23
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng- keng 巴巴巴巴巴巴巴巴 巴巴巴巴巴巴巴巴 Kū-iok at-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ 巴巴 巴巴巴巴巴巴巴巴

Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē sì chiuⁿ

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē sì chiuⁿ. 舊約 《 撒母耳記上 》 第四章. I Samuel. Sat-bó- jíⁿ K ì (I) 《 撒母耳記上 》 I Samuel Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 1 chat 第一節. Í-sek-lia̍t lâng chhut-khì beh kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn, chat-iâⁿ kūn tī Í-piān-í-siā; - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng

巴克禮修訂版聖經巴克禮修訂版聖經

Kū-iokSat-bó-jíⁿ Kì

(I)Tē sì chiuⁿ

舊約《撒母耳記上》

第四章

Page 2: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Í-sek-lia$t lâng chhut-khì beh kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn,

chat-iâⁿ kūn tī Í-piān-í-siā; Hui-lī-sū lâng chat-iâⁿ tī A-hut.

以色列人出去 beh kap腓利士人交戰,

紮營近 tī Í-piān-í-siā ;腓利士人紮營 tī A-hut 。

Page 3: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Hui-lī-sū lâng pâi-tīn kong-kek Í-sek-lia$t lâng; kau-chiàn ê sî,

Í-sek-lia$t lâng thâi-su tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng. Hui-lī-sū lâng tī pîⁿ-iûⁿ

thâi-sí in ê kun-peng, iok-lio$k sì-chheng lâng.

腓利士人排陣攻擊以色列人;交戰 ê 時,

以色列人 thâi輸 tī 腓利士人ê 面前。腓利士人 tī 平洋 thâi死 in ê

軍兵,約略四千人。

Page 4: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Peh-sìⁿ tò-lâi kàu iâⁿ-lāi, Í-sek-lia$t ê tióng-ló kóng,

Iâ-hô-hoa kin-á-ji̍ $t siáⁿ-sū hō͘5 lán thâi-su tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng ah? lán m̄8 -ta$t-

tio$h kng Iâ-hô-hoa ê iok-kūi tùi Sī-lô lâi lán chia,

hō͘5 i tī lán tiong-kan thang kiù lán thoat-lī lán ê

tùi-te$k ê chhiú.百姓 tò來到營內,以色列 ê長老講,耶和華今 á日啥事hō͘5咱 thâi輸

tī腓利士人 ê面前ah?咱m̄8 值 tio$h扛耶和華 ê約櫃 tùi Sī-lô來咱 chia,hō͘5伊 tī

咱中間 thang救咱脫離咱 ê對敵 ê手

Page 5: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Peh-sìⁿ chiū chhe lâng kàu Sī-lô, tùi-hia kng chē tī ki-lō͘5-peng ê tiong-kan bān-

kun ê Iâ-hô-hoa ê iok-kūi lâi. Í-lī nn8g ê kiáⁿ

Hô-hut-nî Hui-nî-hap kap Siō͘ng-tè ê iok-kūi tī-hia.

百姓就差人到 Sī-lô, tùi-hia扛坐 tī ki-lō͘5兵 ê 中間萬軍 ê

耶和華 ê 約櫃來。 Í-lī兩個 kiáⁿ Hô-hut-nî 、Hui-nî-hap kap 上帝 ê 約櫃 tī-hia 。

Page 6: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Iâ-hô-hoa ê iok-kūi kàu iâⁿ-tiong,

Í-sek-lia$t chèng-lâng chiū toā-siaⁿ hoah,

toē soà oē ìn-siaⁿ.耶和華 ê 約櫃到營中,

以色列眾人就大聲 hoah ,地續會應聲。

Page 7: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Hui-lī-sū lâng thiaⁿ-kìⁿ toā-siaⁿ teh hoah ê siaⁿ-im̄, chiū kóng, Tī Hi-pek-

lâi ê iâⁿ án-ni toā-siaⁿ hoah, sī sím̄-m̄i̍$h iân-kò5?

āu-lâi chiū chai Iâ-hô-hoa ê iok-kūi kàu iâⁿ-tiong.

