erzählen und basteln, Kinder ab 5 Jahre, Bibliothek Bläsi, Bläsiring 85So, 28.2., 19–24 Uhr Vollmondbar an der Hafenstr. 25, www.ostquai.chSo, 28.2., 20 Uhr (19 Uhr Apéro) Literaturzoll Kulturpavillon Barbara Preusler/Aernschd Born, Freiburgerstr. 80, Tel. 061 631 22 92, www.kulturpavillon.ch Fr, 5.3., 20.30 Uhr Lamona Trio Werke von Johannes Brahms und Felix Mendelsohn-Bartholdy, H95 Raum für Kultur, Horburgstr. 95

Jeden Montag

Vormittag Spielgruppe RiehenringRiehenring 129, für Kinder von 3–5 Jahren aus allen Kulturen, Frau M. Voellmy, Tel. 061 601 06 449.00–9.45 oder 9.55–10.40 Uhr Kleinkinderturnenfür 2–3½-Jährige, Freizeithalle Dreirosenbrücke, Y. Frauchiger, Tel. 061 691 03 7710.50–11.35 Uhr Kleinkinderturnenfür 3–5-Jährige, Freizeithalle Dreirosenbrücke, Y. Frauchiger, Tel. 061 691 03 778.30–11.30 Uhr Spielgruppe «Wiesefröschli» Kirchgemeindehaus ERK Kleinhüningen, Wiesendamm 30, Marlies Koch, Tel. 061 681 20 2910–14 Uhr Freizeithalle Dreirosenfür Erwachsene, SeniorInnen, Kinder in Begleitung, Unterer Rheinweg 168, Tel. 061 681 95 65, www.dreirosen.ch 11.30–14 Uhr Kleinbasler Mittagstisch+ für Kinderin St. Joseph, Amerbachstr. 912–14 Uhr Mittagstisch für Kinder und TeenagerGiessliweg 58Anmeldung unter Tel. 061 321 12 12, www.stadtmission-bs.ch 14–17 Uhr Freizeithalle Dreirosen Für alle offen, Unterer Rheinweg 168, Tel. 061 681 95 6515–17 Uhr Leben einzeln und frei wie ein BaumChristiane Reiser, alchemilla. praxis für gemeinschaft,

V e r a n s t a l t u n g s - k a l e n d e r

Planen Sie im 4057 einen

öffentlichen Anlass, eine

Ausstellung, ein Konzert

oder etwas Ähnliches?

Wir veröffentlichen

es gerne in unserem

Veranstaltungskalender

(wie nebenan auf Papier

oder auf unserer Website:

www.mozaikzeitung.ch).

Melden Sie Ihre Aktivität

an:

[email protected]

oder

Quartierkontaktstelle,

Müllheimerstrasse 77,

4057 Basel

Alltagskirche St. MatthäusRaum für Stille und Begegnung, immer Di–Fr 14–17 Uhr1.12.–31.12. Robi HorburgBackstube und Kerzenziehen,Wiesenschanzweg 49, Tel. 061 692 88 73Fr, 4.12., 19.30 Uhr ABG-Filmnacht «Ratatouille»-Trickfilmkomödie für alle, Quartiertreffpunkt Kleinhü-ningen, Kleinhüningerstr. 205Fr, 4.12., 23 Uhr Random Mode – X-MAS Indie PartyDas Schiff, Westquai, Tel. 061 631 42 40, www.dasschiff.ch Do, 10.12., 19.30 Uhr Menschenrechte: Ein Blick auf Gaza – Veranstaltungzum Internationalen Tag der Menschenrechte, Oberer Saal, Veranstalterin: Peace Watch Switzer-land, www.peacewatch.ch,Begegnungszentrum Union, www.union-basel.ch Fr, 11.12., 19.30 Uhr TrefforteFilmabend, Filmbeginn 20.15 Uhr, Kontakt: Gabriele Winger-Uhlich, Tel. 061 692 52 39

W a s i s t l o s ?

