63
FDV-dokumentasjon Flekkerøy VVS AS

Klipperveien 69

Embed Size (px)

DESCRIPTION

FDV

Citation preview

Page 1: Klipperveien 69

FDV-dokumentasjon

Flekkerøy VVS AS

Page 2: Klipperveien 69

Dokumentversjon 1, 1. desember 2015

Pipelife Norge AS

Pipelife Norge AS 6650 Surnadal

Tlf.: 71 65 88 00 Faks: 71 65 88 01

[email protected] www.pipelife.no

Side 1 av 2

FDV-dokument Smartline avløpssystem

Produkt Smartline innomhus avløpsrør og -deler

Produsent Pipelife Norge AS, Surnadal

Anvendelse Rør og rørdeler til bruk i avløpsrørsystemer som bunnledning og i bygning. 40 og 50 mm er godkjent for alle monteringssituasjoner i hus – bruksområdekode B. 75 og 110 mm er godkjent for alle monteringssituasjoner i hus, som bunnledning og frem til hovedledning – bruksområdekode BD.

Tekniske data

Dimensjoner: 40, 50, 75 og 110 mm

Rørserie: S 16

Materiale: Rørdeler: Polypropylen co-polymer (PP) med eller uten tetningselementer av TPE Rør: Mineralfylt PP (PP-MD)

Farge: 40 mm: Krom 40 og 50 mm: Hvit 75 og 110 mm: Svart

Densitet: Ca 0,9 kg/dm3

Sertifisering

Rørdeler med tetningselement i h.t. NPG/PS 107 og INSTA SBC PS 107 Rørdeler uten tetningselement i h.t. NS-EN 1451 og INSTA SBC 1451 Rør i h.t. NPG/PS 102 og INSTA SBC PS 102 Kvalitetsmerke: Nordic Poly Mark

HMS (helse, miljø og sikkerhet): Brannfare Antennelsespunkt 360C, ingen reell fare.

Helsefare Ingen helsefare ved normal bruk. Kun fare ved brann. Generelt er den største

faren ved branngasser innholdet av CO. Denne gassen er luktfri og har både akutte og toksiske effekter. Symptomer er svimmelhet, tretthet, hodepine, kvalme og uregelmessig pust.

Førstehjelp Ved symptomer som beskrevet over: Sørg for frisk luft og tilkall lege.

Pipelife Norge AS er sertifisert i h.t. NS-EN ISO 9001 og NS-EN ISO 14001

Page 3: Klipperveien 69

Dokumentversjon 1, 1. desember 2015

Pipelife Norge AS

Pipelife Norge AS 6650 Surnadal

Tlf.: 71 65 88 00 Faks: 71 65 88 01

[email protected] www.pipelife.no

Side 2 av 2

Service- og vedlikeholdsinstruks

Lagring Rørene skal lagres på et godt avrettet underlag med 2- 3 underliggere under bunten. Rørene skal så langt som mulig oppbevares i bunter. Rørdeler inkludert pakninger beskyttes mot solbestråling der dette er mulig. Anbefalt maksimal lagringstid utendørs er 1 år, men plastmaterialet forringes ikke nevneverdig ved lengre tids utelagring i vårt klima. Rørdelene skal lagres i emballasjen.

Montering Rørdelene monteres mot spissende som er beregnet til dette. Før

montering skal rør og pakning kontrolleres og rengjøres. Pipelifes

glidemiddel påføres inni spissenden. Kappet rørende fases

innvendig. Forøvrig skal monteringsanvisningen for Smartline følges.

Rør Rør og rørdeler er tilpasset andre, standardiserte rør og rørdeler. Det

kan være produkter av PP, mineralfylte materialer m.m. Ved bruk av

nippel er det målkrav til innvendig diameter (rørserie S 16 eller S 14).

Når dette ikke er kjent anbefales skjøt med dobbelmuffe utvendig

mot den andre rørtypen.

Service Produktet krever ingen service.

Vedlikehold Produktet i seg selv krever ikke vedlikehold. Derimot kan

rørsystemet kreve vedlikehold avhengig av driftsbetingelsene

(staking, spyling osv).

Reservedeler Skadet rør/rørdel erstattes fortrinnsvis med samme type produkt.

Reservedeler skaffes gjennom rørlegger, rørgrossist e.l. - eller ved å

kontakte produsenten direkte.

Page 4: Klipperveien 69

Dokumentversjon 1, 1. desember 2015

Pipelife Norge AS

Pipelife Norge AS 6650 Surnadal

Tlf.: 71 65 88 00 Faks: 71 65 88 01

[email protected] www.pipelife.no

Side 1 av 2

FDV-dokument Smartline avløpssystem

Produkt Smartline innomhus avløpsrør og -deler

Produsent Pipelife Norge AS, Surnadal

Anvendelse Rør og rørdeler til bruk i avløpsrørsystemer som bunnledning og i bygning. 40 og 50 mm er godkjent for alle monteringssituasjoner i hus – bruksområdekode B. 75 og 110 mm er godkjent for alle monteringssituasjoner i hus, som bunnledning og frem til hovedledning – bruksområdekode BD.

Tekniske data

Dimensjoner: 40, 50, 75 og 110 mm

Rørserie: S 16

Materiale: Rørdeler: Polypropylen co-polymer (PP) med eller uten tetningselementer av TPE Rør: Mineralfylt PP (PP-MD)

Farge: 40 mm: Krom 40 og 50 mm: Hvit 75 og 110 mm: Svart

Densitet: Ca 0,9 kg/dm3

Sertifisering

Rørdeler med tetningselement i h.t. NPG/PS 107 og INSTA SBC PS 107 Rørdeler uten tetningselement i h.t. NS-EN 1451 og INSTA SBC 1451 Rør i h.t. NPG/PS 102 og INSTA SBC PS 102 Kvalitetsmerke: Nordic Poly Mark

HMS (helse, miljø og sikkerhet): Brannfare Antennelsespunkt 360C, ingen reell fare.

Helsefare Ingen helsefare ved normal bruk. Kun fare ved brann. Generelt er den største

faren ved branngasser innholdet av CO. Denne gassen er luktfri og har både akutte og toksiske effekter. Symptomer er svimmelhet, tretthet, hodepine, kvalme og uregelmessig pust.

Førstehjelp Ved symptomer som beskrevet over: Sørg for frisk luft og tilkall lege.

Pipelife Norge AS er sertifisert i h.t. NS-EN ISO 9001 og NS-EN ISO 14001

Page 5: Klipperveien 69

Dokumentversjon 1, 1. desember 2015

Pipelife Norge AS

Pipelife Norge AS 6650 Surnadal

Tlf.: 71 65 88 00 Faks: 71 65 88 01

[email protected] www.pipelife.no

Side 2 av 2

Service- og vedlikeholdsinstruks

Lagring Rørene skal lagres på et godt avrettet underlag med 2- 3 underliggere under bunten. Rørene skal så langt som mulig oppbevares i bunter. Rørdeler inkludert pakninger beskyttes mot solbestråling der dette er mulig. Anbefalt maksimal lagringstid utendørs er 1 år, men plastmaterialet forringes ikke nevneverdig ved lengre tids utelagring i vårt klima. Rørdelene skal lagres i emballasjen.

Montering Rørdelene monteres mot spissende som er beregnet til dette. Før

montering skal rør og pakning kontrolleres og rengjøres. Pipelifes

glidemiddel påføres inni spissenden. Kappet rørende fases

innvendig. Forøvrig skal monteringsanvisningen for Smartline følges.

Rør Rør og rørdeler er tilpasset andre, standardiserte rør og rørdeler. Det

kan være produkter av PP, mineralfylte materialer m.m. Ved bruk av

nippel er det målkrav til innvendig diameter (rørserie S 16 eller S 14).

Når dette ikke er kjent anbefales skjøt med dobbelmuffe utvendig

mot den andre rørtypen.

Service Produktet krever ingen service.

Vedlikehold Produktet i seg selv krever ikke vedlikehold. Derimot kan

rørsystemet kreve vedlikehold avhengig av driftsbetingelsene

(staking, spyling osv).

Reservedeler Skadet rør/rørdel erstattes fortrinnsvis med samme type produkt.

Reservedeler skaffes gjennom rørlegger, rørgrossist e.l. - eller ved å

kontakte produsenten direkte.

Page 6: Klipperveien 69
Page 7: Klipperveien 69
Page 8: Klipperveien 69
Page 9: Klipperveien 69
Page 10: Klipperveien 69
Page 11: Klipperveien 69
Page 12: Klipperveien 69
Page 13: Klipperveien 69

FM MattssonBox 480SE-792 27 MORASWEDEN www.fmmattsson.com

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E

Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

1 (8)

[2] [3][1][1] [2]

7-10 Nm

Ø 32-37mm

[1]

[2]5-8 Nm

min R=25mm

[3]

[4]

110°

A B

C D

1

2 3

[1]

4

Klamring Clamping

360° Black

110° White

85° Blue

60° Green

[5]

[3]

1

2

ALC

OH

OL

SOAP

(pH

6-9

)

0°C

PS 1367

VA 1.42/18486 VA 1.42/18487VA 1.42/18827VA 1.42/18934

0280/080281/080029/100470/09Kontroll Sintef

°C°C

SILICONE

Packning/Gasket

VV/HW

KV/CW

Page 14: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

2 (8)

[1]

[2]

[3]

10-12 Nm

[4]

[5]

[6]

E

FF:1

F:2

1

23

4 5

80%90%

100%

85%

Page 15: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

3 (8)

5912-0009

5912-0009

6077-00006077-0000

5927-1000

5852-00005852-0000

5854-0000

5864-0000

5912-0000

5912-0000

5850-0000

5853-0140

5851-00005850-1750

5853-0140

5928-0000

5949-1000

5929-0000

3914-2800

3914-0800

2901-0400

5850-0000

5851-00005851-0000

5860-0000

2902-0900

2902-0900

2902-0900

5861-0000

5862-0000

Page 16: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

4 (8)

SVENSKA

MONTERINGVi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör. OBS! Vid installation måste ledningarna fram till blandarna renspolas, innan blandaren monteras. OBS! Vid koppling av anslutningsslang (Soft PEX-rör) ska matarledningens anslutningskoppling vara fast fixerad. Till Soft PEX-rör med slät anslutningsände behövs ingen stödhylsa.

A-B Montera blandaren i utförd ordning [1]–[5]. B:1 Köksblandare: Mon-tera pipen med önskad pipspärr 60°, 85°, 110° eller 360°. Pipspärren ska vara centrerad framåt med klacken uppåt [3]. B:2 Tvättränneblandare FMM8118: Montera pipen med den fasta pipspärren med medföljande skruv, 1-3.

Vid risk för frost:Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda fritidshus) ska vattenledningar och blandare tömmas på vatten. Lämna blandaren i öppet läge. Alternativt kan blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt utrymme.

Skador som orsakas till följd av spänningskorrosion som uppstår på grund av vattnets eller den omgivande miljöns beskaffenhet samt felaktig montering inkluderas inte i produktansvaret.

FELSÖKNING/SERVICE

A Dåligt flöde: Skräp i strålsamlaren: Skruva loss strålsamlaren 1-2 och gör ren insatsen från vattenföroreningar.

C Läckage vid pipanslutning:Byte av o-ringar: Utför [1]–[3], byt o-ringar [3]. Smörj med silikonfett.

D Läckage i disk/tvättmaskinsavstängninen:Byt insatsen: Stäng först av inkommande vatten. Utför [1]–[3]. I utförd ordning 1-4: Vrid disk-maskinsvredet till vänster. Sätt skruvmejsel i markering och vrid tills vredet snäpper loss. Byt insats [3]. OBS! Repa ej ytan.

E Läckage ur pip eller spakinfästningen när blandaren är stängd:Byt keramikinsatsen: Stäng först av inkommande vatten. Utför i ordning [1]–[6]. Vid [5]: Bytet kräver FM Mattssons specialverktyg (Art.nr. 6077-0000). Vid [6]: Byt hela keramikinsatsen. Vid behov rengör sätet där keramikinsatsens tre packningar tätar. OBS! Repa ej ytan.

INSTÄLLNINGAR

D Inställning disk/tvättmaskinsavstängning:Varmt eller kallt vatten till diskmaskin:Blandaren är fabriksinställd på kallt. För varmt vatten demontera vredet enligt [1]. Skjut sedan på vredet en aning på spindeln och vrid spindel medurs till stopp. Montera tillbaka vredet med markeringen rakt upp.

F Inställning av flödesbegränsning och temperaturspärr:[F:1] Temperaturring [F:2] Flödesställare Genom att kugga om temperaturringen regleras temperaturspärren. Ju mer den vrids mot minus desto större blir varmvattenbegränsningen.Genom att vrida flödesställaren 4x90° kan fyra olika flöden ställas in. Vänd önskad klack mot stoppklacken [1]. Ju större klack desto mindre flöde.De olika flödena är 100% och ungefär 90, 85 och 80%.

Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson för återvinning.

ENGLISH

INSTALLATIONWe recommend that you engage a professional (licensed) plumber.Please note: When the mixer is installed, the main supply pipework must be rinsed before the inlet tails are connected. NB: When attaching the connection tube (soft PEX pipe), the connector coupling to the infeed pipe must be firmly fixed into place. No supporting bush is required for PEX pipes with a smooth coupling end.

A-B Install the mixer in the specified order [1]–[4]. Alt.1 Kitchen Mixer: Fit the spout with the desired swivel restrictor, 60°, 85°, 110° or 360°. The spout swivel restrictor must be centered forwards with the lug upwards [3]. Alt.2 Bar Mixer FMM 8118: Attach the spout with the fixed spout lock, using the enclosed screw, 1–3.

Freeze damage risks:If the mixer will be subjected to external temperatures below 0°C (e.g. in an unheated summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines. Leave the mixer in the open position. Alternatively, you can dis-connect the mixer and store it in a heated place.

TROUBLESHOOTING/SERVICEA Poor flow:Clogged aerator: Dismount the aerator 1-2 and clean the insert from water impurities. C Leakage from spout connection:Replace O-rings. Perform [1]–[3], replace O-rings [3].Lubricate with silicone grease.

D Leakage from dishwasher connection:Replace the cartridge: First turn off the main supply. Perform [1]–[3]. In the order 1-4: Turn the on/off valve to the left. Put the screwdriver in the slot and turn until the handle comes loose. Replace the cartridge [3]. Do not use sharp objects.

E Leakage from spout or lever bracket when the mixer is clo-sed:Replace ceramic cartridge: First turn off the main supply. Perform sequences in order [1]–[6]. At [5]: The switch demands FM Mattsson special tool (Item No 6077-0000). At [6]: Replace the complete ceramic cartridge. If necessary clean the seats where the three packnings in the cartridge seal against the body. Do not use sharp objects. SETTINGS

D Setting the dishwasher isolator:Hot or cold water supply to the dishwasher:The mixer is factory configured to supply cold water. For hot water, dismantle the lever as described in [1]. Then push the lever slightly onto the spindle and twist the spindle clockwise to the stop point. Reassemble the lever with the marking pointing straight upwards.

F Setting the flow and temperature restrictors:[F:1] Temperature restricting ring [F:2] Flow restrictor The maximum temperature restriction is adjusted by repositioning the tem-perature ring. The more it is turned to minus, the lower maximum hot water temperature. Four different maximum flows can be obtained by turning the flow restricting device 4 x 90°. Turn the desired lug towards the stop lug [1]. The bigger the lug, the lower flow. The different flows are 100% and appr. 90%, 85% and 80%.

Worn out products may be returned to FM Mattsson for recycling.

Page 17: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

5 (8)

DANSKMONTERINGFM Mattsson anbefaler at monteringen foretages af en autoriseret VVS-installatør.OBS! Vandrørene skal spules rene inden armaturet monteres. OBS! Ved tilkobling af tilslutningsslange (Soft PEX-rør) skal fødeledningens tilslutnings-slange være fast fikseret. Støttehylster er ikke påkrævet til Soft PEX-rør med lige tilslutningsstykke.

A-B Monter armaturet i henhold til instruktionsbillederne [1]–[4]. Alternativ 1 Køkkenarmatur: Monter udløbstuden med den ønskede på 60, 85 eller 110 grader. Spærreringen monteres pegende fremad med den forhøjede del opad [3]. Alternativ 2 Køkkenarmatur med fast tud FMM 8118: Montér tuden med den faste spærre ved hjælp af den medfølgende skrue, 1–3.

Ved risiko for frost:Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre temperaturer under 0 °C (fx i et uopvarmet fritidshus), skal vandledninger og blandingsbatteri tømmes for vand. Lad blandingsbatteriet stå åbent. Alternativt kan blandingsbatteriet afmonteres og opbevares i et opvarmet rum.

Fejlsøgning/Service

A Dårlig vandgennemstrømning:Snavs i strålesamleren: Skru strålesamleren af 1-2 og rengør indsatsen for snavs. C Utæthed ved udløbstudens tilslutning Udskift O-ringe. Udfør instruktionerne [1]–[3] i rigtig rækkefølge. Udskift O-ringe. Smør efter med siliconefedt.

D Utæthed ved grebet og dryp ud af udløbstuden Udskift patronen: Sluk for vandtilførslen. I rækkefølgen 1-4: Udfør instruktionerne [1]–[6] i rigtig række-følge. Ved [5]: Udskiftning kræver FM Mattssons specialværktøj (FMM nr. 6077-0000). Ved [6] – udskift patronen.

INDSTILLINGER

E Indstillinger af begrænsning i vandgennemstrømningen og varmtvandsspærre. [F:1] Varmtvandsspærre [F:2] Vandgennemstrømnings indstilling Temperaturspærringen reguleres ved at dreje på temperaturringen. Jo mere den vrides mod minus des større varmtvandsbegrænsning. Vandgennemstrømningen kan indstilles til 4 forskellige mændgder. Ved at vende klodsen mod stopklodsen på patronen [1]. Jo større klods des mindre vand-gennemstrømning. De forskellige vandstrømsniveauer er 100% og ca. 90, 85 og 80%.

FM Mattsson tager gamle armaturer retur til genanvendelse.