腓利士人聽見大聲 teh hoah ê 聲音,就講, Tī 希伯來 ê 營 án-ni 大聲 hoah ,

是甚麼緣故?後來就知耶和華 ê 約櫃到營中。

Page 8: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Hui-lī-sū lâng chiū kiaⁿ-hiâⁿ, kóng, Ū Siō͘ng-tè kàu in ê iâⁿ-tiong; koh

kóng, Lán ū chai-ē lah, pêng-sò5 m̄8 -bat ū

chit ê sū.腓利士人就驚惶,講,

有上帝到 in ê 營中; koh 講,咱有災厄 lah ,平素 m̄8 -bat有 chit-ê 事。

Page 9: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Lán ū chai-ē lah, chī-chūi oē kiù lán thoat-lī chiah ê toā koân-lêng ê siō͘ng-

tè ê chhiú ah? chêng tī khòng-iá ēng ta$k-iūⁿ ê chai-ē

phah Ai-ki̍ $p lâng ê, chiū-sī chiah ê siō͘ng-tè.

咱有災厄 lah, chī-chūi 能救咱脫離 chiah-ê 大權能 ê 上帝 ê 手 ah ?

前 tī曠野用 ta$k樣 ê 災厄phah 埃及人 ê ,就是 chiah-ê 上 帝。

Page 10: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Hui-lī-sū lâng ah, lín tio$h ióng-kám̄, tio$h choè tāi-tiō͘ng-hu,

bián-tit lín ho$k-sāi Hi-pek-lâi lâng, chhin-chhiūⁿ in ho$k-sāi lín chi̍ $t-iūⁿ;

lín tio$h choè tāi-tiō͘ng-hu kap in kau-chiàn.

腓利士人 ah ,lín tio$h 勇敢, tio$h 做大丈夫,

免得 lín 服事希伯來人,親像 in 服事 lín 一樣;

lín tio$h 做大丈夫 kap in 交戰。

Page 11: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Hui-lī-sū lâng chiū kau-chiàn, Í-sek-lia$t lâng thâi-su;

ta$k-ê cháu tò-khì in ê pò5-pîⁿ; thâi-sí chin-choē.

Í-sek-lia$t ê pō͘5-peng sí saⁿ-bān lâng.腓利士人就交戰,

以色列人 thâi 輸;ta$k-ê走 tò去 in ê 布棚; thâi 死真 choē 。

以色列 ê 步兵死三萬人。

Page 12: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Siō͘ng-tè ê iok-kūi hō͘5 in chhiúⁿ-khì;

Í-lī nn8g ê kiáⁿ Hô-hut-nî Hui-nî-hap iā sí.上帝 ê 約櫃 hō͘5 in 搶去;

Í-lī 兩個 kiáⁿ Hô-hut-nî 、Hui-nî-hap 也死。

Page 13: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Ū chi̍ $t ê Piān-ngá-bín lâng tùi chiàn-tīn cháu-lâi,

saⁿ thiah-li̍ $h, thâu-khak sám̄ thô5-hún,

siâng hit-ji̍ $t kàu Sī-lô.有一個便雅憫人tùi 戰陣走來,

衫拆裂,頭殼 sám̄ 土粉,siâng hit 日到 Sī-lô 。

Page 14: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

I kàu ê sî, tú-tn8g Í-lī tī lō͘5-piⁿ chē tī i ê ūi teh

liâu-bāng, in-ūi i ê sim̄ ūi-tio$h Siō͘ng-tè ê iok-kūi

lâi khoà-lū. Hit-lâng ji̍ $p-siâⁿ pò siau-sit, thong-siâⁿ ê lâng chiū lóng âu-kiò.

伊到 ê 時, tú-tn8g Í-lī tī 路邊坐 tī伊 ê 位 teh瞭望,因為伊 ê 心為 tio$h 上帝 ê 約櫃

來掛慮。 Hit人入城報消息,thong城 ê 人就 lóng 喉叫。

Page 15: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Í-lī thiaⁿ-kìⁿ âu-kiò ê siaⁿ, chiū m̄n8g kóng,

Chit ê hoā-hoā-háu ê siaⁿ sī sím̄-m̄i̍$h iân-kò5 ah?