Page 27: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

28

14–16 Uhr Mittwochs-Club, Mädchen und Buben spielen zusam-men ihre Geschichten mit viel Musik und Fantasie, mit Davide Maniscalco, Tel. 078 635 71 83, www.worldshop-basel.ch, Union,anschliessend: Kinderclub, Chillen bis 17.3014–17 Uhr Mütter- und Väterberatungsstelle Clarastr. 13, Mütter- und Väterberatung, mit M. Rickli 14–17 Uhr Freizeithalle Dreirosen für alle offen, Unterer Rheinweg 168, Tel. 061 681 95 6514–17 Uhr Spiel-Estrich Kaserne Klybeckstr. 1B, Tel. 061 681 90 56 oder 061 721 03 6514–18 Uhr Salzteig-Backstube Quartiertreffpunkt Kasernentreff an der Kasernenstr. 23, Tel. 061 681 29 4614–18 Uhr Spielanimation für Kinder von 2–3 Jahren, Ackermätteli, Anja Haldimann, Mariella Nuzzo und Christoph Wüthrich15–17 Uhr Bücherbande Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 205, Leseförderung mit www.abg.ch 15–18 Uhr Mallabor für Kinder von 3–6 Jahren, Christiane Reiser, Quartierlabor, Tel. 078 834 21 39, www.airtrain.li 15–16.30 Uhr Muki-Turnen von 2–5 Jahren, Kleinhüningerschulhaus, Damenriege TV Kleinhüningen, Kontakt Ulrike Obrist, Tel. 061 631 39 8515–18 Uhr V.i.P’s Mallabor Christiane Reiser, alchemilla mallabor, Quartierlabor, Tel. 061 681 80 56 15–18 Uhr Mitenand Café Treffpunkt für interkulturelle Begegnung, Markgräflerstr. 7916–17.30 Uhr Kinder spielen Theater Galli Theater Basel, Leiter: Helena Khurtsidze und Iris Guggenberger, Kleinhüningerstr. 55, Tel. 061 535 37 61, www.galli-theater.ch 16.30–17.30 Uhr Kinder Club Musik, Spielen, Bar für Kinder bis 13 Jahre, www.worldshop-basel.ch, im Union

17–19 Uhr Freizeithalle Dreirosen Für Jugendliche ab 16, Erwachsene, SeniorInnen, Kinder in Begleitung, Unterer Rheinweg 168, Tel. 061 681 95 65

10–14 Uhr Freizeithalle Dreirosenfür Erwachsene, SeniorInnen, Kinder in Begleitung, Unterer Rheinweg 16811.30–14 Uhr Kleinbasler Mittagstisch+ für Kinderin St. Joseph, Amerbachstr. 912–14 Uhr Mittagstisch für Kinder und TeenagerGiessliweg 58Anmeldung unter Tel. 061 321 12 12, www.stadtmission-bs.ch 12–14 und 16.30–17.30 Uhr SpielwerkstattQuartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 205, Tel. 061 534 48 84 NachmittagSpielgruppe RiehenringRiehenring 129, für Kinder von 3–5 Jahren aus allen Kulturen, Frau M. Voellmy, Tel. 061 601 06 4414–17 Uhr Freizeithalle DreirosenFür alle offen, Unterer Rheinweg 168, Tel. 061 681 95 6514.30–17 Uhr MaKlyKinderbetreuung Spielgärtli, Claragraben 15814.30–17.30 Uhr Offener Treffpunkt für Eltern mit kleinen KindernRestaurant Union, www.union-basel.ch, Klybeckstr. 9515–17 Uhr Café in der Alltagskirche St. Matthäus Seitenschiff und bei schönem Wetter auf dem Matthäusplatz15.30–16.30 Uhr Capoeira für Kinder 5–8 Jahre, Leitung: Claudia Coelho, www.capoeiragem.ch, Tel. 061 681 05, im Union 17 Uhr Kreativer Tanz für Kinderab 4 Jahren, Bläsiring 97 (Mehrzweckraum), Info: Maria Pedreira, Tel. 076 547 18 3917.30 Uhr Wassertreten im Dreirosen-BrunnenbeckenDemonstration des Basler Kneipp-Vereins (www.kneipp.ch), nur 1. Dienstag im Monat18–01 Uhr KONZEPTLOS @ ABX BAR, snacks & sounds, Erlenstr. 518–20 Uhr Albanische Musik für Jugendlichewww.worldshop-basel.ch, im Union

