Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    1/186

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    2/186

    , -2.6--U0

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    3/186

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    4/186

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    5/186

    КR ОN I

    КA

    WE

    Gl

    ERS

    К

    А .

    I С

    Z

    Е S К А -

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    6/186

    Wolno

    drukowac.

    >-

    .

    Warszawa d i r í a a5 Marca

    182З Rokn,

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    7/186

    KRONIKA

    WEGIERSKA

    NA POCZATK.U WIEК U X I I .

    KRONIKA CZIESKA

    KA

    POCZATKU

    WIEKU

    X I .

    W.AC1NSKIM JEZYKU PISANE :

    Z TbOMACZENIBM

    ЖА.

    PoLSRI

    JEZYK.

    TUDZIE¿ ZIEMOPISMOBEDY WIEKU V I I I .

    LIST

    POPA

    JANA

    WIEKU

    Xlll,

    2 REK.OPISMOW ROitfYCH В1ШЛОТЕК.

    .W

    WARSZAWIE,

    DRUKIEM N.

    GLUCKSBERGA

    ,

    KSIEGARZA

    I TYPOGRAFA

    KRÓL. WAR. C iiWEHSTMTtf.

    i

    8

    2

    3 .

    i

    /

    ,

    j -

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    8/186

    BIBLIOTHECA

    . RECflA

    MONTAGENSFIS.

    Drukowano

    nakładem JO.

    Xiązęcia

    Jmci

    Czartoryskiego

    ,

    Senatora

    Woiewody

    Królestwa

    Polskiego, Męża zgromadzaią-

    cego

    gorliwie

    zabytki Literatu

    ry i

    Dzieiów Narodowych i

    u-

    dzielaiącego

    ich

    uprzeymie

    :

    z

    Rtórego zbioru tiekopismów

    wypisany text

    łaciński

    Kroniki

    Węgierskiey następujący.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    9/186

    t

    6OBeCO8d06B6BBBaB5flPOBg8BaC888PB0BO83ffe8C6C8W

    KRONIKA

    WĘGIERSKA.

    JVSTEP TLOMACZA.

    ii

    aród

    Hunnów,

    mówiAnnonym

    Węgier

    s k i , niema nic wspólnego z

    narodem Hun-

    garów, prócz ze iedni i drudzy m i e n i ; } ,

    s i ę pochodzącemi od

    Magoga Syna

    Jafe-

    towego.

    Hungarowie

    przybywszy

    do

    Pan-

    nonii

    w kilka wieków po

    Hunnach,

    korzy

    s t a l i z gminnego mniemania (

    iakoby

    byli

    Rodakami

    tamtych ) dla postrachu Sło

    wian, i dl a przeciągnienia do swoiey stro

    ny

    Hunnów

    pozostałych

    w

    Transylwanii

    pod nazwiskiem Sikulów.

    Roku 373.

    gdy Valens

    Cesarz zatru

    dniony był poskramianiem Isaurów, i

    na woynę

    z

    Persami

    gotował

    s i ę , Hunno-

    wie Naród nieznany przeprawiwszy

    się

    przez

    Morze

    Azowskie,

    rzucili

    postrach

    na wszystkie

    narody

    z

    tey

    strony Donu

    mieszkance, które w krotce po rzekę

    Du-

    nay podbili

    :

    Niepi-zestaiac na tem, prze

    prawiali s i ę

    ku

    końcowi wieku lv. za

    Dunay

    i często Prowmcye

    Rzymskiego

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    10/186

    Państwa naieżdżali i łupili : w piątym

    Wieku przyszli do

    tey

    potęgi i przewagi,

    że

    Cesarze

    sprzymierzali s i ę z

    niemi i

    ro

    czną daniną

    pokóy

    okupowali :

    R. Ą33. Attyia i Buda obieli pano

    wanie nad tym narodem po stryiu swo

    im. Teodozyusz

    W.

    odnowił

    z niemi

    pokóy

    i

    daniny

    roezney

    siedmset

    funtów

    złota

    postąpił. Tym

    sposobem zabespie-

    czeni ze strony Państwa Rzymskiego,

    przedsięwzięli podbić wszystkie

    Narody

    Scytyjskie ,

    i

    wiele narodów

    północnych

    pokonali ; o którey wyprawie gdy nie-

    masz

    szladu

    w

    Historyi,

    Rozdział

    pier

    wszy

    ninieyśzego

    Rękopismu może poczę-

    ś c i zastąpić ten niedostatek.

    Z

    śmiercią Attyli

    R.

    4$4- Monarchia

    Hunnów upadła, l o s Państwa Jego i całe

    go narodu opisuie

    Twrocz

    w Historyi

    Węgierskiey w

    tych słowach.

    « Attyla miał synów

    Sześćdziesiąt

    « dwóch

    ,

    pomiędzy

    któremi znakomi

    t e tszemi

    b y l i ' Chaba

    ze

    Siostry

    Hono-

    «

    ryusza

    Cesarza ,

    i

    Aldaryk z Krumhel-

    «

    dyny

    Xiężniczki

    Niemieckiey

    spłodze*-

    « n i .

    Po

    śmierci Attyli

    wybuchnęła

    woy-

    « na domowa po między dwiema Syna-

    «

    mi, w którey

    Hunnowie wyginęli po

    « większe'y

    części,

    (ha

    ba z

    resztą nie-

    « dobitków, w liczbie piętnastu tysięcy ,

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    11/186

    ni

    « ustąpi? do Grecyi do Cesarza Hono-

    «

    ryusza

    wiria

    swoiego,

    gdzie

    przemie-

    « szkawszy l a t trzynaście, wrócił do Oy-

    « czyzny. Zastał zyiącego

    ieszcze

    dziada

    « swoiego Bendegus zwanego;

    całe

    życie

    «

    niezapominał Pannonii, i

    rodzinie swo-

    « iey

    zalecał

    azeby

    do

    niey

    powrócili

    :

    « e

    mimo

    tego

    Hunnowie,

    ktorzy

    pozostali

    «

    byli w Pannonii, utrzymuią źe Chaba

    zo-

    « s t a ł w Grecyi gdzie był zabity. »

    Hungarowie

    przybyli

    do

    Pannonii oko

    ło Roku 890. ( i )

    Autor ninieyszy

    niemo

    wiąc

    r i i c o potomstwie Attyli, o klęsce i roz

    sypce

    Hunnow

    ;

    nie

    wspominaiąc

    o

    przy

    byciu

    Hungarów

    do Pannonii, miesza na-

    końcu Rozdziału

    I I I .

    i

    łączy

    oba

    narody

    r ' I ch d z i e l e ,

    czyniąc

    Geyzę

    czyli Jessego

    f Ojca.

    S.

    Szczepana

    Króla

    Węgierskiego)

    Prawnukiem

    Attyli

    ,

    którycb

    cztery

    wie

    -

    ki przedzieiaią. Dl a wyiaśnienia tego do-

    daiemy, ( iako wprowadzenie do Rozdziału

    I V. ) ułamek

    z Rękopismu

    Swidzińskiego.

    «Zimno i głód ruszyły Hungarów ze(%j

    « Scytyi dalszey

    to

    i e s t z Moskwy, prze*

    5

    ( 1 Podług Nestora K,

    388.

    podług

    Annonyma

    Węgierskiego R, 884. podług pUm Gre-

      ckich R. 890.

    ( a ) Recessus Hungarorum de Scytliia ulteriori

    seu Moscovia causa f u i t paucitas et s t e r i l i t a *

    Terrae

    quia

    fames

    semper

    urgebae

    terrara

    ejram,

    friguscjue

    excesivtwn i l l i u s Re^ionis.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    12/186

    ir

    * chodzili

    przez Rus i

    Tatry do

    Pannonii

    ,

    * pomnazaia/: ludem

    tamecznym

    woysko

    «

    swoie

    :

    pobili

    I ch

    wprawdzie

    Slowianie

    « na

    wstçpie, lecz w powtornym

    boiu,

    w

    « mieyscu gdzie teraz miasto Hungwar l e *

    « zy, zwyciezyli Hungarowie z pomocí|

    « Gotów ( 3 ) którzy

    im

    nawet czçsc zie-

    *

    mi

    со

    byli

    na

    Slowianach

    zdobyli

    ust%>

    ^ p i l i .

    Polegl Buda wodz Hungarów,

    zbu

    Jngressus

    autem illorum in Pannonam

    fuil

    per

    Russiam

    et Tartariam

    ex quibus exerci

    tum

    suura augmentaverant.

    Primo

    tamen

    ingressi

    prostrati

    fuerunt

    per

    Slavos , Secondario

    vero ex eo quod Gotfu l i

    l i s prebuerant

    suecursum,

    e t partem Slavo

    nian quam etiam oecupaverant sub S l a v i s , i i l i »

    dimiserant , triumpho contra Slavos

    potiuntur.

    Et i b i Buda

    Dux

    Hungaroium f u i t

    inter«

    fectus, et

    Sicambria

    desolatur,

    e t c i v i t a s

    in

    alio

    loco situatur

    e t

    nom

    i

    na

    tura nomine

    Prin

    c i p i e Buda, quoniam

    Buda

    f u i t Princeps

    Hun»

    garorum

    qui

    multa

    p r a e l i a

    cum Slavis

    pro

    Pao-

    noniis faciebat ,

    e t praeKum f u i t

    factum

    ubi

    est

    hodie

    Civitas Hungwar.

    Frater vero suus in Alemania

    bella

    coficí-

    ebat d

    i c t u s

    Hoynel

    Hunus

    a

    quo

    Civitas

    di-

    citur Hungwar

    hodie vero

    ex

    eodem nomin»

    Hungari apella nur.

    Et l i c e t

    esset

    tacendum

    ,

    tamen

    ne

    veritas

    gestorum obnubil areturMagerones hoc

    estHun-

    gari

    totani suam

    potentiam

    a

    Polonis habe-

    bant et

    extrahebant,

    et

    robore

    illorum

    sem

    per

    pugnarunt

    :

    hodia

    enim

    e t

    ailhuc

    in

    lin-

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    13/186

    « rzono miasto Skambrią a

    na innem

    • mieyscu założono miasto

    Budą od

    Imie-

    *

    nia

    Xią_żęeia

    tego

    nazwane

    :

    albowiem

    € Buda Xiąże

    Hungarów

    wiele

    dokazy-

    « wał

    walcząc ze

    Słowianami o Pannonią,

    « Hoynel

    Hunus brat iego walczył szczę-

    « śliwie w

    Allemanii,

    od

    Jego Imienia

    na-

    «

    zwano

    miasto

    Hungwar,

    a teraz

    i

    cały

    guario Hungarico Poloni

    dicuntur

    Langel

    id

    e s t milites stipendarii, miliiarcs, pugnatoro*

    o p t i t n i .

    Praedicti ergo

    Sicamberiam

    hoc

    e s t

    hodia

    antiquam

    Utulam

    fundaverunt.

    Fuit

    enim

    magna c i v i t a s e t tribus

    annis

    in eadem s t a -

    t i v a faciebant , e t ex i l l a situm Terrarum a l i -

    arum explorabant.

    Primo tamen pes

    Eorum

    Terram ipsam

    calcavit , e t non

    aliorum, quam^ hucusque in-

    habitant.

    Cerva

    autem

    una

    ipsos

    Hungaros

    in

    Panm>-

    niam conducebat , qui semper i l l i u s vestigi»

    fuerunt

    secuti , et

    non

    quicvit donec

    in Pan

    noniis.

    ~ty?)