Hit-lâng koáⁿ-kín lâi pò Í-lī.Í-lī 聽見喉叫 ê 聲,就問講,chit-ê hoā-hoā哮 ê 聲

是甚麼緣故 ah ?Hit 人趕緊來報 Í-lī 。

Page 16: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Hit-sî Í-lī káu-cha$p-poeh hè, ba$k-chiu chhâ-chhâ,

boē-oē khoàⁿ-kìⁿ.Hit時 Í-lī 九十八歲,

目睭柴柴,Boē 能看見。

Page 17: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Hit-lâng kā Í-lī kóng, Goá sī tùi chiàn-tīn lâi ê,

kin-á-ji̍ $t goá tùi chiàn-tīn cháu-lâi. Í-lī kóng, Goá ê kiáⁿ ah, tāi-chì

cháiⁿ-iūⁿ?Hit人 kā Í-lī 講,

我是 tùi 戰陣來 ê ,今 á 日我 tùi 戰陣走來。

Í-lī 講,我 ê kiáⁿ ah, tāi-chì 怎樣?

Page 18: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Pò siau-sit-ê ìn kóng, Í-sek-lia$t lâng tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng tô-cháu, peh-

sìⁿ-tiong siū-thâi-ê put-chí choē, lí nn8g ê kiáⁿ,

Hô-hut-nî Hui-nî-hap, iā sí, Siō͘ng-tè ê iok-kūi soà hō͘5 in chhiúⁿ-khì.

報消息 ê 應講,以色列人 tī腓利士人 ê 面前逃走,百姓中

受 thâi-ê 不止 choē ,你兩個 kiáⁿ ,Hô-hut-nî Hui-nî-hap ,也死,

上帝 ê 約櫃續 hō͘5 in 搶去。

Page 19: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

I chi̍ $t-ē kóng-khí Siō͘ng-tè ê kūi, Í-lī chiū tùi i ê chō͘-ūi hiàⁿ tùi āu-bīn, poa$h-tó tī

m̄n@g-piⁿ, ām̄-kún chi̍ $h, chiū sí; in-ūi i nî lāu, sin-

thé tāng. Í-lī choè Í-sek-lia$t ê sū-su sì-cha$p nî.

伊一下講起上帝 ê 櫃, Í-lī就對伊 ê 座位hiàⁿ tùi後面,跋倒 tī門邊,頷頸折,就死;因為伊年老,身體重。

Í-lī做以色列 ê 士師四十年。

Page 20: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Í-lī ê sim̄-pū, Hui-nî-hap ê bó5, hoâi-īn beh kàu-kî;

i thiaⁿ-kìⁿ Siō͘ng-tè ê kūi hō͘5 lâng chhiúⁿ-khì, ta-koaⁿ kap tiō͘ng-hu lóng sí ê siau-sit, chiū

khiau-ku lâi siⁿ-kiáⁿ, in-ūi toā thàng-thiàⁿ hut-jiân

kàu.Í-lī ê新婦,Hui-nî-hap ê bó5,懷孕beh到期;

伊聽見上帝 ê櫃hō͘5人搶去,ta-koaⁿ kap丈夫 lóng死 ê消息,就khiau-ku

來生kiáⁿ,因為大痛疼忽然到。

Page 21: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

Teh-beh siⁿ ê sî, piⁿ-thâu teh khiā hiah ê hū-jîn-lâng kā i

kóng, M̄8 -bián kiaⁿ, lí sí ta-po5-gín-ná lah; chóng-sī i bô ìn, iā bô koan-sim̄.

Teh-beh死 ê 時,邊頭teh khiā hiah-ê 婦人人 kā 伊講,

m̄8 免驚,你生 ta-po5-gín-ná lah ;總是伊無應,也無關心。

Page 22: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

I kā gín-ná hō͘-m̄iâ Í-ka-phok, kóng, Êng-kng lī-khui Í-sek-lia$t.

Che sī in-ūi Siō͘ng-tè ê kūi hō͘5 lâng chhiúⁿ,

koh in-ūi ta-koaⁿ kap tiō͘ng-hu iā sí.伊 kā gín-ná號名 Í-ka-phok,講,

榮光離開以色列。這是因為上帝 ê 櫃hō͘5人搶,

koh因為 ta-koaⁿ kap丈夫也死。

Page 23: Kū-iok Sat-bó-jíⁿ K ì (I ) Tē  sì  chiuⁿ

I koh kóng, Êng-kng lī-khui Í-sek-lia$t,

in-ūi Siō͘ng-tè ê kūi siū-chhiúⁿ.伊 koh 講,

榮光離開以色列,因為上帝 ê 櫃受搶。