NORSKMONTERINGVi anbefaler at det brukes godkjent rørlegger ved installasjon.OBS! Ved installasjon må rørene frem til blandebatteriet spyles rene før blande-batteriet monteres. OBS! Ved kobling av tilkoblingsslange (Soft PEX-rør) skal materledningens tilkoblingsslange være fastmontert. Til Soft PEX-rør med glatt tilkoblingsende behøves det ingen støttehylse.

A-B Monter blandebatteriet i følgende rekkefølge [1]–[4]. Alt. 1 Kjøkkenbatteri: Monter utløpstuten med ønsket svingbarhetsperre på henholdsvis 60º, 85º, 110º eller 360º. Sperren skal være sentrert fremover med utspringet opp [3]. Alt.2 Vaskerennebatteri FMM 8118: Monter tuten med den faste tutsperren ved hjelp av skruen som følger med, 1–3.

Ved fare for frost:Hvis blandebatteriet kommer til å bli utsatt for ytre temperaturer lavere enn 0 °C (f.eks. i uoppvarmede hytter), må vannledningene og batteriet tømmes for vann. La kranen stå i åpen posisjon. Alternativt kan blandebatteriet demonteres og oppbevares i et oppvarmet rom.

Skader som kommer som en følge av spenningskorrosjon som oppstår som en følge vannets eller utenforliggende årsaker samt feilaktig montering dekkes ikke.

Feilsøking/ServiceA Dårlig vannmengde:Smuss i strålesamleren. Skru løs strålesamleren 1-2 og rengjør den. C Lekkasje ved overgang utløpstut batterikropp: Bytt o-ringer. Utfør [1]–[3], bytt o-ringer [3].Bruk silikonfett.

D Lekkasje ved avstengningen for oppvaskmaskin:Bytt innsats. Steng først vannet frem til blandebatteriet. Utfør [1]–[3]. I føl-gende rekkefølge 1-4: Vrid maskinavstegningen til venstre. Sett skrujernet i markeringen og vri til grebet løsner. Bytt innsats [3]. Ikke spisse eller skarpe gjenstander.

E Lekkasje ved spakfestet eller at blandebatteriet ikke stenger: Bytt keramisk innsats: Steng først vannet frem til blandebatteriet. Utfør følgende rekkefølge [1]–[6]. Ved [5]: Byttet krever FM Mattssons spesialverktøy (Art.nr. 6077-0000). Ved [6]: Bytt hele den keramiske innsatsen. Ved behov rengjør setet der o-ringene til den keramiske innsatsen tetter. Ikke spisse eller skarpe gjenstander.

INNSTILLINGER

D Innstilling av avstengningen for oppvaskmaskin:Varmt eller kaldt vann til oppvaskmaskin:Blandebatteriet er fabrikkinnstilt på kaldt. For varmt vann demonter vrideren som vist på [1]. Skyv deretter vrideren en anelse på spindelen og vri spindelen med urviserne til stopp. Monter tilbake vrideren med markeringen rett opp.

F Innstilling av mengdebegrensning og temperatursperre:[F:1] Temperatursperre [F:2] MengdebegrenserVed å flytte på temperaturringen kan man begrense varmtvannsmengden. Jo mer den vris mot minus desto større blir varmtvannsbegrensningen. Ved å vri mengdebegrenseren 4x90º kan fire forskjellige mengder stilles in. Ønsket utspringet på mengdebegrenseren skal peke fremover [1]. Jo større fremspring desto mindre vann. De forskjellige utspringene tilsier 100% og ca. 90, 85 og 80%.

Kasserte produkter kan leveres til Ostnor Norge for gjenvinning.

Page 18: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

6 (8)

DEUTSCHINSTALLATIONWir empfehlen Ihnen, den Einbau von einem Fachhandwerker ausführen zu lassen.Beachten Sie bitte: Vor der Montage müssen die zum Mischer führen-den Leitungen sauber gespült werden. Hinweis: Beim Verbinden des An-schlussschlauchs (Soft PEX-Rohr) muss die Anschlussverbindung der Zufüh-rungsleitung fest fixiert werden. Bei Soft PEX-Rohr mit glattem Anschlussende sind keine Stützhülsen erforderlich.

A-B Fixieren Sie die Armatur in der richtigen Position [1]–[4]. Alt. 1 Küchenarmatur: Befestigen Sie den Auslauf unter Verwendung der Schwenkbegrenzungen 60°, 85°, 110° oder 360°. Die Schwenkbegrenzung muss zentriert mit der Nase nach oben eingebaut werden. Alt. 2 Armatur für Ausgussbecken und Waschtrog FMM8118: Montieren Sie die Tülle samt der festen Tüllensperre mit der beiliegenden Schraube, 1–3. Bei Frostgefahr:Wird der Mischer Außentemperaturen von weniger als 0°C ausgesetzt (z.B. unbeheizte Sommerhäuser oder Datschen) muss das Wasser aus Leitungen und Mischer entleert werden. Belassen Sie den Mischer in der geöffneten Stellung. Optional kann der Mischer auch demontiert und in warmen Bereic-hen gelagert werden.

FEHLER und LÖSUNGEN

A Wenig Durchfluss: Blockage im Perlator. Schrauben Sie bitte den Perlator ab 1-2, und reinigen Sie diesen. C Undichtigkeit am AuslaufErneuern Sie die O-Ringe. Durchführen lt. [1]–[3]. Verwenden Sie bitte Silikon-fett.

D Undichtigkeit am Anschluss für GeschirrspülerEntfernen Sie bitte die Teile gem. Wasser abstellen! Führen Sie [1]–[3] aus. In der Reihenfolge 1-4: Drehen Sie das Handrad zum Absperren des Ge-schirrspülers bitte zur linken Seite. Stecken Sie den Schraubenzieher in die Führungsnute und hebeln Sie das Handrad ab. Tauschen Sie den Einsatz aus [3]. Benutzen Sie keine scharfen Werkzeuge.

E Undichtigkeit am Auslauf oder bei geschlossener ArmaturTauschen Sie bitte die Keramikkartusche aus (Wasser abstellen!) gem. [1]–[6]. Zum Austausch benutzen Sie bitte das FM Mattson Spezialwerkzeug (Art.-Nr. 6077-0000). [6] = Tauschen Sie die komplette Keramikkartusche aus. Falls nö-tig, reinigen Sie den Sitz der Keramikkartusche. Benutzen Sie keine scharfen Objekte hierzu.

EINSTELLUNGEN

D Einstellungen des Anschlusses für Geschirrspüler:Warm- oder Kaltwasser für die Spülmaschine:Der Mischer ist werkseitig für Kaltwasser eingestellt. Um Warmwasser auszu-geben, demontieren Sie den Knauf gemäß [1]. Setzen Sie danach den Knauf leicht auf die Spindel auf und drehen Sie diese bis zum Anschlag im Uhrzei-gersinn. Bringen Sie den Knauf wieder an, wobei die Markierung gerade nach oben weist.

F Setzen der Durchflussbegrenzung und der Tempera-treinstellung:[F:1] Temperatureinstellung [F:2] Durchflussbegrenzung Die Temperatureinstellung wird über den Rasterring geregelt. Je weiter er zur Minusseite gedreht ist, je großer ist die Heißwasserbegrenzung.Vier verschiedenen Durchflussmengen können eingestellt werden, durch Drehen des Ringes 4 x 90°. Drehen Sie den Ring wie gewünscht, in Richtung auf die Nase [1]. Je größer die Aussparung am Ring, je weniger Durchfluss ist vorhanden.

Ausgediente Produkte können zu Recyclingzwecken bei FM Mattsson abge-geben werden.

NEDERLANDSINSTALLATIE Wij adviseren u een professionele installateur in de arm te nemen. Let op! Bij installatie moeten de leidingen naar de mengkranen grondig worden schoon-gespoeld. NB: bij het koppelen van een aansluitslang (Soft PEX-buizen) moet de aansluitkoppeling van de toevoerleiding gefixeerd zijn. Voor een Soft PEX-buizen met een gladde aansluitkant is geen steunhuls nodig.

A-B Monteer de mengkraan in de aangegeven volgorde [1]–[4]. Alt. 1 Keuken mengkraan: Monteer de kop met een gewenste vergrendeling van 60°, 85°, 110° of 360°. Deze vergrendeling moet naar voren gecentreerd zijn met de nippel [3] omhoog. Alt. 2 Bar mengkraan FMM8118: Monteer de uitloop met de vaste uitloopvergrendeling. Gebruik hiervoor de bijgeleverde schroef, 1–3.

STORINGZOEKEN/SERVICE

A Slechte doorstroming: Perlator verstopt: schroef de perlator los en verwijder uit 1-2 het water afkomstige verontreinigingen uit de cartouche.

C Lekkage bij aansluiting van de kop:Vervangen van O-ringen: volg instructies [1]–[3], vervang de O-ringen [3].Smeer ze in met siliconen vet.

D Lekkage bij de afwasmachine:Vervang de cartouche: sluit eerst het toevoerwater af. Volg instructies [1]–[3]. In de volgorde 1-4. Vervang de cartou-che [3]. Gebruik staalwol, geen scherpe voorwerpen.

E Lekkage uit de kop of hendelbevestiging als de mengkraan gesloten is: Vervang de keramische cartouche: sluit eerst het toevoerwater af. Draai het aan/uit ventiel naar links. Zet de schroevendraaier in de gleuf en draai totdat de cassette los komt. Voer de stappen [1]–[6] uit. Bij [5]: Voor de handle/knop is het gebruik van speciaal FM Mattson gereedschap (artikel-nummer 6077-000). Bij [6]: vervang de hele keramische cartouche. Vervang zonodig de zitting waar de drie pakkingen van de keramische cartouche voor afdichting zorgen. Gebruik staalwol, geen scherpe voorwerpen.

INSTELLINGEN

D Instelling afwasmachine-afsluiting: Warm of koud water voor de vaatwasser:de mengkraan is in de fabriek op koud ingesteld. Voor warm water demon-teert u de draaiknop, zie [1]. Duw daarna de draaiknop iets op de spindel en draai de spindel in wijzerzin tot de aanslag. Plaats de draaiknop terug met de aanduiding recht omhoog.

F Instellen van stroombegrenzing en temperatuurvergrendeling:[F:1] Temperatuurring [F:2] Waterstroomschakelaar Door de temperatuurring te draaien, regelt u de temperatuurvergrendeling. Hoe meer u deze naar het minteken draait, des te meer wordt de toevoer van warm water beperkt. Door de waterstroomschakelaar 4x90° te draaien, kunt u vier verschillende stroomsterkten instellen. Draai de gewenste nippel tegen de stopnippel [1]. Hoe groter de nippel, des te geringer de stroomsterkte.

Verbruikte artikelen kunnen voor hergebruik geretourneerd worden aan FM Mattsson.

Page 19: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

7 (8)

SUOMEKSIASENNUSSuosittelemme että käännyt ammattitaitoisen lvi-asentajan puoleen. HUOM! Huuhtele tulojohdot puhtaiksi mekaanisista roskista ennen hanan asennusta. HUOM! Liitäntäletkua (Soft PEX -putki) kytkettäessä on syöttöjoh-don liittimen oltava pysyvästi kiinnitettynä. Sileällä liitäntäpäällä varustettuun Soft PEX -putki ei tarvita tukiholkkia.

A-B Asenna hana kuvan mukaisesti [1]–[4]. Vaihtoehto 1 Pesupöytähä-nat: Asenna juoksuputki toivotulla liikkeen rajoittimella 60°, 85°, 110° tai 360°. Juoksuputken rajoitin tulee asentaa keskelle olake eteenpäin [3]. Vaihtoehto 2 Siivouskomerohanat FMM8118: Asenna kiinteällä rajoittimella varustettu juoksuputki mukana toimitetulla ruuvilla, 1–3.

Jäätymisvaara:Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een alapuolelle (esim. läm-mittämättömissä vapaa-ajan asunnoissa), on vesijohdot ja hana tyhjennettävä vedestä. Jätä hana auki-asentoon. Vaihtoehtoisesti voidaan hana irrottaa ja

säilyttää lämmitetyssä tilassa.

VIANETSINTÄ

A Heikko virtaama:Likaa poresuuttimessa. Kierrä poresuutin irti 1-2 ja puhdista sen sisus vedenmukana tulleista epäpuhtauksista. C Vuoto juoksuputken juuresta:O-renkaiden vaihto: Suorita toimet [1]–[3], vaihda o-renkaat [3].Voitele silikonirasvaa.

D Pesukoneventtiili vuotaa:Venttiilin sisäosan vaihto: Sulje ensin tulovedet. Suorita kohdat [1]–[3]. Järjestyksessä 1-4. Vaihda sisäosa [3]. Käytä teräsvillaa, ei teräviä esineitä.

E Vuoto juoksuputkesta tai säätövivun juuresta hanan ollessa suljettuna:Keraamisen toimiosan vaihto: Sulje ensin tulovedet. Kierrä pesukoneventtiilin kahva vasemmalle. Aseta ruuvimeisseli merkittyyn kohtaan ja väännä kunnes kahva irtoaa. Suorita toimet järjestyksessä [1]–[6]. Kohta [5]: Käytä vaihtamiseen FM Mattssonin erikoistyökalua (Tuotenro 6077-0000). Kohta [6]: Vaihda keraaminen toimiosa. Puhdista tarvittaessa hanarungon pohja johon toimiosan kolme tiivistettä asettuvat. Käytä teräsvillaa, ei teräviä esineitä.

ASETUKSET

D Pesukoneventtiilin säätöLämmin tai kylmä vesi astianpesukoneelle:Hana on asetettu tehtaalla kylmälle vedelle. Asettaaksesi hanan lämpimälle vedelle irrota kahva kohdan [1] mukaisesti. Paina sen jälkeen kahvaa kevyesti karassa ja käännä kara myötäpäivään rajoittimeen asti. Asenna kahva takai-sin niin, että sen merkitty kohta osoittaa suoraan ylöspäin.

F Virtauksen ja lämpötilan rajoittimen asetukset:[F:1] Lämpötilan rajoitin [F:2] Virtaaman säätöLämpötilanrajoitus tehdään nostamalla ja säätämällä lämpötilarengasta. Mitäenemmän sitä käännetään myötäpäivään (miinusta kohti) sitä enemmän se rajoittaa lämpimän veden tuloa. Nosta vipu ylös ja ruuvaa se irti hatun alla olevasta kuusiokoloruuvistaRajoittimella voidaan asentaa neljä erilaista virtaaman voimakkuutta. Nosta rajoitin pois ja käännä haluttu pala taaksepäin olaketta kohti [1].Mitä suurempi pala on takanapäin, sitä pienempi virtaama.

Käytöstä poistetut FMM-tuotteet voi palauttaa FM Mattssonille kier-rätykseen.

РусскийМонтажУстанавливать смеситель рекомендуется профессиональным сантехникам. ВНИМАНИЕ: Перед началом монтажа прочистить подводящие трубы от грязевой пробки. ВНИМАНИЕ! При подсоединении подключающего шланга, (Soft PEX-трубка) подключающий шланг подающего трубопровода должен быть прочно закреплён. Для Soft PEX-трубка с плоским подсоединяемым концом, опорная втулка не требуется.

A-B Установить смеситель в указанном порядке [1]–[4]. Alt. 1 Смеситель для кухни Установить излив с желаемым ограничителем поворота на 60°, 85°, 110° или 360°. Ограничитель поворота излива установить по центру (кронштейн направлен вверх). Alt. 2 Смеситель для кухни FMM №8118 Установите выпускную трубку с фиксированным блокиратором выпускной трубки при помощи прилагаемого винта, 1-3.

При риске размораживания:Если смеситель будет подвергаться температуре ниже 0 °C (на-пример, в не отапливаемых дачах), то трубопроводы с водой и смеситель должны быть опустошены на предмет воды. Оставьте смеситель в открытом положении. Альтернативно смеситель можно демон-тировать и хранить в отапливаемом помещении.

Поиск неисправностей/Сервис

A Малый расход воды:Засор в коллекторе: открыть коллектор 1-2 и очистить его. C Подтекание из места соединения излива со смесителем:Заменить уплотнительные кольца согласно пунктам [1]–[2], заменить уплотнительные кольца [3], смазав их силиконовой смазкой.

D Подтекание из места соединения с посудомоечной машиной: Заменить картридж согласно. сначала перекрыть поступающую воду. пунктам [1]–[2]. пунктам 1-4: повернуть рукоятку налево, открутить винт и вынуть картридж. поворачивать до тех пор, пока не будет затянута рукоятка. заменить картридж [3]. Использовать стальную мочалку, а не острые предметы.

E Подтекание из излива или кронштейна рукоятки, когда смеситель закрыт:Заменить керамический картридж: сначала перекрыть поступающую воду. Выполнить по порядку шаги [1]–[6]. [5]: Использовать специальный инструмент FMM (№6077-000). [6]: Заменить керамический картридж. При необходимости прочистить посадочные гнезда керамического картриджа, где находятся три уплотнительных прокладки. Использовать стальную мочалку, а не острые предметы.

Регулировки

D Холодная > теплая вода – для подачи воды в посудомоечную машину.Горячая или холодная вода к посудомоечной машине:Заводская установка смесителя: холодная вода. Для подачи горячей воды, демонтируйте рукоятку в соответствии с [1]. Затем введите рукоятку на небольшое расстояние на шпиндель и поверните шпиндель по часовой стрелке до упора. Установите обратно рукоятку с маркировкой вверх.

F Регулировка напора и температуры:[F:1] Ограничительное температурное кольцо [F:2] Ограничитель напораМаксимальное ограничение температуры регулируется перестановкой температурного кольца. Чем больше он развернут на отметку «минус», тем холоднее вода. При помощи ограничителя 4x 90° возможна подача четырех потоков разной силы. Повернуть необходимый кронштейн в положение стоп [1]. Чем больше открыт кронштейн, тем меньше поток воды.

Page 20: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000E Rev. 009 – 15.03. FMM nr 100 19 72

8 (8)

FRANÇAISMONTAGENous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie-Sani-taire-Chauffage professionnel. ATTENTION ! Avant d’installer le mitigeur, les canalisations qui conduisent à celui-ci doivent être rincées. ATTENTION ! Avant de brancher le flexible de rac-cordement (flexible Soft-PEX), le raccord de branchement de la canalisation d’alimentation doit être fixé. Le flexible Soft PEX à extrémité de branchement lisse n’a pas besoin de douille de soutien.