18.30–21.30 Uhr Türkischer Volkstanzmit der Gruppe Tohum, ab 15 Jahren, Leitung: Mehmet Kurt, Tel. 076 340 12 15, im Union

Quartierlabor, Tel. 061 681 80 56, www.airtrain.li 17–17.45 Uhr Bewegungsstunde für Kinder, von 5–8 Jahren, Praxis für Physiotherapie, Giessliweg 53, Tel. 061 631 47 7717.30–18.30, 18.45–19.45,20–21 Uhr Keyboard-Unterricht für Klein und GrossBegegnungszentrum Union, Veranstalter: International Musicschool & Speedmusicgroup & DJ Whynot18 Uhr Tangokurseim Union, Veranstalter: Tangoschule Basel, Tel. 061 981 69 96, www.tangobasel.ch 18.30–19.30 Uhr Karate für KinderBegegnungszentrum Union, Veranstalter: Worldshop, www.worldshop-basel.ch, für Kinder von 8–11 Jahren18.30–19.45 Uhr Capoeira Angola Aula Dreirosenschulhaus, Breisacherstr. 134, Frau Barbara Da Conceiçâo, Tel. 061 321 15 31 19–20 Uhr TanzBallett für Kinder, Quartierlabor, www.airtrain.li 19–20.30 Uhr Kraft und Klärung durch MeditationGabriele Hemmeterraum 21, Bärenfelserstr. 21, Tel. 061 261 00 6919–21.30 Uhr uni von unten, Bildungsangebot Internetcafé Planet 13Klybeckstr. 60,Programm siehe: www.planet13.ch Veranstaltungen

Jeden Dienstag

9–11 Uhr Spielgruppe «Schmätterling» Pia Laudani, Tel. 061 534 08 85, Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 2058.30–11.30 Uhr Spielgruppe «Wiesefröschli» Kirchgemeindehaus ERK Kleinhüningen, Wiesendamm 30, Marlies Koch, Tel. 061 681 20 299.30–11.30 Uhr MaKlyClaragraben 158, Offener Treff9.30–11.30 (12) Uhr KinderanimationLeitung: Davide Maniscalco, www.worldshop-basel.ch, im Union, für Kinder von 3–5 Jahren10–12 Uhr Art worksBegleitetes Malen, Christiane Reiser, Quartierlabor, Tel. 078 834 21 39, www.airtrain.li

18.45–20.15 Uhr Taxi-BrousseAfrikanisches Trommeln mit Lukas Zimmerli, Musikpalast-Klybeck, Altrheinweg 38, www.taxi-brousse.ch 19–20 Uhr Feldenkrais Gruppenstunden L. Blapp Saba, Bärenfelserstr. 43, Tel. 061 692 46 3419–20.30 Uhr Neuer Chor St. Matthäus Neue Stimmen treffen sich mit Gabriele Glashagen, Matthäuskirche19–20.30 Uhr AusdrucksmalenRaphaela Lempen, Matthäusstr. 18, Tel. 061 683 84 3819.30–01 Uhr Zischbar Kaserne Basel, Klybeckstr. 1b, www.habs.ch