    '

    Fertur tamen

    quod primus ingressus eornm

    in

    Pannonias e s t

    causa

    venationis

    , ubi

    Ter

    ram considerantes esse

    bonam, remeantes

    ad-

    duxerunt totam eorum multitudinem et iu

    gressi sunt eas. i

    Est tamen una opinio quod

    Hungari

    nou

    permanebunt in Pannonia sicut nec Turci iw

    Terris christianorum quas violenterpossiderant.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    14/186

    c

    c

    • Naród Hungarów od Imienia iego ma

    nazwisko ( 4 ) .

    «

    Luboby

    należało

    przemilczeć

    ,

    lecz

    niemozna tłumić prawdy historyczńey,

    « że Hungarowie całą potęgę mieli i za-

    «

    ciągnęli

    od Polaków (5 i walecznością

    Hungari seu Juhri de Terra

    Scythiae

    Se-

    ptentrionalissima juxta Oceanum Septentriona-

    teiu a Moscova civitate

    Moscorum

    ad orien

    tem e t

    Septentrionem

    quiflquentis milliaribus

    magnis Germanicis distante , de JuhraTerra

    conscenderunt et venerunt per

    terram

    pla-

    nam

    ad

    Meridiem

    in

    Pannonias

    ubi

    nunc

    resident ; sed iam christianissimi

    , qui o l i r n :

    Pagani atrocissimi

    et

    crudelissirai ferocissimi-

    que

    fuere.

    Sub Dipoldo

    Principe

    Slavorum Hun-

    gari Pannonias receperunt e t per duo mil-

    l i a r i a

    a Sicamboria hoc e s t

    ab antiqua

    Buda

    primo

    campestraliter

    castra

    men

    t a t i

    situantur.

    Anno Domini q65. Huni christianitatis sunt

    agressi

    nomen.

    • . : .

    (a

    Czytam

    «

    z pomocą Polaków

    «

    o

    których l a t

    ko

    ;

    mówi nizey ) chciałby

    przemilczeć.

    (&Annonytn Wigierski

    zaś powieda, «e . A C -

    rouwoili

    Hungarów,

    opanował

    zamek

    Hung

    W Pannonii,

    po«anowił'Wodzem Narodu Ar-

    pada Syna Swoiego , którego od imienia te-

    r go zamku Xi;i/.ęciem Hungaryi a

    woysko

    « Hungarami

    nazwano.   ' ; °

    { 4 ' Wyrazy t e oznaczaią Pisarza Polaka,

    patri

    poprzedzaiacy przyris ( 3 , ' .

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    15/186

    e Tch zawsze zwyciężali , przeto do

    dziś

    «

    dnia

    nazywaią

    Polaków

    Langel w

    i ę -

    «

    zyku Hungarskim , co znaczy woysko

    * z tcięźne, rycerzy i woiowników

    wale

    cznych.

    »

    «

    Zburzywszy

    Skambryą, założyli te-

    « raźnieyszą Budę starą:

    było

    to wielkie

    « miasto, w którem przez trzy l a t a s t a l i  

    « zeiągaiąc s i ę do ziemi którą teraz posia-

    «

    daią

    :

    z

    tego

    stanowiska przepatrywali

    « położenie

    innych

    kraiów,

    naypierwey

    « iednak tę ziemię, w którey teraz mie-

    «

    szkaią,

    nogi

    ich

    zdeptały.

    < c Prowadziła ich

    łania, za które'y s z l i

    « tropem, póki niespoczęła wPannonii; (5

    « iakoż powiedaią że poluiąc przyszli pier-'

    «

    wszy raz do tego kraiu,

    gdzie

    znalazłszy

    «

    ziemia żyzną, pozostali, i

    zprowadziwszy

    «

    cały

    naród,

    osiedli

    :

    lecz

    powszechne

    « iest mniemanie

    że

    ani

    Hungarowie ani

    (5 Podobnież krzy/.awhicy

    pod

    dowództwem.

    Emiona

    I I .

    1 0 9 6 ' .

    gnali

    przed

    soba

    kozę

    i

    gęś

    ,

    którym

    coś

    Boskiego

    przyznawali:

    zwie

    rzęta

    t e na czele woyska postępuiao, wzbu

    dzały

    wniem iakoweś zaufanie i poszano

    wanie.

    .... ....

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    16/186

    VII

    « Turcy nieosiedzą s i ę w ziemiach chrze-

    «

    ścianom

    wydartych

    ( 6 ) »

    Dopełniwszy co zdawało nam s i ę

    w

    dziele

    ninieyszem

    między Rozdziałami I I I

    i IV.

    brakować,

    zostaie

    nam mówić o

    sa-

    memże dziele i iego Autorze.

    Kronika

    ta

    i e s t

    nieznanym

    dotąd za

    bytkiem

    naydawnieyszych

    dzieiów Wę

    gierskich a po części i Polskich (zanay-

    dawnieyszego bowiem

    dzieiopisa

    Węgier

    skiego

    Narodu

    uchodzi dotąd Annonym

    Sekretarz

    Beli

    IV. Króla

    Węgierskiego).

    Odkrył ią

    Joachim Lelewel

    pomiędzy Rę-

    kopismami staremi Biblioteki

    Puławskiey i

    przepisał, którey kopii za pozwoleniem Je

    go

    do tłómaczenia użyliśmy.

    Niemasz śladu nazwiska

    Autora,

    przy-

    znaiemy

    iąiednakże Chartvitiusowi

    Bisku

    powi

    z

    następuiących

    powodów,

    które

    pod

    sąd czytelnika poddaiemy.

    Wbiorze Pisarzy

    Wigierskich

    Schwand-

    tnera

    zna)duie

    s i ę żywot S.Szczepana

    Króla

    Węgierskiego

    przez

    Chartvitiusa

    Biskupa

    napisany, ktoren

    i e s t

    z niniey-

    szey

    kroniki

    po

    większey

    części

    od

    Roz.

    IV

    do XI I. przepisany. Wi ś c i e przypisnym

    (6

    Ostatnie

    słowa oznaczaią

    źe

    ten ułamek pisa

    ny

    przed zaszczepieniem

    chrześciaństwa

    w

    Hungaryi.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    17/186

    I X

    mówi Autor do Kolomana

    Króla

    Węgier

    skiego « Przedsiębiorę

    na

    Twóy rozkaz

    «

    dzieło,

    przewyższaiące

    s i ł y

    moie; które

    «

    spaliłbym gdyby

    w

    nie'm cokolwiek

    nie-

    « przystoynego lub

    obi-aźliwego znaleść

    « s i ę

    miało

    » w

    wstępie

    zaś niezapowie-

    da

    wcale

    (

    iakoby

    należało ) źe przedsię

    bierze pisać

    żywot

    i

    cuda

    Świętego,

    Ży

    wot pierwszego Króla Hungaryi,

    któren

    wiarę chrześciańską rozkrzewiał

    i

    przeto

    Apostołem

    Hungaryi był nazwanym i

    t . n.

    ale namienia tylko o powołaniu Narodu

    Hungarów do wiary chrześciańskiey. O-

    świadczenie

    takowe

    i

    wyrazy

    przyzwoit-

    sze będąc kronice niż

    legendzie,

    mniemam

    przeto że l i s t przypisny, do kroniki ni-

    nieyszey należy, że ta musi

    bydź dziełem

    Chartv i t i u s a , ' z którego żywot S. Szczepa

    na w) brany, zachowawszy l i s t przypisny,

    któren

    tu

    przytaczamy.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    18/186

    • .

    «

    KRONIKA

    List Autora do Kolomana

    KRÓLAWĘGIERSKIEGÔ

    Chartvitius

    Biskup z

    miłosierdzia Boskie

    go, powołany

    do

    usług

    Duchownych, Ko

    Tomanowi

    Krolówi

    Panu

    swemu, szczęśli

    - wego owego Euge  

    po

    naydłuższem ży

    ciu

    na

    wieki

    życzy.

    NAYIAŚNIEYSZY KRÓLU

    Przedsiębiorę

    więc

    na Twóy rozkaz

    Dzieło, od którego mnie dotąd nieudol

    ność moia zrażała

    ;

    albowiem znane mi

    . niegdyś dosyć oblicze

    Prjscyana Gramma-

    tyka,

    dziś wpodeszłym wieku iuż

    tylko

    iakoby przezemgłę widzieć mogę

    :

    lecz u .

    ważaiąc

    Władzę Wysokiey

    Dostoyności

    Twoiey, posłuszeństwo ( ta pochodnia i

    perła

    cnot

    wszelkich

    )

    przemogło

    nieśmia

    łość wachaiącego

    s i ę umysłu

    ,

    i

    tern

    po

    wodowany, po mimo przekonania o nie

    udolności moie'y, odważam s i ę

    rozpocząć.

    A

    ponieważ

    przedsięwzięcia w

    naylepszey

    chęci

    częstokroć

    zdawaią

    s i ę bydź zawi

    ś c i

    nieprzyiemne

    ,

    upraszam

    przeto

    nay-

    pokorniey W, K. Mci ażebyś dziełko n i -

    ( * ) Koloman

    panował

    wWęgrzech od R. io65.

    do R. inĄ.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    19/186

    ff

    Е С

    1

    Е В S R A a

    WCIPITCRÓNICAHUNGARORUM

    Juncia

    e t

    mixta

    cum

    Cronicis

    Polo-

    '

    norum e t Vita Sancti Stephani.

    Domino suo Colomano Regi excellen-

    tissimo Chartuitius Episcopus Spirituale mi-

    nisterium

    Dei

    benignitate

    adeptus,

    post

    huras vilœ terminum illud Euge   preca-

    tur semp i t e rnum. •

    Aggredior nunc opus Serenissime

    Rexjussu Tuo mihi demandatum , aquo

    hactenus ingenioli

    mei imperitia abhor-

    r u i t

    :

    ob

    id

    prœsertim quod

    Priscianus

    Gramma t i c u s mihi olim

    sat

    bene

    per-

    spectus

    e t

    cognitus, procul

    a me

    digres-

    sus iam decrepito mihi, tanquam ca

    lígine quadam septus,

    faciem

    exhibet ob-

    scurissimam.

    Sed

    cum

    alia

    ex

    parte

    Digni

    t a t i s Tuœ attenderem

    authoritatem

    v i c i t

    tandem anxiœ

    mentis dubitationem отпет,

    virtutum

    omnium

    Lux

    e i

    gemma

    obedientia,

    cujusfortiprœsidio fretus, tametsimihi vireí

    cernerem haudquaquam svppeterepe,

    o-

    r i s

    inhoandi

    fiduciam

    suscepi.

    Cum

    sint

    autemplerumque i n v i d i c e obnoxiœ, quœ bo^

    na

    ammifiducia

    geruntur,

    supplex

    oro

    Re-

    giam sublimitatem Tuam, uti opusculi hu-.

    jus

    susciperë

    ne

    gravetur Pairocinium, nee

    qffendatur

    parum commoda  

    dictione

    aul

    a

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    20/186

    3

    KRONIKA

    nieysze w

    opiekę swoią

    przyiąć

    raczył,

    i

    mniey

    wymownego

    wysłowienia

    ,

    braku

    porządku , zamieszania rzeczy i czynów

    niezwaźał. Niespodziewam s i ę zeby tu

    coźkolwiek

    nieprzystoynego l ub obraźli-

    wego

    znaleść

    s i ę mogło, i wolałbym

    one

    raczey s p a l i ć ,

    n i z e l i kogo

    obrazić.

    Wreszcie ponieważ

    wszelkie

    dobro

    ze

    źródła miłosierdzia Boskiego spływa na

    Nas,

    niech

    mi s i ę godzi

    w

    Imie

    Boskie

    dzieł

    ko

    ninieysze

    rozpocząć.

    WSTĘP

    AUTORA.

    Omne

    datum optimum

    e t

    omne

    do-

    num perfectum desursum e s t descendens

    a Patre

    luminum.