A-B Installer le mitigeur dans l’ordre indiqué [1]–[4]. B:1 Mitigeur pour évier de cuisine : Monter le bec avec le verrou de bec sur 60°, 85°, 110° ou 360°. Le verrou de bec doit être centré vers l’avant, avec l’ergot vers le haut [3]. B:2 Mitigeur de lavabo FMM8118 : Monter le bec avec le verrou de bec fixe, en utilisant la vis fournie, 1–3.

Risque de gel :L’eau doit être vidée de la canalisation et du mitigeur (maison de vacances non chauffée, par exemple). Laisser le mitigeur en position ouverte. Pour plus de sécurité, on peut également dé-monter le mitigeur et le conserver dans un local chauffé.

RECHERCHE DES PANNES/MAINTENANCE

A Débit insuffisant : Impuretés dans l’embout de robinet (mousseur-aérateur) 1-2. Dévisser l’embout de robinet et retirer les éventuelles impuretés. C Fuite au raccord de bec :Remplacement des joints toriques : Effectuer [1]–[3], remplacer les joints toriques [3]. Graisser avec de la graisse au silicone.

D Fuite au robinet de fermeture du lave-vaisselle ou du lave-linge :Remplacer la cartouche : Fermer d’abord l’arrivée d’eau. Effectuer [1]–[3]. Dans l’ordre 1-4 : Tourner le robinet du lave-vaisselle vert la gauche. Placer le tournevis dans le repère et tourner jusqu’à ce jusqu’à ce que le bouton se libère. Remplacer la cartouche [3]. ATTENTION ! Ne pas rayer la surface.

E Fuite au niveau du bec ou de la fixation du levier quand le mitigeur est fermé :Remplacer la cartouche céramique : Fermer d’abord l’arrivée d’eau. Effectuer dans l’ordre [1]–[6]. Pour [5] : Le remplacement nécessite l’outil spécial FM Mattsson (Réf. 6077-0000). Pour [6] : Remplacer la cartouche céramique complète : Au besoin, nettoyer le plan d’étanchéité des trois joints de la cartouche céramique. ATTENTION ! Ne pas rayer la surface.

RÉGLAGES

D Réglage du robinet de fermeture de lave-vaisselle ou de lave-linge :Admission du lave-vaisselle à eau chaude ou eau froide:En usine, le mitigeur est réglé sur une admission à eau froide. Pour modi-fier l’admission sur de l’eau chaude, démonter le bouton selon [1]. Presser légèrement le bouton sur la cartouche et faire tourner la cartouche dans le sens horaire jusqu’en butée. Remonter le bouton avec le repère pointant vers le haut.

F Réglage du limiteur de débit et du blocage de température :[F:1] Bague de température [F:2] Réglage de débitLe blocage de température se règle en déplaçant la bague de température. Plus on la fait tourner vers le moins, plus la limite de température d’eau chaude sera élevée. Quatre différents débits peuvent être réglés en tournant le réglage de débit de 4x90°. Tourner l’ergot voulu vers l’ergot d’arrêt [1]. Plus la valeur de l’ergot est importante, plus le débit est faible.

En fin de vie des produits, ils peuvent être retournés à FM Mattsson pour recyclage.

Page 21: Klipperveien 69

35

� � � � �

������

��

� � � �

� � � �

Forkrommet 1824203651

Avstengningsventilfor kjøkkenbenk

Standard pakn. 1-20

Prod. farge Oras nr./NRF-nr.

Benevnelse

� � �

� � �

� � �

Forkrommet 1050074203659

Tappekran for veggmed G 1/2 utløp

Overgang fra G 1/2 til G 3/4følger med (109 632)Innløp G 3/4 innv.Med tilbakeslagsventil.

� � �

� � �

� � �

� � � �

� � � �

Forkrommet 1874203664

Vaskemaskinkran medkeramisk tetning,mellomstykke og overgangG 1/2 x G 3/4Med tilbakeslagsventiler.

� � ��

� � � �

1053854203823

Tilslutning til avløp, komplett

Ekstra avløp for vaskemaskin/oppvaskmaskin i eksisterende vannlås/avløp

Standard pakn. 1-20

Kraner

Kra

ner

Page 22: Klipperveien 69

FDV - Forvaltning, Drift og Vedlikehold

1 ) Produktgruppe : Tappevann og Radiatorrør PEX

Navn på FDV PPM fordeler Q&E

Nr. på FDV 02-201

Dato 01.06.2014

Utgave Utgave 1

2 ) Produktbeskrivelse / teknisk beskrivelse :

• Fordeler med 2 avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler med 3 avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler med 4 avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler dobbel avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1” (1 opp-1 ned)

• Fordeler PPM 1’’ med 1avstikk med ½ utvendig gjenge. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler PPM 1’’ med 1avstikk med ¾ utvendig gjenge. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

Page 23: Klipperveien 69

3 ) Produkt identifisering / produktdata :

Produkt data : Hovedprodukter

Nrf.Nr Oracle.nr Nobb.nr Produktbeskrivelse Dimensjon Frp. Enhet

511 0625 1059267 48165596 Fordeler med 2 avstikk 16mm 1 st

511 0626 1059268 48165600 Fordeler med 3 avstikk 16mm 1 st

511 0627 1059269 48165615 Fordeler med 4 avstikk 16mm 1 st

511 0199 1063784 47622956 Fordeler dobbel avstikk 16mm 1 st

511 0721 1047997 48426034 Fordeler PPM 1’’ x 1avst. ½ ‘’ utv ½ ‘’ 1 st

511 0722 1047998 48426045 Fordeler PPM 1’’ x 1avst. ¾ ‘’ utv ¾’’ 1 st

Produktidentifisering

Egne punkter :

• Materiale: PPSU Q&E ring: PEX og noen PE (NB sjekk ventetid for trykksetting i montering anvisning for Q&E )

• Driftstemperatur og trykk: Tappevann – vanntemperatur momentan skal ikke overstige maks 95°C, eller kontinuerlig ikke overstige 70°C. Maks driftstrykk på 1MPa (10 bar) Varmeanlegg – dimensjonerende turtemperatur maks 95°C, ved ett driftstrykk på maks 0,6MPa (6 bar)

Kvalitet / sortering / klasse :

• PPSU • Pex A (ring), PE

Fargekode : • Kropp- svart • Ring- hvit

Vedlegg / dokumentasjon : • Uponor tappevann håndbok- TG 20013 (Sintef)

Page 24: Klipperveien 69

Produkt data : Tilbehørsprodukter

Nrf.Nr Oracle.nr Nobb.nr Produktbeskrivelse Dimensjon Frp. Enhet

511 0729 1048005 48426072 Endelokk PPM 1’’ med luftnippel - 1 St

511 0728 1048004 48426053 Endelokk PPM 1’’ - 1 st

511 0731 1048006 48493654 Fordelerfeste PPM1’’ - 1 st

511 0732 1048007 48426083 Fordelerfeste for vegg PPM1’’ - 1 st

511 0197 1063782 47564315 Q&E Albue PPM (inv/utv) 1’’ 1 st

511 0198 1063783 47574221 PPM T-rør (inv/utv/inv) 1’’ 1 st

511 0201 1063785 47623100 Adapter PPM 1’’ Utv med ¾ ‘’ løppemutter messing

1’’x ¾ ‘’ 1 st

511 0202 1063811 47623126 Adapter PPM 1’’ Inv med ¾ ‘’ løppemutter messing

1’’x ¾ ‘’ 1 st

4 ) Anvisninger for drift og vedlikehold :

- Foreligger det serviceavtale ? Nei / Ja – Hvis ja , firma : ______________________

- Rengjøring og rengjøringsmetoder: gjennomspyling før bruk

- Ettersyn og kontroll : Ettersyn ved kuplinger 1-2 ganger i året

- Vedlikeholds instruks og intervall : Foreligger ikke

Page 25: Klipperveien 69

5) Drifttekniske opplysninger :

- Antatt teknisk levetid / brukstid uten utskiftninger : 50 år - Unngå for høyttrykk og temperatur belastninger over lang tid, da dette kan påvirke levetiden. - Garanti: FLVVS 2001 - Fuktbestandighet: produktet installeres tørt og duggfritt - Tape og maling som inneholder mykemiddel skal ikke brukes på ringene eller røret. Lekkasjespray skal

ikke benyttes på delene (innholder mykemiddel) - Komponentene skal ikke støpes inn.

6 ) Miljøpåvirkning :

- Resursutnyttelse: Ingen fornybare ressurser

- Anbefalt utluftningstid / inneklima relevant tidsverdi: gjennomspyling før bruk

- Emisjon: Foreligger ikke

Toksikologi og hygieniske egenskaper: godkjent for tappevanndistribusjon, dvs at PPSU avgir verken smak, lukt eller helseskadelig stoffer uansett vannkvalitet.

7 ) HMS Referanser

- HMS fakta: Foreliger ikke

- Spesielle tiltak ved brannslokning, temperatur og – eller fuktendringer: ingen spesielle tiltak

Page 26: Klipperveien 69

8 ) Behandlingsmåtte for avfall iht. NS 9431

- Avfallstype: Hard Plast

- Avfallshåndtering: Leveres godkjent mottak

- Opprinnelse - Næring: bygg og anlegg

- Kode for avfallsbehandling: 1722

- Øvrige opplysninger:

9 ) Teknisk service

- Produsent / importør : Uponor AS

- Organisasjons.nr : 960 253 108

- Post adresse : Postboks 23

- Post nr / sted : 1541 Vestby

- Telefon : 64 95 66 00

- E-post : [email protected]

- Internett adresse : www.uponor.no

Page 27: Klipperveien 69

1

FM MattssonBox 480SE-792 27 MORASWEDEN www.fmmattsson.com

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000-series

Rev. 000 – 10.05. FMM nr 08830500

NPS 116, 136, 155, 217, 218, 219, 248, 263, 1194

0081/040082/040083/040084/040085/040086/040087/04Kontroll NBI

TätningsringarSealing rings

StängtClosed

ÖppetOpen

Varmvatten(pluggen till höger)Hot water

Varmt vattenHot water

60 c/c FMM 9120

FlödesställareFlow settingwasher

TemperaturringTemperature ring

InsatsControl cartridge

InsatsControl cartridge

NormalinställningNormal setting

0

0

min R=25mm

Klamring ClampingKlamring

Clamping

VA 1.42

Page 28: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000-series Rev. 000 – 10.05. FMM nr 08830500

2

SVENSKA

NORSK

Vi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör. OBS! Vid installation måste ledningarna fram till blandarna renspolas, innan blandaren monteras. OBS! Vid koppling av anslutningsslang (Soft PEX®-rör) ska matarledning-ens anslutningskoppling vara fast fixerad. Till Soft PEX®-rör med slät anslutningsände behövs ingen stödhylsa.Stäng alltid av vattnet till blandaren, vid servicearbete. (Ej vid inställning av temperaturspärr och vid flödesbegränsning).

FunktionVattenmängden regleras genom att spaken förs i höjdled. Ju mer man höjer spaken, desto mer vatten kommer det. När spaken är nertryckt är vattnet avstängt. Tempera-turen regleras genom att spaken förs i sidled. Med spaken längst åt höger, kommer det enbart kallvatten och längst åt vänster, enbart varmvatten.

DiskmaskinsavstängningReglaget förekommer som ratt med vingar eller som vred, se bild 2.Öppet läge: Rattmarkering, (vinge ) uppåt. Vred uppåt.Stängt läge: Rattmarkering (0) uppåt. Vred åt sidan.

Vid monteringInloppsrörEn del blandare har gängade inloppsrör i blandarhuset. De är fastdragna och lossnar inte för normal hantering vid koppling till vattenledning. Men även om de skulle lossas, upp till ett varv, så tätar o-ringen mot blandarhuset.

StödhylsorVid montering av blandare med inloppsrör skall stödhylsor användas i rörens ändar. Stödhylsa krävs ej vid blandare med Soft PEX®-rör.

Fastsättning av enhålsblandareDe flesta blandare har pinnbultfastsättning. Fästmuttern är vändbar för tunn eller tjock bänkskiva. Blandare med pinnbultfastsättning ska ha en o-ring på undersidan som tätar ner mot bänk/porslin. Se till att den hamnar rätt i sitt spår vid montering av blandaren. Gäller ej blandare med kedjefäste.

Vid montering i diskbänksplåt skall medföljande stödplatta användas. Den placeras närmast under bänkplåten med den släta sidan upp mot plåten. Spänn sedan fast blandaren med mutter och fästbricka mot stödplattans fläns.

Blandare med diskmaskinsavstängningOm inte diskmaskin/tvättmaskin ansluts måste medföljande lock monteras på utgående rör. En del blandare har två an-slutningar, över och under bänk. På dessa blandare måste alltid det ena locket monteras, på den anslutning som inte används.

Montering av pip

Spärrbrickan för 110 ° svängbarhet måste monteras. Den läggs i med spärrklacken framåt och vändes som bilden visar, med den utstående klacken nedåt.

Kv eller Vv till diskmaskin

Blandaren är inställd för att ge kallt vatten. Omställning av enhålsblandare från kv till vv: Ta av ratten, se bild 6, och vrid spindeln medurs till stopp. Återmontera ratten, i stängt läge. Omställning av enhålsblandare från vv till kv: Ta av ratten, se bild 6, och vrid spindeln moturs till stopp. Återmontera ratten, i öppet läge. Omställning av 60 c/c- och 160 c/c-blandare: Stäng av vattnet till blandaren och skifta pluggarna respektive flytta pluggen till det andra hålet i extraut-taget. Fullt svängbar pip

Skruva ur skruven. Flödesbegränsning och temperaturspärr

Lyft av spaken och täckhylsan (se bild 5).Fyra olika flöden kan ställas in med flödesställaren. Dra av den och vänd önskad klack bakåt mot stoppklacken. Ju större klack desto mindre flöde. De olika flödena är 100% och ungefär 85, 60 och 50%. Temperaturbegränsning görs genom att kugga om temperaturringen. Ju mer den vrids medurs (mot minus), desto större blir varmvat-tenbegränsningen. Byte av blandarinsats

För att få av spaken, peta bort den röd/blå knoppen och lossa insexskruven (2,5 mm insex) ca ett varv. Insexskruven sitter högt upp under spakens kupol. Ta av täckhylsan och skruva upp stora muttern som håller insatsen, använd nyckel FMM 6086. Ta bort gamla insatsen. Gör rent i huset. Efter byte av insats, spola och gör ren blandarens strålsamlare. Byte av diskmaskinsavstängning

Se också punkt 2. Byte av tätningsringar för pip

SmörjningAnvänd endast silikonfett.

Vid frysriskDemontera insatsen och förvara den i uppvärmt utrymme.Om blandaren har backventiler i inloppen (badkarsblandare och spolblandare) demonteras hela blandaren.

RengöringBlandaren bevaras bäst genom regelbunden rengöring med mjuk trasa och tvål-lösning, eftersköljning med rent vatten och polering med torr trasa. Man får absolut inte använda kalklösande, sura eller slipande rengöringsmedel. Medel som innehåller aluminiumklorid, saltsyra eller fosforsyra förstör blandarens kromskikt. För att avlägsna kalkfläckar, använd hushållsättika och skölj efter med vatten. De lackerade blandarna får heller inte utsättas för aceton eller lut.

Rengöring av strålsamlarePå blandare med strålsamlare lossas strålsamlaren emellanåt för rengöring av insat-sen. Är insatsen förkalkad tvättas den i ättikslösning.

Tekniska dataVarmvatten max 80°C. Arbetstryck 50-1000 kPa. Testtryck max 1600 kPa.

Steng alltid av vannet til blandebatteriet ved servicearbeid. (Dette gjelder ikke ved innstilling av temperatursperreringen og/eller mengdebegrensningen).

FunksjonVannmengden reguleres ved at spaken heves. Jo mer man hever spaken desto mer vann får man ut. Når spaken er senket ned så langt det går er vannet stengt.Temperaturen reguleres ved at spaken skyves sideveis. Til høyre kaldtvann, til venstre varmtvann.

Avstengning for oppvaskmaskin.Vrideren er enten ratt eller hendel, se bildet 2.Åpen stilling: Rattmarkering, (vinge) opp. Hendel oppover.Stengt stilling: Rattmarkering (0) opp. Hendel til siden.

Ved monteringEn del blandebatterier har gjengede innløpsrør i batterihuset.De er skrudd fast, og løsner ikke ved normal håndtering ved tilkopling. Selv om de skulle løsne, opp til en runde, så tetter o-ringen mot batterikroppen.

StøttehylserVed montering av batteri med innløpsrør, skal støttehylser anvendes. Støttehylse kreves ikke ved blandebatterier med Soft PEX®-rør.

Fastsetting av etthullsbatterierDe fleste blandebatterier har pinneboltfeste. Festemutteren kan vendes for tykk eller tynn benkeplate. Blandebatterier med pinneboltfeste skal ha en o-ring på undersiden som tetter ned mot benk/porselen. Pass på at den ligger på plass i sporet sitt ved montering av blandebatteriet. Gjelder ikke blandebatterier med kjedefeste.

Ved montering i kjøkkenbenk skal vedlagte støtteplate brukes. Den plaseres på un-dersiden, nærmest benkeplaten, med den slette siden opp. Skru så fast batteriet med mutteren og festeskiven mot støtteplaten.

Blandebatteri med avstegning for vaskemaskinHvis ikke oppvask- eller vaskemaskin tilsluttes må det medfølgende lokket monteres på utgående rør inne i benken. En del blandebatterier har to tilslutninger, over og under benk. På disse batteriene må alltid det ene lokket monteres på den tilslutnin-gen som ikke brukes.