Jeden Mittwoch

Robi HorburgAktionen zu verschiedenen Themen, Wiesenschanzweg 49, Tel. 692 88 73Vormittag Spielgruppe RiehenringRiehenring 129, für Kinder von 3–5 Jahren aus allen Kulturen, Frau M. Voellmy, Tel. 061 601 06 449–11 Uhr Spielgruppe «Schmätterling» Pia Laudani, Tel. 061 534 08 85, Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 2058.30–11.30 Uhr Spielgruppe «Wiesefröschli» Kirchgemeindehaus ERK Kleinhüningen, Wiesendamm 30, Marlies Koch, Tel. 061 681 20 299.30–11.30/14.30–17 Uhr MaKlyClaragraben 158, Offener Treff10–11 Uhr Gymnastik für Senioren Jaqueline Imhasly, Bläsiring 104,Tel. 079 375 07 20 10–22 Uhr RappazHaus Klingental 11, Tel. 061 681 71 21www.rappazhaus.ch 10–14 Uhr Freizeithalle Dreirosenfür Erwachsene, SeniorInnen, Kinder in Begleitung, Unterer Rheinweg 16811.30–14 Uhr Kleinbasler Mittagstisch+ für Kinderin St. Joseph, Amerbachstr. 912–14 Uhr Mittagstisch für Kinder und TeenagerGiessliweg 58, Anmeldung unter Tel. 061 321 12 12, www.stadtmission-bs.ch 13.30–18 Uhr baïtaHausaufgabenhilfe und offener Spieltreff, Villa Yoyo, Claragraben 123

Page 28: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

29

17.15 Uhr Kinder Ballett-Jazzab 6 Jahren, Freizeithalle Dreirosen, Unterer Rheinweg 168, Info: Maria Pedreira, Tel. 076 547 18 3917.30–19 Uhr (ab 1. Oktober) DJing für Behinderte Eine Veranstaltung des «Bildungsklubs», im Union 18 Uhr Tangokurse im Union, Veranstalter: Tangoschule Basel, Tel. 061 981 69 96, www.tangobasel.ch 19 Uhr Chor im UnionSingen mit Theresia Bothe und Camilla Toro. Keine Anmeldung erforderlich, nur jeden 2. Mittwoch19 UhrTheater NiemandslandOffener Theaterworkshop im Union, Davide Maniscalco, Tel. 061 321 69 18/078 635 71 83, www.worldshop-basel.ch/niemands-land19.30–21 Uhr Tango Argentino mit Tabea Koller, Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 205, Anmeldung unter Tel. 076 513 45 7720–22 Uhr Balkantänze-Tanzkurs für alle Leitung: Katja Hugenschmidt, im Union, 2. Stock, am 16.9./14.10./28.10./11.11./25.11./ 2.12./16.12.20–21.30 Uhr Schwimmen im Quartier Bläsischulhaus, Betreuung Verein Matthäusplatz – unser Platz20–21.45 Uhr Capoeira AngolaAula Dreirosenschulhaus, Breisacher-str. 134, Frau Barbara Da Conceiçâo, Tel. 061 321 15 31

Jeden Donnerstag

8.30–11.30 Uhr Spielgruppe «Wiesefröschli» Kirchgemeindehaus ERK Kleinhüningen, Wiesendamm 30, Marlies Koch, Tel. 061 681 20 299–12 Uhr Spielvormittag und Treffpunkt für Kinder von 0–3 Jahren und deren Eltern, Nadine Eisenring, Quartierlabor, Tel. 061 556 20 63 9.30–11.30 Uhr MaKly Claragraben 158, Kinderbetreuung Spielgärtli9.30–11.30 UhrKleine Kinder erzählen und spielenBegegnungszentrum Union, Oberer Saal, Veranstalter: Worldshop, www.worldshop-basel.ch, Tel. 061 691 77 91