    (i)

    Naywiększego

    daru

    Stworzyciela

    Swia

    ta

    (

    któren

    go

    dla

    zbawienia

    narodu

    ludz

    kiego wcieleniem , zmartwychwstaniem

    chwalebnem, i wniebowstąpieniem Pana

    Naszego

    Jezusa Chrystusa uszczęśliwić

    raczył

    )

    dostąpił

    takze

    Naród

    Wschodni

    Hungarów,gdy

    ich

    Bóg

    nayłaskawszy

    Je

    zus Chrystus, do wiary katolickiey po

    wołać raczył, lubo nie w oyczyźnie wła-

    sney

    , a l e po odbytych

    dalekich

    wędrow

    kach i trudach ,

    w

    obcey ziemi

    , to i e s t

    hłowianskiev. ; ,

    .

     

    _

    <

    ( i )

    Jacob

    Cap.

    i .

    v e r .

    1 7 .

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    21/186

    WEG IE R S

    К A

    4

    ordinis e t Rerum gestarum confusione,

    Quod

    sioccurrat quidpiam quod Jœdam

    habeat offensionem, inalim Codiccm igni-

    bus

    absumi quam licons

    materiam

    cut-

    piam o j f e r r i . Et quia

    bona omnia

    ad

    JSos ex Divina misericordia proficiscun-

    tur

    , Ipsius munere

    s i c

    Übet

    opusculuin

    praesens auspicari. \

    Praefatio Authoris

    Omne datum optimum e t опте do

    пит perfectum de sursum e s t

    descendehs

    a

    Patre

    luminum.

    Hujus

    Patris datum

    optimum, post

    passionem

    et gloriosam

    Resurrectionem e t ascensionem Domini

    nostri

    lesu

    Christi,

    omnes

    Regiones

    pro-

    vemens

    qui

    omnes

    homines vull

    salvos

    fieri, ad Origentfllem Hungarorum Regi-

    onem

    usque defusum est,

    quos Jesus

    Christus

    qui

    e s t Deus

    optimus

    , non in

    propria Regione

    ,

    in aliena quœ Sclaviania

    nominatur,

    post mul tos

    labores

    et

    erum-

    nas

    ad

    fidem Catholicam mirabili sua

    Providentia vocare dignatus e s t .

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    22/186

    :

    KRONIKA

    § - i . Król I ch Aquila ( 2 )

    zwany,

    zpa-

    noszywszy s i ę w złoto, srebro i drogie ka

    mienie

    ,

    zamożnyw lud,

    trzody,

    ptastwo,

    zwierzynę ,

    we

    wszystkie opływaiący ro-

    skosze , wzbił s i ę

    do

    tey wyniosłości

    , że

    sobie

    zamierzył

    podbić

    pod

    swoie

    pano

    wanie wszystkie królestwa i narody Ro-

    skazał

    więc

    uzbroić s i ę narodom podle

    głym

    sobie,

    którzy

    zgromadzeni

    niezmier

    ne pole okryli. Wybrał sto Pułków z

    naywalecznieyszych

    i

    nayzdolnieyszych do

    bom

    :

    lecz

    żeby Go snadź z przywiązania

    do dostatków

    i siedlisk

    , tudzież z

    miłości

    żon i dzieci od przedsięwzięcia nieodwo-

    dzono, nikomu s i ę nie zwierzył.

    Za własnym tylko

    popędem

    odwagi

    i

    nieugiętey

    stałości , ruszył

    z woyskiem prze

    ciwko

    Litwie,

    których od razu pokonał

    i

    kray zniszczył Tych

    zwoiowawszy

    ,

    po

    szedł

    do

    Scutyi

    ( 3 )

    gdzie

    S.

    Brandanus

    ( 4 )

    spoczywa, którą

    pod

    swoie

    panowanie

    za

    garnął : ( 5 ) ztamtąd

    wszedł

    doDaków ( 6 )

    (2)

    Aquilla czyli A l t i l a , Thile. Ethele.

    ( 3 )

    Scutiam intrawt.

    Adam

    Bremeński podR. io5i

    wspomina

    Naród

    Scuń

    których

    Aug:

    Lud.

    Schlozer

    mniema

    bydź Czudy.

    ( 4 ) S. Brandanus kwitnął

    około

    R.

    570.

    na Wy

    spie Scutii podług Trythemusza: bydź może

    rozumiano

    l ub nazywano

    Wyspą

    kray do

    którego przystęp morzem tylko mógł bydź

    znany.

    Beda

    inlmaginemundi, opisuiąc wyspę

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    23/186

    WĘGIERSKA 6

    § .

    i . Cum

    autem Rex

    eorum qui A-

    mdla

    proprio

    nomine

    nuncupabatur

    esset

    locuptetatus argento

    et auro

    e t gemmis

    pretiosis , hominorumque animalium

    volucrum e t

    bestiarum

    s i l v e s t r i u n i

    ma-

    xima

    mulutudine

    ,

    i l a

    ut delltiae

    lnundi

    ex omni parte

    Ei

    affluercnt

    , exalta-

    tum

    e s t

    e t

    elevatum

    cor

    Ejus

    e t

    decre-

    \ ' i t in animo suo ut omnia llegna t e r -

    farum et omnes nationes

    consurgeret

    e t

    suo Imperio subjugaret. Ex it edictum ab

    ipso

    ut omnes nationes super quas t i -

    mor Ejus erat ad bellum

    validum

    para-

    t i

    e t

    armati

    congregarentur

    ,

    quod

    cum

    convenissent e t innumerabiles campos one-

    rassent elegit aeies de v i r i s strcnuissimis et

    ad bella promptissimis

    ,

    a nemine consi--

    Rum disquirens

    ne

    c / u i s s i b i oppigratia

    ,

    v e l

    amore

    possessionnm

    vel

    dolore

    uxoris

    autpuerorum suorum dissuaderet, sed cum

    ]>robitate cordis sui e t corporis constan-

    . t i a consilium iniens contra Lithuam a-

    .

    Cytra

    zwana.,

    przypadkiem

    odkryta

    i

    wkrót

    ce

    zapomniana ,

    powieda: ze nieiaki Gran-

    danus: byt na tey

    wyspie,

    ktorego nazwisko

    iedną tylko literą ró/.ni się od lirandapusa.

    (5) et

    suae potentia?

    suppcditavit

    albo

    reliquos s i a r ; do-

    minationi subdidit

    ,

    nalegałoby raczey tłóma—

    czyc ze przyłączył do swoiey potęgi , czyli

    resztę

    zagarnął

    do

    woyska

    pod

    roskazami

    2*

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    24/186

    7

    KRONIKA

    stoczył z niemi bóywielki, uciekaiących

    po-

    zabiał

    r e s z t ę ,

    zaiął

    pod

    moc

    swoią.

    Pozbie

    rawszy

    w Dacyi okręty puścił s i t ; morzem

    do

    uyścia rzeki Renu , a ruszywszy wio

    słami po

    Renie

    przybył do Teutonii ( 7 ) i

    pod , Kolonią miastem znakomitem oboz

    rozłożył.

    § .

    I I .

    O

    Zabóystwie

    iedynastu

    tysięcy

    Dziewic. ( 8 )

    Wtym nadciągnęło

    XI.

    tysięcy dzie

    wic, które odwiedziwszy progi

    SS. Apo

    stołów Piotra i

    Pawła,

    powracały z Wero-

    j i y .

    Straze

    Attyli

    niewidziawszy

    ieszcze

    nie-

    swemi będącego : albowiem owych wieków

    Woiownicy czyli

    Naieznicy

    bard z i ey zdoby

    czy icńców i pomocników do dalekiey wy

    prawy

    potrzebowali, n i ż e l i ugruntowania pa

    nowania

    w

    zniszczonym

    kram.

    Pomiędzy

    rozlieznemi

    Narodami

    które Attyla w tey

    wyprawie pociągnął z sobą

    l ob

    zagarnął,

    mo/naby liczyć Naród

    Słowiański,

    zwany

    Wtranle,

    o których powrocie od brzegów

    pół

    nocnego

    morza

    do

    Pannonii

    oyczyzny swo-

    i « ' v pisze

    B ; i s i . k o

    we

    wstępie

    do kroniki Le-

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    25/186

    WĘGIERSKA

    6

    cies

    movit

    ,

    quos

    stałem oppressit e t o*

    mnemTerram

    va$tavit;quibus

    sub/ectis

    Scu*

    tiam

    (ubi Sanctus Brandanus

    reauiescit) i n - >

    travit e t

    suce

    potentiae suppeditavit.

    Inde

    vero Daciam ingrediens cum. i p s i s conjli-

    ctum habuit, quibus terga vertentibus

    mul*

    f o s occidit , reliquos suce domina t i o ni sub'

    d i d i t .

    Congregatis

    autem

    Carinis

    in

    Da

    cia mare ascendit , e t ubi fluvius qui

    Jihenus dicitur

    mare

    i n t r a t ,

    per Rhenum

    acectis

    remis Theutoniam, ingressus e s t :

    ad Coloniam civitatem egregiam veni-

    vns

    tentoria j i x i t .

    I I . De occisione XI. virginum

    millium.

    Mox

    Uli contra oceurrunt

    XI

    millia

    virginum ,

    v i s i t a t i s liminibus

    Sanctorum

    Apostolorum

    Petri

    e t

    Pauli

    de

    Ferona

    cłiitów i Polaków ; wędrowka t a wiele ma

    styczności

    z

    wyprawa

    At t y l i .

    ,

    ( 6 ) O Daoyi Północnej obszernie w I l i s t o r y i Bo«

    leslawa [ 1 1 . na k a r . 8o. '

    7 Teutonowie

    Narol

    Germanow

    ró/.ny

    od

    Alle*

    nianów.

    Posadę Germanii i

    narodu

    Teutonów

    wyszczególnia

    łiaszko

    w

    kronice Lecłulów i

    Polaków na kar.

    18.

    nazwiska Narodów za-

    chowuiemv

    podług Autora.

    *^8) Xl Firęinum rr.mium pudlu.' Serwiusa Fir-

      7 . > C 7 .

    • > v v ■ a r i K znacay

    osubf p ł c i

    '

    łt'i»kiev

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    26/186

    $ KRONIKA

    przyiacioł od wniścia swego

    do Almami,

    zdziwione

    uwiadomili

    natychmiast Króla,

    któren

    ruszył

    woysko przeciwko

    dziewicom

    Chrystusowym,

    które poczęto zabiiać.

    Ma

    ło iuż

    żywych zostawało, gdy Król

    z b l i - '

    żywszy s i ę do Urszuli chrześciańskiey dzie

    wice, poznał że niebyła

    mężczyzną

    i

    rzekł:

    «

    Szlachetna

    Panno

    ,

    gdybyś

    była

    o s t r z e - '

    « gła

    przez

    Posły Maiestat uasz królewski

    « o szczęśłiwem swoiem tu zbliżaniu s i ę ,

    « Lud Twóy niepoginąłby był tak okru-'

    « tnie od moich żołnierzy ;

    ale

    ponieważ

    «

    s i ę

    to z

    niewiadomości

    zdarzyło,

    p r z e * - '

    « stań

    .

    iuż smucić

    s i ę stratą towarzyszek

    « swoich, pociesz s i ę

    raczey, połączmy

    s i ę

    « małżeństwem

    , będziesz

    królową nad

    « , wszystkiemi królestwami » Błogosławio

    na Urszula odpowiedziała

    » Psie

    beze-

    -

    «

    cny

    ,

    okrutniku

    i

    zuchwalcze  

    Ja

    iestem

    . . ' •

    ; « oblubienica króla cesarskiego ( o ) Ty

    « smok drapieżny pożeraiący chrzescian  

    , « . brzydzę s i ę tobą iak

    diabłem

    » Wzgar

    dzony Król w obliczu Woyska

    swoiego

    niezińernie

    s i ę

    rozgniewał,

    i kazał i ą i ' r e

    bez różnicy

    wieku i stanu

    :

    niektorzy

    zna-

    .