Page 29: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000-series Rev. 000 – 10.05. FMM nr 08830500

3

DANSK

Montering av tut

Sperrebrikken for 110º svingbarhet må monteres. Den legges med utspringet fremover og nedover, som vist på bildet. Kv eller Vv til vaskemaskinene

Batteriet er innstilt på kaldtvann til oppvaskmaskinen.Omstilling av etthulsbatterier fra kv til vv: Ta av rattet, se bildet 6, og vrid spindelen medurs til stopp. Remonter rattet i stengt stilling.Omstilling av etthulsbatterier fra vv til kv: Ta av rattet, se bildet 6, og vrid spindelen moturs til stopp. Remonter rattet i åpen stilling.Omstilling av 160 c/c-batterier: Steng av vannet til blandebatteriet og flytt pluggen til det andre hullet i ekstrauttaket. Fullt svingbar tut

Skru ut skruen. Mengdebegrensning og temperatursperre

Løft av spaken og dekkhylsen (se bilde 5).Mengdebegrensningen har fire forskjellige innstillinger.Dra av mengdebegrenseren og sett den ned på ønsket innstillling. Jo større utspring desto mindre vann. De forskjel-lige utspringene tilsier 100% og ca. 85, 60 og 50%. Temperaturbegrensning gjøres ved å flytte på temperatursperreringen. Jo mer den vris til høyre, desto større blir varmtvannsbegrensningen. Bytte av innsats

For å få av spaken, ta bort den røde/blå knappen og skru løs umbracoskruen (2,5 mm umbraco) ca 1 runde. Umbrakoskruen sitter høyt oppe under spakens kuppel. Ta av dekkhylsen og skru opp den store mutteren som holder innsatsen på plass. Bruk nøkkel FMM 6086-3940. Ta ut den gamle innsatsen. Gjør rent i batterihuset. Etter bytte av insats, spyl og gjør rent batteriets strålesamler.

Bytte av avstegning for vaskemaskin

Se også 2. Bytte av tetningsringer for tut

SmøringBruk kun silikonfett.

Ved risiko for frostDemonter innsatsen og oppbevar den i et oppvarmet rom. Hvis blandebatteriet har tilbakeslagsventiler i innløpet demonteres hele batteriet.

RengjøringBlandebatteriet bevares best ved at man regelmessig rengjør batteriet med myk klut og såpevann. Etterskyll med rent vann og tørk over med tørr klut. Man må ikke bruke kalkløsende, sure eller slipende rengjøringsmiddler. Bruk ikke aluminiumklorid, saltsyre eller fosforsyre på krom. For å fjerne kalkflekker benyttes husholdningseddik for deret-ter å skylle med rent vann. Lakerte batterier må ikke utsettes for aceton eller lut.

Rengjøring av strålesamlerSkru av strålesamleren og rens innsatsen for smuss. Er det mye kalk på innsatsen kan dette vaskes bort med eddikoppløsning.

Tekniske dataVarmtvann maks 80°C. Arbeidstrykk 50-1000 kPa. Testtrykk maks 1600 kPa.

Luk altid for vandtilførslen til armaturet ved serviceindgreb. (Ikke ved indstilling af temperaturspærre og vandstrømsbegrænsning).

FunktionVandmængden reguleres ved at løfte op og ned på grebet. Jo højere op, jo mere vand. Når grebet er helt i bund, er der lukket for vandet.

Temperaturen reguleres ved at dreje grebet til højre eller venstre. Når grebet er længst til højre, kommer der kun koldt vand, længst til venstre kun varmt vand.

Tilslutning til opvaske- eller vaskemaskineReguleringsenheden forekommer som et greb med vinger eller som et vridegreb, se billede 2.Åben: Vingen på grebet opadvendt.Lukket: Mærke på grebet (0) opad.

MonteringTilgangsrørNogle armaturer har iskruede tilgangsrør i armaturhuset. De er fastspændte og løsnes ikke ved normal montering til vandledning. Skulle de alligevel løsnes, op til en omgang, tætner o-ringen mod armaturhuset.

StøttebøsningerVed montering af armaturer med tilgangsrør skal der anvendes støttebøsninger i enden af rørene. Der kræves ikke støttebøsninger ved armaturer med Soft PEX®-rør.

Fastgørelse af ethulsarmaturerDe fleste armaturer fastgøres med låsemøtrik. Møtrikken kan vendes alt efter, om bordpladen er tyk eller tynd. Armaturer med låsemøtrik skal have en o-ring på undersiden af armaturhuset som tætner mod bordplade/vask. Vær opmærksom på, at ringen ligger rigtigt i rillen når armaturet monteres. Gælder ikke for armaturer med kædefæste.

Ved montering på metalkøkkenplade, skal medfølgende støtteplade anvendes. Den placeres under køkkenplade med den glatte side opad. Fastspænd derefter armatu-ret med møtrik og spændeskive mod støttepladens flange.

Armatur med afspærring til opvaske- eller vaskemaskineSåfremt opvaske- eller vaskemaskine ikke tilsluttes, skal den medfølgende slutmuffe skrues på det udgående rør i midten. En del armaturer har to tilslutninger, over og under bordpladen. På disse armaturer skal den ene muffe altid monteres, på den tilslutning som ikke anvendes.

Montering af tud

Spærreringen for 110˚ bevægelighed skal monteres. Den lægges i med spærrefunk-tionen fremad og vendes som billedet viser,med det udstående hak nedad.

Kv eller Vv til opvaske- eller vaskemaskine

Armaturet er indstillet til at give koldt vand. Omstilling af ethulsarmaturer fra kv til vv: Tag grebet af, se billede 6, og vrid haneoverdelen med uret til den stopper. Sæt grebet på igen i lukket leje. Omstilling af ethulsarmaturer fra vv til kv: Tag grebet af, se billede 6, og vrid haneoverdelen mod uret til den stopper. Sæt grebet på igen i åbent leje. Fuldt svingbar tud

Fjern skruen. Vandstrømsbegrænsning og temperaturspærre

Afmonter grebet og dækproppen (se billede 5). Der kan indstilles fire forskellige vand-strømsindstillinger. Træk begrænseren af, og vend det ønskede fremspring bagud. Jo større fremspring, jo mindre vandstrøm. De forskellige vandstrømsniveauer er 100% og ca. 85, 60 og 50%. Temperaturbegrænsning indstilles ved at flytte temperatur-ringen. Jo mere den vrides med uret (mod minus), desto større bliver varmtvandsbe-grænsningen. Udskiftning af patron

For at afmontere grebet, fjernes den røde/blå knap, og skruen løsnes (2,5 mm um-braco) ca. en omgang. Umbraco skruen sidder højt oppe under grebets kuppel. Tag dækkappen af og skru låsemøtrikken af som holder patronen, brug nøgle FMM 6086. Fjern den gamle patron. Rengør armaturhuset. Efter udskiftning af patron, gennem-skyl og rengør perlatoren. Udskiftning af opvaske- eller vaskemaskineafspærring

Se også 2. Udskiftning af O-ringe med H-profil

SmøringTil smøring må kun anvendes siliconefedt.

Ved frostrisikoAfmonter indsatsen og opbevar den frostfrit. Såfremt armaturet har kontraventiler i tilgangen, afmonteres hele armaturet.

RengøringArmaturet bevares bedst ved regelmæssig rengøring med en blød klud og sæbevand. Skyl med rent vand og tør efter med en tør klud. Man må aldrig anvende kalkopløsen-de, syreholdige eller slibende rengøringsmidler. Midler som indholder aluminiumklorid, saltsyre eller fosforsyre kan skade en forkromet overflade. Kalkpletter fjernes med husholdningseddike. Skyl efter med rent vand. Lakerede armaturer må ikke udsættes for acetone eller lud.

Rengøring af perlatorSkru med jævne mellemrum perlatoren af og fjern snavspartikler. Kalkbelægninger fjernes med en eddikeopløsning.

Tekniske data

Varmtvand max 80°C. Arbejdstryk 50-1000 kPa. Testtryk max 1600 kPa.

Page 30: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000-series Rev. 000 – 10.05. FMM nr 08830500

4

SUOMEKSISulje aina sekoittajaan tuleva vedentulo ennen huoltoa. (Vedentuloa ei tarvitse sulkea lämpötilan ja virtauksenrajoittimen säädön ajaksi.)

Toiminta Veden virtausta säädetään siirtämällä vipua pystysuunnassa. Mitä ylemmäs vipu nostetaan, sitä enemmän vettä tulee. Kun vipu painetaan alas asti, veden tulo on suljettuna.Lämpötilaa säädetään kääntämällä vipua sivusuunnassa. Kun vipu käännetään ääri-asentoonsa oikealle, hanasta tulee pelkkää kylmää vettä, ja vasemmassa ääriasen-nossa tulee pelkkää lämmintä vettä.

Astianpesukoneen sulkuVenttiili toimitetaan siivin tai vivuin, katso kuva 2.Avoinna asento: Vivut, (v)-ylöspäinKiinni-asento: Merkintä (O)-ylöspäin

Pehmeästi sulkeutuvaFM Mattssonin yksiotesekoittimet ovat pehmeästi sulkeutuvia. Niissä on sisäinen Soft Closing –vaimennin, jonka ansiosta hana aina sulkeutuu pehmeästi, niin että putkis-toon ei synny haitallisia paineiskuja.Soft Closing –toiminto ei vaikuta mitenkään sekoittimen tavanomaiseen käyttöön. Se toimii normaalissa käytössä aivan tavalliseen tapaan – yhdellä poikkeuksella: FM Mattssonin sekoitinta on mahdotonta sulkea niin nopeasti, että siitä tulee nopeasti sulkeutuva venttiili, mikä muutoin on yksiotesekoittimissa täysin mahdollista.

Asennus

LiitäntäputketJoissain sekoittajissa on kierteellä olevat tuloputket. Ne on kiristetty kiinni eivätkä aukea normaalissa käsittelyssä vesiliitännän yhteydessä. Jos ne kuitenkin irtoavat, tiivistää o-rengas ne sekoittajan runkoon, yhden kierroksen verran.

TukiholkitAsennettaessa liitäntäputkilla varustettuja sekoittimia on putkenpäissä käytettävä tukiholkkeja.

Yksiotesekoittajan kiinnitysUseimmissa sekoittajissa on mutterikiinnitys. Kiinnitysmutteri on käännettävissä joko paksuille tai ohuille pöytätasoille. Mutterikiinnitteisessä mallissa on käytettävä sekoit-tajan alapuolella o-rengasta, joka tiivistää sen tasoon / posliiniin. Katso, että se on oikein urassaan sekoittajan kiinnityksen aikana.Kun sekoitin kiinnitetään astianpesupöytään, asenna mukana seuraava tukilevy pöytä-levyn ja mutterin väliin, sileä puoli teräslevyä vasten.

Kuviopintainen astianpesupöytäJos astianpesupöytä on kuviopintaista levyä, on sekoittimen ja pöytälevyn välillä suo-siteltavaa käyttää tiivistemassaa. Tukiholkkia ei tarvita liitettäessä sekoitin Soft PEX® -putkella.

Astianpesukoneen sulkuventtiilillä varustettu sekoitinJos sekoittimeen ei liitetä astian- tai pyykinpesukonetta, lähtevä liitäntä on suljettava mukana seuraavalla tulpalla. Eräissä sekoittimissa on kaksi astianpesukoneliitäntää, pesupöydän ylä- ja alapuolella. Näissä sekoittimissa on aina asennettava toinen sulkutulpista, käyttämättä jäävään liitäntään.

Juoksuputken asennus

110° rajoitinlevy on asennettava. Se sijoitetaan rajoitinuloke eteenpäin ja käännetään kuvan osoittamalla tavalla, uloke alaspäin. Tehtaalla hana kootaan antamaan kylmää vettä.

Yksiotehanan muuttaminen kylmästä lämpimään veteen: Irrota käsipyörä, katso kuva 6, kierrä karaa myötäpäivään kunnes se pysähtyy rajoittimeen. Palauta käsipyörä kiinni-asennossa. Yksiotehanan muuttaminen lämpimästä kylmään veteen: Irrota käsipyörä, katso kuva 6, kierrä karaa vastapäivään kunnes se pysähtyy rajoittimeen. Palauta käsipyörä auki-asennossa. Ympäri kääntyvä juoksuputki

Sekoittimet, joiden juoksuputken kääntymäkulma on rajoitettu (110º), on hyvin helppo muuttaa ympäri kääntyviksi. Kierrä vain irti juoksuputken holkin takana oleva ruuvi. Virtauksen ja lämpötilan rajoitin

Nosta vipu ylös ja ruuvaa se irti hatun alla olevasta kuusiokoloruuvista (kts kuva 5): Rajoittimella voidaan asentaa neljä erilaista virtaaman voimakkuutta. Nosta se pois ja käännä haluttu rajoittimen pala taaksepäin. Mitä suurempi pala on takanapäin, sitä pienempi virtaama. Eri virtaamat ovat noin 100, 85, 60 ja 50%. Lämpötilanrajoitus tehdään nostamalla ja säätämällä lämpötilarengasta. Mitä enemmän sitä käännetään myötäpäivään (miinusta kohti) sitä enemmän se rajoittaa lämpimän veden tuloa. Sisäyksikön vaihto

Vivun irrotus: ota sini/puna-nappi pois ja löysää kuusiokoloruuvia (2,5 mm:n kuusio-koloavain) noin yksi kierros, nosta vipu pois.Kuusiokoloruuvi sijaitsee peitekuvun alla. Irrota peiteholkki ja kierrä auki suuri mutteri, joka pitää sisäosan paikallaan, käytä avainta FMM 6086. Ota kasetti irti. Puhdista pesä. Huuhtele ja puhdista sekoittajan poresuutin sisäyksikön vaihdon jälkeen. Astianpesukoneen sulun vaihto

Katso myös 2. Juoksuputken tiivisteiden vaihtoVoitelu

Käytä ainoastaan silikonirasvaa.

JäätymisvaaraJos yksiotesekoitin joutuu pakkaslämpötiloihin (esimerkiksi loma-asunnossa, joka on talvella lämmittämättömänä), jäätyminen voi rikkoa sen.Irrota sisäosa ja pane se talteen lämmitettyyn tilaan. Jos sekoittimen liitännöissä on takaiskuventtiilit (kylpyam-me- ja pesusekoittimet), on koko sekoitin irrotettava, koska muuten putkiin jää vettä, joka voi jäätyä ja aiheuttaa vaurion.

PuhdistaminenSekoittimien parasta hoitoa on säännöllinen puhdistus pehmeällä rievulla ja saippuali-uoksella, jälkihuuhtelu puhtaalla vedellä ja kiillotus kuivalla rievulla. Missään tapauk-sessa ei saa käyttää kalkkia liuottavia, happamia, tai hioma-aineita sisältäviä puh-distusaineita. Aineet, jotka sisältävät alumiinikloridia, suolahappoa tai fosforihappoa vioittavat sekoittajan kromipinnan. Kalkkitahrat poistetaan talousetikalla ja huuhdellaan vedellä. Maalipintaisia, värillisiä sekoittimia on varjeltava myös asetonilta ja lipeältä.

Poresuuttimen puhdistusKierrä poresuutin silloin tällöin irti ja puhdista sen sisus veden mukana tulleista epä-puhtauksista. Jos se on kalkkiutunut, pese se etikkaliuoksella.

Tekniset tiedotLämmin käyttövesi max 80ºC. Käyttöpaine 50-1000 kPa.Koepaine max 1600 kPa.

Page 31: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000-series Rev. 000 – 10.05. FMM nr 08830500

5

ENGLISHAlways close the main supply valve before maintenance (service). (Except for when calibration of temperature or flow limits is performed).

FunctionThe water flow is controlled by moving the lever vertically. The higher the lever is set, the more water flow is obtained. When the lever is depressed, the water is shut off.

The temperature is controlled by moving the lever laterally. When positioned at the extreme right, only cold water is obtained, and at the opposite extreme left, only hot water is delivered.

Dishwasher shut off valveThe control is occuring as a knob or as a lever, see illustration 2. Open position: Knob, wing upward. Lever upward.Closed position: Knob marking ”0” upward. Lever sideways.

Installation

Inlet tubesSome models have threaded inlet tubes connected to the mixer body. They are tight-ened and will not come loose by normal handling when connecting the mixer to the water supply. Even if they are unthreaded, up to one turn, the o-ring will seal properly.

Installation instruction for Great BritainIf mixers are connected to unbalanced systems, a check-valve should be attached to the cold water inlet, which is at high pressure.

For mixers with hand showers, double check-valves should be installed at the both inlets, cold and hot water.

Supporting bushesWhen connecting the inlet tubes to the water supply, supporting bushes must be used in the connected end of the tubes. The supporting bush is not needed when using a mixer with Soft PEX®-pipe.

Mixer attachmentMost of the models are attached by a stud screw, where the fixing nut is turnable to match different plate dimensions. Mixers with this attachment system must have an o-ring on the under side of the body base to seal against the plate/china ware. En-sure that it is positioned in its slot before tightening. This does not apply, if the mixer is equipped with a plug-chain bracket.The enclosed supporting plate is to be used when installing single handle mixer on the sink. The supporting plate is placed nearest under the sink with the flat side against the sink sheet. Then fasten the mixer with the nut and the bracket towards the flange of the supporting plate.

Models with dish-washer connectionIf the dishwasher/washing machine is not connected, the enclosed cap must be attached to the outlet tube. Some models have two connections, for either above or below desk dishwashers. On these mixers the one connection not used must be plugged with the enclosed cap.

The swivel limitation washer to 110° must be installed. It is positioned with the limiting lug forwards and with the bent lug downwards.The mixer is preset to supply cold water. Resetting the single hole mixer from cw to hw. Remove the knob, see illustration 6, and turn the spindle clockwise to stop. Reassemble the knob, at closed position. Re-setting the single hole mixer from hw to cw. Remove the knob, see illustration 6, and turn the spindle counter-clockwise to stop. Reassemble the knob, at open position. Resetting the 60 c/c mixers: Shut off the main supply and interchange the external plugs. Resetting the 160 c/c-mixers: Move the plug to the other hole in the extra outlet port. (The plug in the right hole provides hot water to the dish washer outlet).

Unrestricted swivel spout

Dismount the screw.

Flow and temperature limitation

Dismount the lever and the cover sleeve (see illustration 5). Four different flows can be set with the square washer. Pull it off, and turn desired lug backwards against the stop notch. The larger lug, the less flow is accessible. The different flows are 100% and appr. 85%, 60% and 50%. The temperature limitation is obtained by regearing the cogs of the temperature ring. The more it is turned clockwise, (towards ”-”) the less hot water is accessible.