10–14 Uhr Freizeithalle Dreirosen für Erwachsene, SeniorInnen, Kinder in Begleitung, Unterer Rheinweg 16811.30–13.30 Uhr Mittagstisch für Senioren Gemeindezentrum St. Matthäus11.30–14 Uhr Kleinbasler Mittagstisch+ für Kinderin St. Joseph, Amerbachstr. 911.30–16 Uhr Offene Kirche Kleinhüningen Einen Moment der Ruhe im hekti-schen Alltag finden, den mitgebrach-ten Mittagslunch unter den Bäumen geniessen, alle 14 Tage, 3.12./ 7.12.12–14 Uhr Mittagstisch für Kinder und Teenager Giessliweg 58Anmeldung unter Tel. 061 321 12 12, www.stadtmission-bs.ch 12–14 und 16.30–17.30 Uhr SpielwerkstattQuartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 205, Tel. 061 534 48 84 13.30–18 Uhr baïta Hausaufgabenhilfe und offener Spieltreff, Villa Yoyo, Claragraben 123Nachmittag Spielgruppe Riehenring Riehenring 129, für Kinder von 3–5 Jahren aus allen Kulturen, Frau M. Voellmy, Tel. 061 601 06 4414–15.30 Uhr MaKlyClaragraben 158, Deutschkurs mit Kinderbetreuung14–15.45 Uhr Bubentheater Kindertheater für Buben im Primarschulalter, Anmeldung Tel. 078 635 71 83, Leitung: Davide Maniscalco, Veranstalter: Worldshop, Tel. 061 691 77 9114–16 Uhr Offener Frauentreff Im Begegnungszentrum Union3.12.: Lach-Yoga, 10.12.: Weihnach-ten mit kulturellen Spezialitäten14–17 Uhr Freizeithalle Dreirosen Für alle offen, Unterer Rheinweg 168, Tel. 061 681 95 6515–16.30 Uhr (14-täglich) Mal-Atelier für Kinder ab 4 Jahren, Raphaela Lempen, Matthäusstr. 18, Tel. 061 683 84 3816.30–18.30 Uhr Kochen im Park Kochen für und mit Kinder, mit gesundem Znacht in der Kindertank-stelle, Drahtzugstr. 24, Leitung: Nicholas Schaffner, 078 666 76 2316.30–18.30 Uhr Rap-Workshop Leitung: DJ Coffee Guru & Friends, www.worldshop-basel.ch, für Jugendliche von 11–16 Jahren

17.30–18.30 Uhr NamuTanz, Rhythmik, Spiel für Kinder ab 5–8 Jahre, Musikpalast – Klybeck, Alt-rheinweg 38, www.taxi-brousse.ch 18–19 Uhr Feldenkrais Gruppenstunden L. Blapp Saba, Bärenfelserstr. 43, Tel. 061 692 46 3418.45–20.15 Uhr Taxi-Brousse Afrikanisches Trommeln mit Lukas Zimmerli, Musikpalast – Klybeck, Alt-rheinweg 38, www.taxi-brousse.ch 20–23 Uhr Studio Session Instrumente sind vorhanden, Sabine Funes, Quartierlabor, Tel. 061 631 56 94, www.airtrain.li 20.30–22 Uhr Taxi-Brousse Afrikanisches Trommeln mit Lukas Zimmerli, Musikpalast – Klybeck, Alt-rheinweg 38, www.taxi-brousse.ch

Jeden Freitag

8.30–11.30 Uhr Spielgruppe «Wiesefröschli» Kirchgemeindehaus ERK Kleinhüningen, Wiesendamm 30, Marlies Koch, Tel. 061 681 20 299–11 Uhr Spielgruppe «Schmätterling» Pia Laudani, Tel. 061 534 08 85, Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 2059–12 Uhr MaKlyClaragraben 158, Mütter/Väterberatung, Buschitreff 11.30–14 Uhr Kleinbasler Mittagstisch+ für Kinderin St. Joseph, Amerbachstr. 912–14 Uhr Mittagstisch für Kinder und Teenager Giessliweg 58Anmeldung unter Tel. 061 321 12 12, www.stadtmission-bs.ch 13.30–18 Uhr baïtaHausaufgabenhilfe und offener Spieltreff, Villa Yoyo, Claragraben 12314–16 Uhr Malen – frei oder zu einer (interkulturellen) Geschichte Mit der Ausdrucksmalerin Eva Burckhardt, im Gemeinde-zentrum der Matthäuskirche, Hintereingang Müllheimerstrasse14–17 UhrMütter- und Väterberatung Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 205, Frau L. Fölmli, Tel. 061 683 38 66 14–18 Uhr Salzteig-Backstube Quartiertreffpunkt Kasernentreff an der Kasernenstr. 23, Tel. 061 681 29 46