    Jązłszy w

    starożytnych

    pismach

    Litery X I .

    M. V.

    czytaia

    Untlecim Martires

    Yirgines

    . . . ^

    i u trzy

    mu i ^ ze

    I ch

    tylko iedenaście

    znay-''

    , . , . dowało s i ę .

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    27/186

    WĘGIERSKA ja

    venientium : quas cum vidissent perterri-

    t i sunt

    custodes,

    e t c e l e r i t e r

    nuntiant Re

    gi

    ,

    quia

    nondum

    aliquis

    perturbaverat

    post

    quam allemaniam intraverat. Rex

    e t acies subito

    t e r r i t i

    contra

    virgines

    Chri-

    s t i exierunt e t eas cedere coeperunt. Cum

    autem

    fere omnes cesce fuissent

    ,

    e t Rex

    ipse ad

    virginem

    christianam

    Ursulam

    appropinquasset,

    e t

    Eam

    intuitus

    fuisset,

    et quod virgo

    non

    v i r e s s e t cognovisset, dir

    xit

    ad

    Eam » O s i

    ad

    nostram

    Regiam

    a Magnificentiam

    tam

    Tua

    nobilis v i r -

    «

    ginitas nuntium

    direxisset, e t nobis Tu-

    t u . um

    gloriosum adventum

    significaset,nun-

    «

    quam

    nostrum

    militum

    ferocitas

    Tuas

    « acies occidisset: unde

    quia hoc

    per i -

    «

    gnorantiamfactum est,noli

    de Tuis c o l -

    « I f i g i s t r i s t a r i , sed magis consolare , qiua,

    a miki copulaberis e t Regina omnium Re-

    « gnorum

    erisy>Cui

    respondens Reata Ur-

    «

    sula dixit b Inique canis ferox e t au-

    « dax   Ego

    Regi Ccesaris copulata sum;

    o

    Te autem qui e s t Draco iniquus vo-

    « rans christianós ut Diabulum despi-

    « c i o . » Quod cum vituperatum coram

    ( 9 ) Eęo Regi

    Ccesaris copu7ata

    ,

    Urszula

    Córka

    Dionnota

    Kiazęcia

    w

    Rrytannii, oblubienica

    Ćmiona

    Xiaźccia

    u Gallów,

    którego Maxym

    Cesarz, w nadgroilę przysług, Królem Arrno*

    ryki czyli Brytannii muieyszey

    postanowił.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    28/186

    ii

    KRONIKA

    sztę dziewic pościnać. Iedna z nich Kor-

    dula zwana,

    utaiła

    s i ę pomiędzy trupami ,

    lecz

    widziawszy

    ze

    Jezus

    Chrystus,

    otoczo

    ny Swiatłością i Aniołami przyśpiewu-

    iącemi,

    zstąpił

    o północy i pozabierał do

    Nieba dusze S . Urszuli

    i

    wszystkich SS.

    Dziewic

    ,

    gorzko s i ę

    rozk w i l i ł a ,

    źałuiąc ze

    od towarzyszek odłączona została

    ;

    przeto

    skoro

    s i ę ,

    rozedniało,,

    podniosła

    s i ę

    którą

    postrzegłzy ieden z

    pogan, uciął

    iey głowę.

    § . I I I . O Zwycięstwach

    Króla

    Aquili.

    Z

    Kolonii

    ruszył z woyskiem do Au-

    stryi (10) walczyć z Królem Teutońskim,

    ktorego

    pokonawszy,

    wszedł

    do

    Apulii

    ( i

    i )

    gdzie stoczył bóy

    z Normandami

    i Fran

    kami ,

    których

    zwyciężywszy

    pod moc

    swoią

    podgarnął. Potem przebył góry, i

    wszedłszy doLombardyi (kraiu płaskiego,

    zabudowanego miastami, przyozdobione

    go

    murami

    i

    wieżami

    nay

    wyższemi

    )

    zni

    szczył

    go, mury

    porozrzucał, wieże po

    (10) Movit ad Justnam

    Austrazya.

    C i i C Apuliam ingressus Apta Julia , miasto Apt.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    29/186

    WĘGIERSKA 11:

    exercitu suo

    se cognovisset ,

    Rex iratus

    vehementer,

    decoUari

    Eam percepit cum

    reliquis

    virginibus

    s u i s .

    U

    na

    autem

    cui

    nomen

    erat

    Cordula

    interfunera

    viva

    la-

    titabat.

    Cum

    autem media

    nox

    e s s e t , de-

    scendit

    Jesus Christus cum

    luce

    clara

    e t

    Angelis canentibus, e i deportavit animam

    Sanctce

    Ursulce

    e t

    animas

    Sanctarum

    Vir-

    ginum ad Regna Coelorum. Quod cum

    vidisset Sancta

    Cordula, lachrymari c o e p i t

    amarissime,

    quod

    Sodales suas dereliquis-

    s e t :

    mano

    autem facto statim surrexit , e t

    perfunera deambulare capit,quod cum

    vidisset

    quidam

    Poganus,

    gladio

    caput

    Ejus amputavii.

    % III.

    De victoria Aquilae Regis.

    Movit autem

    de

    Colonia

    tentoria

    sua

    ad

    Austriam,

    et

    i b i

    pugna\•it

    cum

    Rege

    Theutonico: quo devicto

    Apuliam ingressus

    est:

    i b i

    cum'

    Normandis

    e t Francigenis

    pugnam

    habuit,

    e t

    eos

    devincens

    sucema-

    gnitudini subjugavit.

    Post

    hoc montes

    pertransiens,

    Lombardiamplanam

    terram

    inveniens

    , civitatibus

    multis

    repletam

    ,

    muribus ornatam, turribus altissimis d e * >

    coratatn , terram • vastavit, mures d i s s i -

    pdvit,

    Turres

    confregii: pro iniquitate au

    tem, tali

    Plaga D , e i

     

    apellatus e s t . . ' T o -

    tum autem mundum

    peragrare volensJ

    e t

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    30/186

    » 3

    KRONIKA

    wywracał, Za które

    niegodziwości

    biczem

    Bożym przezwany

    z o s t a ł .

    Zamierzywszy

    sobie

    okrążyć

    Swiat

    ca

    ły, i

    Państwo Rzymskie

    zagarnąć, wysłał

    przodem część woyska przeciw Rzymowi

    (12) a

    Sam

    postępował z groźną potęgą.

    Na pierwszym noclegu gdy spał włóżku,

    pokazał mu s i ę Posłaniec Swięty (i3) mo

    wiący »

    Jezus

    Chrystus

    Pan

    i

    Bóg

    zaka-

    «

    zuię c i ( 1

    4) wchodzić po nieprzyiaciel-

    « sku, do Rzymu Miasta Świętego ,

    gdzie

    « Apostołów rnoich ciała spoczywaią  

    « wroć s i ę raczey i ukarz zdrayców, któ-

    « rzy wyrzekłszyniechcemy

    Królow sami

    «

    s i ę

    będziem

    rządzić  

    zamordowali okru-

    « tnie Kazimierza

    Króla

    Słowiańskiego i

    « Chrwacyi, wybrańca moiego, któren żył

    «

    i

    służył mi Duszą

    i

    Sercem. Pozwolę z

    «

    czasem potomstwu Twemu

    odwiedzić

    «

    Rzym

    z

    pokorą,

    i

    obdarzę

    wieczną

    koró-

    «

    ną'fi5)v

    To

    powtorzywszy

    Anioł zni

    knął ( i 6 )

    (u)

    Tłfrrocz

    pisze

    /e Attyla

    wysłał część woy-

    s ł s a pod dowodztwem

    Zoarda

    którzy Apulią

    i

    Kalabryą

    z h i p i l i .

    ( . i 3 ) Angelus

    Sanctus «

    Augelus

    ab agyos latine

    . D,unt[u«, AX)gel°rurn

    Yotabiilum:

    utdicit Gre-

      .gorius , 1 )

    nomen,

    e s t o f f i c i i

    non natura, nam

    • Sancti i l l l C a e l e s t i s Patriae spiritus tunc so-  

    l u n ) ' s i i n t '

    Angeli

    runi per eos aliqua nun-

    tiantur. « Catholicon, »

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    31/186

    WĘGIERSKA iĄ

    Romanum Jmperium s i b i usurpare cu-

    piens , Romam

    exercitum

    suum

    modt,

    e t

    arniatus

    feroci

    animo

    procedebat:

    Cul

    in

    prima statione nocturni siue cum in cu-

    biculo dormiret

    per visum

    Angelus

    San-

    ctus. » Praecepit t i b i Dominus Deus Jesus

    »

    Christus

    ut

    cum ferocitate Tua c i v i t % -

    »

    tem

    Sanctam Romam, ubi Apostolorum

    »

    meorum

    corpora

    requiescunt,

    ne

    intro-

    » eas,

    sed

    reverte e t Meum electum Regem

    » Casimirum, qui in

    Sclavonice

    e t Chrva-

    » c i c s partibus t o t o cordis ac mentis af-

    »

    fectu

    jideliter in Saeculo s e r v i v i t

    ,

    in

    e i s

    »

    qui

    ipsum

    tradendo

    turpiter

    occiderunt

    » ulciscere,

    quia

    dixerunt

    nunauam Rex

    e-

    »

    r i t super nos, sed nos i p s i

    regnabimus

    » generationem autem

    Tuam

    post Te in

    j > humilitate Romam v i s i t a r e e t

    coronam

    »

    perpetuam habere

    Jaciam. »

    His

    d i c t i s

    discesit

    Angelus.

    (i4)

    Anioł iako Poseł powtarza roskaz Jezusa

    Chrystusa słownie podług zwyczaiu Posłów

    ówczesnych,

    ktorego

    ślady

    w

    Herodocic

    i in

    nych

    dawnych Dtieiopisach

    znayduiemy.

    (i5)

    Łatwo

    s i ę

    domyślić / . e

    t a

    obietnica

    tycze

    s i ę ,

    S . Szczepana

    i

    Jego Pomników, którego

    Ród wyprowadza. Autor od

    AttyU.

    (jo) Twrocz powiada y . e

    Rzymianie

    uprosili wte

    dy i wysłali Leona Papieża do A t t y l i ; Papież

    przybył z

    Duchowieństwem licznem, i okąT

    . . aałościa

    kościelna,

    z chorągwiami,

    ułagodził

    .

    3

    v

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    32/186

    ,5 KRONIKA

    Nazaiutrz więc

    rano

    ruszył Aquilla do

    miasta fłrenecya zwanego, z którego

    po

    szedł

    ku

    brzegom

    morza,

    gdzie założył

    miasto nowe i

    nazwał

    Aquileą na

    wie

    czną

    pamiątkę Jmienia swoiego ( t y ) ' . Prze

    był pote'm góry karyntyyskie, i stanął na

    franicy Chrwacyi i Sławonii między rze-

    ami

    Sawą i Drawą, Panowie Chrwacyi

    i

    Sławonii

    zastąpili mu

    e t r e f u t s i t sol

    in

    clrpeos aureos e t

    resplcnderunt montes ab

    t ' r s ( i

    8) wałczono przez dni

    osiem, lecz

    Bóg karząc ich za zdradę i zabóystwo

    własnego Króla Kaźmierza (19) poddał J ch

    mocy

    Aquili;

    iedni

    polegli,

    drugich

    po

    imano,

    reszta

    uciekli. Po zwycięstwie

    przeszedł

    przez

    rzekę Drawę i znalazł ży

    zne

    płaszczyzny, gdzie ćzuiąc s i ę

    zwątlo-

    nym na

    siłach

    dwudziestopiącio-letniemi

    trudami (

    od

    wyniścia z Unęapi

    oyczy-

    zny

    swoiey

    na

    wschodzie

    ) ,

    wielą

    woyna-

    mi i zwvcięstwami,

    namyślał

    s i ę czyli po

    wrócić do

    Óyezyzny,

    czvli osiąść

    w^ ziemi

    zawoiowawey ?

    po długiem i smutnem ro-

    Ariylę,

    i

    nie

    tylko

    Rzym

    al e

    i

    cale

    Włochy

    oswobodził. ...