Replacing the control cartridge

To dismount the lever, pull out the red/blue button carefully and untighten the hex socket screw (2,5 mm) appr. one turn. The socket head screw is located high up un-der the lever dome. Take off the cover bush and untighten the large nut which holds the cartridge. Use the key FMM 6086. Remove the old cartridge, and if it is stuck, bend with two screwdrivers. Clean the body. Following replacement of cartridge, flush and clean the aerator.

Replacement of the dishwasher cartridge

See also 2.

Replacement of spout seal rings

LubricationUse only silicone grease for lubrication.

Freezing damage riskDismount the control cartridge and store in heated areas. If the mixer is equipped with check valves (Bath tub and flushing mixers) dismount the entire mixer.

CleaningThe mixers are best preserved by regular cleaning with a soft cloth and a soap solu-tion, followed by rinsing with clean water and polished with a soft dry cloth. Never use lime dissolvents, acidified or abrasive detergents. No aluminium chloride, hydrochloric acid or phosphoric acid on chrome. For removal of lime spots use vinegar before rinsing with water. The epoxy coated mixers are not to be exposed to acetone or causting solution.

Cleaning the aeratorUnscrew the aerator every now and then and clean the insert from impurities. If the insert has lime deposits, wash in vinegar solution.

Technical dataMax hot water temperature 80°C. Water supply pressure 50-1000 kPa. Max test pressure 1600 kPa.

Page 32: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

FMM 9000-series Rev. 000 – 10.05. FMM nr 08830500

6

РусскийМы рекомендуем вам обратиться к профессиональному монтажнику сантехнической арматуры. ВНИМАНИЕ! При установке перед монтажом смесителя, трубопроводы к смесителю должны быть промыты. ВНИМАНИЕ! При подключении подсоединительного шланга (мягкий PEX®-шланг), подсоединительное подключение подающего трубопровода должно быть неподвижно за-фиксировано. Для мягкого PEX®-шланга с плоским концом подключения не требуется опорной втулки.

При сервисных работах, всегда закрывайте подачу воды к смесителю (Не при установке ограничителя температуры и ограничителя потока).

ФункцияКоличество воды регулируется переводом рукоятки по вертикали. Чем выше вы поднимаете рукоятку, тем больше воды поступает из крана. Если рукоятка нажата в нижнее положение, то вода перекрыта.Температура воды регулируется переводом рукоятки по горизонтали. При переводе рукоятки в крайнее правое положение, поступает только холодная вода, а при переводе её в крайнее левое положение, поступает только горячая вода.

Отключение посудомоечной машиныОрганы управления могут быть в виде колёсика с крыльями или в виде поворотного тумблера, см. рисунок 2.Открытое положение: Маркировка колёсика, (крыло) вверх. Поворотный тумблер вверх.Закрытое положение: Маркировка колёсика (0) вверх. Поворотный тум-блер в сторону.

При монтажеВходная трубкаВ корпусе некоторых смесителей есть нарезная входная трубка. Они закреплены и при нормальном обращении при подключении к водопро-воду не освобождаются. Но даже если они и освобождаются, например, до одного оборота, то О-прокладка уплотняет соединение к корпусу смесителя.

Опорные втулкиПри монтаже смесителя с входными трубками, необходимо в концах трубок использовать опорные втулки. При использовании смесителя и мягкого PEX®-шланга, опорная втулка не требуется.

Крепление смесителя с одним отверстиемБольшинство смесителей имеют крепление при помощи штифтовых болтов. Крепящая гайка переворачиваемая и подходит для тонкой или толстой столешницы. Смесители с креплением при помощи штифтовых болтов должны иметь О-прокладку на нижней стороне для уплотнения к столешнице/фаянсу. При монтаже смесителя, убедитесь, что она рас-полагается в предназначенном углублении. Не относится к смесителям с цепным креплением.

При монтаже к листу столешницы мойки, должна использоваться при-лагаемая опорная пластина. Она располагается ближе всего к листу сто-лешницы, гладкой стороной к листу. Затем прочно закрепите смеситель гайкой и крепёжной шайбой к фланцу опорной пластины.

Смеситель с отключением посудомоечной машиныEсли вы не подключаете посудомоечную машину/стиральную машину, то прилагаемая крышка должна монтироваться на выходную трубу. Некото-рые смесители имеют два подключения, над и под столешницей. На этих смесителях всегда должна монтироваться одна крышка на то подключе-ние, которое не используется.

Монтаж изливаДля сектора поворота 110 ° должна монтироваться ограничительная шайба. Она вкладывается с ограничительной колодкой вперёд и повора-чивается, как показано на рисунке, выступающей колодкой вниз.2 Холодная вода или горячая вода к посудомоечной машинеСмеситель установлен на подачу холодной воды. Переустановка смесителя с одним отверстием с холодной воды на горя-чую воду: Снимите колёсико, см. рисунок 6, и поверните шпиндель по часовой стрелке до упора. Установите колёсико в закрытое положение. Переустановка смесителя с одним отвер-стием с горячей воды на холодную воду: Снимите колёсико, см. рисунок 6, и поверните шпиндель против часовой стрелки до упора. Установите обратно колёсико в открытое положение.Переустановка смесителей с расстоянием между центрами 60 ц/ц и 160 ц/ц: Перекройте подачу воды к смесителю и замените пробки или пере-несите пробки на другое отверстие дополнительного выхода.3 Полностью поворачиваемый изливВывинтите винт.4 Ограничитель потока и ограничитель температурыСнимите рукоятку и закрывающую втулку (см. рисунок 5).В переключателе потока можно установить 4 различных потока. Стяните его и поверните желаемую колодку назад к упорной колодке. Чем больше колодка, тем меньше поток. Можно установить различные потоки 100 % и, примерно 85, 60 и 50 %. Ограничение температуры осуществляется перестановкой зубцов температурного кольца. Чем больше оно пово-рачивается по часовой стрелке (к минусу), тем больше будет ограничение горячей воды.5 Замена смесительного картриджаДля снятия рукоятки, удалите острым предметом красную/синюю заглуш-ки и освободите торцовый шестигранный внутренний винт (2,5 мм) при-мерно на один оборот. Внутренний винт расположен высоко вверху под куполом рукоятки. Снимите закрывающую втулку и отвинтите большую гайку, удерживающую картридж, используйте ключ FMM 6086. Снимите старый картридж. Очистите внутри корпуса. После замены картриджа, промойте и очистите аэратор смесителя.6Замена отключения посудомоечной машиныСм. также пункт 2. 7 Замена уплотняющих колец для излива

СмазкаИспользуйте только силиконовую смазку.

Риск замораживанияДемонтируйте картридж и храните его в отапливаемом помещении.Если картридж оснащён обратным клапаном на входе (смеситель для ванны и ополаскивающий смеситель), то демонтируется весь смеситель.

ОчисткаЛучше всего смеситель сохраняется если вы регулярно очищаете его мягкой салфеткой с мыльным раствором с последующим ополаскиванием чистой водой и полировкой сухим куском ткани. Ни в коем случае нельзя использовать растворители известковых отложений, кислоты или абра-зивные вещества. Средства, содержащие хлорид алюминия, соляную кис-лоту или фосфорную кислоту, разрушают хромированные поверхности смесителя. Для удаления известковых отложений, используйте столовый уксус с последующим ополаскиванием водой. Лакированные смесители нельзя подвергать воздействию ацетона или щёлока.

Очистка аэратораНа смесителе с аэратором, аэратор периодически снимается для очистки вкладки. При отложении известкового налёта, он промывается раствором столового уксуса.

Технические данныеМаксимальная температура горячей воды 80 °C. Рабочее давление 50-1000 кПа. Максимальное проверочное давление 1600 кПа.

Page 33: Klipperveien 69

FDV - Forvaltning, Drift og Vedlikehold

1 ) Produktgruppe : Tappevann og Radiatorrør PEX

Navn på FDV PPM fordeler Q&E

Nr. på FDV 02-201

Dato 01.06.2014

Utgave Utgave 1

2 ) Produktbeskrivelse / teknisk beskrivelse :

• Fordeler med 2 avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler med 3 avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler med 4 avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler dobbel avstikk i PPSU. Uponor Quick & Easy koblinger for Uponor CombiPEX Q&E 16mm x 2,2. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1” (1 opp-1 ned)

• Fordeler PPM 1’’ med 1avstikk med ½ utvendig gjenge. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

• Fordeler PPM 1’’ med 1avstikk med ¾ utvendig gjenge. Innløp med female bajonett 1”/utløp med male bajonett 1”

Page 34: Klipperveien 69

3 ) Produkt identifisering / produktdata :

Produkt data : Hovedprodukter

Nrf.Nr Oracle.nr Nobb.nr Produktbeskrivelse Dimensjon Frp. Enhet

511 0625 1059267 48165596 Fordeler med 2 avstikk 16mm 1 st

511 0626 1059268 48165600 Fordeler med 3 avstikk 16mm 1 st

511 0627 1059269 48165615 Fordeler med 4 avstikk 16mm 1 st

511 0199 1063784 47622956 Fordeler dobbel avstikk 16mm 1 st

511 0721 1047997 48426034 Fordeler PPM 1’’ x 1avst. ½ ‘’ utv ½ ‘’ 1 st

511 0722 1047998 48426045 Fordeler PPM 1’’ x 1avst. ¾ ‘’ utv ¾’’ 1 st

Produktidentifisering

Egne punkter :

• Materiale: PPSU Q&E ring: PEX og noen PE (NB sjekk ventetid for trykksetting i montering anvisning for Q&E )

• Driftstemperatur og trykk: Tappevann – vanntemperatur momentan skal ikke overstige maks 95°C, eller kontinuerlig ikke overstige 70°C. Maks driftstrykk på 1MPa (10 bar) Varmeanlegg – dimensjonerende turtemperatur maks 95°C, ved ett driftstrykk på maks 0,6MPa (6 bar)

Kvalitet / sortering / klasse :

• PPSU • Pex A (ring), PE

Fargekode : • Kropp- svart • Ring- hvit

Vedlegg / dokumentasjon : • Uponor tappevann håndbok- TG 20013 (Sintef)

Page 35: Klipperveien 69

Produkt data : Tilbehørsprodukter

Nrf.Nr Oracle.nr Nobb.nr Produktbeskrivelse Dimensjon Frp. Enhet

511 0729 1048005 48426072 Endelokk PPM 1’’ med luftnippel - 1 St

511 0728 1048004 48426053 Endelokk PPM 1’’ - 1 st

511 0731 1048006 48493654 Fordelerfeste PPM1’’ - 1 st

511 0732 1048007 48426083 Fordelerfeste for vegg PPM1’’ - 1 st

511 0197 1063782 47564315 Q&E Albue PPM (inv/utv) 1’’ 1 st

511 0198 1063783 47574221 PPM T-rør (inv/utv/inv) 1’’ 1 st

511 0201 1063785 47623100 Adapter PPM 1’’ Utv med ¾ ‘’ løppemutter messing

1’’x ¾ ‘’ 1 st

511 0202 1063811 47623126 Adapter PPM 1’’ Inv med ¾ ‘’ løppemutter messing

1’’x ¾ ‘’ 1 st

4 ) Anvisninger for drift og vedlikehold :

- Foreligger det serviceavtale ? Nei / Ja – Hvis ja , firma : ______________________

- Rengjøring og rengjøringsmetoder: gjennomspyling før bruk

- Ettersyn og kontroll : Ettersyn ved kuplinger 1-2 ganger i året

- Vedlikeholds instruks og intervall : Foreligger ikke

Page 36: Klipperveien 69

5) Drifttekniske opplysninger :

- Antatt teknisk levetid / brukstid uten utskiftninger : 50 år - Unngå for høyttrykk og temperatur belastninger over lang tid, da dette kan påvirke levetiden. - Garanti: FLVVS 2001 - Fuktbestandighet: produktet installeres tørt og duggfritt - Tape og maling som inneholder mykemiddel skal ikke brukes på ringene eller røret. Lekkasjespray skal

ikke benyttes på delene (innholder mykemiddel) - Komponentene skal ikke støpes inn.

6 ) Miljøpåvirkning :

- Resursutnyttelse: Ingen fornybare ressurser

- Anbefalt utluftningstid / inneklima relevant tidsverdi: gjennomspyling før bruk

- Emisjon: Foreligger ikke

Toksikologi og hygieniske egenskaper: godkjent for tappevanndistribusjon, dvs at PPSU avgir verken smak, lukt eller helseskadelig stoffer uansett vannkvalitet.

7 ) HMS Referanser

- HMS fakta: Foreliger ikke

- Spesielle tiltak ved brannslokning, temperatur og – eller fuktendringer: ingen spesielle tiltak

Page 37: Klipperveien 69

8 ) Behandlingsmåtte for avfall iht. NS 9431

- Avfallstype: Hard Plast

- Avfallshåndtering: Leveres godkjent mottak

- Opprinnelse - Næring: bygg og anlegg

- Kode for avfallsbehandling: 1722

- Øvrige opplysninger:

9 ) Teknisk service

- Produsent / importør : Uponor AS

- Organisasjons.nr : 960 253 108

- Post adresse : Postboks 23

- Post nr / sted : 1541 Vestby

- Telefon : 64 95 66 00

- E-post : [email protected]

- Internett adresse : www.uponor.no

Page 38: Klipperveien 69

FDV-DOKUMENTASJONdesember 2012

Geberit AS

Sigma betjeningsplater

Side 1 av 2 Informasjonen er tilrettelagt av

© Norsk Byggtjeneste AS

1. PRODUKTBESKRIVELSE

For enkelt og dobbeltskyll (bilde er av Sigma50)

For Geberit Duofix Sigma innebyggingssisterner.

Frontbetjening

Skyll: 3/6l. (kan justeres i sisternen: 3-4l. / 4,5-6-7,5l.)

Modeller for Sigma:

Sigma01 – Sigma10(enkelt skyll manuell) – Sigma20 – Sigma40 –Sigma50 – Sigma60 – Sigma80 (egen FDV)

Tango(enkeltskyll) – Bolero

Duofix innebyggingssisterner har Sintef produktsertifikat nr. 0483

Geberit varenummer: Flere, kontakt Geberit

Dimensjon:

Høyde = 16,4cm / bredde = 24,6cm

Sigma40: H=18,2cm / B=26,6cm

Sigma60: H=13,9cm / B=22,1cm

Farge: Flere

Overflatebehandling: Plast / stål / glass

Øvrige opplysninger: Betjeningskraft <20N

2. ANVISNINGER FOR DRIFT OG VEDLIKEHOLD

Rengjøring og rengjøringsmetoder for overflateprodukter

Fuktig klut, standard vaskemidler for bad (ikke slipende vaskemidler)

Ettersyn/kontroll

Ikke aktuelt

Vedlikeholdsinstruks og -intervall

Geberit garanterer reservedeler i 25 år etter at produksjon av produktet evnt. stanser.

3. DRIFTSTEKNISKE OPPLYSNINGER

Page 39: Klipperveien 69

FDV-DOKUMENTASJONdesember 2012

Geberit AS

Sigma betjeningsplater

Side 2 av 2 Informasjonen er tilrettelagt av

© Norsk Byggtjeneste AS

Antatt teknisk levetid uten utskiftninger

> 25 år

Garanti og vilkår

5 år

Fuktbestandighet

«Stålramme tåler moderate fuktmengder»

Renholdsvennlighet

«God»

Øvrige opplysninger

Sigma40: Passer kun til Duofresh sisterne (må ha strøm) Har aktivt kullfilter (varenummer: 242.555.00.1) Har omformer (varenummer: 241.601.00.1)

Innhold i forpakning: (Ikke Sigma40)

Betjeningsplate Monteringsramme 2 distansebolter 2 stag for skyll

4. TEKNISK SERVICE

Produsent/importør Geberit AS

Postadresse Luhrtoppen 2

Postnr. og poststed 1470 Lørenskog

Telefon 67978200

E-post order,[email protected]

Internett www.geberit.no

Page 40: Klipperveien 69

FDV-DOKUMENTASJONdesember 2012

Geberit AS

Sigma betjeningsplater

Side 1 av 2 Informasjonen er tilrettelagt av

© Norsk Byggtjeneste AS

1. PRODUKTBESKRIVELSE

For enkelt og dobbeltskyll (bilde er av Sigma50)

For Geberit Duofix Sigma innebyggingssisterner.

Frontbetjening

Skyll: 3/6l. (kan justeres i sisternen: 3-4l. / 4,5-6-7,5l.)

Modeller for Sigma:

Sigma01 – Sigma10(enkelt skyll manuell) – Sigma20 – Sigma40 –Sigma50 – Sigma60 – Sigma80 (egen FDV)

Tango(enkeltskyll) – Bolero

Duofix innebyggingssisterner har Sintef produktsertifikat nr. 0483

Geberit varenummer: Flere, kontakt Geberit

Dimensjon:

Høyde = 16,4cm / bredde = 24,6cm

Sigma40: H=18,2cm / B=26,6cm

Sigma60: H=13,9cm / B=22,1cm

Farge: Flere

Overflatebehandling: Plast / stål / glass

Øvrige opplysninger: Betjeningskraft <20N

2. ANVISNINGER FOR DRIFT OG VEDLIKEHOLD

Rengjøring og rengjøringsmetoder for overflateprodukter

Fuktig klut, standard vaskemidler for bad (ikke slipende vaskemidler)

Ettersyn/kontroll

Ikke aktuelt

Vedlikeholdsinstruks og -intervall

Geberit garanterer reservedeler i 25 år etter at produksjon av produktet evnt. stanser.