14.30–15.20 Uhr Capoeira für Kinder Leitung: Claudia Coelho, www.capoeiragem.ch, Tel. 061 681 05, im Union 14.30–17 Uhr MaKlyClaragraben 158, Kinderbetreuung Spielgärtli18–19.30 Uhr Albanischer Volkstanz für Kinder (5–11 Jahre), Leiter: Agron Bajrami, Veranstalter: Worldshop, im Union 19 Uhr Theaterprobe Tel. 061 321 69 18, Veranstalter: Theater Niemandsland19.30 Uhr(nur 2. Freitag im Monat) Singles-Aktiv Stammtisch im Begegnungszentrum «Union», Klybeckstr. 9520–22 Uhr Tango Practica, offener Tango-Workshop durchgeführt von Plan-T, www.plan-t.ch , im Union 20.30 – ca. 23 Uhr Filmabende Internetcafé Planet 13 Klybeckstr. 60Programm siehe: www.planet13.ch Veranstaltungen

Jeden Samstag

8–13 Uhr Matthäusmarkt im KleinbaselMatthäusplatz, Infos und Anmeldung für Interessierte www.matthaeusmarkt.ch9–11.45 Uhr MaKly Claragraben 158, Spielgruppe s’Bluemli14–15.30 Uhr Illustrieren für Kinder mit Nazareno Haroldo, Tel. 061 681 55 62, www.worldshop-basel.ch, im Union, für Kinder von 7–16 Jahre 14–17 Uhr Spiel-Estrich Kaserne Klybeckstr. 1B, Tel. 061 681 90 56 oder 061 721 03 6514–18 Uhr Spielanimation für Kinder von 3–12 Jahren Ackermätteli, Anja Haldimann, Mari-ella Nuzzo und Christoph Wüthrich15–18 Uhr Hip Hop Rap für Jugendliche, im Union, www.worldshop-basel.ch, mehr unter Tel.061 691 77 91 oder 078 635 71 83

Jeden Sonntag

10–17 Uhr, bis 20.12. Sonntagsmarkt – Der Markt im Kleinbasel für die Region! Tel. 061 683 36 70, www.sonntagsmarkt.ch, Erlenmatt

Page 29: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

30

10–13 Uhr Tamilische Musik im Union10.30–14 Uhr(jeden letzten Sonntag im Monat) Brunch beim Hafen Kulturprogramm zum Anlegen in Kleinhüningen, Quartiertreffpunkt Kleinhüningen, Kleinhüningerstr. 205, Tel. 061 534 48 84, www.quartiertreffpunktebasel.ch10.30–13.30 Uhr Urs Burkhalter’s Jango.ch Oase Apéro und Treffpunkt, Feldbergstr. 3011–12.30 Uhr Buddhismus für Eltern und ihre Kinder Turnerstr. 26, Tel. 061 301 01 7913–18 Uhr Freizeithalle Dreirosen Für Erwachsene, SeniorInnen, Kinder in Begleitung, Unterer Rheinweg 168

ner Tel. 079 253 67 76, Quartiertreff-punkt KleinhüningenEntspannungs-MALKURS mit Vally VogelNachmittags 2½ Stunden (nach Absprache), max. 6 Personen in sehr intimem Rahmen, Ort: «zum Läbensbaum», Bärenfelserstr. 6, Tel. 061 692 44 40Gestalten mit Papier und Farbe mit Vally Vogel Nachmittags 2½ Stunden (nach Absprache), max. 6 Personen in sehr intimem Rahmen, Ort: «zum Läbens-baum», Bärenfelserstr. 6, Tel. 061 692 44 404 Abende, 19.30–21 Uhr Kalado-Kurs mit Sai Kijima aus Japan, Quartier-treffpunkt Kleinhüningen, Kleinhü-ningerstr. 205, Tel. 061 534 48 84, nur 8.6./15.6./22.6./29.6.