    (17) Jnni pisarze przeciwnie

    wcale

    .powiadali ;

    • ze

    A t i y l f t zburz)ł

    Ak

    wilia

    po fyiectiletmeną

    oblężeniu.

    ( i f t \

    Machab. 6 .

    3g.

    . . . .

    (i^J Zdaie s i ę ie

    Kazimier*

    Król

    Słowiański ;u

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    33/186

    W

    Ę

    ( i I E R

    S R

    A cQ

    Cum

    autem mane

    factum

    e s s e t , Rex

    m.ovit exercitus suos in cwitatem ( j u c e

    Ve-

    j i e t i a

    vocatur,

    e t

    inde

    progrediens

    venit

    su-

    pra \ i t t u s maris, ibidemque C iuitatem no-

    vam

    cdificavit camque ad

    honorem nomi-

    nis

    sui

    e t

    ad

    memoriantposterorum

    Aqui-

    leiam uominavit

    ,

    unde

    ab

    Aquila

    Regę

    Hungarorum

    nomen sumpsit. Movit au

    tem

    inde

    se

    et

    exercitus

    suos, e t

    pertran-

    s i v i t Alpes Carinthice, et vcnit in terminos

    Chrvacia: et,Selavoni(e inter

    Jluvios

    Savam

    e t Dravam:

    ibique

    occurrerunt eiPrincipes

    Chrvacice et Sclavoni&, et d i r a x , ? r u r i t a-

    c i e s , e t

    r e f u l s i t

    Sol

    in

    clypeos

    aureos,

    e t

    resplenderunt montes ab e i s , et

    Jecerunt

    conflictum

    magnum octo

    diebus

    ,

    tradidit

    autem Eos Deus in manus

    Aqudce Rtigis

    propter Regem eorum Casimirum, qwsm

    tradiderunt e t turpiter occiderunt : C ( B s i

    sunt

    autem

    Sclavi

    e t

    Chrvati,

    a l i i

    fugie-

    runt , a l i i in captivitatcm ducti sunt.

    Cum autem

    post

    victoriam

    fluvium.

    a

    ui Drava dicitur pertransisset, e t v i d i s -

    s e t terram planam atque frugiferam, e t

    post

    XXV. annorum curriculum:

    ab

    egres-

    su

    Terra; suce Orientalis

    Ungarice:

    com

    którym tu mowa

    ,

    był

    clirzeicianiium ,

    albowiem wyźey mówi o Nim Chryslus

    przez Anioła » wybrańca mego które u mi

    s ł u / . y i

    ( J u s z . i i

    i

    sercem

    »

    3*

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    34/186

    » ;

    KRONIKA

    zmyślaniu,

    zdało mu s i ę nayprzyzw oiciey

    zostać , i dla -zabespieczenia posiadania

    spokoynego

    ziemi,

    pożenić

    swoich

    z

    nie

    wiastami

    Słowiańskiemi

    i

    Chrwackiemi.

    Oznaymił Woysku swóy zamysł, któren

    s i ę wszystkim spodobał. Obchodził więc

    Ziemię, podobała

    mu s i ę i zdawała nie

    jako

    ziemią

    niegdyś

    Izraelitom

    obiecaną.

    Otrzymawszy przez

    Posłów od

    Dowodzcy

    Słowian Pannę

    tego narodu,

    poiął

    za

    Zonę , i Rycerstwo iego wszyscy

    podo

    bnież pobrali żony z tegoż narodu.

    Potem

    przebywszy

    Dunay, odkrył ró

    wniny

    zielenieiące

    s i ę

    buyną

    trawą

    ,

    peł

    ne Pasterzy, Trzód klaczy i źrebców nie-

    uieżdżonych

    :

    albowiem tam sami tylko

    Pasterze i Rolnicy mieszkali , bo Król Sło

    wiański i Chrwacyi miał upodobanie nad

    morzem w mieście zwanem

    Sipleth ( a o ) ,

    gdzie

    S .

    Paweł

    przez

    l a t

    pięć

    Biskupią

    Stolicę posiadaiąc, nawracał

    do

    wiary (21),

    dopiero potem postanowiwszy Biskupa,

    udał

    s i ę do Rzymu.

    (20)

    In

    Civitate quae Sipleth dicitur teraźnieyszćy

    miasto

    Spalatro, nad brzegiem

    mona

    Ailry-

    atyckiego.

    ( . 2 1 )

    S. Paweł Apostoł pierwszym Apostołem

    Słowian « mocą cudów

    (

    mówi sam w Roz.

    » 1 5 . do Rzymian ) i niocij (Dueha Bożego.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    35/186

    WEGIERSKA 18

    putasset,

    et

    post ¿ahtorum ЪеИоrиш. v i c t o

    rias se

    debilitatum praesensisset,

    quid

    age-

    re deberet, cogitare

    c e p i t ,

    utrum in ter

    rain

    proprium

    redire? vel

    istam

    ocupatam

    possideret P Vnde cum multos

    dies in co-

    gitatione e t t r i s t i t i a duceret Rex, hoc e i

    bonum visum

    est consilium,

    s i uxores

    Scla-

    vas et Chrvatas

    copularet,

    ita terram in

    pace

    et

    quiete

    possideret. Quid

    cum

    re-

    t u l i s s e t Ex ercitui suo , placuit Omnibus

    Consilium.

    Obambulavit autem

    Terram

    e t delectabatur in ea, quia terra

    pro-

    missionis

    tanquam

    Terra Israelítico po

    pulo.

    Missis autem

    nuntiis

    suis \accepit

    a

    Principe

    Sclavorum

    .filiam

    Tri

    bu eadem , et copulavit s i b i Eam in u-

    .rorem

    :

    simliter et

    Exercitus

    ejus de

    eadem

    Tribu Uxoribus copulatus

    e s t .

    Pertransiens

    autem Danubium invenit

    Terramplanam

    e t campestrem,

    kerbisqùe

    superfluis

    virentcm,

    Pastoribus

    e t

    pecudi-

    bus

    seu jumentis et poledris indomitis

    plenam : nam in

    terra hac solum

    Pasto*

    res et

    aratores

    morabantur

    ,

    Rex vero

    Sclavoniae e t Chrvaciae circa märe de

    lectabatur in

    Civitate qum Siplctk dici-

    tur

    : q

    uam

    Sanctus

    Paulus

    apostolus

    ad

    Eidem Christianam convertit et ipsam E-

    piscopalem Cathedram V. annis tenuit, de-

    mde ordinato

    Episcopo Romam

    p e t i i t .

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    36/186

    1 9

    KRONIKA

    .Przeszedł Attyla rzekę

    Chisa (22)

    za

    która,

    nieprzeyrzane równiny

    naywięcey

    mu

    s i ę podobały

    :

    nazwał

    ten

    kray

    Hun-

    garią : dla sławy

    i

    pamiątki I mienia

    Na

    rodu Swoiego: w

    obecności

    zgromadzo

    nego Woyska: rozdał Panom i Rycerstwu

    swemu obszerne posiadłości, i za powsze

    chną

    zgodą

    postanowił

    ażeby

    pierworo

    dny z synów Jego

    ,

    gdyby

    zona

    wielu

    spłodziła,

    nad

    innemi

    panował. Zona Je

    go zrodziła

    Syna,

    ktoremu

    nadał

    linie

    Kolumen.

    Ten poiął Żonę z

    Chrwacyi.

    Aquila

    zwycięzca

    Swiata zestarzawszy

    się,

    przywołał

    Panów

    i

    Magnatów,

    zdał

    Kolumenowi

    Synowi

    r

    Panowanie i umarł.

    Po śmierci Oyca Zona

    Kolumena

    zro-

    , c ( z i ł a Syna nazwanego Bela , któren po

    zeyściu

    Oyca przeniosł s i ę do miasta swe

    go Aqmlei (20), gdzie

    poiął

    za

    Zonę Gre-

    czynkę

    z

    Konstantynopola

    Cesarskiego

    ro

    du

    ; zkąd ruszył

    znowu

    do ziemi swo-

    i e ' y Słowiańskiey, którą rnaddziad

    Jego

    Hungaryą nazwał. Tam Zona Jego zro-

    (22)

    llzeka

    Chisa

    albo

    Gizia

    (

    iako

    i ą

    Autor

    ni-

    źey

    w

    § VII.

    na/,ywa )

    po łacinie

    Tibiscus;

    ma także nazwiska

    Cissa, Tyssa,

    Cisawa-

    Odtąd

    zaczynaią s i ę mieszać

    Dzieie Hun-

    nów i Juhrów.

    (23j

    Miasto

    Aquileja w tem

    mieyscu

    wymienio-

    r i e

    bydź może Aquicum

    podług dawnych ,

    a teraz

    Cepol

    zwane

    nad

    Dunaiem.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    37/186

    WĘGIERSKA

    ao

    Post

    hcec autem movit se e t pertran-

    swit

    fluvium qui Chisa

    d i c i t u r , iblque

    plą-

    niciorem

    e t

    spatiorem

    terram

    i n v e n . i t ,

    in

    qua

    magis

    delectare

    cepit

    : tunc advo-

    cato omni

    exercitu

    suo, ad

    laudem et

    glo-

    riam

    exercitus

    s u i ,

    Ungariam eam

    appel-

    l a v i t : distribuiique Principibus et Baroni-

    bus

    terram

    conferens

    e i s

    magnas

    possessi-

    ones, e t decrevit omnium

    consensu

    u t , s i

    uxor ejus

    multos pareret

    f i l i o s ,

    Primoge-

    nitus regnaret super omnibus.

    Post hoec autem uxor Ejus peperit

    Filium

    cui

    imposuit

    nomen

    Colummen, qui

    accepit

    uxorem

    de

    Chrvacia.

    Cum

    au

    tem

    senuisset Aquila

    Jamosus victor t e r -

    rarum,

    congregatis cunctis Principibus e t

    magnatibus Terrae, tradidit Regnum in

    manus Filiisui Colummani et

    mortuus

    e s t .

    Post

    mortem autem

    Patris

    sui

    uxor

    Colummani

    genuit

    filium

    qui

    vocatus

    fuit Bela. I s t e autem

    mortuo Patre re-

    gresus

    e s t

    in

    civitatem

    suam

    Aquilejamf

    e t i b i accepit uxorem

    Grcecam

    de Con-

    stantinopolitano Imperio. Jn.le

    autem

    mo-

    vens

    se

    venit

    in

    Terram

    suam

    Sclavo-

    niam,

    quam adavus

    suus Ungariam

    a-

    pellavit.

    Ibique uxor sua concepit e t pę-

    perit

    filium quem

    vocavit

    Jesse,

    qui

    acce

    pit uxorem ,

    de

    Regione Polonia de C i * -

    sntate Cracovia sororem Mćschonis Du-

    c i s

    nomine

    Etldegidam.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    38/186

    • i i

    KRONIKA

    dziła

    Syna którego

    nazwał Jesse (24) i

    ożenił w ziemi Pol skiey w mieście Kra

    kowie

    z

    siostrą

    Xiążęcia

    Mieszka

    Athla-

    idą.