3. DRIFTSTEKNISKE OPPLYSNINGER

Page 41: Klipperveien 69

FDV-DOKUMENTASJONdesember 2012

Geberit AS

Sigma betjeningsplater

Side 2 av 2 Informasjonen er tilrettelagt av

© Norsk Byggtjeneste AS

Antatt teknisk levetid uten utskiftninger

> 25 år

Garanti og vilkår

5 år

Fuktbestandighet

«Stålramme tåler moderate fuktmengder»

Renholdsvennlighet

«God»

Øvrige opplysninger

Sigma40: Passer kun til Duofresh sisterne (må ha strøm) Har aktivt kullfilter (varenummer: 242.555.00.1) Har omformer (varenummer: 241.601.00.1)

Innhold i forpakning: (Ikke Sigma40)

Betjeningsplate Monteringsramme 2 distansebolter 2 stag for skyll

4. TEKNISK SERVICE

Produsent/importør Geberit AS

Postadresse Luhrtoppen 2

Postnr. og poststed 1470 Lørenskog

Telefon 67978200

E-post order,[email protected]

Internett www.geberit.no

Page 42: Klipperveien 69

GBG 5530 veggskål uten sisterne, uten sete

Varianter

GBG 5530 veggskål uten sisterne, C+, uten sete

Tilbehør

-

Artikkelnr:GB115530001000

EAN-kode:7391530063652

NRF-nummer:6023034

Bildet viserWC Nautic 5530 vegghengt uten sisterne. Uten sete.

BeskrivelseNautic-serien er vår sist utviklede og største produktserie med modeller somdekker de aller fleste behov.

Godkjenninger og standarderCE-godkjent og Nordic Quality-sertifisert. Produktet følger AMA-anbefalingene,SS-EN 38-dimensjonering og SS-EN 997-funksjon. Oppfyller Sikkervåtromsinstallasjon.

Vekt18 kg med emballasje uten sete. Vekt seter: standardsete 1 kg, hardt sete 3 kg.

TilleggsinformasjonKan kompletteres med:Triomont-innbyggingssisterne og stativ, se side xx.Standardsete i hvitt eller hardplastseter i hvitt eller svart, se side xx.Trykknapper i krom eller hvitt for enkel- eller dobbelspyling, se side xx

MonteringBeregnet på kombinering med innbyggingssisterne og eventuelt stativ.Monteres med bolter direkte på vegg. Skiver, pakninger og muttere (M12) følgermed, men ikke bolter. Boltutspring fra ferdig vegg må være 50 ± 2 mm. Semedfølgende monteringsinstruksjoner samt monteringssats for det respektiveklosettet. Kombineres med innbyggingssisterne og eventuelt stativ. Ifølge AMAbør setehøyden være 450 mm, og det tilsvarer et cc-mål mellom deteksisterende gulvet og midten av avløpet på 270 mm.

  

Page 43: Klipperveien 69

Copyright © 2007 Gustavsberg. All Rights Reserved

Page 44: Klipperveien 69

FDV-DOKUMENTASJON juni 2012 Geberit AS

Duofix Sigma innebyggingssisterne

Side 1 av 3 Informasjonen er tilrettelagt av

© Norsk Byggtjeneste AS

1. PRODUKTBESKRIVELSE

For innebygging i pre-wall eller vegg. For vegghengte klosetter (c/c bolter 18/23cm) Valgfri tilkobling av vann (venstre, høyre, topp) Skyll: 3/6l. (kan justeres 3-4l. / 4,5-6-7,5l.) Ramme laget av stål, pulverlakkert i farge ultramarine blå Sisterne laget av PEH plast (helstøpt), isolert mot kondens Justerbare føtter laget av galvanisert stål (selvstøttende) Klosettkran/treveisventil i messing rødgods (Rg5) Duofix innebyggingssisterner har Sintef produktsertifikat nr. 0483

Geberit varenummer: 111.349.00.5

Dimensjon: Høyde = 112 cm / bredde = 50 cm

Farge: Ultramarine blå

Overflatebehandling: Pulverlakkert ramme

Øvrige opplysninger: Driftstrykk: 0,1 – 10bar

2. ANVISNINGER FOR DRIFT OG VEDLIKEHOLD

Rengjøring og rengjøringsmetoder for overflateprodukterIkke aktuelt, er for innebygging

Ettersyn/kontrollIkke aktuelt

Vedlikeholdsinstruks og -intervallUtløpsarmatur, innløpsarmatur og pakninger kan enkelt skiftes hvis behov Geberit garanterer reservedeler i 25 år etter at produksjon av produktet evnt. stanser.

Page 45: Klipperveien 69

FDV-DOKUMENTASJON juni 2012 Geberit AS

Duofix Sigma innebyggingssisterne

Side 2 av 3 Informasjonen er tilrettelagt av

© Norsk Byggtjeneste AS

3. DRIFTSTEKNISKE OPPLYSNINGER Antatt teknisk levetid uten utskiftninger> 25 år Garanti og vilkår5 år Fuktbestandighet«Stålramme tåler moderate fuktmengder» Renholdsvennlighet«God» Øvrige opplysningerInnhold i forpakning:

• Øvre og nedre veggfester • Justerbare selvstøttende ben • PEX kupling R1/2" for PEX 15 x 2.5 mm og 16 x 2.5 mm • Utforingsboks med lokk for serviceåpning • 2 gjengestag M12 for klosettskål • Integrert vannrør for tilførsel til Geberit AquaClean • Spylerør • Tilkoblings sett for WC, ø 90 mm • WC avløpsbend, PE-HD, ø 90 mm • Overgang, ø 90 / 110 mm • Beskyttelsesplugger • Festemateriell • Installasjonsveiledning iht. TEK10

Page 46: Klipperveien 69

FDV-DOKUMENTASJON juni 2012 Geberit AS

Duofix Sigma innebyggingssisterne

Side 3 av 3 Informasjonen er tilrettelagt av

© Norsk Byggtjeneste AS

4. TEKNISK SERVICE Produsent/importør Geberit AS Postadresse Luhrtoppen 2 Postnr. og poststed 1470 Lørenskog Telefon 67978200 E-post order,[email protected] www.geberit.no

Page 47: Klipperveien 69

OSO Super S og Super SERustfri boligbereder - bruks- og montasjeanvisning - FDV

1460

61-0

8 S

SM N

O 0

1-20

15

www.oso.no

Page 48: Klipperveien 69

2

N

Plassering:Pakk berederen forsiktig ut for å unngå kosmetisk skade. Berederen monteres stående og loddrett på gulv som er beregnet for å tåle berederens vekt når den er fylt med vann, se ‘Vekt full’ i Tekniske data-tabellen s. 3. Berederen skal justeres med 3 stk. fabrikkmonterte stillskruer i bunnen, slik at det blir avstand til underlag. Plasseres i rom med sluk. Ellers må vannstoppventil med føler monteres. I rom som ikke har sluk og vanntett gulv skal vanninstallasjoner ha over-løp eller tilsvarende sikring mot fuktskader. Gulv og vegger som kan komme til å bli utsatt for vannsøl, lekkasjevann eller kondens skal utføres med fuktbestandige materialer i h.t. TEK. Se også ‘Montasje’ på s. 3. All rørmontasje utføres av aut. rørlegger, el-montasje utføres av aut. elektriker.

Årlig kontrollAlle rørkoblinger sjekkes for lekkasje etter ca. 3 mnd. drift, deretter årlig. Ettertrekkes om nødvendig. Kontroll av sikkerhetsventil: Åpne ventilen ved å dreie rattet F moturs. La ca. 5-10 liter vann renne ut, sjekk at vannet renner fritt til avløp. Lukk ventilen ved å dreie videre moturs til ventilen stenges med et hørbart knepp. El-kontroll: Slå av strømtilførsel. Sjekk strømtilførselsledning for skade og misfarging. Demontér elboks-lokket E ved å løsne stjerneskruen. Trekk til alle ledningstilkoblinger (benytt mothold!). Sjekk alle ledninger for skade eller varmegang. Sjekk vannlekkasje rundt varmeelementets anslutning. Ved mistanke om feil eller skade på elektrisk utstyr, kontakt aut. elektriker. NB: Om det må tilkalles elektriker i garantitiden må OSO først kontaktes.NB: Tilbakemontér el-lokket E før strøm påsettes. Super SE: Sjekk ekspansjonskarenes mottrykk, se s. 6.

Plassering • Årlig kontroll

0-40

ø580

Stillskruer 3 stk.

Min. 400

Min. 400

Min. 400

Venstre hjørne

Høyre hjørne

NisjeCa. høyde til kv&vv-anslutning:

120 l. h = 790200 l. h = 1220250 l. h = 1420300 l. h = 1670

Hvis salth. vann over 50 mg Cl/l, bytt røret med:Anoderør, OSO best. nr. AN INRF nr. 801.5381

Front

Forandringer forbeholdes

Totalhøyde bereder (ikke inkl. stillben):120 l. = 850 H (SE 120 l. = 890 H)200 l. = 1260 H (SE 200 l. = 1300 H)250 l. = 1470 H300 l. = 1710 H

E

FS

Page 49: Klipperveien 69

3

NMontasje - VIKTIG:1. Berederen skal monteres i rom med sluk. Vannstopp-ventil med føler må ellers monteres. Berederen skal monteres slik at det sikres enkel tilgang til ventiler og elektrisk utstyr. Sett av min. 400 mm. serviceplass foran produktet.3. Inngående KV-trykk bør ha maxtrykk på 6 bar (Super SE max 4,5 bar). Hvis høyere må trykkreduksjonsventil monteres. NB: Ved montasje av trykkreduksjons- eller tett tilbakeslagsventil må også ekspansjonskar installeres - benytt evt. Super SE med innebygget ekspansjonsløsning. 4. Sikkerhetsventilens overløpsrør minst 18 mm. innvendig legges uavstengbart, frostfritt og med fall til sluk. NB: Følgeskadeansvar gjelder kun når dette er fulgt. OSO anbefaler at montering utføres av aut. rørlegger.

Montasje • Tekniske data

OSO best. nr.S 120 - 1,95 kWS 200 - 1,95 kWS 250 - 3 kWS 300 - 3 kWSE 120* - 1,95 kWSE 200* - 1,95 kW

D x H mmø 580 x 850ø 580 x 1260ø 580 x 1470ø 580 x 1710ø 580 x 890ø 580 x 1300

Vekt full138 kg232 kg286 kg338 kg138 kg232 kg

Ansl. Kv/Vv1/2” el. ø15mm1/2” el. ø15mm1/2” el. ø15mm1/2” el. ø15mm1/2” el. ø15mm1/2” el. ø15mm

Vekt / volum27 kg - 0,30 m³39 kg - 0,45 m³44 kg - 0,53 m²51 kg - 0,60 m³29 kg - 0,30 m²41 kg - 0,45 m³

NRF nr.800.0501800.0502800.0506800.0503800.0514800.0516

*med innebygget ekspansjonskar

Tekniske data

Forandringer forbeholdes

Fylling: Koble til Kv- og Vv-rør på blandeventilen. Åpne ratt A helt mot +. Åpne husets hovedstoppekran og en vv-kran. Steng kran når vannet renner i en jevn stråle. Strøm må ikke påsettes før tanken er fylt.Nyinstallert bereder må gjennomspyles med vann 1 gang/uke frem til den settes i vanlig drift, ellers bortfaller garantien.

Tømming:1. Steng av el-tilførsel. Steng ratt A - vris helt mot - 2. Åpne F til løftet posisjon ved å vri rattet moturs.3. Åpne husets varmtvannskraner og sjekk at F renner. Når berederen er tom, steng F ved å vri rattet moturs til ventilen stenges med et hørbart knepp.

Feilsøking:• Lite vv: Åpne A max mot + . Oppstill termostaten D . Sjekk om kraner drypper eller lekk vv-rør (suser).• Ikke vv: Sjekk strømtilførsel. Trykk inn rød resetknapp C og nedstill D ca. 5°C. Montér lokket igjen. Hvis fortsatt ikke varmtvann kontakt autorisert reparatør.• F drypper: Riktig når reduksjonsventil er montert. Kan løses ved å montere ekspansjonskar (innebygget på Super SE, s.6).• F drypper etter tømming: Åpne F ca. 1 minutt. Steng F. Hvis fortsatt drypp: Steng A . Åpne F . Skru av grått ratt. Rengjør sete og membran. Skru rattet på igjen.• Vann på gulv: Sjekk at alle koblinger på A , E & F er tette.

Viktig: Dette apparat er ikke ment for bruk av personer (inkl. barn) med reduserte fysiske eller psykiske evner eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har blitt gitt opplæring ang. bruk av apparatet under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør forklares at de ikke skal leke med apparatet.

90 60

N IP21

•Viktig: Fyll vann før strøm påsettes!•Fylling: Åpne A helt mot +•VV blandetemp.: Se diagram s. 4.

TDS - Technical Data Sheet fiche - Direkte oppvarmet berederDirektiv: 2010/30/EU Regulativ: EU 812/2013 Direktiv: 2009/125/EU Regulativ: EU 814/2013Varmetap i h.t. standard: prEN50440 : 201X

VAREMERKE MODELLNR. MODELLNAVN ENERGIKLASSE AEC - kWh/y VOLUM L TAPPESYKLUSOSO Hotwater AS 800 0501 Super S 120 D 2827 111 LOSO Hotwater AS 800 0502 Super S 200 D 4576 193 XLOSO Hotwater AS 800 0506 Super S 250 D 5889 242 XXLOSO Hotwater AS 800 0503 Super S 300 D 4572 287 XLOSO Hotwater AS 800 0514 Super SE 120 D 2827 111 LOSO Hotwater AS 800 0516 Super SE 200 D 4576 193 XL

Page 50: Klipperveien 69

4

N Rørmontasje

°C

Omdr.0 1 2 3 4 5

303540

4550556065

7075

25 medklokken

UXTUX

Grått ratt

Sort ratt

Temperaturinnstilling på ventilenVanntemperaturen fra berederen til boligen stilles med rattet A. NB: Start med å vri rattet A mot klokken (mot +) til stopp, følg så diagrammet under vedr. ca. antall omdreininger som behøves for å innstille ønsket tappevannstemperatur.Vannet i berederen vil uansett ventilinnstilling holde ca. 75°C for å motvirke legionella.

UXT-ventil gjelder kun eldre modeller av Super S.

Vv Kv

360°

BlandeventilSuper S lev. med UX blandeventil.

Ventilener ferdigfabrikk-montert. Svingbar 360°,still i riktigvinkel og trekk tilklemringskoblingen(Gjelder ikke Super SE).

SVK 9 bar

Klikkesut

Overløps-rør min. ø18 innv.(medf. ikke)

Nettkabel

Innv. 3/4”R

Alternativ ned

Alternativ bakover

Om sikkerhets-ventilen skal vris må festemutteren først løsnes. Etter vridning av ven-tilen MÅ mutteren trekkes til igjen.

Overløpalternativ

ned

Nettkabel og/elleroverløp alternativvenstre

Overløp alt. høyreog/eller nettkabel

Stillskruer

Berederbunn

Slisser

Overløpsrør fra sikkerhetsventilDet kan dryppe vann fra sikkerhetsventilen når berederen er i drift. Det skal monteres overløpsrør i alle rom uten sluk. Røret må ha kontinuerlig fall og være uavstengbart. Sikkerhetsventilen skal åpnes minst 1 gang/år for å sjekke funksjonen og at den ikke er blokkert av f.eks. kalkavleiringer.

Tilkopling - toppventil

Forandringer forbeholdes

Vv Kv

45ø 15 rørCu eller PEXm/godkj. koblinger

1/2” R

MutterKlemring

Blande/multiventil

- Av

+På

APakkboks

Page 51: Klipperveien 69

5

NEl-kobling - Super S og SE • ReservedelerNettkabel med støpsel er fabrikkmontert.

Koblingsskjema Super S og SE

Nettkabel med støpsel er fabrikkmon-tert. Strømtilførselen må alltid brytes ved at støpselet trekkes ut av kontak-ten eller sikring brytes før el-lokket de-monteres og service eller ettersyn av de elektriske komponentene utføres.

NB: Skadet nettkabel må snarest byttes ut av autorisert personell, slik at farlige situasjoner unngås.

*) Hvis 3-fas, skift til RGT og TTS **) Hvis kalkholdig vann, skift til HE 5/4” 1,95 kW hylsekolbe

Se også reservedeler.

Reset

Strekk-avlaster

El-lokkmontert

Termostat*TS 2

Stillbar60-90°

El-kolbeRG 5/4” **230V 1-fas1-rørs

SV-lokkklikkes av

Nettkabel-skjult kabelføring se side 4

El. termostat TS 2 - 1-fas For S og SE 801.58233-fas termostat TTS - 3-fas For S og SE 801.5804

Blande/ UX 15 Stillbar 45-80°, passer alle OSO fra -80 801.5729multiventil Sikkerhets- SVK 9 Passer kun for Super S/SE 801.5742ventil 9 bar SV-KT m/avtapn. v/frostfare Passer kun for Super S/SE 801.5748

Reservedeler Super Serien Deler Produkt OSO best nr. Beskrivelse NRF nr.

90 60

El. kolbe RG 5/4” - 1,95 kW 230V 1-fas 801.5191 “ RG 5/4” - 3 kW 230V 1-fas 801.5192 “ HE 5/4” - 1,95 kW 230V 1-fas 801.5156 “ RH 5/4” m/o-ring Hylse for HE 5/4” 801.5182 “ RGT 5/4” - 4,5 kW 230V 3-fas 801.5189Kolbenøkkel KN 5/4” Stål, hvitlakkert 801.5195Nettkabel 1,5 m/strekkavlaster Kun for 1,95 kW 801.5521Nettkabel 2,5 m/strekkavlaster For 3 kW 801.5522

Forandringer forbeholdes

Ved elektrisk tilkobling av varmtvannsbereder skal gjeldende versjon av NEK 400 følges - ved nyinstallasjon av bereder med effekt 1,5 kW eller høyere må autorisert elektriker sørge for fast montasje. Ved rehabilitering/utskiftning av eldre beredere kan medfølgende nettkabel med plugg benyttes, men OSO anbefaler at det allikevel be-nyttes fast el-montasje.

VIKTIG! !

Page 52: Klipperveien 69

6 Forandringer forbeholdes

N

OSO Super SE Leveres med innebygget ekspansjonskar som standard. Karet er koblet direkte til UXE-15 blandeven-tilen, som har en ekstra anslutning for fleksibel slange. Et T-stykke sørger for at trykket fordeles jevnt på de to ekspansjonskarene (kun 200 l., 120 l. har kun ett eksp. kar). Enkel oppbygning gir et sikkert og servicevennlig anlegg, alle komponenter finnes som reservedeler (se reservedelsliste s. 9). Berederen leveres med alle komponenter ferdig fabrikkmontert.