Orientalischer TanzEin Wohlfühlprogramm für Mädchen ab 12 Jahren und Frauen jeglichen Alters! Vally Vogel, Bärenfelserstr. 6, Tel. 061 692 44 40Theaterschule für Kinder Galli Theater Basel, Kleinhüninger-str. 55, Tel. 061 535 37 61, www.galli-theater.ch Zauberkräuter oder Unkraut? Entdeckungsreise für Kinder im 1.–4. Schuljahr, Leitung: lic.phil. I Simone Widauer, Anmeldung unter Tel. 061 267 66 25, Museum Kleines Klingental Zeichnen- und Malkurse mit Vally Vogelfür Jugendliche von 12–16 Jahren, für Erwachsene mit individuellen Wünschen, Bärenfelserstr. 6, Tel. 061 692 44 40

14–17 Uhr(Sommer und Herbst) Solarfährdienst der IG RheinbogenSolartis gratis vom Dreiländereck über die Hafenzufahrt zur Dreiländer-brücke, www.rheinbogen.ch.12–18 Uhr PercussionOrientalische Rhythmen üben und spielen, Yunus Yogurtçu, Quartierlabor, Tel. 076 390 29 09, www.airtrain.li

Kursangebote

Bä-Ki-WuBärenfelser-Kinder-Wurzelprojekt, ein kreatives Kinderprojekt, Vally Vogel, Bärenfelserstr. 6, Tel. 061 692 44 40Deutsch lernen in Kleinhüningen Kursleitung/Infos Susanna Baumgart-

Frohe Festtage

und ein glückliches neues Jahr

wünscht allen Leserinnen und

Lesern die Redaktion von mozaik

Sala we nû pÎroz bi

20072010

Page 30: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

skd tMart’ta mozaik

Akan Kleinbasel

Bizde akan şeyler nelerdir, Ren ve

yeşilliklerin, üşütmekten dolayı akan

burnumuzun ve gözyaşlarımızın

(duygulanmaktan ya da acıdan)

dışında?

mozaik im März

Fliessendes Kleinbasel

Was fliesst denn bei uns ausser dem

Rhein und der Wiese, der erkälteten

Nase und den Tränen (aus Rührung

oder Schmerz)?

mozaik Quartierzeitung für das Untere Kleinbasel, Nummer 4/2009, 8. Jahrgang Auflage 16000 Exemplare, verteilt in alle Haushalte von 4057 Basel Erscheint vier Mal jährlich / www.mozaikzeitung.chHerausgeber Verein Quartierzeitung mozaikRedaktionsadresse Postfach, 4007 BaselRedaktionsteam Texte: Sirin Arslan, Serdil Aydemir, Judith Bachmann, Hicham Banny, Ruedi Bachmann, Corinne Banora, Benno Gassmann, Sabrina Grozdanov, Madeleine Hunziker, Peter Kirchebner, Steven Kotopoulis, Laurent Maître, Matthias Merki, Hasan Sabahat, Yvonne Schmid-Angst, Edith Schweizer-Völker, Gregor Szyndler, Vally Vogel, Christian Vontobel, Heinz Weber Fotos: Thomas Schaller, Jum Soon Kim, Yvonne Schmid-AngstAdresse Schlussredaktion: Peter Kirchebner, Bärenfelserstrasse 18, 4057 Basel, Telefon 061 681 33 39 E-Mail: [email protected] ist los?/Wer macht was? Quartierkontaktstelle Unteres Kleinbasel, Müllheimerstrasse 77, 4057 Basel, Christian Vontobel, E-Mail: [email protected]Übersetzungen Sabrina Grozdanov, Hatice Gülsen GülerWebmaster Nicholas Schaffner, [email protected] ideja, Wilfried Storz, E-Mail: www.ideja.chVerlag/Produktion Friedrich Reinhardt AG, Missionsstrasse 36, 4012 BaselDruck baz Druckerei, BaselInserate-Akquisition Gregor Muntwiler, Paolo SabaAdresse Inseraten-Annahme: Gregor Muntwiler, Telefon 061 263 70 80, E-Mail: [email protected]

I m p r e s s u m

Vo r s c h a umozaik u martu

Tecni mali bazel

Sta to tece kod nas sem reke

Rhein i Wiese, prehladjenog nosa

i suza (zbog emocija i bola)?