    (25)

    Ta

    była

    chrześcianka

    , umieiętna

    i

    przez Ducha S.

    natchniona

    świątobliwością

    starała s i ę nawrócić Męża do Chrześciań*-

    stwa,

    odwieść od pogaństwa, i

    skłonić

    do-

    przyięcia

    wiary

    katolickiey

    (26)

    iakoz

    ł a -

    godnemi i słodkiemi namowami uwiado

    miła go o Chrystusie , i nawiodla ze Go

    uznał Bogiem Jedynym iako napisano

    Quia

    sanctificabitur Vir

    per mulierem

    fidelem.

    Skoro Zorza

    Łaski

    Boskie'y

    zaświtała

    (27),*

    Jesse

    raczył dozwolić

    gościnności i

    bespieczeństwa

    wszelkim Chrześcianom:

    (28) chcącym doPaństwa Jego przybywać ,

    (a4) Jesse

    czyli Geyza

    Oyciec

    S . Szczepana

    na

    rodzony R. o f i o , Poźnieysi kronikarze Wę

    gierscy odmienuie Ród Jessego wywodzą od

    Almusa

    mianowicie Arpad Zoltan Taxun

    Jesse.

    (a5)

    R. 968. podług Długosza.

    (a6J

    e t

    Fidem Catholicam tenere albowiem obrzą

    dek Grecki snadź kwitnął iuź wsłowiańszczy-

    źnie.

    (37) Wtein micyscu Pisarz Żywota S . Szczepa

    na z aczyna wybierać i przepisywać z ni-

    nieyszey Historyi

    aź do slow, »

    nazaiulrz

    • w

    dzień

    przeznaczony

    i t . d .

    « wRoz:

    VI .

    Żywot

    teu

    drukowany

    naypr^ód

    w

    Kra-

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    39/186

    WĘGIERSKA 11

    Hcec autem Christiana erat e t l i t e -

    r i s irnbuta , documentisgue Sanctis per

    Spiritum

    Sanctum

    repleta.

    Hcec

    autem

    cepit virumsuum

    adChristum convertere, e t

    Jiaem

    Catholicam

    tenere, e t a cultura

    Ido-

    lorum recedere, quem

    sepissime blandu

    et melicis alloquens sermonibus, Christum

    fecit

    cognoscerę,

    e t

    .

    Ipsum

    unum

    Domi-

    num credere, quam scriptum e s t Quia

    sanctificabitur

    vir

    per

    mulierem fidelem

    Apropinquanle spiritualis fulgore Chris-

    matis

    , cunctis

    christianis ducatum suum

    intrare

    volentibus hospitalitatis et securita-

    t i s

    gratiam

    v o l u i t

    exhibere

    :

    Clericis

    et

    monachis potestatem

    concessit

    anle prae-

    sentiam suam

    K•eniendi

    e t

    s i b i loąuendi.

    Quid

    plura ?

    adest

    tempus c c e l i t u s dispo-

    situm. Credidit ipse cum familiaribus

    suis

    e t baptisatus e s t in

    nomine Jesu

    Chri-

    s t i .

    Tu

    autem.

    kowie u Hallera R. iSll. potem w

    zbiorze

    żywotów

    SS:

    przez Suryusza

    zkad u

    Szwami*

    tnera,

    w Edycyi

    krakowsLiey nie masz Listu

    pr/.ypisnego

    Autora.

    (i8j

    Cunctis C ł u i s t i a n i s . Chrześcianom

    wszelkie

    go

    wyznania

    .lub obrzędu.

    ( a o / ) Cum

    Familiaiilus s u i s

    z

    Hungarniii Poga

    nami których nazywa ni£ey Militas noyi

    Christiani.   .

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    40/186

    a3 KRONIKA

    Kapłanom

    i Zakonnikom

    pozwolił

    przy

    stępu

    do swoiey Osoby

    i

    rozmawiać z So- .

    bą. Nakohiec nadeszła

    chwila

    naznaczo

    na w Niebie   Jesse z Rycestwem swoiem

    f ł i c i ) uwierzył i ochrzczony został w Jmie

    Jezusa

    Chrystusa.

    Tu autem.

    §.

    TV.

    O

    Jessie

    pierwszym

    Chrześciani-

     

    . - '

     

    nie.

    Jesse

    gorliwie

    zaięty wykorzenie

    niem zabobonów Pogańskich i urządza

    niem Biskupstw dl a rozkrzewienia wiary,

    pocieszony

    został

    obiav■

    ieniem

    cudownem:

    albowiem o wschodzie słońca

    pokazał

    mu s i ę młodzieniec urodziwy i rzekł « Po

    r t

    koy

    Tobie Bogu

    miły Chrześcianinie

    « Jesse razkazuię c i bydź

    spokoynieyszyra

    « w troskliwości swoiey , Zamysły two-

    «

    i e

    ziszczą

    się:

    będziesz

    miał

    Syna

    któ

    « remu

    Bóg

    z

    opatrzności

    Swoiey

    doko-

    « nanie tego wszystkiego poleci. Będzie

    i i on Krolem od Boga wybranym, a po

    «

    doczesney koronie

    wieczną osiągnie.

    «

    Tym

    czasem

    przyymiey

    z

    uczciwością

    «

    Męża przybywającego do Ciebie wPo

    ł ę selstwie Duchownem

    , Szanuy

    Go , i

    « ufhe'm

    Sercem przyymuy

    Naukę Jego »

    Obudziwszy

    s i ę X i ą ' , e , gdy zadziwio

    ny obiawieniem

    dziękuiąc

    Bogu

    pokornie

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    41/186

    Wl ï G

    i

    E

    R S К ; A » 4

    % . IF. De primo Christiano Jesse.

    Cum

    minimum e s s e t s o l i c î t u s ritibus

    sacrilegis destruendis e t Episcopatibus ad

    profectum Ecclesiœ

    statuendis, mirabili

    visione consolatus

    e s t . Enim Dominus lu-

    cescente

    aurora

    a s t i t i t

    ante

    Eum

    Juve-

    nis

    delectabilis aspectu

    qui dixit

    ei»

    Pax

    « . Tibi Jesse Christiane Deo dilecte   jubeo

    « t e de solicitudine Tua /oresecuriori, ubi

    я Tibi concessum e s t quod meditaris ,

    de

    «

    Te Filius nasciturus egredietur, cui

    hœc

    f t

    omnia

    disponenda

    Divinœ

    providentiel

    «

    consilio

    comendabit Dominus.

    Hic e s t

    « unus ex

    Regibus

    e l e c t i s a

    Domino

    Co-

    ronam

    vïïœ sœeularis commutaturus

    ae-

    « . terna.

    Verumtamen

    virum

    spirituals

    l e -

    « gatione Tibi

    transmittendum

    honorift-

    «

    cabiliter

    suscipitoy

    vencrabiliter

    habeto,

    * exhortationibus Ejus cordis fideUs as

    t i , sensum praebeta,

    ' • ' - ' •

    :

    Expergefactus Princeps

    v i s i o n i s stu-

    pidus, p < t s t tecum

    post

    cum Chnsü

    ßd*-

    < r

    a

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    42/186

    a5 KRONM.KA

    rozważał

    go sobie

    sam,

    a potem z wier-

    nemi sobie

    Chrześcianami,

    doniesiono ze

    Błogosławiony

    Adalbert

    Biskup

    przyby

    wa z Czech (3o)

    z

    powodu nawrócenia

    Jego :

    uradowali

    s i ę

    nowi

    chrześciańscy

    Rycerze, Xiąze wyszedł

    naprzeciw

    ucznia

    Chrystusowego , przyiął go z

    uszanowa

    niem.

    Zgromadzaią

    po różnych

    mieyscach

    Narod

    nieugłaskany

    :

    Swięty Biskup Adal

    bert namawia , nawraca, chrzci obroń

    ców Oyczyzny ( 3 i ) : zakładaią kościoły

    na wielu mieyscach.

    Prócz tego raczył Bóg miłosierny na

    wiedzić

    Athelaydę Zonę Xiążęcia zbliża

    jącą

    s i ę do połogu

    takowem

    obiawie-

    niem. Pokazał

    Jey s i ę

    Błogosławiony

    Szczepan

    pierwszy

    Męczennik przybra

    ny w

    Stróy Lewity

    mówiąc: «

    Athelaydo

    » Niewiasto   mie'y ufność w Bogu, poro-

    «

    dzisz

    pewnie

    Syna,

    któremu

    iako

    pier-

    •ą worodnemu korona i

    królestwo

    ńale-

    ży

    s i ę . Day Mu

    Jmię

    moie» « Panie;

    « rzecze zadziwiona Athelayda , któż' i e -

    i .

    _ .

    . r. ' i

    ...im

    (3o)

    JJaltiertum

    Pontificem

    Bbhemide

    Ponieważ

    S.

    Szczepan rodził s i ę R. g6g. a

    S.

    Woy-

    •- ' ciech dopiero w R. p86. został Biskupem

    Pragskim, przeto Pontjficcm Bohemuie tłónia-

    . . . , . cze Biskup z

    Czech.

    (Zi) Bapiismantiir Alumni Patriae.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    43/186

    WĘGIERSKA » 6

    libus suis pertractans Deo gratias humi-

    l i t e r

    e g i ł . Et ecce

    nuntiatur

    e i

    Beatum

    Adalbertum

    Pontificem

    Bohemiae

    adven-

    turum propter conversionem i p s i u s . Ori-

    tur

    I c e t i t i a

    novis christlanis militibus. Dux

    obviam Tyroni Ckristi procjdit ,

    honorabi-

    i i t e r suscipU,

    Igitur f i t ubique

    congrega-

    t i o gentis indomitce

    per

    Sanctum Epi-

    scopum

    Adalbertum

    ,

    fiunt ex1wrtationes

    continua , coiwertnntar e t

    v

    baptismantur

    alumni Patria:

    ,

    statuuntur multis

    l o c i s

    Ecciesice.

    Propterea

    uxorem ejusAlhleidamjam

    propinquantem

    partui, t a l i visione v o l u i t

    Divina

    gratia

    consolari.

    Apparuit

    nam-

    que Ei Beatus

    Protho Martyr Stephanus

    l e v i t i c o habitu ornatus,

    in

    visionibus

    ,

    qui

    Eam alloqui t a l i t e r

    cepit

    « Confide in

    «

    Domino

    mulier Athleidis, e t certa esto

    «

    quia

    filium

    paries,

    cui

    primogenito

    Co-

    « rona

    debetur e t

    Regnum.

    Meum quo-

    « que

    nomen U l i imponas »

    Cui

    tum

    ad-

    mirans mulier respondet » Quis

    es

    Domi-

    « ne P vel quo nomine noncuparis ? y > Ego

    .sum inquit Stephanus Protho Martyr qui

    «

    primus

    pro

    Christi

    nomine martyrium

    . « pertuli. *

    Quo

    dieto disparuit.

    Nascitur interea a Deopraedictus Fi-

    ł i u s Principi ,

    quem antequam

    in utero

    conciperet

    , Dominus novit ; e t cui antę

    4

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    44/186

    % 7 K R O N I K A

    « steś?i

    jak c i Jmie?» « Jestem Szczepan,

    «

    odp owie, pierwszy męczennik za

    wiarę

    «

    chrześciańską

    »

    to

    wyrzekłszy

    zniknął.