Montasje - Viktig:Ved montasje av berederen må trykket i ekspansjonskarene sjekkes og tilpasses til husets inngående vanntrykk. Dette skal utføres av autorisert montør. Mottrykket i ekspansjonskarene skal ligge 0,2-0,5 bar over vanntilførselens trykk. Max trykk på vanntilførsel 4,5 bar over et døgn. Hvis trykket på noe tids-punkt i løpet av døgnet overstiger 4,5 bar skal reduksjonsventil monteres. NB: Maxtrykk på kv-nettet oppstår gjerne på kveld/natt, dette skal tas med i vurderingen.

Justering av trykk på ekspansjonskarEn luftventil av bildekk-type er plassert i enden på karene, dekket av et plastlokk som er skrudd på ven-tilen. Fjern plastlokket, justér karet til korrekt trykk og montér plastlokket igjen. NB: Super SE 120 leveres med ett ekspansjonskar. SE 200 leveres med to ekspansjonskar, Det er viktig at de to ekspansjonskarene i SE 200 er justert til nøyaktig samme trykk. Avvik max +/÷ 0,1 bar. AX ekspan-sjonskar leveres med 5 bar mottrykk som standard.

Viktig:Termostaten på Super SE skal ikke nedstilles under 75°C.Hvis anlegget ikke har vært i bruk i en lengre periode (4 uker eller mer) anbefales det på et generelt grunnlag at anlegget sjokkoppvarmes (over 70°C) og at tappepunkter gjennomspyles/avtappes før bruk av dusj.

Årlig kontroll:Super SE skal kontrolleres årlig på samme måte som Super S, se s. 2. I tillegg skal ekspansjonskarenes fortrykk kontrolleres årlig og justeres ved behov. Mottrykket i ekspansjonskarene skal ligge 0,2-0,5 bar over vanntilførselens trykk. Max trykk på vanntilførsel 4,5 bar. Hvis høyere må reduksjonsventil monteres.NB: På Super SE 200, som har to ekspansjonskar, er det viktig at begge kar har nøyaktig likt fortrykk. Tillatt avvik mellom karene max +/÷ 0,1 bar. Ved årlig kontroll/justering av trykk skrives dato og det satte trykket på s. 8 i denne anvisningen. Mer info se s. 8.

Super SE - innebygget ekspansjonskar

T-stykke

Ekspansjonskar

Fleksibel, armert slange

UXE15 blandeventil m/til-kobling for fleksibel slange

Ventil for trykkreguleringav mottrykk i eksp.kar.

Bereder front

Page 53: Klipperveien 69

7

N

Forandringer forbeholdes

Super SE - service og reservedeler

Fleksibel slange FLEX27 - lengde 27,5 cm Fra T-stykke til UXE-15 801 3531 Inkl. 2 stk. pakning

Blandeventil UXE-15 For Super SE 801 5728med 1/2” ansl. for fleksibel slange

Reservedeler Super SE (øvrige std. deler for bereder se s.7)

Deler Produkt OSO best nr. Beskrivelse NRF nr.Eksp. sett AXI 12 For Super SE 200 801 3512 Ekspansjonssett 9 bar Innhold: 2 stk. ekspansjonskar 5,3 l. T-stykke Fleksibel slange 2 stk. pakning for T-stykke 2 stk. pakning for slange Eksp. sett AXI 6 For Super SE 120 Ekspansjonssett 9 bar Innhold: Eksp. kar 5,3 l. T-stykke Fleksibel slange Pakning for T-stykke og slange

Service/utskiftning:Før service eller utskiftning av komponenter på bere-deren skal strømtilførselen slåes av, og vanntrykket slippes ut. Dette gjøres ved å stenge hovedtilfør-selskranen til huset, deretter åpnes en vv-kran til trykket er borte. Ved utskiftning av ekspansjonskar, T-stykke eller flexi-slange skal alltid pakninger byttes samtidig. Flexi-slange leveres med pakninger fabrikkmontert. Sørg for at alle komponenter monteres godt sam-men. Sjekk for lekkasjer når vanntrykket settes på igjen, og på nytt en time senere. Service og ettersyn på bereder og el-utstyr utføres som for Super S, se foregående sider.

Informasjon om vannekspansjon:Vann under oppvarming ekspanderer 2,8% ved oppvarming fra kaldt vann til max. beredertemperatur på 75 grader Celsius. (Ekspansjonskoeffisienten ved Δt 70 grader) Dette gir en økt vannmengde i systemet tilsvarende nedenstående for respektive varmtvannsberedervolum:120 liter varmtvannsbereder: 3,4 liter økt vannmengde200 liter varmtvannsbereder: 5,5 liter økt vannmengde300 liter varmtvannsbereder: 8,4 liter økt vannmengdeDenne vannmengden vil (som oftest på formiddag / natt når det ikke er bruk av varmtvann) tvinge sikkerhetsventilen på varmt-vannsberederen til å åpne, for å redusere trykket i systemet.Dette er gitt forutsetningene om at;1) Kaldtvannsledningen til huset har tilbakeslagsventil, i form av reduksjonsventil og/eller vannmåler.2) Det ikke finnes andre tappepunkter i huset som slipper av trykk.Sikkerhetsventilen på varmtvannsberederen åpner på ca. 9 bar, og er det naturlige utslippspunktet i anlegget ved høyt trykk. Dersom dette skjer på jevnlig basis vil fjæren i sikkerhetsventilen bli slitt, og åpne på stadig lavere trykk, inntil den til slutt vil renne/dryppe kontinuerlig. Dette kan også forårsakes av at det setter seg urenheter i gummimembranen i ventilen under åpning.Det ekspanderte varmtvannet vil da renne ut, og representerer tapt energi på ca. 150 kWh / år.*

Ved installasjon av ekspansjonskar på systemet, vil problemet elimineres og tapet av varmtvann vil fjernes. Et ekspansjonskar absorbererer den økte vannmengden vha. et membran som komprimerer luften på motsatt side av vannet, for siden å presse vannet tilbake på systemet når det tappes varmtvann.

* Beregning av vannmengde: [(200 liter x 2,8%) x (Δt 70 grader) / 860 = 0,45 kWh/dag -> 164 kWh/år].

Page 54: Klipperveien 69

8

Super S og SE - viktig informasjon til brukerÅrlig kontroll:Dette produktet skal kontrolleres årlig i h.t. beskriv-else på side 2 og 6. Årlig kontroll er viktig for å sikre stabil og trygg drift. Om årlig kontroll ikke utføres kan garantien bortfalle.

Årlig kontroll av ekspansjonskar - Super SEDet er svært viktig at ekspansjonskarenes mottrykk sjekkes årlig. Dette kan utføres av rørlegger, eller av brukeren selv dersom brukeren vet husets vanntilfør-selstrykk (står på boligens trykkreduksjonsventil om dette er montert, eller vises på trykkmanometer hvis montert) og brukeren har tilgang på nødvendig ut-styr/verktøy.

Fremgangsmåte: 1) Steng husets hovedstoppekran.2) Åpne en varmtvannskran slik at vanntrykket i an-legget slippes ut.3) Ta av beskyttelseshetten (A) på ekspansjonskaret. Super SE 120 er utstyrt med ett ekspansjonskar, SE 200 har to ekspansjonskar. 4) Under hetten (A) finnes en ventil av samme type som på bildekk. Sjekk lufttrykket via ventilen med en vanlig dekk/lufttrykksmåler.5) Ekspansjonskarets mottrykk skal ligge 0,2-0,5 bar over husets vanntilførselstrykk (max 4,5 bar). Dersom karet ikke har korrekt trykk må dette justeres ved hjelp av en håndpumpe eller kompressor.6) Super SE 200: Begge karene må stilles inn med helt likt trykk. Avvik mellom de to karene skal være max +/÷ 0,1 bar.7) Når kontrollen er utført skal dato og det innstilte trykket føres opp i måleskjemaet til høyre >>Skjemaet signeres av personen som utfører jobben. Det kan også finnes etiketter på selve ekspansjons-karene der måledata skrives inn etter utført kontroll.

Viktig: Dersom det kommer vann ut av luftventilen når karets mottrykk sjekkes er karet defekt. Auto-risert montør må tilkalles og karet må utskiftes.Denne montasjeanvisningen må oppbevares på et trygt og tørt sted slik at den er tilgjengelig ved be-hov. Garantivilkår: Se nedenfor.

OSO Hotwater AS - Industriveien 1, 3300 HokksundTlf.: 32 25 00 00 E-post: [email protected] www.oso.no - www.osohotwater.com

AA

Måledato: Trykk (bar) Utført av:

GarantiOSO rustfrie trykktanker garanteres fri for material- og/eller fabrikasjonsfeil i 10 år fra kjøpsdato. El. / utstyr og ventiler garanteres i 2 år - OSO leverer ny eller reparert del fraktfritt til kunde, forutsatt at defekt del leveres fraktfritt OSO innen 2 uker. Viktig: Ved montering av vannbehandlingsanlegg som tilfører kjemiske midler (inhibitorer) som for eksempel hypokloritt bortfaller garantien.

Garantivilkår:1. Ved salt-/kloridholdig vann over 50 mg. CI./I., må anode monteres før vann påfylles. Ved salt-/kloridholdig vann over 250 mg. Cl./l., bortfaller garantien.2. Montasje og service er forskriftsmessig utført (se montasjeanvisning), og vann påfylles før strøm tilkobles.3. Dersom varmtvannsberederen ikke er i jevnlig bruk fra monteringstidspunkt, må den gjennomspyles med rent vann (åpne varmtvannskranen i minst 15 min.) minst én gang i uken de 4 første ukene etter installasjon.4. Ved kalkholdig vann over 5dh, garanteres ikke el-kolben. Levetiden forlenges hvis termostat stilles på 65°C, eller kalkoppløser monteres. Lavere temp. anbefales ikke p.g.a. fare for bakterievekst i tanken.5. Feil grunnet feilaktig montasje/reparasjon, frost, overtrykk, overspenning, lynnedslag eller utsettelse for saltdannende prosesser, dekkes ikke av garantien6. Originale OSO reservedeler må benyttes. Laboratorievurdering av evt. skade kan bestilles.

Page 55: Klipperveien 69

1

FM MattssonBox 480SE-792 27 MORASWEDEN www.fmmattsson.com

INSTRUKTION / INSTRUCTION

9000-series

Rev. 008 – 14.01. FMM nr 08831500

FlödeFlow

KallareColder

VarmareWarmer

OmkastareDiverter

TemperaturTemperature

SpärrknappOverride button

BackventilCheck valve

150 c/c 160 c/c

Överdel med spindelT/P cartridge wit spindle

Filter (Ej Danmark)

Filter (Ej Danmark)

6077-0000

[A]

[B]

ReglerpaketRegulation cartridge

FiltersatsFilter kit

0080/04 0084/040086/040087/040095/03Kontroll Sintef

VA 1.43/18095VA 1.43/18589VA 1.43/19841

ALC

OH

OL

SOAP

(pH

6-9

)

0°C

PS 0293 PS 0294

Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation. FM Mattsson garanterar produktens funktion om branschreglerna och produktens monteringsanvisning följs.

Page 56: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

9000-series Rev. 008 – 14.01. FMM nr 08831500

2

160 c/c5980-0000

2983-0529

3520-1400

3971-0000 3975-0100

3873-0006

3941-2000

2903-2839

2971-2000

5982-0000

3868-0009

2983-0529

3773-0007

3869-0000

2983-1529

3600-1549

3852-0007

3860-1009

3594-00093594-0059

3593-00093593-0059

3942-1000

3868-0009150 c/c5981-0000

Blandare 40 c/cMixers 40 c/c

FMM 9226, (5026), (5029), (5525), (9229)

Page 57: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

9000-series Rev. 008 – 14.01. FMM nr 08831500

3

Steng alltid av vannet til batteriet ved servicearbeidet. (Bortsett fra ved kalibrering av temperatur).

(Se bilder på 1:a siden).

Skader som kommer som en følge av spennings-korrosjon som oppstår som en følge vannets eller utenforliggende årsaker samt feilaktig montering dekkes ikke.

Ved fare for frost:Hvis blandebatteriet kommer til å bli utsatt for ytre tempe-raturer lavere enn 0 °C (f.eks. i uoppvarmede hytter), må vannledningene og batteriet tømmes for vann. La kranen stå i åpen posisjon. Alternativt kan blandebatteriet de-monteres og oppbevares i et oppvarmet rom.

ReguleringPå batteri med svingbar tut, sitter omkasteren under bat-terihuset, mellom huset og tuten.

Kalibrering av temperaturNår temperaturrattet er vridd til sperregrensen (så langt det går uten å trykke på sperreknappen) bør vannet være passe varmt for dusj og bad (ca 38°C). Batteriet leveres med temperatursperre innstilt på 38°C. Om vannet er for varmt eller for kaldt ved sperregrensen, vri på spindelen/rattet (kalibrering).

Reparasjon ved funksjonsfeilOm batteriet gir for lite vann, om temperaturreguleringen eller temperaturholdingen er dårlig, begynn da med å rengjøre filterene. Hjelper ikke dette, bytt regulerings-innmaten. Ved bytte av tilbakeslagsventilene i innløpet, demonteres først kuplingsmutterne. Mutterne (3/4) er venstregjengede (links).

Stäng alltid av vattnet till blandaren, vid service-arbete. (Utom vid kalibrering av temperatur.)

(Se bilder på 1:a sidan).

Skador som orsakas till följd av spänningskorrosion som uppstår på grund av vattnets eller den omgi-vande miljöns beskaffenhet samt felaktig montering inkluderas inte i produktansvaret.

Vid risk för frost:Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda fritidshus) ska vattenled-ningar och blandare tömmas på vatten. Lämna blandaren i öppet läge. Alternativt kan blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt utrymme.

ReglageVid blandare med svängbar pip sitter omkastaren under blandarhuset, mellan hus och pip.

Kalibrering av temperaturNär temperaturratten är vriden till spärrgränsen(alltså så långt det går utan att trycka på spärrknappen), bör vattnet vara lagom varmt för dusch och bad (ca 38°C).Blandarna levereras med temperaturspärren inställd på 38°C. Om vattnet är för varmt eller för kallt vid spärrgrän-sen kuggas ratten om (kalibrering).

Åtgärder vid funktionsfelOm blandaren ger för lite vatten eller om temperaturregle-ring eller temperaturhållning är dålig, börja med att göra ren filtren. Hjälper inte detta byt reglerpaket. Vid byte av back-ventiler i inloppen demonteras först anslutningsnipplarna. Nipplarna G ¾ (150 c/c) är vänstergängade.

Ger enbart kallt eller varmt vatten. Blandaren reage-rar inte vid temperaturinställning:Blandaren är felkopplad. Stäng först av inkommande vatten. Varmvatten måste anslutas till blandarens vänstra anslutning (vid mängdratten).

Blandare 40 c/cBackventilerna är placerade inne i inloppsnipplarna.Nipplarna demonteras med insexnyckel 10 mm. Demontering och montering av överdelTryck in spindeln [A] och håll fast den så att den inte roterar med, samtidigt som muttern [B] skruvas med FM Mattssons serviceverktyg (Art.nr. 6077-0000). Dra ut reg-lerpaketet och montera den nya i omvänd ordning.

Byte av packning

Montering av handduschhållareMonteras på duschutloppet. (Finns som tillbehör).

Rengöring av strålsamlarePå blandare med strålsamlare lossas strålsamlarenemellanåt för rengöring av insatsen. Är insatsen förkalkad tvättas den i ättikslösning.Tekniska dataBlandaren är avsedd för:Kallvatten min 5°C - max 25°C.Varmvatten min 50°C - max 80°C.Vattentryck min 50 kPa - max 1000 kPa.

Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson för återvinning.

Gir bare kaldt eller varmt vann. Blandebatteriet rea-gerer ikke ved temperaturinnstilling:Blandebatteriet er feil tilkoblet. Steng først av innkommen-de vann. Varmtvann må kobles til blandebatteriets venstre tilkobling (ved mengderattet).

Batteri med 40 c/cTilbakeslagsventilene er plassert inne i innløpsnipplene. Nipplene demonteres med 10 mm Umbrakonøkkel.

Demontering og montering av overdelTrykk inn spindelen [A] og hold den fast slik at den ikke ro-terer, og skru samtidig ut mutteren [B] med FM Mattssons serviceverktøy (art. nr. 6077-0000). Trekk ut reguleringsinn-mat og monter den nye i omvendt rekkefølge.

Bytte av pakning

HånddusjholderDet finnes en hånddusjholder som passer til batteriet. Den monteres på utløpet, mellom batteriet og slangen.

Rengjøring av strålesamlerePå batterier med strålesamlere løsnes denne iblant, for rengjøring av innmaten (silene). Er det forkalket her, vaskes den i eddikoppløsning.

Tekniske dataBatteriet er beregnet for:Kaldtvann min 5°C - maks 25°C.Varmtvann min 50°C - maks 80°C.Vanntrykk min 50 kPa - max 1000 kPa.

Kasserte produkter kan leveres til Ostnor Norge for gjenvinning.

SVENSKA

NORSK

Page 58: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

9000-series Rev. 008 – 14.01. FMM nr 08831500

4

Luk altid for vandtilførslen til armaturet ved serviceeftersyn. (Undtagen ved kalibrering).

(Se billeder på side 1).

Ved risiko for frost:Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre temperatu-rer under 0 °C (fx i et uopvarmet fritidshus), skal vandled-ninger og blandingsbatteri tømmes for vand. Lad blan-dingsbatteriet stå åbent. Alternativt kan blandingsbatteriet afmonteres og opbevares i et opvarmet rum.

TilpasningPå armaturer med svingbar tud, sidder omskifteren under armaturet mellem kroppen og tuden.

Kalibrering af temperaturNår temperaturgrebet er drejet til spærregrænsen (eller så langt det kan drejes uden at aktivere spærreknappen) bør vandet være passende varmt til brus og karbad (ca. 38°C). Batteriet leveres med temperaturspærring indstillet på 38°C. Hvis vandet er for koldt eller for varmt ved spær-regrænsen, afmonteres grebet, temperaturen justeres, hvorpå grebet monteres igjen.