Ich möchte bei mozaik im Redaktionsteam(für Texte / für Fotos) / in der Inseraten-Beschaffung (Provision: 25 %) / beimVerteilen der Zeitung mitarbeiten.(Zutreffendes bitte unterstreichen!)

Vorname / Name:

Adresse:

Telefon: E-Mail:

Bitte einsenden an: mozaik, Postfach, 4007 Basel

mozaik liegt auch auf …Manchmal ist die Zustellung von «mozaik» nicht möglich, weil wir nicht an die Brief- kästen rankommen. Darum ist die Zeitung auch an folgen-den Standorten (in kleinen Zeitungsboxen) erhältlich:

• Alevitischer Verein, Effringerstrasse

• ALIMA Markt, Bläsiring• Bläsi-Bibliothek, Bläsiring 85 • Capri-Bar, Wiesenplatz,

Inselstrasse 79• City Chicken Café,

Klybeckstrasse 31• Coop Klybeck,

Klybeckstrasse 142• Coop Wiesenplatz,

Inselstrasse 76• Da Graziella,

Bäckerei, Konditorei, Feldbergstrasse 74

• Dreirosen Freizeithalle, Unterer Rheinweg 168

• Devi’s Egg-Lädeli, Ötlingerstrasse 35

• Erasmus-Lädeli, Feldbergstrasse 32

• Kiosk Hammereck, Hammerstrasse 91

• Matthäusplatz-Markt am Samstag

• planet 13, Internetcafé, Klybeckstrasse 60

• Quartierlabor Erlenmatt, Riehenring 190

• Restaurant Balade, Klingenthal 8,

• Restaurant Parterre, Klybeckstrasse 1b

• Restaurant Platanenhof, Kleinhüningerstrasse 205

• Sing Indian Food, Erasmusplatz 16

• Stadtteilsekretariat, Klybeckstrasse 61

• Treffpunkt Kleinhüningen, Klybeckstrasse 241

• Union, Kultur- und Begegnungszentrum, Klybeckstrasse 95

• Ziegler Claraplatz Bäckerei und Café, Untere Rebgasse 16

Weitere Standorte sind willkommen! Bitte bei der Redaktion melden!

31

Page 31: Kleinbasler Originale orijinal yanlarını bazela d

32

Sabine Schäfer

RAUMZEITZeit für mehr Lebensqualität

Raumwerkerin schafft Ordnung, Platz und Übersicht

Tel. 061 693 34 20M_000184

Deine Vergangenheit holt dich immer wieder ein.Sie verfolgt dich – bis zum Schluss.

Drei Messermorde innerhalb kurzer Zeit. Das Ungewöhnliche an den Opfern ist, dass es nichts Auffälliges an ihnen gibt – zumindest

nicht auf den ersten Blick. Eine Spur führt Kommissär Ferrari und seine Assistentin Nadine Kupfer in die dunkle Vergangenheit.

Ein spannender Wettlauf mit der Zeit beginnt…

Der vierte Fall des Kommissär Ferrari. Anne GoldUnd der Basilisk weinte316 S., HardcoverCHF 29.80, EUR 19.80978-3-7245-1610-1

www.reinhardt.ch

Das ABC des Erfolges ist Werbung An dieser

Stelle

könnte ein

Inserat

von Ihnen

platziert

sein. –

Dass es

gelesen

wird,

beweisen

Sie – eben

haben

Sie diese

Zeilen

gelesen.

Galerie Eulenspiegel GmbHGregor MuntwilerGerbergässlein 6CH-4001 Basel

EinrahmenSpiegelVergoldenRestaurieren T +41 61 263 70 80F +41 61 263 70 81

[email protected]

Öffnungszeiten:Di–Fr 09.00–12.00 14.00–18.00 Sa 10.00–16.00

M_000011

M_000017