    Obiecany

    więc od Boga syn naro

    dził s i ę Xiaźęciu ( S a ) , znał go Bóg przed

    poczęciem w żywocie Matki   a Szczepan

    pierwszy męczennik nadał mu Jmie wła

    sne

    pierwey

    n i ż e l i s i ę

    urodził ,

    ochrzcił

    go

    Adalbert

    Biskup

    podług obrządku swo-

    iego (33) i nadał mu imie Szczepan. Ro

    sło dziecie wychowywane starannie, a gdy

    przyszedł

    do wieku doyrzałego ,

    Oyciec

    zgromadził

    Panów

    Hungaryi

    i

    postanowił

    zeby po nim panował. . N

    § . V.

    Oproszeniu o koronę

    dl* Króla

    Huugąryi.

    Pote'm

    Jesse obciążony

    l a t y , porzuci

    wszy

    doczesne

    trudy, przeniósł

    s i ę

    do

    wie-

    czney

    chwały

    Roku. od wcielenia Pań

    skiego 997 ( 3 4 ) . . [;..\\\x« ' , • ■

    - u u

    - . v ■

    . . . . . . . . . ,

    W, . W ,

    y , _—\

    (32)

    S . Szczepan

    narodzony

    R. 969/

    lecz

    Twrocz

    pisze źe Geyza

    spłodził S . Szczepana z Sa-

    rolty dodaiąc

    ejucmadmodum i n Legenda S.

    Stephani

    scnptum e s t s

    .czego

    n i t

    misz

    w

    Le-

    •   '

    .

    gendzie.

    . v

    . , . . . ■ ' , . . .

    (33)

    .Secundum

    crcdulitatis suae virtutem c f i i i ^

    smali

    batismate intinxit

    to

    i e s t

    podług obrzą

    dku

    łacińskiego, lecz gdy S . Adalbert przybył

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    45/186

    WĘ C I

    E R S K .

    A

    a&

    gnam nasceretur

    Protho martyr

    Stephanus

    nomen suum

    i n d i d i t . flunc

    i

    Deodignus

    sidalbertus

    Episcopus

    ChrismaU

    baptlsma-

    t e , secitndum credulitatis suae virtutem, in-

    Unxi( e t

    Ei

    nomen Stephanus imposuit.

    Creyit infans diligenti multum educatu,

    quem transacta pueritia convocatis Pater

    suis

    Hungarice

    Primatibus, post se rcgna-

    turum

    Populo

    prcefecit.

    u

    . .

    .ni

    i . / ;

    , , .

    >

      •

    ;

    . i

    ' . ) .

    . 1 / . .

    .

    l i

    . ■ .

    1 •

    % . V. De Corona^postulanda Regi

    .

     

    .

    ,

    .

     

    ,

    Hungarot

    um,

    .

    i i . ' ..:,.,'

    • . .

    ..'...•

    P■ost hoc Jesse plenus dierum Anno

    Dominieai

    Incarnationis nongentesimo

    no-

    nagesimo

    VII. ScecuU

    nempe erumnai

    deserens

    Ccelesti munitatur gaudio.  

    do Węgier

    R.

    994

    Szczepan mógł

    mieć l a t

    dwa

    dzieścia cztery.

    (34) Pierwszy

    raz i ostatni dołożony

    Rok

    w tern

    dziele, kióry

    slu/y

    ra zasadę rachuby czasu.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    46/186

    a£ KRONIKA

    czwartego Roku po

    śmierci

    Oyca, Bi

    skupi z Panami złożywszy Radę

    wysłali

    z

    natchnienia

    Boskiego Astryka

    Biskupa

    do progów

    Apostolskich

    z proźbą do

    Pa

    pieża ( ' 5 5 ) następcy S . Piotra

    Xiążecia

    A-

    postołow, ażeby nowo

    zaszczepionemu

    w

    Hungaryi chrześciaństwu

    Benedykcyą

    (36)

    dostateczna, nadał , i Króla I ch (3^) ko

    ronować raczył.

    Wymże

    prawie

    czasie Mieczysław

    Xiąże Polski chcący utwierdzić wiarę

    chrześciańską,którą z swoimNarodem przy

    i ą ł ,

    upraszał

    przez Posłów Leona

    (38)

    Stolicy

    Rzymskiey

    Biskupa

    ażeby

    Go

    Be

    nedykcyą

    Apostolską opatrzył i koroną

    Królewską ukoronował. Stanąwszy przed

    ' * • ' ' .

    (35)

    ji

    Domino

    jipostolicn wymienia

    nizey Leona

    Papieża.

    (36)

    « Quod

    novelhe

    Christianitnti

    exortae

    in

    « partibus

    Hungariae

    largani Benedictio-

    «

    nem

    porrigeret

    » Benedictio

    pochodzi

    od

    źródłosłowa dico,

    dixi

    , dicere

    i nieozna-

    > . • cza Błogosławieństwa które pochodzi od

    źródłosłowa d i c o ,

    dicavi,

    dicare. Bibliotheca

    Canonica

    Juridica

    e t c . -

    tłómaczy

    ten

    wyraz

    iak

    nastepuie « Benedictio antiquitus p r < .

    «

    ordinatione accipi

    solebat

    ;

    Gonzal.

    i t a

    «

    accepta

    voce hac explicat

    plures Conci-

    «

    liorum

    Cannnes «

    stosownie

    do tego tłó-

    maczenia zachowuiemy ten wyra/.. Wtern

    znaczeniu nźywa wyrazu Benedictio Co-

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    47/186

    WĘGIERSKA J r t

    Unde habito consilio cum Episco-

    pis

    e t

    Principibus

    Terrae,

    quarto

    post

    o-

    bitum Patris anno, Divina

    comovente gra-

    tia Clementia,

    Astricum Prcesulem

    cui

    limina

    Sanctorum

    Apostolorum

    m i s i t , ul

    a successore S. Petrl Principis Apostolo

    rum Domino Apostolico

    postularet,

    quod

    novellae

    Christianitati

    exortae

    in

    parti-

    bus Hungariae largam Benedictionem

    por-

    rigeret. Regem

    etiam

    ipsum dignaretur

    diademate

    coronare.

    smas

    Pragski

    na

    stronie

    , 38

    «

    A

    D.

    io38.

    « mox dirigitur in

    Bohemiam

    Rudolphus

    Apo-

    «

    crysiarius

    e t Consiliai i u s Gregorii

      Papae

    ,

    «

    quo cum pervenisset missus

    Apostolicus

    in-

    « venit Ducem Vratislaum in urbe

    Praga,

    « cui offerens Apostolicam Benedictionem et

    « Universalis Patris adoptivam f i l i a tlone

    m

    ;

    «

    tanta au{horitate

    usus

    e s t e t

    potestate,

    a i :

    «

    s i Idem Summns

    Puntifex

    pracsens f u i s s e t .

    »

    (37)

    « Regem

    etiam ipsum

    dignaretur

    diademate

    « . coronare „ Szczepan od kilku l a t za

    życia

    ieszcze Oyca

    swoiego zostawszy

    Królem

    Hungarow,

    zadać tylko

    mogł żeby go

    sam

    Papież

    koronował,

    czego iuź

    były w króle

    stwach

    Chrześciańskicb

    przykłady.

    (38) Biorąc za

    prawidło

    rok śmierci Gcyzy, Oy

    ca

    S . Szczepana

    wyźey

    wyrażony , posel

    stwo to

    przypadałoby

    R. 1001.

    za

    Sylwe

    stra I I . Papieża, albowiem Leon VIII. o-

    brany

    R. g65. kiłka

    miesiecy

    tylko siedział

    na

    s t o l i c y .

    4 *

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    48/186

    %i KRONIK A

    Papieżem Lambert Biskup

    miasta

    Kra

    kowa oświadczył

    pokornie proźbę

    wiąc

    « Oycze

    Swięty

      Mieczysław

    Xiąże

    « Polaków uprasza Waszey

    Swiątobliwości

    * . azebyś Go poświęconą prawicą swoią

    « koroną Królewską dobrotliwie ( 3 o , ) uko-

    «

    ronować

    raczył   » przychylił s i ę Papież

    do

    proźby

    i

    kazał

    sprawić

    koronę

    prze

    dziwnej roboty

    którą mu z

    Benedykcyą

    i

    dostoynośćią Królewską posłać

    miał

    ( 4 © ) ;

    ale Bóg znaiący przedwiecznie wybra

    nych swoich , przeyrzawszy że

    Szczepan

    będzie Świętym

    wybranym Swoim, posta

    nowił

    łaskawie

    zaszczycić

    go

    doczesną

    koroną,

    maiąc Go

    potem wieczną koroną,

    uszczęsliwić: podług

    owey

    obietnicy Dzia

    dowi Jego

    przez

    Świętego Anioła Swo-

    iego

    wyrzeczoney

    « Będziesz

    miał potomka

    «

    któren z pokorą odwiedzi Rzym (4i)-»

    (39) « Ut Eum vestra pia dextra benedicens Rej,ic

    dignaretur

    diadcmate coronare

    » podobne i

    toz samo żądanie iako

    Hungarów:

    wyra/.

    heneclicens pochodzący od źródłosłowa be-

    nedicere

    oznacza

    dobrotliwie,

    przychylnie

    ,

    łaskawie.

    (Ąo) « Quam (

    Coronam

    ) i l l i cum Benedic-

    tlone e t Regni gloria mittere decreverat »

    Benedictio daliśmy

    wy/.ey

    tlómaczenie tego

    .wya.zu : ~Regni

    gloria zdaie

    s i ę oznaczać

    przy/.nanie Dostojności

    Królewskiey:

    po

    wtarza

    Autor

    t e : i

    wjraz

    n i / . e y

    w

    pod.>

    ntua

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    49/186

    WĘGIERSKA 3*

    c

    Eodem fere tempore Meschco Polo-

    novum

    Dux

    Christianam

    roborare

    cum

    suis amplexatus

    fidem,

    missis

    ad Roma-

    nae

    Sedis

    Antistitem

    Leonem

    nomine nun-

    t i i s

    ,

    Apostolica

    fulciri Benedictione ac

    Regio postulaverat diademate coronari.

    Ad

    quem accedens

    Praesul

    Lambertus

    c p v i t a t i s

    Cracoviae

    ,

    humiliter

    petitionem

    porrexit dicens « Supplicat

    Sanctitati

    ve-

    « c strae Pater Sancte Meschco Duce Polo

    t u , norum,

    ut

    Eum vestra

    pia

    dextra bene-

    «

    dicens, Regio

    dignaretur diademate co-

    «

    ronare. »

    Cujus

    petitioni

    annuens

    Papa,

    coro-

    nam egregii operis,

    operarijam

    fecerat,

    quam

    Uli

    cum Benedictione

    e t

    Regni glo

    ria

    mittere

    decreverat. Sed

    quia novit Do-

    mirtus qui s i b i sini in futurum d i l e c t i , i d -

    circo

    prajscius

    Sanctum

    electum

    suum Sle

    phanum ac temporaU statuerat Jeliciter

    insignire

    Corona, postmodum felicius E-

    um decoraturus ceterna, sicut avo Ejus A-

    quilae per angelum Sanctum suum pro-

    miserat. « Quia

    de semine

    Tuo egredietur

    «

    qui

    Romam

    in

    humilitate

    v i s i t a b i t .

    »

    znaczeniu

    mówiąc

    także

    ni£ey Diadematis

    gloriam.

    (Ąi)

    Obietnica t a uczyniona była przez

    Anioła

    Atiyli

    (

    wyzey

    w rozdziale

    I I I .

    ) , lecz S.

    Szczepan nie|>ochodził

    o i l

    Attyli

    któren

    nie-

    niógł

    bydź

    S .

    Szczepana

    Dziadem

    ,

    lyiąc

    pice

    wieków

    dawniey.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    50/186

    33

    K R O N I KA.

    § .

    VI .

    Czemu i dl a czego nie

    dano

    Po

    lakom

    korony

    ?