Udbedring af funktionsfejlHvis armaturet giver for lidt vand, eller hvis temperaturegu-leringen ikke fungerer rigtigt, så start med at rengøre filtre-ne. Hjælper dette ikke, udskiftes reguleringsindsatsen. Ved udskiftning af kontraventilerne, afmonteres tilgangsomlø-berne først. Omløberne G3/4 er med links-gevind.

Giver kun koldt eller varmt vand. Blandingsbatteriet reagerer ikke på indstilling af temperatur.Blandingsbatteriet er tilsluttet forkert. Luk først for vandtil-førslen. Det varme vand skal sluttes til blandingsbatteriets venstre tilslutning (ved mængdedrejegrebet).

40 c/c armaturerKontraventilerne er placeret inde i tilgangsniplerne. Nip-lerne afmonteres med en 10 mm Umbraco. Afmontering og påmontering af overdelTryk spindlen [A] ind, og hold den fast, så den ikke roterer med, samtidig med at møtrikkerne [B] skrues med FM Mattssons serviceværktøj (art.nr. 6077-0000). Træk reguleringsindsats ud, og montér den nye i omvendt orden.

Udskiftning af pakning

HåndbruserholderDer findes en håndbruserholder der passer til armaturet. Den monteres mellem armatur og slange.

Rengøring af perlatorSkru perlatoren af og fjern smudspartikler. Kalkbelægnin-ger fjernes med eddikeopløsning.

Tekniske dataBatteriet er beregnet for:Koldtvand min 5°C - maks 25°C.Varmtvand min 50°C - maks 80°C.Vandtryk min 50 kPa - maks 1000 kPa.

FM Mattsson tager gamle armaturer retur til genanvendelse.

Sulje aina sekoittajaan tuleva vedentulo ennen huoltoa.(Paitsi lämpötilan kalibroinnin ajaksi.)

Katso kuvat toiselta puolelta.

Jäätymisvaara:Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een ala-puolelle (esim. lämmittämättömissä vapaa-ajan asunnois-sa), on vesijohdot ja hana tyhjennettävä vedestä. Jätä hana auki-asentoon. Vaihtoehtoisesti voidaan hana irrottaa ja säilyttää lämmitetyssä tilassa.

VaihdinSekoittajassa, jossa on kääntyvä juoksuputki, laitetaan vaihdin sekoittajan alapuolelle, sekoittajan rungon ja juoksu-putken väliin.

Lämpötilan kalibrointiTarkista sekoitetun veden lämpötilaKun lämpötilanuppi on kierrettynä rajoitinnappiin asti (eli niin pitkälle kuin se menee painamatta rajoitinta) tulee veden olla sopivan lämmintä kylpyä tai suihkua varten (noin 38ºC). Toimitettaessa, sekoittimen rajoitin on asetettu 38ºC läm-pötilalle. Jos vesi on liian lämmintä tai kylmää rajoitinnapin kohdalla, asia korjataan seuraavasti (kalibrointi):- Laske vettä ja asettele sen lämpötila sellaiseksi kuin sen halutaan olevan rajoittimen kohdalla (tällöin täytyy mahdol-lisesti painaa rajoitinnappia). Sulje veden tulo (päähanaa ei tarvitse sulkea).- Kierrä auki lämpötilanupin keskiöruuvi. Vedä nuppi suo-raan irti muuttamatta asettelua.- Pane nuppi takaisin siten, että rajoitinnappi on ylöspäin.Nupin sisällä oleva kohouma tulee esterenkaan oikealle puolelle.- Kierrä keskiöruuvi kiinni.- Tarkista sekoitetun veden lämpötila.

Toimintahäiriöiden korjaaminenJos sekoitin ei anna tarpeeksi vettä tai jos lämpötilan säätö tai tasaisuus ei ole tyydyttävä, puhdista aluksi suodattimet (kts kohta ”Suodattimien puhdistaminen”). Jos tämä ei auta, vaihda säätöyksikkö (kts kohta ”Säätöyksikön vaihta-minen”). Takaiskuventtiilien vaihdon yhteydessä irrotetaan ensin liitäntänipat. Nipat G3/4 (150 c/c) ovat vasenkiertei-siä.

Hanasta tulee vain kylmää tai lämmintä vettä. Hana ei reagoi lämpötilan säätöön:Hana on kytketty väärin. Sulje ensin tulovesi. Lämmin vesi on liitettävä hanan vasempaan liitäntään (määränsäätökah-van luona).

Sekoittaja 40 c/cTakaiskuventtiilit on sijoitettu liitäntänippojen sisään. Nipat poistetaan 10 mm:n kuusiokoloavaimella.

Ohjauspään irrottaminen ja asentaminenPaina kara [A] sisään ja pidä siitä kiinni niin, ettei se pyöri mukana, ja kierrä samalla mutteria [B] FM Mattssonin erikoistyökalulla (tuotenro 6077-0000). Vedä säätöyksikkö irti ja asenna uusi käännetyssä järjestyksessä.

Tiivisteen vaihto

Käsisuihkun pidikkeen asennusTämä asennetaan hanan ja suihkuletkun väliin. (Saatavana lisätarvikkeena.)

Toimintahäiriöiden korjaaminenJos sekoitin ei anna tarpeeksi vettä tai jos lämpötilan säätö tai tasaisuus ei ole tyydyttävä, puhdista aluksi suodattimet. Jos tämä ei auta, vaihda säätöyksikkö.

Käytöstä poistetut FMM-tuotteet voi palauttaa FM Mattssonille kierrätykseen.

DANSK

SUOMEKSI

Page 59: Klipperveien 69

INSTRUKTION / INSTRUCTION

9000-series Rev. 008 – 14.01. FMM nr 08831500

5

ENGLISHAlways close the main supply valve before maintenance (service). (Except for when calibration of temperature is performed).(See illustrations on page 1).

Freeze damage risks:If the mixer will be subjected to external temperatures be-low 0°C (e.g. in an unheated summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines. Leave the mixer in the open position. Alternatively, you can dis-connect the mixer and store it in a heated place. Diverter controlOn mixers with a swivel spout, the diverter is located underneath the mixer body between the body and spout. Temperature calibrationWhen the Temperature knob is turned against the stop (as far as possible without pressing the override button), the mixed water should be suitable for shower and bath (appr. 38°C). The mixers are delivered with the stop limit set at 38°C (100°F). If the mixed water temperature is either too hot or too cold at this knob position, the mixer should be recalibrated. Measures when malfunction occursIf the mixer supplies insufficient flow, or if the temperature regulation is poor, the first recommended step is to clean the filters. If the function is not improving, replace the T/P cartridge. When the inlet check-valves are replaced, the inlet nipples are first dismounted. The nipples G ¾ (150 c/c) are left-hand threaded. 40 c/c MixersThe check-valves are located in the inlet nipples. The nip-ples are dismounted with a 10 mm hex socket wrench.

Dismounting and attaching the T/P cartridge head piecePress in the spindle [A] and hold it firmly in place to prevent it from rotating. Screw the nut [B] into place using FM Mattsson’s service tool (Art.nr. 6077-0000). Pull out the regulation cartridge and install the new one in reverse order. Replacing the ceramic flow control device Assembling the hand-shower holderA hand-shower holder is available for the mixer. It is at-tached to the outlet, between the mixer and the hose. Cleaning the aeratorUnscrew the aerator every now and then and clean the insert from impurities. If the insert has lime deposits, wash in vinegar solution.

Technical dataInstallation requirements:Cold water supply temperature 5 - 25°C.Hot water supply temperature 50 - 80°CWater supply pressure 50 - 1000 kPa.

The mixer only emits cold or hot water. The tempera-ture does not change when the temperature is set:The mixer is incorrectly connected. First turn off the incom-ing water supply. The hot water must be connected to the mixer’s left connection (beside the flow control knob).

Worn out products may be returned to FM Mattsson for recycling.

Всегда закрывайте подачу воды к смесителю во время сер-висных работ. (Но не при калибровке температуры).(См. рисунки на странице 1).

СмазкаИспользуйте только силиконовую смазку, одобренную для применения в пищевой промышленности, например, FMM 3799-0109.При риске размораживания:Если смеситель будет подвергаться температуре ниже 0 °C (например, в не отапливаемых дачах), то трубопроводы с во-дой и смеситель должны быть опустошены на предмет воды. Оставьте смеситель в открытом положении. Альтернативно смеситель можно демон-тировать и хранить в отапливаемом помещении.

Органы управленияНа смесителях с поворотным изливом переключатель рас-положен под смесительным корпусом, между корпусом и из-ливом.

Калибровка температурыЕсли круглая рукоятка температуры повёрнута к границе ограничения (то есть так далеко, куда она доходит без необ-ходимости нажатия на кнопку ограничения), то вода должна иметь нормальную температуру для принятия душа и ванны (примерно 38 °C).Смесители поставляются с ограничителем температуры, установленным на 38 °C. Если вода слишком горячая или слишком холодная около границы ограничения, то зубцы круглой рукоятки должны быть переведены (калибровка).t

Мероприятия при нарушении функционированияЕсли смеситель даёт слишком мало воды или если ре-гулировка температуры и поддерживание температуры недостаточное, то необходимо начать проверку с очистки фильтра. Если это не поможет, то замените регулировочный картридж. При замене обратных клапанов на входе, сначала демонтируются подключающие ниппели. Ниппели G ¾ (150 ц/ц) имеют левую резьбу. Смеситель 40 ц/цОбратные клапаны расположены внутри входных ниппелей.Ниппели демонтируются торцевым шестигранным ключом 10 мм. Монтаж и демонтаж верхней частиВдавите шпиндель [A] и, удерживая его так, чтобы он не вращался, одновременно поворачивайте гайку [B] при по-мощи сервисного инструмента FM Mattssons (Арт. номер 6077-0000). Вытяните регулирующий картридж и установите новый в обратном порядке. Замена прокладки Монтаж держателя ручного душаМонтируется на выходе душа. (Поставляется в качестве ак-сессуара).Очистка аэратораНа смесителе с аэратором, аэратор периодически снима-ется для очистки вкладки. При отложении известкового налёта, он промывается раствором столового уксуса.

Подаёт только холодную или горячую воду. Смеситель не реагирует при установке температуры:Смеситель неправильно подключен. Сначала отключите поступающую воду. Горячая вода должна быть подведена к левому подключению смесителя (около колёсика регулиров-ки потока).

Технические данныеСмеситель предназначен для:Холодной воды минимум 5 - максимум 25 °C.Горячей воды минимум 50 - максимум 80°C.Давления воды минимум 50 - максимум 1000 кПа.

Русский

5 Willsmore St, (P O Box 718)Williamstown Vic 3016T (03) 9399 8444F (03) 9399 8446E [email protected] www.magriffith.com.au

Distributed in Australia by,

Page 60: Klipperveien 69

www.intra-teka.com A COMPANY OF THE -GROUP

POLISHEDArt. nr.

GTIN

NRF nr.

NOBB nr.

VK50OL

7055570000595

6321823

28112217

Utvendig mål i mm 555 x 455 x 230

Dybde i mm 230

Mål kum i mm 500 x 400 x 230

Avløpsdimensjon i mm 52

Volum i L 34

Material AISI 304

Materialtykkelse i mm 0,9

Monteringshøyde i mm 900

Produktbelastning i N 1000

Bruttovekt i kg 4.00

Antall pr. pall 24

Laget i Norge

Beskrivelse

VK50OL er et vaskekar i rustfritt stål for

veggmontering. Leveres med veggfeste og

overløpshull.

400

500

555

230±

5

M 1:1

16-4

0 m

m

455

R70

Vaskekar VK50vegg

FDV Revision 20140702

Page 61: Klipperveien 69

www.intra-teka.com A COMPANY OF THE -GROUP

Installasjon VK50vegg

MONTERING:

Medfølger i esken:

* Vaskekar

* Monteringsutstyr

* Monteringsanvisning m/ bormal

Tillegg: ventil m/overløp

Påse at alle deler er på plass før monteringen starter.

Ventil med overløp, og støttebrakett monteres til

vaskekaret.

Veggbrakettenes underdel festes i veggen ihht 1:1

borrmal, før vaskekaret plasseres i festet som låses

ved å skyve på plass brakettenes overdel.

Støttebraketten festes så mot veggen gjennom

festehullene. Skruer og plugger medfølger.

RESERVEDELER:

Monteringsutstyr: YF1001

VEDLIKEHOLD:

INTRAS PRODUKTER I RUSTFRITT STÅL

For at ditt Intra-produkt i rustfritt stål AISI304 skal

beholde opprinnelig kvalitet og utseende anbefaler vi

regelmessig rengjøring. Bruk mild såpe eller

rengjøringsmidler spesielt beregnet for rustfritt stål

og rent vann. Tørk deretter av overflaten med en tørr

klut.

Bruk aldri rengjøringsmidler som inneholder klor, jod,

fluor eller slipemidler på rustfritt stål.

Unngå også kontakt med syreoppløsninger og andre

stoffer som ikke er forenlige med rustfritt stål.

Husk at blant annet næringsmidler og

hudpleieprodukter kan inneholde slike stoffer, som

for eksempel ketchup, juice, salt, enkelte rensekremer

og neglelakk,etc. Fjern omgående søl av slikt.

Pass på følgende:

* La ikke vann eller annen væske tørke inn. Dette for å

unngå skjolder på overflaten.

* Selv om rustfritt stål tåler hard behandling, vil det

lett få riper av skarpe gjenstander. For produkter med

normalpolert (børstet) finish vil dette synes godt når

produktet er nytt, men etter en tids bruk vil det

utjevnes uten at stålet mister sin glans. For produkter

i sateng og slipt finish vil ripene alltid være godt

2FDV Revision 20140702

Page 62: Klipperveien 69

Ifö nr NRF nrKlart herdet sikkerhetsglass med hvite aluminiumsprofilerSVH VK 88 80 x 80 cm 0606080 6306627SVH VK 79 70 x 90 cm 0605580 6306628SVH VK 97, 90 x 70 cm 0609580 6306705SVH VK 99 90 x 90 cm 0606580 6306629

Klart herdet sikkerhetsglass med aluminiumsprofilerSVH NK 88 80 x 80 cm 0606081 6306631SVH NK 79 70 x 90 cm 0605581 6306632SVH NK 97 90 x 70 cm 0609581 6306706SVH NK 99 90 x 90 cm 0606581 6306633

Screentrykt herdet sikkerhetsglass med hvite aluminiumsprofilerSVH VS 88 80 x 80 cm 0606082 6306634SVH VS 79 70 x 90 cm 0605582 6306635SVH VS 97 90 x 70 cm 0609582 6306707SVH VS 99 90 x 90 cm 0606582 6306636

Screentrykt herdet sikkerhetsglass med aluminiumsprofilerSVH NS 88 80 x 80 cm 0606085 6306637SVH NS 79 70 x 90 cm 0605585 6306638SVH NS 97 90 x 70 cm 0609585 6306708SVH NS 99 90 x 90 cm 0606585 6306639

Røkfarget herdet sikkerhetsglass med aluminiumsprofilerSVH NR 88 80 x 80 cm 0606083 6306641SVH NR 79 70 x 90 cm 0605583 6306642SVH NR 97 90 x 70 cm 0609583 6306709SVH NR 99 90 x 90 cm 0606583 6306643

70x90 90x70

Rektangulært dusjhjørne. Hjørneinngang med toskyvedører. Leveres i størrelsene 70x90, 90x70,80x80 og 90x90 cm og i klart, screentrykt ogrøkfarget herdet sikkerhetsglass. Hvitlakkerteeller aluminiumsfargede profiler. Vippbare dørerfor enkel rengjøring. Dørene har et innebygdlåsesystem som hindrer dørene å hoppe avdusjveggen. Dusjhjørnet kan kombineres medforskjellige tilbehørsprofiler. Dusjhjørnet harinnebygd gulvsokkel som tar opp skjevheter ibaderomsgulvet opp til 25 mm. Justeringen avden innebygde gulvsokkelen gjøres enkelt vedhjelp av justeringsskruen i bunnprofilen. Iveggprofilen er det integrerte tetningslister somgjør bruk av silikon overflødig.I leveransen inngår en gumminal.

I leveransen inngår:I leveransen inngår:Tetningslist i veggprofil.Silikon, monteringsanvisning og vedlikeholdsråd.Dusjnal.

Ifö Solid dusjhjørne SVH Leveres i størrelsene 70x90, 90x70, 80x80 og 90x90 cm og iklart, screentrykt og røkfarget herdet sikkerhetsglass. Hvitlakkerteeller aluminiumsfargede profiler. Høyde: 1950 mm.

9:10 Ifös hovedkatalog

Page 63: Klipperveien 69

Rengjør sluket slik:• Løsne vannlåsen fra sluket ved å løfte i hånd-

taket. • Hvis vannlåsen ikke har et håndtak, tar du tak

i vannlåsens underdel. Bøy den nedre kanten litt mot avløpsrøret, og hold vannlåsen på skrå når du løfter den ut.

• Vannlåsen kan sitte godt fast hvis det er en stund siden sist den ble løsnet.

• Strømningslederen til sidetilkoblingene kan også løsnes og rengjøres.

• Rengjør vannlåsen og sluket nøye, og skyll etterpå.

Etter rengjøring• Se til at vannlåsens grå leppetetning er på

plass, og fukt den f.eks. med såpevann.• Sett ned vannlåsen i sluket i riktig posisjon,

og trykk låsen helt ned.• Trykk ned gitteret/firkantsilen.

Det kan komme lukt fra sluket• hvis vannlåsen ikke står riktig.• hvis vannlåsens tetning er skadet.• hvis sluket er skittent.

Rengjøring av silen• Rengjør silen på begge sidene, og løsne el-

ementer som har festet seg i silen (hårstrå osv.)• Rengjør eventuell inngrodd skitt fra den rustfrie

stålsilen ved å gni lett.• Kalkflekker fjernes best med et litt surt

rengjøringsmiddel.

Det er på tide å rengjøre sluket dersom vannet renner saktere, eller hvis det kommer lukt fra sluket. Vi anbefaler rengjøring av sluket minst én gang i året.

6551

0/06

/11

Teknisk kundeserviceSerres Oy, tfn 020 746 4400

Rengjøring og vedlikehold av Vieser-sluk

Vannlås

Løftehandtak

Grå leppetetning

Sidetilkoblingenes strømningsleder