    Przed

    dniem

    którego

    korona

    prze-

    dziwney

    roboty miała bydź Mieczysła

    wowi

    Polskiemu posłana, w nocy poprze-

    dzaiącey

    obiawił s i ę Papieżowi Anioł

    Poseł

    Chrystusów

    i

    powiedział

    (Ąz)

    «

    wiedz

    «

    że

    iutro o pierwszey

    godzinie przybe-

    «

    dą do

    Ciebie Posłowie

    Hungarow,

    na-

    « rodu wschodniego nieznanego , ktorzy

    « odrzuciwszy Pogański], dzikość

    swoią,

    « prosić Cię

    będą z

    pokorną uniżonością

    « .

    o

    królewską

    koronę

    dla

    Szczepana

    swo-

    «

    iego Pana i

    o nadanie Benedykowi A-

    « postolskiey Wydayże

    więc na pro-

    « ź bę Posłów bez zmarszczenia i bez

    a trudności dla Xiążęcia Hungarów ko-

    «

    ronę

    , którą dla Mieczysława Xiążęcia

    « Polskiego przygotować kazałeś : nale-

    « ży

    ona

    s i ę

    Temu

    przy

    dostoyności

    Kró-

    «

    lewskiey za

    cnotliwe życie lego

    (43).

    (Ą2) Anioł iako Poseł powtarza słowa Chrystusa.

    (43)

    Resztę

    tey

    gorszacey

    gadaniny

    opuścił

    pi

    sarz

    Żywota S . Szczepana , czuiac snadź

    iey nieprzystoynośc

    : l e c z . nasi Pisarze

    za

    chowali i a ,

    stosuiac

    złośliwy

    ten obraz

    do

    czasów bliższych

    siebie

    , a obietnice

    i

    na

    dzielę do

    Przemysława

    Krola

    Polskiego,

    któren

    i e podług ich mniemania spełnił.

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    51/186

    WĘGIERSKA 34

    §. VI . Cuare e t

    quo

    corona Polonis

     

    i . non fuit data.

    Prafixa itaque die qua corona miro

    opere praeparata Meschconi Polonorum

    mittenda erat, noctequaepraecedebat,Pa-

    pae per visum

    Angelus,

    Christi

    nuntius

    a s t i t i t cui dixit

    « .

    Crastińa

    die

    hora pri-'

    uma

    ignotae

    gentis

    ,

    s t i r p i s

    Orientalis

    « Hungariae nuntios ad Teventuros

    esse

    « cognoris, qui siue g e n t i l i t a t i s abjecta

    J e-

    « rocitate,

    humiUter prostrati

    Suo Dorni-.

    «

    no Stepkano

    coronam

    a

    Te Regiam

    «

    cum

    Benedictianis

    sśpostolicae

    munere

    « flagitabunt, coronam ergo ipsamprmpa-

    « rarefecisti MeschconiDuci Polonorum,

    «

    Hungarorum Duci

    prout petent nun-

    «

    tu

    Ejus cures

    sine

    contristatione concer-

    c tatione

    l a r g i r i , ,

    sibiquc eam

    cum

    Hegni

    «

    gloria

    pro

    vita

    sua>

    meritis

    s c i t o

    deberi.

    . Łubo^ Autor, stosował

    te ;

    przymówki do.

    bliższych,

    s i e f c i p

    czasów , mianowicie d o .

     Bolesława

    I .

    ( którego Cudzoziemcy współ

    cześni,

    i a k o . widziemy w Dytmarze, niena

    widzili

    )

    iako

    tez

    do

    Mieszka

    I I .

    po

    które-

     go śmierci wiara ChiześcUńska w Pol

    szczę, upadła była prawie. Obietnice

    zaś

    j

    nadzielę

    zdawały S i ' c

    Autorowi speł

    nione

    aa współczesnych

    'Jemu

    krolów

    Pol

    skich; mianowicie za Kazimierza

    I . ( kióreu

    U f l Wsknesicielein

    rozerwanego królestw*

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    52/186

    35 . K

    R O N

    IK.Ai

    « Niedostanie. i e ' y ■ proszący ■ Miefczysłąw

    c c albowiem

    następne

    iego

    pokole-

    «

    nie

    będzie wol ało

    rozkrzewiać

    lasy

    « niż

    winnice , rozmnażać

    orzechy

    i

    z i e l -

    «

    ska

    niepotrzebne, niż

    owocowe

    i zboź-

    « . ne.

    plony;

    zwierze leśne muŁ owce i

    « woły domowe : przekładać będzie psy

    < c nad . l u d z i , bezprawia nad sprawiedli-

    cwóść., zdradę \ nad zgodę ^

    ucisk

    nad

    « . , lu/izkość, Jakoby potwory

    pożeraiące

    c c

    ludzi

    i .bestye,

    i

    iakoby pomiot ja*

    c c szczurcy będą gryźli serce własney

    Óy-

    « czyzny   zapamiętali w głupstwie swem

    c c

    i

    potędze

    zapomną

    Boga

    Stworcy

    swo-

    « iego,

    i niebędą wierzyć ,

    w

    .^Wyrocznie

    « Swiętych Proroctw   al e Ja

    Pan

    i

    BógT

    w v

    Mocarz

    karzący pokolenia trzecie i

    « czwarte , będę trapić

    dokuczaiących

    « Mnie,

    i

    meprzepuszezę, przestępstw vbez-

    «

    karnie

    równie

    iak

    cnoty

    bez

    nadgro-

    c c dy.

    Lecz z l i t u i ę

    s i ę potem nad przy-

    ceszłem polćoTeriTemj   przebłagam s i ę , wy

    c e

    wyższe

    go:i koroną Królewską' 'u^ień -

    « czę. Tym czasem wykohaymóy rozkaz. »

    Polskiego, i któren

    przytulał i przechowy

    wał

    zbiegłych Synów S .

    Szczepana)

    tudzież

    do

    Bolesława

    I I . któren ich na Tron Wę

    gierski przywracał i samego S . Władysława,

    na któryni s i ę Kronika. ; niniejsza: kończy,

    Królem.

    Węgierskim postanowił. . . ? '

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    53/186

    W

    Ę

    &I E R

    S RA

    36

    +..IIU

    autem c i t i

    póstuMta fuerat non

    e r i t

    « data, quia

    generatio de

    ipso exibit ,

    «

    quiaplus

    delectabitur

    in

    s j l v i s

    c r e s c e i i -

    «,dis ,

    quam

    in

    vineis

    :

    plus

    in t r i b u l i s

    a^crescendis e t herbis superfluis quam

    « frugibus

    e t Jrumentis

    speciosis :plusfe-

    «

    ras syharum quam oves e t boves cam-

    « porum: plus canes quam homines, plus

    « iniquitatem. quam iustitiam, plus tradi-

    « tiones quam concordiam, p l us Tyranni-

    k dem quam caritatem:

    erunlque quasi

    « belluae

    vorantes

    homines, et quasi ge-

    . . « minicca vip.eraruni rodentes cor terrae

    «

    suae:

    obludscentes

    Domini

    Creatoris

    sui

    « confidentes

    in

    .

    s t u l t i a

    potentia &ua , et

    «

    non

    Credehtes

    . d i c t i s .JProphetiarum San-

    « ctarum. Quia Ego Dominus Deus for-

    « . t i s ulciscens in tertiam e t quartam ge

    t t

    nerationem

    ,

    e t affligenłes

    me affligam,

    a

    nec

    transibit

    apud

    me

    nialum

    impu-

    «

    nitum e t

    bonum renumeratum. Post

    . « hanc .genei'ationem eorum sequenti me

    «

    mis,erens

    ; , , miserabor, et ęam, exaltabo

    a e t

    corona.

    Hegni coronabo.

    Modo

    vero

    a fac

    ut

    dixi

    »

    e t statim d i s c e s s i t

    Ange-

    «

    lus

    Sanctus

    ah

    Eo.

    . >

    :...'

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    54/186

    37 KRONIKA,.

    To powiedziawszy Anioł

    S. oddalił

    się

    od niego.

    Podług

    tego

    obiawienia,

    nazaiutrz

    o

    godzinie przepowiedzianej, przybył do

    Papieża Poseł Astryhis Biskup

    kościoła

    Strygońskiego, któren wyliczywszy wszy

    stkie czyny i dzieła Xiążęcia Hungarów,

    upraszał Stolicy Apostolskiey

    o

    zaszczy

    ty

    wyzey

    wymienione ( 4 4 ) - Wielce ura

    dowany Biskup Stolicy Rzymskiey, po

    s ł a ł

    krolówi

    zadaną koronę z krzyżem

    któren

    miał bydź iako

    znak Apostolstwa

    noszony, i wydał

    List Benedykcyi Apo

    stolskiey

    z

    udziałem

    władzy

    ( 4 5 ) ,

    któren

    wraz z koroną i krzyżem stwierdzony

    był pieczęcią ( 4 6 ) . Natychmiast Astrykus

    Biskup Hungarów iako gorliwy

    Poseł

    dostąpiwszy

    ^

    błogosławieństwa

    Stolicy A-

    postolskiey

    i

    pożegnawszyKardynałów i

    Dwór

    Rzymski,

    pospieszył

    na

    powrot

    do

    Hungaryi.

     

    .

    v <

    ■ -

     

    i i L i

      .

    i__

    (44)

    Quae supra

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    55/186

    WE ( 1

    I

    F . R S K A 38

    Juxla

    ergo hujus v i s i o n i s modwn ,

    praescripto sequcnti

    die

    hora

    p r i ? ? i a ,

    Prae-

    sul

    Strigoniensis

    Ecclesiae Astrlus

    nomine

    ad Papam pervenit ,

    quia officium

    injun-

    ctum

    s i b i proderet

    exequcns

    : facta

    Du±

    eis Hungarorum ordine gesta referens ,

    >ab Apostolica Sede quce supra diximus

    insignia

    postulavit.

    Cuibus auditis vaU

    de

    gavisus

    Romanca

    Sedis Pontifex,

    c o - >

    ronam

    prout fucrat postulata benignć

    cruce insuper ferendo Regi velul

    in

    s i

    gnum Apostolatus misit , benedictionis er*

    go

    Apostolica; litteram quo: cum

    corond

    et cruce simul

    privilegiata erat

    e t cotn-

    mumcationis modo roboravit.

    Mox Praesul

    Hungarorum Astrius

    ul f i d e l i s nuntius Apostolica

    Sede

    acce-

    pta

    benedictione

    ,

    a Cardinalibus e t Cu*

    rialibus Romance Curice petita l i c e n t i a ,

    laetus

    et

    exultans

    Jlungariam

    veloci

    pro-

    peravit.

    Crastina

    autem die venit Pokmorum

    Pra?sul Lambertus coronam e t benedicti-

    onem Domino Suo Meschconi, qute eo die

    dari pollicita

    fuerat,

    humiliter se Summi

    Pontificis

    pedibus

    provoL'ens,

    memotice

    Communit.atoriis. Głossar

    ;

  • 8/18/2019 Kronika Węgierska z XII Wieku i Czeska z XI Wieku

    56/186

    J y

    KRONIKA

    Nazaiutrz (4j) w

    dzień

    przeznaczony

    do

    odebrania J)biecanev dla Mieczysława

    korony

    i Benedvkcyi ,

    Lambert Biskup

    u-

    padł

    pokornie

    do

    nóg

    Papieża

    przypomi-

    naiąc

    obietnicę :

    lecz

    Papież rzekł «

    J uż

    « Poseł

    Xiążęcia

    Hungarów krewnego

    Pa-

    ł na Twoiego

    podchwycił benedykcyą

    «

    wuiowi Swemu przeznaczona » Biskup

    poczuł

    błagać

    Oyca